Author |
Horace, 66 BCE-9 BCE |
Translator |
Conington, John, 1825-1869 |
Title |
The Odes and Carmen Saeculare of Horace
|
Credits |
David Moynihan, Charles Franks and the Online Distributed Proofreading Team
|
Summary |
"The Odes and Carmen Saeculare of Horace" by Horace is a collection of poetic works translated into English verse by John Conington, written in the late 19th century. This compilation presents a vital aspect of Roman literature, showcasing Horace's lyrical prowess and reflective nature, with themes ranging from love and friendship to the transience of life and human folly. The translator grapples with the complexities of preserving the original's nuanced rhythm and meter in English, highlighting the challenges inherent to translating poetry. At the start of this work, the translator, John Conington, discusses the challenges and importance of translating Horace’s odes while aiming for metrical fidelity to the original Latin text. He expresses doubt about his own poetic abilities in comparison to Horace, acknowledging the difficulty of capturing the elegant expression and sententious brevity that characterizes the Roman poet’s style. The initial verses give insight into various themes Horace explores, such as the fleeting nature of youth and beauty, the comforts of rural life, and the value of friendship amid life's uncertainties. Conington opens a dialogue about the expectations and practices in translating classical poetry, setting the stage for the subsequent odes that follow. (This is an automatically generated summary.)
|
Language |
English |
LoC Class |
PA: Language and Literatures: Classical Languages and Literature
|
Subject |
Horace -- Translations into English
|
Subject |
Laudatory poetry, Latin -- Translations into English
|
Category |
Text |
EBook-No. |
5432 |
Release Date |
Apr 1, 2004 |
Most Recently Updated |
Dec 28, 2020 |
Copyright Status |
Public domain in the USA. |
Downloads |
185 downloads in the last 30 days. |
Project Gutenberg eBooks are always free!
|