[Pg 6]
Three Gifts
Isaac Leib Perez
I. The Scales of Justice
Somewhere many and many a year ago, a Jew breathed his last.
No one, of course, may live for ever. The man was dead; the
attentions due the dead were paid, and a grave among the folk of his
own faith lodged him.
The grave closed over him, the orphaned son recited his Kaddish and
the soul flew upward⁠—to Judgment.
On arriving there it found the scales of Justice already swinging
in the court chamber. Here the good deeds and the evil were to be
weighed. And forthwith the dead man’s Advocate enters, the Good
Spirit of his former life. A pure, snow-white sack is in his hand and
he stands near the right scale of the Balance.
And behold the dead man’s Accuser enters⁠—the Evil Spirit of his
former life. An unclean sack is in his hands and he stands near the
left scale of the Balance. The sack of pure white contains the good
deeds. The sack that is begrimed and black⁠—the evil, sinful deeds.
And the vindicator of the soul pours out the contents of the white
sack on the right scale. The good deeds are of the odor of incense
and glow with the radiancy of the stars. The Accuser pours out the
contents of the unclean sack on the left scale of the Balance. The
evil deeds⁠—Heaven [Pg 7]protect us⁠—are as black as coal, and reek of
the
very stench of tar and pitch.
And the poor soul stares at it all⁠—and gasps. It never dreamt to
behold such a distinction between the “Good” and the “Evil.” “There”
it had often recognized neither of them and had mistaken the one for
the other.
The scales rise gradually. Now the one, now the other moves up and
down ... and the indicator oscillates now a hair’s breadth to the
left, now a trifle towards the right. But a hair’s breadth variation
and that gradually ... an ordinary mortal this soul must have been;
neither rebellious to the Holy Spirit nor yet dwelling much within
it ... capable of trivial virtues and trivial vices only. The scales
held but little particles, tiny dots of things, at times hardly
visible to the eye.
And yet, what a clamor of joy and of gladness from the empyrean when
the Balance indicator turns but a trifle towards the right and what
racking cries of agony mark every turn to the left. And slowly, ever
so slowly the angels empty the sacks. With a zest they show up the
tiny particles, just as decent burghers will add one farthing to
another in self-exhibition to a seeing world.
However, the deepest well will run dry⁠—and the sacks, too, are soon
empty.
“Is that all?” inquires the court-usher. He, too, is an angel among
his like. Both the Good and the Evil Spirits turn their sacks inside
out. Absolutely nothing more. The court-usher steps forward to the
Balance. He examines the indicator to see whether it is inclined
[Pg 8]towards the right or the left; and he stares at it good and
long;
for he beholds something that none ever saw since first the Heavens
and the Earth knew creation....
“Why such hesitancy?” demands the Chief Justice. And the usher
mutters:
“But one moment! The index is exactly in the center. The Evil deeds
and the Good are exactly of the same weight.”
“Is that absolutely so?” queries a voice from about the table.
The usher looks yet again: “Yea even to a hair’s breadth.”
The Heavenly Tribunal holds its consultation and the decision as
to the sentence is thus pronounced: “Since the Evil deeds do not
weigh more than the good⁠—the soul, of course, is free from Hell.
But, on the other hand, since the Good deeds do not prevail over the
Evil⁠—neither can Paradise receive her.[3]
Therefore she is to be
neither here, nor there, but a wanderer between the realms of Heaven
and Earth, until the Lord have mercy upon her and in His goodness
call her unto him.”
And the usher of the courts leads the soul away.
She sobs, and bemoans her fate.
“Why art thou weeping?” he asks her. “’Tis true thou wilt not know
the joy and the gladness of Eden, but neither will the agonies and
pangs of Hell be thine.”
But the soul, unconsoled, replies:
“The worst agony is preferable to nothing at all. Nothing is most
dreadful....”
[Pg 9]
And the heavenly usher pities her and offers her some advice.
“Fly downward little soul, and hover about the living world of men.
Gaze not unto heaven. For what canst thou see on the other side, but
the little stars. Radiant little people⁠—they certainly are, but
alas, very cold. They know no pity. They’ll never speak to the Lord
about you. Only the pious souls of Paradise will go to such trouble
for a poor, exiled soul ... but they ... hearken unto me ... they do
love gifts, fair and beautiful gifts.”
The usher talked bitterly. “Such are the ways of Paradise, nowadays.
Fly downward, then, to the living world and watch life there and
its course. And if thou only catchest a glimpse of something that
is surpassingly fair or good, seize thou it, and fly up to heaven.
Present it as a gift to the pious there. Knock at the little window
and in my name, speak to the angel-guard. And when thou wilt have
brought three gifts⁠—why then be certain that the gates of Heaven
will be unbarred ... they will manage to have it so for thee....
At the Throne of Honor, the well-born are not loved ... but the
well-grown....”
And in this wise, and with compassion, he thrusts her out of Paradise.
II. The First Gift
The poor little soul flies downward to the world of the living in
search of gifts for the pious people of Heaven. It hovers about,
everywhere; about the villages and the towns, about every habitation
of man, amid the burning rays [Pg 10]of hottest summer; amid the
drops
and
water spears of rainy autumn; amid the silver web, fantastical, in
the last days of summer; amid the snowflakes that fall from above....
It gazes about and about till it well-nigh spends its sight.
Wherever and whenever it spies a Jew it runs hastily up to him and
looks at him intently⁠—perhaps he is on his way to Prayer⁠—to bless
the name of the Lord. Wherever a light breaks through the chink of
a shutter⁠—she is there, to peep inside, to see whether the Lord’s
fragrant flowerets, the secret deeds of good, blossom in that silent
house. Alas!... most of the time it must dart away from the window in
agony and dismay....
And thus season follows season, and year follows year. Oft, the soul
becomes moody and sullen. Cities turn into graveyards, the graveyards
into fields of pasture; forests are felled. The pebbles of the brook
become sand; rivers have changed their courses; myriads of stars
have fallen and myriads of souls have flown upward; but the gracious
Lord has never thought of her; neither has she found aught that was
beautiful or good.
And she thinks within herself: “How poor the whole world is. Its
people⁠—how mediocre; their souls⁠—how dark and obscure.... How can
aught good be found here? Alas! I must rove about⁠—an exile, forever.”
But suddenly a red flame bursts before her. Out of the dark and
gloomy night a red flame leaps forth. She stares about her.... ’Tis
from an upper window of a house that the flame has [Pg 11]shot
forth.
Robbers are attacking a wealthy man. Masks are on their faces. One
holds a burning torch in his hands; another holds a blazing knife at
the man’s breast and repeats his threat again and again:
“Jew, make but the slightest motion and you are dead. The knife will
most assuredly pass through your back, then.” The others are all
busy, opening chests and drawers. The man looks serenely about him,
although the knife is at his breast. The brows above his lucid eyes
do not quiver. Not a hair of that gray beard that reaches to the
waist moves. All of it seems to be something that is not his concern.
“The Lord hath given, the Lord taketh away,” he muses, and his pale
lips mutter: “Blessed be the name of the Lord.”
“One is not born thus and one may not carry it all to his grave.” He
views them calmly when they are about to clear the last drawer of the
last bureau and watches, in absolute silence, the pillage of the gold
and the silver, the jewelry and other precious things!
Perhaps he is renouncing it all!
But all at once⁠—as the robbers are about to lay hold upon the last
hidden treasure⁠—a little sack, hidden in the most secret nook of
all⁠—he forgets himself⁠—trembles all over, his eyes are bloodshot,
and he stretches his right hand forward, to the weapon. He would, as
it seems, cry out!
“Touch it not!”
But the cry is unuttered. A red, vaporous stream of blood shoots
forth, the knife has done its work.... It is the heart’s blood that
besprinkles [Pg 12]the little sack. He falls to the ground. The
robbers
tear the little sack open in a hurry. That will be the best⁠—the most
precious gain of all!
But what a grievous error! The blood had been shed in vain⁠—neither
silver, nor gold, nor jewels were there. Naught of any value in this
world. It was a little measure of sand from the Holy Land, to be
strewn on his face at burial. That, the wealthy man had wished to
save from the hands and gaze of strangers. That had shed his blood
... and the soul seizes a blood-soiled particle of the sand and
knocks at the little window of Heaven. Her first gift found ready
acceptance.
III. The Second Gift
“Remember now,” said the angel as he barred the window.
“Remember⁠—two more offerings.”
“The Lord will aid me”⁠—thinks the soul, grown hopeful; and
joyously flies down again. However, her gladness lasts but a little
while. Again, years follow years and she can find nothing that is
surpassingly beautiful. And her melancholy returns to her. “The world
has, it seems, forsaken the way of the Lord, and like a spring ever
runs out and out. The more the water that flows into the soil, the
more sucked in⁠—the more the soil becomes foul and unclean. Fewer
are the gifts for heaven then. Men become ever petty and more petty.
Their good deeds grow tiny; their evil deeds blacker and blacker
dust⁠—their deeds are hardly visible to the eye!...”
[Pg 13]
And thus speaking to herself she seems to think that should the Lord
command all the evil deeds and the good of the world to be weighed
in the Balance, that the needle would hardly move, yea, not even
tremble. The earth can hardly rise or fall now, she is but a wanderer
from the empyrean above to the black abyss of Sheol below. A splendid
cause for an eternal disputation between the spirits of good and of
evil; just such a one as the eternal dispute between darkness and
light, heat and cold, life and death....
The earth rocks to and fro. She can neither ascend nor descend. Thus
we ever have weddings and divorces, parties and funerals, love and
hate⁠—ever, forever.
Suddenly the blare of trumpets and of horns resounds. The soul looks
down⁠—and beholds an ancient German town. All sorts of roofs, narrow
and bent, surround the courthouse. A motley crowd fills the place.
People peer out of the windows; others throng the roofs, and some sit
astride the beams at the edge, where they are propped up by the wall.
A table, covered with a green cloth stands at the head of the
court-hall. The cloth has golden tassels and fringes. The men of the
court are held with golden hooks. They wear sable caps and large
feathers stick from the shining buttons to which they are sewed. At
the head of the table, the President of the court is seated. An Eagle
hovers overhead....
A young Jewess, all bound, stands on one side. Ten slaves hold a
white horse firmly near her. The president has risen and with [Pg
14]his
eyes towards the market-place, he reads the paper he has in his
hand⁠—her sentence.
“This Jewess,” he says, “is guilty of a monstrous sin. Even the Lord,
in his graciousness and great mercy, could not forgive her that....
“On our last and most sacred holiday, she slunk out of her ghetto and
walked through the clean streets of our town....
“She has sullied the Holy procession. Her eyes have defiled the
sacred images that we bore with hymnal song and music through the
streets....
“The hymns of our innocent children, or our young, clad in snow-white
garments, her ears have sucked in⁠—and the beating of the holy drum
likewise ... who knows whether the devil, the foul fiend, has not
transformed himself into this image of the Jewess, of this cursed
Rabbi’s daughter? Who knows whether thus, he has not touched and
polluted a holy treasure of ours?
“What was the fiend up to, in this fair disguise? We need not
equivocate. Undoubtedly, she is fair; a devilish beauty is hers⁠—Do
but look at the wicked sparkle of her eyes, and the modest and humble
pose of her silken eyelashes....
“See you her alabaster face? It has indeed grown paler since her
imprisonment, but duller not a whit!... Look at her fingers. How thin
and long and how transparent they seem in the sunlight!...
“What could the fiend have wanted but to dissuade a soul from its
Holy faith, and that he has done indeed:
[Pg 15]
“What a beautiful maiden!” exclaimed one of our own Knighthood⁠—a
member of one of our best families....
“It was more than patience could endure. The crowd noticed her and
lay hands upon her⁠—The fiend did not even stir for defense⁠—How
could she? There were all pure of sin. They had been absolved. He had
no power over them.
“Let this then be the sentence of the devil⁠—of the fiend disguised
in this form of a Jewish maiden:
“Bind her hair, her fiendishly long hair, to the tail of this savage
horse....
“Let the horse fly over the streets and drag her like a ‘corpse’
across the very streets she has polluted in defiance of our sacred
laws.
“May her blood besprinkle them and wash those that her feet have
besmirched!”
Savage cries of joy fill the market-place and when the great din is
over the convicted woman is asked her last wish.
She answers calmly: “I have one wish. Give me but a few pins.”
“Her grief has made her mad!” think the men of the court.
“Not so,” she answers serenely and frigidly: “This is my last wish;
my last desire.”
They gratified her in that.
“Now, bind her!” commands the President of the Court.
The hands of the servants tremble as they bind her long dark braids
to the tail of the horse, which is so wild that he can hardly be
controlled....
[Pg 16]
“Make room!” the command is heard. There is a wild rush forward. The
crowd huddles close to the walls of the buildings. All raise their
hands. All are ready to goad the horse along. Some have whips, some
have cords, others wiretips. Their breath is stifled for the moment;
their faces are aflame, their eyes sparkle and in all this hubbub no
one notices how the convicted maiden bends down and pins her skirts
at the seam and pushes the pins deep into her body, so that it may be
covered absolutely when she is dragged about in the streets. Only the
exiled soul notices it all....
“Free the horse,” the command is heard again. The slaves have leaped
away. The horse bounds forward. A deafening shout fills the air.
Whips and cords and wires are whirled about and whistle loudly. The
horse, wild with terror, rushes across the market-place, across the
streets, over the alley and far, far out of the town....
The vagrant soul has drawn a blood-stained pin out of the victim’s
body and is on her way to heaven with it!
And the angel at the little window soothes her, saying: “But
one more gift!”
IV. The Third Gift
And downward again the soul wends her way. But one more gift! And
as before, year follows year and melancholy has its grip upon her.
The world has grown little indeed. Men are becoming ever more
insignificant. Their [Pg 17]deeds too are tiny and more so; the good
and
the evil alike....
And a new thought occurs to her:
“What if the Lord, Blessed be His name, were to halt the world
process this very moment and announce the final Judgment; would not
then the Advocate appear on the right side of the Balance and pour
out the contents of his white sack, its tiny particles and little
grains of sand; would not the Accuser follow and empty his sack
on the left scale⁠—his little wee bits and fragments? What a long
process that would be! What a multitude of little things!
“And when the emptying of the sack is completed, what then? Of
course, the indicator would be pointing right to the center!
“Such insignificant things weigh nothing; no matter what their
number. Indeed, what can be the weight of a tiny thread, of a straw
or of an empty husk?
“What might the decision of the Lord be then?
“Would he turn the whole into a void again? Certainly not; for the
Evil deeds do not weigh more than the good.
“Perhaps he might grant salvation to all. But that, too, is unlikely,
for the deeds of Good do not prevail over those of Evil.
“It is hard to see what would follow then.
“Might he not say: ‘Pass ye along. Rove ye from the realms of Hell to
Heaven amid Love and Hate, in tears of mercy or vaporous blood ...
from cradle unto grave, rove ye farther⁠—even farther.’”
However, Destiny seems to have planned the [Pg 18]deliverance of
the
Soul
from her gloomy reflections. The din of beating drums arouses her....
“Where am I now, and what the time?” She cannot recognize the place.
She has no idea of the time.
She beholds the courtyard of a prison. The rays of the sun hover
about the little windows and even penetrate the iron bars.... They
glide along the wall and fall upon a heap of sundry weapons supported
there. The soldier-guards have but a moment ago received their
whips....
Two long rows of soldiers and only a narrow passage between.
Who is it that must run the gauntlet here? Oh, it is but an
insignificant Jew. A torn shirt is on his emaciated body and a
skull-cap on his half-shaven head. There he is being led forth.
But what is his crime? What has he stolen? Has he robbed any
one,⁠—murdered?... Perhaps it is but a false accusation. Is that not
an ancient custom and were not many such before?
The soldiers smile as they ponder: What was the use of having all of
us here? Would not half the number have sufficed!
He is thrust into the passage. He steps forward. He walks directly
on. The lashes fall upon him. But he curses no one, neither does he
falter or fall....
A fit of rage overwhelms the soldiers. He walks on and on!
The whips whistle in the air, fiendishly. They grip and coil around
the body as serpents [Pg 19]do. The blood of the emaciated frame
gushes
forth and does not cease!
Whoop⁠—whack! Whoop⁠—whack! Suddenly a whip falling high, throws
the skull-cap down to the ground. The doomed man notices it after
a few paces.... He stirs and reflects. He turns round again and
walks onward, serenely calm though covered with streaming blood. The
skull-cap is on his head.[4] He walks
on
till
he falls....
And when he fell thus, the Soul ran swiftly up to him, and seized the
cap that had cost so many innocent lashes, and with it she flew up to
the little window of Heaven.
And the third gift also found acceptance! The pious Souls tried their
best and spared no trouble: the doors of Eden were now open! And a
voice of the “Oracle” was heard:
“These are truly beautiful gifts, of surpassing fairness.... They may
be of no practical use. They may not even serve for show.... But they
are marvelous.”
-
Soul is feminine in Yiddish. (tr.)
-
The head must be covered during all
religious
services.
[Pg 20]
The Judgment
Joseph Opatoshu
I
Simka, the fisherman, a massive, uncouth man, lived near Pincus, the
teacher. Simka’s peasant hut, with its straw roof that was black with
age, stood at the end of the Joldovka, where the latter descends,
stairlike, between towering cliffs and falls roaring into the
Vistula. From far it seemed that the hut grew out of the cliffs, that
it rocked and washed in the water like a little boat, surrounded by
great silver ribbons.
The fisherman and his three sons stood coatless and barefooted with
their trousers rolled about their knees, smearing large two-eared
pails with cheese; Simka’s wife, a strong, ruddy woman with a
three-cornered, white shawl on her head, also stood barefooted. The
toes of her feet were webbed like those of a goose. She was mending
great nets. The men put stones into the pails to prevent the current
from carrying them away. When a pail filled with fish, they swiftly
lit pieces of thin wood, so that the fish would not see their way
out, and pulled the pail to the shore. The quivering fish were dumped
into a net, which was fastened to a raft tied to the shore with thick
ropes.
Simka’s youngest son, Zelik, sat on the raft. He was about ten and
had a wart near his ear. He threw pieces of bread into a flask [Pg
21]of
water in which a little goldfish swam about.
Zelik grew in the woods like a wild goat. Often he disappeared for
days at a time. He would climb into a salt barge and go miles down
the river. Nobody ever missed him. Once when he was gone for a week,
his mother said something about it, but the rest remained silent.
There was a reason. When Zelik was born with the wart, his mother was
very frightened and sent for the old witch to exorcise the child.
The witch advised her to keep a close watch over the child, lest
Wanda, the queen of Vistula, steal him. The fisherman and his sons
firmly believed that the stretch of water near which they lived was
demanding a human sacrifice, for their catches were diminishing every
year. The water must have what belonged to it.
Each time Zelik disappeared, all of them kept still, thinking that
the water had at last taken its prey. But each time he came back, as
if to spite them.
The Vistula had cast him forth three times. And because of this Simka
wished to know nothing of him, and did not want to teach him, and
Zelik always walked around in rags and tatters.
“Why are you sitting there doing nothing, you fool?” the mother cried
out at Zelik.
“Go over to the ‘teacher’ and ask him how much fish they want by
Saturday.”
The boy caught up the flask with the goldfish, and ran into the wood.
[Pg 22]
Zelik thought that when he grew older he would not fish with pails.
He would build himself a raft and catch fish with nets. And when he
would grow rich (and he would surely grow rich) he would buy a pair
of rubber boots with those long tops that would fasten with a buckle
under the stomach, also a leather coat, and he would sail over the
water in a real fishing smack, with a large steering wheel. Then he
would build himself a house with a glass veranda, exactly like the
one Pincus, the teacher, had. And perhaps he would give the goldfish
to Rachel. She had been angry at him for the last two days, because
he had cut off the tail of her black cat. But then, the cat deserved
it. When the fish lay eggs she had no business to eat them. Yes, he
would give the fish to Rachel. True, goldfish aren’t to be found
everyday in the Vistula. But that was nothing. When he grew older he
would catch a whale, cut its insides out, and sew a pair of trousers
and a coat for himself from the skin, so that only his eyes would
show. And then he would swim with his fins all standing straight
up, down to the goldfish. He knew that they lived in the deepest
whirlpools. But he would tell Rachel to change the water, and to
throw in a few bread-crumbs.
Rachel sat on the veranda consoling the black cat that lay with a
swollen back on a soft basket.
“My poor little cat. Does it hurt much? Don’t cry. Nikolai says it’ll
heal soon. And Zelik’s wart will get so big, so big, see, like this,”
and she stretched out both hands. “It’ll [Pg 23]be ugly,” she
laughed.
“Zelik with a tail on his cheek!”
“Rachel, see, I’ve got a goldfish. Want it?”
Rachel turned away and pouted.
“I’m mad.”
“Why are you mad?”
“Because you’re a murderer.”
“But my father told me to. I swear. He even told me to put your cat
in a sack and throw it straight into the water from the hill.”
“And you think you’ll be forgiven? God will punish you. Nikolai says
your wart must become as big as the tail you cut off.”
Zelik lost himself for a moment. He put his hand to his cheek and it
seemed to him that the wart was already becoming longer.
“It’s a lie. How much will you bet that I won’t have it at all by
tomorrow? I’ve got something that’ll take it away.”
“What have you got?”
“I’ll put pigeon blood on it a few times, and it will dry and fall
off.”
“Why didn’t you do it before?”
“Because mama says a wart is lucky. If I take it off before I’m
thirteen, my luck will go.”
“Are you lucky?”
“Of course, see, the Vistula threw me up three times. And I can swim
in the sea, too. My father is a fisherman so long, and he never
caught a goldfish. And I know where they live, too. And you don’t
know.”
“Where?”
“In the whirlpools.”
[Pg 24]
“Zelik, is it true that a whirlpool must get a man each year?”
“Of course. They live there together with the goldfish. You know,
when I grow older, I’ll swim down there to the goldfish.”
“And if they won’t let you go back?”
“Eh, they’ll let me go back.”
“And what will you do there?”
“All the treasures of the sea are there. I’ll fill my pockets with
gold and diamonds, and come back.”
“And you’ll take me, too?”
“You? You’re mad at me.”
“Of course I’m mad.”
“Then I won’t take you.”
“Don’t take me, then.”
“Give me back my goldfish.”
“The goldfish? Why are you so bad? Why did you take my cat and⁠—”
“I swear I won’t cut the tail off again.”
“But you’ve cut it off already.”
“Rachel, where are you? The dinner is cold,” came the old servant’s
voice from the house.
“I’m coming,” Rachel answered, and arose.
“Come to us tomorrow, Rachel. The storks are here already. You’ll
come?”
“I’ll come.” She entered the house.
II
The woods whispered happily. The air was filled with resin.
Zelik, tanned like a gipsy, walked barefoot through the forest.
He avoided the common path and trudged over the black, swampy,
[Pg 25]moss-covered earth. He was happy to feel the cool, soft earth
yield
beneath his feet like well kneaded dough. The boy had a key in his
mouth, and whistled for all he was worth.
Rachel, happy, with flaming cheeks, with her shoes and stockings in
her hands, followed him.
Sunbeams that had been hidden deep in the woods suddenly began to
play and weave themselves around Rachel. They stole up from the rear,
kissed her, sprang back, and all of a sudden sprayed her with such
silver light, she half closed her eyes, and shrieked happily.
The birds became happier, springing up suddenly from the deep grass,
and flapping their wings. They remained hanging against the flaming
sun, trilling their songs.
The woods whispered joyously. They smelled of resin. It seemed that
scores of fiddlers were scattered all over the woods. They had
grown tired and gradually had ceased their playing. But seeing the
barefooted children hand in hand on the soft ground, they began to
feel younger, and rubbed their bows rapidly against the yellow
resin, and the tall pines trembled like tightly stretched violin
strings, and they roared like a far, quiet sea⁠—Youth, O Youth.
When they came out of the wood the two sat down on the bank of the
Vistula, and began to bathe their muddy feet in the clear water.
Wide green fields spotted with yellow flowers [Pg 26]stretched on
the
other
margin of the Vistula. A white stork with a black tail startled over
the field. He lifted his red legs like stilts. He raised proudly his
long neck with its red beak, and noisily swallowed small green toads.
When the sun appeared from behind a cloud, and began to shine, the
stork stood up on one leg, hid its beak and half of its head under
its wing, and remained standing in the middle of the field as if it
were painted.
“Rachel, you know what would be nice?”
“What?”
“Swear you won’t tell anybody.”
“I swear.”
“Go ’way. I think you will tell.”
“I swear I won’t, Zelik.”
“Remember now.” He lifted a finger to his nose. “You know what I’ve
thought of?”
“What?”
“You’ll never guess,” he laughed.
“Oh, tell me,” Rachel begged, taking Zelik’s hand and rubbing a
little wet foot against his.
“You know, if we could get a goose-egg, it would be so nice.”
“Why do you need a goose-egg?”
“I would put it into the stork’s nest, and it would hatch out a
half-stork, half-goose.”
“Will the stork let you do it?”
“I’ll put it in before dawn, when both aren’t in the nest.”
“Zelik, you know what brings babies? Braina says that a stork brings
the babies in a little basket. Where do the babies live?”
“In heaven.”
“And when it rains?”
[Pg 27]
“When it rains? I don’t know. I suppose they hide when the clouds
come down to the Vis’la to drink.”
“And the stork that stands over there, can it bring babies, too?”
“Of course,” and Zelik stretched his hands. “Such a heap of babies.”
“Go ’way, I’d be ashamed of Braina to bring a baby home. A little
girl mustn’t have babies. You must marry first, no?”
“Well, why did the Forester’s Franka have a baby? She never married.”
“But she’s not a Jewess.”
A second stork, slightly smaller, with chalk white wings, gently
descended on the field. The he-stork in the middle of the field,
seemed to awake as from sleep, spread his wings, lifted his long
neck, yawned, and began to run around and around the she-stork
with his head lowered, crying, “Clia‑clia.” He stopped, lifted his
slightly opened, red beak, in which he held a green toad, looked
at the she-stork proudly, as if saying, “My wife will never die of
hunger,” and gave her the toad. And while she scarcely lifted her
neck, rolled her eyes and swallowed the toad that was averse to make
the journey down her throat, he pecked her lovingly with his beak,
put his head under her wing and looked for something. He stood on one
leg again, began to slap his wings, flew around the she-stork, ogled
her, stretching his long, limber neck, and the erstwhile silent bird
began to sing, “Clia‑clia‑qua, Clia‑clia‑qua.”
Zelik came out of the water.
[Pg 28]
“Go home, Rachel, and bring an egg. The nest is empty by now. Put on
your shoes.”
Rachel joyously put on her shoes. She felt more comfortable, and
jumped up.
“Well, why don’t you go?”
“I’m too lazy to go myself.”
“Then I’ll go with you. All right?”
The children leaping up and taking each other by the hand, were lost
from sight in the woods.
III
Zelik approached the barn where the storks had built their nest. He
took the egg from Rachel, held it in his lips, and swiftly like a
cat began to climb the straight wall. He grasped a jutting piece of
wood, waited a little as if seeking balance, and threw his body on to
the roof. The nest was made of an old wooden harrow. In the harrow
lay a basket, filled with grass and twigs. The close odor of fish,
toads, and chickens, struck Zelik in the face. Three large eggs lay
in the nest. He took out one of them, replaced it with the goose-egg,
and wanted to descend from the roof, when the two storks suddenly
appeared and flew at him with wide-spread wings. Zelik barely had
time to get down, but he was so frightened lest the storks attack him
that he remained standing with the egg in both hands.
Rachel shrieked loudly.
“Zelik, jump down.”
Zelik, crouched, covered his face with both hands, like one expecting
a blow, and began to slide down the incline of the roof.
[Pg 29]
The he-stork, flying swiftly by, stretched his long neck and directed
his sharp beak at Zelik’s face. Zelik dodged the beak of the stork,
caught the blow in his back, and fell from the roof like a stone. The
egg broke and covered him with yellow liquid.
Rachel thought that Zelik was surely dead from the blow. She began to
pinch herself from fear, fell to her knees before Zelik, embraced him
with both hands, and began to kiss him and to cry.
“Zelik, my dear, does it hurt you much, tell me? It’s all my fault.
Why did I bring the egg?”
When Zelik recovered from the blow, he felt a sharp pain in his back,
and remembered that the stork had picked at him. Rachel, when
she saw blood on his coat, put her hands to her head.
“O, mama, blood.”
She again dropped to her knees before Zelik and began to entreat.
“Zelik, my dear, come to us. Braina will put something on it. She
won’t tell anybody. You’ll see. I beg you, Zelik, come.”
She kissed him and began to cry again. “It’s all my fault.”
Zelik, seeing her cry, became really frightened. He forgot his pain,
and stood up.
“Come, Rachel. We’ll go down to the water. You’ll wash off the blood.
All right? Don’t cry. It’s nothing. I have had bigger holes in my
head and they healed.”
“Are you mad at me, Zelik?”
“No.”
[Pg 30]
“You want us to be friends forever?”
“Of course.”
“See, I love you so much,” Rachel said, and bit hard into the flesh
of the arm above the elbow. All her teeth left red marks on the skin.
They were silent. They walked over the dry branches that cracked
under their feet, in the direction of the River.
Rachel, like a little mother, began to attend on Zelik. She took off
his coat, then his shirt, forgetting that a girl must not look on a
naked boy. She took her white apron, dipped it into the cold water,
and washed Zelik’s wound. Zelik lay on his stomach like a little
wounded animal. He did not move. He was happy to know that Rachel was
busy about him. When she had washed the wound, she removed the stains
from the apron, wrung it out, put it on the wound, went with him into
the bushes in the shade, and told him to lie down with his face in
her lap, so that the wound should dry a little.
Zelik obeyed. He fell asleep almost at once.
At short intervals Rachel lifted the apron, and looked to see if the
wound had dried. But the wound still ran blood. Her heart overflowed
with sorrow, and she began to weep quietly. And thus, weeping with
red, brimming eyes, Rachel nestled her little head among the leaves,
and also fell asleep.
IV
The she-stork did not leave her nest the whole morning. She watched
how her young pecked their way out of the shells.
[Pg 31]
The he-stork was upset. He flew about the nest uttering strange
cries, every now and then fetching something to his mate, strutting
swiftly above the nest with a shrunken neck almost hidden beneath his
wings. He resembled a young man whose wife is giving birth to her
first child.
The she-bird emitted a strange “Clia‑clia.” The he-bird sat down,
spread his wings, and guarded the nest. For a moment he seemed to be
confused and looked at his mate who had lowered her head in shame
as if she were saying, “I swear I am not guilty.” A little gosling
rolled out of a broken egg-shell. The he-stork felt that all in him
was trembling, and like a cuckold husband he threw himself at this
mate, pecking her feathers with his beak. She lowered her head still
more, moved closer to him and like a really guilty one, made no
resistance. All in her seemed to say, “Go on beating me.”
The he-stork picked the gosling up with his beak, caught it by the
head, and threw it down from the barn top. He began to destroy the
nest with his beak and legs, looking no longer at his mate. Then he
rested awhile, and flew away.
The she-stork smoothed her feathers, and began to sharpen the point
of her beak, knowing that she was lost, that “he” had flown to tell
the flock about her sin.
She lifted one foot, began to sharpen her beak still harder against
the harrow, and wept in her own way. She was sure that it was not her
fault, that a misfortune had befallen [Pg 32]her, and she thought
she
would
tell it to the elders of the flock. She would show them the two other
children, real little storks, with red feet and red beaks. And she
wept again.
Zelik and Rachel sat on the raft.
“You know, Rachel?”
“What?”
“From now on I’ll be able to swim just like a duck.”
“How?”
“I’ll cut into my toes⁠—”
“You mustn’t do it, do you hear, Zelik? I swear, I’ll always be mad
at you, always!”
“Well, let me finish. Listen to me first.”
“I won’t let you anyway.”
“I’ll take the skins of some goose-feet, fasten them between my toes,
and keep them there till they grow into me, and then⁠—”
“And won’t your toes bleed?” Rachel cut him short.
“Of course, they won’t. Ofelo taught me to cut a finger with the
sharpest knife so that no blood would flow. And her mother is a
witch.”
“But you are mad with Ofelo.”
“Of course, I’m mad with her. You know, Rachel, Ofelo knows of a
grass that if you lick it, you sleep a whole day and night. You don’t
believe me? I swear it.”
“She does?”
They were silent for a while.
“Zelik, is it really true that Ofelo’s mother walks in shoes made of
the veins of men?”
“Of course, you know, Ofelo’s mother can [Pg 33]turn into a straw
and
hide
herself in the smallest crack. She is a real witch.”
The Vistula rippled. The ripples widened into rings. The rings grew
longer, swallowed each other and grew still larger and larger, and
the erstwhile quiet Vistula, that had looked like a crystal mirror,
grew dark and rigid.
A swallow fluttered by, and seeing other swallows in the water he
dropped from on high, dipped his beak into the Vistula. The Vistula
rippled again.
Zelik related that below the “black stone,” in a glass palace lived
Wanda, the queen of the Vistula. In the summer, during the great heat,
when the Vistula grew shallow, Wanda and her sisters gathered on the
stone and kidnapped little children. She had attempted to catch him
three times but he knew a secret saying, which he uttered and that
caused a fiery ring to grow between him and her, and she could not
reach him.
“Zelik, why does Wanda need so many children?”
“Why does she need them? She kisses them till their souls leave their
bodies, and then she eats their hearts.”
The children saw a flock of storks settle on an island in the middle
of the Vistula.
“They’re going to have a wedding,” Zelik said, turning to Rachel.
“Come, we’ll get there with the boat.”
He unbound the boat from the raft. Rachel looked around to see if any
of her folks noticed them, and sprang joyously into it.
Rachel saw the little crystal waves leap up, [Pg 34]swallow each
other,
and
blend before her eyes. She became still happier, and gave a strange
shriek.
They landed on the island, dragged the boat on to the shore, and lay
down in the grass.
The storks sat in a wide semi-circle. Two old storks like two
prominent citizens, walked in the center of the ring. The “he-stork”
came flying, holding the dead gosling in his beak, and carried it to
the old pair. “Here, look.”
The old storks looked long at the gosling, smelled it, threw it
around with their long necks, made some strange sounds and two storks
rose and flew away.
Soon they came back with the “she-stork.” The messengers with a
“Clia‑clia, clia‑clia,” told of her explanation.
The storks again became noisy and excited, broke their ring, pressed
into one heap, and from far it seemed that a broad-boned monster,
with tens of agile heads stood in the middle of the Vistula, and
cried “Clia‑clia, clia‑clia.”
The storks surrounded the “she-stork.” The mate approached her, poked
her in the head, and then great long necks with open beaks flew at
her from all sides, feathers whirled in the air, and the bird was
torn to pieces.
It was late. Rachel sat and cried, knowing that she and Zelik were
guilty of everything. Zelik lifted her.
“Come, Rachel. Let’s go home.”
They entered the boat. Heavy clouds suddenly rose from the Vistula,
stood up like walls and all became complete darkness. A bolt of
lightning lit up the whole river. Rachel became [Pg 35]confused. She
saw
nothing in the blinding light, forgot that she was in a boat, and
jumped up. A thunder rolled, as if rocky hills were being sundered. A
flood came down from heaven.
Rachel was no longer in the boat. Zelik threw off his coat, and
searched for her, diving into the water. But she was not to be seen.
The Vistula stormed.
Black waves, like angry animals with foaming mouths stood up
high and threatening, roared, and threw themselves at Zelik. And
lightnings like fiery ribbons, blinded his eyes on all sides. The
boat was already far from him. It drifted down the river. A wave
covered Zelik, and he felt that he was growing lighter. He ceased
to struggle, and saw a palace with green lights closing towards
him. Wanda, surrounded by whitish lightning, hung in the air above
him. She called him to her, showed him Rachel, sent lightning to
him, and the flashes like long tongues became thinner and thinner.
The lightnings tickled him, kissed him, burned him, and his mother
stood over him, squeezed lemons into sugar, and put it into his
mouth. And suddenly Wanda spread out her watery tresses. They became
longer, enfolded him, and water poured on him from a thousand pipes,
extinguishing the lightning flashes. He felt so well, so well. And he
swam on.
[Pg 36]
A Tale of a Hungry Man
David Pinski
Itsye had for two days in succession had nothing in his mouth; in
other words, he had been hungering. But on the third day, for three
brass buttons he wheedled the lunch out of a little Hebrew school
pupil that studied in the school of his yard⁠—two little buttered
cakes⁠—and swallowed them eagerly. Then he became angry. The
cakes were a mere morsel to him, but now he had at least a little
strength with which to feel anger, and was seized with an impulse to
accomplish evil. His fingers itched with the desire. First of all he
launched a wicked kick in the direction of Zhutshke, the little dog
which the landlady of his house held dearer than her own children.
Zhutshke ran off yelping with pain, but this was not enough for
Itsye. He tore up a stone that had been frozen to the earth and with
all his strength sent it flying after the dog. It did not strike the
animal, however, but landed on the door of Simkin the lawyer’s house.
It struck with a resounding blow, and Itsye felt satisfied, for he
wouldn’t have cared had the stone struck Simkin or Simkin’s wife on
the head.
But with all this his hunger was not appeased in the slightest,
nor was his seething heart calmed in the smallest degree. He waxed
still angrier, for he felt that these were mere trifles, that he had
accomplished nothing with them. [Pg 37]He walked through the gate,
glanced
up and down the street, and felt that he was an enemy to every
passer-by, and especially to every one that rode. He cursed them with
bitter oaths and would gladly, with his own hands, have executed all
tortures upon them.
Another little pupil approached the gate; he was wrapped in a broad
scarf and wore the large shoes of a grown-up person. He held his
hands inside the scarf, and whether because he was indifferent or
because it was too cold, did not remove them to wipe his nose, from
which mucus leaked down to his mouth.
Out of his pocket peeped a crust of bread. Itsye was seized with a
longing for it, but the appearance of the poor child restrained him.
He sought, however, to convince himself that he was incensed against
the child, even as he was against the whole world, and that he ought
to give him a hard kick, as he had just done to Zhutshke. He seized
the child by the nose, then struck him on the cap and scowled, “Slob,
it’s running into your mouth!” The child was frightened, brought his
elbow up to his nose and ran off. But soon he turned back, looked at
his unexpected enemy and began to cry, “Wicked Itsye! Itsye the bad
man!” And he disappeared through the gate. Itsye did not even deign
to look at him.
He leaned against the gate. Why? He did not himself know. At any
rate, he was weary. Angry and exhausted. The two cakes had only
excited him. Food, food! He could see before his eyes the piece of
bread in the poor boy’s torn pocket. That would have come in very
[Pg 38]handy. He was sorry that he hadn’t taken it away. A whole big
piece
of bread....
He leaned more heavily against the gate, not knowing why and not
knowing what was to come, or what would result from his standing
there. The cold grew intense, but Itsye did not feel it, for he
was angry and paid no attention to it. Besides, he had no place of
refuge. Up there in his garret it was still colder. Moreover, there
was nobody there, and he would have none upon whom to vent his wrath.
He stood thinking of nothing. It was impossible for him to think. He
no longer knew precisely that he was in a rage; it seemed to him that
today he would work a very clever piece of malice. He knew nothing
about dynamite; otherwise he would have thought unceasingly of bombs,
and would have painted himself pictures of the whole city, the whole
country, the world itself, being blown by him into atoms. But he gave
no thought to any definite project. He was certain that he would do
something malicious enough. He felt it.
Two laborers passed by and were conversing about hunting for a job.
It flashed through his head that he would stop looking for work even
if the employers starved to death! At the same time he felt that his
seeking was all in vain. He would find no work today, any more than
yesterday, or the day before, or the day before that, or the whole
twenty-seven days in which he had been searching for employment.
In his mind’s eye he could see “tomorrow,”⁠—a dragging, cloudy day,
on which he would [Pg 39]be faint with hunger. But he did not care to
think
of tomorrow. Only “today”.... Today he must accomplish something;
then he would know what would come tomorrow, the day after, and all
the other days. Wherefore he remained leaning against the gate and
looked into the street with a cutting smile upon his pale lips and in
his dull, weary eyes, without the trace of a thought in his head. He
even ceased scolding and cursing.
All at once he tore himself away from the gate and began to walk. He
gave no heed to direction. He lost his bearings, unknown to himself.
He strode on, unaware that he was moving. His feet were like logs
and he could scarcely lift them. He became soon aware that he was no
longer at the gate, and that he was wandering about the street. Then
it seemed to him that he had wished and resolved to take a little
exercise. His feet must get warm. But he affected not to be troubled
about his feet any more than about the cold itself, which pierced him
to the very marrow.
He walked along slowly, cautiously, calmly. The street on which
he was led at one end to the city-market and at the other to the
municipal garden. He had no idea of whither he was headed, but the
nearer he approached to the market the shriller and clearer became
the noises from that vicinity. Then he realized the direction in
which his feet were taking him, and again it seemed to him that this
was exactly what he had desired and determined upon. This was the
very spot for him to execute his plan of vengeance. He paused on the
curb.
[Pg 40]
The great market-place seethed with shouting, gesticulating persons.
The air resounded with the din of thousands of human beings. The
clamorous despair of the wretched poor, the grunting indifference of
the sated rich, the screeching impudence of the money-hungry,⁠—all
mingled here and rose above the heads of the multitude, deafening
the ears of the unaccustomed spectator. About Itsye all manner of
individuals were walking, hurrying, scampering, with and without
bundles. Almost every passer-by touched him, jostled against him,
but he stood there calm, motionless. It occurred to him that this in
itself was good,⁠—that in this manner alone he was doing harm. Yes,
he must continue to stand here and obstruct everybody’s passage! His
eyes, however, darted about the square, as if seeking there just
what form his vindictive ire should assume. They rested upon the
bread-shops and the bank-stalls, laden with “Korah’s wealth.” And he
began to contemplate how it would be if he made off with a packet of
bank-notes....
A porter with a large case on his shoulders bumped against him,
nearly pushing him over. He felt an intense pain in his back and came
to himself. He turned red with anger.
“You plague, you! Where are your eyes?”
The porter mumbled something from under his burden and continued on
his way with heavy steps.
Itsye, however, felt the pain and rubbed his back.
“I’ll bury you together with the case, you piece of carrion-meat!”
[Pg 41]
The porter craned his neck from under his case and looked back at the
shouting man. Itsye’s appearance called forth little deference from
the toiler; he stopped for a moment and eyed his opponent with scorn.
“Hold your mouth, or I’ll stop it for you so that you’ll be dumb
forever. I’ll show you what ‘carrion-meat’ means, you bloody dog!”
The porter went on his way, grumbling and cursing. Itsye muttered a
few imprecations and turned his head in another direction.
“What have you planted yourself here for, in everybody’s way?” he
heard a surly voice exclaim behind him.
He looked around. Kaplan, the shopkeeper, was standing in the doorway
of his shop, eyeing him angrily. He replied coarsely:
“What worry is that of yours?”
Kaplan grew excited.
“I’ll soon show you what worry of mine it is!” And he sent the
errand-boy after a policeman.
As he ran by Itsye the boy jeered, with mischievous eyes, “Just wait
a moment! You’ll soon have a good drubbing!”
Itsye spitefully refused to move. To hell with everybody!
Now then,⁠—what was it he had been thinking of before? And his
glances began to wander across the square and the faces of the
people, as he tried to recall his previous thoughts. When he noticed
the boy returning with a policeman he turned his head indifferently
aside.
“What are you standing here for? Move on! [Pg 42]Off with you!”
commanded
the guardian of order.
Itsye slowly faced about.
“Is this spot private property, what?”
“Move on, I tell you!”
Itsye resumed his former position.
“Move on!”
The official was now in an ugly mood and had raised his sabre.
Itsye felt that he must refuse to stir. But something moved his feet.
It was the instinct that a policeman must be obeyed.
He went off. Back to his street. Slowly, scarcely moving his legs,
without looking back at the official.
He was frozen through and through. It was as if he had no feet. As he
approached the gate to his house he felt that it would be pleasant
to lie down a while. This he felt against his will. He must remain
in the street because he was filled with rage and must vent it in
some vindictive deed. But his heavy, frozen limbs drew him to his
attic, where it was frightfully cold, where the icy wind moaned and
whistled. The wind was not so noisy here below. It seemed that his
feet knew he would hunt up all sorts of old rags and wrap them around
his frozen members.
So he allowed his feet to carry him along. On the way to the
garret they overturned a slop-pail and stumbled across a cat. It
was they, too, who opened the door of his room. The door flew back
and struck against something soft. The soft object fell, and the
feet had to step over a heap of tatters out of which [Pg 43]peered the
parchment-yellow, wrinkled, peaked face of an old shrivelled-up woman.
“Wow⁠—wow⁠—wow!” she began to wail, hopelessly enmeshed in her rags.
It was the deaf-and-dumb landlady of his lodgings.
He made no reply. The feet were already in bed.
He slept for a long time. It was already dark when the feet slipped
down from the bed. At once he recollected that he was angry, and felt
his ire course through him. But he was weary and weak. So weak, in
fact, that he decided not to get up, but rather to lie there forever.
“A piece of bread!” flitted through his mind. He could behold rows of
well-provided houses, countless kitchens, heaps of bread-loaves. But
he continued to lie there, because he did not know,⁠—could not begin
to know, how to get them.
At last an idea flashed upon him. “From the deaf-and-dumb old witch!”
He arose from the three-legged bed and walked into the landlady’s
room. The bundle of rags was seated at the table, before a small
night-lamp that lacked a chimney, eating from a pot of water
containing crumbled bits of hard bread.
He approached the bundle of rags and indicated with his fingers that
he was very hungry and wished a piece of bread. She clutched the pot
more tightly and began to bark savagely. This meant that she hadn’t
enough for herself, and that she didn’t care to give him anything,
anyway, since he had [Pg 44]struck her with the door before, throwing
her
over, and since he wasn’t acting properly, not having paid his rouble
and a half rent for the past two months.
He knew very well just what her barking signified, and eyed her as if
deliberating what course to pursue. Quite cold-bloodedly he wrenched
the pot from her grasp, pulled out a piece of bread and crammed it
into his mouth. The tattered form seized him, with a frightful,
wailing yelp, and drew the pot toward her. He raised it above her
reach and continued to chew. The first bite had excited him. He began
to eat faster, swallowing almost without chewing. The old woman
barked and howled at the top of her voice, tugging at his arms. He
thrust her away. She fell upon her knees, grasped his legs and with a
wild gasping and snorting bit into them with her gums, in which stood
only two side teeth. He pressed her with his knees to the floor and
sat down upon her. She could no longer move.
Now he would eat in peace.
He stuck his fingers into the pot without finding anything. He almost
yelled with fury. His heart began to bound wildly; his eyes sparkled.
He must do something. He sprang to his feet, and cried out, wildly,
“More bread, old witch!”
He shoved her with his foot, emptied the pot of water on her head
and began to look for bread. He found nothing; there was nothing to
be found. He continued his search, however. He overturned the old
chest, scattered the bedclothes, broke the only chair. He became
[Pg 45]furious, not knowing what he did. The old woman seized him,
dragging
him toward the door with terrified shrieks. With all his might he
thrust her off. The old woman’s head struck against the high oven;
she groaned uncannily. Her moaning brought him to his senses. He was
frightened, and held in his breath. He stepped toward her. Was she
still alive? The aged landlady began to get up. He now breathed more
freely and dashed out of the room.
He was exhausted, yet excited. He desired to weep,⁠—to weep bitterly.
He was thoroughly ashamed of the encounter with the deaf-and-dumb
landlady. He had robbed her of her wretched supper and had come near
killing her. And his hunger was now greater than ever. “A‑a‑ah!”
He pressed both his fists to his mouth and began to gnaw at them. The
pain grew intense, yet he kept on gnawing. He wished to “feel his
heart.”
The door opened and the old woman appeared. A narrow shaft of light
shone over the dark steps, falling like a grey strip upon Itsye’s
shoulder. But the old woman did not see him, and she sent after the
supposedly vanished fellow several infuriated screams, more cutting
than the most devastating curses. Itsye shuddered, stopped chewing
his hands and remained motionless, holding in his breath. The
landlady returned to her room and locked the door.
“Locked out!” flashed through his mind at once. His head became
warm. He tried to [Pg 46]consider what was now to be done, but he saw
no
prospects before him. He felt an impulse to batter down the door,
enter the room, get into bed and lie there. He had already rolled his
fists into a ball. But after striking the door a resounding blow, he
ran down the stairs. Only when he had reached the bottom did he ask
himself, “Why that blow?”
It was snowing and a strong wind was whistling and moaning. The
cold went right through Itsye’s bones; he began to tremble, and his
teeth knocked together. He huddled up in his tattered cotton coat,
from which hung patches, strips of lining and wadding. He groaned in
despair and stepped back into the entrance of the house. He felt a
tug at his heart, and was once more seized with a desire to weep, to
weep.
“What will come of this? What?”
He could behold no answer. He would today be frozen to death or die
of hunger.
“Oh, for something to eat! Food, food!”
He looked about. He was standing near a cellar, the door to which was
protected by a heavy lock. He placed his hand upon the lock, with no
thought of robbery. As he felt the cold iron, however, it occurred
to him that it would be a good idea to break off the lock and obtain
access to the cellar. He pulled at the lock. No. This was beyond his
strength. He repeated the attempt, and at length summoned all his
force and gave a violent wrench.
The lock merely made a loud noise; nothing else. He was intimidated
by the knock. [Pg 47]He looked around and quickly deserted the
entrance
to
the house.
Had he really desired to steal? And if he had succeeded in tearing
the lock away, would he really have entered and committed theft?
He could not believe this. He had been born into poverty; had been
reared as an orphan in misery and ill-treatment, yet his hand had
never been raised to another’s property. “Scandal-raiser,” they
used to call him, and “wickedest of the wicked”; for he never was
silent when wronged, and all were his enemies because of this
vindictiveness. Yet these self-same persons admitted that you could
leave heaps of gold with him in perfect security. And just now he had
been on the point of stealing! That morning he had also thought of
stealing. What? Would he really have stolen? And perhaps yes. Ah, he
was so hungry! “Food, food, food!”
Again he surveyed the neighborhood. He was in the street! He had not
even noticed it when he left the yard. What was he going to do in the
street? Whither would he go? “Oh, for a bite!” But there was no sense
in standing here in the street. He must walk. “Walk wherever my eyes
lead me, until I fall⁠—fall, and an end of me!”
Again his wrath returned. Anger against himself and the whole
world. At once, however, he saw that he lacked the strength to be
angry⁠—that his heart was growing weaker. “Food, food, food!”
He staggered along, casting glances in every direction and knitting
his brows so as to see [Pg 48]more clearly through the thickly falling
snow. He had no notion of whither he was going, nor was he at all
interested. He was moving so as not to remain on the same spot. He
peered more intently than ever, although he felt that he would see
nothing but large snowflakes. One thing he knew very well⁠—that he
wanted and must have something to eat, even if the world came to an
end. “Food, food, food!” he groaned within him desperately.
He reached the municipal garden. The pleasure-spot was situated upon
a high hill, at the foot of which flowed the broad, deep river.
During the winter there was usually skating on the river, and above,
in the garden, a crowd of curious onlookers. But now there was not a
trace of human beings in the garden. Not even the lamps were visible
through the thick snow. They illuminated only the space within a
few paces of them. Itsye was at a loss whether to feel vexed or not
at the absence of people. He did not look back, and continued on
his way. He approached the top of the hill and looked down upon the
frozen river. He could see nothing. There came to his ears the shrill
blows of heavy iron. Moujiks were opening a hole in the ice. And in
his weary thought he beheld a broad, deep hole down there, and he was
drawn thither. The suggestion came to him to hurl himself down from
the hill into the deep stream. He would raise no outcry; he would
not call for help. He would drown himself quite silently. But he
recognized that this was merely a thought: the important thing was
that he felt [Pg 49]very weak and was ravenously hungry. “Food, food,
food!”
He looked about, as if he would have liked to see something eatable
in the garden. Before him was only the endlessly falling snow. Snow
below him, snow on the bare trees, snow in the air. His legs bent
beneath him⁠—now, now he was about to fall. But he did not wish to
fall. He desired something to eat, and gathering all his strength
he continued his wanderings. Again he moved forward, not knowing
whither. He walked along a deserted path, through drifts of snow that
fell into his torn shoes⁠—all alone, the only living creature in the
dark, forsaken garden. He could neither hear nor see anything. He
moved along because he had nowhere to go, and particularly because he
wanted something to eat, eat, eat. He thought of nothing, nor could
he think if he tried. Something was driving him on, and he continued
on his way with the despairing, inner groan, “Food, food, food!”
He reached the square before the theater. The bright gleam of the
electric lights brought him to his senses. He stopped. As he did so,
he came near falling. He stumbled forward and leaned against the
wall of a building. He felt that his shoes were filled with snow.
This however, produced no effect whatever upon him. What did vex him
was that he could scarcely stand on his feet, that his heart was
fearfully weak and his desire for food persisted in growing. He would
remain standing there. Whither else should he go? Here, at least, it
was light, and soon he would see [Pg 50]people. Many people⁠—rich,
happy.
And what of it if he should see the wealthy, sated crowd? He
would beg alms. He would say that he had not eaten for three days.
Ask alms! He shuddered with repulsion at the idea. But he was so
terribly hungry! He had been on the point of stealing. Which was
better, stealing or begging? He leaned against the wall, threw his
head back, looked with a dull glance into the snowy distance, and
with his blunted mind, sought a reply.
The night watchman approached him and pushed him away.
“What are you doing here?”
Itsye scarcely moved. He could not raise his feet.
“Do you want to be arrested?”
Itsye nearly fell; he was greatly excited, but he composed himself
and gathered all his strength in a desperate effort to walk off. Ouf!
He could not feel his legs. Hunks of ice! He began to kick one foot
against the other.
“Well! Get a move on! Faster, there!”
Itsye snarled through his clamped teeth.
“Can’t you see I can barely move? Why do you chase me away? Better
ask whether I’m not hungry!”
He crossed the street. Several stores were still open. Hadn’t he
better go in and beg alms? He halted before a window. He desired to
take counsel with himself.
“I see you! I see you over there!” he heard the watchman shout.
He proceeded further along the street, to [Pg 51]the other end, where
it
was almost pitch dark. There he paused for a while to kick his feet
again. Then he walked along. He made a circle around the theatre and
came to a halt before the entrance. There were no policemen in sight.
They were inside the lobby seeking shelter from the wind and storm.
Itsye remained there, hopping now on one foot, now on the other.
Without any definite thoughts, utterly purposeless. He remained
there because it was light, because inside sat wealthy sated persons
enjoying themselves! And he must stand outside, covered with snow,
frozen, hungry, and would be joyful if he found a piece of bread!
His anger began to return. And he recollected that in the morning he
had desired to do something, to wreak vengeance.... Just what had it
been? He wrinkled his forehead. Just what had he meant to do?
“Ah! Much I can think up in there, now!”
He cried this out with an intense self-scorn. He was terrified at the
sound of his voice, and glanced at the large glass doors. Nobody was
looking at him; then he had not been heard. Whereupon this talking to
himself became pleasant. It afforded distraction. So he commenced to
speak. Detached phrases⁠—fragments of his weary, confused thoughts.
“I’ll think up something, pah!... With a knife.... Or set fire....
That’s what I ought to.... That’s something!... Let them all roast
alive! What am I standing here for?... What am I waiting for?...
That wouldn’t give me anything!... They’d rather call the police!...
Kaplan⁠—may the fires of hell seize him!”
[Pg 52]
He did not cease his chatter. And the more he spoke, the angrier he
grew. He forgot his hunger, he now “felt” his heart. He cursed with
imprecations as bitter as death and felt new life course through his
veins. He cast all manner of accusations upon the audience inside,
eating and drinking its fill and pursuing all manner of pleasures.
“To steal from those people and murder them is not a bit wrong!” he
philosophised. He was now in a mood for anything at all, and would
commit in absolute indifference whatever suggested itself. It seemed
to him that his strength could cope with any task now⁠—that it was a
giant’s strength.
The glass doors swung open. The gendarmes appeared, followed
immediately by the crowd. Itsye remained calmly in his place. He did
not even cease talking to himself. The gendarmes had not yet noticed
him. They were busy with the sleighs. Itsye was therefore able to
continue his conversation undisturbed.
“Here they are already!” he said. “They’ve had a good time and plenty
to eat and drink, the dogs! In warm fur coats, arm in arm with their
wives, or even with prostitutes....”
A few passers-by eyed the snow-covered vagabond.
“Drunk or crazy,” remarked one of them. They went on their way. Itsye
cried after them:
“You’re drunk yourself! I’m not drunk, you curs! I’m hungry, you
pimps! I robbed a poor old woman of her supper, you scamps!... I,
[Pg 53]drunk! You curs!... I’ve been hunting work for a month, cholera
seize you! Not a bite in my mouth for three days, you dogs!...”
A gendarme heard his voice and approached to discover who was
shouting and cursing.
“What are you screaming for? Move!”
The officer gave him a violent push.
“What are you shoving about?” cried Itsye and he raised his hand
against the officer. He felt that it would be a treat to deliver a
slap,⁠—a fiery slap. He waited for one more push.
The gendarme noticed his gesture.
“Ha, you Jewish ‘phiz’!”
Itsye’s hand descended. The blow resounded loudly. A crowd gathered.
Itsye desired to repeat the act. He was now wild. He wished to strike
about him, strangle persons, bite. But he received a hard blow upon
the head. He grew dizzy and toppled over. Now he could feel feet upon
him. He knew that he was being trampled upon, but he could not open
his eyes, nor could he move a limb. Soon he was lifted and dragged
somewhere. With blows across the back, the head and the stomach, and
with the ugliest oaths. He could not protect himself. He could not
even speak. Only rave and groan horribly.
Softer and weaker became the raving and the groaning, and at last he
lay quiet, motionless. Dense darkness hovered over him, enveloped
him, engulfed him. His eyes were closed, but he felt the darkness.
Like a heavy load it pressed down upon him. He knew, in an obscure
way, that he had struck somebody and had been beaten up badly in
return. And [Pg 54]now he was quiet and peaceful, and he wondered at
the peaceful feeling. He began to grope about with his hands, his
eyes still closed. He struck against a hard, dusty floor. Where
could he be? The question flew through his entire being in a most
undistinguishable manner. With a great effort he raised his eyebrows.
The dense gloom settled upon his open eyes. He could see nothing and
his eyes shut heavily again. Once more he began to scrape about with
his hands and opened his eyes. Wider, this time. Something dazzled
him. Above, on the ceiling, shone a small gray light. It entered from
the single window, which was built in high on the wall. Itsye looked
first at the strip of light and then at the little window with the
iron bars. He eyed it for a long time. As one who has awaked from a
dream and has not yet come to himself.
Suddenly the blood rushed to his head. He sat up quickly. He
recognized the bars and now realized that he was in jail. They had
given him a good drubbing and had thrown him into a dark hole. He
became strangely warm. In a moment’s time he foresaw everything that
awaited him; the blows that were yet in store,⁠—the trial and the
sentence,⁠—prison and convict labor. He groaned in deep despair.
Ah! And now he felt that his head pained excruciatingly; his face
and his whole body, likewise. He hastened to feel his head and his
face. His hat was gone. His hair was moist and sticky. He touched
an open wound. With his fingers he followed the sticky trail. Blood
everywhere. On his head, all over his face and on his bare chest.
[Pg 55]
He had a desire to weep at his great misery and boundless despair.
“Father!” he wished to cry, and “Mother, dear!” and “God!” Words that
he had rarely used; beings he had never known. His heart contracted
bitterly and he lay with his face to the floor; his body shook
convulsively with his deep lamentation.
For the first time in his life was he weeping so. His was a bitter
nature, and as often as life had brought him tears he had been
able always to swallow them. He knew that his tears would soften
nobody,⁠—that they would only make him ridiculous. They would mock
him as a soft-hearted fool, and that must never be. With teeth
clenched together this wretched orphan had gone through life in
eternal hostility to all about him. His eyes had been often suffused
with blood, but never with tears.
Now, however, he neither could nor desired to hold them back. He wept
until the tears refused to come. Then he was overcome by a fainting
sensation, and he thought that death was near. It would come to him
just as he lay there. He stretched himself out, closed his eyes and
waited for death. To lie thus, to fall asleep forever and cease to
be. To be liberated once for all from the desolate days behind him
and from the misery ahead.
He yearned for death.
“Ah, to die!”
Before his sight there began to float dead bodies that he had seen
during his life. Such he desired now to become. Then he beheld before
him the hanging form of water-carrier [Pg 56]Kirillo. All at once he
sat
up. A certain thought had raised him: he, too, would hang himself.
This waiting for death would not do. He would not die so soon, if he
waited. He peered into the thick darkness and thought. The impression
of his whole life rose before him. Not a single day of happiness; not
a moment of rest. Years of unceasing care and of constant struggle,
of laborious toil and frequent hunger. And the future threatened
still worse. As black as the dense gloom about him. Long years of
incarceration, in the prisoners’ ranks, and then⁠—hunger once more.
He raised his eyes to the iron bars of the window and felt the thick
rope by which his trousers were held in place. Then he looked around
and cocked his ear. Was anybody there? He heard no sound. He could
scarcely lift himself up. His legs barely sustained him and he was so
dizzy. He reached out to the wall and leaned for a moment against it.
Then, with soft step, he investigated the room, groping about with
hands outstretched. Nobody was there. He had frightened some mice and
could hear the patter of their retreating paws. He stopped at the
window and stretched his arms upward. He could not reach the bars.
In one of the corners, however, there was a bench, against which he
had stumbled as he groped about the cell. With difficulty he dragged
it over to the window. The effort so weakened him that he was forced
to sit down. Slowly he untied the rope around his trousers. He began
to fashion a noose, lapsing into thought as he did so. Once more he
looked [Pg 57]back upon the wretched past and forward into the dark
future.
Again he could see not a ray of light, neither behind nor before. With
teeth tightly clamped he made the knot and cursed life, and his heart
seethed with bitter hatred for all mankind. With the self-same noose
that he was now making, how gladly would he have encircled the necks
of every human being and strangled the whole world. So, and so, and
so!
The noose had been ready for a long time, yet he still sat
meditating. He cursed and berated humanity, calling down upon it all
manner of misfortune. Ah, how gladly he would revenge himself upon
them!
Gradually one thing became clear to him. His death in itself would
be a good vengeance. When day should come, and they would prepare to
resume their ill-treatment of him, they would find him dead. Ba‑a‑a!
A plague upon all of them! Good-by, Itsye! No more Itsye! No more
Itsye to oppress, to persecute, to abandon to starvation! They would
stand before his corpse like whipped curs, crestfallen, and would
vent their intense disappointment in a vile oath. Ah, that was a
precious thought!
He sprang hastily to his feet, jumped upon the chair, reached to the
bars and tied the rope around them. His hands trembled; he shook with
fever. He poked his head into the noose and kicked over the bench.
And as the rope tightened he was seized with a desire to laugh. To
laugh like a conqueror, [Pg 58]like a master. But his eyes began to
bulge
out, his tongue protruded, and his face turned a pale blue.
But the protruding tongue still mocked.
“Ba‑a! Good-bye, Itsye! No more Itsye!...”
[Pg 59]
A Strange Climate
Sholom Asch
Dr. Lazarovitch came home from the hospital in the evening, locked
himself in his cabinet, as his custom was of late, and remained
alone till supper. The servant had already knocked at the door
several times, calling him to eat. The doctor gave vent to the usual
grunt that meant he would soon come out, and remained locked in
his cabinet. But this time he was not let alone as usual. From the
next room was heard his wife, Anna Isakovna’s, soft, weak voice,
saying: “Boris, we are waiting.” The voice woke the doctor from his
day-dream. He felt as if he heard a strange, unusual sound.
For more than a year, ever since his oldest son, Mikhail, had gone
to Moscow, and had been admitted to the faculty of medicine in the
university, Dr. Lazarovitch tried to avoid his family. The family
consisted, besides his oldest son, of his wife Anna Isakovna, who was
always sick (and whom he saw seldom, anyhow), of a daughter, Jeyna,
and of a boy, Solomon, who attended the fifth grade of Gymnasium,
and whom he loved very much. The doctor avoided his home, trying to
be there as little as possible. And when he did come home from the
hospital, he always locked himself in his cabinet, as if he were
working. But to tell the truth, he did not work. He had not held a
book in his hands since he left the University. He thought of his
oldest son, who had [Pg 60]gone to Moscow, and had entered the
University
through the good offices of the doctor’s good friend, Vasili
Ivanovitch, the president of a District Court. Dr. Lazarovitch knew,
as well as the rest of the family, that his son had not been admitted
through any good offices. The “good offices” were mentioned only
before other people. Mikhail had adopted Christianity. Though no one
spoke of it, and the family never mentioned it, yet Dr. Lazarovitch
had begun to feel lonely since that time, and used to sit whole
nights locked up in his cabinet. And when, after two hours he left
his room, he would find the table deserted, and laid for one. His
whole family had become very serious, each being occupied with his
own concerns, and Ana Isakovna went to bed very early, as was her
custom. The doctor would thoughtfully and hurriedly finish his meal,
go back to his cabinet, take up an old “Ryech,” and bury himself in a
year-old speech of a Constitutional Democrat regarding the Budget.
It was his custom to fall asleep over the speech. Sometimes he would
not awake until morning. Sometimes the old servant who had been with
him many years would come in and wake him. Then he would undress
and throw himself on a lounge that stood in the corner, on which
he examined patients in the daytime, and above which hung an old
magazine reproduction of Rembrandt’s “School of Anatomy.”
Because of this, the doctor was so much surprised when he heard
his wife calling him. He understood that something new must have
happened, and he was afraid of this new thing. When he came out of
his cabinet he found his [Pg 61]family waiting for him at the table.
This
was so new to him that he grew glad and thought to himself that it
was a very good thing to eat together with his children. But in his
heart of hearts he was afraid of the sudden innovation. He was too
nervous to wait long, so he asked as soon as he sat down: “What has
happened?”
The children looked at each other, and remained silent. Anna
Isakovna, who felt better than usually, answered: “Nothing has
happened.”
At the silence that reigned at the table, the doctor became still
more excited. He cried that something must have happened; that they
ought not torture him, but tell him at once. Anna Isakovna answered
him as if imparting a great sorrow: “Mikhail writes that he is coming
home for Passover.”
The doctor grew silent. The rest were silent also, as if a dead man
were in the house.
That night the doctor did not fall asleep over the “Ryech.” He was
thinking of himself and his son. Truth to say, he did not understand
why Mikhail’s apostasy had made such an impression on him. Neither
he nor his had ever been religious Jews. He himself remembered
very little of his religion. Passover and Yom Kippur were to him
merely vague memories of childhood. His father, a storekeeper in a
little town, had been a pious Jew. But since he had left the town
in his youth going to study in Moscow, he had not seen his father
and had lost track of the holidays. Anna Isakovna, with whom he
had become acquainted in Moscow, and whom he had married there,
also knew [Pg 62]nothing of Jewish holidays. And his children were
reared
like the children of so many parents in his circumstances, without
any traditions. They lived according to customs and holidays of
his Gentile neighbors. And naturally, Mikhail grew up ripe for
Christianity. He was able, and from the fifth grade on he began
to show an exceptional faculty for mathematics. When he began to
study in earnest, no one of the family had the slightest doubt that
Mikhail, in order to avoid the obstacles that lay between himself and
his career, would have to adopt Christianity. The father, the mother,
and Mikhail himself, had always thought so, though they never said a
word about it. Then, why did it torture him so, now that Mikhail had
already done it? What new thing was it that was waking in him, making
him a stranger in his own house?
The doctor had thought much about this in the last days, trying
to revive the memories of his own lost years to the utmost of his
powers. But it was hard. When he began to think of them he would
grow tired. His broad-boned body grew heavy and he became sleepy,
for in the twenty-three years that he had spent in the provincial
town within the Pale, he had forgotten how to think. Once upon a
time, like other students of his age, he had been an idealist. He
would finish his studies, he then thought, and go to the people. He
would establish himself in some out-of-the-way village, there to
heal the peasants and their wives and teach the little boys to read
and write, for many students talked of that at the time. But when
Dr. Lazarovitch was graduated he did not [Pg 63]go to any
out-of-the-way
village. He fell in love with Anna Isakovna, a daughter of Director
Solomon. Solomon, an old, worked-out factory invalid, who had four
daughters, was often visited by the Jewish students in Moscow. The
girls played the piano, and the Director’s home was aristocratic. The
lackey, an old Gentile, served at the table in gloves, though there
was not much to serve. The gloved lackey and the piano-playing made a
deep impression on Dr. Lazarovitch, and to his share fell the weakest
and ugliest of the Director’s daughters, Anna.
But as soon as he married the aristocrat he forgot all his ideals. He
went with his wife, who began to ail shortly after the wedding, to a
town in the Jewish Pale, where Director Solomon had many relatives
and acquaintances. Here he began to build up a practice. This partly
meant that even in the Pale one could do much, that ideals are
necessary not only in the village, but also in the town. But soon the
doctor became acquainted with the intellectuals of the town, with the
druggist and the President of the Court, and spent most of his nights
at the club, with them, playing cards. He tried to avoid being at
home. He did not love his wife over much after she began to ail, but
this did not prevent his having five children with her, two of which
had been still-born; the other three had grown up almost without his
knowledge, till his card-playing had been interrupted by the apostasy
of Mikhail.
Dr. Lazarovitch became more and more restless as the time of his
son’s arrival from Moscow approached. The entire house lapsed into
[Pg 64]silence. All seemed afraid of something. The doctor began to
feel
like a stranger in his own house, and could not find a place for
himself anywhere. He ceased to go to the club, and could no longer
sit over the “Ryech” in his cabinet. First it seemed to him that he
was restless because he was unused to things, and was afraid of the
new event in his home life. As soon as he would get used to the fact
that his son was a Christian, and the town would know of it, and all
would cease to talk of it at last, he too, would become quiet, and
his life would resume its natural course. But soon he realized that
his restlessness was not due to any strange circumstances, but
lay much deeper. He was afraid of something, and did not know the
cause. He said a thousand times to himself that nothing had happened,
that his son’s apostasy had changed neither himself nor his son. He
himself was not so religious and fanatical as to believe that his
son’s change of religion should have a deeper meaning, because, in
truth, neither he nor his son believed in God. So how could his son’s
outer metamorphosis change his inner psychological condition? And
again, would it pay the able young man to give up his career, his
abilities, his future, all for the sake of a religious superstition?
Had not Mikhail acted logically when he removed once and for all
the obstacles that barricaded the path of his future? But all these
explanations could bring the doctor no rest. He felt that something
more than a mere outward change had taken place; that a wall stood
between him and his son; that it divided one generation from the
other; that his son was [Pg 65]not a continuation of himself, but that
something ended in his own self, and something new had begun in his
son; that they already belonged to two different worlds. And he was
afraid and restless when he contemplated the wall that stood between
them.
Two days before Passover, Mikhail came home. The doctor could not see
him. He was afraid to meet him face to face. He would run about among
his patients and come home late at night, and when in the mornings
he heard his son’s voice in the next room he would tremble. He would
look through a crack in the door and try to see how the boy looked.
But his son had not changed at all. The same childish face with its
familiar childish eyes which always touched the doctor’s fathering
heart. The doctor wondered that his son had not at all changed after
baptism. He still looked exactly the same. But the doctor was afraid
of him.
Throughout the time Mikhail was at home the house seemed dead. The
usual noise of the children on their arrival from school was heard no
longer. The children, who always walked on tiptoe now, could not be
heard in the next room. They sat reading, each in a different corner,
as if they were ashamed to look at each other. The silence strained
the doctor’s nerves still more. He wanted to go to the children many
times, and play with them, as he used to do when they were small. But
as soon as he saw Mikhail through the keyhole, he grew frightened and
restrained himself.
And yet the apostate touched his heart more than the others. It
seemed to him that the boy [Pg 66]looked weaker and sadder since he
had
become a Christian, and the doctor began to pity him. He had never
felt so near to any of his children before. He was glad and yet sorry
that he felt so toward his son. Once he saw him through a window
reading in a corner of the room, dressed in the blue uniform that
fitted him but poorly. The boy felt strange in the house, and was
afraid to talk loud. His face was pale. In his eyes and about his
lips lay the shadow of a great grief like that which lingers about
a girl who has lost her innocence. The doctor noticed it and a wave
of pity swept over him for the child who was inaugurating his career
in such a sin. He could not restrain himself, walked into the room,
approached the boy, laid his wide, thick hand on the weak, childish
shoulders, and looked into Mikhail’s eyes.
“Mikhail, how do you feel?”
The boy trembled. At sight of his father he grew pale, and confusedly
and involuntarily pressing himself to his father, cried: “Papa.” But
he soon reminded himself of something, and remained standing, silent
and shamefaced. “How did you enter the University?” Dr. Lazarovitch
asked roughly, and wiped his thick face with a broad hand.
The boy was silent for a moment. At last he viciously bit his thin
pale lips and answered: “I didn’t know you would take it like this.”
The father was silent.
In a minute the boy again said:
“If you want me to, I will leave the University, and become a Jew
again. Do you think I liked to do it?”
[Pg 67]
“It is unnecessary,” the father sternly answered.
“Why?” the boy asked.
The doctor moved closer to the boy, looked straight in his eyes, with
a moody, sinister glance, and said: “We aren’t talking of religion.
You know I am not religious. We are discussing a principle. And you
have denied that principle once. What would the good be in your
becoming a Jew again? You can’t change what you have done. Just like
a girl who has lost her honor⁠—she can’t regain it. Understand?”
The doctor seized the boy’s head and kissed him, perhaps for the
first time in his life. Then he left the room.
A few days later the doctor heard another bit of news: Joseph
Kalmanovitch, Mikhail’s schoolmate, had also turned Christian. It
was an open secret that Joseph was in love with Jenya. The town
considered them already engaged. The doctor waited till the young
man came to his house to see how his daughter would treat him. In a
few days the doctor found the young man in his house, and Jenya went
out with him as if nothing had happened. Joseph had been treated
as usual. The doctor began to wonder and it occurred to him that
after all, it was only he who was so reactionary and superstitious
that apostasy made too deep an impression on him. Yet the doctor
could not understand how his daughter could receive the young man
after Mikhail’s apostasy, and how Anna Isakovna bore the thing so
patiently. He promised himself to talk to his [Pg 68]daughter. She
told
him clearly that she did not care whether her husband was a Jew or a
Christian. She loved the man. If her father objected to a marriage
between them, she would live with Joseph anyway. It was only then
that his situation grew clear in the doctor’s eyes. His children
were leaving his house and his religion, and he himself would remain
in his old age lost among strange beliefs and perhaps be supported
by his children, and bring up strange grandchildren. And maybe his
children would baptize him before death so that he should lie in the
graveyard together with them. This woke the doctor from his apathetic
condition, and he resolved to take action.
At the same time the doctor persuaded himself that he had become
religious, and he would seek out small groups that congregated to
pray at certain places and visit them between evening prayers. But he
could not deceive himself. The prayers of the common, every-day Jews
who ran into the small synagogue to free themselves for an hour from
a day’s work, and to give God His due, desirous of getting through
with their duties as soon as they could, made no impression on him
at all. He did not understand the prayers. He did not understand the
grimaces they made, and their continued whining and shaking struck
him as being wild. Yet he did not lose hope, and was inwardly sure
that somewhere there did exist a great, strong Judaism, a Judaism
that repaid the burdens borne for its sake, a Judaism that gave Jews
strength to bear suffering and still remain Jews⁠—and it was his to
seek out [Pg 69]that Judaism which would repay him for the happiness
lost
in his children.
He tried to observe the Jewish holidays in his home. He himself did
not know much about them. He remembered nothing about them, and
appeared comical in his own eyes when he went out on the street to
buy Kosher meat, or bread, or matzoth and bring it home. Yet the
people in the house had taken it all very seriously; on Passover the
matzoth were placed on a serving dish, put on the table, and all were
afraid even to touch it. They all tried to be as serious about it as
was he himself⁠—but he knew that it was a farce. No one in the house
knew anything about the holidays. The holidays they kept were the
holidays of their neighbors. Where any part of the town celebrated,
the doctor’s house celebrated with it⁠—Easter with the Russians,
Christmas with the Catholics, but of their own holidays they knew
nothing. Because of this it was rather comical that he should all of
a sudden try to celebrate their “own” holidays.
Mainly he did it for his fourteen-year-old son, Solomon, who caused
him more unrest than all the others. He knew that the boy suffered,
that he was of a different make-up than the other children. It
had been very hard to make it possible for the boy to enter the
gymnasium. It was at a time when hate toward Jews was already
raging among their Gentile neighbors, and was more than ever in
style. The boy was forced to suffer much at the hands of his
Gentile schoolmates. Often, when he came home from school, his wet,
frightened eyes seemed [Pg 70]to ask the terrible question: “Why?” In
the
beginning, when he was yet a child, he asked his father: “Why did
the Jews do that?” He was tortured so at school, but when the doctor
was unable to give him a clear, true answer, he ceased to ask the
question. Soon the child knew the full taste of being a Jew; he grew
used to it, and bore it like a grown-up, with humility and patience.
He asked no more questions, and it was seen that he withdrew further
and further into himself. He had grown very much in the few years
he spent in the gymnasium. He read serious books, and his forehead
was already wrinkled. He was quiet, and a sneering smile towards
everything and everybody lingered about his lips⁠—the smile of the
suffering Jew towards the rest of the world. The doctor was more
ashamed of himself before the boy than before his other children, and
felt that he must do something to change the situation. He knew the
responsibility he carried in the eyes of the child: that it was his
to take care that this boy too did not become an apostate. This drove
him to think of some practical remedy. He often wanted to speak to
the youngest son about the older one’s apostasy, but he could not.
He was afraid to hear the truth from him⁠—a thing he had heard from
none heretofore⁠—that the fact that Mikhail turned Christian was due
more to himself than to Mikhail. He did nothing to prevent his son
from changing faith. He already read the answer in the sneering smile
that hung on the boy’s lips, and even more, in that the boy avoided
the house more than he himself did. He spent most of his time at a
schoolmate’s and [Pg 71]was rarely seen in the house. Since the oldest
brother had become a Christian he had avoided the house still more.
In this avoidance of the house the doctor saw a personal insult to
himself. “The child avoids me,” he said to himself. This made him
feel still worse and he would think: “Why does he avoid me?” And once
when he was told that Solomon had not come home for two nights (those
were the first nights after the arrival of the apostate), the doctor
sought the boy out at his friend’s and spoke to him:
“Why don’t you come home? Why do you run from the house?”
“I run from the house? It is you, father, who runs from the house,”
the boy answered boldly.
In the answer the doctor heard the whole inner truth⁠—that he was
lonely and avoided the house which he had built up; in this answer he
heard the whole poverty, the whole forlornness of the situation in
which he found himself, and he ceased to trouble his son with further
questions.
The doctor began to take great interest in what was going on among
the Jews. He read Russo-Jewish newspapers, thought much of Jewish
interests, and found that a new Jewish life was beginning in
Palestine, that Jews were emigrating there, and becoming farmers;
that there was hope of a Jewish state being founded, where Judaism
could develop freely and frankly to a strong and rich fruition.
Palestine awoke in the doctor the memories of his childhood years, of
his father, the storekeeper in a little town. He began to remember
the Jewish holidays that his mother had always kept;⁠—the [Pg 72]Jewish
Sabbath, when she lit candles; the congregation in which he had
prayed; the Jewish Passover, when all in the house was so clean, and
the family gathered at the Seder. It seemed to him that all this
was closely related to Palestine; that it came from Palestine. And
there, in the new Palestine this all would show itself stronger and
freer, and the greater Judaism would begin to develop. His eyes were
suddenly opened and he beheld in Palestine the great Jewish hope,
so great, so holy, that repaid Jews for their suffering, that gave
Jews the courage and the strength to bear all pain and insult for
its sake. Palestine gave compensation for all. He remembered, as in
a dream, the Bible and the pictures in the Bible, and his father.
The pious storekeeper’s life suddenly grew more interesting to him.
He saw a certain relationship between his father, the poor, forlorn
Jew in his little home town, and the heroes of the Bible. It was
Palestine that bound them together. His father, the storekeeper, came
from the same land that knew Abraham, Isaac and Jacob. He loved the
same life they loved, and had the same duties and customs they had.
But here, in exile, where he was oppressed he could not live like the
patriarchs, the tillers of the soil, the shepherds. Here he had but
the Sabbath and the Passover that the Patriarchs had; but there, in
the land of the patriarchs, the Jews lead a patriarchal life; they
till the soil themselves; they guard the sheep themselves, and live
in godly piety. There Judaism shows itself in its full richness and
greatness, only there can one understand what a moral, religious
people the Jews are and [Pg 73]how clean and simple is the life they
lead⁠—there the Jewish holidays are celebrated in all their holiness.
There he would see with the same eyes and feel with the same emotions
the Jewish Passover, the Jewish Sabbath, the Jewish holiday, as long
ago, when he was a child and lived in the house of his father and
mother.
The doctor hid deep in his heart the secret that he had found
Palestine as one hides a great treasure. He was afraid to confide
it to his family. He became more restful and sure of himself. He no
longer sat locked up in his cabinet whole nights long. He went no
longer to the club; he began to eat together with his children; he
even became very kind to his wife. A sort of hidden joy smiled out of
his eyes, and no one knew what it was, just as no one knew the cause
of the doctor’s sudden change of habits.
He wanted to share his secret with Solomon⁠—the boy would understand
the happiness the doctor had found, and he needed it as much as the
doctor himself. This would be good for the child, even heal him, the
doctor thought⁠—and why not go there with the child after all? He
resolved to speak to Solomon about it. And as his custom was not to
leave anything undone till tomorrow, he wanted to speak at once, and
entered the room where the boy sat over a book preparing his lesson.
Without much ado, he patted the boy on the shoulder and said to him:
“Solomon, what do you think of Palestine?”
The boy opened wide his eyes and looked at the doctor in wonder.
“What made you think of this, papa?”
[Pg 74]
“Why not?”
It was soon seen that the boy had been interested in Palestine for
a long time. He was organizing a student’s Zionist Circle and knew
of all that was going on in Palestine, even to the name of all
the Jewish colonies. The father was beside himself with joy, and
continued to pat the boy’s shoulders.
“Would you like to go with me to Palestine?”
The boy looked at him in wonder.
“Do you really mean it, papa?”
“Of course, Solomon, of course. Don’t you see that I am being stifled
here? What have I got here?”⁠—The doctor wanted to get rid of all
that had tortured him of late. He soon restrained himself, however,
and ended his words, half-laughingly:
“Of course, of course, Solomon. The Jews there are great, fine⁠—That
is the place for Jewish life.” The doctor grew excited. “And you will
go with me?”
“Of course I will go with you,” the child answered.
“Even if mama and the older children remain here?”
“Let them remain if they like this place better,” the child replied.
“I want to be there where Jews are equal to others; where Jews are
free.”
“Where Jews are free!” The doctor muttered as if to himself. “Good,
good, Solomon. Let them remain, let them remain, if they feel at
ease here.” The doctor was struggling with something in himself. He
swiftly disengaged himself from the boy and left the house, fearing
that tears would gush from his eyes,⁠—his [Pg 75]old, weary eyes, which
sat
in a heavy, sleepy body overgrown with so much fat that it seemed his
heart could never be reached,⁠—and yet....
From then on the father and the son found themselves in the strange
house. They felt themselves richer and freer than the others, and
looked at the mother, the sister, and the apostate, with pity. They
would sit till midnight over a map of Palestine. Solomon would show
where the Jewish colonies lay and what they were called; they had
even begun to study Hebrew. The doctor gave it up after the second
lesson⁠—his head was too old to learn anything now. But not Solomon.
When Solomon spoke of the new life, when father and son dreamed of
Palestine, the old doctor’s heart grew glad, his great body became
lighter, and he felt that things were as once upon a time, when
he lived with his father, the storekeeper⁠—once, in his childhood
years....
One fine evening the doctor called together his family, and tried to
deliver a long speech. He did not succeed. At the last moment, when
all were solemnly assembled, he entered the room, struck the table
with his fist and cried in a voice not altogether calm, “Who will go
with me to Palestine?” When they looked at him in wonder, he turned
to his sick wife whom he almost killed with his loud voice and his
swift, unusual movements. “Do you want to go to Palestine with me, or
to remain with your Gentile children?” The wife looked at him with
fear in her eyes, and stammered: “I don’t know what you want of me.
Where my children stay, I will stay also.”
[Pg 76]
“Good, good,” the doctor roared. “Stay wherever you want to. I
will sell my property and separate from you. I and Solomon go to
Palestine.”
At first they thought that it was a fit of anger on his part,⁠—a
thing that had taken place often during the last days,⁠—and that he
would quiet down. But they soon realized that he was in earnest. He
ceased to occupy himself with his practice, and visited the brokers
trying to sell the house. He succeeded in selling it for a very small
sum.
Bidding farewell to none but Solomon, he left for Palestine to seek
rest for them both in the new home of the Jews.
A few weeks later, on a fine morning, Dr. Lazarovitch came back home.
Shamefacedly he stole into his house, ashamed to show himself to his
wife and children. They thought that he had come to take Solomon and
go away again. But they saw him resume his old practice. He was very
quiet and even more reserved than before. They did not ask him where
he had been nor what he had done.
He felt the questioning gaze of Solomon directed at him. The boy
asked him nothing, but seeing that his father was practising again,
he lost heart, and began to avoid the house as he had done after the
apostasy of Mikhail. The doctor felt guilty in respect to the boy,
and avoided all conversation with him. Each day the boy became paler
and more self-centered.
Once the doctor suddenly called him into his cabinet. The boy was
ghastly, and one could hear his heart beat. He was ashamed to look
his father straight in the eyes.
[Pg 77]
“I couldn’t remain there. You understand, Solomon?” The father
began quietly. “It was not what I expected. I thought it altogether
different, altogether different. But it was not what I expected.”
The boy lifted his eyes, and looked at his father. His look made the
doctor nervous. He forgot what he wanted to say to the boy regarding
his return, and began talking in a shrill, nervous voice.
“It is too hot there. Not our climate. I couldn’t acclimatize myself
there. I’m too old. You⁠—perhaps⁠—you are young, you might do it.”
The boy lifted his eyes again, and now it seemed to the doctor that
he saw a vague smile on the pale, cracked lips of his son, as if an
older, experienced man were looking at a boy. The doctor cried still
more angrily.
“What are you smiling at? Understand, I could not. Understand?
I thought Palestine a Jewish kingdom. I would find there what I
had when I was a child. A Sabbath. Holiday. In one word, a Jewish
kingdom. With a great Jewish life. Perhaps one is growing there. But
I’m too old to grow with it. I needed ripe fruit. Understand? Ripe
fruit. And there is none there. Everything is green, poor. I felt
like a stranger, a man from another climate. Understand? Another
climate. You feel like a strange plant in another climate.”
“Papa, it is not the climate that is to blame, but the plant.”
“Perhaps the plant. Too old. But there is nothing to laugh at.”
The boy pitied the man and said: “But papa, I’m not laughing. Who
says I’m laughing?”
[Pg 78]
“You aren’t laughing? Thanks. And I tell you that I gave up my ideal
because it is too hot there. And if you want to, go ahead and laugh
at it, laugh at a sixty-five-year-old jackass who is your father, who
could not acclimatize himself in a strange climate because it was too
warm. Laugh at it if you want to,” Dr. Lazarovitch yelled.
Two large tears shone in the boy’s eyes, and swiftly, without a
single word, he left the room.
Since then both father and son avoid each other, and when they meet
they are ashamed to look into each other’s eyes.
[Pg 79]
Reaction, like a black vulture, had spread its wings over all that
had lived and struggled. The best and bravest of the revolutionary
spirits lost their courage and many were forced to wander forth, to
escape to foreign lands, some with the hope of coming back in better
and more tolerant times, others in doubt and despair.
Among the latter was Chayim Grossman, who from his twentieth to his
thirtieth year, had worked in the movement. More than one barricade
had he thrown up in Warsaw’s streets, more than one revolutionists’
banner had he waved from its house tops, and not a few times had he
exposed himself to the peril of the bullets. But always his courage
and his faith in the holy cause had helped him to come forth from the
battle, safe in body and undaunted in spirit.
But at last even he lost courage, and as he reviewed his past
activities, for which hanging itself were little punishment indeed,
he was overcome by terror. Every night in his dreams there would
appear hangmen, in red garb, laughing loudly at him through grinning
teeth, and they would drag him somewhere up a high scaffold.... He
would be forced to crawl and climb, upward, upward, until he reached
the top, which was frightfully high. And now he [Pg 80]would fall over
the
edge, and on waking would find himself bathed in a cold sweat, while
his terror was greater than ever.
Shadow-like, he slunk through the “peaceful” streets, trembling at
sight of every officer and beholding in every civilian⁠—a spy....
There was only one course left⁠—to escape. But strangely enough, the
self-same Grossman who during his ten years’ service in the movement
had stolen across the border time and again, now developed a sudden
fear at the notion of crossing the boundary-line with the same
trustworthy agents as heretofore. And when his more intimate friends,
also former fighters for the cause, would ask him, “Chayim, why do
you delay your escape?” he would reply dispiritedly, “I tremble at
thought of the border. They’re watching very closely now.”
And of all these friends, once upon a time leaders in the revolution,
not one would attempt to give him the courage to cross in the old
way. This disheartened Chayim all the more, and like a caged beast he
paced back and forth, a solitary shadow in the great city of Warsaw,
seeking some avenue of escape from his danger....
One day, walking thus engrossed in thought through the Saxon Gardens,
where at every turn a gendarme was encountered, Chayim came face to
face with Henich, the son of wealthy parents, who had, however, been
very active in the days of the revolution and had been very friendly
towards Chayim. Henich took him to a secluded spot and whispered to
[Pg 81]him, “Chayim, do you want to leave the country in the regular,
legal
manner?”
“Do you need to ask that?” replied Chayim quickly.
“Well, just listen. My sister Eda is about to leave for Berlin, to
meet her husband, Sandrovitch. The passport is made out in the name
of both of them, but he left earlier than he expected ... so that you
can travel with the passport, as her husband....”
There flashed upon Chayim’s memory the black eyes and the bewitching
countenance of Eda, whom he had known well and with whom, in the
days of the revolution, he had spoken only of matters connected with
the struggle. Now, learning that she was already married, he felt a
queer twinge at his heart, and growing pale with emotion, he answered
quickly, “Yes, certainly, I’ll go as her husband.” Then noticing that
Henich eyed him suspiciously, he added: “I’ll avoid capture.”
Henich, being an amiable sort of chap, slapped him on the back,
“You⁠—captured. That doesn’t worry us at all!” he exclaimed.
Then, after having made arrangements for leaving in about a week,
they separated.
That week went by as slowly as a year for Chayim. But not because he
was so eager to leave Warsaw and its terrors behind; rather because
of his desire to travel as the husband of dear, beautiful Eda. The
make-believe relationship began to take on for him a most serious
aspect, and as he lay in his room, which was situated in a remote
section of the town, he conjured up the pretty face of [Pg
82]Sandrovitch’s
young wife Eda, who would soon be under his own personal care. A
trembling, new-born longing took possession of his heart....
Boruch Sandrovitch⁠—Boruch Sandrovitch. He repeated the other
man’s name over and over again, so as not to betray himself at the
border. And so, muttering the name countless times during the week
he began to feel that from now on he was no longer Chayim Grossman,
former revolutionist, but Boruch Sandrovitch, a student of Berlin
University, a fair-haired fellow of twenty-five, whom the beautiful
Eda loved to distraction....
“Well, here is your wife!” Eda’s father, a tall, broad-boned
Jew, with a patriarchal beard, and gold-rimmed spectacles on his
aristocratic nose, turned to Chayim, who, at the words, was overcome
by a sensation of sweet warmth that suffused his entire being. He
stole a bashful glance at the slender Eda, who made a pretty picture
as she stood there in her traveling clothes, smiling sweetly at him.
“Take good care of her,” added Eda’s mother, a woman of some fifty
years, with large eyes and dressed in black.
“She’ll be as precious as the apple of my eye,” blurted Chayim
fervently, and of a sudden blushed at the impassioned tones of his
promise.
“And be sure not to forget that you’re Boruch Sandrovitch,”
admonished Eda, beaming at him with the same sweet, friendly smile.
“I’ll remember that only too well,” exploded Chayim, with the same
passion as before.
[Pg 83]
“Here is the passport; I am now in your hands,” declared Eda, giving
him the book.
Chayim placed it carefully in his pocket, and gazing at Eda most
eloquently he managed to exclaim: “This is a most pleasant charge.”
And immediately he regretted his words.
It was three hours’ ride to the border. Chayim sat the whole time at
Eda’s side, and wishing to become more intimate, he suddenly turned
to her and suggested, “I think it would help to avert suspicion on
our journey, if I were to use ‘thou’ in addressing you, and you
likewise with me.”
Having offered this short, practical suggestion he turned red, and
his heart beat wildly, as he waited for her approval.
“I really am in doubt,” she hesitated. “In high society man and wife
use ‘you’ in addressing each other.”
“But that might arouse suspicion in our case⁠—I mean, that ‘thou’
would be more to our purpose,” urged Chayim.
She finally consented.
Unfortunately, however, Chayim could find no opportunity for using
the coveted familiar pronoun. At last the longed-for chance arrived.
He was gazing out of the window. The sun, like a blood-red disc, was
setting behind a thick forest, gilding the tree-tops with its dying
splendor. Chayim, entranced by the scene, cried out, “Just see, Eda,
see thou, how beautiful!”
Eda arose and looked through the window. “Wonderful!” she exclaimed.
Chayim was right beside her, but instead of [Pg 84]looking at the
beautiful
sunset he sought to penetrate Eda Sandrovitch’s face, and he grew sad.
A moment later and the sun had sunk beneath the horizon, as if the
black forest had engulfed it.
They sat down and Eda began: “You know⁠—”
“Thou knowest,” corrected Chayim. “We might betray ourselves.”
“Don’t worry on that score,” she replied, stubbornly. “You know that
we’re almost at the border.”
“We should be all the more careful for that very reason. So then,
what dost thou say, Eda?”
Eda smiled good-naturedly, replying, “If you desire to play the
game, by all means, with the greatest of pleasure!” And then, more
playfully, she added, “I say, my dear Sandrovitch, we’re soon at the
border.”
“What of that, darling Eda?” He smiled in return, clasping her
velvety little hand.
She did not withdraw her hand. This made Chayim bolder. He pressed
closer to her, ever so close, and whispered tenderly, “What a sweet,
darling child thou art!”
She gazed at him with her large black eyes, in silence.
At last they pulled into Alexandrovna, the border station. The
train suddenly became alive with nervous activity. A tall gendarme
with forbidding mustache entered, crying out in official tones,
“Passports!”
[Pg 85]
Chayim Grossman pulled out his passport and gave it to the gendarme.
“And you?” asked the latter in Russian, turning to Eda.
“She is my wife,” answered Chayim, in the same language.
“Very well,” was the response, as if approving the match. Chayim felt
distinctly flattered with the approval.
The gendarme collected the passports of the other occupants and then
left, locking the door of the coach.
“And now we are in very truth man and wife,” whispered Chayim
passionately to Eda.
“Yes, of course,” Eda nodded.
Her acquiescence made Chayim very happy, and he turned boldly to her,
asking tenderly, “Wouldst thou have a bite to eat?”
She smiled, and replied good-humoredly, “Not I, but perhaps you
would⁠—that is, thou wouldst, beloved,” she hastened to correct
herself.
“Yes, I’m really hungry.”
He arose, took down her little traveling bag, which contained their
lunch, and gave it to her.
She opened it and took out the food that her mother had prepared.
“Long life to my good mother,” blessed Eda, between bites, and her
large black eyes grew larger and darker....
“Eat, Sandrovitch,” she urged Chayim.
“Yes, my little dove. I’ll eat.”
Eda burst into laughter.
“You’re a perfect artist,” she whispered into his ear.
[Pg 86]
“Why?” he asked....
“Good heavens!” she replied, feigning anger because he did not
understand, and resumed her eating.
At this point the gendarme returned, accompanied by an officer, who
returned the passports.
“Boruch Sandrovitch!”
“Here,” answered Grossman, not without inner misgivings.
The officer examined him closely, gave him his passport and turned to
Eda.
“And you?”
“My husband,” she replied, pointing to Chayim.
“All right,” assented the officer, genially.
And Chayim Grossman, forgetting the revolution, the barricades, and
his hatred of the army, felt deep in his heart a warm gratitude
towards that young officer; a few moments later, when the gendarme
and the official had gone, he remarked, “There are some good fellows
among them, at that.”
“Devil take them, every one,” dissented Eda, much to Chayim’s
displeasure.
The train began to move.
“We’ve crossed the border!” she exclaimed joyously.
“We’re husband and wife just the same.... Germany is no better than
Russia.... We must continue to say ‘thou’ to one another.”
“As you say,” answered Eda indifferently. “Let it be ‘thou.’”
At each stop the train discharged a large [Pg 87]number of
passengers.
Soon
Eda and Chayim were the only occupants of their coach.
“We are alone!” cried Chayim, in ecstasy.
Eda could not understand his great joy. She looked upon him coldly,
saying, “Now I may address you by your real name. And so, Mr.
Grossman, what are your plans in Germany?”
“Germany!” Chayim shuddered at the thought. “Germany?” He was silent.
He was at a loss for reply. He suddenly recalled that the game was
over; now he faced the real, hard, sad world of fact, and soon the
real Sandrovitch would come to claim this beautiful being as his own,
while, he, Chayim, in wretched loneliness, would wander aimlessly
through the streets of Berlin. The recollection of all this gripped
him, and he was overwhelmed by terror of the long, sinister future.
He gazed out of the window. The night was black. Here and there a
light would flash by in the darkness⁠—a far-away gleam⁠—would flash
by and melt into the night.
[Pg 88]
Rab’ Shachneh’s hands and feet trembled, and he felt an awful
bitterness in the mouth. It seemed to him, sitting in the chair, that
the wild uproar of the street, the howling and the whistling, the
cracking and the ringing of the shattering window-panes, were taking
place within him, within his own head.
The pogrom had broken out with such fearful suddenness that he found
himself forced to fly home without stopping to lock his shop. But on
reaching home, he discovered no one there. Sarah and the children
had, seemingly, managed to hide themselves somewhere, leaving the
house and their few belongings in God’s care. He himself, however,
did not think of hiding. He did not think of anything, in fact.
He was conscious only of the wild noises of the street, and the
unbearable bitterness in his mouth.
The noises sounded now nearer, now more distant, like the roar of
a neighboring conflagration. But suddenly, it surrounded the house
on all sides at once. The window-panes cracked, rocks flew into the
room; and the next instant, young peasants with flaming, drunken
faces, carrying knives and clubs, came crawling through doors and
windows.
It then occurred to Rab’ Shachneh that he ought to do something about
it. And he lifted himself laboriously from the chair, and began
[Pg 89]to crawl under a sofa, right before the eyes of the rioters.
The
peasants roared with laughter.
“Nah! There is a fool for you!” and one of them grabbed him by
a leg. “Eh, you! Get up!”
This brought Rab’ Shachneh to his senses, and he began to weep like a
child.
“Boys,” he pleaded, “I will let you have everything⁠—the money, the
jewelry⁠—everything. Spare my life! Why should you kill me? I have a
wife and children.”
But nothing availed him. They took everything, and beat him besides,
struck him in the face and chest, kicked him in the abdomen with mad
fury. He cried, pleaded, and they kept up their beating.
“Vasily, Vasilinka, you know me! Your father worked for us. Haven’t
we always paid him well? Vasilinka, save me! Save....”
A violent blow on the chest cut short his pleading. Two young
peasants sat on him and pressed their knees into his abdomen.
Vasilinka, a small spare fellow with a crooked face and grey eyes,
spoke up proudly:
“You paid him, did you! Father worked, so you paid. I would have just
liked to see you refuse to pay him.”
Nevertheless it pleased Vasilinka greatly that Rab’ Shachneh should
have appealed to him for mercy, and he thereupon turned to the others.
“Now, boys, enough! Let the carcass be. You can see that it’s barely
gasping.”
Reluctantly, one by one, the peasants tore [Pg 90]themselves away
from
their victim, and began to leave the house, smashing whatever
articles had previously escaped their notice.
“Nu, Shachneh,” Vasily turned to him, “you have me to thank for being
alive yet. The boys would have made short work of you, if it hadn’t
been for me.”
He was on the point of leaving with the others, when something
occurred to him that made him halt.
“There!” he said, extending his hand to Rab’ Shachneh. “Kiss!”
Rab’ Shachneh raised his bloodshot eyes and looked at him bewildered.
He did not understand.
Vasily’s face darkened.
“Didn’t you hear me? Kiss, I tell you!”
Two of the peasants halted in the doorway, watching the scene. Rab’
Shachneh looked at Vasily and was silent. Vasily’s face turned green.
“Ah, Jew-face that you are!” He gnashed his teeth, and drove his open
hand into Rab’ Shachneh’s face. “You hesitate! Oh, boys! Come back
here!”
The two peasants came up closer.
“Ah, nu! Get to work, boys. Since he’s such a fine gentleman, he’s
got to kiss my foot! If he won’t....”
He sat down upon a chair. The two peasants grabbed hold of Rab’
Shachneh, and flung him at Vasily’s feet.
“Pull off that boot!” Vasily commanded kicking Rab’ Shachneh in the
mouth.
[Pg 91]
Rab’ Shachneh slowly pulled the boot off the peasant’s foot.
They stood face to face⁠—a red dirty foot smelling strongly
of perspiration and a beaten-up face with a long, noble, dark
beard. Strangely enough the beard wasn’t harmed much. It was torn
and plucked in but a few spots, but it retained the dignity of
respectability. From above, Vasily’s crooked face looked down,
glaring with its grey eyes.
“Kiss, I tell you!”
And another kick in the face followed the command.
For a moment all was silent and motionless, then Rab’ Shachneh bowed
down his head, and Vasily emitted a sharp frightful cry. All of the
five toes and part of his foot had disappeared into Rab’ Shachneh’s
mouth. The two rows of teeth sank deep into the dirty, sweaty flesh.
What followed was wild and lurid, like an evil, revolting dream.
The peasants struck Rab’ Shachneh with their booted feet. They kicked
him with such fury that it resounded loud and hollow like an empty
barrel. They pulled out his beard in handfuls. They dug their nails
into his eyes and tore them out. They searched out the most sensitive
parts of his body and ripped out pieces. His body shivered, trembled,
bent and twisted. And the two rows of teeth pressed on convulsively
closer and closer, and something cracked inside the mouth, the
teeth, the bones, or perhaps both. All this while, Vasilinka raved,
shrieked, screeched like a stuck pig.
[Pg 92]
How long this lasted, the peasants did not know. They had taken no
notice of the time. It was only when they saw that Rab’ Shachneh’s
body no longer moved that they stopped at last. A shudder shook them
from head to foot when they looked into his face.
His torn out eyes hung loose near the bloody sockets. His face was
no longer recognizable; while what was left of his beard hung in
blood-congealed strands. The dead teeth, with a piece of the foot
still between them, glared like those of a dead wolf.
Vasilinka still wriggled, no longer upon the chair, but upon the
floor. His body was twisted like a snake, and from his throat came
long-drawn-out, hoarse sounds. His gray eyes grew large, dim and
glassy. It was evident that he had lost his mind.
“God help us,” the terrified peasants screamed, as they fled from the
house.
Out in the street, the pogrom, in all its beastly ferocity, was still
raging, and amidst the many noises, no one heard the broken cries of
the living man who was slowly expiring within the jaws of the dead
man.