The Project Gutenberg eBook, Saaressa, by Lauri Soini


This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions 
whatsoever.  You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
the Project Gutenberg License included with this eBook or online at 
www.gutenberg.org.  If you are not located in the United States, you'll have
to check the laws of the country where you are located before using this ebook.




Title: Saaressa
       Kertomus skeiselt ajalta


Author: Lauri Soini



Release Date: June 7, 2020  [eBook #62334]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1


***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SAARESSA***


E-text prepared by Tapio Riikonen



SAARESSA

Kertomus skeiselt ajalta

Kirj.

LAURI SOINI





Kuopiossa,
G. W. Backman,
1896.




Siin ne nuotion ress istuivat miehet, korkean kuusimetsn
katveessa. Vaskinen kattila krtti kivien varassa ja riskyen ja
leimuten liekehtivt kattilan alle tynnettyjen puiden pt.

Kolme oli miest, Salli, Antti ja Ville, nuotion ress istumassa.
Kokijaisia odottivat.

Ville, kuuluisa kaskujen mies, kannon nenss istuen pisteli puhetta.
Markkinamatkoista kertoi, isist retkist ja pivisist melskeist.
Salli, juureva ukko, hallava parta, kokonaan luiksi kehkeytynyt,
kuunteli puhetta. Kuunteli tosissaan, vaikka toinen nauraen kertoi...
myrskyj matkannut mies ei turhista suutaan nauruun vetnyt.

Tulta ei katsomaan joutaneet Ville ja Salli. Antti se kohenteli puita
ja torven suuhun tirkisteli. Hnen nens vihdoin katkasi toisilta
jutut.

-- Jo tippuu...

-- Joko tippuu? pt knten nnhti Salli.

-- Tippuu, tippuu...

neti kuunteli Ville. neti kuunteli, kuuntelevinaan ei ollut. Vasta
kun puheenvuoron itselleen huomasi tulevan, vasta silloin ptns
knti. Kummastellen kyssi, kuin ei olisi asiata aavistanutkaan:

-- Mik tippuu?

-- Viinapa nkyy tippuvan, sanoi Salli totisena torven suuta
tarkastellen.

-- Ai, viina! Se sulonen vipelek sielt norahtelee? No, voi sin
turkasen tulen mukula, sin hertanen liemen herukka! Sink sittenkin
siell noksahtelet, ja min kun luulin uurmaakarin typajaan
joutuneeni.

-- Jopahan rupesi tipahtelemaan, saneli verkkaisasti Antti, typer
mies, joka ei koskaan toisten tuumia tajunnut.

-- Noin, ihasteli Ville. Noin sen meidn hyvn emnnn askeleet
rasvasta tihahtelevat ja min vaivanen mato ja matkamies kun en viel
pse kokijaisille! On niin riivatun pienonen pisara vasta korvikon
uurteessa. Oikein vedet suuhuni herahtelevat ja huuleni kyvt
lerpalleen.

-- Tuleepas pois, sanahti Salli sekaan.

-- Niin! jatkoi Ville. Niin se viinakulta herakasti helmeilee ja tulen
loisteessa hopeankarvaisena vlhtelee! -- Sin viina, sin makoisin
ryypttv tss matoisessa maailmassa, herahtele sin vaan ja anna
meidn pian tuntea ihanata esimakuasi. Korkealle roihahdelkaa tuliset
kielet ja kipakasti nuoleksikaa tmn rikkaan emnnn kirkasta kuvetta!

-- Asetu hyv mies vhemmlle! saneli Salli, totinen mies. Kyllstytt
tuo jo saarnasi alkaa. -- Laulakaa paremminkin joku lysti laulu. Eli
sin Ville, sin maailman mainio vihellysmestari, hujauttele nyt meille
joitakuita suloisia jtkn sveleit.

-- Viheltisin jos joutaisin, mutta ei malta, ei malta, veikkoset.
Tuntuu jo kuin hutikassa oisin, kuin ptni viepoittaisi vkev voima.
Hih, kohta se elm taas meille ruusujaan ja kukkasiaan jakaa!

Pystyyn hyphti Ville, ktens lanteilleen asetti, jalkaa ensin maahan
mallasi ja vihdoin niit ristiin heitteli.

    Viina se vipele, ett aih voih voih,
    Viina se vipele, ett aih voih voih.

Kuin hullun tille viisas mies, niin nauroi Salli. Vkisten nytti
nauravan. Viimein virkkoi:

-- Siin se on yksi Jumalan mieliharmi tss maailmassa. Vihellhn nyt
mokoma hansvrkkri meille vhsen.

    Viina se vipele, ett aih -- --

Siihen seisottui laulu, siihen tanssi. Salli ja Antti seisomaan
sinkosivat, valmiina mihin vaikka.

Iivo, Sallin poika, mukana oppilaana oleva, juoksi saaren rannalta
pin, puita syliss. Htisen juoksi, htisen virkkoi:

-- Vene on tulossa tnne pin!

-- Venek? kysyivt miehet yksist suin.

-- Vene niin, vastasi poika.

-- Mist se tulee?

-- Kylst pin.

-- Onko se lhellkin?

-- Tuolta rannalta lksi sken ja tnne pin tulla tuijottaa. Kiire
nkyi olevankin.

-- Varjele se! lausui Antti.

-- Jokohan vallesmanni! sanoi Salli.

-- Kapistuksia kokoon, virkkoi Ville ja jo rankkiastian korvaan
tarttui. -- Mutta kydnhn ensin rannalla katsomassa.

-- Jokohan tuo vallesmanni sittenkin, ymmll ollen pomeksi Salli ja
korvallistaan ksin karhasi.

-- Yksink se on? keksi Ville kysy.

-- Yksi on mies airoilla ja pieni on vene, vastasi Iivo.

Mutta Ville ei en vastausta kuullut. Rannalle juoksi, kden otsalleen
kohotti illan auringon kajoa peittmn ja tulijoita tirkisteli.

-- Kas niin sielt tulla luikutellaan! Airojen lehdet vain vlhtelevt
kuin harakan siivet pivpaisteessa.

-- Onko se vallesmanni? kysyi Salli,joka lhtten rannalle tulla
ryhmi, perss Iivo ja Antti.

-- Ei se ole.

-- Kukas?

-- En tunne viel.

Tarkemmin tirkisteli mies.

-- Kiire nkyy olevan.

Toisetkin joutuivat jo rannalle.

-- Annahan olla! P on kumarassa, ettei hartioiden takaa ny, ja noin
korkealle kohottaa airojaan, tunnusteli Ville. Ukko Holsti totta
tosiaan.

-- Holstiko on?

-- Niin on.

-- Niinps taitaa olla, vahvisti Sallikin, joka jo oli joutunut
tarkastelemaan.

-- Mihinhn lie miehell kiire, kun noin htisesti soutaa kiekuttaa?
arveli Ville.

-- Hyv ei ole merrassa. Ei se niin ilman aikojaan olisi...

Siin ne miehet seisoivat ja venheen tuloa odottivat.

-- Tuonnehan tuo taitaakin saaren etelpn ympri soutaa, koska sinne
vene kallistuu.

-- Mitps se sinne. Meit se etsii, sanoi Salli. Kun olisi huutaa.

Ville huusi.

Airot tulija yls kohotti, kntyi takaperin tuhdolla ja saareen
tirkisteli.

-- Tule tnne! huusi Ville viel ja kttn huiskutti.

Alkoi taas soutaa mies ja venheens kokan miehi kohti osotti.

Viimein suhahti hiekkaan venheen kokka, mies nosti venheeseen airot,
joissa olivat vihtapannat pyyry lhell. Seisomaan kmpi ja kuhnusteli
venheen pohjaa kokkaan pin.

-- Piv, te metsn hiipeilevt sissit!

-- Piv! sanoi Salli. Mutta kuka kski miehen tnne nin illan
hmrss rynnistmn?

-- Kukaan ei kskenyt. Kieltneet paremminkin oisivat, jos lhtni
tiesivt.

-- Noo, mits sitten kuuluu?

-- Huonoja kuuluu.

Vasta psi vanha mies venheest maalle, vaivoistaan huokasi, kiirett
ei kuulujen kerrontaan pitnyt.

-- Kerro jo joutuun!

-- Kuulla ennttte. Antakaahan veikkoset joku tilkkanen kielen
kostukkeeksi, ett saan asiat halki haastetuksi.

-- Saamaan tulet jos jmn sattuu, irvisteli Ville.

Ylenkatseellisesti silmsi hneen Holsti ja vaativasti, melkein
uhkaavasti Saliin katseensa knsi.

-- Marssi tnne, sanoi Salli. Ainoan tilkankin sulle tiristn korvikon
uurteesta.

Nuotiolle astuivat miehet. Siell oli jo hiukkasen tirskua korvikon
uurteessa. Paksureunaisella kuparikauhalla kaappasi Salli korvikon
pohjaa, ja tilkkanen kauhaan ji.

-- Tst saat.

-- Hyv tulee tystnne, virkkoi Holsti lmmint viinaa siemaistuaan.

-- Kerrohan nyt tietosi pois!

-- Mielellni kerron, mutta mielellnne ette kuule. Tietoni eivt ole
hyvi.

-- Mut--, sanoi Salli ja kaikki tarkasti katsoivat Holstin suuhun, ett
mit sielt tulee.

-- Mut--, jatkoi Holsti samaan nuottiin. Vallesmanni on kohta
niskassanne.

-- Valles -- --

-- Vallesmanni!

-- Tnnek tulossa, se ruoskamestari?

-- Niinkuin jo sanoin.

netnn seisoivat miehet. Kuin ukkonen oli sanoma heihin sattunut.

-- Mit tehdn?

-- Niin, mit tehdn?

-- Milloinka ne jo tulevat? kysyi Salli.

-- Touhussa olivat, lht tekivt. Niin toimella Rantalan tuvassa
uhittelivat ja tuumivat tietmtt minua pelt. Rantalan lautamies
heit sitten kski kammariin, ja silloin minulla oli sopiva aika
kpitt viestin tuontiin. Kauvan eivt varmaankaan sentn malta
virkailla.

-- No, vhn ne kuitenkin viipyvt.

-- Htks tss sitten! ihasteli Ville. Me kuletamme kapistuksemme
vaikka hiiden pisaan sill'aikaa, kun he siell Rantalan emnnn kahvia
srpivt. Piiloon viemme verstaamme ja vallesmanni saa noita pitkn
nenn (hn nytti nenn pituutta hajottaen molemmat sormensa hyvin
harralleen, pannen peukalon pienen sormen phn ja niin molemmilla
ksill jatkaen omaa haju-aistiaan), kun saakin astua tyhjille tulille.

-- Niin lieneekin paras tehd, arveli Salli, juureva ukko. Olethan
kaiketi Holsti veneinesi apuna?

-- Mies olen auttamaan.

-- Mutta ensiksi naukataan, muistutti Antti tuhmasti toisiin silmten.

-- Niin, naukataan! lausui Ville vilkkaasti. Tnne kauhat ja kapustat!

-- Tuossa on, lausui Salli, kauhan ojentaen.

Korvikon pohjaa kolisteli Ville. Tilkan sai, suuhunsa kaasi.

-- Kas nin! No voi sittenkin sin lasikirkas lirukka, mitenk
lmpimsti srhti suonissani sinun alas livahtaissasi! Hutikassa olen
jo, vaikka haistaakseni tuskin sain. Viel vhsen.

-- Kas ahmua, kun kaikki lappaa, lhti Antti surkeasti kauhan korvoon
vaipumista silmten.

Ville jtti kauhan korvon laitaan ja sitten siihen kvi Salli ksiksi.
Maistoi ensin itse ja sitten tarjosi Antille.

-- Mulle viel, virkkoi Ville.

Hn sai mit pyysi.

-- Pojalle mys, sanoi Salli ja kaapasi korvikon uurretta, johon jo
rupesikin herumaan lient yh kiivaammin, ettei se en sen vhemmksi
kynyt, vaikkapa sit maisteltiinkin.

-- Phn toki pitisi olla pyytjlle ja kaula kantajalle, -- mutta me
aijomme jtt ilman puun kantajan, jatkoi Salli. Tss, poika!

Iivo maistoi.

-- Hyi!

Iivoa puistatti aivan.

-- El virnistele siin, jos mielit mieheksi paisua, neuvoi is, Salli.
Maistapas viel.

Poika poistui ptn puistellen syrjn.

Ville tarttui kauhaan ksiksi ja astui taas korvikon reen.

-- Hoo, minklainen ltkk siin jo onkin! Voi hemmetin herapekuna,
kun se tiputtaa, tiputtaa vaan enemmn kun me jaksamme maistellakaan.
Miten huikaisevasti se kiertelee ja surahtelee aivoissa.

Ja maistoi se Ville taas, maistoi ja entist kevempn sitten tanssia
toikkaroi.

    Viina se vipele, ett aih voih voih,
    Viina se vipele, ett aih voih voih.

-- Ei, -- tm peli ei vetele, ett me tss seistn ja ihmetelln
kun tiedmme olevan tuhon tulossa, sanoi Salli.

-- Niin, sinp sen sanoit, yhtyi Ville. Pillit pussiin vaan ja suolle
soittamaan!

-- Mutta kuulkaahan miehet! nsi Holsti, joka jo oli sulautunut
toisten kanssa yhdeksi lihaksi ja vereksi. Min olen tss miettinyt
toista keinoa.

-- Niin sink, sokea silm Rantalan Tahvon puurovadissa, reuhasi
Ville.

-- Min niin.

-- No, annahan kuulua pois, sanoi Salli, juureva ukko.

-- Tuumani on semmoinen, sanoi Holsti, ett jtetn tnne viinapannut
ja muut lekeet, ja ett te muut kaikki menette pois ja viette molemmat
venheet mennessnne, mutta me Sallin kanssa jmme tnne saaraen
vallesmannia vastaan ottamaan.

-- Houritko mies? sanoi Salli. Hullutuksillasi suotta kallista aikaa
trvelet.

Ville oli jo hyvinkin valmis myntymn.

-- Ei, sanoi hn. Kyll vetelee tuuma. Me jmme Holstin kanssa tnne
ja hierustelemme vallesmannia kuin kerjlispoika vasikan nahkaa
iltasen edest.

-- Ole kerrankin vaiti, sin hattusi hasertelija, vaan ei mikn
miesten ravistelija.

-- Kuulkaahan loppuun! pyyteli Holsti.

-- Niin kun tulee rpttmn siihen, vaikka -- --

Sallin puheen ehti jo Ville katkasemaan.

-- Itsehn sin ensin rupesit hulluudeksi haukkumaan toisen hyv
ehdotusta.

-- No, kerrohan pois Holsti, sanoi Salli.

-- Niin. Vallesmanni kun tulee viinapannulle tuohon, silloin me Villen
kanssa hnen veneens vesille sujautamme ja lhdemme soutamaan.

-- Mutta suurempaan pulaanhan me sitten joutuisimme, jos menisimme
ruunun palvelijalle vkivaltaa tekemn.

-- Mutta min meinasin, ett vallesmanni saadaan kiikkiin.

-- Kiikkiin?

-- Niin.

-- Ja mitenk?

-- Tiedthn, ett vallesmanni on viinaan menev.

-- Sen tiedn.

-- Olenpa varma, ett he rupeevat tll juomakesti pitmn, kun on
kerran viinaa saatavissa. Me soudamme hiljaa rannasta ulommaksi ja
siell vasta venett kolistamme, ett tietvt yksin jneens. Silloin
eivt varmaan viinaa maahan kallista, mutta koreasti suuhunsa
sujuttelevat.

-- Niin, ja olisipa sekin sitten nkist, ett ruveta viel
juottelemaan pahimpia vihamiehin muun hyvn pllisiksi.

-- Mutta kuulehan veikkonen loppuun.

-- Puhu, puhu, mies parka, sitten sukkelaan hassutuksesi!

-- Me net tulemme vallesmannin veneell rantaan luoksenne. Kylss
ilmoitamme nhneemme vallesmannin saaressa viinan keitossa ja sitten
lhdemme vallesmannin keralla katsomaan.

-- Kas niin! Ovela tuuma, ihasteli Ville. Ja tll vallesmanni
tovereineen kktt viinapannun ress kuin Hyvlnkyln kirkkomiehet
puustellin tuvan penkill -- ja kaikki niin hutikassa, ett ovat nyrkit
savessa.

-- Mit sanotte tuumasta? kysyi Holsti. Ettek luule vallesmannin
kostoa ansaitsevan?

-- Kyll ansaitsee, sanoi Salli. Mutta pelin onnistumista epilen.

-- Suotta epilet, sanoi Holsti. Tmnhn nyt jo pitisi hullunkin
ymmrt -- ja kaikesta min vastaan.

-- Me molemmat vastaamme, sanoi Ville. Olkaa koreasti hiljaa te
nahjukset ja poikkitelaiset kapulat Marttipapin puhemyllyss. Olkaa
hiljaa te hthousut, me teemme temppuja ja saattepas nhd, ett ne
kyvt niin mukavasti, kuin Kala-Matin vene teloilleen Saunalahden
pohjukassa.

-- Senphn tiennee, epili Salli.

-- Kyll se vet, vakuutti Holsti. Tuossa on viel hyv piilopaikka
kiven ja nreen tattarain vliss. Siit on hyv sujahtaa venett
varastamaan.

-- Rankki-astia on kuitenkin pois vietv, sanoi Salli. Sen viel
kaatavat maahan, mokomat.

-- Ei sit ky vieminen, neuvoi Holsti. Antaa vaan olla tavarain
paikoillaan. Tydet lekeet, tydet lekeet, -- siten nyttvt paremmin
viinan keittjilt.

-- No, olkoon sitten vallassanne, -- mutta jotain tss on
toimitettava. Nitteks, ett pivn kajokin jo alkaa sammua. Pian on
vallesmanni niskassamme.

-- Tihin, tihin! sanoi Salli Lapatossun nimiss. Tst tulee viel
sakeampi soppa, kuin Muuraismen emnnn hapanvellist, vaikka siihen
pantiinkin yhdekst eri lajia.

Iivo oli mennyt rantaan toista ryyppy pakoon. Siell oli hn
linttikivi kerillyt sannan ja rantasammalikon rajasta ja kivill
voileipi veden pinnasta veistellyt. Hn olikin ovela siin ammatissa.
Toiset pojat olivat jneet aina tappiolle kotikyln rannikolla.
Rivakasti kevelliksen hn aina syrjn pin kive viskatessaan ja
rivakasti kttn knnytti. Niin alhaalta viskaten sai hn kiven
vedest yls ponnahtamaan, ettei vesi ensinkn pirskahtanut, mutta
kivi keppelehti eteenpin tehden puolikymment hyppyst.

Hartaasti Iivo tyssn hri, mutta muisti kuitenkin toisenkin
tehtvns. Muisti, miten is eli varoitellut tarkasti katsomaan, oliko
lhtevi kyln puoleiselta rannalta.

Kun Iivo juuri oli iloissaan siit, ett oli saanut kokonaista
seitsemnkertaisen voikakun, huomasi hn rannalta liikett ja lksi
islleen sanaa juoksuttamaan.

-- Kolme miest hrii kyln rannassa.

-- Miss kohden.

-- Rantalan rantaan rinnett laskeutuivat. Vanhan lautamiehen veneen
luo nkyivt kokoutuvan.

-- Kyll ne hylyt jo taitavat tulla, tuumaili Salli.

-- No, ei ht, sanoi Holsti. Kykmme vaan viisaasti toimiin! Te,
Salli, Antti ja Iivo, vetk hiljaa venheet pitkin rantaa saaren
krkeen ja saaren suvannossa soutakaa Kuivaniemen puolelle Kalkkilan
rantaan.

-- Niin, kyll kaiketi ne rupeisivat kiini vesill ajelemaan, jos
omalle kyllle pin pyrkisimme, saneli Salli.

-- Sitp minkin meinasin, tuumaili Holsti. Kyk vaan nyt joutuin.
Pian tlt tulemme mekin perst.

Venheille miehet lksivt. Salli viel mennessn varotteli:

-- Pitkhn varanne, ettei ky hullusti!

-- Menkhn jo!

Venheeseen astuivat miehet. Salli kvi itse pern ja Antti asettui
soutimille. Iivo avojaloin polskutteli vett myten ja tynsi venhett
pois matalikolta. Lopulta survasi mink jaksoi ja hyppsi ryntin kokan
plle. Siit vntytyi kokkaan kyykttmn.

Aivan rannikkoa myten he eteenpin soutivat. Mutta niemen krkeen
pstyn lksivt viiltmn Kalkkilan talon rantaa kohden.

Holsti khnysteli kiven ja nreikkpensaan vliin ksilln syrjn
taivutellen hienoja nreen lehvi, jommoisiksi ne sakeissa metsiss
kasvavat.

-- No, tulepas pois tnne vjymn.

Ville oli jo taas tydess touhakassa keitoksen ress.

-- Niin sinnek, karhuna pensaassa kntimn?

-- Niinp niin.

-- Maltahan vhsen!

Ja taas ryypyn perst:

-- h, kyllp se on mestaria!

-- Tulehan pois!

-- Ei sit niin viinakultaa hukkaan jtet.

-- Jthn toki vallesmannille!

-- Joo, lhempn se on oma suu, kuin kontin suu, vaikkapa olisi omakin
kontti. Semmoinempa ltkk siin sit onkin, ettei jisi vaikka
vallesherrallekin.

Taas hn ryyppsi ja sitten lauloi:

    Viina se vipele, ett aih voih voih,
    Viina se vipele, ett aih voih voih.

-- Tulehan pois, senkin tuuliviisari. Etk kuule, miten lhell airot
jo pulisevat.

-- Jassoo, jaham, hm -- sanoi vanha Koskelan ukko, kun kirkkorannassa
jrveen kohahti. Vjyksiin tosiaankin, ja siell me isk --- ei isket,
mutta niinkuin hiiri kissan edess pakoon vilistmme. -- Mutta tillikka
viel, ninikn! -- Viina se vipele, ett aih -- --

-- Kuuletko, hutale, kun rannassa jo airoja kolistelevat.

-- Jassoo, jaham -- --

Kiven taakse Ville kuitenkin puikki. Siell hn haamistaikse Holstin
kaulaan.

-- Viina se vipele, et -- --

-- Hiljaa, hiljaa!

-- El sin pelk.

-- Pelk! Turmelet koko yrityksen!

Metsst kuului nimismiehen matkueen polina.

-- Kykmme tnne vaan! Tlt pin se savu nytti tissuavan.

Perkkin sielt miehet polttimolle astelivat, edell vallesmanni,
Rantalan lautamies vallesmannin perst ja siltavouti Rantalan
lautamiehen perst.

-- Jaa, siinps se laitos on aivan tydess reilassa. Siin on
ksissmme, mitenhn mones jo lieneekin, sanoi vallesmanni.

-- Mutta misshn miehet lienevt? Nytt melkein silt, kuin viina
itse itsen kiehuttaisi, arveli siltavouti.

-- Misshn todellakin miehet lienevt? kyssi nimismies metsn
tirkistellen.

-- Pakoon ovat ptkineet, arveli lautamies.

-- Jokohan olivat niin arkoja?

-- Arvele sit! sanoi lautamies. Sen ne ovat tehneet ennenkin.

-- Vasta ne ovat olleet, koska tuli viel kattilan alla liekehtii,
tuumaili siltavouti.

-- Kunpa ne olisivat edes niin rohkeita, ett uskaltaisivat vhn pit
puoliaan, tytyisi niille antaa edes vhn miehen arvoa. Mutta
pelthn sit tytyy, kun ei tied olevan edes oikeuden pisaraakaan
puolellaan.

-- Mithn sille laitokselle tehdn? kysyi siltavouti.

-- Mitps sille muuta kun tirskut maahan vaan ja tavarat
takavarikkoon.

Holsti oli vallesmannin matkueen puhellessa hiipinyt pois pensaan ja
kiven vlist ja sitten jatkanut hiipimist vallesmannin venheelle,
joka oli puiden suvannossa.

Ville oli huvittanut kuunnella rystretkeilijin puhetta, eik hn
siis niin tarkalleen ollut tullut mielessn pitneeksi omaa asiaansa.
Viimein hn kuitenkin katsoi hyvksi ruveta lhtemn. Mutta hn sattui
olemaan tll kertaa semmoisella pll, ettei niin kovin suuresti
vlittnyt turhamaisesta varovaisuudesta. Vai lienee ehk hyvinkin
vlittnyt, itsephn lienee tiennyt. Mutta kytnnss hn sen pani
sill lailla toimeen, ett liikkeelle lhdettyn ensin vhn niinkuin
hyphti -- sill sille hn ei mitn voinut, ett pohkeissa tuntui
olevan niin paljo ponnistavaa voimaa. Sen voiman laita oli taasen sill
tavalla, ett se salli miehen vhn hoiperrehtaakin -- ja siksi ei
ollut ollenkaan vrin tehty Villelt, jos hn hoipertui ja puski
nreikk niin kovasti, ett sen kuuli vallesmannikin.

Mutta silloin Ville sikhti ja siit seurasi, ett hn ei muistanut
hutikassa olevansakaau. Ja hutikkakin sikhti, ja siit seurasi, ett
se ei muistanut Villess olevansakaan.

Kun Ville jtti hutikkansa, ji hnelle ainoastaan ht. Ja se ht vei
Villelt kaikki ajatukset ja rupesi niiden sijaiseksi ja rupesi Ville
viemn vallesmannin veneelle semmoisella kyydill, ett Ville ei olisi
muistanut semmoisella kyydill ennen kulkeneensa, jos hn olisi
joutanut muistelemaankaan. Mutta muistelemaan ei hn joutanut, koska ei
joutanut nkemnkn. Sill sakean nreikn oksat sutkivat hnt
vasten nktaulua, ett Ville "tuli vanhaksi, ja hnen silmns
pimenivt", kuten Iisakin ennen vanhaan. Nhd hn ei silmilln
tarvinnutkaan, sill hnen htns nki, ett hnen on venheelle
kiireimmn kautta kerjettv.

Vallesmanni, lautamies ja siltavouti tietysti lksivt jlkeen. Mutta
kun he eivt olleet sken hutikassa, ja he eivt olleet sikhtneet,
ei ht heille tiet nyttnyt, eivtk he muutenkaan nhneet heti sen
perst, kun ensimmiset lynnit nreiden lehvilt vasten silmin
saivat. Sen vuoksi heidn tytyi kulkea hiljemmin kuin Villen ja sen
vuoksi enntti Ville ennemmin venheeseen ja jo soutaakin kappaleen
matkaa.

Ja kun Ville kerran vesille psi, hlveni hnelt ht ja hutikka tuli
sijaan.

Silloin jouti Ville jo laulamaankin. Ja vallesmannin matkueen rannalle
tullessa hn lauloi:

    Hittun tittun,
    Viina se tippuu,
    Ei sit anneta kellekn.
    Vlist vhn
    Vallesmanille,
    Vaan ei ilman sillekn.

Vallesmannin matkueesta joutui siltavouti ensiksi rannalle, ja siksi
joutui hn ensiksi puhelemaankin.

-- Siellhn ne kissanpojat pakoon puikkivat!

Silloin joutui vallesmannikin. Hn sanoi:

-- Maksaapa katsoa miehi, ett tuntee, jos sattuvat vastakin vastaan
tulemaan.

Ja sen perst joutui lautamies. Ne ovat aina tottuneempia huomaamaan
asian oikeata laitaa, sill he saavat usein tehd arviolaskuja.

-- Mutta katsokaapas, eivtk nuo tytiset ole ottaneet meidn venett!
-- Sama on venhe, viittvlin pss jo menossa, ja rannalla on vain
tyhj sija jlell.

-- Todellakin!

-- Nuo katalat!

-- Nuo roistot!

-- Ett kehtasivatkin!

-- Ett uskalsivatkin!

-- Nuo sytvt!

Sit ei kukaan tied, kenenk suusta kukin sana lhti, mutta kaikki
yll olevat sanat tulivat sanotuksi ja vielp paljoa enemmnkin.

Mutta vallesmanni sanoi, -- eli ei hn sanonut, eik hn huutanutkaan,
mutta hn tiuskui, ja hnen kasvonsa vreilivt valkosina ja leimusivat
punasina. Ja nin hn tiuskui:

-- Mi -- mit... mit peli tm?! Kuulkaa roistot! Venhe takaisin ja
joutuin, taikka --! Kuulitteko!

-- Jo vrisee hmmstyksest ja vihasta minun harmaa partani, sanoi
vanha lautamies, ja kunniasanoillaan voisivat nkijt todistaa, ett
hnen partansa vrisi.

Mutta vallesmanni kopalsi taskustaan revolverinsa ja sit tehdessn
lausui:

-- Kyll min teille nytn! -- Trhtele maailma ja pyssyt paukkakaa,
ja kavaltajat veteen vaipukoot!

Mutta kuusipiippuinen revolveri, semmoinen, jommoista ei pitjss
viel muilla ollut, ei tahtonut ottaa suostuakseen vallesmannin
tuumaan. Ja siis pyssyt eivt paukkuneet, ja penkereet trhdelleet,
eik kavaltajilla ollut mitn ht.

-- Mik sill tuollakin rmll on, kun se ei ota tulta!

Sill tavalla ei vallesmanni muulloin sanonut revolveristaan, jommoista
ei muilla ollut. Mutta nyt hn sen sanoi ja kisesti sanoikin ja
pyritteli ympriins kuulakehr.

Ja vihdoin se laukesi.

Vallesmanni ei nhnyt mitn vahinkoa venheen viejille tulevan, mutta
Ville nki, miten kuula teki voileivn veden pinnalla venheen sivulla.

Toimetonna, melkein taintuneena katsoivat lautamies ja siltavouti
vallesmannin puuhia. Vasta ensimmisen laukauksen perst lautamies
kuin hersi ja tarttui vallesmannin ksivarteen.

-- Armahda, herra vallesmanni!

-- Armahda viel! jamasi vallesmanni,

-- Tunnetaanhan me heidt.

Yh herra vallesmanni koetti, mutta revolveri ei en lauvennut.

-- Eihn niille ruojille voi mitn, ei ylet kiitvt kuulatkaan!

-- Rauhoitu, herra vallesmanni! houkutteli Rantanen. Kyll me viel
heidt tapaamme.

-- Voi jos ne olisivat noiden ksien vliss, sanoi vallesmanni ja
nyrkkin nytti. Kerran hieraseisin ja maahan sivaltaisin, jotta
tuores sija vain jisi jlelle. Senkin viel kantapllni polkaseisin
maan sisn puolen kyynrn syvyyteen.

Siltavoutia nauratti.

-- Ja sink siin viel naurattelet! Minulleko nauroit?

-- Enhn min...

-- Minulle nauroit. -- Otanko min noiden hyppysien vliin ja sin
tiedt, etten hellvaraa pitele.

Mutta Rantasenkin suu vetytyi hymyyn.

Silloin ei voinut muuta vallesmannikaan.

Mutta miehet, jotka venheineen juuri saaren krjen suvantoon
kallistuivat, ne kun taas muistuivat vallesmannin mieleen, niin kasvon
laitama taas punasen puuhkeaksi vlhti, siell korvan juuresta, josta
ajamisen perst korvaparran snki alkoi pensoa.

-- Mit pentelett me teemme?

Ja herra vallesmanni tanssi tahditonta tanssia rantasomerikolla,
hietikon ja sammalmttikn rajassa. Tahditonta tanssia tanssi, ja
tanssin vaihteeksi vuorotellen toista ja toista korvan juurta karhasi.

-- Noo, eihn tll ermaassa olla, kyll lytyy pois pelastajakin,
tyynnytteli lautamies Rantanen.

Persukaa lksivt siit miehet viinapolttimolle. Mutta vallesmannin
ylltti kiire taipaleen teossa. Siell korvan juuressa kiehahti taas,
kun muisti kattilan kivien varassa. Juoksujalkaa lksi, toiset saivat
jd jlelle.

Ja kun toiset nreikst olivat esille vetytymss, kuulivat he
nuotiolta vallesmannin kisen hkymisen. Kuulivat kauhojen ja muiden
pikkukalujen riskett.

-- h, tllhn ne on niiden roistojen rakennukset. Tuhannen
nuuskaksi ne min rusennan, samaksi stkin kaikki ja maan rakoon
tannertelen. -- Ja rankkiastia tuossa! Tnne Nrhi, tss nytetn
hvityksen kauhistusta.

Ja ryntin molemmat miehet korvikkoon tarttuivat. Hulahti kerran
vellev kyts, hulahti puolukan varsikkoon. Neste imeytyi piiloon
maahan, mutta tarat jivt puolukan varsikon juureen.

-- Sinne hukkui monen miehen humala, sanoi siltavouti, melkein kuin
katuen silmillen hukkaan huuhtiutunutta, alastoman nkist rankin
jnnst.

-- Hukkaan hulahti, mynsi vallesmannikin.

-- Mits sitten?

-- Pannu ruttuun mys.

-- Ruttuunko?

-- Armotta.

Siltavouti aikoi jo ksiksi pannuun tarttua. Mutta nimismies alkoi
vapautua tulisimmasta vihan puuskasta.

-- Annetaanhan kuitenkin olla?

-- Ollako?

-- Niin.

-- Olkoon sitten.

-- Parasta se on. Ei ole lupa srke.

-- Mitenks tlle?

Ja siltavouti tarttui viinakorvikon korvaan.

-- Se kaadetaan.

Vallesmanni tarttui itse korvikkoon. Korvasta piteli, mutta nytti
slittvn.

Jo liikahti korvikko. Uurre kohosi jo maan kamarasta.

Mutta takasin se taasen painui, ja ksi heltisi pois korvasta.

-- Annetaan hnen vhn vuoroaan odottaa.

Lautamies oli istahtanut mttlle. Siltavouti Nrhi seisoi
vallesmannin vierell.

-- Niin, nythn tlt joutaisi lhtemn pois, mutta mitenkp psi,
virkkoi vallesmanni pns ympri mietittyn.

Ja sitten hn istui mttlle Rantasen luo. Siltavouti istui mys.
Kolmikannassa kkttivt.

-- Kyll taitaa tulla tll y vietettvksi, virkkoi Rantanen. Ei
paljon kehtaisi huutamaankaan ruveta.

-- Niinphn se taitaa tulla.

Mutta korvallistaan taas karhasi vallesmanni.

-- Noo, mikps tss htn lmpimn kesisen yn, tuumi Rantanen.
Tulta vaan suurennetaan ja tarinoidaan.

Siin olikin aika rovio Iivon kermi kuivia karahkoita. Nrhi
tynteli niit tuleen, joka jo oli melkein sammuksissa. Paksu savu
pllysi ensin kattilan alta, sitten lieskahti liekki heikkona parin
puun vliss, ja samalla syttyivt puiden pt palamaan.

Ja kun liekki suuremmaksi leimahti, mustenivat etisemmt illan
hmrss huojuvat kuusien latvat, mutta lheisill lehvill vikkyi
kultanen kajanne.

-- Niin, htks tss, tuumi Rantanen. Tulta vaan suurennetaan ja
tulen ress istutaan. Tuntuukin oikein hyvlt taas tmminen
istuminen, kun ei ole moneen aikaan saanut olla isill tulilla.

Lautamies Rantanen nosti polven polven plle ja asettui oikein
mukavasti nauttimaan tulen tuttavuuden tuoksusta ja menneist
muistoista.

-- Monta monituista yt sit ennen nuorra miess nuottaretkill
ollessa tuliroihun ress vietettiin. Se y etenkin on selvn
mielessni, kun satuimme lakolahtelaisten kanssa yksille tulille.
Heill oli net Leena soutajana, sama Leena, jonka kanssa on nyt alun
neljttkymment vuotta oltu yksiss leiviss.

-- Hoo-o, arveli nimismies.

-- Niin, nuottanuotiolla me ensikerran toisiimme silmmme iskimme, ja
samana kesn jo rupesimme yht kytt vetmn.

-- Vai nuottatulilla tutustuitte!

-- No, kyllhn me nyt tunnettiin ennenkin.

-- Mutta siellhn sanoit ensikerran nhdyn.

-- Kyllhn sit nhtiin ennenkin, talkoissa, kyln kemuissa ja sen
siell, mutta ei sattunut ennen oikein puheikkain psemn. Eik se
Leena ennen tyttpn ollessaankaan ollutkaan kaikkien tuulien
vietv.

-- Niin, sanoi vallesmanni. Kyll se onkin mahtavata pit yll
metsss tulta, varsinkin syksyisen pimen aikana. Ja tuulasretket
vesill silloin! Itse en ole viitsinyt mukaan lhte, mutta pulskaa se
on poskestakin katsoen. Niin juhlallisena kun se loimottaa, ja nytt
kuin tuli tulena rannoille leviisi ja puut ja pensaat tulessa
lepattaisivat. Niin, todellakin ne nyttvt tyynellkin ilmalla
vapisevan.

-- Niin, mukavata te on, mynsi Rantanen. Mukavata se on sauvoa nuotion
valossa pitkin rantamaa ja veteen thdt. Sitten kun ahvenen nkee,
niin tekee oikein hyv kun saa siihen tkytt...

-- Ei se taida olla hyv kalojen sikimiselle, arveli vallesmanni.

-- Eikhn ole?

-- Niin ne arvelevat.

-- Mikhn tuossa mahtanee?

-- No, ne arvelevat, ett kalat sikhtvt, kun ill kuletaan
tuliroihuilla vett valaisemassa. Ja sanovat, ett kalat eivt menesty
semmoisissa jrviss, joissa niiden oleskelu ei ole rauhallista.

-- Niinkhn mahtaisi olla?

-- Juu, kyll min uskon.

-- Sittenhn pitisi jtt tuulastus pois.

-- Eivtkhn ne kunnat puuhaakin viel kiellon.

-- Niink luulet?

-- Kyll niin on kuulunut ni.

Siin ne sitten miehet halki haastoivat asiat, vuodentulon toiveet,
karjanannit ja muut. Vallesmanni kertoi juttuja rystretkistn ja
vallattomain kanssa kamppailemisista.

-- Yh ne sentn ovat ajat paranneet, yh siivommaksi ovat ihmiset
tasautuneet kuin taikavoimalla.

-- Niin taitavat tehd.

-- Kyll se niin on. Ennen vanhaan sai usein olla henkens kaupalla
voroja ajellessaan. Muistan muutamankin, jota tytyi lhtekseni
jlest ajamaan. Oli onneksi talvi. Hevosella ajoin siltavoudin kanssa
-- silloin olikin Kuokka-vainaa, entinen ruotusotamies siin virassa.
Jokaisessa talossa kvimme kysymss ja kuulimme etsimmme miehen
edellmme kulkeneen. Matkan mrns olikin meille tietty. Lamminkorvan
talo Pirttimetsn sydnmaalla oli tunnettu varkaitten tyyssija. Sielt
ainakin tiesimme miehen tapaavamme. Kun Koivulan kylst lksimme, oli
meill umpi ajettavana. Vanha hevosjlki oli lumella tukkeutunut,
jalkamiehet ainoastaan olivat taivalta urrineet. Taloon kuitenkin
tulimme. Mutta kun pihaan psimme, sammuivat tulet talon tuvassa.
Olivat kuulleet hevosemme helyjen nen. Silloin Kuokalle tuli ht,
houkutteli ettei tupaan astua. Siit en vlittnyt, mutta menin
rohkeasti sisn ja raapasin tulen tulitikuilla. Mutta tuskin oli
shhtnyt vanhanaikuinen fosforitikku, kun kuului oven suussa rumahdus
ja kuului joku ulos ovesta potaltavan. Min tietysti silloin jlkeen ja
juuri ehdin porstuan ovelle nkemn miten miehen sret huiskahtivat
navetan ja aitan solassa. Siltavouti arkana vain pihalla seisoi ja
hevon ohjaksia piteli. Mutta min en enemp siekaillut. Tiesin
varmasti ajetun saaliini pakoon vilistvn ja jlkeen lksin. Kun
kartanon taakse psin, oli mies jo peltojen perill ja metsn peittyi
talon heintiet myten. "Ahaa, sinne et pitklle pse", ajattelin ja
lksin jlkeen. Pian tuli kuuma, mutta min kilsasin turkkini hangelle,
taitoin seipn pellon aidasta ja matkaa jatkoin. Tuli vihdoin pienonen
aho eteen. Sen toisessa reunassa nin miehen seisovan pimen metsn
reunassa. Raukka oli luullut, ett min en kehtaisi jlkeen lhte. Kun
huomasi minun tulevan, luuli varmaankin, etten ollut huomannut, koska
hyplsi metsn. Menin perss ja nin miehen suuren kiven kupeessa
loikomassa. Kun psin luokse, sujautin pari kertaa seipll selkn.
Silloin psi miehelt rukous. "Lhdetk mukaan?" kysyin: "Lhden,
elk lyk!" ulisi hn surkeasti, eik uskaltanut hievahtaa. "Nouse
yls!" huusin ja seipllni viel kerran vetsin. Seisomaan nousi mies
ja kuin lammas asteli edellni. Pellon verjlle pstyn aikoi ruveta
aidasta asetta silmilemn, mutta kun taas kerran sujautin, tytyi
siihen jtt. Silloin niskaan tartuin miest ja kartanolle talutin.
Kuokka hankki kysi. Niihin mies kytkettiin ja linnaan laitettiin.

-- Eivtks talon miehetkn tulleet vorolle apuun? kysyi Rantanen.

-- Ei kuulunut. Omituista se on, ett vorojen auttajat muita kyll
uskaltavat vastustaa, mutta kruununmiehest pysyvt loitolla. Vorot
itse kyll vastustavat kruununmiestkin, mutta niisskin olen huomannut
jotain kunnioituksen tapaista. Muuten minua nuorempana ollessani
pelksivtkin pahasti, mutta nyt eivt ny niinkn pelkvn.

Oltiin sitten neti kotvan. Viimein virkkoi vallesmanni:

-- Kerropas Rantanen joku satu. Niisshn on niin mukavia muutamia.

-- Kyllhn min niit ennen muistin, mutta nyt alkaa p jo
hperity.

-- Kerrohan nyt! pyysi siltavoutikin.

-- Niin, mutta sep onkin nyt Nrhin vuorolla, sanoi Rantanen. Me muut
olemme jo kertoneet jokainen.

-- Mitps min osaisin...

-- No, kerro pois! sanoi vallesmanni. Sitten se taas j Rantasen
vuorolle.

-- No olkoon menneeksi, sanoi Nrhi.

Toiset miehet asettivat kasvonsa totisiksi ja olivat valmiit
kuuntelemaan. Siltavouti kertoi, ja vallesmanni aina tapansa mukaan
vliin jotakin virkkoi.

-- Oli kerran rikas mies, rikkain kaikista rikkaistakin --

-- Jaha.

-- Hnell oli suuria linnoja paljo ja linnat kultaa tytenn --

-- Hoo, olipas siin kultaa!

-- Niin tyten olivat linnat kultaa, ettei en mies parka asumaan
mahtunut --

-- Oho!

-- Niin. Mutta silloin ptti mies teett uuden linnan, entist
mahtavamman. Puista linnaa ei hn aikonut suvaita, mutta ei tietnyt,
mist se muustakaan tehtisiin --

-- Noo, mits sitte?

-- Ja silloin hn kutsui kaikki maailman viisaimmat rakennusmestarit,
joilta saisi tiet, mist se linna tehtisiin --

-- Mits sanoivat?

-- No, yksi ehdotti linnan tehtvksi kivest. Siihen ei se rikas mies
suostunut. Toinen ehdotti raudasta. Ei siihenkn. Kolmas vaskesta. Ei
viel siihenkn. Neljs hopeasta. Eik viel siihenkn. Niin
ehdottivat ne maailman viisaimmat rakennusmestarit kaikki metallit ja
muut rakennusaineet linnan seiniksi, mutta mikn ei sille rikkaalle
miehelle kelvannut.

-- No, mitenks sitte?

-- Niin, mits muuta ollakaan? Tuli sitten yksi tyhm mies, joka ei
ollut rakennusmestari eik mikn. Hn sanoi, ett linna tehtisiin
luusta.

-- Luustako?

-- Luusta niin.

-- Ja siihenk mies tyytyi?

-- Siihen tyytyi mies, otti sen tyhmn miehen viel
rakennusmestariksikin ja rupesi sill luita keruuttamaan. Ja se tyhm
mies lhetti sanan kaikkeen maailmaan, ett ihmiset hnelle luita
kulettaisivat. Silloinkos rupesi luun siivoa kerytymn. Kerytyi
luuta kaikellaista, hevosen luuta, lehmn luuta, lampaan luuta, koiran
luuta, linnun luuta, kissan luuta --

-- Ja kirpun luuta!

-- Niin, kyll siihen kerytyi kaikkein elvn luita suuri summaton
rovio. Viimein luultiin niiden linnan tarpeiksi riittvn.

-- Jako silloin ruvettiin linnaa tekemn?

-- Tietysti.

-- Syntyiks?

-- No, tiedttehn, ett luut ovat semmoisenaan liijan pieni
rakennustarpeiksi. Se tuhma mies, joka silloin oli rakennusmestarina,
ptti, ett luut ovat pantavat likoamaan, jolloin ne muodostuvat
yhdeksi mhkleeksi.

-- Hoo.

-- Etks usko sitten, ett luut lijotessaan liittyvt yhteen.

-- En.

-- No, mutta se tytyy uskoa, muuten ei tule sadusta mitn.

-- No, uskotaan sitten.

-- Mutta se tytyy uskoa aivan tosissaan. Uskotko, ett luut sulavat
yhteen lijotessaan?

-- No, uskon.

-- Niinp jtetn sitten ne luut likoamaan, ja sill aikaa saa
Rantanen kertoa satuvuoronsa.

Siihen ne Nrhi lopetti. Koko joukkue nauraa hohotti aivan tydell
kurkulla.

Ja silloin vallesmanni teki rohkean ptksen. Koppasi tanhuvalta
kauhan, jonka sken oli ruttuun musertanut, otti sill viinaa
korvikosta ja tarjosi Nrhille.

-- Saat ryypyn, jos tahdot, kun osasit niin huonon sadun kertoa.

Nrhi vilkasi Rantaseen ja vallesmanniin, Rantanen mys vilkasi
vallesmanniin, mutta kukaan ei heist virkkanut mitn.

Sitten Nrhi maistoi, maistoi kuin leikilln vain. --

Mutta Holsti, Salli, Ville, Antti ja Iivo, pari muuta miest mukanaan,
olivat soutaneet saaren toiselle liepeelle. Hiljaa olivat soutaneet ja
hiljaa mets myten hiipivt nuotiolle pin. Metsn reunassa olivat
tarkastelleet tulille Nrhin luisen linnan rakentamisesta kertoessa.
Sitten kun juttu loppui ja vallesmanni viinaa Nrhille tarjosi, silloin
oli heist sopivin aika, ja koko joukko astui muka ihmetellen
nuotiolle.

Nuotiolla kavahtivat seisalleen Rantanen ja Nrhi, vallesmanni jo
seisoi entuudestaan.

-- Kas, mits sikytte, sanoi Ville.

-- Niin, teitk sikymme! jamasi vallesmanni, pannen painon
viimeiselle sanalle.

-- Niin, tllhn te niin toimella tirettelitte, jatkoi Ville.

Mutta Holsti nytti kuin puusta pudonneelta ja vhn sikhtneelt. Ja
tuskin nytti hn saavan hmmstystn lausuneeksi.

-- Mit nen! Vallesmanniko viinan keitossa?

Vallesmannikin nytti kuin puusta pudonneelta -- hetkisen vaan. Pian
hn kuitenkin toimekkuutensa tapasi, tapasi tervn, sikyttvn
toimekkuuden.

-- Jassoo, -- semmoinenko teill oli tarkoitus.

Ja sille "semmoinenko" sanalle tuli niin merkitsev paino, ett se kuin
tulella vihlasi ainakin Holstia, Sallia ja Ville. Tuntui heist kuin
tuuleen puhalletulta koko suunnitelma. Vilkasivat kuin yhteisen
taikavoiman tenhosta tuomiinsa todistajiin ja toimetonna paikoillaan
seisoivat.

Mutta niin ei tehnyt vallesmanni.

-- Vai niin te aijoitte! Mutta min sanon, ett teidn nm rakkineet
ovat ja niin niiden kanssa menetellnkin.

Jo tulisen tarmon tenhoomana tarttui vallesmanni viinakorvikkoon.
Hurahti vain kerran... Sitten tarttui pannuun. Apua ei tarvinnut.
Romahti ja rumahti pannu, kumolleen keikahti, hattu huiskahti
sammalikkoon Villen ylistmlt "kirkaskupeiselta rikkaalta emnnlt."

Mitn ei vallesmanni virkkanut, mutta jokaisesta liikkeest nytti
miehet lukevan uhkamieliset sanat, ett "nin nille tehdn."

Mutta Antti, typer mies, muljautteli typern ksi katseita Holstiin,
hivutteleiksen vhitellen lhemmksi Holstia ja -- puristeli nyrkkin.

Ja kun vallesmanni viel pannuun tarttui, huiskautti sit viel kerran
kivikkoa vasten, ett siihen tuli pari suurta runtua entisten lisksi,
-silloin oli Antti jo kylliksi lhell, Antin nyrkki paukahti, ja se
paukahdus koski kaikkein kovimmin Holstiin.

Mutta kun nyrkki aikoi toisen kerran pudota, tarttui siihen Holsti.
Ksirysyss kamppaili siin kaksi miest, toinen lydkseen, mutta
toinen enemmn lynti karttaakseen. Ja Iivo, pienonen poika, nyhti ja
nukkasi Holstia alempaa, josta hn yletti.

-- Venheille! huusi Ville.

Ja persukaa lksivt miehet kaihottamaan. Muut olivat jo metsss, kun
heidn menonsa huomasivat Holsti ja Antti. Silloin hekin tappelunsa
unhottivat ja lksivt jlest kaihottamaan. Ja vallesmanni ja Nrhi
olivat mukana. Lautamies Rantanen tuli kaikkein viimeisimpn.

Venheille joutuivat miehet. Venheille joutuivat ja venheihin kvivt
ksiksi. Mutta Nrhi joutui toiseen venheeseen kiini yhdell ajalla
muiden kanssa. Silloin juoksivat miehet kaikki toiselle venheelle,
survasivat sen tulisella vimmalla vesille ja soutamaan lksivt.
Holstikin hyppsi mukaan, vaikka toiset vihaisesti hneen katsoivat.

Mutta kun vhn matkan phn psivt, rupesi Antti taas nyrkkin
puristelemaan. Holsti istui tuhtolaudalla hnt vastapt. Antti
sipasi taas hnt korvalle.

Venhe kaatui ja miehet veteen pulahtivat. Muut nuoremmat uivat saarta
kohden ja rantahietikolle vntytyivt, mutta Holstia ja Sallia ei
heidn joukossaan nkynyt.



***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SAARESSA***


******* This file should be named 62334-8.txt or 62334-8.zip *******


This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/dirs/6/2/3/3/62334


Updated editions will replace the previous one--the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
specific permission. If you do not charge anything for copies of this
eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
performances and research. They may be modified and printed and given
away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
Gutenberg-tm electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
1.E.8.

1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country outside the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

  This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
  most other parts of the world at no cost and with almost no
  restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
  under the terms of the Project Gutenberg License included with this
  eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
  United States, you'll have to check the laws of the country where you
  are located before using this ebook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
provided that

* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
  to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
  agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
  within 60 days following each date on which you prepare (or are
  legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
  payments should be clearly marked as such and sent to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
  Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
  Literary Archive Foundation."

* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  License. You must require such a user to return or destroy all
  copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
  all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
  works.

* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
  any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
  receipt of the work.

* You comply with all other terms of this agreement for free
  distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org 

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary 
Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
volunteers and employees are scattered throughout numerous
locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
date contact information can be found at the Foundation's web site and
official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:

    Dr. Gregory B. Newby
    Chief Executive and Director
    gbnewby@pglaf.org

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate

Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

