Project Gutenberg's Princess Kiku: A Japanese Romance, by M. F. Hutchinson This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have to check the laws of the country where you are located before using this ebook. Title: Princess Kiku: A Japanese Romance A Play for Girls Author: M. F. Hutchinson Release Date: February 21, 2019 [EBook #58928] Language: English Character set encoding: UTF-8 *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PRINCESS KIKU: A JAPANESE ROMANCE *** Produced by Mary Glenn Krause, Ian Crann and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive/American Libraries.) PRICE TWENTY-FIVE CENTS PRINCESS KIKU A JAPANESE ROMANCE FEMALE CHARACTERS ONLY DICK & FITZGERALD PUBLISHERS 18 Ann Street, New York * * * * * COMEDIES AND DRAMAS 15 CENTS EACH M. F. =ALL THAT GLITTERS IS NOT GOLD (The Factory Girl).= Comic Drama of great force; 2 acts; 2 hours 6 3 =ARABIAN NIGHTS, THE.= Farcical comedy; always a great success with amateurs; 3 acts; 2¼ hours 4 5 =BARBARA.= Drama; well-written romantic story with touches of genuine humor; 1 act; 50 minutes 2 2 =BETSY.= Farcical comedy; keeps audience in roars of laughter to final curtain; 3 acts; 2½ hours 7 6 =BETWEEN TWO FIRES.= Military drama; 3 acts; 2 hours 8 3 =BROKEN PROMISES.= Strong temperance play of unflagging interest, relieved with much eccentric humor; 5 acts; 1¾ hours 6 3 =BY FORCE OF IMPULSE. (Off to the War).= Military drama; comic and emotional; 5 acts; 2½ hours 9 3 =CASTE.= Comedy that always delights the public; 3 acts; 2¾ hours 5 3 =CRAWFORD’S CLAIM; OR NUGGET NELL.= Good rattling Western drama; 4 acts; 2¼ hours 9 3 =CRICKET ON THE HEARTH, THE.= Dickens’ story dramatized; 3 acts; 2 hours 6 6 =DEACON’S TRIBULATIONS, THE.= Comedy drama. A worthy successor to the ever-popular “Deacon”; 4 acts; 2 hours 8 4 =EAST LYNNE.= Standard drama; 5 acts; 2½ hours 8 7 =ENGAGED.= Society comedy; full of burlesque fun; 3 acts; 2¼ hours 5 5 =FROM PUNKIN RIDGE.= Domestic drama; successful wherever produced; 1 act; 1 hour 6 3 =HOME.= Comedy; fresh dialogue and genuine humor combined with a very strong plot; 3 acts; 2 hours 4 3 =HONEY-MOON ECLIPSE, A.= Comedy marked by spirited dialogue and an abundance of comic incidents; 1 act; 30 minutes 1 2 =IMOGENE; OR, THE WITCH’S SECRET.= Realistic drama sure of being enthusiastically received everywhere; 4 acts; 2¼ hours 8 4 =IN HONOR BOUND.= Drama always given with entire success; 1 act; ¾ hour 2 2 =JACK FOR EVERY JILL, A.= A most successful comedy; 1 act; ¾ hour 4 4 =JEMIMA, OR, THE WITCH OF BENDER.= Very laughable in its absurd complications; 3 acts; 2 hours 4 4 =JUST FOR FUN.= Up-to-date society comedy. The piece is cheerfully recommended; 3 acts; 2 hours 2 4 =LA CIGALE. (The Grasshopper.)= Comedy sometimes played as “The Circus Girl”; 3 acts; 3 hours 13 4 =LADY OF LYONS, THE.= Romantic Drama; 5 acts; 2¾ hours 8 5 =LADY AUDLEY’S SECRET.= Emotional drama; 2 acts; 1¼ hours 4 3 =MAJOR ABORN’S PROPOSAL.= Comedy in 1 act; about 45 minutes; a pretty comedy especially adapted for amateur production 3 2 =MARBLE ARCH, THE.= Comedy; one of the most popular little plays; 1 act; ½ hour 2 2 =MARRIED LIFE.= Comedy; companion piece to “Single Life”; 3 acts; 2 hours 5 5 =MEG’S DIVERSION.= Drama; pathetic, humorous and picturesque; 2 acts; 1¾ hours 5 3 =MEN, MAIDS AND MATCHMAKERS.= Society comedy sparkling with wit, interest and human nature; 3 acts; 2 hours 4 4 =MIRIAM’S CRIME.= Drama; the interest in this play is kept up to the very end; 3 acts; 2 hours 5 2 DICK & FITZGERALD, Publishers, 18 Ann St., N. Y. * * * * * PRINCESS KIKU A Japanese Romance. A Play for Girls BY M. F. HUTCHINSON COPYRIGHT, 1903, BY DICK & FITZGERALD NEW YORK DICK & FITZGERALD, PUBLISHERS 18 ANN STREET PRINCESS KIKU A JAPANESE ROMANCE. [Illustration: Floral decoration] CHARACTERS PRINCESS KIKU _Favorite niece of the Emperor_ O MIMOSA SAN } O YUKI SAN } O TOTMAI SAN } _Ladies-in-waiting_ O HARU SAN } SAKARA _A learned Japanese lady devoted to ancient customs_ ITO _A little girl, dressed as a boy_ LADY CECIL CAVENDISH _An English girl travelling in Japan_ MISS PRENDERGAST _Her companion_ MOONBEAM FAIRIES. LOCATION.--Tokio. TIME.--The present. TIME OF PERFORMANCE.--Two hours. SYNOPSIS SCENE I. The Chrysanthemum Garden and Summer-House. PRINCESS KIKU and her ladies-in-waiting. Intrusion of LADY CECIL. Story of the shipwrecked baby. SCENE II. Same as before. SAKARA bribes little ITO to bring misfortune on the PRINCESS by a play-act, which the PRINCESS believes is reality. MIMOSA’s description of the Emperor’s reception. The working of SAKARA’s spell. SCENE III. Room in a Japanese hotel. MISS PRENDERGAST’s solicitude for ARTHUR, CECIL’s brother. Mutual quizzing. SCENE IV. Room in the house of SAKARA. SAKARA gives ITO further instruction. MIMOSA’s fruitless embassy. SAKARA’s curse. SCENE V. Room in Japanese house. KIKU’s hallucination: “What I touch withers.” CECIL and companion’s interview with KIKU’s ladies. MISS PRENDERGAST’s consternation. SCENE VI. The Chrysanthemum Garden. ITO repents. KIKU supposed she had struck ITO blind. He confesses it was play-acting. The story of the shipwreck. The heiress is found. COSTUMES The principal garment worn by Japanese ladies is the kimono. This outer garment or coat is made of silk, generally of a quiet color ornamented with Japanese designs; or, for general purposes, of figured calico, turkey red or orange cotton. The back has no seam and the front is open from top to bottom, sloping outward below the waist to show the underskirt; the neck is trimmed V shaped, or faced and turned over to form a collar, bringing to view a colored kerchief folded across the breast; the sleeves are loose and end in long, wide, rectangular-shaped bags, wide open from wrist down and lined. The underskirt, only visible in front, is of a different color and richly ornamented with gilt and bright Japanese designs. To complete the costume, a long, wide sash is passed twice around the waist and gathered behind into an immense butterfly bow and ends. The hair is arranged in pompadour style, and the back hair brought high up on the top of the head and ornamented with large, showy pins and little fans. The eyebrows should be penciled black. Two fine black lines, one above the upper and one below the lower eyelash, continued outward, curved slightly upward and meeting just beyond the outer corner of each eye, give quite a Japanese style to the face. The little “Moonbeam Fairies” should be costumed in similar style as to their garments, but of white or different light-colored material, the sleeves shorter and the sash smaller than in the ladies’ costumes, and white stockings drawn over their shoes. SAKARA’s costume should be of sombre hues, the face made up for a wrinkled old hag. LADY CECIL is in well-fitting English travelling costume. MISS PRENDERGAST, the same, but in accordance with her sixty years. Hair, silver-white. PROPERTIES SCENE I. Flat square cushions, on which the girls kneel, sitting back on their heels in Japanese fashion; loose chrysanthemums; stool in summer-house; girls carry fans in hands or girdles. SCENE II. Grass or straw rope; Eastern rugs; loose chrysanthemums; guitar or samisen; cushions. SCENE III. Sock, thimble, needle; dead flower. SCENE IV. Presents on tray; books; cushions. SCENE V. Japanese umbrellas, flowers, vases; square low table; cushions. SCENE VI. Flowers; tiny silk bag. NOTES ON SCENERY SCENE I. Background and wings of dark curtains, with masses of real or imitation chrysanthemums. A summer-house raised on a small platform can be made with a Japanese umbrella and a screen, as in diagram. [Illustration: Plan of stage, showing: Stage Right: Chrysanthemum bed with 1 Up Stage Right: Chrysanthemum bed Up Stage Left: Summer-house 4 with 2 at entrance Stage Left: Chrysanthemum bed with 3 Caption: The dotted lines mark the limits of the Chrysanthemum beds. 1 Totmai. 2 Yuki. 3 Haru. 4 Summer House.] SCENE II. The same as Scene I. SCENE III. Perfectly plain screens stretched round the stage. One wooden table, rush-bottomed chair, portmanteau, coats, dressing-case, etc. SCENE IV. Japanese screens, idols or figures, small cabinet, etc. Sword suspended from screen. SCENE V. Screens, Japanese draperies, palms, etc., etc. SCENE VI. Scene I., as before. * * * * * NOTE.--_The complete words and score of the musical comedy “San Toy,” to the airs of which the song in this entertainment adapt themselves, can be supplied by Dick & Fitzgerald, post-paid, on receipt of $2.00._ STAGE DIRECTIONS R., right, as performer stands facing audience; L., left, as performer stands facing audience; C., centre; U. E., upper entrance, _i.e._, entrance nearest the back of stage; 1 E., first entrance, _i.e._, entrance nearest footlights; UP STAGE, away from footlights; DOWN STAGE, toward footlights. FOREWORD The Japanese are notably and effusively polite in their deportment. Japanese girls are especially kind-hearted and obliging. Their religion denies them immortality, and they believe that their paramount duty in life is to please. Their education imbues them with an intense love of flowers, bright colors and all that is beautiful; it inculcates the extreme of social etiquette in every-day deportment; it adds words of compliment in the commonest phrases of conversation, and, moreover, teaches them to rely on signs, omens and tutelary gods, both good and evil. In this “Romance” the quaint and sprightly style of Japanese expressions is carried out as faithfully as possible, and the performers must study carefully the endless obeisances and quaint dialogue which are indispensable to make it effective. The scenery, where available, may be elaborate, as in Japanese operas, but excellent effect may be obtained with a few Japanese plain and ornamental screens, Japanese umbrellas, fans and plenty of chrysanthemums, real or artificial, and of various colors. PRINCESS KIKU A JAPANESE ROMANCE [Illustration: Floral decoration] SCENE I.--_The Chrysanthemum Garden. Summer-house on raised platform, up stage L. Entrances R. U. E. and L. 1 E. YUKI discovered seated on the step of the summer-house. TOTMAI and HARU both on one knee down stage, R. and L., among the flowers. They commence singing a little before the curtain is raised._ SONG. _Air: Chorus to “The Moon,” “San Toy,” Act I._ In the land of Japan, Dainty maids wave a fan; This way twirl, that way twist, With a grace none resist. All the day bright and gay, Dainty feet none may stay; This way slide, that way glide, Point and turn, spring aside. Swift to rise with the dawn, Flowers to bind all the morn; This one pluck, that one leave, Dainty care all receive. In the land of Japan, Dainty maids wave a fan; With a grace none resist, This way twirl, that way twist. [_After song TOTMAI and HARU rise and begin picking flowers._ TOTMAI. How sweet honorable blossoms with beautiful dew upon them. The Princess promises rare flowers for the exalted festival this evening. YUKI. Which of us will accompany Her Gracious Highness? HARU. It is said that soon at the august Court all will wear ugly, clumsy dress of barbarian foreigners. YUKI _and_ TOTMAI. You say so, O Haru? HARU. O grief-making! I have honorable knowledge that this is so. What can be prettier than our dear kimonos and obi? Their strange dresses, thick, clumsy things on their feet? TOTMAI. How laughter-making is the great Englishman! YUKI. Laughter-making? He seems strangely solemn. I expect honorable barbarian does not like to be so big and clumsy, poor man! Ah (_laughs_), if your worthy eyes could have seen him at exalted tea-making! He (_rises and comes down C., imitating gestures_) took the cup in his big, big hand. Do you know, O Totmai and O Haru, I thought he would put it all in his mouth when he opened it, without uttering honorable courtesies, and drank it all down before His August Majesty had taken more than a sip! Then his face went just like this. (_Grimaces._) TOTMAI (_moves to C. YUKI moves R._). That is the way barbarians laugh. What laughter he gave us in the garden here. You know, O Yuki, he has had leave from the all-powerful Son of Heaven to walk here. O Haru and I played ball, when we heard (_imitates_) stamp--stamp--stamp--and then we saw the barbarian Englishman come swinging along. Before we had time to move he nearly walked over us, going like this at a great, great pipe. (_Walks L., imitating heavy tread of Englishman._) We laughed greatly. O Haru, did we not laugh? HARU (_coming C._). Then, O Yuki, he took strange covering from barbarian head, like this, and said, “O-I-say--I-beg-your pardon!” We laughed and laughed, running away; then stranger still was barbarian speech: “By-Jove--jolly-little things!” Great was our honorable laughter. The barbarian Englishman never smile except when they are killing people. (_Walks up stage and looks off R._) Yonder I see O Mimosa San. ENTER _MIMOSA R. U. E. All bow._ MIMOSA. The august Princess gives honorable notice, O Yuki and humble Mimosa attend her to exalted festival. (_HARU joins TOTMAI L._) O dear little ones (_to TOTMAI and HARU_), there will be other feasts. The Englishman, whom the all-powerful Son of Heaven condescends to love, lingers in beautiful Japan. TOTMAI (_laughing_). “By Jove--jolly-little-things!” O laughter-making! Come, O Haru San, there are yet honorable chrysanthemums to gather. [EXEUNT L. 1 E. MIMOSA (_drawing YUKI to C._). O Yuki, the exalted Princess is not smiling. She has dreamed strangely, and of _serpents_. She cannot forget cruel words spoken by the all-wise Sakara. In vain I tell Her Highness the gods sit on the brow of just--and they, the most powerful ones, protect the innocent! YUKI. Truth, indeed--honorable truth--he who curses must look out for two graves. Trouble not for the venerated Princess. O dear one, we are as grave as foxes; we shall have honorable laughter to-night! MIMOSA. O Yuki San, of honorable courtesy forgive, I cannot laugh. See, I have sewn yet other charms in my girdle. Last night I, too, was unfortunate and dreamed evil dreams. Great is my folly, I fear the curses of wise Sakara. YUKI. O Mimosa, go not forth to meet trouble. Yonder I see swift-flying butterfly, chase it with honorable laughter (_turns and runs up stage._) The Princess! ENTER _TOTMAI and HARU L. PRINCESS ENTERS R. Girls bow to the ground._ MIMOSA (R.). August lady, do you walk for benefit of exalted health? PRINCESS (_taking flowers from YUKI, who is up stage C., then coming half way down stage to L. C._). The honorable chrysanthemums are all gathered. The Englishman, in his cold land, will not have seen such beautiful blossoms. O fair and rare! I will rest here. (TOTMAI and HARU arrange cushions L. C.) Sit here, O maidens. I would tell fearful trouble-bringing dream. (_MIMOSA and YUKI sit R. of PRINCESS, slightly up stage. HARU and TOTMAI L., down stage._) I dreamed I walked in this stately garden, among honorable blossoms dear to the heart of Kiku, their namesake. Sad tears fell down my cheeks. I wiped them away with the sleeves of honorable kimono. The dearly beloved flowers drooped at my coming, the most glorious exalted Moon hid her light, the birds and the dragonflies flew away, for evil Serpent followed me! I awoke with a cry. What can it mean, O wise Yuki? YUKI (_bowing_). O dear lady, be comforted. In evil times the hero appears; a brave man would slay the serpent, as Yorissima slew the dragon. PRINCESS. What is honorable thought, O Totmai, of small feet? TOTMAI. Deign to believe no one can injure exalted Highness. Who throws stones at the Sun? PRINCESS. I will forget, O kind ones, though I fear to find it as hard as trying to blow away fog with a fan. Dance for me. (_YUKI and TOTMAI dance with fans, finishing dance R. C. PRINCESS watches, clapping hands._) O Yuki, O Totmai, cleverest geisha could not rival your excellence. YUKI (_bowing_). Exalted praise is too great for us. May we speak of august entertainment for powerful foreigner? PRINCESS (_laughing_). How strange he is and big, his words so different to honorable Japanese. Sometimes I think I have heard those sounds before. There are, in truth, more barbarian foreigners than in old venerated days. My uncle, all-powerful Son of Heaven, smiles at their coming. All love them not, Sakara--Truly, O dear little Mimosa (_bends over MIMOSA, who has touched her sleeve_), I will forget cruel words. Was it, think you, O maidens, when my soul wandered in another body I heard the strange speech of the foreigner? MIMOSA. Truly, O most exalted, the world gathers at august Court. Condescend to remember this is honorable hour when the Son of Heaven impatiently awaits you. (EXEUNT _all R., girls carrying flowers._) ENTER _LADY CECIL CAVENDISH and MISS PRENDERGAST, L._ LADY C. This is too exciting for anything! (_Walks about inquisitively._) I feel just like Alice in Wonderland. If anybody called out “Off with her head,” I shouldn’t be in the least astonished. Should you, G., dear? MISS P. (_who has stayed near L. 1 E. while CECIL has gone round stage and finished up and down C., nervously_). I have had so many shocks since I left the blessed security of home that---- CECIL. Don’t talk of shocks. It makes me remember the earthquakes. I do hope they won’t have one for us. I should not like all the dear little houses to go rocking about. One comfort is, if you were buried under a Japanese house it wouldn’t hurt. MISS P. Your levity, Cecil, is unbecoming. I certainly dread an earthquake, though it is not the worst evil I apprehend. I should _hate to be tortured_. CECIL (_going toward summer-house_). You dear old goose, they don’t torture in Japan. You are thinking of China. I must just peep inside here. MISS P. (_crossing to up stage, C._). Do not, I beg of you, be so rash. (_Sighs with relief as CECIL descends._) In the geography book from which it was my pleasure to instruct you when you were a child, China and Japan were treated under one chapter. CECIL. As to geography, I have forgotten all I ever learned. Sit down there. See, is this (_goes to summer-house_) a table or a stool? I will make myself comfortable on the ground (_sits on ground by summer-house, L. C._). Let us discuss the situation. (_MISS P. hesitates._) Do, G. Nobody can object to our sitting down. You see, the voyage is safely over and you were not drowned. MISS P. That is true, Cecil. (_Sits gingerly on stool R. of CECIL._) I have not, as you say, been consigned to a watery grave. However, nothing will induce me to enter one of those terribly unsafe carriages again. Carriages, indeed! Undignified, overgrown perambulators! CECIL. I enjoyed it. My little man ran and raced and laughed. It really was most exciting. I thought he would upset and half kill several of those dear little people. _They_ only laugh. MISS P. The vacant mind--the ready laugh. They are a small, insignificant race. CECIL (_laughing_). Think of Arthur, his height! And those great beetle-crushers! MISS P. (_with horror_). My dear! CECIL. Would you have me say pedal extremities? MISS P. I should prefer greater dignity of language. CECIL (_demurely_). Consider, then, my dear brother’s consternation, his delighted surprise, when he returns to the hotel to find US. MISS P. (_sighing_). You are singularly heedless, my dear Cecil. Your brother never took any notice of your letters or telegrams. From that I construe disapproval. You remember another familiar saying: Scratch a man and you find a Tartar. We have braved the dangers of the deep---- CECIL. G., dear, you know you enjoyed it. The flirtations you had with Professor Anstruther---- MISS P. Cecil, I am surprised, astounded! Professor Anstruther is a man with a peculiarly cultivated mind. I was gleaning all the information I could on the fascinating subject of antiquities. You remember I often had cause to beg you to show less levity in your intercourse with Captain Waring. CECIL (_rising_). Dear G., I was accumulating information on military matters. (_MISS P. rises._) There, forgive me I don’t wonder at any one admiring your sweet, white curls. (_Caresses._) We must not spend the whole day in the Princess’s garden unasked, though I should love to poke about these dear little ponds. MISS P. (_emphatically_). I only consented to leave the place they dignify with the name of house in order to purchase somewhere thick curtains. Do they imagine a cultivated Englishwoman will retire to rest surrounded by paper walls? I am ready, Cecil. CECIL (_taking MISS P.’s arm_). Just a moment. It is so peaceful here. (_They walk down R._) And you have really made me nervous about Arthur. Where do you think the mad boy can be? Why did that foolish old man leave him the money with the insane remark about a rightful heiress shipwrecked off the coast of Japan? Who could find a shipwrecked baby in Japan? And everything possible has been done. The Lady’s parents were drowned, and therefore, naturally, with so much water a baby couldn’t escape. I wonder if Arthur has advertised in the papers? Do they have newspapers in Japan? Oh, yes, I know; you begin at the wrong end. Or does he travel about the country cross-examining and fascinating the girls? MISS P. (_indignantly shaking off C.’s hand and walking away_). Cecil! CECIL (_following_). Well, you know it’s true. And you and I are equally foolish about him, and have travelled all this distance, encountering hideous dangers. (_MISS P. sighs._) All for the love of his bonny face. MISS P. (_quickly_). I came to chaperone you, my dear. CECIL (_faces MISS P., shaking finger_). G., G., speak the truth! You have a vivid, affectionate memory of a fat little boy clad in a tight Holland overall, sitting on your knee eating buttered toast. MISS P. (_indignantly_). Really, Cecil, I never permit myself to think of his lordship in such indecorous fashion. I would not take such a liberty. CECIL (_placing hands on MISS P.’s shoulders_). Who keeps golden curls, even a tooth or two? Who gave him anything for a kiss--you’ll do the same again, you naughty old thing! MISS P. (_turning away R._). I am at a loss to understand. May I ask if you mean to suggest--that--that---- CECIL. Exactly, dear, that. He will give you, when he sees you, a good hug, and remark, “I say, you old dear, you grow younger every day.” Will you bet? MISS P. (_with horror_). Bet? When I relinquished the reins of government such a word was utterly unknown to you. I am shocked, grieved. CECIL (_demurely_). Only a pair of gloves, dear. MISS P. This familiarity with odious habits offends me. I hope his lordship does not favor such vulgar practices. CECIL. I don’t mind asserting one thing, and that is, he is bound to bet you something--and that you’ll take it, _there_! Well, we must not stay here forever. (_Moving C. and leaving MISS P. R._) Come, G., dear, I pine for a run in a rickshaw. Mine shall race yours. MISS P. I will not submit to be dragged in such unseemly fashion. (EXIT CECIL L.) I prefer to trust to my own--powers of--locomotion. Cecil! Cecil! (_Quick curtain as MISS P. runs across the stage._) CURTAIN. SCENE II.--_The Chrysanthemum Garden, as before._ ENTER _SAKARA L., with ITO._ SAKARA. Hear, O little Ito, the wise woman sees excellencies! (_Child bows._) At house of honorable mother, Sakara heard clever proverbs, saw play-acting. I love wise little boys, therefore would give happiness, O Ito! (_Child bows._) This is the chrysanthemum garden of august Princess; here are beautiful blossoms for the flower-viewing. Say, little Ito, would you have worthy coins to spend? (_Child bows three times._) Sit here, recite true proverbs. (_Sits L. C., ITO C._) ITO (_quickly_). Many words, little sense. For woman to rule is as for a hen to crow in the morning! SAKARA. Stay, Ito. Would you, O wise little man, have new playing cards? A toy that water will work? I saw excellent one of a man beating rice husks. Would have it for your own? (_ITO shakes head, bowing._) Some shrill-voiced grasshoppers in bamboo cages? ITO (_bowing_). August Lady is too kind to little Ito. SAKARA. What shall it be, then? Think in your mind. Act the doctor for me, O wise little Ito, then you shall say. ITO (_bowing_). Allow most unworthy to feel honorable pulse of august patient. (_Takes hand, bowing._) There is fever! Allow highly ignorant to gaze on venerated tongue. (_Examines, kneeling._) Honorable medicine must be prepared, if august one will condescend to take. SAKARA. Truly, O wise little Ito, it is good play-acting. Would play new honorable game for me? Tell me what heart desires. ITO. Thanks for honorable kindness. Books are my desire. SAKARA. Books? That is wise, O little Ito. Honorable books shall be procured. New play-acting done, money shall obtain them. Listen, O little Ito. There are thorns on every rose-tree. Even Sakara has heart-tormenting troubles; little wise Ito may help. Would have me for friend? (_ITO bows._) In the morning I will wait for Ito at the gate yonder, but I shall not accompany wise, clever play-actor. A lady in scarlet kimono will walk here, and augustly speak, calling to Ito. So, after honorable courtesies, he will draw near, when she touches him, for this lady loves treasure-flowers. Ito will play-act thus: (_SAKARA stands C., clasps hands tragically._) O Amairu, mercy, mercy! I see not. I am blind--blind! (_Staggers, clasps hands over eyes._) Is it difficult play-acting, O Ito? See, I touch now. When you have called play-acting words, run as if you followed swift-flying kite. Show me, O wise little Ito. ITO (_imitating carefully_). O Amairu, mercy, mercy! I am blind--blind! (_Moving R., then coming back._) Will honorable lady like new play-acting? SAKARA. Greatly, O clever little Ito. Books, honorable books, shall be many if quick-flying feet carry you away and you do not stay to hear honorable praise, but run quickly to me; if feet run after thee speed the quicker. Ito, the flying-footed, sounds well. ITO (_doubtfully_). It is new play-acting. SAKARA. Truly, one cannot always play-act doctoring or funerals. Show me again, O little Ito. ITO (_imitating as before_). O Amairu, mercy! I am blind--blind! (_Runs L., then returns._) SAKARA (_caressingly_). Good, wise little Ito, ’tis excellent play-acting. Make it not common for all children; keep it for me and thee. I shall speak warm words to excellent father. A good son makes a happy father. All good is for those Sakara loves, O pleasure-giving little man! Honorable mother waits. Take honorable leave-taking. The sentries (_child bows three times_) will allow you to pass; you came with me, O wise little Ito. Sayonara! (ITO EXITS L.) The night is warm, the garden fair and peaceful. (_Goes up stage C., and looks off R._) The entertainment for hated foreigner passes; here I tarry. The Princess may walk here, if honorable light-giving moon shines. I would alarm her again, or in deep darkness steal her charm-bag. What could then protect? (_Ascends summer-house steps, peers in._) Sakara, the wise woman, wisest in all Japan, will fight for and protect ancient excellencies of the kingdom. I plan to make the most exalted Emperor, Son of Heaven, lose his love for Princess Kiku, child of honorable Prince Yamen. Can she, foolish one, be truly of sacred royal blood? Could a Princess of Japan love hated foreigners? (_Clenches hand._) Barbarian devils! It pleases her to have them at august Court, and old men growing too old obey the children. The ministers of State laugh at fears of Sakara (_raises both arms_), who fights for Japan. What will the august Emperor say to hear that the touch of his favorite makes a child, a little boy, blind? (_Crosses to L._) Truly they will send the police through the city, but the wise woman is cleverer than they. I HATE HER! My spells must work, shall work, if I steal her charm-bag. Here I wait and hide. (_Looks round stage, mounts steps, descends, goes towards L._) They will walk under honorable gaze of the moon. (_Starts, listening to song in the distance, “In the Land,” then prostrates herself, calling_:) O Shinto, all-powerful! O Benten, all-merciful--Nichoren, Amairu, aid me! They come! (_Hides among flowers L._) ENTER _YUKI and MIMOSA R._ YUKI (_coming down L. C._). O Mimosa San, the light of honorable moon falls upon the garden, sentries watch at the gates, and exalted Princess thinks if she rests here in summer-house honorable sleep will dwell upon her eyelids. She dreads the hour of the Ox, and fearful darkness in the Palace. Here among fragrant flowers will be venerated peace. MIMOSA (C.). The samisen must sing her to land of health-giving sleep. O Yuki, we can watch that no evil comes. O Totmai and O Haru can rest in the Palace. See, they come. ENTER _TOTMAI and HARU L., running. All bow._ TOTMAI. O Mimosa San, how pretty and sweet you look! Did you enjoy much honorable pleasure? HARU. How slow to speak! (_Moves up stage._) TOTMAI. Was Morita there? Looked he for Totmai? What was honorable meal? Did any wear very rich kimonos? MIMOSA (_laughing_). Many are questions, O Totmai! (_YUKI and HARU talk aside, up stage, L. C._) Honorable Morita was there. I had no excellent speech with him. TOTMAI. O vexing little one, make us laugh quick, about the barbarian Englishman! [_All sit in centre of stage clustering round MIMOSA, who is in C. with HARU on the R. and YUKI and TOTMAI on her L._ HARU. Tell us, O Mimosa San, and you, O Yuki, of the doings of this strange man. TOTMAI. What were the garments of the foreigner, and, O Mimosa (_laughing_), what was his speech? Did he say jolly little things? HARU (_imitating as before_). O--I--say---- TOTMAI. Did he like honorable food? YUKI. When he was talking to the exalted Princess he looked much like a huge black crow speaking to a beautiful heron. MIMOSA (_laughing_). His coat was black. TOTMAI _and_ HARU. Black! MIMOSA. There was a white piece in front. Honorable tailor had had little stuff. It was strangely short in front and long behind. Over the white he wore one pretty thing, a band of blue ribbon with something jewelled and shining. Long stockings came up to his knees. TOTMAI. Black for a festival! MIMOSA _and_ YUKI. Black as a crow. MIMOSA. O Yuki, how hard to keep honorable laughter from our faces! YUKI. Truly, O Mimosa, when we saw him with the excellent flower! (_Laugh._) TOTMAI. Tell us, O Yuki San. We would laugh, too. HARU. With honorable kindness, tell us quick. YUKI. The august Princess took excellent chrysanthemum standing alone in large vase---- MIMOSA. O Yuki, speak first of the bow! (_Laughs behind fan._) YUKI. O Mimosa, how laughter-making! See, O Totmai and O Haru. (_Imitates the bow of an Englishman._) TOTMAI _and_ HARU. To venerated Princess? YUKI. Just like this. (_Bows again, others copy._) Like a policeman when he has roped his prisoner and said, “After you.” Then the exalted lady gave him with gracious courtesy a great white chrysanthemum. What do honorable minds _think he did with it_? TOTMAI. Ate it! HARU. Let excellent flower fall! YUKI (_shakes head, laughing_). O Mimosa, how can they ever guess? MIMOSA. He took excellent blossom like this, pulled at his strange black coat (_imitates_); in it there _must_ have been a hole, for after he had bowed again---- ALL (_imitating_). The bow of a barbarian Englishman---- MIMOSA. _He put it in his coat!_ (_Laughs._) TOTMAI. In his coat? Was it large honorable flower? YUKI. Excellently large, just like this. (_Touches flower._) TOTMAI (_eagerly_). Oh, tell us more, tell us more! MIMOSA. We sat on foreign chairs. All honorable guests showed exalted courtesy. The Englishman looked O so big, and once or twice I know he wished he was eating their dreadful raw beef! TOTMAI. Oh, that I had been there! O Yuki, did the geisha dance new dance? MIMOSA. The flower dance was pretty; she had no fan, just a spray of cherry blossoms. Show them, O Yuki, clever dancer. YUKI. It is late. O Totmai and O Haru, know not august wish of beloved, venerated Princess to sleep in the summer-house? TOTMAI _and_ HARU. Sleep in the summer-house? MIMOSA. She dreads fearful dreams. O Yuki and I sleep at her feet. O Yuki will of honorable kindness show beautiful dance, then O Totmai of little quick feet will with excellent kindness run quickly to fetch bed-coverings with Haru. The Princess would not have foolish, eager talk at the Palace. TOTMAI. O Haru and I fly like the birds! I should fear night-devils sleeping in the summer-house. [_YUKI dances C., MIMOSA and HARU withdrawing R. and TOTMAI L. during dance. After dance YUKI bows, others applaud, saying: “Honorable thanks.”_ TOTMAI. Great is excellent kindness. MIMOSA. Will you run swiftly, O little Totmai? TOTMAI (_taking HARU’s hand_). We fly! [EXEUNT R. MIMOSA. O Yuki, have you ever sought honorable sleep in a garden before? See, we will bind this rope of rice straw round the summer-house. (_Goes up steps._) Then the all-powerful, gracious Shinto will keep away night-devils. YUKI (R. C.). I feel no fear, O Mimosa. MIMOSA (_descending steps_). Honorable moon will condescend to shine. We shall dream excellent dreams. ENTER _TOTMAI and HARU R._ TOTMAI and HARU. We have been truly as swift as birds. Shall we spread the beds here in the summer-house? (_Ascends steps._) MIMOSA. The Princess! ENTER _PRINCESS R._ PRINCESS. You have made all ready for me, O kind maidens? (_All bow._) I dare not dream as I did last night. To dream of serpents--what misfortune--trouble-bringing! TOTMAI (_bowing_). It is said, O august Lady, inquire seven times before you believe a report. Once to dream, deign to believe, is nothing. YUKI. Shall I bid samisen speak, O Princess? [_PRINCESS nods consent and sits on steps. TOTMAI and HARU up stage C., MIMOSA L., YUKI R. C._ YUKI. _Air: “Chinee Soje Man,” last sixteen measures, “San Toy,” Act II._ Rising swiftly great god of Night Called loudly to ling’ring Day, My rule begins, I come, I come, Tossing deep shadows grim and gray. Calling loudly, great god of Night, Bringeth strong winds from caverns deep, Ruleth sternly all Sea and Sky, Setteth bright stars their watch to keep. Watching, watching, great god of Night Leaveth his seal on ev’ry eye, Closeth flowers with finger strong, Lest they may see him passing by. Hearken, hearken, great god of Night, Calleth deep to the silver Moon, Setteth her track in sombre sky, Climbs she stately, nor shines too soon. PRINCESS. Honorable thanks. Sweet is the song. You shall sing it to the great Englishman, O tuneful Yuki; it will remind him of the birds in his own land. I like to hear him speak. I think excellent sleep comes to me now. See, I go to rest. (ENTERS _summer-house. TOTMAI and HARU EXIT R._) MIMOSA. Rest, well beloved, exalted Lady! Excellent charms are safe? PRINCESS. In my girdle and my sleeve. Surely, the all-powerful ones will protect Kiku when she journeys into the land of Sleep? MIMOSA. Deign to fear nothing--no evil will come. O Yuki San and Mimosa sleep at worshipful feet when we have bound this rope of rice straw round the summer-house. Sleep, O dear lady. [_Soft music, stage darkens. SAKARA creeps forward to C._ SAKARA. They sleep--have I not heard enough? (_Looks round at summer-house._) Have I not heard bitter truths? She thinks and speaks of the evil barbarian--it is she who persuades august Son of Heaven to set aside honorable customs of exalted land. They sit on foreign chairs. Oh, evil be to them! Can I steal her charms? A sudden call when soul journeys in land of Sleep, we know it means danger. Shall I call loudly here? O foolish Sakara, sentries have ears, though they cannot see in the dark! With clever craft I will steal her charm-bag. She is then at my mercy. (_Laughs._) The mercy of Sakara! (_Goes to summer-house and creeps back._) Dare I cut venerated rope of rice straw? Will all-powerful Shinto forgive? With excellent care I will creep under. (_Creeps up steps._) PRINCESS. O fear-bringing--I dream--I dream! The terrible creeping Serpent. [_SAKARA drops down._ MIMOSA. It is nothing, O dear Princess. Seek honorable sleep again. The gods protect! [SAKARA creeps back L. SAKARA. Shall I hide among beautiful blossoms and wait for fear-giving hour of the Ox? Nay, honorable Moon rises yonder--away, Sakara, wait for the morning--no eyes must see thee now or then. [EXIT L. [_Moonlight, MOONBEAM FAIRIES appear. They sing and dance between each verse._ _Air: “Samee Gamee,” “San Toy,” Act I._ Glimm’ring moonbeams through azure sky, Drifting earthwards from worlds on high; Bringing sweet dreams to tired eyes, Changing to smiles all weary sighs! Glimm’ring moonbeams from azure sky, Drifting earthwards where mortals lie; Swaying bright wands of silver hue, Strength’ning sad hearts to efforts new. Glimm’ring moonbeams in early dawn, Fading swiftly with light of morn; Leaving earth’s sons till night again Hushes to rest all toil and pain! [_FAIRIES disappear, daylight deepens._ NOTE.--_Here may be introduced the “March of the Chinese Lanterns,” a very effective series of evolutions. Illustrated description of the march can be furnished by the Publishers, Dick & Fitzgerald, 18 Ann Street, New York, on receipt of 15 cents._ ENTER _TOTMAI and HARU R._ ENTER _ITO L. and stays among flowers._ TOTMAI (_ascending steps_). Have the gods sent excellent sleep, O most gracious lady? PRINCESS (_slowly descends_). In truth, at first it seemed to me the fearful serpent came near, and then I was in fairy land. Such sweet, excellent dream! My heart is bright and gay this morning. I see yonder a little child. Whose can he be that sentries permit to pass? Do you know, O Mimosa San? MIMOSA. He smells at beautiful flowers. PRINCESS (_coming down C., the others behind her_). Little treasure-flower! I will give blossom or two--bring him hither, O Totmai. O Haru, he will like gay colors. Here, O little man, shall I give excellent flowers? (_ITO bows three times._) Come, take them, giving worthy name. (_ITO advances, bowing; as the PRINCESS touches him he starts and cries: “O Amairu, mercy! mercy! I am blind! blind!” Repeats twice, then rushes L. All remain motionless with fear._) PRINCESS (_flinging up arms and turning and staggering up stage_). The curse--the awful curse has fallen! My touch brings evil--oh, horrible evil to a little child! Nay, none shall come near me, I command. Let me die alone. [EXIT R. YUKI. O Totmai and O Haru, run speedily to the Palace; bid them question the sentries, we will then to the shrines to pray. O Mimosa, weep not so bitterly. [EXEUNT _TOTMAI and HARU R._ MIMOSA. Trouble has crossed the threshold--the gods permit the evil spells of Sakara. She, the wise woman, is jealous; she belongs to the Imperial house, and thinks exalted thoughts of the noble Society for the Preservation of Ancient Excellencies. There was anger in her heart when she heard of the festival for the Englishman. Listen, O Yuki! Let us take presents in our hands and with humble courtesies visit Sakara. YUKI. Visit her! As well walk into the fire with a bundle of bamboos. All will soon be well. The Englishman will sail away, and we---- MIMOSA. O Yuki, we shall see the Princess lying dead, with her kimono’s sleeve flung across her face, like the helpless broken wing of a fallen bird. YUKI. Nay, O Mimosa, if you visit Sakara she will say, before argument, proof; but if she hates the august Princess you may as well try to bale the ocean with your hand as change her. Leave all honorably alone, lest worse come. Poke a canebrake and a snake will slip forth. Come, come to the Palace. [EXIT R. MIMOSA. Yuki thinks the exalted Princess will happily forget. I know that her heart is breaking; when our hearts break we laughter-loving die. I remember well the fear-bringing words of Sakara. Those who speak and laugh with barbarian devils bring curses on themselves and those they love. Have a care, O Kiku, lest you droop like one of the noble chrysanthemums they named you from. To her honorable dwelling I will go with pleasant, courteous words, and presents in my hand. There is no standing without stooping. She will hear if I speak humbly. To the shrines of the great all-powerful ones I will creep, and they, the merciful, the strong, will hear the humble prayers of Mimosa. (_Starts to go off L. as curtain falls._) CURTAIN. SCENE III.--_Interior of a room in a Japanese hotel. Table C., with faded white chrysanthemum on it. Chair up stage, C. Open portmanteau, L. Coats, etc., R. 1 E._ ENTER MISS PRENDERGAST. MISS P. I am afraid all these expeditions will be too much for the young people. I intend looking over my dear boy’s wardrobe--I mean his lordship’s wardrobe. (_Crosses L._) Maitland is an excellent servant, but I feel anxious about socks. Dear, dear! how untidy this portmanteau looks! (_Kneels down by one._) Ah, this is a sock; there is a hole. (_Produces thimble, etc., draws chair to L. of table._) No wonder he has a cold. Dear me! I would not allow any one to know it for the world, but the memory of a dear little boy is kept warm in my heart. (_Hands rest in lap._) What dear, coaxing ways he had--how I loved the touch of his arms! Well, they say the heart of a woman at sixty-nine is the same as that of a young girl. Not (_works briskly_) that I am sixty. Far, far from it! I feel quite positive that Cecil believes I made this journey, consented to it, merely for her sake, and I am glad she should believe I faced deadly perils in order to chaperone her. Dear me (_hands drop, spectacles fall_), it is just two years ago since that terrible time in London when I found that all my money was gone--lost in the failure of that wicked gold-mining company. I think with shudders of my vulgar landlady and the day when I had barely a shilling left. My mid-day repast was a morsel of bread, a little tea. I was wondering hopelessly--God forgive me!--what to do, where to go. Then, the sudden clamor in the house, the loud voices (_rises_), Arthur, his lordship, burst into my room. He was excited. He caught hold of me and hugged me tight, and said, “You wicked old woman, G--” (they have always called me G--since the time Cecil was so naughty over that letter in the pictorial alphabet. G. stands for Grannie, and also for goose.) He said, “Go upstairs and put on your cap or your hat and come away with me. Maitland can pack your fal-lals. Cecil is waiting, so you must hurry.” I am afraid--well, yes, I certainly cried a little. (_Wipes eyes with socks_). Then he pushed me out of the room, and I heard him talking to the landlady in a very loud voice; she was trembling afterward. I was so upset that, after all, I carried my bonnet downstairs and he put it on with his own dear hands, and hugged me again. We drove off at once to their London house, and what a happy home they have made it! They will not hear of my leaving them, though things are not so bad as I feared. Some of my money was saved, so that I am not entirely dependent on my dear boy’s bounty. Then I knit all his socks, the best silk, and he assures me that I save him pounds; he had always paid 18s. a pair in Regent Street. Iniquitous robbery! I do not think I should really mind if I had not a farthing, for the little one I loved has grown into such a real nobleman. (_Wipes eyes with socks._) ENTER CECIL R. CECIL. Sentimentalizing over Arthur’s socks? MISS P. (_starting and jumping up_). I deplore these abrupt entrances--a--(_agitatedly._) Is Arthur, is his lordship there? CECIL. His lordship is tearing along in a rickshaw, but her ladyship (_curtsies_), finding the heat oppressive, has returned to the hotel and the society of her beloved G. MISS P. (_sinking back_). Really, Cecil---- CECIL (_coming behind chair_). My language was sufficiently correct to please even you. What are you doing in this untidy boy’s room? I suppose, like me, he has nowhere to keep his things, only a chair and a table obligingly supplied by the Police Station. (_Coming R. of table._) Now, what is he doing with a dead chrysanthemum? Look at the stalk of it. Did you give it to him, G., dear? (_MISS P. examines through glasses._) If you are engaged in a general tidying-up, I think this might be thrown away. (_Drops flower in front of table. MISS P. picks it up._) MISS P. I was merely doing some--Why, dear me, I have no silk in my needle! (_Holds up sock._) CECIL (_coming in front of table and laughingly snatching sock_). Just as I said, sentimentalizing over Arthur’s socks, the dear boy! (_MISS P. recovers sock, continues working._) You see, he did not receive us with vials of wrath. I like the Princess Kiku, don’t you? MISS P. She has pretty, caressing manners, but their incessant bows and elaborate politeness try me. CECIL. I should have thought you would have revelled in it. However, here we are, but Arthur is no nearer finding the shipwrecked baby. Why can’t the foolish boy enjoy the money? He now intends to lay the whole thing before the Emperor, and he’ll send a--what do you call it--an edict or something through the land, and all the lost infants will assemble here. Won’t it be fun? Why, though, G. dear, how stupid of me! She won’t be a baby now. She will be as old as I am, twenty-three. MISS P. (_precisely_). An exact definition of age is unnecessary in a woman; it is sufficient for you to assert that you are of age, or that you have reached years of discretion--a little more reserve is advisable. CECIL. With you, G.? Why, you came to us when Arthur was only four, and he is five years older than I am, that---- MISS P. (_hastily_). Cecil, my dear, I have dropped my needle. CECIL. It is sticking aggressively in that sock. I am jealous. Arthur has his man, and I have no maid; you don’t trouble about my wardrobe. MISS P. A woman should be at home with her needle. Ar--his lordship cannot darn socks, and though Maitland is as handy as all old soldiers, I could not trust him with silk ones. CECIL. Nobody knits me anything, I--am only a girl. (_Turns L._) G., dear, I smell (_MISS P. starts_)--I smell a whiff of real English tobacco; his lordship, having wearied of running coolies off their legs, has returned. You will be caught--G., dear, you will be caught--you will be caught! (_MISS P. hurries across stage, dropping sock, etc._) [EXIT _L. CECIL laughs, and turns to follow as curtain falls._ CURTAIN. SCENE IV.--_A room in the house of SAKARA, who is seated C. by a table, which is covered with Japanese books, etc., a box in front of her, two or three small tables (really low, square stools), some rugs on the floor, sword hanging from roof C., R. 1 E. and L. 1 E. The room is made with plain screens. ITO stands R., down stage._ SAKARA. See, little Ito, there are books for excellent play-acting. (_ITO bows._) Are they not joy to eager eyes? See, here are coins, honorable coins. Place safely in girdle, O little Ito! (_Child bows again before taking money._) No words, O grave and wise? ITO. The police with ropes in pockets go from dwelling to dwelling asking for blind boys. SAKARA (_scornfully_). _Afraid of the police?_ See, here is sacred charm; place also in girdle, O little Ito. (_Child examines and bows._) Fear nothing, the gods protect. (_Draws child beside her._) I see there are words in thy throat. ITO. Honorable lady in the garden was beautiful as a flower. (_Looks up._) Why did she not love excellent play-acting, and I the best play-actor among children in many honorable dwellings? SAKARA. Who said, O little Ito, venerated Lady did not like? ITO. The police. I fear not till lanterns are lit, and night-devils and evil spirits walk. I called out in honorable sleep; the kind mother heard. (_Places book under arm._) If police put a rope round me I will say it was play-acting of Sakara, the wise lady. SAKARA. Truly, the dog bites the hand that caresses it! ITO. Honorable meaning I do not understand. Play-acting of doctor or funeral exalted lady would have liked. SAKARA. Fear not, O little Ito; all good comes to the friends of Sakara! Keep close mouth (_child starts_) _lest_.... Here hangs honorable sword, fear nothing, O little Ito (_child draws nearer_), the words on excellent blade, “There’s naught ’twixt heaven and earth a man need fear who carries this single blade!” Soon, O little Ito, manhood will come, strong, powerful manhood, and Sakara will fasten this sword herself to girdle of wise Ito. ITO. August lady is most honorably kind to little Ito; those in prison may not wear worthy swords! Will excellent charm keep away night-devils? SAKARA. None can come. Have no fear, O Ito, and remember the words of Sakara--the mouth is the door of mischief. Keep close lips; excellent happiness will then come. Take honorable leave-taking, O wise Ito. I hear footsteps. ITO (_bowing deeply, taking SAKARA’s hand to his forehead_). I thank thee, O most exalted and wise, for books and money. Honored words my foolish mind will keep, but I fear greatly night-devils. [EXIT L. SAKARA. It is the foot of O Mimosa San! ENTER _MIMOSA R., carrying presents. Bows in doorway._ MIMOSA. O most exalted Sakara, I come with honorable presents in humble hands. Deign to accept, O most powerful. Tell me of noble health since last I worshipped thy eyebrow. (_SAKARA sits motionless. MIMOSA bowing._) I regret humble and unworthy feet should soil venerated chamber, and that one so poor, so foolishly weak, should cross excellent threshold! (_Stands motionless._) MIMOSA (_hesitates, then bows, speaking louder_). I come, O great and wise, after exalted custom of noble land with presents in humble hands, pleasant words on foolish tongue. SAKARA (_bows once_). It has been said, O Mimosa San, that the mouth is the door of mischief. I have deep thoughts. I return honorable greeting. Deign to sit. MIMOSA (_bowing_). Condescend to accept humble offering to great wisdom! SAKARA. _Wisdom_--you love the folly of the Palace! He who touches vermilion becomes red. It is only the gravely thoughtful who pray the aid of Sakara. MIMOSA. Am I, then, a wolf in sheep’s clothing, that you receive honorable greeting and poor unworthy presents with little excellent courtesy? I will leave offerings at exalted feet, and take away the burden of letting venerated eyes rest upon Mimosa! (_Aside._) O Shinto, grant wisdom; to show eagerness is loss! SAKARA. Nay, O Mimosa San, rest on humble floor; they shall lay honorable tea before you. What can the ignorance of Sakara do? Forgive seeming discourtesy. (_Bows._) I twanged my bow on the box here, talking to spirits of the most exalted dead (_MIMOSA shrinks_) as to the evil coming to beautiful, beloved Japan. MIMOSA. Will there be trembling of the catfish? Will honorable dwellings fall? SAKARA (_scornfully_). Earthquake? or swift-moving fire? The humble servants of the great ones. That is nothing. MIMOSA (_rising_). My excellent brother travels to the Shrine of Ise--could he bring thee charms? and let honorable prayers avert evil days? SAKARA (_rising_). O Mimosa San, there is no escape from the nets of Heaven. MIMOSA (_tremblingly moves toward R._). Honorable leave-taking! Will most gracious favor chrysanthemum-viewing at the Palace with exalted presence? SAKARA. My feet turn not again to the Palace; the absent get farther off every day!... Honorable minds (_scornfully_) will soon forget Sakara, who will sit (_seats herself C., draws bow along box_) and commune with the spirits who protect Japan--exalted, powerful gods! MIMOSA (_advancing_). I came with honorable presents in my hand---- SAKARA. Hai--you would give honey to eat! MIMOSA (_drawing nearer, though avoiding box_). Nay, the small fox may borrow strength and wisdom from the powerful tiger. I came to sit humbly at thy feet---- SAKARA (_twanging bow, laughs_). Would foolish fox enter the tiger’s den? (_MIMOSA shrinks._) After the swallowing, scalding is forgotten. (_Turns to MIMOSA, who struggles to appear brave._) What think you, O Mimosa San, of poor, unworthy dwelling of the wise woman? Ignorantly speaking of bringing charms to one who makes charms--charms of long life, happiness, love, lasting beauty! MIMOSA. I rob you, O Sakara, of honorable time. I---- SAKARA (_beckons MIMOSA C._). Stay, O Mimosa, foolish Mimosa. You came to learn wisdom sitting at the foot of Sakara. Condescend to remain. O Mimosa San, if you would be wise, honorably exalted, all good shall come from the doing of one little thing---- MIMOSA. Deign to name the very little thing, O most honorable? SAKARA. A very little thing! Condescend to sit, O Mimosa. First with honorable kindness answer, have your eyes seen excellent venerated lotus-flower in the mud? MIMOSA (_with astonishment_). Never, O Sakara; the sacred flower? SAKARA (_speaking impressively_). Do my bidding and you shall never be trampled like a dead, forgotten flower. Neither shall you grow old, and love will never leave you! Death by drowning, or long, pain-giving illness shall not be yours. At a venerated age you shall fall asleep in the embracing arms of the gods. I know, O Mimosa San, that the most worshipful Toko has fastened the sprig of lime to thy father’s door and woos thee; the gods, the all-powerful, shall smile upon him also. (_Rises slowly._) The terrible destroying earthquake, the swift-moving fire shall never touch you! Your joys shall last like the pine trees. You shall remain beautiful as the cherry blossom and as spotless. (_Stands with folded arms looking at MIMOSA._) MIMOSA. What can I all unworthy do to gain exalted happiness? SAKARA (_walking forward, keeping face from MIMOSA_). It is a very little thing, O Mimosa. You have come with courteous words to Sakara. Thy heart is not all folly, for the magnet can attract iron, but not stone. Do as I bid, beloved Japan shall venerate thee. Be honorable friend of wise, powerful Sakara, and you shall be protected by exalted gods, and the name of O Mimosa San shall _live_ when all else perishes. (_Crosses R._) MIMOSA (_follows, bowing_). Tell me, venerated will. Great is the good you promise, O powerful Sakara, when I do thy bidding. (_Kneels._) Hear one humble little prayer. SAKARA (_turning, seizes MIMOSA’s hands_). Bring for one little day the charm of life from the Princess Kiku’s girdle. MIMOSA. I to bring the charm of life from august Princess’s girdle? SAKARA (_drops MIMOSA’s hand, speaking quietly_). Deign to see it is a very little thing. MIMOSA. Verily, you hide the sword with a smile. What would you with venerated charm? Nay (_SAKARA prepares to speak_), nay, purse lips now, for you have spoken loud. (_Lowering voice._) Hold the powerful charm, and exalted lady’s life is yours. SAKARA (_placidly_). Fallen blossom does not return to the twig. All powerful Son of Heaven will forget her foolish fancies, and in beloved Japan all will excellently remain as it did in the days of honorable fathers--and--Mimosa---- MIMOSA (_kneeling_). Condescend to kill me, and spare her! SAKARA. Never! MIMOSA. Then the gods will shield, O most wicked! (_SAKARA listens with amazement._) Mimosa will walk barefoot to every shrine. She will not do your bidding. (_SAKARA folds arms._) Nay, I fear not. Prophets know nothing of themselves. Is there no one who would work you evil? no god whom you have angered? SAKARA (_raising hand_). Peace, O most foolish. I am Sakara the wise. In my own house evil words? (_Stands over MIMOSA._) Would the evil curse light on you, too? Thy mistress sent thee with tears and humble prayers. (_Contemptuously._) As well cut a stick after the fight. Listen, O Mimosa! I, Sakara, speak these words. The curse of her fathers, the fathers of Japan, rests upon her. Those she loves (_MIMOSA throws out arms_) shall wither, those she touches shall fail--when she wishes good evil shall come! I, Sakara---- MIMOSA (_passionately_). She shall not hear evil words. I shall not repeat. SAKARA (_contemptuously_). Hearken, O very foolish little one--while you speak here her eyes _read_ the words--the curse I have spoken. (_MIMOSA cries out._) The all-powerful spirits commanded their willing servant Sakara to honorably write. Fear-giving words _were_ written, carried by excellently swift messenger! _Thou_, (_pointing_), _thou_ shalt see her fade and die--_thou_, thyself. MIMOSA. See, I hold between me and thee my girdle of charms. I fear thee not. The gods will judge. SAKARA (_scornfully_). Judge for _thee_? MIMOSA. I will not buy happiness at the cost of another’s. Nay (_SAKARA steps toward her_) thou shalt not touch me or my charms! I am Mimosa, the swift-footed. (_Springs back to door R._) Remember, O most wise, wicked one (_stands with outstretched hand_), he who curses must look out for two graves! CURTAIN. SCENE V.--_A room made with screens in a Japanese house, opening, if possible, on to a veranda, up stage C. L. 1 E. and R. 1 E. Plenty of cushions, rugs and little low stools about the room. YUKI (down L.), TOTMAI (R. of entrance to veranda), HARU (L. of entrance to veranda), recline lazily._ TOTMAI. O Haru, a bird flew past the window--a visitor comes; let us adorn our hair. YUKI. Is not the word of the Princess known? None may enter the gate. Watchful sentries would not even allow honorable dog to pass! TOTMAI (_sinking back on cushions_). Truly, O Yuki, I had forgotten. O Haru, deign with honorable kindness to tell excellent tale? (_HARU shakes head._) I would like one with a great, powerful and noble Prince who sends away trouble with swift sword! There, O Yuki, rapid one flew past again. Excellent message of its honorable flight I have never known to fail! (_Sits upright._) Then, O most wise Yuki, in honorable cup of tea there was a tea leaf that stood upright. O Haru, come! (HARU _sits before TOTMAI, who arranges pins._) YUKI. I had foolishly forgotten. Here come the Princess and O Mimosa San. Smile gaily, O Totmai and O Haru. Exalted lady is sad enough. (_All bow._) ENTER _PRINCESS R., MIMOSA following._ PRINCESS. O poor maidens, has terrible evil come to you yet? You would come with me, foolish yet excellently loving hearts. Your honorable hands, brightly seeing eyes, excellent hearing, is all well? (_Comes C. and looks eagerly from one to another._) TOTMAI (_coming down R. C. with flowers in her hand_). O most august Princess. PRINCESS. Totmai, you forget. I will not be called Princess any longer. I am Kiku, the chrysanthemum, a fading flower! TOTMAI. O beloved lady, in sweet, health-giving country air all will be excellently well. We can dance, sing, honorably eat. PRINCESS. Who can tell when the terrible curse falls? TOTMAI (_bowing_). All-powerful gods are good. From one excellently sweet as thou art no evil comes, O most worthily loved. PRINCESS. My august uncle would know, O Mimosa, how long I tarry here with you for refreshment of sweet-smelling air full of the scent of fragrant flowers. Do you think the fair chrysanthemums at the Palace will fade without our loving care? O trouble-bringing--I forgot--they wither at my touch! MIMOSA (_taking flowers from TOTMAI_). Deign to hold honorable blossoms in venerated hands---- PRINCESS (_moving away up stage on L._). Nay, I would not have dear ones die. MIMOSA (_crossing, TOTMAI follows PRINCESS_). Condescend to listen to humble Mimosa--take them, O dear lady--deign to see I lay them against you. PRINCESS (_hesitatingly_). They, the beautiful ones, die not now, but watch in an hour, before dark night comes--_they will be dead_! MIMOSA (_cheerfully_). We will set honorable blooms in water (HARU and YUKI arrange in vases on stool at L.), we will watch; deign to believe they will not fade. The people in the village hold happy festival. They pray humbly for august presence. PRINCESS. O Mimosa--_I_ go among them? _I?_ (_Moving down R._) I hear again the cry, the terrible cry of the little child! “O Amairu, mercy--mercy--I see not, I am blind--blind!” TOTMAI (_coming up to her R. C._). O Princess, my honorable father often excellently said: “Live under your own hat. Do well. Deign not to think what worthy neighbors say!” YUKI (L.). O Princess, the bird that flies upward does not ruffle water. The gods are good and merciful, excellent charms are safe. O lady, forget! MIMOSA (C.). Condescend to return to the Palace. PRINCESS. Are these wise words, O Yuki, “Return to the Palace?” O Mimosa, heart would break if my touch brought evil to the august Son of Heaven. I will not weep. O kind ones, I will write words to my exalted uncle. Would that _you_ returned to the gay Palace. ALL (_bowing_). With you, O most excellently loved! [_PRINCESS EXITS R., MIMOSA follows._ YUKI. If I had my way the whole trouble-bringing story should be laid before the august Emperor and truth threshed forth. TOTMAI. How, O Yuki? YUKI. The police, if I were Emperor, should bind Sakara! HARU (_by curtain C._). The bird again! TOTMAI (_back to first place_). It must speak honorable truth; let us adorn our hair better. Sit here, O Haru. I will arrange beautiful fans. YUKI (_crosses to veranda_). Friends come not in the wilderness. The great white mountain, sacred though it be, I weary of it! Much would I give to hear the sound of feet on honorable path. (_Steps onto veranda._) TOTMAI. Do excellent eyes see honorable visitors, O Yuki? YUKI. From the threshold I see only great lofty head of Fuzi--from the village there are sounds of music. O Totmai and O Haru (_takes Japanese umbrella_), let us forth to the spreading garden to hear honorable laughter. There is no need to be gloomy and sad, for the sun shines--and the gods hear prayers! Come! [EXEUNT _all by veranda._ ENTER _LADY CECIL L., followed by MISS PRENDERGAST._ MISS P. (_gasping_). Cecil, how can you be so lamentably, foolishly rash? People have been thrown into prison for bribing sentries. You walk in here as if you were the Mikado-ess of Japan! I knew that we should not escape without some grievous trouble. Come away! (_Pulls CECIL, who looks around inquisitively._) Come away before they see us and it is _too late_! CECIL. Dear G., don’t you like exploring expeditions? No? I remember, you prefer excavations. Didn’t Professor Anstruther discourse eternally on the excavation of antiquities? Think what a lovely day we have had! I contemplate taking my dear little rickshaw man and his carriage back to London to be the sensation when we go home. MISS P. (_sighing_). To England? We shall never see our native land again--and you promised that we should be at home in time for the Sales! CECIL. So I did, but you wouldn’t like to leave poor Arthur lamenting alone, searching for the lost heiress? The Princess has left the Palace. She would have interested the Emperor for him. I must know if the villagers speak the truth and she is here. G., don’t you think things assume a darkly tragic air? MISS P. Dark and tragic, indeed! _It is exactly what I have predicted!_ Ar--his lordship has offended, I feel sure he has offended innocently, and those horrid little policemen, looking as if they had come out of a pantomime or a box of toys, will take him off to prison. Then (_tearfully_) it will be your turn, through your headstrong folly. Cecil, I implore you not to look out from there--and I--in my old--ahem!--in the prime of life, will have to accompany you! CECIL (_at veranda_). G., dear, do come and look at this delicious view! MISS P. (_remaining L._). I shall not stir from this spot! CECIL (_running up to her_). Nothing will happen, so don’t draw gloomy pictures about Arthur. Fancy, roped by these policemen, would one come for him, or two, or six? They are so painfully polite; one could not hurt their feelings by refusing. Think what pictures for _Punch_, what headlines for newspapers. (_Puts an arm around MISS P._) Wouldn’t you like to be in history? MISS P. (_emphatically_). Certainly not, my dear! All gunpowder, conspiracies and plots! Do come away, Cecil, do! CECIL. There, you have moved and no catastrophe occurs. (_MISS P. starts and returns to original position._) So sit down. Well, if you are so in love with that spot, move just an inch or two. I will put three or four of these charming cushions together. You will be so comfortable! (_MISS P. sits reluctantly._) Do be a darling and like explorations as much as excavations. If it is the Princess, think what news for Arthur! MISS P. If the gossip Fuyijama tells us correctly, the Princess is a dangerous young woman. CECIL (_sitting_). I shall sit real Japanese fashion. Fancy, an enlightened, highly educated English lady listening to such superstitious tales! MISS P. It is all very well, but once you land yourself in prison nothing can be done to save you. I believe you would quite enjoy steeping Europe in bloodshed. CECIL (_laughing_). Europe? Oh, G., when I think of the geography you made me learn! There, I won’t tease any more. I want to see this poor little Princess. She is not a bit real Japanesy, you know she isn’t; and I will tell you a secret, and that is Arthur admires her very much. MISS P. (_lifting hands in horror_). Poor, innocent, misguided boy! CECIL. He is not going to ask a Japanese to marry him, but he gave me to understand he wished she had been English. MISS P. Beg him instantly to leave the country--tell him you are ill--the climate is affecting your reason, and we will start to-night! CECIL. In a little open boat? There is no mail steamer. Think how ill you were. Would you brave even an open boat for that boy? You need not be afraid of any terrible _contretemps_. We Cavendishes have a little common-sense. Listen! what merry laughter. (_Jumps up, helps MISS P. to her feet._) TOTMAI (_without_). O Haru, did your eyes ever see the rickshaw tumble over and the man go sprawling on his face? ENTER _Japanese girls from veranda, bow profoundly. CECIL also bows. MISS P. nods stiffly._ THREE GIRLS (_coming down R._). Welcome--honorable welcome! CECIL (_aside_). Oh, G., I wish I had an elastic backbone! (_Advances._) The most exalted Princess, can I, ah--G., what is the right expression? Is it kiss her foot? No, it has something to do with eyes. I’ll try this--can I salute her eyelids? YUKI (_bowing_). The most exalted Princess would be honorably pleased to worship your eyebrow---- CECIL. There, why didn’t I get it right? YUKI. She will not, O most distinguished, see any one. CECIL. I hope the--ah--the ah--shadow of the Princess has not grown less? ALL. Shadow? The most venerated is not a ghost. CECIL (_sighing_). Wrong again! G., do help me. MISS P. (_clearly and emphatically_). Tell the Princess a very great lady wishes to see her. HARU (_bowing_). She would wish to see one so very honorably old---- MISS P. Cecil, my dear---- TOTMAI (_bowing_). In our land we venerate the aged. YUKI (_bowing_). Thy head, O Most Ancient, resembles the snows of Fuzi---- MISS P. (_looking from one to the other_). Cecil! (_Gasps._) CECIL (_smiling_). In our land the people have white hair when they are--quite--young. TOTMAI. Oh, they are funny in your land--jolly little things! (_Laughs._) CECIL. Now, I wonder who taught you that? HARU. O most worshipful, the great barbarian Englishman. CECIL. There, G., that’s your beloved Arthur. Do you mean the very tall Englishman, my brother? TOTMAI. The Princess has spoken of you, O most excellent. You are the lady who came with the most worshipful foreigner to the Palace. O Yuki will run instantly and tell O Mimosa San that you are here with the most venerated Ancient One. MISS P. (_turning away_). They are very ignorant, poor little things! CECIL (_to TOTMAI_). Would you tell me your name? TOTMAI (_bowing_). Totmai. CECIL. What do you find to do all day? TOTMAI. We dance, laugh, sing and care for honorable flowers, we read and work. CECIL. Quite like English girls! What do you read? TOTMAI (_proudly_). I have read the greater learning--the lesser learning--I know excellently the model letters--and there are many pleasure-giving stories about fairy princes and powerful soldiers. CECIL. I am afraid I am too old to care for fairy princes, but tell me---- ENTER _MIMOSA R., followed by YUKI. Bows deeply._ MIMOSA. O great lady, the exalted Princess sleeps after much sorrow. We know not where her soul wanders. To call suddenly is evil-bringing. CECIL. I will come again. Let me see (_triumphantly_), worship her most exalted eyelash--no, I mean eyebrow---- MIMOSA (_sorrowfully_). The Princess, O most honorable and venerated, will see no one. She has wiped sad eyes with her kimono sleeve; and we are laughter-loving in Japan. CECIL (_kindly_). I hope--ah--happiness will return. We are leaving your beautiful country. (_Moving C._) Mimosa--may I call you Mimosa? MIMOSA (_R. C., smiling_). It is my humble name. Leaving beautiful Japan? CECIL. My brother, the barbarian, as you call him---- MIMOSA (_earnestly_). The most exalted stranger---- CECIL. Came here to find a girl shipwrecked off the coast of Japan years ago (_smiles at MISS P._), more than twenty years ago. The parents were drowned, but one of the sailors has always persisted that the baby was not drowned, but adopted by kind Japanese. All sorts of inquiries have been made. A great deal of money comes to her if she can be found, but my brother, who keeps it if no trace of her can be discovered, would not rest satisfied until he had visited Japan himself. MIMOSA. Is it the treasure-flower of most worshipful Englishman that has been sadly lost? CECIL. Treasure-flower? What a sweet name! No, Mimosa. The great barbarian has no little barbarians! MISS P. Barbarian, indeed! One of the most enlightened and cultivated members of the powerful English aristocracy! MIMOSA (_bowing_). We reverence your words, O Most Ancient. Treat an honorable old woman as thy mother (_bows_) we learn in our cradles. May you, O most venerated, grow more and more like the pine and the lobster! MISS P. (_indignantly_). Cecil, I am insulted! A lobster, indeed! Is my face heated? CECIL (_quickly_). No, no! Don’t look vexed. It means something immensely complimentary. See, they are bowing again. MIMOSA. O most exalted, will you let honorable feet rest longer on unworthy floor while I see if most exalted Princess returns from the land of Sleep? Is it known to your powerful intelligence that the Princess fears a terrible curse? CECIL. We heard it, Mimosa. MIMOSA. Would you, O most excellent, fear the touch of the Princess? CECIL. Fear? Not the least little scrap. YUKI. And you, O most honorable Ancient? MISS P. (_snappishly_). If you are addressing me, young woman, it is all nonsense. I shall be thankful to find myself safely out of this, and not in prison! VOICE (_calls_). O Mimosa San! GIRLS. The Princess! ENTER PRINCESS R. CECIL. I have a horrible feeling that I should bow to the earth--kiss her feet, or something. Poor child, how sad she looks! Now, for a very low bow. PRINCESS (_seeing her, starts; she removes R._). Away, most exalted stranger--away, lest evil come--I am accursed! Away, O most venerable! MISS P. Are they all mad or blind? CECIL. We are not afraid--Princess--your Highness. (_Crosses stage._) PRINCESS. You are brave to come, most honorable lady--come not nearer. I--am--accursed. (_Hides face._) CECIL. Accursed? (_Advances impetuously._) Don’t look so sad, you poor little thing! (_MISS P. expresses horror by many gesticulations._) I must talk plain English, not high-flown sentiment. Princess or not, I take both your hands and look into your pretty eyes. PRINCESS (_shrinking_). Nay, the curse will fall upon you--those I touch, even the flowers. MIMOSA (_bowing_). See honorable blossoms, august lady, as fresh and sweet---- PRINCESS (_advancing slowly_). Is this venerated truth? CECIL. Oh, don’t shrink like that. If you were in England I should give you a good hug--it is so comforting. MISS P. (_crosses excitedly_). You will certainly be in prison before night. The German Emperor does not call himself Son of Heaven and you talk to this---- PRINCESS (_sadly_). Is this most exalted lady with excellent hair as white as Fuzi afraid? Afraid of the curse? CECIL (_aside_). Now, G., be nice! If you are not I will tell Arthur. MISS P. (_advancing hurriedly_). No, my dear, I’m not afraid. Give me your hand. (_Shakes heartily, then drops it hurriedly, glancing at CECIL._) PRINCESS. The English ways are strange, yet I like them. Still, O kind ones, Kiku’s heart is breaking! MIMOSA (_aside to CECIL_). Deign to beg august one to return to the Palace. CECIL (_to PRINCESS_). Dear lady, do not sorrow so. We are leaving Japan. (_PRINCESS raises head._) Could you not return to the Palace? You promised graciously to show me your chrysanthemums, and my brother would be so grateful for your help--he is hunting for a lost heiress. Dear Princess, return. (_MISS P. sighs._) PRINCESS. My honorable chrysanthemums would wither. [_YUKI lays flowers at feet of PRINCESS, who looks down hesitatingly._ CECIL. Dearest Princess, return. PRINCESS. It is the cry of the child, the dear little honorable child: “Oh, I am blind--blind!” It echoes in my heart, rings in my ears! A child! O lady--a little treasure-flower! CECIL. It couldn’t be true, dear Princess. It couldn’t possibly be true. It might have been a touch of sunstroke, but not blindness from your touch. These dear little hands could not hurt a fly. Be comforted, return. Something tells me you will be glad if you do. Dear lady, return! PRINCESS (_clasping hands_). I am--accursed. My touch brought evil to a child. O powerful gods, be merciful to Kiku! Worshipful lady, though it tears my heart, I will show you my chrysanthemum garden, and help if I can the exalted foreigner. [_The girls crowd round the PRINCESS and CECIL, laughing excitedly and joyously and clapping hands._ CURTAIN. SCENE VI.--_The Chrysanthemum Garden, as before._ _MIMOSA up stage among flowers._ MIMOSA. O dear honorable ones, hold up exalted heads to comfort august lady with beauty! She comes hither with the kind, worshipful English lady who tells strange story of little lost one. (_Comes slowly down C._) The sun shines to-morrow, and the gods will send Mimosa wisdom! (_Turns to flowers._) O dear ones, beautiful and fresh, I would not the Princess saw one drooping head. ENTER _ITO L., cautiously, without perceiving MIMOSA._ ITO. For many mornings I come here. The sentries smile at me, there is no one to see Ito’s play-acting, and I, the best play-actor in many honorable dwellings, did not my own play-acting, but that of wise Sakara, therefore beautiful lady liked not. Would she could see me play-act doctor or the funeral. MIMOSA (_throws herself on her knees, half laughing, half crying_). O dear one, sent by the gods, thy eyes, honorable eyes? ITO (_drawing back_). I will not play-act that again, most worshipful! MIMOSA. _Play-act?_ ITO. It was not my play-acting. I would august lady saw my own excellent games. It was Sakara taught this to me. None liked; even the policemen said angry words! MIMOSA. Come to me, O dear little one. Be not afraid, it is joy; honorable desire to see excellent play-acting. ITO. The beautiful lady! I would she knew Ito is the most excellent play-actor. She did not like game of Sakara. MIMOSA. Dear treasure-flower, beautiful lady will indeed love excellent play-acting. When the powerful sun travels higher in the sky, if little Ito returns to the garden he shall do excellent play-acting, the venerated Princess will like rarely. ITO. Ito wants neither money nor books, but smiles from the beautiful, exalted lady. MIMOSA. O dear kind one, the Princess will give smiles. All will love honorable, kind little Ito. Make leave-taking, and return, Ito, the comfort-bringing! ITO. The lady _will_ smile? MIMOSA. Truly, O little Ito. ITO. Then I return. Shall I play-act the doctor or the funeral? MIMOSA. All the play-acting. Only return. (_ITO bows. EXIT L._) O joy, joy! Shall I with haste fly to the Princess? Ah, she comes, with worshipful lady and venerated Ancient One! ENTER _PRINCESS R. with LADY C. and MISS P., followed by three girls._ PRINCESS. This, O kind ones, is the Chrysanthemum Garden. See honorable blossoms, how fresh and sweet. They will be gathered for thee; deign to accept. I will not myself pluck, lest evil come. CECIL (_briskly_). Dear Princess, you are very kind. May I tell you more about my brother’s search for the little one? MIMOSA (_throws herself with a cry at feet of PRINCESS_). O dear lady, forgive, the gods have sent Mimosa wisdom. Deign to remember. (_PRINCESS starts._) Nay, O most beloved, it is not evil. Condescend to remember the words of the most worthy Yamen who sleeps with the gods. Did he not say the gods of the sea sent thee to cheer his house with honorable laughter? PRINCESS (_with surprise_). I remember well, O Mimosa San. Sometimes when still a little one I heard in the dark the sound of angry waves and strange moanings, as of voices calling in the hours when sleep condescended not to rest on my eyelids. He told me to still childish fears. CECIL (_aside to MISS P._). G., this is exciting. We are not only explorers, but discoverers, and that is more than your professor will ever be! MISS P. (_to PRINCESS, speaking in loud voice_). Are your father and mother dead? PRINCESS. The noble Yamen and the exalted lady sleep with the gods. MIMOSA. Deign, O most august, to remember the little bag they gave--the bag worn round venerated neck. PRINCESS. The bag, O Mimosa San? MIMOSA. The little honorable silk bag--the gracious Princess has told Mimosa of it, and the bidding of the powerful Yamen to open it if trouble dwelt on thy threshold. And we, O most foolish, have forgotten it. PRINCESS. The bag? I have worn it so long that, indeed, I had forgotten honorable words, O wise Mimosa. See, here it is. CECIL (_excitedly_). Open it, Princess. MISS P. If you are the young person to whom the money belongs, Ar--his lordship--will lose £5000 a year. CECIL (_laughing_). G., you forget. You have called a Princess a young person. What about the prison? PRINCESS (_hesitating_). O Mimosa, I cannot! Fear has come to me--my fingers tremble. It may be I shall learn more evil! YUKI. Open it, most worshipful. It is only the putting-off man who sharpens his arrows when he sees the lion. This may be an arrow to pierce the heart of wicked Sakara! MIMOSA. Give it to me, beloved Princess. If it be evil-bringing, let the grief come to me and not to thee. PRINCESS. Nay, I will not fear. It was here the little one, the treasure-flower, cried out the cry that has broken my heart. I have brought sorrow to a child--what else matters? See--I--open! (_Draws out paper and reads._) “The Princess Kiku has been to the unworthy Yamen the light of life. The gods of the sea sent her to cheer a threshold brightened by no treasure-flowers--from a wreck the little one was saved. The deep secret is known only to the august Son of Heaven.” CECIL. O you dear little thing! But I suppose £5000 a year is nothing to a Princess. MISS P. I am thankful it isn’t one of those solemn Japanese babies. MIMOSA. O beloved. (_Bows._) Exalted! (_Bows._) August. (_Bows._) There is no curse. Sakara said the curse of the fathers of Japan. You, O most gracious, are a barbarian baby. ALL JAPANESE GIRLS. Comfort-bringing, there is no curse. PRINCESS. If this is so, I do not mind being a barbarian baby. MISS P. I should think not, indeed. A most fortunate young woman. PRINCESS. It is the cry of the child--that terrible cry! (_MIMOSA claps hands, runs L., returns with ITO. General astonishment._) The little one! MIMOSA (_excitedly_) his eyes--his eyes! ITO (_solemnly_). I grieve, most excellent, that play-acting gave not happiness. It was play-acting of Sakara. Those who are too grave and wise cannot play-act. I will be---- PRINCESS. O joy too great! O little treasure-flower, my touch harmed thee not? ITO. It was play-acting--but it was grief-bringing that play-acting brought no honorable hand-clapping. I---- PRINCESS (_caressing_). Thou shalt be Princess Kiku’s play-actor. Nay (_turns to CECIL_), I forgot, most worshipful, I am no Princess, only a very happy girl (_holds ITO_). Is the excellent Englishman now my brother? CECIL. No, your cousin. Do you have cousins in Japan? I will instantly send to him to come. YUKI. Let us dance our joy! TOTMAI. Jolly little things! HARU. Oh, I say! ITO. When shall excellent play-acting be? CECIL. I hope you notice, G., the impression that the most enlightened member of the powerful British aristocracy has produced. However (_Japanese girls dance forward_), this is only the beginning. What will be the end of this Japanese Romance? [_Kneels by PRINCESS, taking her hand._ CURTAIN. * * * * * A BUNCH OF ROSES A BURLESQUE MUSICAL ENTERTAINMENT, BY W. D. FELTER [Illustration: Decoration] _PRICE, 15 CENTS_ CAST OF CHARACTERS MRS. PHŒBE ANN ROSE _from Kalamazoo_ PRUDENCE LOBELIA } POLLY CLORINDA } PRISCILLA } _the Bunch of Roses_ PAMELIA } PATIENCE } PENELOPE } LILLY } PANSY } VIOLET } _the Rose-buds_ DAISY } SALLY SPARKS _who only “thinks so.”_ MATILDA JANE _the Hired Girl_ MELVIN MELROSE _the Only Young Man on the Spot_ A burlesque musical entertainment in 1 act, by W. D. Felter (author of “The Sweet Family,” etc.), 1 male, 13 female characters. Time of performance about 1½ hours. This is a miscellaneous programme rendered for the benefit of “The Free Ice Fund for the Philippine Islanders.” It includes various “specialties,” living pictures, Mother-Goose chorus, etc., and concludes with a burlesque operetta entitled “JOHNNY JONES.” The Roses, the Rosebuds and the Only Young Man on the Spot make up an entertainment that cannot fail to excite continuous mirth for the better part of an evening. The author has produced this burlesque at church entertainments in many parts of the country, with unvarying success. * * * * * GERTRUDE MASON, M.D. Or, THE LADY DOCTOR A FARCE IN ONE ACT, FOR FEMALE CHARACTERS, BY L. M. C. ARMSTRONG [Illustration: Decoration] _PRICE, 15 CENTS_ CAST OF CHARACTERS GERTRUDE MASON. M.D. _a young Physician_ BERTHA LAWRENCE } ELLA GRAY } _her Friends_ MISS JANE SIMPKINS _a Spinster of Uncertain Age_ MRS. VAN STYLE _one of the “400”_ NORAH _Dr. Mason’s Cook_ MARIE _a Lady’s Maid_ TIME.--The Present. PLACE.--New York. TIME OF REPRESENTATION.--Thirty Minutes. An exceedingly bright piece for young ladies, in which young Dr. Gertrude, already a victim of circumstances, is made the victim of a practical joke. The scenes with _Mrs. Van Style_, who mistakes the doctor for a pawnbroker, and _Miss Jane Simpkins_, who brings a sick dog to be cured, are hilarious, while _Norah_, an Irish cook, is deliciously droll. The cook is the star of the piece, but all the personages are vivacious and every situation bristles with fun. DICK & FITZGERALD, PUBLISHERS, 18 ANN STREET, NEW YORK * * * * * COMEDIES AND DRAMAS 15 CENTS EACH M. F. =MY AWFUL DAD.= Comedy that always makes a brilliant hit; 3 acts; 2 hours 6 6 =NIGHT IN TAPPAN, A.= Farce comedy; excessively funny and sure to take; 1 act; ½ hour 2 3 =NOT SO BAD AFTER ALL.= Comedy; sometimes plays as “Is Marriage a Failure?” 3 acts; 1¾ hours 6 5 =NOT SUCH A FOOL AS HE LOOKS.= Comedy; one of the best examples of modern farcical comedy ever written; 3 acts; 2½ hours 5 4 =OUR BOYS.= Comedy; always succeeds; 3 acts; 2 hours 6 4 =OUT IN THE STREETS.= Drama. Wherever this play is presented it is received with the greatest enthusiasm; 3 acts; 1 hour 6 4 =PAIR OF IDIOTS, A.= Up-to-date society comedy, with bright and witty dialogue and telling situations; 2 acts; 2 hours 3 3 =PICKING UP THE PIECES.= Effective comedy either as a parlor play or curtain raiser; 1 act; 30 minutes 1 1 =ROBERT EMMET.= (New version.) A new, actable version of this great historical drama; 3 acts; 2 hours 10 2 =SAVED FROM THE WRECK.= Drama; serio-comic; 3 acts; 2 hours 8 3 =SCRAP OF PAPER, A.= Comedy of the present time, full of healthy laughter; 3 acts; 2 hours 6 6 =SHAKESPEARE WATER CURE.= Burlesque comedy; each character a star; 3 acts; 2 hours 5 4 =SINGLE LIFE.= Comedy; the characters are all comic and all “Stars”; 3 acts; 2 hours 5 5 =SNOWBALL, THE.= Farcical comedy; the popularity of this comedy is unexcelled; 3 acts; 2 hours 4 3 =SOLON SHINGLE.= Yankee comedy; 2 acts; 1½ hours 7 2 =STRIFE. (Master and Men.)= Great labor drama; a play for the masses; 4 acts; 2¼ hours 9 4 =SUNSET.= Comedy; requires some acting with reserve force in both comedy and pathos; 1 act; 50 minutes 3 3 =SWEETHEARTS.= Comedy combining fun and pathos; 2 acts; 1 hour 2 2 =TEN NIGHTS IN A BARROOM.= New and simplified version of an old favorite that will draw hundreds where other plays draw dozens; 5 acts; 2 hours 7 4 =THREE HATS.= Farcical comedy; one of the greatest favorites; cannot fail to be a success; 3 acts; 2 hours 5 4 =TIMOTHY DELANO’S COURTSHIP.= Yankee comedy full of laughable incidents; 2 acts; 1 hour 2 3 =TRIED AND TRUE.= Stirring play of city life, full of brisk action and lively dialogue; 3 acts; 2¼ hours 8 3 =TRIPLE WEDDING.= Short excellent drama of home life by the author of “The County Fair”; 3 acts; 1¼ hours 4 4 =UNCLE JACK.= Drama; comic, with a good moral; 1 act; 1¼ hours 3 4 =UNCLE TOM’S CABIN.= New version. An old favorite rewritten so that it can be played in any hall; 5 acts; 2¼ hours 7 5 =UNDER A CLOUD.= Comedy drama; bright, breezy, full of snap and go; 2 acts; 1½ hours 5 2 =UNEXPECTED FARE, AN.= Comedy affording excellent scope for amusing situations and by-play; 1 act; ½ hour 1 5 =WANDERER’S RETURN, THE. (Enoch Arden.)= Drama with strong plot and effective characters; 4 acts; 2½ hours 6 4 =WOODCOCK’S LITTLE GAME.= Farce-comedy; funny; 2 acts; 1 hour 4 4 =WOVEN WEB, THE.= Strong and sparkling drama; has a military flavor, and is frequently played under the title of “In Old Virginia”; 4 acts; 2¼ hours 7 3 =DICK & FITZGERALD, Publishers, 18 Ann St., N. Y.= * * * * * COMEDIES AND DRAMAS 25 CENTS EACH M. F. =ALL THE COMFORTS OF HOME.= Comedy by William Gillette. Only authorized edition of this famous play; 4 acts; 2½ hours 10 7 =BREAKING HIS BONDS.= Strong drama with comic underplay; easily staged; 4 acts; 2 hours 6 3 =BUTTERNUT’S BRIDE; OR, SHE WOULD BE A WIDOW.= Farce comedy for laughing purposes only; 3 acts; 2½ hours 11 6 =CAPTAIN DICK.= Effective drama, founded on an episode of the Civil War; 3 acts; 2 hours 9 6 =DEACON, THE.= Comedy drama that is simply immense. Alvyn Joslyn type, old man leading character; 5 acts; 2½ hours 6 6 =EDWARDS THE SPY.= Drama; a brilliant episode of the Civil War; 5 acts; 2½ hours 10 4 =ERIN GO BRAGH.= Up-to-date Irish drama; both serious and comic in scope, not sensational; 3 acts; 2 hours 5 4 =GOLDEN GULCH. (The Government Scout.)= Drama that combines fun, sentiment, and exciting situations; 3 acts; 2¼ hours 11 3 =GYPSY QUEEN, THE.= Romantic drama with bright comedy parts; 4 acts; 2½ hours 5 3 =JAILBIRD, THE.= Drama of city life, containing a vivid plot with well-diversified interest, together with a pretty love-story; 5 acts; 2½ hours 6 3 =JOHN BRAG, DECEASED.= Farce comedy; one of the best farces ever published; nothing slow in this piece; 4 acts; 2½ hours 8 5 =JOSIAH’S COURTSHIP.= Farcical comedy drama; uproarious comedy features alternate with forceful, but not heavy pathos; 4 acts; 2 hours 7 4 =MAN FROM MAINE.= Comedy drama with a wide-awake hero from “Down East”; 5 acts, 2¼ hours 9 3 =MISS MOSHER OF COLORADO.= Comedy drama with great “character” parts; 4 acts, 2¼ hours 5 3 =MY LADY DARRELL.= Drama possessing all the elements of success; powerful situations, effective stage pictures, and grand climaxes; 4 acts; 2½ hours 9 6 =NIGHT OFF, A.= Comedy of Augustin Daly; printed from the original prompt-copy; 4 acts; 2½ hours 6 5 =PRISONER OF ANDERSONVILLE.= Military comedy drama. An excellent play for amateurs, as all the parts are good and evenly divided; 4 acts; 2¼ hours 10 4 =REGULAR FLIRT, A.= Up-to-date comedy, especially recommended to those who have produced the author’s “Just for Fun”; 3 acts; 2 hours 4 4 =SEVEN-TWENTY-EIGHT.= By Augustin Daly. There have been several imitations of this comedy, but none of them approaches the original; 4 acts; 2½ hours 7 4 =SHAUN AROON.= Stirring drama of home life in Ireland; a simple real picture of country life in the Emerald Isle; 3 acts; 2 hours 7 3 =SQUIRE TOMPKINS’ DAUGHTER.= Strong comedy drama; 5 acts; 2½ hours 5 2 =STEEL KING, THE.= Comedy drama with brisk action; depicts the struggle between labor and capital; 4 acts; 2½ hours 5 3 =WHAT’S NEXT?= Farce comedy; 3 acts; plays 150 minutes; raises 150 laughs 7 4 =WHITE LIE, A.= Comedy drama; abounds in laughable comedy features and strong situations of serious interest; 4 acts; 2½ hours 4 3 =DICK & FITZGERALD, Publishers, 18 Ann St., N. Y.= Transcriber’s Notes: Changed =Prendargast= to =Prendergast= in “Miss Prendergast’s solicitude for Arthur” on page 3. =bp= changed to =by= in “sits on ground by summer-house” on page 11. =Nora= changed to =Norah= to agree with list of characters in “Gertrude Mason”. End of the Project Gutenberg EBook of Princess Kiku: A Japanese Romance, by M. F. Hutchinson *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PRINCESS KIKU: A JAPANESE ROMANCE *** ***** This file should be named 58928-0.txt or 58928-0.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: http://www.gutenberg.org/5/8/9/2/58928/ Produced by Mary Glenn Krause, Ian Crann and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive/American Libraries.) Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have to check the laws of the country where you are located before using this ebook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that * You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." * You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works. * You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. * You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws. The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact For additional contact information: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our Web site which has the main PG search facility: www.gutenberg.org This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.