The Project Gutenberg eBook, Uusi Odysseus, by Jack London, Translated by
Onni R. Hamara


This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions 
whatsoever.  You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
the Project Gutenberg License included with this eBook or online at 
www.gutenberg.org.  If you are not located in the United States, you'll have
to check the laws of the country where you are located before using this ebook.




Title: Uusi Odysseus
       Kuvaus napaseudulta


Author: Jack London



Release Date: July 24, 2017  [eBook #55184]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1


***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK UUSI ODYSSEUS***


E-text prepared by Tapio Riikonen



UUSI ODYSSEUS

Kuvaus napaseudulta

Kirj.

JACK LONDON

Suomensi ja tekijn elmkerralla varusti

O. H--A.






Hmeenlinnassa,
Arvi A. Karisto,
1910.




Jack London, jonka muuan pikku kuvaus tss tarjotaan suomalaisen
lukijan ksiin, on huomatuin ja tunnetuin nykyn viel elvist
amerikalaisista kirjailijoista ja samalla huomatuimpia koko
englanninkielisen romaani- ja novellikirjallisuuden alalla.

Kirjailija on syntynyt Yhdysvalloissa v. 1874, siis nykyisin viel
parhaassa iss oleva mies. Nuorempina vuosinaan kierteli hn
metsstjn ja kullankaivajana Alaskan ja pohjoisimman Amerikan
metsi, ermaita ja lumiaavikoita hankkien niiss elettvist
alkuperis-oloista aineksia vastaista kynnkyttns varten.

Jack Londonin kaiken tuotannon lpikyvn punaisena lankana on
huomattavissa syvllinen psykologisuus, erinomainen elintuntemus ja
ihmiskohtalojen kuvauskyky sek herkullinen tunnemaalaus. Ja kun
kaikkeen thn liittyy viel mit suurin jnnittvisyys, niin ei ole
lainkaan ihmeellist, ett hnen teoksensa saavat kaikkialla ja
kaikissa maissa kiitollisia lukijoita. Niit lukiessa tuntee olevansa
karujen ermaatuoksujen saartamana unhoittaen hetkeksi, ett on
olemassa nykyinenkin yhteiskunta moninaisine menoineen ja hlinineen,
siksi raudankovin ottein pit tekij lukijan mielenkiintoa vireill
teoksensa ensi lehdelt aina sen loppuun saakka.

Kaikille sivistyskielille on jo Jack Londonin teoksia knnetty,
huolimatta siit ett ne alkukielellkin ovat ilmestyneet vasta aivan
viime vuosina. Tunnetuimmat niist ovat elinkuvaukset "Ermaan ni"
ja "Susikoira", ihmissuvun alkuaikoja ksittelev fantasia-romaani
"Ennen Aatamia", problemiromaani "Susi-Larsen" sek kertomakokoelmat
Alaskan kullankaivajain elmst "Sudenpoika" ja "Liian paljon kultaa".
Kahta viimeksimainittua lukuunottamatta ovat edellluetellut teokset
aikaisemmin suomenkielellkin ilmestyneet. -- Tavattoman suurta
huomiota on myskin herttnyt aivan skettin ilmestynyt Jack Londonin
tulevaisuuskuvaus vastaisuudessa tapahtuvaksi oletetusta keltaisen ja
valkoisen rodun yhteentrmyksest, joka pttyy keltaisen rodun
tydellisell hvittmisell meist nykyajan ihmisist kenties
kauhealta tuntuvan keinon avulla.

"Uusi Odysseus" ("New-Odysseus"), joka tss tarjotaan suomalaisen
lukijan ksiin, on suomennettu edellmainitusta kertomuskokoelmasta
"Sudenpoika" ja kuvaa kullankaivajaelm Alaskassa 1890-luvun
keskivaiheilla.

_Suomentaja_.




I.


Rekien jalakset narisivat, silat natisivat, koirain kulkuset
kilisivt; mutta miehet ja koirat olivat niin vsyneit, etteivt ne
nnhtneetkn. Keli oli sken sataneen lumen takia sangen kurja, ja
kivikoviksi jdytetyill hirvenlihapalasilla kuormitettujen rekien
jalakset pureutuivat lujasti kiinni irtaimeen lumipintaan. Y lheni,
mutta sin iltana ei aiottu pyshty levhtmn. Hiljaa sateli lunta
harmaalta taivaalta, ei hytlein, vaan siroina jkristalleina. Oli
sangen lmmin -- ainoastaan kymmenen astetta alle jtympisteen. Meyer
ja Bettles olivat nostaneet yls korvalappunsa, ja Malemute Kid oli
riisunut rukkasensakin.

Koirat olivat vsyneet jo aikaiseen iltapivll, mutta nyt alkoivat ne
jlleen saada uusia voimia. Reippaimmat niist nyttivt levottomilta
-- ne murisivat krsimttmin vetohihnain sotkeutuessa, juoksivat
kiivaasti ja eptasaisesti, nuuskivat ja heristivt korviaan ja
kiihoittivat laiskempia tovereitaan nykkimll silloin tllin niiden
takakoipia. Saatuaan moisen ojennuksen kiihtyivt laiskimmatkin.
Viimein kiljaisi valjakon ensimminen koira, painautui syvemmlle
lumeen ja heittytyi kaikin voimin kaulahihnaa vasten. Toiset
seurasivat esimerkki. Vetohihnat jnnittyivt, reet hyppsivt
eteenpin ja miehet tarttuivat lujasti ohjaustankoihin ja nostivat
nopeasti jalkansa ilmaan, etteivt ne jisi jalasten alle. Pivn
vsymys oli kadonnut, ja he huutelivat kehoittavasti koirillensa.
Elimet vastasivat iloisella haukunnalla. Ne syksyivt yhti
lisntyvst hmryydest huolimatta eteenpin nopeata laukkaa.

"Hei!" huutelivat miehet, kun heidn rekens sattumalta horjahtivat
suurelta tielt ja vaappuivat toisen jalaksen varassa kuin venheet
tuulessa.

Nyt oli matkan mrn lhimain sadan yardin pss nkyv
pergamentti-ikkuna, joka kertoi heille kodista, lmp huokuvasta
kamiinista ja hyryvst teekeittimst. Mutta he olivat saapuneet
vieraina majalle. Kolme tusinaa kheit kurkkuja haukkui uhkaavasti
majan ulkopuolella ja sama mr notkeita ruumiita syksyi ensimist
reke vetvien koirien kimppuun. Ovi avautui ja luoteis-territorion
poliisin punaiseen takkiin pukeutunut mies syksyi raivoisan
koiralauman keskeen huitoen sinne tnne koiraruoskansa varrella. Sitten
puristivat miehet toistensa ksi, ja niin lausui vieras Malemute Kidin
tervetulleeksi tmn omaan majaan.

Stanley Prince, jonka olisi ollut vastaanotettava hnet ja joka sai
vastata sek kamiinista ett lmpimst teest, oli saanut paljon
puuhaa vieraittensa takia. Vieraita oli kaikkiaan tusinan verta, ja he
muodostivat omituisimman joukon, mik koskaan on saanut tehtvkseen
vartioida Kuningattaren lakeja ja toteuttaa hnen mryksin. Heidn
joukkonsa oli koottu eri kansakuntiin kuuluvista miehist, mutta heidn
yhtlinen elmns oli muodostanut heidt kaikki yhtliseksi ja
erikoiseksi ihmistyypiksi, jolle oli ominaista lujat lihakset,
auringonpaahtamat kasvot, kirkas katse ja muuttumattomat
kasvonjuonteet. He ajoivat Kuningattaren koirilla, tyttivt hnen
vihollistensa sydmet kauhulla, sivt hnen antamaansa laihaa ruokaa
ja olivat tyytyvisi. He olivat nhneet elmn sen eri puolilta,
toimittaneet urhotit ja elneet kokonaisia romaaneja. Mutta itse
eivt he tienneet siit mitn.

He olivat hyvin kotiutuneet Malemute Kidin majassa. Kaksi heist oli
kmpinyt Malemute Kidin snkyyn, jossa he sellln loikoen
lauleskelivat lauluja, joita heidn ranskalaiset esi-isns olivat
laulaneet luoteis-maahan saapuessaan ja mennessn naimisiin
intiaaninaisten kanssa.

Bettlesin snky oli saanut samanlaisen asujamiston, ja kolme tahi nelj
iloista _wogageursia_ peitteli heidn varpaitaan huopien alle
kuunnellen samalla, kuinka toinen noista kahdesta sngyss makaajasta
kertoili seikkailujaan, joita oli kokenut Boodle-brigadissa Wolseleyn
hyktess Khartumiin. Kun hn vsyi, alkoi muuan _cowboy_ kertoa
kuninkaista ja hovielmst sek ylhisist naisista ja herroista,
joita hn oli nhnyt kierrellessn Buffalo Billin mukana Europan
suurkaupungeissa. Erss nurkassa istui kaksi puoliverist, jotka
paikkasivat siloja ja puhuivat siit ajasta, jolloin luoteis-maa oli
ilmikapinassa ja Louis Reil kuninkaana.

Kevyet tahi karkeahkot pilajutut seurasivat toinen toistaan, ja
vaarallisia maalla ja merell elettyj seikkailuja kuvailtiin kuin
aivan tavallisia tapahtumia, jotka muistuivat mieleen vain siksi, ett
niihin oli yhdistynyt yksi tahi toinen pieni hupainen tahi naurettava
sivuseikka. Mieli jnnittyneen kuunteli Prince noita sankareja, jotka
olivat nhneet osan maailmanhistorian muodostumisesta ja jotka pitivt
suuria ja romantisia seikkailuja aivan tavallisina ja satunnaisina
tapahtumina, jotka kuuluivat elmn jokapiviseen kiertokulkuun.
Auliisti antoi hn tupakkamassinsa kiert kdest kteen, sill hn
tiesi, ett siten voivat vanhat, maatuneet muistot jlleen hert
henkiin.

Kun keskustelu keskeytyi ja matkustajat tyttivt viimeisen
piipullisensa ja alkoivat aukoa kokoonkrittyj makuuvuotiaan auki,
kntyi Prince toverinsa puoleen saadakseen hnelt lhempi tietoja.

"Tietnethn kyll, kuka tuo _cowboy_ on", vastasi Malemute Kid alkaen
aukoa mokkasiiniensa nauhoja, "ja on helppo ptt, ett hnen
toverinsa suonissa virtaa englantilaista verta. Muut taas ovat
metsnkulkijain jlkelisi, joiden veri on niin sekaista, ett tuskin
Jumalakaan voinee tiet heidn heimoperns. Nuo kaksi, jotka
makaavat tuolla oven vieress, ovat oikeita puoliverisi. Tuo
villapaitaan pukeutunut, -- huomaa hnen silmkulmainsa ja
leukapieltens muoto -- on taas jonkun skottilaisen jlkelinen. Ja tuo
tuolla, joka on niin kaunis ja muhkea ulkomuodoltaan ja joka juuri
pist karvalakin phns, on ranskalais-puoliverinen -- kuulithan
hnen puhuvan. Hn ei pid noista kahdesta intiaanista, jotka ovat
asettuneet aivan hnen viereens. Netks, kun puoliveriset nousivat
kapinaan Relin hallitusta vastaan, eivt tysveriset intiaanit yhtyneet
heidn yritykseens, josta syyst heidn vlins vielkin ovat
kirehkt."

"Mutta mik on tuo tuima mies tuolla kamiinin lhell? Voisinpa vannoa,
ettei hn puhu englanninkielt. Hn ei ole koko iltana avannut
suutansa."

"Erehdyt, Prince. Hn osaa kyll puhua englantia! Katselitko hnen
silmins hnen kuunnellessaan toisten juttuja? Min tein sen. Mutta
hness ei ole hitustakaan heimolaisuutta toisten kanssa. Kun he
lorusivat sekasotkuisella kielellns, huomasi sangen hyvin, ettei hn
ymmrtnyt heidn puhettaan. Min myskin olen ihmetellyt, mik hn
oikeastaan on miehin. Koittakaamme saada selv siit."

"Asettakaapa muutamia puukappaleita kamiiniin!" mrsi hn parin
sekunnin kuluttua katsoen suoraan kysymyksess olevan miehen kasvoihin.

Hn totteli heti.

"Hn on oppinut noudattamaan mryksi", huomautti Prince matalalla
nell.

Malemute Kid nykytti myntvsti ptn. Hn riisui sukat jaloistaan
ja meni varovaisesti nukkuvien vlitse kamiinin luo. Siell ripusti hn
kostuneet sukkansa toisten sukkien joukkoon.

"Milloin luulette psevnne Dawsoniin?" kysyi hn kokeeksi.

Mies katsahti tutkivasti hneen, ennen kuin vastasi. "Vakuutetaan, ett
tlt on sinne seitsemnkymmentviisi peninkulmaa -- onko asia niin?
Silloin kuluu kaiketi matkaan kaksi piv."

Hnen puheessaan voi huomata heikkoa murteellisuutta, mutta ei avutonta
nkyttmist tahi sanojen hapuilemista,

"Ollut tll jo aikaisemminkin?"

"Ei."

"Luoteis-territoriosta?"

"Niin."

"Syntynyt siell?"

"Ei."

"No, miss hitossa olette te sitten syntynyt? Te ette kuulu noiden
joukkoon". Malemute Kid osoitti kdelln lattialla makaavia. "Mist te
olette? Olen joskus nhnyt samanlaiset kasvot kuin teidn kasvonne,
mutta en voi muistaa, milloin ja miss."

"Min tunnen teidt", vastasi mies vlinpitmttmsti ja jnnitti
siten yh korkeammalle Malemute Kidin uteliaisuutta.

"Nhnyt minut ennenkin?"

"Ei. Mutta teidn toverinne, Pastilik'in papin -- kauan sitten. Hn
kysyi minulta, olenko nhnyt teit, Malemute Kid. Hn antoi minulle
ruokaa. Min en viipynyt kauan. Te saatte kuulla hnen puhuvan
minusta."

"Vai niin! Te olette siis se mies, joka osti saukonnahoilla koiria."

Mies nykytti ptn, karisti tuhan piipustaan ja kriytyi vuotiinsa
osoittaen siten haluttomuutta keskustelun jatkamiseen. Malemute Kid
puhalsi rasvalampun sammuksiin ja rymi peittojen alle.

"No, mik hn on miehin?"

"En tied. Hn vltteli kysymyksini ja vaikeni lopulta kuin simpukka.
Mutta joka tapauksessa on hn mies, joka voi hertt uteliaisuutta.
Min olen kuullut puhuttavan hnest. Koko rannikko ihmetteli hnt
kahdeksan vuotta sitten. Hn on jonkunlainen arvoitus, ymmrrtk? Hn
saapui tnne pohjoisesta keskell vaikeinta talvea, matkaten tuhansien
peninkulmien matkan Behringin-meren rannikolta vauhdilla sellaisella
kuin olisi itse paholainen ollut hnen kintereilln. Ei kukaan ole
saanut tiet, mist hn on kotoisin, mutta jostakin sangen kaukaa hn
joka tapauksessa lienee. Hn oli aivan nnnyksiss saadessaan
ruokavaroja ruotsalaisilta lhetyssaarnaajilta Golovin Bay'ssa ja
kysellessn heilt tiet eteln. Sen kuulimme me myhemmin. Hn
hylksi pitkin rannikkoa kulkevan tien ja kulki suoraan yli Nortonin
salmen. Oli kauhea ilma, lumimyrsky ja vastatuuli, mutta hn voitti
luonnonvoimain raivon. St. Michaels'in lhell erehtyi hn tiest ja
saapui maihin Pastilik'issa. Silloin oli hn menettnyt kaikki
koiransa, ja oli itsekin niin nnnyksiss, ett hnen kuolemaansa joka
hetki odotettiin.

"Hn halusi kuitenkin aivan heti lhte jatkamaan matkaansa, ja is
Roubeaun tytyi ryhty hankkimaan hnelle ruokavaroja. Mutta koiria ei
hn voinut hankkia, sill hnen itsenskin tytyi odotella minun
paluutani pstkseen erlle kiertomatkalle. Mutta tuo uusi Odysseus
oli liian viisas voidakseen koiritta lhte matkalle, ja niinp
kierteli hn useampia pivi koiria kyselemss. Reessn oli hnell
joukko mit kauneimpia saukonnahkoja -- merisaukon, netks -- joiden
arvon vain kullalla voi mitata. Pastilik'issa asui muuan vanha Shylock
-- venlinen rihkamakauppias, jolla oli koiria aivan liikaakin. No,
niin, he eivt keskustelleet kauan asiasta, mutta kun tuo omituinen
matkustaja lksi jlleen kohti etel, oli hnen rekens edess
valjakko, joka kyll voi matkaa lyhent. Ja vanha Shylock oli saanut
saukonnahat. Ne olivat todellakin komeita. Meidn laskujemme mukaan sai
hn jokaisesta koirastaan vhintn viisisataa dollaria. Asianlaita ei
ollut kuitenkaan niin, ettei tuo omituinen vieras olisi tiennyt
saukonnahkojen todellista arvoa. -- Hn on tavallaan intiaani, mutta
niist harvoista sanoista, jotka hn lausuu, huomaa selvsti hnen
olleen paljon valkoisten joukossa.

"Kun j oli lhtenyt, kuulimme me hnen olleen Nunivak-saarella
ruokavarojaan lismss. Mutta sen jlkeen on hn ollut aivan
kadoksissa, enk min kahdeksaan vuoteen ole kuullut mitn hnest.
Mist hn saapui? Mit oli hn tehnyt tuolla jossakin pohjoisessa?
Miksi lksi hn pois sielt? Hn on intiaani, hn on ollut vaikka
miss, ja hn on oppinut noudattamaan mryksi, joka ei suinkaan ole
tavallista intiaanien keskuudessa. Kas tss on taaskin muuan Pohjolan
asettama kysymys ratkaistavaksesi, Prince."

"Kiitn tarjouksesta", vastasi Prince, "mutta minulla on niit
tarpeeksi entuudestaankin."

Malemute Kid vaipui melkein heti uneen, mutta nuori kaivosinsinri
makasi viel kauan valveilla tuijotellen pimeyteen ja odottaen
mielenjnnityksens hltymist. Ja kun hn viimein nukkui,
tyskentelivt hnen aivonsa edelleen skeisiss asioissa, ja hn
uneksi olevansa yksi niist, jotka matkaavat lpi valkoisen
tuntemattomuuden, krsivt koiriensa kanssa nlk loputtomilla
poluilla ja elvt, ponnistelevat ja kuolevat kuin miehet.

Seuraavana aamuna, pari tuntia ennen aamusarastusta lksivt
koirainohjaajat ja poliisit jatkamaan matkaansa kohti Dawson'ia. Mutta
ne korkeat vallat, jotka vartioivat Hnen Majesteettinsa Kuningattaren
etuja ja ohjaavat hnen alamaistensa kohtaloja, eivt myntneet hnen
mrystens toteuttajille hetkenkn lepoa. Viikon kuluttua saapuivat
he jlleen Stuart River'iin, ja lksivt sielt reet tynn Salt
Water'iin. Koirat olivat kuitenkin vaihdetut uusiin; mutta nehn olivat
myskin koiria.

Miehet olivat luulleet saavansa levht muutamia pivi. Sitpaitsi
oli Klondyke Pohjolan uusi piiri, ja he olisivat mielelln tutkineet
elm "kultakaupungissa", jossa kultahieta valui virtoina ja soitto ja
laulu lakkaamatta kaikui tanssipaikoissa. Mutta he kuivasivat sukkiansa
ja polttelivat tupakkaansa melkein yht tyytyvisin kuin ensi
kynnillnkin, vaikkakin pari tyytymtnt koiranajajaa oli alkanut
mietti karkaamista laskien parhaillaan mahdollisuutta kulkea yli
itisten, tuntemattomien vuorien sek sitten lpi Mackenzie-laakson
kotipaikalleen Chippewyan-maassa. Pari, kolme ptti heti matkan
ptytty palata samaa tiet kotipaikalleen, ja he alkoivat jo
suunnitella matkaansa ja puhuivat tuosta uhkarohkeasta yrityksest
aivan kuin kaupunkilainen puhuu maaseudulle menostaan.

Saukonnahkain myyj nytti olevan sangen rauhaton, vaikkakaan hn ei
ottanut osaa keskusteluihin. Viimein veti hn Malemute Kidin syrjn ja
puheli hetkisen hiljaa hnen kanssaan. Prince katseli heit
mielenkiinnolla, joka yhti kasvoi, kun hn nki heidn ottavan
lakkinsa ja lapasensa ja menevn ulos majasta. Takaisin palattuaan
nosti Malemute Kid vaakansa pydlle ja mittasi kuusikymment unssia
kultaa tuon omituisen vieraan pussiin. Sitten kutsui hn koiranajajain
pllikn luoksensa ja neuvotteli hetkisen hnen kanssaan. Seuraavana
pivn jatkoivat muut matkaansa ylspin virtaa, mutta omituinen
vieras lksi kohta Dawson'iin saatuaan ensin rekeens sangen runsaan
ruokavaraston. --

"En oikein tiennyt, mit minun olisi pitnyt tehd", selitti Malemute
Kid vastauksena Princen kysymykseen. "Tuo mies-raukka tahtoi
ehdottomasti pst vapaaksi joko yhden tahi toisen syyn nojalla --
hnell nytti olevan joku trke syy siihen, vaikkakaan hn ei milln
ehdolla sanonut, mik se oli. Netks, he ovat aivan samanlaisessa
asemassa kuin sotamiehet. Hn on tehnyt kahden vuoden konrahdin, jota
hn ei saa mitttmksi muuten kuin ostamalla itsens vapaaksi. Jos hn
olisi karannut, ei hn olisi voinut viipy tll maanrell.
Ptksens sanoi hn tehneens Dawson'issa. Mutta siell ei ollut
ketn, joka olisi tuntenut hnet, ja min olin ainoa, jonka kanssa hn
oli puhunut pari sanaa. Niinp puhui hn asiasta varakuvernrin kanssa
olettaen saavansa rahaa minulta -- lainaksi luonnollisesti. Hn sanoi
maksavansa lainan takaisin vuoden kuluessa, ja jos tahtoisin, antaisi
hn vakuudeksi minulle tiedon erst sangen tuottavasta yrityksest.

"Ja ajattelehan -- kun hn sai minut mukanansa ulos, oli hn melkein
itke! Hn kerjsi, rukoili ja laskeutui polvilleen eteeni lumeen,
jossa hn oli, kunnes nostin hnet jlleen pystyyn. Hn vannoi juuri
_tt_ asiaa varten tyskennelleens monta, monta vuotta ja vakuutti,
ett kaikki olisi ainiaaksi menetetty, jos hn ei juuri nyt saisi
tarttua asiaan. Kysyin luonnollisesti mik tuo trke asia oli, mutta
hn ei sit sanonut. Hn sanoi sen takia kenties joutuvansa toiselle
puolelle postilinjaa, jolloin hn ei voisi palata takaisin Dawson'iin
ennen kuin parin vuoden kuluttua. Ja kun min sanoin antavani hnelle
rahat, sain uudelleen nostaa hnet yls lumesta. Sanoin hnelle, ett
hn voisi pit rahoja suorituksena osuudestani hnen yrityksessn.
Mutta luuletkos, ett hn suostui siihen? Eik mit. Hn vannoi
antavansa minulle kaiken mit lytyisi ja tekevns minut rikkaammaksi
kuin saiturikaan koskaan on uneksinut. Mies, joka uskaltaa henkens ja
tyns yritykseen, johon toinen vain sijoittaa rahoja, tuntee
tavallisesti katkeruutta ollessaan pakoitettu antamaan puoletkaan
lydstn tuolle toiselle. Mutta tmn jutun peitossa on jotakin
ihmeellist, voit olla varma siit, Prince. Me kyll saamme kuulla
hnest, jos hn ky tll palatessaan..."

"Mutta jos hn ei tee sit?"

"Silloin on luottamukseni hneen saanut pahan kolauksen, ja itse olen
tullut kuuttakymment kultaunssia kyhemmksi." --

Kylmn talven pitkt yt saapuivat, ja aurinko painautui jlleen
piiloon etelisen taivaanrannan taakse, mutta viel ei saapunut mitn
tietoa Malemute Kidin "osuuden" kohtalosta. Mutta ern kylmn
alku-tammikuun aamuna pyshtyi joukko raskaasti kuormitettuja
koirareki hnen majansa eteen Stuart River'iss. Tulija oli
saukonnahkain myyj, ja hnen mukanaan oli mies sellainen, jollaisia
jumalat eivt en nykyisin lainkaan muista luoda. Kun ihmiset puhuvat
onnesta, sattumasta ja ruohojen tavoin kasvavasta rahasta, mainitaan
aina Axel Gundersoninkin nimi, ja kun iltaisin istutaan leirinuotion
ress ja kerrotaan juttuja harvinaisesta rohkeudesta ja voimasta sek
nopeasta ksityskyvyst, mainitaan hnet ennen muita. Ja jos keskustelu
on tyrehtymisilln, saadaan se uudelleen hereille mainitsemalla
nainen, joka jakaa hnen ilonsa ja surunsa.

Kuten sanottu -- kun jumalat loivat Axel Gundersonin, muistivat he
muinaiset tittens tyt ja muodostivat hnet sellaiseksi mieheksi,
jollaisia he olivat luoneet maailman ollessa viel sangen nuori. Yli
seitsemn jalkaa pitkll vartalollaan kantoi hn komeata pukua, joka
osoitti hnet viideksi Eldoradon mahtimieheksi. Hnen rintansa,
kaulansa ja jsenens olivat jttilismiset, ja hnen lumikenkns
olivat lhes yardia pitemmt toisten miesten kyttmi, sill niidenhn
piti kannattaa kolmensadan naulan painoista miest. Hnen jykt
piirteens, tuuheat kulmakarvansa, levet leukapielens ja pelottomat
vaaleansiniset silmns todistivat hnen tuntevan vain _yhden_ elmn
monista laeista -- vallan mrt ja kske. Kuin keltainen silkki
peittivt hnen huurteiset hiuksensa hnen korvansa ja laskeutuivat
karhunnahkaturkin kaulukselle.

Pian ehtivt vieraat majalle, ja koiranruoskansa varrella kolkutti
vieras Malemute Kidin ovelle, aivan kuin pohjoismainen vikingi
rystretkilln etelss lienee tapparansa varrella kolkuttanut linnan
portille sisnpsy vaatien.

Prince kri yls paidanhihansa ja alkoi alustaa taikinaa katsoen
samalla silloin tllin noihin kolmeen vieraaseen. Katsomista he
ansaitsivatkin, sill moisia vieraita saa harvoin samalla kertaa nhd
saman katon alla. Tuo omituinen vieras, jolle Malemute Kid oli antanut
nimen uusi Odysseus, piti hnt edelleen melkein hypnotisen
mielenkiinnon vallassa. Mutta erikoisesti kiinnittivt nyt hnen
huomiotaan Axel Gunderson ja hnen vaimonsa. Axel Gundersonin vaimo oli
matkasta vsynyt, sill elettyn mukavissa ja lmpimiss huoneissa
aina siit saakka kuin hnen miehens oli tullut rikkaaksi oli hn
tottumaton matkavaivoihin. Hn nojautui miehens leven rintaan, aivan
kuin hento kukkanen nojautuu muuriin, vastasi leikillisesti Malemute
Kidin hyvntahtoiseen pilaan ja saattoi Princen veren omituisesti
kuohumaan katsahtaessaan joskus hneen syvill, mustilla silmilln.
Sill Prince oli mies, hn oli terve ja reipas, eik hn useampiin
kuukausiin ollut edes nhnytkn naista. Nainen, intiaanitar, oli hnt
vanhempi. Mutta hn oli aivan erilainen kuin ne alkuasukasnaiset, jotka
hn ennen oli nhnyt. Hn oli matkustellut -- ollut myskin hnen
kotimaassaan, sai hn kuulla keskustelun aikana. Hn tiesi enimmn osan
siit, mit hnen rotunsa naiset tavallisesti tietvt, mutta
sitpaitsi tiesi hn paljon sellaistakin, jota ei voi vaatia heidn
tietvn. Hn taisi valmistaa aterian auringonpaisteessa kuivatusta
kalasta ja laatia vuoteen lumeen. Ja sitten kiusasi hn heit
yksityiskohtaisilla kuvauksillaan moniherkkuisista pivllisist ja
hertti heidn mielissn killisen rauhattomuuden mainitsemalla
ruokalajeja, joita he muinoin olivat tunteneet ja syneetkin, mutta nyt
melkein kokonaan unhoittaneet. Hn tunsi tydellisesti hirven, karhun
ja pienen siniketun luonteet ja tavat, vielp tunsi hn hylkeittenkin
elmn kaukana Tyynen valtameren pohjoisosissa. Hn tiesi kaiken sen,
mit tarvitsee tiet metsss tahi joella liikkuessa. Ihmisten,
lintujen ja nelijalkalkaisten elinten jljist ilmisaatavat seikat
luki hn kuin avoimesta kirjasta. Ja kuitenkin nki Prince huvitetun
ilmeen hnen kasvoissaan hnen lukiessaan "Leirin lakia". Tuon
epistolan oli kirjoittanut auttamaton Bettles ollessaan kerran ylen
riehakkaalla tuulella. Prince knsi sen tavallisesti vasten sein,
kun joku nainen saapui vierailulle, mutta kuka voi aavistaa, ett tuo
intiaanitar... No niin, nyt oli se liian myhist.

Hn oli siis Axel Gundersonin puoliso -- nainen, jonka nimi ja maine
kulki yli koko Pohjolan ksi-kdess hnen miehens nimen ja maineen
kanssa. Pydn ress laski Malemute Kid vanhan tuttavan
hikilemttmll varmuudella pilaa hnen kanssansa ja Prince otti
osaa thn urheiluun voitettuaan ensin uuden tuttavuuden aiheuttaman
hetkellisen hmillolon. Mutta nainen puolusteli itsen tuossa
eptasaisessa sanasodassa sangen menetyksellisesti, kun taas hnen
miehens, joka oli hidasajatuksisempi, tyytyi vain ilmaisemaan hnelle
suosiotaan. Hn nhtvsti ylpeili suuresti puolisostaan; koko hnen
kytstapansa osoitti, kuinka paljon tuo nainen merkitsi hnen
elmssn. Saukonnahkain myyj si yksinn erss pydn kulmassa;
iloisen keskustelun aikana oli hnet kokonaan unhoitettu. Ennen kuin
toiset olivat viel ehtineet lopettaa ateriansa, nousi hn pydst ja
meni ulos koirien luokse. Silloin ottivat hnen matkatoverinsakin
lapasensa ja _parkas'insa_ ja seurasivat hnt.

Useampiin piviin ei ollut satanut lunta ja siksi liukuivat reet
kevyesti eteenpin kovalla Yukon'in tiell. Odysseus ohjasi ensimist
valjakkoa, Prince ja Axel Gundersonin vaimo olivat toisessa reess,
Malemute Kid ja tuo keltatukkainen jttilinen kolmannessa.

"Tm on kenties uhkarohkeata keinottelua, Kid", sanoi Axel Gunderson,
"mutta min luulen sen kuitenkin onnistuvan. Hn ei ole koskaan ollut
siell, mutta hn puhuu hyvin puolestaan ja on sitpaitsi nyttnyt
minulle kartan, josta kuulin puhuttavan ollessani vuosia sitten
Kootenaymaassa. Tahdoin mielellni saada sinut mukaan, mutta hn vannoi
luopuvansa koko yrityksest, jos yrittisinkn siihen suuntaan
puuhata. Siin uusi todistus hnen omituisuudestaan. Mutta kun min
palaan takaisin, saat sin tarkan tiedon asiasta sek sitpaitsi paikan
lhinn minua ja toisen puolen voitostani. -- Ei, ei!" huudahti hn
toisen koittaessa keskeytt hnt, "min tahdon niin menetell, mutta
ennen kuin asia tulee jrjestetyksi, tarvitaan kaksi pt sen
selvittmiseksi. Jos asia menee, niin kuin sen pitisi menn, niin
miksik ei tst voisi koitua uutta Cripple Creek'i? Kuuletko? Uutta
Cripple Creek'i! Maaper on kvartsia, ymmrrtk, ei tarvitse huuhtoa!
Ja jos me menettelemme viisaasti, niin j kaikki meille -- miljoona
toisensa pern. Me rakennamme kaupungin -- tuhansittain tymiehi --
hyvt vesitiet -- hyrylaivalinjat -- suuri liikennenopeus --
nopeakulkuisia hyrylaivoja pvylill -- kenties voimme ajatella
myskin rautatiet -- sahat, myllyt -- shkvalaistus -- omat pankit --
kauppayhtit -- syndikaatti -- niin! Mutta vaikene nyt asiasta siihen
saakka, kunnes min palaan takaisin."

Reet saapuivat pyshdyspaikalle, josta tie kulkee yli Stuart River'in
suun -- edess oli loppumaton lumi- ja jmeri, jonka mahtava pinta
ulottui aina tuntemattomaan itn saakka. Lumikengt vedettiin esille.
Axel Gunderson pudisti jhyvisiksi isntins ksi ja lksi
taivaltamaan kulkueen etunenss. Hnen suuret lumikenkns painuivat
puoli yardia syvlle pehmen lumeen ja polkivat sen niin kovaksi,
etteivt koirat mitenkn voineet kaatua. Hnen vaimonsa asettui
viimeisen reen taakse ja osoittautui heti sangen harjaantuneeksi
lumikenkien kyttjksi. Iloiset jhyvishuudahdukset rikkoivat syvn
hiljaisuuden, koirat haukkuivat, ja saukonnahkojenmyyj kuritti erst
uppiniskaista koiraa pitkll ruoskallaan.

Tunnin kuluttua nytti kulkue mustalta lyijykynnpiirrolta, joka
suorana viivana kulkee suurella paperiarkilla.




II.


Useiden viikkojen kuluttua edellmainituista tapahtumista istuivat
Malemute Kid ja Prince pydn ress koittaen ratkaista
shakkiarvoitusta, joka oli kuvattu erss vanhassa aikakauslehdess.
Kid oli juuri saapunut tilustensa katsastusmatkalta Bonanzasta ja aikoi
nyt levht ja koota voimia pitemp hirvenmetsstysretke varten.
Myskin Prince oli ollut melkein koko talven matkoilla, joten hnkin
toivoi nyt saavansa viett rauhallisen viikon lmpimss majassa.

"Siirr juoksuri vliin ja sano shakki! Ei, se ei kelpaa. Netks,
seuraava siirto..."

"Miksi pit talonpoika siirt kaksi askelta eteenpin? Sen _tytyy_
menn syrjn, ja kun sitten juoksuri on tielt pois..."

"Odotas vhn! Silloinhan syntyy aukko..."

"Ei, se on laskettu. Mene eteenpin! Silloin kyll huomaat sen
auttavan."

Tehtv oli sangen mielenkiintoinen. Joku kolkutti ovelle, mutta hnen
tytyi kolkuttaa uudelleen, ennen kuin Malemute Kid huusi: "Sisn!"
Ovi avautui, ja joku saapui huoneeseen kompastuen kynnykselle. Prince
katsahti ovelle ja syksyi samassa pystyyn. Kauhistunut ilme hnen
kasvoillaan sai Malemute Kidin kntmn pns, ja hnkin vavahti,
vaikka hn oli elmns varrella nhnyt jos jotakin. Tulija horjui
sokean tavoin heit kohti. Prince perytyi seinmlle, jolla hnen
revolverinsa riippuivat.

"Herra Jumala -- mik tuo on?" kuiskasi hn Malemute Kidille.

"En tied. Luultavasti joku pakkasen ja nln uhri", vastasi Kid
perytyen itse vastakkaiseen suuntaan. "Varo itsesi! Hn nytt
myskin mielipuolelta", varoitti hn suljettuaan oven ja palattuaan
takaisin huoneen perlle.

Vieras lheni pyt. Rasvalampun valo osui hnen kasvoihinsa. Se
nytti rauhoittavan hnt, ja hn irvisti kamalasti, tahtoen siten
ilmaista ilonsa. Sitten oikaisi hn vartalonsa, kohautti nahkahousujaan
ja alkoi laulaa muuatta laulua, jota merimiehet laulelevat vintturia
vntessn:

    "Yankee-venhe kiitvi alas virtaa.
    Heip juu! Hei, heip juu!
    Tiedtks ken on venehen kapteeni?
    Heip juu! Hei, heip juu!
    Jonathan Jonas Etel-Ca-ro-li-i-nast'.
    Heip juu! Hei, hei..."

Hn vaikeni kki ja meni suden tavoin muristen kohti ruokahylly.
Ennen kuin he ehtivt est hnt, oli hn hampain tarttunut raakaan
silavapalaseen. Taistelu hnen ja Malemute Kidin vlill koitui sangen
kiivaaksi, mutta tuon onnettoman voimat katosivat yht pian kuin ne
olivat ilmestyneetkin, ja hn luopui saaliistaan. He taluttivat hnet
erlle tuolille, ja aivan nnnyksiss vaipui hn pydnlaitaa vasten.
Pieni kulaus whisky vahvisti hnt sen verran, ett hn voi pist
lusikan sokeriastiaan, jonka Malemute Kid asetti hnen eteens. Kun
hnen suurin nlkns oli kadonnut, ojensi Prince hnelle kupillisen
lihalient.

Tuon onnettoman silmist loisti kauhea mielettmyyden tuli hnen
niellessn kulauksittain lihalientns. Hnen kasvonsa olivat melkein
vahattomat. Muutenkin oli noissa kasvoissa jlell sangen vhn
inhimillisi piirteit. Pakkanen oli purrut niihin syvi haavoja,
joissa nkyi paljas, punainen liha. Toiselta puolelta pt olivat
hiukset ja osa pnahastakin palaneet. Nahkapuku riippui repaleisena ja
likaisena hnen kutistuneella vartalollansa. Takin toinen hiha oli pala
palalta revitty kappaleiksi; tuo onneton oli nlissn synyt jo
nahkaakin.

"Kuka -- sin -- olet?" kysyi Malemute Kid hitaasti ja selvsti.

Mies ei nyttnyt kuulevan hnen puhettaan.

"Mist sin tulet?"

"Yankee-venhe kiitvi alas virtaa", rallatteli hn vapisevalla nell
vastaukseksi.

"Epilemtt on hn matkustanut pitkin virtaa", sanoi Malemute Kid
tarttuen hnen ksivarteensa, jota hn pudisti lujasti, toivoen siten
voivansa hertt hnet tajuntaansa.

Mutta tuo onneton tarttui ksivarteensa ja kirkaisi tuskasta. Sitten
kohosi hn vaivaloisesti pystyyn ja nojautui pydnreunaan.

"Nainen nauroi minulle -- nin juuri -- viha katseessaan. Ja hn -- ei
-- tahtonut -- tulla."

Hnen nens sortui ja hn oli kaatua kumoon, mutta Malemute Kid
tarttui lujasti hnen ranteeseensa huutaen hnen korvaansa: "Kuka? Kuka
ei tahtonut tulla?"

"Nainen -- Unga. Hn nauroi ja li minua -- nin. Ja sitten ..."

"No?"

"Ja sitten? Mit sitten?"

"Niin, hn makaa niin hiljaa lumessa -- kauan jo maannut. Hn makaa --
lumessa -- viel!"

Asuintoverit katsahtivat neuvottomina toisiinsa.

"Kuka makaa lumessa?"

"Hn, Unga. Hn katsahti minua -- katseessaan -- ja sitten..."

"Ja sitten?"

"Sitten otti hn puukon, nin juuri. Ja sitten -- kerran -- kaksi
kertaa -- hn oli heikko. Min psin eteenpin niin hitaasti. Mutta
siell on paljon kultaa -- paljon, paljon kultaa."

"Miss on Unga?" Malemute Kid luuli hnen makaavan kuolleena
peninkulman tahi parin pss hnen majastaan. Hn ravisteli mieletnt
kaikin voimin ja kysyi uudelleen: "Miss on Unga? Kuka on Unga?"

"Hn -- on -- lumessa."

"Niin, ja mit muuta?"

"Niin -- min tahdoin -- myskin -- jd lumeen. Mutta minun -- oli --
maksettava -- muuan velka. Oli -- ikv ett -- minulla -- oli --
maksamatta velka -- maksamatta -- velka. Minulla -- oli..." Sanatulva
keskeytyi, sill puhuja pisti kden taskuunsa ja veti esiin
hirvennahkapussin. "Velka -- maksettavana. Viisi -- puntaa -- kullassa.
Malemute Kidin -- osuus. Min..." Vsynyt p vaipui pydlle, eik
Malemute Kid voinut en saada miest tointumaan.

"Hn on Odysseus", sanoi hn rauhallisena ja heitti kultahietapussin
pydlle. "Luulen Axel Gundersonin ja hnen puolisonsa joutuneen tuhon
omaksi. Autahan minua nostamaan hnet snkyyn. Hn on intiaani, -- hn
kyll toipuu, joten saamme viel kuulla kokonaisuudessaan hnen
seikkailunsa."

Kun he leikkasivat auki hnen vaatteensa ja vetivt ne pois hnen
pltns, huomasivat he hnen rintansa oikealla puolen kaksi
puukonpistoa. Haavat jotka nyttivt olevan lydyt tervsyrjisell
puukolla, olivat viel aivan tuoreet.




III.


"Tahdon puhua teille tapahtuneista asioista omalla tavallani; mutta te
joka tapauksessa tulette ymmrtmn puheeni. Tahdon alkaa alusta,
kertoa ensin itsestni ja naisesta sek sitten myskin miehest."

Intiaani siirrhti lhemmksi tulta, aivan kuin olisi hn pelnnyt tuon
jumalten lahjan katoavan. Malemute Kid knsi ylemmksi rasvalampun
sydmen ja knsi sen siten, ett sen valo lankesi kertojan kasvoille.
Prince rymi yls sngystn ja istui lhelle toisia.

"Olen Naas, pllikk ja pllikn poika, syntynyt auringonnousun
ja -laskun vlisen aikana pimell vedell isni _oomiak'issa_. Koko
yn taistelivat miehet airojen ress naisten tyhjentess laineitten
veneeseen riskyttm vett. Suolainen vaahto jtyi itini rinnoille,
ja viimein hiljeni hnen hengityksens, ja hnen sielunsa seurasi
myrskyn mukana kauaksi, kauaksi pois. Mutta min -- min ulvoin kilpaa
meren ja myrskyn kanssa ja jin henkiin. Me asuimme Akatanilla..."

"Miss?" kysyi Malemute Kid.

"Akatanilla, erll Aleutein saarista. Akatan on Chignikin, Kardalakin
ja Unimakin takana. Kuten sanoin, asuimme me Akatanilla, joka on
keskell merta maailman ress. Me pyydystimme kaloja, hylkeit ja
saukkoja, ja meidn majamme sijaitsivat kallioiden lomassa metsnreunan
ja keltaisen rannan vliss. Meidn lukumrmme, samoin kuin meidn
maailmammekin, oli hyvin pieni. Idss oli vieraita maita, saaria kuten
Akatankin -- ja me luulimme koko maailman sisltyvn noihin saariin.

"Min olin erilainen kuin muut heimolaiseni. Rannalla oli joukko
katkenneita ja vristyneit kaaripuita ja vettyneit lankkuja -- ne
olivat jtteit venheest, jollaista heimoni ei koskaan ollut
rakentanut. Ja sit paitsi muistan viel, ett erll kohdalla saarta,
josta on avoin nkala kolmelle suunnalle merelle, kasvoi korkea ja
suora mnty, joita tavallisesti ei Aleuteilla tapaa. Kerrottiin, ett
kaksi miest oli saapunut saarelle tuossa venheess, joka nyt hylkyn
makasi rannalla. He olivat valkoisia kuten tekin ja heikkoja kuin
lapset hyljeajan kuluessa loppuun ja miesten palatessa tyhjin ksin
kotiin. Kaiken tmn olen kuullut vanhoilta ukoilta ja akoilta, jotka
taas ovat kuulleet sen isiltn ja ideiltn. Vieraat valkoiset miehet
eivt pitneet meidn tavoistamme, mutta he vahvistuivat saatuaan kalaa
ja rasvaa ja pian olivat he vkevmpi kuin me. He rakensivat kumpikin
itsellens oman talon ja ottivat parhaat naisistamme puolisoikseen, ja
ennen pitk syntyi heille lapsia. Niin syntyi myskin hn, josta
sittemmin tuli isni isois.

"Kuten jo sken mainitsin, olin min erilainen kuin muut heimolaiseni,
sill suonissani juoksee merelt saapuneen valkoisen miehen voimakasta
verta. Kerrotaan meill olleen omat lakimme ennen valkoisten miesten
saapumista. Mutta he olivat ylpeit ja taisteluhaluisia, ja he
taistelivat miehimme vastaan, kunnes ei en ollut hengiss
ainoatakaan, joka olisi uskaltanut taistella. He tekivt itsens
pllikiksi, poistivat vanhat lakimme ja antoivat meille uudet, joiden
mukaan mies siitlhtien oli isns eik itins poika, kuten siihen
saakka oli ollut asianlaita. He mrsivt myskin, ett ensiksi
syntynyt poika perii isns omaisuuden ja ett toisten veljien ja
sisarten pit parhaansa mukaan auttaa hnt. He antoivat meille
muitakin lakeja. He opettivat meille uuden tavan pyydyst kaloja ja
surmata karhuja, joita metst olivat tynn, ja samoin opettivat he
meidt kokoomaan suuria varastoja vaikeita aikoja varten. Kaikki tuo
oli hyv.

"Mutta kun he olivat psseet pllikiksi, eik kansassamme ollut en
ainoatakaan miest, joka olisi rohjennut uhmata heit, alkoivat nuo
kummalliset valkeat miehet sotia toisiansa vastaan. Ja se, jonka verta
juoksee minun suonissani, pisti hyljekeihns ksivarren pituudelta
tuon toisen valkean miehen ruumiiseen. Heidn lapsensa jatkoivat
taistelua, ja aina minun aikoihini saakka surmasivat he toisiaan. Min
olin ainoa suvustani. Toisessa suvussa oli vain yksi tytt, Unga, joka
asui itins luona. Ismme, hnen ja minun, eivt ern pivn
palanneetkaan kalastusmatkalta; mutta nousuvesi kuljetti sittemmin
heidn ruumiinsa, jotka olivat lujasti takertuneet toisiinsa, kuolleina
rannalle.

"Ihmiset puhuivat paljon sukujen vlisest taistelusta, ja vanhat
miehet pudistivat pitns ja vakuuttivat taistelun alkavan uudelleen
minun ja hnen lapsien synnytty. Kaikesta tst lrpttelivt he
minulle minun viel lapsena ollessa, ja lopulta aloin min pit Ungaa
vihollisena, joka antaa elmn lapsille, jotka tulevat taistelemaan
minun lapsiani vastaan. Ajattelin tt joka piv, ja kun kasvoin
nuorukaiseksi, kyselin toisilta, miksi asiat olivat sill kannalla. Ja
he vastasivat: 'Sit emme me tied, mutta niin on joka tapauksessa
asianlaita ollut esi-isiesikin aikana.' Min ihmettelin, miksi niiden,
jotka eivt viel ole syntyneetkn, tytyy jatkaa niiden taistelua,
jotka ovat jo kuolleet, enk voinut huomata tllaista asiaintilaa
oikeudenmukaiseksi. Mutta ihmiset sanoivat, ett niin tytyisi asian
olla, ja ett min olin vain ymmrtmtn nuorukainen.

"He sanoivat minulle, ett minun pitisi huolehtia siit, ett sukuni
tulisi vanhemmaksi ja voimakkaammaksi kuin Ungan suku. Se olisikin
ollut helppo tehtv, sill olinhan min pllikk, jota ihmiset
kunnioittivat esi-isieni lakien ja urotiden sek omistamieni
rikkauksien takia. Nuorista tytist olisi ken hyvns tullut luokseni,
mutta yksikn heist ei ollut minun mieleiseni. Vanhat miehet ja
nuorten tyttjen idit kehoittivat minua kiiruhtamaan, sill
metsstjt alkoivat jo tarjoilla Ungan idille suuria lahjoja hnen
tyttrestn; ja jos hnen lapsensa syntyisivt ennen minun lapsiani,
niin koituisi asemani sangen epvarmaksi.

"En kuitenkaan lytnyt ainoatakaan tytt, joka olisi miellyttnyt
minua, ennen kuin ern iltana palatessani kotiin kalastusretkelt.
Aurinko oli taivaanrannassa loistaen suoraan silmiini, tuuli oli
navakka ja kajakit lensivt huimasti eteenpin valkoisilla laineilla.
Sattumalta kulki Ungan kajaki minun kajakini ohitse, ja hn katsahti
minuun -- mustat hiukset liehuen kuin inen pilvi ja posket kosteina
vaahdon prskeest. Kuten sken sanoin, loisti aurinko suoraan
silmiini, ja min olin vain nuorukainen. Mutta kuinka olikaan, samassa
selveni minulle, ett mieleni oli vallannut miehen ja naisen vlinen
vetovoima. Hn katsahti viel kerran minuun -- niin kuin vain Unga voi
katsoa -- ja min tunsin uudelleen mielessni miehen ja naisen vlisen
vetovoiman. Toiset huutelivat nekksti meidn kiitessmme heidn
hitaitten _oomiak'iensa_ ohi ja jttessmme heidt kauaksi taaksemme.
Mutta Unga hoiti hyvin airojansa. Sydmeni vavahteli kuin tuulen
pullistama purje, enk min voittanut hnt. Tuuli kasvoi, meri kuohui
valkoisena, ja kajakimme hyppelivt hylkeitten tavoin auringon
kultaamilla laineilla."

Naas kumartui tuolissaan samaan asentoon kuin ohjasinairoa hoitaessa --
nytti aivan kuin olisi hn uudelleen elnyt tuon kilpasoudun. Kaminin
vieress oli hn nkevinn Ungan liehuvat hiukset ja hnen keinuvan
kajakinsa. Myrsky suhisi hnen korvissaan, ja hn tunsi suolaisen ilman
tyttvn sieramensa.

"Mutta Unga saapui ennen minua rannalle ja juoksi nauraen itins
majaan. Suuri ajatus hersi mielessni sin yn -- ajatus, kyllin
arvokas kaiken Akatanin kansan plliklle. Kun kuu oli noussut, menin
min hnen itins majalle ja katselin Yash-Nooshin tavaroita, jotka
olivat kootut majan ulkoseinustalle! Yash-Noosh oli kelpo metsstj,
jolla oli mieless toivo pst Ungan lapsien isksi. Toiset nuoret
miehet olivat aikaisemmin painanneet seinustalle omaisuutensa ja olleet
pakoitetut ottamaan sen jlleen pois; jokainen nuori mies teki kasansa
korkeammaksi kuin edellisen oli ollut.

"Ja min nauroin kuulle ja thdille ja menin omaan majaani, jonne
kaikki rikkauteni olivat kootut. Min kuljin monta kertaa edestakaisin,
kunnes kasani oli kymmenen kertaa suurempi Yosh-Nooshin kasaa. Siin
oli auringonpaisteessa kuivattua ja savustettua kalaa; neljkymment
karvaisen ja parikymment paljaan hylkeen vuotaa, joista jokainen oli
sidottu kiinni ja tytetty ljyll; kymmenen karhunnahkaa, jotka karhut
olin omin ksin tappanut kevll, sek myskin helmi, peittoja ja
punakangasta, jotka kaikki olin vaihtanut kauempana idss asuvalta
kansalta. Ja min katsoin Yosh-Nooshin kasaa ja hymyilin. Sill min
olin Akatanin pllikk, rikkauteni oli suurempi kuin kaikkien nuorten
miesteni, ja esi-isni olivat suorittaneet suurtit, muodostaneet
lakeja ja saattaneet nimens ikuisiksi ajoiksi kansan huulille.

"Aamun tultua meloin uudelleen Ungan idin majalle. Kasani oli
koskematon. Naiset hymyilivt ja puhelivat leikillisesti keskenn.
Min ihmettelin, sill eihn koskaan oltu nhty edullisempaa tarjousta.
Seuraavana yn kuljetin sinne lis tavaroita ja vedin joukkoon
myskin _oomiak'ini_, joka oli arvokkaampi kuin kaksikymment kajakia
yhteens. Aamulla oli kaikki korjattu pois.

"Sitten aloin valmistella hit, ja idss asuva kansa saapui hruuan
ja _potlach'in_, hjuhlan takia saarellemme. Unga oli nelj
auringonkierrosta vanhempi minua, ja min olin vain nuorukainen. Mutta
min olin pllikk ja pllikn poika, joten ik ei tss asiassa
merkinnyt mitn.

"Mutta sitten nkyi kaukana valtamerell purje, joka myttuuleen kulki
kohti saartamme, ja tuli yhti suuremmaksi ja suuremmaksi. Laivan
pyykatista virtasi kirkas vesi, ja miehet ponnistelivat pumppujen
ress. Keulassa seisoi komea mies, joka jakeli kskyj ukkosen
jyrin muistuttavalla nell. Hnen silmins vri oli
kalpeansininen, ja hnen ptns kantoi mies, joka muistutti
merileijonaa. Hnen hiuksensa olivat keltaiset kuin eteln syksyinen
olki tahi hamppukysi, jota merimiehet punovat.

"Viime vuosina olimme me usein nhneet kaukana valtamerell vieraita
aluksia, mutta tm oli ensiminen, joka laski Akatanin rantaan. Juhla
keskeytyi ja naiset ja lapset pakenivat majoihin, mutta me miehet
jnnitimme jousemme ja odottelimme keiht ksiss. Mutta laivan
laskettua rantaan eivt vieraat vlittneet mitn meist, vaan
ryhtyivt puuhailemaan omissa hommissaan. Kun vesi luoteen
vaikutuksesta aleni, kaatoivat he kuunarinsa ja korjasivat suuren lven
sen pohjassa. Silloin uskalsivat naiset tulla jlleen esille, ja juhla
jatkui.

"Veden noustua ankkuroivat merimiehet aluksensa syvlle vedelle ja
saapuivat sitten luoksemme. He toivat mukanaan lahjoja ja kyttytyivt
meit kohtaan ystvllisesti, joten oli luonnollista, ett min kutsuin
heidt juhlaan ja tarjosin heille ystvyyslahjoja, joita olin antanut
toisillekin vieraille, sill olihan hpivni, ja olinhan min
Akatanin pllikk. Mies, jolla oli pssn leijonanharja, saapui
myskin, ja hn oli niin suuri ja vkev, ett maa nytti vapisevan
hnen jalkojensa alla. Hn katseli lakkaamatta Ungaa ja piti
ksivarsiaan ristiss rinnallaan. Hn viipyi siihen saakka, kunnes
aurinko katosi ja thdet ilmestyivt taivaalle. Sitten palasi hn
laivaansa. Min tartuin Ungan kteen ja ohjasin hnet majaani. Naiset
nauroivat ja laskivat leikki, kuten on tapana sellaisissa
tilaisuuksissa. Mutta me emme vlittneet siit. Sitten jttivt he
meidt yksikseen ja menivt majoihinsa.

"Viime hlinn tauottua palasi merenkulkijain pllikk takaisin.
Hnell oli mukanaan joukko mustia pulloja ja me joimme niiden
sisllyksen ja tulimme iloisiksi. Te ymmrrtte -- min olin vain
nuorukainen, ja olin koko ikni elnyt maailmanress. Vereni tuntui
tulelta ja sydmeni li kevesti kuin illan aalto. Unga istui nurkassa
makuuvuodilla ja nytti pelkvn. Leijonanharjainen katsoi hneen
pitkn ja tervsti. Sitten saapuivat hnen miehens, tuoden mukanaan
rikkauksia niin suuria, ettei sellaisia koskaan ennen ole ollut
Akatanilla. Niiden joukossa oli sek suuria ett pieni ampuma-aseita;
ruutia, luoteja ja nallihattuja: kirkkaita kirveit ja terspuukkoja;
taiteellisia pikkuesineit ja tavaroita, joiden vertaisia en koskaan
ennen ollut nhnyt. Kun hn merkkien avulla selitti minulle, ett
kaikki tuo oli minun omaisuuttani, luulin min hnt mahtavaksi
mieheksi, joka voi olla noin antelias, mutta sitten selitti hn
myskin, ett Ungan pitisi seurata hnt hnen laivaansa.
Ymmrrttek? Ett Ungan pitisi seurata hnt hnen alukseensa! Isini
veri kuohahti kiivaasti suonissani, ja min valmistauduin lvistmn
hnet keihllni. Mutta noiden mustien pullojen sisllys oli vienyt
voiman ksivarsistani; hn tarttui niskaani ja li ptni seinn.
Min tulin heikoksi kuin vastasyntynyt lapsi, ja jalkani horjuivat
allani. Unga kirkui, mutta vieras laahasi hnet siit huolimatta
ovelle. Sitten nosti hn Ungan vahvoille ksivarsilleen, ja kun Unga
repi hnen keltaisia hiuksiaan, nauroi hn vain. Min konttasin
rannalle ja kutsuin kansaani, mutta he olivat suunniltaan pelosta.
Ainoastaan Yosh-Noosh osottautui mieheksi, mutta he livt hnt
airolla ja hn ji liikkumattomana makaamaan rantahiedalle. Sitten
nostivat he laulellen purjeen mastoon, ja alus kulki matkoihinsa tuulen
mukana.

"Ihmiset sanoivat, ett nin oli paras -- sill nyt ei en tapahtuisi
veritit Akatanilla. Min en sanonut mitn; mutta min odotin
seuraavaa tysikuuta, jolloin tytin kajakini kalalla ja ljyll ja
lksin itnpin. Nin paljon saaria ja paljon kansoja, ja min, joka
olin asunut maanress, huomasin nyt, ett maailma oli hyvin suuri.
Min puhuin merkkikielell. Mutta kukaan ei ollut nhnyt etsimni
kuunaria tahi miest, jolla oli leijonanharja, ja he osottivat aina
itn. Min makasin omituisissa paikoissa, sin outoja ruokia ja nin
kummallisia kasvoja. Monet nauroivat ja luulivat minua mielettmksi.
Mutta vliin knsivt vanhat miehet kasvoni valoon ja siunasivat
minua. Ja nuorten naisten silmt skenivt, kuin min kerroin heille
vieraasta aluksesta, meren miehist ja Ungasta.

"Siten saavuin min viimein vaikeita myrskyj koettuani Alaskaan.
Siell oli kaksi kuunaria, mutta kumpikaan niist ei ollut etsimni.
Siksi jatkoin min matkaani itnpin, ja maailma tuli yh suuremmaksi.
Knamokin saarella en nhnyt jlkikn laivasta, enk myskn
Kadiakilla tahi Atognakilla. Siten saavuin ern pivn vuorimaahan,
jossa miehet tekivt suurta reik vuoreen. Rannalla oli kuunari, ei
kuitenkaan etsimni, ja miehet lastasivat siihen vuoresta ottamiaan
kivi. Se tuntui minusta lapselliselta, sill koko maailmahan on tynn
vuoria; mutta he antoivat minulle ruokaa ja asettivat minut tyhn. Kun
kuunari oli painunut syvlle veteen, antoi kapteeni minulle rahaa ja
sanoi, ett nyt voisin lhte. Mutta min kysyin, minne suunnalle hnen
laivansa lhtisi, ja hn osoitti eteln. Min sanoin seuraavani hnt,
ja hn nauroi ensin, mutta koska hnen vestn oli osa sairaana, otti
hn minut laivaansa. Min opin puhumaan heidn kieltns, reivaamaan
purjeita killisiss tuulenpuuskissa ja hoitamaan ruoria. Kaiken tuon
oppiminen ei ollutkaan minulle vaikeata, sill isini veri oli
samanluontoista kuin se, joka virtasi merimiesten suonissa.

"Luulin olevan helppo lyt hnet, jos vain psisin hnen oman
kansansa keskuuteen; ja kun me ern pivn saimme maan nkyviimme ja
laskimme satamaan, odotin min nkevni siell yht monta kuunaria kuin
kdessni on sormia. Mutta siell olikin aluksia vier'vieress
peninkulman pituudelta, aivan kuin pikkukaloja kajakin pohjalla. Kun
min kuljin laivasta laivaan ja kyselin jokaiselta miest, joka oli
kuin merileijona, nauroivat he minulle ja vastailivat kysymyksiini eri
kielill. Min ymmrsin silloin, ett nuo alukset olivat saapuneet
sinne maailman kaukaisimmista maista.

"Min menin kaupunkiin katsellakseni joka miehen kasvoja, mutta heit
oli kuin kaloja hietamatalikoilla, enk min voinut laskea heidn
lukumrns. Jyrin humisi korvissani, kunnes en lopulta kuullut
mitn, ja pssni surisi yhtmittaisesti kaikki ymprillni nkemni
ja kuulemani. Min kuljin yhti eteenpin ja eteenpin, lpi maitten,
joissa aurinko hehkuvasti heloitti ja vilja nuokkui raskaana
suunnattomilla pelloilla ja joissa lukemattomat suuret kaupungit olivat
tynn miehi, jotka olivat kuin naiset, vri sanoja huulillaan ja
sydmet mustina kullanhimosta. Ja kaiken tuon tapahtuessa kalastelivat
ja metsstelivt heimolaiseni Akatanilla ja olivat onnellisia
uskossaan, ett maailma on hyvin pieni.

"Mutta Ungan silmist kalastusmatkalta palatessaan vlhtnyt katse oli
lakkaamatta mielessni ja min tiesin aikoinaan lytvni hnet. Nin
hnen vaeltavan hiljaisella tiell illan pimetess tahi myskin
houkuttelevan minua yli viljamaitten, jotka olivat mrki aamukasteesta
-- ja hnen katseessaan oli lupaus, jonka vain hn voi antaa.

"Sitten vaelsin min lpi tuhansien kaupunkien. Jotkut ihmiset olivat
minulle ystvllisi ja ruokkivat minua, toiset nauroivat ja toiset
taas kiroilivat. Mutta min pidin kieleni kurissa, kuljin outoja teit
ja nin ihmeellisi asioita. Vliin tyskentelin min -- min, joka
olin pllikk ja pllikn poika -- min tyskentelin toisten hyvksi,
miesten hyvksi, jotka puhuivat karkeasti ja olivat rautaakin kovempia
ja jotka livt kultaa lhimistens hiest ja suruista. En kuullut
mitn hakemastani miehest, ennen kuin palasin takasin merelle. Mutta
se tapahtui toisessa satamassa ja toisessa maassa, joka oli kauempana
pohjoisessa. Siell kuulin min kerrottavan tuosta keltatukkaisesta
jttilisest ja sain myskin tiet, ett hn oli hylkeenpyytj, joka
silloin oli parhaillaan kaukana valtamerell.

"Silloin pestauduin min eritten laiskojen Siwashien seurassa
muutamaan hyljekuunariin ja seurasin hnen jljetnt tietns
Pohjolaan, jossa metsstys oli parhaillaan kynniss. Me olimme merell
useita pitki kuukausia ja kuulimme puhuttavan paljon hnen hurjista
teoistaan. Mutta kertaakaan emme me tavanneet hnen alustaan. Me
kuljimme kauemmaksi pohjoiseen, aina Pribyloffin saarille, tapoimme
rannikoilla joukottain hylkeit ja kuljetimme niiden lmpimt ruumiit
alukseemme, kunnes rasva ja veri valui virtanaan pyykateistamme, eik
kukaan voinut pysy kannella. Sitten meit rupesi ajamaan muuan
hyrylaiva, joka ampui meit suurilla pyssyill. Mutta me nostimme
mastoihin kaikki purjeet, jolloin laineet vyryivt yli kannen ja
huuhtelivat sen puhtaaksi, ja sitten syntyi sumua ja me psimme
pakoon.

"Sitten kuulimme kerrottavan, ett meidn paetessamme hyrylaivaa
saapui tuo keltatukkainen jttilinen Pribyloffin saarille ja meni
suoraan kauppa-asemalle, ja toisten hnen miehistn sitoessa
kysiin yhtin palvelijoita, lastasivat toiset hnen alukseensa
suolaushuoneesta kymmenentuhatta tuoretta hylkeennahkaa. Min sanoin
kuulleeni niin kerrottavan ja min uskon sen olleen totta. Sill
matkustaessani pitkin rantaa koskaan kohtaamatta hnt kuulin min
kaikkialla kerrottavan hnen hikilemttmyydestn ja rohkeudestaan.
Niiden kolmen maan, jotka ovat tuon pohjoisen meren ymprill,
sanottiin lhettneen merelle erityisi hyvin varustettuja aluksia,
joille oli annettu tehtvksi napata hnet kiinni. Kuulin myskin
kerrottavan Ungasta; kapteenit ylistivt hnt ja sanoivat hnen aina
olevan tuon kultatukkaisen jttilisen seurassa. Hn oli oppinut
valkoisten tavat, sanoivat he, ja oli onnellinen. Mutta min tiesin sen
asian paremmin -- tiesin hnen ikvivn takaisin oman kansansa
keskuuteen Akatanin keltaiselle rannikolle.

"Pitkn ajan kuluttua palasin takaisin satamaan, jonne olin saapunut
laivassa, jossa sain ensi opetukseni merimiesalalla, ja siell sain
kuulla hnen menneen suuren valtameren ylitse pyydystmn hylkeit
itpuolella lmmint maata, joka on eteln venlisest merest. Min,
joka olin nyt tullut merimieheksi, pestauduin hnen rotuunsa kuuluvien
miesten seurassa erseen hylkeenpyytjlaivaan ja seurasin hnt
hylkeenpyyntiretkelle. Tuon uuden maan lhistss ei ollut hyvinkn
paljon laivoja. Mutta me seurasimme aivan hyljeparvien perss ja
ajoimme niit pohjoiseen. Kun hylkeet menivt Venjn rajan toiselle
puolelle, alkoivat miehet peljt ja napista. He eivt en tahtoneet
tyskennell, josta syyst kapteeni knsi laivan takaisin samalle
suunnalle, josta olimme saapuneet. Mutta min tiesin, ettei
keltatukkainen merenkulkija peljnnyt ja ett hn seuraisi hylkeit
aina venlisille saarille, jonne saakka vain sangen harvat uskalsivat
lhte. Siksi otin min, thystjn nukkuessa etukannella, ern
hyljeveneist ja kuljin aivan yksinni lmpimn, pitkn maahan.
Sitten matkustin eteln tapaamaan Yeddo-lahden miehi, jotka olivat
hurjia ja uhkarohkeita. Ja Yoshiwaran tytt olivat pieni, sileit kuin
ters ja somia nhd. Mutta min en voinut viipy, sill min tiesin
Ungan liikuskelevan keinuvalla laivankannella tuolla kauempana
pohjoisessa hylkeitten kokoontumispaikoilla.

"Yeddo-lahden miehet kuuluivat maailman kaukaisimmissa kolkissa asuviin
kansoihin, eik heill ollut kotia eik jumalia; he purjehtivat Japanin
lipun suojassa. Heidn seurassaan menin min Kuparisaarten rikkaille
rannoille, jossa vuotakasamme kasvoivat ja kasvoivat. Tuolla
hiljaisella merell emme tavanneet ainoatakaan alusta, ennen kuin
poislhtiessmme. Silloin haihdutti ern pivn sakea tuuli
sumuvaipan, ja aivan editsemme kulki kuunari, jonka takana nkyi
venlisen sotalaivan mustia tykinkitoja. Me pakenimme kiiruimmiten,
mutta kuunari kulki eteenpin kolme jalkaa meidn kulkiessamme kaksi.
Ja kannella seisoi tuo mies, joka oli kuin merileijona. Hn hymyili
ylenkatseellisesti ja nostatti mastoon kaikki purjeet, jolloin laiva
kynti aaltoja laita veden alla. Myskin Unga oli siell -- nin hnet
heti -- mutta kun tykit alkoivat puhua, lhetti hn hnet kannen alle.
Kuten jo sanoin, kulkivat he kolme jalkaa, kun me kuliimme kaksi.
Huomasimme heidn aikovan kulkea ohitsemme ja jtt meidt pulaan.
Venliset ampuivat poikki mastomme, ja purjeemme jivt haavoittuneen
merilinnun tavoin lepattamaan tuulessa. Mutta merileijonan kaltainen
mies katosi taivaanrantaan -- Unga mukanaan.

"Mit me voimme tehd? Tuoreet vuodat olivat kyllin sitovia todisteita.
He kuljettivat aluksen lheisimpn satamaansa ja sitten erseen
autioon maahan, jossa saimme tyskennell suolakaivoksissa. Useat
meist kuolivat, mutta toiset eivt kuolleet." Naas veti pois huovan
olkapiltn ja paljasti selssn nkyvt, solmuruoskalla iskettyjen
kauheitten haavojen arvet. Prince tynsi nopeasti huovan paikoilleen,
sill nky oli liian kauhea.

"Elettvnmme oli surullinen aika. Vliin koittivat jotkut paeta
eteln, mutta he menehtyivt matkalla. Siksi lksimmekin me
pohjoiseen, kun me teimme ern yn kapinan ja anastimme
vartiosotilaiden ampuma-aseet. Tuo laaja maa oli tynn rmeikkj ja
suuria metsi. Tuli pakkasia ja lunta maahan, eik kukaan meist
tiennyt tiet. Kuukausittain vaeltelimme noissa loputtomissa
metsiss -- en muista tuosta ajasta paljoa, sill olimme nlkn
nntymisillmme ja laskeuduimme usein lumihangelle kuolemaan. Mutta
viimein saavuimme me kylmn meren rannalle. Silloin oli meist jlell
vain kolme miest. Ers nist oli lhtenyt Yeddosta kapteenina ja hn
tiesi noiden suurten maitten aseman ja tunsi paikat, joissa voi jn
ylitse kulkea maasta toiseen. Kuljimme taas eteenpin -- en muista en
tarkoin -- kesti niin kauan -- kunnes jlell oli vain hn ja min.
Sattumalta kohtasimme viisi tuon maan asukasta, ja heill oli koiria ja
nahkoja, mutta me olimme perti kyht. Me taistelimme lumihangessa,
kunnes nuo viisi olivat kuolleet ja kapteeni oli kuollut, ja silloin
olivat koirat ja nahat minun. Kuljin ajojll, ja lnsituuli heitti
minut rannikolle. Sitten seurasi Golovinlahti, Pastilik ja pappi.
Senjlkeen taas eteln, eteln, lmpiseen auringonpaistemaahan,
jossa jo aikaisemminkin olin vaeltanut.

"Mutta meress ei ollut en saalista, sill hylkeet alkoivat loppua.
Niinp lhdin pois valtamerelt, joka ei ole koskaan levossa, ja menin
sismaahan, jossa puut, talot ja vuoret aina pysyvt paikoillaan.
Matkustin kauan ja opin paljon, myskin lukemaan kirjoja ja
kirjoittamaan. Oli hyv, ett nuo taidot opin, sill arvelin myskin
Ungan osaavan lukea ja kirjoittaa, ja kun aika on ksiss -- niin, te
ymmrrtte, kun aika on ksiss.

"Siten ajelehdin min eteenpin kuten pieni kalastajavenhe, jossa purje
voidaan nostaa, mutta jota ei voi ohjata. Mutta minun silmni ja
korvani olivat aina valppaina, ja min seurustelin miesten kanssa,
jotka olivat paljon matkustelleet, sill arvelin heidn nhneen
keltatukkaisen jttilisen ja Ungan. Viimein tapasin miehen, joka oli
saapunut vuorilta ja jolla oli mukanaan suuria kultaliuskoja sisltv
kivi. _Hn_ oli kuullut puhuttavan heist, _hn_ oli kohdannut heidt,
_hn_ tunsi heidt! He olivat rikkaita, sanoi hn, ja he asuivat
maassa, jossa lydettiin kultaa hiedan seasta.

"Se oli autio, kaukana sijaitseva maa. Mutta pitkn ajan kuluttua
psin min leiriin, joka oli ktkeytynyt vuorien joukkoon. Siell,
kaukana auringonvalosta, tyskentelivt ihmiset in ja pivin. Viel ei
aika ollut ksiss. Min kuuntelin ihmisten juttelua. Hn oli
matkustanut pois -- _he_ olivat matkustaneet pois -- Englantiin,
sanottiin, puhumaan ihmisille, joilla oli paljon rahoja, ett he
yhdistyisivt ja muodostaisivat yhtiit. Min nin talon, jossa he
asuivat; se muistutti palatsia, jollaisia nkee vanhassa maailmassa.
Ern yn rymin min sisn akkunasta nhdkseni, kuinka hn
kohtelisi Ungaa. Kuljin huoneesta huoneeseen ja arvelin, ettei
kuninkailla ja kuningattarilla voinut olla parempaa. Kaikki sanoivat
hnen kohtelevan hnt kuin kuningatarta ja pitvn hnest paljon.
Useat halusivat tiet, mihin kansaan Unga oikeastaan kuului, mutta
kukaan ei sit tiennyt. Niin, hn oli kuningatar, mutta min olin
pllikk ja pllikn poika, ja min olin maksanut hnest ennen
kuulumattoman mrn nahkoja, venheit ja helmi.

"Mutta miksi niin paljon sanoja? Min olin merimies ja tunsin
laivatiet merell. Seurasin heit Englantiin ja sitten muihin maihin.
Vliin kuulin ihmisten puhuvan heist ja vliin taas luin heist
sanomalehdist. Mutta kertaakaan en tavannut heit, sill he olivat
rikkaita ja matkustivat nopeasti, kun taas min olin kyh mies. Mutta
sitten kohtasi heit onnettomuus, ja heidn rikkautensa haihtuivat
savupilvien tavoin. Sanomalehdet kertoivat siihen aikaan paljon heist.
Mutta sitten ei heist kuulunut mitn, ja min tiesin heidn palanneen
takaisin siihen maahan, jossa he voivat kaivaa kultaa maasta.

"Kyhiksi tultuaan katosivat he muun maailman yhteydest. Ja niin
vaeltelin min leirist leiriin, aina Kootenay-maahan, ja sielt lysin
min heidn kylmettyneet jlkens. He olivat tulleet ja menneet, toiset
sanoivat yhtlle ja toiset taas toisaalle, mutta useimmat vakuuttivat
heidn lhteneen Yukonin maahan. Kuljin sinne ja tnne, paikasta
toiseen, leirist leiriin, ja aloin jo vsy maailmaan, joka oli niin
suuri. Kootenayssa kohtasin miehen, ern alkuasukkaan Luoteismaasta,
joka lksi vaivaloiselle matkalle kanssani. Nlnhdn tultua huomasi
hn hetkens lhestyvn, antoi minulle kartan ja vannoi jumalainsa
kautta kartassa mainitussa paikassa lytyvn paljon kultaa.

"Jonkun ajan kuluttua alkoi koko maailma vaeltaa Pohjolaan. Min olin
kyh mies; palkkauduin koiranajajaksi. Lopun tiedtte. Kohtasin heidt
Dawsonissa. Unga ei en tuntenut minua, sill olinhan ollut vain
nuorukainen, kun hn viimeksi nki minut, ja sitpaitsi oli hnen
elmns ollut niin vaiherikas, ettei hnell ollut aikaa ajatella
nuorukaista, joka oli maksanut hnest niin suuren hinnan.

"Ja sitten? Te ostitte minut vapaaksi palvelusitoumuksestani. Min
palasin takaisin Dawsoniin asioita jrjestmn. Olin odottanut niin
kauan, ett alkoi jo olla kiire. Ptin toimia omalla tavallani.
Tarkastelin kulunutta elmni, muistelin kokemuksiani ja krsimyksini
ja ajattelin pakkasta ja nlk loputtomissa metsiss venlisen meren
lhell. Te tiedtte, ett min opastin itn -- hnet ja Ungan --
itn, jonne moni oli mennyt, mutta josta vain harvat olivat palanneet.
Min ohjasin heidt seuduille, jossa lukemattomien miesten luut ja
kiroukset makaavat sen kullan joukossa, jota he etsivt.

"Tie oli pitk ja polku raivaamaton. Koiramme tarvitsivat paljon
ruokaa, mutta rekiimme ei mahtunut niin suurta varastoa kuin
tarvitsimme kevn kuluessa. Meidn tytyi palata takaisin ennen joen
jist vapautumista. Ktkimme ruokavaroja sinne tnne matkan varrelle,
jotta reet keventyisivt, emmek tarvitsisi paluumatkalla peljt
nlnht. Mc Questionissa tapasimme kolme miest, ja heidn majansa
lhistn rakensimme me varastomajan. Samaten teimme Mayossa, jonne
kaksitoista etelst vuorten yli saapunutta Pellys-intiaania oli
pystyttnyt metsstysleirins. Senjlkeen emme itnpin matkatessamme
tavanneet en ketn -- emme tavanneet mitn muuta kuin nukkuvan
joen, liikkumattoman metsn ja Pohjolan suuren hiljaisuuden. Kuten jo
sken sanoin, tie oli pitk ja polku raivaamaton. Vliin emme, vaikka
ponnistelimme pivn lpeens, voineet pivss kulkea enemp kuin
kahdeksan tahi kymmenen peninkulmaa. isin nukuimme kuin kuolleet. Ja
koskaan, ei kertaakaan juohtunut heidn mieleens, ett min olin Naas,
Akatanin pllikk, vryyden kostaja.

"Laadimme viel yhden pienemmn varastomajan. Seuraavana yn palasin
raivaamaamme tiet takasin ja hvitin varaston, hajoittaen sen
ylt'ympriins, aivan kuin olisivat varasteluhaluiset ahmat tuon
ilkityn tehneet. Sitten ajoin reen, jota ohjasin, erseen
virtapaikkaan, jossa j oli heikkoa. Sinne jivt sek koirat ett
reki. Hn ja Unga luulivat tapausta onnettomaksi sattumaksi eik
miksikn muuksi. Tuossa reess oli paljon ruokaa ja hukkuneet koirat
olivat olleet matkueen voimakkaimmat. Mutta hn nauroi, sill hn uhkui
voimaa ja elm. Jlell oleville koirille antoi hn senjlkeen niin
vhn ruokaa, ett niist tytyi yksi toisensa jlkeen irroittaa
valjakosta ja jtt toisten sytvksi. Sit helpompi on paluumatka,
jolloin saamme kulkea varastolta toiselle ja syd kylliksemme, sill
koiratkaan eivt en silloin ole ruoka-annoksiamme vhentmss. Niin
todellakin tapahtui, sill ruokavarastomme pieneni pienenemistn ja
viimeinen koiramme kuoli samana iltana, jolloin saavutimme matkamme
mrn, paikan, jossa makasivat kulta ja miesten luut sek kiroukset.

"Pstksemme tuohon paikkaan suuren vuoren sisustassa -- kartta ei
valehdellut -- tytyi meidn hakata kallioseinmi peittvn jhn
porrasaskelmia. Etsimme toiselta puolen laaksoa, mutta sellaista ei
nkynyt. Suuria lumihankia oli kaikkialla, ja siell tll kohottivat
mahtavat vuoret valkoisia huippujaan kohti kimaltelevia thti. Ja
keskell tuota omituista tasankoa, jonka piti olla laakso,
syksyi lumi maan sisuksiin. Jollemme olisi olleet merimiehi, olisi
tuo nky huimannut meit. Mutta huolettomina seisoimme me nyt
kallionkaistaleella etsien katseillamme sopivaa laskeutumispaikkaa.
Erss kohdassa oli kallioseinm hieman loivempi kuin muualla,
muistuttaen laivankantta myrskyss. 'Siin on helvetin portti', sanoi
hn. 'Menkmme alas.' Ja niin teimmekin.

"Tasangon pohjassa oli ylhlt heitetyist puista rakennettu maja.
Kullanetsijt olivat kuolleet majassa yksi toisensa jlkeen, ja
tuohipalasista, joita nkyi siell tll, luimme me heidn viime
sanansa ja kirouksensa. Muuan oli kuollut keripukkiin, toiselta oli
toveri varastanut ruokavaraston ja ruudin ja paennut tiehens; kolmatta
oli harmaakarhu pahoin haavoittanut; neljs oli kuollut nlkn, ja
niin edespin. Kultaa eivt he olleet jttneet, vaan olivat kuolleet
sen viereen, kukin omalla tavallaan. Ja tuota hydytnt kultaa, jota
he olivat koonneet, oli majan lattia aivan tynn.

"Mutta hnen sielunsa oli voimakas ja pns selv -- miehen, jota niin
kauan olin ajanut takaa. 'Meill ei ole lainkaan ruokaa', sanoi hn,
'josta syyst me vain tarkastamme kullan ja otamme selvn, mist sit
saa ja kuinka paljon sit on saatavissa. Sitten poistumme me nopeasti
tlt, ettei kulta hikisisi silmimme ja huumaisi jrkemme.
Myhemmin voimme paremmin varustettuina palata takaisin ja ottaa kaikki
omaksemme.' Ja me tarkastelimme suurta kultasuonta, joka kulki pitkin
kaivoksen kiviseinm. Mittasimme sen ja tutkimme sen suunnan, otimme
nytteit ja merkitsimme puihin merkkimme, ett maa kuului meille.
Polviemme vapistessa ja sydmiemme takoessa kiivaasti, kapusimme
viimeisen kerran yls mahtavaa kallioseinm ja lksimme
paluumatkalle.

"Meidn tytyi taluttaa Ungaa vlissmme, ja me kaaduimme usein, mutta
viimein saavuimme me ensimiselle varastollemme. Mutta siell ei
ollutkaan elintarpeita! Olin suorittanut tehtvni hyvin, sill hn
otaksui todellakin, ett ahmat olivat tuon hvityksen aiheuttaneet.
Mutta Unga silytti malttinsa; hn hymyili ja laski ktens
raivostuneen miehens ksivarrelle. 'Levtkmme nuotion ress aamuun
saakka', sanoi hn, 'ja tyydyttkmme pahinta nlkmme
mokkasiineillamme.'

"Ja niin revimme mokkasiiniemme plliset kaistaleiksi ja keitimme
sitten noita kaistaleita puolen yt, ett voisimme niit pureskella
ja nieleskell. Aamulla keskustelimme asemasta. Seuraavalle
varastopaikalle oli viisi pivmatkaa, emmek me nykyisiss voimissamme
voisi ravinnotta niin kauan el. Tytyi keksi joku keino.

"Me lhdemme eteenpin ja koitamme metsst matkalla", sanoi hn.

"Niin", vastasin min, "lhdemme eteenpin ja metsstmme matkalla."

"Ja hn mrsi, ett Ungan pit voimiaan sstkseen, jd nuotion
reen. Me molemmat lhdimme -- hn etsimn hirve ja min
ruokavarastoa, jonka varsinaista varastoa hvittessni olin ktkenyt
itseni varten syrjn. Mutta min nautin ruokaa vain hituisen,
etteivt voimani ilmaisisi minun syneen. Yll takaisin leiriin
palatessaan kaatuili hn lukemattomia kertoja. Ja min teeskentelin
olevani heikko; kompastuin lumikenkiini, aivan kuin olisi jokainen
askel ollut viimeiseni. Ja jlleen lissimme me voimiamme
mokkasiineilla.

"Hn oli suuri mies. Hnen sielunsa pysyi hnen ruumiissaan viime
hetkeen saakka; kertaakaan ei hnen huuliltaan pssyt valitushuuto
muutoin kuin Ungan takia. Toisena pivn kuljin min aivan hnen
kintereilln; en halunnut jtt nkemtt hnen loppuaan. Hn
laskeutui usein levhtmn. Yll oli hn kuolla, mutta aamulla
kiroili hn khell nell ja lksi jlleen etsimn ammuttavaa. Nyt
horjui hn kuin juopunut, ja usein luulin hnen heittvn henkens.
Mutta hnen voimansa olivat jttilismiset ja sielunsa rautaakin
voimakkaampi, sill hn pysyi pystyss tuon vaivaloisen pivn. Hn
ampui kaksi riekkoa, mutta ei halunnut syd niit. Hn ei tarvinnut
tulta. Ne olisivat aiheuttaneet hnen pelastuksensa, mutta hn ajatteli
vain Ungaa ja palasi entist tiet leiri kohti. Nyt ei hn en voinut
kvell, vaan rymi nelinkontin lumihangessa. Min menin hnen
viereens ja nin kuoleman hnen silmissn. Silloin viel olisi hn
voinut pelastua, jos olisi synyt. Hn heitti pois pyssyns ja kantoi
lintuja koiran tavoin suussaan. Min kuljin hnen vieressn. Hn
katseli minua levtessn ja ihmetteli voimiani, huomasin sen selvsti,
vaikka hn ei puhunut mitn; kun hnen huulensa liikkuivat, ei niilt
kohonnut ainoatakaan nt. Kuten jo sanoin -- hn oli suuri mies, ja
minun sydmeni oli taipuisa lempeyteen. Mutta min ajattelin mennytt
elmni ja muistelin pakkasta ja nlnht loputtomissa metsiss
venlisen meren varrella. Ja sitpaitsi oli Unga minun; olin maksanut
hnest ennen kuulumattoman mrn nahkoja, venheit ja helmi.

"Siten psimme me valkoisen metsn lvitse. Hiljaisuus painoi meit
raskaana kuin merisumu. Muinaisajan kummituskuvat tyttivt ilman
ymprillmme. Nin Akatanin keltaiset rannat, kajakien kilpasoudun
kalastusmatkalta kotia palatessa ja talot kallioiden lomassa. Nin
miehet, jotka olivat kohonneet pllikiksemme ja lainlaatijoiksemme,
miehet, joiden veri virtasi suonissani ja joiden verta olin jalostanut
viettessni hitni Ungan kanssa. Ja Yosh-Noosh kulki vieressni,
kosteata hietaa hiuksissaan ja kdessn murtunut sotakeihs. Silloin
huomasin ajan olevan ksiss ja luin lupauksen Ungan silmiss...

"Kuten jo sanoin -- siten psimme me metsn lvitse, ja aloimme tuntea
savunhajua sieramissamme. Silloin kumarruin min hnen ylitsens ja
tempasin riekot hnen suustaan. Hn kntyi kyljelleen lepmn, hnen
silmns ihmettelivt, ja hnen oikea ktens hapuili vyss riippuvaa
puukkoa. Mutta min riistin sen hnelt ja nauroin vasten hnen
kasvojaan. Hn ei kuitenkaan ymmrtnyt tarkoitustani. Silloin olin
min juovinani mustista pulloista ja kasaavinani lumelle joukon
tavaroita. Esitin hnelle merkeill ja liikkeill kaikki, mik oli
tapahtunut hiltanani. En puhunut sanaakaan, mutta siit huolimatta
ymmrsi hn nyt tarkoitukseni. Hn ei kuitenkaan peljnnyt. Hnen
kasvoillaan oli kylm viha ja huulillaan pilkallinen hymyily, ja hn
koitti koota uusia voimia. Jlell oli vain vhinen matka, mutta
lumihanget olivat suuria, ja hn psi vain vaivoin eteenpin. Kerran
makasi hn liikkumattomana niin kauan, ett min knsin hnet
sellleen saadakseni selville, oliko hn viel hengiss. Kun min
pstin hnet irti, konttasi hn yksin eteenpin. Siten saavuimme me
viimein nuotiolle. Unga riensi heti hnen viereens. Hnen huulensa
liikahtivat, mutta niilt ei pssyt nnhdystkn. Mies viittasi
minuun, ett Unga ymmrtisi. Sitten makasi hn lumihangessa hiljaa,
hyvin hiljaa, pitkn aikaa. Ja siell lumihangessa makaa hn vielkin.

"En sanonut sanaakaan, ennen kuin olin kyninyt ja valmistanut riekot.
Sitten puhuttelin hnt hnen omalla kielelln, jota hn ei ollut
kuullut vuosikausiin. Hn kohosi yls -- nin juuri -- yksinn, ja
hnen silmns olivat ihmetyksest puoliavoimet ja hn kysyi minulta,
kuka olin ja mist olin oppinut tuon kielen.

"Olen Naas", vastasin min.

"Sin?" sanoi hn. "Sin." Ja hn konttasi lhemmksi nhdksens minut
tarkemmin.

"Niin", vastasin min. "Olen Naas, Akatanin pllikk, viimeinen
suvustani, samaten kuin sinkin suvustasi..."

"Ja hn nauroi. Koskaan en ole kuullut sellaista naurua! Sieluni
jhmettyi istuessani siin valkoisen hiljaisuuden painostamana vainajan
ja tuon nauravan naisen vieress.

"Kuule!" sanoin min luullen hnen pyrtyvn ilosta. "Sy tt ruokaa,
ett jaksaisit lhte jatkamaan matkaa. Tlt on pitk matka
Akatanille."

"Mutta hn kumartui kuolleen miehens ylitse ja nauroi, nauroi.
Olin luullut hnen ilostuvan tavatessaan jlleen minut ja innolla
uudistavan muinaisia muistoja. Mutta tuo nytti minusta omituiselta
ilonilmaisutavalta.

"Tule!" huudahdin min hnen kteens tarttuen. "Tie on pitk ja pime.
Kiiruhtakaamme!

"Minne?" kysyi hn katsahtaen yls ja lakaten kauheasta naurustaan.

"Akatanille", vastasin min tarkastaen hnen kasvojaan, joilla luulin
saavani nhd ilonilmeen. Mutta niill ilmeni vain halveksivainen hymy
ja kylm viha.

"Niin", sanoi hn, "ksi kdess menemme me Akatanille, sin ja min.
Me tulemme elmn likaisissa majoissa, symn kaloja ja ljy ja
antamaan elmn lapselle -- lapselle, josta voimme ylpeill koko
elinaikamme. Me tulemme unhoittamaan maailman ja olemaan onnellisia,
hyvin onnellisia. Se on hyv, sangen hyv. Tule! Kiiruhtakaamme!
Palatkaamme takaisin Akatanille!"

"Ja hn silitteli kuolleen miehens keltahiuksia ja hymyili
kummallisesti. Nyt ei hnen silmissn ilmennyt minknlaista lupausta.

"Min istuin hiljaa nuotion ress ihmetellen naisten omituisuuksia.
Muistelin tuota iltaa, jolloin keltatukkainen jttilinen riisti hnet
sylistni, ja hn kirkui ja repi hnen hiuksiaan, noita samoja hiuksia,
joita hn nyt silittelee ja hyvilee. Muistelin hintaa, jonka olin
hnest suorittanut, ja pitkien vuosien odotusta. Riistin hnet
mukaani, kuten hnkin oli silloin tehnyt, mutta hn teki vastarintaa ja
taisteli kuin kissa penikkainsa puolesta. Ja kun tuli oli meidn ja
miehen vlill, pstin min hnet irti ja hn istui ja ji
kuuntelemaan. Kerroin hnelle kaikki mit minulle oli tapahtunut
vierailla merill ja vieraissa maissa. Puhuin hnelle vaivaloisista
etsiskelyistni, nlkvuosista ja lupauksesta, jonka hn oli antanut
minulle. Puhuessani huomasin min lupauksen jlleen pilkistvn hnen
silmistn ja toistuvan pivnsarastuksen lailla. Luin niist sisist
krsimyst, naisellista myntyvisyytt ja rakkautta -- min nin Ungan
sydmen ja sielun. Tunsin itseni jlleen nuorukaiseksi, sill Ungan
katse oli sama kuin hnen nauraen juostessaan rannalta itins majaan.
Synkk levottomuus oli kadonnut, samaten mys nlk ja raskas, pitk
odotus. Aika oli ksiss. Tunsin hnen sydmens kutsuvan minua ja
kumarruin hnen puoleensa. Hn avasi sylins, ja min lhenin hnt.
Mutta silloin vlhti killinen viha hnen silmistn, nopeasti pisti
hn ktens vyhni ja li minua kaksi kertaa puukollani.

"Koira!" kirkaisi hn halveksivasti kaataen minut lumeen. "Sika!" Ja
sitten nauroi hn taas, niin ett hiljaisuus vavahteli, ja palasi
takaisin kuolleen reen.

"Kuten jo sanoin -- kaksi kertaa pisti hn puukon rintaani; mutta hn
oli heikko, enk min ollut viel mrtty kuolemaan. Olisin mielellni
jnyt sinne sulkeakseni silmni viime uneen noiden kahden ress,
joiden elm oli tuhonnut minun elmni ja ohjannut jalkani
tuntemattomille poluille. Mutta minulla oli velka joka ei antanut
mielelleni rauhaa.

"Tie oli pitk, pakkanen ankara ja ravintoa vhn. Pellysit eivt
olleet tavanneet hirvi, josta syyst he olivat rystneet varastoni.
Niin olivat myskin nuo kolme miest tehneet; mutta he makasivat
kuolleina majassaan minun kulkiessani ohitse. Sen jlkeisist
tapahtumista en muista mitn muuta kuin ett saavuin tnne ja sain
ruokaa ja tulta, paljon tulta."

Hn vaikeni ja rymi lhemmksi tulta. Rasvalampun lepatteleva valo
leikki seinll ja loi huoneeseen kummallisia ja synkki varjoja.

"Mutta Unga!" huudahti Prince. Hn eli yhti noissa tapahtumissa.

Uusi Odysseus 85

"Unga? Hn ei halunnut syd riekonlihaa. Hn makasi hnen rinnallaan
ksivarret kietoutuneina hnen ymprilleen ja kasvot hautaantuneina
hnen keltaisiin hiuksiinsa. Siirsin nuotion lhemmksi, ettei hn
tuntisi pakkasta, mutta hn rymi toiselle puolelle. Eik hn halunnut
syd. Siten makaavat he vielkin siell lumihangessa."

"Ja te?" kysyi Malemute Kid.

"En tied. Akatan on pieni saari, enk min halua palata sinne takaisin
elmn maailman ress. Elmll ei ole minulle paljon tarjottavaa.
Voinhan menn Constantineen -- siell saavat lyd minut rautoihin ja
vet nuoran kaulaani -- silloin saan nukkua. Ja kuitenkin -- ei, en
tied!"

"Mutta sehn oli murha, Kid", huomautti Prince.

"Vaiti!" sanoi Malemute Kid. "Lytyy asioita, jotka ovat ylpuolella
ymmrrystmme ja myskin ulkopuolella lain rajoja. Mik tss jutussa
on oikeata ja mik taas vr, sit emme me voi ratkaista. Meidn
tehtvmme ei ole tuomita."

Naas siirrhti lhemmksi tulta. Syv hiljaisuus vallitsi, ja noiden
kolmen miehen sielussa syntyi lukemattomia mit erilaisimpia kuvia.



***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK UUSI ODYSSEUS***


******* This file should be named 55184-8.txt or 55184-8.zip *******


This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/dirs/5/5/1/8/55184


Updated editions will replace the previous one--the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
specific permission. If you do not charge anything for copies of this
eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
performances and research. They may be modified and printed and given
away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
Gutenberg-tm electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
1.E.8.

1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country outside the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

  This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
  most other parts of the world at no cost and with almost no
  restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
  under the terms of the Project Gutenberg License included with this
  eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
  United States, you'll have to check the laws of the country where you
  are located before using this ebook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
provided that

* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
  to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
  agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
  within 60 days following each date on which you prepare (or are
  legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
  payments should be clearly marked as such and sent to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
  Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
  Literary Archive Foundation."

* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  License. You must require such a user to return or destroy all
  copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
  all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
  works.

* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
  any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
  receipt of the work.

* You comply with all other terms of this agreement for free
  distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org 

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary 
Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
volunteers and employees are scattered throughout numerous
locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
date contact information can be found at the Foundation's web site and
official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:

    Dr. Gregory B. Newby
    Chief Executive and Director
    gbnewby@pglaf.org

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate

Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

