The Project Gutenberg EBook of Pamela vainottuna, by Samuel Richardson

This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever.  You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
www.gutenberg.org.  If you are not located in the United States, you'll have
to check the laws of the country where you are located before using this ebook.



Title: Pamela vainottuna

Author: Samuel Richardson

Translator: V. Hmeen-Anttila

Release Date: August 30, 2016 [EBook #52936]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PAMELA VAINOTTUNA ***




Produced by Anna Siren and Tapio Riikonen






PAMELA ELI HYVEELLISYYDEN PALKKA

Kirj.

Samuel Richardson


Suomentanut ja johdannolla varustanut

V. Hmeen-Anttila





Hmeenlinnassa,
Arvi A. Karisto Oy,
1919.






Mikn ei est lukijaa hiriintymttmsti tutustumasta thn
teokseen niinkuin tavalliseen "suuren yleisn romaaniin",
ilman minknlaista ennakkovalmistelua, vaikka se ilmestyykin
maailmankirjallisuuden vakaantuneita huippusaavutuksia edustavassa
sarjassa, jollaisessa yleens tarvitaan nykyaikaista johdantoa
ikkn esityksen pohjaksi. Pyylevn lontoolaisen kirjanpainajan
tuote ei ole vielkn erityisemmin vanhentunut ksittelyltns, eik
sen yleisinhimillinen sislt kaipaa kntjn reunamuistutuksiakaan,
paikallisvrityksen tai ajanviitteiden lisvalaistukseksi; sellaista
asiatieto-luetteloakin klassillinen kirjallisuus kyll enimmiten
vaatii ollakseen tydesti tajuttavaa meidn pivinmme.

"Pamelan" lukijalle, kuten sanottu, ei tarjoa mitn vlttmtnt
alkuopastusta se selvitys, ett hn tten tulee tuntemaan maailman
runsaimman kirjallisuudenhaaran lhtkohdan -- _romaaneista_
ensimisen. Jos hnen luonnonlaatunsa on siin vireess, ett
Richardsonin henki lyt vastakaikua, niin tm historiallinen
seikka vain hiukan kartuttaa lukemisen tuottamaa mielihyv, --
ja toisaalta taasen on mynnettv, ett se tuskin on riittv
kannustin niille, jotka ilman tuota myttuntoisen ymmrtmyksen
edellytyst tahtoisivat pelkst uteliaisuudesta vkisinkin tarkata
lpi nin laajan teoksen. Mutta kun kaikki inhimillinen tyskentely
on edistyvist laadultaankin, joten mys romaaneja on saatavissa
sisllltn ja rakenteeltaan etevmpi kuin "Pamela", on tmn
kirjan yleisest asemasta huomautettava maltillisille tutkijoille,
jotka haluavat ottaa selkoa lukemistonsa "klassillisuuden"
perusteista ja saada yhtenist ksityst ihmiskunnan henkisen
luomistyn pvaiheista. Edustavimpia kaunokirjailijoita ja heidn
merkitystns opiskellessaan ei voi sivuuttaa nykyaikaisen romaanin
keksij.

_Samuel Richardsonin_ (1689-1761) rauhallinen elmnura on muutamalla
sanalla novellinmainittu. Hn oli maalais-puusepn poika ja sai
kaikeksi opilliseksi sivistyksekseen vain kylkoulun tiedot,
paitsi mit satunnaisesti tuli myhemmll tutustuneeksi aikansa
kirjallisuuteen. Pienest pitin svyisn ja hempeluontoisena hn
viihtyi paremmin tyttseurassa kuin vallattomien poikien parissa, ja
hn huolitteli nuorten ystvttriens rakkauskirjeitkin kuntoon
ensimisen ituna vanhuutensa kirjalliselle tuotannolle. Hn joutui
seitsemntoista ikisen Lontooseen kirjanpainajan oppiin, edistyi
rehellisyydell, uutteruudella ja hyvll liikemies-lyll, perusti
oman kirjapainon, meni naimisiin entisen isntns tyttren kanssa ja
vaurastui vuosi vuodelta yh huomattavampaan porvarilliseen asemaan.
Hnen leppoisa olemuksensa saavutti runsaan ystvpiirin, ja kun hn
usein autteli asiakkaitansa -- painatustiden tilaajia esipuheiden
ja omistuskirjoitusten kyhmisell kaikenlaatuisiin kirjasiin,
sattui kerran niinkin, ett pari kirjakauppias-ystv pyysi hnt
sommittelemaan "maittavaan muotoon" sarjan kotoisia kirjeit,
jonkunlaiseksi tavallisiin elmnsuhteisiin kytnnlliseksi
kaavioksi.

Richardsonilla oli silloin jo kuudes ikkymmen alulla, kun hn ryhtyi
thn tehtvn, joka aavistamattomasti ikuisti hnen nimens.
Hnen onnellisena aatoksenaan oli antaa "kirjemalleille" syvemp
inhimillist mielenkiintoa siten, ett kokoelmalla olisi yhteninen
koossapitv juoni ja opettavainen moraali. Ja kerran kytyns
ksiksi tyhn hn lmpeni laventamaan kuvailuansa ja menetti piankin
nkyvistn alkuperisen tarkoituksen. Sellaisesta satunnaisesta
sysyksest on monta muutakin kirjallisuuden merkkituotetta
sukeutunut -- sitenhn esim. Dickensin ensiminen suurteos
"Pickwick-kerhon paperit" sai alkunsa tilauksesta, jonka piti
toimittaa hupainen teksti muutamiin urheiluelmst valmistettuihin
kuvalaattoihin. Ihan lhelt Richardsonia on mainittavissa
samanlaisena tapauksena, ett romaanikirjallisuuden toinen
uranaukaisija, Henry Fielding, joutui tlle alalle vain tahtoessaan
tehd pikku pilaa "Pamelasta".

Tm kirjeromaani nimittin oli Richardsonin kolmikuukautisen tyn
tuloksena. Sen toiminta on varsin yksinkertainen -- meist sitkin
enemmn, kun kirjanpainajamme romaani sai suunnattoman mrn
suoranaisia jljittelijit, joiden jljittelijit on kaikkialla
tyss viel tn pivn. Mutta "Pamela" osoittausi aikalaisilleen
uudeksi ilmestykseksi ja saavutti tss ominaisuudessaan aivan
tavatonta suosiota; vuoden kuluessa myytiin viisi painosta -- siihen
aikaan poikkeuksellinen menekki --, ja varsinkin naiset olivat
hurmaantuneita kirjaan, ihan palvoen sen tekij. Richardsonin
viimeiset vuodet vierivt kunnian ja maineen sdekehss, jonka
loistetta lissi erityisesti viel onnistuneempi romaani "Clarissa"
(1748). Sit ennen oli hn antanut houkutella itsens kyhmn
"Pamelalle" jatkonkin, jossa phenkil esitetn avioliiton
koettelemuksista suoriutuvana; tm toinen jakso on kaikin puolin eri
kirja, eik tekijns tasalla. Vhemmin onnistunut on mys neljs
romaani, "Sir Charles Grandison", jossa -- yhti kirjetyylill
-- esitelln Pamelan miehinen vastine. Richardsonia yleens
kuvataan tlt loistoajaltaan "pnkksi, punakaksi, turhamaiseksi,
arkipuheiseksi pikku mieheksi". Voisi ajatella, ett tss on
jotakin puolueellisuutta sen kiistan vaikutuksesta, joka syntyi
hnen ja Fieldingin "leirien" kesken: mutta kaikesta ptten hn
ei tosiaan ollut mikn varsinainen henkevyyden edustaja, ja tuon
vakinaisen naispiirin ainainen rajaton ihailu luonnollisesti teki
tehonsa vaillinaisesti koulittuun porvarissieluun, -- hnell ei
edes ollut meidn piviemme Paul Bourgetin sisist ylemmyytt
ihastelijattariinsa verraten.

Silti "Pamelasta" koitui nykyaikaisen romaanikirjallisuuden
perusteos, kuten sanottu; se esiintyi eri kehitysasteena
kirjallisessa sepittelyss eik vain enemmn tai vhemmn
pysyvisesti menestyneen saavutuksena jo valmiiksi suuntaillulla
kerronnan alalla. Ainoastaan tm kirjallisuushistoriallinen merkitys
on silyttnyt Richardsonin esikoisen suurten uudempien edistysten
rinnalla.

Nytelm ja varsinaisen runouden phaarat eepos ja lyriikka -- ovat
meille periytyneet oleellisissa piirteissn jo esihistoriallisilta
ajoilta ja ammoin nostattaneet esiin kaikkein korkeimman tason
mestareita. Kolmas niist pmuodoista, joihin kaunokirjallinen
luominen muovailee mielikuvituksen ainehistoa, -- romaani, --
ei ainoastaan jnyt myhisimmksi synnyltn, vaan vielp
polveutuu siis vasta vuodelta 1740! Tahi jos hyvinkin laveasti
tulkitsemme sit todella venyv ksitett, jota nyttemmin
romaanilla ymmrretn, emme kuitenkaan pse muutamaa vuosikymment
tuonnemmaksi, tmn kertomislaadun ensi alkua etsiessmme. Se ilmi
tuntuu nyt jlkeenpin ajatellen omituiselta, kun tarinoiminen
silti varmastikin on maailman vanhin taiteellinen kyky ja
syvimmlle juurtunut ihmissydmeen. Saaneehan pit selvn, ett
ammatillisiakin jutustelijoita esiintyi jo ennen kuin jreimpikn
luolapiirroksia kiveen kaiverrettiin. Kaikki varhaisin runous
on pelkstn kertomista erityiseen poljentoon ja somisteluun
sovitettuna. Tarinat, jutut, kertomukset ovat lapsen hervn mielen
ensimisen kirjallisena harrastuksena. Mik siis pidtteli romaanin
kehittymist, vaikka se kaikista kirjallisista kertomisen tavoista
tuntuu suullista juttelua likeisimmlt?

Syyksi ei ny olevan esitettviss muuta kuin ett nytelm ja runous
olivat kaunokirjallisen luomistyn ehdottomasti innoittavimpina
muotoina psseet kaikkivoittavaan vauhtiin niin pitkksi aikaa
kuin niill vain riitti uutta elinvoimaisuutta kunkin aikakauden
tydeksi viehkkeeksi. Ne olivat vanhana sivistyskautena ja
jlleen uudennuksen (renesanssin) hertess yksinomaan vetneet
kaunokirjailija-kykyj puoleensa ja tyydyttneet sit valiopiiri,
jolla oli tilaisuutta ja halua taidenautintoon. Ainaista kehittely
ja kilvoittelua tytyi kuitenkin yh tihempn ilmenevn ehtymyksen
ja rappeutumisen seurata, niinkuin ihmiskunnan sivistyshistoria
lakkaamatta jatkuu aaltoliikkein. Silloin kohdistettiin harrastusta
aivan uusienkin sepitystapojen kokeiluun, ja askel askeleelta nemme
maailmankirjallisuudessa romaanin ensi aihelmien ilmestyvn ja
tydentyvn, kunnes se ilman Richardsoniakin olisi epilemtt jo
pian esiintynyt nykyisess hahmossa jommallakummalla puolen Englannin
Kanaalia, miss tm virtaus viimeksi oli parhaiten voimistunut.

Toisaalta sit yrittely suoranaisestikin muodosteli kaikki muu
inhimillinen kehitys. Nytelm on tarkoitettu esitettvksi,
varhaisempi runous samaten suullisesti lausuttavaksi; mutta
kun keskiajan lopulla psi yleinen sivistysliike levimn
kirjapainotaidon keksimisen avulla, siirtyi esilukemisen sijalle
itselukeminen: ksikirjoitusten syrjytyess painettujen kirjojen
tielt piankin ihan katosi se viimeinen muoto, jolla runous oli
koettanut tyydytt uutuudenvaatimuksia -- runoromaani --, ja vanhoja
aiheita oli sommiteltava sellaisiin muotoihin, jotka eivt lainkaan
perustuneet lausunnallisiin kauneuksiin, sek sellaisiinkin, jotka
olivat helposti tajuttavia vhisemmn yleissivistyksen saaneille,
lukutaitoisten enemmistlle; tmn elpyvt henkiset harrastukset
eivt myskn voineet kytt hyvkseen teatteria lainkaan siin
mrin kuin entinen suppea yleis. Lisksi osoittausi suorasanainen
esitys ehdottomasti soveliaammaksi uusille aiheille kuin nytelm ja
runous, joiden aihepiiri on luonnostaan jotensakin tarkoin rajoitettu
ylevn ja (huvinytelmn) naurettavaan, kykenemtt tehoisasti
laajentautumaan ihmiskunnan valtavan keski-enemmistn elmn
esittmiseen, joskin sit on meidn pivinmme yritelty. Tt taasen
kaipasi yhti voimistuva kansanvaltaisuuden henki. Suorasanaisen
sepittelyn erityisi aiheita kartuttivat ja vilkastuttivat
mys suuret lytretket seikkailurikkauksillaan ja oudoilla
toimintanyttmilln.

Tmnlaisista yleisvaikutteista juontuu romaanimme synty. Mutta mit
lopulta tarkoitamme romaanilla, voidaksemme puhua sen ensimisest
varsinaisesta edustajasta?

Itse sana on kotoisin Ranskasta, miss nykyaikaisen romaanin
edellkvijt runsaimmin kehittyivtkin. Se on nimisanaksi muuttunut
laatusana, jolla ensimlt ilmaistiin kaikkea kansankielell
sepitetty, vastakohtana latinankieliselle kirjallisuudelle, --
ja kun tieteellist tutkistelua kauvan keskiajallakin julkaistiin
yksinomaan "kansainvlisell kielell", ji kansalliskielen
ksiteltvksi nimenomaan ei-tieteellinen eli mielikuvitukseen
perustuva tuotanto, jossa siihen aikaan esiintyivt huomattavimpina
edellmainitut "runoromaanit". Sama nimi ulotettiin sittemmin
syntyneeseen suorasanaiseen kerrontaan, ja myhempi kytnt
on vhitellen supistanut romaani-sanan varsinaista merkityst
kirjallisen tutkimuksen luokittelussa. Nykyisen ppiirre-mritelmn
mukaan romaani on yhteninen suorasanaiseksi sepitetty laajahko
kertomus, joka esitt yhden tai useamman henkiln ("sankarin",
"sankarittaren") kehityst ja kohtaloa heidn mrttyyn suuntaan
tapahtuvan pyrintns alusta tmn pttymiseen asti -- kuten
sankarin rakastumisesta hihin tai kuolemaan saakka. Romaanin tulee
tllin yleens sislt runsaanlainen sarja samaan toimintajuoneen
punoutuvia tapauksia, tuon yhteyden kuitenkaan olematta niin
ankarasti rajoitettua kuin nytelmn rakenteessa. Pelkstn jo
suorasanaisella asullaan romaani siis eroaa toisesta naapuristaan
eepoksesta ja laajuutensa puolesta jotenkuten (mutta paljon
rajamuotoja esiintyy) toisesta, -- novellista, jonka tulisi kuvaellen
kertoa yksityinen tapaus, erillisempi vaihe, mielenkiintoinen,
uudenlaatuinen [Tst novellin nimitys, merkiten "uuteloa", joksi
se meidn kaunokirjallisuutemme skeisin alkuvuosina knnettiin,
vaikka tm suomalaisuusharrastuksen tulos ei valitettavasti pssyt
yleiseen kytntn.], yllttv ihmiselmn ilmi. Romaanisepittelyn
synty eritellksemme on meidn kuitenkin listtv, ett romaanilta
on johduttu vaatimaan erikoista sielullista syvllisyytt, sattuvalta
tuntuvaa henkil- ja luonnekuvausta, tarkkaa tunteiden tapailua sek
viimein mys romaanin toimintakautta vastaavaa olojen ja tapojen
havaannollistuttamista, kuten todenmukaista paikallisvritystkin
ja luonnontunnetta. Englanninkielisess osassa maailmaa ja Espanjan
kirjallisuudessa ei nimityksen uusi merkitys ollenkaan kotiutunut,
vaan nykyinen romaani sai novellin nimen, jlkimisen ksitteen
tullessa ilmaistuksi toisin.

Tllaisenaan ajatellessamme romaania me Richardsoniin pyshdymme,
samalla nhden moninaisia alkukehityksen asteita, joiden silyviin
piirteisiin hn liitti vain yhden trken lisn, tullessaan
siten luoneeksi sen esitystavan, jota usein erikseen nimitetn
"perheromaaniksi", kun tahdotaan lyhyeen mritell se eroon niist
vanhemmista sepittelyn muodoista, joilla kirjallisuushistoriassa
on samasta juurisanasta saatu yhdysnimi; arvostelevan tutkimuksen
ulkopuolella taasen sanotaan nykyn "romaaniksi" melkein mit
hyvns kaunokirjallisuutta, mutta se sikseen. Ainoakaan varhaisemman
suorasanaisen kerronnan neljst suuresta ja kaikissa sivistysmaissa
mit ahkerimmin viljellyst phaarasta ei lhene nykyisen romaanin
olemusta.

Se _novelli_, jonka Italia loi 14. vuosisadalla (Boccaccion
"Decamerone"), vastasi meidn kertomus- tai jutelma-ksitettmme,
-- novelli nykyisess merkityksessn on romaania nuorempi, -- ja
sellaisena se kyll on edistnyt romaaninkin kerrontavilkkautta.
1400-luvun loppupuolelta kukoistukseen pssyt _ritariromaani_
-- peruskirjanaan portugalilainen tai espanjalainen "Amadis
Gallialainen", italialaisen Sannazaron "Arcadiasta" v. 1502
sukeutunut _paimenromaani_ ja espanjalaisen kertoelman "Lazarillo
Tormesilaisen" samaan aikaan alottama _veijariromaani_ taasen
olivat rakenteeltaan vain hyvinkin mielivaltaisesti jatkeltuja
seikkailusarjoja, ksittelyltn jttiliskertomuksia ja -kaskuja
tai kokoelmia. Ne olivat pohjaltaan yksinkertaista ja ulkokohtaista
kertoilua, ulkonaisesti vaikuttavaa ja vailla kokonaisuudeksi
kiertyv toimintajuonta, jossa tapaukset liittyisivt henkillliseen
kehitykseen ja kuuluisivat tmn edustaman perusajatuksen
vlttmttmn esillesaamiseen.

Ritari- ja paimenromaani eivt muuten oikeastaan laisinkaan
kuvanneet todellista inhimillist _elm_, jota uusi romaani yh
uskollisemmin esitt aihe-alanaan. Edellinen sepitteli ylettmsti
ihannoitujen haaveluomuksiensa tiliin uskomattomia mainetit,
joissa henkimaailmakin esiintyi mukana, ja paimenromaanin "henkilt"
olivat tunnelmoimishaamuja: nm asetettiin aivan sovinnaisesti
kaavaillun luonnon helmaan harjoittelemaan loputtomia hiutuvan
lemmen ja hienostelevan kauneudenrakkauden keskustelemuksia,
jotka parhaasta pst ilmaisivat kirjoittajan lukeneisuutta.
Nm yleens runoelmilla kukitetut sepitysmuodot sulausivat
sittemmin yhteen, muodostuen ylimykselliseksi, sievistelevksi ja
haaveksivaksi salonkikirjallisuudeksi, joka parhaiten kukoisti
Ranskassa, markiisitar de Rambouilletin seurapiiriss 1600-luvun ensi
vuosikymmenin; mutta sekn kehitys ei erityisesti thdnnyt meidn
romaaniimme, tuntuvammin ilmeten yhti ulkonaisessa: sepittelyn
suunnattomasti paisuvassa laajaperisyydess, kun kuluneita aiheita
kyettiin koristamaan vain yltyvn monisanaisuuteen johtavalla
tunteilun tehostamisella, joka samalla vaati rungokseen ainiaan
lisntyv tapahtuma- ja tilannejaksoittelua sek vaihtelukseen
kaikenmoisia irrallisia jutelmia jonkun toimivan henkiln suuhun
sovitettuina. Nykyaikaisen tutkijan on mahdoton en perehtykn
thn hautautuneeseen tuotantoon; mit sen ajan joutiot jaksoivat
ja ehtivt lukea, siit antaa ksityst maininta, ett esim. La
Calprenden suosittu "Cloptre" ilmestyi kolmenakolmatta tavallisen
nykyromaanin kokoisena nidoksena ja neiti de Scudryn "Grand Cyrus"
-- toinen enimmin levinneit siit piirist -- 7,000-sivuisena.

On vaikea puhua nist mahtipontisista, ritarillisista,
sirostelevista tekeleist vakavasti. Jos yritt lyhyimmiten selostaa
tuollaisen tuotteen "juonta", niin se tuntuu ilvehtimiselt. Niiden
oleellisena lisn kirjallisuuteen oli yrittely eritell ja esitt
miesten ja naisten luonnonlaadun nopeita tunne-elhdyksi; juuri tt
romaanin puolta kehitteli sitten edelleen Richardson, ja sit tiet
on meidn aikamme realistinen sielullisuudenkuvaus pssyt pitklle.
Mutta huomautettava on mys siit haitallisesta vaikutuksesta, jota
tuo perti teenninen kirjallisuudenhaara on saanut tuntumaan thn
pivn asti vuoropuhelun teatraalisuutena ja kamarisommitteluna
sek "sankarin" tai "sankarittaren" ei-ihmisellisen ihannoimisena;
todellisuusharrastus ja jrkevmpi huomioitseminen ei ole
nit luontevuuden puutteita viel kokonaan hivyttnyt monien
johtavienkaan kirjailijain tuotannosta, kun heidn lukemistossaan
on yh tarttumusta niist. Melkoisessa mrin on keskustelu viel
deklamationia esim. Walter Scottin historiallisissa romaaneissa,
joissa mys on nytteit runokukittelusta ja irtokertomuksista,
ja vanhanaikaisen vrittmn ihannesankarittaren saatamme tavata
niinkin myhisell mestarikertojalla kuin Thackeraylla ("Turhuuden
markkinain" Amelie). Ja vain vhitellen on romaani ylimalkaan
supistunut kooltansa; todellisuustajun tuottaman ytimekkn sanonnan
lisksi ja taiteellisuustunteen kehittelemn kiintemmn rakenteen
ohella on thn toisaalta pakoittanut se seikka, ett nykyajan
hyrinss on ihmisill vhemmn malttia ja tilaisuutta kovin
eepillisest esityksest nauttimiseen.

Englannissa, uuden romaanin aluksi vallitsevassa tyyssijassa,
on vasta skettin (1880-luvulla) vapauduttu kolminiteisen
romaanirakentelun kaavasta; siellhn enimmin voimistuikin n.s.
romanttinen hengensuunta, joka kirjallisuudessa suosi kaikkinaisten
tyylillisten apukeinojen runsautta ja hllemp toiminnan
yhteytt. Mutta Ranskassa sai tuo supistus alkunsa jo varhain,
juuri noiden jttilistuotteiden vastavaikutuksena, liittyen
n.s. klassilliseen virtaukseen, joka kreikkalaisroomalaisen
esitystavan jlleenhermisen puolsi ksittelyn asiallisuutta
ja oli valloittanut suureksi vaikutusvlineeksens teatterin --
kun sitvastoin Englannissa oli draamakin omista kansallisista
alkuvaikutteista itsenisesti kehittynyt romanttiseksi. Se
ranskalainen uudistus suorasanaisen kerronnan alalla loikin ne
kolmen kirjailijan teokset, jotka esiintyvt entisen ja nykyisen
romaanin suoranaisina vlimuotoina; useat tutkijat pitvt nit jo
ensimisin uuden ajan romaaneina, varsinkin milloin kansallisylpeys
saattaa tuntua tss ksityksess mukana. Joka tapauksessa kreivitr
de Lafayette, apotti Prevost ja Marivaux edustavat aivan erityist
astetta romaanin kehityshistoriassa.

Suorasanaisen sepittelyn silloisessa pmaassa ei
sankarillis-hienosteleva sen paremmin kuin realistinenkaan
(veijari)romaani kyennyt pitkksi aikaa kumpikaan omaa yleisns
tyydyttmn. Neiti de Scudryn lyhemmtkin vanhuudentuotteet
-- v:n 1660 jlkeen -- saivat yh vhenev menekki, ja
Furetiresin "Porvarisromaanin" ilmestytty veijarikirjallisuuden
lhimpn askeleena nykyromaania kohti v. 1666 tuntui harrastus
ttkin tavattoman vilkkaasti suosittua tapakuvailua kohtaan
huomattavasti laimentuneen. Toisessa lajissa lopultakin kyllnnytti
mahdottomuuksien ja teennisyyksien tulva, toisesta puuttui sit
haaveellista, tunteellista ainesta, jota ajanvietelukemiseen sentn
jossakin mrin kuuluu. Mit toisen lajin edustajilla oli liiaksi,
sit ilmeni kovin niukasti toisaalla. Oli tullut uuden kertomislaadun
vuoro, ja kreivitr _de Lafayetten_ ansioksi on tunnustettava
psykologisen eli sielunelm esittvn romaanin synty.

Sielulliseen syventymiseen oli ranskalaisessa kirjallisuudessa
tosin jo varemminkin pyritty, vuosisadan alkupuoliskolla,
eriss d'Audiguierin, Duverdierin, Mareschalin ja du Bailin
kaunokirjallisissa tuotteissa, joissa senaikuisen
toisiaansaseuraamisen mukaisesti kaikissa on aiheena sama ongelma:
keimaileva, oikullinen nainen, jonka luonnetta koetetaan eritell,
mutta viel kutakuinkin paimenromaaniympristn asetettuna. Ett
nimenomaan kuitenkin oltiin pyrkimss uuteen romaanimuotoon,
siit on todisteena muuan de Puren satiirissa esiintyv huomautus:
sen henkilist ers esitt, ett valtaanpsseiden romaanien
sijaan pitisi saada uusi laji, joka ulkonaisten tapausten
asemesta kuvailisi sisisi, sielullisia vaiheita -- mink
kreivitr de Lafayette toteutti "Kleven prinsessassa" v. 1678.
Ja toisaalta vaikutti thn hervn sielunelmn harrastukseen
se kaihomielisyyden muotitauti, joka samaan aikaan sai etevimmn
ilmauksensa _kirjekirjallisuudessa_.

Siro ja henkev kirjetyyli oli saanut vauhtinsa venetialaisesta
kardinaalista Pietro Bembosta 1500-luvulla ja muun italialaisen
hienostelun mukana kulkeutunut Ranskaan Katarina di Medicin
hoviseurassa. Kaikenlaatuisia kulttuurikysymyksi ksittelev
kirjetuotanto sai markiisitar de Rambouilletin piiriss, johon mys
kreivitr de Lafayette kuului, mainehikkaiksi kehittjikseen J. L.
Balzacin, Voituren ja rouva de Svignn, jonka viimeksimainitun
sepitelmt tlt alalta sukeutuvat erinomaisen vilkkaaksi elmn
ja ihmisten kuvailuksi, paljon vaikuttaen myhemmn romaanin
elvyyteen. Montesquieun "Persialaiset kirjeet" v:lta 1721 on jo
tavallaan kirjeromaani, vaikkakin vain ulkonaisesti kaunokirjallinen
ja olemukseltaan kuuluva siihen suoranaisen satiirin luokkaan, jota
Rabelais, Cervantes ja Swift olivat veijariromaanista kehitelleet
erityiseksi kirjallisuuden haaraksi.

Varsinaisena _tunteen_ ja muun sielunelmn vlineen sai
kirjesepittely eri edustuksensa, parhaana innoituksenaan muuan aivan
pienoisena kirjasena v. 1669 ilmestynyt ranskalainen knns n.s.
"Portugalilaisen nunnan kirjeist"; uudemman ajan tutkimusten mukaan
oli niiden kyhj fransiskaaninunna Marianna Alcofarado, ja ne ovat
todelliselle henkillle kirjoitettuja. Nm vlittmn tunnekuohun
vallassa syntyneet naissielun syvyyksien ilmaukset vaikuttivat ihan
ilmestykselt, ja esim. Rousseau sittemmin kirjeromaanissaan "Uudessa
Heloisessa" nojasi yht paljon thn vihkoseen kuin Richardsonin
vankkoihin Pamela-niteisiin. -- "Vanha" Heloise oli samojen
portugalilaisten kirjeiden ansiosta herttnyt uuden harrastus-innon:
Abaelardin ja Heloisen liikuttava kirjeenvaihto oli knnetty
ranskaksi v. 1687, ja runsas lemmenkirje-teoksien sepittely kohosi
suureen "kukoistukseen".

Tss ympristss ilmestyi "Kleven prinsessa". Se on todella perin
huomattava edistysaskel Rambouillet-koulun esitystavasta; koreat
ulkonaiset haavekulissit on riisuttu pois, naiivit luonnottomuudet
karsittu jrkevll harkinnalla, ihmeellisyys siirretty
sielunilmiihin. Hienona ja hellyttvn sielullisten ristiriitojen
ksittelyn se kuitenkin on pikemmin meidn novellimme lhtkohta
kuin laajapohjaisemman romaanin; ei voi todenpern vitt, ett
se antaa yksityispiirteisen kuvan _jokapivisest elmst_ siin
piiriss, johon sen ajatusperinen ongelmatehtv on sijoitettu,
ja tmn piirin tytyi yhti olla ylhis, kun ei viel tajuttu,
ett silloin suosiossa ollutta mielenylevyyden ja hentomielisen
tunteellisuuden esittely voitiin saada siit yhteiskunnan
varsinaisesta osasta, josta veijariromaani oli vain koomillisia
piirteit valinnut. Kuvauksena hovipiirin seurustelusta se omalla
suunnallaan kyll edisti todellisuudentavoittelua, jollaiseksi
veijariromaanikin oli kehittymss, ja yh enemmn edistyy
tm ihmiselmn tutkistelu apotti _Prevostin_ "Manon Lescaut"
-kertoelmassa (1733).

Siinkin ilmenee sama nykyiselle romaaniksitteelle viel liian
yksipuolinen kohdistuminen tunne-elmn tai oikeastaan yhteen
tunteeseen, ja tss suhteessa se on maailmankirjallisuuden
ensiminen teos jossa todella syvennytn kaikista kaavautuneista
rajoituksista vapautuneella taiteella vakuuttavasti erittelemn
kiihket rakkautta kaikkivoipana intohimon lieskana, joka
joutuu toivottomaan ristiriitaan siveellisten periaatteiden
ja porvarillisten kunniallisuusksitysten kanssa, samalla kun
naisen arvoituksellinen olemus on toimintajuonen pontimia. Yh
lhempn meidn romaaniksitettmme ovat jokseenkin samanaikuiset
_Marivauxin_ teokset "Mariannen elm" ja "Talonpoikaisnousukas".
Niden ilmeinen porvarillinen henki -- nykyaikainen ajatussuunta
-- nimenomaan kntyy yleens kevytmielist hienostoa vastaan. On
olemassa muuta arvossapidettv -- ja parempaakin -- kuin usein vain
mahtipontisuudella esitetty sankariurhous ja salonkisievistelyn
ilmenev komea maailmansivistys; porvarillisen piirin vakavat
periaatteet, sen rehellisyys, sivet kotiolot, sydmellinen
tunteellisuus, luonnollinen esiintyminen, velvollisuudentuntoinen
uurastus elmnosansa tyttmisess ansaitsevat todenmukaista
kuvailua kirjallisuudessa mieluumminkin kuin hienosto-elmn
korkealentoista haave-ihanteellisuutta, ja paremmin kuin "suuren
yleisn" heikkoudet ja muut koomilliset puolet antavat aihetta
veijariromaanin satiireille. Kaunokirjalliselta kannalta emme
silti tmnkn ranskalaisen kertojan tuotteissa havaitse
varsinaisen romaanin monipuolista kuvailumuotoa ja arkielmn
tarkkapiirteisyytt, mutta etenkin "Mariannen" aiheesta tekisi mieli
ptell, ett Richardson on jotenkuten vlillisesti saanut siit
vaikutusta. Marivaux taasen, kuten muutkin hnen suuntansa silloiset
ranskalaiset edustajat, nojautui Englannissa Anne-kuningattaren
aikana tapahtuneeseen porvarillisuuden henkiseen nousuun, joka
oli siell kirjallisena virtauksena erikoisimmin ilmennyt "The
Spectator"-aikakauslehden _luonnekuvauksissa_.

Viimeksimainittu kirjallisen sepittelyn laji viimein vie meidt
suoranaisesti Richardsoniin.

       *       *       *       *       *

Kreikkalaisen kulttuurin jlkikaudelta antoivat Theophrastuksen
"Luonnekuvat" sysyksen sille yksiliden luonteiden tutkistelulle
ja mrittelylle, joka 17. vuosisadalla loi eritoten Ranskassa
ja Englannissa kaksikin kirjallisen tuotannon haaraa. Toinen
nist perustui myskin antiikkiin elmkerta-kirjallisuuteen
(Platarkhokseen, Cornelius Nepokseen) ja tahtoi osaltaan tyydytt
vhemmin haaveelliseksi muuttuneen ajanhengen vaatimusta, tmn
kaivatessa todenteolla elneiden miesten ja naisten tunteiden
sek sisisten ajatusten ja aistimusten erittely; siten syntyi
nykyinen biografinen ja autobiografinen eli muistelmakirjallisuus,
joka pasiallisesti on tuottanut romaanille vain aiheita, etenkin
historialliselle romaanille. Mutta suoranaisemmin vaikutti
romaanityypin muodostumiseen se luonnekuvailu, jota alettiin
omistaa erityisille ihmisyksiliden perikuville tai vallitseville
inhimillisille ominaisuuksille; se tutkistelu oli viimeksi
saavuttanut suurinta sattuvaisuutta ranskalaisen _La Bruyren_
"Luonteita"-teoksessa v. 1688, kunnes tmn esikuvan perusteella
pstiin jo aivan lhelle nykyaikaista romaania Englannissa.

Tll oli saman vuosisadan kuluessa tullut suureen suosioon
tuo oman ajan ihmistyyppien esittminen lyhyiss kuvailevissa
kyhyksiss, joissa tupakankaupustelijan tai aatelisperheen
pydnkattajan olemusta esitettiin realismiin kehittyvlt
kannalta, tosihuomioiden perusteella; La Bruyren vaikutuksesta
muodostui Englannissa erikoinen uusi kerronnan laji, jossakin
mrin yhtenisi pakinasarjoja; niss _Daniel Defoen_ -- perti
tuotteliaan sanomalehtimiestemme uranuurtajan --, Richard Steelen ja
etenkin Joseph Addisonin kehittelemiss kuvaussikermiss esiintyy
jatkuvaa suunnittelua, uudestaan samoja henkilit, todelliselta
vaikuttavaa ja vilkasta vuoropuhelua, arkielmn kirjavien ilmiiden
ja pientenkin piirteiden havaannollistuttamista, syv tunnetta ja
leppoista huumoria, luonnekehitykseen ja luonteen _monijakoisuuteen_
liittyvi ja vauhdikkaasti kerrottuja tapauksia, terveellist
ivaa, luontevan, luonnonmukaisen esitystavan tietoista tapailua,
-- kaiken kaikkiaan varsinkin Coverley-sikerm jo osoittaa meille
nykyisen romaanin pmerkityksen: se ei ole entisaikaisen selostuksen
ulkokohtaisuutta eik vallitsevan tunteen selvittely, vaan
vhitellen kehittyv kerrontaa, jossa nkymtn ja kaikkitietv
huomioiden tekij esittelee todellisia elvi ihmisi _tydess_
ympristvalaistuksessaan.

Romaaneja ei siten viel syntynyt, ehen toimintajuonen puutteessa,
mutta Richardsonia se jo on, joskin kirjanpainaja ja hnen
lhimmt seuraajansa palasivat siihen varhaisempaan esitysmuotoon,
autobiografiseen kerrontaan, jossa phenkil itse esiintyy
kokemustensa kuvailijana. Sit enimmkseen kytti veijariromaani
paremman uskottavuuden saavuttamiseksi; ilmeisine rajoituksineen
se toki tmn tarkoituksen tyttkin. Ja useita perikuvallisia
veijariromaaneja sepitettyn Defoe tll esitystavalla loi uuden
kirjallisuudenlajin, yhdistelmksi edellisest ja matkakertomuksista:
syntyi nykyisten seikkailuromaani laatujen suureksi edellkvijksi
"Robinson Crusoe". Ainoastaan sit puuttui: Richardsonin tehtvksi
koitui vuorostaan yhdist tm sepittelyn muoto "Spectatorin"
pakinasarjoihin.

Defoe sai teoksiinsa aivan eksyttvn todellisuussvyn, tarkoin
ottaessaan vaarin kaikista pikkupiirteist, kertoessaan nennisesti
turhiakin sivuseikkoja, joihin phenkil muka eksyy "omakohtaisissa
muistelmissaan", mutta joiden pelkk mainitseminen kuitenkin
hertt lukijan luottamuksen. Ilman Defoeta me tuskin nkisimme
"Pamelassa" niin huolellisesti kerrattavan kirjetukkujen sislt
vartavasten islle ja idille, niiden jo ollessa lukijalle
tunnettuja, mutta aiotuilta vastaanottajiltaan hukkaan joutumassa, --
tai selitettvn, miten erinisi vieraiden kirjeiden jljennksi
on saatu liitetyksi mukaan. Monet nykypivienkin kertojat
tekevt tss kohden huomaamattomuuden virheit, joita suurten
kirje- ja pivkirjeromaanien sepittj visusti varoi. Defoen
niinikn tunnemme Pamelan irtaimen luetteloimisista ja kaikesta
muusta runsaasta arkisuudesta, joka kyll vaikuttaa lukijaan nyt
painolastilta, mutta samalla alinomaa vet hnet uskomuksen
myttuntoiseen valtaan. Ja erityisesti on Richardson suoriutunut
hyvin siit vastavitteest, jonka tllainen kirjeromaani muuten
helposti hertt: vhin erin hn yh vakuuttavammin valaisee
lukijalle, miten Pamela johtuu nin tuotteliaaseen ja perusteelliseen
kynilyyn.

Defoen kuviteltu matkakertomus esitt _tavallisen_ sielunelmn
toimintaa oudoissa ja ihmeellisiss olosuhteissa; Richardson loi
sellaisen kertomislajin, joka esitt _tavallista_ sielunelm
tavallisissa oloissa. Siihen asti ei oltu milloinkaan ajateltu, ett
halpastyisen ja vhptisen ihmiselmn jokapivisen aineksen
eplukuisista pikkuseikoista voitaisiin iknkuin mikroskoopilla
tutkien saada ilmi omituisia ja uusia, syv harrastusta herttvi
nkyj. "Spectatorin" luonnetutkimukset olivat pasiallisesti
kohdistaneet huomion erikoislaatuisiin ilmiihin ja oikullisuuksiin,
Richardson lissi luonnekuvailuun mit yksityispiirteisimmn
thystelyn, joka tarkkaili ja merkitsi muistiin itsetiedottomiakin
henkisi ja tunne-elhdyksi, ja vasta hnest alkaen esitt
kaunokirjallisuus unohtumattomia elvi _henkilit_, jotka tunnemme
tuttaviksemme.

Erityisesti juuri autobiografisessa esitystavassa ei en ulkonainen
tapahtuminen ole harrastuksen aiheena, vaan sen tapahtumisen
sielullinen heijastus toimivien eli kirjoittavien henkiliden
mieless. Sellainen esitystapa tavallisesti johtaa suureen toiminnan
yksinkertaisuuteen, ja Richardsonin ylen laveiden teoksien
varsinainen juoni on helppo selostaa muutamalla rivill. Mutta
nimenomaan kirjeromaani, yhten itsekertovan sepittelyn muotona,
tarjoaa erityisen edun siin, ett samalla kun tapahtumisen jakso j
sivuasiaksi, tapaukset ja ilmit saavat mit erilaisinta valaistusta
useinkin laajalle haarautuvassa kirjeenvaihdossa eri henkiliden
kesken, ja taitavasti kyteltyn tm saman asian erilainen
esittminen ja arvosteleminen antaa mielenkiintoisen havaannollista
selvyytt kunkin henkiln yksilllisyydest.

Harjaantuneelle ammatilliselle kirjeidenkirjoittajallekin tm
sepittelyn laji silti luonnistui niin tavatonta mielenkiintoa
herttvsti vain sen johdosta, ett hn samalla oli perti
"kotiutunut" sven ja terveluontoisen naisolemuksen tuntija.
Naisten ystvyys ja likeinen luottamuksellisuus oli ollut hnen
seuranaan pienest piten, ja nykyisten romaaniemme sankaritarten
alku-ilmiin hnen romaaniensa naishenkilt hmmstyttvt meidnkin
piviemme lukijaa sill luonnollisuudella ja yksilllisell
elvyydell, joka hnen aikalaisilleen oli sellainen ihme, ett
skeptillinen ranskalainen valistusfilosofi Diderot saattoi verrata
kirjanpainajaamme Homerokseen ja Moosekseen! Tuskin mikn
maailmankirjallisuuden teos, "Robinson Crusoeta" lukuunottamatta,
on niin nopealla vauhdilla valloittanut koko sivistysmaailmaa kuin
"Pamela" ja sit seuranneet muut Richardsonin romaanit, ja ani
harvalla ihmishengen saavutuksella on ollut niin laajakantoista
vaikutusta kirjallisuuden kehittymiseen kautta aikojen.

Rousseaun "Uusi Heloise" sai suoranaisimman sysyksens "Pamelasta"
ja tuntui vuorostaan laajalti Ranskassa ja Saksassa, niinkuin
sitte samasta lhteest syntynyt Goethen "Nuoren Wertherin
krsimykset" taas nostattivat vastakaikua Italiassa (Foscolon
"Jacopo Ortisin viimeiset kirjeet"), Unkarissa ja muualla. Wielandin
"Aristippos" ja Hlderlinin "Hyperion" ovat "Pamela"-satoon
kuuluvia kirjeromaaneja, Lessingin nytelm "Miss Sara Sampson" on
muodostettu Richardsonin "Clarissasta", "Sir Charles Grandisonin"
mukaan kirjoitettu on Musuksen "Toinen Grandison", j.n.e. Niden
teoksien vlityksell tuntuu "Pamelan" tekijn vaikutus alinomaa
meidnkin aikamme romaanituotannossa, mutta suurimman merkityksens
saa tuo kirjallisuushistoriallinen tapahtuma v:lta 1740 nykyisen
perheromaanin alkuna eritten englantilaisten kirjailijain
esiintymisen voimasta.

Rousseaunkin romaani, joka lheisimmin liittyy "Pamelaan", kohoaa
suuresti sen ylpuolelle oman voimakkaan intohimon kannattelemana;
sen rinnalla "Pamelan" pikkumaisen moralisoiva sovittautuminen
vanhanpuoleisten kunniallisten englantilaisten porvarisrouvien
teepyt varten tuntuu sellaiselta harkitulta sdyllisyydelt, joka
nykyaikaisessa arvioimisessa j matalalle. Mutta jo Richardsonin
omassa ympristss tajuttiin tm puute, ja niinp sattui, ett
jlkimaailma todella saa olla Richardsonille kiitollisempi "Pamelan"
heikkouksista: ne antoivat sukkelalle lakimiehelle Henry Fieldingille
aiheen pilaromaaniin, jonka phenkiln oli olevinaan Pamelan
veli Josef (!) niinikn hyveellisyyttns puolustamassa. Fielding
ajatteli vain sivuhommakseen pikku ilvett, mutta hnkin lmpeni
tehtvns ja otti vaikutuksia mys "Pamelan" ansioista, kuitenkaan
kyttmtt kirjetyyli, -- ja nyt oli meidn romaanimme jlleen
pssyt melkoisen askeleen eteenpin kehityskulussaan: "Josef
Andrewsin seikkailut" on ensiminen kaunokirjallinen tuote joka on
todella _kerrottu_ hyvin. Fieldingill ei ole Richardsonin harrasta
tunteellisuutta ja naissielun tuntemusta, mutta hnell on perti
elvien mies-yksiliden tehokkaan ryhmittelyn taito, erityinen
ksittelytapa henkiliden oman aistimuspiirin ulkopuolella tapahtuvan
esillesaamiseksi, ehtymtn huumori ja se vapaa rakenne, joka
sittemmin siirtyi englantilaisesta romaanisepittelyst vallitsemaan
romaanikirjallisuutta yleens, ennen uutta realismia, vaikkakaan
ei niin vljn kuin Dickensill. Fielding on taiteilija, jonka
siveellinen elmnkatsomus perustuu maailmantuntemukseen eik supistu
Richardsonin tunteilevan, arkisen ja usein liian kytnnllisenkin
siveellisyysopetuksen rajoihin, ja jlkiminen lopultakin kuvasi
enemmn ihmisluontoa kuin ihmiselm, jonka kirjava vilin heijastuu
Fieldingin tuotannossa.

Nyt olivat romaanituotannon sulut lauenneet; kirjallisuuden kehitys
oli kaikkialla joutunut sellaiselle asteelle, ett tll uudella
sepittelyll ei ollut mitn kilpailijaa yleisn suosiossa,
ja ihmeellisen tulvana alkoi mestariteoksia vyry varsinkin
saarivaltakunnan kirjapainoista. Richardson ja Fielding jatkoivat
kilpailuansa, kumpainenkin sai heti perti kyvykkn sarjan
seuraajia, suuri romanttinen hernnys mys otti uuden romaanimuodon
yhdeksi vlineeksens kaikissa sivistysmaissa, ja todellisena
hykylaineena otti tm sepittelyn laji haltuunsa melkein koko
kaunokirjallisuuden. Siin asemassaan se on silynyt.

Uudemman romaanin monijaksoisesta kehityksest tulee puhetta
sen edustavimpien tuotteiden liittyess vuoronsa jlkeen thn
suomennossarjaan. Sen aikaisempia ilmauksia on mahdoton tydesti
tajuta ilman "Pamelaa", mutta suomentajan on tytynyt yhty siihen
monen auktoriteetin lausumaan ksitykseen, ett tm siveydestn
arka ja hieman kiusallisen jrkevkin pikku neitonen ansaitsee
tutustumista mys oman itsens thden, vaikka hnell on perti
laajasanainen esittelij ajalta, jolloin ihmisill ei ollut kiirett.
Sitpaitsi: onhan kirjallisuudella kaksinainen suhde elettyyn
elmn; se on sek kuvastin ett vapautus. Taannoisina rauhan
vuosina oli jnnityskirjallisuuden suuri valtakausi; mieli kaipasi
vastaelhdykseksi huimia seikkailuja. Nyt olemme kylliksi _kokeneet_
jnnityst, kiihtymyst, melskeit; niinkuin juuri sotaisimpina
aikoina viehtyttiin paimenromaaniin, samoin nyt monikin saattaa
hakea kirjallisuudesta rauhaisaa viihdykett.

"Pamela" ilmestyi alkuaan kaksiosaisena; myhemmin kirjoitettu
lisys, niinikn kaksiosainen, tunnetaan englantilaisessa
kirjallisuudessa nykyn useimmiten nimell "Pamela naimisissa"
-- mutta vain nimeltn, joskin siit on skettin otettu uusi
painos "Everyman's Library "-sarjaan. Suomennoksessa on katsottu
asiallisemmaksi omaksua tm nimitys alkuperisen "Pamelan" toiselle
niteelle, ja sen mukaan on edellinen saanut nimekseen "Pamela
vainottuna", ksitellessn hyvinkin erillist tapausjaksoa.






PAMELA

ELI

HYVEELLISYYDEN PALKKA




1. KIRJE.


RAKAS IS JA ITI,

Minulla on suurta murhetta, ja hiukan lohtuakin, ilmoitettavana
teille. Murheena on se ett hyv emntni kuoli siihen viime kerralla
mainitsemaani sairauteensa ja jtti poislhdlln syvn kaipuun:
hn oli herttaisen svyis rouva ja ystvllinen kaikille meille
palkollisilleen. Suuresti pelksin, ett kun hnen armonsa oli
ottanut minut erityiseksi yksityisavukseen, nyt joutuisin jlleen
aivan hoivattomaksi ja htyisin palaamaan teidn ja iti-rukan
luokse, joilla on kylliksi huolta omasta elannostanne. Ja kun
armollisen rouvan suopeus oli toimittanut minulle kirjoitustyt ja
tilinpitoa, tehnyt minut hieman harjaantuneeksi neulan pitelijksi
ja muutenkin antanut minulle asemani ylpuolelle kuuluvaa kehityst,
niin ei olisikaan jokainen perhe kyennyt suomaan Pamela-poloisellenne
soveliasta paikkaa.

Mutta Jumala, jonka laupeutta olemme omassakin kohdassamme saaneet
niin usein kokea, johdatti hyvsydmisen valtiattareni mieleen
juuri tuntia ennen kuolemaa suositella nuorelle herralleni
kaikkia palvelijoitansa, yksitellen; ja minun vuoroni tullessa
(kun nyyhkytin ja vaikersin hnen pnalusensa ress) hn sai
sanotuksi ainoastaan: "Rakas poikani!" ja siihen sortui ni, mutta
tointuessaan hn sitte lissi: "pid mielesssi Pamela-parkaani". Ne
olivat hnen viimeisi sanojaan. Oi kuinka silmni vettyvt! lk
ihmetelk tmn paperin tuhrautumista.

Niin, mutta Jumalan tahdon tytyy tapahtua! Ja niin tulee se
lohdutus, ett minulle ei ky pakolliseksi palata sinne rakkaiden
vanhempieni rasitukseksi! Sill nuoriherra lupasi: "Min otan
pitkseni huolta teist kaikista, hyvt neidot. Ja mit sinuun
tulee, Pamela" -- ja hn tarttui kteeni, niin, hn otti minua
kdest kaikkien nhden -- "tahdon rakkaan itini thden olla
sinulle ystv, ja sin saat hoitaa liinavaatteitani". Jumala hnt
siunatkoon! ja rukoilkaa te, is ja iti, minun kanssani siunausta
hnelle; sill hn on lahjoittanut vuoden palkan ja surupuvun
kaikille hnen armonsa palkollisille, ja kun minulla ei ollut viel
mitn palkkaa, koska hnen armonsa oli sanonut sen jrjestvns
niinkuin osoittaisin ansaitsevani, kski hn talouden hoitajattaren
laitattaa minulle surupuvun samalla kun toisillekin ja antoi minulle
omaktisesti nelj kultaguineaa ja muutamia hopearahoja, jotka olivat
vanhan rouvan taskussa hnen kuollessaan. Siin hn sanoi, ett jos
olin hyv tytt, ja uskollinen ja ahkeroitseva, hn olisi minulle
ystv, itins thden.

Niinp lhetnkin tmn mukana ne nelj guineaa teidn mukavuuttanne
varten, sill Kaitselmus ei tll jt minua puutteeseen: osalla
voitte siis maksaa jonkin vanhan velan ja toisen osan kytt olonne
huojentamiseen. Jos saan lis, niin varmastikin on velvollisuutenani
ja tulee huolekseni rakastaa ja helli teit kumpaistakin, jotka
olette minua rakastaneet ja hellineet silloin kun minusta ei ollut
tekemn mitn hyvkseni. Ne saa tuoda meidn palvelijamme John,
jolla on kynti sinne pin: mutta hn ei tied, mit krss on,
sill min sinetitsen lhetykseni sellaiseen pieneen pillerirasiaan,
joita hnen armollaan oli, ja kiedon rahat tiukasti paperiin, jotta
ne eivt helise. Ja varokaa te avaamasta rasiaa hnen nhtens.

Min tiedn, rakas is ja iti, ett minun tytyy tuottaa teille sek
surua ett mielihyv, ja pyydn siis vain rukoilemaan Pamelanne
puolesta, joka tahtoo ainiaan olla kuuliainen tyttrenne.

Nyt jouduin ihan tolkuttomaksi sikhtymn, sill vastikn, juuri
kun taitoin tt kirjett kokoon rouvavainajan pukuhuoneessa,
astuikin nuoriherra sislle! Kuinka min peljstyinkn! Knnyin
ktkemn kirjett poveeni, mutta nhdessn minun vapisevan kysyi
hn hymyillen: "Kenelle sin olit kirjoittamassa, Pamela?"

"Pyydn, teidn arvoisuutenne", sopersin min sekaannuksissani,
"suokaa minulle anteeksi! -- islle ja idille vaan".

"No, annahan siis nhd, kuinka pitklle olet kehittynyt
kirjoittamisessa", sanoi hn.

Voi kuinka min olin hpeissni! Hn otti kirjeen sen enemp
virkkamatta, luki lpi ja antoi takaisin, jolloin min toistin:
"Pyydn, teidn arvoisuutenne, suokaa minulle anteeksi!" En
kuitenkaan tied, mit olisi saattanut lukea siin viakseni, sill
hn on aina tyttnyt velvollisuutensa vanhempiaan kohtaan, ja miksi
olisi hnt pahastuttanut, ett min samaten muistin teit! Eik hn
ollutkaan vihoissaan, sill hn tarttui kteeni ja haastoi:

"Teet hyvin, Pamela, ollessasi hyvsydminen illist issi ja
itisi kohtaan. Minulla ei ole mitn muistuttamista siit, ett
kirjoitat tllaista viatonta -- joskin sinun pit punnita, mit
meidn perheemme asioita kerrot ulommaksi. Ole uskollinen ja ahkera,
ja tee mit sinulta sopii odottaa, niin yh paremmin pidn sinusta
silloin." Ja sitte hn jatkoi: "Mutta sinullahan on perin siev
ksiala, Pamela, ja oikokirjoituksesikin vltt. Kelpo itini
huolenpito sinun opiskelustasi ei ny menneen hukkaan. Hnell oli
tapana sanoa, ett lukeminen viehtt sinua; saat kyll tutkia hnen
kirjojaan edistyksesi, kunhan pitelet varoen."

Min en muuta kuin niiailin ja itkin, ja olin aivan hmmennyksissni
hnen hyvyydestns. Totisesti hn on herrasmiesten parahin, luulen
-- mutta tsthn pyrkii sukeutumaan toinen pitk kirje, joten lisn
ainoastaan, ett olen aina teidn kuuliainen tyttrenne,

PAMELA ANDREWS.




2. KIRJE.


RAKAS PAMELA,

Kirjeesi toi suurta murhetta, mutta mys viihdytystkin, minulle
ja iti-rukallesi. Meit murehduttaa hyvn emntsi kuolema, kun
hn niin erityisesti huolehti sinusta ja auttoi opiskelemaan, ja
kolmen tai neljn vuoden ajan on pitnyt sinut vaatteissa ja muissa
tamineissa sill lailla, ett vallasnaisenkaan ei olisi tarvis niiss
hvet. Mutta meidn pahimpana surunamme on, ja kovasti painaakin
mieltmme, semmoinen pelko, ett jos sin juohtuisit johonkin
kunnottomuuteen taikka pahanjuonisuuteen noin ollessasi nyt ylempn
asemaasi.

Jokainen sit puhuu, kuinka sin olet edistynyt, ja mik hieno
tytt sin olet; ja jotkut sanovat, ett sin olet hyvin siev:
ja niin min kuusi kuukautta takaperin sinut viimeksi nhdessni
olisin itsekin ajatellut, jollet olisi meidn lapsemme. Mutta mit
hyv tst kaikesta on, jos se on maksettava sinun trvillsi ja
hukkaantumisellasi? Rakas Pamelani, me alamme olla raskaassa huolessa
sinun thtesi, sill mit merkitsee kaikki maailman rikkaus, jos
omatunto soimaa ja mieli on viallinen? Olemmehan me kyll hyvin
kyhi, ja toimeentulomme on vaikeata, vaikka aikoinaan olimme
vauraammassa tilassa, niinkuin tiedt. Mutta mieluummin elisimme
vedell ja, jos mahdollista, niiden ojien savella, joita kaivan, kuin
saaden mukavuuksia lapsemme pilaantumisen hinnalla.

Toivottavasti ei hyvnsvyisell herrallasi ole mitn mieless;
mutta kun hn on antanut sinulle niin paljon rahaa, ja puhuttelee
sinua niin ystvllisesti, ja kiittelee edistystsi -- ja voi tuota
onnetonta huomautusta, ett hn suosii sinua, _jos teet mit sinulta
sopii odottaa_, se ihan lamauttaa meidt ahdistuksella!

Olen puhunut siit kunnon leskimuori Mumfordille, joka on aiemmin
ollut stylisperheiss, niinkuin tiedt, ja hn hiukan tyynnytti
mieltmme. Hn nimittin sanoo, ett vallasnaisen kuollessa ei ole
tavatonta antaa hnen kaikkia taskuvarojaan kamarineidolle ja niille
jotka ovat hnen tautivuoteensa ress valvoneet. Mutta toisekseen,
mik hnet panee niin sydmellisesti hymyilemn sinulle? mink takia
hn ottaa sinunlaistasi kyh tytt kdest, niinkuin kirjeesssi
sanotaan kahdesti tehneen? Miksik hn alentuu lukemaan meille
kyhmsi kirjett ja kehumaan ksialaasi ja oikokirjoitustasi?
Ja mit syyt hnell voi olla tarjota itins kirjoja sinun
luettavaksesi?

Tosiaankin, rakkahin lapsonen, meidn sydntmme kivistelee sinun
vuoksesi: ja sin viel tunnut olevan niin _iloissasi_ hnen
ystvllisyydestn, niin _viehttynyt_ hnen sydmellisist
sanoistansa (jotka kyll ovatkin hyvin suuria suosiollisuuden
osoituksia, jos hnen tarkoituksensa on oikea), ett me _pelkmme_
-- niin, rakas lapsi, _pelkmme_ -- sinun ehk tulevan _liian_
kiitolliseksi ja palkitsevan hnt hyveellisyytesi jalokivell, jota
sinulle ei voisi korvata mikn varallisuus eik suosio, ei mikn
tss elmss.

Minultakin on kirje pitkksi venynyt, mutta lausun viel yhden
seikan, -- ett nimittin me kyhyytemmekin ja vastoinkymistemme
keskell olemme luottaneet Jumalan hyvyyteen ja olleet kunnollisia
ja uskomme psevmme onneen tmn jlkeen, jos ajallisen osamme
raskaudesta huolimatta pysymme horjumattomina; mutta rakkaan lapsemme
puhtaan mielen menetys olisi sellainen isku, jota me emme kykenisi
kestmn, vaan se veisi meidn harmaat hapsemme hetikohta hautaan.

Jos siis rakastat _meit_, jos toivot _Jumalan_ siunausta ja _omaa_
tulevaista onneasi, niin me molemmin vannotamme sinua asettumaan
varuillesi: ja jos havaitset vhisimmllkn yrityksell uhattavan
hyveellisyyttsi, niin jt kaikella muotoa kaikki siihen ja tule
pois meidn luoksemme; sill mieluummin me sinut nkisimme ryysyjen
peitossa ja kirkkomaallekin sinua saattaisimme, kuin kuulisimme
kuisketta, ett meidn lapsemme on pitnyt mitn maallista
mukavuutta hyveen tiet parempana.

Hyvll mielell otamme vastaan sinun alttiin lahjasi, mutta ennen
kuin psemme tst tuskasta emme voi sit kytt, jotta me kenties
emme olisi osilla tytr-poloisemme hpen hinnasta; niinp olemmekin
sen tallettaneet riepuun kiedottuna katto-olkiin ikkunan kohdalle,
joksikin aikaa, varkaita varoaksemme. Siunaten sinua ja kaikesta
sydmest rukoillen sinun puolestasi olemme _sinun huolekas, mutta
rakastava issi ja itisi_,

JOHN JA ELIZABETH ANDREWS.




3. KIRJE.


RAKAS IS,

Minun tytyy sanoa, ett teidn kirjeenne on saattanut minut kovasti
raskaalle mielelle. Sydmeni oli tulvillaan kiitollisuutta isntni
suopeuden johdosta, mutta nyt se on epluuloinen ja pelokas;
toivoakseni en sentn milloinkaan havaitse hnen toimivan asemalleen
arvottomasti, sill mit hn kostuisi tllaisen nuoren olento-paran
elmn trvelemisest? Mutta enimmin painostaa minua se ett teilt
nkyy puuttuvan luottamusta lapsenne kunnollisuuteen.

Ei, rakas is ja iti, olkaa vakuutettuja siit, ett Jumalan
armon vahvistamana min en konsaan tee sellaista, mik toimittaisi
harmaat hiuksenne murheella hautaan. Tuhatkertaisesti kuolen ennen
kuin milln tavoin antaudun mihinkn kelvottomuuteen. Ottakaa se
varmaksi tiedoksi ja antakaa sydmenne rauhoittua; sill vaikka
nyt jonkun vuoden olenkin elnyt asemaani ylempn, min kykenen
kuitenkin tyytymn ryysyihin, kyhyyteen, vedell ja leivll
elmiseen, ja valitsen mieluummin sen kuin menetn hyvn nimeni,
olkoon kiusaajana kuka tahansa. Min pyydn, uskokaa nm sanani ja
ajatelkaa parempaa _kuolemaan asti kuuliaisesta tyttrestnne_.

Isntni on edelleen hyvin huomaavainen minua kohtaan. Viel en
ne mitn arastumisen aihetta. Rouva Jervis, taloudenhoitajatar,
on niinikn erittin svyis minulle, ja minulla on kaikkien
rakkaus. Ei suinkaan se kohteliaisuus osoita heill kaikilla olevan
vehkeit minua vastaan! Toivon kyttytyvni aina sill tavoin,
ett jokainen pit minua arvossa, ja ett kukaan ei tuottaisi
minulle enemp vastoinkymist kuin min milln muotoa kellekn
soisin. Meidn John ky niin usein siell pin, ett min pyydnkin
hnt poikkeamaan aina tervehtimss, kuullaksenne minusta joko
kirjallisesti (mik harjaannuttaa ksialaanikin) tai suusanallisesti.




4. KIRJE.


RAKAS ITI,

Viime kirjeeni osoitin islle vastaukseksi, joten kirjoitan nyt
sinulle, vaikka minulla ei ole mitn muuta sanottavaa kuin sellaista
mik saa minut nyttmn melkeinp vaan turhamaiselta hupakolta;
toivottavasti en toki niin ylpisty ett unohtaisin oikean asemani.
Salaista mielihyv sentn synnytt kiitoksensa kuuleminen.

Minun tulee mainita, ett armollinen rouva Davers -- herrani sisar,
muistanethan -- on asunut talossa kuukauden ajan ja ottanut paljon
huomatakseen minua ja antanut minulle hyvi neuvoja, varmistuakseni
itsestni. Hn sanoi minulle, ett min olin hyvin siev tyttnen
ja ett jokainen antoi minusta erittin hyvi todistuksia ja piti
minusta; mutta samalla hn varoitti minua pidttmn miesvke
loitolla, vakuuttaen minun kyll kykenevn siihen ja siten
saavuttavan vain suurempaa arvonantoa lhentelijinkin taholta.

Mutta erityisesti tunsin ilahdusta siit, mit nyt kerron sinulle.
Rouva Jervis sanoo, ett nuoriherra ja hnen armonsa osuivat pydss
puhelemaan minusta, jolloin hnen armonsa arveli minun olevan
miellyttvimpi neitosia, mit hn oli konsaan tavannut; min muka
olinkin liian siev asumaan nuorenmiehen talossa, koska hn naimisiin
mennessn ei kuitenkaan lytisi sellaista puolisoa, joka huolisi
edelleen pit minua perheess. Siihen oli nuoriherra sanonut, ett
min olin hyvin huomattavasti kaunistunut, mutta ymmrtvisyyden
ja jrkevyyden puolesta kehittynyt enemmn kuin tll ill oli
tavallista: olisi sli, jos ansiollisuuteni kntyisi minulle
onnettomuudeksi.

"Ei", virkkoi hnen armonsa, "Pamelan pitnee muuttaa minun
luokseni". Nuoriherra mukausi kaikesta sydmestn; hn oli
hyvilln, jos minulle suotiin niin edullinen hoiva. "No niin",
ptti hnen armonsa, "min neuvottelen asiasta loordin kanssa". Hn
kysyi, kuinka vanha min olin, ja rouva Jervis vastasi, ett tytin
helmikuussa viisitoista. "Niink!" lausui hn sitte; "jos tytt pit
huolta itsestn, niin hn kohenee viel yh enemmn ja enemmn, sek
ulkonltn ett henkisen puolensa kehityksess".

Sanokaahan, rakas is ja iti: vaikka tm saattaa nytt liian
turhamaiselta minun kerrata, eik teit sentn riemastuta niinkuin
minuakin, kun herrani on niin valmis erimn minusta? Tmhn
osoittaa, ett hnell ei ole mitn pahaa sydmessn. Mutta John on
juuri lhdss, joten minun on vain vakuutettava, ett min olen nyt
ja aina _teidn vilpitn kuten kuuliainenkin tyttrenne_.

Kyttk vaan niit rahoja. Sen voitte tehd huoletta.




5. KIRJE.


RAKAS IS JA ITI,

Kun Johnilla on taas kynti sinne pin, tekee mieleni kirjoittaa,
sill hn on niin aulis toimimaan asiallani. Hn sanoo sydntn
virkistvn nhd teit kumpaakin ja kuulla haasteluanne, te kun
olette niin jrkevi ja suoramielisi, ett hn aina oppii teilt
jotakin elmn ohjeeksi. On kerrassaan sli, hn sanoo, ett
tuollaista kuntoisuutta ei ole enemmn onnistanut maailmassa, ja hn
ihmettelee, ett te, is, joka olette niin kyvyks opettamaan ja
kirjoitatte niin siev ksialaa, ette saanut yrittmnne koulua
menestymn paremmin, vaan nitte pakolliseksi ryhty ruumiilliseen
tyhn. Mutta minulle on suurempana ylpeyten tm, ett olen saanut
sellaiset kunnon vanhemmat, kuin ett olisin jalosukuinen synnyltni.

En ole viel kuullut mitn muuttamisesta armollisen rouva Daversin
luo, ja minulla on tll nykyn hyvin viihdyttvt olot, kun
rouva Jervis kohtelee minua kuin omana tyttrenn; hn on erittin
hyvluontoinen nainen ja ottaa herrani edut omikseen. Hn antaa
minulle aina sattuvaa opastelua, ja teit kahta lhinn min
luullakseni rakastan hnt enimmin kaikista. Hn pit niin hyv
hallintaa ja jrjestyst, ett me kaikin kunnioitamme hnt, ja hyvin
halukkaasti hn kuulee minun lukevan neen; ainoastaan hyvist
kirjoista hn vlitt, ja sellaisiin me syvennymme kahden kesken
ollessamme, niin ett silloin tuntuu kuin olisin kotona teidn
parissanne.

Ers miesvestmme, Harry, joka ei ole parempi kuin hnen pitisi
olla, oli hnen kuultensa vapaapuheinen minulle, -- taisi sanoa
minua kaunoiseksi Pamelakseen ja tarttui minuun kuin suudellakseen.
Voitte arvata varmaksi, ett min suutuin kovin; mutta rouva Jervis
otti hnet lujalle ja oli hnelle niin vihoissaan kuin suinkin
saattaa olla, sanoen sitte minulle olevansa oikein hyvilln
ymmrtvisyydestni ja hveliisyydestni, kun kartoin kaikkea
kurielua. Ja varma olen siit, ett ylpeyttni min en pysyttele
heist loitolla, sill min koetan esiinty svesti kaikkia
kohtaan; mutta minusta tuntuu sietmttmlt olla miespalvelijani
katseltavana, sill he nyttvt ihan kuin tahtovan tuijottaa
lvitse. Senthden olenkin hyvillni, kun minulla on niin vhn
puhuttavaa heille, saadessani yleens aamiaisen, pivllisen ja
illallisen rouva Jervisin seurassa -- niin hyvntahtoinen hn on
minua kohtaan. Kyllhn he ovat minulle varsin kohteliaita rouva
Jervisin thden, jonka nkevt kiintyneen minuun, ja hn vaikuttaa
heihin sillkin, ett hnen tiedetn olevan stylisnainen
syntyn, vaikka sittemmin joutuikin vastoinkymisiin.

Kirjoittamiseen viehttyneen olen taaskin johtunut lavertamaan
pitklti ja pian vsytn teit. Mutta alottaessani piti minun
ainoasti sanoa, ett minulla ei nyt ole mitn vaaran pelkoa, ja
saatan vain ihmetell itseni, kun hupsuuttani olin kovin rauhaton;
teidn varoittelunnehan taasen johtui valppaasta rakkaudestanne.
Varmana saan pit, ett herrani ei alentautuisi ajattelemaan
tllaista tytt-parkaa vahingokseni. Sill se pilaisi hnen maineensa
kuten minunkin, se on tietty, -- ja hnhn saa katsoa puolisonsa
maan parhaimmista vallasnaisista. Ei siis enemp tll kertaa,
paitsi ett min olen _teidn ainiaan kuuliainen tyttrenne_.




6. KIRJE.


RAKAS IS ja ITI,

Herrani on ollut viimeisen jlkeen hyvin suosiollinen minua kohtaan,
sill hn on antanut minulle rouvavainajan varastosta vaatekerran,
puoli tusinaa paitoja, kuusi hienoa nenliinaa sek kolme hnen
kamritsiesiliinaansa ja nelj Hollannin-aivinaista. Pukineet ovat
kallista silkki, ja minulle totisesti liian ylelliset ja hienot.
Soisin ettei niiden muuttaminen rahaksi olisi loukkaus hnt kohtaan,
voidakseni lhett teille; se tyydyttisi mieltni paremmin.

Nyt te kai jlleen pelktte jotakin juonittavan minua vastaan,
kunnes kerron teille, ett lahja annettiin rouva Jervisin ollessa
saapuvilla, ja hn antoi tlle kahmalollisen kaikenlaatuista
hyv samalla kertaa ja pyysi hnt kyttmn niit ylln hyvn
ystvns, hnen itins muistoksi. Ja valittuaan minulle nuo
hienoudet hn sanoi: "Nm ovat sinua varten, Pamela; laitata ne
sopiviksi itsellesi siihen menness, kun luovut surupuvusta, ja pid
niit hyvn emntsi nimeen. Rouva Jervis on puhunut esiintymisestsi
perti suotuisasti, ja toivoakseni kyttydyt edelleenkin yht
ymmrtvsti, jotta saat jokaisesta itsellesi ystvn."

Olin niin ihmetyksissni hnen suopeudestaan, etten tiennyt mit
vastata. Niiasin hnelle ja ystvllisest puoltolauseestaan rouva
Jervisille ja sanoin toivovani, ett voisin ansaita armollisen herran
suosiollisuutta ja rouva Jervisin lempeytt, ja koettavani tss
parastani mikli vain tiesin. Oi kuinka herttaista on tehd hyv!
Ainoastaan siit min kadehdin isoisia.

Olen aina pitnyt nuorta herraani sydmennkin aatelisena, niinkuin
jokainen sanoo hnen olevan; mutta nm suuriarvoiset lahjat hn
jakoi meille niin ylevsti, ett min ihan ajattelin enkeli.

Rouva Jervis sanoo hnen kysyneen, osasinko min hillit
tungettelijoita, kun muka olin hyvin siev ja antautuminen
mihinkn turhanaikaiseen seurusteluun voisi saattaa minut turmioon
sek ennen pitk krsimyksiin ja kurjuuteen. Sydmellinen
taloudenhoitajattaremme ei milloinkaan ly laimin tilaisuutta hyvn
sanan lausumiseen minusta ja alkoi nytkin ylistell minua, kertoi
hn. Mutta toivottavasti ei hn ole taannut enemp kuin min
yritn tytt, vaikka tll haavaa en sit kaikkea ansainnekaan.
Varmastikin min rakastan hnt aina lhinn sinua ja armainta
itini, ollen _teidn aina kuuliainen tyttrenne_.




7. KIRJE.


RAKAS IS,

Viime kirjeeni jlkeen antoi herrani minulle lis koruja. Hn
kutsui minut rouva-vainajani vaatekaapille, veti auki laatikoita ja
lahjoitti minulle kaksi hienoa pitsinauhaista hilkkaa, kolme paria
parhaita silkkikenki, -- kaksi vain vhn kytettyj ja aivan
sopivia minulle (kun hnen armollaan oli hyvin pieni jalka) ja
toisessa taotut hopeasoljet, monivriset nauhat ja ruusukkeet, --
nelj paria valkoisia puuvillasukkia, kolme paria hienoja silkkisi
ja kaksi paria muhkeita kureliivej. Min olin ihan hmmstyksissni
ja kykenemtn puhumaan vhn aikaan; mutta kuitenkin minua
ajatuksissani hvetti ottaa vastaan sukat, sill rouva Jervis ei
ollut mukana: jos hn olisi ollut, niin siin ei olisi ollut mitn.
Lienen korjannut ne haltuuni kovin kmpelsti, sill hn hymyili
epvarmuudelleni ja sanoi: "l punastu, Pamela; etk luule minun
tietvn, ett sievill neitosilla tytyy olla kengt ja sukat?"

Olin niin hmillni nist sanoista, ett minut olisi voinut lyd
maahan hyhenell. Sill teidn on ajateltava, ett tllaiseen
ei ollut mitn vastattavana, ja niinp min hupsun tavoin olin
herahtaa itkuun ja lksin pois niiaten ja varmastikin korvia myten
punehduksissa; sill vaikka hnen huomautuksessaan ei ollut mitn
pahaa, en kuitenkaan tiennyt milt kannalta sen ottaisin. Mutta min
menin ja kerroin kaikki rouva Jervisille, joka sanoi, ett Jumala on
saattanut hnen sydmens hyvksi minua kohtaan ja ett minun tulee
ahkeroida kaksin verroin. Hnest nytti, hn sanoi, kuin aikoisi
nuoriherra varustaa minulle soveliaat vaatetustarpeet armollisen
rouva Daversin yksityisen kamarineidon paikkaan.

Mutta vielkin tulivat mieleeni teidn sydmelliset islliset
varoituksenne, niin ett kaikki nm lahjat eivt olleet
minulle lhimainkaan sellaisen mielihyvn aihe kuin ne olisivat
muutoin olleet. Kuitenkaan ei huolestuksella ole toivoakseni
mitn perustetta, sill mit hyv hnelle koituisi tllaisen
yksinkertaisen tytn vahingoittamisesta? Sitpaitsi, varmaan ei
yksikn vallasnainen pstisi hnt nkyviins, jos hn niin
itsens hpisisi. Senthden hdn painostuksen mielestni, enk
tosiaan olisi mitn ahdistusta koskaan tuntenutkaan, jollette te
olisi johdattanut ajatuksiani tuollaiseen mahdollisuuteen, oman
menestykseni thden, sen hyvin tiedn. Mutta kukaties min liiaksi
pyhistyisin, jollei moisia levottomuuden puuskauksia sekaantuisi
kokemiini suosiollisuuden osoituksiin: pttelen siis, ett kaikki
tapahtuu meidn parhaaksemme. Ja Jumala siunatkoon teit, rakas is
ja iti; tiedn ett te alituiseen rukoilette siunausta minulle, joka
ainiaan olen _teidn kuuliainen tyttrenne_.




8. KIRJE.


RAKAS PAMELA,

En voi muuta kuin uudistaa varoitteluni herrasi ystvllisyydest ja
hnen vapaapuheisuudestaan sukkien suhteen. Kuitenkin on mahdollista,
ett asiassa ei ole mitn, ja nin toivon ilmenevn. Mutta kun
ajattelen, ett siin _saattaa_ olla ja ett jos olisi, siit ei
ole uhattuna sen vhemp kuin lapseni iinen onni tss maailmassa
ja tulevaisessa, niin se riitt tekemn mielen pelokkaaksi sinun
thtesi. Varustaudu, rakas lapseni, pahimpaan, ja pt menett
pikemmin henkesi kuin hyveellisyytesi. Vaikkakin epilykset, joita
olen sinussa herttnyt, vhentvt mielihyv, jota muutoin olisit
herrasi suosiollisuudesta saanut, niin mit kuitenkaan merkitsevt
hyvn omantunnon rinnalla ilahdukset, joita muutamat hienot
vaatekappaleet tuottavat?

Perin anteliaasti hn sinulle osoittaa hyvntahtoisuuttansa,
mutta sit enemmn tm aiheuttaa aavistelua; ja kun sanot hnen
nyttneen niin herttaiselta ja enkelimiselt, niin pahemminpa
pelkn noiden lahjojen vaikuttavan sinuun liiaksi! Sill vaikka
sinulla onkin jrkevyytt ja ymmrtvisyytt yli ikvuosiesi, niin
vapisen kuitenkin ajatellessani, millainen surullinen uskallus on
vasta viisitoista tyttneen kyhn neitosen asettua tmn maailman
kiusauksia ja salakavalaa herrasmiest vastaan -- jos hn sellaiseksi
osoittautuisi --, jolla on niin paljon _mahtia_ pakoitteluun ja
jonkunlainen _kskyvalta_ isntnsi.

Lasken sydmellesi, rakas lapseni, meidn siunaustemme nimess, niin
kyhi kuin olemmekin, ett pysyt varuillasi: siit ei voi olla
mitn vahinkoa. Ja koska rouva Jervis on niin hyv stylisnainen
ja sinulle niin ystvllinen, niin tunnen siit paljon huojennusta,
samoin kuin itisi; ja me toivomme, ett sin et salaa mitn
hnelt, vaan noudatat hnen neuvojaan kaikessa. Toivottaen sinulle
siis siunausta ja vakuuttaen rukoilevamme sinun puolestasi enemmn
kuin omastamme me olemme _sinun rakastava issi ja itisi_.

Pid huoli siit, ett ihmisten mairitellessa sinua sievksi et anna
sijaa turhamaisuudelle, sill sin et ole tehnyt itsesi, joten et
ansaitse siit mitn kiittely. Ainoastaan hyveellisyys ja sydmen
hyvyys luovat todellisen kauneuden. Muista se, Pamela.




9. KIRJE.


RAKAS IS JA ITI,

Pahoilla mielin ilmoitan teille, ett toiveeni armollisen rouva
Daversin kamarineidoksi psemisest ovat lopullisesti rauenneet.
Hnen armonsa olisi kyll ottanut minut, mutta herrani ei kuulu
suostuneen siihen. Hn oli sanonut, ett loordin veljenpoika
saattaisi mielty minuun ja min houkuttaa hnt tai joutua hnen
houkuteltavakseen, ja koska hnen itins rakasti minua ja uskoi
minut hnen huolenpitoonsa, niin hn oli mielestn velvoitettu
pitmn minua edelleen taloudessansa ja rouva Jervis olisi minulle
itin.

Rouva Jervis kertoo hnen armonsa pudistaneen ptns ja sanoneen:
_"Ah, veli!"_ ja siin kaikki. Ja kun te olette tehneet minut
pelokkaaksi varoituksillanne, niin sydmeni joutuu toisin ajoin
ahdistuksen valtaan. Mutta min en sano viel mitn teidn
muistutuksistanne tai omasta levottomuudestani rouva Jervisille;
luottaahan saan hneen, mutta minua pidtt pelko, ett hn
saattaisi pit minua havittelevana, turhamaisena ja itseluuloisena,
kun saan sellaista phnikn, tuollaisen aatelismiehen ollessa niin
toisella tasolla kuin kyh palvelustytt. Mutta rouva Jervis tuntui
sentn perustavan jotakin armollisen rouva Daversin pnpudistukseen
ja lyhyeen sanelmaan.

Jumala varmaan antaa minulle armonsa, ja niinp tahdon vltt
liikanaista rauhattomuutta, mikli voin sit auttaa, sill
toivoakseni ei siihen ole aihetta. Mutta teen teille selv
pienimmstkin seikasta, mit sattuu, jotta sielt voidaan edelleen
suoda minulle hyv neuvontaanne ja sulkea rukouksiinne _murheellinen_

PAMELA.




10. KIRJE.


RAKAS ITI,

Te ja is-hyv varmaan oudostelette, kun ette ole nin moneen
viikkoon saaneet minulta kirjett; mutta siihen on ollut syyn
surkea, hyvin surkea kohtaus. Sill nyt on toki liiankin selv, ett
kaikki teidn varoituksenne olivat tysin oikeutettuja. Voi, rakas
iti! Min olen onneton, todella onneton! -- Mutta lk kuitenkaan
sikhtyk, olen kunniallinen -- Jumala laupeudessaan silyttkn
minut sellaisena!

Oi, tm enkeliminen isnt, tm hieno herrasmies, tm Pamela
parkanne armollinen hyvntekij, jonka piti hoivata minua
hyvsydmisen, kuolevan itins rukousta noudattaen, -- joka oli niin
huolissaan puolestani loordi Daversin sukulaisen takia, ett hn ei
voinut sallia minun muuttaa armollisen rouva Daversin palvelukseen,
-- tm samainen herrasmies (niin, siksi minun _tytyy_ hnt
sanoa, vaikka hn on alentunut sen nimityksen tasolta) on kehdannut
esitt vapauksia palkollis-poloiselleen! Hn on nyt nyttytynyt
oikeassa karvassaan, ja _minusta_ ei mikn nyt niin mustalta ja
kauhistavalta.

Min en ole ollut jouten, vaan olin tuon tuostakin piirtnyt
paperille, kuinka hn viekkain pikku astein paljasteli hijyj
tarkoituksiaen; mutta joku varasti kirjeeni, ja min en tied mihin
se on joutunut. Se oli hyvin pitk. Pelkn ett se, joka oli
kyllin halpamainen pahuuteen yhdess suhteessa, ei ttkn epinyt.
Mutta olkoon se miten tahansa, muuhun ei hn voi sit kytt kuin
ehk hvetkseen _omasta_ puolestaan, _minun_ joutumattani siit
sekaannuksiin: sill hn nkee vain, ett min olin pttnyt pysy
siven ja ylpeilin kyhien vanhempieni kunnollisuudesta.

Kerron teille kaikki ensi tilassa, sill minua pidetn hyvin
tarkoin silmll ja hn sanoo rouva Jervisille: "Tuo tytt se aina
kirjoittelee; minusta hn saisi olla paremmassa askartelussa." Ja
kuitenkin min tunnit lpeens neuloskelen hnen liinavaatteitaan ja
perheen hienompia pukutarpeita, ja sitpaitsi parhaillaan kukitan
hnelle liivej. Mutta voi! sydmeni on melkein murtunut, sill mit
saanenkaan palkakseni muuta kuin hpet ja hvistyst, tai sitten
kovia sanoja ja tyly kohtelua! Selitn teille kaikki kohdakkoin, ja
toivon lytvni pitkn kirjeeni. _Tuskainen tyttrenne_.

Kenties min _hnettelen_ hnt liian paljon: mutta on hnen
oma vikansa, jos niin teen. Sill miksi hn hukkasikaan kaiken
arvokkuutensa minun silmissni?




11. KIRJE.


RAKAS ITI,

No, kirjettni ei lydy, joten yritn muistella sit kaikkea ja
kerrata niin lyhyeen kuin voin.

Kaikki kvi ylimalkaan varsin hyvin jonkun aikaa viimeisenedellisen
kirjeeni jlkeen. Lopuksi havaitsin hiukan syyt _epill_, sill
aina minut nhdessn hn katseli minua sellaiseen tapaan, ett se
ei tuntunut oikealta. Ern pivn hn tuli luokseni, kun ompelin
pikku puutarhan kesmajassa; rouva Jervis oli juuri poistunut, ja
minkin aioin lhte, mutta hn sanoi: "Ei, l mene, Pamela; minulla
on puhuttavaa sinulle: ja sin aina pakenet minua lhelle tullessani
niinkuin pelkisit."

Min olin pahoin hmillni, kuten saatatte arvata; mutta viimein
virkoin: "Ei ole soveliasta teidn halvan palkollisenne jd
saapuville, herra, teidn asianne sit vaatimatta, ja toivoakseni
min aina oivallan sijani."

"No", hn sanoi, "minun asiani vaatiikin sit toisinaan, ja nyt
haluan, ett jt kuulemaan, mit minulla on sinulle sanottavana".

Seisoin yh sekaannuksissa ja aloin vavista, ja viel pahemmin
hkellyin, kun hn tarttui kteeni, eik ainoatakaan sielua ollut
lhettyvill.

"Sisareni Davers", hn alotti (ja tuntui saavan sanoiksi yht
epvarmasti kuin minkin) "olisi tahtonut ottaa sinut palvelukseensa;
mutta hn ei tekisi sinun hyvksesi mit min olen pttnyt tehd,
jos pysyt uskollisena ja alttiina. Mit sin sanot, tyttseni", hn
kysyi hieman kiihkesti, -- "etk mieluummin jisikin tnne kuin
menisit sisareni luo?" Hn katsoi minuun niin ett vrjyin: en osaa
sanoa kuinka, -- rajusti, tuntui minusta.

"Teidn arvoisuutenne suokoon minulle anteeksi", sanoin kyetessni
puhumaan, "mutta kun teill ei ole rouvaa palvellakseni ja hnen
armonsa on jo vuoden ollut vainajana, min mieluummin, jos se ei
pahoittaisi teit, palvelisin armollista rouva Daversia, _koska_
--" olin jatkamassa, ja hn keskeytti hiukan pikaisesti: "Koska sin
olet pikku hupsu etk tied, mik sinulle on hyvksi. Kuulepas, min
teen sinusta vallasnaisen, jos olet mytmielinen etk jttydy
oman katsantokantasi kammitsaan", ja samassa hn kietaisi ktens
vytisilleni ja suuteli minua!

Nyt, sanonette, kaikki hnen pahuutensa ilmeni selkesti. Min
tempoilin ja vapisin ja olin niin lamaannuksissa kauhusta, ett
vaivuin maahan, en tainnuksissa enk kuitenkaan itsenni; ja tunsin
yh olevani hnen sylissn, ihan voimattomana, ja hnen suutelevan
minua kahteen kolmeen kertaan kamalan kiihkesti. Viimeinkin
tempauduin hnen ksistn ja olin livahtamassa ulos kesmajasta,
mutta hn pidtti minut ja sulki oven.

Olisin ollut valmis heittmn henkeni siihen paikkaan. Ja hn sanoi:
"Min en tee sinulle pahaa, Pamela; l pelkile minua."

"En j tnne", min sanoin.

"Etk j, letukka!" koveni hn; "tiedtk kelle puhut?"

Min menetin kaiken pelkoni ja kaiken kunnioitukseni ja vastasin:

"Kyll, tiedn, herra, liian selvsti! Hyvin siet minun unohtaa,
ett olen palvelijanne, kun te unohdatte mit isnnn arvoon kuuluu."

Min niiskutin ja voikersin mit surkeimmin.

"Mik tyhm letukka sin oletkaan!" sanoi hn; "olenko tehnyt sinulle
mitn pahaa?"

"Olette, herra", vastasin min, "maailman suurinta pahaa: te
olette saanut minut unohtamaan itseni ja mit minun asemaani
kuuluu, ja vhentnyt vlimatkaa, mill sty on meidt eroittanut,
alentautumalla kohtelemaan kyh palvelijatarta noin vapaasti.
Kuitenkin rohkenen sanoa, ett min olen kunniallinen, vaikka kyh:
ja vaikka ruhtinas olisitte, min en olisi toisin."

Hn oli suutuksissaan ja kivahti:

"Kuka sinua tahtoo toisin olemaan, hupakko! Herke jo vetistelemst
siin. Mynnn kyll alentautuneeni, mutta ainoastaan koetellakseni
sinua: jos osaat pit tmn asian salassa, niin annat minulle
paremman ksityksen ymmrtvisyydestsi, ja tss hiukan"
-- hn lissi pisten pari kultarahaa kteeni -- "korvausta
peljstytyksestni. Mene, tee kvely puutarhassa, lk pistydy
sislle ennen kuin olet toipunut itkustasi; ja muista olla
hiiskumatta sanaakaan tapahtuneesta, niin kaikki kntyy hyvin pin
ja min annan sinulle anteeksi."

"En ota rahaa, en milln muotoa, herra", epsin min; "kyh kyll
olen, mutta min en ota". Sill toden sanoakseni se tuntui minusta
kuin ksirahalta, ja niinp laskin kolikot rahille, ja kun hn
nytti kiusaantuneelta ja hmmentyneell tekosestaan, min kytin
tilaisuutta avatakseni oven ja pujahdin ulos kesmajasta.

Hn huusi viel jlkeeni: "Pid salassa, muistutan sinua, Pamela,
lk mene viel sislle, kuten sanoin."

Voi kuinka kehnoja ja halpoja tytyy tuollaisten tekojen olla ja
kuinka vhisilt niiden tytyy saattaa parhaatkin herrasmiehet
nyttmn, kun he tarjoavat sellaista mik ei ole heidn arvoistansa
ja asettavat alempiensa valtaan olla suurempia kuin he!

Tein pari kierrosta puutarhassa, mutta pahimman varalla talon
nksll, ja huo'uin kdelleni, jotta sain silmni kuiviksi, kun en
tahtonut olla tottelematon. Ensi kirjeeni kertoo teille lis.

Rukoilkaa minun puolestani, rakas is ja iti, lkk olko
vihoissanne, kun en ole viel juossut tieheni tst talosta, joka
niin skettin oli viihdytyksenni ja ihastukseni aiheena, mutta nyt
tuottaa minulle kauhua ja tuskaa. Minun tytyy keskeytt joutuin.
_Kuuliainen ja kunniallinen tyttrenne_.




12. KIRJE.


RAKAS ITI.

Niin, min jatkan surullista kertomustani. Kuivattuani silmni
menin sislle ja aloin pohtia, mit minun oli paras tehd. Vliin
ajattelin jtt talon ja lhte lhikaupunkiin odottamaan tilaisuutta
pst teidn luoksenne; mutta siin jouduin ymmlle, ottaako
mukaani hnen lahjoittamansa tavarat vai eik, ja miten vied ne
matkassani. Arvelin taas kyll sopivimmaksi luopua niist ja pit
vain mit yllni oli; mutta toisaalta oli otettava lukuun, ett
kaupunkiin oli puolenkolmatta penikulmaa [1 Engl. penikulma vastaa
1,600 metri. Suom.] ja syrjtiet, ja ollen varsin hyviss pukimissa
saattaisin joutua ikvyyksiin, melkein yht tukaliin kuin mist
olin karkaamassa. Ja sitten johtui mieleeni: "Minun huhuttaisiin
varastaneen jotakin ja siten htyneen pakosalle, -- ja surkeata
olisi minun vied paha maine mukanani rakkaitten vanhempieni luo!"

Oi kuinka min toivottelinkaan takaisin harmaata takkiani ja
karkeata pukua, jolla te varustitte minut (ja lujallekin otti teidn
saada sit aikaan!) tullakseni thn paikkaan, vasta kahtatoista
kydessni, armollisen rouvani pivin! Toisinaan teki mieleni kertoa
rouva Jervisille ja kysy hnelt neuvoa, ja pelksin ainoastaan
hnen kskyns, ett minun oli pidettv salassa koko asia, -- sill
hn saattaa olla hpeissn eik kenties en milloinkaan yrit
sellaista, ajattelin, ja kun rouva Jervis-parka on riippuvainen
hnest, kohtaamiensa vastoinkymisten vuoksi, olisi surullista
toimittaa hyvsydminen taloudenhoitajatar mahdollisesti hnen
epsuosioonsa minun thteni.

Tss pulassa -- harkiten, itkien ja tietmtt mit tehd -- min
pysyin iltaan asti sulkeutuneena kamariini, kunnes rouva Jervis,
kuultuaan minun estelevn tulemasta illalliselle, pistysi yls
luokseni ja tiedusti: "Minkthden minun pitisi illastaa ilman
sinua, Pamela? Kuulehan, huomaan ett sinua vaivaa jokin; sano
minulle, mik sinun on."

Min pyysin saada maata hnen kanssaan isin: pelksin henki, ja ne
eivt hiritsisi niin hyv ihmist kuin hn oli.

"Siinp tyhm veruke", sanoi hn, "sill mikset sitten ennen ole
henki peljnnyt?" Sit en tosiaan ollut tullut ajatelleeksi. "Mutta
kaikesta sydmestni otan sinut makuukumppanikseni", hn myntyi,
"olkoon syy mik hyvns; tulehan vain illalliselle".

Min pyysin saada pysy poissa, "sill min olen niin itkettynyt",
huomautin, "ett toiset panisivat sen merkille, -- enk tahdo salata
teilt mitn, rouva Jervis, sitte kun olemme kahden kesken".

Hn suostuikin suopeasti oikkuuni, mutta piti kiirett
makuulletulossa ja ilmoitti toisille, ett min nukkuisin hnen
kanssaan, kun hn ei oikein saanut unta ja halusi ottaa minut
lukemaan hnelle neen unetukseen asti, tieten minun pitvn
lukemisesta.

Yksinisyydessmme min kerroin hnelle kaikki mit oli tapahtunut,
sill min olin johtunut sille mielelle, ett asemani ei olisi
pahempi, vaikka hlyyttjni saisikin kieltonsa rikkomisen tietoonsa.
Nyt nimittin pelksin tuollaisen salaisuuden silyttmisen
ehkisevn minulta hyv neuvontaa, jota en ollut koskaan kipemmin
kaivannut, ja saattavan rohkaista hnt luulottelemaan, ett min en
ollutkaan niin pahastuksissani kuin minun olisi pitnyt, joten muka
pysyisin vaiti pahemmastakin; sellaisen ksityksen katsoin voivan
yllytt hnt yh hikilemttmmmksi. Olinko min oikeassa, rakas
iti?

Rouva Jervis ei voinut olla kyyneltymtt minun mukanani, kun
seikkailua kertoessani itkin kaiken aikaa ja rukoilin hnt
neuvomaan mit tehd; ja min nytin hnelle kaksi rakkaan isni
kirjett, ja hn kiitti niiden oikeamielisyytt ja sanamuotoa ja
lausui minulle mieluisia huomautuksia teist molemmista. Mutta hn
pyysi, etten ajattelisi palveluksestani poistumista, "sill kaiken
todennkisyyden mukaan", hn haastoi, "sin kyttydyit niin
kunnokkaasti, ett hn hpe tekoansa eik en koskaan loukkaa
sinua sill tavoin, -- vaikkakin, rakas Pamelani", hn virkahti,
"pelkn sinun viehkeyttsi enemmn kuin mitn muuta, koska maan
parhainkin voisi rakastaa sinua" -- niin hn suvaitsi lausua. Hn
toivotteli, ett hnen vallassaan olisi asustaa omintakeisena;
silloin hn vuokraisi pienen yksityistalon, ja min saisin jd
hnen luokseen kuin omana tyttren.

Ja kun sinkin kskit minun noudattaa hnen ohjaustansa, min ptin
viipy nhdkseni, kuinka asiat kehittyisivt, jollei hn eroittaisi
minua palveluksesta, vaikka kyll ensimisess kirjeesssi sanoit,
ett minun piti tulla pois hetikohta, kun saisin mitn pahan
aavistuksen aihetta. Ei siis toivoakseni ole tottelemattomuutta,
rakas is ja iti, ett jin tnne; sill min en voisi odottaa
siunausta enk rukoustenne hyvi hedelmi, jollen olisi kuuliainen.

Koko seuraavan pivn olin syvsti murheissani ja alotin pitkn
kirjeeni. Hn nki minun kirjoittavan ja sanoi (kuten mainitsin)
rouva Jervisille: "Tuo tytt se aina kirjoittelee; eik hn voisi
lyt muutakin tehtv", tai siihen suuntaan. Ja lopetettuani
kirjeen min panin sen pytliinan alle rouva-vainajan pukuhuoneessa;
siell ei ky muita kuin min ja rouva Jervis, paitsi herraani.
Mutta tullessani jlleen yls sinetitsemn sit, se suureksi
htnnyksekseni olikin kadoksissa, eik rouva Jervis tiennyt siit
mitn, eik kukaan tiennyt herrani kyneen lhellkn sillaikaa.
Olen ollut suuressa huolessa siit; mutta rouva Jervis luulee kuten
minkin, ett se on hnen hallussaan, sill hn nytt nyrelt ja
vihaiselta ja tuntuu karttelevan minua samaten kuin hn moitti minun
hnt vistelleen. Parempi olisi aseman jd tlleen kuin paheta!

Mutta hn on kskenyt rouva Jervisin kielt minua kuluttamasta niin
paljon aikaa kirjoittamiseen. Ei kannattaisi sellaisen herrasmiehen
kiinnitt huomiotansa niin vhiseen seikkaan, min kun en ole
levperinen muussakaan, jollei hn ole keissn siit, mit
kirjoitin, -- ja tuo muistutus tuntuu siihen ikvyyteen viittaavan.

Min olen kyll muuten melkoisesti kevemmll mielell sen jlkeen
kun saan maata rouva Jervisin kanssa, vaikka minulla silti on enemmn
kuin kylliksi krsimist omassa pelonalaisuudessani ja nhdessni
hnen ren tyytymttmyytens minun askartelustani.

Voi, jospa en olisi konsaan jttnyt pikku ylisvuodettani,
joutuakseni tten alttiiksi kiusauksille toiselta puolen tai
inhontunteille toiselta. Kuinka onnellinen olinkaan vhn aikaa
takaperin! Kuinka toisin on nyt! Sulkekaa surkutteluunne ja
rukouksiinne _tuskainen_

PAMELA.




13. KIRJE.


RAKKAHIN LAPSENI,

Meidn sydntmme viiltelee sinun ahdinkosi ja viekoituksiin
joutumisesi. Sinulla on puolellasi meidn jokahetkiset rukouksemme,
ja tahtomme on, ett sin pakenet sit pahaa isoista taloa ja miest,
jos huomaat hnen uudistavan lhentelyns. Sinun olisi pitnyt se
tehd hetikin, jollei sinulla olisi ollut rouva Jervisi neuvojanasi.
Emme thn asti havaitse kytksesssi mitn vikaa, mutta pahimman
pelko kuitenkin puristaa sydntmme. Oi lapseni, kiusaukset ovat
karvaita koettelemuksia, mutta ilman niit me emme tunne itsemme
emmek pystyvisyyttmme.

Sinun vaarasi on suuri: sinun on seistv rikkautta, nuoruutta ja
komeata herrasmiest vastaan; mutta suurtapa kunniaa sitte saatkin
torjumisestasi! Kun ajattelemme sinun entisi esiintymistsi ja
hyveellist kasvatustasi, joka on sinut johtanut enemmn hpemn
kunnottomuutta kuin kyhyytt, niin luotamme Jumalaan, ett hn
toimittaa sinut voitolle. Meidn nhdksemme ky sinulle elm
kuitenkin raskaaksi noiden suurten huolten aina painaessa mieltsi,
ja voipi olla vaativaista luottaa liiaksi sinun omaan lujuuteesi.
Sin olet vasta perti nuori, ja paholainen saattaa johduttaa hnen
mieleens joitakin juonia, jollaisista ylhisill ei ole puutetta,
sinun viettelykseksesi. Senthden arvelen ett sinun olisi muutenkin
parempi vain tulla kotiin osalliseksi kyhyydestmme turvassa kuin
asustaa tuollaisen painostuksen alaisena kyllisyydess, joka saattaa
olla vaarallinen.

Jumala sinua parhain pin ohjatkoon! Niin kauvan kuin sinulla on
rouva Jervis neuvojana ja makuukumppanina (ja siin sin menettelit
hyvin ymmrtvisesti, rakas lapseni!), on mielemme toki tyynempi
kuin muutoin olisi mahdollista, ja jumalallisen varjeluksen huomaan
sinut uskovat siis _todella rakastavaiset, mutta varovaiset is ja
iti_.




14. KIRJE.


RAKAS IS JA ITI,

Rouva Jervis ja min olemme nyt kaksi viikkoa elelleet hyvin
mukavasti yksiss; herrani oli koko tmn ajan lincolnshirelisell
tilallaan ja sisarensa, armollisen rouva Daversin luona. Hn tuli
kotiin eilen ja antausi pian jlkeenpin puheluun rouva Jervisin
kanssa, enimmkseen minusta.

"No, rouva Jervis", oli hn sanonut, "tiedn teidn arvostelevan
Pamelaa hyvin suotuisasti; mutta luuletteko hnest olevan mitn
hyty perheess?"

Taloudenhoitajatar kertoi kummastuneensa kysymyksest, mutta
vastanneensa, ett min olin siveimpi ja ahkerimpia olentoja, mit
hn oli milloinkaan tuntenut.

"Miksi juuri _siveimpi"_, tokaisi hn, "kuulkaas? Onko ollut mitn
syyt olettaa hnt toisenlaiseksi -- tai onko kukaan saanut phns
_koetella_ hnt?"

"Minua ihmetytt, herra", huomautti toinen, "ett sellaista
kysyttekn! Kuka rohkenisi esitt hnelle mitn sopimatonta nin
sdyllisess ja hyvinhallitussa taloudessa, jonka isnnll on niin
hyv kunnon ja kunniallisuuden maine?"

"Suuri kiitos suosiollisesta mielipiteestnne, rouva Jervis", virkkoi
hn; "mutta kysynp luuletteko, ett _jos_ joku yrittisi, Pamela
antaisi _teidn_ tiet sen?"

"Ka, teidn arvoisuutenne", vakuutti taloudenhoitajatar, "hn on
viaton lapsukais-parka, ja uskoakseni hn luottaa minuun sikli, ett
hn kuulustaisi minun neuvoani siin miss oman itinskin".

_"Viaton_ -- taas! ja _sive_, tietenkin. Runsaasti te ja'atte
nimittely, rouva Jervis; mutta minun ksittkseni hn on viekas
heilakka, ja jos minulla olisi nuori pulska kellarimestari tai
isnnitsij, niin hn vleen kietoisi tmn kauppoihinsa, jos
katsoisi kannattavan siepata siit miehen itselleen."

"Hyvinen aika, herra", pivitteli rouva Jervis, "liian varhaista se
olisi Pamelalle, eik hn viel naimisiinmenoa ajattele, sen takaan;
ja teidn kellarimestarinne ja isnnitsijnne toki ovatkin ikmiehi
molemmin eivtk ota lukuun mitn sellaista".

"Eivt kyllkn", hn mynsi, "ja jos he olisivat nuorempiakin,
niin heill sentn olisi enemmn ly kuin tuommoisen tytn
pauloihin puuttuakseen. Sanon teille suoraan mielipiteeni hnest,
rouva Jervis: min en usko tt suosikkianne niin perti vakaiseksi
tyttseksi kuin te kuvittelette."

"Minun ei sovi vitt teidn arvoisuuttanne vastaan", lausui rouva
Jervis, "mutta rohkenen sanoa, ett jos miehet jttvt hnet
rauhaan, ei hn ota heit ajatellakseenkaan".

"No, tiedttek keitn miehi, jotka eivt jttisi hnt rauhaan,
rouva Jervis?" kysyi hn.

"En todellakaan, herra", vastasi taloudenhoitajatar; "hn pysyttelee
niin itsekseen ja kuitenkin kyttytyy niin ymmrtvsti, ett he
kaikin pitvt hnt arvossa ja osoittavat hnt kohtaan sellaista
kunnioitusta kuin hn olisi stylisneiti syntyn".

"Niin, se on sit hnen oveluuttaan, josta huomautin", vitti
hn. "Mutta min sanon, ett siin tytss on turhamaisuutta ja
itseluuloisuutta, ja ylpeytt mys, ellen erehdy; ja kenties voisin
mainita teille siit esimerkin".

"Teidn arvoisuutenne kykenee nkemn pitemmlle kuin tllainen
yksinkertainen ihminen", sanoi rouva Jervis; "mutta min en ole
koskaan havainnut hness muuta kuin viattomuutta".

"Ja _siveytt_ samaten, -- niinhn!" virkahti toinen. "Mutta ent jos
min voisin mainita teille sellaisen tapauksen, ett hn on hieman
liian vapaasti laverrellut _erlt taholta_ osakseen tulleista
ystvllisyyden nytteist ja turhamaisesti tulkinnut muutamia
pelkst nuoruutensa ja olosuhteittensa slittelyst johtuneita
myttunnon sanoja sala-aikeeksi itsens vastaan, -- vielp
rohjennut sekoittaa hullutteluunsa nimikin, joita hn ei saisi
mainita muutoin kuin kunnioituksella ja kiitollisena, -- mit siihen
vastaisitte?"

"Siihenk, herra!" vastasi suojelijattareni; "en ollenkaan osaa
sanoa, mit siihen vastaisin. Mutta Pamela toivoakseni on kykenemtn
sellaiseen kiittmttmyyteen."

"No, sikseen jo se hupakko", lopetti hn. "Ystvn teidn vain
siet varoittaa hnt omaksumasta liiallisia vapauksia sen
suosiollisuuden nojalla, jota hnelle osoitetaan; ja jos hn j
tnne, lkn kirjoitelko minun huonekuntani asioista pelkstn
kynns ja mielikuvituksensa harjaannuttamiseksi. Uskokaa minua, hn
on nokkela, juonikas huippana, ja ajan mittaan sen kyll huomaatte."

Onko mokomaa ennen kuultu, rakas is ja iti? On ilmeist, ett hn
ei ollut odottanut sellaista torjumista ja ett hn epilee minun
kertoneen rouva Jervisille; ja nyt mys vahvistuu, ett hnell on
hallussaan se pitk kirje, jonka aioin teille lhett, joten hn
tuntee tst kaikesta tukalaa kiusaannusta. Mutta sit en min voi
auttaa. Mieluummin annan pit itseni ovelana ja juonikkaana kuin
olen sit _hnen_ tarkoittamassaan merkityksess; ja niin kepelt
kannalta kuin hn ottaakin sanat _siveys_ ja _viattomuus_ minusta
puheen ollessa, hn olisi vhemmn suuttunut niist, jos min olisin
vhemmin ansainnut tt hnen tulkintaansa, sill silloin olisi
kenties minun _viallisuuteni_ ollut hnen mielestn _avuni_ -- niin
ilke herrasmies hn on! -- Kirjoitan taas pian, mutta nyt minun
on lopetettava vakuuttaen, ett min olen ainiaan _teidn vilpitn
tyttrenne_.




15. KIRJE.


RAKAS ITI,

Keskeytin kki viime kirjeeni, kun pelksin hnen olevan tulossa,
ja niin kvikin. Sujautin kirjeen poveeni ja otin neulomukseni, joka
oli vieressni; mutta minussa oli niin vhn sit nokkeluutta, jota
hn muka oli havainnut, ett nytin niin hmmentyneelt kuin jostakin
suuresta pahanteosta tavattu.

"Istu alallasi, Pamela", alotti hn, "lk anna minun hirit
hommailuasi. -- Et toivota minua tervetulleeksi kotiin matkaltani
Lincolnshirest."

"Olisi kovaa, teidn arvoisuutenne", vastasin min, "ellette olisi
aina tervetullut omaan taloonne".

Olisin samalla poistunut, mutta hn kielsi: "l juokse tiehesi,
sanoinhan jo. Minulla on pari sanaa lausuttavana sinulle." Voi
hyvinen, kuinka sydmeni alkoi pamppailla! "Kun olin _hieman
ystvllinen_ sinulle kesmajassa", hn jatkoi, "ja sin sen
perusteella kyttysit niin _hupsusti_ kuin olisin aikonut tehd
sinulle suurta pahaa, niin enk kieltnyt sinua kielimst kellekn
mit oli tapahtunut? Ja kuitenkin sin olet asian saattanut yleiseksi
puheenaineeksi, pitmtt arvossa minun mainettani sen paremmin kuin
omaasikaan."

"Mink saattanut puheenaiheeksi, herra!" virkahdin min. "Minullahan
ei ole ketn puhekumppania, juuri."

"_Juuri_, -- sin pikku verukkelehtija!" keskeytti hn; "mit sill
rajoituksellasi tarkoitat? Kysynp: etk ensiksikin ole kertonut
rouva Jervisille?"

"Pyydn, teidn arvoisuutenne", sanoin min kiihdyksiss, "sallikaa
minun menn alas, sill minun ei sovi ryhty vittelyyn teidn
arvoisuutenne kanssa".

"Taas kiertely!" tiukkasi hn kteeni tarttuen; "mit sin
_vittelyst_ puhut? Kiistaatko muka minun kanssani, jos vastaat
yksinkertaiseen tiedustukseen? Anna vastaus kysymykseeni." --

"Voi, hyv herra", estelin min, "lk nyt pakoittako minua
pitemmlle, jotten taas unohtaisi itseni ja olisi ryhke!"

"Vastaa minulle vaan, min vaadin!" kovisti hn; "etk ole kertonut
rouva Jervisille? Se ryhket on, jos et vastaa minulle oitis
siihen, mit kysyn."

"Teidn arvoisuutenne", sanoin yritten vet kttni pois, "kenties
tekisi mieleni vastata teille toisella kysymyksell, ja se ei olisi
huomautuksekseni soveliasta".

"Mit haluaisit sanoa?" kysyi hn; "puhu suoraan".

"Miksi siis", tokaisin min, "teidn arvoisuutenne olisi niin
suutuksissaan rouva Jervisille tai kelle hyvns kertomisesta, jos te
ette tapahtuneella tarkoittanut mitn pahaa?"

"Hyvin sanottu, siev _viaton_ ja _vakainen_, kuten rouva Jervis
sinua nimittelee", tuohtui hn; "ja nink sin julkeat ilkkua ja
viisastella minun edessni! Mutta yhkin tahdon selvn vastauksen
kysymykseeni."

"No sitte, herra", mukausin min, "kun en missn nimess voisi
valehdella: min _kerroin_ rouva Jervisille, sill sydmeni oli
pakahtua; mutta kellekn muulle en ole suutani avannut".

"Hyv on, ynsesilm", sanoi hn, "ja verukkelehtija jlleenkin: sin
et suutasi avannut kellekn muulle, mutta etk kirjoittanutkaan?"

"Kas nyt, suvaitkoon teidn arvoisuutenne", huomautin min (ollen
juuri sillhaavaa aivan pelkmtn), "tt te ette olisi voinut
kysy minulta, ellette olisi siepannut kirjett islleni ja
idilleni; tunnustan kyll siin avomielisesti selittneeni asian,
kun kysyin heidn neuvoaan ja haastoin murheitani!"

"Ja tuollainen hurnakka siis tahtoo solvata minua sek kodissani ett
kotini ulkopuolella, koko maailmalle, niink?" kivahti hn.

"En, hyv herra", min vastasin, "ja toivon ett teidn arvoisuutenne
ei olisi suutuksissaan minulle: enhn solvaa teit, jollen muuta sano
kuin totta".

"Vai niin, taasko pitittely! Sinua julkeata!" kiivastui hn;
"tllaista puhuttelutapaa min en suvaitse!"

"Pyydn, herra", kysyin min, "kelt voi kokematon tytt-parka
kuulustaa ohjausta, ellei vanhemmiltaan ja sellaiselta hyvlt
ihmiselt kuin rouva Jervisilt?"

"Hvytnt!" hn rhti jalkaa polkien; "sinunlaisesiko kelpaa
asettamaan minut tutkisteltavakseen?"

Min painuin polvilleni ja sanoin:

"Taivaan thden, teidn arvoisuutenne, slik taitamatonta olentoa,
joka ei osaa velvollisuudestaan muuta kuin kuntonsa ja hyvn nimens
varjelemisen! Minulla ei ole mitn muuta turvaa, ja kyhn ja
ystvttmnkin minua on aina opetettu pitmn kunniallisuutta
kalliimpana kuin henkeni."

"Kunniallisuutesiko tss nyt tulee tielle, hupsu tytt!" sanoi
hn. "Eik kunniallisuuteesi juuri kuulukin olla tottelevainen ja
kiitollinen isntsi kohtaan, vai mit?"

"Niin, mahdotonta onkin, herra", vastasin, "minun olla kiittmtn
teidn arvoisuuttanne kohtaan, tai uppiniskainen, tai ansaita julkean
ja hvyttmn nimityksi, joilla minua puhuttelette, paitsi milloin
teidn tahtonne on ristiriidassa sen ensimisen velvollisuuden
kanssa, joka ainiaan pysyy elmni perustana".

Hn nytti liikutetulta, nousi seisaalle ja asteli isoon kamariin
parille kolmelle kierrokselle, jtten minut polvilleni. Min heitin
esiliinan kasvojeni yli, laskin pni tuolille ja itkin katketakseni,
jaksamatta hievahtaakaan.

Viimein hn tuli jlleen sislle, mutta voi! pahanjuonisuutta oli
hnell sydmessn. Kohottaen minut yls hn haastoi:

"Nouse, Pamela, nouse; sin olet oma vihollisesi. Luonnoton
hupsuutesi johtaa sinut viel hukkaan. Kuulepas nyt, olen kovasti
vihoissani siit, ett olet sill tavoin halventanut nimeni
taloudenhoitajattarelleni kuten isllesikin ja idillesi; ja niinp
sinulla sopii yht hyvin olla _todellista_ aihetta vapaaseen
esiintymiseesi minun suhteeni kuin _kuvitella_ kaikenlaista
kiusakseni."

Ja hn yritti ottaa minut polvelleen, hiukan voimaakin kytten.
Oi kuinka kauhuissani min olin! Parahdin mit olin iltaa tai
paria ennen lukenut erst kirjasta: "Enkelit ja pyhimykset,
ja koko taivaallinen joukko, suojelkaa minua! lknk jk
minuun hetkeksikn henke sen turman tapahduttua, ett hukkaan
viattomuuteni."

"Siev hupakko", sanoi hn, "kuinka sin hukkaisit viattomuutesi,
jos sinun on alistuttava voimaan, jota et voi torjua? Ole huoletta,
tapahtukoon pahintakin mit voipi, niin _sin_ saat ansion ja
_min_ vian, -- ja siit koituu hyv aihetta kirjeisiin isllesi
ja idillesi sek pllisiksi pakinoimisen aineksia rouva Jervisi
varten."

Hn suuteli vkisin niskaani ja huuliani ja jatkoi: "Kuka konsaan
onkaan soimannut Lukretiaa! Kaikki hpe kohtasi ainoasti raiskaajaa:
ja min tyydyn ottamaan kaiken moitteen itselleni, kun olen jo saanut
liiallisen osan siit mit olisin ansainnut."

"Saanko min", huudahdin, "Lukretian tavoin puhdistautua
kuolemallani, jos minua pidelln raakamaisesti?"

"Ohoo, tyttseni", ivasi hn, "sinulla on lukeneisuutta, huomaan; ja
mep laitammekin keskenmme sievn romanttisen tarinan, ennen kuin
erimme, sen takaan".

Hn pisti sitte ktens poveeni, mutta jrkkymys antoi minulle kaksin
verroin voimia -- killisell ponnahduksella psin irti ja juoksin
ulos huoneesta; ja kun viereinen kamari oli auki, min sykshdin
sinne ja vedin oven kiinni perssni, ja se meni lukkoon. Mutta hn
ahdisti minua niin kintereill, ett sai kahmaistuksi hameestani,
jota repesi kappale riippumaan oven ulkopuolella, sill avain oli
sispuolella.

Muistan hdin sen, ett psin thn turvaan; mitn muuta en
tiennyt asiasta ennen kuin jlkeenpin. Min nimittin sain kauhusta
kohtauksen, ja siin min makasin, kunnes hn avaimenreist
tirkistessn lienee keksinyt minut sortuneena lattialle kasvoilleni
pitkin pituuttani. Silloin hn kutsui luokseni rouva Jervisin, joka
hnen avullaan rykytti oven auki; ja nhdessn minun alkavan
tointua hn meni pois, varoittaen taloudenhoitajatarta hiiskumasta
mitn asiasta, jos oli viisas.

Rouva Jervis-parka luuli pahemmin kyneen ja itki minun ylitseni
kumartuneena niinkuin olisi ollut itini, ja kahteen tuntiin min
en vironnut tajulleni. Juuri kun hiukan psin jalkeille, hn astui
huoneeseen, ja silloin min uudestaan peljstyin pyrryksiin. Hn
perytyi heti, mutta ji viereiseen huoneeseen ehkistkseen ketn
osumasta lhellemme, jotta hnen rumat hankkeensa eivt tulisi
tiedoksi.

Rouva Jervis ojensi minulle hajupulloansa, ja hn oli leikannut
poikki kurenauhani ja asettanut minut isoon tuoliin, kun herra kutsui
hnet luoksensa.

"Kuinka tytt jaksaa?" hn kysyi; "en ole elissni nhnyt sellaista
hupeloa. Min en tehnyt hnelle mitn." Rouva Jervis ei itkultaan
kyennyt puhumaan. "Kas, hn nkyy kertoneen teille, ett min
puhuttelin hnt ystvllisesti kesmajassa, mutta vakuutan teille,
ett siin ei ollut mitn pahaa sen enemp kuin nytkn, ja pitk
te tm juttu omana tietonanne lkk antako _minua_ siin nimet."

"Oi, teidn arvoisuutenne thden ja Kristuksen nimess --!" alotti
taloudenhoitajatar. Mutta hn ei tahtonut kuunnella, vaan tokaisi:

_"Teidn itsenne thden_ sanon teille, rouva Jervis: jttk se
silleen. Min en ole kohdellut hnt pahoin. Ja min en en suvaitse
hnt talossani lrpttelemss kaikenmoisia hassuja kuvitelmia!
Mutta koska hn on niin luontuvainen saamaan kohtauksia tai ainakin
teeskentelemn niit, niin valmistakaa hnet esittytymn
puheilleni huomenna pivllisen jlkeen itini kammiossa; olkaa te
mukana kuullaksenne koko haastelun."

Ja niin hn lksi keissn ulos, kski esille nelivaljakkonsa ja
ajoi jonnekin vieraskynnille.

Rouva Jervis tuli sitte minun luokseni; kerroin hnelle kaikki mit
oli tapahtunut ja sanoin pttneeni, etten j taloon, ja hnen
vastatessaan: "Samaa hn tuntui uhkaavan", min sanoin: "Siit olen
iloissani; sitte saankin olla huoletta." Kuulin nyt kaiken, mit
edell mainitsin hnen puhuneen. Rouva Jervis on kovin vastahakoinen
nkemn minun lhtevn, ja kuitenkin hn, nais-parka, alkaa olla
peloissaan omastakin puolestaan; mutta missn nimess hn ei
antaisi minun joutua vahinkoon. Hn sanoo, ett herra varmastikaan
ei haudo mitn hyv, mutta ett hn ehk nyt nhdessn minut niin
pttvisen luopuu kaikista yrityksist, ja ett min paremmin
tiedn mit tehd huomisen jlkeen, jolloin minun on ilmestyttv
varsin pahan tuomarin eteen, aavistelen.

Voi kuinka min kauhistelen tt huomispivn esittytymist! Mutta
olkaa huoletta, rakkaat vanhempani, lapsi-rukkanne kuntoisuudesta,
niinkuin minkin taatusti tiedn teidn pitvn rukouksissanne _oman
kuuliaisen tyttrenne_.

Oi tuota kamalaa huomispiv! kuinka sit pelknkn!




16. KIRJE.


RAKKAAT VANHEMPANI,

Tiedn teidn kaivanneen kuulla minusta pian, ja lhetn tmn heti
kun tuli tilaisuutta.

Niin, voitte arvata, kuinka rauhattomasti aikani kului hnen
mrhetkeens asti. Hetki hetkelt sen lhetess yltyi kauhuni,
ja vliin olin hyvin miehuullisella pll ja sitte taas aivan
lannistunut, ja luulin pyrtyvni, kun herrani sitte psi
pivlliselt. Min puolestani en voinut syd enk juoda, enk
mitenkn voinut pidtell itkua turvottamasta silmini.

Viimein hn meni yls kammioon, joka oli ollut hyvn emntni
pukeutumishuoneena; kammosin sit huonetta nyt yht paljon kuin ennen
rakastin. Eik teidn sydntnne kivistele minun thteni? Minun
lepatteli niinkuin vastapyydetty lintu hkiss. -- Oi Pamela, --
mietin itsekseni, -- miksi olet niin hupsu ja pelokas? Et ole tehnyt
mitn pahaa! Jos pelkt vrmielist tuomaria ollessasi viaton,
niin mit tekisitkn syyllisen oikean edess? Ole urhea, Pamela;
sin tiedt pahimman! Ja kuinka helppoa onkaan valita kyhyys ja
kunniallisuus mieluummin kuin yltkyllisyys ja syntisyys.

Nin min elvyttelin mieltni, mutta kuitenkin masentui
sydn-parkani, ja min olin ihan murtunut. Vhimmnkin liikahduksen
ajattelin kutsuvan minut tilille; min sikyin sit selvittely ja
kuitenkin jo toivottelin tulevaksi.

No, vihdoin hn soitti kelloa. -- Oi, -- ajattelin, -- jospa se
olisikin minun ruumiskelloni! -- Rouva Jervis meni yls, sydn
kyllkin tynn, sill hyvsydmisell nais-paralla!

"Miss Pamela on?" sanoi herra. "Toimittakaa hnet tnne, ja tulkaa
te hnen kanssaan."

Taloudenhoitajatar tuli kamariini; min olin varustautunut lhtemn,
mutta sydmessni olin rakkaan isni ja itini luona valmiina kymn
osalliseksi teidn kyhyydestnne ja kovaonnisuudestanne. Menin
kuitenkin yls.

Oi, kuinka voivat pahat miehet nytt mustin sydmin niin tyynilt
ja huolettomilta, viattomien poloisten seistess kuin rikoksentekijt
heidn edessn!

Hn oli niin ankara svyltn, ett sydmeni salpautui ja min
toivottelin olevani miss hyvns muualla kuin siell, vaikka juuri
edell olin ponnistanut kaiken miehuullisuuteni.

-- Armias taivas, -- rukoilin ajatuksissani, -- anna minulle
rohkeutta seist tmn ilken isnnn edess! Oi, pehmit hnet tai
karkaise minut!

"Tule sisn, hupakko!" hn kski vihaisesti ja tempasi minua
kdest; "kyll sietkin sinua hvett nhd minut hlymisesi ja
jaarittelusi jlkeen, solvattuasi minua houreillasi."

-- Minuako hvettisi nhd _sinut!_ -- ajattelin; -- vai sill
tavalla! -- Mutta min en hiiskunut mitn.

"Rouva Jervis", virkkoi hn, "tss nyt olette kumpainenkin.
Istuutukaa te, mutta hn seiskn jos tahtoo." (-- Kyll, --
ajattelin min, -- jos _voin_, -- sill polveni hytisivt yhteen.)
"Ettek, nhdessnne tytn siin tilassa, miss hnet tapasitte,
ajatellut ett min olin hnelle antanut suurinta valituksen syyt,
mit naiselle voi sattua? Ja ett min olin suorastaan saattanut
hnet trville, puhuakseni hnen tavallaan? Sanokaa, _saatoitteko_
ajatella mitn vhemp?"

"Todellakin, sit ensimlt pelksin", mynsi toinen.

"Onko hn kertonut teille, mit hnelle tein, ja _kaiken_ mit tein,
aiheuttaakseni tuollaisen hupsuttelun, joka on voinut halventaa
arvoani teidn ja koko huonekuntani silmiss? Ilmoittakaa minulle,
mit hn on teille puhunut."

Taloudenhoitajatar oli hiukan liiaksi sikyksiss, kuten jlkeenpin
tunnusti, hnen ankaruudestaan ja sanoi:

"Kyll hn minulle kertoi ett te _ainoastaan_ veditte hnet
polvellenne ja suutelitte hnt."

Silloin min sain hieman rohkaistuksi luontoani. _"Ainoastaan_, rouva
Jervis?" puutuin puheeseen; "eik se riittnyt osoittamaan minulle,
mit minulla oli peljttv? Kun hnen arvoisuutensa tasolle
kuuluva isnt alentuu kohtelemaan _noin_ vapaasti minunlaistani
halpaa palkollista, niin mit on lhinn odotettavissa? Mutta
teidn arvoisuutenne menikin pitemmlle: te uhkasitte minulle, mit
tekisitte, -- puhuitte Lukretiasta ja hnen kovasta kohtalostaan.
Teidn arvoisuutenne tiet, ett menitte paljoa pitemmlle kuin
isnnn sopii kyttyty palvelijaa tai vertaistansakaan kohtaan, ja
min en voi siet sit." Ja niin min puhkesin haikeaan itkuun.

Rouva Jervis alkoi puolustella minua ja pyyteli hnt slimn
tytt-parkaa, jolle maineensa oli niin suuren arvoinen.

"Pidn hnt varsin sievn", lausui herrani, "ja luulin hnt
nyrksi, enk siis olisi uskonut hnen pyhistyvn suosiollisuuteni
osoituksista tai huomaavaisuudesta, jolla annoin tunnustusta hnen
edistyspyrkimyksilleen; mutta minua kammoksuttaisi ajatellakaan hnen
pakoittamistansa mihinkn. Tunnen itseni paremmin", hn vakuutti,
"ja mit asemaani kuuluu; ja totisesti olenkin kylliksi alentautunut
ottaessani huomatakseni hnenlaistansa letukkaa, -- mutta hn lienee
viehttnyt minut esiintymn vapaammin kuin minulle oli sopivaa,
joskaan en milln muotoa aikonut pitemmlle jatkaa pilaa."

Kuinka viheliist puhdistautumista tm olikaan, rakas iti,
jrkimiehen puheeksi! Mutta siin nkee, kuinka sekaannuksiin huono
asia ja kehnot teot saavat etevimmnkin lyn. Se antoi minulle
silloin hiukan rohkaisua; huomaan ett viattomuus alhaisessakin
asemassa ja heikkojen luonnonlahjain avittamana on edullisemmalla
puolella kuin kaiken rikkauden ja viisauden kannattelema paheellisuus.

Lausuin siis: "Teidn arvoisuutenne sanokoon sit pilaksi tai
kujeiluksi taikka miksi hyvns; mutta, herra, sellainen pilanteko ei
sovellu isnnn ja palkollisen etisyyteen toisistansa."

"Kuuletteko nyt, rouva Jervis", huudahti hn, "tmn heilakan
nenkkyytt? Sain melko lailla tt lajia jo ennen kesmajassa, ja
eilen niinikn, ja se saattoikin minut kenties maltittomammaksi
hnt kohtaan kuin olisin muutoin ollut."

Rouva Jervis varoitti: "l ole noin tokinainen hnen
arvoisuudelleen, Pamela: sinun pit ksitt alamaisuutesi; nethn
ett hnen arvoisuutensa tarkoitti vain leikki."

"Oi rakas rouva Jervis", sanoin min, "lk tekin moittiko minua.
On kovin vaikea pysy tysin kunnioittavana ylhisimpikn
kohtaan silloin kun he itse eivt silyt vlimatkaa halvimpien
palkollistensa kohtelussa."

"Siin taas!" virkahti hn; "voisitteko tt uskoa nuoresta
suupaltista, jollette olisi itse kuulemassa?"

"Sentnkin, teidn arvoisuutenne", pyysi rouva Jervis, "olkaa
tytt-paralle armollinen ja antakaa hnelle anteeksi. Hn on vain
tyttnen ja pit siveyttns kalleimpanaan; min menen hengellnikin
vastuuseen hnest, ett hn ei ikin kyttydy nenkksti teidn
arvoisuuttanne kohtaan, jos suvaitsette olla kiusaamatta hnt sen
enemp tai uudestaan sikyttmtt. Te nitte hnen kohtauksestaan,
herra, ett hn oli kauhun vallassa; hn ei voinut sit auttaa, ja
vaikka teidn arvoisuutenne ei aikonut hnelle mitn pahaa, kvi
kuitenkin sen pelko melkein kuolemaksi hnelle, ja suurella vaivalla
min vaan sain hnet toinnutetuksi."

"Oh, sit pikku ulkokullattua", vitti hn, "hnell on sukupuolensa
kaikki viekastelulahjat -- ne ovat _synnynnisi_ hnell.
Huomautinhan teille jo skettin, ett te ette tuntenut hnt.
Mutta tm ei ollut pasiallisena syyn siihen, ett kutsuin
teidt yhdess puheilleni: min huomaan, ett tmn tytn mieletn
hulluttelu hyvinkin saattaa haitata mainettani. Hn on kertonut
teille kaikki, ja varmaan enemmn kuin kaikki, -- epilemttkin;
ja hn on kyhnnyt kirjeit (sill hn on osoittautunut valtavaksi
kirjeiden sepustelijaksi) islleen ja idilleen sek mikseip
muillekin, esitten itsens niiss valon enkeliksi, mutta suopean
isntns ja hyvntekijns hn mustaa ilmetyksi paholaiseksi."
(-- Oi kuinka ihmiset toisinaan osuvat antamaan itselleen sattuvia
nimityksi! -- ajattelin min.) "Ja tllaista", hn lissi, "min
en ota sietkseni; ja niinp olen pttnyt, ett hn palatkoon
ahdinkoon ja kyhyyteen, mist hnet otettiin, -- ja varokoonkin
pitelemst minun nimeni kovin vapaasti, lhdettyn tst talosta."

Min elhdyin nist tervetulleista sanoista; vilpittmsti
ilostunein sydmin heittysin polvilleni hnen jalkoihinsa ja
haastoin:

"Olkoon teidn arvoisuutenne ainiaan siunattu ptksestnne! Nyt
saan olla onnellinen. Sallikaa minun polvillani kiitt teit
kaikista hyvisttist ja suosionosoituksista, joita olette
minulle niin runsaassa mitassa jaellut -- edistyksen ja oppimisen
tilaisuuksista, joita minulla on ollut armollisen rouvan ja teidn
vlityksellnne. Tahdon nyt unohtaa kaiken mit teidn arvoisuutenne
on yrittnyt minulle, ja min lupaan teille, etten milloinkaan anna
nimenne tulla huuliltani muutoin kuin kunnioituksen ja kiitollisuuden
tunteilla. Jumala kaikkivaltias siunatkoon teidn arvoisuuttanne
iankaikkisesti, _aamen!"_

Kohoten asennostani poistuin sitten aivan toisella mielell kuin
olin hnen eteens astunut, -- ja niin ryhdyin kirjoittamaan tt
kirjett. Ja nin on kaikki onnellisesti lopussa.

Ja nyt, rakkahin is ja iti, odottakaa pian nkevnne tytr-parkanne
taas luonanne nyrn ja kuuliaisena, lkk peljtk, etten min
osaisi olla teidn parissanne yht onnellinen kuin aina, sill min
makaan ylisill kuten ennenkin, ja toimittakaahan pikku vuoteeni
kuntoon. Minulla on vhn rahaa, ostaakseni vaatekerran, joka
paremmin soveltuu asemaani kuin nykyiset pukineeni, ja leskimuori
Mumfordin avulla hankin siell ompelutyt; lk peljtk, ett
koidun taakaksenne, jos vaan terveen pysyn. Min tiedn, ett
minulla on siunausta -- ehkei omasta kohdastani, niin _teidn_
kumpaisenkin thden, jotka olette kaikissa koettelemuksissanne ja
vastuksissanne silyttnyt sellaisen nuhteettomuuden, ett kaikki
puhuvat teist pelkk hyv. Mutta toivottavasti hn sallii hyvn
rouva Jervisin antaa minulle pstkirjan, jotta minun ei luultaisi
tulleen eroitetuksi jonkin vilpin takia.

Ja olkoon siis teill siunausta minun puolestani, rakkaat vanhemmat,
ja minulla teidn puolestanne. Ja min tahdon aina sulkea rukouksiini
isntni ja rouva Jervisin. Hyv yt vain, -- sill on jo myh, ja
minut kutsutaan pian makuulle.

Toivoakseni ei rouva Jervis ole pahastuksissaan minulle. Hn ei
pyytnyt minua illalliselle; tosin en olisi voinutkaan mitn syd,
vaikka olisi kehoitettukin. Mutta varmastikin nukun puhtaasti ensi
yn ja nen unta, ett olen jlleen teidn kanssanne rakkaassa,
rakkaassa onnekkaassa ullakkosuojassani.

Hyv yt siis uudestaan, rakas is ja iti, toivottaa _teidn
kunniallinen tytr-poloisenne_.

Kenties en pse tulemaan viel tll viikolla, kun minun pit
laittaa kokoon liinavaatteet ja jtt jrjestykseen kaikki mit
minun hoidossani on ollut. Lhettk minulle rivi, jos voitte,
antaaksenne tiet olenko tervetullut; John paluumatkallaan ky
kysymss sit. Mutta lk hnelle viel mainitko mitn minun
poistulostani, jotta minun ei sanottaisi hlpttelevn kaikkea.




17. KIRJE.


RAKKAHIN TYTTRENI,

Tervetullut, kymmenkertaisesti tervetullut olet sin luoksemme,
sill palaathan viattomana, onnellisena ja vilpittmn: sin
olet vanhuutemme tuki ja viihdytys. Ja vaikka me emme kykene
hyvksesi tekemn mit tahtoisimme, niin huoletta saat toki olla
siit, ett me elmme yhdess onnellisesti: min kun yhti raadan,
iti-rukkasi kehr ja sin otat neulomista, niin varmastikin me
tulemme toimeen paremmin ja paremmin. iti-parkasi silmt vaan
alkavat jo heikontua, mutta min -- Jumalan kiitos -- olen yht
hyviss voimissa ja kykenev ja tytelis kuin koskaan. Ja oi, rakas
lapseni, sinun kunnokkuutesi tuntuu elhdyttneen minut jaksavammaksi
ja terveemmksi kuin ennen olinkaan. Suuria siunauksiapa ovat
koettelemukset ja kiusaukset silloin kun meill on voimaa niiden
vastustamiseen ja voittamiseen.

Mutta olen rauhattomalla mielell noista neljst guineasta: minun
nhdkseni sinun pitisi antaa ne takaisin isnnllesi, ja kuitenkin
olen jo rikkonut rahaa tst silyst. Valitettavasti on nyt vain
kolme jljell; mutta yritn neljnnen saada lainatuksi osittain
palkkaani vastaan ja osittain muori Mumfordilta, lhettkseni koko
ern sinulle palautettavaksesi Johnin ensi kynnill, jos hn tulee
uudestaan ennen sinua.

Tahdon tiet kuinka olet tulossa. Kelpo John kaiketi mielellnkin
saattaa sinua osan matkaa, jollei isntsi ole niin nyreissn ett
kielt. Jos ilmoitat kyllin tarkkaan ajan, niin itisi kvelee
viitisen penikulmaa sinua vastaan taipaleella ja min kymmenenkin tai
kunnes kohtaan sinut, mikli yksi vapaapiv riitt -- sill sen
verran min kyll saan luvan pit lomaa tllaisella perusteella; ja
me otamme sinut vastaan suuremmalla mielihyvll kuin syntyesssi
tunsimme tai olemme koko elinaikanamme kokeneet.

Ja Jumala siis siunatkoon sinua, kunnes se onnellinen hetki koittaa,
toivotamme sek itisi ett min; eik nyt muuta ole sanottavaa
_sinun hartaasti rakastavilla vanhemmillasi_.




18. KIRJE.


RAKAS IS JA ITI,

Tuhannet kiitokseni hyvyydestnne, jota viime kirjeessnne ilmaisette
minua kohtaan. Kaipaan nyt pst suoriutuneeksi hommastani ja
takaisin vanhaan omaan ylissuojaani, joksi voin sit sanoa. Olen
ollut ihan toinen olento siitmisin kun herrani antoi minulle
eron; ja kun tulen luoksenne kunniallisena tyttren, niin onpa se
mielelleni viihdyttv siihen verraten, ett ainoasti paheeseen
sortuneena olisin voinut silmienne eteen astua. No, kirjoitteluaikani
pttyy pian; kytnkin sit siis nyt viel ja kerron kaikki mit on
tapahtunut viime kirjeeni jlkeen.

Kummeksuin ett rouva Jervis ei kutsunut minua illastamaan kanssansa
ja pelksin hnen olevan pahastuksissaan; ja lopetettuani kirjeeni
kaipailin hnt makuulle. Hn tuli viimein yls, mutta nytti aralta
ja pidttyvlt.

"Rakas rouva Jervis", virkahdin min, "olen iloissani, kun nen
teidt; ettehn ole suuttunut minuun?"

Hn vastasi pahoittelevansa, ett asiat olivat kehittyneet nin
pitklle. Hn oli minun mentyni puhellut viel melkoisen tovin
herrani kanssa; tm oli nyttnyt liikutetulta minun sanoistani ja
polvistumisestani hnen eteens sek siit, ett eron saadessani
rukoilin hnen puolestaan. Min olin omituinen tytt, oli hn
huomauttanut; hn ei tiennyt miten pin ksitt minua. "Ja joko hn
nyt meni?" sanoi hn. "Aioin lausua hnelle viel jotakin muuta;
mutta hn kyttysi niin oudosti, etten tullutkaan pyshdyttneeksi
hnt." Rouva Jervis kysyi, pitik hnen kutsua minut takaisin.
"Kutsukaa", virkkoi hn, ja samassa: "Ei: menkn vain, se on parasta
hnelle ja minullekin; hn saa jtt paikkansa, kun nyt olen sanonut
hnet irti. En osaa ymmrt, mist hn on tuon kaiken saanut, mutta
elissni en ole hnen kaltaistansa kohdannut."

Rouva Jervis sanoi hnen kieltneen hnt kertomasta minulle kaikkea,
mutta hn uskoi, ett hnen arvoisuutensa ei koskaan en yrittisi
minulle mitn; ja hnen arvatakseen -- joskaan hn ei ollut siit
varma -- min saisin kyll jd, jos pyytisin sit suosiollisuutena.

"Mink jisin, rakas rouva Jervis!" huudahdin; "mieluisampaahan
uutista en olisi voinut saada kuin ett hn antaa minun menn.
Ikvitsen takaisin _ahdinkooni_ ja _kyhyyteeni_, joilla hn minua
uhkasi, sill vaikka olenkin varma kyhyydest, en joudu kokemaan
puoleksikaan sellaista ahdinkoa kuin nin viime kuukausina."

Rouva Jervis, se rakas hyv sielu, syleili minua kyynelsilmin ja
pahoitteli:

"No, no, Pamela, en min olisi luullut osoittaneeni niin vhn
rakkautta sinua kohtaan, ett sin ilmaisisit noin suurta ilahdusta
minut jttesssi. Varmastikaan en ole edes omaan lapseen kiintynyt
puoleksikaan niin suuresti kuin sinuun."

Hyrhdin itkuun kuullessani hnen puhuvan minulle noin
sydmellisesti, jollainen hn tosiaan on aina ollutkin. "Mit
mielestnne _voisin_ tehd, rakas rouva Jervis?" valitin. "Teithn
rakastan lhinn is ja iti, ja teist eriminen on minulle
suurimpana huolena tst paikasta lhtiessni; mutta olen varma
siit, ett jminen olisi ehdoton hukka. Voinko jd ja tuntea
oloni turvalliseksi tuollaisten yritysten ja uhkausten jlkeen -- kun
hn juuri viime kerralla jo vertasikin itsens julmaan raiskaajaan
ja sitte knsi puheensa sellaiseksi leikiksi, ett me laittaisimme
keskenmme sievn romanttisen tarinan? Eik hn jo kahdesti ole
alentanut itsen? Minun on varottava kolmatta kertaa, koska hn
voisi viritt ansansa taatummin, sill hn ei kenties ollut
odottanut, ett halpa palvelustytt tekisi siin mrin vastarintaa
herralleen. Ja jos tmn jlkeen pysyisin paikassani, eik sit
katsottaisi jonkunlaiseksi oikeutukseksi tuollaisille teoille? Sill
minun nhdkseni, jos joku meidn sukupuoleemme kuuluva kohtaa
trket htyyttely ja ilman pakkoa asettuu sille alttiiksi, se
on ahdistajalle rohkaisua hankkeittensa pitkittmiseen: se ei ole
muutakaan kuin hnen johdattamistansa ajattelemaan, ett hnelle
annetaan anteeksi mit suorastaan _ei saa_ antaa anteeksi. Sellainen
alistuminen ei ole mitn vhist kannatusta rumille teoille, sanon
teille."

Hn painoi minut rintaansa vasten ja huudahti: "_Sanon teille!_ Mist
sin saatkaan kaiken tietosi, kaunoiseni, ja jrkevt ptelmsi,
vuosiltasi noin nuorena? Ihme sin olet ikiseksesi, ja min rakastan
sinua elmni ajan. Mutta pttk siis jtt meidt, Pamela?"

"Kyll sen teen, rakas rouva Jervis", vakuutin min, "sill mit
muuta voisin asiain ollessa tll kannalla? Mutta ensin lopetan
keskeneriset tehtvni, jos se suvaitaan, ja toivon saavani teilt
pstkirjan, mainetodistuksekseni, jotta minun ei luultaisi
joutuneen pois paikastani milln haitallisella perusteella."

"Kyll, annanhan tietysti", lupasi hn; "kirjoitan sinulle
todistuksen jollaista yksikn tytt ei viel ole sinun illsi
osoittanut ansainneensa".

"Olen varma siit", lausuin kiitollisena, "ett ainiaan rakastan ja
pidn kunniassa teit kolmantena parhaana ystvnni, minne hyvns
menen tai miksi vain kehitynkin".

Niin menimme vuoteeseen, ja min en hernnyt ennen kuin oli aika
nousta; vilkkaana kuin lintunen sitten aloin perti hyvill mielin
valmistella hommiani.

Herrani lienee minulle suutuksissaan, sill hn meni pari kolme
kertaa ohitseni sanaakaan virkkamatta. Illemmalla hn sitte kohtasi
minut puutarhaan johtavassa kytvss ja lausui minulle sanan
sellaisen, jota en ollut koskaan kuullut hnen kyttvn miehelle,
naiselle tai lapselle. Ensin hn rhti: "Tuo letukka on aina
tiell." Painautuen niin kiinni seinn kuin saatoin (ja kytvn
leveys olisi ollut riittv vaunuillekin) min virkoin: "Toivoakseni
en en kauvan ole teidn arvoisuutenne tiell." -- "Mene h--ttiin
siit", tulistui hn (ja se oli se hnen jyrke sanansa), "pikku
hylky; viet minulta jo kaiken maltin". Vapisinpa kuullessani hnen
noin kiroavan, mutta huomasin samalla, ett hn oli kiusaantunut, ja
ollen menossa pois en piitannut siit niin paljoa. No, nen, rakkaat
vanhemmat, ett kun joku tahtoo tehd pahuutta, ei ole ihme jos hn
pahoin puhuukin. Olkoon niilt molemmilta suojassa Jumalan avulla
_teidn kuuliainen tyttrenne_.




19. KIRJE.


RAKAS IS JA ITI,

Johnimme saadessa tilaisuuden kulkea sit kautta kirjoitan jlleen
ja lhetn molemmat kirjeet yhtaikaa. En osaa viel sanoa, milloin
psen lhtemn tai mill tavoin tulen, syyst ett rouva Jervis
nytti herralleni liivej, joita hnelle kukitan, ja hn oli sanonut:
"Se nkyy olevan kyllkin hyv tyt; sen letukan lienee paras jd
kunnes saa sen valmiiksi."

Hnell ja rouva Jervisill nkyy nykyisin olevan kahdenkeskist
puheltavaa, josta minulle ei mainita mitn; mutta rouva Jervis on
kuitenkin hyvin ystvllinen minua kohtaan, enk min epile hnt --
kovin kehnoa olisikin, jos epilisin. Taloudenhoitajattaren tietenkin
tytyy tehd hnen mielikseen ja totella kaikkia hnen laillisia
mryksin; muunlaisia hn ei toki ota noudattaakseen: siksi
hyvsydminen hn on ja minuun kiintynyt. Mutta _hnen_ on pysyttv
paikassaan minun mentyni, joten hnen on kartettava herttmst
nurjamielisyytt.

Hn on taas suostutellut minua jmn ja nyrtymn.

"Mutta mit min olen tehnyt, rouva Jervis?" surkeilin min. "Jos
olen ollut hurnakka, ynsesilm ja nenks letukka, kuten hn minua
nimittelee, niin eik minulla ole ollut syyt puolellani? Luuletteko
ett olisin koskaan unohtanut asemaani, jollei _hn_ olisi unohtanut
esiinty _herrani_ tavoin? Sanokaa minulle suoraan sydmestnne,
rakas rouva Jervis, saatanko mielestnne jd turvallisesti: mit
_te_ ajattelisitte tai kuinka te tekisitte _minun_ sijassani?"

"Pamela kulta", vastasi hn suudellen minua, "enp tied kuinka
menettelisin tai mit ajattelisin. Toivoakseni tekisin kuten
sin teet. Mutta tuskin kukaan muu. Hnen arvoisuutensa on hieno
herrasmies; hnell on paljon sukkeluutta ja hyvt jrjenlahjat,
ja hnt ihailee, kuten tiedn, puolisenkymment vallasnaista,
jotka tuntisivat olevansa onnellisia hnen huomaavaisuudestaan.
Hnell on uljas kartano; ja kuitenkin luulen hnen rakastavan
sinua, vaikka oletkin hnen palkollisensa, enemmn kuin kaikkia
maan stylisneitej. Hn on varmaan yrittnyt voittaa tunteensa,
kun olet niin paljoa alempana hnt, ja arvatenkin hn huomaa, ett
hn ei voi. Se kiusaannuttaa hnen ylpet sydntn ja saa hnet
pttmn, ett sinun on muutettava pois: ja siksi hn puhuttelee
sinua resti, kun sattumalta nkee sinut."

"No, mutta, rouva Jervis", muistutin min, "kysynp teilt: jos
hn voi kumartua minunlaiseni halvan tyttsen puoleen, -- kuten on
juuri mahdollista, sill olenhan lukenut melkein yht kummallisista
tapauksista isoisten miesten ja kyhien neitosten kesken, -- niin
mihin se voi _thdt?_ Hn saattaa kenties alentautua ajattelemaan,
ett min ehk kelpaisin hnelle huvinaiseksi; ja maailman ollessa
nykyiselln ei semmoinen elm toimita miehi hpen, mutta
syksee naispoloiset perikatoon. Ja jos min taipuisin moiseen
paheellisuuteen, hn siis pitisi minut kunnes olisin mennytt
ja hnen mielens muuttuisi -- sill paheellisetkin miehet, olen
lukenut, pian kyllstyvt irstaaseen elmn saman henkiln kanssa
ja tahtovat vaihtelua. Silloin Pamela-rukka hdettisiin matkaansa
ja hnt osoiteltaisiin hyljittyn pillomuksena; jokainen halveksisi
hnt, ja oikeudenmukaisesti, rouva Jervis, sill se joka ei kykene
siveyttns silyttmn ansaitsee hpen. Mutta, rouva Jervis",
jatkoin, "vakuutanpa teille, ett jos olisin varmakin hnen
pysyvisest suosiollisuudestaan ja turvattomuudesta sstymiselt,
minulla toivoakseni toki on voimaa Jumalalta inhotakseni ja
vastustaakseni hnen kiusauksiaan, vaikkapa hn ei ainoastaan olisi
isntni, vaan kuninkaanikin -- itse _synnin_ kammossa. Tt ovat
rakkaat vanhempani aina opettaneet minulle; ja min olisin aivan
kurja olento, jos rikkauden tai suosion tavoittamiseksi hukkaisin
hyvn nimeni, -- niin, ja kelvottomampi kuin yksikn muu nuori
tytt, kun kerran saan ihan tyytyvisen palatuksi kyhyyteeni ja
pidn vhisempn hpen joutua kulkemaan ryysyiss ja elmn
ruisleivll ja vedell kuten ennenkin, kuin ruveta maailman
ylhisimmnkn miehen ilottelijaksi."

Rouva Jervis kohotti ksin, ja hnen silmns olivat tynn
kyyneli. "Jumala sinua siunatkoon, kultaseni!" hn sanoi; "sin olet
ihailtava ja viehttv. -- Kuinka voinkaan erota sinusta?"

"No, hyv rouva Jervis", lausuin min, "sallikaa minun nyt tehd
teille kysymys. Teill ja hnell on ollut jotakin keskinist
puheltavaa, ja teill mahdollisesti ei ole lupaa kertoa minulle
kaikkea: mutta arveletteko ett, jos pyytisin saada pit paikkani,
hn on pahoillaan kytksestns? -- niin, ja _hpeissn_ siit
mys, sill varmastikin hnen pitisi hvet, kun ottaa lukuun hnen
korkean styarvonsa ja minun alhaisen asemani, jossa minulla ei
ole mitn muuta turvaa kuin kunniallisuuteni. Uskotteko _omassa_
tunnossanne -- rukoilen teilt suoramielist vastausta -- ett hn
ei en koskaan yrittisi minulle mitn ja ett min saisin tyden
rauhan?"

"Voi, rakas lapsonen", vltteli hn, "l asettele vastattavakseni
tuollaisia suorasukaisia tiedustuksiasi noin viehken totisin
katsein. Min tiedn vaan, ett hn on pahoillaan esiintymisestn;
hn suututteli _ensimisest_ kerrasta ja viel enemmn _toisesta."_

"Niin", virkoin min, "ja samaten hn kaiketi suututtelee
_kolmannesta_ ja neljnnestkin kerrasta, kunnes on saattanut
neito-paran ihan trville -- ja kell silloin on syyt pahoitteluun?"

"Ei, Pamela", sanoi hn, "l vain kuvittele, ett min milln
muotoa edistisin osaltani sinun hairahduttamistasi. Voin ainoastaan
muistuttaa, ett hn ei ole viel tuottanut sinulle mitn vahinkoa,
eik ole ihme, jos hn rakastaakin sinua, kun olet niin siev,
vaikkakin niin paljoa alempi hnt, mutta uskaltaisin vannoakin, ett
hn ei en milloinkaan yrit sinua kohtaan vkivaltaa."

"Te sanotte", huomautin min, "ett hn pahoitteli _ensimist_
yrityst kesmajassa. No, kuinka kauvan sit mielialaa kesti? Vain
siihen asti kun hn jlleen tapasi minut yksinni, ja tllin hn
oli hurjempi kuin ennen ja joutui niin _uudestaan_ pahoillensa. Ja
jos hn on ajatellut rakastavansa minua eik -- teidn sanojenne
mukaan -- voi sille mitn, niin eihn hn uuden tilaisuuden
ilmetess voisi _kolmannellakaan_ kerralla pidtty kiusaamasta
minua. Ja min olen lukenut, ett moni mies, joka on hvennyt kehnoja
hankkeitaan torjutuksi tultuansa, ei olisi lainkaan hvennyt, jos
olisi onnistunut yrityksessn. Sitpaitsi, rouva Jervis, jos
hn todellakaan ei aio yritt mitn _vkivaltaa_, niin mit se
merkitse? Sanoessanne ett hn _ei voi_ olla pitmtt minusta --
sill _rakkautta_ se ei voi olla -- eik sill tule lausutuksi, ett
hn toivoo suistavansa minut turmioon omalla _suostumuksellani_?
Min _luulen_", sanoin (ja toivoakseni minulla olisi Jumalan avulla
voimaa siten _tekemn_), "ett min en _missn_ nimess mytisi
hnen viekoitteluunsa; mutta kovin vaateliasta olisi minun luottaa
omaan lujuuteeni noin etevlahjaista ja rikasta herrasmiest vastaan,
joka on _isntni_ ja katsoo olevansa oikeutettu soimaamaan minua
julkeaksi ja miksi hyvns, vain asettautuessani puolustautumaan,
vielp kyttessni itsevarjelusta ainoastaan siin, mik yhtaikaa
koskee sieluni ja ruumiini turvaamista sek velvollisuuttani Jumalaa
ja vanhempiani kohtaan. Kuinka siis, rouva Jervis", lopetin, "voisin
_pyyt_ tai _haluta_ pysymist paikassani?"

"No, no", arveli hn, "koska hn nkyy kovasti tahtovan, ett sin
_et_ jisi, niin se toivottavasti johtuu hyvst vaikuttimesta --
pelosta ett hn lankeisi hpisemn itsens kuten sinutkin".

"Ei, ei, rouva Jervis", vitin min. "Minkin olen sit
ajatellut, sill ilomielin pitisin hnt arvossa asemani
velvollisuuden mukaisesti. Mutta silloin hn olisi heti suostunut
minun siirtymiseeni armollisen rouva Daversin luo eik olisi
estellyt edistymistni; eik hn olisi sanonut minun joutuvan
palaamaan _ahdinkooni_ ja _kyhyyteeni_, kun olin hnen itins
hyvntahtoisuuden nojalla jo kohoutunut krsimst puutetta. Hn
aikoi sikytt ja _rangaista_ minua, kuten luuli, kun en ollut
mukautunut hnen paheellisuuteensa; ja tm osoittaa, mit minun
on odotettava hnen vastaiselta suosiollisuudeltaan, ellen ota
ansaitakseni sit hnen omalla kalliilla hinnallaan."

Taloudenhoitajatar ji nettmksi, ja min lissin:

"No niin, siit ei ole sen enemp puhumista. Minun on lhdettv,
se on selv; ainoaksi huolekseni koituu, miten erota _teist_ ja
teidn jlkeenne kaikista toisista, sill koko toveripiirini on ollut
minuun kiintynyt -- te ja he tulette maksamaan minulle viel usein
huokauksen ja kyyneleenkin." Ja samassa purskahdin itkuun, en voinut
sit auttaa, sill mieluista on olla maahovissa suuren palveluskunnan
parissa ja heidn kaikkien rakastamanansa.

Niin, minun olisikin jo varemmin pitnyt kertoa teille, kuinka
ystvllisesti ja kohteliaasti herra Longman, isnnitsijmme,
esiintyy; tavattoman huomaavainen hn tosiaan on kaikin ajoin! Hn
virkkoi kerran rouva Jervisille toivottelevansa minun thteni, ett
hn olisi nuori mies; minusta muka tulisi hnen vaimonsa, ja hn
stisi minulle naimasopimuksessa kaiken omaisuutensa -- ja hnell
arvioidaan olevan paljon varoja, tietks.

En ollenkaan ylpeile tst, vaan kiitn Jumalaa ja teidn hyv
esimerkkinne, rakkaat vanhempani, kun olen kyennyt kyttytymn
sikli, ett minulla on jokaisen hyv sana puolellani -- paitsi
ett keittjttremme, joka on vliin hieman rtyinen, ern
pivn nurisi minulle: "Kas, tm _meidn_ Pamela kulkee hienona
kuin vallasnainen. Siin sen nkee, mit on saada korukasvot! --
mihinkhn se tytt viimeiselt ptyykn." Hn oli kuumissaan
tystns, ja min menin pois, kun harvoin pistydynkn alhaalla
keittiss. Kuulin viel kellarimestarin huomauttavan: "Sinullapa,
Jane, ei ole hyv sanaa kellekn: mit Pamela on sinulle tehnyt? Ei
suinkaan hn ketn loukkaa." -- "Ja mit min sitte sanoin hnelle,
siunailija", kivahti nrks palvelijatar, "muuta kuin ett hn on
korea?" Sitte kuulin heidn riitaantuvan ja olin siit pahoillani,
mutta en sen enemp vlittnyt asiasta. Antakaa anteeksi tm tyhm
lrptykseni, pyyt _kuuliainen tyttrenne_.

Ka, unohdin mainita, ett tahtoisin jd valmistamaan ne liivit, jos
ky turvallisesti pins: rouva Jervis vakuuttaa, ett minun varmasti
sopii viipy siihen asti. Minulla ei ole milloinkaan ollut sirompaa
tyt, ja olen valveilla varhain ja myhn suoriutuakseni siit,
sill min ikvin teidn luoksenne.




10. KIRJE.


RAKAS IS JA ITI,

En saanut toimitetuksi perille viime kirjeitni niin pian kuin
toivoin, syyst ett John (epilleek herrani vai eik, en tied
sanoa) oli lhetetty armollisen rouva Daversin luo Isaacin sijasta,
jolla on ollut tapana siell kyd; ja min en rohjennut niin
vapaasti vaivata Isaacia enk niin luottaakaan hneen, vaikka hn
kyll on hyvin kohtelias minulle. Minun oli siten pakko viivytell
kunnes John tuli takaisin.

Kenties en taas kohdakkoin voi laittaa uutta kirjett matkalle.
Tiedn teidn silyttelevn kyhyksini ja lukevan niit uudestaan ja
yh uudestaan -- niin John kertoi -- puhdehetkinnne: siin mrin
saa sydmellisyytenne teidt rakastamaan kaikkea tytr-raiskaltanne
tulevaa. Saattaa mys minulle tuottaa hiukan huvia lukea niit itse,
tultuani luoksenne, johdattaakseni mieleeni mist olen selviytynyt
ja kuinka suuri Jumalan laupeus on ollut minua kohtaan; ja se
toivoakseni edelleen vahvistaa minua hyviss ptksissni, jotta en
tstpuoleenkaan toimita huonolla kytksell iknkuin omia sanojani
tuomitsemaan itseni. Nill kaikilla perusteilla aion kirjoitella
sikli kuin saan aikaa, ja tilaisuuden mukaan lhetn selostukset
teille, kun sattuu asioita; ja jollen joka kerta muodollisesti
uudista loppuvakuutustani, niin varmastihan aina uskotte, ett se ei
tapahdu kuuliaisuuden puutteesta. Jatkan siis jo taas heti siit,
mihin viimeksi jin -- rouva Jervisin kehoittelusta, ett pyytisin
saada pit paikkani.

Taloudenhoitajattaren tietmtt otin kytntn ern
suunnitelman, joksi voinen sit sanoa. Ajattelin itsekseni joku
piv takaperin: Tss min nyt joudun menemn kotiin kyhn
isni ja itini luo, eik minulla ole mitn asemaani soveltuvaa
ylleni, sill milt nyttisikn tytr-rukkanne silkkisess
ynutussa, silkki-alushameissa, kamritsihilkoissa, hienoissa
Hollannin-aivinaisissa liinavaatteissa, prmekengiss, jotka olivat
armollisen rouvan, ja muhkeissa sukissa! Ja vhn ajan kuluttua olisi
niden tytynyt nytt vanhalta hylkytavaralta, ja minun samaten,
esiintyessni niiss. Ihmiset olisivat sanoneet -- sill kyh
kansa on kateellista yht hyvin kuin rikkaatkin: "Katsokaas matami
Andrewsin tytt passitettuna kotiinsa hienosta paikastaan! Onpas se
nyt prameilevinaan! Sopiiko tuommoinen asu hnen kyhien vanhempiensa
olosuhteisiin!"

Kuinka viheliisin nuo hepenet verhoisivatkaan minua, ajattelin,
kun kvisivt hiukioimiksi ja menisivt pilalle! Ja milt nyttisin
siinkn tapauksessa, ett voisin sitten ostaa kotikutoisia
vaatteita, kutistuakseni niihin yksitellen sikli kuin saisin
hankituksi? Vanhan silkkihameen alta vilahtelisi esimerkiksi
puolivillainen alushame, ja niin edelleen. Katsoinpa siis paremmaksi
laittautua uuden asemani mukaiseen asuun. Ja vaikka tm vaatekerta
saattaa nytt kovin vaivaiselta siihen verraten, mit olen viime
aikoina tottunut panemaan ylleni, niin se kuitenkin kelpaa minulle
teidn luonanne hyvksi juhla- ja pyhpuvuksi ja on sellainen, ett
voin toivoa kykenevni edelleenkin pysyttelemn sen tasalla, jos
uutteruudellani on siunausta. Kenenkn tietmtt, kuten sanoin,
ostin senthden lampuoti Nicholin vaimolta ja tyttrilt hyv
tummanruskeata kangasta, heidn omaa kutomaansa, sen verran ett
siit riitti minulle puvuksi ja kahdeksi alushameeksi; ja somistelua
ja rintamuksen sain sievst kuviollisesta sitsikaistaleesta, joka
oli varastossani.

Minulla oli mys varsin hyv lpineulottu kamlottitakki, joka
mielestni kelpasi edelleenkin, ja ostin kahdet flanelliliivit,
jotka kyllkn eivt ole yht hyvt kuin joutsenennahkaiseni ja
hienot aivinaiseni, mutta lmpimn ne minut pitvt, jos joku
naapuri ottaa minut auttamaan lypsyss, kuten joskus ennen. Sill
min olen pttnyt tehd kaikille teidn hyville naapureillenne
mit palveluksia suinkin voin, ja toivoakseni saavutan teidn
lheisyydessnne yht paljon ystvllisyytt kuin tll on osakseni
tullut.

Myskin hommasin itselleni skotlantilaista palttinaa ja kenenkn
nkemtt valmistin siit aamu- ja iltapuhteina kaksi paitaa. Jip
siit viel kahteen pariin teillekin, rakas is ja iti. Kotiin
tultuani ompelen ne teille ja toivon teidn ne kelpoittavan.

Sitten ostin kulkukauppiaalta kaksi siev korville ulottuvaa
hilkkaa, pienen olkihatun, parin kudottuja sitsiprmeisi ksineit
ja kaksi paria valkoisilla suikkeleilla koristettuja sinisi
piukkalankaisia villasukkia, jotka tosiaan tekevt hyvin siron
vaikutuksen, sek kaksi kyynr mustaa nauhaa paidanhihoihin ja
kaularuusukkeeksi. Saatuani ne kaikki kotiin menin kahden pivn
mittaan niit joka toinen tunti katselemaan: minulla, nhks, vaikka
nukun rouva Jervisin kanssa, on oma vaatekammioni, jonne kelln ei
ole asiata. Sanonette, etten ole ollut huono taloudenpitj, kun
olen sstnyt niinkin paljon rahoja kokoon; mutta hyv herttainen
emntni aina antoi minulle jotakin.

Minulla oli mielestni sit suurempi syy nin menetell,
kun minut oltiin eroittamassa paikastani muka puutteellisen
velvollisuudentunnon takia ja koska isntni odotti lahjoistaan muuta
tunnustusta kuin aioin hnelle mynt, ja minusta siis oli vain
oikeudenmukaista lhtiessni jtt hnen lahjansa jlkeeni; sill
mitenkp olisin voinut niit pit, ellen tahtonut ansaita hnen
palkkaansa?

lk olko huolissanne niist neljst guineasta tai lainatko niiden
suorittamiseen takaisin, sill ne annettiin minulle muutamien
hopearahojen kanssa satunnaistulona, ne kun olivat hnen armonsa
taskussa hnen kuollessaan. Ja kun en odota mitn palkkaa, rohkenen
ajatella ansainneeni nuo rahat armollisen rouvan kuolemasta kuluneina
neljntoista kuukautena: hnen armonsahan -- kunnon sielu -- ennen
maksoi minulle liiaksikin ystvllisyydelln ja toimittamalla
minulle oppia. Jos _hn_ olisi elnyt, ei mitn tllaista olisi
kaiketikaan tapahtunut! Mutta minun tulisi olla kiitollinen, ettei
ole kynyt pahemmin. Kaikki kntyy viel parhain pin; se on
luottamuksenani.

Kuten sanottu, olen siis hankkinut uuden ja sopivamman puvun
ja kaipaan esiinty siin halukkaammin kuin ikin olen uuteen
vaatteukseen laittautunut; sill silloinhan jo pian psen teidn
luoksenne ja rauhalliselle mielelle -- mutta, hst! Nyt hn taitaa
tulla... _Teidn j.n.e_.




21. KIRJE.


RAKAS IS JA ITI,

Minun tytyi keskeytt, koska pelksin isntni tulevan; mutta se
olikin vain rouva Jervis.

Hn sanoi: "En voi sallia, ett sinun on oltava niin paljon yksinsi,
Pamela."

"Mitn en pelk pahemmin kuin seuraa", vastasin min, "sill juuri
nytkin sikhdyin niin ett sydmeni melkein lakkasi sykkimst, kun
luulin herran tulevan. Mutta teidn nkemisenne, rakas rouva Jervis,
minua aina ilahduttaa."

"Olen kovin paljon saanut puhua sinusta isntni kanssa", huomautti
hn.

"Minua surettaa", virkoin, "kuulla itseni pidettvn kyllin trken
hnen minusta haastaakseen".

"Oh", sanoi hn, "min en saa kertoa sinulle kaikkea. Sin olet
hnelle trkempi kuin luuletkaan."

"Tai _toivonkaan_", lissin min, "sill seuraukset siit, ett
hnelle jotakin merkitsen, tekisivt minut arvottomaksi itselleni --
ja kaikille muillekin".

"Oletpa lyks kuin konsaan joku stylisneiti", sanoi rouva Jervis
siihen; "mist lienetkin sen oppinut". Mutta kehnoja vallasnaisia
niiden tytyy olla, tytyy tosiaan, jotka suurine mahdollisuuksineen
eivt muka ole minua lykkmpi. Jkn tm kuitenkin sikseen!

"Luulen", lausuin min, "ett olen toki kyllin trke kiusatakseni
hnt, vaikka vain saattamalla hnet ajattelemaan, ettei hn voi
pit pilkkanaan minunlaistani tyttst. Ja se ei muuta ole kuin
soimaus hnen korkeasta asemastaan johtuvalle ylpeydelle, jollaista
nuhdetta hn ei odottanut ja johon hnen on vaikea alistua."

"Siinkin saattaa olla per", mynsi taloudenhoitajatar, "mutta
hn on sinulle kovin _vihainenkin_, Pamela; herjaa sinua kymmenill
nimityksill ja ihmettelee omaa hupsuuttansa, kun muka osoitti
sinulle niin suurta suosiota, johon sanoi ensin olleensa taipuvainen
itins vuoksi, ja olisi tstedes osoittanut sit sinun itsesi
thden, ellet olisi oma vihollisesi".

"Nyt olette minusta hijy, rouva Jervis", sanoin min; "tahdotte
kehoittaa minua pyytmn, ett saisin jd tnne, vaikka tiedtte,
mihin vaaroihin siin antautuisin".

"Ei", muistutti hn, "armollinen herra sanoo, ett sinun _on_
lhdettv: hn net ei luule maineellensa edulliseksi, ett pit
sinua kartanossaan. Mutta hn toivotteli (l kerro sit maailmalle,
Pamela), ett tuntisi jonkun jalosukuisen neidin, aivan sinun
kaltaisesi ulkonltn ja mielenlaadultaan; ja hn naisi hnet
huomispivn."

Punehduin korviani myten tmn kuullessani, mutta vastasin:
"Jos olisin tuo jalosukuinen nainen ja hn tekisi ensin trkeit
ehdotuksia, kuten on kahdesti esittnyt minulle raukalle, en
tiedkn, huolisinko hnest; sill sit naista, joka sietisi
senlaatuisen loukkauksen, en pitisi _arvokkaana_ todellisen
herrasmiehen puolisoksi, enemp kuin syyllinen itse olisi mielestni
herrasmies."

"No, no, Pamela", sanoi taloudenhoitajatar, "kyll sin menet sentn
liian pitklle mielipiteisssi". "Nhks, paras rouva Jervis",
puhuin min perin vakavasti, sill muuta en voinut, "min pelkn nyt
enemmn kuin koskaan ennen. Min tahdon vain anoa teilt, joka olette
parhaimpia ystvini maailmassa, ettette sanallakaan kehoita minua
jmn. Puhua isntni mieltymyksest minuun, kun tiedn mihin hn
pyrkii, on kauhistus korvilleni; enk min katso olevani turvassa
ennen kuin olen pssyt iti-rukkani ja is-parkani luo."

Hn oli minulle hiukan vihoissaan, kunnes vakuutin hnelle, etten
vhkn ollut levoton hnest, vaan uskoin olevani turvassa hnen
suojeluksessaan ja ystvyydessn. Ja niin lopetimme keskustelumme
siksi kertaa.

Toivon saavani ne kurjat liivit valmiiksi kahdessa pivss, jonka
jlkeen minun on vain jrjestettv joitakin liinavaatteita. Sitten
ilmoitan teille, mill keinoin saavun kotiin. Sill rankkasateet
tekevt jalkapatikassa kulkemisen tukalaksi. Mutta ehk saan tilaa
lampuoti Nicholin katetuissa krryiss ja psen siten kymmenen
penikulman phn matkan varrella. Min netteks en osaa ollenkaan
hyvin ratsastaa, ja kenties ei kenenkn suotaisi nkevn minua
julkisella valtatiell. Mutta toivoakseni saatte pian kuulla enemmn
_kuuliaiselta tyttreltnne_.




22. KIRJE.


RAKAS IS JA ITI,

Kaikilla palvelustovereillani on nyt vihi lhdstni, mutta he eivt
osaa arvata syyt. Rouva Jervis kertoo heille, ett is ja iti
vanhentuessaan eivt tule toimeen ilman minua, jonkavuoksi palaan
kotiin viihdyttelemn heit illisyydessn; mutta sit eivt ny
uskovan.

He saivat sen tiet kellarimestarilta, joka kuuli isntni
kysisevn minulta eteissuojamaan vievss kytvss: "Kuka siell?"
-- "Pamela, teidn arvoisuutenne", vastasin min. -- "Pamela!" sanoi
hn, "kuinka kauvan _sin_ tll viivyt?" -- "Vain siksi kun olen
kukittanut liivit, jos armollinen herra suvaitsee", selitin min,
"ja ne ovatkin melkein valmiit". -- "Olisit voinut valmistaa ne
jo aikoja sitten", tiuskaisi hn. -- "Olen tosiaan, sen vakuutan
teidn arvoisuudellenne, ahkeroinut varhain ja myhn: niiss on
melkoisesti tyt." -- _"Niissk tyt!"_ huudahti hn. "Sin kytt
uutterammin kynsi kuin neulaasi; en huoli mokomista laiskoista
letukoista talossani."

Hn tuntui spshtvn nhdessn kellarimestarin, astuessansa
eteissuojamaan, miss herra Jonathan seisoi. "Mit _te_ tll
teette?" sanoi hn. Kellarimestari joutui yht hmilleen kuin
minkin; sill kun ei minua koskaan ennen ollut noin tykesti ja
syyttvsti puhuteltu, puhkesin haikeaan itkuun ja riensin pois
heidn kummankin tieltns rouva Jervisin luo suruani valittelemaan.

"Se rakkaus", virkkoi hn, "on sit riivattua! Kuinka monenlaisissa
muodoissa se ihmisiss esiintyykn! Ja jotkut se saa esiintymn
aivan pinvastaisesti omalle sisimmlle luonteellensa."

Yksi ja toinen on senjlkeen kuiskaillut: "Ka, rouva Jervis,
menetmmek me Pamela-rouvan?" kuten he minua nimittvt. "Mit
hn on tehnyt?" Ja sitten hn kertoo heille kotiinlhdstni
yllmainittuun tapaan.

Hn sanoi jlkeenpin minulle: "No, Pamela, sin olet tehnyt
isnnstmme, joka ennen oli maailman sysein herrasmies, mit
nrkkimmn kiukuttelijan. Mutta sinun vallassasi on lauhduttaa hnet
entiselleen, vaikka toivon ettet koskaan tee sit hnen ehdoillaan."
Tm rouva Jervisin puhe oli hyvin ystvllist, mutta se vihjaisi
minulle, ett hn ajatteli yht pahaa herrani aikeista kuin minkin;
ja koska hn tunsi hnen aivoituksensa paremmin kuin min, saivat nuo
sanat minut vakuutetuksi, ett minun oli lhdettv pois niin pian
kuin suinkin.

Isntni tuli juuri silloin sislle juttelemaan rouva Jervisin
kanssa talousasioista, koska hn oli kutsunut vieraita pivlliselle
huomiseksi. Min nousin yls, ja kun olin itkenyt hnen tylyytens
vuoksi kytvss, knsin kasvoni poispin. "Voit hyvinkin", sanoi
hn, "knt kirotut kasvosi pois; jospa en olisi niit koskaan
nhnyt! -- Rouva Jervis, kauvanko hnelt menee niiden liivien
kukittamiseen?"

"Teidn arvoisuutenne", virkahdin min, "jos olisitte suvainnut,
olisin ottanut tyn mukaani; ja vaikka saisinkin sen valmiiksi jo
muutamassa tunnissa, tahdon vielkin menetell niin ja poistaa tmn
vihatun Pamela-rukan talostanne ja silmistnne ainiaaksi".

"Rouva Jervis", sanoi hn, vastaamatta minulle, "luulen ett tuo
pieni huippana osaa noitua, mikli noitia koskaan on ollut; sill hn
lumoo kaikki, jotka tulevat hnen lhelleen. Hn saa _teidtkin_,
jonka pitisi paremmin tuntea maailmaa, luulemaan hnt enkeliksi."

Aioin lhte pois; sill luullakseni hn tahtoi pyyt minua pysymn
paikoillani suuresta suuttumuksestaan huolimatta; ja hn sanoi: "J
tnne, j tnne, kun min ksken!" ja tarttui kteeni. Min vapisin
ja myntelin: "kyll, kyll!" -- sill hnen ankara puristuksensa
kivisti sormiani.

Hnell nkyi olevan mieless sanoa minulle jotakin; mutta hn
pidttysi kki ja kivahti: "Mene tiehesi!" Ja tieheni min tipsutin
niin nopeasti kuin psin. Ja hn jutteli paljon rouva Jervisin
kanssa, kuten tm minulle kertoi, ja oli muun muassa maininnut
pahoittelevansa, ett oli puhunut herra Jonathanin kuullen.

Teidn on tiedettv, ett herra Jonathan, kellarimestarimme, on
hyvin vakava, hyvnlaatuinen vanha mies, hapset hopeanvalkoiset; ja
rehellinen, kunnon mies hn on. Riensin pois kirppu korvassani, kuten
sanotaan, ja mennessni portaita alas vierashuoneeseen min tapasin
hnet. Hn tarttui kteeni (kuitenkin lempemmin kuin isntni)
molemmin ksin ja sanoi: "Ah, herttainen, herttainen rouva Pamela!
Mit min vastikn kuulin? Olen sydmestni pahoillani; mutta kyll
min uskon, ett syy pikemmin on _keness muussa_ tahansa kuin
_sinussa."_

"Kiitos, herra Jonathan", sanoin min, "mutta jos pidtte paikkaanne
arvossa, lk nyttytyk puhuttelemassa sellaista kuin min". Min
itkin mys ja livahdin pois hnen lhettyviltn niin sukkelasti kuin
voin, hnen itsens thden, jotta hnen ei nhtisi minua slivn.

Ja nyt kerron teille esimerkin nyttkseni kuinka suuressa arvossa
myskin herra Longman minua pit.

Olin jollakin tavoin hukannut kynni, ja kun olin kirjoittanut
paperinikin loppuun, pistysin herra Longmanin, isnnitsijmme,
toimistoon, pyytmn hnelt muutaman kynn ja pari arkkia paperia.
Hn sanoi: "Kah, kyll saat, suloinen tyttseeni!" ja antoi minulle
kolme kyn, muutamia suulakkoja, lakkapuikon ja kaksitoista arkkia
paperia; sitten hn astahtaen esille pytns takaa, miss kirjoitti,
lissi: "Annahan minun haastaa jokunen sana kanssasi, suloinen pikku
emntni" (tten nuo kaksi vanhaa herraa minua usein nimittvt,
sill luullakseni he pitvt minusta oikein paljon); "olen kuullut
pahoja uutisia: sanotaan, ett menetmme sinut. Toivoakseni se ei ole
totta?"

"Kyll se totta on, herra Longman", mynsin min, "mutta olin
toivonut, ettei asia tulisi tiedoksi ennen lhtni".

"Mik h--tto", huudahti hn, "on isntmme viimeiselt mennyt! En
ole elissni nhnyt sellaista muutosta kenesskn miehess! Hn ei
tunnu olevan tyytyvinen kehenkn; ja kuten herra Jonathan minulle
juurikaan kertoi, hn on aivan mahdoton sinua kohtaan. Mitp _sin_
olisit saattanut hnelle tehd? Ellei rouva Jervis olisi perin
kunnollinen nainen, niin pelkisin, ett _hn_ on ollut vihollisesi."

"Ei", vakuutin min, "ei mitn sellaista. Rouva Jervis on
rehellinen, hyv ihminen ja lhinn isni ja itini paras ystv,
mit minulla maailmassa on."

"No, sitten", arveli hn, "se on jotakin pahempaa. Arvaisinko! Sin
olet liian _kaunis_, suloinen emntni, ja kenties liian hyveellinen.
Ah, enk osannut oikeaan?"

"Ei, hyv herra Longman", vastasin min, "lk ajatelko, ett
isnnssni on mitn vikaa. Hn on kyll re ja vihainen minulle,
se on totta; mutta olen saattanut antaa hnelle siihen aihetta,
mahdollisesti. Ja koska min haluan menn isn ja idin luo
mieluummin kuin jd tnne, hn kenties pit minua kiittmttmn.
Mutta tiedttehn", jatkoin, "ett isn ja idin lohduttaminen on
hyvlle lapselle rakkain velvollisuus, mit ajatella saattaa".

"Suloinen neitoseni!" sanoi hn: "tuo on _sinussa_ kaunis piirre,
mutta min tunnen maailman ja ihmiset liian hyvin, vaikka minun
tytyy olla kuulemistani ja nkemistni mitn hiiskumatta! Ja
seuratkoon siunaus pient sulotartani, mihin tahansa menetkin!" Min
lhdin huoneesta niiaten ja kiitellen.

Niin, minulle on mieluista, armas is ja iti, ett minua
rakastetaan. Kuinka paljoa parempi onkaan puhtaalla maineella ja
vilpittmyydell ansaita hyv sana jokaiselta, paitsi _yhdelt_, kuin
_tuota yht miellyttmll_ tehd _jokainen muu_ vihollisekseen ja
joutua sitpaitsi inhotuksi hylkiksi! _Teidn j.n.e_.




23. KIRJE.


RAKAS IS JA ITI,

Meill oli suuri joukko naapuriston herrasmiehi ja heidn
rouvasvkens tnn pivllisill. Isntni toimitti heille muhkeat
pidot: Isaac, herra Jonathan ja Benjamin palvelivat pydss; ja
Isaac on kertonut rouva Jervisille, ett naiset aikovat piakkoin
kyd taloa katselemassa, uteliaina tarkatakseen minua, sill he
kuuluvat sanoneen isnnlleni, kun ilo oli ylinn: "Kuulkaahan, herra
B..., teillhn on palvelustytt, joka on maan kuulu kauneudestaan;
ja me tahdomme kaikin mokomin nhd hnet ennenkuin tlt lhdemme."

"Tyttnen on varsin mukiin menev", vastasi hn, "joskaan ei
sellainen kaunotar kuin te sanotte. Hn oli kamarineitona idillni,
joka kuolinvuoteellaan kehoitti minua kohtelemaan hnt hyvin. Hn on
nuori, ja kaikki, mik on _nuorta_, on _kaunista."_

"Niin, niin", virkkoi ers naisista, "se on totta; mutta vaikkei
itinne olisikaan hnt siten suositellut, kauneudella on sellainen
teho, ett teidnlaisenne komea herrasmies epilemttkn ei olisi
tarvinnut mitn kehoitusta ollakseen hnelle ystvllinen".

He nauroivat kaikin isnnlleni ja hn kuuluu nauraneen seuran
vuoksi, mutta sanoneen: "En tied, mist johtuu, ett katselen
toisenlaisilla silmill kuin muut. Olen netten kuullut hnen
kauneuttansa kehuttavan enemmn kuin se mielestni ansaitsee: hn on
varsin siev, kuten sanoin; mutta hnen suurin etunsa on siin, ett
hn on nyr, kohtelias ja uskollinen ja saa kaikki palvelustoverit
hnt rakastamaan. Varsinkin taloudenhoitajattareni on hneen
hullaantunut, ja tiedttehn, hyvt naiset, ett hn on perin
tarkkasilminen. Mit taasen meidn Longmaniin ja Jonathaniin tulee,
olen kuullut, ett jos he olisivat kyllin nuoria, he taistelisivat
tytst. Eik totta, herra Jonathan?"

"Tosiaankin, teidn arvoisuutenne", vastasi tm, "suvainnette
minun vakuuttaa, etten koskaan ole tuntenut hnen vertaistaan; ja
armollisen herran koko huonekunta on samaa mielt".

"Nyt sen kuulitte!" virkkoi isntni.

"Kah", huudahtivat naiset, "lhdemmekin tst rouva Jervisi
tervehtimn ja toivomme nkevmme tuon helmen".

Luulen ett he ovat tulossa. Kerron teille lopun myhemmin. Jospa he
jo olisivat kyneet ja menneet tiehens! Eivtk he voi leikitell
ilman minua?

       *       *       *       *       *

Niin, ne hienot naiset kvivt tll ja ovat jlleen menneet.
Olisin tahtonut olla poissa, jos olisin voinut, ja pujahdinkin
pukuhuoneeseen; mutta he nkivt minut sislle tullessaan. Niit oli
nelj: lady Arthur, joka asuu suuressa valkoisessa talossa mell,
lady Brooks, lady Towers ja neljnten kuulemma joku kreivitr, jonka
vaikeasti lausuttavan nimen olen unohtanut.

"Kah, rouva Jervis", sanoi ers naisista, "hyv piv! Olemme
tulleet tiedustamaan vointianne." -- "Olen hyvin kiitollinen
armollisille naisille", vastasi rouva Jervis; "suvaitsetteko
istahtaa?"

"Mutta", virkkoi kreivitr, "emme ole tulleet _ainoastaan_
tiedustellaksemme rouva Jervisin vointia, vaan samalla katsomaan
harvinaisuutta". -- "Ah", sesti lady Arthur, "en ole nhnyt
Pamelaanne kahteen vuoteen, ja sanotaan hnen sillvlin varttuneen
ihmeellisen sievksi".

Silloin toivoin, etten olisi ollut pukusuojassa, sill tullessani
ulos heidn tytyi ehdottomasti tiet, ett olin kuullut heidn
puheensa: mutta olen usein huomannut, ett ujot ihmiset tuottavat
itselleen kiusaa ja hkeltyvt sit enemmn, kun koettavat sellaista
vltt.

"Niin, niin", mynsi rouva Jervis, "Pamela on tosiaan hyvin siev;
hn onkin tuolla pukuhuoneessa. -- Pamela, tulehan tnne!" Min tulin
ulos aivan punehtuneena, ja he hymyilivt toisilleen.

Kreivitr tarttui minua kdest. "Kas, todellakin", suvaitsi hn
sanoa, "huhu ei ole liioitellut, vakuutan teille! -- l ujostele,
lapsi", -- ja hn tuijotti minua suoraan kasvoihin; "soisin, ett
minkin voisin tuollaisista kasvoista kainostella". Oi, kuinka
hupsulta min nytinkn!

Lady Arthur virkkoi: "Niin, hyv Pamelani" (kertaan hnen armonsa
lauseen sanasta sanaan), "l noin hmmsty, vaikka sekin sinua
pukee. Minusta kunnon emnt-vainajasi valitsi viisaasti ottaessaan
itselleen sellaisen suloisen ja sievn seuralaisen. Jos hn viel
elisi, niin hn olisi sinusta aika ylpe, koska hn sinua aina
ylisteli."

"Ah, madam!" puuttui puheeseen lady Brooks, "ettek luule, ett
niin _kuuliainen_ poika kuin naapurimme, joka aina _ihaili_ mit
hnen itins _rakasti_, ylpeilee tllaisesta sievst neitosesta,
puhuipa hn pydss mit tahansa?" Hn katseli niin ilkkuvasti ja
virnistellen, -- en voi hnt siet.

Lady Towers sanoi vapaapuheisemmin (hnthn kuulutaan pidettvnkin
nokkelana): "No, rouva Pamela, en voi sanoa pitvni sinusta
niin paljoa kuin nm arvoisat naiset; sill jos olisit _minun_
palvelijattareni, en suinkaan huolisi jtt sinua _herrasi_ kanssa
kahdenkesken samaan huoneeseen." Sitten he kaikki purskahtivat isoon
nauruun. Min tiedn mit olisin sanonut, jos olisin uskaltanut.
Mutta he ovat ylhisi naisia -- ja sellaiset saavat haastaa mit
tahansa.

Lady Towers virkkoi: "Osaako tuo ihana kuva puhua, rouva Jervis?
Puhuvat silmt sill ainakin on! Voi sinua pikku veitikkaa", lissi
hn ja taputti minua poskelle, "sin olet syntynyt syksemn muita
turmioon tai itse siihen joutumaan!"

"Jumala varjelkoon _kummastakin_, teidn armonne", sanoin min.
"Pyydn saada poistua; sill halpuuteni tunto tekee minut
sopimattomaksi nin ylhisten ihmisten seuraan."

Sitte lhdin pois parhaimman taitoni mukaan niiaten, ja lady Towers
huomautti mennessni: "Npesti sanottu, totisesti!" Ja lady Brooks
sanoi: "Katsokaa tuota vartaloa! En ole elissni nhnyt moisia
kasvoja enk moista vartaloa; ihan varmaan hn on parempaa sukua kuin
olette minulle kertoneet!"

Ja niin he jatkoivat viel puolisen tuntia minun ylistelemistni,
kuten minulle on mainittu; ja iloinen olin pstessni heidn
sanojensa kuuluvilta!

Mutta he nkyvt alas mentyn kertoneen isnnlleni _sellaista_ ja
puhuneen niin paljon _minusta_, ett hnen oli vaikea sit kest;
mutta koska se ei juuri ollut edullista maineelleni, en tietenkn
voinut siit ylpeill; ja pelksin ettei siit minulle mitn hyv
koituisi. Tm on uusi syy, miksi toivon pois tst talosta.

Nyt on torstai-aamu, ja ensi torstaina toivon psevni lhtemn;
sill min olen nyt lopettanut tyni, ja hnen arvoisuutensa on
hirven re! Minua suututtaa, ett hnen kisyydestns niin
paljon piittaan. Jos hn joskus onkin tuntenut minua kohtaan
ystvllisyytt, uskon ett hn nyt minua sydmestn vihaa.

Eik ole omituista, ett rakkaus niin paljon lhentelee vihaa?
Mutta tm hijy rakkaus ei suinkaan olekaan todellisen hyveellisen
rakkauden kaltaista: sellaisen _rakkauden_ tytyy olla yht kaukana
_vihasta_ kuin valo on pimeydest. Ja kuinka paljon tm viha
olisikaan karttunut sitte kun hnen ilke tahtonsa olisi tullut
tyydytetyksi, jos hn olisi lytnyt viheliisen rikostoverin!

Niin, pienest esimerkist voimme ksitt paljon. Ellei
_viattomuudella_ voi saavuttaa tavallista kohteliaisuutta, mit
_syyllisyys_ voikaan toivoa, sitte kun uutuuden viehtys on haihtunut
ja mieli kaipaa vaihtelua? Luemmehan pyhss raamatussa, kuinka
jumalaton Amnon saatettuaan Tamar-paran trville vihasi hnt
enemmn kuin milloinkaan oli hnt rakastanut ja tahtoi ht hnet
talostaan.

Kuinka onnellinen olen, vaikka minut hdetnkin, kun minulla on
suloisena seuralaisena viattomuuteni! Pysykn se aina kumppaninani!
Ja kun en ylimielisesti luota omiin voimiini ja tahdon vltt
kiusaajaa, toivon Jumalan armollansa minua auttavan.

Suokaa anteeksi, ett kirjeessni toistan osan jokahetkist
rukoustani. Lhinn Jumalan hyvyytt olen kaikesta
kiitollisuudenvelassa teidn hurskaudellenne ja opettavaiselle
esimerkillenne, rakkaat _kyht_ vanhempani! Lausun tuon sanan
ilolla, sill teidn _kyhyytenne_ on minun _ylpeyteni_, kuten teidn
vilpittmyytenne on oleva esikuvanani.

Heti kun olen synyt pivllist, puen ylleni uudet vaatteeni. Min
ikvin niiden kyttmist. Tiedn, ett tuotan rouva Jervisille
ylltyksen, sill hn saa nhd minut vasta kun olen tysiss
tamineissa. John on palannut, ja pian lhetn teille kirjoittelujani.
Olen kuullut hnen lhtevn varahin aamulla, ja siksi lopetan thn,
vakuuttaen olevani _teidn mit kuuliaisin tyttrenne_.

lk hukatko aikaanne tulemalla minua vastaan, kun hetki on niin
eptietoinen. On kovaa, ellen saa kyyti teidn luoksenne. Mutta
ehkei isntni kiell Johnia lhtemst minua tuomaan. Luullakseni
voin varsin hyvin ratsastaa hnen takanaan, sill hn on perin
huolellinen ja rehellinen. Te tunnette Johnin yht hyvin kuin
minkin; hn rakastaa teit molempia. Sitpaitsi voinee rouva Jervis
minua jollakin tavoin auttaa matkalle.




24. KIRJE.


RAKAS IS JA ITI,

Kirjoittelen niin kauvan kuin viivyn, vaikkakin pelkki typeryyksi.
Sill min tiedn teidn iltaisin lueskelevan kirjeitni, senvuoksi
ett ne tulevat minulta. John on kertonut, kuinka suuresti te
ikvitsette kotiintuloani; mutta hn mainitsi sanoneensa teille,
ett hn toivoi tapahtuvan jotakin, mik sen estisi.

Olen mielissni, ettette ilmoittanut hnelle poismuuttoni syyt;
sill _jos_ palvelustoverini sen arvannevatkin, on parempi niin, kuin
ett kuulisivat sen teilt tai minulta. Sitpaitsi todellakin soisin,
ett isntni lakkaisi minunlaistani tytt-poloista ajattelemasta.
Paitsi hnelt osakseni tullutta epsuosiota on hnen luonteensa
muutenkin aivan muuttunut, ja min alan uskoa rouva Jervisin sanoja,
ett hn pit minusta eik voi sille mitn. Ja kuitenkin hn
koettaa ne tunteensa voittaa eik keksi siihen muuta keinoa kuin olla
minua kohtaan tyly.

lk pitk minua havittelevana ja itseluuloisena. Sill minua
pikemmin surettaa kuin ylpeillytt nhdessni sellaisen herrasmiehen
alentavan itsens ja minun takiani vhentvn kunnioitusta, jota
kaikki hnen palkollisensa hnt kohtaan ennen tunsivat. -- Mutta
tnn minun on kerrottava teille uudesta puvustani.

Pivllisen sytyni menin siis ylikertaan ja sulkeuduin pieneen
kammiooni. Siell laittausin uuteen asuuni ja panin tavallisen
pyren hilkan phni, mutta vihrell solmukkeella somistettuna.
Pukeuduin kotikutoiseen viittaani ja hameeseeni, ja sileihin
nahkakenkiin, jotka kuitenkin olivat valmistetut niin sanotusta
Espanjan sahvianista. Vedin jalkaani vaatimattomat sukat -- nimittin
vaatimattomat niiden rinnalla, jollaisia viimeiselt olen kyttnyt,
vaikka mielestni nm oivallisesta langasta kudotut kelpaavat varsin
hyvin jokapivisiksi; sidoin kaulaani musliinisen poimukauluksen ja
mustan silkkihuivin armollisen rouvan minulle antaman ranskalaisen
ryheln asemesta, ja irroitin korvarenkaat korvistani. Kun olin
tysiss pukimissa, otin kahdella sinisell rihmalla kiinnitettvn
olkihatun kteeni ja vilkaisin kuvastimeen niin ylpen kuin konsaan.
Sanoakseni totuuden en ole ikn esiintynyt mielestni niin hauskassa
asussa.

Kovin suloiselta tuntuu astua alas vaatimattomaan olotilaan kevein
mielin, viattomana ja kohtaloonsa tyytyvisen! Mitn sen vertaista
ei olekaan! Nen selvsti, ettei nyr sydnt voi kohdata mikn
varsin kamala pettymys, kntykn onnen ratas minnepin tahansa.

Menin siis alikertaan etsimn rouva Jervisi, nhdkseni mit hn
asustani piti. Portaissa tapasin siskkmme, Rachelin; hn niiasi
minulle syvn eik nkynyt minua tuntevan. Min hymyilin ja astuin
taloudenhoitajattaren tupaan, miss kunnon rouva Jervis istui tyns
ress ompelemassa naisenpaitaa: ja voitteko sit uskoa? Hnkn ei
aluksi tuntenut minua, vaan nousi, sieppasi silmlasit nenltns ja
virkkoi: "Etsittek todellakin _minua?"_

En voinut olla nauramatta ja sanoin: "Hei, hei, rouva Jervis! mit,
ettek minua tunne?" -- Hn seisoi aivan kummastuneena ja tarkkasi
minua kiireest kantaphn. "Kah, sin ihan hmmstytt minut!" hn
sanoi. "Mit, Pamelako noin muuttuneena! Kuinka se on tapahtunut?"

Isntni sattui astumaan sislle, ja kun seisoin selin hneen, luuli
hn minua rouva Jervisin kanssa juttelevaksi vieraaksi ja poistui
jlleen, kuulematta taloudenhoitajattaren kysymyst, oliko hnen
arvoisuudellaan mitn mryksi annettavana. Rouva Jervis knteli
minua puolelle ja toiselle, ja min nytin hnelle kaikki pukineeni
alushametta myten, jolloin hn kvi istumaan lausuen: "Kah, olen
ihan ihmeissni! Minun tytyy istua. Mit tuo kaikki tarkoittaa?"

Kerroin hnelle, ett kun minulla ei ollut uuteen asemaani sopivia
vaatteita isn kotiin palatessani, oli parempi, ett varasin niit jo
tll, koska lhtni oli lhell, jotta palvelustoverini nkisivt
minun osaavan sovittautua niihin olosuhteisiin, joihin nyt jlleen
jouduin.

"Oh", sanoi hn, "en ole sinunlaistasi ennen nhnyt. Mutta tm
surullinen lhtvalmistus (sill nyt nen sinun olevan aivan
tosissasi) vaikuttaa minuun niin masentavasti, etten tied kuinka
kestn. Oi, rakas Pamelani, kuinka voin sinusta erota?"

Isntni soitti takasalista, joten min poistuin ja rouva Jervis
riensi hnt palvelemaan. Hn sanoi tlle: "Olin tulossa sislle
ilmoittaakseni teille, ett matkustan Lincolnshireen ja mahdollisesti
sisareni luo Daversille, viipyen poissa jonkun viikon. Mutta
sanokaahan, kuka siev neitonen teidn luonanne oli?"

Rouva Jervis sanoo hymyilleens ja kysyneens, eik hnen
arvoisuutensa tiennyt, kuka se oli. "En", vastasi hn; "en ole hnt
koskaan ennen nhnyt. Lampuoti Nicholilla ja lampuoti Bradyll ei
kummallakaan ole sellaista siisti, keimet tytrt, ei suinkaan?
Vaikken nhnyt hnen kasvojansakaan", lissi hn. "Ellei teidn
arvoisuutenne pahastu", virkkoi rouva, "tuon hnet nhtvksenne;
sill minun mielestni hn vie voiton Pamelastamme".

Tst en ollut hnelle kiitollinen, kuten hnelle jlkeenpin
sanoinkin (sill se tuotti minulle paljon kiusaannusta ja
ikvyyksikin, saatte kuulla).

"Ei voi olla mahdollista", suvaitsi armollinen herra lausua, "mutta
jos saatte keksityksi jonkun verukkeen, niin antakaa hnen tulla
sislle".

Sitten rouva Jervis tuli minun luokseni ja sanoi, ett minun oli
lhdettv hnen kanssaan isnnn puheille. "Mutta", hn lissi,
"anna hnen kaikella muotoa itse ottaa selko siit, kuka olet, sill
hn ei tunne sinua". -- "Hyi, rouva Jervis", pahoittelin, "kuinka
saatoitte minulle sellaista tehd? Sitpaitsi se nytt liian
vapaalta sek minun ett hnen esiintymiseksi." -- "Sanon sinulle",
tivasi hn, "ett sinun on tultava sislle; ja lhn paljasta
itsesi ennen kuin hn sinut tuntee".

Niin menin sislle, tyhm tytt mik olinkin; vaikka kyllhn
hn olisi minut joskus toiste nhnyt, ellei silloin. Ja
taloudenhoitajatar pakoitti minut ottamaan olkihattuni kteeni.

Niiasin syvn, mutta en virkkanut sanaakaan. Kaiketikin hn tunsi
minut heti kasvoni nhtyns; mutta hn oli viekas kuin Lucifer. Hn
astahti luokseni, tarttui kteeni ja virkkoi: "Kenen siev tytt sin
olet? Varmaankin Pamelan sisar; olet niin hnen nkisens. Niin
siro, niin siisti, niin kaunis! Kah, lapseni, sinulle ei sisaresi
Pamela lheskn ved vertoja!"

Jo hmmstyin aivan tolkuttomaksi; olisin puhunut, mutta hn tarttui
minuun niskasta. "Ka", sanoi hn, "sin olet perin siev, lapseni;
en olisi nin vapaa _sisartasi_ kohtaan, sen vakuutan; mutta minun
tytyy suudella _sinua"_.

"Armollinen herra", htnnyin min, "voi, olen tosiaan Pamela, olen,
Pamela min olen, juuri hn itse!"

Hn suuteli minun kykenemttni sit estmn ja sanoi: "Mahdotonta!
sin olet puolta suloisempi tytt kuin Pamela; ja varmaan voin olla
viattoman vapaa _sinun_ kanssasi, vaikken osoittaisi sellaista
suosiota hnelle."

Tm oli minulle todellakin paha kepponen, jollaista en ollut voinut
odottaa; ja rouva Jervis nytti yht hlmistyneelt kuin minkin --
avuliaisuutensa vuoksi. Vihdoin psin pois ja juoksin ulos salista
mit tuskallisimmin kiusaantuneena, niinkuin saatatte arvata.

Hn jutteli paljon rouva Jervisin kanssa ja mrsi vihdoin minut
saapumaan luoksensa. "Tule sislle, hllkk!" kutsui hn -- siten
hn minua todellakin nimitti. Voi hyvinen, olipa se puhetta! "Ket
varten sin kujeilit? Olin pttnyt, etten en koskaan osoittaisi
niin paljoa huomaavaisuutta mokomalle kelvottomalle", sanoi hn; "ja
sinun pit silloin laittautua valepukuun viehttksesi minua, ja
viel olla olevinasi, senkin tekopyh..."

Nyt loppui krsivllisyyteni. "Heretk, hyv herra", lausuin, "lk
ainakaan syyttk minua valepuvusta ja teeskentelyst: sill molempia
min vihaan, vaikka olenkin halpa. En ole pannut ylleni valepukua."

"Mit hittoa" -- juuri niin hn sanoi -- "sitten tarkoitat tuolla
asulla?"

"Kah, teidn arvoisuutenne", vastasin, "sallikaa minun sanoa, ett
tarkoitukseni on mit rehellisin. Olen tosiaan kynyt valepuvussa
aina siit asti kun armollinen rouvani, teidn itinne, otti minut
kyhien vanhempaini luota. Tulin hnen armonsa taloon niin kyhn
ja halpana, ett nm vaatteet, joihin nyt olen puettuna, ovat
ruhtinaalliset niihin verraten, mitk minulla silloin oli yllni. Ja
hnen hyvntahtoisuutensa kasaannutti minulle rikkaita vaatteita ja
muita lahjoja. Mutta koska nyt niin pian palaan kyhien vanhempaini
luo, en voi kytt noita uhkeita pukineita joutumatta sormella
osoitetuksi, ja senvuoksi olen ostanut sellaista, mik paremmin sopii
asemaani ja samalla kelpaa hyvksi pyhpuvuksi, kun psen kotiin."

Hn otti minut syliins ja samassa tynsi minut luotaan. "Rouva
Jervis", sanoi hn, "viek pois tm pieni velho; en voi hnt
siet enk olla sietmttkn!" -- Kummalliset sanat! -- "Mutta
odotahan; l mene!... Mene sentn!... Ei, tule jlleen!"

Luulin, ett hn oli hullu; sill hn ei tiennyt mit tahtoi. Aioin
kuitenkin lhte, mutta hn astui perssni, tarttui ksivarteeni ja
vei minut jlleen sislle: varmaan hn puristi ksivarteni sinelmiin,
sill siin on vielkin merkit. "Herra, herra", rukoilin min,
"slik toki; tulenhan min sislle, tulenhan min!"

Hn istahti ja katsoi minuun, ja tt jlkeenpin ajatellessani hn
tuntui minusta yht houkkiomaiselta kuin minunlaiseni tytt-parka.
Vihdoin hn lausui: "Niin, rouva Jervis, kuten teille sanoin, te
voitte sallia hnen viipy vhn kauvemmin, nhdkseni huoliiko
sisareni Davers hnest, jos hn sillvlin nyrtyy, pyyt sit
suosionosoituksena sek katuu nenkkyyttns ja sit vapautta, mill
hn on minua kuvaillut talonvelle kuten muillekin".

"Niin teidn arvoisuutenne minulle sanoi", virkkoi rouva Jervis,
"mutta en ole nhnyt hness pienintkn taipumusta tunnustamaan
mitn rikkoneensa".

"Ylpeytt ja nurjuutta", sanoi hn, "oikein kukkuramitalla! Ja
kuitenkin hn on teidn erikoinen suosikkinne! No, viel kerran
alennun ilmoittamaan sinulle, huippana", lausui hn puhuen minulle,
"ett saat viipy edelleen kaksi viikkoa, kunnes olen tavannut
sisareni. Kuuletko mit sanon, kuvapatsas? Etk osaa puhua, etk ole
kiitollinen?"

"Teidn arvoisuutenne sikhdytt minut niin", selitin, "ett
tuskin osaan puhua: mutta rohjennen sanoa pyytvni ainoastaan sit
suosionosoitusta, ett saan lhte isn ja idin luo".

"Hupsu tytt", virkkoi hn, "etk tahdo menn sisarelleni Daversille
kamarineidoksi?" -- "Hyv herra", vastasin min, "kerran olisin ollut
mielissni siit kunniasta, mutta te suvaitsitte sanoa, ett hnen
armonsa sukulainen olisi minulle vaarallinen tai min hnelle."
"Kirottua nenkkyytt!" tiuskaisi hn; "kuuletteko, rouva Jervis --
kuuletteko, kuinka tykesti hn minulle vastailee? Onko tuollaista
verratonta, itsetietoista ryhkeytt ennen nhty?"

Silloin min purskahdin itkuun. Rouva Jervis sanoi: "Hyi, Pamela,
hyi!" Ja min sanoin: "Osani on tosiaan hyvin raskas. Min en
suinkaan tahtoisi loukata ketn; ja kuitenkin nyn tehneen
itseni syypksi varomattomuuksiin, jotka ovat maksaneet minulle
palveluspaikkani, ja herrani suosion; ja niin minut on hdetty. Ja
kun aika on tullut, jolloin minun pitisi palata kyhien vanhempaini
luo, minun ei sallita rauhassa lhte. Armollinen herra, mit
olenkaan tehnyt, jotta minua kohdellaan pahemmin kuin varasta?"

"Varasta!" huudahti hn, "se sin juuri oletkin, letukka; sin _olet_
minut rystnyt".

"Kuka, mink, herra", sanoin min. "Mink teit rystnyt? Ka,
tehn olette rauhantuomari ja voitte lhett minut vankilaan, jos
tahdotte, ja alistaa minut henkipattona tuomittavaksi! Jos voitte
todistaa, ett min olen teilt varastanut, niin varmaan ansaitsen
kuoleman."

En laisinkaan ksittnyt hnen tarkoitustansa, vaikken siit
sittenkn pitnyt, kun se jlkeenpin minulle selitettiin.
-- Kas niin, -- ajattelin, -- mit tst lopuksi tuleekaan,
jos Pamela-rukkaa syytetn varkaaksi! -- Sitten juolahti heti
mieleeni, kuinka julkeisin nytt kasvojani rehellisille kyhille
vanhemmilleni, jos minua vain epiltisiinkin.

"Mutta, hyv herra", sanoin min, "sallikaa minun tehd vain yksi
kysymys lkk minua senvuoksi herjatko, pyydn; sill min en
tarkoita mitn puutteellisesti kunnioittavaa: jos olen tehnyt
vrin, miksei minua jtet taloudenhoitajattarenne tutkittavaksi
ja hdettvksi, kuten on tapahtunut muille tytille? Ja jos Jane,
Rachel tai Hanna rikkoisivat, alentuisiko armollinen herra ottamaan
heit huomioonsa? Ja miksi niin alennutte minun thteni? Sanokaahan,
herra, ellen ole ollut muita pahempi, niin miksi minun on krsittv
enemmn kuin muiden? Miksei minua ajeta talosta enemmitt mutkitta?
Sill min en tosiaan ole kyllin trke, jotta isntni alentuu
minusta vlittmn ja vihastuu minunlaiseni olennon thden."

"Kuuletteko, rouva Jervis", huusi hn jlleen, "kuinka nenkksti
tuo hvytn suupaltti minua kuulustelee? Ka, julkimus", sanoi hn,
"eik hyv itini toivonut, ett pitisin sinusta huolta? Ja eik
sinua aina ole kohdeltu tavallista palkollista parempana? Siitk
sin kiittmttmyydesssi minua moitit?"

Mutisin jotakin itsekseni, ja hn vannoi tahtovansa sen kuulla.
Pyysin pst sanojani neen lausumasta, mutta hn vaati sit. "No
hyv", virkoin, "jos teidn arvoisuutenne tytyy tiet, min sanoin,
ettei hyv emntni toivonut huolenpitonne ulottuvan _huvimajaan_
eik hnen _pukuhuoneeseensa"_.

Niin, tm oli jokseenkin ryhket, sanonette. -- Ja hn suuttui
niin kovin, ett minun tytyi puikkia tieheni; rouva Jervis sanoi
olleenkin onnellista, ett psin livistmn.

No, mik siis paneekaan hnet noin rsyttelemn? Se vastaukseni
kyll melkein surettaa minua; mutta joka tapauksessa olisin iloinen
pstessni heti pois. Sill min alan kyd yh pelokkaammaksi.

Juuri nyt herra Jonathan lhetti minulle nm rivit (hyvinen aika,
mit minun on tehtv?):

RAKAS PAMELA-NEITO,

Ole varuillasi; sill Rachel kuuli isntni lausuvan rouva
Jervisille, joka hnen luullakseen puolusteli sinua: 'lk sanoko
enemp, rouva Jervis, sill jumaliste, min otan hnet.' Polta tm
heti.

Oi, rukoilkaa tytr-poloisenne edest! Rouva Jervis kutsui minua
makuulle, sill kello on yli yksitoista, ja kyllp hn saa tst
kuulla; sill kaikki oli hnen syytns, vaikkei hn tarkoittanut
pahaa. Mutta min olen ollut ja olen vielkin kovin kiihtyneen, ja
kaiketi hn sanoo, ett olen ollut perin suulaskin.

Oi, rakas is ja iti, mahti ja rikkaus eivt koskaan tarvitse
asianajajia! Mutta tuo kyh stylisnainen ei voi el ilman hnt,
ja herra on ollut hnelle kovin ystvllinen. -- Hyv yt siis!
Kenties lhetn tmn aamulla, mutta saattaa jd lhettmttkin,
minkvuoksi en lopeta, vaikken voi kyllin usein toistaa (joskin teen
sen varsin pelokkaasti), ett _olen teidn kuuliaisin tyttrenne_.




25. KIRJE.


RAKKAAT VANHEMMAT,

Oi, sallikaa minun uudistaa valitukseni ja sanoa: Koskaan ei
ole ollut maailmassa niin onnetonta ihmislasta, eik ketn ole
niin raa'asti kohdeltu, kuin Pamela-rukkaa. Tosiaan, rakas is
ja iti, sydmeni on aivan murtunut! En osaa kirjoittaa niinkuin
minun pitisi, enk voi olla kirjoittamattakaan: kellep muille
paitsi teille voin kertoa surujani, jotta sydn-poloiseni ei
pakahtuisi? Hijy, hijy mies! Minulla ei riit krsivllisyytt
hnt ajatellessani! Mutta lk sentn sikhtyk, sill min
toivon olevani hyveellinen! -- Mikli pni ja kteni sallii, kerron
teille kaikki. Eik ole mitn konstaapelia tai kunnanvanhinta,
joka veisi minut pois tst talosta? Olen varma, ett voin hyvll
omallatunnolla syytt isntni vkivaltaisuudesta: mutta voi! hn
on mahtavampi kuin mikn konstaapeli, hn itse on rauhantuomari.
Pelastettakoon minut sellaisen tuomarin ksist! -- Mutta toivoakseni
Jumala kaikkivaltias viel kerran suo minulle oikeutta; sill hn
tuntee sydmeni vilpittmyyden!

John lhti teille pin tn aamuna; mutta olin liian sekaannuksissa
lhettkseni kirjeeni hnell, enk ole nhnyt ketn muuta kuin
rouva Jervisin ja Rachelin sek ern, jonka nkemist kammon ja
jonka en soisi myskn itseni nkevn. Muuten minulle onkin perin
vastenmielist nykyisin tavata ketn. Merkillisi asioita minulla
on teille kerrottavana, jotka tapahtuivat sitten eilis-illan.
Kunnon herra Jonathanin kirje ja isntni tylyys saivat minut kovin
kiihdyksiin; mutta en tahdo pit teit jnnityksess.

Menin rouva Jervisin huoneeseen; ja voi kauheata! isntni, tuo
kurja mies, oli piiloutuneena hnen pukukomeroonsa, miss hnell on
muutamia kirjoja, lipasto ja muuta sellaista. En voinut sellaista
aavistaa, vaikka thn yhn asti aina oli ollut tapani vilkaista
tuohon kammioon ja toiseenkin huonekomeroon sek sngyn alle aina
siit pitin, kun hn teki tuon kepposensa kesmajassa; mutten
koskaan ollut mitn lytnyt. Senvuoksi en sit nyt tehnytkn,
koska olin pttnyt vihoitella rouva Jervisille pivn tapahtuman
johdosta enk siis tullut muuta ajatelleeksi.

Min istahdin vuoteen toiselle syrjlle ja hn toiselle. Aloimme
riisuutua, mutta hn oli lhemmll puolella tuota kurjaa komeroa,
miss maailman ilkein sydn oli ktkettyn. "Kah, Pamela", virkkoi
rouva Jervis, "sin et tahdo minulle puhua! Huomaan sinun olevan
minulle vihoissasi." -- "Niin, rouva Jervis", vastasin, "hiukan
kyll; turhaa olisi sit kielt. Nettehn, mit olen krsinyt, kun
pakoititte minut isntni puheille: teidn ikisenne ja niin kokeneen
naisen tytyi toki tiet, ettei minun sopinut itseni thden eik
kunnioituksesta herraa kohtaan olla olevinani joku muu."

"Mutta", sanoi hn, "kuka olisi arvannut, ett asia niin pin
kntyi?"

"Ah", lausuin min, aavistamatta kuka minua kuunteli, "Lucifer
on aina valmis edistmn tytns ja avustamaan sen tekijit.
Nittehn kuinka herra kytti tilaisuutta hyvkseen olematta minua
tuntevinaan, voidakseen kyttyty minua kohtaan vapaasti sek
toruakseen minua ja kovistellakseen sitte kun suvaitsi minut tuntea.
Ja viel tekin huusitte: 'hyi, hyi, Pamela!' -- se viilsi sydntni."

"Luuletko, rakas lapsi", virkkoi hn, "ett min tahdoin hnt
rohkaista? En ole koskaan ennen sinulle niin sanonut; mutta koska
sin pakoitat minut siihen, tytyy minun mainita, ett siit asti
kun kysyit neuvoani, olen tehnyt kaiken voitavani saadakseni hnet
luopumaan hijyist aikeistaan; ja hn antoikin kauniita lupauksia;
mutta sanoakseni kaiken yhdell sanalla, hn on sinuun hullaantunut,
ja alan ksitt, ettei hn itse sille mitn voi."

Onneksi en maininnut mitn herra Jonathanin kirjelapusta. Aloin
epill koko maailmaa, mutta sanoin rouva Jervisi koetellakseni:
"No, mit sitte neuvoisitte minun tekemn? Nyt hn nhks haluaa
toimittaa minut lady Daversin palvelukseen."

"Ka, kerron sinulle avomielisesti, rakas Pamelani", vastasi hn,
"ja luotan siihen, ett jrkevsti pidt puheeni salassa: hnen
arvoisuutensa on usein toivonut minun kehoittavan sinua pyytmn
hnelt, ett saisit jd..."

"Sallikaa minun keskeytt, rouva Jervis", lausuin min; "tahdon
ilmoittaa teille, miksen voisi sellaista ajatellakaan. Se ei johdu
sydmeni _ylpeydest_, vaan _viattomuuteni_ tunto sit vaatii.
Sill millaisiksi tytyykn tapahtumat ksitt? Isntnihn on
kyttytynyt minua kohtaan kovin karkeasti, kerran ja kahdesti.
Te sanotte, ettei hn voi sit auttaa ja ett hn on siit
pahoillaan. Hn on sanonut minut irti palveluksestaan ja kohtelee
minua perin tylysti. Kenties hn tahtoo peloittaa minua alistumaan
tarkoituksiinsa, hn kun otaksuu, ett mielellni jisin -- kuten
tosiaan jisinkin, jos tuntisin olevani turvassa; sill min rakastan
teit ja kaikkea talonvke sek pitisin hnt itsens arvossa,
jos hn kyttytyisi kuin isnnn tulee. Mutta koska tiedn hnen
tarkoituksensa ja hn mynt, ettei voi itsens hillit, olisiko
minun pitnyt pyyt tnnejmistni, tieten ett hn htyyttisi
minua uudestaan? Sill te voitte minulle vakuuttaa ainoastaan sen,
ett hn ei kyttisi _vkivaltaa_, jotenka min, heikko tytt-rukka,
jisin oman voimani varaan! Eik se niin sanoakseni olisi samaa kuin
sallia hnen saattaa minut kiusaukseen ja rohkaista hnt jatkamaan
hijyj elkeitns! -- Kuinka, rouva Jervis, siis voisin nin ollen
pyyt tai toivoa jmistni?"

"Sin puhut hyvin, rakas lapseni", sanoi hn; "ja arvostelet asioita
oikeammin ja jrkevmmin kuin sinun ikiseltsi odottaisi; ja
ottaen huomioon kaikki nuo nkkohdat sek sen, mit kuulin tnn
poisjuostuasi -- iloinen olenkin, ett menit, -- en voi kehoittaa
sinua jmn. Olisin mielissni -- ja sit en koskaan luullut
voivani sanoa -- ett jo olisit issi luona; sill jos lady Davers
haluaa ottaa sinut, hn voi yht hyvin saada sinut sielt kuin
tltkin."

"Nyt puhutte hyvin, rakas rouva Jervis!" kiitin min. "Jumala
siunatkoon teit tst kovin ahdistetulle neitsytrukalle antamastanne
hyvst neuvosta! Mutta kertokaahan, mit hn sanoi sitte kun olin
lhtenyt?"

"Niin", virkkoi rouva Jervis, "hn oli sinulle kovin vihainen".

"Mutta hn tahtoi sen kuulla!" huomautin min. "Kaiketi olin hiukan
ryhke, mutta hn rsytti minut siihen. Ja ellei kunniani olisi
ollut kysymyksess, en suinkaan olisi ollut niin nenks. Sitpaitsi,
rouva Jervis, se oli mielestni totta; ellei hn halua kuulla
_kesmajasta_ ja _pukuhuoneesta_, miksei hn hpe jatkaa samoja
mielitekojaan?"

"Mutta", muistutti taloudenhoitajatar, "kun olit mutissut sen vain
itseksesi, olisithan voinut lausua hnelle jotakin muuta".

"Min nhks en osaa tahallani valehdella, siin kaikki. Mutta
huomaan teidn nyt lakkaavan hnt puolustelemasta ja ajattelevan,
ett tll viipyminen on vaarallista. Taivas teit palkitkoon! Kunpa
olisin etll tst talosta, vaikkapa sitten liejuisen ojan pohjalla
Englannin autioimmalla kedolla."

"Niin", lausui hn, "on hydytnt kerrata sinulle kaikkia hnen
sanojansa, mutta hn lausui kylliksi herttkseen minussa pelon,
ettet ole tll niin turvallisena kuin toivoisin; ja vakuutan
sinulle, Pamela, en ihmettelekn, ett hn sinua rakastaa, sill
imartelematta sanoen sin olet hurmaava tytt! En ole elissni
nhnyt sinua suloisempana kuin tuossa uudessa puvussasi. Ja sitten se
oli aika ylltys meille kaikille! Luulen tosiaan, ett vaarasi osaksi
johtuu siit herttaisesta asusta, miss ilmestyit eteemme."

"Siin tapauksessa", virkoin min, "tahtoisin paiskata vaatteet
tuleen: en odottanut niiden tekevn _mitn_ vaikutusta, tai jos
odotinkin, niin odotin aivan pinvastaista. -- Hst! ettek kuullut
jotakin liikkuvan tuolla komerossa?"

"Ei, tuhma tytt", sanoi hn; "sin aina spshtelet".

"Mutta", intin min, "luulin kuulleeni jonkun rasahduksen".

"Mahdollista", sanoi hn, "kissa on saattanut pst sinne; mutta
min en kuule mitn".

Heristin korviani, mutta hn sanoi: "No, tyttseni, riennps
makuulle. Katso, onko ovi lukossa." Tein niin ja aioin kurkistaa
komeroon; mutta kun en sielt en mitn kuullut, pidin sit
tarpeettomana, palasin istumaan vuoteen laidalle ja jatkoin
riisuutumistani. Rouva Jervis, joka nyt oli jo riisuutuneena, meni
vuoteeseen ja kski minun kiirehti, koska hnt jo nukutti.

En tied, mist se johtui, mutta sydmessni tunsin pahoja
aavistuksia: herra Jonathanin kirje sen lisksi, mit rouva Jervis
oli kertonut, riitti kyllkin tuon levottomuuteni aiheeksi. Riisuin
kureliivini ja sukkani ja kaikki vaatteeni alushametta myten.
Sitte kuulin komerosta jlleen rahinaa. -- Taivas meit varjelkoon!
Ennen kuin luen iltarukoukseni tytyy minun vilkaista tuonne. -- Ja
niin min menin sinne hatarassa puvussani, mutta voi kauheata! Ulos
hykksi isntni kallisarvoisessa silkkisess hopealla kirjaillussa
aamunutussa.

Min kiljahdin ja juoksin vuoteeseeni; myskin rouva Jervis parkaisi.
Hnen arvoisuutensa sanoi: "En tee teille mitn pahaa, jos herkette
tuosta melusta; mutta muutoin saatte syytt itsenne."

Hn astui heti vuoteen luo (sill min olin ryminyt siihen rouva
Jervisin viereen nuttu yllni ja kengt jalassa) ja ottaen minut
syliins virkkoi: "Rouva Jervis, nouskaahan toki ja menk ylikertaan
estmn palvelustytt tulemasta thn hlinn. Min en tee tlle
kapinoitsijalle mitn pahaa."

"Slik minua Jumalan thden, rouva Jervis!" pyysin min. "Ellei
minua ole kavallettu, lk jttk minua; ja min rukoilen teit
herttmn koko talon."

"Ei", vakuutti rouva Jervis, "min en hievahda paikaltani,
karitsaiseni; en jt sinua. Te kummastutatte minut, herra",
puhui hn tarttuen ystvllisesti kiinni nutustani ja kietaisten
ksivartensa vytisilleni. "Te ette saa loukata tt viatonta",
jatkoi hn; "sill min puolustan hnt henkenikin kaupalla. Eik
ole maailmassa", hn lissi, "kylllt riettaita tyttj teidn
viheliisiin tarkoituksiinne, kun teidn tytyy htyytt tllaista
karitsaa?"

Isnt oli vimmatun vihainen ja lupasi heitt rouva Jervisin
ikkunasta ulos ja ht hnet talostaan seuraavana aamuna. "Sit
teidn ei ole tarvis, armollinen herra", sanoi tm; "sill min en
tahdo tnne jd. Jumala varjelkoon Pamela-rukkaani huomiseen asti,
ja sitten me molemmat lhdemme yhdess."

Isntni sanoi: "Salli minun vain vitell pari sanaa kanssasi,
Pamela." -- "l, Pamela", varoitti rouva Jervis, "l kuuntele
ainoatakaan sanaa, ellei hn lhde vuoteen luota ja mene toiselle
puolen huonetta". -- "Niin, vielp huoneesta ulos", tiukkasin min;
"puhukaa huomenna, jos teill on jotakin sanottavaa!"

Min tunsin hnen ktens povessani, ja niin pian kun pelolta tulin
tolkulleni olin valmis kuolemaan; min huokasin, parahdin ja menin
tainnuksiin. Ja yh hnen ksivartensa olivat kaulassani; rouva
Jervis piteli jalkojani ja nuttuani. Min uin kylmss kastemaisessa
hiess. "Pamela! Pamela!" kertoo rouva Jervis huutaneensa. "Oi!"
ja sitten hn taas kirkaisi, "Pamela-rukkani on varmaan kuollut!"
Ja sit min jonkun aikaa olinkin; sill min en tiennyt en
mistn, kohtaus seurasi kohtausta, kunnes noin kolmea tuntia
myhemmin huomasin olevani vuoteessa ja nin rouva Jervisin istumassa
viittaansa kriytyneen toisella puolen ja Rachelin toisella; mutta
isntni ei nkynyt, sill se jumalaton mies oli lhtenyt. Olin niin
ylen iloinen, ett itse tuskin saatoin sit uskoa. Ensi sanoikseni
lausuin: "Rouva Jervis -- neitsyt Rachel, voinko olla _varma_, ett
te siin olette? Sanokaa minulle, voinko? -- Miss olen ollut?"

"Hiljaa, rakas lapsi", tyynnytti rouva Jervis; "sinulla on ollut
setki toisensa pern. En ole ikn nhnyt ketn niin kauheassa
tilassa!"

Tst ptin, ettei Rachel tiennyt asiasta mitn; ja hijy
isntni nkyi livahtaneen pois, kun rouva Jervis pyrtyessni oli
alkanut jlleen huutaa; ja iknkuin parkumisen hlyttmn omasta
kamaristaan tullen hn oli mennyt palvelijatarten huoneeseen --
miss nm melun kuullessaan vapisivat uskaltamatta liikahtaa -- ja
kskenyt heidn rient alas katsomaan, mik rouva Jervisi ja minua
vaivasi. Hn varoitti taloudenhoitajatarta ja lupasi antaa tlle
anteeksi, mit hn oli sanonut ja tehnyt, jos pitisi asian salassa.
Palvelijattaret tulivat siis alas meidn luoksemme, mutta minun vhn
toinnuttuani kaikki palasivat ylikertaan, paitsi Rachel, joka ji
valvomaan vuoteeni reen rouva Jervisin seuraksi. Luullakseni he
kaikin arvaavat, ett asia on varsin paha, vaikka eivt tohdi mitn
hiiskua.

Ajatellessani vaaraani ja niit vapauksia, mit hn todella itselleen
otti, vaikka rouva Jervis luullakseni pelasti minut pahemmasta,
kuten hn sanoo tehneenskin (mutta mitp min tiedn, joka olin
tainnuksissa ja tolkuttomana?), tulen melkein hulluksi.

Ensin pelksin rouva Jervisi, mutta nyt olen tysin vakuutettu hnen
hyvyydestn ja kunnollisuudestaan, ja ilman hnt olisin joutunut
hukkaan; tapaus koskee hneen kovin. Miten olisi minun kynyt, jos
hn olisi poistunut huoneesta palvelustyttj rauhoittamaan, kuten
isntni kski? Herra olisi varmaan sulkenut hnet ulos, ja silloin
voi minua onnetonta! Kuinka olisi kynyt Pamela-parallenne?

Minun tytyy hiukan pyshty; silmni kirvelevt ja ptni
pakottaa. Tm oli kauhea koettelemus! Tm oli pahin kaikesta! Oi,
kunpa jo psisin tuon hirven hijyn miehen vallasta! Rukoilkaa
_ahdistuksessa olevan tyttrenne_ puolesta.




26. KIRJE.


RAKAS IS JA ITI,

Nousin vasta kello kymmenelt, ja koko huonekunta oli huolissaan
ja lausui toivomuksiansa minun suhteeni, ja tehtiin lukemattomia
kysymyksi voinnistani. Hijy isntni oli aikaisin aamulla lhtenyt
metsstmn! mutta oli ilmoittanut palaavansa murkinalle. Ja niin
hn palasikin. Hn tuli meidn huoneeseemme yhdentoista tienoilla,
eik hnell mielestn ollut syyt katumisiin, sill olihan hn
_isntmme_, ja sen vuoksi hn alussa nyttytyi hyvin vihaisena.
Tunsin suurta jrkkymyst hnen astuessaan huoneeseen, viskasin
esiliinan pni yli ja puhkesin itkemn kuin olisi sydmeni ollut
pakahtumaisillaan.

"Rouva Jervis", sanoi hn, "koska min tunnen _teidt_ ja te _minut_
niin hyvin, en tied, kuinka tstpuoleen saamme eletyksi samassa
talossa".

"Teidn arvoisuutenne", vastasi taloudenhoitajatar, "otan itselleni
vapauden sanoa, mik mielestni on parasta meille molemmille. Olen
kovasti pahoillani, ett yritittekn tehd mitn pahaa tlle
tytt-rukalle ja plleptteeksi minun huoneessani, ja pitisin
itseni osallisena pahuuteen, ellen siit mitn vlittisi. Vaikka
turmioni voi siit olla seurauksena, en halua jd, vaan pyydn
teit sallimaan Pamela-poloisen ja minun yhdess lhte."

"Hyvin kernaasti", sanoi isnt, "mit pikemmin, sit parempi". Rouva
Jervis puhkesi itkuun. "Huomaan", jatkoi toinen, "ett tm tytt on
saanut koko talonven liittolaisikseen minua vastaan".

"Viattomuudellaan hn sen meilt kaikilta ansaitsee", virkkoi
taloudenhoitajatar hyvin ystvllisesti, "enk koskaan olisi voinut
aavistaa rakkaan hyvn emnt-vainaani pojan siihen mrin unohtavan
kunniansa, ett yrittisi tuhota hyveen, jota hnen tulisi suojella".

"Ei siit sen enemp, rouva Jervis", tiuskaisi hn, "en sit
sied. Mit Pamelaan tulee, hnell on onnellinen luontumus saamaan
kohtauksia milloin vaan haluaa. Mutta teidn kummankin kirottu
parkuna se sai minut unohtamaan itseni. En aikonut tehd hnelle
mitn pahaa, kuten teille molemmille sanoin, jos olisitte lakanneet
ulvomasta: enk mitn pahaa tehnytkn muille kuin itselleni; sill
min hristin parven vaapsahaisia pesstn korvilleni ja ne ovat
hyvinkin saattaneet pist maineeni kuoliaaksi."

"Teidn arvoisuutenne", sanoi rouva Jervis, "sitte pyydn, ett herra
Longman saa jrjest tilini, ja min lhden talosta niin pian kun
voin. Mit Pamelaan tulee, niin hnell on toivoakseni vapaus lhte
ensi torstaina, niinkuin hn aikoo?"

Min istuin neti, sill min en voinut puhua enk katsahtaa yls,
hnen lsnolonsa kun sai minut kokonaan ymmlle; mutta olin pahalla
mielell kuullessani onnettomuudeksi aiheuttaneeni rouva Jervisin
palkanmenetyksen, ja toivon ett asia viel korjautuu.

"Niin", sanoi hn, "jrjestkn herra Longman tilinne niin pian
kuin tahdotte; ja rouva Jewkes" (hnen taloudenhoitajattarensa
Lincolnshiress) "saa tulla teidn tilallenne, eik hn suinkaan ole
vhemmn tottelevainen kuin _te_ olette ollut".

Rouva Jervis vastasi: "Thn asti en koskaan ole ollut teille
tottelematon, ja sallikaa minun sanoa teidn arvoisuudellenne, ett
jos tietisitte mit maineenne ja kunnianne vaatii..."

"Ei en, ei en", keskeytti hn, "noita vanhentuneita
puheenaiheita. Olen ollut teille ystv; pidn teit aina arvossa,
vaikkette ole vartioinut salaisuuksiani niin uskollisesti kuin olisin
voinut toivoa, ja vaikka olette paljastanut minut tlle tytlle ja
saattanut hnet pelkmn minua enemmn kuin hnell oli syyt."

"Ka, hyv herra", sanoi rouva Jervis, "sen jlkeen, mit tapahtui
eilen ja viime yn, menin mielestni pikemmin liian pitklle teidn
ohjeittenne hyvksi kuin pinvastoin. Olisin ansainnut jokaisen
moitteet viheliisimpn olentona, jos olisin voinut ryhty teidn
laittomia yrityksinne avustamaan."

"Yh te, rouva Jervis, yh te kohdistatte sananne minuun ja
syyttte minua luulotelluista rikoksista. Mit pahaa sitten
olen tlle tytlle tehnyt? En tahdo kuulla tuota, sen teille
vakuutan. Mutta kunnioituksesta itini kohtaan haluan sentn
erota teist sovinnossa; vaikka teidn molempain pitisi mietti
vapaapuheisuuttanne minun suhteeni, josta olisin suuttunut paljoa
enemmnkin, jollen olisi tietoinen siit, ettei minun olisi sopinut
pujahtaa teidn huonekomeroonne, miss saatoin odottaa kuulevani
paljon hvyttmyytt teidn keskustelussanne."

"No niin, herra", esitti taloudenhoitajatar, "toivoakseni ei teill
ole mitn sit vastaan, ett Pamela lhtee torstaina?"

"Te olette kovin levoton Pamelasta", sanoi hn siihen; "mutta en min
hnest vlit, -- lhtekn milloin vaan haluaa: hn on pahankurinen
tytt ja on tuottanut itselleen kaiken tmn vaivan ja minulle
enemmn kiusaa kuin hnell on voinut olla minun thteni. Mutta olen
sen voittanut enk en koskaan vlit hnest. -- Minulle on tehty
ehdotus", hn lissi, "senjlkeen kun olin ulkona tn aamuna, ja
melkeinp olen varma, ett otan sen varteen. Toivon siis ainoastaan,
ett sit, mik on tapahtunut, ksitelln hienotuntoisesti ja
varovasti. Ja nyt on kaikki minun ja Pamelan vlill lopussa, sen
vakuutan."

Panin kteni esiliinani alla ristiin ylen iloisena tmn kuullessani,
vaikka olinkin pian lhdss pois. Sill vaikka hn on ollutkin
minulle paha, toivon hnelle kaikesta sydmestni menestyst hyvn
vanhan emntni thden.

"No, Pamela", lausui hn, "sinun ei nyt tarvitse peljt, minua
puhutellessasi. Sano minulle: miksi kohotit ktesi yls?" Kun
en virkkanut mitn, hn jatkoi: "Jos sinulle on mieluista mit
haastoin, anna minulle ktesi sen vakuutukseksi." Min pistin kteni
esille esiliinani takaa, sill min en voinut hnelle puhua, ja
hn tarttui siihen ja puristi sit, mutta ei niin kovaa kuin eilen
ksivarttani. "Miksi se pikku hupakko peitt kasvonsa?" kysyi hn;
"ved esiliinasi pois ja anna minun nhd kasvonilmeesi viimeisen
vapaan puhuttelusi jlkeen. Eip ihme, ett hpeilet katsella minua.
Sin tiedt, ett arvostelit minua kovin vapaasti."

En voinut kest tt karkeata herjausta, jollaiseksi sen ksitin
ottaen huomioon hnen kytksens minua kohtaan. Niinp puhkesin
puhumaan: "Oi kuinka erilainen mieli sinun luontokappaleillasi on,
hyv Jumala! Kuinka toiset painuvat alas viattomuudessaan toisten
ylvstelless rikollisuudessansa!"

Nin lausuen menin portaita yls kammiooni ja kirjoitin tmn. Sill
vaikka hnen rsyttelyns kiusasi minua, olin kuitenkin mielissni,
kun kuulin, ett hn aikoi avioliittoon ja ett hnen hijyt elkeens
minuun nhden niin onnellisesti raukesivat. Tm sai minut tuntemaan
hiukan huojennusta sielussani. Toivon suoriutuneeni pahimmasta;
tai muutoin ottaa perin kovalle. Enk kuitenkaan voi tuntea tytt
levollisuutta ennen kuin olen teidn luonanne: sill minusta
nytt sittenkin, ett hnen katumuksensa ja parannuksensa ovat
tavattoman killisi. Mutta jumalallinen armo ei ole ajan pituudesta
riippuvainen ja on saattanut, kuten toivon, iske hnen sydmeens
yhtkki hnen minulle poloiselle osoittamiensa loukkausten thden!
Mutta en tahdo olla liian varmanakaan.

Tilaisuuden saadessani lhetn teille nyt tmn, mink tiedn
murehduttavan teit sydmenne syvimpn. Mutta toivoakseni tuon ensi
riimusteluni itse; ja siis lopetan nyt, vaikka puolittain murtunein
sydmin, ollen _alati kuuliainen tyttrenne_.




27. KIRJE.


RAKAS IS JA ITI,

Olen iloinen, ett pyysin teit olemaan tulematta minua vastaan, ja
John sanoo, ett te ette tulekaan; sill hn oli teille vakuuttanut
ett min kyll psen joko jonkun palvelustoverini takana hevosen
selss tai lampuoti Nicholin vlityksell. Mutta mit hnen
teille mainitsemiinsa vaunuihin tulee, en varmaankaan voi odottaa
sellaista suosiota; enk siit vlittisikn, koska se nyttisi
minun sdylleni sopimattomalta komeudelta. Mutta lampuoti Bradyll
kuuluu olevan yhden hevosen vedettvt ksit, ja toivomme hnen
kyll ne lainaavan tai vuokraavan. Tosin alkavat rahani kyd vhiin
tekemieni ostoksien jlkeen. Mutta siit en huoli tll mainita,
vaikka varmaan saisin mit tahtoisin, -- rouva Jervisilt, herra
Jonathanilta tai herra Longmanilta. Mutta kuinka sen kykenisin
maksamaan, sanoisitte silloin, enk muutenkaan halua velkaantua.

Psyy, miksi iloitsen, ettette tule minua vastaan, on kuitenkin
saapumiseni eptietoisuus; sill nytt silt, ett minun on
viivyttv viel toinen viikko, mutta toivon varmasti psevni
lhtemn torstaista viikon pst. Rouva Jervis rukka netten sanoo
lhtevns samalla kertaa, eik hn tule aikaisemmin matkavalmiiksi.

Oi, jospa jo olisin turvassa teidn luonanne! -- vaikka isntni
onkin minulle hyvin syse nykyisin, eik niin yrme kuin ennemmin.
Ja kuitenkin hn on yht kiusallinen toisella tavoin, kuten
saatte kuulla. Sill eilen hn tuotatti itselleen kallisarvoisen
vaatekerran, jota nimitetn syntympiv-puvuksi; hn aikoo
nimittin matkustaa Lontooseen ensi syntympiville, kydkseen
hovissa, ja vki tll otaksuu, ett hnest tehdn loordi.
Toivon ett tekisivt hnest kunnon miehen, jollaisena hnt aina
on pidetty -- vaikka hn minulle onnettomalle ei ole sellaiseksi
osoittautunut!

Niin, kuten sanoin, hnelle lhetettiin nuo pukineet kotiin, ja hn
koetti niit ylleen. Ja ennen kuin hn riisui ne jlleen hn kutsutti
minut vierashuoneeseen, miss ketn muita ei ollut hnen kanssaan.
"Pamela", virkkoi hn, "sin olet niin siev ja viehttv omassa
asussasi" (ah, enp sit tiennyt!) "ett sinun on oltava meidn
pukumme arvostelijana. Miten ovat nm vaatteet tehdyt? Sopivatko ne
minulle?"

"Min en ole mikn arvostelija, armollinen herra", sanoin, "mutta
mielestni ne ovat hyvin komeat".

Hnen liivins olivat hopeanauhalla prmtyt, ja hn nytti perin
ylvlt. Mutta hnen viime tekosestaan olen tullut kovin vakavaksi
enk voinut hnt kohteliaasti onnitella. Hn sanoi: "Mikset sin
kyt tavallisia pukineitasi? -- Tosin nytt kaikki mielestni
sievlt sinun yllsi" (min kyn nimittin yh uusissa vaatteissani).

Sanoin hnelle: "Minulla ei ole muita pukineita kuin nm, joita
voisin nimitt omikseni: eik ole vli, millaisissa vaatteissa
minunlaiseni ky."

"Kah", sanoi hn, "sin nytt kovin totiselta, Pamela. Huomaan, ett
osaat kantaa kaunaa."

"Kyll sitkin, hyv herra", vastasin min, "jos asianhaarat niin
vaativat!"

"Kah", toisti hn, "silmsi punoittavat aina, niin minusta nytt.
Etk ole hupsu, kun lasket skeisen vapaan kyttytymiseni niin kovin
sydmellesi? Varmasti sin ja se hupakko rouva Jervis sikhdytitte
minut kauhealla kirkumisellanne yht paljon kuin min saatoin
sikhdytt teit."

"Se olikin meille ainoana hyvityksen", sanoin min, "ja jos te
noin pelksitte omien palkollistenne saavan tiet yrityksistnne
poloista arvotonta olentoa kohtaan, joka tll viipyessni olen
suojeluksessanne, epilemtt teidn arvoisuutenne tulisi viel
enemmn kavahtaa kaikkivaltiasta Jumalaa, jonka kasvojen edess
kaikki seisomme, mit ikin elmssmme teemmekin, ja jolle
suurimpain yht hyvin kuin pienimpinkin on vastattava tistns,
ajatelkoot mit tahansa."

Hn tarttui kteeni hyvluontoisen ilkkuvaan tapaan ja lausui: "Hyvin
sin saarnaat, kaunis papittareni! Kun kappalaiseni Lincolnshiress
kuolee, puetan sinut kauhtanaan ja messupaitaan, niin tytt hyvin
hnen paikkansa."

"Toivon", sanoin min hiukan nrkstyneen hnen ivailustaan,
"ett teidn arvoisuutenne omatunto saarnaisi teille, jolloin ette
tarvitsisi mitn muuta kappalaista".

"Riitt, riitt, Pamela", hillitsi hn, "lopeta jo tuo muoditon
jaarittelusi. En kutsunut sinua niin paljon senvuoksi, ett lausuisit
mielipiteesi uudesta puvustani, kuin ilmoittaakseni sinulle, ett
olet tervetullut jmn, koska rouva Jervis haluaa sit, kunnes hn
itse lhtee."

"Tervetullut!" toistin min. "Min riemuitsen, kun olen tst talosta
lhtenyt!"

"Hm", virkahti hn, "sin olet kiittmtn kappale; mutta minusta
on sli, ett noine valkoisine hienoine ksinesi ja kun hipisikin
on noin hurmaavan hieno" (niin hn sit nimitti tarttuen kteeni)
"palaisit raskaaseen tyhn, kuten sinun tytyy, jos lhdet issi
luo. Senvuoksi neuvoisin rouva Jervisi vuokraamaan huoneuston
Lontoosta ja ottamaan meit parlamentin jseni asumaan, jahka
lhdemme pkaupunkiin; ja sellainen siev tytr, jona sin voisit
esiinty, tyttisi kyll aina hnen huoneustonsa, ja hn ansaitsisi
melkoisesti rahaa."

Hnen raaka leikkins suututti minua kovin; mutta kun jo muutoinkin
olin itkuun purskahtamaisillani, syksyivt kyyneleet silmistni, ja
yritten turhaan irroittaa kttni hnen puristuksestaan lausuin: "En
voi parempaa odottaakaan: teidn kytksenne minua kohtaan, herra,
on ollut juuri tuon puheenne mukaista; niin, min sanon sen, vaikka
tulisitte kuinka vihaiseksi."

"Mink vihaiseksi, Pamela! Ehei, siit kaikesta olen pssyt",
vakuutti hn; "ja koska sin kerran olet lhtemss, katselen sinua
nyt rouva Jervisin vieraana niin kauvan kun te kaksi viivytte,
enk palkollisenani, joten voit lausua mit tahdot. Mutta sanonpa
sinulle, Pamela, miksi sinun ei tarvitse tst seikasta niin
ylvsti loukkaantua! Sinulla on varsin romantillinen taipumus
hyveellisyyteen ja niin edespin. Enk epilekn, ett siin yh
pysyt ja ettei kukaan voi sinua suostutella. Mutta tyttseni"
(ilkkuen hn sen sanoi), "ajattelehan toki, mik oivallinen tilaisuus
sinulla silloin olisi saada kerrottavaksesi joka piv uusi tarina
kelpo Jervis-idille ja millaisia aiheita kirjeiden kirjoitteluun
vanhemmillesi, ja mit sievi nuhdesaarnoja voisit pit nuorille
herrasmiehille. Kautta kaiken! Minusta se olisi parasta, mit sin ja
hn voisitte tehd."

"Teette kauniisti, hyv herra", vastasin min, "kohdistaessanne
sukkeluutenne minunlaiseeni tytt-rukkaan; mutta sallikaa minun
sanoa, ett jos ette olisi rikas ja mahtava ja min kyh ja
alhainen, niin ette minua tuolla tavoin solvaisi. Suokaa minun
kysy teilt: sopiiko tm mielestnne noiden komeiden vaatteiden
kantajalle ja isnnn asemalle?"

"Miksik olet niin tosissasi, siev Pamelani", sanoi hn,
"minkthden niin vakavana?"

Tss hn tahtoi suudella minua; mutta sydmeni oli tynn, ja min
vastasin: "Jttk minut rauhaan, min _sanon_ teille, ett vaikka
olisitte kuningas, niin herjatessanne minua, niinkuin olette tehnyt,
olette unohtanut kyttyty herrasmiehen tavalla. Enk min tahdo
viipy tllaisen kohtelun alaisena: menen lheisimmn lampuodin
luo odottaakseni siell rouva Jervisi, jos hnen tytyy muuttaa.
Tietk, herra, ett nine kurjine pehmeine ksineni mieluummin
alennun keittityttjenne halvimpiin toimiin kuin kuuntelen mokomia
ephienoja, sivistyneen miehen arvolle sopimattomia vihjauksia."

"Olin hyvll tuulella antaessani sinut tnne kutsua", puhui hn;
"mutta on mahdotonta tuollaista julkeutta kauvemmin kest: kuitenkin
tahdon malttaa mieleni. Mutta kun olet tll silmini edess, niin
lhn toki tekeydy noin synkn vakavaksi: kah, tytt, sinun tulisi
jo oman ylpeytesi tunnosta sellaista vltt; sill talonvki luulee
sinun surevan lhtsi."

"Sitten, herra", sanoin min, "koetan saada heidt vakuutetuiksi
pinvastaisesta samoin kuin teidn arvoisuutennekin; sill juuri
siit syyst tahdon yritt olla iloisempi niin kauvan kun viel
viivyn".

"No", vastasi hn, "merkitsen tmn huomiooni ensimisen kertana,
jolloin mikn antamani neuvo on sinuun jotakin vaikuttanut".

"Ja min lisn", sanoin, "ett se ansaitsee tulla merkillepannuksi
ensimisen noudatettavaksi kelpaavana neuvona, mink minulle
viimeiselt olette antanut".

"Toivoisin", virkkoi hn (melkein hpen kirjoittaa, mit se hvytn
herrasmies lausui), "ett olisit yht _nopsa toisessa suhteessa_ kuin
olet terviss vastauksissasi". Ja hn nauroi. Min riuhtaisin kteni
irti ja tipsutin tieheni niin nopeaan kuin voin. Ah, ajattelin min,
naimisiin! Varmaan teidn tulisikin olla naimisissa, sill niss
oloissa ei kenenkn siivon neitosen sovi el talossanne.

Rakas is ja iti, hnest tulee varmaan oikea huikentelija! Kuinka
helppoa on luisua yh loitommaksi pahalla polulla, kun kerran antaa
alhaisille vaistoille valtaa!

Kuinka suuresti olisikaan emnt-parkani surrut, jos olisi ollut tt
nkemss! Mutta ehk herra olisi kyttytynyt paremmin _silloin!_
Vaikka kuuluuhan hn sanoneen rouva Jervisille, ett hn jo itins
eless minua thtili; ja hn aikoi joskus kertoa sen minullekin,
sanoi hn hnelle! -- Tss saatte kuulla julkeutta! Epilemtt
tytyy maailmanlopun olla lhell; sill kaikki herrasmiehet
tll ovat kuulemma yht pahoja kuin hn. Ja nkyvtp sellaisten
esimerkkien hedelmtkin! Niinp maajunkkari Martinin talossa
Grovessa kuuluu viimeisten kolmen kuukauden ajalla syntyneen kolme
lehtolasta: yhteen tapaukseen on hn itse syyp, toiseen hnen
kuskinsa ja kolmanteen metsnvartija, eik hn ole ketn heist
htnyt. Ja mitenk hn voisikaan, kun he vain seuraavat hnen omaa
esimerkkins? -- Hn ja pari kolme muuta hnenlaistaan asuu tll
kymmenen penikulman piiriss meilt; he seurustelevat ja kyvt
metsstysretkill uljaan isntmme kanssa, enk suinkaan luule heidn
esimerkkins olevan hnelle hyvksi. Mutta taivas armahtakoon minua,
sanon min, ja lhettkn minut pois tst jumalattomasta talosta.

Mutta, rakas is ja iti, minklaisia olentoja tytyykn niiden
naisihmisten olla, jotka antautuvat sellaiseen pahuuteen? Ka,
siitp johtuukin, ett jokaista pidetn samanlaisena: ja, voi
sentn! millaisessa maailmassa me elmmekn! Onhan miesten
halujen _vastustamista_ alettu pit ihmeellisempn kuin naisten
_suostumista_. Tm kaiketi tekee minusta sellaisen ynsesilmn,
nokkaviisaan ja hurnakan, ja kaikki vain senvuoksi etten
todellisuudessa halua olla julkimus ja letukka.

Mutta olen suruissani nist seikoista: en voi tiet, mit keinoja
ja sotajuonia miehet kyttvt pstkseen hijyjen pyyteittens
perille; ja siksi ajattelen niin hyv kuin voin niist trville
joutuneista tyttparoista ja slin heit. Sill murheellisesta
tarinastani ja vaaroista, jotka tin tuskin olen vlttnyt, nette
mit vaikeuksia ne poloiset neitoset saavat kokea, joiden osana
on menn maailmalle palvelukseen, varsinkin sellaisiin taloihin,
miss perheen pt eivt el Herran nuhteessa eivtk noudata Hnen
viisaita kskyjns.

Nette, ett olen tullut aivan vakavaksi ja totiseksi; ja se sopiikin
_kuuliaisen tyttrenne_ nykyiseen tilaan.




28. KIRJE.


RAKAS IS JA ITI,

John sanoo teidn itkeneen lukiessanne viime kirjettni, mink hn
teille toi. Olen pahoillani, ett sallitte hnen sen nhd; sill
kaikki he jo aavistelevat asiain todellista laitaa; eik minulle ole
suositukseksi, ett minua on _htyytetty_, vaikka _kieltytymiseni_
kyllkin. Mutta silti on mieleni raskas senvuoksi, ett he jonkun
meiklisen thden saavat aihetta ajatella isnnstni niin pahaa.

Rouva Jervis on jrjestnyt tilins herra Longmanin kanssa ja j
paikkaansa. Olen siit iloinen hnen itsens ja isntni thden;
sill tm on hnelle hyv herra, kuten tosiaan kaikille muillekin
paitsi minulle raukalle; ja rouva Jervis taas hoitaa hnen
talouttansa hyvin.

Herra Longman kuuluu ottaneen puhuakseen isnnlleni, kuinka
uskollinen ja hnen etujaan valvova rouva Jervis on ja kuinka
tsmlliset hnen tilityksens, ja sanoi hnelle, ettei niihin voinut
verratakaan rouva Jewkesin kirjanpitoa hnen lincolnshirelisell
tilallaan.

Hn kuuluu lausuneen niin paljon ylistelev rouva Jervisist, ett
isntni lhetti noutamaan hnet herra Longmanin lsnollessa; ja hn
sanoi, ett Pamela voisi tulla hnen mukanaan. Kai hnen aikomuksensa
oli minua nyryytt ja solvaista, koska minun oli lhdettv, kun
emnnitsij sitvastoin jisi. Mutta koska min talon jttessni
en lhdekn hnen kanssaan eik hn ollut lhtev minun kanssani,
ei se paljoa merkinnyt. Olisihan vain ollut luottamusta herttv
minunlaiseeni kyhn tyttn nhden, jos taloudenhoitajatar olisi
lhtiessni tehnyt minulle seuraa. Herra sanoi hnelle: "Niin, rouva
Jervis, Longman sanoo teidn jrjestneen tilins hnen kanssaan
tavanmukaisella uskollisuudellanne ja tsmllisyydellnne. Minulla
oli hyv halu ehdottaa teille, ett jisitte edelleenkin luokseni,
jos voitte hiukan katua pikaisia sanojanne, jotka tosiaan eivt
olleet niin kunnioittavia kuin olisin teidn puoleltanne ansainnut."
Rouva Jervis nkyi olevan aivan ymmll, koska hn herra Longmanin
kuullen ei voinut puhua noiden sanojen aiheesta, jona olin _min_.

"Todellakin", virkkoi herra Longman, "minun on sanottava teille
suoraan, ett siit asti kun olen tuntenut isntni perheen, en
ole koskaan tavannut tll niin hyv talouden hoitoa enk niin
sydmellist huolenpitoa ja sopusointua. Kunpa Lincolnshiren kartano
olisi yht hyvn emnnn hoivassa!"

"Ei siit sen enemp", ptti isntni; "mutta rouva Jervis saa
jd, jos tahtoo. Ja tss, hyv rouva, ottakaahan vastaan nm,
pyydn; sen summan lahjoitan teille jokaisen vuoden tilinpstss
vuosipalkkanne lisksi niin kauvan kun pidtte taloudestani yht
hyv ja kiitettv huolta." Hn antoi hnelle viisi guineaa. --
Rouva Jervis niiasi syvn, kiitten hnt, ja katsahti minuun
iknkuin jotakin sanoakseen.

Hnen arvoisuutensa ksitti luullakseni hnen tarkoituksensa;
sill hn lausui: "Min tahdon tosiaan rohkaista ansiollisuutta
ja palvelevaisuutta, Longman: mutten voi koskaan olla yht
ystvllinen niille jotka eivt sit minulta ansaitse, kuin niille
jotka ansaitsevat"; ja tss hn katsahti minua suoraan kasvoihin.
"Longman", jatkoi hn, "sanoin ett tytt voisi tulla sislle rouva
Jervisin mukana, koska he mielelln ovat aina yhdess. Sill rouva
Jervis on hnelle hyvin ystvllinen ja rakastaa hnt kuin omaa
tytrt. Mutta muutoin..."

Keskeytten hnet herra Longman virkkoi: "_Ystvllinen_
Pamela-neidolle! Niin, sir, sit hn epilemtt on! Mutta
jokaisenhan tytyy olla hnelle ystvllinen; sill..."

Hn aikoi jatkaa, mutta isntni kielsi: "Ei enemp, ei enemp,
herra Longman. Nen ett vanhat miehet viehttyvt sieviin nuoriin
tyttihin yht hyvin kuin muutkin; ja kaunis ulkomuoto ktkee monet
viat, jos henkil osaa kyttyty miellyttvsti."

"Suokoon teidn arvoisuutenne anteeksi", yritti herra Longman;
"Jokainen..."

Kaiketi hn aikoi lausua viel jotakin ylistyksekseni; mutta herra
pidtti hnet sanoen: "Ei sanaakaan enemp tst Pamelasta; en
voi sallia hnen jd, sen vakuutan teille, en ainoastaan hnen
oman ryhken puhetapansa vuoksi, vaan myskin siksi, ett hn
kirjoittelee kaikista perheeni salaisuuksista."

"Niin", mynteli kunnon vanha mies, "siit minkin olen pahoillani!
-- Mutta, herra..."

"Ei enemp, sanon min", vastusti isntni; "sill minun maineeni on
niin hyvin tunnettu" (on tosiaankin! ajattelin min), "etten vlit
siit, mit joku _minusta_ puhuu tai kirjoittelee; mutta sanoakseni
teille totuuden -- vaikkei sit tarvitse pitemmlle levitt -- aion
piakkoin ptt nuorenmiehen elmn; ja te tiedtte, ett nuoret
jalosukuiset ja varakkaat naiset valitsevat itse palkollisensa. Se on
psyy, miksi en voi kauvemmin pit Pamelaa. Muutoin", hn jatkoi,
"tytt on varsin hyvnlaatuinen, kun ottaa kaikki huomioon; vaikka
minun tytyy sanoa, ett hn itini kuoleman jlkeen on kynyt hiukan
nenkkksi vastauksissaan ja antaa kaksi sanaa sanasta. Sit min en
voi siet, eik minulla tietkseni ole siihen syytkn, Longman."

"Eip suinkaan, herra", vastasi hn, "mutta on kummallista, ett
Pamela, ollessaan perin lempe ja nyr meille kaikille tss
talossa, unohtaa itsens sen edess, jolle hnen tulisi osoittaa
suurinta kunnioitusta!"

"Niin todellakin", mynsi isntni, "mutta nin on asian laita,
vakuutan teille; ja hnen nenkkyytens thden rouva Jervisille ja
minulle sattuikin sananharkkaa. En siit niin paljoa vlittisi,
ellei tytt -- tuossa hn seisoo ja sanon sen hnelle vasten silmi
-- olisi ikisekseen perin jrkev ja osaisi paremminkin kyttyty."

Minua halutti kovin lausua jotakin, mutten tiennyt, mit olisin
herra Longmanin kuullen voinut sanoa. Rouva Jervis katsahti minuun
ja kveli ikkunan luo salatakseen huolestumistansa minun suhteeni.
Vihdoin virkoin: "_Teidn_, hyv herra, sopii puhua mit suvaitsette,
mutta _minun_ sopii sanoa ainoastaan: Jumala siunatkoon teidn
arvoisuuttanne!"

Longman-parka nkytti puhuessaan ja oli vhll puhjeta kyyneliin.
Herjaava isntni sanoi minulle: "No, Pamela, osoittauduhan nyt herra
Longmanille sellaisena kuin olet. Etk voi antaa hnelle nytett
ryhkeydest, jota min toisinaan olen saanut sinulta kokea?"

Eik hn, rakas is ja iti, ansainnut, ett hnelle olisi sanottu
koko totuus? Mutta min hillitsin itseni sikli ett virkoin vain:
"Teidn arvoisuutenne voi ilkkua tytt-rukalle, jonka tiedtte
_voivan_ teille vastata, vaikkei hn sit _uskalla_."

"Kah, ole hyv nyt, vihjailija", lausui hn, "ja sano pahin,
mit _voit_: Longmanin ja rouva Jervisin kuullen haastan sinut
paljastamaan _kaiken_ ryhkeytesi; ja koska sin olet pois lhtev ja
koska sinua jokainen rakastaa, olisi minulle pieneksi puolustukseksi
perheeni edess, ett sinulla ei ole syyt valittaa kovaa kohtelua ja
sortoa minun puoleltani, kuten minulla on valituksen aihetta sinun
nenkkiden vastaustesi ja kielittelevien kirjeittesi vuoksi".

"En suinkaan min, herra", vastasin, "ole niin trke teidn
arvoisuutenne perheen silmiss, ett teidnlaisenne mahtavan
herrasmiehen tarvitsee minun suhteeni puolustautua. Olen iloinen,
ett rouva Jervis j teidn arvoisuutenne palvelukseen; ja min
tiedn, etten min _ole ansainnut_ jd, ja enemmnkin, -- tiedn
etten _halua_ jd."

"Mit joutavia!" huudahti herra Longman astahtaen minua kohti,
"l sano niin, l sano niin, rakas mamseli Pamela! Me kaikki
pidmme sinusta hyvin paljon; lankeahan polvillesi anomaan hnen
arvoisuudeltaan anteeksi, ja kaikki yhteisesti, min ja rouva Jervis
etunenss, rukoilemme sinulle hnen arvoisuutensa suosiollisuutta ja
pyydmme hnt pitmn sinut, ainakin siksi kun hnen arvoisuutensa
menee naimisiin."

"Ei, herra Longman", kieltysin min, "en voi anoa; enk tahdo jd,
vaikka saisinkin. En halua mitn muuta kuin palata kyhn isni ja
itini luo; vaikka rakastan teit kaikkia, en tahdo jd."

"Hyvinen aika, hyvinen aika!" huudahti vanha kunnon mies, "tt en
odottanut! Kun olin saanut asiat nin pitklle ja olin jrjestnyt
kaikki rouva Jervisin hyvksi, toivoin tuottavani kahdenkertaisen
riemun koko perheelle siit, ett sinkin saisit anteeksiannon."

"Kah", virkkoi isntni, "tss on pieni nyte siit, mit teille
kerroin, Longman. Nyt nette, ett hness on sisua, jollaista ette
odottanut."

Rouva Jervis kertoi minulle jlkeenpin, ettei voinut viipy
kauvemmin kuuntelemassa, kuinka nurjasti minua kohdeltiin; ja jos
olisi viipynyt kauvemmin, hnen olisi tytynyt puhua, ja sit hnelle
ei olisi koskaan suotu anteeksi. Hn lhti siis ulos. Min katsoin
hnen jlkeens aikoen myskin lhte, mutta isntni sanoi: "No,
Pamela, annahan toinen nyte Longmanille, min haluan sit: ja
varmaan et voi ollakaan sit tekemtt, kunhan vain _avaat suusi_."

"Hyv on, herra", vastasin min, "koska teidn mahtavuutenne nkyy
tarvitsevan minun alhaisuuteni puolelta syyttmksi julistamista
ja koska en suinkaan halua, ett krsisitte perheenne silmiss,
tunnustan polvillani" (ja tss min polvistuin), "ett minussa on
ollut paljon vikaa ja ett olen ollut kovin kiittmtn isntien
_parhaalle_; olen ollut kovin hijy ja nenks, enk ole teilt muuta
ansainnut kuin ett minut hdetn huonekunnastanne hpess ja
epsuosiossa. Minulla ei siis ole muuta sanottavaa itsestni kuin
ett en ole _kelvollinen_ jmn, enk siis voi jmistni toivoa,
enk tahdo jd. Siunatkoon siis teit Jumala kaikkivaltias -- ja
teit, herra Longman -- ja hyv rouva Jervisi -- ja jokainoata
huonekuntaanne kuuluvaa! Min rukoilen teidn kaikkien puolesta niin
kauvan kun eln." -- Sitten min nousin, ja minun oli pakko tukea
itseni isntni nojatuolia vasten, koska muutoin olisin lyshtnyt
lattialle.

Vanha kunnon mies itki enemmn kuin min ja huudahti: "Hyvinen aika,
voi hyvinen... onko tllaista koskaan ennen kuultu! tm on liikaa,
liikaa, en voi sit kest. Niin totta kuin toivon elvni, olen
ihan sulanut. -- Rakas herra, antakaa hnelle anteeksi; tytt-parka
rukoilee teidn puolestanne, hn rukoilee meidn kaikkien puolesta,
hn tunnustaa vikansa eik kuitenkaan _tahdo_ anteeksiantoa! En
totisesti tied, mit tst ajatella."

Isntni itsekin, niin paatunut heitti kuin olikin, nytti hiukan
liikutetulta, otti nenliinan taskustaan ja astui ikkunan luo.
"Minklainen ilma on tnn?" sanoi hn. Ja sitten kyden vhn
kovasydmisemmksi virkkoi: "No, saat lhte nkyvistni, sin
kummallisen epjohdonmukainen olento! mutta et saa viipy talossa yli
aikasi."

"Ei, hyv herra, ei, hyv herra", rukoili vanha kunnon mies,
"heltykhn hiukan. Totta toisen kerran, te nuoret herrasmiehet
olette raudasta ja terksest, niin minusta nytt. Mutta minun
sydmeni", sanoi hn, "on varmaan muuttunut voiksi ja valuu sulaneena
silmistni. En koskaan ennen ole thn tapaan tuntenut."

Isntni sanoi kskevn svyyn: "Mene nkyvistni, huippana; en
voi siet sinua silmieni edess." -- "Hyv herra", vastasin min,
"menenhn niin nopeasti kuin voin".

Mutta tosiaan, rakas is ja iti, ptni huimasi ja jseneni
vapisivat niin ett minun tytyi astua koko matka pidellen molemmin
ksin laudoituksesta, enk luullut psevni ovelle. Mutta
kynnykselle ehdittyni ja koska toivoin tmn olevan viimeinen
kohtaukseni kauhean, kovasydmisen isntni kanssa, min knnyin,
niiasin syvn ja sanoin: "Jumala siunatkoon teidn arvoisuuttanne!
-- Jumala siunatkoon _teit_, herra Longman!" ja sitten menin isoon
saliin vievn eteiseen, miss lyshdin ensimiselle tuolille; sill
pitkn toviin en kyennyt astumaan edemmksi.

Jtn kaikki nm asiat teidn harkittaviksenne, rakkaat vanhempani;
mutta en voi kirjoittaa enemp. Sydn-parkani on melkein srkynyt,
on todellakin. -- Oi, milloin psen tlt pois? Lhet minut, hyv
Jumala, jlleen turvallisesti kyhn isni rauhalliseen mkkiin! ja
pahinkin, mit siell voi tapahtua, tuottaa ehdotonta iloa siihen
verrattuna, mit nyt krsin. Oi, slik _ahdistettua tytrtnne_.




29. KIRJE.


RAKAS IS JA ITI,

Minun pit kirjoittaa, vaikka jo pian tulenkin: sill nyt minulla on
tuskin mitn puuhaa. Olen saanut valmiiksi kaikki, mit minulla oli
tehtvn, ja odotan sopivaa tilaisuutta lhtekseni. Rouva Jervis
sanoi, ett rahavarojeni tytyy olla vhiss, kun olin tehnyt niin
paljon ostoksia, ja halusi senvuoksi lahjoittaa minulle kaksi guineaa
niist saamistaan viidest, mutta min en voinut ottaa niit hnelt
vastaan, koska hnell, poloisella vallasnaisella, on maksettavana
lastensa vanhoja velkoja, ne kun olivat tuhlaavaisia, ja hn kyll
tarvitsee itse rahansa. Hyvin ystvllist hnen tarjouksensa oli.

Olen pahoillani, ett minulla on vain vhn tuotavaa, mutta tiedn,
ett te _ette_ ole, -- suuressa hyvyydessnne! ja min aherran sit
uutterammin, kun tulen kotiin, jos voin saada vhn liinavaatteiden
ompelua tai mit tyt tahansa. Mutta koko naapuristonne on niin
kyh, ett pelkn minulle tulevan tyn puutetta, ellei matami
Mumford kentiesi toimita minulle sellaista joistakin tuntemistaan
stylisperheist!

Tss on surullista se, ett minut on kasvatettu vrn suuntaan,
asiain nin ollen! Sill hyv emntnihn, joka nyt on taivaassa,
rakasti laulua ja tanssia; ja koska minulla hnen mielestn oli
hyv ni, antoi hn minun oppia kumpaakin. Usein, varsin usein hn
pyysi minua laulamaan itselleen jonkun viattoman viisun tai hurskaan
virrenkin sek tanssimaan hnen edessn. Ja minun tytyi oppia
myskin kukitusta, piirustusta ja koruompelua; ja niinp olenkin
niss taidoissa kehittynyt jokseenkin npprsormiseksi, kuten
sanovat; ja hnell oli tapana ylist minua, ja hyvinp hn osasikin
sellaista arvostella.

Mutta nyt, mit kaikki tuo hydytt, kun asiat ovat kntyneet tlle
tolalle?

Ka, ei muuta kuin ett olen niinkuin sadun heinsirkka, josta luin
erss armollisen rouvan kirjassa thn tapaan:

"Kun muurahaiset kerran talvella tuulettivat muonavarastojansa, tuli
nlkinen heinsirkka (ehk se olin min raukka) anomaan niilt
almua. Ne vastasivat sille, ett sen olisi pitnyt kesll uurastaa,
ellei tahtonut talvella krsi puutetta. 'Mutta', sanoi heinsirkka,
'en min jouten ollutkaan, sill min lauleskelin kaiken suvea'. --
'Sitten', neuvoivat ne, 'sopiikin sinun viett iloinen vuosi ja
talvella tanssia kesisten sveltesi tahtiin'." [Aisopoksen satuja.
Tekij.]

Kyllp olen soma otus laulu- ja tanssitaitoineni, kun tulen kotiin.
En kelpaa siell edes vappukisoihin, sill nm menuetit, rigadunit
ja ranskalaiset hypyt, joita olen harjoitellut, soveltuvat minulle
huonosti vastaisten toverieni, karjatyttjen, seurassa. Nin ollen
olisi parempi, ett olisin oppinut pesemn vaatteita ja lattioita,
panemaan olutta, leipomaan ja muuta sellaista. Mutta ellen voi saada
ompelutyt ja psen palveluspaikkaan, toivon pian oppivani nuo
taidot, kunhan vain joku on kyllin ystvllinen krsikseen minua,
kunnes ehdin harjaantua: sill isntni vitksest huolimatta toivon
olevani nyrluontoinen ja opetuksesta vaarinottavainen; ja lhinn
Jumalan armoa se onkin ainoa lohdutukseni. Min netten en pid
mitn kunniallista tyt liian halpa-arvoisena. Alussa se saattaa
tuntua hiukan vaikealta; mutta voi ylpet sydntni, jos koetuksessa
sen sellaiseksi huomaan! Min pakoitan sen taipumaan asemaansa tai
muserran sen.

Olen lukenut hurskaasta piispasta, joka oli uskonsa thden tuomittu
poltettavaksi. Koettaakseen, kuinka sen kestisi, hn pisti
sormensa sytytetyn kynttiln lieskaan. Niinp minkin skettin
Rachelin ollessa kntynyt minuun selin koetin, osasinko puhdistaa
tinalautasta, jota hn oli alkanut hangata. Vhitellen se onnistui;
sainhan vain kahteen kohti rakon kteeni.

Nyt ajattelen ainoasti, ett jos saisin kylliksi liinavaatteiden
ompelua, niin minun ei tarvitse pilata sormiani; mutta ellen saa,
tulkoot kteni vaan punaisiksi kuin verivanukas ja koviksi kuin
pykkinen leikkuulauta, soveltuakseen minun asemaani. Tytyy
keskeytt kirjeeni: joku tulee. -- Se oli vain Hanna tuomassa sanaa
rouva Jervisilt. -- Mutta seis! taas tulee joku. -- Kah, se oli
Rachel.

Min sikhdyn yht paljon kuin samassa satukirjassa mainitut
kaupunkilaishiiri ja maalaishiiri, kun vain kuulen jonkun
hisahduksen. Nit seikkoja kertomalla voin huvittaa teit
talvi-iltoina sitte kotiin tultuani. Jos voin saada tyt ja minulta
j vhn aikaa lukemiseenkin, toivon meidn olevan hyvin onnellisia
turvevalkeamme ress. Syy, miksi vihjaisin teille, ett toisin vain
vhn mukanani, on tm:

Teidn on tiedettv, etten aikonut tehd niinkuin tn iltapivn
olen tehnyt, -- otin nimittin kaikki pito- ja liinavaatteeni ja
jaoin ne kolmeen osaan, kuten olin rouva Jervisille maininnut
aikovani, ja sanoin: "Nyt on maanantai, rouva Jervis; minun on
lhdettv aikaisin torstai-aamuna: ja vaikka tiedn, ett te
ette epile rehellisyyttni, pyydn teit tarkastamaan tavarani
ja antamaan jokaiselle mit hnelle kuuluu; tiedttehn ett olen
pttnyt ottaa mukaani ainoasti mit todella voin nimitt omakseni."

Hn sanoi (en tiennyt, mihin hn silloin pyrki; epilemtt hnen
tarkoituksensa oli hyv; mutta en ollut hnelle siit kiitollinen,
kun sen sain tiet): "Anna vied tavarat alas viherin huoneeseen,
niin teen kaikki mit minulta tahdot."

"Hyvin mieluusti", sanoin min, "viherin huoneeseen tai mihin
hyvns; mutta minusta voisitte tulla yls ja katsastaa ne sellaisina
kuin ne ovat". Kuitenkin vein ne alas ja asetin ne kolmeen myttyyn
kuten ennenkin. Senjlkeen menin siis kutsumaan hnet niit katsomaan.

Mutta hn nkyi tietmttni ilmoittaneen herralle tst
kohtauksesta; ja tss viheriss huoneessa on tyntovella ja
uutimella varustettu komero, miss taloudenhoitajatar silytt
hillojansa ja muita makeita ruokia. Hn teki sen kaiketi saadakseen
isnnn muuttamaan mielens, kun tiesi tarkoitukseni, ja aikoi siis
taivuttaa hnet antamaan minulle nuo tavarat. Sill siin tapauksessa
min olisin niiden myynnill voinut hankkia rahaa, mik olisi tullut
meille hyvn tarpeeseen kotiin pstyni. Enhn min niit kapineita
koskaan olisi voinut itse kytt.

No niin, kuten olin sanomassa, hn oli tietmttni livahtanut
tuohon kylkeiseen, luullakseni sill vlin kun menin rouva Jervisi
kutsumaan, ja jlkeenpin tm tunnusti minulle, ett se oli
isnnn tahto hnen kuullessaan aikomuksestani. Muutoin hn ei
olisi niin menetellyt: vaikka minulla on syyt muistaa viimeist
komeroseikkailua.

Emnnitsijn saapuessa lausuin siis: "Tss, rouva Jervis, on
ensiminen mytty: levitn kaikki nhtvksi. Nm ovat hyvn
emntni minulle antamia. Ensiksikin" -- ja sitte min luettelin
pito- ja liinavaatteet, jotka armollinen rouva oli minulle
lahjoittanut, ja tt tehdessni siunasin vhn vli hnelt
kokemaani ystvllisyytt. Kytyni sen mytyn lpi sanoin: "Se siit
vaatekasasta, rouva Jervis; ne olivat hyvn emntni lahjoja.

"Nyt tulen arvoisan hyveellisen isntni lahjoihin: heh, tiedttehn,
tss on _komeron_ edest, rouva Jervis!" Hn nauroi ja sanoi: "en
ole issni nhnyt niin lystikst tytt, mutta jatka". -- "Niin
teenkin, rouva Jervis", vastasin min, "heti kun olen avannut mytyn";
sill min olin perin reipas ja nokkela, ollenkaan aavistamatta, kuka
minua kuunteli.

"Tss nyt", sanoin, "ovat alati arvokkaan isntni lahjat", ja
sitten min luettelin yksin kappalein toisen mytyn sislln.
Senjlkeen knnyin omiini ja virkoin:

"Nyt tulee Pamela-rukan nyytti; ja pieni se on toisiin verrattuna.
Tss on ensiksikin puuvillainen yhame, jota oli tapani kytt
aamusilla. Se on minulle kotiin tultuani melkein liian hieno; mutta
jotakinhan minulla tytyy olla. Sitten on tss vanulla sisustettu
rijy kukitetusta villakankaasta, pari kaupustelijalta ostamiani
sukkia, olkihattu sinisine nauhoineen sek palanen skotlantilaista
palttinaa, josta tulee kaksi miehen- ja kaksi naisenpaitaa (samaa
kangasta kuin yllni oleva), is- ja iti-rukalleni. Ja tss on
nelj muuta paitaa, yksi niist aivan samanlainen kuin nyt yllni,
toinen varsin hyv ja molemmat muut vanhoja kelpo kapineita,
jotka sopivat kotona tyss laahattaviksi, sill ne eivt ole
tnnejttmisen arvoisia; ja tss on kaksi paria kenki: olen
ottanut niist prmeet pois, myydkseni, ja ehkp niist saamillani
rahoilla ja parilla vanhalla hopeasoljella voin viel ostaa jotakin
hydyllist, jos tiukalle ky. -- Mit te nauratte, rouva Jervis?"
kysyin. "Kah, te olette kuin huhtikuun piv; itkette ja nauratte
samassa hengenvedossa!

"No, odottakaas: tss on kaupustelijalta ostamani
puuvilla-nenliina; pitisi minulla olla viel toinenkin. Kas tss
se on! Ja tss ovat sken ostamani kudotut kintaat; tm on uusi
flanellitakkini, samanlainen kuin on yllni; ja tss nuppineuloilla
kiinnitetyss kimpussa on useita paloja karttuunia, silkkiuikkuja
ja sen sellaista, mik kelpaa liepeiksi, rintamuksiksi ja muuhun,
jos onnistun saamaan tyt. Tss on pari taskupussia, liian
hyvi minulle, mutta minulla ei ole huonompia. Hyvinen aika, en
aavistanut, ett minulla oli niin hyvi tavaroita!

"Kas niin, rouva Jervis", lopetin, "nyt olette nhnyt koko varastoni,
ja nyt istahdan kertomaan teille hiukan mit ajattelen".

"Mutta puhuhan lyhyeen, tyttseni", kehoitti hn; sill, kuten hn
jlkeenpin mainitsi, hn pelksi minun sanovan liian paljon.

"Asia netten on tll tavalla: min aion toimia tasapuolisesti ja
omantunnon mukaan, rouva Jervis; ja minun tytyy pyyt, jos minua
rakastatte, ett sallitte minun pit oman pni. Noihin emntni
antamiin tavaroihin ei minulla voi olla sellaista oikeutta, ett
ottaisin niit mukaani; sill hn antoi ne minulle edellytten ett
kyttisin niit hnen palveluksessaan ja tuottaakseni tunnustusta
hnen anteliaisuudelleen ja hyvlle sydmelleen. Mutta kun minut nyt
hdetn paikastani, en tietenkn voi kytt niit kyhn isni
kodissa; sill min saisin koko kyln niskaani; ja senvuoksi ptn
olla _niit_ ottamatta.

"Siis, rouva Jervis", puhuin edelleen, "on minulla viel paljoa
vhemmn oikeutta arvoisan isntni lahjoihin: nettehn, mik hnen
tarkoituksensa oli hnen antaessaan ne minulle. Ne olivat aiotut
hpeni hinnaksi, ja jos min voisin niit kytt, en usko, ett ne
koskaan tuottaisivat minulle menestyst. Ja sitpaitsi, ksitttehn,
rouva Jervis, ett kun en tahdo tehd mit tuo arvoisa herrasmies
minulta vaatii, niin miksi ottaisin hnelt vastaan palkankaan?
Omantunnon, kunnian ja kaiken nimess minulla ei ole sinulle mitn
sanottavaa, sin hijy _toinen mytty_.

"Mutta", lausuin, "tulehan ksivarsilleni, rakas _kolmas_ nyyttini,
kyhyydentoverini ja kunniallisuuteni todistaja! Enk tahdo tunnustaa
ansaitsevani pienintkn siin olevaa riepua, jos joskus menetn
oikeuteni siihen viattomuuden hohteeseen, jonka toivon aina olevan
elmni ylpeyten. Varmaan se on korkein lohdutukseni kuolemaan asti,
jolloin kaikki maailman rikkaus ja komeus on arvottomampaa kuin
viheliisimmt ryysyt, mihin kerjlisetkn voivat olla puettuina!"

Tss min syleilin _kolmatta_ myttyni. "Mutta, rouva Jervis",
virkoin sitte (ja hn itki kuunnellessaan minua), "viel on minun
vaivattava teit erll seikalla, ja sitten olenkin sanonut kaiken
sanottavani.

"Oli nelj guineaa, kuten tiedtte, jotka hyvn emntni kuoltua
lydettiin hnen taskustaan, ja ne ynn hiukan hopearahaa nuori
isntni antoi minulle: ne nelj guineaa lhetin kyhille
vanhemmilleni, ja he ovat ne rikkoneet. Mutta he tahtoisivat ne
korvata, jos niin haluan. Ja jos se teidn mielestnne on tehtv,
niin se tehdn. Mutta ilmoittakaahan minulle rehellisesti
mielipiteenne; luuletteko ett, kun niin kolmena vuonna ennen
emntni kuolemaa en nauttinut mitn palkkaa, minua voitaisiin pit
velasta vapaana? Sanoessani velasta vapaana en tietenkn tarkoita,
ett vaivaiset palvelukseni olisivat vastanneet armollisen rouvan
hyvyytt; sehn olisi mahdotonta. Mutta koska kaikki hnen suomansa
oppi ja kasvatus asiain knnytty tlle tolalle minua nyt vhn
hydyttvt, olisi parempi, jos minut olisi totutettu raskaaseen
tyhn, joka kuitenkin lopuksi on edessni, ellen onnistu saamaan
paikkaa -- ja kyllhn te tiedtte, ett palveluspaikoissakin
joutuu vallan kamalien kiusausten alaiseksi. Velattomuudesta
puhuessani tahdon sanoa: enkhn, palautettuani kaikki hnen
antamansa oivalliset lahjat, voi asettaa vhptist palvelustani
yllpitoni vastineeksi, koska oppini ei nyt tule kysymykseen ja
varmasti tiedn, ett rakas kunnon emntni olisi samaa mielt,
jos viel elisi? mutta siit on nyt turha puhua. No, jos niin on,
tahtoisin kysy teilt, enk tmn runsaan vuoden mittaan, jonka
olen viettnyt isntni palveluksessa, jtettyni hnen lahjansa
jlkeeni ole oikeutettu katsomaan elantoni lisksi ansainneeni noita
nelj guineaa sek nit yllni ja kolmannessa mytyssni olevia
vaatekappaleita? Sanokaa nyt minulle vapaasti mielipiteenne puoltani
pitmtt tai minua suosimatta."

"Ah, rakas tyttseni", virkkoi hn, "sin teet minut kykenemttmksi
sinulle laisinkaan puhumaan: olisi suurin loukkaus, mit voit tehd,
jos jttisit mitn nist tamineista jlkeesi; sinun tytyy ottaa
kaikki myttysi, tai muutoin ei herra koskaan anna sinulle anteeksi".

"No niin, rouva Jervis", sanoin min, "en vlit, olen liiaksi
tottunut torumiseen ja kovaan kohteluun isntni puolelta
viimeksi. En ole tehnyt hnelle mitn pahaa; rukoilen ainiaan
hnen puolestansa ja toivon hnen tulevan onnelliseksi. Mutta
min en ansaitse nit tavaroita; en voi kytt niit, vaikka ne
ottaisinkin, joten niist ei ole minulle mitn hyty. Toivoakseni
minulta ei puutu se vhinen er, mit min vain haluan sielun ja
ruumiin koossa pitmiseksi. Vedell ja leivll voin el varsin
tyytyvisen. Vett saan mist hyvns; ja ellen saa leip, eln
kuin lintu talvella orjantappuran ja orapihlajan marjoilla ja muina
aikoina multasienill, perunoilla ja nauriilla. Mitp min siis
nill kapineilla teen? -- Mutta kysyn mielipidettnne ainoasti
niist neljst guineasta: luuletteko ett minun tulee ne palauttaa?
Vain sen min haluan tiet."

"Ei suinkaan, hyv lapsi, sit sinun ei tarvitse", vastasi hn; "sin
olet ne hyvin ansainnut jo pelkstn niill liiveillkin".

"Ei, en luule pelkll sill tyll _niit_ ansainneeni; mutta
luuletteko, ett liinaompeluni ja muut askarteluni siihen riittvt?"

"Kyll, kyll", vakuutti hn, "ja enempnkin."

"Ottaen huomioon myskin yllpitoni, tarkoitan", sanoin min, "ja ne
vaatekappaleet, jotka minulla on yllni, muistakaa se, rouva Jervis".

"Kyll, hyv lapsi, epilemtt sinulla on oikeus niihin rahoihin."

"No sitte", sanoin, "olen onnellinen kuin prinsessa. Olen aivan
niin rikas kuin toivon olevani; ja viel kerran, rakas kolmas
myttyni, min tahdon painaa sinut poveani vasten. Pyydn ettette
sano tst mitn, kunnes olen lhtenyt, jotta isntni ei kovin
suutu, vaan ett saan lhte rauhassa; sill teist kaikista
erotessani on sydmeni pakahtua, muista seikoista puhumattakaan. Nyt,
rouva Jervis", jatkoin, "viel yksi asia, isntni viimekertainen
esiintyminen minua kohtaan herra Longmanin lsnollessa".

"Kuulehan, rakas Pamela", tokaisi hn, "pistydyps kamaristani
noutamassa pydlle jttmni paperi. Minulla on siin jotakin
nytettv."

"Sen teen", sanoin min ja lhdin alas; mutta se olikin hnell vain
veruke isntni mrysten kuulustamiseen, huomasin sitte. Tm sanoi
pari kolme kertaa olleensa sykshtmisilln esille; hn ei voinut
sit kest ja toivoi etten min saisi tiet hnen siell olleen.

Mutta min tepsutin niin ripesti takaisin (mitn paperia kun en
lytnyt), ett ehdin parahiksi nkemn hnen selkns, iknkuin
hn olisi ollut tulemassa viherist huoneesta ja menossa sit
lhimpn. Ensimisest ovesta, joka oli avoinna, min livahdin
sislle ja suljin ja salpasin sen.

"Oi, rouva Jervis", surkeilin, "mit olette minulle tehnyt! Nen
etten voi luottaa kehenkn. Minua ahdistetaan joka puolelta.
Kurja, kurja Pamela! mist voit toivoa tapaavasi ystvn, jos rouva
Jerviskin liittyy sinua noin pettmn?"

Hn vakuutteli hartaasti hyv tarkoittaneensa, kertoi minulle kaikki
ja sanoi isntni tunnustaneen, ett olin saanut hnet pari kolme
kertaa pyyhkimn silmins; hn sanoi toivovansa, ett se tekisi
hyvn vaikutuksen, ja muistutti minulle, etten ollut lausunut muuta
kuin sellaista, mik pikemmin herttisi sli kuin suuttumusta.
Niinp annoinkin hnelle anteeksi. Mutta oi, kunpa psisin
turvallisesti tst talosta! Sill koskaan ei ihmis-poloista liene
niin kiusattu kuin minua jo monta kuukautta pertysten. Mithn
lhinn tapahtuu _teidn kuuliaiselle tyttrellenne_.

Rouva Jervis sanoo olevansa varma, ett minut saatetaan vaunuilla
kotiin teidn luoksenne. Vaikka tm nytt minulle liian
suurelliselta, osoittaa se kuitenkin, ettei minua ole epsuosiossa
hdetty paikastani. Lincolnshirest onkin saapunut matkavaunut, ja
luullakseni psen niiss, sill toiset ovat aivan muhkeat.




30. KIRJE. RAKAS IS JA ITI,


Kirjoitan jlleen, vaikka ehk tuonkin tmn teille taskussani;
toivoakseni ei minulle teidn luoksenne tultuani jkn aikaa
kirjoittelemiseen. Nyt on keskiviikko-aamu, ja toivon psevni
kotimatkalle huomenaamulla; mutta minulla on ollut uusia
koettelemuksia ja uusia vastuksia, toisenlaatuisia, vaikka kaikki
samasta lhteest.

Metsstmst palattuaan isntni eilen kutsutti minut. Menin kovin
peloissani, sill odotin ett hn riehuisi ja olisi minulle vihainen
vapaapuheisuudestani. Senvuoksi ptin heti alussa alistuvaisuudella
riisua hnen suuttumukseltaan aseet ja lankesin polvilleni niin
pian kun hnet nin, lausuen: "Arvoisa herra, sallikaa minun, niin
totta kuin itse toivotte anteeksiantoa sek rakkaan kunnon emntni
-- teidn itinne -- vuoksi, joka viime sanoikseen suositteli minua
teille, rukoilla teit suomaan minulle anteeksi kaikki vikani. Ja
myntk minulle vain se suosio, viimeinen jota teilt pyydn,
ett sallitte minun lhte talostanne, rauhassa ja tyynell
mielell, voidakseni minulle sopivalla tavalla jtt jhyviset
palvelustovereilleni ja jotta sydmeni ei aivan murtuisi."

Hn nosti minut yls ystvllisemmin kuin olin koskaan kokenut ja
sanoi: "Sulje ovi, Pamela, ja tule luokseni tyhuoneeseeni: tahdon
hiukan vakavasti puhella kanssasi."

"Kuinka min voin, herra", estelin min, "kuinka voisin!" ja
vntelin ksini. "Oi, hyv herra, sallikaa minun poistua
lheisyydestnne, min rukoilen teit." -- "Jumalan, Luojani kautta",
vakuutti hn, "min en tee sinulle pahaa. Sulje vierashuoneen ovi ja
tule luokseni kirjastoon."

Sitte hn meni tyhuoneeseensa, joka on hnen kirjastonsa ja
sitpaitsi tynn kallisarvoisia tauluja: uhkea suoja, vaikka
sit nimitetn tyhuoneeksi; ja se sijaitsee yksityispuutarhan
vieress, jonne siit ky ovi. Suljin vierashuoneen oven, kuten hn
kski, mutta jin epriden sen viereen seisomaan. -- "Koetahan
vhn luottaa minuun", pyysi hn: "epilemtt sin voit, kun olen
puhutellut sinua nin juhlallisesti". Sitte min hiivin hnt
kohti vapisevin askelin ja pamppailevan sydmeni kohautellessa
kaulahuiviani. "Tule sislle", tivasi hn, "kun sinua ksken".

Min tottelin. "Pyydn, teidn arvoisuutenne", virkoin, "slik ja
sstk minua!"

"Sen teen", vastasi hn, "niin totta kuin toivon tulevani autuaaksi".
Hn istahti muhkealle leposohvalle, tarttui minua kdest ja
sanoi: "l epile minua, Pamela. Tst hetkest alkaen en en
katsele sinua palvelijanani: ja toivon ettet ole kiittmtn siit
ystvllisyydest, jonka aion sinulle lausua." Tm hiukan rohkaisi
minua; piten molempia ksini omissaan hn jatkoi: "Sin olet liian
jrkev ollaksesi huomaamatta, ett ylpen sydmeni uhallakaan en voi
olla sinua rakastamatta. Katsahda minuun, ihanakasvoinen tyttni!
Minun _tytyy_ sanoa, ett rakastan sinua: ja min olen kyttytynyt
sinua kohtaan tavalla, joka oli vallan vastoin sydntni, toivoen
peloittavani sinut luopumaan arasta karttavaisuudestasi. Net ett
tunnustan sen vilpittmsti; lk senvuoksi kyt sukupuolesi
valtteja minua vastaan."

En kyennyt mitn lausumaan, ja kun hn nki minun olevan liian
tuskastuneena ja hkeltyneen jatkaakseen samaan suuntaan, hn
virkkoi: "Ka, Pamela, ilmoita minulle, millaisessa asemassa issi
el; tiedn kyll, ett hn on kyh mies: mutta onko hn yht
alhaisessa asemassa ja kunniallinen kuin hn oli silloin kun itini
otti sinut luokseen?"

Silloin kykenin hiukan puhumaan ja luoden katseeni alas (sill min
tunsin kasvojeni hehkuvan kuin tulessa) sanoin: "Kyll, herra, yht
_kyh_ ja yht _kunniallinenkin_: ja se on minun ylpeyteni." --
Hn sanoi: "Tahdon tehd jotakin hnen hyvkseen, ellet sin asetu
esteeksi, ja tehd koko perheenne onnelliseksi."

-- "Ah, hyv herra!" vastasin min, "hn on jo onnellisempi kuin
miksi hn koskaan voi tulla, jos hnen tyttrens viattomuus on
suosionne hintana; ja min pyydn teit olemaan puhumatta silt
_ainoalta_ puolelta, milt minua voi haavoittaa".

"Minulla ei ole mitn sellaisia aikeita", kielsi hn.

-- "Oi, hyv herra", huudahdin min, "lk sanoko niin, lk
sanoko niin!"

"On helppoa", vastasi hn, "rakentaa issi onni _sinua_
vahingoittamatta." -- "No, armollinen herra", sanoin siihen, "jos
se on mahdollista, sallikaa minun tiet mill tavoin; ja kaikki,
mink hyveellisen pysyen voin tehd, koituu elmni pyrkimykseksi ja
harrastukseksi. Mutta mihinkp minunlaiseni tytt-parka kyennee?"

"Min soisin", lausui hn, "ett viipyisit viel edes viikon tai
kaksi ja kyttytyisit minua kohtaan ystvllisesti; nyrryn
sit sinulta pyytmn, ja saat nhd, ett kaikki ky paremmin
kuin toivotkaan. Huomaan", jatkoi hn, "ett aiot vastata toisin
kuin min haluaisin; ja minua alkaa jo rsytt, ett pit nin
viheliisesti kerjill. Kytksesi kunnon Longmanin edess, jolloin
kohtelin sinua niin tylysti ja helposti olisit voinut puhdistautua,
on aivan hurmannut minut. Ja vaikkei minua miellyt kaikki, mit
eilen sivukammiossa kuunnellessani lausuit, on se kuitenkin
saattanut minut ihailemaan sinua entist enemmn; nen sinussa
suurempaa arvollisuutta kuin konsaan olen naisessa havainnut. Kaikki
palkolliset, ylimmst alimpaan, ovat sinuun hullaantuneet, sensijaan
ett sinua kadehtisivat, ja pitvt sinua niin ylempnns, ett
sekin aavistuttaa, millaisen aseman ja arvon sin ansaitsisit. Olen
nhnyt useampia kirjeitsi kuin luuletkaan" -- tm hmmstytti
minua! -- "ja olen aivan ihastunut sinun kirjoitustavastasi, se kun
on niin vapaata, niin kevet, ja monet mielipiteesi osoittavat sinun
ikisellesi harvinaista kehityst. Kaikki tm yhdess saa minut
ylenmrin rakastamaan sinua. Nyt, Pamela, olen alentunut sinulle
tmn tunnustamaan. J minun mielikseni viel vain viikoksi tai
kahdeksi, antaaksesi minulle aikaa jrjest joitakuita asioita; ja
sin saat nhd, kuinka edulliseksi se sinulle osoittautunee."

Vapisin huomatessani sydn-parkani mytvn. "Oi, hyv herra",
sanoin, "sstk poloista tytt, joka ei voi teihin katsahtaa ja
teit puhutella. Sydmeni on tysi; ja miksi te tahtoisitte saattaa
minut turmioon?"

"Jhn vain minun mielikseni viel pariksi viikoksi", toisti hn,
"niin John saa vied sanan isllesi, ett sill vlin haluan tavata
hnet joko tll tai hnen kotikylssn Joutsenen majatalossa".

"Oi, teidn arvoisuutenne", vastasin, "sydmeni on pakahtumaisillaan;
mutta polvillani rukoilen teit, ett sallitte minun lhte huomenna,
kuten olin aikonut, lkk ryhtyk kiusaamaan tytt-rukkaa, jonka
tahto olisi teidn tahtonne, jos hyveellisyyteni sen vain sallisi".

"Se sallii sen", vakuutti hn, "sill min en aio tehd sinulle
mitn pahaa, siit otan Jumalan todistajakseni!"

"Mahdotonta!" huudahdin min: "senjlkeen, herra, mit on tapahtunut,
en voi teit uskoa. Kuinka monella tavalla voidaankaan poloiset
ihmis-lapset saattaa trville! Hyv Jumala, suojele minua viel
_tm_ kerta ja saata minut turvallisesti rakkaan isni majaan!"

"Kummallinen, kirottu kohtalo", sadatteli isntni, "ett nin
juhlallisesti puhuessani minua ei uskota!"

"Mit minun sitten _tulisi_ uskoa, armollinen herra?" sanoin min,
"ja mit _voin_ uskoa? Mit te olette sanonut, paitsi ett minun
olisi jtv viel kahdeksi viikoksi? Ja mihin min sitten joudun?"

"Sukuylpeyteni ja varallisuuteni -- hiiteen kumpikin", huudahti
hn, "koskeivt ne voi vaikuttaa sinuun, vaan ainoastaan lisvt
epluulojasi! -- eivt salli minun yhtkki alentua: pyydn sinua
senvuoksi viipymn vain viikon, jotta voin rauhoittaa niiden
korskeat vaatimukset". Oi, kuinka sydmeni vrhti! ja min aloin
(kun en tiennyt mit tehd) lukea ismeit. "l huoli minun
thteni vieritell rukousnauhasi helmi, Pamela!" virkkoi hn; "sin
olet oikea nunna". Mutta min lausuin neen, silmni kohotettuina
taivasta kohti: "l johdata minua kiusaukseen; mutta pst minut
pahasta, oi hyv Jumala!"

Hn sieppasi minut syliins ja sanoi: "No niin, tyttseni, sin jt
siis niksi kahdeksi viikoksi, ja saat nhd, mit tahdon hyvksesi
tehd. Jtn sinut tuokioksi ja menen viereiseen huoneeseen,
antaakseni sinulle miettimisaikaa ja osoittaakseni sinulle, etten
sinua vijy." Tuo ei mielestni nyttnytkn pahalta.

Hn lksi ulos, ja hetkisess ahdisti minua parikymment erilaista
ajatusta; joskus tuumin, ett viikon, parin pitempi viipyminen
tss talossa hnt totellakseni ei rouva Jervisin ollessa kanssani
voinut paljoa vahingoittaa: -- Mutta sitten, -- ajattelin, -- mist
tiedn, mit _voinen_ tehd? Olen kestnyt hnen _vihansa_; mutta
enk saattaisi helty hnen _ystvllisyydestn?_ Kuinka voin sen
kest? No, toivoakseni saman suojelevan armon avulla, johon aina
tahdon turvata. Mutta mit hn sitten on luvannut? Niin, hn tekee
is- ja iti-rukkani elmn mukavaksi. Oh! -- sanoin itsekseni, --
se on ihana ajatus; mutta en huoli viipy siin, jotten antaisi sen
johdattaa itseni perikatoon. Mit hn voi tehd sellaiselle kyhlle
tytlle kuin _min?_ Mihin saattaa hnen ylevyytens alentua?
Hn puhuu, -- ajattelin, -- sydmens ylpeydest ja isoisesta
asemastaan: oi, ne mietteet ovat hnen _pssns_ ja myskin hnen
sydmessns, muutoin hn ei niit minulle _tllaisella_ hetkell
tunnustaisi. No sitten, -- tuumin, -- se saattaa tarkoittaa vain
minun viettelemistni. Hn ei ole mitn nimenomaan luvannut. Mutta
saanhan _nhd_, mit hn aikoo, jos jn viel kahdeksi viikoksi.
Eivtk nuo kaksi viikkoa kovin suuri asia ole: ja nenhn jo
muutaman pivn kuluessa, kuinka hn kyttytyy. -- Mutta kun sitten
jlleen ajattelin hnen ja itseni vlist juopaa ja hnen nyttemmin
avonaisesti tekemns rakkaudentunnustusta, kuten hn sit nimitti,
ja ett hn tmn jlkeen haastaisi minulle asiasta _selvemmin_ kuin
koskaan ennen ja min kenties olisin heikompi ja _aseettomampi_ hnt
vastustamaan, niin silloin tuumin: -- Ka, ellei hn tarkoittanut
mitn hpellist, niin hn puhuisi rouva Jervisin kuullen; ja
inhoittava, hirve komeroselkkaus, josta tin tuskin olin pelastunut,
muistui taas mieleeni; ja min ajattelin, kuinka helppo hnen
olisi lhett rouva Jervis ja palvelustytt tielt pois, ja ett
kaikki hnen minulle aivoittelemansa tuho voisi tapahtua lyhemmss
kuin siin ajassa: ja niin ptin lhte talosta ja jtt kaikki
kaitselmuksen huomaan, luottamatta ollenkaan itseeni. Ja kuinka
kiitollinen tulisi minun tst ptksest ollakaan, kuten saatte
kuulla! Mutta pstyni juuri thn kohtaan kirjettni John lhett
minulle sanan, ett hn ihan hetikohta lhtee teille pin. Toimitan
siis teille sen, mit olen kirjoittanut, ja toivon jo huomen-illalla
anovani siunauksianne omassa kyhss, mutta onnellisessa majassanne
ja kertovani teille lopun suusanallisesti. Jn siis siihen asti ja
ainiaan _teidn velvollisuudentuntoiseksi tyttreksenne_.




31. KIRJE.


RAKAS IS JA ITI,

Tahdon viel jatkaa kirjoitustani, koska ehk mielellni luen sit
teidn luoksenne tultuani, nhdkseni mitk vaarat olen kyennyt
vlttmn; vaikka tuonkin kirjeen itse mukanani.

Kerroin teille ptksestni -- onnellisesta ptksestni,
jollaisena minulla on syyt sit pit; ja juuri silloin isntni
palasi hyvin ystvllisen nkisen ja virkkoi: "En epilekn,
Pamela, ett minun mielikseni viivyt viel nm kaksi viikkoa."
En tiennyt, miten asettaa sanani kielloksi hnt kuitenkaan
raivostuttamatta.

"Mutta", sanoin min, "antakaa anteeksi, hyv herra, poloiselle
htntyneelle palvelijattarellenne, -- tiedn etten voi hyveellisen
pysyen ansaita teilt minknlaista suosiota, ja min pyydn, ett
sallitte minun menn kyhn isni luo".

"Kah", pivitteli hn, "sin olet suurin hupsu mit olen koskaan
tavannut. Sanonhan sinulle, ett tapaan issi; min lhetn huomenna
noutamaan hnet matkavaunuillani tnne, jos niin tahdot. Ja min
annan hnen tiet, mit aion tehd _hnen_ ja _sinun_ hyvksesi."

"Mit, hyv herra, saattaisi se olla? Teidn arvoisuutenne voi
ylhisess asemassanne helposti tehd _hnet_ onnelliseksi, ja ehk
_te_ voitte tavalla tai toisella kytt hnt hydyksennekin. Mutta
mik hinta on minun suoritettava kaikesta tst?"

"Sin tulet niin onnelliseksi kuin saatat toivoa", sanoi hn, "sen
sinulle vakuutan: kas tss, tahdon antaa sinulle tmn kukkaron,
jossa on viisikymment guineaa, ja sen summan suoritan isllesi joka
vuosi ja hankin hnelle mieleistn hommaa ansaitakseen _sen_ ja
_enemmnkin_: Pamela, hnen ei milloinkaan tarvitse krsi puutetta,
siit saat olla varma. Olisin antanut sinulle enemmnkin hnelle
vietvksi, ellen olisi peljnnyt sinun epilevn siin jotakin
juonta minun puoleltani."

"Oi, hyv herra", virkoin min, "ottakaa takaisin kultarahanne; min
en koske ainoaankaan niist, eik isnikn, siit olen varma, ennen
kuin hn tiet mit niiden edest on tehtv, ja eritoten, miten
_minun_ ky".

"No sitten, Pamela", sanoi hn, "otaksukaamme, ett hankin sinulle
puolisoksi rehellisen miehen, jolla on arvossapidettv toimi ja joka
tekee sinusta eliniksesi vallasnaisen!"

"Min en huoli puolisosta, herra", vastasin; sill nyt aloin nhd
hnen kaiken mustuutensa; mutta kun olin niin suuresti hnen
vallassaan, ptin hiukkasen teeskennell.

"Mutta", sanoi hn, "sin olet niin kaunis, ett menet minne tahansa,
et koskaan voi ssty joidenkuiden meidn sukupuoleemme kuuluvien
ahdistelulta; ja mielestni en kunnollisesti tyt kuolevan itini
tahtoa, joka jtti sinut minun huostaani, ellen hanki sinulle
aviomiest puolustamaan kunniaasi ja viattomuuttasi; ja oikein
kunnollinen puoliso minulla onkin sinulle katsottuna."

-- Oi, musta, petollinen olio! -- ajattelin min, -- millainen
vline sin oletkaan paholaisen ksiss hnen trvellkseen tmn
vilpittmn sydmen! -- Mutta kuitenkin viel teeskentelin; sill
min pelksin sek hnt ett paikkaa, miss olin. "Mutta ket
sitten, hyv herra, olette minulle ajatellut?" -- "No", sanoi hn,
"nuorta herra Williamsia, kappalaistani Lincolnshiress; hn tekee
sinut onnelliseksi".

"Tietk hn", kysyin, "mitn teidn arvoisuutenne aikomuksista?"
-- "Ei, tyttseni", vastasi hn ja suuteli minua (aivan vastoin
tahtoani; sill hnen henkyksenskin oli minulle myrkky), "mutta
hnen riippuvaisuutensa minun suosiostani sek sinun kauneutesi ja
ansiokkuutesi saavat hnet riemuitsemaan hnelle osoittamastani
ystvyydest".

"No sitten, armollinen herra", sanoin min, "on viel aikaa tt
asiaa tuumia, eik se voi est minua lhtemst isni luo; sill
mitp kahden viikon tll viipyminen tss merkitsisi? Teidn
arvoisuutenne huolenpito ja ystvllisyys voivat ulottua minuun
siell yht hyvin kuin tllkin; ja herra Williams ja koko maailma
saa tiet, etten hpe isni kyhyytt."

Hn aikoi suudella minua jlleen, mutta min sanoin: "Jos minun
on puolisokseni ajateltava herra Williamsia tai ket tahansa,
pyydn _teit_ vlttmn liikoja vapauksia minuun nhden; se
ei suinkaan ole kaunista." -- "Niin", puhui hn, "mutta j nyt
sentn seuraaviksi kahdeksi viikoksi, ja sill ajalla min kutsutan
Williamsin ja issi tnne. Sill min tahdon, ett asia ratkaistaan
omassa talossani: ja kun olen sen saanut sille tolalle, niin te
voitte yhdess ptt kuinka itse tahdotte. Sillvlin saat ottaa
ja lhett nm viisikymment kultarahaa isllesi suosiollisuuteni
vakuudeksi, ja min teen teist kaikista onnellisia."

"Herra", sanoin min, "pyydn ainakin kaksi tuntia tmn asian
harkitsemiseen". -- "Minun on lhdettv tunnin pst", vastasi hn;
"ja haluan ett kirjoittaisit isllesi ehdotuksestani; John saa sitte
vartavasten lhte sit viemn, ja hn ottaa mys tmn kukkaron
sille vanhalle kunnon miehelle annettavaksi, jos siihen suostut".
-- "Hyv herra", sanoin min, "ilmoitan siis ptkseni teille
tunnin kuluttua". -- "Tee niin", kehoitti hn, suuteli minua viel
toistamiseen ja laski menemn.

Oi, kuinka riemuitsin, ett olin pssyt hnen kynsistn! -- Sitte
kirjoitin teille tmn, jotta voisitte nhd, miten asiat ovat; sill
min olen pttnyt tulla pois, jos mahdollista. Kurja, jumalaton,
petollinen herrasmies, mik hn onkin!

Tss oli minulle, Pamela-rukallenne, ansa asetettu! Vapisen sit
ajatellessani! Millaisen nytelmn tss olikaan hijyys suunnitellut
koko elmni varrelle! Mustasieluinen heitti, kuinka min hnt
vihaan! -- Sill ensiksi, kuten kirjoittamastani nette, hn tahtoi
saattaa minut uskomaan muuta; ja tuo herra Williams luullakseni
juolahti hnen mieleens sen jlkeen kun oli lhtenyt ulos
yksityishuoneestaan ehtikseen mietti miten minut paremmin pettisi:
mutta verho oli nyt liian ohut ja helposti lpi nhtviss.

Menin huoneeseeni ja ensi tykseni kirjoitin hnelle; sill min
ajattelin, ett olisi parasta olla hnt jlleen tapaamatta, mikli
se oli mahdollista; ja jljennettyni kirjoitukseni pistin hnen
arkihuoneensa oven alle nin kuuluvan kyhykseni:

    ARVOISA HERRA,

    Viimeksi minulle tekemnne ehdotus saa minut vakuutetuksi siit,
    ettei minun pid jd tnne, vaan ett minun on mentv isn luo,
    vaikkapa vain kysymn hnen neuvoaan herra Williamsiin nhden. Ja
    olen tss ptksessni niin varma, ettei minua voi saada sit
    muuttamaan. Kiitten siis teidn arvoisuuttanne tuhat kertaa
    kaikista suosionosoituksistanne min lhden aikaisin
    huomenaamulla; vaunujanne taas, mink kunnian rouva Jervisin
    sanojen mukaan olitte minulle aikonut, en tarvitsekaan, koska
    luullakseni saan vuokrata lampuoti Bradyn ksit. Pyydn siis,
    ettette pane sit pahaksenne, ja olen aina _teidn kuuliainen
    palvelijanne_.

    Mit kukkaroon tulee, hyv herra, ei kyh isni suinkaan antaisi
    minulle anteeksi, jos sen ottaisin, ennen kuin hn tiet, miten
    se on ansaittavissa: ja se on mahdotonta.

Juuri nyt hn onkin lhettnyt rouva Jervisin ilmoittamaan minulle,
ett koska olen pttnyt lhte, niin lhte saan, ja matkavaunut
laitetaan valmiiksi; mutta sit pahempi muka minulle, sill hn ei
en elissn minusta vlit. No niin, vht siit, kunhan vain
psen tst talosta; mutta olisin iloinnut, jos hyveellisen pysyen
olisin voinut tehd teidt, rakkaat vanhempani, onnellisiksi.

En voi keksi syyt siihen, mutta John, jonka piti lhte viemn
viime kirjettni, tekee nyt vasta lht; ja hn lhett kysymn
minulta, onko minulla mitn muuta vietv. Siksi keskeytn ja
lhetn tmn kyhykseni edellisen kirjeeni mukana.

Valmistaudun nyt matkaan ja sanon kohta jhyviset
palvelustovereilleni: ja ellei minulla ole aikaa kirjoittamiseen,
kerron teille loput, jahka saan onnen olla luonanne.

Viel sananen: pistn mukaan paperin, johon on kyhtty runoskeit
lhtni johdosta -- vaivaista sepustusta, mutta kun ne ovat minulta,
niin ette niit kenties halveksu. Nytin niit rouva Jervisille, ja
hn piti niist, ottipa jljennksenkin; ja antoi minun laulaa ne
itselleen, viel viheriss huoneessa; mutta min vilkaisin ensin
komeroon. Lisn vain, ett olen teidn _velvollisuudentuntoinen
tyttrenne_.

Saan viel sanoa, ett juuri tll hetkell hn rouva Jervisin
vlityksell lhetti minulle viiden guinean lahjan taskurahoikseni.
Olen siis kovin rikas; sill _hnen_, rouva Jervisin, tuomina
katsoin voivani ottaa rahat vastaan. Isntni sanoo, ettei hn
tahdo minua nhd: ja min saan lhte aamulla, milloin haluan.
Lincolnshirelinen Robin tulee minua kyyditsemn: mutta herra on
niin vihainen, ett on kieltnyt ketn lhtemst kanssani ulos
ovesta edes vaunupihalle. No, en sille mitn voi, en min! Mutta
eik se saata hnt itsens juoruille alttiiksi pikemmin kuin minut?

Mutta John odottaa, ja min olisin tuonut tmn samoin kuin
edellisenkin kirjeen itse mukanani. Hn sanoo kuitenkin asettaneensa
sen muiden kapineiden joukkoon, joten voi yht hyvin tuoda
molemmatkin.

John on hyvin ystvllinen ja rehellinen: olen hnelle suuressa
kiitollisuudenvelassa. Nyt kun olen nin rikas, antaisin hnelle
guinean, jos luulisin hnen ottavan sen vastaan. En kuule mitn
emntni vaatteista enk isntni minulle lahjoittamista: sill
min sanoin rouva Jervisille, etten niit ottaisi; mutta parista
korvaani sattuneesta sanasta pttelen, ett ne lhetetn minulle
jlestpin. Hyvinen aika, kuinka rikkaana saattekaan Pamelanne
kotiin, jos ne saapuvat! Mutta kun en sittekn voi niit kytt, en
niit halua; ja jos ne saan, vaihdan ne tilaisuuden tullen rahaksi.
No, ei enemp -- minulla on tulinen kiire.

    LHTNI JOHDOSTA.

    Te kumppanini, kuulkaahan,
    kun piirsin rivin muutaman;
    ma tiedn teidn uskovan:
    teit' aina muistaa Pamela.

    Majasta matalasta vain
    perheeseen hienoon paikan sain:
    oi' ansioton siihen ain'
    avuton, arka Pamela.

    Mut sentn tmn onnenkin
    ma vaihdan mielin tyytyvin
    taas kyhn, halpaan kotihin, --
    jo sinne kaipaa Pamela.

    Ja mit muuta onni on
    kuin omatunto tahraton?
    Se mulle aarre olkohon, --
    ja Luojaa kiitt Pamela.

    Ma tulevaista tied en,
    mut minne vaan ma matkannen,
    mit' olen, teen, ma sanon sen:
    on kiitollinen Pamela.

    Ei kaiho kalva sydntin.
    eest' isnnn ja rengin nin
    ja teidn muitten pivittin
    ky rukoukseen Pamela.

    Ja Luojan tahto teillekin
    ain' olkoon ohje ylhisin,
    eest' isntmme lmpimin
    rukoilkaa mielin Pamelan.

    Kateuden sijaan _slik_
    isoisten tilaa tper:
    kiusausten vaarain vijym,
    joit' emme tunne me pienet.

    Vie ansat heidn ilojaan,
    vaaroistaan ovat huolissaan, --
    keveemp heidn konnullaan
    on palvella -- ptt Pamela.

    Ain' olkoot teille vanhemmat --
    omaiset kaikki -- rakkahat,
    niin taivaan armon siunaamat
    te ootte, ja niin on Pamela.

    Jos konsaan hvettnyt ois
    mua synty halpa, tyntin pois
    onnesta kodin, -- mit vois
    odottaa kehno Pamela?

    Teit' onni aina seuratkoon
    ratoksi kunkin kohtaloon;
    ja milloin mielessnne oon,
    rukoilkaa eest Pamelan.

    Rukoilkaa hlle tyytyv
    kotoisen rauhan elm,
    ja konsaan ette pois te j
    hartaudentyst Pamelan.

    Nyt jk haltuun Jumalan,
    ma laulun pienen lopetan;
    vain kiitoksensa kauneimman
    nin tulkita tahtoo Pamela.

       *       *       *       *       *

Tss on tarpeellista lukijan saada tiet, ett kaunoisen Pamelan
koettelemukset eivt viel olleet ohi: pahin oli jljell ja sattui
aikaan, jolloin hn luuli ahdinkonsa jo pttyneen ja psevns
kodin suojaan. Sill kun hnen isntns oli turhaan koettanut
voittaa intohimoaan ja nki, ettei hnen hyveellisyyttns voinut
horjuttaa, oli hn elostelevana ja juonittelevana herrasmiehen
mrnnyt Lincolnshiress olevan ajomiehens tuomaan sielt hnen
matkavaununsa, koska hn ei huolinut luottaa bedfordshireliseen
hevospalvelijaan, tm kun muiden palkollisten mukana suuresti
rakasti ja kunnioitti herttaista neitoa. Ja isnnn annettua
ensinmainitulle asianmukaisia toimintaohjeita ja kielletty muita
palvelijoita -- muka siksi ett oli suuttunut Pamelan kytkseen --
saattamasta tytt askeleenkaan vertaa, kyyditsi Robin Pamelaa viisi
penikulmaa hnen isns kotia kohti, mutta kntyi sitte poikkiteitse
toisaalle, viemn hnt isnnn lincolnshireliselle maatilalle.

On mys merkille pantava, ett lhetti, joka kuljetti tytn kirjeit
tmn islle ja jolla muka niin usein oli asiaa sinnepin, toimi
isntns ktyrin, jonka palveluksia tm sitten kytti hyvkseen.
Mies luovutti tytn kirjeet aina ensin herralleen, jolla oli
tapana avata ne ja lukea ja sitte lhett ne perille. Nin ollen
ei Pamelan kirjeiden sislt ollut kartanonherralle tuntematon;
siihenhn tm kerran itsekin viittaa, kuten niiden lhettjtr
erss kyhyksessn mainitsee. Tten oli neito-parka joka puolelta
ahdistettu; ja se kaikki osoittaa mit kehnoja keinoja salakavalat
miehet hijyjen tarkoitustensa toteuttamiseksi kyttvt, sek kuinka
kauniimman sukupuolen on oltava perin varuillaan taitavia vehkeilyj
vastaan, varsinkin milloin rikkaus ja mahti yhtyvt vijymn
alhaissyntyist viattomuutta.

On viel muutama sana huomautettava seuraavan paremmaksi
ymmrtmiseksi. Juonitteleva herrasmies katsoi net kuitenkin
sopivaksi pidtt tytn kolme viimeist kirjett islle saapumasta.
Niss tm kertoo, kuinka talonherra oli piiloutunut kuuntelemaan
mit hn puhui vaatteitaan jaoitellessansa, mainitsee tmn viime
yrityksest saada hnet jmn taloon viel kahdeksi viikoksi,
uskotellusta kappalaisen kosinnasta, toivomuksistaan pian nhd
vanhempansa sek runosepitelmstn. Julkesipa aatelismies lhett
neitosen islle nin kuuluvan kirjeenkin:

    KUNNON ANDREWS,

    Varmaan ihmettelette saadessanne minulta kirjeen. Mutta mielestni
    tulee minun ilmoittaa teille keksineeni teidn ja tyttrenne
    omituisen kirjeenvaihdon, perin haitallisen kunnialleni ja
    maineelleni; sit teidn ei olisi minun nhdkseni sopinut
    rohkaista ennen kuin tiesitte olevan riittvi perusteita noihin
    herjauksiin, joita hn runsaalla mitalla minua vastaan syyt.
    Jotakin per voi kenties olla siin, mit hn tuontuostakin
    lavertelee; mutta uskokaa minua, teeskennellyn yksinkertaisuutensa
    ja viattomuutensa ohella hn kykenee niin paljoon romantilliseen
    sepittelyyn, etten ole moista ennen nhnyt. Sanalla sanoen tytn
    ovat saaneet pstns pyrlle ne haaveelliset lorukirjat, joiden
    pariin hn on ylenpalttisesti sulkeutunut siit saakka kun hnen
    hyv emntns kuoli. Ja hn on niin olevinaan kuin olisi hn
    tydellisyyden kuvastin ja iknkuin jokainen juonittelisi hnt
    vastaan.

    lk sentn ksittk sanojani vrin; uskon hnet hyvin
    rehelliseksi ja hyveelliseksi; mutta olen myskin saanut selville,
    ett hn harjoittaa jonkunlaista kirjeenvaihtoa tai on
    lemmensuhteissa nuoren pappismiehen kanssa, josta toivoakseni voin
    aikanaan pit huolen, mutta jolla nykyisin ei ole mitn muuta
    omaisuutta kuin minun suosioni: ja mik, ajatelkaahan, olisi
    seurauksena, jos kaksi nuorta ihmist, joilla maailmassa ei ole
    mitn omasta kohden turvakseen, liittyisivt yhteen ja saisivat
    lukuisan perheen ennen kuin heill on leip sydkseen?

    Min puolestani tunnen liian suurta ystvyytt heit kumpaakin
    kohtaan ollakseni yrittmtt sellaista ehkist, jos voin; ja
    senvuoksi olen lhettnyt Pamelan pois hnen lhettyviltn,
    kunnes saan heidt molemmat jrkevmpiin mietteisiin. Siksi
    pyydnkin, ettette kummeksu, jos ette ne tytrtnne niin pian
    kuin ehk odotatte.

    Kuitenkin vakuutan teille kautta kunniani, ett hn on turvassa ja
    loukkaamattomana; ja toivoakseni ette epile minua, vaikka hn
    lieneekin vhn pyhistellyt hilpen leikinlaskuni johdosta sek
    siit, ett olen hnen kanssaan joskus viattomasti kisaillut, mik
    on tavallista eri sukupuoliin kuuluvien nuorten ihmisten kesken,
    kun ovat kauvan tunteneet toisensa ja yhdess kasvaneet: ylpeys
    netten ei ole vahvoja puoliani.

    Koska hn on veike kirjeiden kirjoittaja, on hn toivoakseni
    ollut kyllin velvollisuudentuntoinen ilmoittaakseen teille
    lemmensuhteestansa nuoreen pappismieheen; enk tied, katseletteko
    sit hyvksyvill silmill: mutta nyt, kun Pamela on jonkun aikaa
    poissa (sill min tiedn, ett tuo mies olisi seurannut hnt
    teidn kylnne, jos tytt olisi tullut kotiin; ja siell he ehk
    avioliittoon menemll olisivat saattaneet toisensa turmioon), en
    epile saavani hnt nkemn oman parhaansa ja luopumaan
    naimahommista, kunnes tiet kykenevns vaimon elttmn; ja
    sitte kun se on mahdollista, yhtykt he Jumalan nimess, minun
    puolestani.

    En odota thn muuta vastausta kuin hyvn ajatuksenne minusta ja
    luottamuksenne kunniallisuuteeni, koska olen _harras ja etuanne
    katsova ystvnne_.

    _J. K_ Kuulen ett John-palvelijani on vlitellyt tuota
    kirjeenvaihtoa, jossa _minua_ on niin vapaasanaisesti kosketeltu.
    Annan sen nenkkn olennon pian itselleni sopivalla tavalla
    tiet, kuinka paljon paheksun hnen osallisuuttansa tss
    hommassa. On katkeraa, ett omat palvelijat nin vapaapuheisesti
    lrpttelevt minun asemassani olevasta miehest.

On helppo arvata, kuinka vanhus-poloinen huolestui lukiessaan tmn,
niin mahtavan ja arvossapidetyn herrasmiehen lhettmn kirjeen.
Hn ei tiennyt mihin ryhty, eik mitenkn epillyt tytr-parkansa
viattomuutta, varmana ett rumia juonia oli suunniteltu hnt
vastaan. Kuitenkin hn toisinaan toivoi parasta ja oli valmis
uskomaan pappismiehen ja tytn luuloteltuun kirjeenvaihtoon, kun
ei ollut saanut viimemainitun kyhmi kirjeit, joista asia olisi
selvinnyt.

Mutta sittenkin hn ptti sek omansa ett idin levottomuuden
tyynnyttmiseksi lhte matkalle aatelisherran kartanoon; ja jtten
vaimo-rukkansa toimeksi pyyt hnen poistumistansa anteeksi
maanviljelijlt, jonka tyss hn oli, hn lhti jo samana iltana,
vaikka olikin myh; ja matkattuaan kaiken yt hn heti pivnnousun
jlkeen saapui herraskartanon portille ennen kuin huonekunta viel
oli jalkeilla. Siin hn sitten istahti levhtmn, kunnes nkisi
jonkun liikkeell.

Ensimiseksi hn nki tallirengit, jotka tulivat hevosia juottamaan;
ja hn tiedusteli Pamelan kohtaloa niin htnnyksissn, ett nm
luulivat hnt mielipuoleksi ja sanoivat: "Ka, mitp Pamela teit
koskee, ij-rukka? Menk pois hevosten jaloista."

"Miss isntnne on?" kysyi ahdistunut. "lk, hyvt miehet,
vihastuko: sydmeni on melkein murtunut." -- "Hn ei koskaan anna
mitn ovella, uskokaa minua", ilmoitti ers rengeist; "nette
turhaa vaivaa". -- "En min _viel_ ole kerjlinen", virkkoi vanha
mies. "En pyyd hnelt mitn muuta kuin Pamelaani: voi minun
lastani, voi lastani!"

"Istu ja pala", sanoo muuan, "eikp tm mies olekin Pamelan is!"
-- "Niin, niin", vakuuttaa vanhus vnnellen ksins, "niin olen";
purskahtaen itkuun: "miss on lapseni? miss on Pamela?" -- "Kah,
is", virkkoi ers heist, "suokaa anteeksi; mutta hn on lhtenyt
kotiin luoksenne: kauvanko olette ollut kotoa poissa?" -- "Vasta
eilis-illasta", vastasi hn; "olen vaeltanut kaiken yt. Onko
kartanonherra kotona vai eik?" -- "On, mutta hn ei viel ole
liikkeell", ilmoitti renki.

"Jumalalle kiitos siit!" huudahti vanhus, "Jumalalle kiitos! Sitten
toivoakseni sallitaan minun hnt jo pian puhutella." He kehoittivat
hnt tulemaan sislle, ja hn astui talliin, istahti siell
portaille ja kuivaillen silmins huokaili niin surullisesti, ett
palvelijain teki pahaa sit kuulla.

Huonekunta psi pian jalkeille, kun kuultiin Pamelan isn saapuneen
kuulustamaan tytrtns; ja palvelijattaret, olisivat mielelln
toimittaneet hnet keittin. Mutta kun rouva Jervisille oli
ilmoitettu hnen tulostaan, riensi tm arkihuoneeseensa, otti
hnet mukaansa sinne, antoi hnen kertoa koko surullisen tarinansa
ja luki kirjeen. Taloudenhoitajatar itki katkerasti, mutta koetti
kuitenkin vanhuksen edess salata huolestumistaan ja virkkoi: "Ka,
kunnon Andrews, en voi olla itkemtt teidn murheenne vuoksi,
mutta toivoakseni ei siihen ole mitn aihetta. lk nyttk
tt kirjett kellekn, tehnettep muuten mit tahansa. Rohkenen
vakuuttaa, ett tyttrenne on turvassa."

"Niin, mutta", vitti toinen, "min nen, ett _te_, hyv rouva,
ette tied hnest mitn: jos kaikki olisi oikein, niin asiata ei
olisi ktketty teidnlaiseltanne kunnolliselta stylisnaiselta.
Varmastikin te luulitte hnen olevan minun luonani!"

Rouva Jervis sanoi: "Herra ei aina ilmoita palvelijoilleen
toimenpiteistns, mutta teidn ei tarvitse hnen rehellisyyttn
epill. Teill on siit vakuutena hnen ksialansa: ja nettehn,
ettei hn voi hautoa mitn juonia tytt vastaan, koska hn ei ole
matkustanut eik edes puhu aikomuksesta lhte tlt."

"Oi, se onkin minulle ainoa toivonsde, todellakin ainoa!" sanoi
Andrews. "Mutta..." lissi hn, aikoen jatkaa, kun kartanonherra,
joka oli ehtinyt kuulla hnen tulostansa, saapui aamunutussa ja
tohveleissa arkihuoneeseen, miss hn ja rouva Jervis haastelivat.

"Miks on htn, kunnon Andrews?" kysyi hn, "miks on htn?" --
"Oi lastani!" huudahti rehellinen vanhus, "antakaa minulle lapseni!
Min rukoilen teit, armollinen herra." -- "Kah", virkkoi isnt,
"luulin jo tyynnyttneeni teidt hnen suhteensa: ettek sitten
ole saanutkaan teille omaktisesti kyhmni kirjett?" -- "Olen,
olen, teidn arvoisuutenne", sanoi hn, "ja sen johdosta min tnne
tulinkin; olen kvellyt koko yn".

"Mies-parka", vastasi isnt nkjn hyvin slivsti, "olen siit
pahoillani, tosiaan! Ka, tyttrenne on aiheuttanut kummallista
hlin perheessni; ja jos olisin luullut sen teit niin suuresti
hiritsevn, olisin pstnyt hnet kotiinsakin. Mutta sen mink
tein, tein _tyttrenne_ ja _teidn_ etuanne silmll piten. Hn
on tydess turvassa, sen vakuutan teille, kunnon Andrews; voin
antaa teille kunniasanani, etten tahtoisi hnt milln ehdolla
vahingoittaa. Luuletteko, ett sen tekisin, rouva Jervis?"

"Ette, toivoakseni ette, herra", sanoi emnnitsij. -- _"Toivoakseni
ette!"_ huudahti mies-poloinen. "Niin, sit min toivoin: mutta,
pyydn ett teidn arvoisuutenne antaa minulle lapseni; en muuta
halua; ja min pidn huolta, ettei mikn pappismies saa hnt
lhennell."

"Ka, Lontoo on varsin etll", virkkoi kartanonherra, "enk min nyt
heti voi lhett hnt noutamaan". -- "No, oletteko siis lhettnyt
minun Pamela-parkani Lontooseen?" hmmsteli vanhus. -- "En tahtoisi
niin sanottavan", vastasi isnt; "mutta min vakuutan teille kautta
kunniani, ett hn on aivan turvassa ja tyytyvisen ja ilmoittaa
siit pian teille kirjeess. Hn on hyvmaineisessa perheess, ei
vhisemmn henkiln kuin piispan luona, rouvan kamarineitona, siihen
asti kun saan teille mainitsemani asian jrjestetyksi."

"Oi, kuinka voin sen tiet?" pivitteli is. -- "Mit!" huudahti
herrasmies teeskennellen suuttumusta, "epillnk minun sanojani?
Uskotteko minulla voivan olla joitakin aikeita tytrtnne kohtaan?
Ja jos niin olisi, luuletteko ett kyttisin siihen tarkoitukseen
_tmnlaisia_ menettelytapoja? Totisesti, mies, te unohdatte, ket
puhuttelette!"

"Oi, hyv herra", haastoi Andrews, "pyydn anteeksi; mutta muistakaa,
ett rakas lapseni on kysymyksess: ilmoittakaahan minulle vain, kuka
piispa, se on ja miss, niin vaellan jalkaisin Lontooseen tapaamaan
tytrtni, ja sitten min olen tyytyvinen". "Kah, kunnon Andrews,
luulenpa ett olette lukenut tarinoita samoin kuin tyttrennekin, ja
ne ovat panneet pnne pyrlle. Eik minun sanani riit? Luuletteko
ett tekisin tyttrellenne mitn hpellisi tarjouksia? Onko mitn
aihetta sellaiseen luuloon? Ajatelkaahan toki hiukan, kuka olen; ja
ellei minua uskota, niin mit hydytt puhuminen?"

"Niin, teidn arvoisuutenne", virkkoi toinen, "pyydn ett suotte
minulle anteeksi: mutta eihn olisi mitn haittaa siit, ett
sanoisitte kuka piispa se on ja miss hn asuu?"

"Niin, ja sitten te menisitte kiusaamaan hnen kunnianarvoisuuttansa
sopimattomalla pelollanne ja jutuillanne? Tyydyttek, jos viikon
pst saatte tyttreltnne kirjeen? ja ellei hn ole huolimaton,
kirjoittanee hn jo ennenkin vakuuttaakseen teille, ett hn voi
aivan hyvin."

"Olisihan siit jotakin lohdutusta", mynsi miesparka.

"No hyv", virkkoi herrasmies, "vaikka min en tietenkn voi vastata
hnen laiminlynnistn, mikli hn itse ei huoli kirjoittaa; ja jos
hn lhett kirjeen teille, rouva Jervis (min en halua sit nhd;
olen jo kylliksi kiusaantunut hnen thtens), niin lk unohtako
toimittaa miest ja hevosta matkalle sit viemn heti kun sen
saatte".

"Sen teen varmasti", takasi taloudenhoitajatar.

"Kiitn teidn arvoisuuttanne", sanoi kunnon maalainen; "ja minun
tytyy siis jd odottamaan niin krsivllisesti kuin voin viikon
ajaksi, mik minusta tuntuu vuodelta".

"Huomautan vielkin", virkkoi aatelismies, "ett ellei hn kirjoita,
niin se on hnen oma vikansa; sill siihen min hnt vakavasti
kehoitin oman maineeni vuoksi, enk min liikahda tst talosta, sen
teille vakuutan, ennen kuin hnest saadaan tyydyttvi uutisia".

"Jumala siunatkoon teidn arvoisuuttanne", lausui mies-poloinen,
"niin totta kuin tarkoitatte mit sanotte". _"Aamen, aamen_, kunnon
Andrews", sanoi talonherra: "nette, etten pelk sanoa _aamen_.
Kestitk siis, rouva Jervis, tt kelpo miest parhaanne mukaan;
lknk toimitettako minulle mitn kohua tst asiasta." Sitten hn
kuiskaten taloudenhoitajattarelle pyysi tt antamaan vanhukselle
muutaman guinean kotimatkan kuluiksi, ja selitti hnelle, ett hn
olisi tervetullut viipymn talossa kirjeen saapumiseen asti, jos
tahtoisi, todetakseen ett hnen tarkoituksensa olivat rehelliset.

Mies-poloinen ji pivlliselle rouva Jervisin kanssa jokseenkin
levollisena, toivoen muutaman pivn kuluttua kuulevansa rakkaasta
tyttrestn; ja sitten hn ottaen lahjan vastaan palasi kotiin ja
ptti olla mahdollisimman maltillinen.

Sillvlin rouva Jervis ja koko huonekunta olivat mit suurimmassa
murheessa Pamela-rukalle tehdyst kepposesta, ja hn sek
isnnitsij esittivt sen herralleen niin liikuttavin sanoin
kuin rohkenivat. Mutta heidn oli tyytyminen hnen ylimalkaisiin
vakuutuksiinsa, ettei aikonut tytlle mitn pahaa. Tt rouva
Jervis ei kuitenkaan juuri uskonut, kun tiesi ett kartanonherran
kirjeessn mainitsema kirjeenvaihto Pamelan ja nuoren pastorin
kesken oli vain keksitty veruke, vaikkei hn tohtinut sit sanoa.

Mutta viikkoa myhemmin heit jonkun verran rauhoitti tuntemattoman
henkiln tuoma ja rouva Jervisille annettavaksi jttm kirje, jonka
hankkiminen myhemmin kerrotaan:

    RAKAS ROUVA JERVIS,

    Minut on _kurjasti petetty_, ja sensijaan ett Robin olisi
    kyydinnyt minut rakkaan isni luo, minut vietiin pois erseen
    paikkaan, jota en saa mainita. Kuitenkaan ei minua nykyisin
    _oleellisesti_ kohdella pahoin; ja min kirjoitan teille
    pyytkseni ilmoittamaan rakkaalle islleni ja idilleni (joiden
    sydmet varmaan ovat pakahtumaisillaan), ett olen terve ja ett
    Jumalan armosta olen ainiaan heidn kunniallinen ja kuuliainen
    tyttrens, teidn _kiitollinen ystvnne_

                                        PAMELA ANDREWS.

En saa ilmoittaa aikaa enk paikkaa; mutta minulle on mit
juhlallisimmin vakuutettu, ett minua kohdellaan kunniallisesti.
Tm on ainoa kerta, jolloin alhainen asemani on tuntunut minusta
tukalalta, koska se on saattanut minut kaikkeen siihen sikkymiseen,
mit olen saanut kokea. Sydmellinen tervehdys teille itsellenne
ja kaikille palvelustovereilleni. -- Jk Jumalan haltuun, mutta
rukoilkaa puolestani!

                                             PAMELA.

Vaikkakaan tm kirje ei kokonaan tyynnyttnyt heidn pelkoansa,
se nytettiin koko huonekunnalle ja kartanonherralle itselleen,
joka ei ollut tietvinn, kuinka se oli saapunut. Rouva Jervis
lhetti sen rehellisille vanhuksille, jotka ensin epilivt sit
vrennetyksi, arvellen tyttrens ksialan olevan mukailtua; mutta
huomattuaan ettei niin ollut laita he tunsivat hiukan huojennusta
tiedosta, ett tytt oli elossa ja hyveellinen. He kyselivt sitte
kaikilta tuttaviltaan, mit olisi tehtv, mutta kukaan ei osannut
neuvoa heille mitn menettelytapaa nin erikoisessa tilanteessa
tuollaista rikasta ja pttvist herrasmiest vastaan; ja kun
vanhemmat pelksivt pahentavansa asiaa (vaikka selvsti nkivt
ettei tytt ollut minkn piispan perheess ja senvuoksi epilivt
koko juttuakin), antautuivat he rukouksiin tytr-poloisensa
puolesta, anoen onnellista ptst asialle, joka melkein sai heidt
suunniltaan.

Jtmme nyt rehellisen vanhan pariskunnan rukoilemaan rakkaan
Pamelansa puolesta ja palaamme kertomukseen, jonka hn itse kaikesta
tst on laatinut. Hn oli kirjoittanut sen pivkirjan muotoon,
huvikseen ja ajankulukseen, toivoen ett ilmaantuisi joku tilaisuus
lhett se ystvilleen ja -- kuten hnen ainaisena silmmrnn
oli -- voidakseen myhemmin kiitollisena vilkaista takaisin
vaaroihin, joista oli pssyt, sitte kun ne olivat onnellisesti
vistyneet, niinkuin hn toivoi kerran kyvn; ja saadakseen
tarkastuksessansa joko hyvksy tuonaikaisen kytksens tai katua
sit.




32. KIRJE.


OI, RAKAS IS JA ITI,

Sallittakoon minun kirjoittaa valittaakseni kurjaa kohtaloani,
vaikkei minulla olekaan mitn toiveita, ett kyhykseni on teille
toimitettavissa. Minulla ei ole nyt muuta tehtv kuin kirjoittaa,
itke ja rukoilla! Mutta mit voinkaan toivoa, kun nyn joutuneen
hijyn, Jumalan ja ihmisten lakien rikkojan mielivallan uhriksi?
-- "Mutta laupias taivas, suo minulle anteeksi kkipikaisuuteni ja
masentumukseni! Oi, l salli minun tehd synti sinua vastaan;
sill sin parhaiten tiedt, mit palvelijasi tarvitsee! Ja koska
et salli poloisia luotujasi kiusattaa yli voimiensa, min alistun
sinun suojelevaan tahtoosi!" Kuitenkin toivon, nyttknp asemani
kuinka valottomalta tahansa, ett -- koska nm koettelemukset eivt
ole tulleet osakseni omasta alotteestani eivtk johdu pyhkest
itserakkaudesta tai turhamaisuudesta -- min kykenen ne voittamaan ja
Jumalan nhdess hyvksi tulen niist pelastetuksi.

Nin min rukoilen puutteellisesti, mieltni jrkyttvn pelon ja
kaameiden aavistusten ahdistuksessa. Oi, yhtyk rukouksiini, rakkaat
vanhempani! Mutta, ah! kuinka voitte tiet, kuinka voin ilmaista
teille tytrparkanne kauhean tilan! Onneton Pamela voi joutua
trville (mist Jumala varjelkoon ja pikemmin riistkn minulta
hengen!) ennen kuin saatte tiet hnen kovaa kohtaloansa!

Voi noiden herrasmiehiksi itsens nimittvien retnt hijyytt
ja vehkeilevisyytt! Tuosta nimestn huolimatta he kntvt
nurin kaitselmuksen suunnitelmat, saatuaan silt runsaita keinoja
hyviintihin, ja siten saattavat itsens ikuiseen turmioon sek
poloisen, vainotun viattomuuden trville!

Nyt kerron teille, mit minulle on tapahtunut; mutta kuinka te sitten
voitte kirjeeni saada? Tll ei ole ketn rehellist Johnia niit
teille kuljettamassa! Ja sitpaitsi vartioidaan joka askeltani,
ja niin tapahtunee edeskinpin, kunnes kova kohtaloni kypsyttnee
hnen ilket aivoituksensa minun tuhokseni. Tahdon kuitenkin joka
piv kirjoitella kurjasta tilastani, ja kenties ilmestyy joku keino
lhettkseni surullisen kuvaukseni teille. Mutta, ah, saatuanne
tiet kohtaloni, mitp se tieto muuta kuin pahentaa krsimyksenne!
Sill mit voivat kyht ja kurjat rikkaita ja mahtavia vastaan,
milloin nm ovat pttneet heit sortaa?

No niin, mutta minun tytyy kirjoittaa viel edelleen asioista, joita
olin toivonut muutaman hetken pst saavani teille suullisesti
kertoa, samalla kun uskoin saavani vastaanottaa teidn kiitolliset
siunauksenne palatessani kotiin nist monista vaikeuksista.

Alotan kertomukseni siit, mihin pttyi viimeinen teille kyhmni
kirje, johon olin liittnyt vaivaiset skeeni, ja jatkan aina
tilaisuuden mukaan, vaikka, kuten jo sanoin, en tied mill tavoin
sanani teidt saavuttaisivat.

Tuli kauvan odotetttu torstai-aamu, jolloin minun oli mr
lhte matkalle. Olin jo edellisen iltana sanonut hyvsti
palvelustovereilleni: murheelliset jhyviset ne olivat meille
kaikille; sill mies- yhthyvin kuin naispalvelijatkin itkivt
erotessaan minusta; ja _omasta_ puolestani olin aivan upota kyyneliin
nhdessni heidn liikuttavan sydmellisyytens ja arvonantonsa.
Kaikki he tahtoivat antaa minulle pikku lahjoja rakkautensa merkiksi;
mutta min en huolinut mitn alemmilta palvelijoilta. Herra Longman
kuitenkin vaati minua vastaanottamaan usean kyynrn Hollannin
palttinaa, hopeisen nuuskarasian ja kultasormuksen, jota hn pyysi
minun pitmn muistona hnelt. Hn itki minun thteni, mutta sanoi:
"Varmasti Jumala siunaa niin kunnollista neitoa; ja vaikka palaat
kyhn issi luo ja hnen halpaan asemaansa, kyll kaitselmus sinut
lyt. Muista niin sanoneeni; ja _kerran_, vaikka min en sit
piv nhne, sin saat palkkasi."

Min vastasin: "Oi, paras herra Longman, te teette minut liian
rikkaaksi ja ylpeksi, mutta minun tytyy nyt tll haavaa
sentn kerjt, sill usein min haluaisin kirjoitella" (vhnp
aavistin, ett se nin pian tulisi ainoaksi tykseni) "ja pyydn
teit hankkimaan minulle hiukan paperia. Heti kotiin pstyni
tahdon lhett teille kirjeen kiittkseni teit kaikkia minulle
osoittamastanne ystvllisyydest, ja kirjoittaa mys hyvlle rouva
Jervisille."

Tm oli onnellinen ajatus; sill muutoin minulla ei olisi ollut
mitn paperia kytettvissni, ellen olisi pyytnyt ja saanut sit
tylyluontoiselta emnnltni, kuten hnt voinen nimitt. Mutta nyt
min voin kirjoittaa mieleni kevennykseksi, vaikken saakaan sit
teille lhtemn, ja kirjoittaa mit tahdon, sill hn ei tied,
kuinka hyvin varustettu min olen. Kunnon herra Longman antoi minulle
nimittin viidettkymment arkkia paperia, tusinan kyni ja pienen
pullollisen mustetta, mink viimemainitun pistin paperiin kietaistuna
taskuuni, samaten kuin hiukan lakkaa ja muutamia suulakkoja.

"Herra Longman", sanoin min, "olette minut oivallisesti varustanut;
miten voin teidt palkita?" Hn vastasi: "Suutelolla, kaunis
tyttseni", ja min annoin sen kernaasti, sill hn on hyv vanha
mies.

Rachel ja Hanna itkivt haikeasti sanoessani heille hyvsti; Jane,
joka vlist oli ollut hiukan re ja Cicelykin nyyhkyttivt
surkeasti ja lupasivat rukoilla puolestani; mutta Jane-rukka
epilemtt _sen_ unohtaa, sill harvoin hn rukoilee omastakaan
puolestaan, sen pahempi! Puutarhuri Arthur, kuski Robin ja mys pieni
Lincolnshiren Robin, jonka oli mr tulla minua kyyditsemn, olivat
hyvin herttaisia. Heill oli kyyneleet silmiss, ja sill hetkell
nytti minusta perin ystvlliselt, ett Lincolnshiren Robinkin
oli liikutettu, vaikka hn tunsi minua vain vhn. Mutta myhemmin
havaitsin, ett hnell kyll oli syyt, sill hn oli jo saanut
ohjeensa ja tiesi ett hnen oli oltava vlikappaleena saattamassa
minua ansaan.

Kolme muuta miespalvelijaamme, Harry, Isaac ja Benjamin, sek
tallirengit ja apumiehet olivat mys kovin suruissaan; ja poloinen
pieni Tommy, keittipoika, oli murheen murtamana.

He olivat kaikki kerntyneet yhteen illalla, odottaen aamulla
saavansa muuta hommaa; kaikki halusivat puristaa kttni. Min
suutelin tyttj ja rukoilin Jumalaa heit kaikkia siunaamaan;
ja kiitin heit kaikkia minulle osoittamastaan rakkaudesta ja
ystvllisyydest. Minun tytyi jtt heidt pikemmin kuin halusin,
koska en voinut sit kest: en tosiaan voinut. Harry (en olisi sit
aavistanut, sill hn on hiukan huimap, niin sanovat) itki aika
paljon. Rehellinen John-parka ei ollut silloin viel palannut teidn
luotanne. Mutta mit isnnitsijn, herra Jonathaniin tulee, niin
hn ei edes voinut viipy muiden seurassa. Olin aikonut kertoa teille
tst paljonkin, mutta on muita, pahempia seikkoja kiinnittmss
ajatuksiani.

Rouva Jervis, kunnon rouva Jervis nyyhkytti rajusti myhn yhn, ja
min tein parhaani hnt lohduttaakseni; hn vaati minua lupaamaan,
ett jos isntni matkustaisi Lontooseen parlamentin istuntoihin tai
Lincolnshireen, min saapuisin viikoksi hnen luokseen. Olisi hn
antanut minulle rahaakin, mutta min kieltydyin siit.

Valkeni sitten aamu, ja min ihmettelin, kun kunnon Johnia ei
nkynyt, sill min halusin jtt hnelle jhyviset ja kiitt
hnt kaikesta auliista avuliaisuudestaan minua ja teit kohtaan.
Mutta luullakseni isntni oli lhettnyt hnet jonnekin etmmlle,
joten hn ei ehtinyt palata. Pyysin siis sanomaan hnelle terveiseni.

Kun rouva Jervis suru sydmess ilmoitti minulle, ett vaunut olivat
valmiina ja nelj hevosta valjastettuna eteen, olin vaipua maahan,
vaikka niin kaipasinkin kotiin teidn luoksenne.

Herra oli ylikerrassa eik halunnut ollenkaan minua nhd. Olin
siit yliptn iloinen; mutta hn tiesi, tuo vilpillinen mies,
etten ollut hnelle saavuttamattomissa! -- Oi varjele minua, taivas,
hnen vallastaan ja hijyydeltn! Palvelijain ei sallittu tulla
kanssani askeltakaan, kuten teille jo varemmin kirjoitin; sill hn
seisoi ikkunassa katsellen minun lhtni. Ja ulko-ovelle vievss
kytvss seisoivat he kaikin hnen nkemttns kahdessa riviss
eivtk voineet sanoa muuta kuin toivottaa: "Jumala siunatkoon
sinua!" ja "Jumala siunatkoon sinua!" kummaltakin puolelta. Mutta
Harry kantoi vaunuihin oman myttyni, kolmannen myttyni, kuten minun
oli tapana sit nimitt, sek hiukan luumukakkua ja minua varten
edellisen iltana valmistettua hienoa ruokaleip, vhn makeisia ja
kuusi pulloa kanariviini, jotka rouva Jervis tahtoi minun ottamaan
mukaani vasussa, ilahduttaaksemme mieltmme, kun tulisimme yhteen,
sanoi hn. Suutelin jlleen kaikkia tyttj; mutta herra Jonathan ja
herra Longman eivt olleet saapuvilla; sitte tipsutin portaita alas
vaunujen luo rouva Jervisin itkiess mit haikeimmin.

Ajopelien luo pstyni kohotin silmni ja nin isntni seisomassa
ikkunan luona aamupuvussaan. Niiasin hnelle kolmasti hyvin syvn
ja rukoilin hnen puolestaan ylsnostetuin ksin, sill puhua min
en voinut, en mitenkn siihen kyennyt. Ja hn kumarsi minulle, ja
min tulin hyvin iloiseksi tst huomaavaisuudesta. Niin astuin
vaunuihin. Olin pakahtumaisillani murheeseen; ja kunnes Robin alkoi
ajaa saatoin vain huiskuttaa heille kyynelist kosteata nenliinaani.
Vihdoin karautimme aika vauhtia, Jehun tavoin, niinkuin sanotaan,
ulos kartanolta, ja pian huomasinkin, ett minulla oli syyt viel
suurempaan ja syvempn ahdistukseen.

-- No, -- ajattelin, -- tt menoa psen pian rakkaan isn ja idin
luo. -- Siihen asti, kun arvelin kulkeneeni puoli matkaa, ajattelin
jlkeen jneit hyvi ystvini; ja kun Robin pyshtyessn hevosia
syttmn mainitsi minulle, ett olinkin melkein puolitaipaleessa,
tuumin ett oli jo aika kuivata kyyneleet ja ajatella niit, joiden
luokse olin tulossa. Sitten aloin mietti millainen kohtaukseni
teidn kanssanne olisi; kuinka iloisiksi tulisitte nhdessnne
minut kaikkien vaarojeni jlkeen turvassa ja viattomana luonanne.
Nin aloin viihdytell itseni ja koetin karkoittaa synkt aatokset
mielestni, vaikka ne tuon tuostakin palasivat; sill olisinhan
kiittmtn, jollen rakastaisi heit, kun hekin minua rakastavat.

Lht tapahtui luullakseni kahdeksan tienoissa aamulla. Kun
kello kahden vaiheilla ajoimme ern pienen kyln lpi ja sen
tapulikellosta nin ajan, ihmettelin ett seutu nytti minusta vain
yh oudommalta. -- Ohoh! -- ajattelin, -- onpa varsin omituista, ett
tll kummalla vauhdilla kulkien viivymme nin kauvan taipaleella,
jota ei ole paljoa plle kahdenkymmenen penikulman! Mutta kyllhn
Robin tien tuntee, -- rauhoittelin sitten mieltni.

Vihdoin hn pyshdytti ja katsahti ymprilleen iknkuin epvarmana
suunnasta. Min sanoin: "Herra Robert, olette varmaan ajanut
harhaan!" -- "Sit pelkn", vastasi hn; "mutta paljoakaan emme
ole voineet tolalta poiketa; kysynp ensimiselt henkillt, jonka
tapaan." -- "Tehkhn niin", kehoitin min; ja hn antoi hevosilleen
heintukon; ja min tarjosin hnelle kakkua ja kaksi lasia
kanariviini. Viivyimme siin kaikkiaan puolen tunnin ajan. Sitte hn
ajoi taas hyvin vinhasti eteenpin.

Minulla oli niin paljon ajattelemista vaaroista, jotka nyt varmasti
luulin vlttneeni, ja jttmistni rakkaista ystvist, niinkuin
niistkin parhaimmista ystvistni, joiden luo olin matkalla, ja
monista kerrottavistani asioista, etten paljoa kiinnittnyt huomiota
tiehen, kunnes havahduin mietiskelyst nhdessni auringon olevan
menemss mailleen ja miehen yh ajavan hikoilevia ja vaahtoisia
hevosiansa. Silloin jo kki htnnyinkin ja huusin hnelle. Hn
sanoi, ett hnell oli hirven huono onni, kun oli eksynyt useita
penikulmia tielt; mutta vakuutti nyt olevansa selvill, niin ett
ptyisimme perille ennen kuin oli aivan pime. -- Tllin aloin
sydmessni hiukan aavistella jotakin, ja olin kovin vsyksiss;
sill min en ollut sanottavasti nukkunut moneen yhn. Vihdoin
virkoin: "Kuulkaahan, herra Robert, tuolla edessmme on kaupunki;
mik sen nimi on? Jos olemme niin paljon ajaneet harhaan, olisi
parasta pyshty sinne, sill y saapuu vleen."

-- Herra minua varjelkoon, ajattelin; -- nyt minua ehk uhkaavat
uudet vaarat _kyytimiehen_ puolelta, kun olen vlttnyt _isntni
htyyttelyn_; -- enhn voinut aavistaa jlkimisen halpamaista juonta.

Robin sanoi: "Olemme tuossa tuokiossa perill; tlli sijaitsee vain
penikulman matkan pss edessmme olevan kaupungin sivulla." --
"No", vastasin, "olenhan saattanut erehty, kun on jo pitk aika
siit kun olin tllpin: mutta seutu ei tll suinkaan nyt
sellaiselta kuin muistelen".

Hn oli olevinaan kovasti suutuksissaan itselleen harhaanajostaan
ja pyshdytti vihdoin erseen maalaistaloon noin kahden penikulman
pss kauppalasta, jonka lpi olimme ajaneet; oli jo melkein pime,
ja hn astui vaunuista virkkaen: "Meidn tytyy thn ypy; olen
aivan uuvuksissa."

-- Is taivahinen, -- ajattelin min, -- ole armollinen
Pamela-rukalle! Viel lis koetuksia! Mit minulle lhinn tapahtuu?

Maanviljelijn vaimo, palvelijatar ja tytr tulivat ulos; vaimo
sanoi: "Mik teidt tnne pin tuo nin iltamyhll, herra
Robert? Ja viel nuoren neidin kanssa?" -- Silloin aloin sikhty
suunniltani; ja yhdisten mielessni kaikki seikat ja asianhaarat
hyrhdin itkuun ja sanoin: "Jumala suokoon minulle krsivllisyytt!
Olen varmaan hukassa! -- Kuulkaa, hyv emnt", sanoin min,
"tunnetteko maajunkkari B:t Bedfordshirest?"

Katala kyytimies olisi estnyt hnt vastaamasta minulle; mutta
yksinkertainen tytr tokaisi vliin: "Emmek tuntisi hnen
arvoisuuttansa! Kyll tietysti; isnihn on hnen alustalaisensa."

"Ah", huudahdin min, "sitten olen hukassa, ihan hukassa! Voi kurjaa
heittit, -- mit olen teille tehnyt", valitin kyyditsijlle, "ett
nin menettelitte minun kanssani? Jumalattoman herran viheliinen
ktyri!"

"Totisesti", vastasi mies, "minua surettaa ett tm homma
annettiin toimekseni; en vaan voinut sit vltt. Mutta viihtyk
nyt kumminkin parhaanne mukaan; tll on hyvin ystvllist,
kunniallista vke; ja vakuutan teille, ett olette tll turvassa."

"Sallikaa minun lhte", sanoin, "niin kvelen takaisin kaupunkiin,
jonka lpi ajoimme, niin myh kuin onkin: sill thn taloon min en
astu sislle".

Talonpojan vaimo sanoi: "Teit kohdellaan tll oikein hyvin,
uskokaa minua, nuori neiti, ja saatte mukavamman ysijan kuin missn
tuolla kauppalassa."

"En vlit mukavuuksista", epsin min, "minut on petetty ja olen
hukassa! _Oman_ tyttrenne thden slik minua. Antakaa minun
tiet, onko isntnne, kuten hnt nimittte, tll?"

"Ei, vakuutan teille, ei ole", vastasi vaimo.

Ja sitten tuli maanviljelij, hyvnlaatuinen mies, vakava ja
svekytksinen. Hn puhui sill tavoin, ett hiukan rauhoituin;
ja kun nin, ettei muutakaan neuvoa ollut, menin sislle. Vaimo vei
minut heti ylikerran parhaaseen suojaan ja sanoi minulle, ett se
oli minun niin kauvan kuin siell viivyin ja ettei kukaan tulisi
lhelleni, paitsi milloin kutsuin. Heittydyin huoneessa olevalle
vuoteelle vsyneen ja melkein kuoliaaksi sikhtyneen ja antauduin
ankarimman surun valtaan, mit koskaan olen tuntenut.

Tytr tuli luokseni ja sanoi, ett herra Robert oli jttnyt hnelle
kirjeen minulle annettavaksi; ja siin se nyt oli. Kohottausin ja
nin osoitteessa hijyn ilkimyksen, isntni, ksialan ja sinetin.
Tm oli hiukan parempaa kuin ett hn itse olisi ollut saapuvilla;
vaikka, jos hn olisi ollut, hnen olisi tytynyt tulla ilmojen
kautta, -- moisella kyydill oli minua kiidtetty.

Kunnon vaimo (sill min aloin nhd asiat hiukan paremmassa
valossa enk huomannut heiss mitn vilppi, vaan pikemminkin luin
murhetta heidn kasvoillaan oman htni johdosta) tarjosi minulle
lasillisen jotakin sydmenvahviketta, mink otin vastaan, koska olin
voipumaisillani. Sitten istahdin hetkiseksi tuolille, vaikka perin
heikkona. He toivat minulle kaksi kynttil, sytyttivt risuvalkean
takkaan ja lupasivat heti tulla katsomaan, jos kutsuisin. Sitte he
jttivt minut miettimn surkeata tilaani ja lukemaan kirjett,
mihin en kuitenkaan heti kyennyt. Hiukan toivuttuani avasin sen ja
luin seuraavat sanat:

    RAKAS PAMELA,

    Ne hellt tunteet, joita minulla on sinua kohtaan, sek
    itsepisyytesi ovat pakoittaneet minut menettelemn tavalla,
    jonka tiedn aiheuttavan sinulle suurta kiusaa ja rasitusta sek
    sielun ett ruumiin puolesta. Mutta suo minulle anteeksi, rakas
    tyttni; sill vaikka olenkin nin menetellyt, tahdon kautta
    kaiken, mik on hyv ja pyh, kyttyty sinua kohtaan
    kunniallisesti. l salli pelkosi kiihoittaa sinua esiintymiseen
    joka olisi hpellist meille kummallekin; sill se paikka, miss
    saat tmn kirjeen vastaanottaa, on minulle kuuluva maatila, ja
    sen asukkaat ovat kohteliaita, rehellisi ja avuliaita.

    Tmn saadessasi olet jo kaukana matkallasi siihen paikkaan, mink
    olen muutamiksi viikoiksi mrnnyt asumukseksesi, kunnes olen
    jrjestnyt joitakuita asioita, jotka saavat sinut nkemn minut
    aivan erilaisessa valossa kuin tmn huimapisen toimenpiteen
    johdosta peljnnet. Ja saadakseni sinut uskomaan, etten tarkoita
    mitn pahaa, vakuutan jttvni uuden asuintalosi sinun valtaasi
    siin mrin, etten itsekn sit lhesty saamatta siihen sinulta
    lupaa. Rauhoitu siis, ole varovainen ja viisas; ja pian tuottaa
    sinulle palkkion nist vaivoistasi onnellisempi knne kuin tll
    hetkell aavistellet.

    Nyt vain slin raskautusta, mink olet saanut kokea tmn
    saapuessa kteesi mrpaikassaan. Ja min kirjoitan isllesi
    vakuuttaakseni hnelle, ettei mitn epkunniallisia tarjouksia
    tule osaksesi _helln_ ja _hartaan ihailijasi_ puolelta (kuten
    minun tytyy itseni nimitt).

    -- -- --

    l tuomitse Robin-parkaa ankarasti: olet niin tydesti
    saavuttanut kaikkien palvelijain suosion, ett huomaan heidn
    mieluummin tottelevan sinua kuin minua. Vastahakoisesti
    mies-poloinen hommaan suostuikin; minun tytyi alistua
    vakuuttamaan hnelle kunniallisia aikeitani sinua kohtaan, joita
    olen pttnyt ehdottomasti noudattaakin, jollet pakoita minua
    pinvastaiseen menettelyyn.

Liiankin hyvin aavistin, ett kirje oli kyhtty vain minun
hetkelliseksi rauhoittamisekseni; mutta kun vaara ei ollut niin
vlitn kuin olin syyst peljnnyt, ja koska hn oli luvannut vltt
luokseni tulemista ja luvannut kirjoittaa teille, rakkaat vanhempani,
teit tyynnyttkseen, tunsin mieleni sentn vhn keventyneeksi:
sain sydyksi pienen palan keitetty kananpoikaa ja join lasillisen
sektini ja tarjosin jokaiselle talonvestkin.

Mutta senjlkeen jouduin taas hiukan hmmennyksiin: sill sisn
astui kyytimies hirttjn ilme kasvoillaan, kuten minusta nytti,
ja neiditteli minua omituisesti, sanoen pyytvns minua olemaan
valmis jatkamaan matkaani kello viidelt aamulla, koska hn muutoin
saapuisi liian myhn. Olin tst kovin murheissani; sill min
aloin voittaa vastenmielisyyteni seuralaisiini, kun otin huomioon,
kuinka asianlaita oli; toivoinpa saavani heidn keskuudestaan
liittolaisenkin, asettuakseni johonkin arvokkaaseen suojaan
naapuristossa mieluummin kuin jatkaisin matkaani.

Hnen poistuttuaan aloin suostutella vuokraajaa ja hnen vaimoansa.
Mutta, voi! he olivat saaneet kirjeen samalla kertaa kun minkin:
niin varmasti oli paholainen saanut hnet tyns toimeenpanijaksi.
He pudistivat vain ptns ja nkyivt slivn minua, joten minun
tytyi luopua siit toivomuksesta.

Kunnon talonpoika nytti minulle kuitenkin kirjeens, jonka jljensin
nin kuuluvana; sill siit ilmenee katalan isntni juonet ja kuinka
itsepisesti hn nkyy tahtovan turmiotani, koska hn nki niin
paljon vaivaa riistkseen minulta kaiken toivon hnen vallastaan
vapautua:

    LAMPUOTI NORTON,

    Lhetn kotiinne vain _yhdeksi yksi_ nuoren herrasneidin varsin
    vastoin hnen tahtoansa, hn kun on antautunut pitklle
    rakkausseikkailuun, mik koituisi turmioksi hnelle samoin kuin
    sillekin, jolle hn aikoo kihlautua. Min olen _hnen isns
    mieli noudattaen_ kskenyt vied hnet erseen kartanoistani,
    miss hnt kohdellaan hyvin, nhdkseni voisiko poissaolo sek
    minun nuhteeni ja selittelyni kummallekin saada heidt ymmrtmn
    oman etunsa. Luotan siihen, ett kohtelette hnt ystvllisesti
    minun thteni; sill lukuunottamatta tt seikkaa, _mit hn ei
    teille tunnusta_, hnelt ei puutu ly eik maltillisuutta. Ensi
    tilassa palkitsen teille kaikki vaivat, mit tm asia teille
    tuottaa, ja olen

                                    _teidn aulis ystvnne_.

Hn oli keksinyt minulle perin viekkaaksi paulaksi, ett min _en
tunnustaisi_ tt oletettua rakkaussuhdetta, joten hn jo edeltpin
ehkisisi heidt minua uskomasta, sanoinpa mit tahansa; ja koska
he ovat hnen alustalaisiaan, jotka kaikin pitvt hnest (sill
hnell on muutamia herttaisia ominaisuuksia, joita hn kyll
tarvitseekin!), niin min nin suunnitelmani raukeavan ja minun oli
pakko miltei vaieta.

Itkin katkerasti, koska huomasin ett hn oli minulle liian mahtava
sek vehkeittens ett veriisyytens vuoksi; senthden otin
turvani jlleen ainoaan apuuni, lohduttaen itseni sill, ettei
Jumala koskaan kiell viattomalta sydmelt suojelustaan ja ett Hn
yksinn kykenee tekemn tyhjiksi mahtavien vehkeet. Maanviljelijn
oli kirjeen sislt tehnyt niin valtavan vaikutuksen, ett hn alkoi
ylist huolenpitoansa minusta ja varoittaa minua viekoittelevista
lhentelyist, jotka tapahtuivat vastoin ystvieni neuvoa ja
suostumusta; vielp hn kytti minua varoittavana esimerkkin
siveyssaarnassa tyttrens hyvksi. Olin siis mielissni, kun sain
lopettaa tmn keskustelun, koska ei tuntunut silt, ett minua
uskottaisiin. Pyysin ilmoittamaan kyytimiehelleni, ett olin liian
uupunut voidakseni lhte matkalle niin varhain seuraavana aamuna.
Mutta hn tiukkasi sit ja sanoi, ett pivmatkani siten kvisi
kevemmksi, ja min huomasin hnet uskollisemmaksi palvelijaksi
herraansa kohtaan kuin olin toivonut, vaikkakin tm oli kirjeessn
puhunut hnen suuresta vastahakoisuudestansa. Nin siis yh
selvemmin, ett kaikki oli syv teeskentely, ja juonittelu
osoittautui vain pahemmaksi ja pahemmaksi.

Olisin voinut nyttmll heille hnelt saamani kirjeen
tydellisesti todistaa valheelliseksi hnen heille lhettmns;
mutta en pitnyt luultavana, ett saisin heit puolelleni, ja
ajattelin siis, ett koska olin niin pian lhtemss, ei olisi
suurtakaan hyty asian seikkaperisemmst pohtimisesta heidn
kanssaan. Sitpaitsi havaitsin, etteivt he olleet halukkaita
sallimaan minun jd sinne pitemmksi aikaa, kun pelksivt
pahoittavansa isntni. Niinp menin vuoteeseen, mutta en paljoa
lepoa saanut. He aikoivat lhett palvelustyttns seuralaisenani
saattamaan minua viiden peninkulman matkan aikaisin aamusella, ja
hnen oli palattava jalkaisin.

Olin matkan varrella vaunuissa istuessani perjantaiaamuna mielessni
suunnitellut, ett pyshdyttymme johonkin kaupunkiin hevosten
syttmist ja lepuuttamista varten, kuten ajajan oli pakko tehd,
kntyisin majatalossa emnnn puoleen, kertoisin hnelle kohtaloni
ja kieltytyisin lhtemst edelleen, koska minun ei siell
tarvitsisi taistella muita kuin tt hijy kyytimiest vastaan.

Niin, olin aivan syventynyt thn aikomukseeni, hyvss toivossa,
ett tll tavoin voisin riuhtautua vapaaksi. Mutta juonikas heitti
oli pitnyt huolta siit, ett tm viimeinenkin turva minulta
riistettiin; sill kun saavuimme tien varrella isoon majalaan
nauttiaksemme pivllist ja min olin tysiss aikeissa ryhty
tuumasta toimeen, niin kukapa muu oli majatalossa kuin hijy rouva
Jewkes minua odottamassa! Ja hnen klyns oli sen emnt, ja hn oli
toimittanut minulle pienet tervetuliaiset. Sen min kyllkin sain
kokea heti kun menin sislle talonemnt puhuttelemaan. Hn tuli
minua vastaan, ja min sanoin: "Olen onneton nuori tytt-raukka ja
toivon saavani teilt neuvoa ja apua; te nyttte hyvnlaatuiselta
rouvalta ja tahtonette auttaa sorrettua viatonta olentoa."

"Niin, neitiseni", vastasi hn, "toivoakseni arvaatte oikein:
ja minulla on onni tiet asiasta jotakin jo ennen kuin siit
juttelettekaan. Kutsukaahan rouva Jewkes." -- Jewkes, Jewkes! --
ajattelin min. -- Olen kuullut sennimisest henkilst, enk siit
nimest pid.

Sitten saapui tuo hijy nainen, jonka olin ennen nhnyt vain
yhden ainoan kerran; ja min peljstyin aivan suunniltani. -- Ei
mitn sotajuonta, -- ajattelin, ei _ainoatakaan_ j viattomalle
tytt-poloiselle, vaan kaikki kntyy minua vastaan. Se on tosiaan
kovaa. -- Sitte jo ktkinkin kynteni, kuten sananparsi kuuluu;
sill min nin olevani pahemmassa hdss kuin vuokraajan talossa
ollessani.

Hijy nainen tuli luokseni muka luottamusta herttvn ja suuteli
minua! "Katsos, kly", virkkoi hn, "mik ihastuttava olento! Eik
hn viettelisi maan parasta loordia karkaamaan kanssansa?" -- Voi
kauheutta! -- ajattelin min, -- tsshn asia heti mynnetn. Olen
nyt hukassa, se on varmaa. -- Jouduin aivan sanattomaksi hmilleni.
Kun en nhnyt muutakaan neuvoa olevan (sill hn ei tahtonut pst
minua silmistn), tytyi minun hnen kanssaan nousta vaunuihin. Hn
netten oli saapunut sinne ratsain ern miespalvelijan seurassa,
joka lopun tiet ratsasti vieressmme taluttaen hnen hevostaan. Nyt
luovuin kaikista pelastumisen ajatuksista ja olin eptoivoisessa
tilassa.

-- No, -- ajattelin, -- kyllp nkevt kummallisen paljon vaivaa
trvellkseen viattoman, avuttoman ja _arvottoman_ nuoren tytn.
Tm juoni on liian syvllisesti harkittu ja sit on liian kauvan
haudottu minun kyetkseni tekemn sit tyhjksi. -- Panin turvani
Jumalaan, jonka tiesin pystyvn tekemn kaiken puolestani silloinkin
kun kaikki muut mahdolliset keinot pettisivt: ja Hneen min ptin
luottaa.

Seuraavasta voitte nhd, millainen nainen tm matami Jewkes on
kunnon rouva Jervisiin verrattuna: tuon tuostakin hn vaunuissa
istuessamme tuijotti kasvoihini ja puristi kttni sanoen: "Oletkin
hyvin siev, mykk kaunokaiseni!" Ja kerran hn aikoi suudella minua.
Mutta min sanoin: "En pid sellaisesta menosta, rouva Jewkes; eihn
se sovi kahden samaan sukupuoleen kuuluvan henkiln kesken." Hn
purskahti tuttavallisen julkeaan nauruun ja virkkoi: "Npprsti
sanottu, totisesti! Haluat siis mieluummin, ett toinen sukupuoli
sinua suutelee! Sinua veitikkaa! Onnea vain!"

Minua rsytti kovin hnen julkeutensa ja ryhke esiintymisens.
Mutta mitp ihmeellist siin oli: hn oli ollut majatalonpitjn
emnnitsijn ennen kuin tuli isntni palvelukseen, eivtk
senlaatuiset olennot kaipaa luottamusta, tiedttehn. Aivan
hikilemtt lausuikin hn minulle hpemttmyyksi
parissakymmeness tilaisuudessa ja sanoi pari kolme kertaa, kun
ajaessamme nki kyynelten kierivn poskilleni, ett "minulle oli
tosiaan katkera loukkaus tiet komeimman nuoren herrasmiehen, mik
oli viidest kreivikunnasta tavattavissa, olevan rakastunut itseeni!"

Huomaan siis joutuneeni ilken parittajattaren ksiin; ja kun en
ollut turvassa hyvn rouva Jervisin seurassa ja kaikkien hellimn,
mik hirve kohtalo odottaneekaan minua naisen ksiss, joka nkyy
iloitsevan saastasta! Mit minun on tehtv, mit minun on tehtv!
En varmaankaan voi kaikkia nit vijytyksi voittaa.

Kahdeksan tienoissa illalla ajoimme tmn kauniin, suuren, vanhan ja
aution kartanon pihaan. Talo nytt aivan kuin yksinisyydelle ja
konnankujeille varatulta, ajattelin sen nhdessni ja katsellessani
sit ymprivi korkeita, huojuvia jalavan ja hongan hirmuja. --
Tll, -- tuumin, -- pelkn trvini tulevan, jollei kaikkivoipa
Jumala minua varjele!

Olin masentunut ja sairas astuessani sislle, osittain vsymyksest,
osittain mielen apeudesta. Rouva Jewkes toimitti minulle kuumennettua
ja hystetty viini ja nytti kovin puuhakkaalta lausuessaan minut
tervetulleeksi tnne. Hnen ollessaan poissa antamassa mryst
viinist tuli kelvoton Robin tupaan ja sanoi minulle: "Pyydn
tuhannesti anteeksi osuuttani thn juttuun, koska nen murheenne ja
htnne; ja vakuutan teille olevani kovin pahalla mielell, ett se
joutui minun tehtvkseni."

"Oivallista, herra Robert!" vastasin min. "Vain kerran elissni
olen nhnyt teloituksen; ja silloin pyveli pyysi mies-paralta
anteeksi, pyyhki suutansa, kuten te, vetosi velvollisuuteensa ja
hirtti sitte tyynesti rikollisen. Mutta tiedttehn, etten min ole
rikoksentekij; jos olisin katsonut velvollisuudekseni totella hijyn
isntni laittomia kskyj, olisin sstnyt teilt kaiken tst
viheliisest palveluksesta saamanne ansion."

"Minua surettaa", sanoi hn, "ett otatte asian silt kannalta; mutta
jokainen ei ajattele niin".

"No niin", virkoin min, "_te_, herra Robert, olette uskollisesti
suorittanut osanne minun saattamisessani trville; ja kenties teill
ajan oloon on syyt sit surra, kun nette, mik tuho siit seuraa.
Teidn silmnne olivat auki; tiesitte ett minut oli kyyditettv
isni kotiin ja ett minut raakamaisesti kavallettiin ja petettiin.
Voin ainoasti viel kerran kiitt teit osuudestanne. Jumala suokoon
teille anteeksi!"

Hn poistui hiukan allapin. "Mit olet sanonut Robinille, mamseli?"
kysyi rouva Jewkes, joka tuli sislle hnen mennessn ulos;
"mies-poloinen on pillahtamaisillaan itkuun". -- "Minun ei tarvitse
peljt, ett _te_ seuraatte hnen esimerkkins, rouva Jewkes",
vastasin; "min sanoin hnelle, ett _hn_ on suorittanut osansa
minun saattamisekseni trville: eik hn sille en mitn voi!
Hnen katumuksestaan ei siis _minulle_ koidu mitn hyty: kunpa
siit koituisi hnelle itselleen!"

"Vakuutan sinulle, neitiseni", vitti emnnitsij, "ett olisin yht
valmis itkemn kuin hnkin, jos tuottaisin sinulle mitn pahaa".

_"Hnen_ vallassaan ei en ole asiaa auttaa", puhuin min, "mutta
_teidn_ osanne on viel suorittamatta: teill on tilaisuus valita,
tahdotteko edist hukkaantumistani vai ettek".

"Kah, sanonpa sinulle, neitiseni", vastasi hn: "min pidn ankarasti
kiinni velvollisuudestani isntni kohtaan, sen vakuutan. Jos voin
tytt _velvollisuuteni_ ja samalla palvella _sinua_, tahdon sen
tehd; mutta tytyyhn sinun ymmrt, ett jos _sinun_ tahtosi
ja _hnen_ tahtonsa kalskahtavat vastakkain, niin min menettelen
niinkuin hn kskee, olkoonpa se mit tahansa."

"Pyydn, rouva Jewkes", kielsin min, "lk minua noin _neiditelk_:
olen vain tuhma tytt-riepu, jota Onnetar kieryttelee vappukisojen
kiekkona; milloin olen mitkin, milloin en yhtn mitn, aivan
niinkuin kohtalo suvaitsee minua pyritell. Haastakaamme keskenmme
meille kummallekin kuuluvalta tasolta: sill min olen teit alempi
palvelija, sitkin enemmn, kun minut on ajettu pois paikastani."

"Niin, niin", virkkoi hn; "ymmrrn min siit asiasta jotakin:
sinulla on niin suuri vaikutusvalta herraamme, ett piankin saatat
tulla meidn kaikkien valtiattareksi; ja senvuoksi tahtoisin saada
sinut itselleni suosiolliseksi, jos voin. Minun tytyy ja min tahdon
nimitt sinua neidiksi; sill minun on ksketty osoittaa sinulle
kaikkinaista kunnioitusta, tiedtks."

"Kuka on teit kskenyt?" kysyin. -- "No, herra tietenkin!" vastasi
hn. -- "Mutta kuinka se on mahdollista?" ihmettelin min. "Ettehn
ole hnt hiljakkoin nhnyt."

"Se on totta", mynsi hn; "mutta olenkin sinua tll jonkun aikaa
odotellut". -- Voi sit syvlti punottua hijyytt! -- ajattelin. --
"Ja sitpaitsi on Robin tuonut minulle ohjeita kirjeess. Mutta ehkei
minun olisi sopinut sanoa nin paljoa."

"Jos nyttisitte ne minulle", sanoin, "niin voisin ptt,
saatanko vai enk odottaa teilt kulloinkin suosiollisuutta joka on
sopusoinnussa velvollisuutenne kanssa isntmme kohtaan".

"Pyydn sinulta anteeksi, kaunis neito, etten sit tee", vastasi hn;
"minulla on riittvt toimintaohjeet, ja voit olla varma siit, ett
seuraan mryksini; ja mikli ne sallivat, teen sinulle mieliksi;
eik siit sen enemp".

"No", sanoin, "toivoakseni ette tee mitn luvatonta tai hijy
minkn isnnn kskyst maailmassa". -- "Kah", virkkoi rouva Jewkes,
"hn on isntni; ja jos hn kskee minun tehd jotakin, mink
_voin_, tulee minun kaiketi se tehd ja antaa hnen, jolla on valta
minua kske, pit huolta asian _laillisuudesta_". -- "Mutta",
utelin, "jos hn kskisi teidn leikata kurkkuni poikki, tekisittek
senkin?" -- "Siit ei ole pelkoa", sanoi hn; "mutta sit en suinkaan
tekisi; minuthan hirtettisiin, sill se olisi murha". -- "No",
jatkoin min, "otaksukaamme, ett hn pttisi vietell nuoren tytn
ansaan ja syst hnet turmioon, avustaisitteko hnt siinkin? Sill
ryst joltakulta hnen hyveellisyytens on pahempaa kuin kurkun
katkaiseminen."

"Kas nyt", sanoi hn, "kuinka omituisesti sin haastat! Eivtk
molemmat sukupuolet ole luodut toisiansa varten? Ja eik ole
luonnollista, ett herrasmies rakastaa siev neitosta? Ja jos hn
psisikin halujensa perille, onko se yht pahaa kuin tytn kurkun
leikkaaminen?" Ja sitten se ilkimys purskahti nauruun ja puhui mit
julkeimmin, osoittaen minulle, ettei minulla ollut mitn toivottavaa
hnen kunnollisuudeltaan tai omaltatunnoltaan; ja tm tuotti minulle
paljon tuskaa, sill min olin toivonut voivani hneen vhitellen
vaikuttaa.

Lopetimme siis keskustelumme thn, ja min pyysin hnt nyttmn
minulle, miss minun oli nukuttava. "Kah", sanoi hn, "nuku miss
haluat, neitiseni; minun on sanottava sinulle, ett _minun_ tulee
toistaiseksi nukkua sinun kanssasi." -- _"Toistaiseksi!"_ huudahdin
min, ja silloin tunsin vihjauksen sydmessni! "Mutta sanotaanko
teidn _ohjeissanne_, ett teidn on nukuttava minun kanssani?"
-- "Sanotaan niinkin", vastasi hn. -- "Olen pahoillani", virkoin
min. -- "Ka, terve ja siistihn min olen, saan sinulle vakuuttaa."
-- "Niin", sanoin, "sit en epile: mutta min makaan mieluimmin
yksikseni". -- "Kuinka niin?" kysyi hn; "eik rouva Jervis ollut
vuodetoverinasi toisessa kartanossa?"

"No", huomautin min aivan tuskaantuneena hneen ja olotilaani;
"teidn on kaiketi noudatettava ohjeitanne. Min en voi auttaa
itseni ja olen mit onnettomin ihminen." -- Hn toisti sietmttmn
laverruksensa. "Kovin onneton todellakin, kun on rakastajana ers
Englannin komeimmista herrasmiehist!"




NYT OLEN KYHYKSESSNI PSSYT THN LAUVANTAIHIN, JA PALJON OLENKIN
KIRJOITELLUT.


Hijyll vuodetoverillani on perin tsmlliset mrykset; sill hn
sulkee minut ja itsens sislle ja sitoo molemmat avaimet (huoneessa
on nimittin kaksi ovea) ranteeseensa nukkumaan mennessn. Hn
kertoo, ett pari kolme kertaa on taloon yritetty murtautua; puhuuko
hn sit vain sikyttkseen minua, en osaa sanoa; mutta se tekee
minut araksi: vaikkei siin mrin kuin pelkisin, jos minulla ei
olisi muita ja paljoa suurempia pelonaiheita. Nukuin vain vhn viime
yn. Nousin yls ja olin istuvinani avaraan puutarhaan avautuvan
ikkunan ress; mutta min kirjoittelin kaiken aikaa aamunkoitosta
siihen asti kun hn nousi, ja jlkeenpinkin hnen poissa ollessaan.

Aamiaisella hn esitteli minulle molemmat palvelijattaret:
keittjttren ja siskn. Saamattomia tyttparkoja, joilta en voine
odottaa mitn apua, koska nkyvt olevan kiintyneit emntns ja
tietmttmi. Kuitenkin olen pttnyt, jos mahdollista, keksi
jonkun pelastuskeinon ennen kuin hijy isntni saapuu.

Tll on sitpaitsi muitakin palvelijoita: Robert-kuski, tallimies
ja miespalvelija. Kaikki paitsi Robert (joka on osallinen turmaani)
ovat outoja; heilt ei voi mitn odottaa, ja kaikki ovat yht
hartaasti tmn naisen puolella. Puutarhuri nytt kunnolliselta,
rehelliselt miehelt, mutta hnet pidetn loitolla, ja hn tuntuu
hiljaiselta ja umpimieliselt.

Ihmettelin etten tavannut herra Williamsia, pappismiest, mutta en
tahtonut kysell hnt, peljten ett se herttisi emnnitsijss
epluuloja. Mutta nhtyni kaikki muut hn oli ainoa henkil, josta
mitn toivoin; sill ajattelin, ett hnen hengellinen asunsa
estisi hnet alentumasta trvitni edistmn. Iltapivll hn
kuitenkin tuli; hnell netten kuuluu olevan pieni latinakoulu
lhikauppalassa, jossa hn ky opettamassa; ja tm tuottaa hnelle
jonkun verran sivutuloja isntni suorittaman palkkion lisksi,
kunnes jotakin parempaa esiintyy, niinkuin hn toivoo.

Hn on jrkev, vakava nuori herrasmies; ja hnet nhdessni
varmistuivat toiveeni; sill hn tuntui kiinnittvn suurta huomiota
htni ja murheeseeni (niithn en voinut salata), vaikka ilmeisesti
kavahtikin rouva Jewkesia, joka vaani kaikkia liikkeitmme ja
sanojamme. Hnell on kartanossa huone; mutta hn asuu enimmkseen
kauppalassa, mik hnelle on pienen koulunsa vuoksi mukavampaa,
ja tll vain lauvantai-iltapivisin ja sunnuntaisin. Joskus hn
saarnaa tuon kolmisen penikulman pss sijaitsevan pikkukaupungin
papin sijaisena.

Toivon psevni hnen kanssaan kirkkoon huomenna. Ei suinkaan sen
kieltminen ole emnnitsijn ohjeissa! Isntni ei toki ole voinut
_kaikkea_ ottaa huomioon! Ja siell voi sattua jotakin edukseni.

Teeskennellen pyysin rouva Jewkesia hyvntahtoisesti antamaan
minulle kynn ja mustetta (jottei hn aavistaisi minun olevan niin
hyvin varustettu), vaikka hnen poissaollessaan olen nin runsaasti
kyttnyt omia tarpeitani; pyysin nimittin saada mahdollisimman
paljon olla yksinni. Hn lupasi tytt anomukseni; mutta sitte
minun tytyi vakuuttaa, etten hnen nkemttn lhettisi mitn
kirjeit kartanosta. Min sanoin kirjoittelevani vain suruni
haihduttamiseksi yksin ollessani, koska pidin kirjoittamisesta samoin
kuin lukemisestakin: mutta eihn, sanoin, minulla ollut ketn, jolle
kyhykseni lhettisin, kuten hn hyvin tiesi.

"Eip kai, ehkei _tll haavaa"_, huomautti hn; "mutta minulle on
ilmoitettu, ett olet ahkera kirjoittelija, ja ohjeitteni mukaan
minun on tarkastettava kaikki mit kirjoitat. Tst siis saat kynn,
mustetta ja kaksi arkkia paperia", lissi hn; "sill se hommailu
varjelee sinut pahemmasta hautomisesta. Mutta pyytessni tytyy
minun aina saada ne nhdkseni, olkootpa sitten tyhjt tai tyteen
kirjoitetut."

"Tuo on kovin ankaraa", sanoin min; "mutta enk voi pit hallussani
makuuhuoneemme komeroa ja saada avainta lukitakseni tavarani sinne?"

"Luullakseni voin suostua siihen", sanoi hn; "ja min jrjestn
sen sinulle jtten avaimen oveen, ja siell on spinettikin",
ilmoitti hn viel: "jos se on vireess, voit toisinaan soitella
aikasi ratoksi; sill min tiedn armollisen rouva-vainajan sinua
opettaneen. Ja alhaalla on isntni kirjasto, josta voit ottaa mit
teoksia haluat."

Nm tosiaankin sek kirjoitteluni tulevat ainoaksi ajanvietteekseni:
sill minulle ei ole annettu mitn tyt tehtvksi; mutta jos
spinetti onkin vireess, niin minun mieleni ei varmaankaan ole
viritetty sill soittelemaan. Menin heti valitsemaan kirjastosta
moniaita niteit, joilla tytin hyllyn hnen luovuttamassaan
komerossa. Ja niist toivon saavani hyty ja oppia kuten hupiakin.
Tuskin oli hn kuitenkaan kntnyt selkns, kun ryhdyin ktkemn
omia kynini, yhden sinne toisen tnne, ja kaadoin hiukan mustettani
srkyneeseen porsliinikuppiin ja tilkkasen toiseen kuppiin. Pistin
arkin paperia sinne tnne liinavaatteitteni sekaan sek hiukan lakkaa
ja joitakuita papereita eri paikkoihin silt varalta ett kompeitani
tutkittaisiin. Ja jotakin, ajattelin, voisi tapahtua, mik avaisi
minulle vapautuksen tien, tavalla tai toisella. Oi, kuinka ylpe
olenkaan, ajattelin, jos onnistun silyttmn viattomuuteni ja
pakenemaan hijyn isntni viekkaita juonia! Jos hn tulee tnne,
olen varmastikin mennytt! Sill tm ilke nainen pikemmin avustaa
kuin kieltytyy avustamasta hnen pahimpiakin yrityksin; eik
herralla ole mitn syyt lhett hnt tielt pois, niinkuin kerran
aikoi toimittaa rouva Jervisin. Minun tytyy siis kytt kaikkea
pient lyni ja oveluuttani.

Kirjoitteleminen tuntuu minusta surulliselta, kun en voi lhett
kyhyksini teille; mutta se on nyt ainoa ajankulukkeeni, ja jos
Jumala suo, ett psen hyveellisen pakenemaan, kuten uskon hnen
armossaan suovan, niin mill riemulla jlkeenpin luenkaan kaikista
nist synkist aavistuksistani!

Olin sanomaisillani: "Rukoilkaa kuuliaisen tyttrenne puolesta",
niinkuin tapani on ollut; mutta ah! te ette voikaan tiet htni,
vaikka olenkin varma, ett rukoilette edestni. Ja min kirjoitan yh
eteenpin, mikli asiat kehittyvt, jotta therrykseni mahdollisen
tilaisuuden tullen olisi valmis lhetettvksi, sill kaikki mit
teen tytyy tapahtua killisesti, iknkuin tempauksesta.

Oi, kuinka kaipaan Johnin kaltaista avuliasta, rehti miest!




OLEN NYT EHTINYT SUNNUNTAIHIN.


No, surkeasti nyt kvi! Tuo julma nainen kielt minua menemst
kirkkoon, kuten olin suunnitellut; ja hn on sttinyt poloisen herra
Williamsin pahanpiviseksi, kun tm yritti puhua puolestani.
Huomaan ett hnet kielletn oleskelemasta talossa, jos rouva Jewkes
niin haluaa. Slittv herrasmies! Hn on kokonaan riippuvainen
isnnstni, jolla on tarjottavana hnelle varsin tuottava
papintoimi, kun sen nykyinen hoitaja kuolee, ja viimemainittu on
ollut jo nelj kuukautta vuoteen omana vanhuudenheikkouden ja
vesitaudin takia.

Pastori osoittaa minulle suurta kunnioitusta, ja nen ett hn
surkuttelee minua; ja kukaties hn olisi valmis avustamaan pakoani
nist vaaroista, mutta minulla ei ole ketn puhumassa puolestani.
Ja miksik tahtoisin saattaa mies-poloisen turmioon ottamalla vastaan
hnen -- omille eduilleen haitalliset -- palveluksensa? Mutta
tahtoisi tehd mit hyvns viattomuutensa silyttmiseksi; ja ehk
kaitselmus sen _hnelle_ korvaisi!

Voittekin arvata htntyneen asemani (mutta miten voitte nhd
mit kirjoitan?) siit, ett olen joutunut ihan toivomaan ansojen
virittmist ihmisten tielle! Mutta kovin hn haluaa minulle jotakin
lausua, kuten kuiskaamalla vihjaisikin.

Heitti (luulen, ett tstlhin aina nimitn hnt _heittiksi_!)
kohtelee minua yh pahemmin ja pahemmin. Juttelin sken hiukan toisen
palvelijattaren kanssa, tosin kyllkin vhitellen suostutellakseni
hnt, ja taloudenhoitajatar hykksi kimppuumme sanoen: "Ei,
neitiseni, l yritkn viekoitella viattomia maalaistyttj
tyttmst velvollisuuttansa. Sin halusit hnt kvelylle kanssasi.
Mutta kielln sinua, Nan, koskaan liikahtamasta askeltakaan hnen
seurassaan tai tottelemasta hnt antamatta minun tiet kaikkea ihan
pienimpi yksityiskohtia myten. -- Vai kvelylle kanssasi! Ja minne
sitten olisitte menneet?"

"Ka, julma rouva Jewkes", vastasin min, "vain hiukan katselemaan
tuota jalavakujaa, koskette sallinut minun lhte kirkkoon".

"Nan", sanoi hn nyttkseen minulle, kuinka ne kaikki olivat hnen
vallassaan, "ved mamselilta kengt jalasta ja tuo ne minulle. Olen
pannut talteen hnen toiset jalkineensa." -- "Sit hn ei saa tehd",
kielsin min. -- "Mutta", virkkoi Nan, "minun tytyy, jos emntni
kskee: pyydn siis, mamseli, ettette minua siit est". Ja niin
hn todellakin (voisitteko sit uskoa?) riisui kenkni ja jtti
minut avojaloin; ja min puolestani olen ollut sen johdosta niin
sikhtyneen, etten kykene edes kyynelill huojentamaan mieltni.
Olen aivan pkerryksiss! -- Tss minun tytyi keskeytt.

Nyt tahdon kuvailla teille sen heittin. Hn on leveharteinen,
lyhyenvanttera, pyylev _lihakas_, kerrassaan ruma, jos mitn
inhimillist voi siksi nimitt; noin nelikymmenvuotias. Hnell on
jyhket kdet, ja ksivarret ovat luullakseni yht tukevat kuin minun
vytiseni. Nen on lattea ja kpristynyt, kulmakarvat riippuvat
silmien yli; hnell on tosiaan tunnottoman sisukkaat harmaat
mulkosilmt, ja kasvot ovat littet ja levet, vriltn kuin olisi
niit kuukausi silytetty salpietarissa. Rohkenenpa sanoa, ett hn
juo. Hnell on khe miesminen ni, ja hn on yht paksu kuin
pitkkin. Ja kuitenkin nytt hn niin kamalan rotevalta, ett
pelkn hnen voivan tuossa tuokiossa paiskata minut jalkoihinsa,
jos hnet suututtaisin. Nin ollen ja koska hnen sydmens on
rumempi kuin kasvonsa, hn peloittaa minua kauheasti; ja varmaan
olen hukassa, jollei Jumala minua suojele; sill hn on kovin, kovin
hijy, on tosiaan.

Tm on vaivaista avutonta kiukkua minussa, -- mutta kuva on
sittenkin perin lhell totuutta. Hn lhett juuri ilmoittamaan
minulle, ett saan kenkni takaisin, jos suostun hnen seuraansa,
hnen kvellkseen kanssani puutarhassa -- pikemminkin laapostaakseen
rinnallani, ajattelin.

No, eihn minun sovi suorastaan haastaa riitaa hnen kanssaan.
Siin tapauksessa minua vartioittaisiin vain sit ankarammin.
Niinp lhdenkin vihatun heittin mukana. Oi, kunpa tll olisi
rouva Jervis! tai pikemminkin, kunpa olisin rakkaan isni ja itini
luona! Oh, olen ihan suunniltani ilosta! Juuri kun olin saanut
kengt jalkaani, kuulin ett John, kunnon John, on saapunut tnne
ratsain! Siunaan hnen uskollista sydntn! Mik riemu! Mutta kerron
teille myhemmin enemmn. Minun ei tietenkn sovi ilmaista rouva
Jewkesille, ett olen niin iloinen nhdessni tmn rakkaan, siunatun
Johnin! -- Ah, mutta hnen muotonsa on murheellinen nhdessni hnet
ikkunasta! Mik hnt vaivannee? Toivoakseni rakkaat vanhempani ovat
terveet, rouva Jervis ja herra Longman mys, ja kaikki muut; en tee
poikkeusta hijyyn isntnikn nhden -- sill min toivon hnen
elvn ehtikseen katua kaikkea ilkeyttn minua poloista kohtaan. --
Hyvinen aika! millaisessa maailmassa elmmekn! Olen nyt saapunut
komerooni tarttuakseni jlleen kynni: mutta olen tosiaan pahassa
pulassa! Uusi hankala knne, totisesti.

Tll kvi John, kuten sanoin; ja mies-poloinen tuli luokseni rouva
Jewkesin kanssa, joka kuiskasi, etten virkkaisi mitn kengist oman
_itseni_ thden, niin sanoi. Mies-parka luullakseni nki htni
punoittavista silmistni ja kuihtuneesta muodostani; sill minulla on
ollut surullinen aika, senhn arvaatte; ja vaikka hn olisi tahtonut
salata sen, jos olisi voinut, niin hnen omatkin silmns vettyivt.
"Oi, mamseli Pamela!" huudahti hn, "oi, mamseli Pamela!"

"No, kunnon palvelustoveri", sanoin min, "en sille tll haavaa
mitn voi: olen tosiaan kiitollinen rehellisyydestnne ja
ystvllisyydestnne"; ja sitten hn itki viel enemmn. Min sanoin
(sydmeni oli netten pakahtua murheesta, sill surkeata on nhd
miehen itkevn): "Kertokaa minulle pahin! Onko isntni tulossa
tnne?" -- "Ei, ei!" vakuutti hn nyyhkien.

"No", sanoin min, "onko mitn uutisia is- ja iti-rukastani?
Kuinka he voivat?" -- "Toivoakseni hyvin", vastasi hn; "en
tied mitn pinvastaista". -- "Eihn toki liene tapahtunut
mitn onnetonta rouva Jervisille, herra Longmanille tai
palvelustovereilleni!" -- "E-ei", vastasi mies-poloinen venytten
sanaansa kuin olisi sydmens ollut pakahtumaisillaan. -- "No,
Jumalan kiitos sitten!" virkoin.

"Se mies on varmaan hullu!" huudahti rouva Jewkes. "Mik tll on
htn? Ka, sin lienet rakastunut, John! Etk ne, ett nuori neiti
voi hyvin. Mik sinua vaivaa, mies?"

"Ei mikn ollenkaan", vastasi hn; "olenhan vain sellainen hupsu,
ett itken ilosta herttaisen Pamela-mamselin nhdessni. Mutta
minullapa on teille kirje."

Otin kirjeen, ja nhdessni ett se oli isnnltni pistin sen
taskuuni. "Rouva Jewkes", sanoin, "toivoakseni teidn ei tarvitse
tt tarkastaa". -- "Ei, ei" sanoi hn, "nen varsin hyvin, kenelt
se on; muutoin minun kenties olisi tytynyt vaatia se luettavakseni".
-- "Ja tss on kirje teillekin, rouva Jewkes", sanoi mies; "mutta
teidn kirjeeseenne", virkkoi hn minulle, "tarvitaan heti vastaus,
joka minun on vietv mukanani aikaisin aamulla tai viel tn
iltana, jos mahdollista".

"Ei teill kai ole muuta Pamelalle?" kysyi rouva Jewkes. --
"Ei", vastasi hn, "ei muuta kuin jokaisen rakkaat terveiset ja
ystvyyden vakuutukset". -- "Niin, meille molemmille tietysti", sanoi
emnnitsij. -- "John", lausuin min, "tahdon lukea kirjeen, ja
pitkhn huolta itsestnne; sill te olette hyv mies, Jumala teit
siunatkoon! Minua ilahduttaa nhd teidt ja kuulla teist kaikista."
Olisin hyvin mielellni sanonut enemmnkin, jollei ilke rouva Jewkes
olisi ollut saapuvilla.

Menin siis ylikertaan, sulkeuduin komerooni ja avasin kirjeen; ja
tm on siit jljenns:

    RAKKAHIN PAMELANI,

    Kirjoitan sinulle vartavasten asiasta, joka koskee sinua hyvin
    paljon, ja jonkun verran minuakin; mutta etupss teen sen sinun
    thtesi. Tiedn kyttytyneeni sinua kohtaan tavalla joka syyst
    voi hertt pelkoasi ja tuottaa kunnon ystvillesi huolta: kaikki
    iloni on siin, ett _voin_ ja _tahdon_ korvata sinulle sen
    raskautuksen, mink olen sinulle aiheuttanut. Lupaukseni mukaan
    toimitin lhtsi jlkeisen pivn isllesi tiedonannon, jottei
    hn olisi sinun thtesi liiaksi huolissaan, ja vakuutin hnelle
    kunniallisia aikeitani sinun suhteesi. Ilmoitin syyn, jonka olisi
    pitnyt hnt tyydytt, selitten miksi et saapunut hnen
    luokseen. Mutta se ei ny riittneen; sill hn, mies-parka! tuli
    seuraavana aamuna luokseni ja saattoi perheeni melkein
    htnnyksiin sinun thtesi.

    Oi, rakas tyttni! mit tuskaa onkaan itsepisyytesi tuottanut
    minulle, ja itsellesi mys! En voinut hnt milln muulla tavoin
    rauhoittaa kuin lupaamalla, ett hn nkisi sinun rouva Jervisille
    kirjoittamasi kirjeen, josta voisi todeta ett sin olet hyviss
    voimissa.

    Nyt johtuu kaikki huoleni tss asiassa sinun ikkist
    vanhemmistasi, jotta heit ei kohtaisi liian turmiollinen murhe
    sinun thtesi, jonka velvollisuudentunnon ja hellyyden heit
    kohtaan tiedn niin voimakkaaksi ja kiitettvksi. Tst syyst
    pyydn, ett kirjoitat heille muutamia rivej ja sallit minun
    sanella lauseittesi muodon. Olen ne kyhnnyt asettuen
    mahdollisimman lheisesti sinun sijallesi ja tulkiten tunteitasi
    lmmll, jonka aavistan liiankin paljon sydmesssi vallinneen.

    Sen jlkeen mit on tapahtunut ja mit ei en voi tekemttmksi
    muuttaa, -- vaikka vakuutan sen pttyvn kunniallisesti, -- en
    otaksu saavani kieltv vastausta, koska minulla ei voi olla
    tss mitn muuta tarkoitusta kuin vanhempiesi rauhoittaminen,
    mik on pikemmin _sinun_ asiasi kuin _minun_; ja senthden pyydn,
    ettet muuttaisi rahtuakaan allaolevasta. Jos sen teet, niin minun
    on mahdoton lhett sit -- se ei vastaisi suunnittelemaani hyv
    tarkoitusta.

    Olen luvannut olla sinua lhestymtt ilman omaa mynnytystsi.
    Jos huomaan sinut levolliseksi ja jollet yrit hangoitella vastaan
    tai vltt nykyist asemaasi, niin pidn sanani, vaikka se onkin
    minulle vaikeata. Eik sinun pakkotilasi tule pitkaikaiseksi:
    sill min vakuutan sinulle, ett olen pttnyt hyvin pian
    saattaa sinut varmuuteen ystvllisist aikomuksistani ja siit
    palavasta innosta, mill olen _sinun_ j.n.e.

Hnen minulle kaavailemansa kirje kuului:

    RAKAS ROUVA JERVIS,

    Sensijaan ett minut olisi saatettu rakkaan isni kotiin,
    kyyditsikin Robin minut paikkaan, jota en saa ilmaista. Ttnyky
    minua ei kuitenkaan kohdella pahoin; ja min kirjoitan teille
    pyytkseni teit ilmoittamaan rakkaalle islleni ja idilleni,
    joiden sydmet varmaan ovat miltei murtuneet, ett voin hyvin ja
    ett olen ainiaan heidn hyveellinen kuten kuuliainenkin
    tyttrens samoin kuin olen _teidn kiitollinen ystvnne_.

    En saa ilmoittaa aikaa enk paikkaa, mutta minulle on mit
    juhlallisimmin vakuutettu kunniallista kohtelua.

En tiennyt, mit tmn kummallisen pyynnn johdosta ja sen
aiheuttamassa tilanteessa tekisin. Mutta sydmeni vuoti niin verta
teidn thtenne, rakas is, joka olitte vaivautunut itse vaeltamaan
tiedustellaksenne tytr-rukkaanne, samoin kuin rakkaan idinkin
vuoksi, ett ptin kirjoittaa ja milteip yllmainittua sanamuotoa
kytten, jotta se lhetettisiin teidn rauhoittamiseksenne, kunnes
voisin tavalla tai toisella ilmoittaa teille asiain todellisen
laidan. Ja omituiselle, hijylle isnnlleni itselleen kirjoitin
thn tapaan:

    HYV HERRA,

    Kunhan vain tietisitte sieluni tuskan ja kaiken krsimyksen,
    mink teidn hirve kohtelunne on minulle tuottanut, niin varmaan
    slisitte minua ja suostuisitte pstmn minut vapauteen. Mit
    olen tehnyt, ett minun tytyy olla julmuutenne _ainoana_
    esineen? Minulla ei voi olla mitn toivoa, mitn elmnhalua
    jljell, koska en sen jlkeen, mit on tapahtunut, voi
    vhimmsskn mrss luottaa teidn juhlallisiin
    vakuutuksiinne. On mahdotonta sovelluttaa niit siihen
    kunnottomaan menettelyyn, johon olette ryhtynyt.

    Ainoastaan teidn lupauksenne, ettette ky minua tapaamassa tll
    surkuteltavassa vankeudessani, voi tuottaa minulle edes pienoisen
    toivon pilkkeen.

    lk, rukoilen teit, ajako ahdistettua Pamela-parkaa karille,
    joka voi koitua hnelle sek sielun ett ruumiin turmioksi! Te
    ette tied, arvoisa herra, kuinka hirvittvn paljon min mieleni
    ja jrkeni heikkoudesta huolimatta _uskallan_, milloin
    hyveellisyyteni on vaarassa. Ja, oi, kiirehtik vapauttamistani,
    jottei halpaa tytt-raukkaa, joka ei ole teidnlaisenne
    herrasmiehen huomion arvoinen, saatettaisi ylhisen aseman leluksi
    pelkstn sill perusteella, ett hn on kykenemtn
    itsepuolustukseen tai vailla ystv, joka hankkisi hnelle
    oikeutta.

    Olen, hyv herra, osittain kuuliaisuudesta eli lausuakseni
    tottelevaisuuteni teit kohtaan, mutta, sen tunnustan, viel
    enemmn siksi, ett keventisin ahdistukseen joutuneiden
    vanhempaini mielt -- joiden kyhyyden luulisi suojelevan heit
    tmnlaatuiselta vkivaltaisuudelta samoin kuin heidn
    tytr-poloistaankin -- melkein sananmukaisesti jljentnyt teidn
    minulle esittmnne luonnoksen rouva Jervisille kyhttvksi
    kirjeeksi: tekemni muutokset (sill en voinut niit kokonaan
    vltt) ovat sellaisia, ett vaikka ne hiukan ilmaisevatkin
    huolestumistani, ne kuitenkin varmasti vastaavat tarkoitusta,
    mink suvaitsitte tt kirjett ehdottaessanne sanoa teill
    olevan.

    Jumalan thden, hyv herra, slik halpaa asemaani sek nykyist
    suurta kurjuuttani; ja _sallikaa_ minun yhty muiden
    palkollistenne kanssa siunaamaan sit hyvyytt, mink olette
    ulottanut jokaiselle, paitsi kurjalle, murheelliselle, sydmeltn
    murtuneelle

                                                _PAMELALLE_.

Laadittuani tmn kirjeen sek isntni ohjeen mukaan kyhmni
ajattelin, ett nyttisi luottamukselliselta rouva Jewkesia kohtaan,
jos antaisin hnen lukea ne. Niinp nytinkin ne hnelle ja samalla
kertaa mys isntni minulle lhettmn kirjeen. Arvelen nimittin,
ett hnen minua kohtaan ilmaisemansa arvonanto tuottaisi minulle
ansiokkuutta henkiln silmiss, joka tunnusti palvelevansa hnt
kaikessa, hyvss tai pahassa; vaikka minulla olikin niin vhn syyt
siit ylpeill. En erehtynyt; se vaikuttikin hneen hiukan; hn on
nyt mairittelevan kohtelias ja ylistelee minua ylitsevuotavasti:
mutta siit on sit vhemmn syyt vlitt, koska hn yht
paljon ylist onnettomuuteni aiheuttajaa ja hnen _kunniallisia_
aikeitansa, kuten niit nimitt. Sill min nen hnen kykenevn
uskomaan, niinkuin pelkn isntnikin uskovan, ett kaikki hnen
hijyn tahtonsa nouteet ovat jotakin kunniallista, vaikka siit
koituisikin viattoman turma. Suokoon Jumala, ett huomaisin asian
olevan toisin! Silti toivon, aikokoon katala aatelisherra mit
tahansa, ett vihdoinkin psen kuulemasta emnnitsijn julkeata,
hpemtnt puheenlaatua, kun hn isntni kirjeest pttelee tmn
aikomuksien olevan kunniallisia.




OLEN NYT PSSYT MAANANTAIHIN, VANKEUTENI JA KURJUUTENI VIIDENTEEN
PIVN.


Toivoin saavani tilaisuuden tavata Johnia ja hiukan jutella
hnen kanssaan kahden kesken ennen hnen lhtns; mutta se oli
mahdotonta. Mies-paran retn suru sai rouva Jewkesin siihen
luuloon, ett hn rakasti minua; ja sen vuoksi hn tn aamuna toi
minulle Johnilta sanan, ett tm teki lht. Halusin ett hn
tulisi yls _omaan_ komerooni, joksi sit nimitin; mutta rouva tuli
mukana. Kunnon mies, jollaisena hnt pidin, oli hyvsti jttessn
kovin huolissaan, kuten ennenkin. Annoin hnelle kaksi kirjett;
toinen niist, rouva Jervisille tarkoitettu, oli suljettuna isntni
kirjeen sisn: mutta rouva Jewkes tahtoi nhd minun sulkevan ne
sinetill, jotten pistisi niihin mitn muuta. Ihmeekseni nin
miehen poismennessn pudottavan paperipalan ihan portaitten phn,
ja min otin sen rouva Jewkesin huomaamatta yls; mutta kummastuin
tuhat kertaa enemmn, kun sopukkaani palattuani avasin sen ja luin
seuraavaa:

    HYV MAMSELI PAMELA,

    Mielipahakseni tytyy minun kertoa teille, kuinka paljon teit on
    petetty ja harhaannutettu, ja ett sen on tehnyt minunlaiseni
    viheliinen koira. En aavistanutkaan, ett asia kehittyisi nin
    pitklle. Mutta minun tytyy sanoa, ett jos maailmassa on konsaan
    ollut lurjusta, niin se olen min. -- Olen kaiken aikaa nyttnyt
    kirjeenne herralle: hn kytti minua siihen tarkoitukseen; hn
    luki jokaisen ennen kuin vein ne isllenne ja idillenne; ja
    sitten hn sulki ne ja lhetti minun mukanani. Minulla oli
    joitakin asioita sinnepin, muttei puoliksikaan niin usein kuin
    sit uskottelin. Ja niin pian kun kuulin, kuinka asianlaita oli,
    olin valmis hirttmn itseni. Voitte hyvin ksitt, etten
    kehdannut seisoa edessnne. Voi minua kurjaa, kurjaa raukkaa, kun
    olen saattanut teidt thn! Jos te joudutte turmioon, niin min
    kutale olen siihen syyp. Oikeuden nimess en nyt voi muuta kuin
    ilmoittaa teille, ett olette kunnottomissa ksiss; ja pelkn
    ett joudutte hukkaan kaikesta suloisesta viattomuudestanne
    huolimatta. En usko voivani el sitte kun sen tiedn. Jos
    saatatte minulle antaa anteeksi, olette tavattoman hyvsydminen;
    mutta en totisesti koskaan anna sit itselleni anteeksi. Oli miten
    oli, tmn ilmaisemisesta ei olisi teille mitn hyty; ja
    kenties viel voin tehd teille jonkun palveluksen. Jos voin, niin
    tahdon. Varmasti olen siihen velvollinen. -- Herra pidtti
    viimeiset kaksi tai kolme kirjettnne eik lhettnyt niit
    ollenkaan. Min olen kaikista hylkiist kurjin.

                                              J. ARNOLD.

    Nette ett turmiotanne on kauvan haudottu ja suunniteltu.
    Olkaahan varuillanne. Rouva Jewkes on paholainen: mutta herran
    toisessa kartanossa ei ainoakaan sydn syki teille vilpillisesti
    omaani lukuunottamatta. Voi minua lurjusta!

Rakas is ja iti, thn kohtaan pstynne tukkanne epilemtt
nousee pystyyn, kuten omanikin. -- Voi ihmissydmen vilpillisyytt!
-- Tt Johnia min pidin miesten rehellisimpn, ja samaa
ajattelitte hnest tekin. Tm mies, joka aina ylisteli teit
minulle ja minua teille ja etupss _rehellisen_ sydmemme vuoksi,
juuri tm mies oli kaiken aikaa kurja teeskentelij ja petollinen
heitti sek avullinen minun saattamisessani turmioon.

Mutta hn itse sanoo menettelystn kylliksi: tahdon vain istahtaa
kirjoittamaan sen surumielisen mietteen, ett niilt, joilla
on valtaa ja varallisuutta, ei koskaan puutu ktyreit heidn
ilkeimpienkn pyrkimystens avittamiseen; ja ettei ole mitn niin
vaikeata kuin ihmissydnten tunteminen. En voi muuta kuin sli sit
kurjaa raukkaa, koska hnell nkyy olevan suuria tunnonvaivoja;
luullakseni on parasta, ett pidmme hnen pahuutensa salassa.
Jos minulla on siihen tilaisuutta, niin tahdon rohkaista hnen
katumustansa; sill min voin siten kenties keksi jotakin.

Tss kohdassa minun on mainittava ers seikka: hn toi mukanaan
matkalaukussa kaikki vaatteet ja muut kapineet, jotka armollinen
rouva ja isntni olivat minulle antaneet, ja sitpaitsi kaksi
samettihilkkaa ja samettisen huivin, joita armollisen rouvan oli
tapana kytt; mutta ne eivt tuota minulle lohtua, eik mikn
muukaan. Rouva Jewkes antoi tuoda matkalaukun komerooni ja nytti
minulle, mit se sislsi; mutta sitte hn sulki sen ja sanoi
antavansa pyytessni sielt minulle mit haluaisin; mutta jos
minulla olisi avain, niin se kenties olisi vhn kuin matkoille
lht; ja niin tuo ujostelematon nainen pisti sen taskuunsa.
Antauduin murheellisiin mietteisiin Johnin aavistamattoman ja
hmmstyttvn paljastuksen johdosta ja itkin paljon hnen thtens
ja myskin itseni thden. Sill nyt nen, kuten hn sanoo, ett
turmiotani on kauvan suunniteltu, enk voi olla eptietoinen siit,
mihin isntni _kunnialliset_ vakuutukset pttyvt. -- Millaisia
ankaria nimityksi mies-parka itselleen antaakaan! Mutta mit tytyy
niiden ansaita, jotka asettavat hnet moiseen tyhn! Mist kaikesta
tuon hijyn isnnn onkaan vastattava, kun itse on niin turmeltunut
ja viel turmelee muitakin, jotka olisivat olleet viattomia; ja
juonittelee tytt-poloisen trvelemiseksi, joka ei elissn ole
tehnyt tai suonut hnelle mitn pahaa, vaan vielp voi rukoilla,
ett hn tulisi onnelliseksi ja katuisi?

En voi olla ihmetellen kysymtt itseltni, mit nm _jalosukuiset
miehet_, niinkuin heit nimitetn, ajatellevat itsestn ja nist
kurjista teoista! Johnilla oli edes jotakin viettelyst, sill
hn toivoi tekevns mieliksi isnnlleen, joka hnt palkitsi;
ja samaa voi kaikesta hnen hijyydestn huolimatta sanoa rouva
Jewkesista. Mutta mit vaikutinta on _isnnllni_ nhdkseen
nin paljon vaivaa paholaisen tyss? -- Jos hn rakastaa minua,
kuten sit valheellisesti nimitetn, tytyyk hnen senvuoksi
viritt minulle ansoja trvellkseen minut ja tehdkseen minut
yht pahaksi kuin itsekin on? En voi ksitt mit hyty hnelle
voi koitua minunlaiseni tytt-poloisen saattamisesta turmioon. --
Kieltmttmsti olen arvoton olento. Minua sanotaan kauniiksi, mutta
eik niin ollen herrasmiehen tulisi pit kunnollista palvelijaa
rikollista porttoa parempana? Ja tytyyk hnen sit _vakavammin_
yritt minua vietell, koska pelkn vietellyksi joutumista ja
mieluummin tahtoisin menett henkeni kuin hyveellisyyteni.

Niin, nm ovat kummallisia asioita! En voi niit selitt; mutta
varmaankaan ei kukaan vit nill komeilla herrasmiehill olevan
muuta kiusaajaa kuin heidn oma hijy tahtonsa! -- Tm ilke
isnt saattoi juosta tiehens luotani, kun pelksi palvelijainsa
mahdollisesti huomaavan hnen viheliiset yrityksens siin surkeassa
komerojutussa. Mutta on ihmeellist, ettei hn kavahda kaikkinkev
silm, jolta hnen kurjan, juonittelevan sydmens salaisimmatkaan
aivoitukset eivt voi olla ktkettyin! -- Mutta mitp nm
surulliset mietiskelyt hydyttvt? Hn on hijy ja hijyn pysyy,
ja on mrnnyt minut laittomien yritystens uhriksi, jollei Jumala,
johon luotan ja jota joka hetki rukoilen, sit est.




TIISTAI JA KESKIVIIKKO.


En saanut tilaisuutta kirjoittaa tiistaina, kun tuo ilke nainen
vartioitsi minua niin visusti; yhdistn senvuoksi nm molemmat
pivt. Olen ollut vaunuilla ajelemassa ja kvellyt useita kertoja
puutarhassa; mutta hn on aina kintereillni.

Herra Williams tuli viemn meit kvelylle, ja sillvlin kun
rouva Jewkes oli meihin selin, lausuin pastorin minulle aikaisemmin
antaman vihjauksen rohkaisemana: "Herra pastori, nen kaksi tiilt
tuolla persiljalavalla; eik voisi niit tarpeen vaatiessa peitt
mullalla ja pist kirjelappua vliin?" -- "Hyv viittaus", vastasi
hn; "olkoon tuo pivnnouto tuolla puutarhan takaportilla paikan
merkkin, -- minulla on portin avain, kun sit kautta on lyhin matka
kaupunkiin".

Oi, kuinka kekseliiksi ht meidt tekeekn! Min tartuin thn
ajatukseen, ja kun emnnitsij saapui luoksemme, niin pastori lausui
iknkuin jatkaakseen alottamaamme keskustelua: "Ei, ei erittin
hauska." -- "Mik niin? mik niin?" uteli rouva Jewkes. -- "Sanoinhan
vain", virkkoi hn, "ettei kaupunki ole kovinkaan hauska". -- "Eip
olekaan", mynsi emnnitsij, "ei se ole; se on mielestni kurja
kaupunki".

"Onko siell mitn vallasvke?" kysyin min. Siten me rupattelimme
kaupungista hnt eksyttksemme, mutta se petos ei ollut tarkoitettu
ketn vahingoittamaan.

Sitte me juttelimme puutarhasta, kuinka laaja ja hauska se oli, ja
istahdimme ern kalalammikon mttiselle pengermlle katselemaan
kalojen karkeloa veden kalvossa. Rouva Jewkes sanoi, ett saisin
onkia, jos tahtoisin.

"Kunhan toisittekin ystvllisesti vavan ja syttej", vastasin
min. -- "lhn, kaunoiseni!" sanoi hn; "min tiedn jo paremmin
tll kertaa, vakuutan sinulle". -- "En tarkoittanut mitn pahaa",
virkoin min, "en tosiaan". -- "Salli minun sanoa sinulle", tivasi
hn, "en tied ketn, jonka ajatukset olisivat valppaampina kuin
sinun. Sinun olopaikkaasi on pidettv silmll. Mutta huomenna me
hiukan ongimme." Herra Williams, joka kovin pelk hnt, knsi
puheen jokapivisiin asioihin. Min astelin sislle jtten heidt
haastamaan kaksistaan. Pastori lksi pois kaupunkiin, ja emnnitsij
tuli pian perssni.

Olin ehtinyt kastaa kynn musteeseen, ja sanoin: "Min tarvitsen
vhn paperia, rouva Jewkes" (pisten kirjoitelman poveeni);
"tiedttehn ett olen kirjoittanut kaksi kirjett ja lhettnyt
ne Johnin mukana". (Voi, kuinka hnen nimenskin mainitseminen,
rikollisen mies-paran, minua tuskastuttaa!) -- "No", sanoi hn,
"onhan sinulla viel jljell; yksi arkki riitti niihin kahteen
kirjeeseen".

"Kyll niin", mynsin min; "mutta kytin puolet toisesta arkista
kuoreksi, tiedttehn; ja katsokaa kuinka olen therrellyt sen toisen
arkinpuoliskon tyteen!" Sitte nytin hnelle joukon katkonaisia
runoja, joita olin yrittnyt muistella ja vaseti riimustellut, jotta
hn nkisi ne ja luulisi minun tavallisesti kynilevn sellaista
joutavaa.

"Kah", sanoi hn, "niinp oletkin: no, tuon sinulle viel kaksi
arkkia; mutta anna minun nhd, miten niit kytt, olkootpa ne
kirjoitettuja tai tyhji".

-- No, -- ajattelin min, -- toivonpa, Argus, ett viel vien
sinusta voiton. -- Arguksellahan sanovat runoilijat olleen sata
silm, ja sen tehtvn oli niill kaikilla vaania, kuten tmnkin
vartijattaren.

Hn toi minulle paperit ja sanoi: "Nyt, mamseli, annahan minun nhd
sinun kirjoittavan jotakin." --. "Kyll", virkoin, otin kynn ja
piirsin: "Soisin ett rouva Jewkes olisi minulle yht hyv kuin min
olisin hnelle, jos se olisi vallassani."

"Sep on siev", kiitti hn. "No, toivon olevanikin; mutta mit
sitten?" -- "Kah, sitten" (kirjoitin min) "hn ystvllisesti
sallisi minun tiet, mit olen tehnyt, ett minut on pakoitettu
hnen vangikseen, ja kuinka hn luulee minulle kyvn". -- "Ja ent
viel?" kysyi hn. "No sitten" (piirsin min) "hn tietenkin antaisi
minun nhd ohjeensa, jotta tietisin miss mrin minun on hnt
moitittava tai vapautettava hnet viasta".

Tten hulluttelin yh edelleen nyttkseni hnelle, kuinka
kirjoitushaluinen olin (sill min en hnelt mitn hyv
odottanut), jotta hn otaksuisi, etten kyttnyt aikaani, kuten
sanoin, mihinkn parempaan tarkoitukseen muinakaan hetkin; sill
hn epilee minua itsepisesti jostakin juonesta, kun olen niin
hiljainen ja niin mielellni pysyttelen yksinni.

Hn olisi tahtonut minua kirjoittamaan yh hiukan lis. "Ei", sanoin
min; "te ette ole minulle vastannut". -- "No", virkkoi hn, "mitp
sin saatat epill, kun herra itse vakuuttaa sinulle kunniallista
kyttytymistn?" -- "Niin", sanoin, "mutta vastatkaahan minulle
ksi sydmell, rouva Jewkes, uskotteko hnt itsekn". -- "Kyll",
vakuutti hn, "uskon varmaan". -- "Mutta", kysyin, "mit _te_
nimittte kunnialliseksi?" -- "Ka", vastasi hn, "mit luulet _hnen_
nimittvn kunnialliseksi?" -- "Turmiota! hpe! hvistyst!"
sanoin min, "niin pelkn". -- "Ho, ho!" huudahti hn, "jos sit
vhnkin epilet, voi hn itse parhaiten selitt tarkoituksensa;
min lhetn hnelle sanan, jotta hn heti tulee antamaan sinulle
tyydyttvn vastauksen, jos tahdot".

"Kauhea ihminen!" parahdin min sikhtyneen, "ettek voi lvist
sydntni? Mieluummin soisin sen kuin ett lausutte sellaista! Mutta
toivoakseni ei ole mitn pelkoa hnen tulostaan."

Hn oli kyllin hijy sanoakseen: "Ei, ei; hn ei tietkseni aio
tulla. Mutta hnen min en kauvan pysyisi poissa."

"Mit tuo tarkoittaa?" sanoin min. -- "Mitk tarkoitan!"
huudahti hn knten asian toisaanne; "no, tarkoitan ett hnen
min saapuisin lopettamaan kaiken pelkosi, tekemll sinut niin
onnelliseksi kuin suinkin toivot". -- "Hnen vallassaan ei ole tehd
_minua_ onnelliseksi, niin mahtava ja rikas kuin onkin, muuta kuin
jttmll minut viattomaksi ja sallimalla minun menn rakkaan isni
ja itini luo", huomautin min.

Hn lhti pian sen jlkeen, ja min ptin kirjeeni, toivoen saavani
tilaisuuden asettaa sen sovittuun paikkaan. Menin siis hnen luokseen
ja sanoin: "Saanenhan menn viel puutarhaan kvelemn, koskei ole
aivan pime." -- "On liian myh", vastasi hn; "mutta jos menetkin,
niin l viivy, -- ja lhde sin, Nan, saattamaan neiti", kuten hn
minua nimitti.

Kvelin siis lammikkoa kohti palvelustytn seuratessa minua ja
pudotin tahallani ompelulaukkuseni. Tullessani tiilten lhelle
virkoin: "Neitsyt Anne, olen pudottanut ksilaukkuni; olehan hyv
ja mene sit etsimn: kalalammikon rannalla se minulla viel oli."
Tytt palasi sit hakemaan, ja min sujautin kirjelapun tiilten
vliin peitten ne niin nopeasti kuin voin kevell mullalla, hnen
sit ollenkaan huomaamattansa. Kun palvelustytt lysi ksilaukun,
otin sen, astelin jlleen sislle ja kohtasin rouva Jewkesin, joka
oli tulossa minua etsimn. Kirjeeni sislt oli tllainen:

    ARVOISA HERRA PASTORI,

    Ajatusteni suusanallisen tulkinnan ehkiseminen varmaankin riitt
    puolustukseksi tlle tytt-rukan rohkeudelle, hnen tultuaan
    vietellyksi tnne kaikkein pahimmassa tarkoituksessa, kuten
    minulla on syyt otaksua. Tiedtte jotakin elmntarinastani,
    omaisteni kyhyydest, jota en hpe, edesmenneen emntni
    ystvllisyydest ja isntni aivoituksista minua kohtaan. Tosin
    hn lupaa kunniallisuutta ja kaikkea sellaista; mutta
    jumalattomien kunnia on hyveellisille kunniattomuutta ja hpet:
    niinp voikin hn luulla pitvns lupauksensa oman ksityksens
    mukaan ja kuitenkin minun ksittkseni -- ja jokaisen kunnon
    ihmisen mielest -- saattaa minut viheliisesti trville.

    Olen niin onneton, ja tm rouva Jewkes kohtelee minua niin pahoin
    ja on periaatteiltaan niin huono nainen, ett koska minun pian
    tytynee kytt tilaisuutta, josta tmnpivinen onnellinen
    vihjaus on minussa herttnyt toiveita, heittydyn heti avoimesti
    ja vhkn eprimtt teidn hyvyytenne varaan. Sill eihn
    minulle voi kyd tmn pahemmin, vaikka toivomukseni pettisikin,
    mutta toisin kaiketikin tapahtuu, sen rohkenen teidn
    vaikutukseenne uskoen sanoa. Nenhn sen teidn katseestanne, hyv
    herra, toivon sit papillisen pukunne vuoksi enk epile
    auliuttanne sellaisessa onnettomassa tilassa kuin miss min olen.
    Sill, hyv herra, auttaessanne minut nykyisest hdstni te
    yhdell kerralla tyttte kaikki uskonnon vaatimukset ja osoitatte
    korkeinta sli ja armoa tyttpoloisen ruumiille ja sielulle --
    tytn, joka -- uskokaa minua, hyv pastori -- ei thn menness
    ole edes ajatuksissaan poikennut viattomuudestansa.

    Eik ole mitn keinoa lydettviss, paetakseni ja pelastuakseni,
    tuottamatta teille itsellenne vaaraa? Eik tll lhitienoilla
    ole ketn kunniallista herrasmiest tai rouvashenkil, jonka
    hoivaan voin pyrki siihen asti kunnes saan tilaisuuden lhte
    kyhn isni ja itini luo? Ettek voisi kirjeell ilmoittaa lady
    Daversille surkeasta kohtalostani? Poloisilla vanhemmillani on
    niin alhainen asema maailmassa, etteivt he kykene muuhun kuin
    riuduttamaan sydmens minun thteni; ja niin pelkn lopuksi
    kyvnkin.

    Isntni lupaa, ett jos olen levollinen, kuten hn sanoo, ja
    tyydyn nykyiseen osaani, niin hn ei minun suostumuksettani saavu
    tnne. Ah, hyv herra, se ei mitn merkitse! -- Sill mitp
    sellaisen henkiln lupauksesta, joka luulee saavansa menetell
    niinkuin on minua kohtaan kyttytynyt? Jos hn tulee, tytyy sen
    koitua minun turmiokseni; ja kyll hn varmasti ilmestyy, jahka
    luulee vaientaneensa ystvieni huudot ja tuudittaneensa minut,
    kuten epilemtt toivoo, tuhoisaan varmuuteen.

    Nyt, hyv herra, tytyy minun ajasta vaarin ottaen ponnistella ja
    kilvoitella hyveellisyyteni silyttmiseksi. Jos jn tnne hnen
    tuloonsa saakka, niin olen hukassa. Teill on avain puutarhan
    takaporttiin; siit toivon paljon. Kyttk harrastustanne ja
    puuhatkaa, hyv herra, puolestani. Min tahdon uskollisesti ktke
    salaisuutenne. -- Mutta minulle tuottaisi mielipahaa, jos
    joutuisitte minun thteni krsimn!

    En sano enemp, vaan uskon tmn onnellisten tiilten huostaan
    maan poveen, miss toivon pelastukseni siemenen itvn ja kantavan
    sellaisia hedelmi, jotka tuottavat minulle sanomatonta riemua ja
    teille ikuisen palkan sek tss elmss ett tulevaisessa. Sit
    aina rukoilee

                          _teidn ahdistettu nyr palvelijanne_.




TORSTAINA.


Nyt pttyy kauhea viikko, joka on kulunut siit kun lhdin
toivoen nkevni teidt, rakas is ja iti. Voi, kuinka erilaisia
olivat toiveeni silloin ja nyt ovat! Mutta kukapa tiet, mit nuo
onnelliset tiilet voivat aikaansaada? Kuitenkin tytyy minun ensin
kertoa teille, kuinka rouva Jewkes kuritti minua! Se on ihan totta!
Ja nin se tapahtui:

Krsimttmyyteni pst puutarhaan kvelemn oli suuri, koska
halusin nhd, oliko mitn toivomusteni mukaista tilaisuutta
tarjoutunut. Mutta tm hijy rouva Jewkes ei olisi sallinut minun
lhte ilman hnt; ja sanoi, ettei hnell ollut aikaa. Meill oli
sen johdosta aika sanasota; min sanoin hnelle, ett oli perin
ankaraa, kun minua ei uskottu yksinni kvelemn puutarhassa,
hengittkseni hiukan raikasta ilmaa, vaan tytyi olla vaanittuna ja
vartioituna pahemmin kuin varas. Hn vetosi yh ohjeisiinsa ja sanoi,
ettei hn saanut uskoa minua nkyvistn. "Sinun olisi parasta"
sanoi hn, "olla levollinen ja tyytyvinen, vakuutan sinulle; sill
minulla on pahempiakin mryksi kuin viel tiedtkn. Muistan",
lissi hn, "sinun kysyneen herra Williamsilta, oliko naapuristossa
mitn vallasvke. Tm saa minut aavistelemaan, ett mielit paeta
heidn luokseen kertomaan synkk, surullista tarinaasi, kuten sit
nimitt." Seisoin sydn kurkussa; sill tuon viittauksen vuoksi
pelksin hnen nhneen kirjeeni tiilten alla. Oi, kuinka rauhaton
olin! Vihdoin hn sanoi: "No, koska panet sen niin pahaksesi, voit
menn kvelemn kierroksen, ja min tulen hetkisen perst mukaasi."

Pstyni hnen ikkunansa nkyvist menin toivorikasta paikkaa kohti;
mutta pian hnen inhoittava nens pakoitti minut hiljentmn
askeleeni. "Hehei, miksi niin kettersti ja mihin niin joutuin?"
huusi hn; "mit! juoksetko sin kilpaa?" Ja min pyshdyin hnt
odottamaan, kunnes hn lihavine ruhoineen oli lyllertnyt luokseni.
Hn tarttui ksivarteeni puolittain hengstyneen, ja niin tytyi
minun kulkea rakkaan paikan ohitse rohkenematta siihen edes vilkaista.

Puutarhuri oli tyss loitompana, ja min aloin puhella hnen
taiteestaan; mutta rouva Jewkes sanoi: "Sisympn, ohjeitteni mukaan
en saa sallia, ett teet liikaa tuttavuutta palkollisten kanssa." --
"Oh", virkoin min, "pelkttek ett liittoutuisin heidn kanssaan,
rystkseni jotakin isnnltni?" -- "Kenties sit pelkn", sanoi
inhoittava heitti; "sill jos rystt hnelt itsesi, olisi se hnen
mielestn pahinta mit voisi hnelle tapahtua".

"Ja sanokaahan", haastoin min kvellen eteenpin, "kuinka jouduin
hnen omaisuudekseen? Mit muuta oikeutta hnell on minuun kuin
se, mink varas saattaisi vitt itselln olevan anastamaansa
tavaraan?" -- "Onko mokomaa ennen kuultu?" sanoi hn. "Tm on suoraa
kapinaa, totisesti! No, no, karitsaiseni" (siten tuo hupsu nainen
minua usein nimitt), "jos min olisin hnen sijassaan, niin hn
ei kauvan pitisi omistusoikeuttansa sinuun kyseenalaisena". -- "Ja
mit te tekisitte", tivasin min, "jos olisitte hnen sijassaan?" --
"En arvelisi ja epritsisi kuten hn, vaan pstisin sek itseni
ett sinut tst tuskastanne." -- "Kah, Jezebel", sanoin min (kun en
voinut itseni hillit), "trvelisittek minut vkivalloin?" Tllin
sivalsi hn minua huimasti olkaphn. "Tuosta saat", huusi hn;
"ket sin nimitt Jezebeliksi?"

Kummastuin niin suuresti (sill te, rakas is ja iti, ette ole
minua ikn lyneet), ett olin kuin ukkosen iskem; ja katsahdin
ymprilleni iknkuin etsikseni joltakulta apua. Mutta, ah! ketn
ei ollut saapuvilla; ja sanoin hieroen olkaptni: "Onko tmkin
ohjeittenne mukaista? Voi minua, tytyyk minun krsi iskujakin?"
Ja sitte purskahdin itkuun ja heittydyin ruohokytvlle, jolla
seisoimme. Hn sanoi kovin rtyneesti: "En sied sellaisia
nimityksi, sen sinulle vakuutan. Hei, tule nyt! Nen ett olet
uhmamielinen: sinut tytyy taltuttaa ja sinut taltutetaan. Kyll min
sinunlaisesi pienet rsyttelijt kesytn, ole varma! No, tule nyt,
menemme sislle ja min lukitsen sinut huoneeseesi; et saa kenki
etk mitn muutakaan, jos asiat nin ovat."

En tiennyt mit tehd. Tm oli minulle julmaa; soimasin itseni
suulaudestani: olinhan nyt antanut hnelle veruketta ankaruuteen ja
olin nenkkyydellni tuhonnut ainoan suunnitelman, mik minulla viel
oli. Puutarhuri nki tapahtuman, mutta emnnitsij huusi hnelle:
"Kah, Jacob, mit te tllistelette? Pitkhn huolta tystnne." Ja
mies kveli toisaalle, pois nkyvistmme.

-- No, -- ajattelin min, -- tytyy nenm hiukan teeskennell. --
Hn tarttui minua tylysti kdest: "No, nouse yls", sanoi hn,
"ja tule sislle. Kyll min sinulle Jezebeli nytn, nytn
niinkin!" -- "Ka, rakas rouva Jewkes", sanoin min. -- "Ei mitn
helli sanojasi ja mairitteluasi!" virkkoi hn; "mikset minua en
nimit Jezebeliksi?" Nin ett hn oli vimmatusti vihainen, ja min
olin aivan ymmll. Olen usein kuullut naisia moitittavan heidn
kielestn; toivon etten olisi pstnyt omaani niin valtoimeksi.

"Mutta min en voi tulla sislle", kieltysin, "en tosiaan voi!"

"Mikset voi?" tiuskaisi hn. "Vakuutanpa ett voin ottaa sinunlaisesi
huippanan kainalooni ja kantaa sislle, jollet tahdo kvell. Sin
et tunne voimaani." -- "Tunnen kyll", sanoin min, "tunnen liiankin
hyvin. Ja ettek kohtele minua pahemmin, kun tulen sislle?" Nousin
siis, ja hn mutisi pitkin tiet itsekseen, ett hnk, joka oli
kohdellut minua niin hyvin, oli kyttytynyt minun suhteeni Jezebelin
tavoin! ja muuta sellaista.

Kun tulin lhelle rakennusta, istahdin penkille ja virkoin: "Mutta
min _en_ tahdo tulla sislle ennen kuin sanotte antavanne minulle
anteeksi, rouva Jewkes. Jos suotte tuon teist kyttmni nimityksen
anteeksi, niin min annan anteeksi, ett minua litte." Hn istahti
penkille viereeni, nkyi olevan kovin hmmennyksissn ja sanoi: "No,
tule pois, tahdon antaa sinulle anteeksi tmn kerran"; ja suuteli
minua sitten sovinnon merkiksi.

"Mutta", virkoin min, "sanokaa minulle, miss saan kvell ja
oleskella, ja suokaa minulle niin paljon vapautta kuin voitte; ja kun
tiedn kaikki mink suinkin voitte minulle suoda, saatte nhd ett
olen niin tyytyvinen kuin saatan, enk pyyd teilt enemp".

"Niin", vastasi hn, "tuo kuulostaa paremmalta; toivoisin voivani
suoda sinulle kaiken vapauden, mit haluat; sill tytyyhn sinun
ksitt, ettei minulle tuota mitn iloa kytke sinua liepeisiini,
niin sanoakseni, ja kielt sinua liikkumasta ilman minua. Mutta
ihmiset, jotka pitvt velvollisuudestaan vli, eivt voi
vltt hankaluuksia; ja minhn olen maailman parhaan isnnn
palveluksessa." -- "Kyll", mynsin min, "sit hn kyll on
jokaiselle muulle paitsi minulle!" -- "Hn rakastaa sinua totisesti
liiankin paljon", vastasi rouva Jewkes, "ja siin syy; senvuoksi
sinun _tulisi_ tt siet". -- "Vai _rakastaa_!" vastasin min.
-- "No", sanoi hn, "l anna palvelijattaren huomata, ett olet
itkenyt, lk hnelle mitn kielittele; varmaankaan sin et
kertoisi heille puolueettomasti. Min lhetn hnet luoksesi, ja saat
lhte uudelle kvelylle puutarhaan, jos tahdot. Kenties se antaa
sinulle ruokahalua pivlliseen, sill sin et sy kunnollisesti
pysyttksesi sielua ruumiissasi. Sinun kauneutesi on tervett
ytimiin asti, muutoin et nyttisi niin hyvlt kuin nytt, vaikka
sinulla on niin vhn ruokahalua, olet niin levoton ja niin paljon
nureksit ja valittelet aivan aiheettomasti."

-- Hm, -- ajattelin min, -- sano mit tahdot, kunhan vain psen
vapaaksi pahasta kielestsi ja seurastasi. Ja nyt toivon saavani
tilaisuuden pujahtaa pivnnoutoni luo. -- Mutta kvelinkin
toisaalle, poiketakseni sinne vasta palatessani, jotta vlttisin
epluuloja.

Pakoitin palvelustytn juttusille, mutta haastelimme vain
jokapivisist asioista; sill min huomaan ett hnelt udellaan
kaikkia sanojani ja tekojani. Kun suunnitelmani mukaan tulin
paikalle, sanoin: "Kyhn tuolla puutarhurin pakeilla ja pyyd hnt
kermn salaattia minulle pivlliseksi." Tytt huusi "Jacob!" Min
sanoin: "Hn ei voi kuulla sinua nin kaukaa; ja sanohan hnelle,
ett haluaisin kurkunkin, jos hnell niit on." Hnen asteltuaan
nuolenkantaman phn min kumarruin, tynsin sormeni ylemmn tiilen
alle ja tempaisin sielt osoitteettoman kirjeen ja sujautin sen
poveeni riemusta vavisten. Hn oli luonani ennen kuin sain sen oikein
talletetuksi, ja min olin niin htnnyksissni, ett pelksin
antavani itseni ilmi. "Mamseli nytt sikhtyneelt", ihmetteli
hn. "Kah", vastasin min saaden onnellisen ajatuksen (ah, teidn
tytr-parastanne kehittyy vhitellen juonittelija, mutta toivoakseni
viatonta laatua!), "kumarruin haistamaan tuota pivnnoutoa, ja iso
ilke mato rymi siit maahan sikytten minut; sill min en voi
siet matoja". Tytt virkkoi: "Pivnnoudot eivt tuoksu." -- "Eivt
tunnu tuoksuvan", mynsin min. Ja sitte kvelimme sislle. Rouva
Jewkes sanoi: "Kah, tll kertaa olet kiirehtinyt; pset toistekin."

Menin komerooni, lukitsin itseni sinne ja avattuani kirjeen luin
seuraavat sanat:

    Olen rettmsti huolissani hdstsi. Kaikesta sydmestni
    toivon ett minun vallassani olisi auttaa ja pelastaa niin suuri
    viattomuus, kauneus ja ansiollisuus. Olen kokonaan riippuvainen
    herra B:st, ja minulla on toiveita, ett hnen suosiostaan pian
    saan paikkapitjn. Mutta mieluummin uhraisin kaiken toivoni
    hneen (luottaen muutoin vain Jumalaan) kuin episin sinulta
    apuni, mikli sit saan toimeksi. En ole koskaan katsellut herra
    B:t siin valossa kuin hn nyt ilmaantuu. Olen tydellisesti sit
    mielt, ett sinun pitisi, jos mahdollista, pst pois hnen
    ksistn, varsinkin kun tll rouva Jewkesin kaittavana olet
    perin huonossa hoivassa.

    Meill on tll lady Jones, leskirouva, suuren omaisuuden haltija
    sek hyveellinen nainen, kuten uskon. Meill on myskin vanha sir
    Simon Darnford ja hnen puolisonsa, joka on hyv nainen; ja heill
    on kaksi tytrt, siveellisi nuoria neitoja. Kaikki muut
    tllpin ovat vain keskistyisi, korkeintaan ksitylis- ja
    kauppiasluokkaan kuuluvia. Koetan, jos haluat, tiedustella joko
    lady Jonesilta tai lady Darnfordilta, sallisivatko he sinun paeta
    heidn luokseen. En pid laisinkaan luultavana, ett voin pysytt
    itseni salassa tss asiassa; mutta, kuten sanottu, tahdon panna
    kaikkeni vaaraan auttaakseni sinua. Sill min en ole koskaan
    nhnyt sinuun verrattavaa suloutta ja viattomuutta. Sinun kova
    kohtalosi on kokonaan kiinnittnyt minut puolellesi; sill tiedn,
    kuten varsin onnistuneesti lausuit, ett jos voin auttaa sinua
    tss tilanteessa, tytn siten yhtaikaa kaikki uskonnon
    vaatimukset.

    Mit lady Daversiin tulee, lhetn hnelle kirjeen, jos haluat;
    mutta se ei saa lhte meidn postitalostamme, sellaisesta sinua
    varoitan. Sill mies on herra B:lle kiitollisuudenvelassa
    leivstn ja virastaankin; ja pttelen muutamista sanoista,
    jotka hnelt olutkannun ress kirposivat, ett hnell on
    ohjeensa. Et aavistakaan, kuinka saarrettu olet; ja se kaikki
    vahvistaa mielessni otaksumaasi, ettei sinulle mitn
    kunniallista tarkoiteta, vakuuteltakoon mit tahansa; ja olen
    iloinen, ettet tss suhteessa kaipaa varoitusta. Salli minun
    sanoa, ett olin kuullut sinua paljon ylistettvn, mutta en
    luullakseni lheskn niin paljon kuin ansaitset sek ulkomuotosi
    ett sielusi puolesta: silmni vakuuttavat minut edellisest,
    kirjeesi jlkimisest. Peljten menettvni nykyisen onnellisen
    tilaisuuden kirjoitin pitemmlti kuin muutoin tekisin. En
    kuitenkaan jatka enemp, vakuutanhan vain, ett olen parhaan
    kykyni mukaan _uskollinen ystvsi ja palvelijasi_

                                           ARTHUR WILLIAMS.

    Tulen kerran joka aamu ja ilta kouluajan jlkeen etsimn sielt
    kirjeitsi. Astun puutarhaan ja palaan taloon poikkeamatta, jos
    nen ett vyl on vapaa: muutoin min epluulojen vlttmiseksi
    tulen sislle.

Vastaukseksi thn mieluisaan kirjeeseen kyhsin heti seuraavan:

    ARVOISA HERRA PASTORI,

    Oi, kuinka toimenne ja asemanne mukainen teidn ystvllinen
    kirjeenne on! Jumala teit siit siunatkoon! Nyt min luulen
    tulevani onnelliseksi. Olisin suruissani, jos joutuisitte minun
    thteni krsimn; mutta toivon ett sen teille satakertaisesti
    korvaa se Jumala, jota nin uskollisesti palvelette. Olisin mys
    kovin onnellinen, jos konsaan kykenisin sit vhimmsskn mrin
    palkitsemaan. Mutta ah! minulle tehdyt palvelukset voivat tapahtua
    ainoastaan Jumalan thden; olenhan kyh ja alhainen, vaikkakin
    toivoakseni liian korkea mieleltni halpaan ja kunnottomaan tekoon
    kuningaskunnankaan saavuttamiseksi.

    Minulle on mieluista mit vain te parhaaksi ajattelette: minhn
    en tunne noita henkilit enk tied mill tavoin heidn puoleensa
    knty. Olen kiitollinen postinhoitajaa koskevasta vihjauksesta.
    Olin ajatellut turvautua kirjeiden lhettmiseen, milloin siihen
    saisin tilaisuutta; mutta nen nyt yh selvemmin ja selvemmin,
    ett vaarat ymprivt minua joka puolelta ja ettei isntni
    kunniallisuuteen voi ollenkaan luottaa.

    Luulisin, hyv herra, ett jos jompikumpi niist stylisnaisista
    sallisi minun tulla luokseen, niin voisin pst tlt pakenemaan
    teidn avaimenne avulla. Koska on mahdotonta tiet, minua kun
    niin vartioidaan, milloin se voi tapahtua, niin mitenkhn olisi,
    herra pastori, jos koettaisitte teett toisen samanlaisen ja
    asettaisitte sen ensi tilassa pivnnoudon alle? Varmaankaan ei
    saisi menett aikaa. On jokseenkin ihmeellist, ettei rouva
    Jewkes ajattele avainta, vaikkei muuten unohda pienintkn
    seikkaa. Mutta jos minulla olisi tuo avain, niin voisin siin
    tapauksessa, etteivt nuo naiset tahdo suoda minulle turvapaikkaa,
    juosta pois mihin vain; ja kun kerran olisin pssyt kartanon
    ulkopuolelle, ei heill olisi mitn tekosyyt pakoittaa minua
    tnne palaamaan; sill min en ole tehnyt mitn pahaa ja
    toivoakseni saisin jokaisen slivisen ihmisen uskomaan
    kertomukseni: tllin _teidn_ nimenne ei tulisikaan mainituksi.
    Kidutuksellakaan ei minulta sit voitaisi kirist, sen vakuutan.

    Viel yksi asia, hyv herra. Ettek ole ollenkaan kirjeenvaihdossa
    isntni bedfordshirelisen huonekunnan kanssa? Sit tiet kenties
    voisin saada tietoja hnen aikeistaan tulla tnne ja milloin hn
    saapuu. Liitn thn mukaan petollisen heittin kirjeen (sill
    min voin luottaa teihin kaikessa), John Arnold-poloisen. Sen
    sisllst selvi, miksi sen lhetn. Ehk tten voidaan jotakin
    keksi: sill hn nytt halukkaalta sovittamaan minua kohtaan
    harjoittamansa petoksen, vastaisia palveluksia luvaten. Jtn sen
    viittauksen harkintanne mukaan kytettvksenne ja olen, arvoisa
    herra, _teidn alati kiitollinen palvelijanne_.

    Toivon, hyv herra, ett teidn avullanne voin silloin tllin
    lhett pienen krn is- ja iti-rukalleni. Minulla on viisi,
    kuusi guineaa: asettaisinko puolet niist teidn kytettvksenne,
    voidaksenne maksaa miehen ja hevosen tai mit muuta satumme
    tarvitsemaan?

Olin tuskin ehtinyt jljent tmn ennen kuin minut kutsuttiin
pivlliselle; pistin herra Williamsille aiotun kirjeen poveeni,
voidakseni tilaisuuden tullen asettaa sen siihen rakkaaseen paikkaan.

Kaikista puutarhan kukkasista pivnnouto totisesti onkin armain! Se
on minulle onnekas! Kuinka oivallisesti juoneni menestyykn! Alan
vain peljt, ett kyhilyni keksitn; sill ne paisuvat laajoiksi:
thn asti olen harsinut ne alusnuttuuni ja kannan niit lhinn
paitaani. Ent jos tuo syjtr tarkastaisi pukuni! Mutta kun koetan
olla hnelle mieliksi, niin ei hn sit tee.

Olen vastikn palannut kvelylt puutarhasta ja asettanut ktkn
kirjeeni. Me nimittin lhdimme onkimaan, kuten rouva Jewkes oli
minulle luvannut. Hn pani sytin koukkuun, min viskasin sen
lampeen ja pyydystin pian sievoisen toutaimen. "Uita sit, uita",
neuvoi hn. Min tein niin ja sain sen maalle. Murheellinen ajatus
juolahti juuri silloin mieleeni, ja min heitin kalan takaisin
veteen. Kuinka hauskaa sen nkyikn olevan vapaudessaan pulikoida!
"Miksi sen takaisin paiskasit?" kysyi vartijani. -- "Oi, rouva
Jewkes", virkoin min, "minusta tuntui kuin tuo toutain-parka olisi
ollut onneton Pamela. Vertasin teit ja itseni hijyyn isntmme.
Niinkuin me viettelimme toutain-raiskan, samaten minutkin petettiin
valheellisilla syteill; ja kun te sanoitte: 'Uita sit, uita!'
koski sydmeeni ajatellessani, ett leikkisin pettmni kalapoloisen
turmiolla. En voinut olla heittmtt sit takaisin veteen; ja ettek
nhnyt, kuinka iloisesti onnellinen toutain pulahti tiehens meit
pakoon? Oi", lissin, "kunpa joku hyvsydminen slivinen ihminen
toimittaisi minulle vapauteni takaisin samalla tavoin! Onhan minun
vaarani yht suuri."

"Herra siunatkoon", sanoi hn, "mit sin ajatteletkin!" -- "En voi
en onkia", vastustin min. -- "Jahka _minkin_ koetan onneani",
ptti hn ottaen vavan. -- "Tehk niin", vastasin min; "ja min
tahdon kylv elm sill vlin kun te hvittte sit. Minulla on
muutamia hrkpapuja ja menenp pistmn ne jonkun lavan syrjn
nhdkseni, kuinka pian ne itvt esille; sitten nimitn niit
puutarhakseni."

Nette siis, rakas is ja iti, ett tten saan hyvn verukkeen
kydkseni toistekin puutarhaani katsastamassa; ja vaikka multa
nyttisikin hiukan verekselt, se ei nyt hert niin suuresti
epluuloa. Hn ei tss aavistellut mitn; ja min menin istuttamaan
papuni sinne tnne noin viiden kyynrn pituudelta kummallekin puolen
pivnnoutoani; ja helposti talletin kirjeen ktkns. Enk olekaan
vhisen ylpe tst juonestani. Varmaankin joku keino lopuksi
keksitn!




PERJANTAI, LAUVANTAI.


Olen vastikn kertonut omasta juonestani; nyt kerron teille
erst tuon hijyn naisen kyttmst. Hn tulee luokseni. Sanoo:
"Minulla on seteli, jota en voi vaihtaa ennen kuin huomenna, ja ers
kaupustelija tahtoo kaikin mokomin saada rahansa; en halua lhett
kyhi kauppamiehi pois ilman maksua. Onko sinulla antaa yhtn?"

"On hiukan", vastasin min, "kuinka paljon tarvitaan?" -- "Oh", sanoi
hn, "tarvitsen kahdeksan puntaa!" -- "Voi, kun minulla on vain viisi
tai kuusi!"

-- "No, lainaa ne minulle huomiseen", pyysi hn. Min annoin; ja hn
lksi alikertaan. Ja sitten yls palatessaan hn nauroi ja sanoi:
"No, min maksoin kaupustelijalle." -- "Kai huomenna saan takaisin",
muistutin min.

Thn hn vastasi nauraen: "Ka, mihin sin rahaa tarvitset?
Sanoakseni totuuden, karitsaiseni, en ollut puutteessa. Pelksin
vain, ett kyttisit rahojasi vrin; ja _nyt_ voin uskoa Nanin
vhn useammin sinun pariisi, varsinkin kun minulla on matkalaukkusi
avain; nin ollen et voi lahjoa hnt rahalla etk koreilla
kapistuksilla."

Kukaan ei ole koskaan nyttnyt tyhmistyneemmlt kuin min silloin.
Oi kuinka minua kiusasi, ett niin houkkiomaisesti olin antanut
itseni puijata! -- sitkin enemmn, kun olin vihjaissut herra
Williamsille, ett asettaisin osan rahoistani hnen kytettvkseen
niiden menojen suorittamiseksi, joita koituisi minun lhettmisestni
teidn luoksenne. Min itkin mielipahasta. -- Ja nyt minulla ei
ole viitt shillingi jljell toimeentulokseni, jos psenkin
pakenemaan. -- Onko ollut minunlaistani hupsua! Kyllp minun tosiaan
kannattaa vehkeistni ylpeill. -- Sanoin hnelle: "Oliko tmkin
ohjeissanne, _susi_ hyv?" (kun nimittin hn puhutteli minua
_karitsaisekseen_). -- "_Jezebel_, tarkoittanet, lapsi!" virkkoi
hn. "No, nyt annan sinulle sydmellisesti anteeksi; suudelkaamme
toisiamme ja olkaamme ystvi." -- "Pysyk loitolla!" torjuin min;
"en voi teit siet". Mutta en uskaltanut hnt en nimitell;
sill min pelksin mit kauheimmin hnen isoa kplns. Mit
enemmn tt ajattelen, sit enemmn kadun, ja soimaan itseni.

Tn iltana postitalon mies toi kirjeen rouva Jewkesille, ja sen
sisn oli suljettu minulle kirje. Emnnitsij toi sen komerooni ja
sanoi: "Kah, hyv isntni ei unohda meit. Hn on lhettnyt sinulle
kirjeen, ja kuulehan mit hn minulle kirjoittaa." Sitten hn luki,
kuinka hnen arvoisuutensa toivoi ett rouvan kaunis suojatti jaksoi
hyvin, oli onnellinen ja tyytyvinen. "Ah, tosiaan", sanoin min,
"tytyyhn minun tyyty!" Kirjeess sanottiin viel, ett herra ei
epillyt hnen huolenpitoansa minusta ja ystvllisyyttns minua
kohtaan; ett olin hnelle hyvin rakas ja ettei rouva voinut kohdella
minua liian hyvin, ja muuta sellaista.

"Siinp on sinulla isnt!" huudahti hn; "varmaankin rakastat
hnt ja rukoilet hnen puolestaan". Halusin ett hn olisi lukenut
lopunkin. "Ei, ei", pidttyi hn, "sitp en tee". Min sanoin:
"Ksketnk siin riistmn minulta kengt ja lymn minua?" --
"Ei", vastasi hn, "eik puhuta Jezebelistkn". -- "No", sanoin,
"anon aselepoa: sill en halua jlleen saada iskuja". -- "Luulin",
huomautti hn, "ett olimme antaneet toisillemme anteeksi".

Kirjeeni kuuluu nin:

    RAKAS PAMELANI,

    Alan jo katua, ett sidoin itseni lupauksella olla sinua
    tapaamatta kunnes annat siihen luvan! Sill aikani ky minulle
    ylen ikvksi. Voitko luottaa minuun siksi paljon, ett _kutsut_
    minut sinne? Ole varma siit, ett jalomielisyytesi minua kohtaan
    ei olisi hukkaan heitetty. Tahdon pyyt tt hartaasti, koska
    olen levoton sinun levottomuutesi thden; rouva Jewkes net on
    ilmoittanut minulle, ett tm pakkotilasi tuntuu sinusta kovin
    raskaalta ja ett sin et sy, juo, etk lep kunnollisesti.
    Sinun terveytesi on minulle liian kallis, jotten haluaisi lyhent
    tmn koettelemuksesi aikaa, ja se olisi seurauksena minun
    tulostani luoksesi. Johnkin on kertonut minulle huolistasi ja teki
    sen niin murheellisin mielin, ett tuskin sai sanoiksikaan; tuo
    murhe hiukan htnnyttikin sinua kohtaan tuntemaani hellyytt.
    Enhn silti pelk mitn muuta kuin ett sinun
    vlinpitmttmyytesi minua kohtaan, mit ylpe sydmeni sentn
    tuskin sallii minun tunnustaa, voisi ajaa sinut johonkin
    ajattelemattomaan tekoon, mik voisi rohkaista toisen uskaliasta
    toivetta. Mutta kuinka viheliisesti alennunkaan ollessani
    rauhaton hnenlaisensa halvan palvelijan takia! Sanon sinulle vain
    yhden asian, nimittin ett jos sallit minun kyd puheillasi
    kartanossa (ajattelehan, _kuka_ sinulta tt _suosiota_ pyyt),
    niin vakuutan juhlallisesti, ett saat aihetta olla mielisssi
    tst kiitollisuutta herttvst luottamuksesi ja arvonantosi
    ilmaisusta. Jos huomaan, ett rouva Jewkes ei ole kyttytynyt
    sinua kohtaan niin kunnioittavasti kuin se ansaitsee, jota min
    hellsti rakastan, niin jtn kokonaan sinun valtaasi toimittaa
    hnet talosta pois, mikli soveliaaksi katsot; ja rouva Jervisin
    tai sen, jonka vain valitset, on otettava sinut hoivaansa hnen
    asemestaan. Tmn sanon Johnin lausuman viittauksen johdosta,
    josta aavistin sinulla olevan jotakin tyytymttmyyden aihetta
    silt taholta. -- Rakkahin Pamela, vastaa suosiollisesti thn
    vakaaseen pyyntni, henkiln pyyntn, joka ei voi el ilman
    sinua ja jonka kunniallisesta kytksest itsesi kohtaan voit
    olla ehdottoman varma; sitkin enemmn, kun perustat luottamuksesi
    siihen. Min olen ja varmasti olen aina _sinun uskollinen ja
    hell_ j.n.e.

    Tiedn sinua ilahduttavan kuulla, ett issi ja itisi voivat
    hyvin ja ovat viime kirjeesi johdosta rauhoittuneet. Se tuotti
    minulle mielihyv ja olen pttnyt ettet saa sit katua. Rouva
    Jewkes toimittaa vastauksesi minulle.

Silmsin tmn kirjeen ensiksi vain nopeasti lvitse, syventykseni
toiseen, jonka nyttemmin toivoin odottavan minua herra Williamsilta.
Lhdin iltakierrokselle, kuten sit nimitin, rouva Jewkesin seurassa,
ja kulkien paikan ohi sanoin: "Luuletteko, rouva Jewkes, ett jotkut
pavuistani ovat juurtuneet sitten eilisen?" Hn nauroi ja sanoi:
"Sin olet kehno puutarhuri, mutta mielellni nen ett saat hupia."
Hnen astuttuaan edelleen huomasin kelpo ystvni varanneen minulle
kirjeen; ja sujauttaen sen poveeni (sill matami oli selin minuun)
virkoin piten papua kdessni: "Tss on yksi niist; mutta se ei
ole puhjennut." -- "Eip tietenkn", vastasi hn ja lausui minulle
mit ilkeimmn, naisen suussa sopimattoman pilan kylvmisest j.n.e.
Sislle tultuani menin komerooni ja luin seuraavaa:

    Ikvkseni tytyy minun ilmoittaa sinulle, ett olen lady
    Jonesilta saanut epvn vastauksen. Asiasi koskee hneen, sanoo
    hn, mutta hn ei halua toimittaa itselleen vihollisia. Knnyin
    lady Darnfordin puoleen ja kerroin hnelle mit liikuttavimmin
    sanoin surullisen historiasi ja nytin hnelle vielkin
    hellyttvmmn kirjeesi. Huomasin hnet varsin myntyviseksi;
    mutta hn tahtoi neuvotella sir Simonin kanssa, joka ei ole
    erikoisen lujaluontoinen mies hyveellisyyden puolesta. Hn
    lausuikin puolisolleen minun lsnollessani: 'Ka, mitp tm
    kaikki muuta on, rakkaani, kuin ett naapurimme havittelee itins
    kamarineitoa! Ja jos hn huolehtii siit, ettei tytlt mitn
    puutu, en ksit ett hnelle tss mitn suurta vryytt
    tapahtuu. Eihn sill mitn _perhett_ loukata.' (Nytt siis
    silt, rakas is ja iti, ettei kyhien ihmisten kunnia merkitse
    mitn.) 'Ja minusta, herra Williams, kaikkein vhimmin sopisi
    teidn puuttua thn asiaan ystvnne ja suojelijaanne vastaan.'
    Hn huomautti tmn niin pttvsti, ettei hnen rouvansa mitn
    enemp virkkanut, ja minulla ei ollut muuta neuvoa kuin pyyt,
    ettei asiaan kiinnitettisi mitn huomiota _minun_ osaltani.

    Viittasin asiastasi herra Petersille, tmn pitjn
    kirkkoherralle; mutta ikvkseni tytyy minun sanoa, ett hn
    otaksui minulla olevan itsekkit tarkoitusperi, iknkuin
    innollani tahtoisin saavuttaa sinun suosiotasi ja kiintymystsi.
    Ja kun mainitsin hnelle virkatoimemme velvollisuuksista ja muusta
    sellaisesta sek vakuutin epitsekkyyttni, sanoi hn kylmsti,
    ett olin varsin hyvsydminen, mutta nuori mies enk paljoa
    tuntenut maailmaa. Ja vaikka kertomani oli surkuteltava seikka,
    niin jos hn ja min ryhtyisimme ihmiskuntaa tss suhteessa
    parantamaan, saisimme ylenmrin hommaa; sill se oli muka liian
    tavallinen ja hienoston kannalta hyvksytty seikkailu, jotta pari
    yksityist pappismiest sille mitn voisivat. Sitte hn
    puolustuksena kylmkiskoisuudelleen lausui muutamia mietteit
    kirkon nykyisten johtomiesten suhtautumisesta valtakunnan
    etumaisiin henkilihin.

    Kuvasin sinun asiasi eroavaisuutta, huomauttaen ett toiset naiset
    viettivt pahaa elm omasta suostumuksestaan, kun sitvastoin
    sinun auttamisesi olisi sellaisen hyveellisyyden pelastamista,
    jolle harvoin nki vertaa. Nytin hnelle mys kirjeesi.

    Hn sanoi, ett se oli sievsti kyhtty: hn sli sinua ja
    mynsi, ett hyvi aikomuksiasi olisi rohkaistava. 'Mutta mit',
    lissi hn, 'tahtoisitte _minun_ tekemn, herra Williams?' --
    'No, ent jos te, kirkkoherra', sanoin min, 'antaisitte hnelle
    suojaa talossanne puolisonne ja sisarentyttrenne seurassa, kunnes
    hn psee ystviens luo?' -- 'Mit, ja saattaisin itseni herra
    B:n kaltaisen mahtavan ja rikkaan miehen vihoihin! Ei, en min,
    siit voitte olla varma! -- ja kehoittaisinpa teitkin miettimn,
    mihin aiotte ryhty. Sitpaitsi mynt tytt', jatkoi hn, 'ett
    kartanonherra lupaa kyttyty hnt kohtaan kunniallisesti; ja
    neitosen ujous hankkii hnelle kyllkin hyvt ehdot; sill hn ei
    ole mikn ahne eik hijy herrasmies, paitsi tss tapauksessa;
    ja kaikki nuoret herrasmiehethn nin tekisivt.'

    Olen suuresti huolissani hnen vastauksensa vuoksi, se on totta;
    mutta tm eponnistuminen ei minulta riist rohkeutta,
    tapahtukoon mit tahansa, kunhan vain voin auttaa sinua.

    En ole viel kuullut, ett herra B. aikoisi saapua. Olen iloinen
    vihjauksestasi tuohon mies-poloiseen, John Arnoldiin nhden. Siit
    seikasta ehk viel koituu jotakin, mik saattaa olla hydyksi.
    Mit krihisi tulee, niin jos suljet ne sinetill ja asetat
    tavanomaiseen paikkaan, mikli huomaat ettei sit epill, niin
    koetan jrjest tilaisuuden niiden lhettmiseen; mutta jos ne
    ovat isoja, on parasta ett olet hyvin varovainen. Olen huomannut
    ett se hijy nainen kovin epilee minua.

    Kuulin juuri, ett se kirkonmies on kuolemaisillaan, jonka
    palkkapitjn herra B. on minulle luvannut. Minua melkein
    arveluttaa ottaa sit vastaan, koska toimin nin vastoin hnen
    pyrkimyksins; mutta toivoakseni hn viel kerran on minulle
    siit kiitollinen. Mit rahoihin tulee; l niit tll hetkell
    ajattele. Ole varma, ett empimtt voit kytt hyvksesi
    kaikkea, mik minun vallassani on.

    Luulen ett kun kuulemme hnen tulostaan, on parasta kytt
    avainta, jonka sinulle pian toimitan. Voin lainata sinulle hevosen
    odottamaan puolen penikulman pss takaverjst laidunmaan
    puolella, ja koetan joko itse tai jonkun muun avulla saada sinut
    kyyditetyksi muutaman penikulman phn, johonkin siklisist
    kylist. l siis antaudu lohduttomien tunteiden valtaan, pyydn.
    Olen, neitsyt Pamela, sinun _uskollinen ystvsi_ j.n.e.

Tmn kunnon herrasmiehen sydmellisen kirjeen alkupuoli hertti
minussa tuhannen murheellista aatosta; ja vain se rohkaisu, mink
hn minulle lopuksi antoi, esti minut pitmst asiaani aivan
menetettyn. Kirjoitin sitte kiittkseni mit hartaimmin hnen
ystvllisist ponnistuksistaan sek valitellakseni aateliston
minun surkuteltavassa asiassani osoittamaa vhist harrastusta ja
maailman pahuutta, kun ensin sallittiin sellaisten vrien muotojen
synty ja sitte vedottiin niiden tavallisuuteen sen puolustukseksi,
ettei yritetty niit parantaa. Valitin viel ihmisten kylmyytt
muiden ht kohtaan. Muistui mieleeni aikaisempi vihjaukseni
lady Daversille kirjoittamisesta, mink pelksin vain ilmaisevan
hnen veljelleen, ett sisar tunsi hnen hijyn suunnitelmansa, ja
saavan hnet tulemaan tnne sit pikemmin ja yh pttvisemmin
pyrkimn minua viettelemn. Sitpaitsi voitaisiin siit arvata
herra Williams kirjeeni perilletoimittajaksi, ja mys pelksin ett
jos tuo kunnon vallasnainen osoittaisi harrastusta minun asiaani
(mik oli epilyksenalaista, koska hn sek rakasti ett pelksi
veljens), ei se kuitenkaan tekisi isntni mitn vaikutusta.
Mainitsin siis mieluummin odottavani sit onnellista sattumaa, mit
saatoin toivoa hnen ystvllisest avustaan avaimen ja hevosen
hommaamisessa. Kerroin isntni kirjeest, jossa tm pyysi lupaa
saapumiseen: pelksin ett se voisi tapahtua killisesti, ja sanoin
olevani sit mielt, ett aikaa ei ollut lainkaan hukattavana; sill
kaikki tilaisuudet saattaisivat livahtaa ksistmme. Mainitsin tuon
viheliisen naisen kepposesta rahojeni pidttmiseksi j.n.e.

Minulla ei ollut aikaa jljent kirjett, olin niin vartioituna.
Mutta kun se oli minulla povessani, tunsin itseni levolliseksi. Ja
niin menin etsimn rouva Jewkesia ja sanoin kaipaavani hnelt
neuvoa isntni kirjeen johdosta; ja tm luottamuksenosoitus ei
hnt vh miellyttnytkn.

"Ka", sanoi hn, "tmp on oikeata menettely: menemmekin kvelemn
puutarhaan tai mihin vain haluat". Teeskentelin ett se oli minulle
samantekev, ja niin lhdimme ulos puutarhaan. Aloin puhua hnelle
kirjeest, mutten suinkaan ilmoittanut hnelle kaikkea sen sislt.
Mainitsinhan vain isntmme haluavan suostumustani tnnetuloonsa
sek hnen toivomuksestaan, ett taloudenhoitajatar kohtelisi minua
ystvllisesti, ja muuta sellaista. Ja sanoin: "No, rouva Jewkes,
neuvokaahan nyt minua tss asiassa."

"Sen teenkin aivan mielellni", vastasi hn: "lhet hnelle kutsu
suoraa pt. Hn ihastuu siit hyvin kiitolliseksi, ja uskallanpa
vakuuttaa, ett sinun ky sit paremmin siit." -- "Mill tavoin
_paremmin_?" kysyin min. "Kyll maar te itsekin arvelette hnen
tarkoittavan minun trvitni." -- "Vihaan tuota hupsua sanaa",
virkkoi hn. "_Trvitsi!_ Kah, kukaan maan vallasnainen ei saane
onnellisempia pivi kuin sin, jos tahdot, eik ketn kohdella
kunniallisemmin."

"No niin, rouva Jewkes", sanoin, "en huoli tll kertaa kiistell
kanssanne sanoista 'trvi' ja 'kunniallinen'; sill min huomaan
ett meill on aivan erilaiset ksitykset kummastakin. Mutta tahdon
puhua selvemmin kuin koskaan ennen. Luuletteko hnen aikovan ehdottaa
minulle, ett pitisi minua rakastajattarenaan tai pikemminkin
orjattarenansa?" -- "Kah, karitsaiseni", virkkoi hn, "mit sin itse
ajattelet?" -- "Min pelkn ett hn sellaista aikoo." -- "No",
sanoi hn, "mutta jos hn aikoo (sill min en tosiaankaan asiasta
mitn tied), niin saat itse mrt ehtosi -- sen min ksitn;
sill sin voit menetell hnen kanssaan miten mielit".

En voinut kuulla tst puhuttavan, vaikka jo kauvan olin juuri
sit peljnnyt, ja aloin valitella mit surkeimmin. "Niin", sanoi
hn, "hn saattaa naida sinut, mikli min ymmrrn". -- "Ei, ei",
vastasin, "niin ei voi kyd. Min en sit toivo enk odota. Hnen
asemansa tekee minulle mahdottomaksi ajatella sellaista: koko hnen
kyttytymisens jakso vakuuttaa minua pinvastaisesta. Mutta te
tahtoisitte siis, ett kehoittaisin hnt saapumaan? Eik se olisi
oman turmioni pyytmist?"

"Siten tekisin _min_ sinun asemassasi", sanoi hn; "ja jos asia
todella olisikin kuten sin _luulet_, niin mieluummin vapautuisin
tuskastani kuin elisin alituisessa pelossa ja levottomuudessa,
niinkuin sin". -- "Ei", vitin min, "_tunnin_ viattomuus on parempi
kuin _ikkauden_ kestv paheellisuus; ja vaikka elmni senvuoksi
tulisi kuinkakin kurjaksi, en milloinkaan soisi itselleni anteeksi,
jollen pitentisi hyveellisyyteni onnellista aikaa rimmiseen
silmnrpykseen asti. Kukapa tiet, mit kaitselmus saattaa
puolestani tehd?"

"Mutta kun hn sinua niin suuresti rakastaa", esitti hn, "niin
kenties voit rukouksillasi ja kyynelillsi hneen vaikuttaa; ja siit
syyst olisi minusta parasta, ett sallisit hnen saapua". -- "No",
sanoin, "min kirjoitan hnelle kirjeen, koska hn odottaa vastausta,
tai muutoin hn ehk saisi tst verukkeen saapuakseen. Mutta mitenk
se hnelle lhetetn?" -- "Min huolehdin siit", selitti hn, "se
on ohjeitteni mukaista".

-- Niin, -- ajattelin min, -- sit epilinkin, kun herra Williams
vihjaisi minulle postitalosta.

Puutarhuri sattui lhelle, ja min huomautin: "Herra Jacob, olen
istuttanut muutamia papuja ja nimitn sit paikkaa puutarhakseni.
Se on ihan tuolla portin vieress. Min nytn ne teille; lk
kaivako niit yls, pyydn." Menin siis hnen kanssaan; ja kun olimme
polun mutkan takana poissa emnnitsijn nkyvist ja lhestymss
ktkpaikkaani, pyysin: "Olkaahan hyv ja kvisk kysymss
rouva Jewkesilta, onko hnell enemmn papuja istuttaakseni." Hn
hymyili hupsuudelleni; min tynsin kirjeen mullan alle ja astahdin
takaisin iknkuin odottaen puutarhurin paluuta, ja kun matka oli
lyhyt, hn palasikin heti ja rouva Jewkes tuli mukana. Mit _min_
tekisin pavuilla? ihmetteli hn ja sikhdytti minut pahoin, sill
hn kuiskasi minulle samassa: "Pelknp ett sinulla on joitakin
vehkeit, kun juoksutat minua nin joutavilla asioilla." -- "Mit
vehkeit?" sanoin min: "on kauheata, etten voi liikkua enk puhua
epluulon alaiseksi joutumatta". -- "Ka", virkkoi hn, "herra
kirjoittaa ett minun on pidettv sinua tarkoin silmll; sill
vaikka olet viaton kuin kyyhkynen, olet kuitenkin viekas kuin krme.
Mutta annan sinulle anteeksi, vaikka _minua_ pettisitkin."

Sitten ajattelin rahojani ja olisin voinut hnt nimitellen soimata,
jos olisin uskaltanut. Sanoin: "Kuulkaahan, rouva Jewkes, nyt
kun puhutte anteeksiannosta, jos teit petn, -- olkaa te niin
ystvllinen, ett maksatte minulle takaisin rahani; sill vaikken
niit nykyisin tarvitse, tiedn teidn tehneen sen vain leikill ja
aikoneen antaa ne minulle takaisin."

"Kyll ne aikanaan saat", vastasi hn; "mutta olin kuin olinkin
tosissani, kun keploittelin ne sinun ksistsi, -- min pelksin
sinun kyttvn niit pahoin". Kinastelimme tst asiasta taloon
kvellessmme, ja min tulin yls laatimaan kirjett isnnlleni.
Koska aioin nytt sen rouva Jewkesille, ptin kirjoittaa
senmukaisesti, mikli hnest mainitsin; sill min en juuri ottanut
lukuun isntni tarjousta toimittaa rouva Jervis luokseni tmn
hijyn naisen asemesta (vaikka se lhinn tlt psyni olisikin
ollut minulle mieluisin knne) enk tosiaan muitakaan hnen
sanojansa. Eihn hnen menetellkseen kunniallisesti sanan oikeassa
merkityksess olisi tarvinnut antaa minua varkain kuljettaa pois eik
thn tapaan vangituttaa. Kirjoitin nin:

    ARVOISA HERRA,

    Kun ottaa huomioon, kuinka helposti voisitte tehd minut
    onnelliseksi, koska en muuta halua kuin ett saisin lhte kyhn
    itini ja isni luo, ja ajattelee edellist ehdotustanne minulle
    henkilst, josta nyt ei mainita sanaakaan, sek sit omituista
    tapaa, mill minut vastoin tahtoani vietiin pois ja yh pidetn
    tll kurjana vankina, niin luuletteko, hyv herra (suokaa
    anteeksi palvelijatar-rukan suorapuheisuus; pelkoni tekee minut
    rohkeaksi), luuletteko, sanon, ett teidn ylimalkaiset
    vakuuttelunne kunniallisuudesta voivat tehota minuun kuten niiden
    tulisi? Voi, hyv herra! Pelkn kovin, ett _teidn_ ja _minun_
    ksitykseni kunniasta ovat perin erilaiset: ainoa toivoni on, ett
    edelleenkin pysytte poissa. Jos teill on minulle joitakin
    ehdotuksia tehtvin, jotka ovat sopusoinnussa teidn
    kunniallisten lupaustenne kanssa, niinkuin min omalla halvalla ja
    vaatimattomalla tavallani tuon sanan ymmrrn, niin voitte
    muutamalla rivill ilmoittaa ne minulle, ja min tahdon lhett
    sellaisen vastauksen kuin minun sopii. Mutta mitp ehdotuksia
    teidn korkeassa asemassanne olevalla voi olla tehtvn nin
    alhaiselle! Tiedn liian hyvin, mit teidn ylhinen asemanne
    vaatii, kuvitellakseni voivani odottaa muuta kuin surkeita
    viettelyksi ja rimist ahdistusta, jos tnne saavutte. Ette
    tied, herra, mit kurja Pamela _tohtii tehd_, jos hnet
    saatetaan eptoivoon!

    Mist hurjapisyydest minua syyttnettekin, en voi asiaa auttaa;
    mutta toivon ettei minua pakoiteta mihinkn sellaiseen
    uhmamielisyyteen, joka ei muutoin milloinkaan plkhtisi
    phnikn. Suokaa anteeksi, arvoisa herra, koruttomuuteni; en
    suinkaan haluaisi kyttyty isntni kohtaan sopimattomasti;
    mutta minun tytyy sanoa teille: viattomuuteni on minulle niin
    kallis, ett huomautuksiani tulee siet. Jos aikomuksenne ovat
    kunnialliset, miksi, hyv herra, ette anna minun sit selvsti
    tiet? Minkthden on tarpeellista minut vangita minua siit
    vakuuttaaksenne? Miksi tarvitsee minua visusti vartioida, ja est
    ulkosalla liikkumasta, ketn puhuttelemasta, menemst edes
    kirkkoon, rukoilemaan teidn edestnne, joka viel viime aikoihin
    asti olitte ollut minulle niin jalomielinen hyvntekij? Miksi,
    hyv herra, kysyn nyrimmsti, miksi kaikki tm, jos
    tarkoituksenne ovat kunniallisia?

    Minun ei sopisi nin vapaasti vitell teidn kanssanne, arvoisa
    herra, joka olette niin paljoa ylempi minua. Suokaa minulle
    anteeksi; toivon ett suottekin: mutta mit _teidn tapaamiseenne_
    tulee, en voi kest tt kauheata pelkoa. Mit tahansa teill on
    ehdotettavana, mit tahansa minulle aiotte, olkoon myntymykseni
    vapaan henkiln myntymys, eik viheliisen orjan, joka
    uhkauksilla peloitetaan suostumaan menettelyihin, mihin
    kytksenne viittaa. Pakkotilani rasittaa minua kovin; olen sen
    johdosta perin levoton. Lyhentk sit, min rukoilen teit,
    tai... Mutta en rohkenekaan sanoa enemp kuin ett olen _teidn
    suuresti ahdistettu, onneton palvelijanne_.

Jljennettyni tmn kirjeen knsin sen kokoon, ja rouva Jewkes,
joka juuri sen tehtyni astui sislle, istahti viereeni ja virkkoi
nhdessn minun kirjoittavan osoitetta: "Haluaisin ett sanoisit
minulle oletko neuvoani noudattaen suostunut isntni tnnetuloon."
-- "Jos se on teille mieluista", sanoin, "tahdon lukea kirjoitukseni
teille". -- "Se on oikein", vastasi hn; "silloinpa pidn sinua
rakkaana". Min sanoin: "Sitten te ette saa yritt sanaakaan
muuttaa." -- "En tahdokaan", vastasi hn. Luin siis kirjeen hnelle;
hn ylisteli suuresti sanamuotoani, mutta sanoi ett hnen mielestn
olin omaksunut liian jyrkn kannan: siit sietisi paremmin _puhua_
kuin _kirjoitella_. Hn halusi joitakin selityksi siin mainitusta
"erst henkil" koskevasta ehdotuksesta; mutta min sanoin
ett hnen tytyi tyyty siihen, mit kirjeest kuuli. "No, no",
sanoi hn, "en epile, ett ymmrrtte toisianne ja ett vastedes
ymmrrtte yh paremmin ja paremmin". Min suljin kirjeen sinetill,
ja hn otti toimittaakseen sen perille.




SUNNUNTAI.


Omasta puolestani tiesin turhaksi odottaa lupaa kirkossakymiseen,
enk siis pyytnytkn. Olin sitkin vlinpitmttmmpi, koska
luvan saadessanikin olisi naapuristossa asuvain, krsimyksini
halveksineiden vallasstyisten nkeminen tuottanut minulle suurta
kaihoa ja surua; ja oli mahdotonta, ett mitkn herra Petersin
saarnaamat elmnohjeet olisivat ylentneet mieltni. Niinp
antauduinkin yksityiseen hartauteeni.

Herra Williams tuli eilen ja tnn, kuten tavallista, ja otti
kirjeeni; mutta kun ei meill ollut siihen mitn hyv tilaisuutta,
vltimme toistemme puhuttelemista ja pysyttelimme loitolla. Olin vain
huolissani, ettei minulla ollut avainta; sill siin tapauksessa en
olisi hukannut hetkekn.

Rukouksissa ollessani rouva Jewkes tuli luokseni ja pyysi minua
veisaamaan hnelle virren, kuten hn usein arkipivin oli vaivannut
minua laulamaan spinetin sestyksell; mutta min kieltydyin
siit, koska olin niin alakuloisena, ett tuskin voin puhua; enk
halunnut itsenikn puhuteltavan. Mutta hnen lhdettyn tulin
ajatelleeksi, ett 137. virsi oli jokseenkin liikuttava, etsin sen
ja otin vapaudekseni mukailla sit omaan asemaani soveltuvammaksi.
Toivottavasti en siin synti tehnyt; ja nin min sen muutin:

    Kun kaitsemana vartijain
        B:n kartanossa vietin
    m pivt pitkt murheissaan
        ja yksinni mietin,
    niin muisteluunpa ystvin
        jo sydn miltei murtui,
    kun heidn luotaan loitos jin, --
        ja tuskaan mieli turtui.
    Ja sortajatar juonikas
        ivaksi ilkkui sille:
    "Hei, reipastaudu, laulappas
        nyt ilosvelille!" --
    "Voi!" lausuin, "kuinka raskahan
        sydmmein lauluun saisin,
    tai hijyn synnin saartaman
        ma sielun soinnuttaisin?
    Jos aatoksissanikin vain
        sais paha hetken voiton,
    niin saakoot sormet sitten ain'
        unohtaa sulosoiton, --
    ja kielein olkoon ainiaan
        lukittu laulelusta,
    jos iloan ma, kunnes saan
        ylist pelastusta."
    Oi, peri, Kaikkivaltias,
        tn krsimyksen hinta
    niilt' uhmaajilta kunnias,
        jotk' uhkaa kallehinta;
    sa muista rouva Jewkesin
        kovuutta paatunutta,
    kun vehkein, vittein viekkahin
        hn vainoo puhtautta!
    Niin, itse vihdoin hpen
        kukistuu kiusaajani,
    ja onneen psee pysyvn,
        ken auttaa vaarassani;
    hnelle koituu siunaus,
        ken kaataa turmatelkeet,
    se hijynkin on kirvoitus,
        kun pttyy pahan elkeet.




MAANANTAI, TIISTAI JA KESKIVIIKKO.


Kirjoitan nyt hiukan mieluummin -- vaikka tilaisuutta on vhemmn, --
koska herra Williams on saanut ison krn kyhilyjni turvallisesti
omiin ksiins tilaisuuden tullen teille lhetettviksi. En siis
kyt aikaani aivan hukkaan. Olen sitpaitsi vapautunut pelosta,
ett ne lydettisiin, jos kompeitani tarkastettaisiin. Minun on
sallittu lhte rouva Jewkesin kanssa huviajetulle viiden tai
kuuden penikulman phn; mutta vaikken tied syyt siihen, hn
vartioi minua tiukemmin kuin koskaan. Senvuoksi olemme yhteisest
sopimuksesta keskeyttneet pivnnoutokirjeenvaihtomme niksi
kolmeksi pivksi.

Keittjtr-parkaa on kohdannut ikv tapaturma; sill hnt puski
pahoin sonni laidunmaalla puutarhan vieress, ei kaukanakaan
takaverjst. Minun on kuljettava laitumen yli, noin puoli
penikulmaa, ja sen takana on yhteismaa ja tmn lhell yksityinen
hevostie, josta toivon lytvni pakotilaisuuden heti kun herra
Williamsin onnistuu toimittaa minulle hevonen ja hn ehtii laittaa
kaikki valmiiksi minua varten: hn on hankkinut minulle avaimen,
jonka asetti multakokkareen alle ihan verjn viereen.

Hn on juuri nyt ilmoittanut, ett se pappismies, jonka virasta
hnell on ollut toiveita, on kuollut; hn oli tulevinaan sit rouva
Jewkesille kertomaan. Tm toivotti hnelle onnea. Sellaista tm
maailma nhks on! Toisen kuolo on toisen ilo. Tten tynnmme
toisemme tieltmme! Kova kohtaloni tekee minut vakavaksi. Hn sai
tilaisuuden pist kirjeen kteeni, ja on nyt lhtenyt. Mennessn
hn katsahti minuun niin kunnioittavasti ja juhlallisesti, ett rouva
Jewkes sanoi: "Kah, mamseli, luulenpa nuoren pastorimme olevan sinuun
puolittain rakastunut." -- "Voi, rouva Jewkes", virkoin min, "hn
tiet paremmin". Hn sanoi (kaiketi koetellakseen minua): "No, en
ksit, ett te, kumpikaan teist, voisitte tehd viisaammin; ja
mieltni on viimeiselt niin liikuttanut nhdessni kuinka kovin
pelkt hpe isntni puolelta, ett minusta olisi slittv,
jollet saisi herra Williamsia."

Tiesin ett tmn tytyi olla juoni hnen puoleltaan, koska
hn, sensijaan ett olisi ollut huolissaan minun thteni, kuten
teeskenteli olevansa, vartioi minua entist tiukemmin ja pastoria
mys. Sanoin senvuoksi: "Maailmassa ei sit miest olekaan, jonka
kanssa haluaisin naimisiin. Kunhan vain saan pysy kunnollisena, en
muuta pyyd, ja olla kyhille vanhemmilleni lohtuna ja apuna: kunpa
tm tulisi onnelliseksi osakseni! se on korkein kunnianhimoni."

"Niin, mutta", sanoi rouva, "olen varsin vakavasti ajatellut ett
herra Williamsista tulisi sinulle hyv puoliso; ja koska hn kaikesta
menestyksestn saa kiitt isntni, hn hyvin mielelln ja
kiitollisena ottaa vastaan hnen valitsemansa vaimon; varsinkin",
lissi hn, "niin sievn ja lykkn ja niin hyvin kasvatetun".

Tm saattoi minut aavistelemaan, ett hn ehk tiesi isntni
aikaisemmasta vihjauksesta siihen suuntaan. Kysyin hnelt, oliko
hnell syyt luulla, ett jotakin _sellaista_ oli suunniteltuna?
"Ei", vastasi hn sanoen ajatuksen hernneen vain hnen omassa
pssn; mutta huomautti olevan hyvin luultavaa, ett isntni
aikoi joko sit tai jotakin viel parempaa minun osakseni. Jos taas
itse olin suostuvainen, niin hn kyll suoraan esittisi asian
isnnlleen, ja hn antoi minulle inhoittavan vihjauksen, ett
minun sietisi nyt mietti, miten omasta kohdastani avittaisin
sit toteutumaan. Sanoin hnelle, ett minua tympisi moinen kehno
suunnitteleminen; ja mit herra Williamsiin tuli, pidin hnt siivona
ja kunniallisena miehen, mutta kun hn toiselta puolen oli minua
ylempn, ja kun toiselta, sanoin, juuri papillisuus saattoi minussa
vhimmin hertt helli tunteita, niin asiasta ei voinut mitn
tulla. Huomatessaan, ettei minua saanut mihinkn houkutelluksi,
rouva Jewkes luopui puheenaineesta.

Avaan kohdakkoin tmn kirjeen ja ilmoitan teille sislln; sill
emnnitsij hyrii niin paljon edestakaisin yli- ja alikerran vli,
ett pelkn hnen yllttvn.

No, nen ett kaitselmus ei ole hyljnnyt minua: minun ei
tarvitsisikaan puolestani lhennell herra Williamsia, jos olisinkin
(mit en suinkaan ole) siihen halukas. Nin hn kirjoittaa:

    En tied kuinka lausua ajatukseni, jotten mielestsi nkyisi
    tavoittelevan itsekkit pyyteit sinulle tarjoamassani
    palveluksessa. Mutta tosiaankin tiedn vain yhden vaikuttavan ja
    kunniallisen keinon, mill psisit siit vaarallisesta tilastasi.
    Se on avioliitto henkiln kanssa, jonka voit hyvksymisellsi
    tehd onnelliseksi. Mit minuun itseeni tulee, niin asiain nin
    ollen se nkjn johtaisi minut turmioon! ja viel pahempaa,
    saattaisin sinutkin kurjuuteen. Mutta kuitenkin, niin suuri on
    kunnioitukseni sinua kohtaan, niin tydellinen luottamukseni
    kaitselmukseen tllaisessa oikeassa asiassa, ett pitisin itseni
    liiankin onnellisena, jos voisin sinulle kelvata. Siin
    tapauksessa tahtoisin uhrata kaikki toivomukseni ja johdattaa
    sinut loitos johonkin turvalliseen paikkaan. Mutta miksi sanon
    _siin tapauksessa_? Teen sen siit riippumatta, katsotko
    sopivaksi palkita minua niin erinomaisesti vai etk; ja hetikohta,
    kun kuulen ett herra B. on lhtaikeissa (ja olen mielestni nyt
    ryhtynyt varsin hyviin toimenpiteisiin saadakseni tietoja hnen
    liikkeistn), laitan hevosen valmiiksi ja tulen itse
    kyyditsemn. Luotan tydellisesti sinun hyvyyteesi ja
    jrkevyyteesi ja olen mit korkeimman kunnioituksen tuntein sinun
    _nyrin, uskollisin palvelijasi_.

    l luule, ett tm on mikn killinen pts. Olen aina
    ihaillut luonnettasi, mikli siit olen kuullut kerrottavan; ja
    siit hetkest asti, kun sinut nin, toivoin voivani auttaa niin
    oivaa neitoa.

Mitp sanoisin, rakas is ja iti, thn odottamattomaan
tunnustukseen? Tarvitsen entist enemmn teidn siunaustanne ja
johtoanne. Mutta ei minulla kuitenkaan ole mitn halua naimisiin:
tahtoisin mieluummin elell teidn kanssanne. Kernaammin toki menisin
avioliittoon miehen kanssa, joka kerj ovelta ovelle, kuin panisin
hyveellisyyteni vaaranalaiseksi. Mielestni en kuitenkaan voi kuulla
puhuttavan siit, ett joutuisin aviovaimoksi. Sielussani risteili
tuhat erilaista ajatusta, kunnes kirjoitin nin:

    ARVOISA HERRA,

    Jouduin kovin hmilleni viime kirjeenne johdosta. Te olette aivan
    liian jalomielinen; en voi siet, ett vaarantaisitte kaikki
    tulevaisuudentoiveenne nin arvottoman olennon thden. En voi
    ajatella tarjoustanne ilman yht suurta huolestusta kuin
    kiitollisuuttakin; sill mikn muu kuin perikatoni vlttminen ei
    voisi saattaa minua ajattelemaan asemani muutosta. Ja siksi
    teidn, herra pastori, ei tulisi vastaanottaa niin tahdotonta
    suostumusta kuin omani olisi, jos rimisess hdssni
    myntyisin perin jalomieliseen ehdotukseenne. Luotan kyll
    tydellisesti teidn hyvntahtoisuuteenne minun auttamisessani;
    mutta, eritoten teidn thtenne, en tll hetkell _ajattele_
    minulle tekemnne kunniakasta tarjousta, enk koskaankaan ilman
    vanhempieni suostumusta, joilla kyhyydestn huolimatta on
    tllaisessa trkess kysymyksess yht suuri oikeus vaatia
    minulta kuuliaisuutta ja velvollisuudentuntoa kuin jos olisivat
    kuinkakin rikkaita. Pyydn senvuoksi, hyv herra, ettette odota
    minulta mitn muuta kuin ikuista kiitollisuutta, joka aina sitoo
    minut teidn _hartaimmin kiintyneeksi palvelijaksenne_.




TORSTAI, PERJANTAI, LAUVANTAI, VANKEUTENI 14, 15. JA 16. PIV.


Rouva Jewkes on saanut kirjeen ja on paljoa kohteliaampi minulle
ja herra Williamsillekin kuin hn thn saakka yleens on ollut.
Ihmettelen ett min en ole saanut mitn kirjett isnnltni
vastaukseksi omaani. Kaiketikin esitin asian liian tiukasti, joten
hn on vihoissaan. Emnnitsijn kohteliaisuus ei minua enemmin
miellyt; sill hn on hirven ovela eik vartioi minua rahtuakaan
vhemmn. Viritin ansan saadakseni ksiini hnen ohjeensa, joita hn
kantaa kureliivins povessa; mutta se ei ole viel onnistunut.

Viime kirjeeni on saapunut turvallisesti herra Williamsille vanhan
keinomme avulla, joten hnt ei epill. Hn on maininnut, ett
vaikken ole myntynyt hnen suunnitelmaansa niin auliisti kuin hn
toivoi, hnen uutteruutensa ei herpaudu, ja hn sanoo jttvns
kaitselmuksen ja minun itseni haltuun menetell hnen kanssaan
niinkuin hn osoittaa ansaitsevansa. Hn on ilmoittanut minulle,
ett hn piakkoin lhett teidn luoksenne erityisen sanansaattajan
tuomaan kr; olen lisnnyt siin oleviin kyhyksiin mit
senjlkeen on tapahtunut.




SUNNUNTAI.


Olen juuri tll haavaa aivan ihmeissni! Toivoakseni kaikki on
hyvin, -- mutta minulla on teille kerrottavana omituinen knne.
Herra Williams ja rouva Jewkes tulivat tnn luokseni, edellinen
haltioituneena ja jlkiminen omituisen liehahtelevana. "Kah,
mamseli Pamela", sanoi hn, "min ilmoitan sinulle iloisen uutisen!
Iloisen uutisen! Sallikaa minun yksin puhua!" Sitte hn istahti
iknkuin hengstyneen, hkyen ja puhkuen. "Kah, kaikki ky niinkuin
ennustin!" sanoi hn: "tulee tosi naimiskaupasta sinun ja herra
Williamsin kesken. Sithn min aina aattelinkin. Meidn isnnllemme
ei ole hyvyydess vertaa! Kas vaan, kas vaan, hijy, epluuloinen
Pamela-neito... niin, rouva Williams -- voinhan yht hyvin nimitt
sinua siksi", haastoi tuo ryhke nainen. "Sinun tulisi langeta
polvillesi ja anoa tuhannesti anteeksi, ett olet hnt epillyt."

Hn aikoi jatkaa; mutta min sanoin: "lk kiduttako minua tll
tavoin, pyydn, rouva Jewkes. Antakaa minun tiet kaikki! Ah, herra
Williams", huudahdin, "pitk varanne, pitk varanne!" -- "Jlleen
epluuloinen!" sanoi taloudenhoitajatar. "Nyttkhn hnelle
kirjeenne, herra Williams, ja min nytn hnelle omani: sama henkil
ne toi."

Vapisin ajatellessani mit tm voisi tarkoittaa ja lausuin: "Olette
niin yllttneet minut, etten voi seist, kuulla enk lukea! Miksi
tulitte tuolla tavoin htnnyttmn nin heikkoa sielua?" Pastori
sanoi tllin rouva Jewkesille: "Annammeko kirjeemme neiti Pamelalle,
jtten hnet toipumaan hmmstyksestn?" -- "No, kaikella muotoa",
vastasi toinen; "eihn niiss muuta ole kuin sihkyv kunniaa ja
suosiota!" Ja niin he jttivt kirjeens minulle ja poistuivat.

Sydmeni oli ihmetyksest ihan ahdistuksissa, niin etten
maltittomuudessanikaan voinut niit heti lukea; mutta toivuttuani
sitte huomasin niiden sislln nin omituiseksi ja odottamattomaksi:

    HERRA WILLIAMS,

    Herra Fownesin kuolema on nyt tuottanut minulle kauvan haluamani
    tilaisuuden tehd teidt onnelliseksi, ja kaksin verroin: sill
    min annan pian teidn haltuunne hnen pitjns, ja jos osaatte
    tehd itsenne neitoselle otolliseksi, toimitan teille ern
    Englannin herttaisimpia tyttj vaimoksenne. Hnt ei ole kohdeltu
    (niin hnell on syyt ajatella) ansionsa mukaan; mutta jahka hn
    nkee olevansa rehellisen kelpo miehen suojeluksessa ja joutuvansa
    taatusti sellaisiin elmnoloihin, joihin on viime vuosina
    tottunut, olen varma ett hn suo anteeksi nennisesti kovat
    koettelemuksensa, valmisteluna onnekkaaseen asemaan, jonka tten
    toivon tulevan teidn kummankin osaksi. Minun on vain tehtv
    tili kummallisesta kytksest, johon olen saattanut itseni
    syypksi, ja sen teen teidt tavatessani; mutta koska minun on
    piakkoin matkustettava Lontooseen, en luule sen voivan tapahtua
    en tss kuussa. Mutta jos sill vlin saatte Pamelan
    suostumuksen, niin teidn ei ole tarvis siirt molemminpuolisen
    onnenne aikaa tuonnemmaksi. Ilmoittakaahan minulle vain ensin
    asiasta ja tytn hyvksymisest, jonka nin trkess kysymyksess
    pitisi riippua kokonaan hnen omasta valinnastaan; samoin kuin
    toiselta puolen teille vakuutan, ett haluaisin teidnkin toimivan
    aivan vapaaehtoisesti, jottei teidn onnenne tydellisyydest
    mitn puuttuisi. Teidn _nyr palvelijanne_.

Onko tllaista koskaan kuultu? -- Tyynny, toivon ja pelon vaiheilla
sykhtelev sydmeni! -- Mutta nin kuuluu rouva Jewkesin minulle
jttm kirje:

    ROUVA JEWKES,

    Olette ollut hyvin huolellinen ja uuttera toimessa, jonka teille
    olin myhemmll selvivist syist uskonut. Teidn vaivannknne
    on nyt melkein lopussa; sill min olen herra Williamsille
    kirjoittanut aikomuksistani niin seikkaperisesti, ett minun
    tss tarvitsee sanoa sit vhemmn, koska hn luullakseni ei
    epritse ilmoittaa teille kirjeeni sislt. Minun on
    huomautettava vain yhdest seikasta, nimittin ett jos
    havaitsette hnelle tekemni vihjauksen vhimmsskn mrin
    herttvn jommassakummassa vastahakoisuutta, voitte molemmille
    vakuuttaa ett heill on tysi vapaus noudattaa omia
    taipumuksiansa. Ja olkaahan edelleenkin svyis epilev,
    levotonta Pamelaa kohtaan, joka nyt alkanee ajatella parempaa
    hnen ja _teidn ystvstnne_, j.n.e.

Ehdin tuskin jljent nm kirjeet, vaikka paljo kirjoitteluni
onkin harjaannuttanut kynnkyttni varsin joutuisaksi, kun he
molemmin jo jlleen saapuivat luokseni reippaalla tuulella; ja
herra Williams sanoi: "Olen iloinen, neitoseni, ett jo _ennakolta_
tulin tehneeksi sinulle tunnustukseni. Tm jalomielinen kirje on
tehnyt minut maailman onnellisimmaksi mieheksi; ja, rouva Jewkes,
jos voin saavuttaa tmn kaunokaisen suostumuksen, pidn itseni..."
Min keskeytin kunnon miehen sanoen: "Ah, herra Williams, olkaa
varuillanne, olkaa varuillanne, lk..." Siihen vaikenin, ja
rouva Jewkes tokaisi: "Yh vaan epilet! En ole mokomaa elissni
nhnyt! Mutta huomaanpa", jatkoi hn, "etten ollut vrss, kun
entisten ohjeitteni aikana varoin teit molempia, -- _minulla_ olisi
nhdkseni ollut vaikea tehtv teidn ehkisemisessnne; kyll
vakka kantensa lyt, sanoo sananlaskukin." En epillyt, ett rouva
Jewkes kyttisi hyvkseen toisen riemukasta varomattomuutta. Otin
hnen kirjeens ja sanoin: "Tss, rouva Jewkes, on teidn kirjeenne,
-- kiitn teit siit; mutta olen ollut niin kauvan sokkelossa,
etten osaa thn mitn tll haavaa vastata. Aika kyll tuo
kaikki pivnvaloon. -- Tss, herra pastori, on teidn kirjeenne;
kntykn kaikki teidn parhaaksenne. Onnittelen teit isntni
hyvyyden suomasta elannosta." -- "Ilman sinua se koituu _kuoloksi_,
eik _elannoksi_", sanoi hn. -- "Olkaa malttavainen, herra pastori",
pyysin min; "niin kauvan kuin minulla on is ja iti, vaikka
kyhtkin, en ole oma kskijni; ja tahdon pst tyteen vapauteen
ennen kuin katson sopivaksi tehd valintaa."

Rouva Jewkes kohotti silmns ja ktens ja sanoi: "Sit harkintaa,
sit varovaisuutta ja oveluutta tuon ikisess!" -- "No, kah",
virkoin min (jotta pastori olisi osannut olla varuillaan, vaikka
tss ei toivoakseni saata olla mitn petosta; olisihan se
kummallista halpamaisuutta, jos niin olisi!) "min olen niin tottunut
kohtalon leikkipalloksi, ett tuskin tiedn kuinka hallita itseni,
ja olen melkein menettnyt ihmis-uskoni. Mutta toivon olevani
vrss; tstlhin, rouva Jewkes, saatte ohjata mielipiteitni
kuten tahdotte, min kysyn neuvoanne kaikessa" -- miss pidn
sopivana, -- lissin itsekseni; sill vaikka voinen antaa hnelle
anteeksi, en voi koskaan rakastaa hnt.

Hn jtti herra Williamsin ja minut tuokioksi kahden kesken. Silloin
sanoin: "Ajatelkaa, hyv herra, mit olette tehnyt." -- "Tss ei voi
olla petosta", sanoi hn. -- "Toivoakseni ei", virkoin min; "mutta
mik pakko teidn oli puhua _aikaisemmasta_ tunnustuksestanne? Olkoon
asia kuinka tahansa, _sen_ mainitseminen ei voinut olla miksikn
hydyksi, varsinkaan tuon naisen kuullen. Suokaa anteeksi, hyv
herra, puhutaan naisten suulaudesta, mutta huomaan ettei rehellist
sydnt voi aina uskoa yksikseen huonoon seuraan."

Pastori aikoi vastata, mutta vaikka rouva Jewkesin toimen sanotaan
olevan _melkein_ lopussa (kiinnitin huomioni tuohon sanaan
"melkein"), tuli hn jlleen luoksemme ja sanoi: "Hei, minulla olisi
hyv halu saattaa sinua kirkkoon tnn." Olin siit iloinen, sill
vaikka nykyisess eptietoisessa asemassani en olisi sinne menosta
vlittnyt, rohkaisin kuitenkin hnen ehdotustaan voidakseni ptt,
oliko hn tosissaan vai eik, ja saattoiko siis muuhunkin luottaa.
Mutta herra Williams toimitti taas varomattomasti hnelle tekosyyn,
sanoen ett nyt oli parasta siirt se yht sunnuntaita tuonnemmaksi,
kunnes asiat ehtisivt kehitty minun voidakseni esiinty
soveliaammin. Rouva Jewkes tarttui mielelln siihen verukkeeseen ja
kannatti pastorin mielipidett.

Toivon sittekin parasta; mutta jos tm osoittautuu juoneksi, niin
pelkn ett vain ihme voi minut pelastaa. Mutta eihn ihmissydn
toki kyenne sellaiseen vilppiin. Sitpaitsi on herra Williamsilla
hnen omaktinen sitoumuksensa, eik isntni tllin tohdi olla
muuta kuin tosissaan. Ja vaikka hn kyllkin on menetellyt varsin
vrin minua kohtaan, ei hnen kasvatuksensa eik vanhempainsa
esimerkki ole kumpikaan opettaneet hnelle moista mustaa vehkeily.
Toivon siis parasta.

Herra Williams, rouva Jewkes ja min olemme olleet kolmisin kvelyll
puutarhassa. Emnnitsij otti esille avaimensa, ja me menimme vhn
matkaa laidunmaan puolelle katsoaksemme sonnia, julmaa, vihaista
jrttelij, joka puski keittjtr-rukkaa; tytt on jo melko hyvin
toipunut. Herra Williams osoitti pivnnoutoa, mutta minun tytyi
olla hyvin vhpuheinen hnen kanssaan; sill tuo poloinen herrasmies
ei ollenkaan osaa olla vlttelev ja varovainen.

Olemme juuri illastaneet kaikki kolme yhdess; enk voi viel
muuta otaksua kuin ett kaiken tytyy olla oikein. Mutta min olen
pttnyt olla menemtt naimisiin, mikli se minusta riippuu, enk
ainakaan anna mitn rohkaisuja ennen kuin olen teidn luonanne, sen
olen pttnyt.

Herra Williams sanoi rouva Jewkesin kuullen, ett hn lhett
viemn kirjeen islleni ja idilleni. Se mies ei ny ensinkn
osaavan pit varaansa; mutta toivon, ettette lhet mitn vastausta
ennen kuin saan nyt niin hartaasti haluamani ilon ja onnen pian
tavata teidt. Krn hn liitt mit ikvimmn paperitukun,
joissa kyhyksissni kerron vain _ahdistuksestani, hdstni_ ja
_pelonaiheistani_. Siksip lhetnkin tmn sen mukaan (sill rouva
Jewkes sallii minun toimittaa kirjeen islleni, ja se seikka nytt
hyvlt). Kaikkien krsimysteni jlkeen lopetan ilomielin, kun voin
_toivoa_, ett pian psen luoksenne, mink tiedn tuottavan teille
lohtua; ja nin jn teidn jatkuvia rukouksianne ja siunauksianne
anoen _alati kuuliaiseksi tyttreksenne_.

RAKAS IS JA ITI,

Minulla on niin paljon vapaata aikaa, ett minun tytyy kirjoittaa
askarrellakseni jotakin. Sunnuntai-iltana, johon viimeksi keskeytin,
rouva Jewkes kysyi minulta, halusinko mieluummin nukkua yksinni.
Min sanoin: "Kyll, kaikesta sydmestni, jos sen sallitte." --
"No", vastasi hn, "tmn yn jlkeen saat". Pyysin hnelt enemmn
paperia, ja hn antoi minulle pullon mustetta, kahdeksan arkkia
paperia, jonka sanoi olevan koko varastonsa (sill nyt hn antaisi
minun kirjoittaa puolestaan isnnllemme, jos tarve vaatii) ja
kuusi kyn sek palasen lakkaa. Tm nytt oikein hyvlt. Hn
mairitteli minua vuoteeseen tullessaan, kehoitteli kovin, ett
rohkaisisin herra Williamsia, puhui paljon hnen puolestaan ja moitti
ujouttani hnt kohtaan. Sanoin hnelle, ett olin pttnyt olla
pastoria rohkaisematta, kunnes olin puhellut islle ja idille. Hn
sanoi aavistelevansa, ett ajattelin jotakuta toista, kosken muutoin
voisi suinkaan olla niin tunteeton. Vakuutin hnelle, kuten tysin
varmasti voin tehdkin, ettei maan pll ollut ainoatakaan miest,
jota halusin. Mit taas herra Williamsiin tuli, hn saattoi solmia
paljoa paremman naimisliiton; ja min olin ajatellut itselleni niin
paljon onnea elmstni kyhn isni ja itini luona, etten voinut
mielihyvll ajatella mitn suunnitelmaa ennen kuin olin tt
koettanut. Pyysin hnelt rahojani; hn sanoi niiden olevan ylhll
raha-arkussaan, mutta saisin ne huomenna. Kaikki tm nytt hyvlt.

Herra Williams tahtoi menn kotiin tn iltana, vaikka oli myh,
koska hn halusi lhett sanansaattajan teidn luoksenne tuomaan
kirjett, jonka oli aikonut kyht omasta puolestaan, sek minun
krni. Mutta, pyydn, lkhn rohkaisko hnt, kuten sanoin; sill
hn on liian kkipikainen tss asiassa; vaikka hn on hyvin kunnon
mies, jolle olen suuressa kiitollisuuden velassa.




MAANANTAIAAMUNA.


Voi! olemme saaneet ikvi uutisia herra Williams-paralta. Hnelle
on sattunut surkea onnettomuus: oli joutunut roistojen ksiin
kotimatkallaan eilen illalla; mutta onneksi hn pelasti paperini.
Nin kertoo hn tapauksesta rouva Jewkesille:

    HYV ROUVA JEWKES,

    Minua kohtasi ikv onnettomuus teidn luotanne lhdettyni.
    Saavuttuani jo varsin lhelle kaupunkia eli padon luo ja
    aikoessani juuri astua sen yli vievlle puusillalle kaksi
    roikaletta tarttui minuun vannoen tappavansa, ellen luovuttaisi
    heille mit minulla oli. He penkoivat taskuni ja ottivat
    nuuskarasiani, sinettisormukseni, puolen guinean kultarahan,
    hiukan hopeaa ja puolen pennyn kolikoita sek nenliinani ja pari
    kolme taskuissani olevaa kirjett. Kaikeksi onneksi oli
    Pamela-neidon antama kirje povessani, joten se silyi; mutta ne
    mukiloivat pni ja kasvoni ja kiroillen, ettei minulla ollut
    enemp rahaa, keikauttivat minut patoon ja huusivat: 'Viru
    siell, pappi, huomiseen asti!' Sreni ja polveni kolhiintuivat
    pudotessani erst plkky vasten; ja olin vhll tukehtua veteen
    ja liejuun. En voi liikkua ulkosalla pivn, pariin: sill min
    olen hirvittvn nkinen! Hattuni ja peruukkini tytyi minun
    jtt jlkeeni ja kvell puolen penikulman matka ilman niit:
    mutta ne lydettiin nyt aamulla ja tuotiin minulle nuuskarasiani
    keralla, joka roistoilta varmaan oli pudonnut. Kauhtanani on
    pahoin revitty, samoin liperinikin. Peljstyin kovin; sill nill
    seuduin ei ole vuosikausiin kuultu rystist. Rosvoja etsitn
    tarmokkaasti. -- Nyrt tervehdykseni kelpo Pamela-neidolle; jos
    _hn_ slii vastoinkymisini, toivun sit pikemmin ja kykenen
    kymn hnt tervehtimss ja hnt palvelemaan. Tm ei estnyt
    minua kyhmst kirjett, vaikka se oli hyvin vaivaloista, kuten
    tmnkin kirjoittaminen (se mies ei tosiaan osaa pit mitn
    salassa!) ja lhettmst sit hevosmiehell tn aamuna. Olen,
    hyv rouva Jewkes, _kiitollisin ja nyrin palvelijanne_.

    Jumalan kiitos, ettei kynyt pahemmin! Ja huomaan etten ole
    vilustunut, vaikka olin likomrk kiireest kantaphn.
    Sikhdykseni kaiketi esti minut vilustumasta; sill useaan
    tuntiin en ollut oma itseni, enk tied kuinka kotiin psin.
    Kirjoitan tn iltana kiitoskirjeen, jos jaksan, jalomieliselle
    suojelijalleni hnen arvaamattomasta hyvyydestn minua kohtaan.
    Kunpa voisin sanoa kaikki, mit toivon, hnen auliutensa
    _paremmasta osasta_, verrattomasta Pamela-neidosta.

Hijy hylky remahti nauruun lukiessaan tt kirjett, niin ett
hnen lihavat kylkens hytkhtelivt, ja sanoi: "Minkhnlaiselta
pastori-parka nyttikn, kun hn niin riemastuneena erottuaan
sievst morsiamestaan sitte lysi itsens padon juurelta!
Ja minknkinen hn lie ollutkin revityss liperissn ja
kauhtanassaan, hatutta ja tekotukatta, kotiin pstyn! Kyllp",
lissi hn, "mies-poloinen oli koreassa siivossa!" Min sanoin
ett oli kovin raakamaista nauraa sellaiselle pahoinpitelylle;
mutta hn vastasi nauravansa koska herra Williams oli pelastunut;
muutoin hn olisi ollut suruissaan. Sanoi olevansa iloinen syvst
osanotostani... Se muka nytti _lupaavalta_.

Min en hnen ptelmstns piitannut; mutta kun olen tottunut
epluulon aiheisiin, en voi olla sanomatta, etten tst asiasta
pid; ja hnen kirjeittens ryst minua enimmin peloittaa. Kuinka
onnellista, etteivt saaneet ksiins minun krni! En tied, mit
asiasta ajatella; mutta miksi antaisin jokaisen tapauksen hirit
rauhaani? Niin kuitenkin aina _ky_, tll viipyessni.

Rouva Jewkes hoputtaa minua kovin lhtemn kanssaan vaunuissa herra
Williamsia tervehtimn. Hn on niin puuhakas edistmn meidn
vlistmme asiaa, ett hnen viekkauteensa ja oveluuteensa katsoen en
tied mit siit ajattelen. Olen ehdottomasti kieltytynyt vitten,
ett jollen halua rohkaista hnen kosintaansa, minun ei tulisi lhte
mukaan. Ja hn on nyt mennyt ilman minua.

Tunnen merkillist kiusausta paeta tlt hnen poissaollessaan --
kaikista nist hyvist enteist huolimatta. On surullista, kun ei
ole ketn, jolta kysyisi neuvoa: -- en tied mit tehd. Mutta voi
minua! Minulla ei ole rahaa ostaakseni kenenkn suosiollisuutta
taikka maksaakseni vlttmttmist tarpeista tai asunnosta.
Lhdenkin nyt puutarhaan ja teen ptkseni myhemmin. --

Olen ollut puutarhassa ja takaverjll, ja siell min seisoin
sydn kurkussa. En voinut huomata ett minua vartioitiin; se kyll
nytt hyvlt. Mutta jos jotakin taas menisi vinoon, en ikn
antaisi itselleni anteeksi, etten kyttnyt tt tilaisuutta. No,
menen jlleen alas, nhdkseni onko kaikki selv ja milt tuntuu
takaverjll laidunmaan puolella. --

Epilemttkin tm talo on loihdittu; ja min luulen ett Lucifer on
lahjottu niinkuin kaikki muutkin minun ymprillni ja on hahmoittunut
tuoksi ilkeksi yrmysonniksi minua vartioidakseen! Sill min olen
jlleen kynyt alhaalla verjn luona, rohkeninpa sen avatakin ja
kvelin nuolenkantaman verran laidunmaalle; mutta siin seisoi kauhea
sonni tuijottaen minuun hehkuvilla lautassilmilln, niinkuin minusta
tuntui. Knnyin siis ja astuin sislle verjst, jotta se ei
karkaisi plleni. Kukaan ei minua kuitenkaan nhnyt. Luuletteko ett
on sellaisia olentoja kuin noitia ja henki? Jos niit on, niin uskon
sydmessni, ett rouva Jewkes on saanut tmn sonnin puolelleen.
Mutta mit voin tehd rahattomana ja ystvitt? Voi sit hijy
naista, kun minut niin puijasi! Kaikki, miehet, naiset ja elimet,
on luullakseni liittoutunut Pamela-rukkaanne vastaan! -- Sitpaitsi
en tunne tiest askeleenkaan mittaa enk tied kuinka pitklt on
johonkin taloon tai mkkiin, enk myskn saisinko suojaa, jos
johonkin taloon ptyisin. Ja kun viel rosvotkin ovat liikkeell,
voin joutua yht suureen vaaraan kun nyt tahtoisin karttaa,
jopa paljoa suurempaan, jos nm lupaavat enteet osoittautuvat
toteutuviksi. Eik suinkaan isntni voi olla mieleltn niin musta,
ett ne pettisivt! -- Mit voin tehd? Minulla on hyv halu yritt
sit viel kerran; mutta silloin voivat ajaa minua takaa ja saada
minut kiinni. Se olisi minulle entist pahempaa; tm ilke nainen
lisi minua, riistisi kenkni ja telkeisi minut kammiooni.

Mutta oli miten oli, jos isntni tarkoittaa _hyv_, hn ei voi
vihoitella pelkoni vuoksi, vaikka pujahtaisinkin tieheni; eik
kukaan voi minua moittia. Teidn luonanne ollen, kun kaikki pelkoni
on ohi, voidaan minut helpommin kuin tll saada miettimn hnen
ehdotustaan herra Williamsiin nhden. Kuten hnen kirjeestn olette
lukeneet, sanoo hn jttvns asian vapaaehtoisen valintani varaan.
Miksi siis pakoa pelkisin? Taidanpa jlleen menn verjlle! Mutta
sydntni vapisuttavat kuitenkin pahat aavistukset paon vaikeuksista
ja koska olen niin kyh ja ystvitt! -- Oi, hyv Jumala! viattomien
suojelija! johda minun tekojani!

Minulla on juuri tll hetkell kummallinen vakaumus, ett
minun tulisi yritt tlt pois ja jtt pakoni menestyminen
kaitselmuksen huomaan. Menen siis viel katsomaan -- edes nhdkseni,
onko se sonni viel siell.

Voi, voi! Voi tt kohtaloa! Minulla ei ole rohkeutta edes menn,
enk myskn voi jmist ajatella. Mutta minun tytyy tehd
ptkseni. Puutarhuri oli viime kerralla nkyviss; siksi oli minun
tultava jlleen yls. Mutta koetan lhett hnet tieltni, jos voin.
Jos nimittin en koskaan en saisi toista sellaista tilaisuutta,
niin katuisin ikni kaiken. Viel kerran tahdon uskaltaa. Johtakoon
Jumala askeleitani, tehkn polkuni sileksi ja tasoittakoon
pelastukseni tien.

Niin, tll olen taas, takaisin tulleena, hupsun tavoin
sikhtyneen kaikista suunnitelmistani. Voi, kuinka kauhealta kaikki
minusta nytt. Olin edennyt kaksi vertaa niin loitos kuin ennen
olin kynyt takaverjn tuolle puolen: katsahdin ja luulin nkevni
sonnin minun ja portin vlill, toisen sonnin tullessa minua kohti
edest pin. No, ajattelin, tss on varmaan kaksinkertaista taikaa!
Nyt on isntni henki toisessa sonnissa ja rouva Jewkesin toisessa:
jo olen tosiaan hukassa! "Auttakaa, auttakaa!" huusin kuin hullu,
juosten takaisin verj kohti kuin lentmll. Saatuani kiinni
portista rohkaistuin vilkaisemaan taakseni, nhdkseni lhestyivtk
otaksutut sonnit, ja silloin huomasin ett siell olikin vain kaksi
etll toisistaan kiertelev lehm, ja ne olivat pelokkaassa
mielessni aiheuttaneet kaiken tmn htnnyksen. Mutta kun
kaikki on minulle niin peloittavaa, huomaan etten kykene pakoani
ajattelemaan; sill min sikhtyisin samoin ensimist outoa
vastaantulijaa. Olen varma, ett sikky saattaa ihmisen useampiin
vaaroihin kuin mist sen aiheuttama varovaisuus pelastaa.

Lukitsin sitten portinoven, pistin avaimen taskuuni ja olin surkean
neuvottomuuden tilassa. Nan tuli kysymn mik oli htn, kun
niin usein juoksin portaita yls ja alas! Jumala antakoon minulle
anteeksi, mutta ilke valhe kielellni min virkoin: "Vaikka rouva
Jewkes on joskus hiukan ankara minulle, en kuitenkaan tied mit
ilman hnt tekisin; astun yls ja menen alas puutarhaan kvelemn,
ja kun ei hn ole pateillani, tiedn tuskin mihin ryhty." -- "Niin",
vastasi se typerys, "hnest on aika hyv seuraa, mamseli; eip
ihme, ett hnt kaipaatte".

Tll siis olen taas, ja kaiketi tnne jn; sill minulla ei ole
rohkeutta pyrki minnekn muualle. Oi, miksi hupakkoja neito-parkoja
koetellaan tllaisissa vaaroissa, kun heill on nin vhn rohkeutta
niit vastaan kamppaillakseen? Tahdon nin ollen toivoa parasta,
mutten kuitenkaan voi olla huomaamatta, kuinka kamalasti kaikki
kntyy minua vastaan. Niinp ne ryvritkin, vaikken niiden ksiin
joutunutkaan, sikhdyttivt minut siin mrin ja lissivt pelkoani
niin pahasti kuin jos olisivat hyknneet kimppuuni. Ja sitte se
sonni; se on tosiaan peloittanut minut yht paljon kuin jos olisi
puskenut minua eik keittjtrt. Nm kaksi seikkaa yhdess
tekevtkin minusta oikean pelkurin. Mutta oma hupsuuteni oli pahinta
kaikesta, koska siten menetin rahani; sill jos minulla _ne_ olisi,
luulen ett olisin kuitenkin uhmannut sek sonnia ett rosvoja.




MAANANTAINA ILTAPIVLL.


Rouva Jewkes on siis palannut vierailultaan. "Kah", sanoi hn,
"saatkin rauhoittaa mielesi; sill herra Williams toipuu varsin
hyvin. Hn ei ole puoleksikaan niin huonossa tilassa kuin luulotteli.
Voi niit oppineita", sanoi hn, "niill ei ole hiirenkn rohkeutta!
Hnell on vain muutamia naarmuja kasvoissaan, jotka luullakseni
sai hapuillessaan somerossa padon juurella, kun yritti lyt
kuoppaa, mihin lymyisi rosvoilta. Hnen srtns ja polveansa tuskin
mikn vaivaa. Kirjeessn hn sanoo olevansa kauhean nkinen:
saattoi ollakin ensin, sislle tullessaan; mutta hn nytt nyt
varsin terveelt, ja ellei hn silloin tllin vhn voihkailisi
ajatellessaan vaaraansa, en olisi huomannut hness mitn vikaa.
Siis, Pamela-neiti", puhui rouva Jewkes, "olehan aivan levollinen
siit asiasta". -- "Se ilahduttaa minua", sanoin, "kaikista teidn
kokkapuheistanne huolimatta, rouva Jewkes".

"Niin", haastoi emnnitsij, "hn ei puhu muusta kuin sinusta;
ja kun mainitsin hnelle, ett olisin kernaasti taivuttanut sinut
mukaani matkalle, oli mies minulle ylen kiitollinen; ja hn on
avannut minulle koko sydmens, kertonut kaiken tapahtuneen ja mit
teidn keskenne oli vehkeilty". Tm sikhdytti minua tavattomasti,
koska parista kolmesta esimerkist nin, ettei hnen rehellinen
sydmens voinut silytt mitn omana tietonaan, hn kun piti
jokaista yht suorana ja vilpittmn kuin itsens. Min sanoin,
mutta raskaalla sydmell: "Ah, rouva Jewkes, rouva Jewkes, se
olisi voinut saattaa minut htn, jos hnell olisi jotakin teille
kerrottavaa. Mutta tiedtte varsin hyvin, ett jos meill olisi
ollut haluakin sellaiseen, ei meill ollut tilaisuutta siihen teidn
valppaan huolenpitonne ja tarkkasilmisyytenne thden."

"Ei", sanoi hn, "se on kyll totta, neitiseni; ei edes tuohon
tunnustukseenkaan, johon hn minun kuulteni mynsi saaneensa
tilaisuuden kaikesta valppaudestani huolimatta. No, noh", sanoi hn,
"ei enemp verukkeita minua vastaan! Sinulla on ikiseksesi hyvin
terv aju; mutta ehk min olen yht ovela kuin sinkin. Kuitenkin
on kaikki nyt hyvin", hn lissi, "koska _vahtaamiseni_ on nyt
isntni kskyst loppunut. Mit olet poissaollessani puuhaillut?"

Olin niin htntynyt sen johdosta, mit mahdollisesti oli herra
Williamsin ja hnen kesken puhuttu, etten kyennyt hmini salaamaan;
ja hn sanoi: "No, mamseli, koska kaikki asiat nkyvt pttyvn
niin pian ja onnellisesti, salli minun neuvoa sinua olemaan hiukan
vhemmn huolissasi hnen paljastuksistaan; ja ota minut uskotuksesi
niinkuin _hnkin_ on ottanut, ja silloin min ajattelen, ett sinulla
on jotakin arvonantoa ja luottamusta minua kohtaan. Ja sit et ehk
katuisi."

Hn oli niin vakavana, ett epilin hnen tten tahtovan lyps
minulta tietoja. Osasin arvostella hnen ystvllisyyttn herra
Williamsia kohtaan tmn viimeksi kydess tll: sen tarkoituksena
oli vain puhuttaa miest niin pitklle kuin mahdollista.

"Kuulkaahan, rouva Jewkes", sanoin, "miksi kaikki tm onkiminen
sielt miss ei mitn ole, jos _vahtaamisenne_, kuten sit
nimittte, nyt on lopussa?"

"Se ei ole muuta kuin naisellista uteliaisuutta, sen sinulle
vakuutan", vastasi hn; "sill luonto vet ihmist ottamaan asioista
selv, milloin niin suurta salaperisyytt yritetn".

"No", sanoin, "antakaahan minun tiet, mit hn sanoi; niin sitten
vastaan teidn uteliaisuuteenne". -- "Vlip sill", tuumi nyt hn,
"teetk sen vai etk; sill min olen kuullut hnelt niin paljon
kuin halusin; enk uskokaan saavani sinulta udelluksi mitn, jota et
halua minun tietvn, viekas pikku kaunokaiseni". -- "No", virkoin
min, "olkoon hn sanonut mit tahansa, en pid siit lukua; sill
min olen varma, ettei hn voi sanoa minusta mitn haitallista; ja
puhukaamme jo muusta".

Olin sit levollisempana, koska hn kaikista urkkimisistaan
huolimatta ei viittaillut avaimeen ja porttiin j.n.e., sill jos
pastori olisi niist hnelle maininnut, ei hn olisi malttanut
antaa minun olla sit tuntematta. Jtimme siis toisemme katsoen
toivottomaksi pyrki tarkoitustemme perille. Mutta varmastikin oli
pastori sanonut enemmn kuin hnen olisi sopinut, ja pelkn sitkin
pahemmin, ettei kaikki ole niinkuin olla pitisi, koska rouva
Jewkes on tosiaan nyt ollut kaksi tuntia huoneeseensa sulkeutuneena
kirjoittelemassa -- vaikka hn oli antavinaan minulle kaiken
paperivarastonsa ja sanoi ett saisin kirjoittaa hnen puolestaan.
Alan toivoa ett olisin uskaltanut kaikki ja lhtenyt tieheni silloin
kun olisin voinut. Oi, milloin tm epilyksen ja rauhattomuuden
ahdinko loppuu?

Hn kvisi vastikn kammiossani ja sanoi toimittavansa
viestinviejn Bedfordshireen; lhetti veisi minultakin kiitoskirjeen,
jos tahdoin sellaisen kyht isntni suosion tunnustukseksi.
"Tosiaankaan", sanoin, "minulla ei ole mitn kiittmisen syyt ennen
kuin psen isn ja idin luo: ja tiedttehn jo lhettneenikin
kirjeen, vaikken ole saanut siihen vastausta". Rouva Jewkes sanoi
ett isntni kirje herra Williamsille oli riittv ja ett vhin,
mit saatoin tehd, oli kiitt hnt. "Ei ole tarvis", intin min,
"sill min en aio menn herra Williamsille: mitp se kirje siis
minulle merkitsee?" -- "No", virkkoi hn, "nen ett olet aivan
ksittmtn!"

En pid tuosta. Voi hupsua sonnien ja rosvojen pelkoa! Sill
nyt kaikki levottomuuteni alkaa kiusata minua kaksin verroin.
Mit lieneekn tuo varomaton mies sanonut! Epilemtt se on
emnnitsijn pitkn kirjeen aiheena.

Lopetan tmnpivisen kirjoitteluni sanomalla, ett hn on kovin
vaitelias ja varovainen entiseen verraten ja vastaa kysymyksiini
vain yksikantaan "ei" taikka "kyll". Ilmeisesti haudotaan jotakin,
-- ja siitkin ptten, ett hn ei pidkn lupaustaan yksinni
makaamisesta ja rahoista. Nihin kumpaiseenkin seikkaan hn antoi
epiltvi vastauksia, huomauttaen toiseen: "No, oletpa kovin hedas
rahoillesi; en min niiden kanssa livist!" ja toiseen: "Hyvinen
aika! eihn sinun tarvitse tietkseni olla niin krks psemn
minusta vuodetoverina ennen kuin olet varma toisesta, joka sinua
_paremmin miellytt_." Tm vihlaisi sydntni! Ja samalla kertaa se
tukki suuni.




TIISTAI, KESKIVIIKKO.


Herra Williams on ollut tll, mutta meill ei ole ollut tilaisuutta
jutella keskenmme; hn nytti llistyneelt rouva Jewkesin
muuttuneesta svyst ja umpimielisyydest tuon ystvllisen vierailun
jlkeen, jolloin olivat olleet niin vapaapuheisia keskenn, ja viel
paljoa enemmn siit, mit nyt alan teille kertoa. Pastori kysyi
tahtoisinko lhte kierrokselle puutarhaan rouva Jewkesin ja hnen
kanssaan. "Ei", kieltysi emnnitsij, "min en voi tulla". Herra
Williams kysyi: "Eik neiti Pamela voisi lhte kvelylle?" -- "Ei",
sanoi hn, "min en sit halua".

"Kah, rouva Jewkes", virkkoi pastori, "pelknp ett olen teit
pahastuttanut". -- "Ette ollenkaan", vastasi toinen: "mutta pianhan
saanette vapaasti kvell toisenne kanssa niin paljon kuin haluttaa.
Olen lhettnyt tiedustamaan viimeisi ohjeitani _tst_ ja
_trkemmistkin_ asioista. Jahka ne saan, sallin teidn menetell
niinkuin te molemmat tahdotte; mutta siihen asti ei merkitse mitn,
kuinka vhn te olette yhdess."

Tm sikhdytti meit kumpaakin. Herra Williams nkyi kki aivan
tyrmistyvn ja sai itsesyyttvn ilmeen, kuten minusta tuntui. Menin
siis rouva Jewkesin seln taakse, pidin molempia kmmenini yhteen
liitettyin ja paperinpalaa niiden vliss ja katsahdin pastoriin.
Tm nkyi ksittvn tarkoitukseni, ett alottaisimme jlleen
kirjeenvaihtomme tiilten avulla. Jtin heidt kahden kesken ja
vetydyin komerooni kyhmn kirjett tiilten vliin ktkettvksi.
Mutta kun minulla ei ollut aikaa sit jljent, kerron vain
psislln.

Nuhtelin hnt liiallisesta avomielisyydest ja kerkeydest menn
rouva Jewkesin ansoihin, mainitsin pelkvni petollista peli ja
selitin lyhyesti syyt, miksi olin huolissani ja kiihtyneen. Pyysin
hnt ilmoittamaan mit oli puhunut ja huomautin ett mielestni
oli mit painavimpia perusteita palata pakosuunnitelmaan. Asetin
kirjeen iltasella tavalliseen paikkaan ja odotan nyt krsimttmsti
vastausta.




TORSTAI.


Sain nin kuuluvan vastauksen:

    RAKAS NEITO,

    Olen aivan hkellyksissni, ja minun tytyy mynt itseni
    syylliseksi kaikkeen siihen mist minua aivan oikein nuhtelit.
    Kunpa minulla olisi edes puolet sinun varovaisuudestasi ja
    jrkevyydestsi! Toivon sentn, ett tm on vain tuon hijyn
    naisen pahantuulen puuska, jotta hn voisi nytt valtaansa ja
    trkeyttns: sill min en luule ett herra B. voi tai uskaltaa
    pett minua niin perin kehnosti. Min paljastaisin hnet kaikelle
    maailmalle, jos hn sen tekisi. Mutta sellaista hn ei tarkoita,
    _ei voi_ tarkoittaa. Olen saanut John Arnoldilta kirjeen, jossa
    hn kertoo isntns valmistautuvan Lontoon-matkalleen ja arvelee
    hnen myhemmin saapuvan nille maille; mutta hn sanoo lady
    Daversin olevan heill kotona, ja hnen pitisi seurata veljens
    Lontooseen tai tapaamaan hnt siell. John lupaa suurta intoa ja
    harrastusta sinun auttamiseksesi, ja huomaan hnen viittaavan
    minulle aikaisemmin lhettmns kirjeeseen, joka ei kuitenkaan
    ole saapunut ksiini. En _luule_, ett tss voi olla mitn
    juonta, sill min olin kskenyt hnen osoittaa sen erlle
    erityiselle ystvlleni Gainsboroughiin, ja tm jlkiminen kirje
    on saapunut minulle turvallisesti sit tiet. Kyllhn nimittin
    hyvin tiedn, etten voi ollenkaan luottaa tklisen postitalon
    Brettiin. -- Koko asia tuottaa minulle tuskaannusta; mutta
    toivoakseni kaikki pttyy hyvin ja saamme pian kuulla, onko
    tarpeellista turvautua varempiin aikeisiimme. Jos se ky
    pakolliseksi, hankin siekailematta hevosen sinulle ja toisen
    itselleni; sill min en voi milloinkaan tehd Jumalalle
    otollisempaa enk itselleni parempaa palvelusta, vaikka minun
    senthden tytyisi luopua kaikista toivomuksistani tll. Olen
    _uskollisin ja nyrin palvelijasi_.

    Puhuin liian vapaasti rouva Jewkesin kanssa; siihen minut
    viekoitteli hnen teeskentelyns ja nenninen huolehtimisensa,
    ett tulisin sinun kanssasi onnelliseksi. Viittasin etten olisi
    eprinyt toimittaa sinulle vapautusta keinoilla mill tahansa ja
    ett olin ehdottanut sinulle -- ainoana kunniallisena --
    avioliittoa minun kanssani. Mutta vakuutin hnelle, vaikka hn
    tuskin tahtoi minua uskoa, ett sin et rohkaissut kosintaani,
    mik on liiankin totta! Mutta takaverjst, avaimesta j.n.e. en
    hiiskunut sanaakaan.

Rouva Jewkes on yh jurona ja pahalla tuulella, niin ett melkein
peloittaa hnt puhutella. Hn vartioi minua yht tiukasti kuin
konsaan ja on ihmettelevinn, ett vlttelen hnen seuraansa.

Olen juuri asettanut tiilten vliin seuraavat pelkoni sanelemat
rivit, jotka ovat tosiaan varsin jyrkksanaiset, mutta eivt
luullakseni aiheettomasti:

    HYV HERRA,

    Kaikki kartuttaa levottomuuttani ja htni. John Arnoldin
    hukkaantunut kirje saa minut aavistelemaan kavaluutta. Kuitenkin
    on minulle vastenmielist luulla itseni niin trkeksi
    henkilksi, ett otaksuisin jokaisen liittyvn minun turmakseni
    juonittelemaan. Oletteko sentn varma, ettei Lontoon-matkasta
    tulekin matka Lincolnshireen? Eik John, joka on kerran pettnyt,
    voisi jlleen olla petturi? Miksi _tytyy_ minun olla tss
    epilyss? Jos saisin sen hevosen, niin heittisin ohjakset sen
    kaulalle ja luottaisin siihen, ett kaitselmus johdattaisi sit
    taattuna oppaanani! Sill min en tahtoisi saattaa teit vaaraan
    juuri nyt, kun virkaanasettamisenne on tapahtumaisillaan. Pelkn
    kuitenkin, hyv herra, ett teit onnettoman avomielisyytenne
    vuoksi epilln avustajakseni, vaikka olisimme kuinkakin
    varovaisia!

    Jos _kunniani_ asemesta olisi kysymyksess _henkeni_, en haluaisi
    saattaa teit tai ketn muutakaan pienimpnkn hankaluuteen
    nin arvottoman tytt-poloisen vuoksi. Mutta, oi herra pastori!
    minun _sieluni_ on yht kallis kuin jonkun prinsessan sielu,
    vaikka olen asemaltani ja arvoltani halvinta orjaa alempi.

    Pelasta siis viattomuuteni, laupias taivas, ja varjele sieluni
    tahrattomana! Onnellisena panen silloin alttiiksi arvottoman
    henkeni, nhdkseni kaikkien vaivojeni ja kaiken levottomuuteni
    pttyvn.

    Suokaa anteeksi krsimttmyyteni: mutta aavisteleva sydmeni
    ennustaa kamalaa uhkaa! -- Kaikki nytt ymprillni synklt, ja
    tuon naisen lpitunkematon yrmeys ja nettmyys, ilman mitn
    nennist syyt tapahtuneena _pinvastaisen_ kyttytymisen
    muutoksena, saavat minut pelkmn pahinta. Nuhdelkaa minua, hyv
    herra, jos luulette ett olen vrss; ja kuitenkin antakaa
    minulle neuvojanne, mit on tehtv; siit on teille kiitollinen
    teidn _suuresti ahdistettu palvelijanne_.




PERJANTAI.


Olen saanut tmn puolittain tuiman vastauksen; mutta siihen oli
suljettu mukaan teidn kirjeenne, rakas is, joka on minulle
suuremman arvoinen kuin mitkn maailman kirjeet voisivat olla.

    HYV NEITO,

    Minusta sin pelkt aivan liikoja; rauhattomuutesi tuottaa
    minulle mielipahaa. Voit luottaa minuun ja uskoa ett teen
    kaikkeni. Mutta min en epile Lontoon-matkaa enk Johnin
    katumusta ja uskollisuutta. Olen juuri saanut ystvltni
    Gainsboroughista tmn kirjeen, luullakseni kunnon issi
    lhettmn, minulle osoitetussa kuoressa, kuten olin pyytnyt.
    Toivottavasti se ei sisll mitn lisaihetta levottomuudellesi.
    Pyydn, rakkain neito, ett karkoitat pelkosi ja odotat muutamia
    pivi, nhdksesi mik vaikutus on rouva Jewkesin kirjeell ja
    minun herra B:lle lhettmllni kiittelyll. Asioiden _tytynee_
    olla paremmin kuin luulet. Kaitselmus ei hylk sellaista
    hurskautta ja viattomuutta; olkoon tm ajatus sinun lohtunasi ja
    turvanasi: se on paras neuvo, mink sinulle voi antaa sinun
    _uskollisin ja nyrin palvelijasi_.

Isn kirje kuului nin:

    RAKKAHIN TYTTRENI,

    Rukouksemme ovat vihdoinkin tulleet kuulluiksi, ja riemumme on
    ylenpalttinen. Oi, mist krsimyksist, mist koettelemuksista
    oletkaan suoriutunut! Siunattu olkoon jumalallinen armo, joka on
    tehnyt sinut kykenevksi vastustamaan niin monia kiusauksia! Emme
    viel ole joutaneet lukemaan lvitse pitki selvityksisi kaikista
    noista vaikeuksista. Sanon _pitki_, koska ihmettelen, miten olet
    saanut aikaa ja tilaisuutta niiden kyhmiseen. Muutoin ne
    kyllkin ovat joutohetkiemme ilona: luemme niit yh uudelleen ja
    uudelleen, niin kauvan kuin elmme, kiitollisuuden tuntein Jumalaa
    kohtaan, joka on antanut meille niin hyveellisen ja jrkevn
    tyttren. Kuinka onnellinen onkaan osamme kyhyytemmekin keskell!
    Oi, lkn kukaan koskaan katsoko lapsia itselleen taakaksi, koska
    kyhimmtkin olosuhteet voivat synnytt niin paljon rikkautta
    sinunlaisessasi tytss, Pamelamme! Pysy, rakas tyttreni,
    jrkhtmtt samalla ylevll tiell; silloin emme kadehdi
    isoisimpiakaan, vaan haastamme heit esittmn sellaisen tyttren
    kuin meidn.

    Sanoin ettemme olleet lukeneet kaikkia kirjoituksiasi lvitse.
    Olemme liian levottomia ja ryhdyimme senvuoksi silmilemn
    loppua, mist huomaamme hyveellisyytesi palkinnon pilkistvn ja
    isntsi sydmen kntyneen nkemn menettelyns hupsuuden ja
    sen vahingon, mit oli rakkaalle lapsellemme aivoitellut: sill
    hn _olisi_ trvellyt sinut, jos olisi voinut. Mutta
    hyveellisyytesi on hnen sydmens hellyttnyt, ja hyv
    esimerkkisi on epilemtt tuottanut hnelle hertyksen.

    Emme ymmrr, ett voit mitenkn muutoin menetell yht hyvin ja
    edullisesti kuin suostumalla nykyiseen ehdotukseen ja tekemll
    herra Williamsin, kunnon herra Williamsin -- Jumala hnt
    siunatkoon! -- onnelliseksi. Ja vaikka me olemme kyhi emmek voi
    list rakkaalle lapsellemme mitn ansiollisuutta, -- mainetta
    tai omaisuutta, -- vaan pikemminkin olemme hnelle hpeksi
    maailman silmiss, toivon kuitenkin ylpeyden syntiin lankeamatta
    voivani sanoa, ettei ole ketn kunnollista, keskistyyn kuuluvaa
    miest, joka ei voisi pit itsen onnellisena sinut saadessaan.
    Mutta koska sanot ett tll haavaa mieluummin jtt
    naimisajatukset, olkoon kaukana meist, ett yrittisimmekn
    sinua pakolla taivuttaa! Osoitettuasi niin paljon jrkevyytt
    kyttytymisesssi me tekisimme kovin vrin, jos sinua tss
    suhteessa epilisimme tai koettaisimme sinua valinnassasi opastaa.
    Mutta ah, lapseni! mitp _me_ voimme puolestasi tehd -- sinun
    osanottosi kovaan kohtaloomme ja antautumisesi yht ankaraan
    elmn ei hydyttisi _meit_, vaan _lisisi_ huoliamme. On kyll
    aikaa jutella nist seikoista sitte kun saamme ilon nhd sinut
    luonamme, mist nyt annat meille toiveita ja mink Jumala suokoon.
    _Aamen, aamen_ sanovat _hellimmt vanhempasi_, aamen!

    Nyrt ja alamaiset terveisemme ja kiitoksemme arvoisalle herra
    Williamsille. Sanomme vielkin: Jumala hnt ainiaan siunatkoon!

    Oi, kyllp meill on sinulle paljon haasteltavaa! Suokoon Jumala
    meille onnellisen kohtaamisen! Kuulemme kartanonherran lhtevn
    matkalle Lontooseen. Hn on komea herrasmies, ja suuret on hnell
    hengenlahjat. Kunpa hn olisi yht kunnokas! Mutta toivon hnen
    nyt tekevn parannusta.

Oi, mit sanomatonta lohtua, rakas is, kirjeesi on minulle tuonut!
-- Kysyt _mit_ voit puolestani tehd! -- Mitp sin _et voisi_
lapsesi puolesta tehd? -- Sin voit antaa hnelle niit neuvoja,
joita hn on niin kovin kaivannut ja yh kaipaa ja _aina_ tarvitsee:
sin voit tukea ja vahvistaa hnt hyveen poluilla, joille hnet
alussa neuvoit; ja te voitte rukoilla hnen edestn sellaisin
vilpittmin ja puhtain sydmin, joita ei palatseissa tapaa! -- Oi,
kuinka min ikvin heittyty jalkainne juureen ja vastaanottaa
sellaisten hyvien vanhempain siunauksen! Mutta ah, kuinka ovatkaan
toiveeni jlleen pilviset siihen verraten, mit ne olivat sulkiessani
viime krni. Yh uusiin koettelemuksiin, uusiin vaaroihin pelkn
Pamela-parkanne vkisinkin joutuvan; mutta jumalallisen armon ja
teidn esirukouksienne avulla toivon lopultakin hyvin selvivni
kaikista vaikeuksistani, koska ne eivt ole oman turhamaisuuteni tai
havitteluni tulos.

Mutta jatkanpa toivotonta tarinaani. Huomasin herra Williamsin
kyneen hiukan krtyiseksi krsimttmyydestni, ja niinp kirjoitin
vakuuttaakseni hnelle, ett tahdon olla niin levollinen kuin suinkin
ja tydellisesti noudattaa hnen opastustaan; varsinkin koska isni,
jonka terveiset hnelle esitin, oli vakuuttanut minulle isntni
olevan lhdss Lontooseen; ja sehn hnen tytyi tiet, sill
muutoin hn ei olisi siit minulle kirjeessn maininnut.




LAUVANTAI, SUNNUNTAI.


Herra Williams on ollut tll nin kahtena pivn, kuten
tavallista; mutta rouva Jewkes otti hnet vastaan varsin
kylmkiskoisesti; ja epluulojen vlttmiseksi min jtin heidt
kahden kesken, vietten komerossani enimmn aikaa, mink hn tll
viipyi. He kinastelivat, ja rouva Jewkes tuntuu olevan aivan
vihoissaan hnelle; mutta min katsoin parhaaksi olla virkkamatta
mitn, ja pastori sanoi nyt en harvoin kvisevns talon
rasituksena, kunnes saisi herra B:lt vastauksen kirjeeseens. "Mit
vhemmn, sit parempi", rhti emnnitsij. Mies-parka! vhn
on hn hytynyt avomielisyydestn ja rouva Jewkesin ottamisesta
uskotukseen.

Tulen yh varmemmaksi ja varmemmaksi siit, ett kolttosia on
tekeill: alankin ktke papereitani ja olla tarkkasilminen. Rouva
Jewkes nkyy maltittomasti odottavan vastausta herralle kyhmns
kirjeeseen.




MAANANTAI, TIISTAI, RASKAAN PAKKOTILANI 25. JA 26. PIV.


Yh vain kummallisempia asioita kirjoitettavaksi! Tnne on saapunut
lhetti, ja nyt on kaikki tullut ilmi! Oi kurja, kurja Pamela! mik
minut viimein perii! -- Moisia ihmeellisi knteit ja kokemuksia
ei minun ikisellni tytt-raiskalla koskaan liene ollut. Mies toi
kaksi kirjett, toisen rouva Jewkesille ja toisen minulle: mutta
koska ovelimmatkin voivat joskus erehty, niin -- kirjeiden ollessa
kokoonknnettyin ja sinetityin samalla kertaa -- oli _minulle_
aiottu saanut rouva Jewkesin osoitteen ja _hnelle_ kirjoitettu
joutui sensijaan minulle. Mutta _molemmat_ ovat kauhean hijyj!
Hn toi minulle omalla osoitteellani varustetun ja sanoi: "Tss on
sinulle kirje: kauvan kaipailtu on vihdoinkin saapunut. Min vhn
puhuttelen sanantuojaa ja sitte luen omani." Senjlkeen hn meni
alas, ja min repisin kirjeen auki komerossani ja huomasin sen
osoitetuksi: "mamseli Pamela Andrewsille". Mutta avattuani sen kirje
alkoi sanoilla: "Rouva Jewkes". Olin aivan ihmeissni. -- Mutta, --
ajattelin, -- tm voi olla onnellinen erehdys. -- Ja niin ryhdyin
lukemaan sen kamalaa sislt.

    ROUVA JEWKES,

    Se mit minulle kirjoitatte on tuottanut minulle hyvin paljon
    kiusaannusta. Tuo viheliinen _hupsun lelu_ on epilemtt valmis
    tarttumaan kaikkeen mit vain tarjoutuu, mieluummin kuin ilmaisisi
    vhisintkn kiitollisuudentunnetta kaikista meilt saamistansa
    suosionosoituksista, joita min olin pttnyt kasata hnelle yh
    enemmn ja enemmn. Hn saakoon tuntea suuttumukseni; tehk te
    uuttera valppautenne kaksinkertaiseksi, pidttksenne hnet
    pujahtamasta pakoon. Lhetn tmn kirjeen rehellisen
    sveitsilisen mukana, joka seurasi minua matkoillani ja on taattu
    vlittj. Antakaa hnen siis toimia apunanne; sill se _viekas
    olento_ kykenee viettelemn puolelleen vaikka koko kansakunnan
    nennisell viattomuudellaan ja yksinkertaisuudellaan; ja hn on
    kenties saanut liittolaisen palvelijaini joukosta siell kuten
    hnell on tllkin. John Arnoldkin, johon luotin ja jota suosin
    enemmn kuin ketn muuta, on osoittautunut viheliiseksi
    heittiksi ja saa siit ansaitun palkkansa.

    Mit siihen _opiston keltanokkaan_ Williamsiin tulee, ei minun
    tarvitse pyyt teit huolehtimaan, ettei hn saa tavata
    _korunukkea_; sill min olen antanut herra Shorterin,
    asianajajani, tehtvksi toimittaa hnet heti velkavankilaan
    minulta lainaamiensa rahojen takia, joita en ollut aikonut hnelt
    koskaan peri. Mutta min tunnen kaikki hnen lurjusmaiset
    hommansa sen lisksi, mit kirjoitatte kavalasta juonittelusta
    tytn kanssa ja hnen itse tunnustamastaan vehkeilyst tmn
    auttamisekseen pakoon, vaikkei tiennyt minun aikovan tehd
    hupakolle mitn pahaa. Ja olisihan hnen, jos hnt olisi
    johtanut hurskasmielisyys tai slintunne loukattua viattomuutta
    kohtaan, kuten hn vitt, voinut nuhdella ja kehoitella minua,
    mihin hnen virkansa ja minun ystvyyteni hnt kohtaan olisivat
    saattaneet hnet oikeuttaa. Mutta ryhty halpamaiseen vehkeilyyn
    sen _herttaisen kiiltokapineen_ kanssa, varustelemaan hnen
    karkumatkaansa niin paheksuttavalla tavalla (puhumattakaan
    hpellisest juonittelusta minua vastaan sir Simon Darnfordin
    perheess, mist sir Simon on minulle kertonut), sellainen kyts
    ajattelemani virkaylennyksen asemesta suistaa tuon kiittmttmn
    heittin sulaan perikatoon. Monsieur Colbrand, uskollinen
    sveitsiliseni, tottelee teit empimtt, jos muut palvelijani
    kieltytyisivtkin. Tytn vitst, ett hn ei muka ole
    rohkaissut papin tunnustusta, min taas en usko. On varmaa ett
    tuo _puhuva kuva_ kaikesta luulotellusta viattomuudestaan ja
    kainoudestaan huolimatta olisi karannut hnen kanssaan. Niin, hn
    olisi livistnyt miehen kanssa, jonka oli tuntenut vain muutamia
    pivi, ja kuitenkin hnell juuri silloin oli mit lujimmat
    vakuutukset kunniallisista aikeistani.

    Luulen nyt tydellisesti vihaavani hnt; ja vaikken _itse_ tahdo
    hnelle mitn tehd, voin kuitenkin kostoni vuoksi, _loukatun
    kunniani_ ja _vhksytyn rakkauteni_ thden siet hnelle
    _tehtvn_ mit tahansa, sitkin, mit _hn enimmin pelk_. Ja
    sitten hnet voidaan laskea vapaaksi, tynt kurjan kohtalonsa
    varaan, kajahduttelemaan metsiin ja lehtoihin surkeita
    valituksiaan haaveenomaisen hyveellisyytens menetyksest, tuon
    hyveellisyyden, josta se romantillinen hupsu tekee niin suuren
    numeron. Min lhden Lontooseen lady Daversin kanssa; ja heti kun
    saan vapaata aikaa, kenties kolmen viikon kuluttua tst pivst
    lukien, saavun luoksenne, ratkaisen _hnen kohtalonsa_ ja lopetan
    teidn vaivannknne. Olkaa sill vlin kaksin verroin varovainen;
    sill tm viaton on juonia tynn, kuten olen teille varoittaen
    huomautellut. _Teidn ystvnne_.

Tuskin olin lukenut loppuun tmn pyristyttvn kirjeen, kun rouva
Jewkes tuli yls kovin sikhdyksissn, arvaten ett min olin
erehdyksess saanut hnen kirjeens. Hn tapasi minut pitelemss
avointa kirjett ja menehtymisillni. "Mit asiaa sinulla oli lukea
minun kirjettni?" tiuskaisi hn siepaten sen minulta. "Nethn",
sanoi hn vilkaisten siihen, "ett se alkaa sanoilla 'Rouva Jewkes';
kaiken sdyllisyyden nimess sinun olisi pitnyt jtt se sikseen".
-- "Oi, lk listk tuskaani!" sanoin min. "Kyll pian olen
poissa teidn kaikkien tieltnne! Tm on liikaa! En voi tt
mitenkn kest..." Ja niin heittydyin vuoteelleni komerossani ja
itkin nikahtuakseni. Hn luki kirjeen viereisess huoneessa ja tuli
sitte jlleen sislle. "Kah, tm on tosiaan surkea kirje", sanoi
hn; "olen siit pahoillani; mutta enk peljnnytkin, ett menisit
herkss arkailussasi liian pitklle?"

"Jttk minut hetkiseksi, rouva Jewkes", pyysin; "en voi puhua
enk haastella". -- "Tytt-parka!" virkkoi hn; "no, min palaan
kohdakkoin ja toivon sinun silloin jo voivan paremmin. Mutta kas
tss, ota oma kirjeesi; min toivon sinulle hyv: mutta ikv
erehdys tm on!" Nin sanoen hn laski minulle aiotun kirjeen
eteeni; mutta minulla ei ole rohkeutta sit tll haavaa lukea.
Voi sinua kovasydmist, julmaa miest. Mihin kataliin tekoihin
kykenetkn, hellittmtn vainooja!

Hiukan toinnuttuani istuin ja mietin tuon katalan kirjeen lauseita,
eik minulla ollut mitn halua vilkaista omaani. Rumat nimitykset
"hupsun lelu", "viekas olento", "korunukke", "kiiltokapine", "puhuva
kuva" ovat kovia sanoja Pamela-rukallenne; ja aloin jo ajatella,
enk ollut varsin paha henkil ja tehnyt jotakin viheliist.
Mutta muistaessani, ett hn oli saanut ilmi John-paran, ja
ajatellessani sir Simonin alhaista liehakoimista hnen kertoessaan
isnnlleni herra Williamsista, jolle nyt oli ptetty kostaa hnen
ystvllisyytens minua kohtaan, jouduin aivan masennuksiin. Vielkin
musertavammalta tuntui ajatella kauheata Colbrandia ja mit isntni
voisi siet _minulle tehtvn_; siihen olin aivan pakahtumaisillani,
ja sydmeni ihan salpautui. Ja kuinka hirveit ovatkaan hnen
sanansa, ett hn _ratkaisee kohtaloni_ kolmessa viikossa! --
Laupias taivas! -- huudahdin, -- iske minut sit ennen ukonvasamalla
kuoliaaksi tai anna minulle joku tilaisuus pelastua nilt uhatuilta
tihutilt! -- Jumala suokoon minulle anteeksi, jos tein synti.

Vihdoin tartuin rouva Jewkesille osoitettuun, mutta minulle aiottuun
kirjeeseen; ja huomaan ettei _se_ ole edellist paljoa parempi. Nin
kuuluu sen tuima sislt:

    Hyvin olet tehnyt, nurja, nenks, juonitteleva ja kuitenkin hupsu
    Pamela, saattaessasi minut vakuutetuksi, ennen kuin on liian
    myhist, kuinka mielettmsti olin menetellyt kiintyessni niin
    ansiottomalle taholle. Olin vannonut kunnioitusta ja rakkautta
    sinun arvottomuudellesi, luullen sinua ujon kainouden ja
    tahrattoman viattomuuden kuvastimeksi ja uskoen, ettei niin
    svyisss povessa voisi piill mitn petollisia aivoituksia.
    Mutta nyt olen pssyt sinusta selville, valekiiltoinen
    teeskentelij! Kun tulinen rakkauteni pakoitti minut ylpeyteni ja
    erilaisen asemamme uhallakin alentumaan narrimaisuuteen, josta nyt
    itseni halveksin, niin sin et voinut suoda mitn luottamusta
    vuosikausia tuntemallesi henkillle, joka oli kelpo itini sinulle
    osoittaman harhaantuneen suosiollisuuden vuoksi iknkuin sinun
    kanssasi kasvanut; mutta kuitenkin saatoit ryhty juoneen miehen
    kanssa, jota et nihin viime piviin asti laisinkaan ollut nhnyt,
    ja ptit karata muukalaisen keralla, jonka kauniit kasvosi ja
    vihjailevat eleesi olivat taikoneet katkaisemaan kaikki kunnian ja
    kiitollisuuden siteet minua kohtaan, vielp hetkell, jolloin
    koko hnen vastaisen elmns onni riippui minun suosiostani.

    Milloin tstlhin nen kauniit kasvot, varon Pamelan thden heti
    petollista sydnt, ja milloin kuulen muka suurenmoisesta
    viattomuudesta, aavistelen salassa hautuvaa vehkeily. Sin olit
    pttnyt olla antamatta minulle luottamustasi, vaikka olin
    juhlallisesti asettanut vakuudeksi kunniani. Mitp siit, ett
    olinkin herttnyt pelkosi lhettmll sinut toiseen paikkaan
    kuin minne toivoit olevasi menossa! Sill enk min ollut
    rehellisen kyttytymisen takeeksi sitoutunut olemaan saapumatta
    luoksesi ilman omaa suostumustasi? Eik tm ollut vapaaehtoinen
    todistus jalomielisist aikomuksistani? Ja kuinka olet minua
    palkinnut? Olet kynyt viekoittelemaan aivan ensimist henkil,
    johon sievt kasvosi ja vihjaava puheenlaatusi kykenivt
    tehoamaan, ja turmellutkin hnet (vielp syssyt hvin, kuten
    tuo kiittmtn raukka saa huomata), ja yltipisesti olet
    heittytynyt hnelle. Nin ollen, koska et tahtonut lainkaan
    luottaa minuun, en ole kunniani puolesta sinua kohtaan mihinkn
    velvollinen; ja piankin joudut tuntemaan, kuinka suuresti olet
    erehtynyt kohdellessasi siten miest, joka kerran oli _harras ja
    hell ystvsi_.

    Rouva Jewkes on saanut ohjeita sinun olostasi. Jos asemasi nyt on
    kovempi kuin toivoisit, niin krsit sen sit helpommin, kun oma
    ajattelematon hupsuutesi on sen tuottanut.

Voi minua! millainen onkaan kohtaloni, kun minua tten pidetn
juonittelevana, yltipisen ja kiittmttmn, vaikken ole
muuta tahtonut kuin silytt viattomuuteni! Ja kaikkiin pikku
vehkeisiini, jotka hnen suurempi lyns ja oveluutensa ovat
saattaneet tehottomiksi, oli minun pakko turvautua vlttmttmksi
itsevarjelukseksi.

Tullessaan jlleen luokseni rouva Jewkes tapasi minut hukkumassa
kyyneliin. Hn nytti mielestni tuntevan surkuttelua. Nhdessni
nyt olevani kokonaan hnen vallassaan, joten minun ei ollut hyv
hnt rsytt, sanoin: "Nyt huomaan, ett minun on turha taistella
kurjaa kohtaloani ja julman isntni etev keinokkuutta vastaan.
Alistun Jumalan tahtoon ja valmistaudun odottamaan pahinta. Mutta
nettehn, kuinka herra Williams-parka on sotkettu asiaan ja
saatettu perikatoon; olen pahoillani, ett minusta on tehty _hnen_
turmionsa aiheuttaja. Voi mies-rukkaa! Ett hn nin joutuu minun
thteni surkeaan ahdinkoon! Mutta uskotte tai ette", sanoin min,
"hnen naimistarjoustansa en milln tavoin rohkaissut; enk luule
ett hn olisi ehdotustaan tehnytkn, ellei olisi katsonut sit
ainoaksi kunnialliseksi keinoksi, mill viel arveli voivansa minut
pelastaa. Hnen pvaikuttimenaan oli hyve ja sli hdnalaista
kohtaan. Mitp muuta tarkoitusta hnell saattoi olla? Tiedtte ett
olen kyh ja ystvtn. En teilt muuta pyyd kuin ett ilmoitatte
isntni suuttumuksen sille poloiselle herrasmiehelle ja suotte
hnelle tilaisuuden paeta maasta, jottei hnt suljettaisi tyrmn.
Tm sopii hyvin isntni tarkoitusperiin, se kun yht tehokkaasti
est hnet minua auttamasta kuin jos hn olisi vankilassa."

"Pyyd minua", sanoi hn, "tekemn mit tahansa minun vallassani on;
kunhan se vain on sopusoinnussa velvollisuuteni ja minulle annetun
luottamuksen kanssa, niin sen teen. Slittelen teit molempia; mutta
min en ryhdy mihinkn kirjeenvaihtoon hnen kanssaan enk salli
sinunkaan sit tehd."

Yritin puhua velvollisuudesta, joka oli korkeampi kuin hnen
mainitsemansa ja kski hnen auttaa ahdistettua viattomuutta eik
sallinut hnen noudattaa kaikkia laittoman hirmuvallan vaatimuksia;
mutta hn sanoi suoraan ja selvsti, ett minun oli vaiettava siit
asiasta, koska oli turhaa yritt suostutella hnt pettmn hnelle
osoitettua luottamusta. "Neuvon sinua vain olemaan levollinen",
haastoi hn; "luovu kaikista vehkeilyist ja pakoyrityksist; hanki
minut ystvksesi vlttmll kaikkia epilemisen aiheita; sill
uskollisuuttani isntni kohtaan min pidn kunnia-asiana: te olette
kumpainenkin kyttneet omituisia viekkaita keinoja sellaisen tekosen
toteuttamiseen, mit hn tunnusti teidn aikoneen. Minun tytyy olla
entist valppaampi." -- Tm huolestutti minua kaksin verroin, koska
nyt oivalsin ett minua vartioitaisiin paljoa ankarammin kuin ennen.

"No", sanoin, "kun olen kummallisen sattuman oikusta saanut tiet
kovan kohtaloni, sallikaa minun lukea uudestaan tuo kauhea kirjeenne,
jotta voin oppia sen ulkoa, turruttaakseni sill tuskani tuntoa ja
tehdkseni onnettomuuden itselleni tutuksi". -- "Anna sitte sinkin
minun viel lukea omasi", virkkoi hn. Min luovutin hnelle kirjeeni
ja sain hnelt toisen. Jljensin sen hnen luvallaan, koska tahdoin
valmistautua pahimman varalle. Sitte kiinnitin tmn nuppineulalla
vuoteeni ppuoleen. "Nin", sanoin, "kytn kirjeenne kurjaa
jljennst; ja tlt sen aina lydtte kyynelteni kostuttamana".

Hn sanoi menevns alas antamaan mryksi illallisesta ja vaati
kaikin mokomin, ett lhtisin hnen mukaansa. Olisin tahtonut siit
pst; mutta hn omaksui niin kskevn svyn, etten rohjennut
vastustaa. Alas mennessmme hn tarttui minua kdest ja esitteli
minut kamalimmalle hirville, mit elissni olen nhnyt. "Tss,
monsieur Colbrand", hn selitti, "on _teidn_ ja _minun_ kaunis
suojattimme; tehkmme parhaamme hnen viihtymisekseen luonamme".
Mies kumarsi, irvisteli ulkomaiseen tapaansa ja mongersi minulle,
ett "olin paljon onnekas, kun maanilman komeaisin monsieur
soi minulle lempi!" Sikhdyin ihan tuupertuakseni; kuvailen
hnet teille, rakas is ja iti, nin saatte itse ptt, eik
minulla ollutkin syyt kammoon, kun olin saanut tiet ett hnen
innoittavana toimenaan oli minua tarkemmin vartioida.

Hn on mitaltaan jttilinen; paljoa pitempi kuin Harry Mawlidge
siell teidn naapuristossanne, isoluinen ja laiha. Ja ent hnen
ktens! En ole sellaisia kouria elissni nhnyt! Hnell on suuret
tuijottavat silmt kuin sonnilla, joka minut niin pahoin peloitti,
laajat, ulkonevat leukaluut, silmin yli riippuvat kulmakarvat, kaksi
isoa arpea otsassa ja yksi vasemmassa poskessa, tuuhea poskiparta,
hirven leve suu, turpeat huulet, pitkt keltaiset hampaat ja
inhoittava irvistys. Pssn on hnell oma kauhean pitk tukkansa
sidottuna isoksi mustaksi mytyksi; keikkuvassa rumassa kaulassa
on mustasta harsosta leikattu huivi, ja kurkku pullottaa kuin
kasvannaisen tursistuttamana. Hn oli muuten kyllkin hyvin puettu,
ja vytisill riippui rikell punaisella nauharuusukkeella
koristettu miekka; nahkasrykset olivat soljilla kiinnitetyt polvien
alapuolelta, ja tosiaankin luulen ett hnen jalkansa kantapist
varpaisiin ovat melkein yht pitkt kuin minun ksivarteni.

Hn sanoi, ett "hn pelknnytti neitin", ja yritti poistua; mutta
rouva Jewkes ei sit suvainnut. Min huomautin emnnitsijlle, ett
kun hn tiesi minun itkeneen, ei hnen olisi sopinut kutsua minua
herrasmiehen luo antamatta minun tiet siit ennakolta. Menin pian
yls komerooni, sill sydntni srki kaiken aikaa pydss, kun en
voinut kauhistelematta katsahtaa hneen; ja tm tunnoton nainen,
joka kyll nki ahdistukseni jo _ennen_ kuin se seikka tuli sit
lismn, toimitti nin varmaankin tahallisesti, saadakseen minut
yh pahemmin sikytellyksi. Ja tehonsa sill kyll olikin; sill
vuoteeseen mennessni en kyennyt ajattelemaan mitn muuta kuin
tuota kamalaa olentoa ja isntni kamalampia tekoja, ja mielestni
he kaksi sopivatkin hyvin yhteen. Nukahdettuani nin unissani noiden
kumpaisenkin tulevan vuoteeni viereen pahimmin aikein, jolloin min
hyphdin unissani makuusijalta ja sikhdytin rouva Jewkesin, kunnes
kauhusta valveutuen kerroin hnelle nkyni. Se hijy olento vain
nauroi ja sanoi ett kaikki pelkoni aiheet olivat pelkk unta kuten
tmkin.




JA NYT OLEN EHTINYT KESKIVIIKON, AHDINKONI 27. PIVN LOPPUUN.


Herra Williams-poloinen on tosiaan vangittu ja viety Stamfordiin,
joten nyttemmin en en saata mitn hnen puoleltaan toivoa.
Pastori-parka! hnen hyvuskova varmuutensa ja avomielisyytens
on saattanut meidt kummankin turmioon. Olin liiankin ptevsti
vakuutettu siit, ettei meidn olisi tullut menett hetkekn: hn
pahastui ja piti minua ylen krsimttmn. Isntni kammottavat
vehkeet saivat minut ajattelemaan ett hn, joka niin ovelasti
ja ilkimielisesti oli kaikki sotajuonensa harkinnut, tehden
niiden vlttmisen mahdottomaksi, ei arkailisi mitn niiden
toimeenpanemisessa. Pelkn ett aavisteluni pian toteutuu.

Mutta yhden juonen olen min juuri keksinyt, vaikka sen
suunnitteleminen on kovin lohdutonta, koska minulla ei ole ystvi
eik rahaa ja taivalkin on minulle tuiki tuntematon. Mutta olkootpa
vastassani sonnit, karhut, leijonat, tiikerit ja -- viel pahempina
-- petolliset, kavalat, vilpilliset ihmiset, en voi joutua suurempaan
vaaraan kuin miss jo olen. En ollenkaan luota hnen kolmeen
viikkoonsa: sill kuinka voin tiet, nyt kun hn on niin vimmoissaan
ja on jo alottanut kostonsa herra Williams-poloiselle, ettei hn
muuta mieltns ja saavu Lincolnshireen ennen Lontoon-matkaansa?

Sotajuoneni on tllainen. Koetan viekoitella rouva Jewkesin menemn
levolle ilman minua, kuten hn tekee usein minun istuessani
komerooni sulkeutuneena. Hnen ensi unensa on hyvin siket, aina
ilmeten kuorsauksena. Jos siis vain kykenen pujottautumaan kahden
ikkunatangon vlitse (olenhan hyvin hoikka), niin voin pudottautua
puutarhaan ulkonevan pienen kespirtin lyijykatolle, -- vlimatka
on hiukan omaa mittaani pitempi. Kepeyteni varassa saan helposti
hyptyksi katolta, sill se ei ole korkeallakaan maasta. Silloin olen
puutarhassa, ja kun minulla on takaverjn avain, livahdan ulos.
Mutta minulla on viel toinenkin juoni; laupias taivas, auta minua
vaarallisissa, vaikka viattomissa suunnitelmissani! -- Olen lukenut
mainiosta kapteenista, joka uhattuna ollessaan hyppsi laivasta
mereen; ja kun viholliset hnen uidessaan ammuskelivat hnt jousilla
ja nuolilla, hn riisui takkinsa ja muutti suuntaansa. Tll tavoin
hn ahdistajainsa heittokeihsten ja nuolien sattuessa niihin psi
pakoon ja ji eloon, saadakseen viel voiton heist kaikista. Niinp
minkin riisun pllyshameeni ja viskaan sen lammikkoon kaulahuivini
keralla! Kaivatessaan minua he menevt ensin lammikolle arvellen
minun hukuttautuneen: ja nhdessn vaatteitani siell kellumassa
he ryhtyvt kaikin naaraamaan, ja lammikko on varsin laaja. Ja kun
ei minua kenties ennen aamua kaivata, saan siten tilaisuuden edet
pitkn matkan; ja kyllp min juoksenkin, kun olen ulos pssyt.
Uskon sitten, ett kaitselmus johtaa askeleeni johonkin turvapaikkaan
ja tekee _jostakusta_ kunnon ihmisest ystvni. Sill vaikka
kuinkakin krsisin, en voi joutua suurempaan htn tai pahempiin
ksiin kuin miss nyt olen tllaisten tunnustettujen hijyjen
suunnitelmien uhkaamana.

Oi, rakkaat vanhempani! lk sikhtyk saadessanne tmn
luettavaksenne! -- Mutta kaikki onkin jo ohi ennen kuin kyhykseni
nette; ja johtakoon siis Jumala minut parhaiten! -- Kirjoitukseni
hautaan puutarhaan silt varalta, ettei pakoni onnistuisi; sill
epilemtt minua tutkitaan ja kohdellaan hirvesti, ellen pse
livahtamaan tieheni. Lopetan siis tll kertaa thn ja ryhdyn
juontani valmistelemaan. Avusta sin, sorretun viattomuuden laupias
suojelija, tt kyhn palvelijattaresi viimeist ponnistusta, jotta
voin vltt viekkaat vehkeet ja ansat, joilla tahdotaan riist
hyveellisyyteni! Paitsi tt ainoata yrityst en en ne mitn
pelastuksen tiet! Mit tahansa minulle tapahtuneekin, siunaa
rakkaita vanhempiani ja varjele herra Williams-poloista perikadosta!
Sill hn oli onnellinen, ennen kuin minua tunsi.

Kuulin juuri rouva Jewkesin, joka on pihdyksiss, tunnustavan
sille kauhealle Colbrandille, ett poloisen herra Williamsin ryst
oli hnen juoniaan, jonka tallirenki ja ers apuri panivat toimeen
siepatakseen minun kirjeeni, vaikka tm ei heille onnistunut. Nyt ne
molemmat nauravat tuolle surulliselle jutulle, jota eivt aavistakaan
minun kuulleen. -- Oi, kuinka sydntni kivist! Mihinkp eivt
sellaiset heittit kykene? Voitteko moittia minua, ett ponnistelen
pakoon mokomien kynsist?




KELLO YHDENTOISTA JLKEEN.


Rouva Jewkes on tullut yls ja mennyt nukkumaan; ja pyyt, etten
viipyisi kauvan komerossani, vaan tulisin vuoteeseen. -- Oh, kunpa
se kavala raakimus nukkuisi raskaasti kuin tukki. En ole koskaan
nhnyt hnt niin humaltuneena; se antaa minulle toiveita. Olen
jlleen koettanut ja huomaan ett voin saada pni mahtumaan
rautatankojen vlitse. Olen nyt aivan valmis niin pian kun kuulen
hnen olevan sikess unessa; ja nyt suljen nm lehdet sek muut
kirjoitukseni, viimeisen tyni, -- ja sinun kaitselmuksesi haltuun,
armollinen Jumala, jtn loput! -- Viel kerran: Herra teit molempia
siunatkoon! Ja suokoon meille onnellisen kohtaamisen, ellei tll,
niin taivaallisessa valtakunnassaan. -- Aamen.




TORSTAINA, PERJANTAINA, LAUVANTAINA JA SUNNUNTAINA, AHDISTUKSENI 28.,
29., 30. JA 31. PIVN.


Niin, ahdistuksessa tosiaan; sill tll min yh olen, ja kaikki
on kynyt pahemmaksi ja pahemmaksi! Voi onnetonta Pamela-rukkaa!
Ei mitn toivoa jlell, ja kaikki keksimni suunnitelmat ovat
menneet myttyyn. Mutta, oi rakkaat vanhempani, riemuitkaa minun
kanssani tsskin onnettomuuteni syvss kuilussa; sill koito
Pamelanne on pssyt vihollisesta pahemmasta kuin hn koskaan on
tavannut, vihollisesta jota hn ei koskaan ennen ollut ajatellut ja
tuskin kykeni vastustamaan. Tarkoitan hnen oman mielens heikkoutta
ja hnen omaa itseluottamustaan, joka oli vhll vajottaa hnet
kurjuuden ja perikadon syvimpn kuiluun, ellei jumalallinen armo
olisi tullut vliin!

Jatkan surullista selostustani tilaisuuden mukaan, sill kynni on
ainoa mill voin kuluttaa aikaani; ja olen ollut niin heikko, etten
eilis-iltaan asti ole kyennyt kirjoittelua yrittmn.

Otin mukaani vain yhden paidan sek kaksi pient nenliinaa lisksi
siihen mit minulla oli yllni, ja kaksi myssy, jotka mahtuivat
taskuuni (sill eihn minun sopinut haitakseni ottaa paljoa kamaa),
sek vhiset rahavarani, joita oli ainoastaan viisi tai kuusi
shillingi, lhtekseni tietymttmlle taipaleelle. Psin ulos
ikkunasta, vaikka vaikeanlaisesti, -- tangot likistivt hiukan
lanteitani; mutta olinhan pttnyt tunkeutua ulos, jos suinkin
mahdollista. Lyijykatolle oli pitempi matka kuin olin arvioinut.
Pelksin nyrjhdyttneeni nilkkani, ja pudottauduttuani katolle oli
se vielkin korkeammalta maasta. Mutta varsin onnellisesti siit
suoriuduin; ainakaan en saanut mitn vammaa, joka olisi ehkissyt
aikomustani. Ollessani nyt siis puutarhassa ktkin paperiarkit
ruusupensaan alle, peitten ne mullalla, ja siell ne toivoakseni
vielkin ovat. Sitte hiippailin lammikolle. Kello li kaksitoista
juuri kun psin ulos; oli pime ja sumuinen y ja jotensakin kylm;
mutta sit en silloin tuntenut.

Lammikolle tullessani heitin suunnitelmani mukaan pllystakkini,
kaulahuivini ja pyren nauharuusukkeisen korvamyssyn veteen. Sitte
juoksin suurella kiireell verjlle, ottaen avaimen taskustani.
Sydmeni li kaiken aikaa rinnassani ihan haljetakseen.

Mutta sain kokea mit pahimman pettymyksen; hijy nainen oli ottanut
lukon pois ja pannut tilalle toisen, niin ett avaimeni ei siihen
soveltunut. Yrittelin turhaan, ja hapuillessani ymprins keksin
viel munalukon toisella kohdalla porttia. Oi kuinka mieleni masentui
silloin! Vaivuin maahan tuskasta ja hmmstyksest hetkiseksi
kykenemttmn liikahtamaan tai seisomaan jaloillani. Mutta pelko
hertti pttvisyyteni, ja tieten ett yritykseni oli yht
kammottava kuin mik muu kohdattavani vaara tahansa min kiipesin
portin pienoja pitkin, ja lukolle astuen, se kun oli iso puinen
etulukko, ulotuin ksillni portin ylreunaan. Vhnp olin osannut
aavistaa ett olin niin hyv kiipemn. Siirrhdin tarttuakseni
korkean kiviaidan ylsyrjn ksillni; mutta voi minua! pelkk
onnettomuutta! Pamela-paran paosta ei tullut mitn! -- Kun aita oli
vanha, niin kivet hltyivt juuri kun tein hyppyksen pstkseni
yls. Alas min paiskauduin, ja yhdest tiilest sain sellaisen
iskun phni ett aivan pkerryin! Sitpaitsi kolhaisin sreni ja
niukahdutin nilkkani, ja toisesta kengstni lohkesi korko irti.
Tss kamalassa tilassa viruin maassa luullakseni viiden tai kuuden
minuutin ajan. Kun sitten yritin nousta, kaaduin jlleen pari kolme
kertaa; ja vasen lanteeni ja olkapni olivat jykkin ja sjilivt
ruhjevammoista; sitpaitsi vuoti pni verta ja sit kivisti
kauheasti tiilen satuttamana. Mutta nist kohluista en vlittnyt,
vaan rymin hyvn matkaa nelinkontin etsien tikkaita, jotka muistelin
nhneeni pystytettyin muuria vasten paria piv varemmin, kun
puutarhuri naulasi sinne nektari-persikkapuun oksaa; mutta mitn
tikkaita en lytnyt, ja muuri oli hyvin korkea. -- Mihin kurja
Pamela nyt joutuu! -- ajattelin. Sitten aloin kaikesta sydmestni
toivoa, ett jlleen olisin komerossani, ja katua yritystni, jonka
nyt tuomitsin yltipiseksi, koska se ei onnistunut.

Jumala suokoon minulle anteeksi! mutta kamala ajatus juolahti juuri
silloin mieleeni! -- Vapisen sit muistellessani! Sen kohtelun pelko,
mik minua odottaisi, oli vhll saattaa minut iksi kadotukseen!
Oi, rakkaat, rakkaat vanhempani, suokaa anteeksi lapsi-raiskallenne;
mutta ollen aivan eptoivon vallassa min ponnistausin horjuville
jaloilleni ja sitten onnuin eteenpin! -- Mitp muuta tehtvn kuin
heittyty lammikkoon ja lopettaa kaikki tuskani tss maailmassa! --
Mutta voi! saadakseni tuntea ne rettmsti raskaampina onnettomassa
_iisyydess_ (ellei jumalallinen armo olisi minua pidttnyt)! Ja
tmn kiusauksen torjuneena (ylistetty olkoon siit Jumala!) tahdon
kertoa teille taisteluistani tuossa kauheassa asemassa, jotta Jumalan
suuret armotyt nhtisiin pelastuksessanikin, koska olen viel tll
puolen sit kamalaa juopaa, jonka takaa ei kukaan palaja.

Onnelliseksi katsoinkin sittemmin, ett olin niin runneltuna, koska
laahustamiseeni lammen partaalle tten meni enemmn aikaa, antaen
tilaisuutta miettimiseen ja tunteitteni rajun tyrskyn taittumiseen;
muutoin se kuohumus mahdollisesti olisi murheeni ensi huumauksessa
minua kiirehdyttnyt heittytymn veteen, kun en nhnyt mitn
pelastuksen tiet ja silmieni edess hmitti peloittavien
kaitsijaini taholta odotettava ankaruus. Mutta ruumiillinen
heikkouteni hidastutti askeleeni niin verkkaisiksi, ett enntin
ajatella, ja armon sde ehti tunkeutua pimitettyyn sieluuni. Lammen
luo tullessani istahdin viettvlle yrlle punnitsemaan kurjaa
tilaani; ja nin min itsekseni tuumin:

-- Viivy tss hiukan, Pamela, ja harkitse mit olet tekemss,
ennen kuin kyt hirven hyppykseen; ja ajattele eik ole mitn
muuta keinoa jlell, mitn toivoa; tai jos ei ole vhintkn
mahdollisuutta paeta tst jumalattomasta talosta, niin eik ole edes
tilaisuutta vltt sit tuhoa, mik sinua siell uhkaa? -- Sitten
mietin; ja pohdittuani mielessni mist minulle voisi koitua apua
en nhnyt ainoatakaan toivon vlhdyst. Hijy, slitn nainen!
Hnen kauheaksi apurikseen juuri saapunut hirvittv Colbrand!
Vimmastuksiin joutunut isnt, joka nyt vihasi minua ja uhkasi mit
surkeimmilla onnettomuuksilla! Ja perin luultavasti riistettisiin
minulta tilaisuus, mik minulla nyt oli, vapautuakseni heidn
vainoamisistaan!

-- Mitp muuta voit, ahdistettu olento, -- puhuin itsekseni, --
kuin heittyty armollisen Jumalan haltuun (joka tiet, kuinka
viattomasti krsin), vlttksesi niiden tunnottomien ilkeytt,
jotka ovat pttneet saattaa sinut perikatoon? -- Ja sitten
ajattelin (oi, se ajatus oli varmaan paholaisen kuiskaama; sill
se oli perin lohduttava ja vaikutti minuun voimakkaasti): -- nuo
ilkimykset, jotka eivt tunne mitn katumusta eivtk sli minua
kohtaan, heltyvt silloin valittamaan pahoja titn; ja nhdessn
onnettoman Pamelan hengettmn ruumiin naarattuna nille kosteisille
yrille, virumassa elottomana heidn jalkainsa juuressa, heiss
her katumus pehmittmn paatuneet sydmet, miss sill nyt ei ole
sijaa! Isntni, vihainen isntni unohtaa silloin suuttumuksensa ja
sanoo: "Voi, tm on onneton Pamela, jota olen aiheetta vainonnut ja
jonka olen tuhonnut. Nyt nen ett hn piti hyveellisyytt elmns
kalliimpana", sanoo hn, "eik ollut teeskentelij ja pettj, vaan
se vilpitn tyttnen mik vitti olevansa!" Sitten, -- ajattelin, --
hn kenties vuodattaa muutaman kyyneleen ahdistetun palkollisensa
ruumiin ress; ja vaikka hn uskotellee muille oman rikollisuutensa
peittmiseksi, ett se johtui rakkaudesta ja pettymyksest onnettoman
herra Williamsin takia, hn kuitenkin sielussaan murehtii, ja
mr minulle kunnialliset hautajaiset, ssten minut kauhealta
hpelavalta ja tien viereen kuoppaamiselta. Nuoret miehet ja
neitoset kaikkialla is-parkani naapuristossa surkuttelevat silloin
poloista Pamelaa! Mutta oi, toivon etten joudu heidn ballaadiensa ja
surulaulujensa aiheeksi, vaan ett muistoni rakkaan isni ja itini
thden nopeasti hipyy unhoon.

Kerran jo olin nousemassa; niin houkutteli minua tm kaamea ajattelu
lammikkoon heittytymn; mutta vammani hidastuttivat minua, ja
min tuumin: -- Mit aiot tehd, kurja Pamela! Mist tiedt, --
vaikka kaikki hmitt pimelt lyhytnkisille silmillesi, --
mit Jumala sinulle tehnee kaiken inhimillisen avun pettesskin?
Kaikkivaltias Jumala ei olisi asettanut minua niden kirveltvien
krsimysten alaiseksi, jos ei olisi antanut minulle voimaa niit
vastaan taistella, kunhan ponnistelen niinkuin minun tulee. Ja ken
tiet, vaikka vihaisen ja juonikkaan isntni lheisyys, jota niin
paljon pelkn, olisikin minulle parempi kuin nm hnen vainoavat
lhettins, jotka hnen palkkaaminaan rahan edest uskollisesti
tyttvt heille annetun syntisen luottamustoimen, kun pitkaikainen
tottumus jumalattomissa teoissa on heidt paaduttanut tunnonvaivoja
vastaan? Jumala _voi_ liikuttaa hnen sydmens silmnrpyksess; ja
mikli _ei_ niin tapahtuisi, voin _silloin_ lopettaa elmni jollakin
muulla tavalla, jos vlttmttmsti tahdon. Kuinka tiedn, etteivt
nm kohlut ja ruhjeet, jotka sain yrittessni suunnittelemaani
pakoa, ehk olekin tuottaneet minulle tilaisuutta heittyty nyrll
mielell tahrattomana ja viattomana sen armollisen Olennon huomaan,
joka sen tilaisuuden soi. Sitten, -- ajattelin, -- ken antoi sinulle
ryhken vallan elmsi? Ken valtuutti sinut sen lopettamaan,
joskaan heikko mielesi ei kykene esittmn sinulle keinoa, miten sen
kunnialla silyttisit? Kuinka tiedt, mit tarkoitusperi Jumalalla
saattaa olla antaessaan sinulle nm koettelemukset, jotka sinua nyt
ahdistavat? Onko sinun mrttv raja taivaalliselle tahdolle: "Nin
paljon suostun kantamaan enk enemp?" Ja _rohkenetko_ sanoa, ett
koettelemuksen lisntyess ja jatkuessa sin mieluummin kuolet kuin
sen kestt?

-- Tm toivottomuuden teko, -- ajattelin, -- on synti, jonka
tytntnpano sulkee minulta katumuksen mahdollisuuden ja siis
myskin anteeksiannon toivon. Ja tahdotko sin lyhentksesi
ajalliset murheesi, olkootpa ne raskaatkin ja vaikka luulotteletkin
itsesi heikoksi, syst sielusi ja ruumiisi iankaikkiseen
kurjuuteen? Thn asti, -- tuumin, -- olet ollut viaton, krsiv
Pamela; ja tahdotko nyt krsimyksi vlttksesi muuttua rikolliseksi
ja vkivaltaiseksi? Ja senk vuoksi, ett hijyt miehet vainoovat
sinua, lentisit Kaikkivaltiaan silmille ja epilisit sen armoa ja
hyvyytt, joka _viel_ voi kaikki nm krsimykset hyvksi knt?
Ja mist tiedn, ettei Jumala, joka nkee kaiken sydmessni piilevn
viheliisyyden, olisikin sallinut nit krsimyksi juuri _senvuoksi_
ja saattaakseen minut luottamaan yksinomaan hnen armoonsa ja
apuunsa, minut, joka kenties olen liiaksi ylpeillyt turhaan
luottaessani omiin hupsuihin yrityksiini.

-- Ja viel, -- ajattelin, -- jttisitk omasta kohdastasi
hukkaantumaan kaikki kyhilt vanhemmiltasi saadut hyvt opetukset
ja heidn siunauksellisen esimerkkins, he kun ovat ponnistelleet
tyttkseen velvollisuutensa, alistuen jumalalliseen tahtoon
rimmisess pettymyksen, kyhyyden ja hdn ahdistuksessa sek
kiittmttmn maailman ja armottomien velkojain vainotessa? Ja
tahtoisitko, kuten tst yltipisyydestsi luultavasti johtuisi,
saattaa heidn harmaat hapsensa murheella hautaan, heidn kuultuaan
ett rakastettu tytr vhksyen jumalallisen armon huolenpitoa ja
epillen laupiaan Jumalan lempe suojelusta tll _viimeisell
teollaan_ on tahrannut _koko elmns_, jonka he thn asti
olivat riemumielin hyvksyneet? -- Miksi siis, pyhkemielinen
Pamela, viivyt _tll_? -- ajattelin. -- Lhde kiireesti nilt
vaarallisilta yrilt ja pakene noita likehtevi aaltoja,
jotka merkitsevll kohinallaan iknkuin nuhtelevat sinua
hurjapisyydestsi! l kiusaa Jumalan hyvyytt nill sammaleisilla
rannoilla, jotka ovat olleet rikollisen aikeesi todistajina; ja
niin kauvan kun sinulla viel on voimaa jlell, pakene viettelev
pahaa, jotta jumalallisen armon ja oikean harkinnan jo karkoittama
suuri vihollisesi ei uudistaisi hykkystn voimalla, jota
heikkoudessasi et kykenisi vastustamaan! ja jotta et yhdess ainoassa
huimamielisyyden hetkess hvittisi kaikkia vakaumuksia, jotka nyt
ovat peloittaneet kapinallisen sielusi velvollisuudentuntoon ja
Jumalan tahdon alle alistumaan!

Nine mietteineni min nousin, mutta olin siin mrin vammoistani
jykistynyt ja niin ykasteen kohmetuttama ja viluissani mrll
ruoholla istumisesta samoin kuin tuolta laajalta vedenpinnalta
nousevista huuruistakin, ett vain suurella vaivalla psin lammikon
luota, jota nyt kammoten ajattelen. Suunnaten ontuvat askeleeni
rakennusta kohti etsin sitte turvaa ern ulkohuoneen nurkasta,
miss silytetn puita ja kivihiili talon tarpeiksi, kunnes julmat
vartijani minut sielt lytisivt ja saattaisivat kurjempaan
vankeuteen ja pahemman kohtelun alaiseksi kuin thn asti olin
kokenut! ja sinne min rymin puupinon taakse ja heittysin alas ihan
murtunein mielin, kuten voitte arvata, ja sydmessni tuntien pelkk
rimmist ht ja ankeutta.

Tllainen, rakas is ja iti, oli Pamela-poloisenne tuloksettoman
yrityksen loppu; ja kuka tiet, olisinko takaverjst
ulospstenkn joutunut lainkaan parempaan asemaan, rahattomana
ja ilman ystvi kun olin vieraassa paikassa! Mutta lk moittiko
tytr-rukkaanne liian paljon: ei, vaan jos konsaan nette tmn
kurjan, yltyleens kyynelteni kostuttaman ja tahriman therryksen,
antakaa slinne voittaa nuhteenne. Ja tiednhn, ett niin kykin.
Mutta minun tytyy tksi er lopettaa. Sill, oi! voimani ja
tahtoni ovat nykyisin kovin erilaiset. Lisn kuitenkin, ett vaikka
olisin kiittnyt Jumalaa pelastuksestani ja hijyjen kaitsijaini
ja juonittelevan isntni sorron vlttmisest, on minulla sentn
runsaampi syy ylist hnt siit, ett hn on pelastanut minut
pahemmalta viholliselta, _itseltni_.

Nyt ptn surullisen kertomukseni.

Rouva Jewkes kuuluu havahtuneen vasta pivn koittaessa; ja kun ei
lytnyt minua vuoteesta, hn huusi minua. Jdessn vastausta
vaille hn kertoo nousseensa makuulta ja rientneens komerooni.
Sieltkn minua lytmtt hn etsi sngyn alta ja toisesta
komerosta, huomaten kammion oven, niinkuin oli sen jttnyt, aivan
lukituksi ja avaimen riippuvan ranteessaan, kuten tavallista. Sill
jos olisin voinutkin poistua kamarin ovesta, oli edess pari, kolme
kytv ja niiden ovissa kaksinkertaiset lukot ja salvat, ennen kuin
psi isoon puutarhaan. Nin ollen ei ollut mitn pakomahdollisuutta
muuta kuin siit ikkunasta, josta olin mennyt ulos; sill toiset
ikkunat olivat hyvin korkealla maasta.

Rouva Jewkes sikhtyi pahanpivisesti; hn hertti heti
sveitsilisen ja molemmat palvelijattaret, jotka nukkuivat jokseenkin
lhell; ja nhdessn joka oven lukituksi hn sanoi, ett "jonkun
enkelin oli tytynyt kuljettaa minut pois, niinkuin Pietari vietiin
vankilasta". Ihmeellist, ettei hn mitn pahempaa ajatellut.

Hn sanoi itkeneens ja vnnelleens ksin suuren murheen
vallassa ja juosseensa yltympri kuin mielipuoli, aavistamatta ett
olin voinut pst ulos rautatankojen vlitse komeron ikkunasta;
enk tosiaan tied, voisinko sen tempun toistamiseen tehd. Mutta
vihdoin huomatessaan ikkunanpuoliskon olevan auki he pttelivt,
ett niin oli tytynyt tapahtua, riensivt sitte puutarhaan ja
keksivt jalanjlkeni kukkalavan mullassa, mihin olin lyijykatolta
pudottautunut. Heti lhtivt rouva Jewkes, Colbrand ja Nan katsomaan,
oliko takaportti lukittuna, sill vlin kun keittjtr lhetettiin
ulkorakennukseen hlyttmn miehet ja valjastamaan hevoset, jotta
voitaisiin lhte ajamaan minua takaa kullakin eri suuntiin.

Huomattuaan ett portti oli varmuuslukolla ja etulukolla suljettu,
lydettyn korkoni ja kttyn murtuneet tiilet he arvelivat,
ett olin jollakin tavoin pssyt pakenemaan tarhamuurin yli; ja
senjlkeen sanotaan rouva Jewkesin olleen ihan kuin jrjiltn,
kunnes vihdoin Nanin phn plkhti menn lammelle pin. Ja
huomatessaan siell takkini, myssyni ja nenliinani vedess, melkein
rantaan huuhtoutuneina, luuli hn nkevns minut, parahti ja juoksi
rouva Jewkesin luokse kirkuen: "Oi, rouva, rouva, nyt on tapahtunut
kauheata! Mamseli Pamela viruu hukkuneena lammikossa."

Sinne he kaikin juoksivat eivtk vaatteeni lydettyn epilleet,
ett olin lammen pohjassa: kaikki, sveitsilinenkin, livt
rintoihinsa ja valittelivat mit surkeimmin. Rouva Jewkes lhetti
Nanin miesten luo pyytmn ett laittaisivat naarausnuotan
kuntoon, jttisivt hevoset ja tulisivat viatonta tytt-parkaa
etsimn! Sill nimityksell kuuluu hn minua _silloin_ maininneen,
vntelehtien ja kovaa kohtaloani slitellen; mutta viel enemmn
hn oli voivotellut, kuinka heidn nyt kvisi ja mit selittisivt
herralle.

Tss tuoksinassa -- toisten itkiess ja valittaessa, toisten
juostessa sinne tnne -- Nan pistysi puuvajaan, miss min
vaivainen viruin niin heikkona, niin masentuneena, niin murtuneena
ja vammoistani kangistuneena, etten voinut liikahtaa tai nousta
jaloilleni. Sanoin hiljaisella nell, kun tuskin kykenin puhumaan:
"Neitsyt Ann, neitsyt Ann!" -- Tytt peljstyi pahoin ja otti
halonplkreen iskekseen minua phn, luullen minua joksikin
varkaaksi, mutta min huusin: "Neitsyt Ann, auta minua Jumalan
thden! sill min en voi nousta!" -- "Herranen aika", pivitteli
hn, "tek, mamseli! Kah, sydmemme ovat melkein murtuneet, ja aiomme
naarata teit lammikosta, kun luulimme teidn hukuttautuneen. Nyt",
lissi hn, "palautatte meidt kaikki henkiin jlleen!"

Ja auttamatta minua hn juoksi pois lammikolle ja toi kaikki
palvelijat puuvajaan. Sislle tullessaan lausui paha nainen: "Miss
se on? Hitto hnet perikn oikkuinensa ja noitatemppuineen! Hn saa
kalliisti katua tt kepposta, niin totta kuin nimeni on Jewkes";
ja astuen luokseni hn tarttui ksivarteeni niin rajusti, tempasi
minua niin tuimasti, ett parkaisin kovalla nell (olkapni kun
oli silt puolelta kolhiintunut), ja tuiskahdutti minut kasvoilleni.
"Teit julmuria", valitin, "jos tietisitte mit olen krsinyt, niin
se hellyttisi sydmenne sliin minua kohtaan!"

Colbrandiakin nytti tilani surettavan, ja hn sanoi: "Hyi, rouva,
hyi, nettehn ett hn on melkein hengetnn! Ette saa olla noin
tyly hnelle." Ajomies Robin mys nkyi olevan ahdistuneella mielell
minun thteni ja sanoi nyyhkytten: "Kuinka nyt onkaan kynyt!
Ettek ne, ett hnen pns on aivan veriss ja ettei hn voi
liikahtaa?" -- "Kirottuja kujeita!" huudahti se kauhea olento, "hn
on peloittanut _minut_ aivan suunniltani, on tosiaan. Mill hiton
lailla sin tnne tulit?" -- "Oi!" vaikeroitsin min, "lk kyselk
minulta mitn, vaan antakaa neitojen kantaa minut yls vankilaani ja
sallikaa minun siell sdyllisesti ja rauhassa kuolla!" Sill min
en tosiaan luullut elvni kahta tuntia.

Yh paatuneempana pauhasi siihen naarastiikeri: "Haluaisit kai
saada herra Williamsin vierellesi rukoilemaan, eik totta? No, min
lhetn hetipaikalla noutamaan isntsi; tulkoon hn itse vartioimaan
sinua minun asemestani; sill sinua ei totisesti mikn pitele."
Palvelijattaret nostivat minut siis yhteisvoimin ja kantoivat
kammiooni; ja kun ilkimys nki, kuinka kurjassa tilassa olin, alkoi
hn hiukan lauhtua -- samalla kun jokainen ihmetellen arvaili,
kuinka kaikki tm olikaan tapahtunut (minulla kun ei ollut voimia
eik haluakaan sit heille kertoa), ja luulivat siin loihtua tai
noituutta ilmenevn.

Ylikertaan pstyni olin niin heikko, ett menin tainnuksiin
masennuksesta, tuskasta ja vsymyksest. Minut riisuttiin ja
toimitettiin vuoteeseen; ja rouva Jewkes kski Nanin haudella
olkaptni, ksivarttani ja nilkkaani vanhalla lmmitetyll
rommilla. He leikkasivat hiukan tukkaani takaraivolta ja pesivt sen;
sill siihen oli hyytynyt varsin pitkst, vaikkakaan ei syvst
haavasta valunutta verta, ja asettivat kotilaastaria plle. Sill
mikli tll naisella oli mitn hyvi ominaisuuksia, nkyy hnell
olleen ripeytt ja taitoa ksittelemn huonekunnassa killisesti
sattuneita tapaturmia.

Tmn jlkeen vaivuin hyvin siken ja virkistvn uneen ja
nukuin jokseenkin levollisesti kello kahteentoista asti, kun ottaa
huomioon, ett minulla oli kovaa kuumetta ja vilunvristyksi.
Rouva Jewkes nki paljon vaivaa parantaakseen minut kestmn uusia
koettelemuksia, vaikka olin toivonut ett ne nyt olivat onnellisesti
pttyneet. Mutta niin ei kaitselmus nhnyt hyvksi.

Hn tahtoi saada minut nousemaan kello kahdentoista tienoissa; mutta
olin niin heikkona, ett saatoin istua vain siksi kunnes vuode
oli tehty, jolloin menin uudestaan makuulle; ja minun sanotaan
hourineen jonkun aikaa iltapivst. Siedettvn yn vietettyni olin
perjantaina paljon toipunut, ja lauvantaina nousin nauttimaan hiukan
lusikkaruokaa, ja kuume nkyi tyyten hellittneen. Illaksi olinkin
sitte niin voimissani, ett pyysin rouva Jewkesilta lupaa saada
jd yksin komerooni; siihen hn suostuikin, kun ovi oli edellisen
pivn varustettu kaksoissalvalla ja min vakuutin hnelle, ett
kaikki vehkeilyni, kuten hn yrityksini nimitti, nyt olivat lopussa.
Mutta ensin pakoitti hn minut kertomaan koko hankkeeni vaiheet;
ja sen teinkin hyvin tunnollisesti, tieten nyt, ett minua ei
voinut mikn auttaa eik edist turvallisuuttani tai pakoani.
Ja hn nkyi kovin ihmettelevn pttvisyyttni, mutta sanoi
minulle suoraan, ett tydellinen pakoonpsy olisi kynyt minulle
vaikeaksi; sill tll oli isntni lhettm vangitsemismrys
(hn kun on rauhantuomarina tss kreivikunnassa yht hyvin kuin
toisessakin), silt varalta ett _olisin_ pssyt karkaamaan, ja
sill valtuutuksella minut olisi pidtetty epiltyn rikkomuksesta
hnt vastaan, olinpa miss tahansa.

Voi, kuinka perusteellisesti ajateltuja ovatkaan minun onnettoman
varalle suunnitellut turmiolliset juonet! En suinkaan, en suinkaan
voi olla tt kekselist salaliittoa ansainnut! Selkestip se
kaikki osoittaa todeksi, mit minulle aikaisemmin toisessa talossa
vihjaistiin, ett isntni vannoi minut _ottavansa!_ Oi, varjele
minua, taivas, joutumasta _hnen_ omakseen siin jumalattomassa
merkityksess, mink hn valalleen itse antaa! Minun on listtv,
ett nyt, kun nkee minun nin pian toipuvan, se nainen kohtelee
minua pahemmin ja on vhentnyt minulta paperin yhteen ainoaan
arkkiin, joka minun on pyydettess nytettv hnelle kirjoitettuna
tai kyttmttmn. Myskin on hn sallinut minun pit vain yhden
kynn. Mutta salaiset varastoni riittvt. Hn ky kuitenkin yh
enemmn nykkivksi ja reksi; ja nimitt minua hrnillen rouva
Williamsiksi ja miten milloinkin luulee minua kiusaannuttavansa.




SUNNUNTAINA ILTAPUOLELLA.


Rouva Jewkes on katsonut sopivaksi pst minut nauttimaan
raikkaasta ilmasta kolmeksi tai neljksi tunniksi tn ehtopivn.
Voin nyt paljoa paremmin, ja tilani olisi vielkin melkoisesti
reipastuneempi, jos tietisin mit varten sstyin. Mutta terveys on
minun olosuhteissani tuskin toivottava siunaus, koska se vain saattaa
minut sen onnettomuuden alaiseksi, jota alituisesti pelkn, kun sit
vastoin heikkona ja kivuloisena kenties voisin hertt sli. Oi,
kuinka pelknkn vihaisen ja kiihtyneen herran saapumista, vaikka
varmasti tiedn, etten ole hnelle mitn pahaa tehnyt.

Vastikn kuulimme ett hn joku piv sitten oli ollut vhll
hukkua metsstysretkell virran yli kulkiessaan. Minkhnthden en
voi hnt vihata kaikesta hnen puoleltaan kokemastani hijyst
kohtelusta huolimatta? Varmaankaan en ole muiden ihmisten kaltainen!
Hn on totisesti antanut minulle kylliksi vihan aihetta; mutta
kuullessani hnen vaarastaan, joka oli ollut kovin tper, en
voinut sydmessni olla riemuitsematta pelastumisesta, vaikka hnen
kuolemansa olisi lopettanut tuskani ja krsimykseni. Kiittmtn
isnt! jos tmn tietisitte, ette suinkaan minua nin paljon
vainoisi! Mutta kunnon emntni thden minun tytyy toivoa hnelle
hyv; ja mik enkeli hn olisikaan silmissni vielkin, jos luopuisi
yrityksistn ja tekisi parannusta!

Nyt olen kuullut rouva Jewkesilta, ett John Arnold on eroitettu
palveluksestaan, kun havaittiin hnen kirjoittaneen herra
Williamsille, ja ett herra Longman ja herra Jonathan, isnnitsij,
ovat joutuneet herransa epsuosioon yritettyn puhua minun
puolestani. Myskin rouva Jervis on vaarassa; sill luultavasti
kaikki kolme kvivt yhdess rukoilemassa puolestani. Nyt netten on
olinpaikkani tiedossa.

Rouva Jewkes on isntni koskevien uutisten mukana saanut
kirjeen; mutta hn sanoo ett sen sislt on liian paha minulle
ilmoitettavaksi. Paha sen tosiaan tytyy olla, jos se on pahempi kuin
mit jo olen saanut tiet.

Juuri nyt tuo kamala olento kertoo minulle salaisuutena, ett
hnell on syyt luulla isntni keksineen keinon eprimiseni
tyynnyttmiseksi: hn muka naittaisi minut sille kauhealle
Colbrandille ja ostaisi minut hnelt hpivn rahasummalla! Onko
moista koskaan kuultu? Hn sanoo velvollisuuteni olevan totella
isntni ja ett herra Williams rangaistukseksi pakoitetaan meidt
vihkimn; ja kun isntni on maksanut minusta, ja minut on hnelle
luovutettu, olisi sveitsilisen palattava rahoineen kotiinsa
edellisen vaimonsa ja lastensa luo. Emnnitsij nimittin sanoo
niiden miesten keskuudessa olevan tapana, ett heill on vaimo joka
kansakunnassa.

Mutta tm on varmaankin hirvet sepittely! Kaikessa
inhoittavaisuudessaankin se saattaa kuitenkin edist jonkun
tekeill olevan juonen toteuttamista! -- Mik kummallinen hmmennys
kiihdyttkn vaivaista jrkeni! Kenties suunnitellaan jotakin
valeavioliittoa minun turmiokseni: mutta voiko mies myyd vaimonsa
ilman tmn omaa suostumusta? Ja onko sellainen kauppa lain edess
ptev?




MAANANTAINA, TIISTAINA JA KESKIVIIKKONA, VANKEUTENI 32., 33. JA 34.
PIVN.


Mitn muuta ei satu nin pivin kuin kinastelua rouva Jewkesin ja
minun kesken. Hn myrtyy minua kohtaan yh villitymmksi. Suututin
hnet eilen, koska hn puhui trkesti; sanoin hnen haastavan
pikemmin viheliisen lontoolaisen ilotytn kuin herrasmiehen
taloudenhoitajattaren tapaan; ja sit kostaakseen hn mielestn ei
voi minua kyllin pahoin kohdella. Hn noituu minua ja hykkilee
kimppuuni kuin rakuuna ja tuskin kykenee pitmn hyppysens
minusta erossa. Voitte uskoa, ett hnen puheenlaatunsa tytyy
olla surkeata, hnen saattaakseen minut kyttmn nin jyrkeit
sanoja: hnen lausumiansa ei totisesti voi toistaa, sill hn on
hpe sukupuolelleen. Ja sitte hn tekee minusta pilkkaa ja nauraa
kunniallisuusksitteilleni; sanoo -- hpemtn -- ett minustapa
koituu soma vuodekumppani isnnlleni (ja sentapaista), kun minulla
"on niin hupelon ksitykset itsestni"! Luuletteko ett tt saattaa
siet? Ja kuitenkin haastaa hn, jos mahdollista, viel pahempaakin!
Ihan rivouksia! Voi, mihin viheliisiin ksiin minut on saatettukaan!




TORSTAI.


Minulla on nyt tysi syy peljt, ett isntni pian saapuu tnne;
sill palvelijat puuhailevat huoneuston laittamisessa kuntoon;
ja tallia ja vaunuvajaa, joita ei ole vhn aikaan kytetty,
siistitn parhaillaan. Tiedustin rouva Jewkesilta; mutta hn ei
ilmoita minulle mitn ja tuskin edes vastaa, kun teen hnelle
jonkun kysymyksen. Joskus ajattelen ett hn vaseti tekeytyy nin
omituisen ilkeksi minua kohtaan saadakseen minut toivottelemaan
kaikkein enimmin pelkmni, nimittin isntni tnnetuloa. Sek
mies puhuu rakkaudesta! Jos hnell olisi vhkn huomaavaisuutta
ja kunnioitusta minua kohtaan, niin hn ei antaisi tlle pahalle
naiselle sellaista valtaa minun sortamiseeni: ja jos hn todellakin
tulee, miten on silloin hnen lupauksensa laita, ettei saapuisi
minua tapaamaan ilman suostumustani? Mutta nytt silt, ettei
hnen kunniansa velvoita hnt minua kohtaan _mihinkn_. Niin hn
kirjeessn minulle sanoo. Ja miksi? Senthden ett min tahdon
silytt oman kunniani. Mutta hnhn tunnustaakin, ett hn minua
_sydmessn vihaa_, ja ilmeist se onkin, koska minua ei muutoin
jtettisi tmn naisen armoille ja -- mik pahempi -- kauhean
pelkoni valtaan.




PERJANTAINA, VANKEUTENI 36. PIVN.


Huomatessani portin olevan auki rohkenin eilen iltapivll
kvell ulos kartanon edustalle, ja ennen kuin aavistinkaan olin
tullut pitkn jalavarivin phn. Siell istahdin maantielle
vievn leven jalkaportaan askelmille; tie johtaa kaupunkiin. Ja
siin mietiskellessni mit mielessni aina liikkuu, nin useita
henkilit juoksevan talosta minua kohti, miehi ja naisia,
iknkuin sikhtynein. Ensiksi ihmettelin, mik heill oli
htn, kunnes heidn lhemmksi tultuaan huomasin heidn olevan
aivan htnnyksissn minun luullusta karkaamisyrityksestni.
Ensiksi tuli siin se kauhea Colbrand harppoen pitkill raajoillaan
lhes kaksi kyynr askeleella, takanaan toinen rengeist, herra
Williams-poloisen rystj. Sitte havaitsin Nanin hengstyksissn
ja keittjttren juoksemassa hnen perssns. Viimeisen tulla
vaappui rouva Jewkes niin joutuin kuin saattoi, ja huomasin hnen
syytvn mit katkerimpia huudahduksia minua vastaan. Colbrand sanoi:
"Oi, kuinka te kaikki me sikytti!" ja meni taakseni, kaiketikin
estkseen minua vilistmst tieheni.

Istuin alallani nyttkseni heille, ettei minulla ollut mitn
pakoaikeita; paitsi perin pient menestymisen mahdollisuutta, oli
viime yritykseni vienyt minulta halun uusiin kokeihin. Ja kun
rouva Jewkes tuli kuuleman phn, huomasin hnen olevan hirvesti
kuohuksissaan ja pauhaavan vehkeistni.

"Miksi", sanoin min, "olette noin hdissnne? Tll olen
istuskellut muutaman minuutin, eik minulla ollut pienintkn
aikomusta lhte pois tai menn mihinkn edemmksi, vaan olisin
palannut heti kun alkaisi hmrt." Hn ei tahtonut uskoa minua; ja
tuo raakalainen li minua kauhealla nyrkilln ja olisi luullakseni
tuuperruttanut minut, jollei Colbrand olisi tullut vliin sanoen
nhneens minut hiljaa istumassa katsellen ymprilleni pienintkn
poistumisen oiretta osoittamatta. Mutta tm ei riittnyt: hn kski
molempain palvelijatarten tarttua minua ksikynkst ja vied minut
takaisin taloon ja ylikertaan; ja tll nyt olen ollut siit asti
lukkojen takana, ilman kenki. Turhaan olen vittnyt, ettei minulla
ollut mitn suunnitelmaa mielessni, niinkuin ei tosiaan ollutkaan.
Viime y tytyi minun nukkua hnen ja Nanin vliss; ja huomaan ett
hn on pttnyt siit tytst tehd itselleen ktyrin minua vastaan.
Niin, hnen kohtelunsa ja viel pahempaa aavistelevan pelkoni vuoksi
olen tosiaan aivan kyllstynyt elmni.

Nyt vastikn on hn ollut luonani, antanut minulle kengt ja
komentavasti kskenyt minun kello kolmeksi tai neljksi laittautua
matkalaukusta otettavaan pukuun, -- sit matkalaukkua en ole
viimeiselt nhnytkn, -- sill hn sanoo odottavansa vieraisille
lady Darnfordin kahta tytrt, jotka tulevat vartavasten minua
katsomaan; ja niin antoi hn minulle matkalaukun avaimen. Mutta min
en totellut hnt, vaan sanoin, etten tahtonut olla nyteltvn
tai tavata noita naisia. Hn jtti minut uhkaillen, ett saisin
uppiniskaisuuttani viel katua, mutta mill tavoin?




KELLO ON LYNYT VIISI,


eik mitn neitej ole saapunut! -- Taisikin siis... mutta kah!
luulen kuulevani heidn vaununsa. Astahdan ikkunan reen. Olen
pttnyt olla menemtt alas heidn luokseen.

Hyvinen aika! hyvinen aika! Kuinka minun nyt ky? Isntnihn on
saapunut komeissa vaunuissaan! On niinkin! -- Mit minun on tehtv?
Mihin lymyt? -- Voi, mit minun on tehtv? Rukoilkaa puolestani!
Mutta oi, ettehn te tt saa nhdkn! -- Laupias Jumala taivaassa,
varjele minua, jos se on sinun siunattu tahtosi!




KELLO SEITSEMN.


Vaikka pelkn hnen tapaamistansa, ihmettelen kuitenkin, ettei hn
ole viel nyttytynyt. Epilemtt suunnitellaan jotakin minua
vastaan, koska hn viipyy kuuntelemassa kaikkia emnnitsijn
juttuja. Voin tuskin kirjoittaa; mutta kun en taida tehd mitn
muutakaan, en tied kuinka voisin olla kirjoittamatta! -- En kykene
pitmn kyn kdessni... Kuinka viistoja ja vapisevia ovat rivit!
Minun tytyy keskeytt, kunnes sormeni tyyntyvt! -- Miksi pit
viattomien nin vavista syyllisten pysyess mieleltn levollisina?




LAUVANTAI-AAMUNA.


Sallikaa minun kertoa teille, mit tapahtui viime yn; sill minulla
ei ollut voimaa kirjoittaa eik tilaisuuttakaan ennen kuin nyt.

Kurja nainen pidtti isntni puoli kahdeksaan; ja hn saapui
tnne kello viiden tienoissa iltapivll. Ja sitte kuulin hnen
nens portailta hnen tullessaan yls minun luokseni. Hn puhui
illallisestaan, koska sanoi: "Mieluimmin haluan keitetyn kananpojan
voin ja persiljan kanssa." Ja sislle hn tuli.

Hn otti ankaran ja majesteetillisen muodon; ja hn voi nytt hyvin
ylvlt milloin tahtoo. "Kah, kuriton Pamela, kiittmtn karkuri",
virkkoi hn minulle ensi tervehdyksekseen: "Teet hyvin, kai maar,
tuottaessasi minulle kaiken tmn vaivan ja kiusan?" En kyennyt
puhumaan, vaan heittytyen lattialle ktkin kasvoni ja olin kuolla
suruun ja pelkoon. -- Hn sanoi: "Kyll sinulla onkin syyt ktke
kasvosi! syyt hpeilyyn minut nhdesssi, kurja, ryhke tytt,
mik oletkin!" Min nyyhkytin ja itkin, mutten voinut puhua. Ja hn
antoi minun virua siin, meni ovelle ja kutsui rouva Jewkesia. "No",
sanoi hn, "nostakaa yls tuo langennut enkeli! Kerran luulin hnt
viattomaksi kuin enkeli: mutta nyt on krsivllisyyteni hnt kohtaan
lopussa. Tuo pieni teeskentelij heittytyy tuolla tavoin maahan
voidakseen vaikuttaa heikkouteeni ja taivuttaakseen minut itselleen
suosiolliseksi ja jotta min itse hnet nostaisin yls. Mutta min
en koske hneen. Ei", lissi hn, "kietoutukoot Williamsin kaltaiset
miehet hnen viekkaisiin pauloihinsa! Min tunnen hnet nyt, ja hn
saa koettaa pyydyst verkkoihinsa kenen houkkion tahansa, joka
tahtoo niihin tarttua."

Huokaisin sydn halkeamaisillaan! -- Ja rouva Jewkes nosti minut
polvilleni; sill min vapisin niin etten voinut seisoa. "Noh,
neito Pamela", sanoi hn, "opi tuntemaan paras ystvsi! Tunnusta
kelvoton kytksesi ja pyyd hnen arvoisuuttansa antamaan anteeksi
kaikki vikasi." Olin pyrtymisillni; ja isntni virkkoi: "Hn
on temppuilun taituri, vakuutan teille; ja panenpa kymmenen yht
vastaan, ett hn voi tuokiossa teeskennell taintumuskohtauksen."

Tm vihlaisi minua sydnjuuriin asti, mutta min en voinut sill
hetkell puhua; kohotinhan vain silmni taivasta kohti! -- Vihdoin
sanoin: "Jumala suokoon teille anteeksi, hyv herra!" -- Hn nkyi
olevan vihansa vimmoissa ja kveli edestakaisin huoneessa vilkaisten
toisinaan minuun, iknkuin olisi tahtonut puhua, mutta hillitsi
itsens. -- Vihdoin hn sentn sanoi: "Jahka hn on esittnyt
loppuun tmn _ensi nytksens_, saatan palata hnen luoksensa, ja
hn saa _pian_ tiet, mihin hnen nyt on turvautuminen."

Ja sitte hn lksi huoneesta; ja min olin aivan sydmestni sairas.
"Varmaan", voikersin, "olen pahin olento, mik konsaan on ilmaa
hengittnyt!" -- "No", vastasi ryhke nainen, "et sentn _niin_
paha; mutta olen iloinen, ett alat nhd vikasi. Nyryytt ei mikn
voita. Ka, tahdon ystvn puhua puolestasi, jos lupaat vastedes
olla velvollisuudentuntoisempi. Niin niin", lissi ilkimys, "tm
kaikki voitaneen huomenna korjata, jollet ole hupsu". -- "Mene
tiehesi, inhoittava nainen!" sanoin min, "lk lis krsimyksini
leppymttmll julmuudellasi ja epnaisellisella paatumuksellasi".

Hn tykksi minua ja meni pois vihasta hurjana. Hn nkyy tst
juoruilleen ja sanoneen, ett olin aivan sietmttmn uppiniskainen.

Min lyshdin lattialle, enk kyennyt hievahtamaan ennen kuin kello
li yhdeksn; ja sitten se hijylinen tuli jlleen. -- "Sinun on
tultava alakertaan herran pateille", hn sanoi, "jos nimittin
suvaitset, niskoittelija!" -- "En taida pysy pystyss", vastasin
min. -- "Sitte lhetn monsieur Colbrandin kantamaan sinut alas",
uhkasi hn.

Nousin niin hyvin kuin voin ja vapisin koko matkan portaita
alas mennessni. Hn astui edellni arkihuoneeseen, ja uusi
pytpalvelija, joka oli isnnll mukanaan Johnin asemesta, poistui
heti kun min tulin sislle. Sivumennen sanoen oli hnell uusi
kuskikin, joten nytti silt kuin Bedfordshiren Robin olisi eroitettu
toimestaan.

"Ajattelin", sanoi hn alas tullessani, "ett aterioitsisit kanssani,
kun minulla ei ollut seuraa; mutta huomatessani ettet voi unohtaa
alkupersi, vaan ehdottomasti viihdyt paremmin palvelijaini parissa,
min kutsuin sinut tnne palvelemaan minua illallispydss, jotta
voin hiukan jutella kanssasi ja tuhlata sinuun niin vhn aikaa kuin
mahdollista".

"Teidn arvoisuutenne", vastasin min, "te tuotatte minulle kunniaa,
antaessanne minun teit palvella; ja toivottavasti en koskaan unohda
alkuperni". Mutta minun tytyi seisoa hnen tuolinsa takana
pitkseni siit kiinni. "Kaada minulle lasillinen tuota burgundia",
sanoi hn. Min ryhdyin toimeen; mutta kteni tutisi niin, etten
voinut pidell lautasta pikarineen likyttmtt viini. Silloin
rouva Jewkes kaatoi minun puolestani ja min tarjosin sen niin hyvin
kuin kykenin ja niiasin syvn. Hn otti lasin ja kski: "Seiso
takanani, poissa nkyvistni!"

Sitte hn lausui: "No, rouva Jewkes, sanoitte ett hn viel on hyvin
nyrpe eik sy mitn." -- "Ei", vakuutti tm, "ei edes sielun ja
ruumiin koossapitimiksi". -- "Ja ainako hn vain itkeekin, kuten
sanoitte?".-- "Niin, hyv herra", vastasi hn, "aina hn vetistelee
syyst tai toisesta".

"Ah", sanoi isntni, "teidn nuoret neitosenne ravitsevat itsens
kyynelilln; ja itsepisyys riitt heille ruuaksi ja juomaksi.
Minusta hn ei ikin ole nyttytynyt paremmassa kunnossa. Mutta
luulenkin hnen elvn lemmest. Herttainen herra Williams ja hnen
omat pienet hijynilkiset vehkeens ovat pitneet hnet hengiss ja
terveen, sill juoniminen, rakkaus ja vastaanhangoittelu ovat naisen
luonnollista ravintoa."

Minun oli pakko neti kuunnella tt kaikkea; ja sydmeni olikin
liian tynn puhuakseni.

"Ja sanotte", jatkoi hn, "ett hnell viel eilispivn oli
_uusi_ pakosuunnitelma?" -- "Itse hn kielt sen", selitti rouva
Jewkes; "mutta kyll aivan silt nytti. Ja aika htn hn minut sen
johdosta tosiaan saattoi. Olen iloinen, ett teidn arvoisuutenne on
saapunut; ja mit tahansa hnen suhteensa aiottekin, niin toivon,
ettette siin kauvan vitkastele; sill varmaan hn osoittautuu
liukkaaksi kuin ankerias."

"Hyv herra", sanoin min syleillen hnen polviansa, tietmtt mit
tein, ja lyyhistyen alas, "slik minua ja kuunnelkaa, mill tavoin
luo hijy nainen on minua kohdellut".

Hn keskeytti minut julmasti ja sanoi: "Tiedn hnen tyttneen
velvollisuutensa; ei merkitse mitn, mit sin sanot rouva Jewkesia
vastaan. Ett olet tll, pikku teeskentelij, puhumassa minulle
puolestasi, johtuu hnen tarkasta silmllpidostaan; muutoin olisit
ollut papin matkassa. -- Paha tytt", lissi hn, "joka houkuttelet
miehen turmioon, kuten olet hnet viekoitellut juuri kun olin
toimittamassa hnet elinikseen onnelliseksi!"

Min nousin, mutta sanoin syvn huoahtaen: "Jkn sikseen, hyv
herra, min lopetan! Kummallisen tuomioistuimen edess minun olikin
ajettava asiaani -- sellaiseen joutui sadun lammas-raukka, jota
korppikotka kuulusteli suden toimiessa syyttjn!"

"Niin, rouva Jewkes", sanoi hn, "te olette susi, min korppikotka
ja tm tyttnen on viaton karitsapoloinen meidn tutkittavanamme!
Oh, ette aavistakaan, kuinka harjaantunut tm viaton olento on
aprikoimaan. Ei hnelt ly puutu, kun hn tahtoo osoitella
nuhteettomuuttansa muiden ihmisten maineen kustannuksella."

"Kah", sanoi kiusanhenkeni, "ei tm mitn ole siihen verraten,
miksi hn on minua nimitellyt. Min olen ollut Jezebel, Lontoon
ilotytt ja mit kaikkea! Mutta tyydyn ottamaan vastaan hnen
herjausnimittelyns, koska nyt nen sen kuuluvan hnen tapoihinsa ja
hn julkee stti teidn arvoisuuttanne korppikotkaksi."

Min huomautin: "En suinkaan aikonut verrata isntni mihinkn."
Aioin puhua enemmnkin, mutta hn tiuskaisi: "l prpt, tytt!" --
"Ei", sesti rouva Jewkes, "se ei tosiaankaan sovi sinulle".

"No", sanoin min, "koska en saa puhua, niin vaikenen; mutta on
vanhurskas tuomari, joka tuntee kaikkien sydnten salaisuudet; ja
hneen min vetoan".

"Kas niin!" huudahti isntni: "nyt tm lakea, svyis olento
rukoilee tulta taivaasta meidn pllemme! Oh, hn voi sadatella
mit sisukkaimmin kristillisen nyryyden hengess, totisesti. No,
julkeasilm, anna minulle toinen lasillinen." Kaadoin hnelle viini
niin hyvin kuin kykenin; mutta itkin niin ett hn sanoi: "Saankin
kai kyyneleitsi viinin hysteeksi!"

Lopetettuaan illallisensa hn nousi pydst ja sanoi: "Onpa
onnellista sinulle, ett voit tuolla tavoin saada puhuvat silmsi
tulvimaan niiden silti menettmtt kirkkauttansa! Kaiketikin sinulle
on sanottu, ett kyynelehtiesssi olet _kauneimmillasi!_ -- Oletteko
koskaan", hn lissi kntyen rouva Jewkesiin (joka kaiken aikaa oli
seisonut salin nurkassa) "nhnyt ihanampaa olentoa kuin tm? Onko
ihme, ett nin alennun hnt huomaamaan! Katsokaa", sanoi hn ottaen
lasin toisella kdelln ja toisella pyrytten minut sinne pin,
"minklainen vartalo, millainen kaula, millainen ksi! Ja millainen
hehkeys noilla viehttvill kasvoilla! Mutta kuka kuvailisikaan
kaikki kujeet ja koukut, joita piilee hnen pieness juonikkaassa,
veikistelevss sydmessn! Eip ole kumma, ett pastori-parka
hneen niin hullaantui. Min moitin vhemmin hnt kuin tytt; sill
ken saattoi noin nuorelta loihtijattarelta odottaa moista oveluutta?"

Min astuin huoneen perlle ja painoin kasvoni seinlaudoitusta
vasten; ja vaikka kuinkakin ponnistelin pidttkseni kyyneleit
itkin niin ett sydmeni oli pakahtua. Hn sanoi: "Merkillinen
erehdys oli tuo kirjeiden vaihtuminen, josta minulle kerroitte, rouva
Jewkes! Mutta enhn pelk, vaikka kirjoitukseni joutuisivat kenen
tahansa luettaviksi. Min en harjoita mitn salaista kirjeenvaihtoa,
en ilmoittele jokaista tietooni tulevaa salaisuutta ja sitte viettele
ihmisi kuljettelemaan kirjeitni vastoin velvollisuuttansa ja
kaikkea hyv omaatuntoa. -- Tule tnne, letukka", sanoi hn, "meill
kahdella on tiukka tili tehtvn. -- Miksi et tule, kun sinua
ksken?"

"Hyi sinua, mamseli Pamela", torui emnnitsij; "mit? etk
liikahdakaan, kun hnen arvoisuutensa kskee sinua luokseen? Kuka
tiet, vaikka hn hyvyydessn antaisi sinulle anteeksi?"

Hn saapui luokseni (sill min en kyennyt hievahtamaankaan), laski
ktens kaulalleni, tahtoi suudella minua ja sanoi: "Toden totta,
rouva Jewkes, ellen ajattelisi tuota kirottua pastoria, uskon
sydmessni -- niin suuri on heikkouteni, -- ett _viel_ voisin
antaa anteeksi tlle pienelle vehkeilevlle huippanalle ja painaa
hnet povelleni."

"Oi", kehui liehittelij, "te olette kovin hyv, armollinen herra,
tosiaan perin suopeamielinen! -- Mutta kah", lissi rietas heitti,
"toivon ett olettekin niin hyv ja otatte hnet povellenne, ja ett
huomisaamuksi saatatte hnet parempaan velvollisuutensa tuntoon!"

Saattoiko naissukupuolessa olla mitn noin alhaista?
Krsivllisyyteni loppui, mutta suru ja suuttumus tukahduttivat
kuitenkin sanat kurkkuuni, ja kykenin nkyttmn vain hartaan ja
kiihken huudahduksen, ett taivas suojelisi viattomuuttani. Mutta se
sana joutui heidn ivansa aiheeksi. Onko koito ihmislapsi milloinkaan
ollut pahemmassa ahdistuksessa!

Isntni virkkoi iknkuin olisi tll vlin miettinyt, saattoiko
leppy minulle vai eik: "Ei, en viel voi antaa hnelle
anteeksikaan. Hn on aiheuttanut minulle paljon hirit, tuottanut
suurta hpet sek pitjll ett kotona, vietellyt pahuuteen
kaikki palvelijani toisessa kartanossa, halveksinut kunniallisia
aikomuksiani ja tarkoitusperini ja yrittnyt karata sen
kiittmttmn pastorin kanssa. Eik minun suinkaan tulisi antaa
anteeksi kaikkea tt!"

Mutta tst kurjasta ilveilyst huolimatta hn suuteli minua taaskin
ja tahtoi pist ktens poveeni; mutta min ponnistelin vastaan ja
sanoin mieluummin kuolevani kuin sellaista kohtelua sallivani.

"Ajattele, Pamela", kovisteli hn uhkaavalla nell, "ajattele miss
olet, lk nyttele hupsua! Muutoin sinut perii julmempi kohtalo
kuin aavistatkaan. -- Mutta viek hnet ylikertaan, rouva Jewkes,
niin lhetn sinne muutaman rivin hnen mietittvkseen; -- ja
toimita minulle vastauksesi aamulla, Pamela. Siihen menness sinun on
tehtv ptksesi, ja senjlkeen on tuomiosi langetettu."

Menin siis ylikertaan ja antauduin murheeni valtaan, odotellen mit
hn kirjoittaisi. Mutta olin kuitenkin iloinen tmn yn tuottamasta
lykkyksest.

Hn ei sentn kirjoittanut minulle yhtn mitn. Ja kello
kahdentoista tienoissa rouva Jewkes ja Nan tulivat luokseni kuten
edellisenkin iltana, ollakseen vuodetovereinani, ja min tahdoin
kyd makuulle vain osaksi riisuutuneena, josta he jupisivat
surkuteltavia huomautuksia, -- ja rouva Jewkes eritoten naljaili
minulle. Olisinkin pelossani istunut valveilla kaiken yt, jos hn
olisi sallinut. Sill varsin vhn saatoin yn mittaan levt siin
tuskassani, ett tuo nainen pstisi sislle isntni. Hn ei muuta
tehnyt kuin ylisteli hnt ja moitti minua; mutta min vastasin niin
vhn kuin mahdollista.

Herralla on tnn luonansa pivllisell sir Simon Kielittelij,
toisin sanoen Darnford, jonka perhe lhetti lausumaan hnet
tervetulleeksi tnne maalle; ja tuntuu silt, ett vanha aatelismies
haluaa nhd minut. Otaksun siis, ett minua lhetetn noutamaan,
kuten ennen Simsonia, huvittaakseni hnt. Tss olen, ja minun
tytyy se kaikki kest.




KELLO KAKSITOISTA PIVLL LAUVANTAINA.


Vastikn on hn lhettnyt rouva Jewkesin tuomaan seuraavat
ehdotukset. Tss nyt siis ovat ne kunnialliset aikomukset
kertakaikkiaan avoimesti esill. Niiden tarkoituksena on, rakkaat
vanhempani, tehd minusta viheliinen rakastajatar; toivoakseni
aina inhoan sellaista ajatustakin. Mutta te nette niist, kuinka
ne ovat sovitetut hartaimpiin toivomuksiini teidn menestyksestnne
ja onnestanne, mikli olisin kunniallisella tavalla voinut sen
saada aikaan. Olen vastannut sellaiseen tapaan, mink varmaan
hyvksytte, ja valmistaudun pahimpaan; sill vaikka pelkn, ettei
mitn laiminlyd minun suistamisekseni turmioon, ja vaikka heikot
voimani eivt riittne minua puolustamaan, niin olen kuitenkin
aivoituksiltani ja Jumalan kasvojen edess syytn rikokseen; ja
hnelle min jtn kaikkien loukkausteni kostamisen. Kirjoitan
teille vastaukseni hnen pykliens mukaan; ja toivon parasta,
joskin pelkn pahinta. Mutta vaikka tulisin kotiin teidn luoksenne
trveltyn ja hukkaan saatettuna enk julkeisi katsoa teit silmiin,
slik ja rohkaiskaa kuitenkin koitoa Pamelaa, keventksenne hnen
elmns vhist jnnst; sill en min pitklti el hpeni
jlkeen: ja voitte olla varmat, ettei se ole minun syyni, joskin
minun onnettomuuteni.

    MAMSELI PAMELA ANDREWSILLE.

    Allaesitetyt pyklt ovat tarkoitetut vakavasti harkittaviksesi;
    ja anna minulle niihin kirjallinen vastaus, jotta voin sen mukaan
    tehd ptkseni. Muista vain, ett min en suvaitse leikiteltvn
    kanssani; ja antamasi vastaukset ratkaisevat kohtalosi
    ehdottomasti, jttmtt varaa vastavitteille tai enemmlle
    rettelimiselle.

TM ON VASTAUKSENI.

    Suokaa anteeksi, arvoisa herra, se rohkeus, mit halpa
    palvelijattarenne on osoittamassa teidn pykliinne vastatessaan.
    Jollen tllaisessa tapauksessa olisi kiivas ja tosissani, niin
    ilmaisisin _sellaista_ rikollisuutta, jota sieluni toki inhoo.
    Min en ky leikittelemn kanssanne enk toimi niinkuin omasta
    tahdostaan eptietoinen, sill minun ei tarvitse hetkekn
    harkita, ja senvuoksi lhetn tmnlaisen vastauksen, olkootpa
    seuraukset mitk tahansa.

    '_I pykl_. Jos voit saata minut vakuutetuksi, ett sin et ole
    milln tavoin rohkaissut vihaamani pastorin lhentely ja ettei
    sinulla ole mitn taipumuksia hnen puoleensa, suurempia kuin
    minua kohtaan, silloin jtn harkittaviksesi seuraavat ehdotukset,
    jotka otan tsmllisesti tyttkseni.'

    _Vastaus_. Mit ensimiseen pykln tulee, hyv herra, sopinee
    minun (jotten teidn mielestnne ansaitsisi solvaisevia nimityksi
    _julkimus_ ja _viekastelija_ ja muita senkaltaisia) juhlallisesti
    vakuuttaa, ettei herra Williams milloinkaan ole saanut minulta
    pienintkn rohkaisua siihen suuntaan kuin viittaatte; ja min
    luulen ett hnen pvaikuttimenaan oli hnen
    elmnkutsumuksestaan johtuva velvollisuus vastoin nennisi
    etujaan avustaa henkil, joka hnen mielestn oli hdss.
    Voitte, arvoisa herra, uskoa sen sitkin helpommin, kun vakuutan
    etten tunne maailmassa ketn miest, jonka kanssa haluaisin
    naimisiin, ja ett se ainoa, jota voisin kunnioittaa enemmn kuin
    muita, on se herrasmies, joka kaikkein enimmin pyrkii saattamaan
    minut ikuiseen hpen.

    _'II pykl_. Tahdon heti lahjoittaa sinulle viisisataa guineaa
    omiin tarpeisiisi ja niit saat kytt mihin tarkoitukseen vain
    haluat: summan luovutan ehdottomasti sinun sit vastaanottamaan
    mrmsi henkiln ksiin enk odota mitn suosiota
    vastavuoroon, ennen kuin olet sen todella talteesi saanut.'

    _Vastaus_. Mit toiseen ehdotukseenne tulee, olkoonpa seuraus mik
    tahansa, hylkn sen kaikesta sielustani. Rahat, hyv herra, eivt
    ole minulle suurin hyv; hyljtkn minut Jumala kaikkivaltias,
    milloin vain ne siksi tulisivat ja min niiden takia voisin luopua
    oikeudestani siihen siunattuun toivoon, mik koituu tuekseni
    silloin kun kultaiset miljoonat eivt voisi ostaa ainoatakaan
    onnellisen mietiskelyn hetke kulunutta vrinkytetty elm
    muistellessani.

    _'III pykl_. Niinikn siirrn heti sinulle Kentist skettin
    ostamani maatilan, joka tuottaa kaksisataaviisikymment puntaa
    vuodessa kaikki ulosteot poisluettuina. Tm luovutetaan tydell
    hallintaoikeudella sinun elinaikaiseksi omaisuudeksesi ja
    jatkuvasti edelleen, mikli perillisiksesi j lapsia: ja issi
    saa sen heti uskottunamiehen tt varten haltuunsa. Tilan
    hoitaminen tuottaa hnelle ja idillesi mukavan toimeentulon
    heidn elinajakseen; ja min korvaan kaikki mit mahdollisesti
    sattuisi tuosta tasaisesta summasta uupumaan ja mynnn hnelle
    sitpaitsi viisikymment puntaa vuodessa hnen ja itisi eliniksi
    palkkiona tilasi hoitamisesta ja viljelemisest.'

    _Vastaus_. Kolmannen ehdotuksenne, hyv herra, hylkn samasta
    syyst; minua surettaa, kun voitte luulla, ett kyht
    kunnialliset vanhempani suostuisivat tuollaiseen osallisuuteen ja
    ottaisivat hoitaakseen tilan, joka olisi heidn tytr-rukkansa
    hpen hintana. Suokaa anteeksi, hyv herra, kiihtymykseni tss
    kohdassa; mutta te ette tunne sit kyh miest ja sit kyh
    vaimoa, rakasta isni ja itini, jos arvelette etteivt he
    mieluummin tahtoisi nnty nlkn maantienojassa tai menehty
    kurjassa vankiluolassa kuin ottaa vastaan ruhtinaallistakaan
    rikkautta sellaisilla synnillisill ehdoilla. En tohdi sanoa
    kaikkea, mit sydmeni tss tukalassa vaiheessa kehoittaa
    lausumaan. -- Mutta teidn arvoisuutenne ei heit tunne;
    peloittavimmat kuolemankaan kauhut eivt ikn voisi pakoittaa
    minua menettelemn sellaisia kyhi kunniallisia vanhempia
    hpisevll tavalla, -- moisesta kunnottomuudesta toivon Jumalan
    auttavan armon minua varjelevan.

    _'IV pykl_. Tahdon viel ulottaa suosiollisuuteni kaikkiin
    muihinkin sukulaisiisi, joiden arvelet sit ansaitsevan tai joita
    sin pidt arvossa.'

    _Vastaus_. Neljnteen ehdotukseenne, hyv herra, otan vastatakseni
    samoin kuin kolmanteen. Jos minulla on ystvi jotka haluavat
    mahtavien suosiota, jkt he _iksi_ sit paitsi, jos kehtaavat
    sit toivoa arvottomilla ehdoilla!

    _'V pykl_. Tilaan sitpaitsi sinulle nytteit aineksiksi
    neljn tydelliseen vaatekertaan kallisarvoisesta kankaasta,
    jotta voit esiinty hienosti ja stysi mukaisesti iknkuin
    olisit puolisoni. Ja min annan sinulle ne kaksi timanttisormusta
    ja kaksi paria korvarenkaita sek timantti kaulakoristeen, jotka
    itini osti neiti Tomlinsille lahjaksi silt varalta ett hnen ja
    minun kesken ajatellusta liitosta olisi tullut tosi. Annan sinulle
    viel _muitakin_ lahjoja, kun nen hyvn kytksesi ja hellyytesi
    siihen johtavan.'

    _Vastaus_. Hienot vaatteet, teidn arvoisuutenne, eivt sovellu
    minulle; eik minulla ole minknlaista kunnianhimoa niiden
    kyttmiseen. Ylpeilen enemmn kyhyydestni ja halvasta
    asemastani kuin ylpeilisin komeista puvuista ja koreista
    hepeneist. Tosiaan, hyv herra, minusta sopivat sellaiset
    kapineet halpasyntyiselle Pamelalle huonommin kuin ne repaleet,
    jotka teidn kunnon itinne vaihetutti parempiin pukimiin.
    Sormuksenne, kaulakoristeenne ja korvarenkaanne sopivat
    vallasnaisille paremmin kuin minulle: ja parhaan jalokiveni,
    hyveellisyyteni, menetyksen nuo teidn ehdottamanne kalleudet
    korvaisivat kehnosti. Mit ajattelisin, kun sormeeni
    vilkaistessani tai kuvastimeen katsoessani nkisin nuo timantit
    kaulassani ja korvissani, muuta kuin ett ne ovat kunniallisuuteni
    hinta ja ett pidn noita hohtokivi ulkonaisesti, kun ei minulla
    mitn sisisi helmi ole?

    _'VI pykl_. Tst nyt net, Pamela, mink arvon annan henkiln
    vapaalle tahdolle, vaikka hn _jo_ on vallassani. Ja jos hn ei
    nit ehdotuksiani hyvksy, saa hn kokea, etten ole nhnyt
    kaikkea tt vaivaa ja pannut mainettani alttiiksi pttmtt
    kaiken uhallakin tyydytt hnen minussa herttmns intohimoa.
    Ja jos kieltydyt, panen tarkoitukseni tytntn suomatta
    laisinkaan mitn ehtoja.'

    _Vastaus_. Tiedn, arvoisa herra, surullisesta kokemuksesta, ett
    olen teidn vallassanne. Tiedn ett kaikki vastustus, mit voin
    tehd, on vhist ja heikkoa ja ettei siit kenties koidu minulle
    suurtakaan apua. Pelkn ett _tahtonne_ trvell minut on yht
    suuri kuin _voimanne_: mutta kuitenkin, herra, rohkenen sanoa
    teille, ett vapaaehtoisesti en hyveellisyyttni uhraa. Kaikki
    mink _voin_ tehd, niin vhist kuin se onkin, _tahdon_ tehd
    osoittaakseni teille ett tarjouksenne eivt vaikuta mitn
    valintaani; ja jollen pelastu ihmisen vkivallasta, toivon Jumalan
    armosta vlttvni vhintkn aihetta moittia itseni siit,
    etten olisi tehnyt kaikkea voitavaani hpe paetakseni. Ja sitte
    saatan luottavaisesti vedota suureen Jumalaan, ainoaan turvaani ja
    suojelijaani, siin lohdutuksessa ettei omalla tahdollani ollut
    mitn osaa raiskaukseen.

    _'VII pykl_. Sin tulet minun ja omaisuuteni valtiattareksi
    aivan kuin olisi se joutava muodollisuus toimitettu. Kaikki
    palkolliseni ovat sinun kskettvisssi: ja saat valita mitk
    kaksi henkil vain haluat, mies- tai naispuolista,
    yksityispalvelukseesi minun mitenkn puuttumattani asiaan; ja jos
    kyttydyt niin, ett minulla on syyt olla sinuun tyytyvinen,
    enp tied (joskaan en mene siit takuuseen), vaikka vuosikauden
    yhdyselmn jlkeen sinut naisin; sill jos rakkauteni sinuun
    lisntyy, kuten se on monien kuukausien kuluessa yh vahvistunut,
    niin minun ky mahdottomaksi evt sinulta mitn.

    Ja nyt, Pamela, mielihn tarkoin: sinun vallassasi on noudattaa
    mieltni sellaisilla ehdoilla, ett sek itse ett ystvsi
    tulette onnellisiksi; mutta tn samana pivn se mahdollisuus
    menee ohi, peruuttamattomasti ohi, ja sin saat kokea kaiken
    pelkmsi sen tuottamatta sinulle pienintkn etua.

    Pyydn sinua hyvin harkitsemaan asiaa ja suostumaan ehdotuksiini:
    silloin ryhdyn heti turvaamaan sinulle niiden tydet edut. Anna
    minun, mikli pidt itsesi arvossa, tss vaiheessa nhd
    kiitollisuutesi, niin suon kaiken entisen anteeksi.'

    _Vastaus_. En ole kertaakaan rohjennut katsahtaa niin korkealle
    kuin seitsemnness pyklssnne esitetn. Siit ovat johtuneet
    kaikki pienet tyhjiin rauenneet yritykseni vapautua tst
    vankeudesta, johon minut olette sulkenut, vaikka lupasitte
    kyttyty minua kohtaan kunniallisesti. Tiedn hyvin, ettei oman
    arvonne ja kunnianne tunto sallisi teidn kumartua niin halvan ja
    arvottoman orjattaren puoleen kuin Pamela-rukka on. En toivo
    itselleni mitn muuta kuin ett minun sallitaan tahrattomana
    palata syntyperiseen halpuuteeni. Mit olen tehnyt, hyv herra,
    ansaitakseni muuta? Tmn tarkoituspern saavuttaakseni min,
    vaikkakaan en olisi mennyt _naimisiin_ kappalaisenne kanssa,
    olisin silti _karannut_ halvimman palkkalaisenne kanssa, jos
    olisin luullut siten voivani turvallisesti pst takaisin
    rakastamaani kyhyyteen. Kuulin teidn kerran sanovan, herra, ett
    joku mainio sotapllikk, joka saattoi el palkohedelmill,
    hyvinkin kykeni hylkmn mahtavimmankin yksinvaltiaan lahjukset:
    ja koska eln tyytyvisesti halvimmankin mukaan, enk katso
    olevani alhaisimmankaan aseman ylpuolella, niin toivon ett min
    mys kykenen kieltytymn vaihtamasta hyveellisyyttni kaikkiin
    Intian aarteisiin. Jos kyn ylpeksi ja koreita vaatteita ja
    ulkonaisia helyj haluavaksi (joksi toki en ikn muuttune), niin
    silloin voinen trkeimpn hyvn tavoitella moisia koristeita ja
    niiden thden hyljt hyvn maineen ja loukkaamattoman
    hyveellisyyden arvokkaammat kaunistukset.

    Sallikaa minun, arvoisa herra, vastauksena viittaukseenne, ett
    vuosikauden kuluttua kenties minut naisitte, jos jatkuvasti
    kyttydyn hyvin, sanoa ett _tm_ tehoo minuun jos mahdollista
    viel vhemmn kuin kaikki muu mit olette sanonut. Sill
    ensiksikin loppuu kaikki ansiokkuuteni ja kaikki hyv kytkseni,
    mikli minulla _nyt_ niit on, samalla hetkell kun teidn
    ehdotuksiinne suostun. Ja kaukana siit, ett sellaista kunniaa
    _odottaisin_, pin vastoin lausun ett olisin siihen mit
    _ansiottomin_. Mit sanoisi maailma, jos te naisitte porton? Jos
    teidn arvoisenne herrasmies ei ainoastaan kumartuisi
    alhaisstyisen Pamelan, vaan halpasyntyisen ilotytn puoleen?
    Niin vhn kuin maailmaa tunnenkin, hyv herra, ei minua noin
    huonosti peitetyll sytill pyydystet!

    Kauhea on kumminkin ajatus, ett min, kyh, heikko, ystvtn,
    onneton tytt, olen liian tydellisesti teidn vallassanne! Mutta
    sallikaa minun, arvoisa herra, nyt kirjoittaessani polvilleni
    langenneena rukoilla, ett tarkoin punnitsette asiaa, ennen kuin
    pttte saattaa minut turmioon. Thn asti, herra, vaikka
    olettekin rientnyt pitki askeleita tmn katalan synnin
    tekemist kohti, olette kuitenkin viel _tll_ puolella
    kynnyksen, joka eroittaa aikomusta teosta. Kun se kerran on tehty,
    ei sit voi mikn peruuttaa! Ja mik on voitonriemunne silloin?
    Mit kunniaa tuottaa teille nin heikolta viholliselta riistetty
    saalis? Sallikaa minun vain nauttia kyhyyttni kunnialla,
    ainoastaan sit anon; ja silloin _siunaan_ teit ja _rukoilen_
    puolestanne elmni joka hetkell! Ajatelkaa, oi ajatelkaa ennen
    kuin on myhist, mitk tunnonpistokset ja mik katkera katumus
    vaivaa teit kuolinhetkellnne, kun tulette ajatelleeksi ett
    olette trvellyt ehk sielun ja ruumiin tytt-poloiselta, jonka
    ainoana ylpeyten oli hnen hyveellisyytens! Ja kuinka hyvillnne
    olettekaan, jos tuolla peloittavalla hetkell pinvastoin voitte
    vieritt pltnne syytksen tst inhasta rikoksesta ja omasta
    puolestanne vedota siihen, ett sallitte onnettoman raukan
    hartaiden rukousten vaikuttaa itseenne, joten jitte itse
    viattomaksi ja sstitte hnenkin tahrattomuutensa! Saakoon Jumala
    kaikkivaltias, jonka armo skettin pelasti teidt hukkumasta
    syvn virtaan (mist toivon teidn antavan minulle syyt itsenne
    onnitella!) koskettaa sydntnne minun hyvkseni, ja pelastakoon
    hn _teidt_ tst synnist ja _minut_ tst turmiosta! Hnen
    haltuunsa min jtnkin asiani; ja hnelle min annan kunnian ja
    rukoilen edestnne yt pivt, jos minun sallitaan tst suuresta
    pahasta pelastua! _Ahdistettu, mieleltn murtunut
    palvelija-raukkanne_.

Jljensin tmn teidn luettavaksenne, rakkaat vanhempani, silt
varalta ett konsaan saan onnen jlleen nhd teidt (sill min
toivon teidn hyvksyvn kytkseni); ja illalla sir Simonin
lhdetty hn lhetti minua noutamaan. "No", kysyi hn, "oletko
miettinyt ehdotuksiani?" -- "Olen, arvoisa herra", sanoin min,
"olen kyll; ja tuossa on vastaukseni; mutta lk lukeko sit
minun nhteni, pyydn". -- "Johtuuko ujoudesta", kysyi hn, "vai
itsepisyydestsi, ettet haluaisi minun lukevani sit sinun ollessasi
saapuvilla?" Aioin lhte pois, mutta hn sanoi: "l nyt juokse
karkuun; min en lue sit ennen kuin olet lhtenyt. Mutta", hn
lissi, "sano minulle, Pamela, suostutko ehdotuksiini vai etk?"
-- "Hyv herra", vastasin min, "kyllhn sen pian nette; pyydn
ettette pidt minua"; sill hn tarttui kteeni.

Hn sanoi: "Harkitsitko tarkoin, ennen kuin vastasit?" -- "Kyll
harkitsin, herra", virkoin min. -- "Jollei se ole sellaista, mink
luulet minua miellyttvn", jatkoi hn, "niin ota se takaisin, rakas
tyttseni, ja punnitse uudestaan. Sill jos saan tmn lopullisena
vastauksenasi enk siit pid, niin olet hukassa. Min net en tahdo
viheliisesti kerjt, kun voin kskekin. Svystsi ptten",
lopetti hn, "pelkn ettei vastauksesi ole mieleni mukainen: ja
sanonpa sinulle, etten voi siet epyst. Jos tarjoamani ehdot eivt
ole riittvi, niin korotan ne kahteen kolmannekseen kartanostani;
sill", sanoi hn ja vannoi kauhean sadatuksen, "min en voi el
ilman sinua ja asian menty nin pitklle _en tahdokaan_!" Ja niin
hn sieppasi minut syliins aivan sikhdyttvn rajusti ja suuteli
minua pariin kolmeen kertaan.

Psin hnen ksistn, juoksin ylikertaan, menin komerooni ja olin
kovin levoton ja peloissani.

Tunnin kuluttua hn kutsui rouva Jewkesin alas luokseen! Ja kuulin
hnen olevan vimmatusti vihoissaan -- kaikki minun raukan thteni!
Emnnitsij kuului haastavan, ett se oli hnen oma syyns: kaikki
valitteluni ja nurjuuteni muka loppuisi, jos hn kerran olisi
pttvinen; ja sanoi hn muutakin hvytnt ja pahentavaa. Olen
pttnyt tn yn olla menemtt vuoteeseeni, jos voin sen vltt!
Tyynny, tyynny, vavahteleva sydn-poloiseni! Mihin min joudunkaan!




VH VAILLA KELLO KAKSITOISTA LAUVANTAI-YN.


Hn lhetti rouva Jewkesin luokseni kello kymmenelt kskemn, ett
saapuisin hnen puheilleen! "Minne?" kysyin. -- "Nytn sinulle",
vastasi hn. Astuin kolme tai nelj askelmaa alaspin ja nin hnen
menevn isnnn kamaria kohti, jonka ovi oli auki. Silloin sanoin:
"En voi sinne tulla!" -- "l ole hupsu", tiukkasi hn, "tulehan
toki; ei sinulle mitn pahaa tehd". -- "Ei", vastustin min, "sinne
en voi tulla, en vaikka kuolisin". -- Kuulin isntni sanovan:
"Laittakaa hnet tulemaan tai muutoin hnen ky huonosti. En voi
siet, ett hnt itse taivuttelisin!" -- "Ka, min en voi tulla",
vastasin, "en tosiaan voi"; ja niin menin jlleen yls komerooni,
odottaen ett minut raahattaisiin sielt vkisin.

Mutta rouva Jewkes tuli pian perss ja kski minun kiirehti
vuoteeseen. Min sanoin: "En tahdo menn nukkumaan tn yn, se on
varma!" -- "Silloin", uhkasi hn, "sinut _pakoitetaan_ vuoteeseen;
ja Nan ja min riisumme sinut". Tiesin etteivt rukoukset eivtk
kyyneleet liikuttaisi tt tunnotonta naista ja sanoin senvuoksi:
"Olen varma ett psttte isntni sislle, ja silloin minut perii
tuho!" -- "Perii sinut mik", sanoi hn, mutta tahtoi vakuuttaa
minulle isntni olevan minulle liian kiukuissaan lyttytykseen
niin tuttavalliseksi minua kohtaan! "Ah", sanoi hn, "kyll sinut
pian toisella tavalla huolletaan, sen voin lohdutukseksesi mainita,
ja toivoakseni _aviomiehesi_ saa sinut tottelemaan, vaikkei kukaan
muu saa". -- "Ei mikn aviomies ilmoisna ikn", vastasin min, "voi
pakoittaa minua vrn tai alhaiseen tekoon". Hn sanoi ett se pian
saataisiin nhd: ja samassa tuli Nan sislle. "Mit!" huudahdin
min, "saanko min taas _kaksi_ vuodetoveria, vaikka ytkin ovat niin
helteiset?" -- "Niin saat, liukastelija", sanoi hn, "kunnes tulee
_yksi hyv_ vuodetoveri meidn asemestamme". -- "lk puhuko minulle
rivouksia, rouva Jewkes", kielsin min. "Huomaan teidn jlleen
alottavan; ja kenties tulen taaskin loukanneeksi teit; sill pahoja
tit lhinn ovat pahat sanat: niithn ei voisi lausua, jollei
niit olisi sydmess."

"Tule vuoteeseen, puhtauden perikuva!" komensi hn. "Kaiketi sin
olet aivan verraton lajiasi." -- "En todellakaan voi kyd makuulle",
intin min; "eik teille siit mitn haittaa ole, ett sallitte
minun istua kaiken yt isossa tuolissa!" -- "Nan", kski hn, "riisu
nuori mamselimme. Jos hn rimpuilee, niin min autan sinua; ja jollei
kumpikaan meist kykene sit hlintt tekemn, niin pyydmme
isntni toimittamaan sen meidn puolestamme; vaikka", paransi hn,
"monsieur Colbrandillehan se tehtv paremmin soveltuukin!"

"Olette kovin paha", soimasin min. -- "Tiedn sen", vastasi
hn; "olenhan min Jezebel ja lontoolainen ilotytt". -- "Olitte
suurenmoinen kertoessanne isnnlleni kaiken tuon joutavan",
huomautin; "mutta ette kertonut hnelle, kuinka minua litte". --
"En, karitsaiseni", sanoi hn (en ollut kuullut sit sanaa pitkn
aikaan), "sen min jtin sinun kerrottavaksesi; ja sin olisit sen
juuri lavertanutkin, jollei _korppikotka_ olisi asettunut _suden_
puolelle ja kskenyt viattoman _karitsa-paran_ vaieta!" -- "Niin,
niin", vastasin min, "en vlit teidn irvistelyistnne, rouva
Jewkes. Vaikken voi tll saada oikeutta enk armoa ja vaikkei minun
puolusteluani kuunnella, tulee ehk aika, jolloin sit _kuunnellaan_
ja jolloin rikoksenne teidt mykist!" -- "Ai, kuinka nokkelaa!"
sanoi hn; "ja _korppikotkan_ mys! Tytyyk meidn molempain
mykisty? Kah, karitsaiseni, siit tulee somaa! Silloin", lissi
hijylinen, "saat yksinsi puhua mielin mrin! Kuinka silloin
sievn karitsan kieli mkineekn _viattomuutta, hyveellisyytt_ ja
_kunniallisuutta_, kunnes koko tutkinto on lopussa!"

"Te olette todellakin kauhea nainen", sanoin min; "jos vhkn
ajattelisitte tulevaa maailmaa, ette voisi tuohon tapaan pilkata.
Mutta eip ihme! -- Tst nen, minklaisiin ksiin olen joutunut!"
-- "Niin, siit net", virkkoi hn; "mutta min pyydn, ett
riisuudut ja tulet vuoteeseen, tai muutoin luulen ettei viattomuutesi
voi suojella sinua _viel pahemmista_ ksist". -- "Min tulen",
mukausin, "jos sallitte minun pit avaimet omassa kdessni;
muutoin en vapaaehtoisesti taivu". -- "Niin", sanoi hn, "ja sitten
joku uusi juoni, uusi pakoyritys!" -- "Ei, ei", vakuutin min,
"kaikki yritykseni ovat ohi, uskokaa minua! Sallikaahan minun pit
avaimet, niin kyn levolle." Hn tuli luokseni ja otti minut isoille
ksivarsilleen kuin olisin ollut hyhen ja sanoi: "Teen tmn
nyttkseni sinulle, kuinka vhn voit minua vastustaa, jos haluan
kytt voimaa; lk siis, karitsaiseni, sano sudellesi: 'Min _en
tahdo_ tulla vuoteeseen'!" Sitte hn laski minut alas ja taputti
minua kaulalle: "Hei", huudahti hn, "sin olet tosiaan siev olento,
mutta kovin itsepinen, kovin oikullinen! Jos voimasi vain olisi sen
mukainen, niin karkaisit meidn kaikkien kanssa ja ottaisit viel
tmn ison talonkin selksi! -- Mutta riisuudu, riisuudu, sanon
min."

"Niin", haastoin min, "nen ett onnettomuuteni tekee teidt hyvin
hilpeksi ja sukkelaksikin; mutta min _pidn teist_, jos tahdotte
mynty oikkuuni ja antaa minulle kamarin ovien avaimet". -- "Onko
_varmaa_ ett pidt minusta?" kysyi hn. "Puhu nyt omantuntosi
mukaan!" -- "Ka", vastasin min, "lk nyt sentn noin tiukatko;
ette sit tekisikn, ellette luulisi antaneenne aihetta epilyyn!
Mutta min tahdon pit teist niin paljon kuin voin! En halua ehdoin
tahdoin valehdella; ette minua silloin uskoisikaan, kaiken pahan
kohtelunne jlkeen." -- "No", sanoi hn, "tuo on rehellist puhetta,
sen mynnn; mutta, Nan, vedhn nuoren mamselimme jaloista kengt ja
sukat."

-- "Ei, lk, pyydn", vastustin min, "tulen kyll kohta
vuoteeseen, koska minun tytyy", ja niin lhdin komerooni
riimustelemaan hiukan tst joutavasta prptyksest, ja kun rouva
Jewkes kaikin mokomin vaati, tytyi minun menn makuulle; mutta jtin
hiukan vaatteita ylleni, kuten edellisenkin yn. Ja hn salli minun
pit molemmat avaimet; kaksinkertaisessa ovessa on netten kaksi
lukkoa. Sitte min hiukan nukahdinkin sin yn, kun en kahteen tai
kolmeen yhn sit ennen ollut saanut unta silmiini.

En voi ksitt mit hn hautoo mielessn; Nan yritti pari
kertaa hiukan puhua, mutta hn ehkisi heti ja sanoi: "Kuulepas
nyt, hllkk, l ollenkaan avaa suutasi minun edessni: ja jos
mamseli Pamela tekee sinulle mit hyvns kysymyksi, l vastaa
hnelle sanaakaan minun tll ollessani!" Hn kyll onkin kovin
korskea nainen palvelijattaria kohtaan; se on aina kuulunut hnen
ominaisuuksiinsa. Oi, kuinka erilainen hyvst rouva Jervisist joka
suhteessa!




SUNNUNTAI-AAMUNA.


Phni plkhti ajatus: en tarkoittanut mitn pahaa, mutta hieman
rohkeatahan se oli. Sill nhdessni isntni pukeutuvan kirkkoon
mennkseen ja hnen vaunujaan slittvn valmiiksi min menin
komerooni ja kirjoitin:

_"Tmn seurakunnan esirukouksia anotaan hartaasti erlle
hyvinarvoiselle ja kunnioitettavalle herrasmiehelle, joka on
kiusauksessa kytt suurta valtaansa turmellakseen kyhn,
ahdistetun, arvottoman neitseen."_ Ja sitten:

_"Tmn seurakunnan esirukouksia anoo hartaasti kyh ahdistettu
tytt-poloinen hyveellisyytens ja viattomuutensa silyttmiseksi."_

Rouva Jewkes saapui. "Aina raapustelemassa", virkkoi hn tahtoen
nhd kirjoitukseni; ja suoraa pt -- ennen kuin juuri mitn
enntin sanoa -- hn vei sen alas herralle. Tm vilkaisi siihen
ja lausui: "Sanokaa hnelle ett hn pian saa nhd, kuinka hnen
rukouksiinsa vastataan. Hn on hyvin rohkea: mutta koska hn on
hyljnnyt kaikki suosionosoitukseni, ei tilinteko kaikesta ole
kaukana." Min katsoin hnen jlkeens ikkunasta, ja hn oli
ihastuttavasti puettu. Hn on komea, hieno herrasmies! Mik vahinko,
ettei hn ole sydmeltn yht hyv kuin ulkonltn! -- Miksi
en voi hnt vihata? -- Mutta lk kyk levottomiksi, jos tmn
kyhykseni nette; sill on mahdotonta ett hnt rakastaisin, kun
hnen paheensa hnet kauttaaltaan _rumentavat_, niin sanoakseni.

Isntni lhetti sanomaan, ettei hn tule kotiin pivlliselle:
kaiketi hn aterioitsee sir Simon Darnfordin luona. Olen kovin
huolissani poloisen herra Williamsin thden. Matami Jewkes sanoo
ett hn on yh pidtettyn ja kovin alla pin. Kaikkiin hnen
krsimyksiins olen min syyp: se surettaa minua kovin. Isntni
kuuluu vaativan hnelt rahojansa: se on perin kovaa, sill hn
antoi pastorille kolme viidenkymmenen punnan rahaer, jotka toinen
otaksui palkkioksi kolmivuotisesta virantoimituksestaan. Mutta
heidn keskens ei ollut mitn sopimusta, ja hn oli kokonaan
riippuvainen isntni suosiosta. Sit jalomielisemp menettely oli
hnen antautumisensa nihin vaaroihin ahdistetun viattomuuden thden!
ja min toivon hnen aikanaan saavan ansaitun hyvityksens. Voi
minua! En uskalla puhua hnen puolestaan: se nostattaisi ahdistajani
mustasukkaisuutta viel enemmn, eik minusta ole omankaan htni
keventjksi.




SUNNUNTAI-ILTANA.


Rouva Jewkes on saanut jonkun rivin isnnltni; en osaa arvata,
mit on tapahtunut, sill hnen vaununsa tulivat kotiin ilman hnt.
Mutta emnnitsij ei tahdo kertoa minulle mitn, joten on turha
hnelt kysykn. Min niin pelkn vehkeit ja kujeita, etten
tied mit tehd! Kaikkea min epilen; sill mit voin ajatella
nyt, kun epsuosioni on tunnustettu? Epilemtt yritetn pahinta.
Voin ainoastaan vuodattaa sieluni rukouksessa Jumalan eteen anoen
hnen siunattua suojelustaan; mutta jos minun tytyy krsi, lkn
minun annettako pitk aikaa surussani el! lkn Jumala kuitenkaan
salliko minun synnillisesti lyhent elmni!

Tuo nainen jtti isntns lhettmn kirjeen kamarin pydlle, ja
min salpasin itseni huoneeseen, kunnes olin ehtinyt sen jljent.
Riveist nette, kuinka kteni vapisi. Toivon poloisen herra
Williamsin vapaaksi pstmist; mutta tm kirje tuottaa minulle
sydmenkivistyst. Kuitenkin siirtyy turmioni uhka viel piv
tuonnemmaksi, Jumalan kiitos.

    ROUVA JEWKES,

    Minua on niin kiihkesti suostuteltu Williamsin asiassa, ett
    lhden ehtoopivksi Stamfordiin sir Simonin vaunuissa pastori
    Petersin kanssa, joka on hnen vlittjns; enk palaa ennen kuin
    huomenillalla, jos silloinkaan. Mit holhottiinne tulee, olen
    hneen kerrassaan julmistunut: hn on niskoitellut yli aikansa, ja
    jos hn nyt tahtoisikin hyvksy ja allekirjoittaa pyklni, on se
    myhist. Kenties saan papilta jotakin kuulla; ja palattuani
    annan tytn tiet, ett mikn hnen kiehtova herttaisuutensa ei
    voi pelastaa hnt kohtalosta, joka hnt odottaa. Mutta lk
    hiiskuko hnelle mitn tst, jotta hn ei sikhtyneess
    mielessn ryhtyisi vehkeisiin ja kolttosiin. lk milln
    ehdolla uskoko hnt kahden kesken kanssanne yksi, jottei hn
    hupsussa yltipisyydessn yrittisi ikkunasta ulos: sill min
    vaadin hnet teidn ksistnne. _Teidn j.n.e._

Olin hdin saanut tmn jljennetyksi ja laskenut kirjeen paikoilleen
sek pstnyt oven salvasta, kun hn tuli yls kovin kuohuksissaan
pelosta, ett olin sen ehk nhnyt. Mutta kun min olin komerossani
ja kirje samassa paikassa mihin hn oli sen jttnyt, ei hn
epillyt. "Oh", puhkui hn, "pelksin sinun nhneen isntsi
kirjeen, jonka huolimattomasti jtin pydlle". -- "Jospa olisin sen
tiennyt!" virkoin min. -- "Ka", sanoi hn, "jos olisitkin, niin et
kai olisi yrittnyt lukea minun kirjeitni?" -- "Olisin kyll tll
kertaa, jos se olisi osunut silmiini", vastasin. "Antakaa minun se
nhd." -- "Ah", sanoi hn, "toivon Williams-poloisen onnellisesti
selviytyvn: herra kuuluu lhteneen sopimaan hnen kanssansa, ja se
on kyll oikein hyv asia. Kieltmtt", lissi hn, "on hn perin
hyvluontoinen herrasmies ja hyvin anteeksiantavainen!" -- "No, mutta
kuinka hn voi sopia pastorin kanssa?" kysyin iknkuin en olisi
mitn tiennyt. "Eik herra Williams ole Stamfordissa?" -- "On",
vastasi hn, "niin luulen: mutta pastori Peters ajaa hnen asiaansa,
ja isntmme on matkustanut hnen mukanaan Stamfordiin eik palaa
tn iltana. Meill ei siis ole muuta tekemist kuin syd aikaisin
illallisemme ja menn levolle." -- "Voi, se on onnellista", sanoin
min, "ja toivon tn yn saavani virkistv unta". -- "Niin voisit
saada joka y", selitti hn, "jollet turhia pelkisi. Sin pelkt
ystvisi, kun ketn ei ole lhellsi." -- "Niin, se on totta",
mynsin; "ketn ei ole lhellni".

Minulla on siis viel yksi hyv, kunniallinen y edessni; millainen
seuraavasta koituu, sit en tied. Koetan siis nukkua hyvin,
voidessani olla hiukan levollisena. Senvuoksi sanon tss: "Hyv
yt, rakkaat vanhempani"; sill minulla ei ole mitn enemp
kirjoitettavaa tn iltana; ja vaikka hnen kirjeens kauhistuttaa
minua, tahdon kuitenkin olla niin reipas kuin voin, jottei matami
aavista minun sit nhneen.




TIISTAI-ILTANA.


Vastedes epilen aina enimmin, milloin kaikki nytt kauneimmalta.
Voi tytr-parkaanne! Mit onkaan hn saanut krsi sen jlkeen kun
sunnuntai-iltana kirjoitin! Pahimman koettelemukseni ja kamalamman
vaarani! Oi, kuinka minua puistattaa kertoessani teille mit tn
hirmuisena vliaikana on tapahtunut! Sill ettek te, rakkaat
vanhempani, sikhtyne liiaksi ja eik htni koskene teihin
liian kovin, kun ilmoitan teille, ett hnen matkansa Stamfordiin
olikin pelkk inhoittavaa teeskentely? Hn netten tuli salaa
kotiin, ja vhll piti, ettei saanut kaikkia viheliisi aikeitaan
toteutetuiksi ja turmiota tytr-poloisellenne, vielp sellaisen
juonen avulla, jota en laisinkaan osannut aavistaa; ja, oh, mit
halpamaista ja epnaisellista osaa tuo kurja heitti, rouva Jewkes,
siin esittikn!

Lopetin viime kyhilyni ilmoittamalla teille, kuinka mielissni
olin, ett hyveellisyyttni uhkaava vaara viel siirtyi ykautta
tuonnemmaksi. Mutta minulla oli vhemmn riemuitsemisen syyt kuin
koskaan, kuten voitte ptt siit mit jo sanoin. Lukekaa siis
kauhea kertomukseni sellaisena kuin sen osaan esitt.

Palvelijatar Nan on hiukan juomahimoinen, jos saa vkevi ksiins;
ja joko sattumalta tai luultavastikin tahallaan jtti rouva Jewkes
hnen saataviinsa pullollisen kirsikkaviinaa, josta tytt joi
jonkun verran enemmn kuin hnen olisi sopinut. Kun hn sitte tuli
sislle kattamaan pyt, niin rouva Jewkes huomasi sen ja torui
hnt pahanpivisesti; sill hnell on itselln liian paljon
vikoja, jotta voisi siet mitn samanlaisia kenesskn toisessa,
mikli kykenee sen estmn. Ja hn kski tytn illallista sytymme
korjata luunsa nkyvistn ja menn levolle nukkumaan viinanhyryns
pois ennen kuin me tulisimme vuoteeseen. Tytt-raukka lhti siis
ylikertaan ja mutisi mennessn.

Noin kahta tuntia myhemmin eli kellon lhetess yhttoista rouva
Jewkes ja min menimme vuoteeseen; ja min olin kovin hyvillni
ihanasta yst, mik minua muka odotti. Lukitsimme molemmat ovet ja
nimme Nan-pahaisen, niinkuin luulin (mutta oi! se olikin kauhea
isntni, kuten kohta saatte kuulla) istuallaan sikess unessa,
vaipuneena nojatuoliin huoneen pimess nurkassa, esiliina pn ja
kaulan yli heitettyn. Rouva Jewkes sanoi: "Siihen sen epaton nyt
piti nykerty sensijaan ett nukkuisi vuoteessa! Tiesinkin", jatkoi
hn, "ett hn oli ottanut melko annoksen". -- "Menen herttmn
hnet", tarjousin min. -- "Ei, l huoli", kielsi hn; "nukkukoon
vaan, meidn on parempi maata kaksistaan". -- "Niin onkin", mynsin
min; "mutta eik hn vilustu?"

Rouva Jewkes meni toiseen asiaan: "Toivoakseni ei sinulla ole
mitn kirjoittelemista tn iltana?" -- "Ei ole", vastasin min,
"tulen teidn kanssanne hetikohta vuoteeseen, rouva Jewkes". --
"Ihmettelen", puhui hn. "mist saatkaan niin paljon kirjoittamisen
aihetta; ja varmaan sinulla on paremmat kynvehkeet ja enemmn
paperia kuin tiednkn. Olinkin aikonut penkoa kompeitasi ja
olisin sen tehnyt, jollei herra olisi saapunut; sill min huomasin
srkyneen teekupin ja sen pohjalla mustetta, ja se hertti epluuloa!
Mutta kun hn on tullut, tutkistelkoon hn puuhailuasi, jos tahtoo;
ja jos pett hnt, niin se on hnen oma vikansa."

Kaiken aikaa me olimme riisuutumassa. Min huokaisin syvn. "Mit
sin huokailet?" kysyi hn. "Ajattelen, rouva Jewkes", vastasin,
"mit surullista elm vietn ja kuinka kova on osani. Varmaankin
on varkauteen antautuneen pahantekijn paljoa parempi olla kuin
minun, syyllisyydentuntoa lukuunottamatta; luulen ett pitisin
armona, jos minut hirtettisiin tielt pois, mieluummin kuin elisin
tss hirvess pelossa." Kun minua ei unettanut ja olin puheliaalla
tuulella, aloin esitt pikku elmkertaa itsestni, niinkuin kerran
ennen rouva Jervisille, thn tapaan:

"Minullahan oli kyht kunnolliset vanhemmat", alotin. "He
juurruttivat huolellisesti mieleeni hyvi periaatteita, kunnes
vartuin lhes kahdentoista vanhaksi, ja opettivat minut pitmn
hyvyytt ja kyhyytt elmn korkeinta asemaa parempina. Omalla
kytkselln ja esimerkilln he vahvistivat opetuksensa; sill
viime vuosina he olivat kovin kyhi, mutta aina yht ilmeisen
kunniallisia, niin ett _rehellinen kuin kunnon Andrews_ kuultiin
paikkakunnalla usein sananpartena."

-- Ja sitte, jatkoin, tulee rakas hyv emnt-vainajani, mieltyy
minuun ja sanoo ett hn tahtoo kasvattaa ja hoivata minua, jos olen
kiltti tytt. Hn antoi minun oppia laulua, tanssia ja soittamaan
spinetti kaihonhetkiens huojennukseksi. Ja hn opetti minulle
mys kaikenlaista hienoa ompelutyt; mutta yh hnkin varoitteli:
_Hyv Pamelani, ole siveellinen ja pid miehet loitolla_. -- Niin
toivoakseni olinkin, ja loitolla ne pidin; ja kuitenkin, vaikka itse
sanon, he kaikki rakastivat minua ja pitivt kunniassa, ja olisivat
tehneet mit hyvns puolestani niinkuin olisin ollut stylisnainen.

-- Mutta sitten, mit sitten tulee? Niin, Jumala suvaitsee ottaa
hyvn emntni; ja sitte saapuu isntni, ja mit hn sanoo? Kah,
jokseenkin nin: _l ole hyveellinen, Pamela_.

-- Tten olen elnyt kuusitoista vuotta siveellisen ja
hyvmaineisena; ja yhtkki, juuri kun olen oppinut ksittmn
mik on hyv ja mik pahaa, tytyy minun luopua kaikesta hyvst,
kaikesta kuudentoista vuoden viattomuudesta, josta minun lhinn
Jumalan armoa oli kiitettv etupss vanhempiani sek emntni
oikeita ohjauksia ja esimerkki, ja valita paha, siten hetkisess
muuttuen viheliisimmksi kaikista luoduista! Ja miksi tm kaikki?
tahtoisin kysy. Kah, tosiaan, parin jalokivi-korvarenkaan,
kaulakoristeen ja sormeeni sovitettavan timanttikalleuden vuoksi,
jotka eivt minulle sovi, ja saadakseni muutamia joutavia
hienoja pukuja, jotka niit kyttessni tekisivt aikaisemman
kyhyyteni entist naurettavammaksi jokaisen silmiss, ken
minut nkisi, varsinkin kun saisivat tiet ne alhaiset ehdot,
joiden perusteella niit kytn. Mutta luvattiin toki iso kr
kultarahojakin, en muista kuinka monta; sill vaikka niit olisi
ollut kymmenkertaisesti, eivt ne olisi merkinneet niin paljoa kuin
ne rehellisesti saadut kuusi guineaa, jotka te, rouva Jewkes, minulta
puijasitte.

-- Oh, taattiinhan minulle viel suuri vuotuissumma, kuinka
monta puntaa se olikaan, elkkeekseni; ja ispoloiseni (siin
se iva juuri olikin!) piti tulla hyljtyn ilotytn, tyttrens,
taloudenhoitajaksi; ja (siin taaskin iva!) hyvsydminen, laupias
kunnon isntni antaisi viel kaikki rikkomuksenikin anteeksi!

-- Niin, kyll kestisi kiitt hnt tosiaankin tyhjst. Ja miksi,
kysyn, kaikki nm vkivaltaisuudet? Kah, siksi ett rohkenen pysy
kiinni minulle opetetuissa hyviss neuvoissa, kuuntelematta uutta
oppia, joka olisi kumonnut kaiken ennen saamani; siksi, etten
ollut tyytyvinen, kun minut viekkaudella tuotiin tnne trville
saatettavaksi, vaan pyrin vhisell lyllni vlttmn vaaraa ja
silyttmn itseni hyveellisen.

-- Sitte hn kerran oli mustasukkainen John-paralle, vaikka tiesi,
ett John oli hnen oma ktyrins ja auttoi minun pettmisessni.

-- Ja hn osoittautui hikilemttmn julmaksi poloiselle pastori
Williamsille, jonka tm hyv ja laupias isnt on raahauttanut
tyrmn; ja mist hyvst? Ka, toden totta siksi, ett hn Herran
palvelijana ja hyvn miehen vaelsi Jumalan pelvossa ja oli
valmis uhraamaan kaikki toivomansa edut ahdistetun tytt-raiskan
auttamiseksi.

-- Mutta epilemtt min olen ryhke, julkea, nenks ja mit
kaikkea, kun uskallan paeta varmaa turmiota ja pyrki pois
epoikeutetusta vankeudesta; ja minun tytyi muka haluta naimisiin
pastorin kanssa, mikn ei sen varmempaa!

-- Vhptisenp elmnkumppanin hn olisi minusta saanut, jos
olisin suostunutkin; mutta hn tiet yht hyvin kuin _tekin_, etten
min halunnut naimisiin _kenenkn_ kanssa. Tahdoin vain menn
kyhien vanhempieni luo, saada vapauteni ja pst tllaisesta
laittomasta pidtyksest, johon minua ei olisi suljettu, ellen olisi
kyh, avuton nuori tytt ilman sellaisia ystvi, jotka kykenisivt
hankkimaan minulle oikeutta.

-- Tss, rouva Jewkes, sanoin, on tarinani kaikessa
lyhykisyydessn. Olen kovin onneton nuori olento! Ja miksi sit
olen? Siksi ett isntni nkee minussa jotakin, mik tll hetkell
viehtt hnen oikkujaan, ja koska en tahdo joutua trville.
Senvuoksi minun tytyy ja minun pit joutua turmioon! Ja tm on
ainoa syy, mink voi esitt.

Hn kuunteli puhettani siin samalla riisuutuessani, eik ollenkaan
keskeyttnyt; ja min sanoin: "Kah, minun tytyy vilkaista noihin
molempiin komeroihin, koska yhti muistelen toisessa kartanossa
tapahtunutta komeroseikkailua, vaikka hn on niin kaukana. Ja
tekeep mieleni hertt tytt-riepu." -- "Ei, l suotta", ehtti
emnnitsij, "jt se. Olen hnelle kovin suutuksissani, eik hn
siin mihinkn haittaan joudu. Ja jos hn her, niin hn osaa
varsin hyvin tulla vuoteeseen, kun kerran uuninkamanalla on kynttil."

Katsahdin siis komeroihin ja polvistuin tapani mukaan rukoilemaan
omassani, aivan riisuutuneena, alusvaatteet kdessni; ja palatessani
astuin nukkuvan tytt-rukan ohi, kuten luulin. Mutta oi! vhnp
aavistin, ett siin oli hijy, hijy isntni hnen hameessaan
ja alushameessaan ja hnen esiliinansa viskattuna kasvoille ja
hartioille. Mihin halpamaisiin keinoihin paholainen vietteleekn
palvelijansa alistumaan heidn inhoittavien pyrkimystens
saavuttamiseksi!

Tllin oli rouva Jewkes jo kynyt vuoteeseen, sen tuonnemmalle
puolelle, kuten hnen tapansa oli, jttkseen tilaa
palvelijattarelle, kun tm havahtuisi. Min laskeuduin makuulle
aivan hnen viereens ja kysyin: "Miss avaimet ovat? Vaikka",
lissin, "en tn yn ole niin pahoin peloissani". -- "Tll",
sanoi paha nainen, "pane ksivartesi omani alle, niin lydt ne
ranteestani kuten tavallista". Tein niin, ja inhoittava vehkeilij
piteli vasenta kttni oikealla kdelln, oikean ksivarteni ollessa
hnen vasemman ksivartensa alla.

Ei ollut kulunut neljnnestuntiakaan, kun sanoin: "Tuolla on
Nan-rukka jo hereill; kuulin hnen liikahtavan." -- "Nukutaan pois",
kehoitti emnnitsij, "lkmme hnest vlittk: kyll hn tulee
vuoteeseen, jahka tysin valveutuu". -- "Tytt-poloinen", surkuttelin
min, "olen varma, ett hn tst saa huomiseksi pnkivistyksen".

"Ole nyt vaiti", kski hn, "ja nuku; pidtt minua valveilla: en
ole ikn nhnyt sinua noin puheliaalla pll". -- "lk toruko",
pyysin, "tahtoisin kysy viel yht asiaa: luuletteko ett Nan
saattoi kuulla minun puhuvan isntni tarjouksista?" -- "Ei, ei",
rauhoitti emnnitsij, "hn oli sikess unessa".

"Olen iloinen siit", sanoin, "sill min en tahtoisi paljastaa
isntni hnen tavallisille palkollisilleen; ja tiesinhn etteivt
hnen _kauniit_ pyklns olleet _teille_ tuntemattomia". Hn sanoi:
"_Kauniita_ pykli ne minusta olivatkin, ja sin olit noiduttu, kun
et niihin suostunut. Mutta nukutaan jo."

Vaikenin siis, ja oletettu Nan (voi sinuas, hijy, kurja
juonittelijan lurjus! kuinka odottamaton salahanke tm olikaan!)
nkyi hervn; ja rouva Jewkes, kauhistuttava olento, kutsui: "No,
Nan, oletko vihdoinkin hernnyt? Tulehan vuoteeseen; sill mamseli
Pamela on puhetuulella, eik tahdo viel kotvan aikaan saada unen
pst kiinni."

Silloin luuloteltu neitonen tuli vuoteen reen ja istahtaen
tuolille, miss uudin hnet ktki, alkoi riisuutua. Min sanoin:
"Anne-parka, kai sinulla nyt on hirvet pnkivistyst! Kuinka on
vointisi?" Hn ei vastannut sanaakaan, ja tuo hijyist hijyin
nainen tokaisi: "Tiedthn ett olen kieltnyt hnt sinulle
vastaamasta." Juoni oli tietenkin jo punottu, kun hn edellisen
iltana antoi tytlle ohjeensa.

Hn kuulosti hengittvn nopeaan ja kiihkesti. "Tytt-poloinen
tosiaan voi pahoin, rouva Jewkes", huomautin min. "Mik sinua
vaivaa, neitsyt Anne?" Eik vaan mitn vastausta.

Vrisen sit kertoessani! Valeneitonen tuli vuoteeseen, mutta vapisi
kuin haavanlehti; ja minun hupakon kvi hnt kovin sliksi.
-- Mutta kyll oli julmalla pettjll syytkin vavista kurjan
teeskentelyns ja viheliisten aikeittensa takia.

Mist saan sanoja, rakas iti (sill isn ei pitisi nhd tt
inhoittavaa kohtaa), kertoakseni sinulle lopun ja kuvatakseni
hmmennystni, kun rikollinen roisto otti vasemman ksivarteni,
asettaen sen niskansa alle, kurjan parittajan pidelless oikeatani;
ja sitte hn kietaisi ktens vytisilleni!

"Hulluko on, tytt!" nnhdin min. "Kah, mit nyt noin liki...!"
luullen yh, ett se oli Nan. Mutta hn suuteli minua peloittavan
kiivaasti, ja sitte hnen nens jyrhti korvaani kuin ukkonen:
"Nyt, Pamela, on uhkaamani kauhean tilinteon hetki tullut." Min
kirkaisin niin ettei moista hdn parahdusta ole milloinkaan kuultu,
mutta ketn ei ollut minua auttamassa, ja molemmat kteni olivat
kytketyt, kuten sanoin. Varmaankaan ei ihmis-parka ole konsaan ollut
sellaisessa hirvittvss tuskan jrkkymyksess kuin min. "Katala
mies!" voihkaisin; "julma, inhoittava nainen! Jumala, hyv Jumala!
tmn kerran, _vain tmn kerran!_ pelasta minut tst ahdistuksesta
tai iske minut heti kuoliaaksi!" Ja sitte min kiruin kirkumistani.

"Sananen vain, Pamela", haastoi hn; "kuule vain yksi sana; nethn
etten viel yrit mitn". -- "Eik ole _mitn"_, vaikeroitsin min,
"ett olette tll vuoteessa? Molemmin pitelette ksistni! Min
kuuntelen, jos heti jttte vuoteen ja viette tmn nais-kurjimuksen
luotani!"

Emnnitsij sanoi (voi sit sukupuolensa hpisij!): "Mit teette,
hyv herra, se tehk: lk siin jahkailko. Hn ei voi kiljua
nekkmmin kuin on jo parkunut, ja hn ky tyynemmksi, kun tiet
pahimman."

"Vaiti!" sanoi htyyttjni hnelle. "Minun on virkettv sinulle
sananen, Pamela! Nethn, olet nyt vallassani! Sin et voi pst
ksistni tai auttaa itsesi; enk kuitenkaan ole yrittnyt tehd
sinulle pahaa. Mutta jos itsepintaisesti kieltydyt suostumasta
ehdotuksiini, niin en jt tt tilaisuutta kyttmtt. Jos
osoittaudut myntyviseksi, niin jtn sinut viel."

"Hyv herra", rukoilin min, "jttk minut, niin tahdon tehd mit
hyvns minun vain tulisi tehd". -- "Vanno minulle siis", kovisti
hn, "ett suostut ehdotuksiini!" ja samassa (sill tm kaikki oli
vain kurjaa ilvett) hn tynsi ktens poveeni. Ponnistelusta ja
kauhusta menin tainnuksiin, enk vhn aikaan tointunut, ja kun
kylm hiki peitti ruumiini, niin he kumpikin luulivat minun olevan
kuolemaisillani. Enk muista mitn muuta kuin ett heidn vaivoin
saadessaan minut tajulleni rouva Jewkes istui pukimissaan vuoteen
toisella reunalla ja isntni toisella, niinikn puettuna, viitta
yll ja tohvelit jalassa.

Pamela-rukkanne ei voi vastata tss surkeassa tilassaan kokemastansa
pitelyst. Heidt nhdessni kohottausin istualleni vuoteessa
ollenkaan vlittmtt milt nytin ja hartiat aivan paljaina,
isntni tyynnytelless minua slivin ja huolestunein ilmein.
Laskin kteni hnen suulleen ja htilin: "Oi, sanokaa minulle --
lk sentn sanokokaan... miten on minun tss kynyt?" Puhuin
aivan sekaisesti enk tiennyt mit sanoin; olin totisesti ihan
mielipuolisuuden partaalla.

Mit juhlallisimmin ja katkerasti kiroten hn vannoi, ettei ollut
yrittnyt pienintkn sdyttmyytt; hn sanoi sikhtyneens
kamalasta kohtauksestani ja luopuvansa htyytyksestn. Ja hn
pyysi vain, ett saisi nhd minut levollisena ja rauhoittuneena,
vakuuttaen sitte jttvns minut ja menevns omaan vuoteeseensa.
"Niinp viek", vaikersin min, "oi viek mukananne pois tm
naisista pahin, tm kurja rouva Jewkes, osoittaaksenne todella, ett
voin teit uskoa".

"Ja heittisik teidn arvoisuutenne sikseen tllaisen tilaisuuden",
tokaisi paatunut hylky, "jonkun pyrtymiskohtauksen takia? --
Luulinpa teidn paremmin tuntevan naisvke. Nettehn ett hn
jlleen voi aivan hyvin!"

Tmn min kuulin; enemmnkin hn saattoi sanoa, mutta tuon
tunnottomuuden kuullessani ja isntni taaskin siepatessa minut
syliins menin toistamiseen tainnuksiin. Hiukan tointuessani nin
hnen istuvan siin ja Annen pitelevn hajupulloa nenni edess,
mutta rouva Jewkes oli poissa.

Hn tarttui kteeni ja lausui: "Vakuutan sinulle, rakas Pamelani,
ett jtn sinut sill hetkell kun nen sinut toipuneemmaksi
ja tyyntyneeksi. Nan tss tiet ja voi kertoa sinulle, kuinka
huolestunut olen ollut. Vannon Jumalan edess, etten ole tehnyt enk
yrittnyt sinulle mitn sdytnt, ja huomattuani rouva Jewkesin
sinulle niin vastenmieliseksi lhetin hnet palvelustytn vuoteeseen,
ja Nan makaa sinun kanssasi tmn yt. Mutta lupaa minulle, ett
rauhoitut; ja silloin lhden viipymtt."

"Mutta", epilin min, "eik Nan mys pitele kttni? Eik hn pst
teit jlleen sislle?" Hn vastasi: "Kautta taivaan, min en en
palaa tn yn. Riisuudu, Nan, mene vuoteeseen ja tee mink voit
viihdytellksesi tuota rakasta olentoa -- ja nyt, Pamela", hn lissi,
"anna minulle ktesi ja sano ett suot minulle anteeksi, niin jtn
sinut lepmn rauhassa".

Ojensin hnelle vapisevan kteni, jota hn suuteli, ja sanoin:
"Jumala antakoon teidn arvoisuudellenne anteeksi, mikli _olette_
menetellyt oikein hdssni, ja niin totta kuin _tahdotte_
rehellisesti pit lupauksenne!" Hn poistui katuvan nkisen; Nan
sulki ovet ja toi pyynnstni avaimet vuoteeseen.

Tm, rakkaat vanhempani, oli mit hirmuisin koetus. Vapisen viel
sit ajatellessani, enk uskalla muistella kaikkia sen kamaluuksia.
Toivon ett hn ei ole tehnyt itsens syypksi sdyttmyyteen,
kuten minulle vakuuttikin; mutta minulla on syyt kiitt Jumalaa,
joka lannistamalla voimani ja hivyttmll tajuni antoi minulle
mahdollisuuden silytt viattomuuteni ja silloin kun oma voimani ei
mitn merkinnyt osoitti suuruutensa minun heikkoudessani.

Olin niin voipunut koko maanantaipivn, etten kyennyt nousemaan
vuoteestani. Isntni osoitti minua kohtaan suurta hellyytt,
ja toivon ett hn on todella pahoillaan ja ett tm oli hnen
viimeinen yrityksens: mutta hn ei niin sano.

Hn tuli sislle aamulla, heti kun kuuli oven avautuvan, ja minua
alkoi peloittaa. Hn pyshtyi hiukan loitommalle vuoteesta ja sanoi:
"Mieluummin kuin aiheutan sinulle pelkoa, olen tulematta lhemmksi."
Min sanoin: "Teidn arvonantonne, hyv herra, ja armollisuutenne
on kaikki mit pyydn." Hn istahti vuoteen vierelle ja kysyi
ystvllisesti vointiani; pyysi minua rauhoittumaan ja sanoi ett
viel nytin hiukan sikkyneelt. Sanoin siihen: "Pyydn, hyv herra,
lk antako minun en nhd sit katalaa rouva Jewkesia: en voi
siet hnen kasvojaan."

"Hn ei tule lhellesi koko tn pivn, jos lupaat rauhoittua."
-- "Sitte min yritn, herra." Hn puristi kttni hyvin hellsti
ja rneni ulos. Mik muutos hness nkyykn tapahtuneen! Jospa
se olisi pysyvinen! -- Mutta, ah! hn nkyy vain muuttaneen
menettelytapaansa, ja aavistelen hnen pysyvn hijyss aikeessansa.

Kuultuaan ett olin jalkeilla, lhetti isntni tiistaina kello
kymmenen tienoissa noutamaan minut alas arkitupaan. Minut nhdessn
hn virkkoi ensi sanoikseen: "Tule lhemmksi, Pamela." Min
tottelin, ja hn tarttui kteeni virkkaen: "Alat jlleen nytt
reippaalta: se ilahduttaa minua. Sinua pikku letukkaa, kyllp
minut sikhdytit sunnuntai-yn!" -- "Hyv herra", sanoin min,
"lk mainitko siit yst, pyydn"; ja silmni vettyivt sit
muistellessani, ja min knsin pni sivulle.

Hn haastoi: "Suohan minulle hiukan luottamusta. Tiedn mit nuo
ihastuttavat silmt tarkoittavat; sinun ei tarvitse mitn selitt.
Sill min vakuutan sinulle, ett niin pian kun nin ett kki
kalpenit, kylm hiki helmeili sieville kasvoillesi ja sin menit
tainnuksiin, min lhdin vuoteesta ja rouva Jewkes samoin. Puin
ynutun ylleni, ja hn nouti hajupullonsa, ja molemmin teimme
mink voimme sinua toinnutellaksemme. Intohimoni hukkui kokonaan
huolehtimiseen toipumisestasi; sill min en ole elissni nhnyt
niin ankaraa ja rajua kohtausta, ja me pelksimme, ettemme saisi
sinua en virkoamaankaan, sill se setki, mik sinulla kerran ennen
oli, ei ollut mitn thn verrattuna. Ehk", jatkoi hn, "olin
liian tietmtn siit, mihin vimmattuun kiihtymykseen sukupuolesi
_kykenee_, kun olette oikein tosissanne. Mutta toistan sinulle,
jotta mielesi tydellisesti rauhoittuisi: mit tahansa sinua kohtaan
yritinkn, se tapahtui ennen kuin menetit tajusi, ja olihan se toki
viatonta."

"Hyv herra", huomautin min, "se oli kovin pahaa: ja oli liiankin
selv ett teill oli kaikkein pahimmat aikeet". -- "Kun tunnustan
sinulle totuuden yhdess suhteessa", lausui hn, "niin uskonet minua
toisessakin. Min en tunne sinun sukupuoltasi -- tt suloista povea
lukuunottamatta --, sen vakuutan; mutta varma tosi on, ett aioin
tehd mit sin nimitt _pahimmaksi_. Vaikka en tahtoisi sinua tll
hetkell liian paljon sikhdytt, voisin kirota heikkouttani ja
hupsuuttani, joka pakoittaa minut tunnustamaan, ett rakastan sinua
enemmn kuin ketn naista ja etten voi el ilman sinua. Mutta jos
voin hallita itseni ja omat ptkseni, en yrit pakoittaa sinua en
mihinkn." -- "Teidn arvoisuutenne", sanoin min, "voi helposti
pit ptksenne, jos lhettte minut tieltnne pois kyhin
vanhempaini luo. En muuta pyyd."

"On hulluutta siit puhuakaan", kielsi hn. "Sin et lhde, et saa
lhte! Ja jos voisin olla varma, ettet sit yrittisi, niin sinua
kohdeltaisiin paremmin ja vankeutesi tehtisiin sinulle kevemmksi."

"Mutta miss tarkoituksessa, hyv herra, on minun jtv?" kysyin.
"Ette ny itsekn olevan vakuutettu, ett voitte pit nykyiset
hyvt ptksenne. Ja jos jisin tnne, vaikka _voisin_ pst pakoon
ja turvaan, eik teidnkin mielestnne tuntuisi silt ett joko
luottaisin liian paljon omiin voimiini tai uhittelisin perikatoani ja
etten tarkoittaisikaan tytt totta pyrkimisellni turvaan ja pois
vaarasta? Ja kuinka kauvan minun sitte pitisi tll viipy? ja
mit varten? ja miss valossa on minun esiinnyttv maailmalle? Eik
_se_ moittisi minua, vaikka olisin viatonkin? Myntnette, herra,
ett jos hyvss nimess tai kunniallisessa maineessa on jotakin
arvossapidettv tai esimerkiksi kelpaavaa, niin ei saa halveksia
maailman tuomiota, mikli sen voi vltt."

"Hm", virkkoi hn, "en juuri nyt kutsunut sinua thn selvittelyyn,
vaan kahdesta muusta syyst: ensiksikin, ett lupaisit minulle olla
kahden viikon aikana yrittmtt poistua ilman nimenomaista lupaani;
ja tt toivon _sinun itsesi_ thden, jotta voin suoda sinulle hiukan
enemmn vapautta. Ja toiseksi, ett sallisit rouva Jewkesin tulla
puhelemaan kanssasi ja antaisit hnelle anteeksi; hn tuumii, ett
kun hnen vikanaan oli vain kuuliaisuus minua kohtaan, olisi perin
kovaa uhrata hnet sinun suuttumuksellesi."

"Mit ensimiseen seikkaan tulee, hyv herra", vastasin min,
"se on ankara vaatimus, mainitsemistani syist. Ja se toinen
vaatimus on viel kovempi, kun ottaa huomioon hnen halpamaisen,
epnaisellisen hijyytens ja yrityksens yh enemmn kiihoittaa
teit minun trvelemiseeni, vaikka teidn palaava hyvsydmisyytenne
jo nkyi herttvn teiss jotakin sli minua kohtaan. Mutta
osoittautuakseni kskyjnne tottelevaksi" (sill voinhan, rakkaat
vanhempani, yht hyvin hankkia itselleni etua myntyvisyydellni,
kun epykseni ei minulle koidu miksikn hydyksi), "tahdon suostua
molempiin; ja kaikkeen muuhunkin, mit minulta suvaitsette vaatia,
kunhan voin sen viattomana tehd".

"Nyt olet hyv tytt!" sanoi hn ja suuteli minua. "Tuo on aivan
jrkev, ja siit nen ettet ky suosiollisuudestani ryhkeksi; ja
siit on sinulle kukaties enemmn apua kuin aavistatkaan."

Sitte hn soitti kelloa ja kski: "Kutsukaa rouva Jewkes tnne
alas." Emnnitsij saapui, hnen arvoisuutensa tarttui kteeni,
pani sen hnen kteens ja sanoi: "Rouva Jewkes, olen kiitollisuuden
velassa teille kaikesta uutteruudestanne ja uskollisuudestanne minua
kohtaan; mutta minun tytyy mynt luonnolliseksi, ett Pamela
ei teit kiit, koska palvelus, johon teit kytin, oli hnelle
loukkaava; ja teidn asianne ei ollut noudattaa hnen mieltns,
vaan totella minua. Mutta vakuutan teille kuitenkin, ett hn on
tmn ainoan kerran tehnyt minulle mieliksi suostumalla sopimaan
kanssanne; ja jollei hn anna minulle siihen mitn erityist
aihetta, en aseta teit en niin epmieluiseen toimeen. Olkaa nyt
taas vuodekumppanuksina ja pitk toisillenne seuraa viel muutama
piv; huolehtikaa siit, ettei Pamela lhet mitn kirjeit
tai tiedoituksia talosta eik minun tietmttni harjoita mitn
kirjeenvaihtoa, varsinkaan sen Williamsin kanssa. Osoittakaa tlle
rakkaalle tytlle muuten kaikkea kunnioitusta, joka on tuleva minun
rakastamani neitosen osaksi, jos hn sen ansaitsee, kuten hnen viel
toivon ansaitsevan; lkk pitk hnt missn tarpeettomassa
tai ankarassa pakonalaisuudessa. Mutta valpas huolenpitonne ei saa
loppua; ja muistakaa, ettette saa hnen mielikseen luopua mrysteni
noudattamisesta. Min en tahdo, en voi hnest viel erota."

Rouva Jewkes nytti kovin nyrpelt ja iknkuin halukkaalta
viel tekemn minulle jonkun hyvn palveluksen, jos se olisi
hnen vallassaan. Sain rohkeutta lausuakseni sitte sanan, pari
Williams-paran puolesta; mutta isntni oli vihainen ja sanoi, ettei
hn voinut siet sit nime _minun_ suustani. Minun tytyi siis
siksi kertaa lopettaa.

Kaiken aikaa olivat ruusupensaan alle ktkemni paperit maanneet
yh siell. Pyysin lupaa lhett teille kirjeen. Se kvi laatuun,
sanoi hn, jos ensin antaisin kirjeen hnen luettavakseen. Mutta
tm ei vastannut tarkoitustani; ja kuitenkin olisin kyhnnyt teille
hnenkin nhtvkseen soveliaan kirjeen, jos olisin ollut varma
siit, ett vaarani oli ohi. Mutta sit en voi olla; sill nyt hn
tuntuu vain kyttvn toista menettelytapaa ja sellaista jota pelkn
enimmin; sill hn saattaa vaania tilaisuutta ja lisksi turvautua
vkivaltaankin, milloin olen siihen vhimmin valmistautunut: hn
netten osoittautuu ylenmrin ystvlliseksi, puhuu peittelemtt
rakkaudesta ja ottaa aivan empimtt vapaudekseen suudella minua,
mit hn nimitt viattomaksi, mutta min en siit pid, varsinkaan
hnen tavallaan tapahtuvana. Mutta se ett isnt laisinkaan suutelee
palvelijaansa merkitsee jo sellaisenaan liian paljon ollakseen
rehellist sielua htnnyttmtt.




KESKIVIIKKO-AAMUNA.


Huomaan ett minua viel kovin vartioidaan ja epilln. Soisin
olevani teidn luonanne; mutta nyt kahteen viikkoon ei se ole
mahdollista. En pid nist viikoista, pelkn tmn ajan kyvn
minulle tukalaksi ja vaaralliseksi.

Herra lhetti juuri noutamaan minut kvelylle puutarhaan kanssansa;
mutta min en pid hnest ollenkaan enk hnen tavoistaan, sill hn
tahtoi pit ktens vytisillni ja puhui ehtymttmsti helli
sanoja, jotka olisivat riittneet saattamaan minut ylpeksi, ellei
hnen tarkoituksensa olisi ollut ilmeinen. Kveltymme ymprins
hn vei minut pieneen lehtimajaan puutarhan takaosaan; ja sai minut
tosiaan pelkmn omaa itseni, sill hn kvi kovin kiusalliseksi,
pani minut istumaan polvelleen ja suuteli minua niin usein, ett
sanoin: "Hyv herra, min en ollenkaan pid tll olemisesta,
en tosiaan. Vallan te minut saatte pelkmn!" Ja tunsin viel
suurempaa ahdistusta muistaessani mit kerran olin kuullut hnen
sanovan rouva Jewkesille, tietmtt minun sit kuulevan, ja
mik aina on ollut herkimmin mielessni, vaikken ole siit ennen
maininnut, kun en tiennyt miten sen kirjoituksessani esittisin.

Emnnitsij oli luullakseni rohkaissut hnt hnen pahuudessaan,
sill se oli viimeisen hirven koetuksen edell; ja min kuulin
ainoastaan hnen vastauksensa.

Hn sanoi: "Tahdon koettaa viel _kerran_; mutta olen alottanut
vrst pst: sill huomaan kauhun vain lisvn hnen jtv
ynseyttn. Hn on ihastuttava tytt, ja kenties hnet voi
ystvllisyydell sulattaa. Minun olisi tullut taltuttaa hnet
rakkaudella, sensijaan ett olen hyydyttnyt pelolla."

Eik hn tst ptten ole kurjan hijy mies? Ihan punehdun
tt kirjoittaessani. Mutta luotan siihen, ett Jumala, joka
on pelastanut minut leijonan ja karhun kplist, -- hnen ja
rouva Jewkesin vkivaltaisuuksista --, pian pelastaa minut tst
_filistealaisestakin_, jotta en _uhmailisi elvn Jumalan kskyj!_

Ja kun tuo lause muistui mieleeni, ajattelin etten milloinkaan voisi
olla liiaksi varuillani, varsinkaan kun hn otti sellaisia vapauksia,
vakuutellen kunniallisuutta, vaikka hnen tekonsa eivt olleet
sopusoinnussa sanojen kanssa. Pyysin ja rukoilin, ett hn pstisi
minut; ja jollen olisi osoittautunut aivan vlinpitmttmksi
kaikista hnen puheistaan ja pttnyt olla jmtt, mikli vain
saatoin riuhtaista itseni irti, en tied kuinka pitklle hn olisi
mennyt: sill minun oli pakko vaipua polvilleni.

Vihdoin hn kveli ulos minun kanssani, yh laverrellen kunniastaan
ja rakkaudestaan. "Niin, niin, hyv herra", sanoin min, "teidn
kunniananne on riist minulta kunnia; ja teidn rakkautenne
tht minun perikatooni, sen nen selvsti. En tahdo en kvell
kanssanne, herra." -- "Tiedtk, kelle puhut", sanoi hn, "ja miss
olet?"

Voitte ksitt, ettei minulla ollut syyt luulla hnt niin
sdylliseksi kuin hnen olisi pitnyt olla; ja niinp sanoinkin:
"Miss olen, teidn arvoisuutenne, sen tiedn liiankin hyvin, ja
tiedn mys, ettei tll ole ketn minua ystvn auttamassa.
Siihen nhden taas, kelle puhun, sallikoon teidn arvoisuutenne minun
kysy teilt, mit haluaisitte minun vastaavan?"

"Ka, sano minulle", tiukkasi hn, "mink vastauksen tahtoisit antaa?"
-- "Se vain vihoittaisi teit", sanoin min, "ja silloin joutuisin,
jos mahdollista, viel pahemman kohtelun alaiseksi". -- "Min en
suutu", vakuutti hn. -- "No, niin, herra", vastasin, "te ette voi
olla hyvn emnt-vainajani poika; sill hn rakasti minua ja opetti
minulle hyveellisyytt. Ette voi olla minun isntni; sill kukaan
isnt ei kyttydy noin alhaisesti poloista palvelijatartansa
kohtaan."

Hn laski ktens vytisilleni ja toisen ktens kaulaani, ja
siit min yllyin viel vihaisemmaksi ja rohkeammaksi; ja kun
hn kysyi: "Kuka min sitten olen?" niin vastasin (ponnistellen
irroittautuakseni hnest ja kovin vimmoissani): "Ka, varmaan olette
itse Lucifer isntni _hahmossa_; muutoin ette voisi minua tten
kohdella." -- "Tuo on liian vapaata puhetta", sanoi hn suuttuen;
"sinun itsesi thden toivon, ettet niit sanojasi toista; sill jos
sin et osoita sdyllisyytt minua kohtaan, en minkn haikaile
sinuun nhden."

Aloin juosta pois hnen luotansa, mutta hn sanoi: "Tule takaisin,
kun sinua ksken." Tieten ett joka paikka oli minulle yht
vaarallinen ja ettei minulla ollut kenen turviin paeta, palasin
hnen kutsustaan; ja huomatessani hnen nyttvn pahastuneelta
panin kteni ristiin, itkin ja virkoin: "Pyydn, ett suotte minulle
anteeksi, hyv herra."

"Ei", vastasi hn, "sano mieluummin: 'pyydn, Lucifer, suo minulle
anteeksi!' Ja kuinka voit nyt, kun pidt minua paholaisena, odottaa
minulta mitn hyv? Kuinka voit olettaa saavasi minulta muuta kuin
pahinta kohtelua? -- Sin olet antanut minulle mainelauseen, Pamela;
lk moiti minua siit, ett sen mukaisesti menettelen."

"Arvoisa herra", lausuin min, "sallikaa minun pyyt teilt
anteeksi: olen tosiaan pahoillani rohkeudestani; mutta ettehn tekn
kyttydy minua kohtaan herrasmiehen tavoin, -- ja kuinka voisin
ilmaista suuttumukseni, jos seuloisin sanojani, kun te olette niin
sdytn?"

"Sievistelev hupakko!" huudahti hn, "mihin sdyttmyyksiin olen
tehnyt itseni sinua kohtaan syypksi? Olin noiduttu, kun en pannut
aikomustani tytntn viime sunnuntai-yn. Silloin ei sinun
hillitn kielesi olisi antanut minulle pahinta nimityst aivan
pienoisista vapauksista, jotka samalla kertaa todistavat rakkauttani
ja hupsuuttani. Mutta mene siit", tiuskaisi hn, tarttuen kteeni ja
tynten sen luotaan, "ja opi jrjellisemp kytst; ja min luovun
mielettmst huomaavaisuudestani sinua kohtaan ja otan arvostani ja
asemastani vaarin. Mene siit!" toisti hn korskeasti.

"En tosiaan voi lhte, hyv herra", sanoin min, "ennenkuin annatte
minulle anteeksi, jota teilt anon polvilleni langenneena. Olen
todella pahoillani rohkeudestani. Mutta nen kuinka te edisttte
aikeitanne: te hiivitte vh-vhlt kimppuuni, milloin viihdytellen
minua, milloin uhkaillen. Ja jos laiminlisin osoittaa suuttumustani
teidn yrittessnne minua kohtaan jotakin sopimatonta, eik se
olisi samaa kuin aste asteelta suistua turmiooni? Eik osoittaisi,
ett voin siet teidn puoleltanne mit tahansa, jos en heti
ilmaisisi kaikkea nrkstyst, mink _kykenen_ ilmaisemaan, niin
pian kun alatte lhennell sit, mit pelkn? Ja ettek ole
miltei suoraan tunnustanutkin tavoittelevanne turmiotani? Oletteko
kertaakaan antanut minulle toiveita siit, ett luopuisitte
aikomuksistanne minua vastaan? Kuinka siis, hyv herra, voin
muutoin puolustautua kuin osoittamalla inhoa jokaisesta perikatoani
thtvst toimenpiteest? Onko minulla muuta keinoa jlell kuin
sanat? Ja voivatko ne sanat olla muuta kuin niin voimakkaita,
ett ne osoittavat sydmeni pohjassa tuntemaani kammoa jokaista
hyveellisyyttni uhkaavaa yrityst kohtaan? Asettukaa tuomitessanne
minun tilalleni, herra, ja suokaa minulle anteeksi."

"Sinulle anteeksi", sanoi hn, "vaikket kadukaan! Vaikka ryhkesti
puolustelet rikkomustasi muka oikeutettuna! Mikset sano, ettet en
koskaan minua loukkaa?"

"Tahdon koettaa, hyv herra", lupasin min, "aina silytt teit
kohtaan sen sdyllisyyden, mik minulle sopii. Mutta minun tytyy
tosiaan pyyt teilt lupaa sanoakseni, ett kun te unohdatte
sdyllisyyden vaatimukset teoissanne ja kun minulla ei ole muuta
kytettviss kuin sanat nrkstymiseni ilmaisuksi moisista
teoista, niin en tahdo luvata vltt ankarimpiakaan lauseita, mit
htnnyksissni mieleeni tulee; eik teidn kisyytenne minua siit
peloita, milloin hyveellisyyteni on kysymyksess."

"Mist siis", kysyi hn, "pyydt anteeksi? Miss on se lupaus
parannuksenteosta, jonka vuoksi minun pitisi antaa sinulle
anteeksi?" -- "Mynnn kyll, teidn arvoisuutenne", selitin
min, "ett sen tytyy kokonaan riippua siit, mill tavoin minua
kohtelette: sill min siedn krsivllisesti mit tahansa minulle
teette, olenpa valmis antamaan henkenikin osoittaakseni teille
tottelevaisuuttani kaikessa muussa; mutta en voi olla mytmielinen,
en voi olla vlinpitmtn, kun hyveellisyyteni on vaarassa, --
muutoin menettelisin rikollisesti!"

Hn sanoi, ettei ollut elissn nhnyt sellaista hupsua! Ja hn
kveli muutaman kyynrn vieressni virkkamatta sanaakaan ja nytti
tuohtuneelta. Vihdoin hn asteli sislle kskien minun saapua
luoksensa puutarhaan pivllisen jlkeen. Saaden hiukan aikaa menin
yls ja kirjoitin thn asti.




KESKIVIIKKO-ILTANA.


Jos, rakkaat vanhempani, en ole entist varmemmin mrtty turmioon,
on minulla nyt lohdullisempia toiveita kuin viel milloinkaan tiedn
olleen: ja min olen lhempn _onneani_ tai _kurjuuttani_ kuin
koskaan ennen olin. Jumala varjelkoon minua viimemainitusta, jos
se on hnen siunattu tahtonsa! Minulla on nyt avattavana teille
sellainen nkala, mink tiedn herttvn teiss sek toivoa ett
pelkoa, niinkuin se hertt itsessnikin. Asia on tllainen:

Pivlliselt noustuaan isntni kvisi talleissa katsastamassa
rotuhevosia; ja sislle tullessaan hn pistysi arkitupaan, miss
rouva Jewkes ja min istuimme aterioimassa. Hnen tullessaan
me nousimme seisaalle, mutta hn sanoi: "Istukaa, istukaa vain
paikoillanne, jotta nen kuinka hyvll ruokahalulla sin syt,
Pamela."

"Oi", virkkoi rouva Jewkes, "varsin huonolla tosiaan, arvoisa herra".
-- "Enp niinkn", vitin min, "syn aika hyvin, kun _ottaa
huomioon_..."

"Ei mitn _huomioon ottamisiasi_, sievsilm!" huudahti hn ja
taputti minua poskelle. Min punehduin, mutta olin mielissni siit,
ett hn oli niin hyvll tuulella, vaikken tiennyt kuinka istua tai
kyttyty hnen edessn.

Sitte hn sanoi: "Min tiedn, Pamela, ett olet nppr
paistinleikkaaja: hyv itini sit usein sanoi." -- "Arvoisa
emntni", vastasin min, "oli minulle kaikessa erinomaisen
ystvllinen ja pani minut aina johtamaan tarjoilua pydss,
aterioidessaan muutamien valittujen ystviens kanssa, joita hn
rakasti". -- "Leikkaahan tuo kananpoika", kehoitti hn. Min tein
niin. "No", sanoi hn ottaen veitsen ja haarukan ja asettaen siiven
lautaselleni, "annahan minun nhd sinun syvn sen". -- "Oi, hyv
herra!" estelin, "olen jo maistanut kokonaisen rintapalan kananpoikaa
enk jaksa nin paljoa". Mutta hn sanoi ett minun tytyi syd se
hnen mielikseen ja ett hn opettaisi minut aterioimaan tukevasti.
Sin sen siis; mutta olin kovin hmillni hnen perin ystvllisest
ja tavattomasta tuttavallisuudestaan ja alentuvaisuudestaan. Ette
voi kuvitella, kuinka rouva Jewkes tllisteli ja tuijotti ja kuinka
kunnioittavalta hn minua kohtaan nytti, nimitten minua _hyvksi
neidiksi_, niin juuri, ja kehoittaen ottamaan pikku palan leivoksesta.

Herra asteli pariin kertaan edestakaisin huoneessa niin miettivisen
ja ajatuksissaan, etten ollut koskaan hnt sellaisena nhnyt; ja
lopuksi hn lhti ulos lausuen: "Menen puutarhaan; muistathan,
Pamela, mit sinulle ennen pivllist sanoin." Min nousin, niiasin
ja vastasin seuraavani hnen arvoisuuttansa. Hn sanoi: "Tee niin,
hyv tytt!"

"No", virkkoi rouva Jewkes, "nen kuinka asiat kehittyvt. Voi,
neiti", kuten hn minua jlleen nimitti, "olen varma ett sinusta
tulee emntmme! Ja sitte tiedn kuinka minun ky." -- "Ah, rouva
Jewkes", vastasin, "kunhan vain kykenen pysymn hyveellisen, muuta
pyrkimyst ei minulla ole: eik toivoakseni mikn kiusaus voi minua
muuksi muuttaa".

Vaikkei minulla ollut mitn syyt olla mielissni hnen kohtelustaan
ennen pivllist, kiirehdin kuitenkin hnen luokseen. Tapasin
hnet kvelemss sen lammikon partaalla, joka armon puutteessa ja
synnillisen eptoivon takia oli ollut vhll koitua tuhokseni, ja
siit asti on sen nkeminen aina vaivannut ja soimannut minua. Ja
juuri tmn lammikon partaalla eik kaukana siit paikasta, miss
minulla oli ollut kauhea taistelu itseni kanssa, alkoivat sarastaa
nykyiset toiveeni, jollen taaskin saa pettymyst osakseni. Tt min
mielellni otaksun itselleni onnelliseksi enteeksi, iknkuin Jumala
kaikkivaltias tahtoisi nytt syntiselle tyttrellenne, kuinka
oikein menettelin luottavaisena turvautuessani hnen hyvyyteens
ja ollessani tuhoamatta itseni, vaikka perikatoni nyttikin
lyhytnkisiss ja pelon sumentamissa silmissni vjmttmlt.

Hn suvaitsi lausua: "Kah, Pamela, olen iloissani ett tulit vapaasta
tahdostasi: anna minulle ktesi." Tein niin, ja hn katsoi minuun
hyvin kiintesti ja hartaasti, puristaen kttni kaiken aikaa, ja
sanoi viimein: "Haastan sinulle nyt vakavasti."

-- Sinulla on melkoisesti ly ja tervnkisyytt, paljoa enemmn
kuin ikisillsi yleens ja enemmn kuin olin luullut sinulla olleen
tilaisuutta sielunkykyjesi kehittmiseen. Sinulla on avoin, suora
ja ylevmielinen luonne; ja ulkonaisesti olet niin viehttv, ett
minun silmissni eivt muut naiset ved sinulle vertoja.

-- Kaikki nm avut ovat saaneet minut kiintymn sinuun niin
syvsti, ett -- kuten usein olen sanonut -- en voi el ilman
sinua; ja tahdoin kaikesta sydmestni jakaa omaisuuteni sinun
kanssasi, saadakseni sinut itselleni omilla ehdoillani. Nm sin
olet empimtt hyljnnyt, tosin hyvinkin ujostelemattomin sanoin,
mutta silti tavalla, joka saattaa minut sinua yh enemmn ihailemaan.
Siev lepertelysi rouva Jewkesille viime sunnuntai-iltana kuvasti
mit luonnollisinta viattomuutta ja kaunista yksinkertaisuutta;
se puolittain horjuttikin pttvisyyteni ennen kuin lhestyin
vuodettasi. Nen sinun varjelevan hyveellisyyttsi niin tarkoin, ett
vaikka toivoinkin toista toteavani, en voi olla myntmtt hurjan
rakkauteni siit yltyneen. Mutta mit nyt sanoa edelleen, Pamela?
Tahdon ottaa sinut, vaikka itse olet asianomainen, neuvonantajakseni
tss kysymyksess, joskaan en kenties ptsvaltaiseksi tuomarikseni.

-- Sin tiedt, etten ole kovin hillitn hurjastelija: thn
asti en ole tehnyt itseni syypksi mihinkn aivan tavattomiin
tai halpamaisiin tekoihin. Se ett olen sinut tten vanginnut
lienee pahimpia. Jos olisin kokonaan ollut intohimojani valtaan
antautuneena, olisin jo ennen tt piv tyydyttnyt ne,
osoittamatta sinua kohtaan sit katumusta ja sli, joka on useankin
kerran sstnyt sinut, ollessasi ehdottomasti vallassani; ja sin
olet yht koskematon neitsyt kuin olit tullessasi talooni.

-- Mutta mit voin tehd? Ajattele asemani ylpeytt. En voi siet
ajatusta avioliitosta edes vertaiseni tai itseni ylhisemmn
henkiln kanssa. Olenkin evnnyt useita senlaatuisia ehdotuksia.
Kuinka sitten, kun otamme huomioon styeromme maailman silmiss,
voisin ajatella ottaa sinut vaimokseni? Ja kuitenkin tytyy minun
sinut saada; en voi kest ajatusta, ett joku muu mies syrjyttisi
minut hellyydestsi: jo pelko siit on pakoittanut minut vihaamaan
Williamsia ja kohtelemaan hnt luonteelleni arvottomalla tavalla.

-- Ratkaise siis, Pamela, minun puolestani, nyt kun olen nin
rehellisesti tunnustanut mit sielussani liikkuu. Ja nen
silmistsi, punehtumisestasi ja suloisesta hmmennyksest, jonka
huomaan kuohuttavan poveasi, ett sinunkin mielesssi liikkuu
jotakin trket ja merkityksellist. Sano minulle yht avoimesti
ja vilpittmsti, mit minun tulisi mielestsi tehd ja mit minun
tahtoisit tekevn.

Minun on mahdoton sanoin ilmaista sieluni liikutuksia tmn
odottamattoman tunnustuksen kuullessani, se kun oli niin perin
erilaista kuin hnen aikaisempi kytksens. Hnen svyssnkin
tuntui olevan jotakin niin jaloa ja vakavaa, ett... voi minua!
huomasin tarvitsevani kaiken vhisen maltillisuuteni torjumaan
iskua, jonka tm kohtelu thtsi enimmin varjeltuihin ajatuksiini.
Heittydyin hnen jalkoihinsa, sill min vapisin niin ett tuskin
kykenin seisomaan.

"Oi, arvoisa herra", sanoin, "sstk palvelijatar-rukkanne
hmmennyst! Sstk Pamela-parkaa!" -- "Puhu, puhu", kehoitti hn,
"ja sano minulle, mit minun pitisi mielestsi tehd?" -- "En voi
sanoa, mit teidn _pitisi_ tehd", vastasin min; "pyydnhn vain,
ettette saattaisi minua turmioon; ja jos pidtte minua hyveellisen,
jos pidtte minua vilpittmsti kunniallisena, pstk minut
menemn kyhien vanhempaini luo. Lupaan teille, etten ikn mene
kihloihin teidn hyvksymttnne."

Yh tiukkasi hn selvemp vastausta kysymykseens, mit hnen
olisi mielestni tehtv. Ja min sanoin: "Mit tulee _minun_
mielipiteeseeni siit, mit teidn pitisi tehd, tytyy minun kyll
sanoa ett minusta teidn olisi otettava lukuun maailman arvostelu
ja vltettv kaikkea syntyperllenne ja asemallenne sopimatonta.
Jos siis todella suotte Pamela-rukalle arvonantonne kunnian, niin
lyhykinen erillnolon aika ja seurustelu sukupuoleni arvollisempien
edustajien kanssa kyll tehokkaasti auttaa teit voittamaan
asemallenne niin arvottoman mieltymyksen. Ja tm, hyv herra, on
paras neuvo, mink voin antaa."

"Ihastuttava olento, herttainen Pamela!" sanoi hn, svyssn
kiihke hartaus, joka ei ollut koskaan ennen vaikuttanut minuun niin
miellyttvsti; "tm ylev puheenlaatu on kaiken muunkin kytksesi
mukaista. Mutta sano minulle vielkin selkemmin, mit neuvoisit
minun tekemn tss tapauksessa?"

"Oi, arvoisa herra", vastasin, "lk kyttk hyvksenne
herkkuskoisuuttani ja nit heikkoja hetkini; mutta jos olisin maan
ensiminen vallasnainen, sensijaan ett olen kyh alhainen Pamela,
niin tahtoisin, niin _voisin_ sen teille sanoa. Mutta en voi lausua
enemp..."

Oi, rakas is ja iti! Tiedn ett huolestutte minun thteni; sill
nyt min itsekin olen huolissani. Ja nyt alan pelokkaasti aavistella
tietvni liiankin hyvin syyn, mikseivt hnen minulle tuottamansa
kovat koettelemukset ja synkk pelkoni sallineet minun hnt vihata.

Mutta olkaa yh vakuutetut siit, ett Jumalan armosta en tee mitn
Pamelallenne arvotonta; ja jos havaitsen, ett hn viel kehtaa
minut pett ja ett tmn kytksen tarkoituksena on vain enemmn
huikaista minua, niin minusta ei mikn tss maailmassa ole niin
halpamaista ja inhoittavaa, eik mikn niin armottoman kavalaa kuin
tuon miehen sydn.

Hn sanoi jalomielisesti: "Sstn hmminkisi, Pamela. Mutta toivon
voivani vakuuttaa itselleni, ett sin voit rakastaa minua enemmn
kuin ketn muuta miest ja ettei kelln maailmassa ole ollut mitn
osaa hellyydesssi: sill min olen kovin arka rakastamastani; ja
jos luulisin sielussasi olevan mitn salaista, viel toivomukseksi
kypsymtnt tunteen aihelmaa ket tahansa muuta miest kohtaan, en
soisi _itselleni_ anteeksi, ett pysyn rakkaudessani sinuun, enk
_sinulle_, jollet sit minulle avomielisesti ilmoittaisi."

Koska yh jin polvilleni lammen ruohopyrtnlle, niin hn istahti
viereeni nurmelle ja otti minut syliins: "Miksi Pamelani epri?"
sanoi hn. "Etk voi minulle vastata ihan todesti, kuten toivon?
Jollet voi niin puhu, ja min suon sinulle anteeksi."

"Oi, hyv herra", selitin min, "ei se _sit_ ole, ei todellakaan:
mutta muistuu mieleeni jokunen kauhea sana, jotka lausuitte rouva
Jewkesille, kun luulitte etten ollut kuulemassa, ja se hertt
minussa pelkoa, ett olen suuremmassa vaarassa kuin konsaan ennen
elmssni".

"Et ole milloinkaan voinut havaita minua tavalliseksi
valhettelijaksi", sanoi hn, "liian pelokas ja hupsu Pamela! Enk
vastaa siit, kuinka kauvan pysyn nykyisess mielentilassani: sill
ylpeyteni taistelee hurjasti rinnassani, vakuutan sinulle; ja jos
sin epilet minua, niin ei minulla ole mitn velvoitusta sinun
luottamuksesi ja mielipiteesi silyttmiseksi. Mutta tll hetkell
tarkoitan todella vilpittmsti mit sanon, ja toivon ett sinkin
olet yht avomielinen ja vastaat suoraan kysymyksiini."

"Huomaan, hyv herra", lausuin, "etten tunne itseni; ja teidn
kysymyksenne on senlaatuinen, ett vain haluan kertoa teille
kuulemani ja saada ystvllisen vastauksenne siihen. Muutoin se,
mit minulla on sanottavaa teidn kysymykseenne, voi tasoittaa tien
turmiooni ja todistaa heikkoutta, jota en luullut itsessni olevan."

"No", sanoi hn, "voit kertoa, mit olet tietmttni kuullut; sill
suoran vastauksen pidttmisell sin kidutat sieluani; ja puolet
siit vaivasta, mink olen nhnyt _sinun_ thtesi, olisi tuonut
syliini jonkun Englannin hienoimmista naisista".

"Oi, herra", selitin, "hyveellisyyteni on minulle yht kallis kuin
jos kuuluisin korkeimpaan styluokkaan; ja epilyni -- joihin
tiedtte minulla olleen liiaksikin syyt -- ovat saattaneet minut
kiusalliseksi. Mutta nyt, hyv herra, tahdon kertoa teille kuulemani,
joka on herttnyt minussa suurta levottomuutta."

-- Te sanoitte rouva Jewkesille, ett olitte alottanut vrst
pst yrittessnne taltuttaa minua peloittelulla; puhuitte
kylmkiskoisuudestani ja muuta sellaista -- kyllhn muistatte -- ja
ilmoititte muuttavanne menettelytapaa ja yrittvnne _sulattaa_ minut
(sit sanaa te kytitte) ystvllisyydell ja hyvyydell.

-- En pelk, hyv herra, ett Jumalan armon ollessa tukenani
mitkn ystvllisyyden osoitukset saisivat minut unohtamaan,
mit olen hyveellisyydelleni velkaa; mutta huomaan ett sellaiset
toimenpiteet kyll voivat tuottaa minulle suurempaa ankeutta kuin
kovuus. Luontonihan on liian suora ja vilpitn kyetkseni esiintymn
kiittmttmn; ja jos minulle opetettaisiin lksy, jota en viel
koskaan ole oppinut, niin kuinka raskaasti pahoittelisinkaan kuoleman
hetkell, etten voinut vihata turmioni tuottajaa ja ett minun
viimeisen suurena pivn tytyisi nousta syyttmn onnetonta
sielu-parkaa, jonka pelastamisen toivoisin olevan vallassani!

"Ylevmielinen tytt", huudahti hn, "kuinka kaunis ajatus tuo
onkaan! Yh verrattomammaksi sinut havaitsen, Pamela! Olet antanut
minulle vihjauksen, joka pit minua vallassaan kauvan. Mutta,
suloinen olento", hn lissi, "kerro minulle, mik se lksy on, jota
et viel koskaan ole oppinut, ja jonka oppimista pelkt?"

"Jos, arvoisa herra", vastasin, "jlleen jalomielisesti ssttte
hmminkini, ei minun tarvitse sit sanoa: mutta vastauksena
kysymykseen, jota nytte kiihkeimmin esittvn, tahdon lausua sen,
etten tunne ainoatakaan miest maailmassa, jonka kanssa haluaisin
naimisiin tai jota koskaan olen siin mieless ajatellut. Olin
mielessni totuttautunut niin kyhyytt rakastamaan, etten muuta
toivonut kuin palata parhaitten, joskin kyhimpin vanhempien luo
ja kytt elmni Jumalan palvelukseen ja heidn viihdyttelyyns.
Ettek aavistakaan, hyv herra, kuinka saatoitte nuo toiveeni
pettymn ja riistitte minulta itselleni lupaamani rehelliset ilot
lhettessnne minut tnne."

"No, voinko sitten", virkkoi hn, "olla vakuutettu, ettei pastori
eik kukaan muu mies ole vaikuttimenasi nin horjumattomasti
evtesssi tarjoukseni?" -- "Voitte tosiaan", sanoin min; "ja
koska suvaitsitte kysy, niin min vastaan, etten tunne toivomuksen
vivahdustakaan tai mitn ajatusta ainoankaan miehen puoleen
maailmassa".

"Mutta", sanoi hn, "-- sill min olen hupsusti mustasukkainen, ja
se vain osoittaakin kiintymystni sinuun, -- etk ole rohkaissut
Williamsia siihen ajatukseen, ett ottaisit hnet?" -- "En milln
muotoa", vakuutin, "vaan asianlaita on aivan pinvastoin". -- "Etk
olisi hnest huolinut", kysyi hn viel, "jos olisit hnen avullaan
pssyt pakenemaan?" -- "Mielessni olin pttnyt toisin, herra; hn
tiesi sen, ja mies-parka..."

"Pyydn", sanoi hn, "l yrit sanaakaan hnen puolustuksekseen!
Sin nostat pyrretuulen sielussani, jos hnt ystvllisesti
mainitset; ja silloin myrsky tempaisee sinut mukaansa."

"Hyv herra", virkoin, "min olen sanonut sanottavani ja vaikenen!"
-- "Ei", vastasi hn, "lhn vaikene; anna minun tiet kaikki. Jos
hnest vhkn vlitt, niin puhu suusi puhtaaksi; sill asia
pttyisi hirvesti sinulle, minulle ja hnelle, jos saisin tiet
ett tss arassa kohdassa olet minulta ktkenyt jonkun salaisuutesi."

"Teidn arvoisuutenne", sanoin min, "jos konsaan olen antanut teille
syyt pit minua vilpittmn..." "Puhu sitten", keskeytti hn hyvin
kiihkesti, puristaen molempia ksini, -- "sano nyt Jumalan kasvojen
edess vakuuttavasi, ettei sinulla ole mitn salatuintakaan ajatusta
Williamsin tai minkn muun miehen suhteen".

"Sen teen", suostuin min. "Niin totta kuin Jumala minua siunatkoon
ja silyttkn hyveellisyyteni, minulla ei ole." -- "Hyv", sanoi
hn, "tahdon uskoa sinua, Pamela; ja ajan mittaan voinen paremmin
siet tuon miehen nime. Ja jos psen vakuutetuksi, etteivt sinun
tunteesi ennakolta kuulu kellekn, niin itserakkauteni saa minut
uskomaan, ett min kyll viel voitan arvonannossasi saman tai
paremmankin sijan kuin ken hyvns Englannin mies. Mutta ylpeyttni
kirvelt kuitenkin ytimiin asti se ett niin helposti ja niin lyhyen
tuttavuuden jlkeen suostuit karkaamaan tuon keltanokan kanssa!"

"Oi, hyv herra", huomautin, "tahdotteko kuulla yhden seikan? Ja
vaikka se tuottaisi minulle suurimman suuttumuksenne, niin kerron
teille, ehk tarpeettomasti ja epviisaasti, kuitenkin koko totuuden."

-- Kunniallisuuteni -- kyhn ja alhaisena minulla ei ole oikeutta
nimitt sit _kunniaksi_ -- oli vaarassa. En nhnyt mitn keinoja
pelastuakseni teidn tunnustetuista yrityksistnne. Te olitte
osoittanut, ettette pyshtyisi pikku seikkoihin; ja mit, hyv
herra, olisi voitu ajatella vilpittmst tahdostani, joka tss
oli kaikkea muuta trkempi, jos en olisi paennut vaarojani, mikli
siihen oli minknlaista tilaisuutta tarjona? En aio sanoa mitn
hnen puolestaan; mutta todellakin, arvoisa herra, min itse yllytin
hnet avustajakseni pakoyrityksessni. Sain hnet ilmoittamaan,
mit stylisperheit paikkakunnalla oli, joiden suojaan voisin
pyrki; ja min suostutin hnet... lk rypistk minulle otsaanne,
sill minun tytyy kertoa teille koko totuus... Taivutin hnet
menemn ern lady Jonesin sek lady Darnfordin puheille; ja
ystvllisyydessn hn mys vetosi herra Petersiin, kirkkoherraan.
Mutta kaikki he estelivt, ja silloin hn antoi minun tiet,
ettei ollut muuta kunniallista keinoa kuin avioliitto. Siit min
kieltysin; ja hn suostui auttamaan minua Jumalan thden.

"Nyt", sanoi hn, "sin alat..." Panin rohkeasti kteni hnen
suulleen tuskin tieten mink vapauden itselleni otin! "Pyydn,
herra", sanoin, "lk suuttuko; kertomukseni on juuri lopussa;
tahtoisin vain list, ett mieluummin kuin olisin jnyt perikatoani
odottamaan olisin heittytynyt maailman kyhimmn kerjlisen
hoivaan, jos olisin pitnyt hnt rehellisen. Ja toivon ett te
oikein harkittuanne kaikki seikat annatte minulle anteeksi, ettek
pid minua niin julkeana ja ryhken kuin olette suvainnut minua
soimata".

"Hm", sanoi hn, "tll viime puheellasikaan, joka, salli minun se
sinulle sanoa, osoittaa enemmn sydmesi vilpittmyytt kuin viisasta
pidttyvisyytt, et ole minua liioin miellyttnyt. Mutta minun
_tytyy_ rakastaa sinua; ja se kiusaa minua. Sano minulle kuitenkin,
Pamela -- sill nyt palaa edellinen kysymys: Koska pidt kunniaasi ja
hyvettsi niin suuressa arvossa, koska kaikki yritykset sit vastaan
ovat sinulle niin inhoittavia ja koska min tunnustetusti olen tehnyt
useitakin sellaisia yrityksi, niin pidtk itsellesi mahdollisena
rakastaa minua _ennen_ ketn muuta sukupuoleeni kuuluvaa?"

"Ah, hyv herra", huudahdin min. "Tssp palaakin epluuloni, ett
kohtelette minua nin suosiollisesti ja armiaasti kyttksenne
herkkuskoisuuttani hyvksenne."

_"Vielkin_ nurja ja epilev!" huudahti hn. "Etk voi katsella
minua sellaisena kuin tll hetkell olen? Ja olenhan sanonut
sinulle, ett nyt olen vilpitn enk ajattele mitn juonta, olenpa
sitte tmn jlkeen mit tahansa."

"Ah, hyv herra", estelin min, "mit voin vastata? Olen jo sanonut
liikaakin siin tapauksessa, ett tuo kauhea _'tmn jlkeen'_ joskus
tapahtuisi. lk kskek minun sanoa, kuinka hyvin saatan..."
Ja sitte min hehkuvin kasvoin aivan tolkuttomana nojasin hnen
olkaptns vasten, ktkekseni hmmennykseni.

Hn sieppasi minut syliins hyvin tulisesti ja sanoi: "Ktke armaat
kasvosi povelleni, rakas Pamelani! Sinun viaton vapaatapaisuutesi
hurmaa minua! -- Mutta sanohan siis, kuinka hyvin... mit?"

"Jos olette hyv palvelijatar-rukkaanne kohtaan ja ssttte hnt",
vastasin, "en voi sanoa liian paljoa! Mutta jos ette, niin olen
kaksin verroin hukassa! Ihan hukassa!"

Hn vakuutti: "Toivoakseni on nykyinen mielentilani pysyvinen;
sill tunnustan sinulle avoimesti, ett olen tll ihanalla hetkell
tuntenut enemmn vilpitnt iloa kuin olen kokenut kaikissa
rikollisissa riehahteluissa, joihin himokas sieluni pakoitti minut
toivossa saada omistaa sinut omilla ehdoillani. Ja sinun tytyy
rukoilla tmn mielentilan jatkumista, Pamela; toivonkin ett
rukouksesi saavat kiusauksistani voiton."

Tm suloinen ystvllisyys karkoitti ylivoimaisena kaikki epilevt
arveluni; min heittysin hnen jalkoihinsa ja syleilin hnen
polviansa. "Sit iloa, hyv herra, mink minulle nill lempen
suosiollisilla sanoilla tuotatte, teidn palvelijatar-rukkanne ei
kykene julki lausumaan! Saan liiankin suuren palkan krsimyksistni,
jos tt hyvyytt kest! Jumala sen suokoon teidn oman sielunne
thden niinkuin minunkin. Ja kuinka onnellinen olenkaan, jos..."

Hn keskeytti minut lausumalla: "Mutta, rakas tyttseni, mit pit
meidn tehd maailman thden ja maailman arvostelun vuoksi? Min en
tosiaan voi menn naimisiin."

Nyt min taas hmmennyin ihan ymmlle. Mutta pian kooten ajatukseni
sanoin: "Hyv herra, sellaista kunniaa en rohkene toivoakaan. Jos
minun sallitaan palata rauhassa ja turvassa kyhien vanhempaini luo
rukoilemaan siell puolestanne, en muuta tll hetkell pyydkn!
Kaikkien ahdistusteni ja vaarojeni jlkeen se tuottaa minulle suuren
riemun. Ja jos tunnen oman sydn-parkani, niin toivon teidn tulevan
onnelliseksi jonkun yhteiskunnallisen asemansa puolesta sopivan
vallasnaisen kanssa ja iloitsen mit vilpittmimmin jokaisesta
seikasta, mik edist hyvn emnt-vainajani rakkahimman pojan
onnea."

"Kah", sanoi hn, "tm keskustelu, Pamela, on luisunut pitemmlle
kuin olin aikonut. Sinun ei tarvitse peljt uskoa itsesi _minun_
pariini; minun tulisi epill itseni ollessani _sinun_ kanssasi.
Mutta ennen kuin sanon mitn enemp tst asiasta, tahdon kyd
tilille ylpen sydmeni kanssa, ja siihen asti olkoon kaikki
niinkuin tt haastelua ei olisi tapahtunutkaan. Salli minun vain
sanoa sinulle, ett mit enemmn minuun luotat, sit paremmin teet
minulle mieliksi ja velvoitat minua: mutta epilysi _aiheuttavat_
vain epilyj." Ja tmn kaksimielisen lauseen jlkeen hn kumarsi
minulle muodollisemmin kuin ennen ja antoi minulle ktens. Kvelimme
vierekkin taloon, ja hn nytti hyvin vakavalta ja ajatuksiinsa
vaipuneelta, iknkuin olisi jo katunut hyvyyttns.

Mit minun on tehtv, mihin toimenpiteisiin ryhdyttv, jos
kaikki tm on juonta? -- Voi tt julmien epluulojen synnyttm
ristiriitaa! -- Jos hn on vilpillinen, niin olen tosiaan mennyt
liian pitklle! Tt peljtessni olen valmis puremaan hillitnt
kieltni (tai oikeammin lymn vielkin hillittmmp sydntni,
joka saneli lauseet tuolle poloiselle vlikappaleelle) puheitteni
vuoksi. Mutta varmastikin hnen tytyi olla rehellinen _tllhaavaa!_
Hn ei voinut olla niin taitava teeskentelij! Jos hn sellaiseen
kykenisi, niin eik ihmisen sydn olisi sanomattoman paha? Ja mist
olisi hn kaikki nuo hirmuiset vehkeet oppinut? Silloinhan sen
varmaan tytyisi olla miehen sukupuolelle synnynnist! -- Mutta
vaietkoot ajattelemattomat moitteeni, tyyntykt hirityn mieleni
rajut myrskyt! Eik minulla ole isn kunnon mies -- mies, joka
ei mistn vilpist tied, joka ei tekisi mitn vr, joka ei
kuningaskunnankaan voittamiseksi ketn pettisi tai sortaisi!
Kuinka siis voin ajatella, ett sellainen olisi hnen sukupuolelleen
luontaista? Ja minun tytyy mys toivoa, ettei hyvn emntni poika
ole miesten _pahin!_ Jos hn sit on, niin kova on sen oivallisen
naisen osa, joka hnet synnytti! Mutta paljoa kovempi on hnen
ksiins joutuneen Pamela-parkanne kohtalo! Tahdon kuitenkin luottaa
Jumalaan ja toivoa parasta; ja niin lasken tll kertaa kynn
kdestni.




TORSTAI-AAMUNA.


Joku koputti kamarimme ovelle tn aamuna heti pivn valjettua.
Rouva Jewkes kysyi, kuka siell oli. Isntni sanoi: "Avatkaa ovi,
rouva Jewkes." -- "lkhn Jumalan thden, rouva Jewkes", kielsin
min. -- "Tytyyhn minun toki", vitti hn.

"Sallikaa minun sitten ensin pujahtaa pukimiini", pyysin min ja
tarrasin hneen kiinni. Mutta koputus kuului jlleen, ja emnnitsij
tempautui irti. Sikhtyneen kriydyin makuuvaatteisiin.

Hn astui sislle ja sanoi: "Mit, Pamela, noinko pelokkaana sen
jlkeen, mit eilen tapahtui meidn keskemme?" -- "Voi, hyv herra,
hyv herra", huudahdin min, "pelkn ettei rukouksillani ole ollut
toivottua vaikutusta. Pyydn teidn arvoisuuttanne ajattelemaan..."

Hn istahti sngyn laidalle ja keskeytti minut: "Hupsu pelkosi on
turha; virkan vain pari sanaa ja sitte menen pois. -- Ylikertaan
lhdettysi sain kutsun tanssijuhlaan, joka pidetn tn iltana
Stamfordissa eriden hiden johdosta; samalla kyn tapaamassa sir
Simonia, hnen rouvaansa ja tyttrins, sill morsian on heidn
sukulaisiaan. En palaa kotiin ennen lauvantaita ja tulen senvuoksi
varoittamaan _teit_, rouva Jewkes, Pamelan kuullen, jotta hn ei
ihmettelisi havaitessaan olevansa tiukemmin vartioituna kuin viimeksi
kuluneina kolmena tai neljn pivn. Varoitan teit pitmn
huolta siit, ettei kukaan saa hnt tavata eik tuoda hnelle
mitn kirjeit sill vlin; sill joku henkil on nhty tll
hiiviskelemss ja kyselemss hnt. Ja minulle on ilmoitettu,
ett joko rouva Jervis tai herra Longman on kyhnnyt kirjeen, joka
on tarkoitettu hnelle toimitettavaksi; -- ja", lissi hn, "sinun
tulee tiet, Pamela, ett olen kskenyt herra Longmanin jtt
tilikirjainsa hoidon ja eroittanut palveluksestani Jonathanin ja
rouva Jervisin senjlkeen kun tnne tulin; sill heidn kytksens
on ollut sietmtnt. He ovat saaneet sisareni ja minun vlit niin
rikkoutumaan, ettei suhteemme kenties koskaan korjaudu entiselleen.
Nyt, Pamela, pitisin ystvllisen tekona, jos pysyttelisit
kammiossasi sen aikaa kun olen poissa etk tuottaisi rouva Jewkesille
vaivaa tai antaisi hnelle syyt levottomuuteen, kun kerran tiedt
hnen toimivan minun kskystni."

"Voi, hyv herra", huudahdin min, "pelkn ett kaikki nuo kunnon
ihmiset ovat krsineet minun thteni!" -- "Luulenpa niin", mynsi
hn; "eik varmaankaan ole koskaan ollut tytt, joka niin viattomana
ja hyveellisen on saattanut suuren huonekunnan tllaiseen hlinn.
Mutta se sikseen. Tiedtte kumpikin mielipiteeni ja osittain
syynkin siihen. Sanon vain, ett olen saanut sisareltani kirjeen,
jollaista en olisi voinut odottaa. Eik sinulla, Pamela", hn jatkoi,
"enemp kuin minullakaan ole syyt hnt kiitt, kuten palattuani
saanet tiet. Lhden kuomuvaunuillani, rouva Jewkes, koska otan
lady Darnfordin ja herra Petersin sisarentyttren sek ern lady
Darnfordin tyttrist mukaani; ja herra Simon ajaa toisen tyttrens
kanssa huvivaunuissaan. Lukituttakaa siis kaikki portit, lk
lhtek ajalemaan kumpaisissakaan vaunuissa, lkk pstk ketn
portille muutoin kuin teidn seurassanne, rouva Jewkes." -- "Varmasti
noudatan teidn arvoisuutenne mryksi", vastasi tm.

"En tahdo tuottaa rouva Jewkesille mitn vaivaa ja vastusta",
lupasin min; "koetan pysytell kammiossani enk liikahda sielt edes
puutarhaan mennkseni ilman hnt, jotta nette ett tahdon totella
teit kaikessa, miss _voin_. Mutta alan peljt..."

"Uusia juonia ja salahankkeita, niink?" sanoi isntni. "Mutta
vakuutan sinulle, ettei sinulla koskaan ole ollut siihen vhemmin
syyt, ja min puhun sinulle totta; sill _tll kertaa_ matkustan
todellakin Stamfordiin ja mainitsemaani tilaisuuteen. Anna siis,
Pamela, minulle ktesi ja suudelma; ja sitte min heti lhden."

En tohtinut kielt ja sanoin: "Jumala siunatkoon teit, hyv
herra, mihin tahansa menette! Mutta minua surettaa mit kerroitte
palvelijoistanne."

Hn jutteli rouva Jewkesin kanssa hiukan oven ulkopuolella, ja kuulin
viimemainitun sanovan: "Voitte luottaa, armollinen herra, minun
huolenpitooni ja valppauteeni."

Hn lhti vaunuissaan, kuten oli sanonut, ja hyvin komeasti puettuna;
se antaa hnen sanoilleen todellisuuden leiman. Mutta olenhan
saanut kokea niin monta kepposta, juonta ja ylltyst, etten tied
mit ajatella. Suren vain rouva Jervis-poloisen kohtaloa. Nyt siis
pastori Williams, pahankurinen John-raukka, hyv rouva Jervis, herra
Longman ja herra Jonathan ovat minun thteni menettneet paikkansa!
Herra Longman on kyll varakas, eik hnen siis tarvitse siit
niin paljoa vlitt; mutta tiedn ett se surettaa hnt. Ja mit
Jonathan-parkaan tulee, niin varmaankin se kovin kipesti koskee
siihen vanhaan hyvn palvelijaan. Voi minua! mit tuhoa olenkaan
aiheuttanut! Tai pikemminkin, voi isntni, jonka hankkeet minua
vastaan ovat saaneet niin monta hyv ystvni menettmn minun
thteni hnen suosionsa!

Olen hyvin suruissani nist seikoista: jos hn todella rakastaa
minua, ei hnen pitisi mielestni olla niin vihainen siit, ett
hnen palvelijansakin minua rakastivat. En tied mit ajatella!




PERJANTAI-ILTANA.


Olen korjannut pois paperini ruusupensaan alta; sill nin
puutarhurin ryhtyvn kaivamaan lhettyvill ja pelksin hnen
lytvn ktkni.

Rouva Jewkes ja min katselimme eilen vastapt jalavia olevan
rautaportin lvitse, jolloin ers mustalaisen nkinen olento saapui
luoksemme ja sanoi: "Jos matami antais mulle joitakin ruuanjtteit,
niin ennustaisin teille kummallekin." Min sanoin: "Kuulkaamme
millaista tulevaisuutta hn meille esitt, rouva Jewkes." Tm
vastasi: "En pid mokomista ihmisist: mutta haastakoonpa nyt
sentn. En viitsi hakea teille mitn ruokatarpeita, eukkoseni;
mutta annan muutamia kolikoita", puhui hn.

Mutta kun Nan tuli ulos, virkkoi hn tytlle: "Tuo leip ja jotakin
kylm ruokaa, niin kuulet kohtalosi, Nan." Tt te pitnette varsin
joutavana kirjoittamisen aiheena, kuten muutamia muitakin seikkoja,
joista olen riimustellut. Mutta ottakaahan huomioon, ett siten
sain selville hirven salahankkeen. Oi taivas! mit minun tuleekaan
ajatella tst hijyst, tst hijyn hijyst herrasmiehest? Nyt
alan vihata hnt kaikesta sydmestni. Nin on asia:

Rouva Jewkes ei laisinkaan epillyt naista, kun rautaportti oli
lukossa; hn seisoi ulkopuolella ja me sispuolella. Emnnitsij
pisti siis ktens ristikosta. Mutisten sekavia lauseita sanoi eukko:
"Kah, matami, te psette pian naimisiin, saan teille ilmoittaa."
Siit rouva Jewkes nkyi olevan mielissn ja virkkoi: "Sep oli
hauskaa kuulla", ja nauroi niin ett lihavat kyljet hytkyivt.
Akka katsahti samalla mit totisimmin minuun iknkuin tarkoittaen
jotakin. Sitte plkhti isntni varoituksen johdosta phni,
ett kenties tuota naista kytettiinkin pujahduttamaan kirje minun
ksiini, jos mahdollista; ja ptin pit silmll kaikkia hnen
liikkeitns.

Rouva Jewkes kysyi: "Minklaisen miehen min saan? olkaahan hyv ja
sanokaa." -- "Ka", selitti ennustaja, "itsenne nuoremman; ja oikein
hyv puoliso hnest tuleekin". -- "Se ilahduttaa minua", sanoi
toinen ja nauroi jlleen. "No, mamseli, kuulkaamme _sinun_ kohtalosi."

Eukko astahti luokseni ja tarttui kteeni. "Oh", huudahti hn, "en
osaa mamselille ennustaa: ktesi on niin valkoinen ja hieno, etten
voi nhd viivoja; mutta", hn sanoi riuhtaisten pienen ruohotukon
maasta, "keksinp siihenkin keinon". Ja niin hn hieroi kmmentni
ruohotppn multaisella juuripuolella. "Nyt", sanoi hn, "eroitan jo
piirrot".

Rouva Jewkes tarkkasi huolellisesti kaikkia hnen puuhiansa, otti
ruohotupsun ja vilkaisi siihen nhdkseen, ettei siin mitn
ollut. Ja sitte muija sanoi: "Tss on Jupiterin viiva kulkemassa
elmn viivan yli; tuossa Marsin... Kummallista!" huudahti hn,
"sinun pit olla hyvin varovainen, kaunokaiseni, sill sin olet
kovassa ahdingossa, sen sulle vakuutan. Sin et nemm koskaan joudu
naimisiin, ja kuolet ensimisen lapsesi synnyttmiseen." -- "Pois
tlt, akka!" huudahdin min. "Parempi olisi, kun et olisi koskaan
tnne tullutkaan."

Rouva Jewkes jupisi: "En pid tuosta: se haiskahtaa petokselta.
Menehn, Pamela, hetikohta sislle." -- "Niin teenkin", sanoin;
"sill min olen saanut kyllikseni ennustamisista". Ja sislle min
menin.

Eukko tahtoi kovin kertoa minulle lis, ja se sai rouva Jewkesin
uhkaamaan hnt, sill hn kvi yh epluuloisemmaksi. Ja pois akka
lksi ennustettuaan ensin Nanille, ett tm hukkuisi veteen.

Tm kohtaus askarrutti kovin meidn kaikkien ajatuksia; ja tuntia
myhemmin menimme katsomaan, vielk eukko hiiviskeli lhettyvill,
ja otimme herra Colbrandin vartijaksemme. Katsoessamme rautaportin
lpi nimme miehen verkalleen astelevan keskell polkua, ja se lissi
yh enemmn rouva Jewkesin uumoilua. Hn sanoikin: "Te, monsieur
Colbrand, ja min kvelemme tuota miest kohti nhdksemme, miksi hn
siell vetelehtii; ja j sin, Nan, mamselin kanssa portille."

Avaten rautaportin he siis kvelivt miest kohti; ja arvaten ett
eukon, jos hn oli palkattu, tytyi tarkoittaa jotakin tuolla
ruohomttll min loin silmni sinnepin, mist hn oli sen
riuhtaissut, ja huomasin ett siit oli iknkuin vihjaisuksi
revisty enemmnkin ruohoa. Silloin en epillyt, ett sinne oli
pistetty jotakin minua varten. Kvelin siis sinne ja astuen kohdan
plle virkoin Nanille: "Kah, mik kaunis metskukka tuolla jalavan
juurella kasvaa, viidennen jalavan meist vasemmalle; poimihan se
minulle." Tytt vastasi: "Se on tavallinen rikkaruoho." -- "Olkoon
vain", sanoin min, "mutta noukkasehan se minulle; niillkin on
toisinaan kauniit vrit".

Hnen mennessn min kumarruin vetisemn hyvn kourallisen ruohoa
ja sen mukana paperipalan, jonka sujautin heti poveeni, pudottaen
ruohot; ja sydmeni sykki rajusti tmn omituisen seikkailun
johdosta. Min sanoin: "Menkmme sislle, Anne-neito." -- "Ei",
vastasi tytt; "meidn tytyy jd tnne siksi kun rouva Jewkes
tulee".

Olin kovin utelias lukemaan tuon paperin: ja kun Colbrand ja
emnnitsij saapuivat, menin sislle. Rouva Jewkes tuumi:
"Epilemtt on jotakin syyt isntni varoitukseen: en voi pst
selville tuosta vetelehtijst, mutta siin mustalaisessa oli
varmaankin kujetta." -- "No", huomautin min, "jos oli, niin sen
aikeet raukesivat tyhjiin, nittehn". -- "Niin, totta kyll", mynsi
hn; "mutta se johtui minun valppaudestani; ja sin teit oikein hyvin
lhtiesssi pois, kun sinua kskin".

Kiirehdin yls komerooni ja nin kirjelapun sisltvn muunnetulta
tuntuvalla ksialalla ja huonolla oikeinkirjoituksella kyhttyin
seuraavat sanat:

    Kymmeni keinoja on ajateltu ilmoittaaksemme sinulle vaarasi;
    mutta kaikki on osoittautunut turhaksi. Ystvsi toivovat, ettei
    viel ole liian myhist antaa sinulle tt varoitusta, jos se
    vain saapuu ksiisi. Aatelisherra on ehdottomasti pttnyt
    saattaa sinut turmioon; ja koska hn nyt kerrassaan epilee
    kaikkien muiden keinojen tehokkuutta, hn aikoo teeskennell
    suurta rakkautta ja ystvllisyytt sinua kohtaan ja lupaa sinut
    naida. Tt varten voit odottaa muutaman pivn kuluttua erst
    pastoria; mutta se onkin viekas, kavala rappiolle joutunut
    asianajaja, jonka hn on palkannut toimimaan pappina. Mies on
    levekasvoinen, kovin rokonarpinen ja varsin hyv seuranpitj.
    Ole siis varuillasi. l epile tt neuvoa. Ehk sinulla
    jo on ollut liiankin paljon syyt vakuuttautuaksesi sen
    todenperisyydest. -- Sinulle hartaasti kaikkea hyv toivova

                                                       JOKU.

Mit, rakas is ja iti, sanommekaan nyt tst todella pirullisesta
isnnst! Mist saan sanoja kuvaillakseni murhettani ja hnen
petostaan! Olen melkein suoraan tunnustanut rakastavani hnt;
mutta senhn tein siin oletuksessa, ett hn oli hyv. Tm on
kuitenkin antanut hnelle liian paljon etua. Mutta nyt tahdon
murtaa kurittoman, hillittmn sydmeni, jollei se tahdo oppia
hnt vihaamaan! Voi, mik synkn musta sydn hnell tytyykn
olla! Tss on siis salahanke minun trvelemisekseni, vielp
omasta suostumuksestani! Eip ihme, ettei hn kyttnyt hyvkseen
inhoittavia tilaisuuksiaan (mink luulin johtuvan synnintunnosta ja
slist minua kohtaan), kun hnell oli _tllainen_ suunnitelma
varalla! -- Nin olisi minut voitu pett sellaisen onnen toiveilla,
jota vain korkein kunnianhimoni olisi saattanut tavoitella!
-- Mutta kuinka kauhea olisikaan kohtaloni ollut, kun olisin
huomannut olevani trvelty olento ja rikollinen portto sensijaan
ett olisin ollut laillinen aviovaimo! Oi, tm on tosiaan liikaa
Pamela-parkanne kestettvksi! Toivoin ett kaikki pahin oli jo
ohitse ja ett minulla oli ilo nhd parannuksen tehnyt mies eik
hillittmien himojensa valtaan antautunut irstailija. Mit on teidn
tytr-poloisenne tehtv? Kaikki hnen toiveensa ovat nyt menneet
pirstoiksi! Ja jos isntni ei tss onnistu, niin siit seuraa minun
vkivaltainen hpisemiseni! Sill tm osoittaa, ettei hn ennen
hellit kuin on minut trvellyt! -- Voi kurjaa, kurjaa Pamelaa!




SUNNUNTAINA PIVLL, KELLO YHDEN AJOISSA.


Isntni on tullut kotiin, ja on todellakin ollut siell miss sanoi
kyvns. Siis _kerrankin_ on hn puhunut totta; ja tm nkyy
tapahtuneen ilman mitn salahanketta. Epilemtt hn luottaa tuohon
jumalattomaan valevihkimiseen! Hn on tuonut muassaan pivlliselle
ern herrasmiehen, joten en ole hnt viel nhnyt.




KELLO KAHDELTA.


Olen hyvin suruissani, ja siihen on minulla nyt viel suurempaa
syyt. Sill juuri nyt, kun sivukammiossani ollessani avasin
ruusupensaan alle ktkemni mytty, nhdkseni oliko se
pitkllisest hautautumisesta trveltynyt, ylltti minut rouva Jewkes
ja iski kouransa siihen; sill hn oli nhtvsti tirkistellyt
avaimenreist.

En tied mit tehd! Sill nyt isntni nkee kaikki yksityiset
ajatukseni hnest ja kaikki salaisuuteni, niin sanoakseni! Olenpa
min aika hutilus! -- Kyll ansaitsenkin rangaistuksen.

Tiedtte ett minulla oli onni herra Williamsin vlityksell lhett
teille kaikki kyhykseni siihen sunnuntai-iltaan asti, joka oli
vankeuteni seitsemstoista piv. Mutta nm paperit sisltvt
nyt kaikki kyhykseni siit ajasta keskiviikkoon, ahdinkoni
seitsemnteenkolmatta pivn; ja koska ette niit nin ollen kenties
milloinkaan saa nhd, tahdon lyhyesti mainita teille niiden sislln.

No niin, noissa papereissa oli kerrottu rouva Jewkesin juonista,
joilla hn koetti vietell minua hyvksymn herra Williamsin
naimatarjouksen, ja kuinka min siit kieltydyin ja lausuin
toivonani, ett te ette hnen kosintaansa rohkaisisi. Kerron kuinka
herra Williams ilkivaltaisesti rystettiin ja rouva Jewkesin
kynnist hnen luonaan, jolloin hn urkki selville kaikki pastorin
salaisuudet; kuinka min rouvan kotoa lhdetty olin halukas
karkaamaan tieheni, vaikka minut siit esti hupsu pelkoni, ja
niin edespin. Minulla netten oli takaportin avain. Rouva Jewkes
kirjoitti isnnlleni ilmoittaen hnelle kaikki herra Williamsilta
nuuskimansa salaisuudet. Mainitsin mys hnen kytksestn minua ja
pastoria kohtaan senjlkeen. Kerroin kirjeenvaihtoni jatkumisesta
herra Williamsin kanssa tiilten avulla, teidn saamastanne krst
alkaen. Olin nuhdellut hnt siit, ett siten oli ilmaissut itsens
rouva Jewkesille; ja sitte kirjoitti pastori minulle vastaukseksi
uhaten paljastaa isntni, jos tm hnet petti, mainiten viel
John Arnoldin kirjeenvaihdosta kanssansa ja Johnin lhettmst,
kaikesta ptten vieraiden ksien sieppaamasta kirjeest, samoin
kuin kirjeenvaihdosta joka tapahtui ern hnen Gainsboroughissa
asuvan ystvns vlityksell, ja aikomuksestaan hankkia minulle
hevosen ja toisen itselleen. Kerroin teille, mit herra Williams
oli tunnustanut rouva Jewkesille ja kuinka olin rohkaissut hnen
ehdotuksiansa. Joukossa oli jljenns hartaasta kirjeest, jonka
kyhsin hnelle osoittaakseni kuinka tarpeellisena pidin pakoani
ennen isntni tuloa, sek hnen puolittain vihainen vastauksensa
minulle. Samoin herra Williamsin avulla lhettmnne kirje,
rakas is, jossa te toivoitte minun menevn herra Williamsille,
kuitenkin jtten asian minun ratkaistavakseni; ja onneksi te siin
mainitsette haluttomuudestani menemn naimisiin. Puhuin hartaasta
toivomuksestani pst teidn luoksenne, selostin psislln herra
Williamsille lhettmstni vastauksesta, joka ilmaisi parempaa
krsivllisyytt, j.n.e. Ers isntni rouva Jewkesille kirjoittama
hirve kirje oli erehdyksest osoitettu minulle, ja toinen, minulle
aiottu, samanlaisesta erehdyksest osoitettu hnelle, joista
kummastakin kertoessani lausuin omia mietelmini hyvin vapaasti.
Kuvailin mieleni ahdistusta herra Williamsin narraamisesta,
pettmisest ja turmioon saattamisesta. Sitte kerroin kuinka rouva
Jewkes kerskui inhasta uskollisuudestaan. Kuvailin pahansisuisesti
monsieur Colbrandia, henkil, jonka herra lhetti avustamaan rouva
Jewkesia minun vartioitsemisessani. Herra Williamsin pidttmisest
ja sulkemisesta vankilaan tulkitsin sitte murhettani, lausuen
vapaasanaisia arvostelmia isnnstni, joka sen oli pannut toimeen.
Ilmoitin viel yrityksestni paeta ikkunan ja takaverjn kautta ja
kuinka heitin nuttuni ja kaulahuivini lammikkoon heidn ajankulukseen
sill vlin kun itse pakenisin -- mik seikkailu oli vhll ptty
minulle perin kauheasti! Yhti tuskittelin, ett herra Williams
oli minun thteni menettnyt kaikkensa, ja lopuksi kerroin salaa
kuulleeni rouva Jewkesin kerskuvan, ett hn olikin jrjestnyt herra
Williamsin ryvyksen, saadakseen ksiins paperini, jotka pastori
kuitenkin sai silymn ja lhetti koskemattomina teille.

Nm seikat pakoaikeeni onnettomaan toimeenpanoon asti ovat parhaan
muistini mukaan niiden kyhysten sisltn, jotka tuo armoton nainen
minulta sieppasi; sill ne lehdet, joilla kerron kuinka huonosti
minun siin kvi ja mit sitte seurasi, minulla toivoakseni on viel
tallella, alusnuttuni sispuolelle lanteitteni kohdalle ommeltuina.

Turhia olivat kaikki rukoukseni ja kyyneleeni, pyytessni hnt
olemaan nyttmtt niit kyhyksi herralle. Hn sanoi, ett nyt
tulikin ilmi, miksi muka niin mielellni olin yksikseni ja aina
kirjoittelin. Ja hn sanoi pitvns itsen onnellisena, kun oli
nm paperit lytnyt; sill hn oli usein etsinyt joka paikasta,
miss voi ajatella minun sellaisia silyttelevn, mutta thn asti
aina tuloksetta. Hn sanoi nyt vain toivovansa, ettei niiss ollut
mitn sellaista, jota ei _ken tahansa_ saisi nhd. "Sill", hn
lissi, "olethan sin pelkk _viattomuutta!"_ -- "Hvytn olento",
vastasin min, "te olette varmaan pelkk _rikollisuutta!_ Ja teidn
tytyy siis tehd pahimpanne. Nythn en voi auttaa itseni, ja nen
ettei teilt ole mitn armoa odotettavissa."

Juuri nyt, kun isntni oli tullut yls, rouva Jewkes meni hnt
vastaan portaille ja antoi hnelle paperini. "Kah", virkkoi hn,
"teidn arvoisuutenne sanoi aina, ett mamseli Pamela oli suuri
kirjoittelija; mutta en viel koskaan ennen ole voinut saada
ksiini mitn hnen kyhyksins". Herra otti paperit ja minun
luokseni tulematta meni takaisin arkihuoneeseen. Ja osaksi tuon
mustalaisseikkailun vuoksi, osaksi tst syyst min en voinut
ajatella pivlliselle menoa. Siitkin rouva Jewkes hnelle mainitsi,
ja siksip luulen, ett saan hnet tnne yls niin pian kun hnen
vieraansa on lhtenyt.




LAUVANTAINA KELLO KUUDELTA.


Isntni pistysi ylikertaan ja virkkoi herttaisempaan svyyn kuin
olin odottanut: "Olemme siis, Pamela, siepanneet sinun kavaltavat
paperisi?" -- "Kavaltavat!" toistin min kovin nyreissni. -- "Niin",
sanoi hn, "sellaisia niiden otaksun olevan, sin kun olet suuri
vehkeilijtr; mutta en ole niit viel lukenut".

"Sitten, hyv herra", lausuin hyvin totisena, "menettelette todella
kunniallisesti, jos _ette_ luekaan niit, vaan luovutatte ne minulle
takaisin". -- "Kelle ne ovat kirjoitetut?" kysyi hn. -- "Islleni,
hyv herra; mutta kaiketihan _nettekin_, kelle ne ovat." -- "En ole
tosiaan viel silmnnyt kolmea rivi", vastasi hn. -- "Sitte pyydn
teidn arvoisuuttanne, _lk_ penkoko niit, vaan antakaa ne minulle
takaisin." -- "Sit en tee", kieltysi hn, "ennen kuin _olen_
lukenut ne".

"Hyv herra", huomautin min, "te ette tehnyt oikein minua kohtaan
lukiessanne aikaisemmin kyhmni kirjeet: minun mielestni ei
ollut teidn arvonne mukaista keinotella niit ksiinne sen
vilpillisen John Arnoldin vlityksell; sill sopiiko teidnlaisenne
herrasmiehen kiinnitt huomiota siihen, mit kurja palvelijattarenne
kirjoittelee?"

"Kyll", vastasi hn, "kaikin mokomin on minun kiinnitettv
huomiota siihen, mit sellainen palvelijatar kuin _minun_ Pamelani
kirjoittelee".

-- _Sinun_ Pamelasi! -- ajattelin. Sitte muistui mieleeni se
valevihkiminen; eik se tosiaan ole juuri ollutkaan ajatuksistani
poissa tuon mustalaisseikkailun jlkeen. "Mutta", jatkoi hn,
"onko niss kirjoituksissa mitn, jota et soisi minun nkevn?"
-- "Epilemtt, hyv herra, niiss on", vastasin min; "sill
se mit joku kirjoittaa islleen ja idilleen ei sovi jokamiehen
tutkittavaksi". -- "Enk min olekaan jokamies", sanoi hn.

"Ne kirjeet", hn lissi, "jotka sain luettavikseni Johnin
vlityksell, eivt olleet sinulle epedullisia, sen vakuutan;
sill ne antoivat minulle hyvin korkean ksityksen lystsi ja
siveydestsi: ja luuletko ett olisin vaivautunut kirjeillsi, jollen
olisi sinua rakastanut?"

_"Ah_, hyv herra!" huudahdin min, "onpa minulla _siit_
ylpeilemisen syyt! Sill ne antoivat teille sellaisen ksityksen
siveydestni, ett ptitte saattaa minut turmioon. Ja mit hyty
ovat ne tuottaneet _minulle_, joka olen teljetty tnne vankina ja
saanut osakseni tllaista kohtelua teidn ja taloudenhoitajattarenne
puolelta?"

"Miksi, Pamela", kysyi hn vakavanlaisesti, "miksi palkitset
puutarhassa osoittamani hyvyyden moisella kytksell? Tm ei pid
yht silloisen esiintymisesi ja sydmellisyytesi kanssa, joka aivan
hurmasi minut. Et saa antaa minulle syyt luuloon, ett pyhistyt
sikli kuin huomaat minut ystvllisemmksi." -- "Ah, hyv herra!"
pahoittelin min, "itse tunnette parhaiten oman sydmenne ja
aivoituksenne! Mutta pelkn olleeni siell liian avosydminen ja
pelkn ett yh pysytte ptksessnne saattaa minut trville, vain
menettelytapaanne muuttaneena."

"Sanoessani sinulle viel kerran", lausui hn hiukan ankarasti,
"ettet voi milln miellytt minua paremmin kuin osoittamalla
minulle jonkun verran luottamusta, tahdon ilmoittaa sinulle, ett nuo
hupsut ja nurinkuriset epilyt ovat pahinta, mihin voit tehd itsesi
syypksi. Mutta", hn lissi, "ehk saankin selville niiden _aiheen_
nist yksityiskohtaisista sepustuksistasi; sill tietenkinhn olet
ollut vilpitn _issi_ ja _itisi_ kohtaan, vaikka saatatkin
_minut_ jo epilemn sinua. Sill min sanon sinulle, nurja tytt,
ett sinun olisi mahdoton olla noin kylm ja tunteeton sen jlkeen,
mit viimeksi tapahtui puutarhassa, jollei sinulla ennakolta olisi
mieless joku _muu_ suosimasi henkil. Ja salli minun list, ett
jos havaitsen asian siten olevan, niin seuraukset saavat jokaisen
sydnsuonesi vuotamaan verta."

Hn aikoi lhte vihapissn, mutta min huudahdin: "Viel yksi
sana, hyv herra, viel sana, ennen kuin luette ne, koska _tahdotte_
ne lukea. Ottakaahan huomioon lieventvt asianhaarat, lukiessanne
ankarat mietteet, joita niiss tapaatte kyttytymisestnne minua
kohtaan, -- muistakaa ainoasti, ett ne eivt olleetkaan kirjoitetut
teidn nhtvksenne, ett ne on piirrellyt kovasti kohdeltu tytt,
elessn alituisessa pelossa, ett saisi kokea teidn puoleltanne
pahinta mit ihminen voi toiselle tuottaa."

"Jos siin kaikki", sanoi hn, "eik ole mitn muunlaatuista,
sellaista, jota _en voisi_ antaa anteeksi, niin sinulla ei ole mitn
levottomuuden syyt. Sainhan edellisiss kirjeisssi lukea yht
monta nytett nenkkist mietelmistsi minun suhteeni kuin niiss
oli rivej, silti koskaan kovistelematta sinua sill perusteella,
vaikkakin kenties olisin suonut, ett olisit enemmn sstellyt
nimityksi ja vapaapuheisuuttasi."

"No, herra", lopetin min, "koska te _tahdotte ne_ lukea, niin
enhn sille mitn voi. En luule itsellni olevan syyt peljt,
ett minut havaittaisiin vilpilliseksi tai ett missn suhteessa
olisin teille valehdellut; sill vaikken muistakaan mit kaikkea
kirjoitin, niin tiedn kuitenkin, ett kirjoitin sydmeni sanelusta;
ja sydmeni ei ole vilpillinen. Muistakaa viel, herra, ett aina
selitin pitvni oikeutenani yritt paeta tst pakollisesta ja
laittomasta vankeudesta: teidn ei siis pid suuttua siit, ett
olisin niin tehnyt, jos olisin kyennyt." -- "l pelk", rauhoitti
hn, "tuomitsen sinua niin, suopeasti kuin ansaitset; sill sinulla
on liian voimakas puolustaja omassa sydmessni". Ja niin hn meni
alas.

Kello yhdeksn tienoissa hn lhetti kutsumaan minut
seurustelutupaan. Menin hiukan peloissani, ja hn piti papereita
kdessn ja lausui: "Nyt, Pamela, tulet tuomiollesi." Min sanoin:
"Toivon ett minulla on _oikea_ tuomari asiaani tutkimassa." --
"Niin", vastasi hn, "ja sinulla on syyt toivoa, ett hn on
_laupiaskin_, taikka muutoin en tied kuinka sinulle ky". Sitte
hn jatkoi: "Pyydn ett vastaat minulle heti suoraan ja selvsti
jokaiseen kysymykseen, mink sinulle esitn. Ensiksikin on tss
muutamia sinun ja Williamsin keskinisi lemmenkirjeit."

"Lemmenkirjeitk, herra?" nnhdin min. -- "No, nimit niit miksi
tahdot", virkkoi hn; "en niist totta tosiaan oikein pid, vaikka
otankin kaikki lieventvt asianhaarat huomioon, kuten pyysit". --
"Rohkaisenko teidn mielestnne, hyv herra, hnen ehdotuksiansa?"
kysyin min. -- "Hm", vastasi hn, "sin kyll nennisesti hylkt
hnen kosintansa mutta vain sill tavoin kuin viekas sukupuolenne
meihin nhden aina tekee kiihoittaakseen meit yh hartaampaan
tavoitteluun".

"Ka, arvoisa herra", sanoin min, "tuo on teidn selityksenne; mutta
se ei ky ilmi lauseitteni sisllst". -- "Sukkelasti sanottu!"
virkkoi hn. "Mist p--st olet tuolla ill saanut kaiken tmn
viisauden? Ja sitten on sinulla, kuten kyhyksistsi nen, muisti
jolta ei mitn unohdu." -- "Ah, hyv herra", huomautin min, "ne
vhptiset avut, joita minulla on, tekevtkin minut vain yh
kurjemmaksi! Minulla ei ole mitn iloa muististani, kun se syvytt
mieleeni asioita, jotka mielellnikin soisin _olemattomiksi_ tai
iksi _unhoittavani_."

"Niin", sanoi hn, "mutta koska kerran olet pitnyt tarkkaa
pivkirjaa kaikesta mit sinulle on tapahtunut, niin miss ovat
nit ksiini joutuneita _aikaisemmat_ selostukset?" -- "Ne on
isllni, hyv herra", sanoin min. -- "Mit tiet hn on ne saanut?"
kysyi hn. -- "Herra Williamsin vlityksell", ilmaisin min. --
"Hyvin vastattu", kiitti hn; "mutta etk voisi hankkia niit minun
nhtvikseni?" -- "Sep olisi somaa!" huudahdin. "Soisin ett olisin
onnistunut varjelemaan nuokin teidn silmiltnne."

"Minun _tytyy_ ne nhd, Pamela, tai muutoin en koskaan saa rauhaa;
sill minun pit tiet, kuinka tuo kirjeenvaihto sinun ja pastorin
kesken psi alkuun: ja jos _saan_ ne nhdkseni, niin sit parempi
sinulle, mikli ne vastaavat niit toiveita, joihin nm antavat
minulle aihetta."

"Voin sanoa teille, hyv herra, aivan rehellisesti", vastasin min,
"mik alkuna oli; sill min olin kyllin rohkea _alottajaksi_".

"Se ei riit", vitti hn; "sill vaikka tm saattaa _sinusta_
nytt pikkuseikalta, niin minulle se on perin trket".

"Hyv herra", ehdotin min, "jos suvaitsette sallia minun menn
isni luo, niin lhetn ne teille mill sanansaattajalla vain, jonka
toimitatte ne noutamaan".

"Niink? Mutta varmaan, jos kirjeellisestikin pyydt niit
vanhemmiltasi, he lhettvt ne sinun tarvitsemattasi vaivautua
sellaiselle matkalle; ja teekin nyt se."

"Ajattelen kyllkin", vastasin, "ett kun Johnin halpamaisuuden
perusteella olette nhnyt kaikki edelliset kirjeeni ja nyt nm
uskollisen taloudenhoitajattarenne valppauden tuloksena, niin
_voisittehan_ lukea kaikki loputkin; mutta toivon ettette sit
vaadi ennen kuin nen mink verran minua itseni hydytt mielenne
noudattaminen tss kohdassa".

"Sinun tulee siin luottaa kunniantuntooni. Mutta sano minulle,
Pamela", virkkoi viekas herrasmies, "olisitko _nm_ nhtyni
vapaaehtoisesti nyttnyt minulle ne toisetkin, jos ne olisivat
olleet hallussasi?"

En aavistanut thn kysymykseen ktketty johtoptst ja sanoin:
"Kyll, todellakin luulen, hyv herra, ett olisin, jos olisitte
kskenyt." -- "No sitten, Pamela", lausui hn, "koska olen varma,
ett olet joillakin keinoin jatkanut pivkirjaasi, niin haluan ett
nytt minulle _jatkon_, siksi kun edellinen osa ehtii saapua".
-- "Oi, herra", htnnyin min, "nink olette minut sanoissani
solminut? Mutta tss teidn tosiaan tytyy suoda kieltytymiseni
anteeksi."

"Ka", virkkoi hn, "sano minulle totuudenmukaisesti, etk ole
jatkanut selostustasi thn asti?" -- "lk kysyk minulta." --
"Mutta min vaadin vastausta", tivasi hn.

"No niin, arvoisa herra, en tahdo kierrell: jatkanut kyll olen."
-- "Nyt olet hyv tytt!" kiitti hn; "min pidn vilpittmst
sydmest". -- _"Toisessa_ henkilss, tarkoittanette!" huomautin
min.

"No", sanoi hn, "saathan sin laskea minusta hiukan sukkeluuksia,
koska se on sinun _luonteessasi_, etk sille mitn voi; mutta teet
minulle kovin mieliksi, jos vapaasta tahdostasi nytt mit olet
kirjoitellut. Haluan tuntea juonesi yksityiskohdat ja pettymyksesi
siit alkaen, mihin nm paperit pttyvt; sill sinulla on niin
kaunis kirjotustapa, ett osaksi siit syyst, osaksi rakkauteni
thden olen tullut hartaaksi lukemaan kaiken mit kirjoitat,
vaikka se suuressa mrin krjistyykin minua itseni vastaan.
Senvuoksi sinun tytyykin odottaa saavasi hiukan krsi; ja koska
olen toimittanut sinulle aiheen, on minulla oikeus nhd kynsi
tuotteet. Sitpaitsi", hn lissi, "on _sinun_ vehkeisssi ja _minun_
vehkeissni niin viehke romantillisuuden tuntu, ett siten saan
ohjausta siihen, millaiseksi tmn sievn romaanin loppuratkaisun
punon".

"Jos olisin teidn vertaisenne, hyv herra, niin moittisin tt perin
rsyttvksi tavaksi hrnill minua tuottamistanne onnettomuuksista."

"Oh", arveli hn, "se vapaapuheisuus, mill kirjeisssi olet
kuvaillut minua ja luonnettani, ainakin tasoittaa velkamme, tss
suhteessa". -- "Hyv herra, en olisi voinut ryhty sellaiseen
vapauteen, ellette olisi antanut minulle siihen aihetta: tiedttehn,
ett _syy_ on ennen _seurausta."_

"Tosiaankin, Pamela", vastasi hn, "sin jrkeilet erittin npssti.
Miksi hitossa me miehet kymme koulua? Jos lymme vetisi vertoja
naisten tervyydelle, niin voisimme sst paljon aikaa ja vaivaa
kasvatuksessamme; sill luonto antaa teidn sukupuolellenne, mit me
pitkn kokemuksen ja opintojen aikana tuskin kypsymme oivaltamaan.
Mutta eihn jokainen vallasnainen olekaan Pamela."

"Te suvaitsette tehd pilaa palvelijatar-parastanne", pahoittelin
min.

"Enp niinkn", vitti hn; "muuten luulenkin, ett minun tytyy
lukea ansiokseni puolet lykkyydestsikin; sill se viaton harjoitus,
jonka kohteena min olen ollut, on varmaankin hionut nokkeluuttasi".

"Hyv herra", tokaisin min, "jos olisin voinut olla ilman tuota
_viatonta_ harjoitusta, kuten sit suvaitsette nimitt, niin olisin
mielellni tyytynyt olemaan tyhm kuin kuoriainen".

"Mutta silloin, Pamela", vastasi hn, "en olisi sinua niin suuresti
rakastanut". -- "Mutta silloin, hyv herra, olisin ollut turvassa,
levollinen ja onnellinen."

"Ehk niin ja ehkei sentn; ja sitpaitsi jonkun
turpeenpuskija-moukan vaimona." -- "Silloin kuitenkin olisin elnyt
tyytyvisen ja hyveellisen; ja se on parempi kuin olla prinsessana
ja el toisin."

"Eip osaa sanoa", haastoi hn; "sill kun sinulla on noin sievt
kasvot, niin joku meist tervsilmisist ketunpyydystjist olisi
sinut keksinyt; ja romanttisista haaveistasi huolimatta, joilla
silloin ei kenties olisi ollutkaan niin valtavaa sijaa mielesssi,
olisi hnell saattanut olla parempi onni kyntmiehen vaimon parissa
kuin minulla on ollut itini Pamelan suhteen." -- "Toivoakseni, hyv
herra", sanoin min, "olisi Jumala suonut minulle suurempaa armoa".

"No niin", jatkoi hn, "mutta mit noihin soman suunnitelmasi
jlkeisiin kirjoituksiisi tulee, niin minun _tytyy_ ne nhd".

"Te ette todellakaan _saa_ niit nhd, mikli min voin sen est."

"Ei mikn", lausui hn, "ole minulle mieluisempaa, kuin ett sinulla
kaikissa vehkeisssi ja sotajuonissasikin on suuri totuudenrakkaus
ja ett kaikissa pikku petoksissasikin olet turvautunut vain
harvoihin _tahallisiin_ htvalheisiin. Odotan nyt, ett noudatat
tt kiitettv ohjetta keskustelussamme. Ilmoita minulle, mist
olet saanut tarvitsemasi kynt, musteen ja paperin, kun rouva Jewkes
oli niin valpas ja antoi sinulle vain kaksi arkkia erltn? -- Sano
minulle totuus."

"Ka, hyv herra, vhnp aavistin ett ne tulisivat minulle
tllaiseen tarpeeseen; mutta lhtiessni kartanostanne min pyysin
vhn kutakin hyvlt herra Longmanilta, joka antoi minulle
yltkyllin." -- "Niin, niin", murisi hn, _"hyvksi_ herra
Longmaniksihan sinun tytyy hnt nimitt! Kaikki liittolaisesi ovat
hyvi, jok'ainoa heist; mutta ne palvelijani, jotka ovat tyttneet
velvollisuutensa ja totelleet kskyjni, ne sin maalaat mustiksi
kuin paholaisen; sellaiseksi olen totta tosiaan minkin kuvailtu."

"Hyv herra", virkoin, "toivon ettette vihastu; mutta luuletteko,
ett he itsenne lukuunottamatta ovat kuvattuja pahemmiksi kuin
ansaitsevat?"

"Sin sanot: itseni lukuunottamatta, Pamela. Mutta eik tuo
poikkeuksen tekeminen ole pelkk kohteliaisuus, koska olen saapuvilla
ja sin olet minun ksissni?" -- "Arvoisa herra, suokaa minulle
anteeksi; mutta minusta tuntuu ett voisin kysy teilt, miksi niin
ajattelette, jollei joku pieni tunnonpistos sanoisi teille siihen
olevan liiankin paljon syyt?"

Hn suuteli minua ja virkkoi: "Minun tytyy joko tehd nin tai
suuttua sinuun; sill sin olet kovin tokinainen, Pamela. Mutta
hurmaavasta lepertelystsi ja sievst julkeudestasi huolimatta
en jt kysymystni. Miss piiloittelit papereitasi, kynisi ja
mustettasi?"

"Vhin yhtll, vhin toisaalla, jotta minulle jisi jlellekin,
vaikka osa lydettisiin." -- "Nyt olet hyv tytt!" huudahti hn;
"min pidn suloisesta totuudenrakkaudestasi. Ilmoitahan nyt minulle,
miss tallettelet kirjoitettuja papereitasi, nenkst pivkirjaasi!"

"Teidn tulee suoda minulle anteeksi, hyv herra, etten sit tee",
vastasin min. -- "Mutta", sanoi hn, "siihen min en suostu: sill
min _tahdon_ sen tiet ja tahdon ne _nhd"_. -- "Tuo on tuiki
ankaraa", vastustin min; "mutta minun tytyy sanoa, ett te ette
niit saa, mikli voin sen est".

Olimme seisoneet enimmn aikaa, mutta nyt hn istuutui, tarttui
molempiin ksiini ja virkkoi: "Hyvin sanottu, siev Pamelani, _mikli
voit sen est!_ Mutta min en salli sinun sit est. Sano minulle,
ovatko ne taskuissasi?" -- "Ei, hyv herra", vastasin sydn kurkussa.

Hn sanoi: "Tiedn ettet mistn hinnasta lausuisi suorastaan
_valheellista_ sanaa; mutta kaksimielisyyksiss ei mikn jesuiitti
ole sinua voittanut. Vastaa minulle, ovatko ne kumpaisessakaan
taskussasi?" -- "Eivt ole, herra", sanoin min. -- "Eivtk ne ole
jossakin liiviesi vliss?" -- "Eivt", vastasin taaskin: "mutta
lkhn kyselk enemp; sill vaikka kuinka tiukkaisitte, en sit
kuitenkaan ilmoita teille".

"Oh", tuumi hn, "kyll siihenkin keinon keksin. Voin tehd niinkuin
ulkomailla rikollisten niskuroidessa menetelln: niit kidutetaan,
kunnes taipuvat". -- "Mutta, hyv herra", virkoin min, "onko se
oikein ja kunniallista? Min en ole mikn rikollinen; ja min en
tahdo tunnustaa."

"Oi, tyttseni!" sanoi hn, "moni viaton henkil on asetettu
kidutettavaksi. Mutta anna minun vain tiet, miss kirjeet ovat,
niin vltt tuollaisen kovistelututkinnon."

"Hyv herra", muistutin min, "kidutusta ei kytet Englannissa; ja
toivoakseni ette te ota sit kytntn".

"Mainiosti sanottu!" mynsi hn. "Mutta voin mainita sinulle yht
hyvst rangaistuksesta. Jos rikollinen tll Englannissa ei suostu
meille puhumaan, niin _ahdistamme_ hnet kuoliaaksi tai jatkamme,
kunnes hn puhuu. Ja tm rangaistus, Pamela, tulee varmaan osaksesi,
jollet muutoin kerro."

Kyynelsilmin valitin: "Voi, tm on kovin julmaa ja raakaa."

"Eip vli", vastasi hn; "sehn on vain minun hahmossani asuvan
Luciferisi tapaista, ja tehtyni sinua kohtaan niin paljon
kamaluuksia, kuten _sin_ ajattelet, sinulla ei ole suurta syyt
tuomita tt niin ankarasti; tai sit on joka tapauksessa pidettv
vain muiden tekojeni mukaisena".

"Mutta, hyv herra", estelin yh, kauheasti peljten, ett hn
aavisteli niiden olevan vaatteissani, "jos nin kohtuuttomasti
vaaditte tottelemista -- vaikka se totisesti on surkeaa
hirmuvaltaisuutta, -- niin sallikaa minun menn yls lukemaan ne
viel kertaalleen, ja te saatte ne silmillksenne sen surullisen
kertomuksen loppuun asti, joka on jo hallussanne olevien kyhysten
jatkona".

"Tahdon nhd ne kaikki", tivasi hn, "thn hetkeen asti, jos olet
niin pitklle kirjoittanut, tai ainakin viel tmn viikon piviin".

"Sallikaa minun siis menn yls niit silmmn", vastasin,
"nhdkseni mit olen kirjoittanut ja mihin pivn asti, jotta tuon
ne teille, sill ettehn tahtone ihan kaikkea nhd".

"Tahdon niinkin", vastasi hn. "Mutta kah, Pamela, sano minulle
totuus, _ovatko_ ne ylhll?" Sikhdyin kovasti. Hn huomasi
hmminkini. "Sano minulle totuus", toisti hn. -- "Ka, hyv herra",
vastasin min, "olen joskus paloitellut niit kuivan multakokkareen
alla puutarhassa ja milloin misskin paikassa; nuo, jotka teill on
kdessnne, olivat useita pivi ruusupensaan alla puutarhassa".

"Viekas huippana!" sanoi hn. "Mit tuo thn kysymykseen kuuluu?
Ovatko ne _puvussasi?"_

"Jos", virkoin nyt, "minun tytyy kaivaa ne ktkstn
seinlaudoituksen takana, niin ettek te katsele minua?"

"Yh enemmn viekkaita verukkeita", virkkoi hn. "Onko sekn
vastaus kysymykseeni? Olen etsinyt niit kaikkialta ylhlt ja
makuukomerostasi, enk kykene niit lytmn; senvuoksi _tahdon_
tiet, miss ne ovat. Nyt", lissi hn, "olen tullut siihen
ksitykseen, ett ne ovat sinulla mukanasi; ja vaikken elissni
ole riisunut tytt, niin alanpa nyt vhent verhoa kauniilta
Pamelaltani, eik minun toivoakseni tarvitse menn pitklle, ennen
kuin ne lydn."

Hyrhdin itkuun ja sanoin: "On aivan armotonta kohdella minua tll
tavoin. Ajatelkaahan, hyv herra" --. sill hn alkoi irroitella
neuloja huivistani, -- "ajatelkaa! Pyydn, ajatelkaa toki!"

"No", sanoi hn, "ajatteletko _sin?_ Sill min tahdon nhd ne
paperit. Mutta kenties ne ovat sidottuina sukkarihmoillasi polvien
kohdalle"; ja hn kumartui. Onko koskaan kuultu mitn niin hijy ja
halpamaista? Min painuin polvilleni ja sanoin: "Mit _voin_ tehd?
Jos sallitte minun menn yls, niin tuon ne."

"Tuotko todellakin", kysyi hn, "vakuutatko kautta kunniasi, ett
annat minun nhd ne kaikki etk yrit piiloittaa ainoatakaan
lippusta?"

"Kyll, hyv herra." -- "Kunniasanallasi?" -- "Niin, herra." -- Ja
sitte hn salli minun menn ylikertaan. Itkin katkerasti kiukusta.
Varmastikaan ei kukaan ole sellaista kokenut kuin min!

Menin sivukammiooni ja istahdin. En voinut siet ajatusta, ett
luopuisin papereistani. Sitpaitsi olisi minun tytynyt melkein
riisuutua irroittaakseni ne. Niinp kirjoitin thn tapaan:

    HYV HERRA,

    Tiedn ettei hydyt mitn vitell niin mielivaltaisen
    herrasmiehen kanssa; perin kovasti kyttte te valtaa, jonka niin
    hijysti olette minua kohtaan saanut. Minulla on kylliksi
    rohkeutta ryhty tekoon, joka saisi teidt tt kohteluanne
    katumaan: voin tuskin siet moista ja mit viel edessni on.
    Mutta ylempi ajatus est minua; Jumalalle siit kiitos! Tahdon
    kuitenkin pit sanani, jos tmn luettuanne sit vaaditte; mutta,
    hyv herra, sallikaa minun anoa teilt aikaa huomisaamuun, jotta
    voin edes silmill kyhykseni lvitse, nhdkseni mit itseni
    syyttv teidn ksiinne asetan. Sitte tuon kirjoitukseni teille,
    tekemtt niihin pienintkn muutosta. Vielkin sentn pyytisin
    teit minua tst sstmn; mutta jos ette siihen suostu, niin
    antakaa minun pit ne huomisaamuun asti, ja tt min nin
    ankarasti kohdeltuna katson suosionosoitukseksi, josta olisin
    erittin kiitollinen.

Arvasin ett ennen pitk kuulisin hnest; ja hn lhettikin rouva
Jewkesin noutamaan, mit olin luvannut. Annoin siis tmn kirjelapun
vietvksi, mutta isntni lhetti sanomaan, ett minun tytyi pit
lupaukseni ja ett hn mynsi minulle aikaa aamuun asti; minun piti
silloin tuoda kirjeet hnen tarvitsemattansa niit uudelleen pyyt.

Riisuin siis alusnuttuni ja ratkoin paperit suurella vaivalla irti.
Niit on aimo tukku. Tahdon hiukan kosketella niiden sislt, koska
kenties en saa niit takaisin ja teidn nhtviksenne.

Ne alkavat kertomuksella pakoyrityksestni: miten ensin pujottausin
ikkunasta ulos ja sitte heitin takkini ja huivini lammikkoon, ja
kuinka suuri oli pettymykseni, kun huomasin takaverjn lukon
vaihdetuksi toiseen. Yrittessni kiivet portin yli pudota
rytkhdin maahan ja sain pahoja ruhjevammoja, kun tiilet irtautuivat
ja vierivt plleni. Huomatessani etten voinut pst pakoon
ja peljten kovaa kohtelua olin niin jumalaton, ett ajattelin
heittyty lampeen. Sitten oli siin surullisia mietteitni sen asian
johdosta. -- Kerroin kuinka rouva Jewkes tss tilaisuudessa minua
kohteli, kuinka isntni oli metsstysretkell ollut vhll hukkua
virtaan ja kuinka kaikesta hnen puoleltaan kokemastani ahdistelusta
huolimatta tunsin puistatusta hnen vaarastaan. Kerroin teille, mill
hijyill uhkauksilla rouva Jewkes koetti minua sikytell vakuuttaen
minulle, ett minut naitettaisiin rumalle sveitsiliselle, jonka
oli hpivn mr myyd minut herralleen. Rouva Jewkes puhutteli
minua rivosti kuin joku Lontoon katunainen. Olin kovin ahdistuneella
mielell, nhdessni isntni tuloa valmisteltavan. Rouva Jewkes
pelksi aiheettomasti, ett yrittisin jlleen paeta, vaikken sit
ollenkaan aikonut; ja minua kohdeltiin senvuoksi ankarasti. -- Sitte
kirjoitin isntni kauheasta saapumisesta ja siit kovasta, perin
kovasta kohtelusta, mit sain hnelt osakseni, sek rouva Jewkesin
herjauksista. Isntni oli mustasukkainen minusta herra Williamsille,
ja rouva Jewkes koetti halpamaisesti yllytt hnt pahuuteen. --
Kaikki thnastiset kyhykseni sidoin yhdeksi kimpuksi, toivoen ett
ne tyydyttisivt hnt. Mutta peljten, etteivt ne riittisi,
laitoin sit seuraavista toisen krn.

Tss oli ensiksikin jljenns hnen minulle tekemistn
ehdotuksista: hn tarjosi kultaa, hienoja pukuja ja sormuksia sek
maatilan, joka tuottaisi, en muistakaan kuinka paljon vuodessa, ja
lisksi viisikymment puntaa teidn kummankin, rakkaat vanhempani,
eliniksenne, jos suostuisin hnen rakastajattarekseen. Vihjaisipa
hn vuoden kuluttua minut naivansakin. Kaikki oli kurjan halpamaista,
ja kieltytymiseni varalta hn uhkasi saattaa minut turmioon,
suomatta minulle mitn. Oli siin mys jljenns vastauksestani,
jossa oikeutetun kammoksumisen valtaamana hylksin kaikki, mutta
lopuksi rukoilin hyvyytt ja laupeutta niin liikuttavin sanoin kuin
osasin. Kerroin hnen vihaisesta kytksestn ja rouva Jewkesin
hijyst neuvonnasta. Isntni koetti saada minut kamariinsa, mutta
min kieltysin sinne menemst. Paljon haastelua ja rupattelua minun
ja inhoittavan rouva Jewkesin kesken, joka oli kovin ilkimielinen
ja pahasuinen. Kyhsin kaksi kirjelappua iknkuin kirkkoon
vietvksi, jotta rukoiltaisiin isntni parannuksen ja minun
turvallisuuteni puolesta; ne rouva Jewkes sieppasi ja liehakoiden
nytti hnelle. Tunnustin teille, ett hnen pahasta kohtelustaan
huolimatta en voinut hnt vihata, ja murehdin herra Williamsin
thden. Kuvailin kauhean vehkeen, johon isntni ryhtyi trvellkseen
minut, ollen huoneessani pukeutuneena palvelustytn vaatteisiin;
tytthn tavallisesti nukkui minun ja rouva Jewkesin kanssa. Tin
tuskin pelastuin -- sydntni kirvelee sit ajatellessani -- kun
menin tainnuksiin. Rouva Jewkesilla oli inhoittava osansa tss
yrityksess. Isntni nkyi vaarallinen tilani liikuttavan, hn
luopui kamalista aikeistaan ja vakuutti minulle, ettei ollut
yrittnyt mitn sdytnt. Olin sitte pivn, pari varsin
sairaana, ja hn nytti hyvin ystvlliselt. Hn suostutti minut
antamaan emnnitsijlle anteeksi. Senjlkeen hn kuitenkin --
teeskenneltyn suurta ystvllisyytt -- htyytteli minua raa'asti
puutarhassa, mutta min psin pakoon. Olin siit jlleen kovin
kuohuksissa. Sitten olin kirjoittanut teille, kuinka hyv hn oli
minulle, ylisteli minua ja antoi minulle suuria toiveita siit,
ett vihdoinkin tulisi kunnolliseksi. Kerroin siit liian herkst
vaikutuksesta, mink se minuun teki; ja kuinka aloin peljt omaa
heikkouttani ja kiintymystni hneen, vaikka hn oli kohdellut minua
niin pahoin. Kuvailin kuinka surkean mustasukkainen hn oli herra
Williamsille, kuinka haihdutin hnen epluulonsa siin suhteessa,
niinkuin vilpittmsti saatoin tehdkin, ja kuinka hn kohotettuaan
korkeimmilleen toiveeni hnen hyvyydestn jlleen petti minut
ja poistui entist kylmempn. Sitten oli siin viel vapaita
mietteitni tmn koettelevan tilanteen johdosta.

Tten psin kyhyksissni torstaista, vankeuteni
kahdennestakymmenennest pivst, keskiviikkoon, sen
neljnteenkymmenenteenyhdenteen. Thn ptin lopettaa, tuli mit
tuli; sill en on jlell vain torstai, perjantai ja lauvantai
selostettavina. Torstaina hn lhti tanssiaisiin Stamfordiin;
perjantaina kvi se mustalainen, ja nyt on lauvantai, jolloin hn
palasi Stamfordista. Vhnp tosiaan rohkenen kirjoittaa, jos hnen
pit kaikki nhd.

Nm kaksi paperikr olen laittanut valmiiksi hnen varalleen
huomisaamuksi. Kirjoituksissani olen aina puhunut hnest varsin
vapaasti, mitn armeliaisuutta osoittamatta; mutta siit hn saa
kiitt itsens, koskapa olen puhunut vain totta; ja toivoisin
kyll, sek hnen ett itseni thden, ett hn olisi ansainnut
minulta paremman arvolauseen. En tied, saatteko koskaan nhd
kirjoitustani; mutta minun tytyy sanoa, ett menen vuoteeseeni
muistellen teit rukouksissani, kuten aina teen ja kuten tiedn
teidn minun puolestani tekevn. Hyv yt siis, rakkaat vanhempani!




SUNNUNTAI-AAMUNA.


Muistin hnen varoituksensa, etten saisi pakoittaa hnt jlleen
pyytmn papereitani; ja ajattelin suoriutua vkinisest
luovutuksesta siten, ett hnelle ilmenisi pyrkimykseni olla hnt
tahallani pahoittamatta, vaikkakin tm kovistelu oli minulle karvas
pala niell. Laitoin siis molemmat krni valmiiksi; ja kun hn ei
aamulla mennyt kirkkoon, kski hn rouva Jewkesin sanoa minulle, ett
hn oli mennyt puutarhaan.

Tiesin ett minun piti menn sinne hnen luokseen. Lhdin siis:
sill mitenp voisin vltt hnen mrilyns tottelemista? Se
kiusaa minua kovin, vaikka hn onkin isntni. Olen kokonaan hnen
vallassaan, eik minulle olisi mitn hyty hnen rsyttmisestn.
Jos kieltytyisin mukautumasta pikku asioissa, niin epyksellni
suuremmissa olisi sit vhemmn vaikutusta. Lhdin siis alas
puutarhaan; mutta hnen kvellessn yhdell kytvll min
pyrhdin toiselle, jotten nyttisi liian rohkealta.

Hn huomasi minut pian ja sanoi: "Odotatko ett suostuttelisin sinut
tulemaan luokseni?" -- "Hyv herra", sanoin astuen kytvn yli hnt
kohti, "en tiennyt, sopiko minun hirit teit mietteissnne tn
kauniina pivn".

"Sek oli syy", kysyi hn, "oikeinko todella ja sydmestsi?"

"Ka, hyv herra", vastasin min, "en epile, ettei teill toisinaan
ole sangen hyvi ajatuksia, -- joskaan ei minua kohtaan".

"Toivoisin", sanoi hn, "ett voisin olla ajattelematta sinusta niin
hyv kuin ajattelen. Mutta miss on paperit? -- Olen varmakin, ett
ne oli sinulla muassasi eilen: sill jo hallussani olevissa sanot
aikovasi haudata kyhelmsi puutarhaan silt varalta, ett sinut
_tarkastettaisiin_, jollet psisi pakenemaan. Siit", lissi hn,
"sain loistavan verukkeen sinun ruumiintarkastukseesi, ja olen kaiken
yt harmitellut, etten riisunut sinua vaate vaatteelta, kunnes
olisin ne lytnyt".

"Hyi, herra", huudahdin min, "lk sikhdyttk minua antamalla
minun kuulla, ett teill tosiaan oli sellaiset aikeet!"

"Hm", virkkoi hn, "kyll toivon, ettei sinulla nyt ole noita
papereita minulle antaa: sill mieluummin etsisin ne itse, sen
vakuutan".

En ollenkaan pitnyt sellaisesta puhetavasta; katsoen parhaaksi olla
siihen enemp puuttumatta sanoin: "Mutta suonette sentn anteeksi,
kun luovutan kyhelmni."

"l leikittele kanssani", tokaisi hn; "miss ne ovat? Olin kenties
liiankin mukautuvainen eilen illalla, kun sill tavoin annoin sinun
pit psi. Jos olet joko lisnnyt tai ottanut pois etk ole
tiukasti pitnyt lupaustasi, niin paha sinut perii!"

"En ole tosiaankaan lisnnyt enk poistanut, herra. Tss on kr
kirjeitni, joissa kuvailen onnetonta pakoyritystni ja mit kauheita
seurauksia oli siit koitumassa. Nm kyhykset ulottuvat minulle
lhettmiinne hijyihin pykliin asti; ja koska tiedtte kaikki, mit
senjlkeen on tapahtunut, niin toivoakseni nm tyydyttvt teit."

Hn aikoi puhua; mutta johtaakseni hnen ajatuksensa pois tst
asiasta min lissin: "Minun tytyy pyyt teit, hyv herra,
lukemaan kuvaukset suopein mielin, jos olen sallinut kynlleni
jotakin liiallista vapautta."

"Minusta", virkkoi hn hiukan hymyillen, "sinulla on syyt ihmetell
krsivllisyyttni, kun niin maltillisesti voin nhd itseni
moisella tavalla herjattavan sinunlaisesi nenkkn tytnheilakan
kyhyksiss".

"Hyv herra", sanoin min, "olenkin ihmetellyt, ett olette niin
halukas nkemn ryhket thertelyni; ja juuri siit syyst olen
pitnyt sit joko perin _hyvn_ tai perin _pahana_ merkkin".

"Mik", kysyi hn, "on sinun _hyv_ merkkisi?" -- "Ett
vilpittmyyteni ehk lopultakin vaikuttaisi teidn mielialaanne minun
hyvkseni."

"Ent _paha_ merkkisi?" -- "No, jos voitte lukea ajatukseni ja
huomautukseni kytksestnne tyynesti ja liikutuksetta, niin se
todistaa perin julmaa ja pttvist sydnt. lkhn nyt, hyv
herra, vihastuko rohkeudestani, kun lausun teille nin vapaasti
ajatukseni." -- "Erehdyt sitten ehk vhemmn", sanoi hn, "jos
ajattelet pahaa merkkisi". -- "Jumala varjelkoon!" huudahdin min.

Otin esille paperini ja sanoin: "Tss, hyv herra, ne ovat. Mutta
jos suvaitsisitte antaa ne takaisin sinetti murtamatta, niin
menettelisitte hyvin jalomielisesti; ja min pitisin sit suurena
suosionosoituksena ja hyvn enteen."

Hn mursi sinetin heti ja avasi krn. "Tuossa on sinun hyv
_enteesi!"_ vastasi hn.

"Olen pahoillani siit", sanoin min hyvin vakavasti ja kvelin
poispin.

"Mihin nyt?" kysyi hn. -- "Aioin menn sislle, jotta saisitte aikaa
niiden lukemiseen, jos hyvksi nette." Hn pisti ne taskuunsa ja
virkkoi: "Sinulla on _enemmn_ kuin nm." -- "Niin on, herra; mutta
kaiken, mink ne sisltvt, tiedtte _te_ yht hyvin kuin minkin."
"Mutta", huomautti hn, "en tied miss valossa olet asiat esittnyt.
Anna siis nekin minulle, jollet tahdo ett sinut tarkastetaan."

"Hyv herra", sanoin min, "en voi viipy, ellette luovu kyttmst
tuota rumaa sanaa". -- "l sitten anna minulle siihen aihetta. Miss
ne toiset kirjeet ovat?"

"Kovin olette tyly; mutta kun niit vlttmttmsti vaaditte, niin
tss ne ovat"; ja min annoin hnelle taskustani toisen krn,
sinetidyn niinkuin edellinenkin, ja sen plle oli piirrettyn:
"Hijyist pyklist surkeihin yrityksiin asti ja torstaihin,
vankeuteni neljnteenkymmenenteenkahdenteen pivn."

"Siis viime torstaihin, niink?" -- "Niin, hyv herra; mutta kun
nyt tahdotte nhd kaiken kirjoitteluni, on minun keksittv
joku toinen keino kuluttaakseni aikaani; sill kuinkapa voin
jotenkinkaan ujostelematta kirjoittaa, kun kyhykseni joutuvat teidn
luettaviksenne, eivtk niiden, joita varten surullisia tarinoitani
piirtelin?"

"Ka", virkkoi hn, "haluaisin kaikin mokomin, ett jatkaisit
kirjoitteluasi; enk min pyyd nhtvkseni mitn niden jlkeen,
jollei jotakin aivan erikoista tapahdu. Minulla on viel muutakin
sinulle sanottavaa", lissi hn; "sinun on lhetettv noutamaan
issi saamat kirjeet ja annettava minun lukea ne. Hyvinkin
luultavasti palautan kaikki sinulle."

Tm hiukan rohkaisee minua pitkittmn kirjoitteluani; mutta
pahimman pelosta tahdon, jos mahdollista, saada ne piiloitetuiksi,
jahka niit kerntyy joltinenkin mr, jotta voin vakuuttaa,
etteivt ne ole pukuuni ktkettyin. Sithn en ennen voinut, ja se
teki hnet niin pttviseksi aikomuksessaan etsi niit minulta,
jolloin olisin voinut joutua krsimn kauheita sdyttmyyksi.

Hn vei minut sitte lammen rannalle, istahtaen rinteelle ja
pakoittaen minut istumaan viereens. "Ka", sanoi hn, "koska tm on
osa suunnitelmasi nyttm, miss niin viekkaasti viskasit muutamia
vaatekappaleitasi veteen, niin tahdon vilkaista siihen kohtaan
kertomustasi".

"Sallikaahan minun kvell jonkun matkan phn", pyysin min;
"sill min en voi siet sellaista ajatusta". -- "l mene loitos",
varoitti hn.

Kun hn oli otaksuakseni pssyt siihen kohtaan, miss mainitsin
plleni pudonneista tiilist, hn nousi, kveli verjlle ja
katsahti korkean kiviaidan murtuneeseen kohtaan; sill sit ei ollut
korjattu. Sitte hn palasi lukien itsekseen, tuli minua kohti,
tarttui kteeni ja pisti sen kainaloonsa.

"Kah, tyttseni", virkkoi hn, "tm on hyvin liikuttava tarina. Se
oli eptoivoinen yritys, ja jos olisit pssyt ulos, niin olisit
voinut joutua suureen vaaraan; sill sinulla oli edesssi kovin paha
ja yksininen tie, ja min olin ryhtynyt sellaisiin toimenpiteisiin,
ett olisin sinut tavoittanut, olitpa miss tahansa."

"Siit voitte nhd, arvoisa herra", vastasin min, "mit uskalsin
mieluummin kuin antauduin turmiooni; ja tahtonette tstedes
tunnustukseni vilpittmyydest hyvntahtoisesti ptell, ett
hyveellisyyteni on minulle henkeni kalliimpi". -- "Haaveellinen
tytt!" hymhti hn ja luki eteenpin.

Mietelmni siit, mist Jumala oli auttanut minut pelastumaan,
sai hnet hyvin totiseksi, ja pstyn huomautuksiini veteen
hyppmisest hn sanoi: "Kvele hiljalleen edeltpin", ja nytti
niin liikutetulta, ett knsi kasvonsa minusta; ja min siunasin
tt hyv merkki enk kovin paljoa pahoitellut, ett hn oli
nhnyt tmn murheellisen kohdan kertomuksestani. Hn pani paperit
taskuunsa, luettuaan viel kiitokseni siit, ett olin pelastunut
_omalta itseltni_; ja sanoi tarttuen minua vytisilt: "Oi rakas
tyttni! sinun surullinen tarinasi ja suloiset mietteesi sen johdosta
ovat koskeneet minua herkkn kohtaan. Olisin tullut todella
onnettomaksi, jos niin olisi kynyt. Nen ett sinua on liian tylysti
kohdeltu; ja oli taivaan armo, ett kestit koettelemuksesi tuolla
kamalan kohtalokkaalla hetkell."

Sitte hn sulki minut hyvin hellsti syliins. "Lhtekmme,
Pamelani, pois tmn kirotun veden relt; sill en voi en sit
kevein mielin katsella, muistellessani kuinka vhll se oli tulla
kaunokaiseni tuhoksi. Aioin", lissi hn, "peloittaa sinut alistumaan
tahtooni, kun en voinut sinua lemmell suostuttaa; ja rouva Jewkes
totteli minua liiankin hyvin, kun palaamisesi kauhut pettymyksesi
jlkeen olivat niin suuret, ett sinulla tuskin oli rohkeutta
niit kest, vaan olit vhll tehd noin turmiollisen valinnan,
vlttksesi kohtelun jota pelksit".

"Hyv herra", sanoin, "minulla on syyt siunata rakkaita vanhempiani
ja hyv emntni, itinne, siit ett antoivat minulle
uskonnollisen kasvatuksen. Ilman sit ja Jumalan armoa olisin jo
useasti yrittnyt eptoivoista tekoa. Sit vhemmin ihmettelen,
ett ihmis-parat, joilla ei ole jumalanpelkoa silmiens edess
ohjaajanaan ja jotka sallivat alakuloisuuden aivan masentaa mielens,
heittytyvt turmioon."

"Kah, suutele minua", virkkoi hn, "ja sano antavasi minulle
anteeksi, ett olen saattanut sinut niin suureen vaaraan ja htn.
Jos saan nhd ne aikaisemmat kirjeesi, eivtk nm taskussani
olevat anna minulle aihetta mielipiteeni muuttamiseen, niin tahdon
koettaa uhmata maailmaa ja sen moittivia arvosteluja sek korvata
Pamelalleni, mikli koko elinaikanani siihen kykenen, kaikki kovat
koettelemukset, mitk olen hnelle tuottanut."

Kaikki tm kuulosti hyvlt; mutta pian nette, kuinka kummallisen
knteen asia sai; sill tuo valeavioliitto muistui jlleen mieleeni,
ja min sanoin: "Teidn palvelijatar-rukkanne on aivan arvoton
sellaiseen suureen kunniaan: mitp siit muuta seuraisi kuin
kateutta hnt itsens kohtaan ja hpet teille? Sallikaa siis,
arvoisa herra, minun palata kyhien vanhempaini luo; en muuta pyyd."

Silloin hn suuttui kamalasti. "Ja _nink"_, kiivastui hn,
"vastataan minulle ja halveksitaan herkkien hetkieni alentuvaa
hellyytt? Nurja, kohtuuton Pamela! Mene pois silmieni edest ja
opi kyttytymn yht hyvin toivorikkaan nkalan avautuessa kuin
ahdistetussa tilassa. Silloin ja vasta silloin vedt huomioni
puoleesi."

Min sikhdin ja aioin puhua, mutta hn polki jalkaa ja tiuskaisi:
"Mene siit, sanon; en voi siet tuota typern romantillista
hupsuutta."

"Sana vain", virkoin min, "vain yksi sana! Min rukoilen teidn
arvoisuuttanne."

Hn kntyi luotani kovin vihaisena ja poikkesi kulkemaan toista
kytv alaspin. Menin sislle perin raskain mielin. Pelkn
olleeni liian kohtuuton juuri sill hetkell kun hn oli niin
alentuvainen; mutta jos se hnen puoleltaan oli joku juoni, kuten
pelksin, tuon valevihkimisen aikaansaamiseksi (sill hn on tynn
sotajuonia ja vehkeit), niin minua ei voitane jrin paljon moittia
kytksestni.

Menin sitten yls kylkeiseeni ja kirjoitin nin pitklle, hnen
kvellessn pivlliseen asti. Hn on nyt kynyt aterialle ja on
kovin nyreissn, miettivisen ja pahalla pll, kuten rouva
Jewkesilta kuulin. Viimemainittu kysyy, mit olen hnelle tehnyt. Nyt
minua jlleen peloittaa hnen tapaamisensa! Milloin loppunevatkaan
ahdistukseni aiheet?




KELLO KOLMELTA.


Niin, hn on yh tavattomasti raivoissaan, ja on mrnnyt laittamaan
matkavaununsa kiireimmiten kuntoon. Mithn nyt lhinn seurannee!

Enhn min todella varsin _paljoa_ sanonut! Mutta kas, sellainen
on ylhisen aseman suurellisuus! Poloinen raukka ei saa hiiskua
sanaakaan vastaan, milloin heidn phns pist vihoitella!
Mitp kaikkea samanarvoinenkin henkil saisi kokea, jos joskus
menisi tuollaisen kanssa naimisiin! Ensiksi hnen rakas itins
hemmoitteli hnet pilalle. Kukaan ei kuulemma saanut puhutella hnt
tai sanoa mitn vastaan hnen lapsena ollessaan; ja niin ollen
hn ei ole tottunut hillitsemiseen eik voi siet vhintkn
seikkaa, mik ky ristiin hnen rajun tahtonsa kanssa. Tm on
niit siunauksia, jotka tulivat korkeastyisten ihmisten osaksi!
Paljon hyv se tuottaneekin heille heidn synnynnisess ja
varallisuudesta aiheutuvassa ylpeydessn! Sanoisin: se ei minun
nhdkseni saa aikaan muuta kuin tekee heidn levottomuutensa aiheet
moninkertaisiksi samoin kuin jokaisen muunkin, joka joutuu heidn
kanssaan tekemisiin.

Kas nyt! Mihin tm pttyy? Rouva Jewkes on ollut hnen
lhettmnn luonani ja sanoo, ett minun pit hetikohta lhte
talosta.

"No", kysyin min, "mutta mihin minut nyt taas viedn?" -- "Ka,
kotiisi", vastasi hn, "issi ja itisi luo".

"Voikohan se olla mahdollista?" epilin min. "Ei, ei, en usko, ett
saan sellaisen onnen! Varmaankin on joku katala juoni taas tekeill!
Ei suinkaan, rouva Jewkes", sanoin, "hn ole keksinyt jotakuta _teit
pahempaa_ taloudenhoitajatarta!"

Rouva Jewkes suuttui kovin, niinkuin hyvin voitte arvata. Mutta
tiednhn, ettei hn voi tulla hijymmksi kuin jo on.

Hn saapui jlleen yls. "Oletko valmis?" kysyi hn. "Hyvinen aika!"
huudahdin, "olettepa kovin kiireissnne: on kulunut vasta vajaa
neljnnestunti, kun tst kuulin. Mutta kyll min pian suoriudun
valmiiksi; sill minulla on vain vhn mukaani otettavaa, eik
minulla tss talossa ole hyvi ystvi, joiden hyvsteleminen minua
viivyttisi. Ja kuitenkaan, hupsu mik olenkin, en voi pidtt
itkuani! Olkaa hyv", sanoin, "ja pistytykhn alhaalla kysymss,
enk voi saada kyhyksini". --

Olen nyt aivan valmis, kun hn palaa vastauksineen; ja nm muutamat
lehtiset, mitk minulla on jlell, min ktken poveeni.

En tied, mit ajatella tai kuinka tt asiaa arvostella; mutta en
min koskaan voi uskoa olevani luonanne ennen kuin teidn eteenne
polvistuen anon siunaustanne. Silti minua surettaa, ett hn on
minulle niin _vihainen_. En mielestni sanonut _niin paljoa_.

Kah, nyt nen vaunuja vedettvn ulos, hevoset tuodaan mys, ja
hirve Colbrand on nousemassa ratsun selkn. Kuinka tm kaikki
pttyy?




MAANANTAINA.


Niin, mihin tm pttyy, en osaa sanoa. Mutta tll min nyt
olen, pieness kylpahaisessa, melkein samanlaisessa kuin teidn.
Kohdakkoin tiedustan sen nime; ja Robin vakuuttaa minulle, ett
hnell on mrys tuoda minut teidn luoksenne, rakas is ja iti.
Oi, kunpa hn ei minua jlleen pettisi! Mutta kun ei minulla ole
mitn muuta tehtv ja kun olen varma, etten saisi unta silmni,
jos menisinkin vuoteeseen, niin kirjoittelen aikani kuluksi, ja
jatkan siit, mihin kertomukseni sunnuntaina iltapivll ji.

Rouva Jewkes tuli luokseni tuoden kirjeistni sen vastauksen, ett
isntni sanoi jttvns niiden lukemisen toistaiseksi, "jottei
niiss mikn hellyttisi hnt muuttamaan ptstns. Mutta jos hn
ne lukee, hn lhett ne sinulle jlkeenpin kotiin. -- Ja", sanoi
rouva Jewkes, "tss ovat lainaamani guineasi: sill huomaan ett
kaikki on nyt sinuun nhden ohitse" Hn nki minun itkevn ja kysyi:
"Kaduttaako?" -- "Mit min katuisin?" sanoin min. -- "No, enp
tied", vastasi hn; "mutta herra on varmaan saanut kokea ivallisia
letkauksiasi, muutoin hn ei olisi niin vimmoissaan. Niin", jatkoi
hn ja nosti ktens yls, "sinulla on sisua! Mutta toivoakseni se
nyt talttuu." "Sit minkin toivon", vastasin. "No, olen valmis."

Hn nosti ikkunan yls ja sanoi: "Min ksken Robinin noutaa
matkalaukkusi -- kimpsusi ja kampsusi! Olen iloinen, ett lhdet."

"Minulla", lausuin min, "ei ole sanoja _teille_ tuhlata, rouva
Jewkes; mutta", niiaten hnelle hyvin syvn, "min kiitn
teit mit sydmellisimmin kaikista tehoisan siveellisist
kohteliaisuuksistanne; ja sitte hyvsti. Sill minulla ei ole mitn
matkalaukkua, sen teille vakuutan, eik muutakaan paitsi nm jotkut
kapineet, mitk olen tuonut huivissani, sek vaatteet yllni." Olin
netten kaiken aikaa kyttnyt omia ostovaatteitani, vaikka isntni
oli tahtonut toisin. Otin kuitenkin mukaan paperia, mustetta ja kyni.

Kulkiessani vierashuoneen ohi, hn astahti sislle ja kysyi: "Eik
teidn arvoisuudellanne ole mitn sanottavaa tlle tytlle,
ennen kuin hn lhtee?" Kuulin isntni vastaavan, vaikken hnt
nhnyt: "Kuka on teidn kskenyt, rouva Jewkes, tuolla tavoin puhua
_tytst?_ Hn on loukannut ainoastaan minua."

"Pyydn teidn arvoisuuttanne suomaan anteeksi", sanoi heitti;
"mutta jos olisin teidn arvoisuutenne asemassa, ei hn kaiken sen
vaivan jlkeen, mit on teille tuottanut, psisi tlt ehjin
siivin". -- "Ei siit enemp, kuten teille _jo sanoin"_, vastasi
hn; "mit! kun minulla on moiset todistukset siit, ett hnen
hyveellisyydessn on hnen kaikki ylpeytens, niin pitisik minun
se hnelt ryst? Ei", lissi hn, "menkn hn, nurjamielinen
ja hupsu, mik onkin; mutta hn _ansaitsee_, ett saa lhte
kunniallisena, ja sellaisena hnen on lhdettv!"

Jouduin niin riemastuksiini tst odottamattomasta hyvyydest, ett
avasin oven, ennen kuin tiesin mit tein, ja sanoin polvilleni
langeten ja kohottaen ristiinliitetyt kteni: "Oi, min kiitn teidn
arvoisuuttanne tuhannen tuhatta kertaa! Jumala siunatkoon teit tst
minulle osoittamastanne hyvyydest! Rukoilen teidn puolestanne niin
kauvan kuin eln, ja samoin tekevt myskin rakas isni ja itini.
Ja, rouva Jewkes", sanoin, "rukoilen _teidnkin_ puolestanne, vaikka
olettekin sellainen jumalaton ilkimys".

Hn kntyi pois, meni yksityiskammioonsa ja sulki oven. Hnen ei
olisi tarvinnut niin tehd; sill min en olisi mennyt lhemmksi.

En min suinkaan sanonut _niin paljoa_, ett olisin kaiken tmn
suuttumuksen ansainnut.

Luulenpa ett lhdin talosta vastahakoisesti. Voitteko sit uskoa?
-- Mikhn mahtoikaan minua vaivata? Tunsin jotakin niin outoa
sydmessni. Mikhn minun oikeastaan on! Mutta tm tuli niin
_odottamatta!_ -- siit se varmaankin kaikki johtui. Silti olen yh
sangen omituinen. En suinkaan voi olla niiden vanhojen nurisevien
israelilaisten kaltainen, jotka ikvitsivt takaisin sipulien ja
kynsilaukan reen Egyptiin, sitte kun olivat siell krsineet
niin raskasta orjuutta? -- Min vaadin sinut, oi ristiriitainen,
hillitsemtn sydn, ankaralle tilille tst omituisesta tunnelmasta,
jahka psen rakkaan isni ja itini luo; ja jos lydn sinussa
jotakin sopimatonta, niin saat olla varma, ett sinut nyryytetn,
mikli ankara kieltymys, rukous ja lihan kuritus voi sen tehd.

Mutta kuitenkin kaikitenkin, tuo hnen _viimeinen_ hyvyytens on
herksti koskenut minuun. Melkein toivoisin, etten olisi niit sanoja
kuullut; ja kuitenkin aavistelen olevani iloinen, ett ne kuulin;
sill minua riemastuttaisi ajatella hnest parasta hnen _itsens_
thden.

No niin, menin ulos vaunujen luo, samojen, joilla minut oli tuotukin.
"Kah, herra Robert", sanoin, "tss olen jlleen! Isoisten poloisena
leikkihyrrn! Pelkkn kohtalon pallona! Teill on varmaan
mryksenne."

"Niin on, neiti", sanoi hn. -- "lkhn nyt", pyysin, "nimittk
minua _neidiksi_ tai seisk lakitta pin minunlaiseni edess".
-- "Vaikkei herra olisikaan _varoittanut_ minua laiminlymst
kunnioitusta teit kohtaan, olisin sittenkin osoittanut sit parhaani
mukaan", sanoi hn. -- "Niin", vastasin min, sydn tynn, "te
olette hyvin ystvllinen, herra Robert".

Herra Colbrand, joka oli ratsun selss pistoolit vyll, saapui
luokseni niin pian kun olin pssyt vaunuihin, hnkin avopin.

"Mit, monsieur!" huudahdin min. "Oletteko tekin tuleva mukaani?"
-- "Saatan teidn osaa tiest", sanoi hn, "olla turvana". -- "Min
_toivon_, ett tekin menettelette siin ystvllisesti, herra
Colbrand", virkoin min.

Minulla ei ollut ketn, jolle olisin heiluttanut nenliinaa tai
jttnyt hyvsti; ja antausin omiin mietteisiini tst omituisesta
uhittelevasta sydmestni, jota en koskaan ennen ole huomannut niin
uppiniskaiseksi ja tolkuttomaksi.

Pois kulkivat siis vaunut! Ja kun olin pssyt ulos jalavakujalta
isolle maantielle, saatoin tuskin muuta luulla kuin ett nin unta
kaiken aikaa. Muutamaa tuntia varemmin melkein isntni syliss
hnen puhuessaan minulle satoja helli sanoja ja ollessaan herksti
huolestuneena minulle tuottamistaan onnettomuuksista; ja sitten yksi
ainoa sananen oli hnet rsyttnyt minua vastaan, ja minut hdettiin
talosta, saatuani vain hetke aikaisemmin karkoituksestani tiedon.
Ja kaikki hnen ystvllisyytens muuttunut vihaksi! Ja nyt kello
kolmesta viiteen ajettuamme olen joutunut usean penikulman phn!
Mutta jos olen matkalla teidn luoksenne, niin kaikki toivottavasti
kntyy hyvksi jlleen. Oi, voi, mit omituisia olentoja ovatkaan
miehet! _herrasmiehet_, tulisi minun pikemminkin sanoa! Sill
rakkaalla, ansiokkaalla, hyvll idillni, vaikka kyhyys on teidn
molempain osanne, on ollut parempi onni, ja te olette ja olette aina
olleet siunatut keskennne! -- Mutta tmkin miellytt minua: hn
oli niin hyv, ei sallinut rouva Jewkesin puhua minusta pahaa ja
hylksi hnen inhoittavan, epnaisellisen neuvonsa. Voi, mik musta
sydn sill kurjalla raukalla on! -- Ei minun siis tarvitse niin
suuresti moittia _miehi_; sill isntni, niin hijyksi kuin hnet
luulinkin, ei ole puoleksikaan niin paha kuin tuo nainen. Varmaan se
on jumalankieltj! Ettek luulekin?

Emme voineet pst edemmksi kuin thn pieneen kurjaan paikkaan ja
viheliiseen kapakkaan -- sit se pikemmin on kuin majatalo; -- sill
alkoi hmrt, eik Robin kiirehtinyt niin paljoa kuin olisi voinut;
ja vaivoin sai hn hevosensa jollakin tavoin hoivatuiksi. Herra
Colbrand ja Robert mys ovat hyvin kohteliaita. Nen ett hnell on
matkalaukkuni sidottuna vaunujen pern. Min en sit halunnut; mutta
nythn en tule aivan tyhjin ksin. Tydellinen suoriutuminen eroon
minusta, nen m -- kimpsut ja kampsut, kyttkseni rouva Jewkesin
sanoja. -- Niin, minun tarinastani tulisi varmaan hmmstyttv
romaani, jos se hyvin kerrottaisiin.

Herra Robert saapui juuri ja pyysi minua symn jotakin. Kiitin
hnt, mutta sanoin ettei minulla ollut ruokahalua. Kskin hnen
pyyt herra Colbrandia sislle, ja tm tuli; mutta kumpikaan heist
ei tahtonut istua eik panna hattua phns. Mit narrinpeli se
onkaan minunlaiseni tytt-paran edess! Kysyin heilt, oliko heill
lupa sanoa minulle totuus siihen nhden, mit heidn oli minulle
tehtv. Jos ei, niin en sit pyytisikn. Molemmat vakuuttivat,
ett Robinilla oli mrys kyydit minut isni kotiin; ja herra
Colbrandin oli jtettv minut kymmenen penikulman phn ja sitten
ratsastettava toiseen kartanoon odottamaan isntni saapumista.
Molemmat puhuivat niin juhlallisesti, etten voinut olla heit
uskomatta.

Mutta kun Robin meni pihalle, sanoi toinen, ett hnell oli
annettavana minulle kirje huomenna puolenpivn aikaan, jolloin
meidn oli poikettava syttmn hevosia rouva Jewkesin sukulaisen
luona. "Enk voisi pyyt teilt sit suosiota, ett saisin nhd sen
tn iltana?" kysyin min. Hn nytti niin vhn halukkaalta sit
minulta kieltmn, ett toivon hnet vhitellen taivuttavani.

       *       *       *       *       *

Niin, rakas is ja iti, olen saanut tuon kirjeen lupaamalla ja
vakuuttamalla, ett pidn asian salassa ja etten ryhdy sen johdosta
mihinkn toimenpiteisiin. Yritn sen avata sinetti murtamatta, jos
mahdollista, ja otan siit vhitellen jljennksen; sill kun Robin
kulkee ulos ja sislle, niin tss pieness talossa ei juuri ole
mitn tilaisuutta olla pitk aikaa yksinn. Ka, nin kuuluu kirje:

    Kun nm rivit sinulle annetaan, olet jo etll tlt matkallasi
    issi ja itisi luo, jonne olet niin kauvan ikvinyt; ja min
    toivon, ett voin karkoittaa ajatuksistani vhisimmnkin hivn
    siit hellyydest, jota hupsu sydmeni oli sinua kohtaan tuntenut.
    En kanna sinulle mitn kaunaa; mutta kun tarkoitus, jota varten
    sinua pidtin, oli rauennut, en tahtonut ett viipyisit luonani
    hetkekn sen tylyn vastauksen jlkeen, mink annoit juuri
    ollessani taipuvainen syrjyttmn kaikki muut mietteet,
    esittkseni sinulle kunnioittavan kosinnan. Sill ninhn hyvin,
    ett osat olivat kokonaan vaihtuneet saattaen minun asemani
    vaikeaksi ja ett minua uhkasi paljoa pikemmin vaara _sinun_
    puoleltasi kuin sinua _minun_ puoleltani. Olin tekemisillni
    ptksen uhmata kaikkia maailman moitteita ja arvosteluja ja
    ottaa sinut vaimokseni.

    Tunnustan viel toisenkin totuuden: jos en olisi eronnut sinusta
    niin kuin erosin, vaan sallinut sinun viipy kunnes olisin lukenut
    pivkirjasi siin epilemtt tavattavine mietelmineen ja kuullut
    sinun hurmaavat puolustelusi, niin pelksin etten olisi voinut
    luottaa omaan ptkseeni. Ja tm on avomielisesti tunnustaen
    syy, miksi ptin olla sinua nkemtt, ja kuulematta puhettasi;
    sill tunnenhan hyvin heikkouteni sinun suhteesi.

    Mutta min tahdon voittaa tmn helln hulluuden; toivon sen
    voittaneenikin, koska se oli vhll kyd minulle niin kalliiksi.
    Ja tmn kirjoitan sanoakseni sinulle, ett toivotan sinulle hyv
    kaikesta sydmestni, vaikka olet levittnyt sellaista tuhoa
    huonekunnassani. Kuitenkaan en voi olla lausumatta, ett min en
    soisi sinun aivan pian menevn naimisiin, varsinkaan sit kirottua
    Williamsia ottavan. Mutta mitp kaikki tuo minulle nyt merkitsee?
    Heikkouteni vain pakoittaa minut sanomaan, ett koska jo katselin
    sinua _omanani_ ja sin niin pian psit eroon ensimisest
    puolisostasi, niin ethn kieltne _muistoltani_ sit kahdentoista
    kuukauden kohteliaisuutta, mihin sdyllisyyteen jokainen
    tavallinen henkil alistuu; vaikka se olisikin _pelkk_
    kohteliaisuus tomulleni.

    Kyhyksesi palautetaan uskollisesti; ja min olen maksanut
    uteliaisuuteni niin kalliisti niiden sieluuni syvyttmll
    rakkaudella sinua kohtaan, ett pitisit itsesi yltkyllin
    kostettuna tietesssi mit ne ovat minulle maksaneet.

    Aioin piirt vain muutamia rivej, mutta kirjeeni on venynyt
    pitkksi. Tahdon nyt koettaa tointua ajatusteni sekavuudesta ja
    palautua jrjen tolalle: ja minulle ky kyllkin vaivaloiseksi
    korjata asioitani, sovittaa vlejni omaisteni kanssa ja tytt
    juopaa, jonka sin olet aiheuttanut. Sill salli minun sanoa
    sinulle, ett vaikka voin antaa anteeksi _sinulle_, en voi koskaan
    suoda anteeksi _sisarelleni_ enk palkollisilleni, sill
    johonkinhan minun tytyy purkaa mieleni karvautta. En epile, ett
    jrkevsti vltt panemasta minua alttiiksi enemp kuin oman
    puolustuksesi vuoksi on vlttmtnt; ja _sit_ varten sallin
    sinun syytt minua ja tarpeen tullen olen valmis itsekin
    syyttmn itseni. Sill min olen ja olen aina _sinulle hyv
    toivova harras ystvsi_.

Tm kirje hetkell, jolloin pelksin jotakin uutta juonta, on
vaikuttanut minuun enemmn kuin mikn muu _sit_ lajia olisi voinut.
Tss hn tunnustaa, kuinka suuressa arvossa hn minua pit, ja
hnen ankara kytksens on selitetty tavalla, joka kovin koskee
sydmeeni. Tuo ilke mustalaistarina on petosta meit kumpaakin
vastaan ja on minut aivan tuhonnut. Rakkaat vanhempani, suokaa
minulle anteeksi! Mutta jo aikaisemmin huomasin surukseni, ett
sydmeni oli liian puolueellinen hnt kohtaan; ja _nyt_, kun hn
osoittaa niin paljon avomielisyytt, hellyytt ja _kunnioitustakin_
(mit min vain olinkin epillyt), olen aivan jrkkynyt. Tm oli
kuitenkin onni, jonka odottamiseen minulla ei ollut mitn syyt.
Mutta minun tytyy sanoa teille, etten koskaan voi ajatella ketn
muuta maailmassa kuin hnt. "Havittelua!" sanonette; ja sit se
onkin; mutta rakkaus ei ole vapaaehtoista -- _rakkaus_, sanoin...
Kuitenkaan ei se toivoakseni liene mennyt niin pitklle, ett tekisi
minut _kovin_ rauhattomaksi; sill min en tied, miten se syntyi tai
milloin se alkoi; mutta se on hiipinyt varkaan tavoin sydmeeni ennen
kuin tiesin mik minua vaivasikaan.

Soisin -- koska on liian myhist ja kohtaloni jo ptetty -- etten
olisi tt kirjett saanut enk kuullut hnen puolustavan minua tuota
kurjaa naista vastaan. Sill silloin olisin kiittnyt taivasta,
pstyni nin onnellisesti hnen hyveellisyyttni vaanivia juoniansa
pakoon. Mutta nyt on jrki-parkani aivan ylsalaisin, ja min olen
paennut ollakseni vain entist enemmn vanki.

Toivon kuitenkin, ett kaikki kntyy parhaaksi ja ett teidn
viisaiden neuvojenne ja hurskaiden rukoustenne avulla kykenen
voittamaan tmn heikkouden. Mutta, rakas herrani, min pysyn
pitemmn ajan kuin kaksitoista kuukautta _todellisena_ lesken
kohteliaisuudesta ja _enemmn_ kuin kohteliaisuudesta teidn
tomullenne! Oi tuota rakasta sanaa! Kuinka ystvllinen, kuinka
liikuttava, kuinka hell! Miksen ollut herttuatar voidakseni osoittaa
kiitollisuuttani siit? Mutta nyt minun olisi tytynyt ponnistella
kiitollisuudenvelan painon alla, jos osakseni olisi tullutkin tm
onni, joka olisi puristanut minut kuoliaaksi ja jota en koskaan
voisi palkita elinkautisellakaan uskollisella rakkaudella ja auliin
iloisella kuuliaisuudella!

Suokaa anteeksi tytr-poloisellenne! Minua surettaa tuntiessani
tmn koettelemuksen koskevan itseeni niin kipesti ja huomatessani
sukupuoleni ja hennon ikni koko heikkouden yllttneen minut ja
olevan liian valtava sit vastustaakseni. Mutta aika, rukoukset
ja Jumalan tahtoon alistuminen sek teidn hyvien opetustenne ja
hydyllisten esimerkkienne teho toivoakseni auttaa minut suoriutumaan
tst raskaasta koettelemuksesta.

Oi, sin petollinen sydmeni, etts olet minulle tmn tehnyt --
edes edeltpin varoittamatta minua tuhosta, jota olit minulle
tuottamassa! Etts noin hupsusti antauduit ylpen tungettelijan
valtaan, edes neuvottelematta koidon omistajattaresi kanssa! Mutta
sinun rangaistuksestasi tulee _ensiminen_ ja _suurin_: ja kyll
ansaitsetkin saada krsi, kavala petturi, kun niin helposti antausit
kokonaan ennen kuin ksky saapui, ja vielp sellaiselle, joka oli
kohdellut minua niin pahoin, ja kun jo olitkin niin hyvin pitnyt
puoliasi hurjimpia ja tunnustettuja ja senvuoksi vaarallisemmiksi
otaksumiani hykkyksi vastaan!

Mutta kuitenkin tytyy minun joko olla teille ilmaisematta tt
heikkouttani tai revist tm kohta pois kirjoituksestani. --
_Huomaa!_ Tt on kotiin pstyni mietittv.








End of the Project Gutenberg EBook of Pamela vainottuna, by Samuel Richardson

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PAMELA VAINOTTUNA ***

***** This file should be named 52936-8.txt or 52936-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/5/2/9/3/52936/

Produced by Anna Siren and Tapio Riikonen

Updated editions will replace the previous one--the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
specific permission. If you do not charge anything for copies of this
eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
performances and research. They may be modified and printed and given
away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
Gutenberg-tm electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
1.E.8.

1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country outside the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

  This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
  most other parts of the world at no cost and with almost no
  restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
  under the terms of the Project Gutenberg License included with this
  eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
  United States, you'll have to check the laws of the country where you
  are located before using this ebook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
provided that

* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
  to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
  agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
  within 60 days following each date on which you prepare (or are
  legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
  payments should be clearly marked as such and sent to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
  Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
  Literary Archive Foundation."

* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  License. You must require such a user to return or destroy all
  copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
  all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
  works.

* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
  any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
  receipt of the work.

* You comply with all other terms of this agreement for free
  distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
volunteers and employees are scattered throughout numerous
locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
date contact information can be found at the Foundation's web site and
official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:

    Dr. Gregory B. Newby
    Chief Executive and Director
    gbnewby@pglaf.org

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate

Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

