The Project Gutenberg eBook, Tartuffe, by Molire, Translated by Otto
Manninen


This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions 
whatsoever.  You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
the Project Gutenberg License included with this eBook or online at 
www.gutenberg.org.  If you are not located in the United States, you'll have
to check the laws of the country where you are located before using this ebook.




Title: Tartuffe
       Viisinytksinen huvinytelm


Author: Molire



Release Date: August 15, 2016  [eBook #52807]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1


***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TARTUFFE***


E-text prepared by Tapio Riikonen



TARTUFFE

Viisinytksinen huvinytelm

Kirj.

MOLIRE

Suomentanut Otto Manninen





HENKILT:

 ORGON.
 ROUVA PERNELLE, Orgonin iti.
 ELMIRE, Orgonin vaimo.
 DAMIS     |
 MARIANNE  | Orgonin lapset aikaisemmasta avioliitosta.
 CLANTE, Orgonin lanko.
 VALRE.
 TARTUFFE.
 DORINE, Marianen kamarineitsyt.
 LOYAL, ulosottovirkamies.
 OIKEUDENPALVELIJA.
 FLIPOTE, rouva Pernellen palvelijatar.

Tapahtumapaikka Orgonin talo Pariisissa.




ENSIMMINEN NYTS.


Ensimminen kohtaus.

    Rouva Pernelle, Elmire, Mariane, Clante, Damis, Dorine, Flipote.

ROUVA PERNELLE.
Flipote, tule, mennn, ett m heist erkeen.

ELMIRE.
Te rienntte niin, ett tuskin seurata kerkeen.

ROUVA PERNELLE.
Ei, mini hyv, ei pid en tulla,
mua suotta on kohdella moisella kursaelulla.

ELMIRE.
Ma teen toki velvollisuuteni teihin nhden.
Mut menette niin kovin kki, -- mink thden?

ROUVA PERNELLE.
Siks, etten voi tt menoa nhd en.
Ei mulle mieliksi tll' ole koskaan kukaan.
Niin, mustan mielen te mulle annatte mukaan,
min teit neuvon, ja kaikessa tehdn ten,
kaikk' intt ja ivaa, suurena suu kuin ovi;
tm totisesti on oikea Hlyln hovi.

DORINE. Jos...

ROUVA PERNELLE.
                Kuulkaas, te olette toimessa kamaripiian,
vhn liian suulas ja mys vhn nokkava liian;
joka paikkaan teidn on oltava paras tulkki.

DAMIS.
Mut...

ROUVA PERNELLE.
       Poikaseni, sin' olet tyhm nulkki,
isoitis sulle sen sanoo, se mielees paina.
Sadat kerrat iss jo varoitin ennakolta,
sinust' ett' on tulossa tys epkelpo, jolta
hn palkaksi saa vain harmia aina ja aina.

MARIANE.
Min luulen...

ROUVA PERNELLE.
                Oh, varjele! Siin on sisko-tuppu,
niin viaton ja kaino kuin kukan nuppu;
mut suuret kalat ne kutee tyyness veess,
ja toist' ovat takana tapasi, toista eess.

ELMIRE.
Mut, anoppi...

ROUVA PERNELLE.
                Mini, anteeksi puheeni avoin!
Tuo kyts sopimatonta on kaikin tavoin.
Esimerkkin hyvn teidn ois oltava toki,
niin lasten iti-vainaa ain' olla koki.
Te olette liian tuhlaava -- puku ja kuosi
kuin prinsessalla, min en moista suosi.
Noin hepeneiss' ei tarvis sen heilua, jolla
vain oman miehens mieliksi on halu olla.

CLANTE.
Mut eikhn...

ROUVA PERNELLE.
                Te, hnen veljens, herra hyv,
kaikk' arvo ja kunnia teille ja kiintymys syv,
mut poikani sijassa, jos min lankonne oisin,
tmn viimeisen vierailunne ma olleen soisin.
Teilt' alituista viisaussaarnaa riitt,
jota kelpo ihmisen liioin ei kest kiitt.
Puhun hieman suoraan, se, nhks, on luonto mulla,
mit' on sydmell, sen annan ma suusta tulla.

DAMIS.
Tuo herra Tartuffe, hn sentn on onnen puulla...

ROUVA PERNELLE.
Hn on hurskas mies, jota sopii ja tulee kuulla;
en en nrkstymtt olla malta,
kun hn saa moitetta moiselta tolvanalta.

DAMIS.
Vai siet peli pitis sen kaksinaaman,
tll' isnnid vai hnen pitis saaman,
meill' ettei pienint huvia olla vois,
jos tuo hyv herra siihen ei lupaa sois?

DORINE.
Jos pitis uskoa, mit hn saarnaa ja haastaa,
niin kaikk' ois silloin rikosta, synnin saastaa;
se tuomari maar viat etsii ja tuomita tiet.

ROUVA PERNELLE.
Ja mit hn tuomitsee, se tuomion siet.
Hn taivaan tielle teit ohjata koittaa.
Hnt' osatkaa, kuten poikani, kunnioittaa.

DAMIS.
Ei, isoiti. Ei is, ei mikn muu
mua inhomasta voi est kehnoa moista.
En puhuis totta silloin, jos puhuisin toista.
Hnen vehkeistn ihan mieleni vimmastuu.
Tm ei mene tltn, ennustan, ett kerran
viel' isken yhteen kanssa sen krkkyherran.

DORINE.
On, totta vie, sekin nhtv, onpa vainen,
ett' ylinn kukkuu mokoma kulkulainen.
Ei mieronkierroll' ollut jalassa kenk,
kun tnne saapui, tuskin ryysyj pll,
ja nytks osaa olla herrana tll,
vain ky ja morkkaa ja kskee: tulkaa, menk!

ROUVA PERNELLE.
Oh, taivas nhkn, paremmin tll' ois laita,
jos sais hnen hurskaat neuvonsa kaikkea kaita.

DORINE.
Hnen kuvailette te olevan pyhi miehi,
mut uskokaa, hn on ulkokullattu liehij.

ROUVA PERNELLE.
Sit suuta!

DORINE.
            En heihin, en herraan, en heitukkaan,
min luottais, ennen kuin hyvt takuut saan.

ROUVA PERNELLE.
En tunne palvelijaa, mit lienee maata,
mut hurskas mies on isnt, sen voin taata.
Te kannatte vihaa ja kaunaa, sen kyll arvaan,
kun totuuden teille hn sanoo suoran ja karvaan.
Sydn hll' on kiivas kaikkea synti vastaan
ja altis taivaan kskylle ainoastaan.

DORINE.
Niin, mutta miks ei hn en sallisi tulla
ja kyd meill ihmisten vierailulla?
Talon ystvt sillk nostavat taivaan vihan,
kun siit hn pauhaa kuin pahailma ihan?
Niin, meidn kesken, mikhn tuo sen tuulen?
    (Osoittaen Elmire.)
Hn on mustasukkainen rouvan vuoksi, ma luulen.

ROUVA PERNELLE.
Oh, vaiti, ja punnitkaa vhn puheitanne.
Ei nuhtele yksin hn noita vierailujanne:
tuo hly ja touhu, mi seuraa pitoja niit,
jonot vaunujen, jott' ei portilla tilaa riit,
ja lakeijaparvien laverrus huonon maineen
jo nostaa, saa joka naapuri puheenaineen.
Ei pahaan menoon ne lie tosin syyn muuhun,
mut eduksi ei ole joutua ihmisten suuhun.

CLANTE.
Vaan mill mielitte ihmisten juorut est?
Se liian tukalaa olis sentn kest,
jos ei muka en joutavan juorun vuoksi
nyt tohtis tulla ystv ystvn luoksi.
Ja entp jos kuka suostuisi siihen pakkoon,
muka sillk saisi hn kielijt juorulakkoon?
Ei, kaikkialta parjaajan nuoli noutaa.
Siit' emme huoli, mit' ilket kielet hokee;
on siin kyllin, ett' oikein el kokee,
ja kielikellot kernaasti juoruta joutaa.

DORINE.
Me Daphne rouvaa ja mys hnen pikku miestn
kai kiitt saamme, meist jos kielt piestn.
Ne, jotk' ovat itse enimmin nauretuita,
ne ensimmisin morkkaamassa on muita.
Jos miss vhnkin varjoa vainutaan,
hetikohta silloin kulkuset kuulumaan,
isoll' ilolla pannaan liikkeelle kaunis juttu,
niin ovelasti, ett' uskoo outo ja tuttu.
He muille herjaksi kaikk' omat mustat syyt,
oman kunniansa he sill korjata pyyt,
kuvitellen, ett kun kaikk' ovat samaa karvaa,
ei heit muut sen kirjavammiksi arvaa,
tai ett on toisia, joille he osan lainaa
sit julkista paheksuntaa, mi heit painaa.

ROUVA PERNELLE.
Ei muuksi muuttaa voi sit jaarittelunne.
Ken neiti Oranten hurskautta ei tunne!
Ei taivasta hetkeksikn hn mielest jt,
ja paheksuvan kovin kuuluu menoa tt.

DORINE.
Esimerkki verraton, siin on yksi hyv!
Hn el todella julman jumalisesti;
vaan vast' on vanhuuden lahja se hurskaus syv,
hn sive on, mut jotenkin happamesti.
Niin kauan kuin ihailijoita hn saamaan pystyi,
siit' edustansa hn nautti sen mink ehti;
vaan nyt, kun kukast' on jljell kuiva lehti,
hn maailmaan, kuten hneen se, ikvystyi,
ja viisaan neitseen huntuun ja hurskauteen
loput verhosi kauneutensa kauhtuneen.
Noin aina ne naikkoset luopuvat kiemailustaan,
se koskee, kun kavaljeerit karkaa heilt,
ja hyljtyill ei lohtuna mieleen mustaan
ole muu kuin luopua pois muka maailman teilt.
Ja kelpaa kuunnella moista hurskasta naista:
alas pannaan kaikki, ei armoa minknlaista.
Jok' ainoan elm ankaran moitteen saa,
ei kristityn mieli, vaan kateus kannustaa,
he huvituksista noista nyt muita soimaa,
kun itselle en ei suo ik niihin voimaa.

ROUVA PERNELLE.
Kai teist' on mairetta kuulla, mini kulta,
tuo loru! Ei saa sananvuoroa kukaan muu;
tll' ylinn soi tuon mamselin suulas suu,
vaan nyt sanan saatte kuulla te myskin multa.
Oli viisain ty, min poikani tehd voi,
tuon hurskaan miehen tnne kun turvaan toi;
hnet taivas tyknne ohjasi, tarpeen teille
opas onkin, neuvoja sieluille eksyneille.
Te kuulkaa hnt, jos toivotte pelastusta,
ei sano hn mustaksi muuta kuin mik on musta.
Nuo kaikki seuranne, kutsunne, kuhertelunne --
pahan hengen paulaa ettek niiss tunne?
Vai kuuluuko koskaan siell hurskasta sanaa?
Vain loru ja laulu ja nauru ja nalja ja pila
ja naapurin parjaus -- sill on parhain tila,
saa toiset ja molemmat pesunsa perkanaa.
Ne seuran vietot on sit myllkk,
ett' oikean ihmisen siit' ihan sekoo p;
typtyhjst riitt lorua loputtomasti,
niin muuan oppinut sanoikin sattuvasti:
se on kuin ilmeinen Paapelin torni ikn:
kova paapatus, josta ei ota selkoa mikn.
Ja mainitakseni, mist' oli siihen syyn...
    (Osoittaen Clantea.)
Kas vaan, tuo herra turvaa jo virnistelyyn!
Oh, naurakaa vain omia narrejanne!
    (Elmirelle.)
Niin, hyvsti, mini! En sano enemp.
Ei toiste kymn yllyt kynti t,
enk' ensi hopussa tnne jalkaani panne.
    (Antaa Flipotelle korvapuustin.)
Hoi, senkin lli, hereille tollistelulta!
Min, surma olkoon, kuumennan korvat sulta!
Mars matkaan, lpp!


Toinen kohtaus.

    Clante, Dorine.

CLANTE.
                      En uskalla mukaan menn,
ei takeita, ettei taaskin kimppuuni lenn
tuo kelpo mummo!

DORINE.
                 Oh, vahinko vallan suuri,
ettei ole kuulemassa hn tuota juuri,
hn kskis teidn tiet, mik on mik,
ja mummotella niit, joill' on se ik.

CLANTE.
Niin turhast' en tulistuvaksi ois luulla voinut,
ja onpas tuo Tartuffe hnet haltioinut!

DORINE.
Oh, pojalleen hn ei ved lainkaan vertaa.
Hnet nhk, niin sanotte: villimpi viitt kertaa!
Niin toimen mies, kun mellakat maata raasti,
niin ruhtinastaan palveli urhokkaasti;
mut on kuin pst pehme siit saakka,
kuin hullitsi hnet Tartuffe, tuo talomme taakka.
Nyt hokee veljekseen sit tulokasta,
niin hellii kuin kuunaan ei iti, vaimoa, lasta.
Ei silt uskotultaan hn mitn salaa,
hn kaikki tekee vain hnen neuvonsa mukaan,
hn mytn hnt suukostelee ja halaa,
ei omalle kullalleen ois hellempi kukaan.
Vie ensimmisen pytn, ilolla katsoin,
kun toinen ruokaa ruhtoo kuin kuusin vatsoin;
palat parhaat hlle kaikesta pist ja kastaa,
joka ryhtisyyn "Jumal' avuksi!" aina hn vastaa.
Hnt' ihantelee ihan hassuna, silmin sokein,
pyhn sankarinsa puheita aina hokein,
sen joka temppua ihmetyksi hn luulee,
joka sanassa suuria ilmestyksi kuulee.
Ja toinen, hlmns tuntien, tiet kyll
hnet hmment jos millkin hikisyll.
Hn hoitaa skkins tyteen hurskaalla suulla,
ja nuhteita hlt saamme me kaikki kuulla,
ja kimppuun, samoja saarnoja tynn suu,
hnen passari-tolvanansakin tuppautuu.
Hn meille silmt pystyss saarnaa ja pauhaa,
luo tuleen, min tapaa korua, pitsi, nauhaa.
Nenliinan kun taannoin rukouskirjasta keksi
se kelmi, hn sieppasi sen, heti rikki raastain,
ja selitti meille synniksi hirmuiseksi
Pyht aarteet sotkea noin kera saatanan saastain.


Kolmas kohtaus.

    ELMIRE, MARIANE, DAMIS, CLANTE, DORINE.

ELMIRE (Clantelle).
Te miekkonen, joka sstyitte kuulemasta
sit porttisaarnaa, se oli jotain vasta!
Nin mieheni tulleen, mutta en tavannut viel.
Menen huoneeseeni ja odotan hnt siell.

CLANTE.
Jn tnne vartomaan min kiireen thden,
sanon hyv huomenta vain ja sitten lhden.


Neljs kohtaus.

    Clante, Damis, Dorine.

DAMIS.
Vhn ettek puhuis samalla siskoni hist?
Tartuffe on vliss kai salavehkeilyll,
niit' ei is muuten niin yh siirr ja vist.
Miten lhelt mua se koskee, tiedtte kyll;
Ei sisartani voi lempi tulisemmin
Valre, kuin hnen sisartaan min lemmin,
ja jos...

DORINE.
          Hn tulee.


Viides kohtaus.

    Orgon, Clante, Dorine.

ORGON.
                Hyv huomenta, lanko!

CLANTE.
Olin lhdss; iloitsen terveen palaamasta.
Kevt siell maalla kai oli alulla vasta.

ORGON.
Dorine...
    (Clantelle.)
          Rakas lankoni, pahaksi lk panko,
jos huolesta pstkseni, kun matkalta palaan,
kotikuulumiset ma ensiksi kuulla halaan.
    (Dorinelle.)
Miten nin kahtena pivn tll on voitu?
Hyvin onko kaikki? Mit on askaroitu?

DORINE.
Koko toisen piv rouvalla, iltaan asti,
oli kuume ja pnkipu ahdisti ankarasti.

ORGON.
Ent Tartuffe?

DORINE.
               Jalo, kiitos, on hll jaksu:
hn on punaposkinen, pullea, pulska ja paksu.

ORGON.
Mies parka!

DORINE.
            Rouva ei illallist' atrioinut,
ei ruoan palaa suuhunsa ottaa voinut,
pnkivusta krsi niin, yh kiihtyneest.

ORGON.
Ent Tartuffe?

DORINE.
               Si yksin, rouvankin eest;
pari peltopyyt hn hurskaasti poskeen pisti,
ja puoli lampaanreitt, ja ktens risti.

ORGON.
Mies parka!

DORINE.
            Uneen ummistumatta luomen
sai rouva hereill olla, mink' yt kesti;
hnet kuumeen puuskat nukahtamasta esti;
piti ress valvoa, kunnes valkeni huomen.

ORGON.
Ent Tartuffe?

DORINE.
               Uni maanitti makeasti,
meni pydst kamariinsa hn kapperasti,
ja alle peiton lmpisen ptkhti heti,
ja rauhass' aamuun asti siin' unta veti.

ORGON.
Mies parka!

DORINE.
            Vihdoin rouva, neuvoomme luottain,
jo suostui ja antoi lkrin iske suonta;
se auttoi, helpotusta koht' ikn tuottain.

ORGON.
Ent Tartuffe?

DORINE.
               Kuin sankari haarniskoitui
joka tuskaa torjumaan, joka hijyn juonta,
ja verenhukan sijaan, mi rouvalle koitui,
joi aamiaiseksi viini tuopin verran.

ORGON.
Mies parka!

DORINE.
Nyt kumpaisenkin on vointi hyv;
ja rouvalle virkkaa saan, mik riemu syv
hnen toipumisestaan liikutti mielt herran.


Kuudes kohtaus.

    Orgon, Clante.

CLANTE.
Pin naamaa, lanko, teit hn nauraa ihan,
ja lkn virikkeen se olko vihan,
jos suoraan sanon: se aivan on ansion mukaan.
Moist' onko phnpistoa kuullut kukaan?
Noin kuinka voi mies mokoma viehtt,
ett' unhoon kaikki muu hnen thtens j,
ett' ensin saa tuo kulkuri suojelunne,
ja nyt ihan olette...?

ORGON.
                       Seis, hyv lanko, seis!
Te puhutte miehest, jota te ette tunne.

CLANTE.
No ehkp en; listieto ei vikaan veis.
Mut kyll jo nhd voi, mit mies on maata.

ORGON.
Hnet tuntisittepa, lanko, ois ilonne suuri,
siit' ihastuksenne ei vois ikin laata.
Hn on mies, joka... niin, hn on mies... ah!... mies... niin juuri.
Ken kuulee hnt, sen sieluss' on rauha syv,
vain savua sille on kaikki maallinen hyv.
Hnen neuvomanaan olen kuin uus ihminen ikn,
on sieluni vapaa, ei kiedo kiintymys mikn;
kaikk' auttoi kirvoittamaan hn suhteet ja siteet;
veli, lapsi, iti, vaimo jos multa kuolis,
tuon vertaa en totisesti ma siit huolis.

CLANTE.
Oh, siinp inhimilliset mielipiteet!

ORGON.
Josp' oisitte nhnyt tuttavuutemme alun,
tekin saanut oisitte kai saman hartaan halun.
Joka piv kirkossa lankesi polvilleen
mua vastapt hn, vaipuen hartauteen.
Niin palavasti hn rukoili, ett se johti
koko seurakunnan huomion hnt kohti,
li rintoihinsa, huokasi, kyynelehti,
ja lattian paatta suuteli, mink ehti;
ja pois kun lksin, hn ovelle riensi, ett
siin' ojentaa vois mulle hn pyh vett.
Sain palvelijalta, jok' el herransa lailla,
ma kuulla, kuka hn on, miten varoja vailla,
ja annoin rahaa hlle; mut siit ois
osan aina hn, vhn tyytyen, torjunut pois.
"Se on ihan liikaa", sanoi hn, "puolet riitt.
Avust' ansaitsemattomasta mun suokaa kiitt."
Ja kun en ota takaisin, kun on kieltoni vakaa,
hn menee ja silmini eess ne kyhille jakaa.
Minut taivas johdatti niin hnet talooni tuomaan,
ja menestyvn siit' asti sen selvn huomaan.
Viat kaikki hn korjaa, niin, jopa vaimooni nhden
ylen huolehtivainen on, hyvn maineemme thden,
heti varoittaa, jos ihastelee muut herrat,
mua mustasukkaisempi on viidet verrat.
Mut ette uskois sit' intoa, hyveen voimaa!
Ihan vhimmstkin hnt' omatunto soimaa,
joka rahtu masentaa hnet maahan asti;
sit pahaa katui taannoinkin katkerasti,
kun rukoillessaan nappasi kirpun hihasta,
eik' ollut tappaissaan sit vapaa vihasta.

CLANTE.
Jo todentotta on jrkenne saanut potkun.
Vai teettek lorulla tuolla minusta pilaa?
Mik oikein on tarkoituksena moisen sotkun?

ORGON.
Hyv lanko, tuo kuuluu kieltjn ivailulta;
paha kyll, se henki teiss on saanut tilaa.
Mont' olette varoitusta jo kuullut multa,
voi siit tulla teille viel' ikv juttu.

CLANTE.
Tuo teidn kaltaistenne on virsi tuttu;
ois kaikkein oltava sokeita samalla lailla,
olet kieltj kohta, jos et ole silmi vailla;
ja jollet tunnusta jos mit hurskailijoita,
et mitn pyh usko, et kunnioita.
Suott' ennustelette, mulle ei vaara kkee,
min puheeni tiedn, ja taivas mieleni nkee.
Noit' ilveilijitnne en min liioin suosi,
tekohurskailla kuin tekouljaill' on yksi kuosi:
kuten ei tosiuljaita, joita kunnia johtaa,
suursuiden kerskailijoiden joukossa kohtaa,
tosihurskaskaan, johon tulee katseensa knt,
ei ole, ken huitoo ja hurskaaksi naamaa vnt.
Siin' ettek mitn eroa huomata saata:
tekopyhyys ja hurskaus, onko ne samaa maata?
Saman todistuksenko aiotte niist tuoda,
saman arvon naamiolle kuin kasvoille suoda,
ja teeskelyn ja suoruuden panna rinnan,
nn todeksi uskoa, ytimeks ulkopinnan,
sen ihmiseksi, mi varjo on ainoastaan,
ja vaihtaa rahan oikean vr vastaan?
On eninten ihmisten hiukan kummasti laita,
on mr ja kohtuus heille outoja maita.
Ei riit jrjen piiriss kyllin tilaa,
joka askeleella he astuu yli sen rajain,
ja asian parhaankin moni usein pilaa
sit liioitellen ja suunnattomiin sen ajain.
Nen, ett' on paikallaan tm pikku lis.

ORGON.
Niin, ylimminen te olette oppi-is;
teill' on koko maailman tieto kukkurapinen,
te yksin olette viisas ja ymmrtvinen,
tmn ajan oraakkeli, Cato, ja paitsi teit
muu ihmiskunta on pelkki tyhmyreit.

CLANTE.
En kyll' ole oppi-is m ylimminen,
ja maailman tieto ei mull' ole kukkurapinen,
mut tll tiedollani se mull' on selko,
ett' erotan suorasta vrn, se vaisto ja tunto.
Ja niinkuin minust' ei mikn sankarikunto
ole korkeampi kuin tosi jumalanpelko,
ei mikn maailmassa niin kaunis ja jalo
kuin oikean hurskauden pyh hehku ja palo,
niin mikn ei tunnu enemmn inhotulta
kuin teeskennellyn hurskauden ulkokulta,
tuo uskon toitotus, julkea silmnknt,
tuo petturein pyhnpilkkainen naamanvnt,
joka rankaisematta pit peli sill,
mit ylint on ja pyhint ihmisill,
nuo hartaat, joilla on mieless voitonhalu
ja jumalisuus vain ammatti, kaupankalu,
jotk' arvoja saadakseen sek luottoa muilta
ky hurskain elein ja nytten hurmatuilta,
nuo hartaat, sanon ma, jotka niin intomieli
oman etunsa pern juoksevat taivaan tiell,
nuo, joiden on rukous keinoa, kerjmist
ja maailmankieltmys hovissa krkkymist;
pyhin intoinensa he hellivt himoja lihan,
ovat luihut ja viekkaat, hautojat koston ja vihan,
ja tuhoksi muille he julkeat juonensa krii
vanhurskauden vaippaan ja taivaan nimess hrii,
sit vaarallisempina, kun he iske koittaa
juur' aseilla, joita jokainen kunnioittaa,
kun kiihko, josta he viel kiitosta saavat,
ly vihityll veitsell murhahaavat.
Tekopyhi noita on montakin nhd saatu,
mut helppo tuntea hurskas on mielenlaatu;
ja aika tkin kyll' esimerkkej tarjoo,
joit' ihailla tulee, joita ei vilppi varjoo.
Mit todistaa Ariston ja mit Clitandre,
Oronte ja Alcidamas, Polydore, Periandre?
Ei kenkn kiell, ett' on elo hurskas heill,
vaan hurskauttaan ei huuda he turuilla, teill,
ei tyt ylpeys silmitn heit' yli partaan,
on hyvyys ja lempeys svyn mielen hartaan;
ain' eivt moiti, kuink' el ja tekee toiset,
omahyvisyytt heist' ovat moitteet moiset,
vaan jtten saarnailut sanasankareille
ovat elmlln ojennukseksi meille;
heti eivt tuomitse luuloista, huhuiluista,
ja ennen hyv kuin pahaa uskovat muista;
vale heille on vieras ja vilppi ja mieli vr,
vain oikein el ainoa silmmr;
ei koskaan vihaa syyd he syntist vastaan,
he itse synti vihaavat ainoastaan,
eik' enemmn puuhaa ja paahaa taivaan takia
kuin saa, jos noudattaa sen sanaa ja lakia.
Kas sellaisiin min katselen ihailulla,
he ansaitsevat esikuviksi todella tulla.
On toista maata, ma sanon, tuo ystvnne,
kovin herksti uskoen hurskaaks ylistmnne;
tekopyhimys teit on peijannut ovelasti.

ORGON.
Rakas lanko, joko te psitte phn asti?

CLANTE.
Jo.

ORGON.
    Nyrin palvelijanne!

CLANTE.
                         Vain sana yksi!
Tm kiista sikseen. Valren aiotte kai
vvyks ottaa; hnhn jo sananne siit sai?


ORGON.
Niin.

CLANTE.
      Kuulin jo hpivnkin ptetyksi.

ORGON.
Se on totta.

CLANTE.
             Miks sitten viivytt sit viel?

ORGON.
En tied.

CLANTE.
          Vai ehk toiset tuumat on tiell?

ORGON.
Kenties.

CLANTE.
         Mut ettehn sanaanne aio syd?

ORGON.
Sit en ole sanonut.

CLANTE.
                     Teille ei esteet mitkn
pane pakkoa lupaustanne laimin lyd.

ORGON.
Saa nhd.

CLANTE.
           Siinp kierrell kest pitkn!
Valren puolesta tietoa selv anon.

ORGON.
Niin, taivaan kiitos!

CLANTE.
                      Vaan mit hlle ma sanon?

ORGON.
Mit mielitte vain.

CLANTE.
                    Min teidn mieltnne kysyn.
Miten teette? Se tieto on tarpeen.

ORGON.
                                   Ma siin pysyn,
mit taivas tahtoo.

CLANTE.
                    Mut lkmme kimmurrelko.
Luja onko vai ei sana annettu? Suokaa selko.

ORGON.
Hyvsti!

CLANTE (yksin).
         Vaara nyt nuorten liitolla kai on,
ja varoittaa Valrea siit ma aion.




TOINEN NYTS.


Ensimminen kohtaus.

    Orgon, Mariane.

ORGON.
Mariane!

MARIANE.
         Is!

ORGON.
              Tulehan, ett m kanssas saan
vhn puhella kahden.

MARIANE (Orgonille, joka kurkistaa erseen sivuhuoneeseen).
                      Mit' etsitte?

ORGON.
                                    Katson vaan,
ett' urkkimass' ei meit' ole kuulija mikn;
tm pikku kolkka on siihen kuin tehty ikn.
Kas niin, hyv' on. Mariane, iloll' issi ain' on
sun alttiin luontos nhnyt, sun mieles kainon,
ja rakkautt' aina sa mys olet saanut multa.

MARIANE.
Niin kiitollinen min siit' olen, is kulta.

ORGON.
Hyvin sanottu, lapsi, ja niin sinun tulee koittaa
mun mieltni noudattain sit vastakin voittaa.

MARIANE.
Se on korkein toivoni, ainoa, mit m anon.

ORGON.
Hyv! Kuule, mik' on Tartuffest mieli sulla?

MARIANE.
Mit? Mullako?

ORGON.
               Niin, puhu mielell punnitulla.

MARIANE.
Voi, niinkuin tahdotte vaan, niin kai min sanon.


Toinen kohtaus.

    Orgon, Mariane, Dorine (tulee hiljaa ja asettuu
    Orgonin taakse toisten huomaamatta).

ORGON.
Puhut jrkevsti... No niin, sano siis, ett' on
hll' aateluus avun kaiken ja ansion,
ett' on hn mieleen sulle, ett' onnesi ois,
hnet jos iss sulle mieheksi valikois.
No..?

MARIANE (vetytyy spshten taapin).
      Oh!

ORGON.
          Mit?


MARIANE.
                Kuinka?

ORGON.
                        Hh?

MARIANE.
                             Kai minut petti kuulo?

ORGON.
Miten niin?

MARIANE.
            Ken pitis mun...? Kenest' on teill se luulo?
Ken mulle on mieleen, ja ken muka onneni ois,
hnet jos is mulle mieheksi valikois?

ORGON.
Tartuffe.

MARIANE.
          Ei, ei, min vannon, se ei ole niin.
Mua miksi moisiin vaaditte valheisiin?

ORGON.
Vaan min sen tahdon, ja mys tosi tuleva siit' on.
Olen pttnyt niin, ja sulle se pts riitt.

MARIANE.
Mit, is, te tahdotte...?

ORGON.
                           Siteill avioliiton
Tartuffen perheeseeni ma tahdon liitt.
Hn on tuleva miehes, se pts ei siitn muutu.
Ja mys oma mielesi...
    (Huomaa Dorinen.)
                       Mit te teette tll?
Hyv mamseli, olette uteliaalla pll,
te valvotte, ettei kuuntelijoita puutu.

DORINE.
Niin, totta maar, se jo juoruna on kuin onkin.
Lie arvanneet sen, tai vihin saaneet jonkin.
Vaan kun min kuulin naimatuumista noista,
niin nauroin, ett' uskotaanpa jos jonkinmoista.

ORGON.
Vai on se mahdoton uskoa?

DORINE.
                          Onpa vaankin.
On, vaikka uskotelkaa sit' omalla suulla.

ORGON.
On mulla keino, jotta viel' uskotaankin.

DORINE.
No kyllp teilt saa somat kaskut kuulla.

ORGON.
Koht' ikn saatte katsoa, onko se kasku.

DORINE.
Hui hai!

ORGON.
         Niin, lapsi, on kaukana leikinlasku.

DORINE.
Hnt' lk uskoko, ei ole siin per.
Hn narraa.

ORGON.
            Kuulkaa, te...!

DORINE.
                            Vikurteluista viis,
ei uskota teit.

ORGON.
                 Jo viimein vihani her.

DORINE.
No niin, sen pahempi teille, me uskomme siis.
Tek, herra, jolla on muoto niin viisas ja vakaa,
joka haastatte moisen muhkean parran takaa,
tek olisitte niin hupsu, te...?

ORGON.
                                 Kuulkaas vhn:
te tuppaudutte tll tuohon ja thn.
Min vapauksia noita en lainkaan kiit.

DORINE.
Mut puhelkaamme nyt kiihottumatta siit.
Teilt' ihmistunto ei kai ihan tuuleen menne?
Ei huostaan hurskailijain sovi tyttrenne;
heill' aattelemista on kai toki aivan toista.
Ja miksi te oikein puuhaatte liittoa moista?
Te, varakas mies! Ja menn ja kerjlinen
vvyks ottaa!

ORGON.
              Vait! Jos on kyh hn kukkarolta,
sit rikkaamp' on tosi arvolta, ansiolta.
Se kyhyys, se hlle on kunnia kukkurapinen,
on jalompi loistoa maallisten mahtajain;
hn omaisuutensa menetti siksi vain,
ett' ajallisist' ei antautunut hn huoleen,
vaan knsi kaiken halunsa taivaan puoleen.
Mut ahdingosta ma nyt hnet autan jlleen
ja palaamaan taas tilalle perimlleen.
Sukukartano kuulu hll on ollut kerta,
ja itse hn, vaikka nyt kyh, on aatelisverta.

DORINE.
Niin kai, niin itse hn sanoo; mut turhuus tuopa
on toista kuin jumalisuus, on vlill juopa.
Sen, jolla on pyrkimyksen elm pyh,
ei nimi ja suku suur' ole suussa yh;
eik' yhteen soinnu kristityn nyr mieli
ja moinen kunnianpyynti ja kerskukieli.
Paras rehenteleekin! Mutta te pahastutte;
siis sinn se aateli, vaan mit otaksutte
hnest' itsestn? Ihan tyynnk vaan noin tuostaan
tytn moisen uskotte tuollaisen miehen huostaan?
Ois syy vhn mietti, mik on soveliasta,
ja mik on seuraus liitosta mokomasta.
Se leikkimist on neitosen kunnialla,
jos noin hnet naitetaan pakon, uhkan alla;
ja tuleeko naisesta puoliso nuhteeton,
on siin, ken mieheks suodaan ja minkmoinen;
ja monikin, jolla on otsassa sarvi ja toinen,
on syyp itse, jos vaimo on se, mik on.
Ei uskollinen ole helppo olla sen naisen,
joka herrakseen saa miehen muutamanlaisen;
ja tyttrens jos pakolla naittaa, niin vastuu
isn phn lankee, jos tytr harhaan astuu.
Vhn miettik, mik kosto tuumaanne kohtaa.

ORGON.
Te vai mua neuvotte siis, miten lastani johtaa!

DORINE.
Ois niit neuvoja vain paras teidn noutaa.

ORGON.
Sit lorua, lapseni, kuunnelkoon, joka joutaa.
Oma issi sun etus parhaiten katsoo kai.
Valre sua multa pyysi ja sanani sai;
mut hll on, sanovat, pelaajan taipumusta,
sitpaitsi epilen vapaa-ajattelusta.
En muista kirkossa koskaan nhneeni viel.

DORINE.
Ja silloinko juuri, kuin te, piti olla siell,
kuten nuo, jotk' itsens sinne vain nytteille vie?

ORGON.
Hyvin tarpeen tiet teidn mielenne lie!
Niin, vaan tuo toinen taivaan on valituita,
se aarre arvokkaampi on kaikkia muita.
Mit ikin halaat, se avioliitto tarjoo,
se iloa, suloa tiukkuu, sit' armo varjoo.
Siin' eltte kahden hurskaassa lemmessnne
kuin lapset, kuin turturikyyhkyt te keskennne;
ei milloinkaan riko riita sen kirkasta rauhaa,
ja hn sun mielts noutaa kuin karitsa nauhaa.

DORINE.
Niin, narrin nauhoissa hn hnet viel kytt.

ORGON.
Mit julkenette!

DORINE.
                 Niin, silt se ylk nytt.
Ei auta moisen vaikutusvaltaa vastaan,
vaikk' on miten arka lapsenne kunniastaan.

ORGON.
Nyt vaietkaa, mua lk hiritk en,
ja minne ei tarvita, lk pistk nen.

DORINE (keskeytten hnet aina, kun hn kntyy puhumaan tyttrelleen).
Min en ole muuta kuin pitnyt herrani puolta.

ORGON.
Hyv' olkaa ja laatkaa; se aivan on liikaa huolta.

DORINE.
Jos teist ei pidettis...

ORGON.
                           Minust' ei saa pit.

DORINE
Pidn sittenkin, sille ei kieltonne mahda mitn.

ORGON.
Uh!

DORINE.
    Maineenne mulle on kallis, ja siks en anna
sit kaikkien naurulle teidn alttiiksi panna.

ORGON.
Te ette vaikene!

DORINE.
                 Ei voi tuntoni mynt,
ett' antaisin teidn lapsenne turmaan tynt.

ORGON.
Vait, krme, eik sult' ikin sulkeu suu...?

DORINE.
Oh, jumalinenko noin kovin julmistuu?

ORGON.
Niin, sappeni kuohuu, kun kuulen lorua moista;
ja nyt suu poikki, l' odota sanaa toista!

DORINE.
Sama se, mut on aatella silti mun vapaa valta.

ORGON.
Saat aatella kernaasti, vaan kitas pit malta,
tai muuten ma... Riitt...
    (Marianelle.)
                            Kaikk' olen viisaan lailla
jo punninnut.

DORINE (itsekseen).
              Tm kiusa, kun ei pid saaman
nyt puhua!

ORGON.
           Vaikka teikarin muotoa vailla,
Tartuffe on mies...

DORINE.
                     Ah herttaisuutta sen naaman!

ORGON.
Johon ilman mieltymystkin varmaan vaalis
jo sattuis, kaikki kun muut avut...

DORINE (itsekseen).
                                    Onpa saalis!

    (Orgon kntyy Dorineen pin, kuuntelee ksivarret
    ristiss ja katsoo hnt silmiin.)

Min neitin kostamatta en vaan sit sietis,
jos mieheln minut vasten mieltni vietis;
ja oppia sais se mies pian aika lailla,
ettei ole siihen vaimo valttia vailla.

ORGON.
Ihan turhaks siis min kieltoni huomaan jneen.

DORINE.
Min en puhu teille, suututte suotta syytt.

ORGON.
Mit se oli sitten?

DORINE.
                    Min vain aattelin neen.

ORGON (syrjn).
Hyv! Enp' ole viel moista hvyttmyytt...
Se sivalluksen kmmenestni siet.

    (Hn asettautuu valmiiksi antamaan korvapuustin Dorinelle
    ja vilkaisee hneen joka sanalta, mink hn puhuu tyttrelleen,
    Dorinen seisoessa suorana ja nettmn.)

Sun tulee noutaa siis iss mielt... ja tiet...
ett' aviomies... jok' on katsottu sulle...
    (Dorinelle.)
                                           No,
viel' neen aatellaanko?

DORINE.
                          On aateltu jo.

ORGON.
Sana pikkuinen viel!

DORINE.
                      Ei tee mieleni erin.

ORGON.
Kas niin, min odotan.

DORINE.
                       Oisinpa tyhm perin!

ORGON.
Niin, lapsi, sun tulee tottelevainen olla
ja tahtooni taipua tydell suosiolla.

DORINE (juosten pakoon).
Min sulholle moiselle nyttisin pitk nen.

ORGON (jonka aikoma korvapuusti osuu tyhjn).
Siin' oikea myrkky on, lapseni, luonas sulla,
hnen kanssaan vihan synnitt' en voi toimeen tulla.
Minut sai pois suunnilta. Jatkaa en jaksa en;
olen vimmastunut hnen julkeutensa thden
ja raikkaassa ilmassa rauhoittumaan nyt lhden.


Kolmas kohtaus.

    Mariane, Dorine.

DORINE.
Mut oletteko te mykk ja kielt vajaa?
Minun tytyyk teille asia valmiiks ajaa?
Noin pannaan eteenne ptkset phkhullut,
eik' ett' ois sanaa suustanne vastaan tullut!

MARIANE.
Mit voisinkaan? Isn valta on kske lastaan.

DORINE.
Mit vaan, mik tepsii moisia uhkia vastaan.

MARIANE.
Miten?

DORINE.
       Sanoa, ettei kskyst lemmi kukaan,
ett' itsellenne te otatte miehen, ei hlle;
ja teille kun kuuluu se, eik sen edemmlle,
mies olkoon teidn, ei hnen mielens mukaan;
ja jos on Tartuffens hlle niin armas kerran,
niin itse naikoon hempunsa nimess Herran.

MARIANE.
Ei, tiedthn, miten suuri on isn valta,
en ikin tohtisi pyrki pois sen alta.

DORINE.
Mut puhellaanpas. Valre, teit' eik hn kosi?
Hn mieleenne onko vai eik? Kumpi on tosi?

MARIANE.
Voi, kuinka vrin mun tunteeni arvioit,
kun moista, Dorine, sa multa kysy voit,
sadat kerrat vaikk' olen uskonut sulle varmaan
jo lempeni liekin, salaisuuteni armaan.

DORINE.
Kuka tiet, puhuiko sydn, jos puhui huulet,
ja totta vai leikki liek ne lemmen tuulet?

MARIANE.
Mua loukkaat kovin, Dorine, jos epilet noin;
min liiaksikin sinun sieluuni katsoa soin.

DORINE.
Hn on siis rakas teille?

MARIANE.
                          Niin, kalliimpi elmni.

DORINE.
Ja nkjn sama hll' on kellossa ni?

MARIANE.
Niin uskon.

DORINE.
            Ja kilvan kummankin mieli palaa
pian yhteen pst?

MARIANE.
                    Niin, emmehn muuta halaa.

DORINE.
Siis miten te aiotte isnne tuumat taittaa?

MARIANE.
Min aion kuolla, jos hn minut toiselle naittaa.

DORINE.
Niin tottakin. En sit keinoa keksinyt ois;
se plkst pst, ei muuta kuin kuolee pois.
On suurenmoinen se temppu. Jo sappirakko
ihan harmista halkee, kun tuollaist' on kuulla pakko.

MARIANE.
Hyv Jumala, kuinka, Dorine, olet julma mulle!
Ei lainkaan toisen huolta sun surku tulle.

DORINE.
Ei lainkaan, jos kuka lapsellisuuksia laatii,
ja asianpaikass' on puoleton raukka ja parka.

MARIANE.
Mut mit m voin? Joka niin olen ujo ja arka...

DORINE.
Vaan rakkaus vakuutta horjumatonta vaatii.

MARIANE.
Ja milloin muuta Valre mult' osaksi sai?
Ja hnenhn is on suostutettava kai!

DORINE.
Mit? Siisk, jos isnne moinen on jurrip,
tp tynn Tartuffe, muuta ei kuule, ei n,
jos purkaa hn sanansa, sille ei arvoa anna,
sen voitteko noin oman armaanne syyksi panna?

MARIANE.
Mut enk, jos korskana kielln ja asetun poikin,
kovin itse toiseen ihastuneeni nyt?
Hnen vuokseenko, kuinka hnt' ansiot aateloikin,
jtn kainouden, lapsen velvollisuutt' en tyt!
Ja jos mua vaadit lempeni ilmi tuomaan...

DORINE.
Ei, ei, min' en mitn vaadi. Teill, ma huomaan,
on mieli Tartuffelle menn; ja vrin ois,
kun aattelen, teit siit' aikeesta knt pois.
Mit syyt mull' oiskaan moista liittoa vastaan?
Se kauppahan on ihan mainio oikeastaan.
Tartuffe, niin, herra Tartuffe, se on jotain vasta,
oh, herra Tartuffe, kas, sellaista tarjokasta
ei vaan joka oksalta oteta, ei pid luulla,
ja ken hnet omaksi saa, se on onnen puulla.
Maankuulu jo on hnen maineensa, kunniansa;
niin ylhinen mies, niin muhkea muodoltansa:
on punaiset korvat ja poskilla kaunis helo,
kera moisen miehen teill' ihana eess' on elo.

MARIANE.
Hyv Jumala!

DORINE.
             Voi, mik riemu rintanne tytt,
kun saatte niin pulskan puolison -- kelpaa nytt!

MARIANE.
Oh, lakkaa, lakkaa jo! Ilmankin mull' on huolta.
Sano mulle keino, mi turvaa liitolta tuolta.
Olen valmis, kaikkeni teen; mit vaadit, sano.

DORINE.
Ei, totelkoon tytr isns; vastaanpano
on synti, vaikk' apinalle hn aikois naittaa.
Mit valitatte? Mik' onnea moista haittaa?
Te vaunuilla ajatte pikku kaupunki-pahaan,
on seuraa siell', on serkkua, tti, set,
sit huvia ette vaihtaisi suureen rahaan.
Ja sitten hienosto teidt piiriins vet.
Verovoudin rouvan, pormestarinnan luo
tulotervehdykselle kytte, he kohteliaina
heti vieraan istua saranatuolia tuo.
Ja karnevaaliss' on tarjona tanssit aina
ja soittokuntakin: skkipilli kaksi,
marakatti ja marionetteja kukkuraksi.
Jos miehenne viel...

MARIANE.
                      Oh, otat jo hengen multa.
Mua auttaisit ennen, antaisit neuvon jonkin.

DORINE.
Olen palvelijanne!

MARIANE.
                   Ei, kuule, Dorine kulta!

DORINE.
Ei, tulkoon vaan tosi siit, se parhaiks onkin.

MARIANE.
Rakas, kiltti...!

DORINE.
                  Ei!

MARIANE.
                      Jos tietisit, kuinka syv...

DORINE.
Tartuffe on omansa teille, ja sill hyv!

MARIANE.
Ain' ennen turvata sain sinun mielees helln...

DORINE.
Ei, tarpeeksenne nyt teidt tartuffitelln.

MARIANE.
Sua kosk' ei liikuta siis tm huoli ja ht,
minut kokonaan eptoivoni huostaan jt;
se on tuki ainoa mielell murretulla,
ja murheeseen apu varma on tiedossa mulla.

    (Aikoo menn.)

DORINE.
Seis, lkhn menk. Jo vihani alkaa laata.
En sentn teille slitn olla saata.

MARIANE.
Niin, tiedtks, jos pelastusta ei tulle,
Dorine, se kohtalo julma on surma mulle.

DORINE.
Ei noin pid tuskailla. Ei ole tarvis kuolla,
ht keinon keksii. Kas, herra Valre on tuolla.


Neljs kohtaus.

    Valre, Mariane, Dorine.

VALRE.
Juur' ikn kuulin uutisen, jota en voinut
ma aavistaa ja joka on todella soma.

MARIANE.
Mit?

VALRE.
      Ett teist tulee Tartuffen oma.

MARIANE.
Is siksi on todella asian aprikoinut.

VALRE.
Mit, isnne, neiti...!

MARIANE.
                       On muuttanut tuumiaan
Hn mulle ne ilmoitti juuri, vain hetki siit' on.

VALRE.
Ihan tosissaanko?

MARIANE.
                  Niin, ihan tosissaan.
Hn sanoi vakaasti pttneens sen liiton.

VALRE.
Ja ents mit te itse siit' arvelette?

MARIANE.
En tied.

VALRE.
          Kas, sep vilpitn vastaus! Ette
siis tied?

MARIANE.
            En.

VALRE.
                Ette?

MARIANE.
                      Niin, mit neuvotte mulle?

VALRE.
Mits muuta kuin menk armaalle aiotulle!

MARIANE.
Sek teidn neuvonne?

VALRE.
                      Niin.

MARIANE.
                            Ihan totta?

VALRE.
                                        Niin aivan.
Se on loistava vaali ja maksaa varmasti vaivan.

MARIANE.
Hyv' on. Min en sit neuvoa sikseen heit.

VALRE.
Sen nouto ei paljonkaan kai painane teit.

MARIANE.
Ei enemp kuin teit sen antikaan.

VALRE.
Min teidn mieliksenne sen annoin vaan.

MARIANE.
Ja iloksi teille min sen mukaan teen.

DORINE (vetytyen nyttmn perlle).
Saas nhd, mithn tuosta on tullakseen.

VALRE.
Tm siis on rakkautta! Ja todeksi luulin,
kun mulle...

MARIANE.
             Turha jatkaa, jo kyllin kuulin.
Mua olette suoraan neuvonut ottamaan
sen, joka mulle mieheksi tarjotaan,
ja niin min aion tehd, sen lupaan ja vannon
kun teilt sain niin sattuvan neuvonannon.

VALRE.
Sill' lk puolustelko te aikeitanne;
teill' ennakolt' oli valmis jo ohjelmanne.
Ja verukkeihin te turvaatte joutaviin,
jott' ois syy sananne rikkoa.

MARIANE.
                               Niinp niin;
se on totta.

VALRE.
             Varmaan! Ja lapsellisuutta multa
oli uskoa lempenne olematonta tulta.

MARIANE.
Niin kai. Lupa teill' on pit se arvelunne.

VALRE.
Vai on lupa, vai! Mut ehkp moist' ei sied
sydn loukattu kostamatta. Ma tiedn, kunne
voin sydmeni ja kteni tarjolle vied.

MARIANE.
Sit' en epile lainkaan. Ken niin jaloansioinen
on kerran...

VALRE.
             Oh, lk! Mull' ansio ei ole suuri,
sen tiedn, sen osoitatte te itse juuri.
Mut turvaan hyvyyteen, jota muuan toinen
ei ep multa, vaan mielell lemmekkll
sen suostuu korvaamaan, mit menetn tll.

MARIANE.
Vh vahinko teille, ja moisesta vaihtelusta
te saatte siihen helposti lohdutusta.

VALRE.
Koen tehd parhaani, olkaa te varma siit.
Jo kunnia vaatii, ett' iksi unhottaa
sen, jolta uskottomuutta kokea saa.
on ainakin voivinaan, jos ei voimat riit;
ja heikkoutt' anteeksiantamatonta ois
viel' ilmaista lempe sille, ken viittaa pois.

MARIANE.
Tuo katsantokanta on todella ylvs ja jalo.

VALRE.
On kyll; kukaan ei sit kielt saata.
Vai pitisk ehk ikuinen lemmen palo
mun viel sydmessni teille taata
ja toisen kainaloisena katsoa teit
eik' yhty sydmeen, joka ei mua heit?

MARIANE.
Pinvastoin, en hartaammin min mitn sois,
ja tahtoisin, ett se tapahtunut jo ois.

VALRE.
Sit tahdotte?

MARIANE.
               Niin.

VALRE.
                     Tm loukkaus jo riittkn.
Hetipaikalla toiveenne tuon panen tytntn.

    (Astuu askeleen lhtekseen.)

MARIANE.
Hyv on.

VALRE (kntyen takaisin).
         Mut muistakaa, ett' itse sen teitte:
minut saatoitte siihen, toivoni muun kun veitte.

MARIANE.
Niin.

VALRE (kntyen).
      Ett' esimerkki, jonka ma teilt sain,
min seuraan.

MARIANE.
              Niin, esimerkki multa vain.

VALRE (lhtien menemn).
Ja sen min teen, mit mielitte, ilman ten.

MARIANE.
Min kiitn.

VALRE (kntyen takaisin).
             Ette n mua koskaan en.

MARIANE.
Niin, onnea vain!

VALRE (kntyen ovelta takaisin).
                  Mit?

MARIANE.
                        No?

VALRE.
                            Te kutsuitte, luulen?

MARIANE.
Min? Uneksitteko?

VALRE.
                   Siis min jatkan matkaa.
Hyvsti, neiti.

    (Lhtee menemn hitaasti.)

MARIANE.
               Hyvsti, herra.

DORINE (Marianelle).
                               Ma kuulen,
ett' ymmrrys tipotiehen jo teilt htyy.
Min aattelin: antaapa noiden riitaansa jatkaa,
niin nhdn, mik sen viimeinkin pksi ptyy.
Hoi, herra Valre!

    (Tarttuu Valren ksivarteen.)

VALRE (on vastustelevinaan).
                   Dorine, mik nyt sua vaivaa?

DORINE.
Seis, tulkaa!

VALRE.
              Ei, tm liiaksi mieltni kaivaa.
Mit' on tahtonut hn, sen teen, l koeta est.

DORINE.
Seis vaan!

VALRE.
           Ei, ei, mik' on ptetty kerran, se kest.

DORINE.
Oh!

MARIANE (itsekseen).
    Ei mua nhd hn krsi, on vasten mielt
tll' oloni hlle, paras, kun vistyn tielt.

DORINE (psten Valren ja juosten Marianen jlkeen).
Hn mys! Mihin juoksette?

MARIANE.
                           Pst!

DORINE.
                                   En laske teit.

MARIANE.
Dorine, l viitsi turhia viivykkeit!

VALRE (itsekseen).
Se on selv, hnt mun nkni tuskastuttaa,
paras siit kiusasta siis hnet vapauttaa.

DORINE (psten Marianen ja juosten Valren jlkeen).
Nyt toinen! Lempoko teiss' on! Kas niin, riitt
jo jupina, saatte kumpikin tnne tulla.

    (Ottaa Valrea ja Marianea kdest ja vet heidt lhekkin.)

VALRE (Dorinelle).
Mut mik on tarkoitus?

MARIANE (Dorinelle).
                       Mik mieless' on sulla?

DORINE.
Tm pulma purkaa, taas vlit yhteen liitt.
    (Valrelle.)
Kuka hurja nyt yltyy plle noin vimmatulle!

VALRE.
Mut etk kuullut, mit hn virkkoi mulle?

DORINE (Marianelle).
Mik mielettmyys noin turhasta kiihottua!

MARIANE.
Mut etk nhnyt, kuinka hn kohteli mua?

DORINE.
Samanlaisia molemmat! Soh!
    (Valrelle.)
                           Hn ei muuta halaa
kuin omanne olla, se sana on varmempi valaa.
    (Marianelle.)
Vain teist hn pit, teidt hn ainoastaan
omaks saada toivoo, pllni siit vastaan.

MARIANE (Valrelle).
Miks sitten mulle neuvoa miest toista?

VALRE (Marianelle).
Miks sitten tulla ja kysy multa moista?

DORINE.
Ihan hupsuja kumpikin! Nyt kdet tnne vaan!
    (Valrelle.)
Kas niin!

VALRE (antaen Dorinelle ktens).
          Mit varten?

DORINE (Marianelle).
                       Te mys!

MARIANE (antaen mys ktens).
                                Mit on olevinaan
kuje tuo?

DORINE.
          Pian! Varjele! Viel ne vikuroivat!
Ovat, raukat, rakastuneemmat, kuin luulla voivat.

    (Valre ja Mariane pitvt toisiaan kdest
    hetkisen katsomatta toisiinsa.)

VALRE (kntyen Marianeen pin).
Siit' lk noin nyt painuko pahoittelulle,
ja suokaahan toki suopea silmys mulle.

    (Mariane kntyy Valreen pin ja hymyilee.)

DORINE.
Saa sanoa: rakastuneet ovat hpshtneit.

VALRE (Marianelle).
Niin, eik mull' ole syyt moittia teit?
Ja ettek ollut hijy, jos totta haastaa,
noin julmasti kun raskitte mieltni raastaa?

MARIANE.
Mut ent te, kiittmttmin ihmisist...

DORINE.
Paras toisella kertaa jatkaa kiistelemist
ja mietti nyt, mill' est ne tuumat vois.

MARIANE.
Niin, neuvo, mi keino meille nyt turvan tois.

DORINE.
Me saamme panna kaikki tuumamme tukkoon.
    (Marianelle.)
Ei isnne taivu;
    (Valrelle.)
                 on hulluus ampunut ukkoon.
    (Marianelle.)
Mut teidn on viisainta tottelevanne nytt,
hnen hassuttelunsa haluavanne tytt,
jott' ois hdn tullen teidn helpompi niin
ht saada jmn aikoihin tuonnempiin.
Ken, nhks, aikaa voittaa, se kaikki voittaa.
Jokin kkivaiva, kun ptetty piv koittaa,
on syy, joka tuottaa varmasti viivykett.
Tai huonoja enteit tyteen juhla ja aatto:
on srkynyt peili, on kohdannut ruumissaatto,
te olette unissa nhnyt sekaista vett.
Ja paras, jost' ei yli pst, ei ympritse:
ei vihit teit, ellette suostu itse.
Mut varmint' on pysy nyt ihan erillnne,
teit' ettei nhd puheissa keskennne.
    (Valrelle.)
Kaikk' ystvnne te liikkeelle saatte panna,
etteivt sanaa saamaanne rikkoa anna.
    (Marianelle.)
Me pyydmme lankoa, ett hn toimiin ryhtyy,
ja itipuolenne kaiketi meihin yhtyy.

VALRE (Marianelle).
Mit keinoja miettinemmekin vaaraa vastaan,
ylin toivoni sentn teiss on ainoastaan.

MARIANE (Valrelle).
Min en voi isni mielt ja tahtoa taata,
mut eroon Valresta ei mua mikn saata.

VALRE.
Minut teette onnelliseksi! Eik' esteet mitkn...

DORINE.
On juttua rakastavilla jos kuinka pitkn!
Nyt menk.

VALRE (menee takaisin, mutta kntyy takaisin).
            Min vain...

DORINE.
                         Ei, nyt pankaa jo sulku!
Te menette tuosta; ja tuosta on toisen kulku.

    (Tynt heit kumpaakin olkapist ja pakottaa eroamaan.)




KOLMAS NYTS.


Ensimminen kohtaus.

    Damis, Dorine.

DAMIS.
Minut salama lykn, saakoon tuhoni tulla,
mua kohdeltakoon kuin pahinta konnaa ikn,
jos est voi minut valta ja mahti mikn,
ja jollen jotain tee, mit' on mieless mulla.

DORINE.
Ei, hillitk nyt tuota kiihkoa kuumaa,
siit' eihn isnne muuta kuin puhui vasta.
Ei kaikkea tehdyks saa, mit mieli tuumaa,
ja matkaa on vlill aikeen ja toimeenpanon.

DAMIS.
Min opetan juonitteluun sit jumalanlasta,
pari kirkasta sanaa hlle ma korvaan sanon.

DORINE.
Ei, ei, niin hneen kuin isnne nhden suomaan
min neuvon kaikki vain itipuolenne huomaan.
Tartuffen mieless' ei hn ihan vh paina;
mit rouva vain sanoo, hn yht mielt on aina.
Niin, ehk se on ihan tytt ihastumista.
Kunp' oiskin! Se meille ois hyvin edullista.
Hnt' ikn kutsumass' olin rouvan luoksi,
jott' ottaa selvn teidn etunne vuoksi
hn vois hnen aikeistaan sek ilmoittaa,
mit riitoja, rettelit hn aikaan saa,
jos naimatuumaa tuota ei heit valtaan.
En pssyt puheille, kuulin palvelijaltaan
hnen rukoilevan, mut on kohta hn ilmestyv.
Juur' odottelen. Siis menk nyt, olkaa hyv.

DAMIS.
Halu mukana olla mun ois hnen lhettyvilln.

DORINE.
Ei, heidn on oltava kahden.

DAMIS.
                             En hiritse milln.

DORINE.
Te malttaisitte! Kyll on malttinne tuttu.
Se ois paras keino tyyten turmella juttu.
Pian, menk!

DAMIS.
              Ei, min jn. En kiihdy, ei huolta!

DORINE.
Miten olette hijy! Piiloon! Hn tulee tuolta.

    (Damis piiloutuu nyttmn perll olevaan sivuhuoneeseen.)


Toinen kohtaus.

    Tartuffe, Dorine.

TARTUFFE (puhuen palvelijalleen sisempn huoneeseen
heti Dorinen huomattuaan).
Pane lippaaseen taas ruoska ja jouhipaita,
ja sielulles ano aina valoa taivaan.
Jos ken mua kysyy, niin almuja laupiaita
menin viemn lievitykseksi vankien vaivaan.

DORINE (syrjn).
Miten hurskas on olevinansa hn muiden nhden!

TARTUFFE.
Mit tahdotte?

DORINE.
               Pyyt teit...

TARTUFFE (veten nenliinan taskustaan).
                               Ei, Herran thden!
Sit ennen ottakaa tm niistinliina.

DORINE.
Mit varten?

TARTUFFE.
             Verhotkaa tuo paistava povi.
Nk moinen on loukkaus sielun ja silmn piina
ja miettimn saa sellaista, mik ei sovi.

DORINE.
Oh, kovinpa helposti teidt kiusaus kiehtoo,
ja vallan suuri teihin on valta lihan.
En tiet voi, mihin liekkiin se teidt liehtoo,
mut en ota tulta min niin herksti ihan;
koko pintanne vaikk' ihan apposen alasti ois,
mua pennin eest ei se kiusata vois.

TARTUFFE.
Te kyttk vhn sdyllisemp kielt,
tai mun heti paikall' on pakko visty tielt.

DORINE.
Ei, ei, min teille aion nyt rauhan suoda,
pari sanaa vain oli toimeni teille tuoda.
Koht' ikn saapuu rouva nyt saliin thn
ja toivoo saada kanssanne puhella vhn.

TARTUFFE.
Ah, kernaasti!

DORINE (syrjn).
               Kappas vaan, miten lauha jo onkaan!
Min, totta vie, en siin horise honkaan.

TARTUFFE.
Hn viipyy ehk?

DORINE.
                 Jo kuulen askelet tnne,
se on hn; nyt voitte haastella keskennne.


Kolmas kohtaus.

    Elmire, Tartuffe.

TARTUFFE. Yh suokoon siunaus kaitsijan kaikkihyvn
niin sielun kuin ruumiin terveytt' ylettyvn
kautt' elmnne niin runsaasti, kuin sit halaa
sydn halvin, jossa taivaan rakkaus palaa!

ELMIRE.
Niin hurskas toivotus! Kiitollisuuteni syvin!
Mut on mukavampi, jos istumme. Tehk hyvin!

TARTUFFE (istuutuen).
Miten voitte nyt, joko alatte voimiinne tulla?

ELMIRE (istuutuen).
Hyvin, kiitos, ei ollut kuumetta kauan mulla.

TARTUFFE.
Mun rukousteni ansio olla ei voi,
ett' armon sen ja suosion taivas soi;
mut sille sit' en ole huoannut huokausta,
jok' ei olis anonut tuskiinne huojennusta.

ELMIRE.
Se liikaa huolta on ollut.

TARTUFFE.
                           Oh, kuinka vois
toki liiaksi helli kallista vointianne!
Mun omani altis ollut sen eest ois.

ELMIRE.
Siis mikn ei rajoita kristityn-rakkauttanne!
Jn suureen velkaan hyvyydestnne siit.

TARTUFFE.
Ei ansionne varjoksikaan se riit.

ELMIRE.
Mull' ois ers asia, ja iloitsen, ettei tss
ole puheluamme nyt kukaan hiritsemss.

TARTUFFE.
Olen onnellinen, minut tytt se hurmiolla,
kun kahden kesken kanssanne saan nyt olla.
Sit onnea rukoillut olen palavasti,
vaikk' evnnyt taivas on sen thn hetkeen asti.

ELMIRE.
Vain olkaa mulle nyt avoin -- en muuta halaa --
mult' ettette mitn mielenne aietta salaa.

    (Damis raottaa nyttytymtt sivuhuoneen
    ovea voidakseen kuunnella keskustelua.)

TARTUFFE.
Mun toivoni mys on se suosio ainokaisin,
ett' ilmaista sisimmn sieluni teille saisin,
ja vannon, ett jos nureksuin min noita
yh luoksi lumoomianne ihailijoita,
ei ollut syyn vihastus teit vastaan,
vaan palava mielen alttius ainoastaan,
halu puhdas...

ELMIRE.
               Niin olen ymmrtnyt sen juuri.
Te pelastaisitte sieluni, eik totta?

TARTUFFE (tarttuen Elmiren kteen ja sit pusertaen).
Niin aivan, niin koko sydmestni, jotta...

ELMIRE.
Uh, puristatte!

TARTUFFE.
                On intoni liian suuri.
Min teillek pahaa tein ihan tietmtt,
joka tahtoisin...

    (Panee ktens Elmiren polvelle.)

ELMIRE.
                  Mihin oikein te panette ktt?

TARTUFFE.
Miten laheasta vaatteesta teill on puku!

ELMIRE.
Oh, lk! Ette saa! Mua kutkutus piinaa.

    (Elmire siirt tuoliaan edemmksi,
    Tartuffe siirtytyy perst.)

TARTUFFE (sormiellen Elmiren kaulaliinaa).
Noin hienoa nhnyt en viel' ole pitsiliinaa!
Se on nppr, nykypivinen ihmissuku;
ikimaailmass' ei moist' ole tehty ennen.

ELMIRE.
Niin, ehkp ei. Mutt' asiaamme nyt mennen:
siis luopuu, kuulemma, mieheni sanastaan
ja teille tyttrens' antaa. Onko se tosi?

TARTUFFE.
Hn jutteli jotain; mut jos toden sanoa saan,
niin en min ensinkn sit onnea kosi;
toist', ihanampaa toivetta kohti taipuu
kaikk' ihastukseni, kaikki mieleni kaipuu.

ELMIRE.
Niin, teist' on kaikki maallinen arvoa vailla.

TARTUFFE.
Mull' ei ole sydn kivest milln lailla.

ELMIRE.
On taivas mielessnne, ma arvaan, aina,
maan matalan puoleen teit ei mikn paina.

TARTUFFE.
Vaikk' iist ihanuutta sielumme halaa,
saa ajallinenkin rakkaus meiss palaa:
on armas pakko sytty sydmemme,
kun taivaan kaunoluomia katselemme.
Sen kauneus kaltaisissanne heijastuu,
mut teille vertaa ei ved kukaan muu.
Loi kasvoillenne se sulon, mi silm kiehtoo
ja sydmen haltioi, poven liekkiin liehtoo.
En, teit katsoen, luoduista kaunein, saata
ma luojan ihmeit ylistmst laata
enk' ihastumatta, en tuntehetonna rinta
hnen kuvastustaan kohdata ihaninta.
Aluss' epilin sit salaista syttymyst,
ett' ois se vain pahan paulaa ja vijytyst,
olin pttnyt jo aivan paeta pois,
kun arvelin, ett sieluni vaarass' ois.
Toki vihdoin, naisist' armahin, selkeni mulle,
ettei mua tielle se johtanut tuomitulle,
teit' ett puhtaudessa ma lempi voin,
ja siks sen lemmen valtaan sieluni soin.
Ylen rohkeaa -- tys selko on siit mulla --
on tuomaan t sydnuhrini teille tulla.
Mut hyvyyteenne turvaan; se antaa yksin,
mit' en ylet mitttmyyteni yrityksin.
Min toivoni, riemuni, rauhani teiss lydn,
saan tuomion tai autuuden armopydn,
ja teilt nyt, miten tahdotte ainoastaan,
otan onneni taikka onnettomuuteni vastaan.

ELMIRE.
Tep teette tunnustuksia kohteliaita;
ne kulkevat vain hieman kummia maita.
Te saisitte paremmin halunne pantsaroida,
vhn moisia aikoessanne aprikoida,
te hurskas mies, jota kaikk' ihan yht suuta...

TARTUFFE.
Oh, hurskaskin on ihminen eik muuta.
Kun eess moinen on kauneuden kaikkivalta,
sydn antautuu, ei pohdi, ei punnita malta.
Puhe t, sen tiedn, on outoa kyll kuulla;
mut en ole mikn enkeli, ei pid luulla.
Jos tunnustukseni tuomion teilt saa,
oman ihanuutenne tenho te tuomitkaa.
Siit' asti kuin sen ylimaallisen mahdin nin,
te olette valtiatar, jonk' orjaksi jin;
minut taivaankaunis silminne katse voitti,
sen taikaa vastustaa sydn turhaan koitti:
min paastosin, rukoilin, vuodatin kyyneleit,
jok' ainoa sieluni aatos vain etsi teit;
mit tuhannesti jo katseet ja huokaukset,
sit tulkitsee nyt huulten tunnustukset.
Jos tuskani ntte te armahtavalla miell,
mi halvalle orjallenne ei rauhaa suo,
jos lempeytenne lohtua mult' ei kiell,
vaan laskeutuu minun mitttmyyteni luo,
min innolla palavalla teit', ihanaista,
niin palvelen, kuin ei viel' ole palveltu naista.
Ei kunniallenne teill' ole vaaraa siit,
ei pelkoa, ett ma hiiskuisin nit ja niit.
Nuo hovikeikarit, joihin on hulluja naiset,
ne melua pit, ne kerskujat turhamaiset:
hyvll' onnellaan siin' ylvsteltvn kuullaan;
heti kertovat julki, jos soi kuka suosion,
sen alttarin hvisevt he lyhll suullaan,
joll' uhrannut sydn uhrinsa juuri on.
Mut meiklisen mieli se peitossa palaa,
se salaisuuden varmasti ktkee ja salaa.
Oman maineemme varjelu meille on liian kallis,
ett' armastetun se alttiiksi jtt sallis;
ja meihin suostuen taattuna sill tapaa
on lempi juoruista, riemu vaaroista vapaa.

ELMIRE.
Saan sanoistanne koreista kiitt teit.
Mult' ette todellakaan te mieltnne peit.
Mut ent jos nyt -- sit pelkoa ettek tunne --
puhun miehelleni ja ilmoitan ihastelunne.
Jos minua teidn hn liehivn aavistais,
se sammumaan ehk' ystvyytenne sais.

TARTUFFE.
Min tiedn, te siihen olette liian hyv,
te ette rankaise uskalikkoa houkkaa;
teilt' anteeks saa se ihmisheikkous syv,
mi lempeni ilmaisussa nyt teit loukkaa.
Ja muistakaa, kun eess te olette kerta,
mull' ett' on silmt ja ett' olen lihaa ja verta.

ELMIRE.
Muut muulla tavoin voisivat tehd kait,
minun mieluisinta on pysy tst vait.
Ei mieheni saa tt tiet, mut vastike siit' on
mys suotavanne: te suoraan ja parhaanne pannen
tuot' asiaa Valren ja Marianen
nyt ajatte ettek esteeksi j sen liiton,
sit ette yllyt vallankytt vr,
joka pois oman toiselt' ottaa ja teille mr,
ja...


Neljs kohtaus.

    Elmire, Damis, Tartuffe.

DAMIS (tullen esiin piilopaikastaan).
      Ei, ei lainkaan. Tm on tuleva julki.
Olin huoneessa tss ja sain ihan kaikki kuulla.
Mun taivaan armon johdoks se tytyy luulla,
jott' ilki tuo, joka kiusaksi tnne kulki,
saa rankaisunsa, jotta ma tuon valehurskaan
ja ryhken petturin juonet kostan ja murskaan,
saan isni nkemn, mit sieluunsa sulkee
se konna, jok' iske teihin silmns julkee.

ELMIRE.
Ei, Damis; se riitt, jos saa hn paremman lyn
ja suomani armon ansaitsevansa nytt.
Mit lupasin kerran, se mys minun suokaa tytt.
Min en pid nostosta minkn huudon ja hlyn.
Kas, vaimo moisia hupsuja nauraa vaan,
sill' ei mene miehens korvia vaivaamaan.

DAMIS.
Niin tehd teill voi omat olla syynne,
ja mull' omat syyni, jos yhdy en menettelyynne.
Ihan ilve ja pilkka ois sit miest sst;
tuon ulkokullatun silmitn julkeus pst
jo vihdoin valloilleen mun vihani palon;
hn mullin mallin on kntnyt koko talon;
jo liian kauan tll hn is johti
ja mun ja Valren toiveita sortaa tohti.
Nyt hnest' on vieroitettava veijari tuo,
ja siihen taivas mulle nyt keinon suo.
Sit kiitt tahdon tilaisuudesta tst,
tt etua kuinka ma luopuisin kyttmst?
En lainkaan ansaitsis sit saamaan tulla,
jos lyn sen laimin, kun se on kdess mulla.

ELMIRE.
Damis!

DAMIS.
       Ei, nyt min teen oman pni mukaan.
Nyt mieleni on ihan iloa tulvillaan;
mult' ette nyt est saata te eik kukaan
sit riemua, ett kerrankin kostaa saan.
Nyt selvitetn tm seikka ja pohjaan asti;
kas niin, ei voisi sattua paremmasti.


Viides kohtaus.

    Orgon, Elmire, Damis, Tartuffe.

DAMIS.
Is, tll on teille tervehdykseksi juttu,
veres ylltys, joka lhelt koskee teit.
Hyvin teille maksaa tuo hyv, kallis tuttu,
ei hellintnne hn palkitsematta heit.
Ison intonsa kokee sill hn ilmi tuoda,
ett' aikoo kunniaanne hn lokaa luoda;
hnet ylltin tll, kun puolisollenne juuri
tuo julkea tunnusti rietasta lempen.
On sveys hll ja suopeus liian suuri,
hn peitt teilt' ois tahtonut kaiken tn;
mut julkeutt' en min moista suojella halaa;
min loukkaan teit, jos suuni sen teilt salaa.

ELMIRE.
Sanon vielkin: ei turhista milloinkaan
pid miehellens mieliharmia laittaa;
ei tuollaiset toki kunniatamme haittaa,
ja riitt, kun sen varjella voimme vaan.
Se mieli on mulla; ettek puhunut ois,
jos sanani teihin lainkaan tehota vois.


Kuudes kohtaus.

    Orgon, Damis, Tartuffe.

ORGON.
Mit kuulen? Taivas! Se totta ei olla saata!

TARTUFFE.
On, veljeni, on, olen heitti viheliinen,
olen kurja syntinen, pahuutta kukkurapinen,
pahin rikollinen, joka kuunaan myrkytti maata.
Vain rikosta, riettautt' on minun eloni retki,
vain synnin saastaa sen joka ainoa hetki;
ja saattaakseen syvt syyni nyt rangaistukseen
minut taivas on asettanut thn alennukseen.
Niin suurt' ei rikosta voida syykseni tynt,
ettei sit tuntoni nyrsti tahtois mynt.
Kaikk' uskokaa, mit kuulitte, armotonna
pois ajakaa vihan ansainnut, kurja konna.
Niin suurta hvistyst en saada vois,
ett' enemp vikap min viel' en ois.

ORGON (pojalleen),
Ah, petturi, vai sin moisella panettelulla
hnen puhtaan hyveens kimppuun rohkenet tulla!

DAMIS.
Mit? Siis tuon ulkokullatun viekkaus uusi
saa teidt taas...

ORGON.
                   Pid, kirottu vinti, suusi!

TARTUFFE.
Hnen suokaa puhua, syyttte hnt vrin;
paras on, kun hnt nyt uskotte. Kuinka noin
mua syytsten keskell suositte ylen mrin?
Mist' oikein tiedtte, mit m tehd voin?
Te, kallis veljeni, uskotte ulkopintaan,
mut ulkohurskaus ties mit ktkee rintaan.
Ei, ei; nk pett; luulonne harhaan kulki;
ah, en ole se, miks uskotte, kaikkea muuta.
Mua hurskaaks sanoo maailma yht suuta,
ihan kelvoton vaikk' olen, jos toden puhuu julki.
    (Kntyen Damis'hin).
Niin, poikani, soimatkaa mua petturiksi
ja varkaaksi, murhaajaksi ja vaikka miksi,
nimet niit kauheammat jos keksitte viel,
ne kaikk' ovat oikeutettuja, niit' en kiell.
Min polvillani sen herjan ja pilkan siedn,
pahall' elmll sen ansainneeni ma tiedn.

ORGON (Tartuffelle).
Tm on jo liikaa.
    (Pojalleen.)
                   Jo kadu, jos koskaan kadut,
sin ilki!

DAMIS.
            Siis te uskotte moiset sadut...

ORGON (nostaa yls Tartuffen).
Vait, hirtehinen! Veli, nouskaa, oh, sallikaahan!
    (Pojalleen.)
Sin kurja!

DAMIS.
            Hn siis...

ORGON.
                        Vait!

DAMIS.
                              Pitisk moista nhden...

ORGON.
Sana viel, niin sinut isken msksi maahan.

TARTUFFE.
Ei, veljeni, lk kiihtyk. Herran thden!
Halull' ennen krsin piinan ma pahimmankin,
kuin hlle pienintkn min haittaa hankin.

ORGON (pojalleen).
Sin kiittmtn!

TARTUFFE.
                  Thn polvistuin min anon
teilt' armoa hlle...


ORGON (heittytyen mys polvilleen ja syleillen Tartuffe).
                      Ah, mit m en sanon!
    (Pojalleen.)
Sit hyvyytt, hulttio, ntk!

DAMIS.
                                Mut...

ORGON.
                                       Vait!

DAMIS.
                                             Min.

ORGON.
                                                   Vait!
Sin vijyt hnt, sen tiedn ja syyt hait.
Te kaikki vihaatte hnt, ja liittoon yhtyy
oma vaimo, lapset, palvelijat, jott' ois
tuon hurskaan pakko luopua luotani pois;
sit varten rumimpaankin he keinoon ryhtyy.
Mut ht koittakoot hnet vehkeilln,
sit vhemmin hnet lasken ma lhtemn;
nyt tyttreni koht' ikn m hlle naitan
ja niin koko perheeni korskeat juonet taitan.

DAMIS.
Hnet pakottaa siis aiotte tuolle?

ORGON.
                                   Niin,
jo tnn, jos saa sapen teiss se kuohuksiin.
Mua ette peijaa. Oh, min aion nytt,
ket kuulla saatte, ken tll ksky kytt.
Saat hyvitt, sin hylky, ne herjas heti,
hnen lankeet jalkoihinsa ja anteeksi pyydt.

DAMIS.
Min! Tuoltako konnalta, taas joka teit veti...

ORGON.
Sin, vaivainen, vastustat, yh herjaa syydt!
Ah, keppini, keppini!
    (Tartuffelle.)
                      lk koittako est.
    (Damis'lle).
Pois kattoni alta! Tiehesi ilman ten!
Ja takaisin l uskalla tulla en!

DAMIS.
Menen kyll, mutta...

ORGON.
                      No, kauanko vartoa kest!
Saat lhte, lurjus, perinntnn, se tied,
ja kiroukseni mytsi viel vied.


Seitsems kohtaus.

    Orgon, Tartuffe.

ORGON.
Noin miest pyh loukata!

TARTUFFE.
                           Tuskaa tt,
oi taivaan armo, syyks l hlle jt!
    (Orgonille.)
Jos murheeni mittaisitte, kun moista he syyt,
mua kristiveljeni silmiss mustata pyyt...

ORGON.
Ah!

TARTUFFE.
    Ilkimielt kun vain sit aattelenkin,
on niinkuin krsisin piinaa kidutuspenkin...
Min kauhistun... niin sydnt kouristaa...
se on surmaksi mulle, en sanaa suustani saa.

ORGON (juoksee itkussasuin ovelle, josta hn on karkottanut poikansa).
Sin roisto! Kadunpa, ett s vltit kurin.
    (Tartuffelle.)
Veli kallis, tyyntyk, paha mieli pois!

TARTUFFE.
Tm hirve riita jospa jo laata vois!
kai parasta on, veli kallis, ett m lhden.

ORGON.
Mit puhuttekaan?

TARTUFFE.
                  Niin, muut mua vihaa tll
ja epilemn mua teidt he saada kokee.

ORGON.
Oh, tyhj! Mun nittek kuulevan, mit he hokee?

TARTUFFE.
Se heill' on varmaan vastakin kielen pll;
ja juorut nuo joskohta nyt mielenne torjuu,
ne toisella kertaa uskotte kukaties.

ORGON.
En koskaan.

TARTUFFE.
            Veljeni, ah, mik estis! Mies
oman vaimonsa uskotellessa vleen horjuu.

ORGON.
Ei, ei!

TARTUFFE.
        Minun tytyy. Kun talo on minusta vapaa,
he eivt vainota voi mua tll tapaa.

ORGON.
Ei, ei, te jtte -- elosta luovun ennen!

TARTUFFE.
Siis tytyy, nyryytyksien tiet mennen,
mun suostua, jollette...

ORGON.
                         Oh!

TARTUFFE.
                             No, ei en siit!
Koen katsoa, ettette palkaksi pahaa niit.
Hyv maine on arka; ja ystvnnne velkaa
olen vlttmn joka varjoa, juorun kielt:
min kartan puolisoanne ja vistyn tielt...

ORGON.
Ei, nyt sit ahkerammin te seurustelkaa.
Tm maailma raivostuttaa on riemuni parhain;
se nhkn teidt yhdess myhn ja varhain.
Ja jotta sit' oikein iskisin vasten suuta,
teen perillisekseni teidt, en ketn muuta;
min kaiken omaisuuteni teille siirrn
ja laillisen lahjakirjan koht'ikn piirrn.
Hyv, kelpo ystv, tuleva vvyni mulle
on rakkaampi is, iti, vaimoa, lasta.
Ei hyljtyksi kai tm tarjous tulle?

TARTUFFE.
Isn tahto ain' olkoon kaikessa nyt ja vasta!

ORGON.
Mies parka! Nyt pian valmiiks se kirja vaan;
ja kateus jkn harmiinsa halkeamaan!




NELJS NYTS.


Ensimminen kohtaus.

    Clante, Tartuffe.

CLANTE.
Niin, ei ole ihmist, joka ei siit puhu,
ja kunniaksi ei ole teille se huhu;
ja osuu hyvin, kun tss nyt teidt tapaan
ja menettelystnne saan sanan virkkaa vapaan.
Tuo asia sikseen, olkoonpa nin tai noin.
Se saattaa pahempi olla kuin luulla voin.
Mut vaikka Damis ois tuottanut ikvyytt,
ja teit syytettis ihan ilman syytt,
niin eik kristityn ty ole anteeks antaa,
ei sydmessn vihaa ja kostoa kantaa?
Ja voitteko sallia, ett' isn luota ois
noin karkoitettu siis oma poika pois?
Sanon viel kerran ja saatte sen suoraan kuulla:
sit inhoksuu isot, pienetkin yhdell suulla.
Ja jos mua uskotte, sen hyvks saatatte jlleen,
tt riitaa ette rsyt rimmlleen,
vaan Jumalalle vihanne uhraatte varmaan
ja pojalle avaatte taas isn mielen armaan.

TARTUFFE.
Ah niin! Sen kaikesta sydmestni soisin.
Min mitn hlle en viaksi tahdo panna,
kaikk' annan anteeksi, mistn en kaunaa kanna,
hnen palvelijansa parhaani mukaan oisin.
Mut taivas ei sit salli, se toisin st;
ja jos hn palata saa, hn pois minut ht.
Tuo verraton solvaus katkaissut kaikk' on suhteet;
nyt sovinto nostais vain pahat huudot ja nuhteet.
Ties Herra, mit' ihmiset luulla jo alkaiskaan;
pian kuuluis, ett' edun vuoksi ma suostuin vaan,
muka vastapuoltani, tietin tehneeni vrin,
koen teeskennellen nyt helli ylen mrin,
muka ett m pelkn hnt ja liehakoin
ja umpeen syyttjn suun koen lahjoa noin.

CLANTE.
Te mielitte sytt pelkki tekosyit,
kovin estelynne nuo ovat etsityit.
Teit' ottanut taivas ei lie edunvalvojakseen;
se muit' ei tarvitse syyllist rangaistakseen.
Te heittk siis kostonne Herran huomaan,
joka vryydet on kskenyt anteeks suomaan,
vht vlittk, milt' ihmisist se nytt,
kun taivaan korkeita kskyj koette tytt.
Vai huoliko siit, mit' ihmiset luulla voivat,
siis estymn teot oikeat sais ja oivat?
Ei, taivaan tahto ain' olkoon ohjeena meille;
muut huolet lkt vietelk harhateille.

TARTUFFE.
Niin, sanoinhan jo, ett' anteeksi hlle suon,
kuten kskee taivas; mutta ei vaadi se multa,
vast'ikn niin hvistylt ja herjatulta,
ett' elisin kera kaunankantajan tuon.

CLANTE.
Ja vaatiiko taivas mielt niin taipuvaista
noin kuulemaan isn oikkua kohta vaan,
noin omaisuuden lahjaksi ottamaan,
johon teill ei oikeutt' ole minknlaista?

TARTUFFE.
Joka tuntee minut, se tiet ja voi sen taata,
ett' ei oma etuni syyn tss' olla saata.
Mua kiehdo ei maailman tavara eik kulta,
sen pettv loisto ei sokaise silmi multa.
Ja jos min suostun, jos otan lahjan vastaan,
jonk' ystv suo, siks suostun ma ainoastaan,
toden tunnustaakseni, ett on pelko mulla
sen voivan huostaan huonojen ktten tulla,
jotk' ehk pstyns sen hallitukseen
panis maailmassa sen pahaan ja turmelukseen,
sill' eivt, kuin min aion, taivasta palvois
ja oman lhimmisens parasta valvois.

CLANTE.
Tuo tunnontarkka pelko te pankaa pois,
jota oikean perijn syy hyv syytt ois.
Se toiselle jttk, mik' on toisen vastuu;
omall' uhallaan hn omansa hoitoon astuu.
Paremp', ett sit' itse hn vaikkapa vrin kytt,
kuin jos vois teit sen rosvoks sormella nytt.
Sit kummeksun vain, kuink' olette oikeastaan
sen tarjouksen kehdannut ottaa vastaan.
Tosi hurskaus ei kai sellaista ksky tied,
ett' osansa perilliselt pit vied?
Ja jos sen on ksky, ett' yhdess' ei el sovi,
jos Damiin ja teidn vlill' on oleva ovi,
niin eikhn kunnon miehelle oikeint' ois
oman arvonne vuoksi siirty syrjn ennen,
ei sallia, ett' is mielettmyyksiin mennen
oman poikansa teidn thtenne ajaa pois.
Niin tekisi mies, jok' ei suoraa vrksi vello,
se uskokaa...

TARTUFFE.
              On puoli nelj jo kello;
mull' on ers hurskas toimitus, jonka thden,
jos suvaitsette, nyt huoneeseeni ma lhden.

CLANTE (yksin).
Ah!


Toinen kohtaus.

    Elmire, Mariane, Clante, Dorine.

DORINE (Clantelle).
    Pitk tekin kanssamme neidin puolta.
Hn on menehtymss, ei mikn huojenna huolta;
tn iltana kihlaus -- niin is ptt keksi,
vhll' ettei saa se hnt' eptoivoiseksi.
Tuoll' on is itse. Nyt yhdess ponnistakaamme,
ett' estymn tuon turmio-aikeen saamme
vkivetoon taikka keinolla kekselill.


Kolmas kohtaus.

    Orgon, Elmire, Mariane, Clante, Dorine.

ORGON.
Oh! Hauska nhd teidt yhdess tll.
    (Marianelle.)
Kas tst, tst' ilo ihana sulle kkee.
Sin arvaat kai, mit tiet sopimus t.

MARIANE (polvillaan Orgonin edess).
Is kulta, nimess taivaan, mi tuskani nkee,
ja kautta kaiken, mi mieltnne hellytt,
vhn lievittk isnvaltanne vaatimusta,
minut pstk tmn tahtonne tottelusta.
Moist' lk lapsenne tunnolle panko pulmaa,
ett' taivaalle nurkuisin min mieltnne julmaa;
mua slik, ett' elo, jonk' annoitte mulle
ei murtavaksi murheen taakaksi tulle.
Jos turha on tuo sulo toive, jos ette sallis
mun tulla sen omaksi, joka on mulle kallis,
niin polvistuin min pyydn ja vannotan teit,
mua ettette sille, jot' inhoan, uhriksi heit
eptoivoon hukkumaan, johon joutua voin,
isnvaltaa ankarinta jos kyttte noin.

ORGON (tuntien heltyvns).
Sydn lujaksi! Pois isn heikkous, suotta surku!

MARIANE.
Rakas teille hn olkoon, mun siit ei nouse nurku;
omaks saakoon rakkautenne ja rikkautenne,
mun osani pankaa myskin, jos muu ei riit,
min annan sen ilomielin ja luovun siit,
oma itseni kunhan vain sen ei myt menne.
Mun luostarin hiljaisuudessa viett suokaa,
mi viel' elon murhepivi mulla lie.

ORGON.
Vai luostariin? Heti sinnek mieles huokaa,
kun ei is mielitiettysi viereen vie!
Yls siit! Mit' enemmn mielesi sotii vastaan,
sit suurempi ansio sulle se ainoastaan.
Halut aistien kuoleta avioliitolla tll,
mua suott' l en kiusaa sit' itkemll.

DORINE.
Mut miksi...

ORGON.
             Vait! Kera laistenne piesk suuta,
vaan nyt kita kiinni ja mukisematta muuta.

CLANTE.
Jos sallitte neuvoa jollain lailla...

ORGON.
Nuo neuvonne, lanko, ain' ovat vertaa vailla,
niin jrkeviksi, niin oiviks en mitn kiit,
vaan suvainnette, ett en seuraa niit.

ELMIRE.
Tmn kaiken nhden mit' en ma virkkaa voinen?
Tuo sokeutenne on todella suurenmoinen.
Kyll' on hn paulonut teidt, kun teit' ei mikn
saa uskomaan, mik kohtaus tll' oli ikn.

ORGON.
Olen palvelijanne! Uskon, mit' uskoa siet.
Pojan lurjusta puollatte tuota, sen kaikki tiet,
siks ette paljastaa sit juonta raski,
joll' ansaan hn tuon mies-paran saavansa laski.
Kovin olitte tyyni, jott' uskoa teit voisin;
se teit' ois kuohuttanut toki aivan toisin.

ELMIRE.
Heti hiuksiaanko raivoten pitis raastaa,
jos lemmestn joku joutava narri haastaa?
Ja kunniatamme eik suojele muu
kuin pyrivt silmt ja kiljuvan kiivas suu?
Min nauran vain, min, moista liehij-parkaa,
mua sellaisist' ei huvita huuto ja hly.
On mieleeni sve kytstaito ja -ly,
ei siveys-fuuriat, kunniataan jotk' arkaa
heti puolustaa muka kynsin ja hampain kokee,
vie silmt pst, jos ken sanan liikaa hokee.
Mua varjele, taivas, siveydest siit!
En moista raivotar-sdyllisyytt kiit,
ja torjuva kylmyys tunkeilijalle, ma luulen,
voi antaa yht varmasti lhttuulen.

ORGON.
Min asian tiedn, en niin hevin ansaan menne.

ELMIRE.
Sanon viel kerran: on verraton sokeutenne.
Mut vielkhn epuskoonne silti jtte,
jos laitan, ett' omin silmin sen todeksi ntte?

ORGON.
Nen!

ELMIRE.
      Niin.

ORGON.
            Oh, loruja!

ELMIRE.
                        Jospa on keino mulla
se teille nytt tydell valaisulla...

ORGON.
Hlynply!

ELMIRE.
            Auttamaton! Hyv! Saatte vaikka
mit tahansa luulonanne te meist luulla.
Mut entp jos mull' ois joku tietty paikka,
jost' itse voitte kaikki te nhd ja kuulla,
mit silloin hurskaastanne te virkkanette?

ORGON.
Niin, silloin, silloin... En mitn, sill sit' ette
saa tapahtumaan.

ELMIRE.
                 On aika jo houreen laata,
koht' ette sanaani valheeksi vitt saata.
On tarpeen, jos suvaitsette, nyt laittaa, jotta
sen nette itse, onko puhuttu totta.

ORGON.
Hyv! Siihen sanaan! Saatte keinonne kytt.
Soma nhd, kuinkahan sananne voitte tytt.

ELMIRE (Dorinelle).
Hnet tnne kutsukaa.

DORINE (Elmirelle).
                      Hn on ovela mies,
hn aikomuksenne arvata voi kenties.

ELMIRE (Dorinelle).
Ei, ihailijan saa peijatuks ilman vaivaa,
ja itserakkaus kyll' oman kuoppansa kaivaa.
Hnet noutakaa.
    (Clantelle ja Marianelle.)
Ja te hetkeksi syrjn kyk.


Neljs kohtaus.

    Elmire, Orgon.

ELMIRE.
Thn pyt t, ja sen alle te kyyristyk.

ORGON.
Mit?

ELMIRE.
      Tottahan teidt ktke tytyy kait.

ORGON.
Tuon pydnk alle?

ELMIRE.
                    Oh, kyk ja olkaa vait.
On pssni tuuma; nttep, laskenko vrin.
Pian sinne nyt vaan, ja varanne pitk,
teit' ett hn lainkaan siell ei kuule, ei n.

ORGON.
Olen myntyvinen, ma sen sanon, ylen mrin,
mut parhaanne jlkeen nyt mys kuje selvitelk.

ELMIRE.
Sen en min moitteen aihetta antavan pelk.
    (Orgonille, joka on pydn alla.)
Niin, nyt tulen puhelemaan min oudolla tapaa,
mut lkn silti se pahastuttako teit.
Mull' olkoon, jos mit virkkanen, valta vapaa;
min silmnne avaan, en sanaani sikseen heit.
Sen vuoksi nyt mielistelyit mun tytyy kytt,
jott' ulkokullattu tuo tosihahmonsa nytt,
hnen himoansa rietasta imarrella,
tuon julkean sallia vapaasti tungetella.
Hnet teille kun paljastaakseni vain nyt taipuu
muka mieleni kuulemaan hnen lempen,
niin voin heti laata, kun harhanne teilt haipuu,
eik' eemms hn pse, kuin laskette psemn.
Hnen hurjan kiihkonsa saatte te itse suistaa,
kun asia teist liian pitklle luistaa,
ja sst vaimonne piinasta pitemmst,
heti kohta kun itsens ilmaissut vain on konna.
Oma valtanne valvoa, ett nyt opitte tst
a... vaiti! Hn tulee. Nyt hiljaa ja hiiskumatonna!


Viides kohtaus.

    Tartuffe, Elmire, Orgon (pydn alla).

TARTUFFE.
Sain puheisille luoksenne kutsun tulla.

ELMIRE.
Niin, salaisuuksia, tietks, on teille mulla.
Mut sulkekaa ovi ensin ja katsokaa,
meit' ettei kukaan kuulla ja hirit saa.
    (Tartuffe ky sulkemassa oven ja tulee takaisin.)
Kas, sellaisen kohtauksen, kuin tll' oli ikn,
me emme liioin toistuvan toivo kai.
Ei pahemmin ois saattanut sattua mikn.
Damis minut teist niin kovin htn sai;
ja nitte, kuink' aikeestaan hnt' estell tahdoin,
hnen mielens kuohua hillit, mink mahdoin.
Niin hmmennyin tosin, etten keksinyt heti
vain jyrksti kielt, mit hn syyksenne veti;
mut nin kvi paljoa paremmin, kiitos taivaan,
sit turvallisemmaksi kaikki se meille sai vaan.
Heti vakaa arvonne torjui sen myrskyn pois,
eik' uskoa pahaa mieheni teist vois.
Hn tahtoo oikein harmiksi juorun hampaan
nyt meidt seurusteluun sit tuttavampaan,
ja siksi mun sopii nuhteetta jd tnne
ja nin ihan kahden kesken kanssanne olla
ja avata sydn, mi kuunnellut lempenne
on kenties liian herkll suosiolla.

TARTUFFE.
Mun vaikea ymmrt on puhetta moista;
hyv rouva, te sken haastoitte aivan toista.

ELMIRE.
Kuink' onkaan teille naissydn outo ihan,
jos ensi estely teiss on nostanut vihan!
Ja ettek oivalla siis, mik oikeastaan
on mieli, kun se niin heikosti sotii vastaan?
Kas, ainahan torjuu kainoutemme arka,
kun helln tunteen pauloiss' on sydn parka.
Jos syttyykin se, jos kuinka syvsti lempii,
sit ilmaista silti se ujostelee ja empii.
Niin, ensiks estelemme, mut ilme nytt,
ett' ennen pitk vastustelumme vaipuu;
suu kunnian vuoksi kielt, mut kskee kaipuu,
ja kieltely moinen on lupaus kaikki tytt.
Tm tunnustus, se on totta, on varsin vapaa,
ja paremmin kainouttamme mun tytyis kaita,
vaan kun nyt kerran on lausuttu, kuink' on laita,
Damis'ta oisinko hillinnyt sill tapaa,
niin oisinko kuunnellut min malttavasti
koko lemmenliehitystnne loppuun asti
ja ottanut asian, kuin minun ottavan nitte,
jos vaarattomaksi te sydmelleni jitte?
Ja teit kun itse vaadin ma luopumaan
tuost' avioliitosta, jota nyt aiotaan,
mit ilmaisee se into, jos ei sit juuri,
ett' olentoonne on kiintymys liian suuri,
ja ett sen jakoon suostua tuska ois,
ihan yksinn jonk' omistavansa sois?

TARTUFFE.
Ah, ihanintakin ihanampi on varmaan
sanat moiset kuulla huulilta naisen armaan;
lpi sieluni pitkin sikein meten mennen
ne hurmaa tuo iki-tuntematonta ennen.
Ylin mrnp mull' olla on mieliksenne
ja onni ja autuus tottelu toivehienne;
mut sallinette, jos uskallan onnea tuota
vhn epell, jos siihen en oikein luota.
Se ehk on ansa vain sit varten, jotta
tuost' avioliitto-aikeesta ei tulis totta;
ja jos sen teille vapaasti virkkaa saan,
niin sananne armaat uskon ma silloin vaan,
kun suosionne tuo, jota sieluni janoo,
suo tydemmn takeen, ett ne totta sanoo,
ja vahvistuu minuss' usko varma ja vakaa,
ett' ystvyytenne saan, en tuult' aja takaa.

ELMIRE (yskittyn merkiksi miehelleen).
Te noinko tyhjentisitte nopeasti
siis sydmen hellyyden heti pohjaan asti?
Jos suurin surmin sen tunnustaneeksi sai,
se eik riit jo teille? Oh, kyll kai!
Te ennen lainkaan tyytyvn ette nyt,
jos toivoanne ei viimeisintkin tyt.

TARTUFFE.
Mit vhemmn ansaittu onni, sit' enemmn siet
sit epill, sanoiksi vain sanat koreat tiet.
Ylen suurt' on onnea vaikea todeksi luulla,
vain kokemalla sen uskoo, ei milln muulla.
Ja mun, jok' en ansaitse suosiotanne lainkaan,
ei toivoa tohdi sit' uneni uskaliainkaan,
enk' usko mitn, ennenkuin tositin
minut vakuutatte siit, mit' ikvin.

ELMIRE.
Kuink' onkaan lempenne hirmuvaltias julma!
Ja kuink' on vaikea mulle sen tuoma pulma!
Miten ankara sydmelle sen sortovalta,
miten hillittmsti se vaatii, ei vartoa malta!
Siis onko aivan mahdoton torjua teit,
ja ettek siis edes henkisyaikaa heit?
Noin armotta vaatia -- onko nyt laitaa moinen --
heti ett vaan joka toiveenne pitis tytt;
sit, ett' on teit kohtaan niin heikko toinen,
noin tuiki tunnottomasti vrin kytt!

TARTUFFE.
Mut ihailuuni jos katsotte suosiolla,
miks sitten selvn osoittamatta sit' olla?

ELMIRE.
Mut eik se ole synti, siit' eik paina
mua taivaan tuomio, josta te puhutte aina?

TARTUFFE.
Jos ei ole tiell muuta kuin tuomiot taivaan,
pois moiset vastukset min vleen raivaan;
suott' lk sydntnne te estelk niill.

ELMIRE.
Mut taivaan rangaistusta siis voiko piill?

TARTUFFE.
Nuo joutavat arvelut huoleti voitte ht,
mun suokaa teille neuvoa mill tavoin.
Tosin kyll erit kieltoja taivas st,
mut sovitteluun sen kanssa on portti avoin.
On oikein, ett' eri tarpeissa perehdymme
me avartamaan omantuntomme ahtautta
ja sovittamaan, jos rikomme, erehdymme,
teon sill, ett' aivoitus tynn on puhtautta.
Pian salaisuuksista nist on syvempi selko
teill' oleva, suokaa mun ohjata ainoastaan.
Mun toivoni tyydyttk, pois tyhj pelko;
otan itse plleni syyn ja kaikesta vastaan.
    (Elmire yskii kovemmin.)
Te yskitte kovin.

ELMIRE.
                  Niin, ihan hengen salpaa!

TARTUFFE.
Vhn lakritsia, jos sallitte apua halpaa!

ELMIRE.
Se on sitke ysk, jo ollut jos kuinka pitkn,
siin' eivt auta lakritsit eik mitkn.

TARTUFFE.
Sep ikv seikka.

ELMIRE.
                   On, ettei sanoa saata.

TARTUFFE.
Niin, turhan arkailunne te suokaa laata.
Syvin vait'olo salaisuutemme vartioi;
ja pahaa on vain pahan huuto, mi nousta voi,
syy vain se, jos antaa juorulle hammaspalaa;
ja synti ei ole synti, mi tehdn salaa.

ELMIRE (viel kerran yskien ja koputtaen pytn).
No niin, ei auta vastustella, sen huomaan;
mun tytyy kaikki suostua teille suomaan;
en tyydytetyksi saa min milln muulla,
mua vhemmll' ei uskota eik kuulla.
Tosin ei ole hauskaa joutua sinne saakka,
ja askel t on vasten mieltni aivan;
mut panemalla kun pannaan se pakko ja taakka,
kun vakuuttaissani vain nen turhan vaivan,
kun sitovammin on tarvis se toteen nytt,
niin tytyy suostua kai ja toivot tytt.
Jos siin vrin teen min jollain tapaa,
sit pahempi sille, ken pakotti suostumaan;
min ainakin olen kaikesta syyst vapaa.

TARTUFFE.
Niin, niin, min vastaan siit, ja pohjaltaan...

ELMIRE.
Oven taa vhn kyk tuonne ja katsokaahan,
ettei ole siell mieheni vain kenties.

TARTUFFE.
Mit hnest huolitte, joka -- sen sanoa saahan --
on nenst vedettvksi oikea mies!
Hn ystvyyttmme suosii, on ylpe siit,
hn sais omin silmin nhd, eik' uskois niit.

ELMIRE.
Voi olla, mut menk silti nyt hetkiseksi
ja silmilk, siell' ettek ketn keksi.


Kuudes kohtaus.

    Orgon, Elmire.

ORGON (tullen pydn alta).
On kauhea konna se, ei sit kielt maksa.
Min menehdyn, min en tt kest jaksa.

ELMIRE.
Mit? Niin pian poisko? Nyt lk trvelk tt.
Alas sukkelaan! Tm' on kesken. Mi teill' on ht?
Hnen suokaa selvin nyttein se todeksi tuottaa;
ei pelkkn arveluun pid koskaan luottaa.

ORGON.
Ei nhty hijymp ole hornanluomaa.

ELMIRE.
Koht' lk luuloa todeksi kuvitelko.
Paras, ennenkuin uskotte, hankkia varma selko,
ettette ehk viel' erehtyneenne huomaa.

    (Elmire asettaa Orgonin istumaan taaksensa.)


Seitsems kohtaus.

    Tartuffe, Elmire, Orgon.

TARTUFFE (Orgonia huomaamatta).
Mua onni suosii yhtyen samaan juoneen.
Siell' ei ole sieluakaan, jok' ainoan huoneen
ma katsastin; ja nyt kaihoni ihanimman...

    (Tartuffen tullessa avosylin Elmire kohti hnt syleillkseen
    tm vistyy syrjn ja Tartuffe huomaa Orgonin.)

ORGON.
Seis, mies! Kovin psttte leimuun lempenne vimman.
Syy hiukan hillit ois sit kuumaa tulta.
Vai sellaisiinko hommiin se hurskas horjuu!
Vai nink kiusauksia sielunne torjuu!
Kas vaan, tytr naida ja vaimo vietell multa!
En ensin uskonut, vaikk' omin korvin kuulin,
vaan lopultakin min muuttuvan nuotin luulin;
mut todistukset n kukaties jo riitt;
min tyydyn, enemmist m pyydn kiitt.
    (Tartuffelle).
Tt en ole tehnyt mielell haluisalla,
minut siihen on pakotettu pakottamalla.

TARTUFFE (Orgonille).
Ja te uskotte, ett...

ORGON.
                       Lorunne sst voitte.
Pois tlt nyt heti paikalla patikoitte!

TARTUFFE.
Min aioin...

ORGON.
               Ei ole aika nyt suuta piest.
Ulos ovesta! Menk tst jalkainne tiest!

TARTUFFE.
Te saatte menn, te, mokoma kskij muka!
pian nhtneen, kuka tll' on isnt, kuka,
ja kyk pins noin halpamaisella tapaa,
noin kurjin juonin kanssani riitaa nostaa,
mua loukata onko ja herjata valta vapaa,
vai voinko rangaista panettelun ja kostaa,
kun taivasta hvistn, ett' ehkp htyy
nuo htjt itse, kun tilin piv ptyy.


Kahdeksas kohtaus.

    Elmire, Orgon.

ELMIRE.
Mit puhetta tuo? Mit kummia kuulla sainkaan?

ORGON.
Se saa minut hmille eik naurata lainkaan.

ELMIRE.
Miten niin?

ORGON.
            Tuo puhe mun tyhmsti tehneen nytt;
se onneton lahjoitus minut huolella tytt.

ELMIRE.
Mit? Lahjoitus?

ORGON.
                 Niin, niin. Se ei muuksi muutu.
Kunp' ei vaan huolta muutakin mulla ois!

ELMIRE.
Mit sitten?

ORGON.
             Kyll' ehdit kuulla. Mut onkohan pois
lipas muuan liikkunut? Muuta ei en puutu!




VIIDES NYTS.


Ensimminen kohtaus.

    Orgon, Clante.

CLANTE.
Mihin kiire?

ORGON.
             Ah, tiednk en?

CLANTE.
                                Minusta nhden
on ensinn tarpeen, ett' yhdess aprikoimme,
mit asian auttamiseksi nyt tehd voimme.

ORGON.
Mun pahin on olla juuri sen lippaan thden;
muu kaikk' ei niin mua huoleta kuin sen hukka.

CLANTE.
Sen sisllys kovin trke olla mahtoi.

ORGON.
Niin, talletus, jonk' Argas, ystv rukka,
mun taakseni salaisuutena uskoa tahtoi,
paon hetkell piilottaa luo ystvn paraan.
Ne papereit' on, sanoi hn, joiden varaan
hnen omaisuutensa, henkens' on uskallettu.

CLANTE.
Ja kuink' on vieraan ksiin ne luovutettu?

ORGON.
Niist' alkoi ahdistaa mua tunnonvaivat
ja turvaamaan tuon veijarin neuvoon saivat;
ja hn pani phni, ett mun varmint' ois
lipas tallettaa hnen taakseen, luotani pois,
muka ett sill varjolla kielt voisin,
jos milloin tultaisiin mua tutkimaan,
ja tunnolla turvallisella vannoa toisin,
kuin asia oikealt' oli laidaltaan.

CLANTE.
Paha juttu teille, plt jo nhd voi sen:
varat, salaisuudet vallassa miehen moisen!
Vhn siin -- se on minun ajatukseni avoin --
te harkitsitte, kun teittekin tuolla tavoin.
Hn voi nyt tehd teille temppua monta.
Ja noin kun kaikk' edut ensin hn teilt voittaa,
hnt' rsytt on varsin varomatonta;
paras sovinnon tiet vain nyt selvit koittaa.

ORGON.
Niin hurskas, niin pyhn pyh intoa nytti,
ja niin sydn hijy, niin viekkaus mielen tytti!
Ja min sen viheliisen kun mieron tielt...
ei, mult' ei en ne hurskaat hullitse mielt;
varon vast'edes heit kuin ruttoa tarttuvaista
ja olen heille pahempi paholaista.

CLANTE.
Kas, siin' on taas tuo ainainen liioittelunne!
Te ette missn mieltnne malttaa tunne,
on kohtuus teille outoa, ilman rajaa
ain' aatos hillittmyydest toiseen ajaa.
Nyt huomaatte, vihdoin erhetyksenne nhden,
miten teit tuo tekohurskas nenst veti.
Mut jos sen mielitte korjata, mink thden
uus erhetys ja suurempi tehd heti,
samaks sydmeltn katsoa katala konna
ja se, joka el hurskaana, nuhteetonna?
Jos julkea veijari hurskaaksi naamaa vntin
saa teidt uskomaan sit, silmnne kntin,
hnen kanssaan kaikkiko muut ovat yht maata,
tosihurskast' en ei muka olla saata?
Ei, saakoot uskonkieltjt vitt moista,
hyve toist' on ja hyveen varjo, se tietk, toista.
Ylen varhain kiittmst te pidttyk
ja keskitiet hairahtumatta kyk.
Teilt' lkn saako arvoa teeskely kurja,
mut lk mys tosihurskaille olko nurja;
jos sittenkin eksytte liioitteluihin mennen,
niin liian hyv huonoista luulkaa ennen.


Toinen kohtaus.

    Orgon, Clante, Damis.

DAMIS.
Is, onko se totta, uhkaako teit se konna,
hyvt tyt kaikk' unhottaako hn tunnotonna;
oman hyvyytennek aseeksi teit vastaan
se julkea knt, haastaen jumalastaan?

ORGON.
Niin, poikani, niin; se mieltni polttaa ja kaivaa.

DAMIS.
Min menen ja korvat koiralta silt leikkaan,
hnen ryhkeyttns vastaan ma ryhdyn veikkaan;
hn teit' ei kauan, sen sanon, en vaivaa;
min nujerran hnet, miss hn tielleni osuu.

CLANTE.
Noin juuri nuoret poikaset puhuu ja hosuu.
Mut hillitkhn mielenne intoa vhn.
Ei kelpaa tss maassa ja aikaan thn
vkivalta keinoksi, ellei selvit muulla.


Kolmas kohtaus.

    Rouva Pernelle, Orgon, Elmire, Clante, Mariane, Damis, Dorine.

ROUVA PERNELLE.
Mit hirmujuttuja saan min tll kuulla?

ORGON.
Ne on juttuja, jotk' omin silmin ma itse nin.
On ystvyyteni palkittu kukkurapin.
Min mierontielt' otan ihmisen oloon oivaan,
kuin omaa velje luonani vaalin ja hoivaan,
teen pivt pstn pelkk ystvntyt,
suon tyttren hlle ja omaisuuteni myt,
ja kostoks sen tuo veijari, tuo velikulta
sill' aikaa mielii vietell vaimon multa!
Ja viel' ei riit se julkeus; mulle paulan
hn hyvyydestni punoo ympri kaulan
ja hvikseni kytt jok' asianhaaraa,
joll' asestin hnet aavistamatta vaaraa,
minut paljaaksi riist, ja palkaksi hyvst tyst
alas sinne, mist' autoin pois hnet, uhkaa syst.

DORINE.
Mies parka!

ROUVA PERNELLE.
            Niin musta, niin ilke aikomusko
ois ollut hll! Sit en ikin usko.

ORGON.
Mit?

ROUVA PERNELLE.
      Kateus aina on hurskasten kintereill.

ORGON.
Mik' on oikein, iti, nyt tarkoituksena teill?

ROUVA PERNELLE.
Ett' outo on meno tll; sen kaikki tiet,
miten saa hn luonanne vihaa ja pilkkaa siet.

ORGON.
Mit tekemist tss on vihalla tuolla?

ROUVA PERNELLE.
En ensi kertaa nyt sit mielees paina;
hyve maailmassa vainoa krsii aina.
Niin, kateet kuolevat, kateus ei voi kuolla.

ORGON.
Mit kuuluu nyt thn mokomat sananlaskut?

ROUVA PERNELLE.
Hnest' uskoteltu on teille jos jotkin kaskut.

ORGON.
Mut sanoinhan jo, ett' itse ma kaikki nin.

ROUVA PERNELLE.
Ei rajaa herjuulla ihmisten ilkein!

ORGON.
Oh, kiroonko ihan! Sanoin ja vakuutinhan,
ett' itse ma eljet nin sen ilkin inhan.

ROUVA PERNELLE.
On parjaajalla myrkky kielen pll;
silt' itsen ei varjele kukaan tll.

ORGON.
En kuullut puhetta noin ole tolkutonta.
Nin itse sen, nin, jos on nhty ikin mikn,
omin silmin nin. Se kertaa niin kuinka monta
on hokea tarvis ja huutaa kuin kuurolle ikn?

ROUVA PERNELLE.
Hyv Jumala, nkhn pett voi tmn tst;
ain' ei pid tuomita pelkst nkemst.

ORGON.
Min raivostun.

ROUVA PERNELLE.
                Pian ihminen eksyy harhaan;
epluulo usein pahaksi maalaa parhaan.

ORGON.
Siis kristillistk rakkautt' on se vaan,
jos vaimoani hn pyrkii halailemaan!

ROUVA PERNELLE.
On tarpeen nytteet, syyts ei yksin riit.
Ois ensin varmuus pitnyt hankkia siit.

ORGON.
Mik perhanan varmuus viel puuttua vois?
Siis pitik vartoa, silmini eess' ett' ois...
Ihan trkeit suuhuni tuotte jo kohta silln.

ROUVA PERNELLE.
Niin, liian puhdas hll on into ja kiivaus;
ja sit en mieleeni voi min saada milln,
ett' oisi vallannut hnet moinen riivaus.

ORGON.
Jos ette itini oisi, en en tied,
mit virkkamaan tm rsytys voi minut vied.

DORINE (Orgonille).
Saa tll verran verrasta, katsokaas:
muit' ette uskonut, muut nyt ei teit taas.

CLANTE.
Me joutavaan ajan kalliin annamme juosta,
nyt mietti saa, miten selvit miehest tuosta.
Hnen vehkeillessn ei ole aika maata.

DAMIS.
Niin pitklle sentn se konna ei menn saata.

ELMIRE.
Min uskon, ettei hn uhkailujansa tyt,
epkiitollisuuttaan niin hn ei julki nyt.

CLANTE (Orgonille).
Vhn takeita siit. Hn osaa asian vnt
ja pyyteens pyhksi oikeudeksi knt.
Voi vhemmstkin heitti moinen kostaa
ja niskoillenne ilken retteln nostaa.
Sanon vielkin: kun hnen keinonsa kerran ties,
ois pitnyt jtt suututtamatta se mies.

ORGON.
Niin ois; mut en voinut mieltni hillit milln,
sen kataluuden kun nin min ryhkeimmilln.

CLANTE.
Paras on nyt teille, jos ei vlit riitaan lopu,
vaan viel solmiutuu jokin varjosopu.

ELMIRE.
Jos tiesin, ett' uhata saatti hn asein moisin,
koko riidan aiheuttamatta ma ollut oisin,
en...

ORGON (Dorinelle nhdessn Loyalin tulevan).
      Kysyk, ken on tuo, mit varten tll.
Thn vieraita viel! Olenkin sill pll!


Neljs kohtaus.

    Orgon, Rouva Pernelle, Elmire, Mariane,
    Clante, Damis, Dorine, Loyal.

LOYAL (Dorinelle nyttmn perll).
Rakas lapseni, hyv piv; mull onni oisko
talon herraa tavata?

DORINE.
                     Niin, sit' en tied, voisko
nyt juuri hn ottaa vastaan; on seuraa siell.

LOYAL.
Min hnt' en milln hiritse enk' ole tiell,
en mitn haittaa tee hnen seurustelulleen,
sanan hlle tuon vain hauskan ja tervetulleen.

DORINE.
Kenet ilmoitan siis?

LOYAL.
                     Vain, ett on toimena mulla
sana trke herra Tartuffelt tuomaan tulla.

DORINE (Orgonille).
Kovin kohteliaasti hn puheille-psy anoo,
sanan tuovansa herra Tartuffelt teille sanoo
hyvin tervetulleen.

CLANTE (Orgonille).
                    On nhtv, mik se mies
on miehin ja mit hn tahtoo ja halaa.

ORGON (Clantelle).
Hn tullut on riitaa sovittamaan kenties.
Miten kohtelen hnt, mit' osoitan mielialaa?

CLANTE (Orgonille).
Niin, teidn ei pid vihaanne ilmi tuoda,
vaan sovinnosta jos puhuu, kuuloa suoda.

LOYAL (Orgonille).
Jalo herra, taivas kadehtijanne kaatkoon
ja, niinkuin toivotan, armonsa teille taatkoon!

ORGON (hiljaa Clantelle).
Tuo leppe alku on luuloni mukaan ihan,
se on selv sovinnon viittaus eik vihan.

LOYAL.
Miten rakkaan muiston talosta tst sainkaan!
Min tll herra isnne palvelin ennen.

ORGON.
Anon hveten anteeksi, ett en vuotten mennen
min tunne teit, en nime muista lainkaan.

LOYAL.
Olen Loyal, Normandiasta syntyperin,
jo neljkymment vuott' olen vhin erin
ulosottomiehen toiminut kunnialla
ja kateudelle kiusaksi, kiitos taivaan;
ja nyt, jos suvaitsette, niin teit vaivaan
ma kuulemaan lain ptksen, jonka alla...

ORGON.
Te tulette siis...?

LOYAL.
                    Niin, herra, ei kiihtymyst!
Mull' on vain toimena, totellen mryst,
pois teidt ynn perheenne tlt ht,
ulos kamppeenne siirt ja tehd toisille tilaa
nyt viipymtt, kuin laki lausuu ja st.

ORGON.
Minut ulosko?

LOYAL.
              Niin, rakas herra, se ei ole pilaa.
Talo on -- kuten muuten teill on tieto parain --
nyt herra Tartuffen, -- ei voi sit kielt kukaan.
Hn tll' on nyt valtias omaisuuden ja varain
mun haltuuni annetun lahjoituskirjan mukaan;
se on laillinen, vahvistettu, ei mitn vajaa.

DAMIS (Loyalille).
Ei todellakaan ole julkeudellanne rajaa.

LOYAL (Damis'lle).
Ei koske teit, herra, vaan herraa tt
    (osoittaen Orgonia)
mun toimeni; hn ei mielt', ei malttia jt,
vaan oivaltaa, ettei sovi kunnon miehen
lain ksky vastaan knty poikkitiehen.

ORGON.
Mut...

LOYAL.
       Kapinoimaan teit -- ei miljoonatkaan,
min tiedn sen, toki vois sit saattaa matkaan.
Te kelpo mies, mielt' ette te nurjaa kanna,
vaan saamani kskyt suotte mun toimeen panna.

DAMIS.
Mut, herra rystmies, vhn ettek pelk
kepin voivan sivell mustan mekkonne selk?

LOYAL (Orgonille).
Vait kskek hnen olla tai kyd pois.
Minun muuten pakko toimituskirjaan ois
tm hiri merkit, poikanne aikaansaama.

DORINE (syrjn).
Tuo herra Loyal on oikea luikurinnaama.

LOYAL.
Tosihurskaihin niin mull' on kiintymys suuri,
ja toimittaakseni tn otin siksi juuri,
ett' avuksi teille ja palvelukseksi oisin
ja joutumasta sen jollekin est voisin,
joka teille ei ehk' olis ystv yht lmmin,
vaan tyttmn kvis toimensa tykemmin.

ORGON.
Mit viel' ois pahempaa kuin ihmiset tynt
ulos kodistaan?

LOYAL.
                Min aionkin aikaa mynt:
saa viel huomiseen tm toimitus jd,
sit ennen tlt' en pois min teit hd;
olen lainkaan vaivaamatta vain tll yt,
min itse ja kymmenen kskylistni myt.
Talon avaimet maata menness mulle tuokaa,
se muotoseikka mun mieleenne painaa suokaa.
Min valvon, ettei rauhaanne hiritse kukaan,
omin valloin ei ole, vaan ihan ohjeen mukaan.
Mut aamulla kytt tarvis on nopsaa ktt,
pois kilunne, kalunne raivata viipymtt;
teit' auttamaan olen ottanut miehet roimat,
ne kantaa kaikk' ulos, ei vsy kesken voimat.
Tm tunnollisemmin tehdyksi ei voi tulla;
ja nin kun on altis ja auttava mieli mulla,
niin pyydn mys, ett' oikein se arvioitais,
mua vastaan virkani tyss ei vikuroitais.

ORGON (syrjn).
Ilomiell viimeisistni sill er
louisdoria sata pois min luovuttaisin,
jos vasten turpaa tuota nyt iske saisin
vain haluni takaa nyrkill tytt ter.

CLANTE (hiljaa Orgonille).
Nyt ei pid asiaa pilata.

DAMIS.
                          Pieksmtt
tuo rakkari jisk? T ihan polttaa ktt.

DORINE.
Noin pulskaa selk, herra Loyal, ei haittais,
jos tanssimaan sen t kepin oivan laittais.

LOYAL.
Voi rangaistukseen julkeus moinen johtaa;
hyv neito, naisiakin lain koura kohtaa.

CLANTE.
Tm riitt jo, lopettakaamme; se paperi tnne,
ja sitten menn saatte te mielellnne.

LOYAL.
Siis nkemiin. Ilo teille ja armo taivaan!

ORGON.
Sinut syskn ja lhettjskin se hornan vaivaan!


Viides kohtaus.

    Orgon, Rouva Pernelle, Elmire,
    Clante, Mariane, Damis, Dorine.

ORGON.
Siin', iti, nette, oliko puheeni vr;
tmn nojalla voitte ptell kaikesta muusta.
Joko oivallatte, mit hn oikein hr?

ROUVA PERNELLE.
Min tyrmistyn, olen ihan kuin pudonnut puusta.

DORINE (Orgonille).
Hnt' ette oikeudella te syyt ja soimaa;
hnen hurskasta intoaanhan se ilmaisee,
hnen alttiin ihmisrakkautensa voimaa:
hn tiet, ett' usein rikkaus turmelee,
ja sulasta laupeudesta hn teilt pois
vie kaiken, mik' autuudellenne esteeks ois.

ORGON.
Vait! Teille sen sanoa saa yh, myhn ja varhain.

CLANTE (Orgonille).
Nyt miettikmme, mik' ois apu tss parhain.

ELMIRE.
Tuo ilkeys tuokaa ilmi nyt kaikkien tiet.
On ihme, jos ei tee tyhjks se lahjoitusta;
se vilppi ja viekkaus on toki liian musta,
ett' aikeen moisen tyttyvn voitais siet.


Kuudes kohtaus.

    Valre, Orgon, Rouva Pernelle, Elmire,
    Clante, Mariane, Damis, Dorine.

VALRE.
Paha uutinen on minun pakko nyt tuomaan tulla,
mut vaara uhkaa, ei muut ole neuvoa mulla.
Ers ystv, jonka vertaisia on vhn
ja jolle on tuttu mun suhteeni taloon thn,
mun thteni rikkoi sen vakaan vait'olon, jolla
tulis aina valtio-asian varjeltu olla,
soi tiet seikkoja, jotka nyt vaatii teit
heti pakenemaan, ei turvaksi muuta heit.
Se konna, jot' uskoitte niin kovin kauan, on kantaa
nyt hovissa pllenne juljennut juuri ikn
ja hallitsijalle jonkin lippaanne antaa,
johon liittyy valtiorikos, ei vhempi mikn,
ja jota te vastoin velvollisuutta ja valaa
muka, sanoo hn, tallettanut tll' olette salaa.
En syytett tarkemmin tunne, sen ainoastaan,
ett' on jo annettu mrys teit vastaan,
ja valvomaan sen toimeenpanoa tnne
hn itse saapua saa kera pidttjnne.

CLANTE.
Nyt rosvoll' on tydet aseet, joilla hn koittaa
teilt' omaisuuden vied ja omaksi voittaa.

ORGON.
Mik ilkipeto se ihminen oikein onkaan!

VALRE.
On myhist kaikki, jos viivytte tuokionkaan.
Toin mytni vaunut, ne portill' on vartomassa;
n tuhat louisdoria tss on matkakassa.
Nyt lkmme aikailko, viel kun tie on vapaa,
vaan paetkaamme, ennenkuin isku tapaa.
Min varmaan paikkaan tlt nyt teidt vien
ja saatan teit, jos sallitte, kaiken tien.

ORGON.
Ah, mill jos ansainnut min apunne oisin!
Tmn saatan palkita vasta, kun aika on toisin.
Mun taivas suokoon viel sen verran jaksaa,
ett' ylevyytenne voin min kerran maksaa.
Hyvin jk te muut, jtn huostaanne...

CLANTE.
                                          Rientk!
Se hoidetaan, mik huoleksi meille j.


Seitsems kohtaus.

    Tartuffe, Oikeudenpalvelija, Rouva Pernelle, Orgon,
    Elmire, Clante, Mariane, Valre, Damis, Dorine.

TARTUFFE (pyshdytten Orgonin).
Seis, herra, seis! Mihin juoksette? Asuinsijan
ihan lhelt saatte, ehditte perille pian.
Lain nimess olette vangiksi julistettu.

ORGON.
Vai senk viimeiseks sin sstit, kettu?
Vai nin minut aiot, rosvo, sa tielt poistaa?
Tm kaiken kataluutesi kruununa loistaa.

TARTUFFE.
Niin, herjatkaa vain rauhassa minusta nhden,
kaikk' altis krsimn olen taivaan thden.

CLANTE.
Oh, onpa tottakin suuri se mielenmaltti!

DAMIS.
Miten taivas on aina sen ilkin iskuvaltti!

TARTUFFE.
Ei koske minuun, mit te syydtte suusta,
teen velvollisuuteni, huoli en mistn muusta.

MARIANE.
Ja siit teille kunnia koituu suuri;
on kelpo ty tm tehtv teille juuri.

TARTUFFE.
Niin, kunniakas voi tehtv olla vain
sen vallan suomana, jolta sen toimeks sain.

ORGON.
Sit muistatko, ken sinut kurjuudestasi nosti?
Siis apuni armeliaan tm kiitos kosti!

TARTUFFE.
En suinkaan unohtanut ole auttajaani,
mut korkeinta mulle on palvelu ruhtinaani.
Se velvoitus pyh, ankara tulee muistaa
ja sydmen kiitollisuuskin sen alle suistaa;
kaikk' uhraisin, mit vaatis se uhrityt,
min ystvt, puolison, vanhemmat, itseni myt.

ELMIRE.
Mik veijari!

DORINE.
              Kuinka hn itsens verhota koittaa
ihan kaikella sill, mit' ihmiset kunnioittaa!

CLANTE.
Mut jos nyt on into tuo, joka teit ajaa
ja johon te verhoudutte, niin ilman rajaa,
mit varten, kuulkaas, se ilmeni sitten vasta,
kun teidt hn ylltti rouvaansa vaanimasta,
miks sitten vasta se ilmiantoja laati,
kun teidt hn ajoi pois, kuten kunnia vaati?
En siks sano, ett' ois teidn luovuttavanne
tuost' omaisuudesta pois, hnen lahjoittamastaan,
mut kuinka voitte hlt' ottaa lahjoja vastaan,
hnen varalleen jos teill' oli raskas kanne?

TARTUFFE (oikeudenpalvelijalle).
Minut turvatkaa nyt sttimiselt tuolta
ja olkaa hyv ja tehk toimenne pikaa.

OIKEUDENPALVELIJA.
On tosiaan jo viivytys tehnyt vikaa;
kuten huomautitte, siit' aika on pit huolta;
siis seuratkaa mua ilman viivykkeit;
vien teidt vankeuteen, joka vartoo teit.

TARTUFFE.
Kuka? Mink?

OIKEUDENPALVELIJA.
              Juuri te.

TARTUFFE.
                        Miksik vankeuteen?

OIKEUDENPALVELIJA.
Min teille en, vaan toisille tili teen.
    (Orgonille.)
Nyt huojetkoon tm huolenne painajainen.
On meill ruhtinas vilppi vihaavainen,
hnen silmns nkee sydnten sisimpn,
sit teeskelyn temput pysty ei pettmn.
Hnen suuren henkens huomio herkk voipi
kaikk' oivaltaa, kaikk' oikein se arvioipi,
silt' yllttmll ei voiteta menestyst,
ei liioittelut sen eksyt ymmrryst.
Hn kunnon palkitsee iki-kunnialla,
sit suosii, mutta ei innolla sokealla,
sydn hyville armias ei hnen rinnastaan
sit vihaa est, joka on vrin pelko.
Hnt' lkt pett tuollaiset tuumitelko;
pani turhaan kavalammatkin paulojaan.
Hnen katseelleen heti kuulsi se kaikki julki,
niit sydmeens hn konnanjuonia sulki.
Toi ilmiantaja itsens ilmi juuri --
niin ohjaa oikeuden ikivalpas valta --
ja hnest paljastui pahantekij suuri
ja tuttu vanhastaan, nimen uuden alta.
Hnen ilkityns kaikki jos kirjaan pantais,
monet kirjantydet se kirjoittamista antais.
Niin, sanalla sanoin, valtias kohta keksi
sen vilpin, mi teille hll' oli kiitokseksi;
lisn siit saa hnen syittens synkk taakka;
ja tnne mun todistamaan piti tulla vain,
kuink' ilkeytens hn vie ihan huippuun saakka,
sill' itse viattomuutenne ilmoittain,
nuo paperit, jotka se veijari teilt' on saanut,
hlt' ottaa pois ja ne saapua teille tuomaan.
Esivallan mahti ne kumonnut on ja taannut
taas kaikki oikean omistajansa huomaan.
Mys anteeksi antaa hallitsijamme halaa,
mit ystvn thden olette rikkonut salaa,
siten palkitsee sen innon, jot' ilmaisitte,
hnen oikeuttaan kun ammoin te puolustitte,
ja nytt, ett hlt' oikean arvon saa
teko oiva, kun sit vhimmin odottaa,
ett' osaa palkan panna hn ansion myt
ja kauemmin hyv muistaa kuin pahaa tyt.

DORINE.
Oh, Herran kiitos!

ROUVA PERNELLE.
                   Nyt min hengitn jlleen.

ELMIRE.
Mik suuri onni!

MARIANE.
                 Sen kuinka uskoa voin!

ORGON (Tartuffelle, jonka oikeudenpalvelija vie pois).
hh, saitkos, veijari...


Kahdeksas kohtaus.

    Orgon, Rouva Pernelle, Elmire, Mariane,
    Clante, Valre, Damis, Dorine.

CLANTE.
                          Ei, veli, lk noin
te vaipuko ilkuntaan hnen hpelleen.
Hnet jttk kovan onnensa kouriin, lanko,
mut lk soimaten kive kuormalle panko.
Rukoelkaa ennen hlle te uutta mielt,
ett' elmns hn korjais ja paheen tielt
jo tnn katuvaisena kntyis pois,
ja valtias suuri hlle viel' armon sois.
Mut itse menk ja kiitosta polvillanne
te hlle tuokaa armosta saamastanne.

ORGON.
Niin, oikein, niin! Hnen eteens langetkaamme
hnt' ylistmn hnen suuresta armostaan.
Se on ensi velvollisuutemme, sitten saamme
heti toisen muistaa, ryhty hankkimaan
ht armaat, niin Valrea palkita, ylk,
jok' ylev on eik' ystvins hylk.



***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TARTUFFE***


******* This file should be named 52807-8.txt or 52807-8.zip *******


This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/dirs/5/2/8/0/52807


Updated editions will replace the previous one--the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
specific permission. If you do not charge anything for copies of this
eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
performances and research. They may be modified and printed and given
away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
Gutenberg-tm electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
1.E.8.

1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country outside the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

  This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
  most other parts of the world at no cost and with almost no
  restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
  under the terms of the Project Gutenberg License included with this
  eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
  United States, you'll have to check the laws of the country where you
  are located before using this ebook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
provided that

* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
  to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
  agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
  within 60 days following each date on which you prepare (or are
  legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
  payments should be clearly marked as such and sent to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
  Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
  Literary Archive Foundation."

* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  License. You must require such a user to return or destroy all
  copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
  all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
  works.

* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
  any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
  receipt of the work.

* You comply with all other terms of this agreement for free
  distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org 

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary 
Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
volunteers and employees are scattered throughout numerous
locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
date contact information can be found at the Foundation's web site and
official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:

    Dr. Gregory B. Newby
    Chief Executive and Director
    gbnewby@pglaf.org

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate

Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

