The Project Gutenberg EBook of Mestarin rakkausseikkailut, by U. W. Valakorpi

This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever.  You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
www.gutenberg.org.  If you are not located in the United States, you'll have
to check the laws of the country where you are located before using this ebook.



Title: Mestarin rakkausseikkailut
       Kaksinytksinen ilveily

Author: U. W. Valakorpi

Release Date: June 15, 2016 [EBook #52337]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MESTARIN RAKKAUSSEIKKAILUT ***




Produced by Tapio Riikonen






MESTARIN RAKKAUSSEIKKAILUT

Kaksinytksinen ilveily


Kirj.

URHO HAAPANEN [U. W. Walakorpi]





Hmeenlinnassa,
Boman & Karlsson,
1905.

Hmeenlinnan Uusi Kirjapaino.




HENKILT:

 Mestari Naskali, suutarimestari.
 Joonas,   | suutarinoppilaita.
 Jaakoppi, |
 Mari, palvelustytt.
 Herra Koivu.
 Amanda Koivu, hnen vaimonsa.
 Kaksi herrasmiest.

Tapaus pikkukaupungissa. Aika nykyinen.




Ensiminen nyts.


Mestarin tyhuone. Ovi oikealla ja vasemmalla. Perll ikkuna. --
Joonas ja Jaakoppi neulovat pydn ress.

_Joonas_: Min en voi ymmrt, mik on tullut mestarille. Hn istuu
alinomaa kammarissaan tuumien ja mietiskellen.

_Jaakoppi_: Selittmtn on asia. Kumma kyll, koskaan ennen ei ole
mestari, ei ainakaan sin aikana, kun olen min hnen palveluksessaan
ollut, nin tuumaavaisena istunut.

_Joonas_: Yht ja toista olen asiasta ajatellut, tulematta kumminkaan
mihinkn varmaan tulokseen. Mutta hieman oikeaan pin luulen sentn
osanneeni.

_Jaakoppi_: Mik siis mielestsi on syyn mestarin mielenmuutokseen?

_Joonas_: Hm. Lieneep miesparka pikiintynyt johonkin kaupunkimme
kaunottarista.

_Jaakoppi_: Lempo viekn! Hyv olet arvailemaan. Se ei ensinkn ole
mahdotonta. Mutta mist sait mieleesi tmn?

_Joonas_: Enhn tuota mistn erityisest seikasta varteen ottanut.
Tss neuloessani tuli mieleeni, mist lie tullutkin.

_Jaakoppi_: Niin, jos rakastunut onkin mestari, on hnen rakkautensa
tulista ja palavaa -- se on varma. Muuten lienee tm ensi kerta -- jos
nimittin asia on niinkuin luulet -- kun mestari on naisven thden
tuumailemaan ruvennut.

_Joonas_: Ensi kerta se lienee, niin luulen minkin. Mutta se
ensimminen rakkaushan juuri onkin sit tulisinta rakkautta.

_Jaakoppi_: Kukahan sitten olisi tuo onnellinen, johonka mestari olisi
silmns kiinnittnyt?

_Joonas_: Se on arvaamaton asia ainakin nyt viel. Mutta jos jutussa ja
ajatuksissani per lie, niin saammehan nhd.

_Mari_ (huutaa ovelta): Ruoka on pydll!

_Jaakoppi_: Tullaan heti. -- Lhdetn nyt veliseni symn ja
lihottamaan ruumistamme.

    (Panevat pois tyns.)

_Joonas_: Lhtekmme ja tehkmme kuten sanoit.

    (Pois).

_Mestari_ (Tulee toisesta ovesta. Hn on paitahihasillaan ja suutarin
housuissa): Peijakas! Rupeaapa jo hikihelmi otsalleni herahtelemaan. Se
on sentn peijakkaan meininki tuo hamevkeen pikiintyminen. Ajatukset
panee sekasin, sekottaapa pian jrjenkin miehen pss! Kummallinen
seikka tosiaankin! Lempoko olisi uskonut ett viel sit minkin
muijavkeen tarttuisin, min, joka en ole iki-maailmassa heidn
kanssansa seuraa pitnyt. Mutta kaikkeahan sit saa nhd ijn
karttuessa. Kummallinen juttu tosiaankin! Viikko sitten tulee
verstaaseeni kaunis naishenkil, lihava kuin rovastin skki ja pullea
kuin tavallinen mamma ainakin, tulee verstaaseeni ja pyyt minun
ottamaan kengn mittaa. En ole ennen akkavelt mittaa ottaessani
hmmstynyt, vaikka jo olenkin vuotta kaksikymment suutarina ollut, ja
monelle Eevan lapselle kengt valmistanut. En lempo vie olekaan! Mutta
jo ensi silmyksi heitettyni thn pulleaan eukkoon, tunsin
rinnassani outoa ahdistusta, tunsin polttoa povessani. Ja ottaessani
mittaa hnen jalastaan, vapisivat minun kteni, ne vapisivat -- kumma
kyll. Ja kun hn oli mennyt, olin min miesparka kuin lumottu, ja
lumottu olen ollut yh vielkin, aina siit merkillisest pivst
asti. Maistu ei minulle ruoka, sill min ajattelen vain hnt; tehd
en voi min tyt, sill hnt, oi hnt min ainoastaan ajattelen.
Olisin niin mielellni omin ksin hnen kenkns valmistanut, mutta
mit voin min sille ett vapisevat kteni. Unikaan ei isin tahdo
silmiini tulla, sill minun aatokseni tuossa pulleassa eukossa liikkuu.
Viime yn uneksin min hnest. Olin istuvinani tss samassa
huoneessa, tavallisessa tyssni. Oli hmr ja ylhlt ikkunasta
paistoi kuu huoneeseen. Yht'kki tunsin min jonkun heittytyvn
kaulaani. Se oli hn, tuo pyylev muija. Silloin en voinut minkn
hillit tunteitani: vaivuin hnen syliins, ja meidn huulemme sulivat
tuhansiin suuteloihin. Mutta parhaillamme lemmen ihanuudesta
nauttiessamme, kuului kki vierestmme elm. Jonkun nin min
tarttuvan niskaani ja nen kuulin huutavan: "Konna, olet vietellyt
minun vaimoni!" ja silloin hersin min. -- Mutta jospa, jospa olisikin
jo naimisissa tuo eukko, jospa olisikin totta minun uneni! Silloin
olisin min mennytt miest, niin kovasti olen tuohon muijaan
pikiintynyt. -- Olen jahdannut hnt kaduilla saamatta kuitenkaan hnt
edes nkyviini. Ah! Huomenna toki saan nhd hnet. Silloin tulee hn
hakemaan kenkins ja silloin min hlle kaulaan kiepsahdan. Ja
huomenna siis jo saan tiet, jos hn on naimisissa tahi ei. -- Ah,
rintani, l riehu! Min huomiseen odotan, odotan mik tst tuleman
pit. -- Mutta mitp jos miehilleni hieman keventisin sydntni? Se
ei taitaisi olla hullumpaa! Antaisin heidn ymmrt mik minua vaivaa;
tietysti en kaikkia juurtajaksain kertoisi, en, sill siiloin tekisin
tuhmasti. Mutta ilmoittamalla heille hieman sivuseikkoja, en asiaa
pahenna, mutta sydmeni saisin siten kevemmksi. -- Mutta miss ovat
miehet? Joonas ja Jaakoppi, tulkaapa tnne!

_Joonas_ (ulkoa): Kohta, mestari. Viimeist palaa pistn suuhuni.

_Mestari_ (erikseen): He ovat pivllisell. Ihme ja kumma! Niinkuin
minuutit lentvt pivt. Nyt jo pivllis-aika! Kummallista!

_Miehet_ (tulevat).

_Mestari_: Jaha. Te olitte pivllisell. Ikv kyll ett en antanut
teidn syd rauhassa, mutta...

_Joonas_: Aika olikin jo lopettaa, kutsuitte oikeaan aikaan, mestari.

_Mestari_: Tuota, sin kai Joonas, olet saanut valmiiksi ne kengt,
jotka olivat laitettavat perjantaiksi?

_Joonas_: Ne naisven kengtk?

_Mestari_: Juuri ne. Ovatko ne valmiit?

_Joonas_: Valmiina ovat olleet jo eilisest asti. Ja jos mestari haluaa
nhd tytni...

_Mestari_: No nythn minulle.

_Joonas_ (ottaa typydlt parin kenki): Tss mestari. Parhaani
mukaan olen kengt valmistanut.

_Mestari_: Sen nen. Oivallinen suutari tulee sinusta, poikani.
(Erikseen) Ah, miten iloiseksi hn tulee nhdessn nm. Ja ilmaiseksi
on hn ne saava. Kukapa sit nyt maksua kehtaisi. (Joonakselle) Niin,
hyvin olet tehnyt tysi. Paremmin tehtyj kenki tuskin nkee.

_Joonas_: Mestari on erityisesti huolehtinut nitten kenkien
valmistamisesta -- ja senthden olen pannut parastani.

_Mestari_: Erityisesti huolehtinut? Mit sanot, poika?

_Joonas_: Tarkoitin vaan, ett mestari on joka piv tiedustellut
minulta joko kengt pian valmistuvat.

_Mestari_: Tiedustellut? No niin. Tahdoin vaan kiiruhtaa sinua
tysssi. Tuo eukko joka kengt tilasi oli erinomaisen miellyttv
muija, erinomaisen miellyttv pojat, ja hn pyysi, ett ne
valmistettaisiin tmn ajan kuluessa -- nimittin perjantaiksi. Ja ett
sin et vaan olisi unhottanut valmistaa niit, tahdoin vaan... No,
niin, se on hyv, ett ne nyt ovat valmiit. (Kvelee edestakaisin)
Kuulkaa pojat, olitteko sisll silloin, kun tuo eukko oli tll?

_Jaakoppi_: Kyll, mestari. (Erikseen Joonakselle) Nyt on arvoitus
selken: mestari on rakastunut tuohon eukkoon.

_Mestari_: No millaisen vaikutuksen teki hn teihin? Eik hn ollut
miellyttv, saakelin miellyttv? Te, jotka olette nuoria, ymmrrtte
paremmin arvostella muijavke.

_Joonas_: Mestari on aivan oikeassa. Todellakin miellyttv eukko.
(Erikseen Jaakopille) Meidn tytyy puhua mestarille mieliksi.

_Jaakoppi_: Miellyttv ja kaunis, peijakkaan kaunis.

_Mestari_: Kaunis, kaunis, hn oli kaunis! Eik ollut?

_Jaakoppi_: Aivan niin, mestari.

_Joonas_: Semmoiset muijat ne juuri miesten sydmi varastavat.

_Mestari_: Jaa-a, sen ne tekevt. Vievt mennessn kuin minkkin
vhptisen kappaleen. Se on todellakin surkeata.

_Joonas_: Mestari on varmaan erityisesti mieltynyt thn eukkoon?

_Mestari_: Jaa, se tahtoo sanoa, ett sin olet oikeassa. Peijakkaan
tarkka ly on teill nuoremmilla kkmn vanhempain ihmisten
tunteita. Olen mieltynyt thn eukkoon -- ja vielp enemmnkin: olen
rakastunut thn eukkoon. Ne ovat niin viekoittelevaa vke tuo
muijavki. lk, lk pojat vaan ruvetko heidn kanssansa pakinoille
-- se ei ole terveellist, ei saakuri vie olekaan. Ettehn vain te
pojat ole kiinnittneet katsettanne thn eukkoon?

_Joonas_: Ei, toki, mestari, ei toki, sill teille, meidn mestarinamme
ja isntnmme, on etuoikeus muijavkeen nhden. Paljon ei puuttunut,
ettemme eukolle kaulaan kapsahtaneet, mutta luovuimme toki aikeestamme,
sill samassa ajattelimme, ett jos mestarikin on eukkoon mieltynyt --
ja isnnlle annettakoon etuoikeus.

_Mestari_: Niink tuumasitte pojat, vai niink tuumasitte. Te olette
kunnon poikia, niin totta tosiaan olettekin. Teist min pidn. --
Mutta melkeinp olisi parasta ollut, kun tt asiata oikein ajattelen,
ettei tuo muija olisi konsanaan minun verstaaseeni tullutkaan, sill
paljon pnvaivaa, paljon sydmen kipua on hn minulle saattanut. Ei
ole leikkimist naisten kanssa, ei ole -- eivt ne sli tunne, kun
sydmi varastavat, Jumala paratkoon.

_Joonas_ (erikseen): Tulisesti on mestari rakastunut, sen nkee
kaikesta. Todellakin lystillinen juttu!

_Mestari_: Paljon on eukko minulle sydmen kipua laittanut, kuten
sanoin, enk min oikein tied, mit minun olisi tss asiassa tehtv.

_Joonas_ (erikseen): Minun tytyy auttaa mestaria. (Mestarille) Mitp
tss muuta on tehtvn, kun naida eukko.

_Mestari_: Naida! Nopeasti teette te nuoremmat ptksi, liian
nopeasti, kuten luulen. Min olen nyt viikon visusti harkinnut asiaa,
miettinyt yll ja pivll, mutta varmaan ptkseen en viel ole
tullut. (nettmyys) Kuulkaahan pojat, te varmaankin tunnette eukon!

_Joonas_: Kyll, mestari. Hnen nimens on Amanda Koivu, ja hn asuu
Sukkavartaankadun varrella.

_Mestari_ (kvelee edestakaisin; kisti): Mutta nyt muistan yhden
asian, trkeimmn kaikista, ja ellei se ole niin, kuten toivoisin, on
kaikki tmn muijan suhteen mahdotonta. Voi, ellei se olisi niin!

_Jaakoppi_: Mestari kai tarkoittaa, onko eukko naimisissa tai ei?

_Mestari_: Juuri sit, juuri sit. Sano pian jos tiedt.

_Jaakoppi_ (erikseen): Tt seikkaa en muistanut sken. Eukko on
naimisissa kun onkin. Mutta minun tytyy lohduttaa mestaria.
(Mestarille). Mestari voi olla vakuutettu siit, ett eukko ei ole
naimisissa.

_Mestari_: Puhutko totta, poika?

_Joonas_: Min takaan, ett hn on puhunut totta, (eriks. Jaakopille)
Meidn tytyy lohduttaa mestaria.

_Mestari_: Siis kaikki hyvin. Min nain hnet. Nyt se on ptetty.
Mutta te, jotka olette nuoria, tiedtte paremmin, kuinka tulee naisten
kanssa seurustella. Sanokaa nyt tarkemmin, kuinka min kyttydyn hnen
seurassaan.

_Jaakoppi_: Sen tiet mestari paraiten itse. Turhaan sit meilt
poikanulikoilta tutkailette. Ei sovi meidn vanhemmille neuvoa antaa.

_Mestari_: lkhn nyt, poikani, itsenne niin tietmttmksi tehk.
Min en todellakaan tied mit min ensinnkin puhun hnelle. Minulla
on naisten seurassa hidas puhe ja kankea kieli.

_Joonas_: Kyllhn nyt mestari osaa hnelle jotain puhua.

_Mestari_: Mutta naisven seurassa olen min ujo -- paha perikn!
Miten ensinnkin aloitan keskustelun?

_Joonas_: No, mestari puhuu nyt ensin ilmoista ja tuulten suunnista, ja
vhitellen siirt sitten keskustelun tuohon oikeaan asiaan.

_Mestari_: Aivan oikein, juuri niin. Nin psen siunattuun alkuun.
Todellakin tarkka ly on teill nuoremmilla. -- Mutta viel yksi asia.
Minun kai tarvitsee pukeutua sortuukiin ja maniskoihin siksi kun hn
tulee, sill esiintyessni sellaisissa kapistuksissa, mielistyy hn
minuun enemmn.

_Joonas_: Siin tekee mestari aivan oikein. Esiintyessnne hienona
mielistyy hn teihin paremmin. (Erikseen) Tm juttu alkaa kyd
lystilliseksi!

_Mestari_: Pitkn aikaan en ole kyttnyt sortuukiani, joten se ei
liene aivan kyttkunnossa. On parasta kaiketi antaa se aikanaan
Marille puhdistettavaksi. -- Mari, kuuleppas!

_Mari_ (tulee).

_Mestari_: Minulla on annettavana sinulle pieni tehtv. Ota minun
vaatekaapistani sortuukini ja puhdista se huomiseksi. Koeta, jos se on
mahdollista, saada pois kaikki pilkut ja muut asiaan kuulumattomat.

_Mari_: Kyll mestari.

    (Pois).

_Jaakoppi_: Mestari, kuulkaahan! Erehdyitte hieman. Sanoitte, ett
Marin tulee harjata sortuuki huomiseksi, mutta jo tnpivnhn lupasi
tuo rouva tulla hakemaan kenkins. Nythn on perjantai.

_Mestari_: Perjantai? Sin olet erehtynyt.

_Jaakoppi_: Mestari on vrss. Eik nyt ole perjantai, Joonas?

_Joonas_: Perjantai on. (Katsoo akkunasta) Ja kuka tulee tuolla
kadulla? Sehn on juuri se rouva, joka tulee hakemaan kenkin.

_Mestari_: Tuleeko hn siell? Lempo soikoon! Ja min olen tllaisessa
asussa!

_Joonas_: Mutta mestari, lkhn nyt!

_Jaakoppi_: Lieneek sill nyt niin vli, vaikka ette olekkaan
juhlapuvussa?

_Mestari_: Vli! Heti saa hn minusta huonon ksityksen. -- Mari,
Mari, miss on Mari?

_Mari_ (tulee): Tll, mestari.

_Mestari_: Kuulehan Mari, jos joku tulee kykkiin ja kysyy minua, niin
l milln ehdolla laske sislle, ennenkuin min olen pukeutunut.
Lupaatko sen?

_Mari_: Kyll, mestari. Ksken hnen odottaa.

_Mestari_: Tee se, kiltti tyttseni. Oletko jo harjannut minun
sortuukini.

_Mari_: Mutta mestarihan sanoi sken, ett sen tulee olla harjattuna
vasta huomiseksi?

_Mestari_: Min erehdyin. Tuo se tnne heti vaikka harjaamatonnakin.
Joudu, joudu! -- Kuules nyt tuli joku sisn, l laske tnne!

_Mari_: En laske. Sanon, ett mestari on makuulla.

    (Pois).

_Mestari_: Saakuri sentn, kun en tuota nyt muistanut, ett on
perjantai.

_Joonas_: Mutta eihn tm nyt ollut niin vaarallista.

_Jaakoppi_: Tuossa jo tulee Marikin. Me autamme teit pukeutumisessa.

_Mari_ (tulee tuoden mestarin sortuukia)

_Mestari_: Kiitoksia Mari! Tuliko joku kykkiin?

_Mari_: Ers eukko vain; hn tuli hakemaan kenkins.

_Mestari_ (erikseen): Se on hn. (Marille) Mene pitmn seuraa hnelle
ja pyyd odottamaan siksi kun olen valmiina.

_Mari_ (erikseen, mennessn): Kyll. Mithn mestari nyt noin
putsailee yhden mmn takia.

    (Pois)

_Mestari_: Nyt sortuuki selkn. Auttakaa minua pojat!

_Pojat_ (auttavat mestaria pukeutumisessa).

_Mestari_: Hyv! Mutta peijakas, enhn muistanut ollenkaan housuja.
Nmhn ovat vaan tavalliset tyhousut; ne eivt mitenkn sovi yhteen
sortuukin kanssa. Mit teen nyt, mit todellakin teen?

_Joonas_: Hn ei huomaa niit. Onhan tuossa sortuukissa sitpaitsi niin
pitkt hnnt ettei juuri tied, jos miehell on housuja ollenkaan.

_Mestari_: Jumalan kiitos! Todellakin! Mutta ents sitten paidan
kaulukseni; se ei taida olla hyvn nkinen, sill en ole muuttanut
paitaa kolmeen viikkoon. (Katsoo peiliin) Oikein arvasin: musta se on
kuin pata. Mit teen sen kanssa, hyvt ystvt, sanokaa! Mill hetkell
hyvns voi hn tulla sisn.

_Jaakoppi_: Se ei luullakseni tee mitn haittaa. Tuskinpa sit edes
nkyykn.

_Joonas_: Kuinka mestari nyt ajattelee tuollaisia turhanaikaisia.

_Mestari_: No olkoon niin! Ja mistp sen paidan nyt koppaisi.
Likaisina ovat kaikki. -- Kuinka istuu sortuuki selssni?

_Jaakoppi_: Mainiosti. Mestari voi olla aivan huoleti sen suhteen.

_Amanda_ (kykiss): Min en mitenkn voi odottaa kauempaa. Pst
minut heti sislle.

_Mari_ (kykiss): Mutta mestari sanoi, ett teidn tulee odottaa. Min
en pst.

_Mestari_: Nyt hn tulee. Pojat, menk te pojat ulos tlt ovesta;
voinhan vapaammin puhua hnen kanssansa, kun ei ole sisll muita.

_Joonas_: Me menemme. (Erikseen) Mikhn juttu tst syntyy. -- Tule,
Jaakko.

    (Pois)

    (Samassa aukenee toinen ovi, ja Mari ja Amanda tulevat
    kamppaillen ovesta. Mari koettaa vet Amandaa takaisin.)

_Amanda_: Mokomakin letukka!

_Mari_: En voinut sille mitn, mestari. Hn tuli vkisin sislle.

_Mestari_: Mit sin hpiset? -- Piv! -- Tuo tytt se on sellainen
-- selkns tarvitsisi.

_Mari_ (itku kurkussa): Mutta mestarihan kski minua...

_Mestari_: Kskin! Vielk uskallat valehdella! Kskink min sinua
estmn sisnpsy kunniallisilta ihmisilt, hh! Mene pois siit
tillittmst!

_Mari_ (menee itkien): Semmoisen palkan siit nyt sitten sain.

_Mestari_: Tuo tytt se on sellainen... Amanda antaa nyt anteeksi hnen
tyhmyytens.

_Amanda_: Amanda? Mist tiedtte nimeni?

_Mestari_: Mistk tiedn Amandan nimen? Sllithn tuon minulle
ilmoittivat. -- Mutta miksi ei Amanda istu? Tss on tuoli.

_Amanda_: Kiitoksia. Vsynyt olenkin aikalailla.

    (Istuu).

_Mestari_: Kaunis ilma on tuolla ulkona.

_Amanda_: Onhan ollut kaunista syksy.

_Mestari_: Ei ole satanut edes. Tuulikin taitaa olla etelss.

_Amanda_: Siellhn se lienee. -- Mutta kauan en joudakaan nyt
istumaan. Tytyy toimittaa asiansa ja sitten menn kotiin.

_Mestari_: Noo -- mihink sit nyt sellainen kiire.

_Amanda_: Kiiretthn sit on aina, ei juuri ole aikaa levhtmiseen.
-- Ne kengt kai ovat jo valmiit?

_Mestari_: Heh, valmiitko? Valmiina ovat olleet jo pari piv. En toki
olisi unhottanut sit, ett niiden tulee olla laitettuna tksi
pivksi.

_Amanda_: Mutta eihn tuo olisi ollut niin kummallista. Tapahtuuhan
usein, ett suutarit unohtavat kenkien valmistamisen; harvoin ovat
tsmllisi.

_Mestari_: Tapahtuuhan kyll usein niin, kuten sanoitte; tapahtunut on
monasti minullekin samalla tavalla; mutta juuri senthden, ett nm
kengt olivat valmistettavat Amandalle, huolehdin erityisesti niiden
valmistamisesta.

_Amanda_ (hymyten): Kiitn teit, mestari. -- Mutta nyt tytyy minun
lhte. Liian kauan jo lienenkin viivytellyt.

_Mestari_: Tll ovat kengt.

    (Krii ne sanomalehtipaperiin ja antaa Amandalle).

_Amanda_: Mestari antaa nyt anteeksi, mutta minulla ei ole rahaa
mukanani. En aikonut tullakaan tnne asti ja siten ji rahakukkaroni
kotiin.

_Mestari_ (taputtaen hnt olalle): No, no, mitp nyt maksusta. Amanda
voi olla aivan huoleti sen suhteen. Kengist en mitn maksua ota.

_Amanda_ (erikseen): Miksi hn on noin kummallinen? (Mestarille) Eihn
sit nyi kukaan voi ilmaiseksi tyt tehd. Kyll lhetn maksun
huomenna. Hyvsti nyt!

    (Pois).

_Mestari_: Hyvsti!

_Mestari_ (Katsoo kaihomielell hnen jlkeens): Siin hn nyt meni,
enk sanaakaan rakkaudestani hnelle lausunut. Mutta hn ymmrsi ehk,
hn katsoi minua niin lempesti -- hn katsoi minua niin lempesti --
min huomasin sen. Sin sydmmeni muija! Ah, tahdonpa seurata sinua,
tahdonpa ottaa asunnostasi selvn. Ilta on jo pime, ja kadut
vaarallisia. Sinulle ehk voisi tapahtua jotain pahaa.

    (Ottaa hattunsa seinlt ja syksyy ulos).

_Joonas_ ja _Jaakoppi_ (tulevat sisn mestarin menty).

_Joonas_: Siin hn nyt meni, hulluuteen asti on miesparka rakastunut.
-- Mutta kuuleppa Jaakoppi!

_Jaakoppi_: No!

_Joonas_: Kun asiata oikein ajattelen, teimme sentn kehnosti,
pettessmme mestaria.

_Jaakoppi_: Pettessmme mestaria?

_Joonas_: Niin juuri. Miksi emme heti sanoneet hnelle asian todellista
laitaa, miksi emme heti sanoneet hnelle, ett tuo eukko on naimisissa.
Silloin olisi mestari ehk hiukan aikaa pahalla tuulella ollut, mutta
olisi sentn nuo hullut seikkailunsa heittnyt -- sen tiedn varmaan.

_Jaakoppi_: Aivan oikein. Meidn olisi pitnyt pysy totuudessa.
Mestari on aina ollut hyv mies, hnt emme olisi saaneet pett. --
Pahaa emme kumminkaan alusta alkaenkaan tarkoittaneet, vaan
pinvastoin. Tahdoimmehan pit mestaria hyvll tuulella -- emme
tahtoneet senthden hnelle totuutta lausua. Mutta pitemmlle emme
ajatelleet tuumaakaan, veliseni -- ikv tosiaankin.

_Joonas_: Emme ajatelleet yhtn pitemmlle, Jumala paratkoon! Asia
tulee kumminkin kerran ilmi -- ja silloin on mestarin pettymys paljoa
suurempi, kuin se olisi ollut silloin, kun hnelle heti olisimme
totuuden lausuneet. Pahoin teimme veliseni, pahoin teimme!

_Jaakoppi_: Mutta kuulehan! On parasta, ett heti kiiruhdamme mestarin
pern ja ilmoitamme hnelle totuuden, ennenkuin hn ehtii pitempiin
seikkailuihin ryhty.

_Joonas_: Neuvosi on hyv. Mestariamme emme saa pett. Anteeksi
hnelt pyydmme tuhmuuttamme.

_Jaakoppi_: Kaulaan kiepsahdamme. Mestari on hyv mies, hn ei ole
meit liiaksi tuomitseva.

_Joonas_: Mutta kiiruhtakaamme! Mit pikemmin mestari saa asian
selville, sit parempi.

_Jaakoppi_: Menkmme! -- Miss on hattuni?

_Joonas_: Tss! Tule!

    (Pois)

Esirippu.




Toinen nyts.


Katu. Mestari kvelee edestakaisin katsellen erseen akkunaan. Melkein
pime.

_Mestari_: No, olipa nyt edes hyv, ett seurasin hnt ja tiedn nyt
miss hn asuu. Tst portista meni hn sisn; seurasin visusti hnen
kintereillns. Mutta lieneekhn tm akkuna hnen akkunansa? Siit en
ole varma. Nyt tulee minun ottaa asiasta selv tavalla tai toisella.
-- Ahaa, tuolla tulee ers herrasmies, hnelt tahdon tiedustella
asiata.

_Herra Koivu_ (tulee, kvelee edestakaisin ja katselee epillen
mestariin; erikseen): Min en voi ymmrt, miksi tuo mies kvelee
minun vaimoni akkunan alla. Ainakin kymmenen minuuttia on hn jo siin
paseerannut.

_Mestari_: Hyv iltaa, herra! Saanko luvan kysy...

_Koivu_: (erikseen): Hn nytt niin kummalliselta.

_Mestari_: Saanko luvan kysy, asuuko tss ers rouvasihminen nimelt
Amanda Koivu? Tss talossa nin?

_Koivu_ (erikseen): Siis todellakin on hn tekemisiss minun vaimoni
kanssa. Mutta min en ilmaise viel mitn. Haluan saada asiat
selville. (Mestarille) Aivan oikein, herraseni. Tss talossa asuu ers
sen niminen rouvasihminen.

_Mestari_: Olen ehk liian utelias, herra hyv, kun kysyn, onko tm
akkuna hnen huoneensa akkuna?

_Koivu_ (erikseen): Vai niin, sin konna! Kyll min opetan sinulle,
mit se tahtoo sanoa, ett jahdata toisten vaimoja. (Mestarille) Kyll
hn asuu tss huoneessa. Mutta min en voi ymmrt, miksi te
herraseni niin tarkalleen tiedustelette hnen asuntoansa.

_Mestari_: Pyydn anteeksi, tuhatkertaisesi anteeksi, sill en voi
vastata teidn kysymykseenne, koska asiani ovat sit laatua, ett...

_Koivu_: Voitte olla varma minun vaitiolostani, hyv herra.

_Mestari_: En voi ilmoittaa sit teille, en voi. Asiani vaatii mit
syvint salaisuutta.

_Koivu_: Herraseni, te teette minut todellakin uteliaaksi.

_Mestari_: Mutta ymmrrttehn nyt itsekin, hyv herra, ymmrrtte
ilman minun selitystnikin, ett miehet usein haluavat tavata...

_Koivu_: Haluavat tavata...

_Mestari_: Niin -- mitp salaisin sit en. Ilmi tulee se kumminkin.
Sanon siis teille suoraan, ett saisitte uteliaisuutenne tyydytetyksi:
tm rouvasihminen on minun lemmittyni.

_Koivu_: Teidn lemmittynne?

_Mestari_: Niin -- hn on minun lemmittyni. Ja onko tuo sitten niin
ihme, jos rakastavaiset joskus tapaavat toisensa.

_Koivu_: Ja kun ei mies tied varmaan, miss hnen lemmittyns asuu,
kysyy hn sit ohikulkevilta -- ja nin saa hn asian selville.

_Mestari_: Aivan niin, herra hyv, aivan niin.

_Koivu_: Herraseni, minun tytyy suuresti teidn menettelynne
ihmetell.

_Mestari_: Annoitte minulle tiedoksi, miss hn asuu; saan senthden
nyrimmsti kiitt teit suosiollisesta avustanne.

_Koivu_: Ellette te heti paikalla tee selv menettelystnne, huudan
min poliisin tnne ja te saatte oikeuden edess vastata teoistanne.

_Mestari_: Ahaa, nyt ymmrrn. Olen saanut kilpakosijan. Hn on
todellakin miellyttv muija tuo Amanda. Harva mies se, ken ei hneen
pikiinny.

_Koivu_: Te olette nyt joko humalassa tai hulluna.

_Mestari_: Mutta turhaan te hnt en riiailette. Hn on minun ja niin
tulee olemaan aina. Olisittepa vaan nhnyt, miten lempesti hn minua
katseli! -- Mutta tehn riehutte kuin jalopeura!

_Koivu_ (vihan vimmassa): Kuinka te uskallatte, kuinka te uskallatte
pit lemmittynnne toisen vaimoa?

_Mestari_: Toisen vaimoa? Niin voitte uskotella muita mutta ei minua.
Koetatte sill tavoin saada minua poistumaan, mutta voin edeltpin
ilmoittaa teille, herra hyv, ett siit ei tule mitn. Muka ettenk
min tietisi, onko Amanda naimisissa tahi ei. Omat sliini, omat
rakastetut sliini minulle selvsti sanoivat, ett miest ei hnell
ole. Ja he eivt koskaan valehtele.

_Koivu_ (tarkastaa lhemmin mestaria): Vai niin! Te olette suutari
Naskali. Hyv, ett ilmaisitte itsenne. Asia ei tule jmn thn,
arvoisa suutari, vaan tulee se pitkittymn sangen pitkksi. (Erikseen)
Kaikki sopii hyvin. Vaimoni kvi viikko sitten tilaamassa kenki tuolta
suutarilta. Mutta olisiko todellakin minun vaimoni minulle uskoton?
Paras ett annan heti tuon heittin poliisin haltuun.

    (Menee).

_Mestari_ (yksin): Juuttaan mies! Tuohon tuli hn nyt astelemaan ja
vijymn minun askeleitani. Sin mustasukkainen otus! Sanoo hnt
vaimokseen pstkseen minusta erilleen. Heh! Todellakin visusti
keksitty, tytyy sanoa. Mutta mit huolin min hnest: Nytt
menneenkin jo menojansa. Tahdon siis kytt tilaisuutta hyvkseni.
(Naputtaa akkunaan). Nin koputtavat miehet rakastettujensa akkunoille.
Mitp jos laulaisin hnelle pienoisen laulun, se ehk miellyttisi
hnt. Ja kaikeksi onneksi osaankin juuri sellaisen laulun, jossa
mainitaan hnen nimens. Hn on ikihyviksi minun laulustani ihastuva.

(Laulaa akkunan alla):

    Oi s armas lemmittyni,
    kullannuppu, kulta,
    rienn tnne, kulje tnne,
    suutelon saat multa!
    Oi s armas Amanda,
    muista, muista minua!

    Ei oo mulla sielun rauhaa,
    tulta sielussani,
    kun et armas Amandani
    kulje rinnallani.
    Tullos tnne, armahin,
    pset mulle sylihin!

_Amanda_ (on avannut ikkunan suutarin laulaessa ja kuunnellut
kummastuneena; erikseen): Suutari Naskali! Mit tahtonee hn minusta?
(Mestarille) Olette varmaan erehtynyt, mestari, tullessanne laulamaan
minun akkunani alle?

_Mestari_: Ah! Siellk te olette! Hyv iltaa!

_Amanda_: Mutta mit te tahdotte minusta?

_Mestari_: Kuten huomasitte, lauloin min teille. Ja te kuulitte minun
lauluni. Ah, mik onni! Jos min aina saisin laulaa ainoastaan teille.

_Amanda_ (erikseen): Miesparka on mennyt pstns pyrlle.
(Mestarille) Ja miksi mestari sitten haluaisi laulaa ainoastaan
minulle?

_Mestari_: Ettek sit tied, ettek tied, ett min nautin
taivaallista onnea teidn lheisyydessnne ja vaivun mit synkimpn
eptoivoon, kun olen yksinni.

_Amanda_: Mutta, mestari hyv! Lopettakaa nyt jo. Katsokaa tuolla tulee
ihmisi. Mit ajattelisivatkaan he nhdessn meidt yhdess!

_Mestari_: He ajattelisivat nin: tuolla haastelee keskenns
rakastavainen pari; antakaamme heidn rauhassa jutella ja kulkekaamme
pois hiritsemst heit. Nin ajattelisivat he.

_Amanda_: Menk mestari. En halua kauempaa kuulla teidn mauttomia
juttujanne. Puhukaa niin jollekulle muulle, mutta ei minulle, mestari.

    Kaksi herrasmiest (tulevat. He katselevat Mestaria ja Amandaa,
    jotka eivt huomaa heit, ja heit osoittaen supattavat
    keskenns).

_Mestari_: Mutta minulla on teille asiaa, minulla on teille niin paljon
puhumista.

_Amanda_: Hyvsti mestari! Nyt suljen min akkunan.

_Mestari_: Mutta ojentakaa edes ktenne minulle, saadakseni sanoa
hyvsti.

_Amanda_: Lupaatteko sitten, ett menette?

_Mestari_: Kautta kunniani.

_Amanda_ (ojentaa ktens): Siis hyvsti!

_Mestari_: Niin valkea ksi, niin pienoinen ksi!

    (Suutelee sit).

_Amanda_ (vet kisti pois ktens ja sulkee ikkunan): Te olette
hvytn!

_Mestari_: Hyvsti, kultaseni, hyvsti! Olkoon suloista sun unesi?

    (Pois).

_1:nen herrasmies_: Mit tuumaat veliseni asiasta?

_2:nen herrasmies_: Mitp tuosta. Mestari Naskali nkyy olevan
lheisess tuttavuudessa kauppias Koivun rouvan kanssa. Kaunis juttu
tosiaankin.

_1:nen herrasmies_: Olisipa nyt kauppias saapuvilla. Mutta tietysti
ilmoitamme hnelle asian?

_2:nen herrasmies_: Luonnollisesti. Ja tuokin rouva kun on olevinaan
niin erinomaisen sive, puhdas kuin taivaan enkeli. Ha, ha, ha!

_1:nen herrasmies_: Sellaista se on elm tll kaupungissa; ei tied
mies koska muija viedn. -- Mutta katsohan, tuolla tulee kauppias kuin
kskettyn.

_Koivu_ (tulee).

_2:nen herrasmies_: Hyv iltaa, kauppias!

_Koivu_: Iltaa! Mits kuuluu?

_1:nen herrasmies_: Ei erinomaista, lukuunottamatta skeist tapausta.
Tapahtui nimittin tss asuntonne edustalla jotain kummallista...

_Koivu_: Kummallista?

_1:nen herrasmies_: Niin. Tss nimittin suutarimestari Naskali --
suokaa anteeksi mutta pidn velvollisuutenani kertoa asian suoraan --
oli hieman puheissa vaimonne kanssa.

_Koivu_: Sit kyll odotinkin. Vhn aikaa sitten oli hn tll,
kveli edestakaisin ja katseli vaimoni ikkunaan. Ymmrsin kyll hnen
aikeensa, ja sanoi hn itsekin tulleensa lemmittyn tapaamaan. Hn ei
ny tietvn, ett vaimoni on naimisissa. Lhdin hakemaan poliisia
antaakseni heti tuon heittin poliisin haltuun, mutta missn en ole
tavannut jlkekn jrjestysmiehist.

_1:nen herrasmies_: Se on tavallista tll kaupungissamme, ett
koskaan jlkeen seitsemn ei ole tavattavissa kaduilla poliisia. Sill
silloin istuvat nm herrat, nm kaupunkimme nelj poliisia, Kankkusen
kahvilassa veljenmaljoja maistellen.

_2:nen herrasmies_: Se on totta. Ei tied miehet silloin maailmasta
eik arestiin taluttamisesta. -- Mutta katsokaahan, eik tuo ole
suutarimestari Naskali, joka tulee tuolla.

_Koivu_: Sama mies. Mutta nyt otamme hnet tilille.

_1:nen herrasmies_: Sen teemme. Kuulkaahan! Tulkaa tnne varjoon, ettei
hn huomaa meit. Sitten kun nemme, mit hnell on tekeill, tartumme
hneen ksiksi.

_Koivu_: Tehdn niin.

    (Vistyvt syrjemmlle)

_Mestari_ (tulee): En voinut menn viel kotiin. Tahdon viel hiukkasen
hnen kanssansa haastella, tahdon jo tn iltana puhua kaikki selville
hnen kanssansa. Ah! Miten pehme olikin hnen ktens, miten valkea ja
puhdas. Hnen otsansa paistoi kuin aurinko, hnen poskillaan kukkivat
ruusut, ja huulillansa vreilivt tuhannet hymyt. Mutta hn oli hieman
nyrpe minulle. Se ei kuitenkaan minua pahoita, sill ymmrrnhn min
sen, ett hn koetteli minun luontoani, se on selv. Ah! Amanda, sinut
nin min syliini suljen!

    (Syleilee ilmaa).

    (Samassa hykkvt kaikki herrat esiin ja tarttuvat
    kummastuksissaan olevan mestarin niskaan).

_Koivu_: Mutta nytp tulikin mestari kiinni seikkailuistaan.

_Mestari_: Mi-mit tm on! Yhti tuo sama mies, minun vainoojani, joka
jo sken minun askeleitani seurasi. Nyt on hn hankkinut itselleen
lisvke. -- Mik todellakin on aikomuksenne?

_1:nen herrasmies_: Ahaa, mestari ei ny ymmrtvn meininki. No,
voimmehan sen teille selittkin. Mestari kai muistaa skeisen
keskustelunsa kauppias Koivun rouvan kanssa ja sen, kuinka hn
paseeraili hnen akkunansa alla?

_Mestari_: Kauppias Koivun rouvan kanssa?

_Koivu_: Aivan niin, herraseni, minun vaimoni.

_2:nen herrasmies_: Sallikaa minun sanoa, herra mestari, ett se on
jokseenkin epilyttv olla keskustelussa toisen miehen vaimon kanssa
thn aikaan pivst.

_Mestari_: Herraseni, sallikaat minun sanoa, ett te nyt joko
kadehditte minua tai teette minusta pilkkaa. Mutta sellaista en
kauempaa voi krsi! Ja ellette te heti mene matkoihinne ja jt minua
rauhaan, niin suutarin sanalla min vannon, ett...

_Joonas_ ja _Jaakoppi_: (tulevat).

_Joonas_ (heittytyy mestarin kaulaan): Tllk te olette, mestari!

_Jaakoppi_ (tekee samoin): Olemme olleet niin levottomia teidn
thtenne!

_Mestari_: Tll olen, poikaseni, tll, ja vielp kolmen heittin
ymprimn. He pitvt kiinni, kuten huomaatte. Ja minkthden? Heh!
Senthden, ett he kaikki mielivt samaa naista kun minkin. Tm
kateellinen maailma!

_Joonas_: Ah, mestari, miksi koskaan ryhdyitte thn onnettomaan
rakkausseikkailuun?

_Mestari_: Miksik ryhdyin! Alanpa epill, ett min teistkin,
poikaseni, saan vastaanvittji. Mutta jumal'aut, jos niin on asia,
niin vartokaahan, kun tulemme kotiin, polvihihnaa saatte niin ett
plikyy!

_Joonas_: Mestari, antakaa anteeksi! Tm kaikki on meidn syymme.

_Jaakoppi_: Niin, antakaa anteeksi, mestari!

_Mestari_: Mit!

_Joonas_: Ellemme olisi valehdelleet teille, ette olisi ehk koskaan
ryhtyneet thn onnettomaan rakkausseikkailuun. Nimme, mestari, ett
olitte silmnne kiinnittneet erseen rouvasihmiseen, joka kvi
tilaamassa teilt kenki. Mutta kuka oli tm rouvasihminen? Kauppias
Koivun rouva.

_Mestari_: Mit! Sanoittehan te minulle, oi sanoittehan te minulle,
ettei hn ole naimisissa?

_Joonas_: Ah, mestari! Pelksimme ett tulette pahalle tuulelle
ilmoittaessamme teille totuuden, tahdoimme puhua teille mieliksi,
tahdoimme lohduttaa teit...

_Mestari_: Te juupelit! Luuletteko, ett olisin ruvennut kulkemaan
vaimon perss, jonka tiedn olevan naimisissa; luuletteko, ett olisin
tullut mustalle mielelle! Te peijakkaan penikat! Pidtte siis minua
muhamettilisen ja publikaanina!

_Joonas_: Mutta, mestari hyv...

_Mestari_: Ja nyt olen min kuin hullu kulkenut hnen perssn pitkin
katuja siin varmassa luulossa, ett olen hnet omakseni saava. Voi
minua miesparkaa! Voi minua kurjinta kaikista suutarimestareista!

_Koivu_: Vai tllainen juttu! Todellakin naurettavaa laatua. Mutta mit
sanoi vaimoni nhdessn, ett mestari on tullut rakastuneeksi?

_Joonas_: Mitp olisi hn sanonut! Hn nauroi tietysti.

_Mestari_: Nauroi! Hn hymyili minulle. Oi kuitenkin, ett kaiken piti
loppua nin lyhyeen!

_1:nen herrasmies_: Mestari parka! Minua mys slitt tm teidn
onneton rakkautenne.

_2:nen herrasmies_: Mutta tst'edes tutkikaa tarkemmin asia, ennenkuin
antautte mihinkn seikkailuihin. Sen neuvon antaisin teille. Sitten ei
tarvitse nin katua jlestpin. lkk vast'edes uskoko kisllienne
valheita.

_Mestari_: Mihinkn tekemisiin naisten kanssa en antaudu, en
jumal'auta tee sit! Tm oli ensiminen rakkauteni, ja mys viimeinen
se olkoon.

_Koivu_: Vaimollani on tss seikkailussa mys vikansa. Miksi ei hn
heti ilmoittanut mestarille asian todellista laitaa, vaan antoi asian
pitkitty. Slin suuresti kohtaloanne, mestari, mutta vaimoni saakoon
mys parisen sanaa.

    (Pois).

_Herrasmiehet_ (vetytyvt nauraen pois).

_Mestari_: Mutta teille lurjuksille, teille, jotka olette koko jutun
alkuunpanijat, teille olen nyttv, mit se tahtoo sanoa, ett tll
tavoin pett mestariansa!

_Miehet_ (heittytyvt mestarin kaulaan). Antakaa anteeksi, mestari!

    (Esirippu)








End of Project Gutenberg's Mestarin rakkausseikkailut, by U. W. Valakorpi

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MESTARIN RAKKAUSSEIKKAILUT ***

***** This file should be named 52337-8.txt or 52337-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/5/2/3/3/52337/

Produced by Tapio Riikonen

Updated editions will replace the previous one--the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright
royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
specific permission. If you do not charge anything for copies of this
eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
performances and research. They may be modified and printed and given
away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
Gutenberg-tm electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
1.E.8.

1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
works in the collection are in the public domain in the United
States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
United States and you are located in the United States, we do not
claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
displaying or creating derivative works based on the work as long as
all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country outside the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:

  This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
  most other parts of the world at no cost and with almost no
  restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
  under the terms of the Project Gutenberg License included with this
  eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
  United States, you'll have to check the laws of the country where you
  are located before using this ebook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
contain a notice indicating that it is posted with permission of the
copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
the United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
posted with the permission of the copyright holder found at the
beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide access
to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
provided that

* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
  to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
  agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
  within 60 days following each date on which you prepare (or are
  legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
  payments should be clearly marked as such and sent to the Project
  Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
  Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
  Literary Archive Foundation."

* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  License. You must require such a user to return or destroy all
  copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
  all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
  works.

* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
  any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
  receipt of the work.

* You comply with all other terms of this agreement for free
  distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
electronic works, and the medium on which they may be stored, may
contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium
with your written explanation. The person or entity that provided you
with the defective work may elect to provide a replacement copy in
lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
or entity providing it to you may choose to give you a second
opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of
damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
violates the law of the state applicable to this agreement, the
agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
volunteers and employees are scattered throughout numerous
locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
date contact information can be found at the Foundation's web site and
official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:

    Dr. Gregory B. Newby
    Chief Executive and Director
    gbnewby@pglaf.org

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate

Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

