Project Gutenberg's Herodotoksen historia-teos III-VI, by Herodotus

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org/license


Title: Herodotoksen historia-teos III-VI

Author: Herodotus

Translator: Edvard Rein

Release Date: November 29, 2015 [EBook #50576]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HERODOTOKSEN HISTORIA-TEOS III-VI ***




Produced by Tapio Riikonen






HISTORIA-TEOS III-VI

Kirj.

Herodotos


Kreikan kielest suomentanut Edv. Rein



WSOY, Porvoo, 1908.






KOLMAS KIEJA.


1. Yllmainittua Amasista vastaan Kambyses, Kyroksen poika, lhti
sotaretkelle, vieden mukaansa paitsi muita mys helleenien joukosta
ioonilaisia ja aiolilaisia. Syy thn retkeen oli seuraava. Kambyses
lhetti Egyptiin airuen ja pyysi Amasiilta hnen tytrtn. Nin
tekemn hnt oli yllyttnyt ers egyptilinen mies, joka oli
vihoissaan Amasiille siit, ett tm kaikkien Egyptin lkrien
joukosta oli temmannut juuri hnet vaimostaan ja lapsistaan ja antanut
hnet persialaisten haltuun, silloin kun Kyros lhettiliden kautta
pyysi Amasiilta Egyptin parasta silmlkri. Siit siis vihoissaan
egyptilinen neuvollaan yllytti ja kehoitti Kambysest pyytmn
Amasiin tytrt, jotta tm joko antaisi hnet ja siten saisi surua tai
olisi antamatta ja siten vihoittaisi Kambyseen. Amasis, joka sek
vihasi ett pelksi persialaisten valtaa, ei tiennyt antaako vai
kielt. Hn tiesi net vallan hyvin, ett Kambyses ei aikonut ottaa
tytrt puolisokseen, vaan jalkavaimokseen. Tt punniten hn teki
seuraavalla tavalla. Entisen kuninkaan, Aprieen, huoneesta oli jnyt
jlelle ainoastaan yksi tytr, joka oli hyvin kookas ja kauniinnkinen
ja jonka nimi oli Nitetis. Tmn neitosen Amasis puki koruvaatteisiin
ja kultiin ja lhetti hnet omana tyttrenn Persiaan. Jonkun ajan
kuluttua, kun Kambyses tervehti neitosta kutsumalla hnt isn nimell,
niin neitonen virkkoi hnelle: "Oi kuningas, sin et tied, ett Amasis
on sinut pettnyt, hn kun lhetti minut morsioksi koristettuna
sinulle, antaen minut pois muka omana tyttrenn. Mutta
todellisuudessa min olen Aprieen tytr, hnen, jota vastaan Amasis
egyptilisten kera nousi kapinaan surmaten hnet, oman valtiaansa."
Tm ilmoitus ja tm seikka nostattivat Kambyseen, Kyroksen pojan,
Egypti vastaan, sill hn vihastui suuresti.

2. Niin kertovat persialaiset. Egyptiliset taas omistavat Kambyseen
itselleen, vitten hnen syntyneen juuri tst samasta Aprieen
tyttrest. Kyros muka net oli lhettnyt airuen pyytmn Amasiin
tytrt, eik Kambyses. Mutta vittessn niin eivt he puhu oikein.
Eihn heille ole tietymtnt -- sill jos ketkn, niin egyptiliset
tuntevat persialaisten tavat --, ett ensiksikn prn ei ole heill
tapana pst hallitsijaksi, jos aviolapsi on tarjona, ja sitten, ett
Kambyses oli akhaimenidi Farnaspeen tyttren, Kassandanen, poika, eik
minkn egyptilisnaisen. Vaan he vristelevt historiaa tekeytymll
Kyroksen huoneen sukulaisiksi. Nin on tmn asian laita.

3. Kerrotaanpa mys seuraava tarina, jota min puolestani en usko.
Muuan persialainen nainen tuli Kyroksen hoviin naisten puolelle ja kun
hn nki Kassandanen vieress seisomassa kaunismuotoisia ja kookkaita
lapsia, niin hn ylen ihmeissn suuresti kiitteli niit. Mutta
Kassandane, Kyroksen vaimo, sanoi nin: "Vaikka min olen tmmisten
lasten iti, niin Kyros halveksii minua, mutta sit, joka on tuotu
Egyptist, hn pit kunniassa". Niin hn lausui vihoissaan Nitetist
kohtaan, mutta vanhempi hnen pojistaan, Kambyses, virkkoi: "Jahka
minusta tulee mies, oi iti, niin knnn Egyptiss ylimmt alimmiksi
ja alimmat ylimmiksi". Niin lausui Kambyses, joka silloin oli noin
kymmenvuotias, ja naiset ihmettelivt suuresti. Mutta hn muisti
sanansa ja, sittenkun hn oli mieheksi varttunut ja saanut kuninkuuden,
teki hn sotaretken Egypti vastaan.

4. Sattui mys ers toinen tapahtuma, joka vaikutti
mainittuun sotaretkeen. Amasiin palkkasoturien joukossa oli muuan
halikarnassolainen mies, jonka nimi oli Fanes ja joka oli erittin
lyks sek sodassa urhoollinen. Tm Fanes oli jostakin syyst
suuttunut Amasis kuninkaaseen ja lksi laivalla karkuun Egyptist,
pstkseen Kambyseen puheille. Mutta koska hn palkkasoturien kesken
nautti melkoista arvoa sek tunsi Egyptin olot mit tarkimmin, niin
Amasis katsoi trkeksi saada hnet kiinni ja kski ajaa hnt takaa.
Ja Amasis tavoitti hnt lhettmll luotettavimman kuohilaistaan
kolmisoudulla hnen jlkeens. Tm ottikin hnet kiinni Syyriassa,
mutta ei silti tuonut hnt takaisin Egyptiin. Sill Fanes petti hnet
viekkaudellaan. Hn pihdytti net vartiat ja psi siten pois
Persiaan. Ja juuri kun Kambyses lksi liikkeelle marssiakseen Egypti
vastaan, mutta ei tiennyt neuvoa, miten kulkea vedettmn ermaan lpi,
saapui Fanes ja ilmaisi Amasiin toimenpiteet sek selitti samalla,
miten marssi oli suoritettava. Hn neuvoi nimittin lhettmn
arabialaisten kuninkaalle pyynnn, ett hn myntisi Kambyseelle
turvallisen lpikulun.

5. Ainoastaan tlt kohtaa on ps Egyptiin tunnettu. Foinikiasta
net aina Kadytis-kaupungin riin asti on maa Palestinan syyrialaisten
hallussa. Kadytis-kaupungista, joka minun luullakseni ei ole
paljoa pienempi kuin Sardes, ovat kauppapaikat merenrannalla
Ienysos-kaupunkiin saakka arabialaisten, Ienysoksesta taas
Serbonis-jrveen saakka, jonka vieritse Kasion-vuorcn harju kulkee
mereen, ovat ne syyrialaisten hallussa. Ja Serbonis-jrvest, mihin
tarun mukaan Tyfon on ktketty, alkaa jo Egypti. Ienysos-kaupungin
ja Kasion-vuoren sek Serbonis-jrven vlill oleva maa, joka ei
ole mikn vhinen alue, vaan jota on noin kolme pivnmatkaa,
on kovin vedetnt.

6. Nyt tahdon mainita jotain, jonka harvat Egyptiss kyneet ovat
vaarinottaneet. Egyptiin tuodaan kahdesti joka vuosi koko Hellaasta ja
lisksi Foinikiasta saviastioita tynn viini, mutta kuitenkaan ei
siell sanalla sanoen ole nhtviss yht ainoata tyhj viiniruukkua.
Mihin siis -- kysyttnee -- ne joutuvat? Senkin tahdon ilmoittaa.
Jokaisen kunnanesimiehen tytyy omasta kaupungistaan koota kaikki
saviastiat ja vied ne Memfiiseen, ja Memfiist tytyy ne toimittaa
juuri skenmainittuihin Syyrian ermaihin ja tytt vedell. Siten
Egyptiin tulleet ja siell tyhjennetyt astiat tuodaan Syyriaan
ennestn siell olevien lisksi.

7. Tllaisen psn Egyptiin persialaiset jrjestivt, varustamalla
yllmainitulla tavalla taipaleen vedell, heti kun olivat ottaneet
haltuunsa Egyptin. Vaan koska heidn tullessaan ei viel ollut tarjona
vett, niin Kambyses halikarnassolaiselta vieraaltaan saamansa neuvon
mukaan lhetti sanansaattajia arabialaisten kuninkaan luo ja pyysi sek
sai suojelusta, sit ennen annettuaan ja otettuaan hnelt vastaan
uskollisuuden vakuutuksen.

8. Arabialaiset pitvt uskollisuudenliittonsa rehellisemniin kuin
ketkn muut ihmiset ja tekevt ne seuraavalla tavalla. Kun kaksi
henkil tahtoo tehd uskollisuudenliiton keskenn, niin joku kolmas
mies seisoo molempien toisten keskell ja leikkaa tervll kivell
liitontekijin kmmenten sispuolelle haavan peukalon kohdalle ja
sitten hn ottaa kumpaisenkin vaipasta nukan ja sivelee verell
seitsem heidn vlilln olevaa kive; ja niin tehdessn hn kutsuu
nimelt Dionysosta ja Uraniaa. Niden menojen jlkeen liiton tehnyt
suosittelee ystvilleen muukalaista tai mys heimolaistaan, jos hn
on heimolaisen kanssa liiton tehnyt. Ja ystvtkin katsovat
velvollisuudekseen pit uskollisuudenlupaukset pyhin. He pitvt
jumalina ainoastaan Dionysosta ja Uraniaa ja he vittvt leikkaavansa
tukkansa samalla tapaa kuin Dionysos itse. He leikkaavat hiuksensa pn
ympri ajaen niit hiukan ohimoiden kohdalta. Ja Dionysos on heill
nimeltn Orotalt ja Urania Alilat.

9. Sittenkun nyt arabialaisten kuningas oli tehnyt liittosopimuksen
Kambyseen luota tulleitten sanansaattajien kanssa, niin hn ryhtyi
seuraavaan toimenpiteeseen. Hn tytti kamelinnahasta tehtyj skkej
vedell ja slytti niill kaikki elvt kamelinsa, jonka tehtyn hn
marssi ermaahan ja odotti siell Kambyseen sotajoukkoa. Tm on
uskottavampi niist kahdesta kertomuksesta, jotka ovat olemassa. Mutta
tulee mys mainita vhemmn uskottava kertomus, koskapa semmoinenkin on
olemassa. Arabiassa on suuri joki, nimelt Korys, joka laskee
niinsanottuun Punaiseen mereen. Siit joesta kerrotaan arabialaisten
kuninkaan johtaneen vett johtoa myten, jonka hn oli tehnyt
ompelemalla yhteen hrn- ja muita vuotia ja joka ulottui aina
ermaahan saakka; mutta ermaahan hn kaivatti suuria sililammikoita,
joiden tuli ottaa vastaan ja silytt vesi. Ja kuitenkin on
kaksitoista pivmatkaa joelta thn ermaahan. Ja hn kuljetti veden
kolmen vesijohdon kautta kolmeen eri paikkaan.

10. Psammenitos, Amasiin poika, oli asettunut leiriin Niilin
niinsanotun pelusionilaisen suuhaaran luo odottamaan Kambysest. Sill
ei sattunut niin, ett Kambyses Amasiin eless olisi hyknnyt Egypti
vastaan, vaan Amasis kuoli hallittuaan neljviidett vuotta, joiden
kestess ei mitn erittin onnetonta tapausta hnt kohdannut.
Kuoltuaan ja tultuaan palsamoiduksi hnet haudattiin siihen pyhtss
olevaan hautaan, jonka hn itse oli rakennuttanut. Mutta Amasiin pojan,
Psammenitoksen, hallitessa Egypti kohtasi egyptilisi mit suurin
ihme. Egyptin Teebassa satoi vett, mit ei ole tapahtunut koskaan
ennen eik myhemmin minun aikoihini saakka, kuten teebalaiset itse
kertovat. Sill Yl-Egyptiss ylimalkaan ei laisinkaan sada; mutta
silloin Teebassa sataa pisarteli.

11. Marssittuaan ermaan lpi asettuivat persialaiset lhelle
egyptilisi iskekseen yhteen. Mutta silloin Egyptin kuninkaan
apujoukot, jotka olivat muodostetut helleeneist ja kaarilaisista,
vihoissaan Faneelle siit, ett hn oli opastanut muukalaisen
sotajoukon Egypti vastaan, ryhtyivt seuraavaan kostotoimeen. Faneen
pojat olivat jneet Egyptiin. Ne he nyt veivt leiriin ja isn
nkyviin, asettivat sekoitusastian molempien leirien vliin ja sitten
he toivat kunkin lapsen yksitellen ja teurastivat heidt siten, ett
veri valui sekoitusastiaan. Ja kun he olivat tehneet tten jrjestns
kaikille lapsille, niin he kaasivat viini ja vett astiaan; sitten
kaikki palkkasoturit joivat verta, jonka jlkeen he tekivt
hykkyksen. Syntyi ankara taistelu, jossa kummastakin sotajoukosta
kaatui useita, mutta lopuksi egyptiliset pakenivat.

12. Siell min nin jotain varsin ihmeellist, johon kyselemll sain
selityksen maanasujamilta. Tss taistelussa kaatuneitten luut ovat
nimittin luodut niin, ett molempien sotajoukkojen luut ovat eri
ljiss. Sill persialaisten luut ovat yhtll, niinkuin ne alun
piten olivat, ja toisaalla taas ovat egyptilisten luut. Mutta
persialaisten pkallot ovat siihen mrn hauraita, ett jos vain
ohuella kiviliuskalla viskaa niit, tulee niihin reik. Egyptilisten
taas ovat niin vahvat, ett niit vaivoin kiven iskulla voi murskata.
Syyksi siihen he sanoivat seuraavan seikan, jonka helposti saatoinkin
uskoa, ett nimittin egyptiliset lapsuudesta alkaen ajavat pns, ja
siit pkallo kovettuu pivnpaisteessa. Sama seikka on mys syyn
siihen, ett he eivt tule kaljuiksi. Sill egyptilisiss nkee
vhemmn kaljupit kuin missn muualla maailmassa, Tm siis on syyn
siihen, ett heill on lujat pkallot. Siihen taas, ett
persialaisilla on heikot pkallot, on seuraava syy. He hemmottelevat
alun piten ptn kyttmll tiara nimisi phineit. Se siit.
Saman ilmin nin Papremiissa niill, jotka libyalainen Inaros tuhosi
yhdess Dareioksen pojan, Akhaimeneen, kanssa.

13. Kun egyptiliset olivat taistelusta kntyneet pakosalle, pakenivat
he epjrjestyksess. Mutta kun heidt oli tungettu Memfiiseen, niin
Kambyses lhetti jokea myten yls mytilenelisen laivan, joka kuljetti
persialaista airutta, ja vaati egyptilisi antautumaan. Vaan
nhdessn laivan tulevan Memfiiseen syksyivt egyptiliset miehiss
linnasta ulos, hvittivt laivan, hakkasivat miehet kappaleiksi ja
veivt ne muurien sislle. Senjlkeen egyptiliset joutuivat
piiritykseen ja antautuivat jonkun ajan kuluttua. Mutta lhell asuvat
libyalaiset pelstyivt nist Egyptin tapahtumista, jttytyivt
taistelutta persialaisten valtaan, ottivat suorittaakseen veroa ja
lhettivt lahjoja. Niin tekivt mys kyreneliset ja barkalaiset,
peloissaan, samoin kuin libyalaisetkin: Kambyses otti libyalaisilta
tulevat lahjat suopeasti vastaan, mutta ylenkatsoi kyrenelisten
lhettmi, koska ne, kuten minusta nytt, olivat liian vhiset.
Kyreneliset olivat nimittin lhettneet viisisataa minaa hopeaa.
Niinp Kambyses tarttui niihin ja sirotti ne omin ksin sotajoukon
kesken.

14. Kymmenenten pivn siit, kun Kambyses oli valloittanut Memfiin
linnan, hn, hvistkseen egyptilisten kuningasta, Psammenitosta,
joka oli hallinnut kuusi kuukautta, pani hnet istumaan etukaupunkiin.
Sinne Kambyses pani hnet istumaan muiden egyptilisten kanssa ja
koetteli hnen mielenlujuuttaan seuraavalla tavalla. Hn puetti hnen
tyttrens orjanpukuun ja lhetti hnet, vesiastia olalla, hakemaan
vett. Ja yhdess kuninkaantyttren kanssa hn lhetti mys muita,
samalla tapaa puettuja neitoja, jotka hn oli valikoinut ensimisten
miesten tytrten joukosta. Kun nyt neidot itkien ja neens parkuen
kulkivat isiens ohi, niin kaikki ist huusivat ja itkivt yhdess
lastensa kanssa nhdessn heidt nin kurjassa tilassa. Mutta
Psammenitos tuijotti vain eteens ja huomattuaan mit tapahtui hn loi
silmns maahan. Senjlkeen kun vedenkantaja-neidot olivat kulkeneet
ohi, lhetti Kambyses Psammenitoksen pojan yhdess kahdentuhannen muun
samanikisen egyptilisen kanssa, kaulassa kyden silmukka ja suissa
suitset. Heidt vietiin krsimn rangaistusta kostoksi niiden
mytilenelisten surmasta, jotka laivan keralla olivat Memfiiss
joutuneet tuhon omiksi. Kuninkaalliset tuomarit olivat nimittin
tuominneet niin, ett maksoksi jokaisen miehen hengest piti kymmenen
egyptilisen ylimyksen kuoleman. Kun Psammenitos nki nuorukaisten
kulkevan ohi ja huomasi poikansa joukon etunenss menevn kuolemaan,
niin hn ymprilln istuvien egyptilisten itkiess ja vaikeroidessa
teki samoin kuin nhdessn tyttrens. Vaan kun nmkin olivat menneet
ohi, sattui, ett muuan vanhanpuoleinen mies Psammenitoksen
pytkumppanien joukosta, jolta oli viety koko omaisuus ja jolla ei
ollut jlell enemp kuin kerjlisell, kulkiessaan anomassa almuja
sotavelt kvi Psammenitoksen, Amasiin pojan, ja etukaupungissa
istuvien egyptilisten ohi. Niin pian kun Psammenitos sen nki, niin
hn purskahtaen ankaraan itkuun kutsui nimelt ystvns ja li
ptn. Mutta Psammenitosta pitivt silmill vartiat, jotka aina
ilmoittivat Kambyseelle, miten mikin kohtaus hneen vaikutti.
Ihmeissn hnen kytksestn Kambyses sanansaattajan kautta kysyi
hnelt nill sanoilla: "Psammenitos, sinun herrasi Kambyses kysyy,
mink vuoksi, nhdesssi tyttresi kurjuudessa ja poikasi astumassa
kuolemaan, et huudahtanut etk itkenyt, mutta sen sijaan olet
kunnioittanut tt kerjlist, joka, niinkuin hn muilta on saanut
tiet, ei edes ole sinun sukulaisesi". Niin hn kysyi, mutta toinen
vastasi: "Oi Kyroksen poika, minun kotoiset onnettomuuteni olivat liian
suuret niit itkekseni, mutta ystvn krsimys ansaitsi kyyneleit,
hnen, joka on sortunut suuresta varallisuudesta ja vanhuuden partaalla
joutunut mieron tielle". Niin pian kun tm vastaus kerrottiin, oli se
heist Psammenitoksen puolelta hyvin sanottu. Ja, niinkuin egyptiliset
kertovat, itki Kroisos, joka oli sattunut seuraamaan Kambysest
Egyptiin, ja itkivt lsnolevat persialaiset. Itse Kambyseenkin
valtasi sli, ja hn kski heti pelastaa Psammenitoksen pojan
surmattavien joukosta sek tuoda hnet itsens etukaupungista luokseen.

15. Mutta ne, jotka olivat menneet noutamaan hnen poikaansa, eivt
en tavanneet hnt elvn, vaan oli juuri hn ensimiseksi
teloitettu. Psammenitoksen itsens sitvastoin he kskivt nousta ja
toivat Kambyseen luo. Siell hn eleli edelleen krsimtt mitn
vkivaltaa. Ja jos hn mys olisi ymmrtnyt pysy alallaan, niin hn
olisi saanut Egyptin hoidettavakseen. Sill persialaisilla on tapana
kunnioittaa kuningasten poikia. Niinp he antavat hallituksen
kuningasten pojille, vaikka ist itse ovat kapinallisesti luopuneet.
Ett heill on tapana tehd nin, sen saattaa ptt monesta muusta
seikasta, mutta erittinkin Inaroksen pojasta Thannyraasta, joka sai
takaisin sen hallituksen, mik oli ollut hnen islln, ja
Amyrtaioksen pojasta Pausiriista, joka hnkin jlleen sai isns
vallan. Ja kuitenkaan eivt ketkn olleet persialaisia suuremmassa
mrin vahingoittaneet kuin Inaros ja Amyrtaios. Mutta nyt, koska
Psammenitos vehkeili, niin hn sai palkkansa. Hnet tavattiin nimittin
yllyttmst egyptilisi kapinaan. Ja kun Kambyses sen kuuli, niin
Psammenitos pakoitettiin juomaan hrn verta ja kuoli heti. Siten hn
siis ptti pivns.

16. Memfiist Kambyses saapui Sais-kaupunkiin tehdkseen sen, mink
todella tekikin. Sill heti kun hn oli tullut sislle Amasiin
kuninkaanasuntoon, kski hn kantaa haudasta ulos Amasiin ruumiin. Niin
pian kun tm oli suoritettu, kski hn ruoskia ruumista, nyki siit
pois karvat ja pistell ynn kaikella muulla tavalla hvist sit. Ja
kun ihmiset olivat sit tehneet, siksi kunnes vsyivt -- palsamoitu
ruumis net piti puoliaan eik mennyt hajalle --, niin Kambyses kski
polttaa sen. Ja siin hn mrsi tehtvksi semmoista, joka ei ollut
oikeata. Sill persialaiset pitvt tulta jumalana. Ruumiinpoltto ei
kumpaisellakaan kansalla ole kytnnss, persialaisilla siit jo
mainitsemastamme syyst, ett eivt pid oikeana omistaa jumalalle
ihmisen ruumista, egyptiliset taas, koska katsovat tulta elvksi
elimeksi, joka sy kaiken, mihin se tarttuu, vaan ravittuaan itsens
kylliseksi, kuolee yhdess sen kanssa, jonka se on synyt. Mutta nytp
egyptilisten ei mitenkn ole tapana antaa ruumista elimille; juuri
siit syyst he palsamoivatkin sen, jottei se maassa viruessaan
joutuisi matojen sytvksi. Siten Kambyses mrsi tehtvksi
semmoista, joka soti molempien kansojen tapoja vastaan.

Mutta, niinkuin egyptiliset kertovat, ei Amasis ollut se, jota nin
kohdeltiin, vaan ers toinen, Amasiin kokoinen egyptilinen oli muka
se, jota hvistessn persialaiset luulivat hpisevns Amasista. He
kertovat net, ett kun Amasis oraakelilta oli saanut tiet, miten
hnen kuoltuaan oli kyv, niin hn torjuakseen uhkaavan vaaran
hautautti tmn miehen, joka nyt joutui ruoskituksi, oman
hautakammionsa sispuolelle oven kohdalle, ja kski poikansa asettamaan
hnen oman ruumiinsa sitvastoin hautakammion perimmiseen soppeen.
Mutta minusta nytt silt, kuin koko nit Amasiin hautausta ja
mainittua miest koskevia mryksi ei ollenkaan olisi annettu, vaan
ett egyptiliset ilman aikojaan kaunistelevat tosiasioita.

17. Tmn jlkeen Kambyses ptti tehd kolme eri sotaretke, nimittin
karkhedonilaisia, ammonilaisia ja pitkikisi etiopilaisia vastaan,
jotka asuvat siin osassa Libyaa, mik on etelisen meren luona. Asiaa
harkitessa hnest nytti parhaalta lhett karkhedonilaisia vastaan
merivoimansa, ammonilaisia vastaan taas valiojoukko maasotavest,
mutta etiopilaisia vastaan ensin vakoojia katsomaan, onko todella
etiopilaisten maassa se auringon pyt, jonka kerrotaan siell olevan,
ja sen lisksi vakoilemaan muitakin seikkoja; mutta nn vuoksi tuli
heidn vied lahjoja etiopilaisten kuninkaalle.

18. Auringon pyt kuuluu olevan tmminen. Etukaupungissa on niitty,
tynn kaikkien nelijalkaisten elinten keitetty lihaa; isin siihen
asettavat ja laativat taitavasti lihan kaupunkilaisista ne, jotka
kulloinkin ovat hallinnonhoitajina, vaan pivin sinne tulee aterioimaan
kuka vain tahtoo. Mutta maan asujamet vittvt, ett maa itse joka
kerta tuottaa ruuat ilmoille.

19. Semmoisen kerrotaan niinkutsutun auringon pydn olevan. Niin pian
kuin Kambyses oli pttnyt lhett vakoojia, hn heti kski noutamaan
Elefantine-kaupungista muutamia iktyofageja, jotka osasivat
etiopiankielt. Sill vlin kun mentiin heit noutamaan, hn kski
merivoimansa purjehtia Karkhedonia vastaan. Mutta foinikialaiset
kieltytyivt sit tekemst. He olivat muka ankarain valojen sitomia
eivtk tekisi oikein, jos lhtisivt sotaretkelle omia lapsiansa
vastaan. Ja kun foinikialaiset eivt tahtoneet menn, eivt muut olleet
taistelukykyisi. Sill tavoin karkhedonilaiset pelastuivat
persialaisten orjuudesta. Sill Kambyses ei tahtonut kytt vkivaltaa
foinikialaisia kohtaan, siit syyst ett he itsestn olivat
antautuneet persialaisille, ja koko laivasto riippui foinikialaisista.
Mys kyprolaiset olivat antautuneet persialaisille ja tulivat siten
ottamaan osaa sotaretkeen Egypti vastaan.

20. Sittenkun iktyofagit olivat Elefantinesta saapuneet Kambyseen luo,
niin hn lhetti heidt etiopilaisten tyk, neuvottuaan sit ennen
heit, mit heidn piti sanoman ja annettuaan heidn mukaansa
purppurapuvun, kultaiset kaulakdyt ja rannerenkaat sek maljan
voidetta ja aarnin palmuviini. Niden etiopilaisten, joiden luo
Kambyses lhetti sanan, kerrotaan olevan suurimmat ja kauniimmat
ihmiset koko maailmassa ja noudattavan sek toisissa kohden muista
ihmisist eroavia tapoja ett erittin hallituksen suhteen seuraavaa
tapaa. He ottavat kuninkaakseen sen, jonka he kansalaistensa joukosta
katsovat olevan kookkaimman ja jolla on kokoaan vastaavat
ruumiinvoimat.

21. Niin pian kun siis iktyofagit olivat saapuneet mainittujen miesten
luo, niin he antoivat lahjat heidn kuninkaalleen ja sanoivat nin:
"Persialaisten kuningas, Kambyses, joka tahtoo tulla sinun ystvksesi
ja kestituttavaksesi, on lhettnyt meidt matkaan, kskien meit
tulemaan sinun puheillesi ja antamaan sinulle nm lahjat, joita hn
itse mielelln kytt". Mutta etiopilainen, joka ksitti, ett he
olivat tulleet vakoojina, lausui heille nin: "Ei ole persialaisten
kuningas lhettnyt teit tuomaan minulle lahjoja siit syyst, ett
katsoisi trkeksi tulla minun kestituttavakseni, ettek te puhu totta,
sill te olette tulleet vakoilemaan valtakuntaani. Eik tuo mies ole
oikeamielinen. Sill jos hn olisi oikeamielinen, ei hn haluaisi muuta
maata kuin omaansa eik saattaisi orjuuteen ihmisi, joiden puolelta
hn ei ole mitn loukkausta krsinyt. Mutta antakaa te nyt hnelle
tm jousi ja sanokaa hnelle nin: 'Etiopilaisten kuningas antaa
persialaisten kuninkaalle sen neuvon, ett vasta silloin kun
persialaiset voivat jnnitt nin suurta jousta, hn lhtekn
ylivoimaisen sotajoukon keralla sotaan pitkikisi etiopilaisia
vastaan. Mutta siihen asti hn kiittkn jumalia, jotka eivt johdata
Etiopian lasten mieleen koettaa hankkia muuta maata oman maansa
lisksi.'"

22. Nin sanottuaan hn laski jousen vireest ja antoi sen
sanansaattajille. Sitten hn otti purppurapuvun ja kysyi, mik se oli
ja mill lailla se oli tehty. Ja kun iktyofagit totuudenmukaisesti
kertoivat purppurasta ja vrjyksest, niin hn sanoi: "Petollisia ovat
ihmiset, petollisia heidn vaatteensa." Toiseksi hn kyseli kultaisia
kaulaktyj ja rannerenkaita. Ja kun iktyofagit selittivt, miten
niit kytettiin koristukseksi, niin kuningas, joka piti niit
kahleina, sanoi naurahtaen, ett heill itselln oli vahvemmat
kahleet. Kolmanneksi hn kyseli voidetta. Ja kun he selittivt sen
valmistuksen ja miten sit kytetn ihon sivelemiseen, niin hn
virkkoi siit samaa kuin puvusta. Mutta kun hn joutui puhumaan
viinist ja sai tiet sen valmistuksen, niin hn ylenmrin
ihastuneena juomasta viel kysyi, mit kuningas sy ja kuinka kauan
korkeintaan persialainen mies el. He mainitsivat ett hn sy leip,
sit ennen selitettyn vehnn luonteen, ja ett kahdeksankymment
vuotta on pisin elmnmr, mik ihmiselle on sdetty. Siihen
etiopilainen sanoi, ettei hn ollenkaan ihmetellyt, ett he niin
harvoja vuosia elvt, koska syvt lantaa. Eivtk he -- sanoi hn
iktyofageille -- voisi niinkn kauan el, jolleivt virkistisi
itsen tuolla juomalla, tarkoittaen viini; sill siin kohden
etiopilaiset olivat persialaisiin nhden alakynness.

23. Kun iktyofagit vuorostaan kyselivt kuninkaalta etiopilaisten
elm ja elintapaa, niin hn sanoi, ett useimmat heist psevt
sataankahteenkymmeneen ikvuoteen saakka, ett muutamat heist psevt
yli senkin, ja ett heidn ruokanaan on keitetty liha ja juomanaan
maito. Vakoojien ihmetelless etiopilaisten pitk ik, johdatti
kuningas heidt muutamalle lhteelle, ja kun he sen vedell olivat
pesseet itsens, niin he tulivat kiiltviksi, aivan kuin jos vesi olisi
ollut ljy. Ja siit lhti iknkuin orvokin tuoksu. Edelleen vakoojat
kertoivat, ett tmn lhteen vesi oli niin kevet, ettei mikn esine
voinut sen pinnalla kellua, ei puu eivtk puutakaan kevemmt aineet,
vaan ett ne kaikki vaipuivat pohjaan. Jos tm vesi todella on
semmoista kuin mit kerrotaan, niin etiopilaiset kaiketi siit syyst
ovat niin pitkikisi, ett kyttvt sit vett kaikkeen. Lhteell
kyty kuningas vei heidt vankilaan, miss kaikki vangit olivat
kultaisissa kahleissa. Niden etiopilaisten kesken on nimittin vaski
kaikkein harvinaisin ja arvokkain aine. Ja katseltuaan vankilaakin he
mys kvivt katsomassa niinsanottua auringon pyt.

24. Tmn jlkeen he viimeiseksi katselivat etiopilaisten ruumisarkkuja,
jotka, kuten kerrotaan, tehdn hyalos ["hyalos" tarkoittaa nhtvsti
jotain lasintapaista ainetta] nimisest aineesta ja valmistetaan
seuraavalla tavalla. Kuivattuaan ruumiit, joko samalla tapaa kuin
egyptiliset tai jollain muulla lailla, he sivelevt niit kipsill ja
maalaavat ne sitten ylt yleens vreill, koettaen mikli mahdollista
jljitell vainajan ulkomuotoa. Sitten he asettavat ruumiin ymprille
hyaloksesta tehdyn onton pylvn. Semmoista ainetta saadaan heill
runsaasti kaivamalla ja siit on helppo valmistaa esineit. Ruumis,
joka on pylvn sisll, kuultaa sen lpi eik ole ollenkaan
pahanhajuinen tai missn muussakaan suhteessa iljettv. Ja siin
nkyy kaikki yht selvsti kuin itse ruumiissa. Vuoden ajan pitvt
sitten lhimmt sukulaiset pylvst kodissaan, ja antavat sille
esikoislahjat kaikesta sek tuovat sille uhreja. Tmn jlkeen he
toimittavat sen ulos ja pystyttvt sen kaupungin ulkopuolelle.

25. Katseltuaan kaikkea vakoojat lhtivt takaisin, ja kun he olivat
tmn ilmoittaneet, niin Kambyses vihastui ja lksi heti sotaretkelle
etiopilaisia vastaan. Eik hn antanut mitn ksky ruokavarojen
hankkimisesta eik ottanut huomioon, ett hn oli aikeessa lhte
sotaan maan riin. Vaan hullu ja mieletn kun oli, hn heti
iktyofagien ilmoituksen kuultuaan, lksi retkelle, mutta mrsi
saapuvilla olevat helleenit jmn paikoilleen ja vei mukaansa koko
maavkens. Mutta kun hn retkelln oli saapunut Teebaan, eroitti hn
sotajoukostaan noin viisikymmenttuhatta miest ja kski heidn tehd
ammonilaiset orjiksi ja sitten polttaa Zeun oraakelin. Itse hn,
mukanaan muu sotajoukko, kvi etiopilaisia vastaan. Mutta ennenkuin
sotajoukko oli suorittanut viidennen osan matkasta, olivat kaikki
ruokavarat, mit heill oli, lopussa ja ruokavarojen jlkeen sytiin
juhtia, mutta nekin loppuivat pian. Jos nyt Kambyses sen huomattuaan
olisi muuttanut ptksens ja vienyt takaisin sotajoukon, olisi hn,
huolimatta alussa tapahtuneesta erehdyksest, ollut viisas mies. Mutta
nyt hn pitmtt lukua mistn kulki aina vain eteenpin. Ja niin
kauan kun sotamiehill oli jotain maasta otettavaa, yllpitivt he
henken symll yrttej, mutta senjlkeen kun he olivat saapuneet
hieta-aavikolle, tekivt muutamat heist kauhean teon. Kymmenest
miehest he net heittmll arpaa aina ottivat yhden ja sivt hnet.
Saatuaan siit tiedon Kambyses kauhistui sit, ett he sivt toinen
toisensa, heitti sikseen retken etiopilaisia vastaan, kntyi takaisin
ja saapui Teebaan, menetettyn suuren osan sotavestn. Teebasta hn
sitten lhti alas Memfiiseen ja antoi helleenien purjehtia sielt pois.

26. Niin kvi Etiopian retken. Ne taas, jotka lhetettiin sotaretkelle
ammonilaisia vastaan, lksivt oppaiden johdolla liikkeelle Teebasta,
ja varmaa on, ett he saapuivat Oasis-kaupunkiin, joka on niiden
samolaisten hallussa, joiden sanotaan kuuluvan aiskhrionilais-heimoon.
Sinne on hieta-aavikon halki seitsemn pivnmatkaa Teebasta, ja sen
paikan nimi on helleenien kielell "Autuasten saari". Siihen paikkaan
asti siis kerrotaan sotajoukon saapuneen, mutta siit eteenpin
tietvt heist jotain kertoa ainoastaan ammonilaiset ja ne, jotka
nilt ovat sen kuulleet. Persialaiset eivt net saapuneet
ammonilaisten luo eivtk myskn palanneet takaisin. Ammonilaiset
itse kertovat seuraavalla tavalla. Kun persialaiset mainitusta Oasiista
menivt hieta-aavikon poikki ammonilaisia vastaan, sattui, heidn
ollessaan jotenkin niden alueen ja Oasiin keskivlill ja parhaillaan
suurustaessaan, ett alkoi puhaltaa ankara ja raju eteltuuli, joka
kuljetti muassaan hiekkavuoria, joiden alle he hautaantuivat ja siten
hvisivt jljettmiin. Nin ammonilaiset kertovat kyneen sen
sotaretken.

27. Juuri samaan aikaan, kun Kambyses oli saapunut Memfiiseen, ilmestyi
egyptilisille Apis, jonka nimi helleenien kielell on Epafos. Heti sen
ilmestytty egyptiliset pukeutuivat kauniimpiin vaatteisiinsa ja
panivat toimeen juhla-aterioita. Kun Kambyses nki egyptilisten
tekevn nin, niin hn varmasti uskoi egyptilisten viettvn ilojuhlaa
hnen vastoinkymisens johdosta. Hn kutsui niinmuodoin luokseen
Memfiin pllysmiehet, ja kysyi heidn saavuttuaan heilt, mink vuoksi
egyptiliset eivt, hnen edellisell kerralla Memfiiss ollessaan,
olleet sellaista tehneet, vaan juuri silloin, kun hn oli saapunut
kadotettuaan melkoisen osan sotajoukkoaan. Pllysmiehet ilmoittivat,
ett heille oli ilmestynyt jumala, joka tapaa ilmesty vasta pitkn
ajan kuluttua, ja silloin kun hn on ilmestynyt, juhlivat kaikki
egyptiliset riemusta. Sen kuultuaan Kambyses vitti heidn
valehtelevan ja rankaisi heidt valehtelijoina kuolemalla.

28. Surmautettuaan heidt hn toiseksi kutsui papit eteens. Kun papit
sanoivat samalla tapaa, lausui hn, ettei hnelt kauan tule pysymn
salassa, onko egyptilisten luo tullut lauhkea jumala vai ei. Enemp
sanomatta hn kski pappien tuoda esiin Apis jumalansa. Niinp he
lksivt sit noutamaan. Tm Apis eli Epafos on vasikka, syntynyt
lehmst, joka sen jlkeen ei en saa tulla kantavaksi. Egyptiliset
sanovat, ett taivaasta iskee valonsde alas lehmn, ja ett se siit
synnytt Apiin. Mainittu vasikka, jota nimitetn Apiiksi, on muuten
musta, mutta sill on seuraavat merkit: otsassa sill on kolmion
muotoinen, valkea tpl, selss iknkuin kotkankuva, hnnss
kahdenlaatuiset karvat, ja kielen alla kovakuoriaisen tapainen.

29. Niin pian kun papit olivat tuoneet Apiin, Kambyses, joka jo oli
jotenkin hullu, tempasi tikarinsa ja tahtoi pist Apista vatsaan,
mutta iskikin sit kupeeseen. Naurahtaen hn silloin virkkoi papeille:
"Voi teit konnia, semmoisiako ovatkin jumalat, ett niiss on lihaa ja
verta ja ett voivat tuntea rautaa? Vaikka, onhan tm jumala
egyptilisten arvoinen. Mutta ette te rankaisematta pid minua
pilkkananne." Nin lausuttuaan hn antoi kskyn asianomaisille ruoskia
pappeja ja tappaa muista egyptilisist jokaisen, jonka tapaisivat
juhlimasta. Siten egyptilisten juhla sai loppunsa ja papit
rangaistuksen. Mutta kupeeseen lyty Apis riutui temppeliss, miss se
virui ja kun se haavastaan kuoli, niin papit Kambyseen tietmtt
hautasivat sen.

30. Mutta, niinkuin egyptiliset kertovat, heti tmn ilkityn jlkeen
Kambyses, joka jo ennestnkin oli mieletn, tuli kerrassaan raivoksi.
Ensi tykseen hn surmasi Smerdiin, oman veljens isn ja idin
puolelta, jonka hn kateudesta oli lhettnyt pois Egyptist, siit
syyst ett tm yksin persialaisten joukosta taisi kahden sormen
leveyden jnnitt sit jousta, jonka iktyofagit olivat tuoneet
Etiopian kuninkaan luota, mit ei kukaan muista persialaisista kyennyt
tekemn. Smerdiin lhdetty pois Persiaan Kambyses nki unessa
tmmisen nyn. Hnest oli kuin olisi Persiasta tullut sanansaattaja
ilmoittaen, ett Smerdis, istuen kuninkaallisella valtaistuimella,
kosketti plaellaan taivasta. Tmn johdosta siis huolissaan ja
pelten omasta puolestaan, ett veli surmaisi hnet ja tulisi
hallitsijaksi, Kambyses lhetti Prexaspeen, joka persialaisten joukosta
oli hnen uskollisimpansa, Persiaan tappamaan Smerdiin. Prexaspes
lksikin sismaahan Susaan ja tappoi Smerdiin, houkutellen hnet
metsstysretkelle; toisten mukaan vieden hnet Punaiselle merelle ja
siell upottaen hnet.

31. Tm oli -- niin he kertovat -- ensiminen Kambyseen pahoista
teoista. Toiseksi hn surmasi sisarensa, joka oli seurannut hnt
Egyptiin, ja jonka hn oli ottanut vaimokseen, vaikka olikin hnen
sisarensa molempien vanhempien puolelta. Tmn avioliiton laita oli
seuraava, sill sit ennen ei persialaisilla ollut tapana naida
sisariaan. Kambyses oli rakastunut erseen sisaristaan ja tahtoi naida
hnet, mutta koska hn siin aikoi tehd semmoista, joka ei ollut tavan
mukaista, niin hn kutsui luokseen kuninkaalliset tuomarit ja kysyi,
oliko olemassa lakia, joka sallii sen ken niin tahtoo naida sisarensa.
Ja kuninkaalliset tuomarit ovat miehi, jotka valitaan persialaisten
joukosta elinajaksi tahi kunnes heidt tavataan harjoittamasta jotain
vryytt. He istuvat persialaisten kesken oikeutta ja selittvt
esi-isien sdksi, ja kaikki asiat jtetn heidn ratkaistavakseen.
Kun nyt siis Kambyses kysyi sit, niin he antoivat hnelle samalla
kertaa oikeudenmukaisen ja itselleen turvallisen vastauksen. He
sanoivat nimittin, etteivt tosin lytneet mitn lakia, joka sallii
veljen naida sisarensa, mutta toiselta puolen he vittivt lytneens
semmoisen lain, joka sanoo, ett persialaisten kuninkaan on lupa tehd
mit vain haluaa. Siten he eivt tulleet lain purkajiksi Kambyseen
pelosta, mutta, jotteivt itse suojellessaan lakia joutuisi turmioon,
he keksivt toisen lain, joka suosi Kambyseen avioliittoa sisartensa
kanssa. Silloin Kambyses nai hnet, jota hn rakasti, ja jonkun ajan
kuluttua hn otti vaimokseen toisenkin sisarensa. Nuorempi nist oli
se, joka oli seurannut Kambysest Egyptiin, ja jonka hn tappoi.

32. Hnen kuolemastaan on, samoin kuin Smerdiin, olemassa kaksi eri
kertomusta. Helleenit kertovat, ett Kambyses kerran laski yhteen
leijonanpojan ja koiranpenikan, ja ett hnen puolisonsa katseli
tapausta. Kun penikka joutui tappiolle, mursi penikan veli, toinen
penikka, kahleensa ja tuli toisen avuksi, jolloin penikat yksiss
neuvoin psivt leijonanpojasta voitolle. Nhdessn sen Kambyses
iloitsi, mutta vieress istuva kuningatar itki. Sen huomattuaan
Kambyses kysyi, mink vuoksi hn itki. Silloin kuningatar virkkoi
ett hn, nhdessn toisen penikan puolustavan veljen, itki
muistellessaan Smerdist, koska hn tiesi ettei ollut olemassa ketn,
joka Kambysest puolustaisi. Tmn sanan vuoksi hn, kuten helleenit
kertovat, sai surmansa Kambyseelt. Egyptiliset taas kertovat, ett
kerran kun istuttiin pydn ress, vaimo otti vuohenkaalin, nyppi
lehdet ymprilt pois ja kysyi mieheltn, oliko hnest kuorittu vai
lehdellinen vuohenkaali kauniimpi, johon Kambyses vastasi:
"lehdellinen". Siihen vaimo sanoi: "Ja kuitenkin sin kerran olet
tehnyt niinkuin min tlle vuohenkaalille, kun olet Kyroksen huoneen
paljaaksi raastanut". Silloin Kambyses vihastui ja potkaisi vaimoaan.
Ja vaimo, joka oli raskaana, kuoli saamastaan vammasta.

33. Nin Kambyses riehui omaisiansa vastaan, joko sitten Apiin vuoksi
tai jostain muusta kohtaamastaan onnettomuudesta raivoissaan; onhan
niin paljon onnettomuuksia, jotka saattavat ihmiselle sattua.
Sitpaitsi kerrotaan Kambyseen syntymstn saakka poteneen vaikeata
tautia, jota muutamat sanovat "pyhksi taudiksi". Eip siis ollut
ihmeellist, ett kun ruumis sairasti vaikeata tautia, ei sielukaan
ollut terve.

34. Seuraavalla tavalla Kambyses riehui mys muita persialaisia
vastaan. Kerrotaan net, ett hn kerran virkkoi nin Prexaspeelle,
jota hn kunnioitti kaikista enimmin, joka toi sisn hnelle sanomat,
ja jonka poika oli Kambyseen juomanlaskijana, mik sekin on varsin
suuri kunnia: "Prexaspes, min miehen pitvt persialaiset minua, ja
mit he minusta puhuvat?" Toinen vastasi: "Oi herra, kaikissa muissa
kohdin sinua suuresti kiitetn, mutta he vittvt sinun liiaksi
pitvn viinin juonnista". Niin siis hn puhui persialaisista, mutta
kuningas vastasi vihastuneena: "Persialaiset siis vittvt, ett olen
juomari ja niin ollen vailla mielt ja jrke. Siisp eivt heidn
aikaisemmat puheensa olleetkaan tosia." Kerran ennen oli nimittin
Kambyses kysynyt neuvostossaan olevilta persialaisilta sek
Kroisokselta, minklainen mies hn heist oli isns Kyrokseen
verraten. Siihen he vastasivat, ett hn oli parempi isns; sill hn
omisti kaiken sen, mink iskin, mutta oli sitpaitsi hankkinut
itselleen Egyptin ja meren. Nin persialaiset vastasivat, mutta
Kroisos, joka oli saapuvilla eik pitnyt arvosteluista, virkkoi
Kambyseelle nin: "Minusta taas, oi Kyroksen poika, et ole issi
vertainen sill sinulla ei ole viel semmoista poikaa, jommoisen hn
sinussa on jlkeens jttnyt." Sen kuultuaan Kambyses ihastui ja
kiitteli Kroisoksen tuomiota.

35. Muistellen siis tt Kambyses vihoissaan sanoi Prexaspeelle:
"Tarkkaa nyt itse, puhuvatko persialaiset totta, vai ovatko he itse
vailla mielt nin sanoessaan. Jos min ampumalla osaan tuohon
poikaasi, joka seisoo eteisess, keskelle sydnt, on ilmeist, ett
persialaiset puhuvat joutavia. Mutta jos en osaa, niin mynnn, ett
persialaiset puhuvat totta ja ett min en ole tydess tajussani."
Nin sanottuaan hn jnnitti jousen ja ampui poikaa sek kski sen
tehtyn avata ruumiin ja tutkia haavaa. Niin pian kun huomattiin, ett
nuoli oli sydmess, naurahti Kambyses ylen iloisena ja lausui pojan
islle: "Prexaspes, on siis kynyt ilmi, ett min en ole hullu, vaan
ett persialaiset ovat vailla mielt. Sanoppa nyt minulle, oletko
milloinkaan maailmassa nhnyt ketn niin tarkkaa ampujaa?" Siihen
Prexaspes, joka nki ett mies oli mieletn, ja pelksi omasta
puolestaan, virkkoi: "Herra, en luule ett itse jumalakaan olisi voinut
niin hyvin ampua." -- Niin Kambyses menetteli sill kertaa. Toisen
kerran taas hn todisti kaksitoista etevint persialaista syypiksi
vhptiseen hairahdukseen ja kaivatti heidt elvlt maahan, p
edell.

36. Kun Kambyses nin menetteli, katsoi Kroisos velvollisuudekseen
nuhdella hnt. Ja hn puhutteli Kambysest nin: "Oi kuningas, l
kaikessa anna myten nuoruudellesi ja intohimoillesi, vaan hillitse ja
suista itsesi. Hyv on olla huolellinen ja viisasta on varovaisuus.
Vaan sin tapat joutavan syyn nojalla miehi, omia maanmiehisi, sin
tapat mys lapsia. Jos edelleen niin teet, niin katso vain, etteivt
persialaiset sinusta luovu. Minua on issi Kyros hartaasti kskenyt ja
kehoittanut panemaan mieleesi ja huomauttamaan, aina milloin voin
jonkun hyvn neuvon antaa." Niin Kroisos hyvnsuovassa tarkoituksessa
hnt neuvoi. Mutta Kambyses vastasi nin: "Sinkin tss rohkenet
neuvoa minua, sin, joka niin oivallisesti hoidit valtakuntaasi ja
annoit niin hyvn neuvon islleni, kun kehoitit hnt kulkemaan
Araxes-joen yli ja menemn massagetej vastaan, silloin kun he itse
tahtoivat tulla meidn maahamme. Itsesi syksit turmioon, kun niin
huonosti hoidit omaa valtakuntaasi, ja mys Kyroksen, sen kautta ett
hn totteli sinua. Mutta etp rankaisematta ole minua neuvonut, sill
min olen jo kauan aikaa etsinyt tilaisuutta saadakseni sinut kiinni."
Nin sanottuaan hn otti jousen ampuakseen Kroisoksen, mutta tm
kavahti pystyyn ja juoksi ulos. Kun Kambyses ei voinut ampua hnt,
kski hn palvelijoita ottamaan kiinni ja tappamaan hnet. Mutta
palvelijat, jotka tunsivat Kambyseen luonnonlaadun, piiloittivat
Kroisoksen siin aikeessa, ett jos Kambyses alkaisi katua ja etsisi
Kroisosta, he ilmaisemalla hnet saisivat palkintoja, koska olivat
pelastaneet Kroisoksen hengen; siin tapauksessa taas ett Kambyses ei
katuisi eik kaipaisi hnt, he ottaisivat hnet hengilt. Vhn ajan
kuluttua Kambyses todella kaipasikin Kroisosta, ja huomattuaan sen,
palvelijat ilmoittivat hnelle, ett tm oli elossa. Vaan Kambyses
sanoi kyll iloitsevansa siit, ett Kroisos oli hengiss, mutta
lissi, ett he eivt olleet sit ilmaiseksi tehneet, vaan ett
saisivat surman palkakseen. Ja niin tapahtuikin.

37. Nin hirvesti Kambyses siis riehui sek persialaisia ett
liittolaisia vastaan oleskellessaan Memfiiss. Hn avasi mys vanhat
hautakammiot ja katseli ruumiita. Niinp hn mys tuli Hefaistoksen
pyhttn ja laski paljon pilaa jumalankuvasta. Hefaistoksen kuva on
nimittin hyvin niitten foinikialaisten pataikien kaltainen, joita
foinikialaiset kuljettavat kolmisoutujensa kokissa. Mutta niiden
varalle jotka eivt ole semmoista nhneet, tahdon ilmoittaa seuraavan
tunnusmerkin: pataiki on lintukotolaisen mukailu. Kambyses meni mys
kabeirien pyhttn, johon ainoastaan papin on lupa kyd sislle.
Niidenkin kuvat hn poltti, paljon niit pilkattuaan. Nekin ovat
samanlaiset kuin Hefaistoksen kuvat ja niit sanotaankin hnen
lapsikseen.

38. Minusta on siis aivan ilmeist, ett Kambyses oli tullut kovin
raivoksi, sill ei hn muuten olisi ryhtynyt pilkkaamaan pyhi asioita
ja tapoja. Jos net joku ehdottaisi ja kskisi kaikkia ihmisi
valitsemaan itselleen kaikista kauniimmat tavat, niin jokainen kansa
harkittuaan ottaisi omansa; niin pit kukin omia tapojaan kaikista
tavoista kauniimpina. Ei ole siis todennkist, ett kukaan muu kuin
hullu ihminen tekee semmoisista asioista pilkkaa. Ett kaikki ihmiset
arvelevat tapojen suhteen tll lailla, sen saattaa ptt monesta
muustakin merkist, mutta varsinkin seuraavasta. Hallitusaikanaan
Dareios kerran kutsui saapuvilla olevat helleenit luokseen ja kysyi,
mist hinnasta he tahtoisivat syd kuolleet isns. He sanoivat,
etteivt mistn hinnasta sit tekisi. Senjlkeen Dareios kutsui
luokseen muutamia niist indialaisista, joita kutsutaan kallatilaisiksi
ja jotka syvt vanhempiaan. Niilt hn helleenien lsnollessa, jotka
tulkkien kautta saivat tiet, mit puhuttiin, kysyi, kuinka paljosta
rahasta ottaisivat tulella polttaakseen kuolleet isns. He huusivat
neen ja kskivt hnen olla puhumatta synti. Semmoinen on nyt kerran
tapa, ja oikein nytt minusta Pindaros runoilleen sanoessaan, ett
tapa on kaikkien kuningas.

39. Samaan aikaan kun Kambyses lksi sotaretkelle Egypti vastaan,
tekivt mys lakedaimonilaiset retken Samosta ja Polykratesta, Aiakeen
poikaa vastaan. Viimemainittu oli panemalla toimeen kapinan saanut
haltuunsa Samoksen ja jakoi ensiksi kaupungin kolmeen osaan sek antoi
veljilleen Pantagnotokselle ja Sylosonille kummallekin osansa. Sitten
hn tappamalla toisen heist ja karkoittamalla nuoremman, Sylosonin,
sai haltuunsa koko Samoksen. Ja sen tehtyn hn teki sopimuksen
Egyptin kuninkaan Amasiin kanssa ja lhetti hnelle ja otti hnelt
vastaan lahjoja. Ja vhss ajassa lisntyi Polykrateen mahti ja oli
kuulu kautta Ioonian ja muun Hellaan. Sill mihin tahansa hn
suuntasi kulkunsa, pttyi kaikki onnellisesti. Hnell oli sata
viisikymmensoutua ja tuhat jousimiest ja hn rysti ja raastoi kaikkia
ilman eroitusta. Sill hn sanoi pikemmin tekevns ystvilleen
mieliksi antamalla pois mit oli ottanut, kuin jos alun piten ei olisi
mitn ottanut. Hn valloitti lukuisia saaria, niinikn mys useita
kaupunkeja mannermaalla. Muun muassa hn meritaistelussa li myskin
lesbolaiset, jotka koko sotavelln tulivat miletolaisten avuksi, ja
vangitsi heist useita, joiden sitten kahleissa tytyi kaivaa koko
kaivanto Samos-kaupungin muurin ympri.

40. Mutta Polykrateen suuri onni ei kaiketi jnyt Amasiilta
huomaamatta, vaan se huolestutti hnt. Ja kun Polykrateen onni
kasvamistaan kasvoi, niin Amasis kirjoitti nin kuuluvan kirjeen ja
lhetti sen Samokseen: "Nin lausuu Amasis Polykrateelle. On tosin
suloista kuulla ystvns ja kestituttavansa menestyvn. Minulle
kuitenkaan sinun suuri mytkymisesi ei ole mieleen, min kun tiedn,
ett jumaluus on kateellinen. Siksi soisinkin mieluummin, ett niin
hyvin minulla itsellni kuin niill, jotka ovat mieltni lhell,
toimissaan osaksi olisi menestyst, osaksi vastoinkymist, ja ett
mieluummin viettisin elinaikani vaihtelevalla onnella kuin ett
minulla kaikessa olisi menestyst. Sill en ole viel kuullut
kerrottavan kenestkn, jonka ei lopulta olisi kynyt perin huonosti,
jos hnell kaikessa on ollut onni. Noudata sin siis minun neuvoani ja
tee onnesi suhteen nin. Mieti, mik sinulle on kallisarvoisinta ja
mink menettmisest enimmin murehtisit, ja viskaa se pois, niin ett
se ei en tule ihmisten ilmoille. Ja jos ei siit perin myt- ja
vastoinkymiset vuorotellen tule osaksesi, niin koeta parantaa
kohtaloasi tt minun neuvoani noudattaen."

41. Luettuaan tmn ja ksitten, ett Amasis antoi hnelle hyvn
neuvon, Polykrates alkoi tuumia, mink kalleutensa menettminen
tuottaisi hnelle enimmin murhetta. Ja tuumiessaan hn tuli seuraavaan
ptkseen. Hnell oli kultaan upotettu smaragdikivinen sinetti, jota
hnen oli tapana kantaa ja joka oli samolaisen Theodoroksen, Telekleen
pojan, tekoa. Sen Polykrates siis ptti viskata pois ja teki nin. Hn
tytti viisikymmensoudun miehill, astui itse siihen ja kski sitten
laskea ulapalle. Niin pian kun hn oli joutunut kauas pois saaresta,
hn veti sormestaan sinettisormuksen ja viskasi sen koko miehistn
nhden mereen. Sen tehtyn hn purjehti pois ja kotiin tultuaan hn
tunsi itsens onnettomaksi.

42. Mutta viisi tai kuusi piv senjlkeen sattui Polykrateelle
seuraava tapaus. Muuan kalastaja sai suuren ja kauniin kalan ja
arveli, ett se oli annettava Polykrateelle. Niinp hn vei sen
kuninkaanlinnalle ja sanoi tahtovansa pst Polykrateen puheille. Ja
kun se hnelle suotiin, niin hn lausui antaessaan kalan: "Oi kuningas,
kun min tmn kalan sain, en katsonut oikeaksi vied sit torille,
vaikkakin eln ktteni tyst, vaan se nytti minusta olevan sinun ja
sinun valtasi arvoinen. Siksi min tuon ja annan sen sinulle."
Ihastuneena nist sanoista kuningas vastasi nin: "Sin olet tehnyt
varsin hyvin ja kaksinkertainen kiitos olkoon sinulle sek sanoistasi
ett lahjastasi. Niinp me kutsumme sinut aterialle." Kalastaja piti
tt suurena kunniana ja lksi kotiinsa. Mutta leikatessaan auki kalan
lysivt palvelijat sen vatsasta Polykrateen sinettisormuksen. Heti kun
he olivat sen nhneet ja ottaneet, he iloissaan veivt sen Polykrateen
luo. Ja antaessaan hnelle sinettisormuksen he kertoivat, mill tavalla
se oli lytynyt. Silloin Polykrateen mieleen juolahti, ett se oli
jumalallinen tapahtuma, ja hn kirjoitti kirjeeseen kaiken sen, mik
oli hnelle sattunut, senjlkeen kun hn oli tekonsa tehnyt. Ja
kirjoitettuaan sen hn antoi kirjeen vietvksi Egyptiin.

43. Luettuaan Polykrateelta tulleen kirjeen Amasis huomasi, ett
ihmisen on mahdoton pelastaa toista ihmist hnt odottavasta
kohtalosta, ja ett Polykrateen ei tulisi kymn hyvin, koska hn oli
siihen mrn onnellinen, ett lysi senkin, mink oli viskannut pois
luotaan. Senvuoksi hn lhetti airuen Samokseen ja ilmoitti purkavansa
kestiystvyyden. Sen hn teki siit syyst, ett silloin kun ankara ja
suuri onnettomuus kohtaisi Polykratesta, hnen ei tarvitsisi murehtia
kestiystvn thden.

44. Tt Polykratesta vastaan, joka kaikessa oli niin onnellinen,
lhtivt siis lakedaimonilaiset sotaan niiden samolaisten kutsumina,
jotka myhemmin perustivat Kydonian kaupungin Kreetaan. Kun Kambyses,
Kyroksen poika, kokosi sotajoukkoaan Egypti vastaan, lhetti
Polykrates hnelle viestin, ett hn lhettisi pyytmn hneltkin
Samoksesta sotajoukkoa. Kuultuaan sen Kambyses mielelln laittoi sanan
Samokseen pyyten Polykratesta lhettmn sotajoukon hnen mukaansa
Egypti vastaan. Polykrates valitsi silloin ne alamaisistaan,
joiden epili olevan halukkaimpia kapinaan, ja lhetti heidt
neljllkymmenell sotalaivalla sek pyysi Kambysest, ettei tm
lhettisi heit takaisin.

45. Toiset kertovat, ett Polykrateen lhettmt samolaiset eivt
saapuneetkaan Egyptiin, vaan ett kun he olivat joutuneet
Karpathos-saaren seuduille, he neuvottelivat keskenn ja pttivt
olla purjehtimatta en edemms. Toiset kertovat, ett he tosin
saapuivat Egyptiin, jossa heit pidettiin vartioituina, mutta psivt
sielt karkuun. He purjehtivat niinmuodoin kotia Samokseen, ja
Polykrates meni laivoillaan heit vastaan sek ryhtyi taisteluun.
Kotiinpalaavat voittivat ja astuivat maihin saareen, mutta joutuivat
siell maataistelussa tappiolle ja purjehtivat sitten Lakedaimoniin.
Jotkut kertovat, ett Egyptist karanneet voittivat Polykrateen, mutta
erehtyvt luullakseni siin. Sill ei heidn olisi ollenkaan tarvinnut
kutsua lakedaimonilaisia avukseen, jos itse olisivat kyenneet
kukistamaan Polykrateen. Sitpaitsi sanoo terve jrki, ett
kotiinpalaavat samolaiset, harvalukuisia kun olivat, eivt olisi
voineet voittaa hnt, jolla oli niin suuri joukko sek palkattua
apuvke ett omia jousimiehi. Senlisksi Polykrates oli sullonut
hallitsemiensa kaupunkilaisten vaimot ja lapset laivavajoihin ja oli
valmiina polttamaan heidt vajoineen pivineen, jos kaupunkilaiset
menisivt kotiinpalaavien puolelle.

46. Kun ne samolaiset, jotka Polykrates oli karkoittanut, olivat
saapuneet Spartaan ja psseet hallitusmiesten eteen, niin he puhuivat
lavealti, suuressa avuntarpeessa kun olivat. Mutta spartalaiset
vastasivat ensimisess esittelyss heille, ett he olivat unohtaneet
puheen alkuosan eivtk taas ymmrtneet sen loppua. Toisessa
esittelyss sitten samolaiset eivt virkkaneet mitn muuta kuin toivat
skin ja sanoivat, ett skki tarvitsee leip. Spartalaiset vastasivat
heille, ett skki oli tarpeeton, mutta pttivt kuitenkin auttaa
heit.

47. Sitten lakedaimonilaiset varustautuivat ja lksivt sotaan Samosta
vastaan, kuten samolaiset sanovat, siit syyst, ett nm aikaisemmin
itse olivat auttaneet heit messenialaisia vastaan. Mutta kuten
lakedaimonilaiset taas kertovat, eivt he niin paljon lhteneet
aikeessa puoltaa apua anovia samolaisia kuin kostaa samolaisille sen,
ett nm olivat rystneet heidn Kroisokselle kuljettamansa
sekoitusmaljan ja sen haarniskan, jonka Egyptin kuningas Amasis oli
lhettnyt heille lahjaksi. Haarniskan olivat nimittin samolaiset
rystneet vuotta ennen kuin sekoitusmaljan. Se oli pellavasta, siihen
oli kudottu runsaasti kuvia ja se oli koristettu kulta- ja
puuvillakuteilla. Mutta varsin ihmeteltv se on siit syyst, ett
haarniskan jokaisessa langassa, joka jo itse on ohut, on
kolmesataakuusikymment lankaa, kaikki nkyvi. Toinen samanlainen on
se, jonka Amasis pyhitti Atenelle Lindos-saareen.

48. Mys korintolaiset uurastivat osaltaan hartaasti, ett sotaretki
Samosta vastaan saataisiin aikaan. Sill heitkin olivat samolaiset
loukanneet, mik oli tapahtunut yht miespolvea aikaisemmin kuin
puheenalainen sotaretki ja samaan aikaan kuin sekoitusmaljan ryst.
Periandros, Kypseloksen poika, oli nimittin lhettnyt kolmesataa
etevinten kerkyralaisten poikaa Sardeeseen Alyatteen luo kuohittaviksi.
Kun lapsia vievt korintolaiset olivat laskeneet Samoksen rantaan, ja
samolaiset saivat kuulla, mit varten heidt vietiin Sardeeseen, niin
he ensiksikin neuvoivat lapsia pysyttelemn Artemiin pyhtss ja
sitten eivt sallineet turvananojia vedettvn pyhtst pois. Ja kun
korintolaiset estivt lapsia saamasta ruokavaroja, niin samolaiset
ssivt juhlan, jota vielkin viettvt seuraavaan tapaan. Koko sen
ajan kuluessa, jolloin lapset tarvitsivat turvaa, he yn tullen panivat
toimeen neitosten ja nuorukaisten kuorotansseja, ja niden tanssien
yhteyteen he ssivt lain, ett piti tuotaman sesami- ja
mesileivoksia, jotta kerkyralaisten lapset voisivat ottaa ne ja siten
saada elatuksensa. Nin tapahtui siihen saakka, kunnes ne
korintolaiset, jotka vartioivat lapsia, poistuivat ja lksivt
tiehens. Mutta lapset samolaiset veivt kotiin Kerkyraan.

49. Jos nyt korintolaiset Periandroksen kuoltua olisivat olleet
ystvllisiss vleiss kerkyralaisten kanssa, eivt he tst syyst
olisi ottaneet osaa sotaretkeen Samosta vastaan. Mutta nyt he, aina
siit saakka kun korintolaiset perustivat siirtolan saareen, ovat
olleet erimielisi keskenn, vaikka ovatkin samaa heimoa. Senvuoksi
siis korintolaiset kantoivat kaunaa samolaisille.

50. Mutta Periandros oli kostonhimosta valinnut etevinten
kerkyralaisten lapset ja lhettnyt ne Sardeeseen kuohittaviksi. Sill
kerkyralaiset olivat ensiksi tehneet hnelle ilkityn. Sittenkun
nimittin Periandros oli tappanut vaimonsa Melissan, kohtasi hnt
tmn lisksi toinenkin onnettomuus. Se oli seuraava. Hnell oli
Melissasta kaksi poikaa, toinen iltn seitsentoista-, toinen
kahdeksantoista-vuotias. Nm idinis Prokles, joka oli Epidauroksen
valtias, noudatti luokseen ja otti ystvllisesti vastaan, niinkuin
luonnollista olikin, kun olivat hnen tyttrens lapsia. Mutta kun hn
laski heidt luotaan, niin hn saattaessaan heit matkalle lausui:
"Tiedttek sitten, lapset, kuka on tappanut teidn itinne?" Nist
sanoista vanhempi poika ei sen enemp vlittnyt. Mutta nuorempi,
jonka nimi oli Lykofron, tuli sen kuultuaan niin murheelliseksi, ett
saavuttuaan Korintokseen ei puhutellut isns, koska tm oli hnen
itins murhaaja, ei vastannut, kun is tahtoi keskustella hnen
kanssaan, eik lausunut mitn, kun is kyseli. Lopuksi Periandros
suuttui ja ajoi hnet pois kotoa.

51. Ajettuaan Lykofronin pois Periandros kysyi vanhemmalta pojaltaan,
mit idinis heille oli jutellut. Tm kertoi, ett hn oli
ystvllisesti ottanut heidt vastaan. Mutta sit, mink Prokles,
lhettessn heidt pois, oli heille lausunut, hn ei muistanut,
syyst ett ei ollut sit ksittnyt. Mutta Periandros sanoi olevan
kerrassaan mahdotonta, ettei idinis olisi jotain heidn phns
pannut, ja tutkisteli sit itsepintaisesti. Vihdoin tuo lause
muistuikin pojalle mieleen ja hn ilmoitti sen. Periandros, joka
ksitti asianlaidan eik ollenkaan tahtonut osoittaa levperisyytt,
lhetti sanansaattajan niiden luo, joitten tykn hnen karkoittamansa
poika eleli, ja kielsi heit ottamasta hnt vastaan huoneisiinsa. Ja
kun poika sielt karkoitettuna tuli toiseen taloon, ajettiin hnet
tstkin pois, koska Periandros uhkasi vastaanottajia ja kski ht
hnet. Kun hnet taas karkoitettiin, niin hn meni vielkin toiseen
taloon, jossa hnen ystvns asuivat. Sill koska hn oli
Periandroksen poika, niin he ottivat hnet vastaan, vaikka
pelksivtkin.

52. Lopuksi Periandros julisti semmoisen kuulutuksen, ett sen, joka
ottaisi pojan vastaan taloonsa tai puhuttelisi hnt, tytyisi sakkona
suorittaa mrtty, Apollolle pyhitetty rahasumma. Mainitun kuulutuksen
vuoksi ei kukaan tahtonut keskustella pojan kanssa eik ottaa hnt
vastaan taloonsa. Eik hn itsekn katsonut oikeaksi koettaa uhmailla
kieltoa, vaan kuljeskeli itsepisesti pylvskytviss. Kun Periandros
neljnten pivn nki poikansa viheliisess tilassa pesemttmn ja
nlkytyneen, niin hn sli hnt. Ja heitten sikseen suuttumuksensa
hn meni lhemms ja virkkoi: "Oi poikani, kumpi nist kahdesta
tilasta on otollisempi, nykyinenk vai se, ett teet niinkuin issi
tahtoo ja otat vastaan itsevaltiuden ynn kaiken sen hyvn, mik
minulla on? Olethan sin, vaikka olet minun poikani ja onnellisen
Korintoksen kuningas, valinnut kerjlisen elmn ja vastustelet sek
olet vihoissasi sille, jota sinun kaikkein vhimmin pitisi vihata.
Sill jos joku onnettomuus on tapahtunut, jonka johdosta kannat kaunaa
minua kohtaan, niin se on kohdannut minua ja min olen siit sit
enemmn saanut osani, koska itse olen sen aikaansaanut. Mutta koska nyt
olet huomannut, kuinka paljoa parempi on olla kadehdittu kuin slitty,
ja samalla, mit merkitsee olla vihastunut vanhemmilleen ja
mahtavammilleen, niin lhde nyt pois kotiin." Nill sanoin Periandros
koetti voittaa hnet puolelleen. Mutta poika ei vastannut islleen
mitn muuta kuin sanoi, ett is nyt oli velkap maksamaan jumalalle
pyht sakot, koska oli antautunut puheisiin hnen kanssaan. Kun
Periandros huomasi, ett pojan vamma oli parantumaton ja voittamaton,
niin hn toimitti hnet pois nkyvistn lhettmll hnet laivalla
Kerkyraan. Periandros vallitsi net mys tt saarta. Mutta senjlkeen
kun Periandros oli lhettnyt pojan pois, lhti hn sotaretkelle
appeansa Proklesta vastaan, joka hnen mielestn oli enimmin syyp
hnen silloiseen onnettomuuteensa, valloitti Epidauroksen ja sai mys
itse Prokleen valtaansa.

53. Mutta kun Periandros aikaa myten vanheni ja huomasi, ettei hn
en jaksanut valvoa ja hoitaa toimiaan, niin hn lhetti sanan
Kerkyraan ja kutsui Lykofronia ottamaan ksiins valtikan. Sill
vanhemmassa pojassaan hn ei huomannut olevan kyky siihen, tm kun
ilmeisesti tuntui tylslahjaiselta. Vaan Lykofron ei katsonut edes
kannattavan antaa vastausta viestintuojalle. Mutta Periandros, joka oli
kovin kiintynyt nuorukaiseen, lhetti viel tmn luokse hnen
sisarensa, oman tyttrens, arvellen ett poika helpoimmin tottelisi
tt. Saavuttuaan perille sisar virkkoi: "Oi poika, tahdotko
mieluummin, ett itsevaltius joutuu toisille, ja ett issi omaisuus
hvi kuin itse tulla ottamaan ne haltuusi? Lhde pois kotiin, lakkaa
itsesi kurittamasta. Liiallinen kunniantunto on huono tavara. l
paranna pahaa pahalla. Monet asettavat kohtuuden oikean edelle. Moni,
joka pyyt puoltaa itins oikeuksia, menett isns oikeudet.
Itsevaltius on hilyvinen kapine, ja monet sit tavoittelevat; is
taas on jo vanha ja ikloppu. l anna siis omaisuuttasi muille." Niin
sisar, isns opettamana, mit houkuttelevimmin puhui veljelleen. Mutta
tm vastasi, ettei hn ollenkaan tulisi Korintokseen, niin kauan kun
hn kuuli isn olevan elossa. Kun sisar oli tmn ilmoittanut, niin
Periandros kolmannen kerran lhetti kuuluttajan ehdottamaan, ett hn
itse tulisi Kerkyraan, mutta ett poika saapuisi Korintokseen ja
seuraisi hnt hallituksessa. Kun poika suostui thn ehdotukseen, niin
Periandros hankkiutui lhtemn Kerkyraan, poika taas Korintokseen.
Mutta saatuaan tiet kaiken sen, tappoivat kerkyralaiset nuorukaisen,
jottei Periandros saapuisi heidn maahansa. Tmn johdosta Periandros
tahtoi kostaa kerkyralaisille.

54. Niin pian kun lakedaimonilaiset suurella sotajoukolla olivat
saapuneet, alkoivat he piiritt Samosta. Hykttyn muuria vastaan he
nousivat etukaupungissa meren luona olevaan torniin, mutta kun
Polykrates itse tuli avuksi, tynnettiin heidt suurella voimalla ja
vell takaisin. Ylemmst, vuorenselnteell olevasta tornista taas
tekivt hykkyksen sek palkkasoturit ett useat itse samolaisista.
Mutta jonkun aikaa pidettyn puoliaan lakedaimonilaisia vastaan,
pakenivat he takaisin. Lakedaimonilaiset puolestaan seurasivat heit
kintereill ja tappoivat heidt.

55. Jos nyt saapuvilla olevat lakedaimonilaiset olisivat sin pivn
esiintyneet samanlaisina kuin Arkhias ja Lykopas, olisi Samos tullut
valloitetuksi. Arkhias ja Lykopas olivat nimittin yksin tunkeutuneet
muurien sispuolelle, pakenevien samolaisten kintereill, ja olivat
saaneet surmansa Samoksen kaupungissa, kun paluu oli heilt katkaistu.
Tmn Arkhiaan jlkelisen kolmannessa polvessa, ern toisen Arkhiaan,
joka oli vanhemman Arkhiaan Samios nimisen pojan poika, min itse
tapasin Pitanessa -- hn net oli kotoisin siit kunnasta. Kaikista
muukalaisista hn enimmin kunnioitti samolaisia ja sanoi, ett hnen
islleen oli pantu nimeksi Samios siit syyst, ett tmn is Arkhias
oli Samoksessa kunnostanut itsen ja siell kuollut. Ja hn sanoi
kunnioittavansa samolaisia, senvuoksi ett samolaiset valtion
kustannuksella olivat haudanneet hnen isoisns.

56. Kun lakedaimonilaiset olivat Samoksen piiritykseen kuluttaneet
neljkymment piv ollenkaan psemtt sen pitemmlle, niin he
lksivt pois Peloponnesokseen. Niinkuin muuan tyhjnpivinen huhu
tiet kertoa, oli muka Polykrates lyttnyt suuren joukon kotimaista
lyijyrahaa, sek kullannut rahat ja antanut ne lakedaimonilaisille;
viimemainitut olivat muka ottaneet ne vastaan ja sitten lhteneet pois.
Tm oli ensiminen sotaretki, mink doorilaiset lakedaimonilaiset
tekivt Aasiaan.

57. Ne samolaiset taas, jotka olivat lhteneet sotaretkelle
Polykratesta vastaan, purjehtivat nekin, kun lakedaimonilaiset olivat
aikeessa jtt heidt, tiehens ja tulivat Sifnokseen. He tarvitsivat
net rahoja, jota vastoin sifnolaiset siihen aikaan olivat
mahtavuutensa kukkuloilla ja olivat rikkaimmat saarelaisista, heill
kun oli saaressaan kulta- ja hopeakaivoksia, jopa siihen mrn, ett
niist saaduista kymmenyksist asetettiin Delfoihin aarre, joka veti
vertoja mit kallisarvoisimmille vihkilahjoille. Itse he joka vuosi
jakoivat keskenn niist tulevat rahat. Silloin kun he nyt laittoivat
itselleen aarrekammion, kysyivt he neuvoa oraakelilta, salliko
kohtalo, ett heidn nykyinen onnekas tilansa silyisi kauankin. Siihen
vastasi Pytia heille:

    "Sifnoksesaa kun valkeanaan prytanein talo hohtaa,
    valkeanaan torin laidat, silloin tarvis on miest,
    puisen joukon mi torjua voi, puna-airuen ht."

Ja sifnolaisilla oli siihen aikaan todella tori ja hallintohuone
koristettuina parolaisella marmorilla.

58. Tt oraakelilausetta sifnolaiset eivt kuitenkaan kyenneet
ksittmn silloin heti eivtk myskn samolaisten saavuttua. Sill
kohta kun samolaiset olivat laskeneet Sifnoksen rantaan, lhettivt he
kaupunkiin yhden laivoistaan, jossa oli lhettilit. Muinoin olivat
nimittin kaikki laivat punamaalilla sivellyt, ja sit juuri Pytia oli
tarkoittanut, kskiessn heit pitmn varansa puista joukkoa ja
punaista airutta vastaan. Saavuttuaan perille lhettilt pyysivt
sifnolaisilta kymmenen talenttia lainaksi. Kun sifnolaiset
kieltytyivt lainaamasta heille, niin samolaiset havittelivat heidn
viljamaitaan. Saatuaan siit tiedon sifnolaiset heti menivt
puolustamaan maitaan ja iskivt heidn kanssaan yhteen, mutta joutuivat
tappiolle. Tllin samolaiset sulkivat useilta heist paluun kaupunkiin
ja kiskoivat heilt sittemmin sata talenttia.

59. Hermionelaisilta samolaiset ostivat Peloponnesoksen luona olevan
Hydrea-saaren ja uskoivat sen troizenilaisten huostaan. Itse he
asettuivat Kreetassa sijaitsevaan Kydoniaan, vaikka tosin eivt siin
tarkoituksessa sinne purjehtineet, vaan ajaakseen zakyntholaiset pois
saaresta. Sinne he jivt ja elelivt siell viiden vuoden ajan
onnellisessa tilassa ja he ovat rakentaneet Kydoniassa olevat pyhkt.
Mutta kuudentena vuotena aiginalaiset yhdess kreetalaisten kanssa
meritaistelussa tekivt heidt orjiksi ja hakkasivat poikki heidn
laivojensa villisianpn muotoiset kokat sek vihkivt ne Aiginassa
olevaan Atenen temppeliin. Sen aiginalaiset tekivt, koska kantoivat
kaunaa samolaisille. Sill samolaiset olivat Amfikrateen hallitessa
Samosta tehneet sotaretken Aiginaa vastaan ja tuottaneet aiginalaisille
suurta vauriota, mutta mys itse heidn puoleltaan krsineet paljon
vahinkoa. Se oli siis syyn yllmainittuun seikkaan.

60. Olen pitemmlt puhunut samolaisista, syyst ett he ovat kaikkien
helleenien joukosta aikaansaaneet kolme mahtavinta suurtyt. On
nimittin olemassa sadan viidenkymmenen sylen korkuinen vuori, johon on
kaivettu alhaalta alkava kaksisuinen kaivos. Kaivoksen pituus on
seitsemn stadionia, sen korkeus ja leveys molemmat kahdeksan jalkaa.
Pitkin kaivosta on sen pohjaan kaivettu toinen, kahdenkymmenen kyynrn
syvyinen ja kolmen jalan levyinen kaivos, jonka kautta johdettu vesi,
mik tuodaan erst suuresta lhteest, saapuu putkien kautta
kaupunkiin. Mainitun kaivoksen rakentaja oli megaralainen Eupalinos,
Naustrofoksen poika. Tm on yksi mainituista kolmesta suurtyst.
Toinen on sataman ympri mereen tehty pato, jonka syvyys on ainakin
kaksikymment sylt. Padon pituus taas on kolmatta stadionia. Kolmas
heidn aikaansaamistaan rakennuksista on kaikista suurin temppeli,
mink me tunnemme. Sen ensiminen rakentaja oli muuan kotimainen mies
Roikos, Fileen poika. Tmn vuoksi olen pitemmltikin puhunut
samolaisista.

61. Sill'aikaa kun Kambyses, Kyroksen poika, viipyi Egyptiss mielens
menettneen, nousi kaksi maagia kapinaan. He olivat veljeksi,
+ja Kambyses oli jttnyt toisen heist huoneensa kaitsijaksi.
Viimemainittu nousi kapinaan hnt vastaan, koska hn hyvin tiesi, ett
Smerdiin kuolema oli pidetty salassa, ja ett monet luulivat hnen
olevankin elossa. Tt silmllpiten maagi ryhtyi seuraavaan tuumaan
saadakseen ksiins hallituksen. Hnell oli veli, joka, kuten
mainitsin, yhdess hnen kanssaan oli noussut kapinaan ja oli
ulkonltn aivan Smerdiin, Kyroksen pojan, nkinen, hnen, jonka
Kambyses surmautti, vaikka olikin hnen oma veljens. Mainittu mies oli
siis ulkomuodoltaan Smerdiin nkinen ja hnell oli sitpaitsi viel
sama nimikin, Smerdis. Tmn miehen maagi Patizeitbes voitti puolelleen
lupaamalla toimittaa hnelle kaikki ja vei sek asetti hnet
valtaistuimelle. Ja sen tehtyn hn lhetti airuita joka suunnalle,
muun muassa mys Egyptiin ilmoittamaan sotajoukolle, ett siit piten
oli toteltava Smerdist, Kyroksen poikaa, eik Kambysest.

62. Niinp muiden muassa julisti sen mys Egyptiin mrtty airut. Hn
tapasi net Kambyseen sotajoukkoineen Syyrian Agbatanassa, asettui sen
keskelle ja julisti maagin kskyt. Kuultuaan tmn airuen omasta suusta
Kambyses luuli, ett tm puhui totta, ja ett Prexaspes oli hnet
pettnyt eik muka ollutkaan tappanut Smerdist, silloin kun hnet
lhetettiin sit tekemn. Hn katsahti siis Prexaspeeseen ja virkkoi:
"Prexaspes, nink siis suorititkin sen tehtvn, mink sinulle
uskoin?" Mutta toinen lausui: "Oi herra, ei ole totta, ett veljesi
Smerdis milloinkaan olisi noussut sinua vastaan kapinaan, eik ett
sinulle sen miehen puolelta koskaan koituisi mitn taistelua, ei
suurta eik pient. Sill min olen tehnyt sen, mink minun kskit
tekemn ja olen omin ksin itse hnet haudannut. Jos todella vainajat
nousevat kuolleista, niin voit odottaa, ett meedialainen Astyageskin
her eloon. Mutta jos kaikki j ennalleen, ei ainakaan Smerdiin
puolelta en nouse mitn turmiota. Mutta nyt minusta nytt
parhaalta ajaa takaa airutta sek tutkistella ja kysell, kenenk luota
hn on tullut julistamaan meille, ett meidn tulee totella Smerdis
kuningasta."

63. Tm Prexaspeen ehdotus miellytti Kambysest; kohta lhdettiin
tavoittamaan airutta, ja hn tulikin. Hnen saavuttuaan Prexaspes kysyi
hnelt nin: "Ihminen, sin vitt tulevasi sanansaattajana Smerdiin,
Kyroksen pojan, luota. Sano nyt siis totuus ja lhde sitten rauhassa
matkoihisi! Nyttytyik Smerdis itse sinulle ja antoiko hn itse tmn
tehtvn, vai tekik sen joku hnen palvelijoistaan?" Hnp virkkoi:
"Smerdist, Kyroksen poikaa, en ole nhnyt aina siit saakka, kun
Kambyses kuningas marssi Egyptiin. Mutta se maagi, jonka Kambyses
mrsi huoneensa hoitajaksi, hn se antoi nm tehtvt, sanoen ett
Smerdis, Kyroksen poika, oli se, joka kski ilmoittamaan teille tmn."
Niin hn heille kertoi aivan totuudenmukaisesti. Vaan Kambyses sanoi:
"Prexaspes, sin olet kunnon miehen tavoin tyttnyt kskyni ja olet
viasta vapaa. Mutta kukahan saattaa olla se persialainen, joka on
noussut kapinaan minua vastaan, ja anastanut Smerdiin nimen?" Siihen
Prexaspes virkkoi: "Min luulen ksittvni tmn asian laidan, oi
kuningas. Maagit ne ovat, jotka ovat tmn kapinan panneet toimeen,
nimittin Patizeithes, jonka jtit huoneesi kaitsijaksi, ja hnen
veljens Smerdis."

64. Kun Kambyses siin kuuli Smerdiin nimen, vlhti hnen mieleens
yhtpitvisyys niden sanojen ja hnen unensa vlill. Hnest oli
unessa tuntunut silt, kuin olisi joku ilmoittanut hnelle, ett
Smerdis istuutui kuninkaalliselle valtaistuimelle ja kosketti
plaellaan taivasta. Koska hn nyt ymmrsi suotta tuhonneensa
veljens, niin hn itki Smerdist. Vaan itkettyn ja haikeasti
murehdittuaan koko kovaa onneaan hn hyppsi hevosen selkn, aikoen
pikimmiten lhte sotaretkelle Susaan maagia vastaan. Mutta hnen
hyptessn hevosen selkn putosi miekan tupen kenkin pois, jolloin
miekka paljastui ja tunki hnen reiteens. Hn haavoittui niinmuodoin
samaan paikkaan, mihin itse aikaisemmin oli iskenyt egyptilisten
jumalaa Apista. Ja kun Kambyses tunsi saaneensa kuolettavan haavan,
niin hn kysyi, mik kaupungin nimi oli. He sanoivat: "Agbatana". Nytp
oli hnelle jo aikaisemmin Buton kaupungista annettu sellainen
oraakelinvastaus, ett hn tulisi pttmn pivns Agbatanassa. Sen
vastauksen hn oli ksittnyt niin, ett hn tulisi vanhana kuolemaan
Meedian Agbatanassa, miss koko hnen valtansa keskus oli. Mutta
oraakeli tarkoittikin Syyrian Agbatanaa. Niinp kun hn kyselemll
silloin sai tiet kaupungin nimen, hn niin hyvin maagin aikaansaaman
onnettomuuden trisyttmn kuin haavansa johdosta tuli jrkiins,
ksitti jumalanvastauksen ja virkkoi: "Sallimus on mrnnyt, ett
Kambyses, Kyroksen poika, tll on pttv pivns."

65. Sill kertaa Kambyses virkkoi vain sen verran. Mutta noin
kaksikymment piv myhemmin hn lhetti noutamaan luokseen
arvokkaimmat lsnolevista persialaisista ja lausui heille nin: "Oi
persialaiset, nyt on minulle sattunut semmoinen tapaus, ett minun
tytyy ilmaista teille muuan asia, jota olen enimmin kaikista salannut.
Sill ollessani Egyptiss min nin unessa nyn, jota minun ei
milloinkaan olisi pitnyt nkemn. Minusta nytti silt, kuin kotoa
olisi tullut sanansaattaja ilmoittamaan, ett Smerdis istuutui
kuninkaalliselle valtaistuimelle ja kosketti plaellaan taivasta.
Pelten, ett veljeni riistisi minulta hallituksen, min silloin
toimin suuremmalla nopeudella kuin viisaudella. Sill eihn ihmisen
vallassa ollut torjua sit, mink piti tapahtuman. Vaan minp houkkio
lhetn Prexaspeen Susaan tappamaan Smerdiin. Tmn nin suuren
ilkityni jlkeen elelin pelotta, ollenkaan aavistamatta, ett
senjlkeen kuin Smerdis oli raivattu pois, joku toinen ihminen nousisi
kapinaan. Mutta min erehdyin kaikesta siit, mik oli tapahtuva, ja
jouduin vallan suotta velisurmaajaksi; ja min olen yhtkaikki
menettnyt kuninkuuteni. Sill Smerdis maagi oli se, josta jumala
unessa minulle ilmoitti, ett hn tulisi nousemaan minua vastaan
kapinaan. Mutta minun tekoni on kerta kaikkiaan tehty, ja, huomatkaa
se, Smerdis, Kyroksen poika, ei ole en elvien joukossa.
Kuninkaanlinnaa vallitsevat maagit, nimittin se, jonka jtin
omaisuuteni hoitajaksi ja hnen veljens Smerdis. Mutta se, jonka
etenkin olisi pitnyt puolestani kostaa sit hvistyst, mink maagien
puolelta olen krsinyt, on saanut osakseen mit jumalattomimman
kuoleman lhimpiens kden kautta. Koska hn nyt ei en ole elvien
joukossa, on tst puolen trkeint teille, oi persialaiset, ilmoittaa
viimeinen tahtoni. Niinp min, huutaen avuksi kuninkaallisia jumalia,
lasken teidn kaikkien, mutta varsinkin lsnolevien akhaimenidien
sydmelle, ett'ette sallisi johdon jlleen joutua meedialaisille, vaan
ett, jos he vilpill ovat saaneet sen ja pitvt sit hallussaan,
vilpill otatte sen heilt pois, ja jos he taas vkivoimalla ovat sen
tehneet, vkivoimalla ja vallalla sen voitatte takaisin. Ja jos te
tmn teette, niin kantakoon maa teille kasvun, synnyttkt teille
hedelm vaimot ja karjalaumat; ja itse tulette it pivt olemaan
vapaina. Mutta jos ette voita takaisin hallitusta tai ette yrit sit,
niin min rukoilen, ett teille tulisi pinvastainen kohtalo osaksi. Ja
senlisksi viel, ett jokainen persialainen saisi saman lopun kuin
mik minulle on tullut." Samalla kuin Kambyses sen virkkoi, itki hn
neen koko kohtaloaan.

66. Nhdessn kuninkaan purskahtavan nekkseen itkuun kaikki
persialaiset revisivt vaatteensa ja puhkesivat mrttmn
valitukseen. Kun sitten kylmnvihat kvivt luuhun ja reisi nopeasti
mtni, tempasi tauti pois Kambyseen, Kyroksen pojan, joka oli
hallinnut kaikkiaan seitsemn vuotta ja viisi kuukautta, hnen
jttmtt jlkeens yhtn mies- tai naispuolista perillist. Mutta
lsnolevat persialaiset eivt ollenkaan uskoneetkaan, ett maageilla
oli hallussaan valta, vaan luulivat Kambyseen, heidt pettkseen.
lausuneen Smerdiin kuolemasta mit lausui, jotta koko persialainen
vest ryhtyisi sotaan tt vastaan. Niinp he todella luulivat, ett
Smerdis, Kyroksen poika, oli tullut kuninkaaksi. Sill myskin
Prexaspes jyrksti kielsi tappaneensa Smerdiin, koska ei ollut hnelle
turvallista Kambyseen kuoltua vitt omin ksin tuhonneensa Kyroksen
pojan.

67. Kambyseen kuoltua maagi hallitsi rauhassa ne seitsemn kuukautta,
jotka Kambyseelt jivt vajaaksi kahdeksasta vuodesta. Niitten
kuluessa hn suoritti kaikkia alamaisiaan kohtaan suuria hyvitit,
niin ett hnen kuoltuaan kaikki Aasiassa asuvat, paitsi itse
persialaiset, hnt kaipasivat. Maagi lhetti nimittin sanan kaikille
niille kansoille, joita hn hallitsi, julistaen, ett saisivat kolmeksi
vuodeksi vapautuksen sotapalveluksesta ja veroista.

68. Nin hn julisti heti noustessaan valtaistuimelle. Mutta
kahdeksantena kuukautena tuli seuraavalla tavalla ilmi, kuka hn oli.
Oli muuan Otanes niminen mies, Farnaspeen poika, joka suvultaan ja
rikkauksiltaan oli ensimisi persialaisia. Mainittu Otanes ensiksi
alkoi epill, ett maagi ei ollutkaan Kyroksen poika Smerdis, vaan se,
mik hn todella olikin. Ja nin hn ptteli siit, ettei maagi
kulkenut ulos linnasta ja ettei hn kutsunut eteens ketn
arvossapidetyist persialaisista. Kun tm epluulo Otaneessa oli
hernnyt, menetteli hn seuraavalla tavalla. Kambyses oli ottanut
vaimokseen hnen tyttrens, jonka nimi oli Faidyme. Tm oli siihen
aikaan maagilla, joka oli nainut hnet, samoin kuin kaikki muutkin
Kambyseen puolisot. Otanes nyt siis lhetti tiedustelemaan mainitulta
tyttreltn, kenen kanssa hn lepsi, Smerdiink, Kyroksen pojan,
vaiko jonkun muun kanssa. Tytr lhetti vastaukseksi sanan, ettei hn
sit tiennyt. Hn net ei ollut koskaan nhnyt Kyroksen poikaa
Smerdist eik myskn tiennyt, kuka se oli, joka hnet oli nainut.
Silloin Otanes uudestaan lhetti nin kuuluvan sanan: "Jollet itse
tunne Kyroksen poikaa Smerdist, niin kysy Atossalta, kenenk kanssa
sek hn itse ett sin olette naimisissa. Sill totta varmaan hn
tuntee oman veljens." Siihen tytr lhetti vastineeksi: "En saata
pst Atossan puheille enk nhd ketn muutakaan niist naisista,
jotka oleskelevat yhdess minun kanssani. Sill heti niin pian kun tm
ihminen -- kuka sitten lieneekin -- sai hallituksen, niin hn hajoitti
meidt eri tahoille ja kski toisen sinne, toisen tnne."

69. Sen kuullessaan nytti Otaneesta asia vielkin selvemmlt, ja hn
lhetti siis tyttren luokse kolmannen, nin kuuluvan sanan: "Oi tytr,
jalon syntysi vuoksi tytyy sinun alistua vaaraan, johon issi kskee
sinun antautua. Jos nimittin miehesi ei ole Kyroksen poika Smerdis,
vaan se, joksi min puolestani epilen, lkn hn saako ilokseen pit
sinua vaimonaan ja hallita persialaisia, vaan tulee hnen siit krsi
rangaistus. Tee siis nin. Kun hn kanssasi lep, ja sin huomaat
hnen nukkuneen, niin tunnustele hnen korviaan. Ja jos ilmenee, ett
hnell on korvat, niin voit olla varma siit, ett puolisosi on
Kyroksen poika Smerdis, mutta jos hnell ei ole korvia, on hn maagi
Smerdis." Siihen Faidyme lhetti vastauksen ja sanoi joutuvansa suureen
vaaraan, jos hn niin tekisi. Sill jos sattuisi niin, ett miehell ei
olisi korvia, ja Faidyme tavattaisiin niit tunnustelemasta, niin hn
hyvin tiesi, ett Smerdis tulisi tuhoamaan hnet. Kuitenkin hn sanoi
aikovansa tehd niin. Niinp hn otti toimittaakseen tehtvn islleen.
Mainitulta Smerdis maagilta oli nimittin Kyros, Kambyseen poika,
hallitusaikanaan leikkauttanut korvat pois jonkun suurenpuoleisen
rikoksen vuoksi. Siisp tm Otaneen tytr Faidyme suoritti kaikki,
mit oli ottanut tehdkseen islleen. Sittenkun net hnen vuoronsa
tuli menn maagin luo -- persialaiset antavat net vaimojensa
jrjestyksess tulla luokseen, -- niin hn meni sislle ja lepsi
miehen vieress; ja kun maagi oli nukkunut siken uneen, niin Faidyme
tunnusteli hnen korviaan. Vaivatta ja huokeasti Faidyme silloin
huomasikin, ett miehell ei ollut korvia, ja heti pivn valjettua hn
lhetti sanan ja ilmoitti asianlaidan islleen.

70. Mutta Otanes otti luokseen Aspathineen ja Gobryaan, jotka olivat
ensimiset miehet persialaisten keskuudessa sek hnen erityiset
uskottunsa, ja kertoi heille koko asian. He epilivt jo itsestnkin,
ett niin oli laita, ja kun nyt Otanes esitti heille asian, niin he
hyvksyivt hnen ehdotuksensa ja pttivt ottaa kukin liittoonsa sen,
johon enimmin luottivat. Niinp Otanes toi mukaansa Intafreneen,
Gobryas Megabyzoksen ja Aspathines Hydarneen. Kun heit niinmuodoin oli
kuusi, saapui Susaan Dareios, Hystaspeen poika, tullen Persiasta, jonka
maaherrana oli hnen isns. Sittenkun nyt tm oli saapunut, pttivt
mainitut kuusi persialaista ottaa liittoonsa mys Dareioksen.

71. Nm seitsemn kokoontuivat nyt ja antoivat toisilleen
uskollisuudenvakuutuksia. Mutta kun tuli Dareioksen vuoro lausua
mielipiteens, sanoi hn heille nin: "Min luulin vallan yksin
tietvni, ett hallitsijana on maagi, ja ett Smerdis, Kyroksen poika,
on kuollut. Ja juuri siit syyst olen min kiireesti tullut tnne
nostattamaan teidt kapinaan maagia vastaan. Mutta koska on kynytkin
niin, ett tekin siit tiedtte, enk ainoastaan min, niin on minun
mielestni heti toimittava eik lykttv asiaa toistaiseksi, sill se
ei ole sille eduksi." Siihen virkkoi Otanes: "Oi Hystaspeen poika, sin
olet kelpo miehen poika ja nyt osoittavan olevasi issi vertainen.
Mutta l mitenkn noin maltittomasti jouduta yrityst, vaan ryhdy
siihen suuremmalla harkinnalla. Sill meit tytyy olla useampia,
ennenkun kymme asiaan ksiksi." Siihen Dareios virkkoi: "Lsnolevat
miehet, jos noudatatte Otaneen neuvoa, niin huomatkaa, ett siten
kuljette kurjimpaan perikatoonne. Sill joku tulee kantelemaan asian
maagille, itse saadakseen siit voittoa. Paras olisi ollut, jos omalla
uhallanne olisitte sen tehneet. Mutta koska kerran katsoitte hyvksi
ilmoittaa asiasta useammille ja uskoitte sen minullekin, niin pankaamme
se toimeen tnn. Taikka muuten tietk, ett, jos tm piv menee
menojaan, niin min, eik kukaan muu, ehtn ilmiantamaan ja
ilmoittamaan asian maagille."

72. Kun Otanes tllin nki Dareioksen nin kiihtyneen, virkkoi hn
siihen: "Koska nyt pakoitat meit jouduttamaan asiaa etk anna lykt
sit toistaiseksi, niin sanopa itse, mill tavalla psemme
kuninkaanlinnaan ja kymme heidn kimppuunsa. Tiedt kai itsekin, ett
vartiastoja on asetettu joka paikkaan, joskaan et nkemstsi, niin
ainakin kuulemastasi. Mill tapaa psemme niitten lpi?" Dareios
vastasi nin: "Otanes, on monta asiaa, joita syill ei voi osoittaa
oikeiksi, mutta kyll teoilla. Toisia taas on, joita sanoilla voi
todistaa oikeiksi, mutta joista ei synny mitn mainehikasta tekoa.
Tiedttehn, ettei ole ollenkaan vaikeata kulkea asestettujen
vartiastojen sivu. Ensiksi net tulee jokainen laskemaan meidt ohi
asemamme vuoksi, joko ehk kunnioituksesta tai pelosta meit kohtaan
Sitten on minulla varsin sopiva tekosyy, mink nojalla psemme niiden
ohi, jos sanon sken juuri tulleeni Persiasta ja tahtovani ilmoittaa
kuninkaalle ern sanoman isltni. Sill miss on tarvis valehdella,
valehdeltakoon. Samaan pmrn me pyrimme, joko sitten valehtelemme
tai puhumme totta. Toiset valehtelevat silloin, kun valheilla
vakuuttaen voivat saavuttaa jonkun edun, toiset taas puhuvat totta,
jotta totuudella voittaisivat hyty ja ett heihin enemmn
luotettaisiin. Siten me eri tavoin uurastamalla pidmme kiinni samasta
pmrst. Mutta jos ei ole mitn voitettavana, saattaa totuutta
puhuva yht hyvin valehdella, kuin valehtelija puhua totta. Se
ovenvartia, joka hyvll laskee meidt ohi, on aikanaan siit saava
palkkansa; mutta sit, joka koettaa tehd ten, kohdeltakoon
vihollisena. Ja sitten tunkeutukaamme sislle ja ryhtykmme tyhn."

73. Sen jlkeen lausui Gobryas nin: "Hyvt ystvt, milloinka meille
on tarjoutuva kauniimpi tilaisuus saavuttaa takaisin hallituksemme
taikka, jos emme siihen kykene, kuolla? Nythn meit, jotka olemme
persialaisia, hallitsee meedialainen mies, maagi, vielp sellainen,
jolla ei ole korvia. Ja kaikki ne teist, jotka olitte saapuvilla
Kambyseen tautivuoteen ress, muistatte kaiketi varsin hyvin, mit
hn piviens pttyess uhkasi persialaisille, jos eivt yrittisi
voittaa takaisin hallitusta -- mit me silloin tosin emme uskoneet
todeksi, vaan luulimme Kambyseen vilpillisess aikeessa niin puhuneen.
Nyt siis nestn, ett tottelemme Dareiosta emmek hajaannu tst
kokouksesta, vaan -- nyt suoraa pt maagia vastaan!" Niin lausui
Gobryas, ja kaikki kiittivt ehdotusta.

74. Mutta sill'aikaa kun nm tst neuvottelivat, sattui seuraava
tapaus. Maagit neuvottelivat keskenn ja pttivt tehd Prexaspeen
ystvkseen, koska hn oli sek Kambyseen puolelta krsinyt julmaa
kohtelua, tm kun oli ampunut hnen poikansa kuoliaaksi, ett yksin
tunsi Smerdiin, Kyroksen pojan, kuoleman, koska hn omin ksin oli
hnet surmannut. Lisksi tuli viel, ett hn persialaisten kesken
nautti mit suurinta mainetta. Senthden he siis kutsuivat ja ottivat
hnet ystvkseen sek vannottivat hnt lupauksilla ja valoilla
pitmn omana salaisuutenaan eik kenellekn ihmiselle ilmoittamaan
heidn persialaisia kohtaan tekemns petosta. Ja samalla he lupasivat
antaa hnelle runsaassa mrin kaikkea hyv. Niin pian kuin maagit
olivat saaneet Prexaspeen taivutetuksi ja hn oli luvannut tehd mit
nm tahtoivat, he tekivt toisen ehdotuksen; he sanoivat aikovansa
kutsua kaikki persialaiset kuninkaanlinnan muurien alle ja kskivt
hnen nousta muurille ja julistaa, ett heidn hallitsijanaan on
Kyroksen poika Smerdis, eik kukaan muu. Thn he hnt kehoittivat,
koska hn tietenkin oli luotettavin mies persialaisten joukossa, ja
monasti oli lausunut, ett Kyroksen poika Smerdis oli elossa, sek oli
kieltnyt hnen murhansa.

75. Kun Prexaspes sanoi olevansa valmis tekemn tmnkin, niin maagit
kutsuivat kokoon persialaiset, veivt hnet yls torniin ja kskivt
hnt puhumaan. Mutta hn jttikin tahallaan mainitsematta kaiken sen,
mit he hnelt pyysivt, vaan alkaen Akhaimeneesta saakka hn esitti
Kyroksen sukujohdon, ja vihdoin, kun hn saapui viimeksimainittuun, hn
lopetti kertomalla mit hyv Kyros oli tehnyt persialaisille; ja
lpikytyn nm seikat hn ilmaisi totuuden sanoen ennen salanneensa
sen -- olisihan hnen ollut vaarallista kertoa mit oli tapahtunut --,
mutta sill hetkell oli hnen pakko ilmaista asianlaita. Niinp hn
kertoi, ett hn, Kambyseen pakoittamana, itse oli tappanut Kyroksen
pojan Smerdiin, ja ett maagit nyt hallitsivat. Ja ankarasti kirottuaan
persialaisia, elleivt anastaisi takaisin hallitusta ja kostaisi
maageille, hn viskautui p edell alas tornista. Sen lopun sai
Prexaspes, joka koko ikns oli ollut arvossapidetty mies.

76. Niin pian kun siis yllmainitut seitsemn persialaista olivat
pttneet heti kyd maagien kimppuun ja olla lykkmtt asiaa
toistaiseksi, he rukoiltuaan jumalia lksivt matkaan, tietmtt
mitn siit, miten Prexaspeen oli kynyt. Mutta kulkiessaan he
puolitiess saivat tiet myskin Prexaspeen kohtalon. Silloin he
astuivat tiepuoleen ja neuvottelivat taas keskenn. Siin Otanes
puoluelaisineen jlleen kehoitti kaikin mokomin lykkmn tuuman
toistaiseksi eik kymn siihen ksiksi, niin kauan kun asiat olivat
nin kuohutilassa, jota vastoin Dareios kannattajineen vaati, ett heti
mentisiin panemaan pts toimeen eik sit lykttisi. Heidn siin
kiistellessn ilmestyi seitsemn haukkaparia, mitk ajoivat takaa
kahta korppikotkaparia, joita ne nykivt ja raastoivat. Sen nhtyn
kaikki seitsemn kiittivt Dareioksen mielipidett ja menivt sitten
lintumerkin rohkaisemina kuninkaanlinnalle.

77. Ja kun he saapuivat portille, kvi niinkuin Dareios oli
otaksunutkin. Sill kunnioituksesta persialaisten ensimisi miehi
kohtaan ja ollenkaan aavistamatta mitn semmoista heidn puoleltaan,
laskivat vartiat jostakin jumalallisesta vaikutuksesta heidt ohitseen,
eik kukaan kysynyt mitn. Ja sittenkun he olivat tulleet pihaan, he
tapasivat siell ne kuohilaat, joitten tehtvn oli vied sanomat
sislle. Viimemainitut kyselivt heilt, miss tarkoituksessa he olivat
tulleet. Ja samalla kuin kuohilaat sit nilt kyselivt, he uhkailivat
ovenvartioita, koska olivat laskeneet heidt ohitseen, ja koettivat
pidtt seitsem salaliittolaista, kun nm tahtoivat kulkea
eteenpin. Mutta viimemainitut rohkaisivat toisiaan, tempasivat
tikarinsa ja pistivt tuossa paikassa kuoliaiksi vastarinnan tekijt
sek menivt juoksujalassa miestupaan.

78. Maagit sattuivat juuri silloin molemmat olemaan sisll
neuvottelemassa Prexaspeen teosta. Kun he siis nkivt kuohilaat
hmmentynein ja kuulivat heidn huutavan, juoksivat he molemmat
takaisin huoneeseen ja, huomattuaan mit oli tekeill, asettuivat
puolustautumaan. Toinen heist ehtti ottamaan seinlt jousen, toinen
turvautui keihseen. Siin he joutuivat hykkjien kanssa ksirysyyn.
Sill heist, joka oli ottanut jousen, ei ollut siit mitn hyty,
syyst ett viholliset ahdistivat hnt vallan lhelt. Vaan toinen
puolustautui keihll ja iski ensin Aspathinesta reiteen, sitten
Intafrenest silmn. Ja saamastaan vammasta Intafrenes menetti
silmns, mutta ei kuitenkaan kuollut. Niinp toinen maageista
haavoitti nm. Vaan kun toisella ei ollut mitn hyty jousesta, niin
hn pakeni miestuvan vieress olevaan makuuhuoneeseen ja tahtoi teljet
oven, mutta kaksi noiden seitsemn joukosta, Dareios ja Gobryas,
syksivt yhdess hnen kanssaan sisn. Gobryaan painiessa maagin
kanssa Dareios seisoi vieress neuvotonna, koska pelksi pimess
iskevns Gobryasta. Nhdessn hnen joutilaana vieress seisovan
Gobryas kysyi, miksei hn kyttnyt kttn. Toinen vastasi: "Pelkn,
ett isken sinuun." Mutta Gobryas lausui siihen: "Tynn miekkasi
vaikkapa meidn molempienkin lvitse!" Dareios totteli, iski
tikarillaan ja osasikin onnen kaupalla maagiin.

79. Tapettuaan maagit salaliittolaiset leikkasivat poikki heidn pns
ja jttivt molemmat haavoittuneensa siihen paikkaan, sek senvuoksi,
ett nm olivat voivuksissa, ett mys linnaa vartioimaan. Mutta
toiset viisi juoksivat, ksissn maagien pt, huutaen ja meluten
ulos, kutsuivat kokoon muut persialaiset ja kertoivat tapahtuman sek
nyttivt pit. Samalla he tappoivat jokaisen maagin, joka joutui
heidn tielleen. Mutta saatuaan tiet noiden seitsemn teon ja maagien
petoksen, persialaiset katsoivat oikeudekseen itsekin tehd samalla
tapaa, tempasivat tikarinsa ja tappoivat miss vain tapasivat jonkun
maagin. Ja ellei y olisi yllttnyt ja pidttnyt heit, eivt he
olisi jttneet yht ainoata maagia jlelle. Tt piv persialaiset
yhteisesti pitvt kaikista pivist pyhimpn ja viettvt silloin
juhlaa, jota he kutsuvat "maagien murhaksi". Sin pivn ei yksikn
maagi saata nyttyty, vaan he pysyttelevt koko sen pivn kotosalla.

80. Kun melu oli asettunut, ja oli kulunut kuudetta piv siit,
neuvottelivat maageja vastaan kapinantehneet asiain koko tilasta. Ja
siin tilaisuudessa pidettiin puheita, jotka muutamista helleeneist
ovat olleet uskomattomia, mutta jotka siit huolimatta ovat pidetyt.
Otanes puolestaan kehoitti jttmn asiain johdon persialaisten kansan
omiin ksiin, sanoen nin: "Minusta nytt parhaalta, ett yksi ainoa
ei en ole hallitsijanamme, sill se ei ole mieluista eik hyv.
Tiedttehn, mihin mrn Kambyseen ryhkeys kohosi, olettehan saaneet
kokea mys maagin kopeutta. Ja kuinka voisikaan yksinvalta olla hyvin
jrjestetty tila, se kun ilman vastuuta sallii tehd, mit haluaa?
Sehn saattaisi kaikkein parhaimmankin miehen, joka semmoiseen valtaan
on joutunut, pois niist mielipiteist, joita hn siihen saakka on
kannattanut. Sill tarjonaolevat edut synnyttvt kopeutta, kateus taas
on ihmiselle synnynninen. Ja sill, jolla on nm kaksi ominaisuutta,
on kaikki paha omanaan. Osaksi net yltkyllisyyden synnyttmst
ryhkeydest, osaksi kateudesta hn tekee paljon ilkitit. Ja
kuitenkin pitisi ainakin itsevaltiaan olla mitn kadehtimatta,
hnell kun on kytettvnn kaikki edut. Mutta hn kyttytyykin
pinvastoin maanmiehins kohtaan. Sill hn kadehtii parhaimpia
kansalaisia, kun nm elvt ja menestyvt, mutta iloitsee huonoimmista
ja on erittin krks kuuntelemaan parjauksia. Hnt on erinomaisen
vaikea kohdella. Sill jos hnt kohtuullisesti ihailee, niin hn panee
pahakseen, ettei hnt nyrsti palvella, jos taas joku nyrsti hnt
palvelee, niin hn nrkstyy thn kuten imartelijaan ainakin. Mutta
pahin on se, josta nyt tulen puhumaan. Hn rikkoo isilt perittyj
lakeja, tekee vkivaltaa naisille ja tappaa ihmisi tuomitsematta.
Mutta sill tilalla, jolloin kansa hallitsee, on ensiksi kaikista
kaunein nimi, yhdenvertaisuus, toiseksi sen tilan vallitessa ei tehd
mitn semmoista, mit yksinvaltias tekee. Kansa hallitsee arvan
nojalla, sill on vastuunalainen hallitus, ja se lykk kaikki asiat
yhteisesti ratkaistavaksi. Min lausun siis sen mielipiteen, ett me
heittisimme sikseen yksinvaltiuden ja korottaisimme kansan valtaan.
Sill paljoudesta kaikki riippuu."

81. Otanes siis esitti tmn mielipiteen. Megabyzos taas kehoitti
jttmn hallituksen harvojen ksiin ja puhui nin: "Mit Otanes sanoi
itsevaltiuden lakkauttamisesta, sen sanon minkin. Mutta kun hn kski
siirtmn vallan kansalle, niin hn erehtyi siit, mik on paras
mielipide. Sill ei ole olemassa mitn ymmrtmttmmp eik
ryhkemp kuin kelvoton vkijoukko. Siisp on kerrassaan sietmtnt
paeta itsevaltiaan kopeudesta kurittoman kansan ryhkeyden turviin.
Sill jos edellinen jotakin tekee, niin hn tekee sen tietens, mutta
jlkiminen ei tied mitn. Ja kuinka se voisikaan mitn tiet --
se, joka ei kotoaan ole oppinut eik nhnyt mitn jaloa ja joka
ajattelematta heittytyy yleisiin asioihin, systen eteenpin
tulvavirran tavoin! Ne, jotka siis suovat pahaa persialaisille,
kyttkt kansaa; mutta me sitvastoin valitkaamme paraimpien miesten
joukosta toverikunta ja jttkmme sille valta. Nitten joukossahan
mekin tulemme olemaan. Ja otaksuttavaa on, ett paraimmat miehet mys
tulevat antamaan paraimmat neuvot."

82. Tmn mielipiteen esitti siis Megabyzos. Kolmanneksi Dareios
ilmaisi mielipiteens sanoen: "Siin, mink Megabyzos lausui yhteisest
kansasta, hn nytt oikein puhuneen, mutta siin, mit hn
harvainvallasta lausui, hn ei ny puhuneen oikein. Sill jos nmt
kolme, nimittin kansanvalta, harvainvalta ja yksinvalta, ovat tarjona,
ja edellytetn, ett kukin on paras mahdollinen laatuaan, niin min
vitn, ett viimeksimainittu on niist paras. Onhan ilmeist, ettei
mikn ole parempi kuin yksi ainoa mies, jos hn nimittin on paras.
Sill jos hnell on paras mielipide, niin hn moitteettomasti saattaa
hoitaa kansaa, ja silloin voidaan vihamiehi vastaan tehtyj neuvoja
paraiten pit salassa. Harvainvallassa sitvastoin, miss monet
kyttvt kykyn yhteiseksi hyvksi, syntyy tavallisesti kiivasta
yksityist vihamielisyytt. Sill kun jokainen omasta puolestaan tahtoo
olla ylinn ja saattaa oman mielipiteens voimaan, niin he joutuvat
keskenn ankaraan vihamielisyyteen, josta syntyy puolueriitoja, ja
puolueriidoista murhia. Murhista taas on seurauksena yksinvalta, ja
juuri tmn kautta osoittautuu, ett viimemainittu on paras. Jos taas
kansa hallitsee, on mahdotonta, ettei kaikkinaista huonoutta syntyisi.
Ja kun huonous kerran on pssyt juurtumaan yhteiskuntaan, niin ei
huonojen kesken synny vihollisuuksia, vaan lujat ystvyysliitot. Sill
ne, jotka pyytvt vahingoittaa yhteiskuntaa, tekevt sen liittymll
yhteen. Nin tt jatkuu, kunnes joku asettuu kansan etunenn ja tekee
lopun semmoisten toiminnasta. Seuraus siit on, ett viimemainittu
joutuu kansan ihailemaksi ja, ihailtuna kun on, hn pian saattaa
esiinty yksinvaltiaana. -- Ja senkin kautta kansa itse osoittaa, ett
yksinvalta on paras. Sanalla sanoen ja kokoamalla kaikki asianhaarat
yhteen, mist on meille tullut vapaus ja kenenk antamana? Kansaltako,
harvainvallaltako vai yksinvaltiaalta? Minun mielipiteeni on siis se,
ett koska yksi mies on meidt tehnyt vapaiksi, me silytmme
yksinvaltiuden. -- Sitpaitsi ei ole hyv kumota isilt perittyj
lakeja, sill se ei ole edullista."

83. Nm kolme mielipidett siis esitettiin. Mutta seitsemst miehest
liittyi nelj viimeksi esitettyyn mielipiteeseen. Niin pian kun nyt
Otanes, joka uurasti yhdenvertaisuuden toimeenpanoa, joutui
mielipiteineen tappiolle, sanoi hn heille nin: "Liittoutuneet miehet,
selvhn on, ett yksi meist on tuleva kuninkaaksi, joko sitten arvan
nojalla tai siten, ett uskomme valitsemisen Persian kansan huostaan,
tai viel jollakin muulla keinoin. Min puolestani en aio teidn
kanssanne kilpailla. Tahdon nimittin yht vhn hallita kuin tulla
hallituksi. Mutta min luovun hallituksesta vain sill ehdolla, ettei
kukaan teist tule hallitsemaan, ei minua itseni eik niistkn
ketn, jotka minusta vasta tulevat polveutumaan." Kun Otanes tmn oli
lausunut, ja muut kuusi olivat siihen suostuneet, niin hn siis ei
kilpaillut heidn kanssaan, vaan vistyi syrjn. Ja viel nytkin hnen
huoneensa on ainoa persialaisten joukossa, joka on vapaa, ja jota
hallitaan vain sen verran kuin se itse haluaa, kunhan se vain ei
loukkaa persialaisten lakeja.

84. Mutta jlellejneet kuusi neuvottelivat keskenn, kuinka he
tarkoituksenmukaisimmalla tavalla asettaisivat kuninkaansa. Ja he
katsoivat parhaaksi, ett jos kuninkuus joutuisi jollekin muista
seitsemst, niin annettaisiin Otaneelle ja kaikille hnen
jlkelisilleen etuoikeutena joka vuosi meedialainen puku ynn kaikki
ne lahjat, joita persialaisten kesken pidetn arvokkaimpina. Tmn he
pttivt annettavaksi hnelle siit syyst, ett hn ensiksi oli
keksinyt asian laidan ja saanut aikaan salaliiton. Ja omaksi hyvkseen
he pttivt, ett jokainen seitsemst saisi ilman edellkyv
ilmoitusta pst kuninkaanlinnaan, jollei nimittin kuningas sattuisi
lepmn vaimonsa kanssa, ja ett kuninkaan ei olisi lupa naida
muualta kuin liittoutuneitten perheist. Mutta kuninkuudesta he
pttivt seuraavasti. Se, jonka hevonen ensiksi hirnuisi, kun he
auringon noustessa olivat astuneet hevosen selkn etukaupungissa, oli
saapa kuninkuuden.

85. Nytp oli Dareioksella ovela hevosrenki, jonka nimi oli Oibares.
Tlle miehelle Dareios, liittoutuneitten erottua toisistaan, puhui
nin: "Oibares, me olemme pttneet valita kuninkaan seuraavalla
tavalla. Se, jonka hevonen ensiksi hirnuu, kun me auringon nousussa
astumme hevostemme selkn, saapi kuninkuuden. Nyt siis, jos tiedt
jonkun keinon, niin laita niin ett min saan tmn arvon eik kukaan
muu." Oibares vastasi nin: "Jos tst, oi herra, riippuu, tuletko
kuninkaaksi vai et, niin ole sen puolesta huoleti ja hyvll mielell,
sill ei kukaan muu pse sinun sijastasi kuninkaaksi. Semmoiset on
minulla taiat." Dareios virkkoi siihen: "Jos sinulla on tiedossa joku
sellainen juoni, niin on aika ryhty siihen eik lykt toistaiseksi,
sill huomispivn on meill kilpailu." Sen kuultuaan Oibares teki
seuraavasti. Niin pian kun y tuli, ajoi hn ern tamman, sen, josta
Dareioksen orhi eniten piti, etukaupunkiin, sitoi sen siihen ja vei
jlestpin Dareioksen hevosen sinne. Sitten hn kuljetti oritta tamman
ympri enimmkseen niin lhelt, ett se kosketti tammaa, ja antoi sen
lopulta astua tamman.

86. Pivn valjetessa nuo kuusi sopimuksensa mukaan saapuivat
hevostensa selss. Kun he ajaessaan etukaupungin lpi saapuivat siihen
paikkaan, mihin tamma edellisen yn oli ollut sidottuna, juoksi
Dareioksen hevonen esiin ja hirnahti. Ja samalla kun hevonen sen teki,
vlhti salama kirkkaalta taivaalta ja jyrhti ukkonen. Nm
Dareiokselle sattuneet enteet vahvistivat hnelle kuninkuuden,
iknkuin ne olisivat tapahtuneet jostain sopimuksesta. Mutta muut
hyppsivt hevosten selst ja heittytyen maahan tervehtivt Dareiosta
kuninkaanaan.

87. Nin sanovat toiset Oibareen menetelleen. Toiset taas -- sill
kummallakin tavalla persialaiset kertovat -- sanovat hnen tehneen
siten, ett hn muka siveli samaisen tamman hpy kdelln, jonka
sitten ktki roimahousuihinsa. Kun sittemmin hevosten auringon
noustessa piti lhtemn pois, oli Oibares ojentanut esiin ktens ja
vienyt sen lhelle Dareioksen hevosen sieraimia, jolloin se
vainutessaan oli korskunut ja hirnunut.

88. Siten tuli Dareios, Hystaspeen poika, kuninkaaksi, ja hnen
alamaisiaan olivat, paitsi arabialaisia, kaikki Aasian kansat, jotka
Kyros ja myhemmin Kambyses olivat kukistaneet. Arabialaiset kuitenkaan
eivt ollenkaan olleet orjan suhteessa persialaisiin, vaan olivat
kestiystvi, silloin kun laskivat Kambyseen maansa lpi Egyptiin.
Sill vasten arabialaisten tahtoa eivt persialaiset olisi voineet
hykt Egyptiin. Ja Dareios nai persialaisten ensimisist perheist,
nimittin kaksi Kyroksen tytrt, Atossan ja Artystonen, joista Atossa
ennen oli ollut naimisissa Kambyses veljens ja toisen kerran maagin
kanssa, mutta Artystone oli neitsyt. Ja hn nai viel toisen, Smerdiin,
Kyroksen pojan, tyttren, jonka nimi oli Parmys. Hn otti vaimokseen
mys Otaneen tyttren, hnet, joka paljasti maagin. Ja kaikki oli
tynnns Dareioksen valtaa. Ensiksi hn teetti ja pystytti kivisen
korkokuvan, mihin oli kuvattuna ratsumies, ja siihen hn teki nin
kuuluvan pllekirjoituksen: "Dareios, Hystaspeen poika, on hevosensa
(siin hn mainitsi sen nimen) ja hevosrenkins Oibareen kunnon kautta
saavuttanut persialaisten kuninkuuden."

89. Tehtyn Persiassa tmn Dareios asetti kaksikymment
maaherrakuntaa, joita persialaiset itse kutsuvat satrapikunniksi.
Perustettuaan maaherrakunnat ja asetettuaan maaherrat hn ssi, ett
hnelle suoritettaisiin veroa kansojen mukaan, yhdisti kuhunkin kansaan
sen naapurit, mutta liitti naapurien tuolla puolen ja kauempana asuvat
kansat, mink mihinkin kansaan. Mutta maaherrakunnat ja vuotuiset
veromrt hn jakoi seuraavalla tavalla. Niit kansoja, jotka
suorittivat hopeassa, oli ksketty suorittamaan paino laskettuna
babylonilaisen talentin mukaan, niit, jotka suorittivat
kullassa, euboialaisen; ja babylonilainen talentti tekee
seitsemnkymmentkahdeksan euboialaista minaa. Sill Kyroksen ja
sittemmin mys Kambyseen hallitessa ei ollut verosta mrtty mitn,
vaan tuotiin lahjoja. Mainitun verojrjestelmn ja muiden sentapaisten
snnsten vuoksi sanovat persialaiset, ett Dareios oli kaupustelija,
Kambyses herra ja Kyros is, syyst ett ensinmainittu teki kaikki
asiat kaupanalaisiksi, toinen oli tuima ja vlinpitmtn, kolmas
lempe ja oli hankkinut heille kaiken sen hyvn, mik heill oli.

90. Niinp ioonilaisilta, Aasiassa asuvilta magneteilta, aiolilaisilta,
kaarilaisilta, lykialaisilta, milyeilt ja pamfyleilt -- kaikille
nille net Dareios oli stnyt yhteisen veron -- tuli neljsataa
talenttia hopeassa. Tm oli ensiminen hnen stmistn piireist.
Myysialaisilta, lasoneilta, kabaleilta ja hytenneilt tuli viisisataa
talenttia. Tm oli toinen piiri. Niilt hellespontolaisilta, jotka
jvt oikealle kdelle salmeen ksin purjehdittaessa, fryygialaisilta,
Aasiassa asuvilta traakialaisilta, paflagoneilta, mariandyneilta ja
syyrialaisilta tuleva vero oli kolmesataa kuusikymment talenttia. Tm
oli kolmas piiri. Kilikialaisilta tuli kolmesataa kuusikymment
valkoista hevosta, yksi joka pivn kohdalle, ja viisisataa talenttia
hopeata. Siit kului sataneljkymment sen ratsuven yllpitoon, joka
oli vahdissa Kilikianmaassa, mutta kolmesataa kuusikymment meni
Dareiokselle. Tm oli neljs piiri.

91. Alkaen Posideionin kaupungista, jonka Amfilokhos, Amfiaraoksen
poika, rakensi kilikialaisten ja syyrialaisten rajalle, aina Egyptiin
saakka, paitsi arabialaisten osuutta -- se net oli verosta vapaana --,
teki vero kolmesataa viisikymment talenttia. Tss piiriss on koko
Foinikia ja niinkutsuttu palestinalainen Syyria sek Kypros. Tm oli
viides piiri. Egyptist, Egyptin naapureina olevilta libyalaisilta,
Kyrenest ja Barkasta -- nm olivat nimittin asetetut egyptiliseen
piiriin -- tuli seitsemnsataa talenttia, paitsi sit Moiris-jrvest
saatua hopeata, joka kertyi kaloista. Lukuunottamatta tt hopeata
ynn viljaa, tuli seitsemnsataa talenttia. Sill lisksi tulee
satakaksikymment tuhatta medimni viljaa, joka jaetaan Memfiin
"Valkolinnassa" asuville persialaisille ja niden palkkasotureille.
Tm oli kuudes piiri. Sattagydit, gandarit, dadikit ja aparytit, jotka
luettiin yhteenkuuluviksi, toivat sataseitsemnkymment talenttia. Tm
oli seitsems piiri. Susasta ja muusta kissilisten maasta tuli
kolmesataa. Tm oli kahdeksas piiri.

92. Babylonista ja muusta Assyriasta tuli Dareiokselle tuhat
hopeatalenttia ja viisisataa kuohittua poikalasta. Tm oli
yhdekss piiri. Agbatanasta, muusta Meediasta, parikaneilta ja
orthokorybanteilta neljsataa viisikymment talenttia. Tm oli
kymmenes piiri. Kaspialaiset, pausikit, pantimathit ja dareitit panivat
maksunsa yhteen ja suorittivat kaksisataa talenttia. Tm oli
yhdestoista piiri. Baktrialaisista aina aiglilaisiin saakka tuli verona
kolmesataa kuusikymment talenttia. Tm oli kahdestoista piiri.

93. Paktyikesta, armenialaisilta ja heidn naapureiltaan Pontos
Euxeinokseen saakka tuli neljsataa talenttia. Tm oli kolmastoista
piiri. Sagarteilta, sarangeilta, thamanalaisilta, utilaisilta, mykeilt
ja Punaisen meren saarilla asuvilta, jonne kuningas lhett
niinsanotut maastakarkoitetut asumaan, -- kaikilta nilt tuli verona
kuusisataa talenttia. Tm oli neljstoista piiri. Sakit ja
kaspialaiset suorittivat kaksisataa viisikymment talenttia. Tm oli
viidestoista piiri. Parthilaiset, khorasmilaiset, sogdilaiset ja
areialaiset kolmesataa talenttia. Tm oli kuudestoista piiri.

94. Parikanit ja Aasian etiopilaiset suorittivat neljsataa talenttia.
Tm oli seitsemstoista piiri. Matieneille, saspeireille ja
alarodilaisille oli sdetty kaksisataa talenttia. Tm oli
kahdeksastoista piiri. Moskheille, tibareneille, makroneille,
mossynoikeille ja mareille oli mrtty kolmesataa talenttia. Tm oli
yhdeksstoista piiri. Indialaiset taas, jotka ovat paljoa lukuisammat
kaikkia kansoja, mit tunnemme, toivat suurimmat verotkin verraten
kaikkiin muihin, nimittin kolmesataa kuusikymment talenttia
kultahiekkaa. Tm oli kahdeskymmenes piiri.

95. Babylonilaisessa rahassa maksettu hopeamr tekee, laskettuna
euboialaisen talentin mukaan yhdeksntuhatta kahdeksansataa
kahdeksankymment talenttia. Ja koska kulta lasketaan kolmetoista
kertaa niin kalliiksi kuin hopea, niin havaitaan, ett kultahiekka
tekee neljtuhatta kuusisataa kahdeksankymment talenttia. Jos siis
kaikki yll luetellut summat lasketaan yhteen, kertyi vuotuista veroa
Dareiokselle neljtoistatuhatta viisisataa kuusikymment euboialaista
talenttia. Tt kuuttakymment viel pienempi summia en tllin
mainitse, vaan olen jttnyt ne sikseen.

96. Tm oli se vero, joka tuli Dareiokselle Aasiasta ja vhksi osaksi
Libyasta. Aikaa myten tuli kuitenkin toinen vero mys saarista ja
Europassa Tessaliaan saakka asuvilta. Nit aarteita kuningas tallettaa
seuraavalla tavalla. Hn sulattaa ja valaa ne saviruukkuihin ja
tytettyn astian hn ottaa ymprilt pois saven. Ja joka kerta kun
hn tarvitsee rahoja, hn hakkaa pois niin suuren kappaleen kuin hn
kulloinkin tarvitsee.

97. Nm olivat maakunnat ja veromrykset. Persia on ainoa maa, jota
en ole maininnut veroamaksavaksi. Persialaiset asuvat nimittin
maassaan maksamatta veroa. Seuraavien kansojen taas ei ollut mrtty
suorittaa mitn veroa, vaan ne toivat lahjoja: Egyptin rajoilla asuvat
etiopilaiset, jotka Kambyses marssiessaan pitkikisi etiopilaisia
vastaan oli kukistanut, sek ne, jotka asuvat pyhn Nysn seuduilla ja
viettvt Dionysos-juhlia. Nm molemmat suorittivat veroa joka toinen
vuosi ja ovat suorittaneet aina minun aikoihini saakka kaksi khoiniksia
puhdasta kultaa, kaksisataa ebenpuun runkoa, viisi etiopilaista poikaa
ja kaksikymment suurta norsunhammasta. Kolkhilaiset ja heidn
naapurinsa Kaukasos-vuoreen saakka ottivat antaaksensa lahjoja --
siihen vuoreen saakka nimittin persialaiset hallitsevat, mutta ne
seudut, mitk ovat Kaukasos-vuoresta pohjoiseen pin, eivt en
ollenkaan vlit persialaisista -- mainitut kansat ovat siis minun
aikoihini asti joka neljs vuosi tuoneet ne lahjat, jotka ovat ottaneet
suorittaakseen, nimittin sata poikaa ja sata neitoa. Arabialaiset
toivat joka vuosi tuhat talenttia suitsutusta. Nm lahjat he, paitsi
veroa, toimittivat kuninkaalle.

98. Mainitun runsaan kullan saavat indialaiset seuraavalla tavalla. Se
osa Indian maata, joka on auringon nousuun pin, on paljasta hiekkaa.
Ensimisin itn ja auringon nousuun pin kaikista Aasiassa asuvista
ihmisist, joita me tunnemme ja joista mys varmuudella jotain
kerrotaan, asuvat indialaiset. Sill indialaisista itnpin oleva maa
on hiekan vuoksi ermaata. Indialaisten joukossa on monta, keskenn
eri kieli puhuvaa heimoa, joista toiset ovat paimentolaisia, toiset
eivt, toiset asuvat joen suistomaissa ja syvt raa'altaan kaloja,
joita pyytvt ruokoveneill. Ja vene tehdn yhdest ainoasta ruo'on
solmuvlist. Nm indialaiset kyttvt kaislasta tehtyj vaatteita.
He niittvt nimittin kaislan virrasta, loukuttavat sen, punovat sit
maton tapaan ja pukeutuvat sitten siihen iknkuin haarniskaan.

99. Toiset niist indialaisista, jotka asuvat itn pin, ovat
paimentolaisia ja syvt raakaa lihaa; niit nimitetn padalaisiksi ja
heidn kerrotaan noudattavan seuraavia tapoja. Kun joku heidn
heimostaan sairastuu, oli se mies tai nainen, tappavat miehen hnen
lhimmt miesystvns, vitten, ett kun tauti hnt riuduttaa, niin
heilt menee hukkaan hnen lihansa. Hn kyll kieltelee olevansa
sairas, mutta he eivt mynn sit, vaan tappavat hnet ja panevat
toimeen pidot. Jos taas nainen sairastuu, tekevt hnen lhimmt
naistuttavansa samalla tapaa kuin miehet. Vaan sen, joka psee
korkeaan ikn, he ensin juhlallisesti uhraavat ja syvt sitten
pidoissa. Mutta niin pitklle eivt monetkaan heist pse. Sit ennen
net he tappavat jokaisen, joka sairastuu.

100. Toisilla indialaisilla on kytnnss tm toinen tapa. He eivt
tapa mitn elv, eivt kylv mitn eivtk ylipns omista
huoneita; he syvt yrttej ja heill on muuan hirssijyvn kokoinen
palkohedelm, joka itsestn kasvaa maasta, ja jota he palkoineen
pivineen keittvt ja syvt. Jos joku heist sairastuu, niin hn
menee ermaahan ja laskeutuu sinne pitklleen. Eik kukaan vlit
siit, onko hn kuollut vai sairas.

101. Nm indialaiset, jotka olen maininnut, pitvt kaikki
sukupuoliyhteytt julkisesti, aivan kuin elukat, ja heill on kaikilla
yhtlinen ja samankaltainen ihonvri kuin etiopilaisilla. Heidn
siemenens ei ole, kuten muilla ihmisill, valkeaa, vaan mustaa,
niinkuin heidn ihonsa; semmoinen siemen on mys etiopilaisilla.
Mainitut indialaiset asuvat tosin muita etmpn persialaisista ja
eteln pin eivtk ole koskaan totelleet Dareios kuningasta.

102. Toiset indialaiset asuvat Kaspatyros-kaupungin ja Paktyiken
rajoilla, pohjoiseen pin niilt seuduilta sek muista indialaisista,
ja heill on samanlaiset elintavat kuin baktrialaisilla. Ne ovat mys
sotaisimmat indialaisista ja nmt ne ovat, jotka lhtevt hakemaan
kultaa. Sill mainitussa seudussa on hiekka-ermaa. Siin ermaassa ja
hiekassa el muurahaisia, jotka ovat kooltaan pienemmt kuin koirat,
mutta kettuja suuremmat; Persian kuninkaan luona on niit muutamia,
jotka on pyydetty sielt. Mainitut muurahaiset tekevt itselleen
pesns maan alle ja luovat hiekan maan pinnalle, samalla tapaa kuin
helleenien maassa tavattavat, ja ovatkin ulkomuodoltaan aivan niiden
kaltaiset. Ja se hiekka, jonka ne luovat maan pinnalle, on
kullanpitoista. Tt hiekkaa noutamaan lhtevt indialaiset ermaahan.
Jokainen valjastaa kolme kamelia, jolloin kummallakin puolen on koiras,
joka vet vain hihnasta, mutta keskell kulkee naaras. Viimemainitun
selkn mies itse astuu, sit ennen toimitettuaan niin, ett emll on
niin nuoret varsat kuin mahdollista, silloin kun hn sen viepi niiden
luota pois ja panee sen valjaisiin. Sill heidn kamelinsa eivt
nopeudessa ole hevosia huonommat ja jaksavat sit paitsi paljoa
paremmin kantaa kuormia.

103. En huoli kuvailla helleeneille, minklainen kamelin ulkomuoto on,
koska he sen tietvt, mutta mit he eivt kamelista tunne, sen tahdon
ilmaista. Kamelilla on takajaloissa nelj reitt ja nelj polvea, ja
sen siittimet ovat takajalkojen vliss ja kntynein hntn pin.

104. Sellaista tapaa noudattamalla ja siten valjastamalla indialaiset
ratsastavat hakemaan kultaa, jolloin he laskevat niin, ett tulevat
olemaan rystpaikalla silloin, kun kuumuus on polttavimmillaan.
Kuumuuden vuoksi net muurahaiset ktkeytyvt maan alle. Mutta niden
ihmisten maassa on aurinko kuumimmillaan aamusin, ei, niinkuin muilla
ihmisill, puolenpivn aikaan, vaan sen noususta toriajan loppuun
saakka. Siihen aikaan se paahtaa paljoa ankarammin kuin puolenpivn
aikaan Hellaassa, niin ett kerrotaan ihmisten silloin vilvoittelevan
itsen vedess. Keskipivll on melkein yht lmmint muitten
ihmisten luona kuin indialaisten. Mutta pivn kallistuessa iltaa kohti
tulee aurinko heill yht lmpimksi kuin aamuaurinko muualla. Ja siit
piten kylmenee yh, kunnes pivnlaskussa on aika kylm.

105. Sittenkun indialaiset, skit mukanaan, ovat saapuneet paikalle,
tyttvt he nm hiekalla ja ratsastavat mit pikimmin takaisin.
Sill, niinkuin persialaiset kertovat, tuntevat muurahaiset heti hajun
ja lhtevt ajamaan heit takaa. Niille ei ved nopeudessa vertoja
mikn muu elin, niin ett elleivt indialaiset psisi jonkun verran
edelle, sill'aikaa kun muurahaiset kerytyvt kokoon, ei yksikn
heist pelastuisi. Koiraskamelit, jotka ovat huonompia juoksemaan kuin
naaraat ja laahaavat mukana, lasketaan sitten irti, ei kuitenkaan
yht'aikaa molempia. Mutta naaraat, jotka muistelevat jlkeens
jttmin varsoja, eivt ollenkaan hellit. Siten saavat, kuten
persialaiset vittvt, indialaiset enimmn kultansa, sill sit
kultaa, jonka he omasta maastaan kaivavat, on harvemmassa.

106. Maailman rimmiset seudut ovat tavallaan saaneet jaloimmat
luonnontuotteet, samoin kuin Hellas on saanut suotuisimmin tasoitetut
vuodenajat. Ensinn net on idss rimmisen asutuista maista India,
niinkuin vhn aikaisemmin olen maininnut. Siell ensiksi ovat
nelijalkaiset elimet ja linnut paljoa suuremmat kuin muissa maissa,
paitsi hevosia (nm ovat nimittin pienemmt meedialaisia hevosia,
joita kutsutaan nesalaisiksi); toiseksi siell on rajaton mr kultaa,
osaksi kaivettua, osaksi jokien kuljettamaa ja osaksi osoittamallani
tavalla rystetty. Viljelemttmt puut kantavat siell hedelmn
villaa, joka kauneudessa ja hyvyydess voittaa lampaan villan; ja
indialaiset kyttvt nist puista tehtyj vaatteita.

107. Eteln pin taas on viimeisen asutuista maista Arabia, ja se on
ainoa kaikista maista, miss libanotos, mirhami, kasia, kaneli ja
ledanon kasvavat. Kaikki nm aineet hankkivat arabialaiset itselleen
suurella vaivalla, paitsi mirhamia. Libanotoksen he kokoovat
polttamalla styrax-puuta, jota foinikialaiset tuottavat helleenien
maahan. Nit libanotosta kantavia puita net vartioivat siivekkt,
kooltaan pienet ja ulkomuodoltaan kirjavat krmeet, suuri joukko
kunkin puun ymprill; nm ne ovat, jotka suurissa parvissa lhtevt
Egypti kohti. Eik niit milln muulla voi ajaa puitten luota pois
kuin styraxin savulla.

108. Arabialaiset kertovat mys, ett koko maa tulisi tyteen nit
krmeit, jollei niiden kvisi jotenkin niinkuin ymmrsin tapahtuvan
kyykrmeille. Nhtvsti on jumalallinen kaitselmus viisaana, niinkuin
se luonnollisesti onkin, tehnyt kaikki ne elimet, jotka ovat
pelkurimaiset ja sytvt, erittin sikiviksi, jotteivt sytess
joutuisi sukupuuttoon, mutta ne, jotka ovat hirveit ja tuottavat
vastusta, vain vhn sikiviksi. Niinp jnis, jota jokainen elin,
lintu ja ihminen pyyt, on niin kovin hedelmllinen. Se on ainoa
elin, jolla on moninkertainen hedelmityminen, niin ett samalla
kertaa yksi siki on karvainen, toinen alaston, kolmas juuri muodostuu
kohdussa ja neljs vasta sikiytyy. Niin on tmn asian laita.
Naarasleijona sit vastoin, joka on vkevin ja rohkein elin, synnytt
vain kerran elmssn ja silloin vain yhden poikasen. Sill samalla
kuin se synnytt, se yhdess sikin kanssa viskaa pois kohtunsa.
Siihen on seuraava seikka syyn. Kun poikanen emss alkaa liikkua,
niin se raatelee kohtua, koska sill on kaikista elimist tervimmt
hampaat. Ja kasvaessaan se tulee kynsimistn kynsineeksi sit, niin
ett kun synnytyshetki on ksill, ei koko kohtuun ole jnyt yhtn
ehe paikkaa.

109. Niin mys, jos kyykrmeet ja Arabiassa asuvat siivekkt krmeet
sikiisivt luontonsa mukaisesti, ei ihmisten olisi mahdollista el.
Mutta nytp, kun parit yhtyvt ja koiras juuri siitt ja heitt
siemenens, karkaa naaras sen kaulaan ja imeytyy siihen kiinni eik
hellit, ennenkun se on sen synyt suuhunsa. Koiras siis kuolee
mainitulla tavalla, mutta naaras krsii seuraavan rangaistuksen
koiraksen taposta. Isns puolesta kostaen viel kohdussa olevat sikit
syvt emns, ja sytyn puhki vatsan ne tunkeutuvat ulos. Mutta muut
krmeet, jotka eivt ole vahingollisia ihmisille, munivat ja hautovat
suuren mrn poikasia. Nytp on kyykrmeit kautta koko maan, mutta
siivekkit krmeit on lukuisasti Arabiassa, vaan niit ei ole
missn muualla. Siit syyst nytt silt kuin niit olisi niin
paljon.

110. Mainitun libanotoksen arabialaiset hankkivat itselleen
yllkerrotulla tavalla, kasian taas seuraavalla. He sitovat vuotia ja
nahkoja ruumiinsa ympri ja kasvoilleen, paitsi silmilleen, ja lhtevt
sitten kasian hakuun. Se kasvaa erss jrvess, joka ei ole varsin
syv ja jonka ymprill ja sisss asustaa joitakin siivellisi
elimi, jotka jokseenkin muistuttavat ykkj, vikisevt kovasti ja
pitvt urhoollisesti puoliaan. Ne tytyy torjua silmiltn ja sitten
niitt kasia.

111. Mutta kanelin he kervt viel ihmeellisemmll tavalla. Miss se
kasvaa ja mik maa sen tuottaa, sit he eivt saata mainita, muuta kuin
ett muutamat todenmukaisesti vittvt sen kasvavan niill seuduin,
miss Dionysosta kasvatettiin. Kerrotaan, ett nit puikkoja, joita me
foinikialaisten mukaan kutsumme kinamomoniksi [s.o. kaneliksi], tuovat
suuret linnut, jotka kantavat niit pesiins. Ja ne ovat laatineet
pesns savesta jyrkille vuorille, minne ihminen ei mitenkn pse.
Tmn vuoksi ovat siis arabialaiset keksineet seuraavan juonen. He
hakkaavat kuolleitten hrkien, aasien ja muiden juhtien lihan
kappaleiksi ja toimittavat niin suuria kappaleita kuin suinkin
mainittuihin paikkoihin, asettavat ne lhelle pesi ja lhtevt kauas
pois niist. Silloin lentvt linnut alas ja vievt lihakappaleet
pesiins, mutta viimemainitut eivt kest niin suurta painoa, vaan
srkyvt ja putoovat maahan, jolloin ihmiset tulevat paikalle
korjaamaan kanelin. Sill tavoin se kertn kokoon ja saapuu sitten
sielt muihin maihin.

112. Ledanon taas, jota arabialaiset kutsuvat ladanoniksi, syntyy viel
ihmeellisemmll tavalla kuin edellinen. Se syntyy net mit
pahanhajuisimmasta aineesta, mutta on kuitenkin hyvnhajuisin. Sit
tavataan nimittin pukkien parrassa, miss se kasvaa niinkuin pihka
puissa. Sit kytetn useiden voiteitten tekoon ja varsinkin sit
arabialaiset kyttvt suitsuttaessaan.

113. Sen verran olkoon sanottu suitsutusaineista. Mutta Arabianmaassa
vallitsee sanomattoman suloinen tuoksu. Siell on kahta ihmeellist
lajia lampaita, joita ei ole missn muualla. Toisella niist on
pitkt, ainakin kolmen kyynrn pituiset hnnt. Jos annettaisiin
niiden laahata maata, niin lampaat saisivat haavoja, kun hnnt
hankautuisivat maata vasten. Mutta nyt osaa jokainen paimen ainakin
jonkun verran veistell puuta. Niinp he tekevt pieni vaunuja ja
sitovat ne lammasten hntiin, niin ett kiinnittvt kunkin elimen
hntn yhdet vaunut. Toisella lammaslajilla taas on levet, jopa
kyynrn levyiset hnnt.

114. Lounaaseen pin asutuista maista levi Etiopianmaa. Se tuottaa
paljon kultaa, suunnattoman suuria norsuja, pelkki istuttamattomia
puita ja ebenpuuta. Ja siin asuvat mit kookkaimmat, kauniimmat ja
pitkikisimmt ihmiset.

115. Nm ovat rimmiset maat Aasiassa ja Libyassa. Mutta mit tulee
niihin Europan rimmisiin seutuihin, jotka ovat lnness pin, en voi
varmuudella sanoa niist mitn. Sill min puolestani en voi uskoa,
ett on olemassa joki, jota barbarit kutsuvat Eridanokseksi, joka
laskee pohjoisessa olevaan mereen ja jonka varsilta kertomuksen mukaan
meripihka tulee. Enk tied, onko olemassa Tinasaaria, joista tina
meille tuodaan. Sill itse Eridanos-nimi todistaa, ett se on
helleenilinen eik vieraskielinen, ja ett se on jonkun runoilijan
sepittm. Toiseksi en ole, vaikka olen nhnyt vaivaa saadakseni
asiasta selvn, keltn silmnnkijlt voinut kuulla, onko todella
merta sill kulmalla Europpaa. Joka tapauksessa tina ja meripihka
tulevat meille Europan rimmisist seuduista.

116. Europan pohjois-osissa nkyy olevan kaikkein suurin mr kultaa.
Mill tavoin se saadaan, sit en voi varmuudella sanoa, kerrotaan vaan,
ett sen rystvt aarnikotkilta yksisilmiset miehet, niinsanotut
arimaspit. Mutta min en voi uskoa, ett muka olisi olemassa
yksisilmisi miehi, jotka muuten ovat samanluontoiset kuin muut
ihmiset. Nytt siis silt kuin juuri rimmisiss seuduissa, jotka
ymprivt ja sulkevat sisns muun maan, tavattaisiin ne
luonnontuotteet, joita me pidmme jaloimpina ja harvinaisimpina.

117. Aasiassa on olemassa tasanko, jota kaikkialta ympri vuori, ja
siin viisi kalliorotkoa. Tm tasanko oli muinoin khorasmien hallussa,
ollen khorasmien itsens, hyrkanien, parthilaisten, sarangien ja
thamanalaisten rajamailla. Mutta siit piten, kun persialaisilla on
ollut valta ksissn, se tasanko on kuninkaan oma. Sit ymprivst
vuoresta virtaa suuri joki, jonka nimi on Akes. Tm kasteli ennen
niden mainittujen kansojen maita, haaraantumalla viiteen eri suuntaan
ja kulkien joka rotkon lpi kunkin maahan. Mutta siit perin, kun
mainitut kansat ovat tulleet Persian vallan alle, he ovat joutuneet
tllaiseen pulaan. Kuningas on rakentanut patoja rotkoihin ja pannut
sulkuportin kunkin rotkon eteen. Kun nyt vesi on suljettu ja estetty
psemst pois, muuttuu vuorien vlinen tasanko mereksi, koska joki
laskee siihen, mutta ei pse minnekn pois. Niinmuodoin kun
asujamilla, jotka ennen olivat tottuneet kyttmn vett, ei en
ollut sit kytettviss, niin he joutuivat suureen htn. Talvisin
net Jumala kyll antaa sadetta heille, niinkuin muillekin ihmisille,
mutta kesisin, kun he kylvvt hirssi ja sesamia, he ovat veden
tarpeessa. Kun nyt siis heille ei suoda mitn vett, niin he tulevat
vaimoineen persialaisten maahan ja asettuvat kuninkaan ovelle huutamaan
ja ulvomaan. Silloin kuningas kskee avaamaan tasangolle vievt portit
niille heist, jotka eniten vett tarvitsevat. Kun nyt heidn maansa on
kyllkseen imenyt vett, suljetaan se portti, ja kuningas kskee
avaamaan toisen portin niille, jotka muiden joukosta eniten tarvitsevat
vett. Ja niinkuin min kuulemasta tiedn, niin kuningas tll
avaamisella tuottaa itselleen suuria summia, lukuunottamatta veroa.

118. Niin on asianlaita. -- Mutta yhdelle niist seitsemst miehest,
jotka olivat tehneet kapinan, Intafreneelle, sattui, ett hn heti
kapinan jlkeen ern ylimielisen teon johdosta seuraavalla tavalla
kuoli. Hnell oli net asiaa kuninkaalle ja hn tahtoi menn sislle
kuninkaanlinnaan. Sill oli olemassa semmoinen laki, ett ne, jotka
olivat nousseet kapinaan maagia vastaan, psivt kuninkaan luo ilman
edellkyv ilmoitusta, paitsi jos kuningas sattui lepmn vaimonsa
kanssa. Intafrenes ei siis katsonut kenenkn tarvitsevan ilmoittaa
hnt, vaan koska hn oli yksi noista seitsemst, niin hn tahtoi
menn sislle. Mutta ovenvartija ja ilmoittaja eivt sit sallineet,
vitten ett kuningas paraillaan lepsi vaimonsa kanssa. Silloin
Intafrenes, joka arveli heidn valehtelevan, teki nin. Hn tempaa
tikarinsa ja leikkaa heilt poikki korvat ja nent, jotka hn pujotti
hevosensa suitsiin; ne hn sitten sitoi heidn kaulaansa ja laski
heidt menemn.

119. Hep nyttytyivt kuninkaalle ja mainitsivat syyn, mink vuoksi
heidn oli niin kynyt. Dareios, joka pelksi, ett nuo kuusi
liittoutunutta olivat tehneet sen yhteisest ptksest, lhetti
noutamaan luokseen kunkin yksitellen ja tutki jokaisen mielipidett,
saadakseen selville, hyvksyivtk he sen, mik oli tapahtunut.
Huomattuaan, ett Intafrenes ei ollut tekoaan tehnyt yksiss neuvoin
muiden kanssa, Dareios otatti kiinni tmn lapsineen ja kaikkine
miespuolisine omaisineen, siin lujassa vakaumuksessa, ett
viimemainittu sukulaistensa kanssa valmisteli kapinaa hnt vastaan. Ja
vangittuaan heidt hn heittti heidt kuolemaantuomittujen vankilaan.
Mutta Intafreneen vaimo kulki kuninkaanlinnan ovella itkemss ja
vaikeroimassa. Aina vain tt samaa tekemll hn vihdoin hertti
Dareioksen slin, niin ett kuningas lhetti sanansaattajan, joka
lausui nin: "Oi vaimo, kuningas Dareios antaa sinun pelastaa yhden
vangituista omaisistasi, sen, mink kaikkien joukosta tahdot valita."
Mietittyn vaimo vastasi nin: "Jos kuningas suo minulle yhden hengen,
niin min kaikkien joukosta valitsen veljeni." Saatuaan sen kuulla
Dareios ihmetteli vastausta ja lhetti julistajallaan tmn sanan: "Oi
vaimo, kuningas kysyy sinulta, mit sin ajattelet, kun sin jtit
miehesi ja lapsesi sikseen, mutta valitsit veljesi jmn eloon,
hnet, joka kuitenkin on sinulle lapsiasi vieraampi ja vhemmn rakas
kuin miehesi." Hnp vastasi nin: "Oi kuningas, saattaahan minulle
tulla toinen mies, jos Jumala niin tahtoo ja muita lapsia, jos min
kadotan nm. Mutta koska isni ja itini eivt en ole elossa, en
min milln tavalla voi saada toista velje. Tt min ajattelin
sanoessani niin." Hyvinp nytti vaimo puhuvan Dareioksen mielest, ja
kuningas laski vapaaksi sek sen, jota vaimo pyysi, ett vanhimman
lapsista, sill vaimon kyts oli miellyttnyt Dareiosta. Mutta kaikki
muut hn surmautti. Sanotulla tavalla siis yksi noista seitsemst
joutui turmioon.

120. Jotenkin siihen aikaan, jolloin Kambyses oli sairaana, sattui
seuraava tapaus. Sardeen kskynhaltijana oli Kyroksen asettama
persialainen mies, nimelt Oroites. Hnenp teki mieli ryhty erseen
jumalattomaan tekoon. Vaikka hn net ei ollut mitn pahaa krsinyt
eik mitn loukkaavaa sanaa kuullut samolaisen Polykrateen puolelta,
eip edes ennen ollut nhnytkn hnt, halusi hn kuitenkin ottaa
kiinni ja tuhota hnet ja, niinkuin useammat kertovat, seuraavasta
syyst. Oroites ja muuan toinen, Mitrobates niminen persialainen, joka
hallitsi Daskyleionin piiri, istuivat kerran kuninkaan ovella; ja
siin jutellessaan he joutuivat riitaan. Heidn siin kiistellessn
kunnostaan Mitrobates sanoi moittien: "Vai sink tss tahdot olla
miesten joukossa, sin, joka et ole kuninkaalle hankkinut Samos-saarta,
joka sijaitsee aivan sinun piirisi ress ja joka on niin helppo
vallata, ett ers maanasujamista viidentoista raskasaseisen
keralla nousi kapinaan, valtasi saaren ja hallitsee sit vielkin
itsevaltiaana." Muutamat vittvt siis, ett Oroites, kuultuaan tmn
ja harmissaan hvistyksest, alkoi vhemmn haluta kostaa sille, joka
nin oli sanonut, kuin kerrassaan tuhota Polykrateen, jonka takia hn
oli joutunut huonoon huutoon.

121. Toiset ja harvemmat taas sanovat, ett Oroites lhetti Samokseen
kuuluttajan pyytmn jotain -- ei net kerrota mit. Silloin juuri
Polykrates sattui makaamaan miestuvassa ja hnen luonaan oli mys
teolainen Anakreon. Ja joko sitten, koska Polykrates jostain syyst
tahallaan tahtoi nytt halveksivansa Oroiteen valtaa, tai jostakin
sattumasta tapahtui seuraavalla tavalla. Kun nimittin Oroiteen airut
saapui ja kertoi asiansa, niin Polykrates joka sattui makaamaan kasvot
seinn pin, ei yhtn kntynyt eik vastannut mitn.

122. Nm kaksi aihetta Polykrateen kuolemaan kerrotaan, ja kullakin on
lupa uskoa, kumpaako tahtoo. -- Niinp Oroites, joka oleskeli
Maiandros-joen ylpuolella sijaitsevassa Magnesiassa, lhetti ern
lyydialaisen miehen, Gygeen pojan Myrsoksen, viemn sanoman
Samos-saareen, koska hn tunsi hyvin Polykrateen mielen. Polykrates on
nimittin, mikli me tiedmme, ensiminen helleeni, joka alkoi ajatella
merivaltaa, lukuunottamatta knossolaista Minosta, ja jos mahdollisesti
joku muu ennen hnt lienee hallinnut merta. Mutta niinsanottua
ihmissynty olevista henkilist on Polykrates ensiminen, ja hnell
oli vahvat toiveet saada haltuunsa Ioonia ja saaret. Oroites, joka
tiesi hnen semmoista miettivn, lhetti nin kuuluvan sanoman: "Nin
sanoo Oroites Polykrateelle. Min tiedn, ett sin tavoitat suuria,
mutta ett sinulla ei ole aikeitasi vastaavia varoja. Jos nyt teet
niinkuin esitn, tulet sek kohottamaan omaa asemaasi ett pelastamaan
minut. Kuningas Kambyses vijyy net henkeni, ja siit olen saanut
varman tiedon. Toimita nyt minut itseni ja rahani pois tlt, pid
itse osa niist ja anna minun pit osani. Ja mikli rahoista riippuu,
tulet hallitsemaan koko Hellasta. Mutta jos et usko minua mit rahoihin
tulee, niin lhet se, joka on uskotuimpanasi, ja hnelle min tahdon
nytt ne."

123. Ehdotuksen kuultuaan Polykrates ihastui ja suostui siihen. Ja
koska hn nhtvsti kovin halusi rahoja, niin hn ensiksi lhetti
ern maanmiehistn, Maiandrioksen, Maiandrioksen pojan, joka oli
hnen kirjurinsa ja joka vh myhemmin pyhitti kaikki Polykrateen
miestuvassa olevat merkilliset koristukset Heran temppeliin. Mutta kun
Oroites sai tiet, ett hnell oli odotettavissa tiedustelija, niin
hn teki seuraavalla tavalla. Hn tytti kivill kahdeksan arkkua
vhist vaille reunoja myten, kaasi peitteeksi kivien plle kultaa,
sulki arkut kiinni ja piti ne valmiina. Kun Maiandrios tuli ja nki ne,
ilmoitti hn nkemns Polykrateelle.

124. Niinp Polykrates lksi sinne, vaikka tietjt paljon epsivt, ja
mys ystvt, ja lisksi viel hnen tyttrens oli nhnyt seuraavan
unennn. Hnest nytti silta kuin hnen isns olisi riippunut
korkealla ilmassa, jolloin Zeus hnt pesi ja aurinko voiteli. Tmn
unen nhtyn hn teki kaiken voitavansa estkseen Polykratesta
matkustamasta Oroiteen luo ja viel tmn astuessa viisikymmensoutu
laivaansa, hn huusi islleen pahoja aavistuksiaan. Silloin is uhaten
virkkoi, ett jos hn itse ehona palajaisi, tytr saisi kauan olla
neitseen. Mutta tytr rukoili, ett uhkaus kvisi tytntn; hn
tahtoi net ennen olla enemmnkin aikaa neitseen kuin kadottaa isns.

125. Mutta mistn neuvosta vlittmtt Polykrates purjehti Oroiteen
luo, ottaen mytns useiden muiden toveriensa muassa mys ern
krotonilaisen miehen, Demokedeen, Kallifonin pojan, joka oli lkri ja
ammatissaan taitavin aikalaisistaan. Vaan saavuttuaan Magnesiaan
Polykrates joutui kurjasti turmioon, tavalla, joka ei ollut hnen
itsens eik hnen ajatustapansa arvoinen. Sill lukuunottamatta
Syrakusan itsevaltiaita, ei yksikn muista helleenilisist
itsevaltiaista mielenjaloudessa ansaitse vertailua Polykrateen kanssa.
Siisp Oroites surmautti hnet tavalla, jota ei sovi kertoakaan, ja
ristiinnaulitsi hnet. Kaikki ne Polykrateen seuralaisista, jotka
olivat samolaisia, Oroites laski pois, kehoittaen heit kiittmn
hnt vapaaksi psemisestn; mutta kaikki hnt seuranneet
kestiystvt ja palvelijat hn teki orjiksi ja piti heidt hallussaan.
Ja kun tllin Polykrates riippui ilmassa, kvi hnen tyttrens koko
uni toteen. Sill joka kerta kun satoi, niin hnt pestiin, ja silloin
kun hnen ruumiistaan tunki pinnalle visvaa, niin aurinko voiteli
hnt.

126. Semmoisen lopun sai Polykrateen suuri onni. Mutta vhn aikaa
myhemmin saavutti kosto Polykrateen surmasta mys Oroiteen. Sill
Kambyseen kuoleman ja maagien kuninkuuden jlkeen Oroites viipyi
Sardeessa, milln tavoin hydyttmtt persialaisia, joilta
meedialaiset olivat riistneet hallituksen. Siin sekasorrossa hn
pinvastoin tappoi Daskyleionin kskynhaltijan Mitrobateen, joka oli
herjannut hnt Polykrateen vallan vuoksi, tappoipa mys Mitrobateen
pojan Kranaspeen, molemmat persialaisten kesken arvossapidettyj
miehi, ja teki mys kaikenmoisia muita ylimielisi tekoja. Niinp kun
hnen luokseen tuli muuan Dareioksen sanansaattaja, eik sanoma ollut
hnelle mieleen, hn tmn paluumatkalla murhautti hnet asettamalla
tien varrelle miehi vijyksiin ja antoi murhan jlkeen piiloittaa
miehen hevosineen pivineen.

127. Niin pian kun Dareios sai ksiins hallituksen, teki hnen
mielens kostaa Oroiteelle kaikista hnen rikoksistaan ja varsinkin
Mitrobateen ja hnen poikansa surmasta. Mutta hnest ei nyttnyt
hyvlt lhett sotajoukkoa suoraa pt hnt vastaan, katsoen
siihen, ett viel vallitsi yleinen sekasorto, ett hn itse skettin
oli saanut hallituksen ja ett hn kuuli Oroiteen olevan erittin
mahtavan; hnell oli nimittin henkivartijoina persialaisia ja
hallussaan Fryygian, Lyydian ja Ioonian piirit. Tmn vuoksi Dareios
niinmuodoin ryhtyi seuraavaan toimenpiteeseen. Hn kutsui kokoon
arvokkaimmat persialaiset ja lausui heille nin: "Oi persialaiset, kuka
teist ottaisi viekkaudella, mutta ei vkivallalla eik hlinll
tyttkseen minulle ern tehtvn? Sill miss viekkaus on tarpeen,
ei vkivallalla ole mitn virkaa. Kuka teist siis joko toisi Oroiteen
elvn minulle tai tappaisi hnet? Sill hnhn ei ole ollenkaan
hydyttnyt persialaisia, vaan pinvastoin tehnyt heille paljon pahaa.
Niinp hn ensiksi on tuhonnut kaksi meist, Mitrobateen ja hnen
poikansa, ja sitten hn tappaa ne, jotka min olen lhettnyt kutsumaan
hnt pois, ilmaisten siten sietmtnt ylimielisyytt. Ennenkun hn
siis tuottaa jotain suurempaa pahaa persialaisille, tytyy meidn
suistaa hnet kuolemalla."

128. Nin Dareios kyseli, ja kolmekymment miest heidn joukostaan
tarjoutui, itsekukin tahtoen toimittaa tehtvn. Heidn siit
riidellessn Dareios pidtti heit kskien heittmn arpaa. Heidn
arpoessaan sai arvan Bagaios, Artonteen poika. Sen saatuaan Bagaios
teki nin. Hn kirjoitti joukon useita eri aineita ksittelevi
kirjeit, painoi niihin Dareioksen sinetin ja meni sitten, muassaan
kirjeet, Sardeeseen. Saavuttuaan perille ja tultuaan Oroiteen eteen,
hn otti esille kunkin kirjeen yksitellen ja antoi ne kuninkaallisen
kirjurin luettavaksi. Kaikilla kskynhaltijoilla on nimittin
kuninkaalliset kirjurit. Bagaios antoi kirjeet koetellakseen
henkivartijoita, olisivatko he valmiit luopumaan. Nhdessn heidn
suuresti kunnioittavan kirjeit ja viel enemmn kirjeiden sisllyst
hn antoi toisen kirjeen, jossa oli nm sanat: "Oi persialaiset,
kuningas Dareios kielt teit olemasta Oroiteen henkivartijoina."
Kuultuaan tmn he laskivat keiht maahan hnen eteens. Kun Bagaios
nki heidn uskovan mit kirje sislsi, niin hn rohkaistuna antoi
kirjurille viimeisen kirjeen, jossa sanottiin: "Kuningas Dareios kskee
Sardeessa olevia persialaisia tappamaan Oroiteen." Sen kuultuaan
henkivartijat tempasivat tikarinsa ja tappoivat heti Oroiteen. Siten
persialaisen Oroiteen saavutti kosto samolaisen Polykrateen surmasta.

129. Kun vangit olivat tulleet Susaan, ja Oroiteen rahat oli tuotu
sinne, sattui vhn aikaa myhemmin, ett kuningas Dareios
metsstysretkell hyppsi hevosen selst ja nyrjytti jalkansa. Ja
nhtvsti jalka nyrjhti ankaranpuoleisesti, sill kehrsluu meni
sijoiltaan. Ja koska hnell jo ennestnkin oli tapana pit
ymprilln semmoisia egyptilisi, joita katsottiin etevimmiksi
lketaidossa, niin hn silloinkin kytti niit. Mutta ne knsivt ja
vnsivt jalkaa niin, ett tekivt sen vielkin pahemmaksi. Niinp
Dareios seitsemn pivn ja seitsemn yhn ei saanut kivulta unta.
Kun nyt kahdeksantena pivn hnen tilansa oli huono, niin joku, joka
jo ennen Sardeessa oli kuullut puhuttavan krotonilaisen Demokedeen
taidosta, ilmoitti siit Dareiokselle. Tm kski tuoda Demokedeen mit
pikimmin luokseen. Niin pian kun he lysivt hnet jostakin Oroiteen
vankien joukosta, miss hn kenenkn huomaamatta oleskeli, toivat he
hnet saapuville kahleitaan laahaten ja repaleihin puettuna.

130. Kun hnet oli asetettu Dareioksen eteen, kysyi tm, ymmrsik hn
ammattiaan. Toinen ei myntnyt, koska pelksi, ett jos hn ilmaisisi
itsens, hn ei koskaan psisi takaisin Hellaaseen. Mutta Dareios
huomasi selvsti, ett hn teki verukkeita, vaikka tunsi asiansa, ja
kski niit, jotka olivat hnet tuoneet, panemaan esille ruoskia ja
tutkaimia. Silloin Demokedes ilmaisi itsens, vitten, ett hn tosin
ei varmasti ammattia osannut, mutta ett hn seurustelemalla ern
lkrin kanssa oli huononlaisesti oppinut sit. Kun Dareios sittemmin
uskoi asiansa hnelle, niin hn noudattaen helleenilist lketaitoa
ja kyttmll lievi keinoja ankarien jlkeen auttoi kuninkaan saamaan
unta. Ja vhss ajassa hn saattoi terveeksi kuninkaan, joka ei en
toivonut koskaan jalastaan saaliista tulevan. Tmn jlkeen Dareios
lahjoitti Demokedeelle kaksi paria kultaisia kahleita. Mutta tm
kysyi, tahtoiko kuningas tahallaan tehd hnen onnettomuutensa
kaksinkertaiseksi siit syyst, ett hn oli tehnyt hnet terveeksi.
Tm sana miellytti Dareiosta ja hn lhetti hnet naisvkens luo. Ja
kuohilaat veivt ja nyttelivt hnt sanoen naisille, ett tm oli
se, joka oli pelastanut kuninkaan hengen. Ja kukin naisista ammensi
maljallaan kultaa ja lahjoitti Demokedeelle niin runsaat antimet, ett
hnt seuraava Skiton niminen kotiorja kokosi maljoista putoavat
staterit, jolloin hnelle kertyi aika suuri joukko kultaa.

131. Tm Demokedes oli seuraavalla tavalla saapunut Krotonista ja
tullut Polykrateen tuttavuuteen. Hn eleli Krotonissa riidassa isns
kanssa, joka oli reluontoinen. Ja koska Demokedes ei voinut siet
tt, niin hn jtti hnet ja lksi pois Aiginaan. Hn asettui sinne ja
voitti jo ensimisen vuotena muut lkrit, vaikka hnell ei ollut
niit tykaluja, joita thn ammattiin tarvitaan. Ja toisena vuotena
aiginalaiset valtion puolesta antoivat hnelle palkaksi talentin, mutta
kolmantena vuotena atenalaiset antoivat sata minaa, neljnten taas
Polykrates kaksi talenttia. Nin tavoin Demokedes saapui Samokseen, ja
tst miehest alkaen krotonilaiset lkrit saivat varsin suuren
maineen.

132. Kun nyt Demokedes Susassa oli parantanut Dareioksen, oli hnell
sangen suuri omaisuus ja hn psi kuninkaan pytkumppaniksi; ja,
lukuunottamatta sit ainoaa, ett hn ei pssyt takaisin Hellaaseen,
oli hnell kaikki tarjona. Ja kun ne egyptiliset lkrit, jotka
ennen olivat koettaneet parantaa kuningasta, piti ristiinnaulittaman,
syyst ett helleenilinen lkri oli heidt voittanut, niin hn
rukoilemalla kuningasta heidn puolestaan pelasti heidt. Edelleen hn
pelasti muutaman elilisen, joka oli seurannut Polykratesta ja
kenenkn huomaamatta oleskeli orjien joukossa. Sanalla sanoen
Demokedes merkitsi erinomaisen paljon kuninkaan luona.

133. Vhn aikaa tmn jlkeen sattui toinen tllainen tapaus. Atossa,
Kyroksen tytr ja Dareioksen vaimo, sai rintaansa paiseen, joka
sittemmin puhkesi ja sypyi laajemmalle. Niin kauan kun se viel oli
pieni, hn hpesi ja salasi sit eik ilmaissut sit kenellekn. Mutta
kun se kntyi hijyksi, noudatti hn luoksensa Demokedeen ja nytti
sen hnelle. Tm sanoi tekevns kuningattaren terveeksi, mutta
vannotti hnt tekemn hnelle sen vastapalveluksen, jota hn sitten
pyytisi. Mutta mitn sopimattomia hn ei aikonut pyyt.

134. Niin pian kun Demokedes sitten lkitsemll oli tehnyt Atossan
terveeksi, niin tm, niinkuin Demokedes oli opettanut, puhui vuoteessa
Dareiokselle nin: "Oi kuningas, vaikka sinulla on niin suuri valta,
istut sin joutilaana etk laske persialaisten vallan alle mitn muuta
kansaa tai valtakuntaa. Mutta onhan kohtuullista, ett mies, joka on
nuori ja suurien rikkauksien valtias, mys osoittaa jotakin saavansa
aikaan. Kahdessa suhteessa sinulle on hydyllist tehd niin,
ensinnkin, jotta persialaiset ymmrtisivt, ett heit hallitsemassa
on mies, ja toiseksi, jotta kuluttaisivat voimansa sodassa eivtk
joutilaisuudessa elen ryhtyisi salajuoniin sinua vastaan. Nythn sin
saatat suorittaa jonkun teon, niin kauan kun iltsi olet nuori. Sill
sit myten kuin ruumis kasvaa, kasvavat mys sielunvoimat, mutta sen
riutuessa nmkin riutuvat ja tylsistyvt kaikkiin tehtviin." Nin
Atossa saamansa ohjeen mukaan lausui, mutta kuningas vastasi nin: "Oi
vaimo, sin olet maininnut kaiken sen, mink min itsekin aion tehd.
Min olen nimittin pttnyt rakentaa sillan tlt mantereelta
toiselle ja sitten lhte sotaretkelle skyyttej vastaan. Ja tm on
oleva tehty ennen pitk." Siihen Atossa virkkoi nin: "Pid nyt
varasi, ja jt tll kertaa matka skyyttien maahan sikseen. Nehn
tulevat olemaan vallassasi, kun vain tahdot. Vaan lhde sin Hellasta
vastaan. Sill sen johdosta, mit olen kuullut, haluan saada
lakonilaisia, argolaisia, attikalaisia ja korinttolaisia
palvelijattaria. Onhan sinulla mies, joka kaikista paraiten osaa
nytt kaikkea ja olla oppaana Hellaassa, nimittin se, joka sinun
jalkasi paransi." Dareios vastasi: "Oi vaimo, koska nyt sinusta nytt
hyvlt, ett ensiksi koettelemme Hellasta, niin minusta tuntuu
paremmalta ensin yhdess hnen kanssaan, jonka sin mainitset, lhett
muutamia persialaisia vakoojia sinne tarkastamaan ja katsomaan sek
ilmoittamaan meille kaikki asiat. Ja saatuaan selvn kaikesta min
sitten tahdon knty heit vastaan."

135. Nin Dareios virkkoi ja -- tuumasta toimeen. Sill heti kun piv
valkeni, kutsui hn eteens viisitoista arvossapidetty miest, kski
heidn seurata Demokedesta ja kyd kaikissa Hellaan rannikkopaikoissa.
Mutta heidn piti katsoman, ettei Demokedes karkaisi heidn luotaan,
vaan kaikin mokomin tuoda hnet takaisin. Annettuaan heille sen
toimeksi Dareios toiseksi kutsui eteens Demokedeen itsens ja pyysi
hnt selittmn ja nyttmn koko Hellaan persialaisille, mutta
sitten tulemaan takaisin. Ja hn kski hnt ottamaan ja viemn kaiken
irtaimen omaisuutensa lahjaksi islleen ja veljilleen, sanoen antavansa
hnelle sijaan moninkertaisesti. Lisksi hn sanoi antavansa lahjaksi
kuormalaivan, jonka oli tyttnyt kaikenmoisilla hyvyyksill, ja jonka
oli mr purjehtia hnen mukanaan. Tt ei Dareios minun luullakseni
missn vilpillisess mieless ilmoittanut. Mutta Demokedes, joka
pelksi, ett Dareios koetteli hnt, ei suinpin syssyt ottamaan
vastaan kaikkea, vaan sanoi jttvns jlkeens osan paikoilleen,
jotta hnell se olisi palattuaan takaisin; kuormalaivan, jonka Dareios
ilmoitti antavansa lahjaksi hnen veljilleen, hn kuitenkin sanoi
ottavansa vastaan. Ja annettuaan mys tlle yllmainitut tehtvt
Dareios lhetti heidt luotaan merenrannalle.

136. Nm lksivt alas Foinikiaan ja siell olevaan Sidonin
kaupunkiin, miehittivt heti kaksi kolmisoutulaivaa ja tyttivt
niitten mukana mys suuren kuljetuslaivan kaikenmoisilla hyvyyksill.
Saatuaan kaikki valmiiksi he purjehtivat Hellaaseen, ja kulkien lhelt
maata he katselivat ja kuvasivat Hellaan rannikkoa, kunnes katseltuaan
sen enimmt ja huomattavat paikat saapuivat Italiaan Taras-kaupunkiin.
Tmn kaupungin kuningas, Aristofilides, tehdkseen palveluksen
Demokedeelle, ensiksi otatti meedialaisten laivoista irti persimet ja
pidtti toiseksi itse persialaiset muka vakoojina. Heidn ollessaan
tss pulassa, Demokedes saapui Krotoniin. Ja kun hn jo oli saapunut
kotiinsa, niin Aristofilides laski persialaiset irti ja antoi heille
takaisin sen, mink oli ottanut pois heidn laivoistaan.

137. Persialaiset purjehtivat sielt ajaakseen Demokedesta takaa ja
saapuivat Krotoniin, jossa tapasivat hnet torilla ja tarttuivat kiinni
hneen. Toiset krotonilaisista, jotka pelksivt persialaista valtaa,
olivat valmiit luovuttamaan hnet, mutta toiset tarttuivat hekin
puolestaan hneen ja pieksivt nuijillaan persialaisia. Nm silloin
lausuivat nin: "Krotonin miehet, katsokaa, mit teette! Te riisttte
pois miehen, joka on kuninkaan karannut orja. Kuinka voi Dareios
kuningas tyyty krsimn tmn loukkauksen? Kuinka voi teidn tekonne
ptty teille hyvin, jos otatte hnet pois meilt? Mit kaupunkia
vastaan me ennemmin kuin tt teemme sotaretken? Mit me ennemmin
koetamme orjuuttaa?" Nin he sanoivat, mutta eivt kuitenkaan voineet
taivuttaa krotonilaisia, vaan saivat purjehtia takaisin Aasiaan,
menetettyn Demokedeen ja samoin kuormalaivan, jonka olivat
kuljettaneet mukanaan, eivtk en pyytneet pst edemms Hellaaseen
ja tutkia sit, heilt kun oli riistetty opas. Yhden tehtvn kuitenkin
Demokedes antoi heille, heidn lhtiessn merille: hn kski nimittin
heidn sanoa Dareiokselle, ett Demokedes oli nainut Milonin tyttren.
Painiskelija Milon nautti nimittin suurta mainetta kuninkaan luona. Ja
minusta nytt silt kuin Demokedes siit syyst olisi suorittamalla
suuren rahasumman jouduttanut tt avioliittoaan, ett Dareios
ymmrtisi hnen kotonaankin olevan suuressa arvossa.

138. Lhdettyn Krotonista persialaiset ajautuivat laivoineen
Iapygtaan. Mutta heidn ollessaan siell orjina, pelasti heidt muuan
Gillos niminen maanpakolainen Taras-kaupungista ja toimitti heidt pois
kuningas Dareioksen luo. Tm tarjoutui silloin palkinnoksi antamaan
Gillokselle mit hn vain tahtoi. Gillos kertoi onnettomuutensa ja
valitsi sen, ett kuningas auttaisi hnet takaisin kotiin Tarakseen.
Mutta ett hn ei tekisi Hellasta levottomaksi, jos hnen thtens
suuri laivasto purjehtisi Italiaa vastaan, Gillos sanoi, ett
riittisi, jos knidolaiset yksin veisivt hnet takaisin; hn net
arveli, ett nm, jotka olivat tarantolaisten ystvi, paraiten
voisivat tehd niin, ett hn psisi kotiin. Dareios suostui siihen ja
tyttikin lupauksensa. Hn lhetti net sanansaattajan Knidokseen ja
kski knidolaisten vied Gilloksen kotia Tarakseen. Nm tottelivat
Dareiosta, mutta eivt kuitenkaan saaneet tarantolaisia taivutetuiksi
eivtk myskn kyenneet pakoittamaan heit. Niin oli sen asian laita.
Nm olivat ensimiset persialaiset, jotka saapuivat Aasiasta
Hellaaseen, ja sellaisesta syyst he tulivat vakoilemaan.

139. Tmn jlkeen kuningas Dareios valloitti Samoksen, kaikista
helleeni- ja barbarivaltioista ensimisen, ja siihen hnet sai seuraava
seikka. Kun Kambyses, Kyroksen poika, lksi sotaretkelle Egypti
vastaan, saapui mys useita helleenej sinne, mitk, niinkuin
luonnollista olikin, harjoittaakseen kauppaa, mitk taas katsellakseen
itse maata. Niiden joukossa oli mys Syloson, Aiakeen poika, joka oli
Polykrateen veli ja oli Samoksesta karkoitettu. Mainitulle Sylosonille
sattui seuraava onnellinen tapaus. Hn otti kerran tulipunaisen viitan,
viskasi sen ylleen ja liikuskeli sitten Memfiin torilla. Kun hnet
siin nki Dareios, joka oli Kambyseen henkivartijana eik viel
nauttinut mitn erityist arvoa, niin hnen teki mielens viittaa. Hn
tuli senvuoksi Sylosonin luo ostaaksensa sen. Nhdessn Dareioksen
niin suuresti haluavan viittaa Syloson jostakin jumalallisesta
vaikutuksesta virkkoi: "Min en myy tt mistn hinnasta, mutta annan
sen ilmaiseksi, jos kerran niin pit tapahtuman". Hartaasti kiitten
siit Dareios niinmuodoin otti vaatekappaleen.

140. Sylosonpa luuli tehneens typersti, kun kadotti viittansa. Mutta
kun ajan vieriess Kambyses kuoli, seitsemn liittoutunutta nousi
kapinaan maagia vastaan, ja niden seitsemn joukosta Dareios sai
kuninkuuden, niin Syloson sai tiet, ett kuninkuus oli joutunut sille
miehelle, jolle hn itse kerran Egyptiss oli hnen pyytessn antanut
vaatteensa. Hn lksi siis yls Susaan ja istuutui kuninkaanlinnan
eteiseen sek vitti olevansa Dareioksen hyvntekij. Sen kuultuaan
ovenvartija ilmoitti asian kuninkaalle. Ihmeissn tm lausui nin:
"Ja kuka sitten on se helleeni, jolle min olen kiitollisuuden velassa?
Vasta skenhn olen pssyt hallitukseen, ja tuskin viel yksikn
heist on meidn luoksemme tullut, enk tied mistn velasta kellekn
helleenille. Tuokaa kuitenkin hnet sislle, jotta saisin tiet mit
hn tahtoo, kun nin puhuu." Ovenvartija toi Sylosonin sislle, ja kun
hn seisoi kuninkaan edess, kysyivt tulkit hnelt, kuka hn oli ja
mit hn oli tehnyt, kun vitti olevansa kuninkaan hyvntekij. Syloson
kertoi siis koko tapauksen viitasta ja ett hn itse oli viitan antaja.
Siihen Dareios vastasi: "Oi sin miehist jaloin, oletko sin se, joka
annoit minulle lahjan, silloin kun minulla viel ei ollut mitn
valtaa. Ja joskin se oli vhinen, niin on hyvty kuitenkin sen
arvoinen kuin jos nyt olisin jostakin suuren lahjan saanut. Niinp min
siit hyvst annan sinulle yllin kyllin kultaa ja hopeaa, niin ettei
sinun koskaan tarvitse katua tehneesi hyv Dareiokselle, Hystaspeen
pojalle." Siihen virkkaa Syloson: "l, oi kuningas, anna minulle
kultaa lk hopeata, vaan pelasta ja anna minulle isnmaani Samos,
jonka nyt hallussaan pit meidn orjamme, senjlkeen kun veljeni
Polykrates sai surmansa Oroiteen kautta. Anna minulle se, mutta
murhaamatta ja orjuuttamatta ketn."

141. Tmn kuultuaan Dareios lhetti pois sotajoukon ja teki sen
pllikksi Otaneen, yhden noista seitsemst, ja kski hnen panna
toimeen kaikki, mit Syloson oli pyytnyt. Otanes matkasi alas
merenrantaan ja laittoi sotajoukkonsa lhtvalmiiksi.

142. Samoksessa vallitsi Maiandrios, Maiandrioksen poika, jolle
Polykrates oli uskonut hallituksen. Hn tahtoi olla kaikista
oikeamielisin, mutta se ei hnelt onnistunut. Sill senjlkeen kun
hnelle oli ilmoitettu Polykrateen kuolema, hn teki nin. Ensiksi hn
pystytti alttarin Zeus Vapauttajalle ja rajoitti sen ymprille sen
alueen, joka nyt on etukaupungissa. Sitten hn, tmn tehtyn, kutsui
kokoon kaikki asujamet ja puhui nin: "Minulle on, kuten tekin
tiedtte, uskottu koko Polykrateen valta ja mahti, ja minun asiani on
nyt hallita teit. Mutta sen, mit min lhimmisessni moitin, tahdon,
mikli voin, itse jtt tekemtt. Sill en min ollut tyytyvinen
siihen, ett Polykrates hallitsi vertaisiaan miehi, enk kehenkn
muuhun, joka tekee samoin. Polykrateen kohtalo on nyt mennyt
tytntn, mutta min jtn hallituksen teidn haltuunne ja julistan
teille yhdenvertaisuuden. Min katson kuitenkin, ett minun tulee saada
seuraavat kunnialahjat: Polykrateen rahoista tulee minun erikseen saada
kuusi talenttia, ja sitpaitsi min valitsen itselleni ja kaikille
jlkelisilleni Zeus Vapauttajan pappisviran, sill itse olen hnelle
perustanut pyhtn ja teille min hankin vapauden." Tmn hn ilmoitti
samolaisille. Mutta muuan heist nousi ja virkkoi: "Etp sin
ansaitsekaan hallita meit, mokoma halpasyntyinen roisto! Vaan tee sin
mieluummin tili niist rahoista, joita olet hoitanut."

143. Tmn lausui kaupunkilaisten kesken arvossapidetty mies, jonka
nimi oli Telesarkhos. Maiandrios, joka ksitti, ett jos hn luopuisi
hallituksesta, joku toinen asettuisi itsevaltiaaksi hnen sijaansa, ei
en ajatellut luopumista, vaan vetytyi linnaan, noudatti luokseen
jokaisen yksitellen, muka tehdkseen tili rahoista, ja otti kiinni
sek sitoi heidt kahleisiin. Niin he olivat vangittuina, mutta
sittemmin Maiandrios itse sairastui. Silloin hnen veljens, nimelt
Lykaretos, joka luuli hnen kuolevan, tappoi kaikki vangit, saadakseen
helpommin ksiins hallituksen Samoksessa. Sill samolaiset nhtvsti
eivt tahtoneet olla vapaina.

144. Sittenkun siis persialaiset olivat saapuneet Samokseen vieden
Sylosonin kotiinsa, ei yksikn kohottanut kttn heit vastaan.
Maiandrioksen puoluelaiset sanoivat net olevansa valmiit tekemn
sopimuksen, ja Maiandrios itse sanoi poistuvansa saaresta. Kun Otanes
siihen suostui ja teki sopimuksen, niin arvokkaimmat persialaisista
antoivat asettaa itselleen istuimet vastaphn linnaa ja istuutuivat
sinne.

145. Maiandrios hallitsijalla oli hourunsekainen veli, nimelt
Kharilaos. Tt pidettiin jonkun hairahduksen vuoksi kahleissa
maanalaisessa vankilassa, ja kun hn nyt kuuli, mit oli tekeill, ja
vankilan aukoista kurkistaessaan nki, kuinka persialaiset kaikessa
rauhassa siin istuivat, niin hn huusi ja sanoi tahtovansa pst
Maiandrioksen puheille. Sen kuultuaan Maiandrios kski pst irti ja
tuoda hnet luokseen. Niin pian kun Kharilaos oli sinne tuotu, koetti
hn heti herjaten ja haukkuen taivuttaa Maiandriosta kymn
persialaisten kimppuun, sanoen nin: "Minut, joka olen sinun oma
veljesi ja joka en ole tehnyt mitn semmoista rikosta, joka ansaitsisi
kahleita, olet sin, miehist kurjin, vanginnut ja heittnyt
maanalaiseen vankilaan. Mutta vaikka net persialaisten karkoittavan ja
tekevn itsesi kodittomaksi, et uskalla rangaista heit, vaikka heidt
olisi niin helppo kukistaa. Vaan jos todella heit pelkt, niin anna
palkkasoturit minulle, ja min tahdon kostaa heille heidn tnne
tulonsa. Sinut itsesi taas olen valmis lhettmn saaresta pois."

146. Nin siis Kharilaos virkkoi. Maiandrios hyvksyi ehdotuksen eik
hn luullakseni siin mennyt niin pitklle mielettmyydess, ett olisi
luullut oman valtansa voittavan kuninkaan mahdin, vaan hn teki sen
pikemmin siksi, ettei rankaisematta suonut Sylosonille kaupungin
joutuvan hnen valtaansa aivan vahingoittumatonna. Hn tahtoi siis
rsyttmll persialaisia heikontaa Samosta niin paljon kuin suinkin ja
sitten jtt sen ksistn, hyvin lyten, ett jos persialaiset
krsisivt jotakin vahinkoa, he tulisivat vielkin katkerammiksi
samolaisia kohtaan. Omasta puolestaan hn tiesi turvassa psevns
pois saaresta, milloin vain itse tahtoi. Hn oli net ennakolta
teettnyt salakytvn, joka vei linnasta merelle. Siisp Maiandrios
itse purjehti pois Samoksesta. Mutta Kharilaos asesti kaikki
palkkasoturit, avasi portit ja hykksi persialaisten kimppuun, jotka
eivt odottaneet mitn semmoista, koska luulivat, ett kaikki oli
sovittuna. Ja palkkasoturit heittytyivt niitten persialaisten
kimppuun, joita kannettiin kantotuoleissa ja jotka nauttivat mit
suurinta arvoa, sek tappoivat heidt. Niin he tekivt. Mutta muu
persialainen sotajoukko tuli avuksi, joten ahdistetut palkkasoturit
tungettiin takaisin linnaan.

147. Kun sotapllikk Otanes nki, ett persialaiset krsivt suurta
vauriota, niin hn unohti ne ohjeet, jotka Dareios, lhettessn hnet
luotaan, oli hnelle antanut, ett nimittin hn ei saisi tappaa eik
tehd orjaksi ketn samolaista, vaan ett hnen tuli antaa saari
loukkaamatonna Sylosonille. Nm ohjeet hn tahallaan jtti
noudattamatta ja komensi sotajoukkoa tappamaan jokaisen, jonka saivat
kiinni, eroituksetta niin miehet kuin lapsetkin. Siin osa sotajoukosta
piiritti linnaa, toiset taas tappoivat jokaisen, joka vastaan tuli,
yhtlisesti pyhtss ja pyhtn ulkopuolella.

148. Karattuaan Samoksesta, Maiandrios purjehti pois Lakedaimoniin.
Saavuttuaan sinne ja vietyn sismaahan ne tavarat, mitk hn
lhtiessn oli ottanut mukaansa, hn teki nin. Hn asetti esiin
hopeaisia ja kultaisia juoma-astioita, joita hnen palvelijansa aina
huuhtoivat puhtaiksi; sill'aikaa hn jutteli Spartan kuninkaan
Kleomeneen, Anaxandridaan pojan kanssa ja vei hnet vhitellen
kotiinsa. Kun Kleomenes nki juoma-astiat, ihmetteli hn ja oli
hmmstyksissn. Mutta toinen kski hnen vied pois niist mit vain
tahtoi. Kun Maiandrios pari kolme kertaa oli nin lausunut, kyttytyi
Kleomenes mit oikeamielisimmn miehen tavoin, hn kun ei katsonut itse
voivansa ottaa vastaan tarjouksia. Ja kun Kleomenes ksitti, ett
Maiandrios antamalla muille porvareille lahjoja voisi saada apua, niin
hn meni eforien luo ja sanoi, ett oli Spartalle parempi, jos
samolainen vieras lhtisi pois Peloponnesoksesta, ettei viettelisi joko
hnt itsen tai jotakin muuta spartalaista huonoon tekoon. He
tottelivatkin ja julistivat Maiandrioksen karkoitettavaksi.

149. Mutta persialaiset jttivt Sylosonin haltuun Samoksen, tyhjn
miehist. Myhemmin kuitenkin sotapllikk Otaneskin auttoi
kansoittamaan sit ern unennn ja siittimeens tulleen taudin
johdosta.

150. Sotalaivaston ollessa poissa Samoksen luona, nousivat
babylonilaiset kapinaan, erittin hyvin valmistettuaan hankkeensa.
Sill koko sen ajan ja sen sekasorron vallitessa, jolloin maagi
hallitsi, ja seitsemn liittoutunutta nousi hnt vastaan kapinaan, he
varustautuivat piirityksen varalle. Ja nm heidn toimensa jivt
kaiketi huomaamatta. Mutta julkisesti luovuttuaan he tekivt
seuraavalla tavalla. Otettuaan ensin pois itins, he valitsivat kukin
talonvestn itselleen yhden naisen, sen, jonka jokainen tahtoi, mutta
muut kaikki he veivt yhteen paikkaan ja kuristivat. Sen yhden, jonka
jokainen itselleen valitsi, tuli leipoa hnen leipns. Ja he
kuristivat naiset, jotteivt nm kuluttaisi heidn ruokavarojaan.

151. Sen kuultuaan Dareios kokosi koko sotavoimansa ja
lksi sotaretkelle heit vastaan. Ja marssittuaan Babylonia
vastaan hn alkoi piiritt sen asujamia, jotka eivt ollenkaan
vlittneet piirityksest. Babylonilaiset nousivat net yls muurin
rintasuojuksille, hyppivt ja pilkkasivat Dareiosta ja hnen
sotajoukkoaan; ja muuan heist lausui nin: "Mit te tll kkttte,
persialaiset, ettek mene matkoihinne? Vasta silloinhan te voitte
meidt valloittaa, kun muulit synnyttvt." Nin virkkoi ers
babylonilaisista, joka ei ikin saattanut uskoa, ett muuli voisi
synnytt.

152. Vuosi ja seitsemn kuukautta oli jo kulunut, ja Dareios ynn koko
sotajoukko hnen kanssaan olivat krsimttmin, kun eivt voineet
valloittaa Babylonia. Ja kuitenkin Dareios oli kyttnyt kaikkia juonia
ja kaikkia temppuja babylonilaisia vastaan. Mutta eip hn sittenkn
voinut saada heit haltuunsa. Ja muiden juonien muassa, joita hn
kytti, hn mys koetti sit, jolla Kyros oli heidt vallannut. Mutta
babylonilaiset olivat varuillaan, eik hn kyennyt heit saamaan
valtaansa.

153. Mutta silloin sattui kahdentenakymmenenten kuukautena
Zopyrokselle, Megabyzoksen pojalle, hnen, joka oli yksi noista
seitsemst maagin surmaajasta -- tlle Megabyzoksen pojalle
Zopyrokselle siis sattui seuraava ihme: yksi hnen muonavaroja
kantavista muuleistaan synnytti. Kun se ilmoitettiin, ei Zopyros sit
uskonut, ennenkuin itse nki varsan. Sitten hn kielsi nkijit
ilmaisemasta tapausta kellekn, mutta mietti itsekseen sit. Ja
katsoen sen babylonilaisen lausuntoon, joka alussa oli sanonut, ett
kaupunki tulisi valloitetuksi, silloin kun muulit synnyttvt, Zopyros
arveli, ett Babylon nyt oli valloitettavissa. Sill jumalallisesta
vaikutuksesta oli mies puhunut, ja hnen oma muulinsa synnyttnyt.

154. Niin pian kun Zopyroksesta jo nytti tulleen kohtalon mrm
hetki, jolloin Babylon oli valloitettava, lhestyi hn Dareiosta ja
tiedusteli hnelt, pitik hn Babylonin valloittamista erittin
trken. Saatuaan tiet, kuinka trkeksi kuningas sen katsoi, hn
edelleen mietti, miten itse voisi tulla siksi, joka kaupungin
valloittaisi, ja se uroty tulisi hnen omakseen. Sill persialaisten
kesken palkitaan suuresti ansioita virka- ja arvoylennyksill. Mutta
nytp hn huomasi, ettei hn milln muulla keinoin voisi saada
Babylonia ksiins, kuin ett silpoisi itsens ja sitten karkaisi
heidn puolelleen. Silloin Zopyros, piten vhptisen oman
turmelemisensa, turmeli itsens parantumattomalla tavalla. Hn leikkasi
nimittin pois nenns ja korvansa, ajoi hiukset yltympri rumasti
pois, ruoski itsen ja tuli sitten Dareioksen eteen.

155. Mutta Dareios pani kovin pahakseen nhdessn tmn mit
arvokkaimman miehen niin silvottuna, kavahti valtaistuimeltaan pystyyn,
huudahti ja kysyi hnelt, kuka se oli, joka oli hnet silponut, ja
mit hn puolestaan oli tehnyt. Zopyros virkkoi: "Ei ole olemassa muuta
miest kuin sin, jolla olisi niin suuri valta, ett voisi kohdella
minua tll tavalla. Eik kukaan muu ihminen, oi kuningas, ole tt
minulle tehnyt kuin min itse. Sill minusta on harmittavaa, ett
assyrialaiset nin pitvt persialaisia pilkkanaan." Kuningas vastasi:
"Oi sin hirvein mies, riettaimmalle teolle olet pannut mit jaloimman
nimen, vittesssi piiritettyjen vuoksi kohdelleesi itsesi noin
kauheasti. Miksi, oi sin huimap, viholliset pikemmin tulevat
menemn puolellesi, jos olet silvottu? Etk sin ole joutunut vallan
suunniltasi, kun nin olet itsesi turmellut?" Mutta Zopyros lausui:
"Jos olisin sinulle ehdottanut sen, mit min aioin tehd, et olisi
sallinut minun sit tehd. Mutta nyt olen sen tehnyt omalla uhallani.
Siis, jos vain sin teet tehtvsi, niin me otamme Babylonin. Min aion
nimittin tss tilassa menn karkulaisena kaupungin muurin luo ja
sanoa babylonilaisille, ett olen sinun puoleltasi krsinyt tmn. Ja
luulen ett jos minun onnistuu vakuuttaa heidt siit, ett niin on
asianlaita, olen saava sotajoukon johdon. Mutta aseta sin puolestasi
kymmenenten pivn siit pivst lukien, jolloin min tulen muurien
sislle, siit sotajoukkosi osasta, jonka hukkumisesta ei ole mitn
vli, tuhat miest niinkutsutulle Semiramiin portille. Aseta sitten
taas seitsemnten pivn, lukien kymmenennest, minulle toiset
kaksituhatta niinkutsutulle ninolaisten portille. Anna edelleen
seitsemnnest pivst kulua kaksikymment piv ja vie sek sijoita
sitten toiset neljtuhatta niinkutsutulle kaldealaisten portille.
Mutta lkn olko edellisill lknk nill jlkimisillkn
muita puolustusaseita kuin tikari. Mutta se anna heidn pit.
Kahdennenkymmenennen pivn jlkeen kske muun sotajoukon suoraapt
joka puolelta rynnt muuria vastaan, mutta aseta persialaiset
niinkutsutulle beliliselle ja kissiliselle portille. Sill, niinkuin
min luulen, tulevat babylonilaiset, kun min kerran olen suorittanut
semmoisia suurtekoja, uskomaan minulle muun ohella mys portin avaimet.
Ja siit alkaen on oleva minun ja persialaisten huolena tehd mit
tehd tulee."

156. Nm ohjeet annettuaan Zopyros meni portille, tavantakaa kntyen
ympri, iknkuin todella olisi ollut karkuri. Kun hnet nkivt
torneista ne, jotka vartavasten olivat sinne asetetut, niin he
juoksivat alas, raottivat hiukan toista portinpuoliskoa ja kysyivt,
kuka hn oli ja mit hn oli tullut pyytmn. Hn ilmoitti heille
olevansa Zopyros ja karanneensa heidn puolelleen. Sen kuultuaan portin
vartijat veivt hnet babylonilaisten kansankokoukseen. Siin
seisoessaan kokouksen edess hn vaikeroi ja vitti Dareioksen puolelta
krsineens sen, mink itse oli tehnyt, ja muka siit syyst osakseen
saaneensa tmmist kohtelua, ett oli neuvonut kuningasta luopumaan
sotaretkest, koska ei nkynyt mitn mahdollisuutta Babylonin
valloittamiseen. Ja puhuessaan hn virkkoi nin: "Ja nyt, oi
babylonilaiset, minun tuloni tuottaa teille mit suurimman edun, mutta
Dareiokselle, sotajoukolle ja persialaisille mit suurimman turmion.
Eip net hn suotta ole minua nin silponut. Minhn tunnen tyystin
kaikki hnen tuumansa."

157. Niin Zopyros puhui. Mutta nhdessn persialaisten kesken suurinta
arvoa nauttivan miehen vailla nen ja korvia, ruoskanjlkien
rumentamana ja veren tahraamana, niin babylonilaiset, siin lujassa
uskossa, ett hn puhui totta ja todella tuli heidn liittolaisenaan,
olivat valmiit jttmn hnen huostaansa mit hn heilt pyysi. Ja hn
pyysi sotajoukkoa. Saatuaan sen heilt hn teki aivan niinkuin
Dareioksen kanssa oli sopinut. Hn vei net kymmenenten pivn
babylonilaisten sotajoukon ulos ja saartoi sek surmasi ne tuhat
miest, jotka hn oli neuvonut Dareioksen ensiksi asettamaan vastaansa.
Kun babylonilaiset huomasivat, ett Zopyros suoritti tekoja, jotka
vastasivat hnen sanojaan, niin he olivat erinomaisen iloiset ja
valmiit kaikessa palvelemaan hnt. Sitten hn antoi sovittujen pivien
kulua, valitsi taas itselleen muutamia babylonilaisia, vei ulos ne ja
surmasi toiset kaksituhatta Dareioksen sotavest. Nhtyn tmnkin
teon kaikki babylonilaiset kiittelivt hnt. Mutta hn antoi taas
sovittujen pivien kulua ja vei miehens ulos mrpivn, saartoi
viholliset ja surmasi niist neljtuhatta. Kun sekin teko oli
suoritettu, oli Zopyros babylonilaisten kesken kaikki kaikessa, ja he
nimittivt hnet sotajoukon ylipllikksi ja linnoitusten
komentajaksi.

158. Mutta silloinpa vasta, kun Dareios sopimuksen mukaan teki
hykkyksen joka puolelta muuria vastaan, Zopyros paljasti koko
vilppins. Babylonilaiset net nousivat muurille ja koettivat torjua
Dareioksen pllehykkv sotajoukkoa, mutta Zopyros avasi
niinkutsutun kissilisen ja belilisen portin ja laski persialaiset
muurin sispuolelle. Ne babylonilaisista, jotka nkivt mit oli
tapahtunut, pakenivat Zeus Beloksen pyhttn. Ne taas, jotka eivt
olleet sit nhneet, jivt kukin paikoilleen, kunnes hekin huomasivat
tulleensa kavalletuiksi.

159. Sill tavoin Babylon toisen kerran valloitettiin. Sittenkuin
Dareios sai valtaansa babylonilaiset, hajoitti hn ensiksi heidn
muurinsa ja kiskoi irti kaikki heidn porttinsa. Sill kun edellisell
kerralla Kyros valloitti Babylonin, ei hn ollut tehnyt kumpaakaan.
Edelleen Dareios seivstytti noin kolmetuhatta etevint miest, mutta
antoi kaupungin muiden babylonilaisten asuttavaksi. Ja jotta
babylonilaisilla olisi vaimoja, ja he saisivat jlkelisi, Dareios
menetteli nin -- sill, niinkuin jo alussakin on osoitettu, olivat
babylonilaiset elatuksestaan huolehtiessaan kuristaneet naisensa.
Dareios kski net naapurikansoja tuomaan Babyloniin naisia, sten
kullekin kansalle mrtyn luvun, niin ett naisia tuli kaikkiaan
viisikymmenttuhatta. Nist naisista polveutuvat nykyiset
babylonilaiset.

160. Dareioksen arvostelun mukaan ei yksikn persialainen, ei
myhemmin eik aikaisemmin elneist, lukuunottamatta ainoastaan
Kyrosta, voittanut Zopyrosta ansiokkaissa teoissa; sill vain Kyrokseen
ei kukaan persialainen viel ole katsonut voivansa verrata itsen. Ja
monasti kerrotaan Dareioksen lausuneen mieluummin tahtovansa, ett
Zopyros olisi jnyt krsimtt runtelunsa kuin ett hnell olisi
kaksikymment Babylonia entisen lisksi. Ja Dareios osoitti
Zopyrokselle suurta kunniaa. Niinp hn vuotuisesti antoi hnelle
semmoisia lahjoja, jotka persialaisten mielest ovat arvokkaimpia,
jttip hnelle Babylonin verotta hoidettavaksi koko hnen elinajakseen
ja antoi viel paljon muutakin. Mainitun Zopyroksen poika oli se
Megabyzos, joka Egyptiss johti sotajoukkoa atenalaisia ja liittolaisia
vastaan. Ja tmn Megabyzoksen poika oli se Zopyros, joka karkulaisena
tuli Persiasta Atenaan.




NELJS KIRJA


1. Babylonin valloituksen jlkeen tapahtui Dareioksen retki skyytej
vastaan. Sill kun Aasia vkilukunsa puolesta oli kukoistavimmillaan ja
suuria rahasummia kertyi kokoon, teki Dareioksen mieli kostaa
skyyteille se, ett he aikaisemmin olivat hyknneet Meedianmaahan ja
taistelussa voitettuaan vastustajansa aloittaneet vihollisuudet. Sill
skyytit hallitsivat, niinkuin ennenkin olen maininnut, Yl-Aasiata
kahdeksankolmatta vuotta. Ajaessaan net takaa kimmerilisi he
hykksivt Aasiaan ja tekivt lopun meedialaisten hallituksesta. Nm
hallitsivat nimittin Aasiata, ennenkuin skyytit saapuivat. Mutta kun
skyytit, oltuaan poissa kotoa kahdeksankolmatta vuotta, tmn ajan
kuluttua palasivat omaan maahansa, odotti heit siell ottelu, joka ei
ollut meedialaisia vastaan kestetty vhisempi. He tapasivat nimittin
vastassansa melkoisen sotajoukon. Sill skyytien vaimot olivat, kun
heidn miehens olivat niin kauan poissa, menneet orjien tyk.

2. Skyytit sokaisevat kaikki orjansa maidon vuoksi, jota he juovat,
tehden nin. He ottavat huilujen kaltaisia luupillej, asettavat ne
tammojen siittimeen ja puhaltavat niihin, jolloin toiset lypsvt
toisten puhaltaessa. Ja nin sanotaan heidn tekevn seuraavasta
syyst. Kun net tamman suonet puhallettaessa tyttyvt ilmasta,
laskeutuvat utaret. Ja lypsettyn he kaatavat aina maidon
puupnttihin, asettavat sokeat orjat riviin pnttjen ympri ja
antavat niiden hmment maitoa. Ja sen, mik nousee pinnalle, he
kuorivat pois ja sit he pitvt arvokkaimpana, mutta se, mik j
pohjaan, on huonompaa. Tst syyst skyytit sokaisevat jokaisen, jonka
ottavat kiinni. He net eivt kynn, vaan ovat paimentolaisia.

3. Nist heidn orjistaan ja vaimoistaan oli siis kasvanut nuori
polvi. Ja kun nm olivat saaneet tiet syntyperns, niin he kvivt
Meediasta kotiinpalaavia skyytej vastaan. Ja ensiksi he eroittivat
maan luomalla leven kaivannon, joka ulottui Taurian vuorista
Maiotis-jrveen, sen leveimmlle kohdalle. Kun sitten skyytit koettivat
hykt maahan, niin he asettuivat leiriin ja taistelivat nit
vastaan. Koska nyt monasti jo oli trmtty yhteen, eivtk skyytit
taistelussa voineet pst voitolle, lausui muuan heist nin: "Mit me
teemmekn, skyytiliset miehet! Sill aikaa kuin me taistelemme omia
orjiamme vastaan, me sek itse tulemme tapetuiksi ja vhenemme ett
tappamalla heidt saamme hallita harvempia. Siksip minusta nytt
parhaalta, ett heitmme keiht ja jouset ja otamme kukin
hevosruoskamme ja kymme sitten heidn kimppuunsa. Sill niin kauan
kuin he nkivt meidn kantavan aseita, niin he arvelivat olevansa
vertaisiamme ja vertaisistamme syntyisin, mutta jahka nkevt, ett
meill aseiden sijasta on ruoskat, niin he tulevat huomaamaan olevansa
meidn orjiamme, ja kun he sen lyvt, eivt he tule pitmn
puoliaan."

4. Kuultuaan tmn skyytit noudattivat neuvoa. Hmmstynein moisesta
hykkyksest vastustajat unohtivat taistella ja pakenivat. Siten
skyytit hallitsivat Aasiata ja palasivat, meedialaisten karkoitettua
heidt, tll tavoin jlleen omaan maahansa. Siksi Dareios tahtoi
kostaa heille ja kersi sotajoukon heit vastaan.

5. Kuten skyytit itse kertovat, on heidn kansansa kaikista nuorin ja
sen synty on tllainen. Ensiminen mies, joka oli tss siihen aikaan
autiossa maassa, oli nimeltn Targitaos. He kertovat, ett tmn
Targitaoksen vanhemmat olivat Zeus ja Borysthenes-joen tytr -- jota
min puolestani tosin en usko, mutta niin he kuitenkin kertovat.
Semmoista syntyper siis oli muka Targitaos; mutta hnell oli kolme
poikaa, Lipoxais, Arpoxais ja nuorin Kolaxais. Niden hallitessa putosi
liiten taivaasta alas Skyytianmaahan kultaisia esineit, nimittin
aura, ies, sotakirves ja malja. Vanhin oli ensiksi nhnyt ne, mutta kun
hn tahtoi menn lhemmksi ja tarttua niihin, oli kulta hnen
lhestyessn leimahtanut palamaan. Hnen mentyn pois oli toinen
mennyt likelle, mutta kulta oli uudestaan tehnyt samalla tavalla.
Niinp heidt karkoitti pois kullan palo, mutta kun kolmas veli meni
sinne, niin kulta oli sammunut, ja hn vei sen kotiinsa. Silloin olivat
vanhemmat veljet harkinneet asiaa ja luovuttaneet koko kuninkuuden
nuorimmalle.

6. Lipoxais oli niiden skyytien kantais, joita kutsutaan aukhatien
heimoksi, keskiminen, Arpoxais, niiden, joita kutsutaan katiareiksi ja
traspeiksi, nuorin heist, kuningas, niiden, joita kutsutaan
paralateiksi. Kaikilla heill on yhteisesti, kuninkaan nimen mukaan,
nimen skolotit. Helleenit taas ovat nimittneet heidt skyyteiksi.

7. Nin siis skyytit kertovat alkuperstn. Kaikkiaan he sanovat
kuluneen ensimisest kuninkaastaan Targitaoksesta Dareioksen retkeen
vain tuhat vuotta. Tt pyh kultaa kuninkaat etupss vartioivat ja
joka vuosi he rukoilevat ja palvovat sit suurilla uhreilla. Se, joka
juhlassa taivasalla vartioidessaan pyh kultaa nukkuu, ei skyytien
puheen mukaan el vuotta tyteen. Siit toimesta annetaan hnelle
senvuoksi niin paljon maata kuin mink ympri hn yhdess pivss itse
voi ratsastaa. Mutta koska maa oli suuri, jakoi Kolaxais sen kolmeen
kuningaskuntaan ja antoi ne pojilleen; niist hn teki yhden muita
suuremmaksi ja siin silytettiin kulta. Mutta kauemmas yls,
pohjoiseen pin heidn tuollapuolellaan asuvien maasta, ei saata nhd
mitn eik menn edemmksi ilmassa liitelevien hyhenien vuoksi; sill
sek maa ett ilma ovat muka tynn hyheni, ja ne siis estvt nn.

8. Nin kertovat skyytit itsestn ja heidn tuollapuolellaan olevasta
maasta, mutta Pontoksessa asuvat helleenit seuraavalla tavalla.
Ajaessaan Geryoneen karjaa Herakles saapui thn maahan, joka silloin
oli autiona, mutta jossa nyt skyytit asuvat. Geryones asui kuitenkin
Pontoksen ulkopuolella, siin saaressa, jota helleenit sanovat
Erytheiaksi ja joka sijaitsee Gadeiran luona ulkopuolella Herakleen
patsaiden, Okeanoksen rell. Okeanoksesta taas he kertovat semmoisen
tarinan, ett se alkaa auringonnousun kohdalta ja virtaa koko maan
ympri, mutta tosiasiassa eivt he voi sit todistaa. Sielt Herakles
oli saapunut nyt niinkutsuttuun Skyytianmaahan ja oli, kun hnet tll
ylltti talvi ja pakkanen, vetnyt plleen leijonantaljansa ja
nukkunut; mutta sillvlin olivat laitumella kyvt hevoset
yliluonnollisella tavalla hvinneet vaunujen edest.

9. Niin pian kuin Herakles hersi, alkoi hn etsi niit ja kulkiessaan
lpi maan hn saapui niinkutsuttuun Hylaian maahan. Siell hn tapasi
erst luolasta jonkunmoisen puoli-immen, kaksimuotoisen kyyn, joka
ylosaltaan vytisist alkaen oli nainen, mutta alaosaltaan krme.
Nhtyn hnet Herakles ihmetteli ja kysyi, oliko hn missn nhnyt
hevosia kuljeskelemassa. Krme-impi vastasi, ett ne oli hnell
itselln, mutta ett hn ei anna niit pois, ennenkuin Herakles pit
yhteytt hnen kanssaan. Ja siit hinnasta Herakles teki sen. Mutta
nainen lykksi lykkmistn hevosten antamisen, koska niin kauan kuin
suinkin tahtoi pit Heraklesta luonaan, kun sitvastoin tm tahtoi
lhte pois saatuaan hevosensa. Vihdoin hn antoi ne pois sanoen: "Nm
hevoset, jotka tnne tulivat, min kyll olen ottanut talteen, ja sin
olet niist minulle antanut lytpalkan: min kannan nimittin sinusta
kolme poikaa. Mutta selit nyt, mit tulee tehd, kun ne tulevat
tysikasvuisiksi? Pitk minun jtt heidt tnne asumaan -- sill
min yksin vallitsen tss maassa --, vai lhett ne sinun luoksesi?"
Nin hn kysyi, mutta Herakleen kerrotaan siihen virkkaneen: "Jahka
net poikien miehistyneen, teet viisaasti, jos menettelet nin. Anna
sen heist, jonka net osaavan jnnitt tt jousia tll lailla ja
tll tavoin vytt ymprilleen tm vy, asua tss maassa. Mutta
lhet maasta pois se, joka ei pysty suorittamaan nit mrmini
tehtvi! Jos niin teet, olet sek itse siit saava iloa ett tyttv
minun kskyni."

10. Silloin Herakles jnnitti toisen jousistaan -- siihen asti
nimittin Herakles kantoi kahta --, nytteli vytn ja antoi jousen ja
vyn, jossa oli ylhll vynkiinnekohdalla kultainen malja; ja sen
tehtyn hn lksi pois. Mutta kun pojat syntyivt ja miehistyivt,
niin iti ensiksi antoi heille nimet, yhdelle heist nimen Agathyrsos,
hnt seuraavalle Gelonos, ja nuorimmalle Skythes, ja toiseksi hn
muistaen mryst teki niinkuin ksketty oli. Nytp kaksi pojista,
Agathyrsos ja Gelonos, eivt kyenneet suorittamaan kilpakoetta, jonka
vuoksi he idin maasta karkoittamina lksivt matkaansa; mutta nuorin
heist, Skythes, tytti sen ja ji maahan. Ja Herakleen pojasta
Skytheest polveutuvat aina skyytien kuninkaat, ja maljan muistoksi
kantavat skyytit aina thn aikaan saakka maljoja vissn. Tmn oli
iti yksin saanut toimeen Skytheelle. Nin kertovat Pontoksessa asuvat
helleenit.

11. On olemassa viel ers nin kuuluva kertomus, ja sen ksitykseen
min itse enimmin kallistun. Paimentolaisskyytit, jotka asuivat
Aasiassa, olivat massagetien sodalla ahdistamina kulkeneet yli
Araxes-joen Kimmerian maahan. Sill sen maan, jossa skyytit nyt asuvat,
kerrotaan muinoin olleen kimmerilisten oman. Skyytien lhestyess
kimmeriliset neuvottelivat sen johdosta, ett suuri sotajoukko oli
tulossa, ja tllin kvivt heidn mielipiteens kahtaalle; molempia
puolustettiin kiivaasti, mutta kuningasten mielipide oli parempi.
Kansan mielipide oli net se, ett oli edullisinta lhte pois eik
jd taistelemaan tomun ja tuhkan puolesta, mutta kuningasten, ett
piti oteltaman maan puolesta hykkji vastaan. Eip nyt kansa
tahtonut totella kuninkaita, eivtk kuninkaat kansaa. Toiset siis
neuvoivat, ett taistelutta lhdettisiin pois ja jtettisiin maa
hykkjien ksiin, mutta kuninkaista nytti parhaalta kuolla ja kaatua
omassa maassaan eik paeta yhdess kansan kanssa, sill he punnitsivat
kuinka suuria etuja he siin olivat nauttineet ja kuinka suuret
onnettomuudet todennkisesti heit kohtaisivat, kun olisivat
maanpakolaisina. Tmn ptksen tehtyn he jakaantuivat kahtia ja
tultuaan luvultaan tasavkisiksi he taistelivat toisiansa vastaan. Ja
siin kaikki kuninkaat saivat surman omiensa kdest, ja kimmerilisten
kansa hautasi heidt Tyras-joen luo, miss yh vielkin heidn hautansa
on nhtvn. Ja haudattuaan heidt he hankkivat lht maasta ulos.
Mutta sinne hyknneet skyytit ottivat haltuunsa aution maan.

12. Ja viel nytkin on Skyytianmaassa "kimmerilisten linna", ja
"kimmerilisten kahluupaikka", on olemassa mys maa nimelt Kimmeria ja
niinkutsuttu "kimmerilinen salmi". On ilmeist, ett kimmeriliset
lhtivt skyytej pakoon Aasiaan ja asuttivat sen niemimaan, jossa nyt
on olemassa helleenilinen kaupunki Sinope. On mys ilmeist, ett
skyytit ajoivat heit takaa ja hykksivt Meedianmaahan, koska
eksyivt tiest. Kimmeriliset pakenivat net koko ajan pitkin
merenrantaa, mutta skyytit ajoivat heit takaa, jtten Kaukasoksen
oikealle kdelleen kunnes he, knnyttyn tieltn sismaahan,
hykksivt Meediaan. Tm on se toinen kertomus, jossa helleenit ja
barbarit pitvt yht.

13. Mutta prokonnesolainen. Aristeas, Kaystrobioksen poika, vitti
runoelmissaan saapuneensa Foiboksen haltioimana issedonien maahan ja
kertoi edelleen, ett issedonien tuollapuolen asui yksisilminen kansa,
nimelt arimaspit, niden takana kultaa vartioivat aarnikotkat, ja
niden takana hyperborealaiset, jotka ulottuvat mereen saakka. Kaikki
nm siis, paitsi hyperborealaisia, olivat, alkaen arimaspeista, muka
ahdistaneet naapureitaan, niin ett arimaspit olivat tunkeneet
issedonit pois maastaan, issedonit taas skyytit, ja etelisen meren
luona asuvat kimmeriliset, skyytien htyyttmin, jttneet maansa.
Siten ei hnkn, mit thn maahan tulee, pid yht skyytien kanssa.

14. Olen jo maininnut, mist se Aristeas oli kotoisin, joka tmn
lausui. Mutta tahdon kertoa sen jutun, jonka hnest kuulin
Prokonnesoksessa ja Kyzikoksessa. Kerrotaan nimittin ett Aristeas,
joka sukuperltn ei ollut ketn toista kaupunkilaista huonompi, oli
Prokonnesoksessa tullut vanuttajan tyhuoneeseen ja siihen kuollut.
Vanuttaja oli silloin sulkenut typajansa ja mennyt ilmoittamaan
kuolemaa vainajan sukulaisille. Mutta kun jo oli pitkin kaupunkia
levinnyt huhu, ett Aristeas oli kuollut, saapui Artake-kaupungista
muuan kyzikolainen mies, joka intti toisten kertomusta vastaan,
vitten ett Aristeas oli kohdannut hnt, kun hn oli menossa
Kyzikokseen, ja oli puhellut hnen kanssaan. Tm mies kiisteli
kiivaasti vastaan, mutta vainajan sukulaiset tulivat vanuttajan
typajalle, uhrilahjoja mukanaan, haudatakseen hnet. Mutta kun huone
avattiin, ei Aristeasta nkynyt, ei elvn eik kuolleena. Mutta
sittemmin, seitsemnten vuotena, hn ilmestyi Prokonnesokseen ja
sepitti nm runoelmat, joita helleenit nyt kutsuvat arimaspilaisiksi
runoelmiksi. Ja sen tehtyn hn toistamiseen hvisi.

15. Nin kertovat nuo molemmat kaupungit. Mutta tmn
tiedn tapahtuneen Italiassa asuville metapontiolaisille
kaksisataaneljkymment vuotta Aristeaan toisen hvimisen jlkeen,
niinkuin min vertaamalla Prokonnesoksessa ja Metapontionissa
kuulemiani kertomuksia olen havainnut. Metapontiolaiset vittvt, ett
Aristeas itse ilmestyi heidn maahansa ja kski pystyttmn
Apollon alttarin ja asettamaan sen viereen kuvapatsaan, miss on
prokonnesolaisen Aristeaan nimi. Hn sanoi net, ett Apollo oli
saapunut ainoastaan heidn maahansa italiotien joukosta, ja ett hn
itse, joka nyt oli Aristeas, oli seurannut hnt; ja jumalaa
seuratessaan hn muka oli ollut korppina. Sen sanottuaan hn oli
hvinnyt, mutta metapontiolaiset kertovat lhettneens tiedustajan
Delfoihin kysymn jumalalta, mit tuon ihmisen ilmestys tiesi. Pytia
kski heidn totella ilmestyst, ja jos he tekisivt sen, tulisi heidn
kymn paremmin. He olivat ottaneet varteen tmn neuvon ja panneet
sen tytntn. Ja nyt seisoo Apollon kuvan vieress kuvapatsas, jossa
on Aristeaan nimi, ja sen ymprill kasvaa laakereita. Ja se kuvapatsas
on pystytetty torille. Sen verran olkoon nyt sanottu Aristeaasta.

16. Mutta mit on sen maan tuollapuolella, josta tt on ruvettu
kertomaan, siit ei kukaan tied mitn varmaa. En net ole voinut
mitn kuulla keltn silminnkijlt, joka vittisi jotain siit
tietvns. Eip net Aristeaskaan, josta juuri-ikn oli puhe,
vittnyt yllmainituissa runoelmissaan saapuneensa issedoneja
edemmksi, vaan siit, mit heidn tuollapuolellaan on, hn kertoo vain
kuulemansa mukaan, vitten ett issedonit ovat ne, jotka nin
kertovat. Vaan niin kauas kuin olemme varmuudella voineet kuuleman
nojalla pst, tulee kaikki mainittavaksi.

17. Borysthenelisten kauppapaikasta -- se net on merenrannikolla
olevista paikoista keskimisin koko Skyytiassa -- asuvat ensiksi
kallippidit, jotka ovat helleenilisi skyytej, heidn
tuollapuolellaan toinen kansa, jota kutsutaan alazoneiksi. Nm,
samoinkuin kallippiditkin, harjoittavat samoja elinkeinoja kuin
skyytit, mutta kylvvt ja syvt mys viljaa ynn sipulia, laukkaa,
virnaa ja hirssi. Alazonien takana asuvat kyntj-skyytit, jotka eivt
kylv sydkseen vaan myydkseen. Niden takana asuvat neurit. Neurien
pohjoispuolella oleva maa on ihmisist autio ermaa, mikli me
tiedmme.

18. Nm ovat ne kansat, jotka asuvat Hypanis-joen varsilla
lnteenpin Borystheneest. Mutta kun menee Borystheneen yli, on
merest lukien ensimisen Hylaia, siit sismaahan menness asuvat
maanviljelij-skyytit, joita Hypanis-joen luona asuvat helleenit
kutsuvat borysthenelisiksi, kun he itse taas kyttvt nime
olbiopolitit. Niden maataviljelevien skyytien aluetta on siis kolme
pivmatkaa itn pin, ulottuen sille joelle, jonka nimen on
Pantikapes, pohjoiseen taas yhdentoista pivn laivamatka yls
Borysthenest myten. Heidn tuollapuolellaan on jo laaja ermaa.
Ermaan takana asuvat androfagit, joka on erikoinen kansa eik
ollenkaan skyytilinen. Niden tuollapuolella on sitten todellinen
ermaa, jossa, mikli tiedmme, ei asu mitn kansakuntaa.

19. Itn pin nist maanviljelij-skyyteist ja kun on mennyt yli
Pantikapes-joen, asuvat jo paimentolais-skyytit, jotka eivt kylv
eivtk kynn. Koko tm maa on aivan puutonta, paitsi Hylaia. Niden
paimentolais-skyytien aluetta on neljtoista pivmatkaa maassa, joka
ulottuu Gerros-jokeen saakka.

20. Gerros-joen toisellapuolen ovat nm niinkutsutut kuninkaansijat ja
ne skyytit, jotka ovat etevimmt, sek lukuisimmat ja jotka pitvt
muita skyytej orjinaan. Nm ulottuvat eteln Taurianmaahan saakka,
itn taas sille kaivannolle asti, jonka sokeista polveutuneet
kaivoivat, sek siihen Maiotis-jrven rannalla olevaan kauppapaikkaan,
joka on Kremnoi nimeltn. Toiset osat heidn aluettaan ulottuvat
Tanais-virtaan. Pohjoiseen pin, ylpuolella kuninkaallisia skyytej,
asuvat melankhlainit, ers toinen kansa, joka ei ole skyytilinen.
Melankhlainien tuollapuolella on jrvi ja ihmisist tyhj ermaa,
mikli me tiedmme.

21. Kun menee yli Tanais-virran, ei ole en Skyytian maata, vaan
ensiminen alueista on sauromatien, jotka Maiotis-jrven sopukasta
alkaen asuvat pohjoiseen pin viidentoista pivmatkan verran, ja on
heidn maansa tyhj sek metspuista ett istutetuista. Niden takana
asuvat toisen alueen saaneet budinit; heidn asumansa maa kasvaa
tihesti kaikenlaista mets.

22. Budinien tuollapuolen on pohjoiseen pin ensiksi seitsemn
pivmatkan verran ermaata, idempn ermaan takana asuvat
thyssagetit, lukuisa ja omaperinen kansa. Ne elvt metsstyksest.
Lhell nit ja samoissa paikoissa asuvat ne, joilla en nimen iyrkit;
nekin elvt metsstyksest ja tekevt seuraavalla tavalla. Metsmies
nousee vijyksiin puuhun, joita on taajassa pitkin koko maata.
Jokaisella on varalla hevonen, jota on opetettu makaamaan vatsallaan,
ollakseen niin matala kuin suinkin, ynn koira. Kun hn nyt puusta
nkee otuksen kaukaa, ampuu hn siihen nuolensa, astuu hevosen selkn
ja ajaa sit takaa, ja koira ottaa sen kiinni. -- Niden tuollapuolella
itn pin asuvat muut skyytit, jotka luopuivat kuninkaallisista
skyyteist ja siten saapuivat thn maahan.

23. Aina niden skyytien maahan saakka on mainittu maa kokonaan
tasankoa ja hytyis, mutta siit piten se on kivist ja rosoista. Ja
kun on mennyt tmn laajan rosoisen maan lpi, asuu korkeiden vuorien
juurella ihmisi, joiden sanotaan kaikkien olevan syntymstn saakka
kaljupisi, miehet ja naiset yhtlailla; ne ovat mys tylppnenisi
ja niill on suuret poskipt, ne puhuvat omaa kieltn, mutta
kyttvt skyytilis-pukua ja elvt puiden tuotteista. Pontilainen puu
on sen puun nimi, josta ne elvt, ja suuruudeltaan se on lhinn
viikunapuuta. Sen hedelm on pavunkaltainen, mutta siin on sydn. Kun
tm hedelm on tullut kypsksi, niin he siivilivt sit kankailla; ja
siit vuotaa neste, joka on paksua ja mustaa, ja sen nimi on "askhy".
Sit ne sek nuolevat ett sekoittavat maitoon ja juovat tahi mys
laittavat sen tahmeasta sakasta kakkuja, joita syvt. Karjaa net ei
heill ole paljon, sill laitumet eivt ole siellpin juuri
erinomaisia. Jokainen asustaa puun alla, ja talvisin he peittvt puun
valkealla huopapeitteell, mutta kesisin ovat ilman peitett. Heit ei
yksikn ihminen loukkaa, sill heidn kerrotaan olevan pyhi. Eik
heill ole mitn sota-aseita. He ratkaisevat ymprill asuvien
riitoja, vielp jos joku maanpakolaisena pakenee heidn turviinsa,
niin ei yksikn hnt loukkaa. He ovat nimeltn argippilaiset.

24. Aina nihin kaljupisiin saakka on maa vallan tunnettu, samoinkuin
niiden tll puolen asuvat kansatkin. Sill muutamat skyyteist
saapuvat heidn luokseen, ja nilt, samoinkuin Borystheneen
kauppapaikasta ynn muista pontolaisista kauppapaikoista tulevilta
helleeneilt, on helppo saada tietoja heist. Mutta ne skyytit, jotka
heidn luokseen tulevat, toimittavat asiansa seitsemn tulkin avulla ja
seitsemll kielell.

25. Aina nihin saakka on siis maa tunnettu, mutta siit, mik on
tuollapuolella kaljupisi, ei kukaan varmuudella tied ilmoittaa
mitn. Sill korkeat, psyttmt vuoret eroittavat maan, eik kukaan
voi kulkea niiden yli. Nm kaljupiset kertovat, mit min tosin
en usko, ett vuorilla asuu vuohijalkaisia miehi, ja heidn
tuollapuolellaan muita ihmisi, jotka nukkuvat kuusi kuukautta. Tt
min en laisinkaan saata olettaa todeksi. Itn pin kaljupisist
oleva maa tunnetaan varmuudella, ja siin asuu issedoneja, mutta siit,
mik on tuollapuolella kaljupisi ja issedoneja, heist pohjoiseen
pin, ei tunneta muuta kuin mit nm itse kertovat.

26. Issedonien kerrotaan noudattavan tmmisi tapoja. Kun joltain
miehelt on kuollut is, tuovat kaikki sukulaiset elukoita, ja
teurastettuaan nm sek hakattuaan lihat kappaleiksi, he hakkaavat
mys isnnn kuolleen isn palasiksi, sekoittavat kaikki lihat ja
valmistavat niist aterian. Mutta vainajan pn ne tekevt sileksi,
puhdistavat ja kultaavat sen, ja sitten ne kyttvt sit pyhn
esineen sek suorittavat hnelle vuotuiset suuret uhrit. Nin tekee
poika islleen, samoinkuin helleenit viettvt vainajainjuhlaa. Muuten
kerrotaan nidenkin olevan oikeamielisi, ja miehill sek naisilla on
yhtlinen valta.

27. Nmtkin siis ovat tunnetut, mutta siit eteenpin kertovat
issedonit asuvan yksisilmisi ihmisi ja kultaa vartioivia
aarnikotkia. Heilt ovat skyytit saaneet tmn tiedon, skyyteilt taas
me muut olemme ottaneet sen ja nimitmme heit skyytinkielell
arimaspeiksi; yksi on net skyytinkielell "arima", silm taas "spu".

28. Koko tss kuvatussa maassa on niin ankara talvi, ett siell
kahdeksan kuukautta vallitsee vallan sietmtn pakkanen, jolloin ei
maa sula loaksi, jos siihen kaataa vett, mutta kyll, jos sytytt
tulen. Mutta meri ja koko kimmerilinen Bosporos jtyvt ja kaivannon
tll puolella asuvat skyytit kulkevat joukoissa yli jn ja ajavat
vaununsa toiselle puolelle sindien luo. Sill tavoin talvea jatkuu
kahdeksan kuukautta, mutta neljn jlellolevanakin siell on kylm.
Tm talvi eroaa luonteeltaan kaikista muiden seutujen talvista siin
kohden, ett siell sadeaikana tuskin sataa nimeksikn, mutta kesisin
ei tule sateesta loppua; ja siihen aikaan kun muualla ky ukkonen,
silloin siell ei jyrise, vaan kesisin tavan takaa. Jos ukkonen
talvella jyrisee, on tapana kummastella sit kuten ihmett ainakin.
Samoin mys jos tapahtuu maanjristys, oli se sitten kesll tai
talvella, pidetn sit Skyytianmaassa ihmeen. Hevoset jaksavat kest
tmn talven, mutta muulit ja aasit eivt ensinkn sit sied. Mutta
muualla, jos hevoset seisovat pakkasessa, paleltuvat niiden jsenet,
jota vastoin aasit ja muulit kestvt.

29. Minusta nytt silt kuin mys siklinen sarveton lehmrotu siit
syyst ei saisi sarvia. Tmn mielipiteeni puolesta todistaa mys se
Homeroksen se Odysseiassa, joka kuuluu nin:

    "Libyan mys, miss' oinahat oitis sarvia saavat;"

siin aivan oikein mainitaan, ett kuumissa maissa sarvet nopeasti
ilmestyvt. Mutta kovassa kylmyydess elukoille joko ei kasva ollenkaan
sarvia tai sitten kasvaa aivan pienet.

30. Siell nyt tapahtuu siis kylmn vuoksi nin. Mutta min ihmettelen
-- kertomuksenihan on alusta saakka pitnyt vlikertomuksista --, mink
vuoksi koko Elis-maakunnassa ei saata synty muuleja, vaikka maa ei ole
kylm eik ole mitn muutakaan nkyvist syyt. Eliliset itse
vittvt, ett jokin kirous on syyn siihen, ett heill ei synny
muuleja. Mutta kun lhestyy se aika, jolloin tammojen tulee varsoa,
niin he ajavat ne pois naapuriensa luo ja pstvt sitten niiden tyk
aaseja, kunnes tammat tulevat kantaviksi. Senjlkeen ne ajetaan
takaisin kotia.

31. Mit taas tulee hyheniin, jota skyytit kertovat ilman olevan
tynn ja joiden vuoksi muka ei voi nhd eik kulkea edemmksi
mannermaahan, niin on minulla niist seuraava mielipide. Tmn maan
tuollapuolella sataa aina lunta, vhemmn tosin kesll kuin talvella,
kuten luonnollista onkin. Niinp jokainen, joka lhelt on nhnyt
sakean lumen putoavan, kyll tiet mit min tarkoitan. Lumi net
muistuttaa hyheni. Ja koska siell talvi on tmminen, ovat tmn
mannermaan pohjoisosat asumattomat. Niinmuodoin luulen, ett skyytit ja
heidn naapurinsa kuvannollisesti sanovat lunta hyheniksi. Tten on
siis mainittu, mit kerrotaan kauimpana asuvista kansoista.

32. Mit taas tulee hyperborealaisiin ihmisiin, niin eivt skyytit
niist kerro mitn, eivtk ketkn muutkaan siellpin asuvista,
jolleivt mahdollisesti issedonit. Mutta minun luullakseni eivt
nmtkn kerro mitn. Sill siin tapauksessa skyytitkin kertoisivat
niist, kuten kertovat yksisilmisist. Sitvastoin on Hesiodos
maininnut hyperborealaisista, samoin mys Homeros "Epigoneissa", jos
nimittin Homeros todella on sepittnyt tmn runoelman.

33. Mutta kaikkein enimmin kertovat heist delolaiset, jotka vittvt,
ett vehnnolkiin krittyj uhrilahjoja tuodaan hyperborealaisten
maasta skyytien maahan; skyyteilt taas ottavat naapurit ne vastaan ja
toimittavat ne toiselta toiselle lnteen pin aina Adrian merelle
saakka. Sielt ne lhetetn edelleen etel kohti, jolloin
dodonalaiset ensimisin helleenien joukosta ottavat ne vastaan,
nitten tyk ne saapuvat Malis-lahdelle, kulkevat salmen poikki
Euboiaan, miss ne lhetetn kaupungista toiseen aina Karystokseen
saakka. Mutta sitten j Andros sivulle, sill karystolaiset
toimittavat ne Tenokseen. Siten he kertovat niden uhrilahjojen
saapuvan Delokseen. Mutta ensimisell kerralla hyperborealaiset
lhettivt viemn uhrilahjoja kaksi tytt, delolaisten mukaan
nimeltn Hyperokhe ja Laodike. Heidn mytn hyperborealaiset
lhettivt viisi miest kansalaistensa joukosta turvasaatoksi -- nuo,
joita kutsutaan perfereiksi ja jotka nauttivat suurta kunniaa
Deloksessa. Mutta koska hyperborealaisten lhettmt henkilt eivt
palanneet takaisin, niin heist oli liian ankaraa, jos heidn alati
kvisi niin, ett eivt saisi jlleen niit, joita lhettivt, ja
kantoivat senvuoksi rajoille uhrilahjat, krittyin vehnnolkiin, sek
antoivat toimeksi ja kskivt naapureita lhettmn niit edelleen
omasta maastaan toiseen maahan. Ja tten lhetettyin edelleen lahjat,
kuten he kertovat, saapuvat Delokseen. Min tunnen itsekin erit
menoja, jotka muistuttavat niden uhrilahjojen antamista. Kun nimittin
traakialaiset ja paionilaiset naiset uhraavat kuningatar Artemiille,
pitvt he aina uhrilahjoja vehnnoljissa.

34. Niin min tiedn niden tekevn. Mutta niden hyperborealaisten
maasta tulleiden ja Deloksessa kuolleiden neitojen kunniaksi keritsevt
delolaisten tytt ja pojat hiuksensa. Tytt leikkaavat ennen hitn
palmikkonsa, kietovat sen vrttinn ympri ja asettavat sen
hautakummulle; ja hautakumpu on vasemmalla kdell, kun astuu Artemiin
temppelitarhaan, ja sen pll kasvaa ljypuu. Kaikki delolaisten pojat
taas kietovat hiussuortuvan ruohonkorren ympri ja asettavat sen
hautakummulle.

35. Semmoista kunniata siis he nauttivat Deloksen asujainten
puolelta. Nmt samat vittvt myskin, ett Arge ja Opis, kaksi
hyperborealaisten maasta tullutta neitoa, ovat matkustaneet niden
samojen kansojen kautta ja saapuneet Delokseen jo aikaisemmin kuin
Hyperokhe ja Laodike. Viimemainitut olivat nimittin saapuneet
tuodakseen Ileithyialle sen veron helposta synnyttmisest, jonka
olivat ottaneet suorittaakseen, kun sitvastoin Arge ja Opis, kuten he
kertovat, olivat tulleet yhdess itse jumalien kanssa ja he ovat
asukasten puolelta saaneet muita kunnianosoituksia. Heidn naisensa
kervt net nit varten antimia, nimelt mainiten heit erss
virress, jonka muuan lykialainen mies, Olen, on sepittnyt.
Delolaisilta taas ovat saarelaiset ja ioonilaiset sen tavan oppineet
sek laulavat Opiin ja Argen kunniata, nimelt mainiten nit ja
kerten lahjoja. (Tm Olen, joka tuli Lykiasta, oli muuten sepittnyt
muitakin vanhoja virsi, joita lauletaan Deloksessa.) Ja kun
uhriteurasten reisikappaleet ovat poltetut alttarilla, viskataan niist
jnyt tuhka Opiin ja Argen haudalle ja kulutetaan siihen. Ja niiden
hauta on Artemiin temppelin takana, itnpin, sek on aivan lhell
keolaisten majataloa.

36. Ja tm olkoon mainittu hyperborealaisista. Sill juttua
Abariksesta, jonka kerrotaan olevan hyperborealainen, en huoli esitt;
sen mukaan hn, mitn symtt, kuljetteli nuolta ympri koko maata.
Mutta jos on joitakin hyperborealaisia (pohjantakaisia) ihmisi, on
mys toisia, etelntakaisia. Ja minun tytyy nauraa nhdessni, kuinka
monet kyll piirustavat maan karttoja, mutta ei kukaan ole jrkevll
tavalla sit kuvannut. Ne piirustavat nimittin Okeanoksen virtaavaksi
maan ympri, joka taas laitetaan niin pyreksi, kuin jos se olisi
harpilla vedetty, ja tekevt Aasian yht suureksi kuin Europan. Min
tahdon senvuoksi muutamin sanoin osoittaa niden kumpaisenkin suuruuden
sek millaiseksi kumpikin on piirrettv.

37. Aasiassa asuvat persialaiset, jotka ulottuvat eteliseen,
niinkutsuttuun Punaiseen mereen saakka. Niden tuollapuolella asuvat
pohjoiseen pin meedialaiset, meedialaisten takana saspeirit,
saspeirien takana kolkhilaiset, jotka ulottuvat pohjoiseen mereen
saakka, mihin Fasis-joki laskee. Nm nelj kansaa asuvat merest
mereen.

38. Siit jatkuu Aasia kahtena niemekkeen lnteen pin, ja nit min
nyt aion kuvata. Toinen niemeke, alkaen yhdelt puolen pohjoisessa
Fasis-joesta, ulottuu Aigeian mereen pitkin Pontosta ja Hellespontosta
troialaisen Sigeionin kohdalle. Etelss taas tm sama niemeke ulottuu
Foinikian rell sijaitsevasta Myriandos-lahdesta mereen Triopionin
krkeen saakka. Tll niemekkeell asuu kolmekymment kansakuntaa.

39. Tm on nyt toinen nist niemekkeist. Toinen alkaa Persiasta ja
jatkuu Punaiseen mereen; sen muodostavat Persia, siit alkava Assyria
ja sen jlkeen Arabia. Se pttyy, jos kohta ainoastaan tavallisen
kielenkytn mukaan, Arabianlahteen, johon Dareios johti Niilist
kanavan. Persiasta aina Foinikiaan saakka on maa leve ja laaja; mutta
Foinikiasta tm niemeke jatkuu pitkin palestinalaista Syyriaa ja
Egypti, mihin se pttyy. Siin on ainoastaan kolme kansaa.

40. Tm on se osa Aasiaa, joka ulottuu Persiasta lnteen pin. Mutta
persialaisten, meedialaisten, saspeirien ja kolkhien tuollapuolen,
itn pin olevaa maata rajoittaa yhtlt Punainen meri, pohjoisessa
taas Kaspianmeri ja Araxes-joki, joka virtaa itn pin. Aina Indiaan
saakka on Aasia asuttu, mutta siit piten on maa autio itn pin,
eik yksikn saata ilmoittaa, minklainen se on.

41. Semmoinen ja niin suuri on Aasia. Mutta Libya liittyy toiseen
niemekkeeseen. Sill Egyptin jlest alkaa jo Libya. Egyptin kohdalta
on tm niemeke kapea. Tst meidn merestmme Punaiseen mereen on
satatuhatta sylt, mik tekisi tuhat stadionia. Mutta tst kapeasta
kannaksesta alkaen on se niemeke, jota kutsutaan Libyaksi, erinomaisen
leve.

42. Min siis ihmettelen niit, jotka ovat rajoittaneet ja eroittaneet
toisistaan Libyan, Aasian ja Europan. Sill eroitus niiden suuruudessa
on melkoinen. Europpa ulottuu nimittin pituudelleen pitkin molempia,
mutta leveydeltn niit ei voi verratakaan keskenn. Sill Libya on
selvsti meren ymprim, paitsi sit osaa siit, mik rajoittuu
Aasiaan, kuten egyptilisten kuningas Neko ensimisen, mikli me
tiedmme, on nyttnyt. Senjlkeen nimittin kuin hn lakkasi
kaivamasta Niilist Arabianlahteen ulottuvaa kanavaa, hn lhetti
foinikialaisia miehi laivoissa matkalle, kskien niit paluumatkallaan
purjehtimaan Herakleen patsasten kautta, kunnes tulisivat pohjoiseen
mereen ja siten saapuisivat Egyptiin. Foinikialaiset lksivt matkalle
Punaisesta merest ja purjehtivat pitkin etelist merta. Ja aina kun
tuli syysmyh, laskivat he maihin ja kylvivt viljaa maahan, miss
osassa Libyaa purjehtiessaan kulloinkin olivat, sek odottivat
leikkuuaikaa. Korjattuaan viljan he purjehtivat pois, niin ett he
kahden vuoden kuluttua kolmantena vuotena kiersivt Herakleen patsasten
ohi ja saapuivat Egyptiin. Ja he kertoivat, mit min tosin en saata
uskoa, mutta mahdollisesti joku toinen, ett heill purjehtiessaan
Libyan ympri oli aurinko oikealla kdell.

43. Siten tm seikka ensiksi huomattiin. Sittemmin kertovat
karkhedonilaiset tehneens saman matkan. Sill akhaimenidi Sataspes,
Teaspiin poika, ei purjehtinut Lihyan ympri, vaikka hnet vartavasten
lhetettiin, vaan sikhten sek matkan pituutta ett kolkkoutta hn
kntyi takaisin, suorittamatta itins hnelle mrm ansiotyt.
Hn oli net hvissyt immen, joka oli Zopyroksen, Megabyzoksen pojan,
tytr. Kun Sataspes sitten tmn rikoksen vuoksi piti kuningas Xerxeen
kskyst seivstettmn, niin hnen itins, joka oli Dareioksen sisar,
rukoili hnen puolestaan, sanoen aikovansa st pojalleen viel
suuremman rangaistuksen kuin kuningas. Hnen tytyisi nimittin
purjehtia Libyan ympri, kunnes hn, purjehtiessaan sen ympri,
saapuisi Arabianlahteen. Xerxes suostui thn ehdoitukseen, ja Sataspes
saapui Egyptiin, otti sielt laivan ja merimiehi sek purjehti
Herakleen patsaille. Purjehdittuaan niiden kautta ja kierrettyn sen
Libyan niemen, jonka nimi on Soloeis, hn purjehti eteln pin. Hn
kulki useiden kuukausien ajan laajaa merta, mutta koska samaa kulkua
kesti yh edelleen, kntyi hn takaisin ja purjehti pois Egyptiin.
Sielt hn saapui kuningas Xerxeen luo ja vitti kauimpana ollessaan
purjehtineensa vhkasvuisten ihmisten ohi, jotka kyttivt
palmunlehvist tehtyj vaatteita. Ja kun he itse laivallaan laskivat
maihin, niin nm aina pakenivat vuorille jtten kaupunkinsa. Itse he,
mennessn kaupunkeihin, eivt tehneet mitn vahinkoa, ottivat niist
ainoastaan ruokavaroja. Mutta syy siihen, ettei hn kokonaan
purjehtinut Libyan ympri, oli, niinkuin hn vitti, se, ett laiva ei
en voinut kulkea eteenpin, vaan pyshtyi. Mutta Xerxes ei uskonut
hnen puhuvan totta, vaan, koska hn ei ollut suorittanut mrtty
ansiotyt, niin hn seivstytti hnet, vahvistaen siten entisen
rangaistuksen. Tmn Sataspeen kuohilas lksi, heti kun kuuli herransa
kuolleen, karkuun Samokseen, mukanaan suuri rahasumma, mink muuan
samolainen mies anasti; min tiedn kyll hnen nimens, mutta jtn
sen tahallani mainitsematta.

44. Mutta suurin osa Aasiaa tuli tutkituksi Dareioksen toimesta. Tm
tahtoi nimittin tiet, miss Indos-joki, joka kaikkien jokien
joukosta on toinen, jossa tavataan krokodiilej -- miss siis tm joki
laskee mereen. Hn lhetti laivoilla muutamia luotettavia miehi,
muiden muassa Skylaxin, joka oli kotoisin Karyandasta. Nm lksivt
matkalle Kaspatyros-kaupungista ja Paktyike-maakunnasta ja purjehtivat
pitkin virtaa mereen saakka, ja, merta myten taas lnteen pin
purjehtien, he kolmantenakymmenenten kuukautena saapuivat siihen
paikkaan, mist egyptilisten kuningas oli, niinkuin aikaisemmin olen
maininnut, lhettnyt foinikialaiset purjehtimaan Libyan ympri.
Senjlkeen kuin he olivat tehneet tmn kiertomatkan, laski Dareios
indialaiset valtansa alle ja vallitsi tt merta. Siten havaittiin,
ett muu osa Aasiaa, paitsi sit, mik on itn pin, on laadultaan
samanlaista kuin Libya.

45. Mit Europpaan tulee, ei kukaan ole selvsti huomannut, onko se
idss ja pohjoisessa meren ymprim, mutta pituudeltaan tiedetn sen
ulottuvan pitkin molempia toisia maanosia. Enk min myskn saata
arvata, miksik maalla, joka kuitenkin on yksi, on kolme eri nime,
joilla on naisten nimitykset, enk, miksi egyptilinen joki Niili ja
kolkhilainen Fasis ovat mrtyt rajoiksi (toiset taas mainitsevat
maiotilaisen Tanais-joen ja kimmerilisen kahluupaikan). En myskn
ole voinut saada selville niiden nimi, jotka ovat laatineet nm
rajat, enk, mink mukaan he ovat antaneet nimet. Niinp vittvt
useimmat helleenit, ett Libya on saanut nimens erst kotimaisesta
naisesta, Libyasta, ja Aasia taas Prometheuksen vaimon nimen mukaan.
Tmn nimen omaksuvat mys lyydialaiset vittessn, ett Aasia on
saanut nimens Asieen, Kotyksen pojan ja Maneen pojanpojan, eik
Prometheuksen Asian mukaan. Edellisen mukaan on mys asilainen
sukukunta Sardeessa saanut nimens. Mutta mit Europpaan tulee, ei
yksikn ihminen tied, onko se meren ymprim, eik, mist se on
tmn nimen saanut; ei myskn ole tunnettu, kuka sen on antanut,
jollemme tahdo vitt, ett maa on saanut nimens tyrolaisesta
Europasta, jolloin se siis olisi aikaisemmin ollut nimetn, niinkuin
toisetkin maanosat. Mutta nytp onkin ilmeist, ett tm oli kotoisin
Aasiasta eik saapunut thn maahan, jota helleenit nykyn kutsuvat
Europaksi, vaan ainoastaan Foinikiasta Kreetaan ja Kreetasta Lykiaan.
Sen verran olkoon nyt tst mainittu; me puolestamme tulemme kyttmn
maanosien kytntn otettuja nimi.

46. Lukuunottamatta skyytej asuvat Pontos Euxeinoksen seuduilla, joita
vastaan Dareios lksi sotaretkelle, kaikkein sivistymttmimmt kansat.
Sill me emme voi tllpuolen Pontosta asuvista kansoista mainita
ainoatakaan, joka kekseliisyydess olisi merkillinen, emmek tied
ketn huomattavaa miest, paitsi skyytilist kansaa ja Anakharsista.
Skyytilinen heimo on nimittin tehnyt ern kaikista inhimillisist
keksinnist, mit me tunnemme, sukkelimman keksinnn, mutta muissa
kohdin en min sit kiit. Tm heidn suurin keksintns on siin,
ett ei kukaan, joka heit vastaan hykk, voi pst pakoon, ja ettei
kukaan voi saavuttaa heit, jos eivt tahdo tulla tavatuiksi. Heillhn
ei ole rakennettuina kaupunkeja eik linnoituksia, vaan he siirtvt
asumuksiaan, ovat kaikki hevos-jousimiehi, eivt el kynnst, vaan
karjasta, ja kuljettavat asumuksiaan vankkureilla. Kuinka semmoisia
vastaan voisi taistella ja heidn kimppuunsa pst?

47. Tmn he ovat keksineet, syyst ett maa on siihen sovelias, ja
heill on joet liittolaisinaan. Sill tm maa, joka on tasankoa, on
ruohoinen ja vesiperinen, ja jokia siin virtaa melkein yht monta
luvultaan kuin on kanavia Egyptiss. Tahdon mainita nimeltn
ainoastaan ne niist, jotka ovat kuuluisat, ja joita myden voi
purjehtia merelt yls. Ne ovat: viisisuinen Istros, sitten Tyras,
Hypanis, Borysthenes, Pantikapes, Hypakyris, Gerros ja Tanais. Ne
virtaavat seuraavalla tavalla.

48. Istros, joka on suurin kaikista joista, joita me tunnemme, virtaa
aina samanlaisena, sek kest ett talvet, ja on ensiminen virta
lnnest lukien niist, jotka ovat Skyytianmaassa. Sen suuruuteen on
syy tm. Ne monet muut joet, jotka siihen laskevat, tekevt sen
suureksi. Skyytianmaan kautta virtaa siihen viisi suurta jokea: se,
jolle skyytit antavat nimen Porata ja helleenit Pyretos, edelleen
Tiarantos, Araros, Naparis ja Ordessos. Ensinmainittu joki on suuri ja
yhdist, virraten idn puolelta, vetens Istrokseen. Toinen,
niinsanottu Tiarantos, on lnnempn ja pienempi. Araros, Naparis ja
Ordessos kulkevat niden keskitse ja purkautuvat Istrokseen.

49. Nmt ovat ne omassa maassa alkavat skyytiliset joet, jotka
tyttvt Istros-virran. Agathyrsien maasta virraten yhtyy siihen
Maris-joki, Haimoksen huipuilta taas virraten pohjoiseen pin laskee
siihen kolme muuta suurta jokea: Atlas, Auras ja Tibisis. Traakian ja
traakialaisten krobyzien kautta virraten purkautuvat Athrys, Noes ja
Artanes Istrokseen. Paionien maasta ja Rodope-vuoresta laskee siihen
Kios-joki, joka kulkee halki Haimos-vuorten. Illyriasta virraten
pohjoiseen laskee Angros joki triballien tasankoon ja Brongos-jokeen,
Brongos taas Istrokseen. Siten Istros vastaanottaa nm molemmat
suuret joet. Ombrilaisten ylpuolella olevasta maasta laskee siihen
Karpis-joki ja ers toinen, Alpis niminen joki, virraten nekin
pohjoiseen pin. Istros virtaa net koko Europan lpi, alkaen kelttien
maasta, jotka kynetien jlest asuvat rimmisin lnness Europan
kansoista. Virraten koko Europan halki se laskee Skyytian sivulta
mereen.

50. Sen kautta ett yll luetellut joet ynn monet muut laskevat
vetens yhteen, tulee Istros suurimmaksi kaikista joista, koskapa, jos
vertaa niit semmoisinaan, Niili voittaa vedenpaljouden puolesta. Sill
viimemainittuun ei mikn joki eik mikn lhde laske, siten listen
sen vesimr. Istros virtaa kest talvet aina yhtlisen minun
luullakseni seuraavasta syyst. Talvella sill on luonnollinen
korkeutensa, tai vhn suurempi. Sill tss maassa sataa ylimalkaan
talvella vhn, vaan tulee ainoastaan lunta. Kesll taas se suunnaton
lumimr, joka talvella sataa, sulaa ja laskee kaikkialta Istrokseen.
Tm lumi, joka laskee siihen, ynn sen ohella runsaat ja ankarat
rankkasateet tyttvt sen. Sill koko kesn siell sataa. Mutta kuta
enemmn vett aurinko vet puoleensa kesll talveen verraten, sit
runsaammat ovat toiselta puolen Istroksen lisvedet kesll kuin
talvella. Kun nit verrataan keskenn, syntyy tasapaino, niin ett
vesi aina pysyy samalla korkeudella.

51. Istros on siis yksi Skyytian joista. Senjlkeen seuraa pohjoisesta
tuleva Tyras, saaden alkunsa suuresta jrvest, joka eroittaa Skyytian
ja neurien maan. Sen suistamossa asuu helleenej, joita kutsutaan
tyriteiksi.

52. Kolmas joki, Hypanis, lhtee Skyytianmaasta ja virtaa suuresta
jrvest, jota ymprivill laitumilla el valkoisia villihevosia.
Tt jrve kutsutaan vallan oikein "Hypaniin idiksi". Siit siis
Hypanis saa alkunsa ja virtaa viiden pivmatkan pituuden matalana ja
suolattomana, mutta siit perin neljn pivn laivamatkan se on kovin
katkeraa. Siihen laskee nimittin katkera lhde, joka on siihen mrn
katkera, ett se, niin vhinen kuin onkin kooltaan, antaa makunsa
Hypanis-joelle, jolla suuruudessa ei ole monta vertaistaan. Tm lhde
sijaitsee kyntj-skyytien ja alazonien maan rajoilla. Nimen on
lhteell ja sill paikalla, mist se virtaa, skyytinkielell
Exampaios, tahi helleenien kielell "Pyht tiet". Alazonien kohdalla
Tyras ja Hypanis lhestyvt toisiaan, mutta siit piten kumpikin
kntyy omalle taholleen ja virtaa, vlilln leve maa.

53. Neljs joki on Borysthenes, joka Istroksen jlkeen on suurin nist
ja meidn mielipiteemme mukaan tuotteliain ei ainoastaan skyytilisist
joista, vaan mys kaikista muista, lukuunottamatta egyptilist Niili.
Sill ei ole toista jokea, jota saattaisi verrata thn. Mutta muista
on Borysthenes tuotteliain, se kun tarjoo mit kauniimpia ja rehevimpi
karjalaitumia ynn erinomaisen oivallisia ja runsaita kaloja, on mit
hyvnmakuisin ja virtaa puhtaana liejuisten rantojen lpi. Sen varsilla
tulee vilja mit parasta, ja miss maahan ei kylvet, kasvaa erittin
pitk hein; sen suistamossa laskeutuu itsestn suunnattomat mrt
suolaa ja siin tavataan suuria selkrangattomia merielvi, joita
kutsutaan antakaieiksi ja joita kaupitellaan suolattuina, ynn paljon
muuta ihmeteltv. Aina gerrien maahan saakka, johon on neljnkymmenen
pivn laivamatka, on sen juoksu pohjoisesta tunnettu. Mutta mink
kansojen kautta se tmn maan tuollapuolen virtaa, sit ei kukaan
saata ilmoittaa. On ilmeist, ett se ermaan kautta virtaa
maanviljelij-skyytien maahan. Nm skyytit net asuvat sen varsilla
kymmenen pivn laivamatkan pituudelta. Ainoastaan tmn joen,
samoinkuin Niilin, lhteit en saata ilmoittaa, eik luullakseni kukaan
muukaan helleeneist. Lhell sit paikkaa, miss Borysthenes virtaa
mereen, yhtyy siihen mys Hypanis, joka purkautuu samaan suomaahan.
Niden jokien vlist maata, joka on kiilanmuotoinen kaistale,
kutsutaan Hippolaoksen niemeksi, johon on pystytetty Demeterin pyhtt.
Mutta pyhtn toisella puolen, Hypaniin luona, asuvat borystheneliset.

54. Tm olkoon sanottu nist joista. Niden jlkeen on viidenten
viel joki, jonka nimi on Pantikapes ja joka sekin virtaa pohjoisesta
pin ja jrvest; sen ja Borystheneen vlill asuvat maataviljelevt
skyytit, ja se laskee Hylaiaan, jonka lpi kuljettuaan se yhtyy
Borystheneeseen.

55. Kuudes joki on Hypakyris, joka saa alkunsa jrvest ja virraten
paimentolais-skyytien kautta laskee Karkinitis-kaupungin kohdalle,
jtten oikealle Hylaian ja niinkutsutun Akhilleuksen juoksuradan.

56. Seitsems joki, Gerros, on Borystheneest erilln niin kauas kuin
Borysthenes on tunnettu, ja sill on sama nimi kuin itse maallakin,
nimittin Gerros. Se virtaa mereen pin, eroittaa toisistaan
paimentolais- ja kuninkaallisten skyytien maan, sek laskee
Hypakyris-jokeen.

57. Kahdeksas joki on Tanais, joka virtaa halki pohjoisesta, saaden
alkunsa suuresta jrvest, ja laskee viel suurempaan, niinkutsuttuun
Maiotis-jrveen, joka eroittaa toisistaan kuninkaalliset skyytit ja
sauromatit. Thn Tanais-virtaan laskee toinen, jonka nimi on Hyrgis.

58. Nmt siis ovat kuuluisimmat niist joista, joita skyytit
omistavat. Mutta Skyytiassa kasvava ruoho lis kaikista ruoholajeista,
joita tunnemme, enimmin sappea karjassa. Ett niin on asianlaita, sen
saattaa ptt, jos avaa elukat.

59. Nmt ovat siis heidn suurimmat tulolhteens. Mutta muuten on
heill tmnkaltaiset tavat. He palvelevat ainoastaan seuraavia
jumalia: enimmin Hestiaa, edelleen Zeusta ja Maata, joista pitvt
Maata Zeun puolisona, niden jlkeen Apolloa, taivaallista Afroditea,
Heraklesta ja Aresta. Nit kunnioittavat kaikki skyytit, mutta
niinkutsutut kuninkaalliset skyytit uhraavat mys Poseidonille. Ja
skyytinkielell on Hestia Tabiti, Zeusta kutsutaan minun mielestni
vallan oikein nimell Papaios, Maa on Api, Apollon Goitosyros,
taivaallinen Afrodite Argimpasa, Poseidon Thagimasadas. Kuvia,
alttareita ja temppeleit ei heill ole tapana pystytt muuta kuin
Areelle. Mutta hnelle se on tapana.

60. Sama uhraustapa vallitsee yhtlisesti kaikissa juhlissa, ja siin
menetelln nin. Uhriteuras seisoo etujalat sidottuina, uhraaja, joka
taas seisoo elukan takana, kaataa sen maahan vetmll kydenpt;
uhriteuraan sortuessa hn kutsuu nimelt sit jumalaa, jolle uhraa,
sitten hn kiireesti viskaa ansan kaulaan, pist silmukkaan puikon,
kieritt tt ja kuristaa siten elukan. Eik hn siin sytyt tulta,
vihi teurasta tai vala viiniuhria. Vaan kuristettuaan ja nyljettyn
sen hn heti ky sit keittmn.

61. Koska Skyytianmaa on kovin puutonta, on siell keksitty tllainen
keino lihan keittmiseksi. Senjlkeen kuin uhriteuraat on nyljetty,
puhdistavat he lihat luista, sitten he viskaavat ne kotitekoisiin
kattiloihin, jotka enimmin muistuttavat lesbolaisia sekoitusastioita,
paitsi ett ovat paljoa suuremmat. Niihin he viskaavat lihan ja
keittvt sen polttamalla uhriteurasten luita. Mutta jos heill ei ole
ksill kattilaa, viskaavat he kaikki lihat uhriteurasten mahalaukkuun,
sekoittavat siihen vett ja sytyttvt luut. Nm palavat
erinomaisesti, ja luista puhdistetut lihat mahtuvat helposti
mahalaukkuun. Siten hrk keitt itsens ja samoin muutkin uhriteuraat
kukin itsens. Senjlkeen kuin liha on keitetty, antaa uhraaja lihoista
ja sislmyksist osan esikoislahjaksi ja viskaa sen eteens. Ja he
uhraavat sek muuta karjaa ett erittin hevosia.

62. Muille jumalille he siis uhraavat tll tavoin sek tmmisi
elukoita, mutta Areelle taas nin. Valtakuntiensa jokaiseen piiriin he
ovat pystyttneet tmmisen Areen pyhtn. He pinovat risukimppuja noin
kolmen stadionin pituisiksi ja levyisiksi, mutta ei perin korkeiksi
ljiksi. Tmmisen plle tehdn tasainen nelinmuotoinen paikka,
jonka kolme kylke on kkijyrkt, mutta neljnnen kohdalta voi astua
yls. Joka vuosi he ajavat sinne sataviisikymment vaunullista risuja,
lj kun aina rankkasateitten vuoksi laskeutuu. Tmn pyhitetyn paikan
pll on jokaisella pystytettyn vanha tikari, ja tm on Areen kuva.
Tlle tikarille he vuotuisesti uhraavat karjaa sek hevosia, vielp
seuraavassa kohden enemmnkin, mit eivt muille jumalille. Kaikista
vangiksi saaduista vihollisista he net uhraavat aina yhden sadasta,
mutta ei samalla tavalla kuin elukoita, vaan toisella tavalla. He
vuodattavat net viini vankien phn, jonka jlkeen he teurastavat
heidt niin, ett veri valuu astiaan, sitten he vievt veren yls
risuljlle sek vuodattavat sen tikarin plle. Sen he siis kantavat
yls, mutta alhaalla, pyhtn luona he tekevt nin. He leikkaavat
teurastetuilta miehilt pois aina oikean ksivarren olkapn kohdalta
ja viskaavat sen ilmaan ja sitten he ptettyn muutkin uhrit lhtevt
pois. Ksivarsi j makaamaan siihen, mihin se putoo, ja ruumis taas
makaa erilln siit.

63. Nm uhrimenot siis vallitsevat heill. Sikoja sitvastoin he eivt
ensinkn kyt, eik heidn lainkaan ole tapana kasvattaakaan niit
maassaan.

64. Sotatavat ovat heill seuraavat. Senjlkeen kuin skyytilinen mies
on kaatanut ensimisen miehen, niin hn juo tmn verta, ja vie
kaikkien niiden pt, jotka hn taistelussa surmaa, kuninkaalle. Sill
vain se, joka tuo pn, saa osan saadusta saaliista, mutta se, joka ei
tuo, ei sit saa. Ja seuraavalla tavalla hn nylkee nm pt. Hn
tekee ensin leikkauksen pn ympri korvien kohdalta, sitten hn
tarttuu pnahkaan ja ravistaa sen irti, jonka jlkeen hn hrn
kylkiluulla kaapii lihan pois, hieroo nahkaa hyppysissn ja saatuaan
sen kyllin pehmeksi hn kytt sit pyyheliinaksi sek ripustaa sen
ratsuhevosensa suitsiin ja ylpeilee siit. Ja sit, jolla on useimmat
semmoiset, pidetn paraimpana miehen. Monet heist tekevt
nyljetyist nahoista myskin viittoja pukeakseen ne ylleen, ommellen
niit samalla tapaa kuin paimenpaitoja. Monet nylkevt kuolleilta
vihollisilta pois kdet kynsineen pivineen ja tekevt niist kansia
nuoliviiniins. Ihmisen nahka onkin sek paksua ett loistavaa ja on
valkeudessa melkein loistavin kaikista nahoista. Monet nylkevt mys
kokonaisia miehi, pingoittavat nahan puun ympri ja kuljettavat niit
hevostensa selss.

65. Tmminen tapa siis heill on. Mutta itse piden suhteen, ei
kuitenkaan kaikkien, vaan pahimpien vihamiestens, he menettelevt
seuraavalla tavalla. Kaikki, mik on kulmakarvojen alapuolella,
sahataan pois jonka jlkeen kallo puhdistetaan. Ja jos omistaja on
kyh, niin hn verhoo sen ulkoa ainoastaan karvaamattomalla
hrnnahalla ja kytt sit niin. Mutta jos hn on rikas, niin hn
verhoo sen nahalla, mutta kultaa sen sitpaitsi sislt ja kytt sit
siten juoma-astiana. Tmn he tekevt mys sukulaistensa suhteen, jos
nm joutuvat riitaan heidn kanssaan, ja kantaja kuninkaan edess
psee voitolle. Ja kun hnen luokseen tulee semmoisia vieraita, joita
hn pit arvossa, niin hn asettaa esille pt ja kertoo, mitenk
nm, vaikka olivatkin sukulaisia, olivat hnt vainonneet, vaan ett
hn oli saanut heidt valtaansa. Ja sit he sanovat kelpo tyksi.

66. Kerran vuodessa jokainen piirinpllikk omassa piirissn tytt
viinill sekoitusastian, josta juovat ne skyytit, jotka ovat tuhonneet
vihollisia. Mutta ne, jotka eivt ole sit tehneet, eivt saa maistaa
tt viini, vaan istuvat syrjss halveksittuina. Tm tuottaa heille
mit suurimman hpen. Ne sitvastoin heist, jotka ovat tuhonneet
erittin monta miest, saavat yht'aikaa juoda kahdesta maljasta.

67. Tietji on skyyteill paljon, ja nm ennustavat pajuvitsoista
seuraavalla tavalla. He tuovat mukanaan suuria risukimppuja, panevat ne
maahan, purkavat ne, asettavat kunkin vitsan yksitellen paikoilleen ja
lukevat sitten loitsuja; ja niit lukiessaan he jlleen krivt vitsat
kokoon ja sitten he uudestaan asettavat kunkin paikoilleen riviin. Tm
heidn ennustustapansa on esi-isilt peritty. Mutta, enareit, jotka
ovat miesvaimoja, sanovat, ett Afrodite on heille opettanut
ennustustaidon. Joka tapauksessa he ennustavat niinipuun kuoresta. He
pilkkovat niinen kolmeen kaistaleeseen, kietovat nm sormiensa ympri
ja purkaessaan ne auki he ennustavat.

68. Kun skyytien kuningas sairastuu, noudattaa hn luokseen kolme
enimmin arvossa pidetty miest tietjien joukosta, ja nm ennustavat
yllmainitulla tavalla. He puhuvat tavallisesti jotenkin siihen
suuntaan, ett se tai se on vannonut vrn valan kuninkaan kotiliesien
kautta, mainiten jonkun maanmiehistn. Mutta kuninkaan kotiliesien
kautta on skyyteill tapana vannoa varsinkin silloin, kun tahtovat
vannoa suurimman valansa. Paikalla otetaan kiinni ja tuodaan se, jonka
he vittvt tehneen vrn valan; ja kun hn saapuu, niin tietjt
todistavat hnt vastaan, ett hn on vannonut vrn valan kuninkaan
kotiliesien kautta, ja ett kuningas siit syyst on pahoinvoipa. Hn
kieltelee, vitt, ettei ole vannonut vrin ja valittelee kovasti.
Koska tm kieltelee, noudattaa kuningas luokseen kaksi vertaa niin
monta tietj. Ja jos nmtkin katsoessaan arpoja selittvt hnet
syypksi vrn valaan, niin ensimiset tietjt suoraa pt
leikkaavat pn hnelt poikki ja saavat hnen rahansa. Mutta jos
lisksi tulleet tietjt vapauttavat hnet, saapuu muita tietji ja
taas muita. Jos nyt useammat vapauttavat henkiln, on sdetty, ett
ensimisten tietjien itsens tytyy menett henkens.

69. Seuraavalla tavalla he siis surmaavat nm. He tyttvt vaunut
risuilla, valjastavat niiden eteen hrki, sitovat tietjt, kytkevt
heilt kdet takaa kiinni, pistvt kapulan heidn suuhunsa, painavat
heidt keskelle risuja, sytyttvt ne tuleen, sikyttvt hrki ja
laskevat ne menemn. Monet hrt palavat poroksi yhdess tietjien
kanssa, monet taas psevt liekkien keskelt pakoon, sittenkuin niiden
aisa on palanut poroksi. He polttavat yllmainitulla tavalla muistakin
syist tietji ja kutsuvat niit valetietjiksi. Eik kuningas jt
jlelle niiden lapsiakaan, jotka hn tappaa, vaan hn surmaa kaikki
miehenpuolet; mutta naispuolia hn ei vahingoita.

70. Valaliittonsa skyytit tekevt niiden kanssa, joiden kanssa tekevt,
tll tavalla. He valavat suureen savimaljaan viini ja sekoittavat
siihen liitontekijin verta, jonka saavat joko pistmll ruumista
naskalilla tai viilten puukolla hiukan ihoa. Sitten he pistvt
maljaan tikarin, nuolia, tapparan ja heittokeihn. Tmn tehtyn he
lukevat pitki rukouksia ja sitten juovat siit sek ne itse, jotka
liiton keskenn tekevt, ett arvokkaimmat heidn seuralaisistaan.

71. Kuningasten haudat ovat gerrien maassa. Sinne he, kun heilt on
kuollut kuningas, kaivavat suuren neliskulmaisen maakuopan. Saatuaan
sen valmiiksi he ottavat ruumiin yls vaunuihin ja kuljettavat sen
lhimmn kansan luo. Sit ennen he ovat vahalla sivelleet ruumista sek
viiltneet auki, puhdistaneet ja tyttneet vatsan survotulla
kypeiroksella suitsutuksella ynn sellerin ja dillin siemenill sek
sitten jlleen ommelleet sen kiinni. Ne, jotka ottavat vastaan tten
tuodun ruumiin, tekevt aivan samoin kuin kuninkaalliset skyytit. He
leikkaavat kappaleen korvastaan, keritsevt hiuksensa ylt'ympri pn,
viiltvt viiruja ksivarsiensa ympri, raastavat otsaansa ja nenns
ja pistvt nuolia vasemman ktens lpi. Maastaan he sitten vaunuissa
kuljettavat kuninkaan ruumiin seuraavan luo niist kansoista, joita he
hallitsevat. Ja ne, joiden luo he aikaisemmin ovat tulleet, seuraavat
heit. Ja sittenkuin he viedessn vainajaa ovat matkanneet kaikkien
kautta, niin he ovat gerrien maassa, jotka asuvat kauimpana niist
kansoista, joita he hallitsevat, sek hautojen luona. Sitten he
laskevat ruumiin hautaan oljille, iskevt keihit maahan ruumiin
kummallekin puolelle, panevat riukuja niiden plle ja kattavat ne
sitten risuilla. Haudan jlellolevaan avaraan tilaan he hautaavat
yhden hnen jalkavaimoistaan, jonka ovat kuristaneet kuoliaaksi, hnen
juomanlaskijansa, ruuanlaittajansa, tallirenkins, palvelijansa,
sanantuojansa, hevosensa ynn esikoiset kaikesta muusta sek kultaisia
maljoja; he net eivt ollenkaan kyt hopeata eik vaskea. Tmn
tehtyn he kaikki luovat suuren maakummun, jolloin he kilpailevat
keskenn ja pyrkivt tekemn niin suuren kuin mahdollista.

72. Vuoden kuluttua he taas tekevt nin. He ottavat kelvollisimmat
muiden palvelijain joukosta -- ne ovat syntyperisi skyytej, sill
kaikkien niiden tytyy palvella, joita kuningas itse siihen kskee,
heill kun ei ole rahalla ostettuja palvelijoita -- ja kuristavat
nist palvelijoista viisikymment ynn viisikymment hnen kauniinta
hevostaan. Viimemainittujen vatsaontelon he tyhjentvt ja
puhdistettuaan sen he tyttvt sen akanoilla ja ompelevat sen sitten
kiinni. Senjlkeen he pystyttvt pyrnkehn puoliskon kahden tangon
nenn, niin ett se riippuu alaspin, toisen puoliskon kahden toisen
tangon nenn, ja iskevt sill tapaa useita semmoisia maahan; edelleen
he ajavat paksuja seipit hevosten lpi pitkittin kaulaan saakka ja
nostavat ne pyrnpuoliskoille, joista etumaiset kannattavat hevosten
lapoja, takana olevat taas vatsoja reisien kohdalta. Jalat riippuvat
kummallakin puolen ilmassa. Senjlkeen he pistvt niitten suuhun
suitset ja kuolaimet, vetvt niit eteenpin ja kiinnittvt ne sitten
vaarnoihin. Nyt he asettavat kunkin viidestkymmenest kuristetusta
nuorukaisesta hevosensa selkn ja asettavat ne sill tavoin, ett
ensin ajavat suoran tangon kunkin kuolleen selkrankaa myten kaulaan
saakka. Alaspin ulottuu osa tst tangosta ruumiin ulkopuolelle ja sen
he iskevt toisessa, hevosen lpi kulkevassa tangossa olevaan reikn
kiinni. Ja pystytettyn nm ratsumiehet piiriin hautakummun ympri he
lhtevt pois.

73. Sill tavoin he hautaavat kuninkaansa. Mutta aina milloin muut
skyytit kuolevat, vievt lhimmt sukulaiset vainajat vaunuihin
sijoitettuina ympri ystvien luo. Nist jokainen ottaa vastaan ja
kestitsee saattomiehi sek asettaa vainajan eteen aivan samaa kuin
muillekin. Neljkymment piv yksityisi henkilit sill tapaa
viedn ympri, ja sitten ne haudataan. Ja hautajaisten jlkeen skyytit
puhdistavat itsens seuraavalla tavalla. He saippuoivat ensin pns ja
pestyn saippuan pois he ruumiilleen tekevt nin. He pystyttvt
kolme salkoa, niin ett ne nojaavat toisiansa vasten, levittvt niiden
ympri villahuopia ja kiinnitettyn ne toisiinsa niin tiukkaan kuin
suinkin he viskaavat tulesta hehkuvia kivi salkojen ja huopien
keskell olevaan hinkaloon.

74. Heidn maassaan kasvaa liinaa, joka, lukuunottamatta paksuutta ja
kokoa, muistuttaa hyvin paljon pellavaa; mutta viimemainitun voittaa
liina suuressa mrin. Se kasvaa niin hyvin itsestn kuin kylvettyn,
ja siit tekevt traakialaiset itselleen vaatteitakin, jotka ovat aivan
pellavasta tehtyjen kaltaiset; niinp joka ei ole erittin perehtynyt
siihen, ei voisi eroittaa, onko kangas pellavaa vai liinaa. Mutta se,
joka ei viel ole nhnyt liinakangasta, saattaa luulla vaatetta
pellavakankaaksi.

75. Tmn liinan siemeni skyytit siis ottavat, jonka jlkeen he
rymivt huopien alle ja viskaavat sitten siemenet hehkuville kiville.
Ja viskattaessa ne suitsuavat ja levittvt sellaisen hyryn, ettei
mikn helleenilinen hyrykylpy sit voittaisi. Ja skyytit ulvovat
ihastuksissaan lylyst. Se ky heill kylvyn sijasta. Sill vedell he
eivt ollenkaan pese ruumistaan. Heidn vaimonsa taas survovat rosoista
kive vasten kypressi-, seeteri- ja libanospuuta ja valavat vett
plle; ja sitten he voitelevat koko ruumiinsa ja kasvonsa tll
survomuksella, joka on tahmeata. Ja samalla kuin heille siit lhtee
hyv tuoksu, tulee heidn ihonsa puhtaaksi ja kiiltvksi, kun he
seuraavana pivn ottavat pois voiteen.

76. Mutta vierasten tapojen noudattamista he kovasti karttavat, niin
hyvin muiden kuin erittin helleenilisten tapojen, niinkuin osoittivat
Anakharsis ja toiseksi taas Skyles. Niinp kun Anakharsis, paljon
maailmaa katseltuaan ja kaikkialla suurta viisautta osoitettuaan,
oli matkalla skyytien asuinpaikoille, niin hn purjehtiessaan
Hellespontoksen lpi pyshtyi Kyzikokseen. Ja kun Anakharsis nki,
kuinka kyzikolaiset erinomaisen suurenmoisesti viettivt juhlaa
jumalten emolle, niin hn teki emolle semmoisen lupauksen, ett jos hn
ehona ja terveen palajaisi kotiansa, hn uhraisi samalla tavalla kuin
nki kyzikolaisten tekevn sek panisi toimeen yjuhlan. Ja niin pian
kuin hn saapui Skyytiaan, hn lksi salaa niinkutsuttuun Hylaiaan,
joka sijaitsee Akhilleuksen kilparadan vieress ja on kokonaan tynn
kaikenmoisia puita -- sinne hn siis lksi ja pani toimeen juhlan
kaikkine menoineen jumalattarelle, kdess rumpu ja kantaen ylleen
ripustettuja jumalankuvia. Mutta ers skyyti, joka kksi hnet, kun
hn teki niin, antoi hnet ilmi Saulios kuninkaalle. Ja kun tm
itsekin saapui paikalle ja nki Anakharsiin sit tekevn, niin hn
ampui hnet jousellaan kuoliaaksi. Ja jos joku nykyn mainitsee
Anakharsista, eivt skyytit sano tuntevansa hnt, siit syyst ett
hn siirtyi maastaan pois Hellaaseen ja omaksui vieraita tapoja. Mutta
niinkuin min kuulin Tymneelt, Ariapeitheen asiamiehelt, oli
Anakharsis skyytien kuninkaan Idanthyrsoksen set ja Gnuroksen poika
sek Lykoksen pojanpoika ja Spargapeitheen pojanpojanpoika. Jos siis
Anakharsis kuului thn huoneeseen, niin tietkn hn, ett kuoli
veljens kdest. Sill Idanthyrsos oli Saulioksen poika, ja Saulios
taas oli se, joka tappoi Anakharsiin.

77. Kuitenkin olen kuullut mys ern toisen, peloponnesolaisten
kertoman tarinan, jonka mukaan Anakharsis skyytien kuninkaan
lhettmn oli tullut Hellaaseen oppilaaksi ja sitten palattuaan
takaisin lausunut sille, joka oli hnet lhettnyt, ett kaikki
helleenit lakedaimonilaisia lukuunottamatta uutterasti harrastivat
kaikkea viisautta; mutta viimemainitut olivat muka ainoat, jotka
saattoivat ymmrtvisesti puhella ja vastata. Tmn jutun ovat ilman
aikojaan sepittneet helleenit itse; mutta joka tapauksessa mies
tuhoutui sill tavoin kuin aikaisemmin mainittiin.

78. Nin huonosti kvi tmn hnen vieraitten tapojensa ja
tuttavallisuutensa vuoksi helleenien kanssa. Ja hyvin monta vuotta
myhemmin sai samanlaisen kohtalon Skyles, Ariapeitheen poika. Skyytien
kuninkaalla Ariapeitheell oli nimittin muiden lasten ohella poika
Skyles. Tm oli syntynyt istrialaisesta naisesta eik suinkaan
kotimaisesta, ja tm hnen itins opetti hnelle Hellaan kielen ja
kirjoituksen. Jonkun ajan kuluttua kuoli Ariapeithes agathyrsien
kuninkaan Spargapeitheen vilpin kautta, ja Skyles sai isns
kuninkuuden ja vaimon, jonka nimi oli Opoia. Mainittu Opoia oli
omanmaalainen, ja hnen kanssaan oli Ariapeitheell poika Orikos. Mutta
ollessaan skyytien kuninkaana Skylest ei ollenkaan miellyttnyt
skyytilinen elintapa, vaan hn oli paljoa enemmn taipuvainen
helleenilisiin tapoihin sen kasvatuksen takia, jonka oli saanut, ja
hn teki seuraavasti. Joka kerta kun Skyles vei skyytien sotajoukon
borysthenelisten kaupungin alueelle -- nm borystheneliset sanovat
itse olevansa miletolaisia --, aina milloin hn siis tuli heidn
luokseen, niin hnell oli tapana jtt sotajoukkonsa etukaupunkiin,
tulla itse muurin sispuolelle, sulkea portit, ja riisuen pois
skyytilaisen puvun ottaa helleeniliset vaatteet ja niihin puettuna
seurustella muiden kanssa ilman henkivartijoita tai muutakaan
saattuetta. Mutta portteja vartioitiin, jottei kukaan skyyteist nkisi
hnt siin puvussa. Ja hn noudatti sek muissa kohdin helleenilist
elintapaa ett toimitti uhreja jumalille helleenilisill menoilla. Ja
kun hn oli siell viettnyt kuukauden tai viel pitemmn ajan, niin
hn lhti pois puettuna skyytiliseen vaatetukseen. Niin hn teki
useasti ja rakensi taloja Borystheneen kaupunkiin ja nai sielt
kotimaisen naisen.

79. Mutta koska hnen nyt kerran tytyi kyd huonosti, niin se
tapahtui seuraavasta syyst. Hn sai halun tulla vihityksi Dionysos
Bakkheioksen salaismenoihin. Mutta juuri kun hn oli saava tmn
vihkimyksen, tapahtui mit suurin ihme. Hnell oli borysthenelisten
kaupungissa suuri ja kallisarvoinen, muurilla aidattu talo, jonka
ymprill seisoi marmorista tehtyj sfinksej ja aarnikotkia. Siihen
jumala iski salamansa. Ja se paloi kokonaan poroksi, mutta Skyles
suoritti siit huolimatta loppuun vihkimisen. Mutta skyytit herjaavat
helleenej heidn Bakkhos-juhlistaan. He net vittvt, ettei ole
oikein otaksua semmoista jumalaa, joka saattaa ihmiset raivoamaan.
Mutta sittenkuin Skyles oli tullut vihityksi Bakkheioksen menoihin,
ilmiantoi ers borysthenelisist hnet skyyteille nin sanoen: "Tehn
pilkkaatte meit, oi skyytit, siit ett me vietmme Bakkhos-juhlia ja
ett jumala meidt haltioi. Mutta nyt on tm jumala vallannut teidn
kuninkaannekin, ja hn viett Bakkhos-juhlaa ja raivoaa haltioissaan.
Mutta jos ette usko minua, niin seuratkaa ja min tahdon teille
nytt." Skyytien pmiehet seurasivat, ja borysthenelinen vei ja
sijoitti heidt salaa torniin. Ja kun sitten Skyles juhlajoukkueen
keralla tuli saapuville, ja skyytit nkivt hnen viettvn
Bakkhos-juhlaa, niin he panivat sen kovin pahakseen ja menivt ulos
kaupungista sek ilmaisivat koko sotajoukolle, mit olivat nhneet.

80. Niin pian kuin Skyles tmn jlkeen marssi omille asuinsijoilleen,
asettivat skyytit johtajakseen hnen veljens Oktamasadeen, joka oli
Tereuksen tyttrenpoika, ja nousivat kapinaan Skylest vastaan.
Huomattuaan, mik hanke hnt uhkasi ja mink vuoksi niin tehtiin, hn
pakeni Traakiaan. Saatuaan tiet sen Oktamasades lhti sotaretkelle
Traakiaa kohti. Ja sittenkuin hn oli pssyt Istrosjoelle, tulivat
traakialaiset hnt vastaan. Mutta kun he olivat ryhtymisilln
ksikhmn, lhetti Sitalkes Oktamasadeelle nin kuuluvan sanan:
"Mink vuoksi pit meidn koetella toistemme voimia? Olethan sin
sisareni poika ja sinulla on luonasi veljeni. Anna sin siis minulle
pois hnet, niin min luovutan sinulle Skyleesi. Mutta lkmme me,
sin ja min, yrittk taistelua." Tmn sanan lhetti ja julistutti
hnelle Sitalkes. Oktamasadeen luona oleskeli Sitalkeen veli, joka oli
hnen luotaan paennut. Oktamasades suostuikin siihen, antoi pois oman
enonsa Sitalkeelle ja sai takaisin veljens Skyleen. Ja Sitalkes
vetytyi pois saatuaan veljens, mutta Oktamasades hakkautti siin
paikassa Skyleelt pn poikki. Siten skyytit vaalivat omia tapojaan ja
sill lailla he rankaisevat niit, jotka omaksuvat vieraita tapoja.

81. En kyennyt tsmlleen saamaan selville skyytien paljoutta, vaan
kuulin erilaisia puheita heidn luvustaan. Sill kerrottiin heit,
nimittin varsinaisia skyytej, olevan sek erittin paljon ett vhn.
Tmn verran he kuitenkin saattoivat nhtvkseni: Borysthenes- ja
Hypanis-jokien vlill on paikka, jonka nimi on Exampaios; siit olen
mys vhn tt ennen maininnut sanoessani, ett siell on katkera
lhde, josta virtaava vesi tekee Hypaniin veden kelvottomaksi juoda.
Siin paikassa sijaitsee vaskiastia, suuruudeltaan jopa kuusikin kertaa
niin suuri kuin se Pontoksen suulla oleva sekoitusmalja, jonka
Pausanias, Kleombrotoksen poika, pystytti. Sille, joka ei viel ole
tt nhnyt, tahdon osoittaa sen seuraavasti. Skyytiassa sijaitseva
vaskiastia vet huokeasti kuusisataa amforaa ja seiniltn se on
kuuden sormen paksuinen. Sen kertoivat maan asukkaat syntyneen
nuolenkrjist. Kun nimittin heidn kuninkaansa, jonka nimi oli
Ariantas, tahtoi tiet skyytien lukumrn, niin hn kski kaikkia
skyytej tuomaan yhden nuolenkrjen kunkin. Mutta sit, joka ei toisi,
hn uhkasi kuolemalla. Niinp tuotiin aika suuri joukko nuolenkrki,
ja hn ptti niist tehd ja jtt jlkeens muistomerkin. Niist hn
siis oli tehnyt mainitun vaskiastian ja pystyttnyt sen thn
Exampaiokseen. Tmn kuulin skyytien lukumrst.

82. Muita merkillisyyksi tss maassa ei ole, lukuunottamatta ett
siin on mit suurimmat ja luvultaan useimmat joet. Ja mik paitsi
jokia ja suurta tasankoa viel ansaitsee ihmettely, sen tahdon nyt
mainita. Asukkaat osoittavat Tyras-joen luona kalliossa olevaa
Herakleen jlke, joka nytt miehen jalansijalta ja on kahden
kyynrn pituinen. Semmoinen nyt siis se on, mutta min tahdon palata
siihen aineeseen, josta alussa rupesin kertomaan.

83. Kun Dareios parhaillaan varustautui skyytej vastaan ja lhetti
sanansaattajia kskien toisia asettamaan maasotavke, toisia laivoja,
ja toisia rakentamaan sillan traakialaisen Bosporoksen yli, pyysi
Dareioksen veli Artabanos, Hystaspeen poika, ettei Dareios milln
muotoa ryhtyisi sotaretkeen skyytej vastaan, huomauttaen miten
mahdotonta oli pst heidn kimppuunsa. Koska hn kuitenkaan ei
hyvill neuvoillaan voinut taivuttaa veljen, niin hn vaikeni. Mutta
Dareios taas marssitti, sittenkuin kaikki hnell oli valmiina,
sotajoukkonsa pois Susasta.

84. Tllin muuan persialainen Oiobazos pyysi Dareiokselta, ett koska
hnell oli kolme poikaa ja kaikki sotapalveluksessa, yksi saisi jd
kotiin hnen luokseen. Dareios lausui siihen, ett koska Oiobazos oli
hnen ystvns ja hnen pyyntns niin kohtuullinen, niin hn oli
salliva kaikkien hnen poikiensa jd kotiin. Oiobazospa ihastui
ikihyvksi, koska luuli poikiensa psseen vapaiksi sotapalveluksesta.
Mutta kuningas kski niit, joiden tehtvn se oli, tappamaan kaikki
Oiobazoksen pojat.

85. Niinp heidt teloitettiin ja siten he saivat jd kotiin. Mutta
sittenkuin Dareios oli lhtenyt Susasta ja saapunut siihen Kalkhedonin
alueella sijaitsevaan paikkaan Bosporoksen varrella, miss siltaa
rakennettiin, niin hn astui laivaan ja purjehti sielt niinsanottujen
Kyaneai-kallioiden luo, joiden helleenit vittvt aikaisemmin
liikkuneen lyden toisiansa vasten. Ja istuen kallionkielekkeell hn
katseli Pontosta, joka ansaitseekin katsomista. Sill se on kaikista
merist ihmeellisin. Sen pituus on yksitoistatuhatta sata stadionia, ja
leveys, leveimmlt kohdalta, kolmetuhatta kolmesataa stadionia. Tmn
meren suu on leveydeltn nelj stadionia. Mutta suun pituus, tuo
kaula, jota kutsutaan Bosporokseksi ja johon silta oli rakennettu, on
satakaksikymment stadionia. Bosporos ulottuu Propontiiseen. Propontis
taas, joka on leveydeltn viisisataa stadionia ja pituudeltaan
tuhatneljsataa, laskee Hellespontokseen, joka kapeimmalta kohdaltaan
on seitsemn stadionia ja pituudeltaan neljsataa. Ja Hellespontos
purkautuu siihen merikitaan, jota kutsutaan Aigeianmereksi.

86. Mainitut vlit ovat seuraavalla tavoin mitatut. Laiva suorittaa
yleens, silloin kun on pitkt pivt, seitsemnkymmenttuhatta sylt,
ja yll kuusikymmenttuhatta. Nytp on Pontoksen suusta Fasikseen --
siit on nimittin Pontos pisinnn -- yhdeksn pivn ja kahdeksan yn
laivamatka. Tm tekee yhden miljoonan satakymmenentuhatta sylt, ja
nm sylet tekevt yksitoistatuhatta sata stadionia. Mutta Sindikest
Thermodon-joen varrella olevaan Themiskyraan -- silt kohdalta net
Pontos on levein -- on kolmen pivn ja kahden yn laivamatka. Tm
tekee kolmesataakolmekymmenttuhatta sylt eli kolmetuhatta kolmesataa
stadionia. Siten min olen mitannut mainitun Pontoksen, Bosporoksen ja
Hellespontoksen ja semmoisia ne ovat kuin olen maininnut. Tmn
Pontoksen yhteydess on mys jrvi, joka laskee siihen ja joka ei ole
sit paljon pienempi; sit kutsutaan Maietis-jrveksi ja "Pontoksen
idiksi".

87. Pontosta katseltuaan Dareios purjehti takaisin sillalle, jonka
rakennusmestari oli samolainen Mandrokles. Ja katseltuaan mys
Bosporosta hn pystytti sen rannalle kaksi marmoripylvst ja uursi
toiseen assyrialaisen, toiseen helleenilisen kirjoituksen, jotka
ilmoittivat kaikki ne kansat, joita hn vei mukanaan. Ja hn vei
kaikkia niit, joita hallitsikin. Niden sotamiesten mr oli,
lukuunottamatta merivke, seitsemnsataatuhatta, ratsumiehet niihin
luettuina; ja laivoja oli kerntynyt kuusisataa. Byzantionilaiset
kuljettivat nm pylvt myhemmin kaupunkiinsa ja kyttivt niit
Artemis Orthosian alttariin, paitsi yht kive; tm kivi jtettiin
net Dionysoksen temppelin viereen Byzantionissa ja on tynnn
assyrialaista kirjoitusta. Mutta se paikka, mihin Dareios kuningas
rakensi sillan Bosporoksen yli, on, niinkuin min ptn ja luulen,
puolivliss Byzantionia ja salmen suussa olevaa pyhtt.

88. Ihastuneena laivasiltaan Dareios lahjoitti sen rakentajalle,
samolaiselle Mandrokleelle, runsaat mrt antimia. Esikoislahjana
niist Mandrokles maalautti koko sillan rakentamisen Bosporoksen yli,
Dareioksen istumassa valtaistuimellaan ja koko hnen sotajoukkonsa
marssimassa salmen yli. Maalautettuaan tmn taulun hn vihki sen
Heraioniin ja kirjoitti siihen seuraavan otsakirjoituksen:

    "Sillan laadittuaan yli Bosporon veen kalarikkaan
    Heralle Mandrokles vihkinyt muiston on tn.
    Seppelen itselleen, kotimaalleen kunnian hankki:
    valtias Dareios tyytyen nhnyt on tyn."

89. Tm siis ji olemaan muistomerkkin sillan rakentajasta. Mutta
annettuaan Mandrokleelle lahjat Dareios kulki Europan puolelle, sit
ennen kskettyn ioonilaisten purjehtia Pontokseen Istros-joelle
saakka, ja Istrokselle saavuttuaan hnt odotellessaan rakentaa
sillan joen yli. Laivastoa johtivat ioonilaiset, aiolilaiset ja
hellespontolaiset. He purjehtivat Kyaneai-kallioiden vlitse ja
suuntasivat kulkunsa suoraa pt Istrosta kohti ja kuljettuaan virtaa
myten yls kahden pivn laivamatkan merest he rakensivat sillan joen
kaulakohdan yli, mist Istroksen suuhaarat jakaantuvat. Niin pian kuin
Dareios oli laivasiltaa myten kulkenut Bosporoksen yli, matkasi hn
Traakian lpi ja saavuttuaan Tearos-joen lhteille hn leiriytyi sinne
kolmeksi pivksi.

90. Ymprill asuvaiset kertovat, ett Tearoksen vesi on jokivesist
paras lke sek muissa taudeissa ett erittinkin parantamaan ihmisten
ja hevosten rohtumia. Sen lhteet ovat luvultaan kahdeksanneljtt ja
virtaavat samasta kalliosta; ja muutamat niist ovat kylmi, toiset
lmpimi. Ja niille on yht pitk matka Perinthoksen luona olevasta
Heraiopoliista ja Pontos Euxeinoksen rannalla sijaitsevasta
Apolloniasta, nimittin kahden pivn matka kummastakin. Mainittu
Tearos laskee Kontadesdos-jokeen, Kontadesdos taas Agrianeeseen,
Agrianes Hebrokseen ja viimemainittu Ainopoliin luona mereen.

91. Niin pian kuin siis Dareios tmn joen luo saavuttuaan oli sinne
asettunut leiriin, pystytti hn, ihastuneena jokeen, patsaan ja
kirjoitti siihen nin kuuluvan kirjoituksen: "Tearos-joen lhteet
tarjoovat kaikista joista parhaimman ja oivallisimman veden. Ja niiden
luo saapui marssiessaan sotajoukkoineen skyytej vastaan paras ja
oivallisin mies kaikkein ihmisten joukosta, Dareios, Hystaspeen poika,
persialaisten ja koko mannermaan kuningas." Tm kirjoitettiin sinne.

92. Lhdettyn sielt liikkeelle Dareios saapui toiselle joelle, jonka
nimi on Arteskos ja joka virtaa odrysien alueen lpi. Mainitulle joelle
saavuttuaan hn teki seuraavalla tavoin. Hn osoitti paikan
sotajoukolle ja kski kunkin miehen kulkiessaan siit ohi asettamaan
sinne kiven. Ja kun sotajoukko oli sen pannut tytntn, niin hn
marssi sotajoukkoineen pois, jtettyn sinne suuria kivirykkiit.

93. Mutta ennenkuin hn saapui Istrokselle, hn ensiksi kukisti getit,
jotka uskovat kuolemattomuuteen. Sill Salmydessoksessa asuvat
traakialaiset sek Apollonian ja Mesambrian kaupunkien takana asuvat,
niinsanotut kyrmianit ja nipsalaiset, olivat taistelutta antautuneet
Dareioksen valtaan. Mutta getit joutuivat heti orjiksi, kun
ymmrtmttmyydest asettuivat vastarintaan, ollen miehuullisimmat ja
oikeamielisimmt traakialaisista.

94. Ja heidn kuolemattomuuden-uskonsa on tmminen. He eivt luule
kuolevansa, vaan uskovat vainajan menevn Salmoxis-haltian tyk. Toiset
heist kutsuvat tt samaa nimell Gebeleizis. Aina joka viides vuosi
he arvalta mrvt henkiln, jonka sanansaattajanaan lhettvt
Salmoxiin tyk, uskoen hnen huolekseen mit kulloinkin tarvitsevat, ja
lhettvt hnet seuraavalla tavalla. Toiset heist jrjestyvt riviin,
ksissn kolme keihst, toiset tarttuvat kummaltakin puolen ksist
ja jaloista siihen, joka on lhetettv Salmoxiin tyk, heiluttavat
hnt ilmassa ja viskaavat hnet keihnkrki vastaan. Jos hn nyt
lvistettyn kuolee, niin he luulevat jumalan olevan heille suopean.
Mutta jos hn ei kuole, niin he syyttvt sanansaattajaa itsen,
hokien hnt hijyksi ihmiseksi, ja tt nin syytettyn he lhettvt
tielle toisen. Ja he uskovat hnelle asiansa hnen viel elessn.
Nm samat traakialaiset ampuvat mys nuolia ukkosta ja salamaa vastaan
yls taivasta kohti uhaten jumalaa. Eivtk he usko minkn muun
jumalan olevan olemassa kuin heidn omansa.

95. Mutta sen mukaan kuin min olen saanut tiet Hellespontoksen ja
Pontoksen maissa asuvilta helleeneilt, oli mainittu Salmoxis ihminen
ja palveli orjana Samoksessa; ja hn palveli Pythagoraalla,
Mnesarkhoksen pojalla. Sitten hn tultuaan vapaaksi oli hankkinut
itselleen suuria rikkauksia, jonka jlkeen hn oli lhtenyt pois omaan
maahansa. Siihen aikaan viettivt traakialaiset kurjaa elm ja olivat
jotenkin ymmrtmttmi. Mutta tm Salmoxis, joka tunsi ioonilaisen
elinlaadun ja hienostuneempia tapoja, kuin mit traakialaisilta saattoi
odottaa, hn kun oli seurustellut helleenien ja Pythagoraan kanssa,
joka ei ollut heikoimpia helleenien tietoviisaista, valmistutti
itselleen miessalin, johon otti vastaan kaikki etevimmt maanmiehens
ja kestitsi heit. Ja samalla hn opetti, ettei hn itse eivtk hnen
juomaveikkonsa ynn kaikki heist polveutuvat kuolisi, vaan joutuisivat
paikkaan, miss alati tulisivat elmn ja nauttimaan kaikkea hyv.
Mutta sillvlin kun hn nin teki ja puhui, hn teetti itselleen
maanalaisen huoneuksen. Ja kun huoneus oli hnell tydellisesti
valmiina, niin hn katosi traakialaisten nkyvist, astui alas
maanalaiseen huoneeseen ja eleli siell kolme vuotta. Ja traakialaiset
ikvivt ja surivat hnt kuin kuollutta. Mutta neljnten vuotena
Salmoxis ilmestyi heille, ja siten he uskoivat mit hn oli sanonut.

96. Niin he vittvt hnen tehneen. Mutta mit maanalaiseen huoneeseen
tulee, en sit usko enk ole liioin uskomattakaan; kuitenkin luulen
mainitun Salmoxiin elneen monta vuotta ennen Pythagorasta. Mutta
olkoonpa Salmoxis ollut joku ihminen tai joku getien kotimainen haltia,
jtmme hnet sikseen.

97. Kun siis persialaiset olivat kukistaneet nm getit, jotka
yllmainitulla tavalla olivat menetelleet [kts. luku 93], seurasivat
kukistetut muuta sotajoukkoa. Mutta niin pian kuin Dareios ja hnen
mukanaan maasotajoukko oli saapunut Istrokselle, kulkivat kaikki joen
yli, jonka jlkeen Dareios kski ioonilaisia purkamaan sillan sek
yhdess muun laivaven kanssa maata myten seuraamaan hnt. Mutta kun
ioonilaiset juuri aikoivat purkaa sillan ja tehd niinkuin oli
ksketty, lausui Koes, Erxandroksen poika, joka oli mytilenelisten
pllikk, Dareiokselle nin, kysyttyn sit ennen hnelt, suvaitsiko
hn kuulla sen mielipidett, joka tahtoi lausua mit ajatteli: "Oi
kuningas, sinhn lhdet sotaretkelle maata vastaan, jossa ei ole
nkyv mitn kynnetty peltoa tai asuttua kaupunkia. Anna sin nyt
tmn sillan jd paikoilleen ja jt sen vartijoiksi ne, jotka ovat
sen rakentaneetkin. Ja jos ky mielemme mukaan, niin ett tapaamme
skyytit, psemme sit myten pois; jos taas emme voi heit tavata, on
paluumatkamme turvattu. En ole nimittin koskaan pelnnyt, ett
joutuisimme tappiolle taistelussa skyytej vastaan, vaan pikemmin,
ettemme voi heit tavata ja ett siten eksyksiin jmll krsimme
jotain vauriota. Ja kenties joku sanonee puhuvani nin omasta
puolestani, ett muka saisin jd tnne. Mutta min esitn ainoastaan
sen mielipiteen, jonka olen huomannut parhaimmaksi sinulle, kuningas;
itse olen kuitenkin seuraava mukanasi enk tahtoisi jd jlelle."
Dareios ihastui suuresti ehdoituksesta ja vastasi hnelle nin:
"Lesbolainen vieras, jahka olen terveen palannut kotiini, niin ilmesty
kaikin mokomin luokseni, hyvill till palkitakseni sinua hyvst
neuvostasi."

98. Nin lausuttuaan ja tehtyn kuusikymment solmua hihnaan, hn
kutsui puheilleen ioonilaisten itsevaltiaat ja lausui nin: "Ioonian
miehet, aikaisemmin sillasta lausumani pts jkn sikseen. Mutta
pitk tm hihna ja tehk nin. Heti senjlkeen kuin olette nhneet
minun matkaavan skyytej vastaan, purkakaa siit ajasta lukien yksi
solmu kunakin pivn. Mutta jos min tss ajassa en tule saapuville,
vaan solmujen pivt kuluvat teilt loppuun, niin purjehtikaa pois
omaan maahanne. Mutta siihen saakka, koska nyt kerran olen siten
muuttanut ptkseni, vartioikaa laivasiltaa ja harrastakaa kaikin
voimin sen suojelemista ja vartioimista. Jos niin teette, teette
suuresti minulle mieliksi." Nin lausuttuaan hn kiiruhti eteenpin.

99. Traakia pistytyy Skyytianmaata edemmksi mereen. Mutta siin,
miss ensinmainitun maan ranta vetytyy poukamaksi, alkaa Skyytia ja
siin laskee Istros, jonka suu on kntynyt itiseen ilmansuuntaan.
Mutta nyt min, mritellkseni itse Skyytian suuruutta, aion kuvata
sit osaa siit, joka alkaa Istroksesta ja on meren luona. Tm
alkuperinen Skyytia alkaa Istroksesta, antaen kaakkoon pin,
niinsanottuun Karkinitis-kaupunkiin asti. Siit alkavassa maassa pitkin
saman meren rt, asuu taurilaiskansa niinsanottuun "karuun
niemimaahan" saakka. Viimemainittu ulottuu itn pin olevaan mereen.
Kahdelta puolen Skyytia tapaa mereen, nimittin sek eteliseen ett
itiseen mereen, niinkuin on laita Attikankin maan; ja melkein samalla
lailla kuin on laita viimemainitun, niin taurilaisetkin asuvat
Skyytiassa, iknkuin jos toinen kansa eivtk atenalaiset asuisi
Sunionin niemekkeell Thorikoksen kunnasta Anaflystokseen saakka,
edellyttmll, ett se pistisi kauemmas mereen. Min puhun nimittin,
mikli voipi verrata nit niin vhisi seikkoja suuriin. Semmoinen on
Tauria. Mutta sille, joka ei ole purjehtinut niden Attikan paikkojen
ohi, tahdon toisella lailla tehd asian selvksi. On iknkuin jos
Iapygiassa toinen kansa, eivtk iapygit, olisi anastanut Brentesionin
sataman ja Taras-kaupungin vlisen maan ja siin niemess asuisi. Ja
mainitsemalla nit kahta esimerkki olen samalla maininnut monta muuta
samanlaista, joiden nkinen Tauria on.

100. Tauriasta alkaen, taurilaisten takana ja itisen meren viereisiss
maissa, nimittin kimmerilisen Bosporoksen ja Maietis-jrven
lnsipuolella, aina Tanais-jokeen saakka, joka laskee tmn jrven
sopukkaan, asuu jo skyytej. Yls sismaahan ulottuvia seutuja taas
rajoittavat Istroksesta lukien ensiksi agathyrsit, senjlkeen neurit,
sitten androfagit ja viimeksi melankhlainit.

101. Kaksi sivua Skyytiasta, joka on iknkuin nelinmuotoinen,
rajoittuu mereen, ja se osa rajaa, joka kulkee sismaassa, ja meren
luona oleva ovat aivan yht pitkt. Istroksesta Borystheneeseen on
nimittin kymmenen pivnmatkaa, Borystheneest Maietis-jrvelle toiset
kymmenen. Ja merest sismaahan melankhlainien luo, jotka asuvat
skyytien takana, on kaksikymment pivnmatkaa. Ja pivmatkan min
lasken kahdeksisadaksi stadioniksi. Siten olisi Skyytia poikinpin
neljtuhatta stadionia ja pitkinpin, sismaahan, yht monta stadionia.
Se siis on tmn maan suuruus.

102. Mutta itsekseen punnitessaan, etteivt yksin kykenisi avonaisessa
taistelussa torjumaan Dareioksen sotajoukkoa, skyytit lhettivt
sanansaattajia naapureilleen. Niinp heidn kuninkaansa tulivatkin
kokoon ja neuvottelivat, mit olisi tehtv, kun suuri sotajoukko
marssi heit vastaan. Ja ne, jotka tulivat kokoon, olivat taurilaisten,
agathyrsien, neurien, androfagien, melankhlainien, gelonien, budinien
ja sauromatien kuninkaat.

103. Nist noudattavat taurilaiset seuraavia tapoja. He uhraavat
"Neidolle" kaikki haaksirikkoiset ja yleens kaikki helleenit, joita he
ottavat kiinni purjehtimalla ulapalle, tllaisilla menoilla. He alkavat
toimituksen lymll uhrattavia nuijalla phn. Toiset kertovat heidn
tyntvn ruumiin jyrknteelt alas -- pyhtt on nimittin
jyrknteelle perustettu --, mutta seivstvn pn. Toiset taas pitvt
edellisten kanssa yht phn nhden, mutta kertovat, etteivt he
tynn ruumista alas jyrknteelt, vaan ett he ktkevt sen maahan.
Sen jumaluuden, jolle taurilaiset uhraavat, sanovat he itse olevan
Ifgeneian, Agamemnonin tyttren. Mutta niille vihollisille, joita he
saavat ksiins, he tekevt nin. Kukin leikkaa poikki pn ja tuo sen
kotiinsa; sitten hn pist sen pitkn salon nenn ja pystytt sen,
niin ett se kohoaa paljon yli rakennuksen, aivan savureijn kohdalta.
Ja he vittvt, ett ne riippuvat siell ilmassa koko talon
vartijoina. Mutta he elvt rystsaaliista ja sodasta.

104. Agathyrsit ovat mit ylellisint kansaa ja kantavat
plln erittin paljon kultaa; vaimot he ovat tehneet miesten
yhteisomaisuudeksi, jotta olisivat toistensa velji ja, ollen kaikki
keskenn heimolaisia, eivt olisi kateellisia ja vihamielisi
toisilleen. Mutta mit muihin tapoihin tulee, niin he lhentelevt
traakialaisia.

105. Neurit noudattavat skyytilisi tapoja. Mutta yht miespolvea
ennen Dareioksen sotaretke sattui, ett heidn tytyi jtt koko
maansa krmeiden vuoksi. Heidn maahansa ilmaantui net paljon
krmeit, mutta viel enemmn tunki niit sinne takaisista ermaista,
kunnes he ahdingossaan jttivt oman maansa ja asettuivat asumaan
budinien keskuuteen. Ja neurien luullaan olevan noitia. Skyytit ja
Skyytiassa asuvat helleenit kertovat net, ett kukin neuri kerran
kunakin vuotena muuttuu sudeksi ja sitten muutaman pivn kuluttua
jlleen palaa entiselleen. Minua tosin he eivt saa uskomaan tt
kertomustaan, mutta he kertovat yhtkaikki, vielp kertoessaan
vannovatkin niin olevan.

106. Androfageilla on kaikista ihmisist raaimmat tavat; he eivt
harjoita oikeutta eivtk kyt mitn lakia. He ovat paimentolaisia ja
kantavat vaatepartta, joka on samanlainen kuin skyytien, mutta heill
on oma kielens. Ja he ovat ainoat niden joukossa, jotka syvt
ihmisi.

107. Melankhlaineilla on kaikilla mustat vaatteet, joista he ovat
liikanimenskin saaneet, ja he noudattavat skyytilisi tapoja.

108. Budinit, joka on suuri ja laaja kansa, ovat jrjestns vallan
vaaleasilmisi ja punakoita. Heidn maassaan on rakennettuna puinen
kaupunki, ja nimen sill kaupungilla on Gelonos. Muurin joka sivu on
kolmenkymmenen stadionin pituinen, se on korkea ja kokonaan puusta.
Mys heidn talonsa ovat puusta, samoinkuin heidn pyhttns. Siell
on net helleenilisten jumalien pyhttj, jotka ovat laaditut
helleeniliseen tapaan jumalankuvineen, alttareineen ja puisine
temppeleineen, ja Dionysoksen kunniaksi he viettvt kolmivuotis-juhlia
ja Bakkhos-juhlia. Gelonit ovat nimittin alkujaan helleenej, jotka
siirtyivt pois kauppapaikoilta ja asettuivat asumaan budinien maahan.
Ja he kyttvt kielt, joka on osaksi skyytilist, osaksi
helleenilist. Mutta budinit eivt kyt samaa kielt kuin gelonit,
eik heill ole sama elintapa.

109. Sill budinit, jotka ovat alkuasukkaita, ovat paimentolaisia ja
ovat ainoat tklisist kansoista, jotka syvt kuusenkpyj. Gelonit
sitvastoin muokkaavat maata, syvt viljaa ja omistavat puutarhoja,
eivtk ollenkaan ole ensinmainittujen kaltaisia ulkomuodoltaan eik
ihonvriltn. Helleenit kuitenkin kutsuvat budinejakin geloneiksi,
mutta nimitys ei ole oikea. Heidn maassaan on taajassa kaikenmoisia
puita kasvavia metsi; ja laajimmassa on suuri ja syv jrvi, ja sen
ymprill suo sek kaislikko. Siit pyydystetn saukkoja ja majavia
sek ernlaisia muita elimi, joilla on neliskulmaiset kasvot; niiden
nahkoja he ompelevat prmeeksi turkkeihinsa ja niiden kiveksi
kytetn parantamaan emtautia.

110. Sauromateista taas kerrotaan seuraavaa. Silloin kun helleenit
taistelivat amazoneja vastaan -- amazoneja kutsuvat skyytit nimell
"Oiorpata," ja se nimi merkitsee Hellaan kielell "miessurmaajia"; mies
on nimittin heidn kielelln "oior" ja surmata "pata" -- silloin
tarinan mukaan helleenit, voitettuaan Thermodonin taistelussa,
purjehtivat pois vieden mytns kolmessa laivassaan kaikki amazonit,
jotka vain olivat saaneet vangiksi; mutta nm karkasivat ulapalla
miesten kimppuun ja tekivt heist lopun. Mutta naiset eivt tunteneet
laivoja eivtk osanneet kytt persint eik purjeita eivtk
soutaakaan. Siksi he, tuhottuansa miehet, ajelehtivat aaltojen ja
tuulen varassa ja saapuivat Kremnoihin Maietis-jrven luo. Ja Kremnoi
on vapaiden skyytien alueella. Siell amazonit astuivat laivoista
maihin ja alkoivat vaeltaa asuttuihin seutuihin. Ja ensimisen
hevoslauman kohdattuaan he anastivat sen sek rystelivt ratsain
skyytien omaisuutta.

111. Mutta skyytit eivt osanneet arvata asianlaitaa. He eivt net
tunteneet amazonien puhetta, ei vaatepartta eik kansaa itsen, vaan
kummastelivat, mist he olivat tulleet. He luulivat heidn olevan
miehi varhaisimmassa issn ja ryhtyivt taisteluun heit vastaan.
Taistelussa skyytit saivat valtaansa muutamia kuolleita ja siten he
huomasivat heidn olevankin naisia. He neuvottelivat siis keskenn ja
pttivt, etteivt en milln muotoa heit tappaisi, vaan ett he
lhettisivt heidn luokseen nuorimmat joukostaan, arvioltaan yht
monta kuin oli naisiakin; ja niiden piti asettua leiriin likelle
amazoneja ja tehd samalla lailla kuin nmkin tekivt. Mutta jos
viimemainitut ajaisivat heit takaa, ei heidn pitnyt taistella, vaan
paeta heidn edestn. Vaan aina milloin he herkeisivt, tulisi
nuorukaisten jlleen leiriyty heidn lheisyyteens. Niin skyytit
pttivt tehd, koska tahtoivat heist saada lapsia.

112. Nuorukaiset lhetettiin matkaan ja tekivt niinkuin oli ksketty.
Mutta kun amazonit huomasivat, etteivt he olleet ensinkn tulleet
vahinkoa tekemn, niin he jttivt heidt rauhaan. Ja piv pivlt
leirit likenivt likenemistn toisiaan. Nuorukaiset eivt enemmn kuin
amazonitkaan omistaneet mitn muuta kuin aseensa ja hevosensa, vaan he
hankkivat elatuksensa samalla tavoin kuin nekin, nimittin
metsstmll ja rystelemll.

113. Mutta amazoneilla oli tapana puolipivn aikaan tehd nin. He
hajaantuivat yksitellen tai kaksitellen poistuen edemms toisistaan
toimittaakseen tarpeensa. Huomattuaan sen skyytitkin tekivt samalla
tavalla. Ja yksi heist lhenteli erst yksikseen jnytt amazonia,
eik tm tyntnyt hnt luotaan, vaan salli hnen seurustella
kanssaan. Ja vaikka nainen ei osannut puhua -- he net eivt
ymmrtneet toistensa kielt -- niin hn kdelln viittasi, ett
nuorukainen seuraavaksi pivksi tulisi samaan paikkaan, muassaan
toinen, osoittaen, ett heit tuli olla kaksi, ja itse tulisi hn
tuomaan muassaan toisen. Nuorukainen meni pois ja kertoi sen muille.
Seuraavana pivn hn tuli itse samaan paikkaan, muassaan toinen, ja
tapasi amazonin toisen keralla odottamassa. Niin pian kuin nuorukaisten
toverit kuulivat sen, kesyttivt hekin muut amazonit.

114. Sitten he liittivt leirins yhteen ja asuivat yhdess, kullakin
vaimonaan se, jonka kanssa ensin oli pitnyt yhteytt. Mutta miehet
eivt saattaneet oppia vaimojensa kielt, jota vastoin vaimot
omaksuivat miestens kielen. Ja sittenkuin he olivat alkaneet ksitt
toisiaan, lausuivat miehet amazoneille nin: "Meill on vanhemmat,
meill on omaisuutta. lkmme siis en kauemmin viettk tllaista
elm, vaan menkmme pois kansamme luo ja elkmme siell. Mutta
teit me tulemme pitmn vaimoinamme, emmek ketn muita." Siihen
virkkoivat naiset nin: "Me emme voisi asua yhdess teidn naistenne
kanssa, sill meill ei ole samoja tapoja kuin heill. Me ammumme
jousella, heitmme keihst ja ratsastamme, mutta emme ole oppineet
naisten tit. Teidn naisenne taas eivt tee mitn sellaista, mit me
olemme maininneet, vaan harjoittavat naisaskareitaan pysytellen
vankkureissaan menemtt metsstmn tai mihinkn muuallekaan. Emme
me siis heidn kanssaan voisi el sovussa. Mutta jos tahdotte pit
meit vaimoinanne ja kyd oikeamielisist, niin menk vanhempienne
tyk, arpokaa itsellenne teille tuleva osuus omaisuudesta, ja menkmme
sitten asumaan itseksemme."

115. Nuorukaiset tottelivat ja tekivtkin niin. Mutta sittenkuin he
arpomalla olivat saaneet osuutensa ja olivat tulleet takaisin amazonien
tyk, virkkoivat naiset heille nin: "Meidt valtaa pelko ja kauhu
ajatellessamme, miten meidn tulee asua tss maassa, osaksi senthden
ett olemme riistneet teidt isienne luota, osaksi koska olemme paljon
havitelleet teidn maatanne. Mutta koska tahdotte pit meit
vaimoinanne, niin tehk yhdess meidn kanssamme nin. Lhtekmme
tst maasta ja kulkekaamme Tanais-joen yli ja sinne asettukaamme
asumaan."

116. Nuorukaiset tottelivat siinkin, ja mentyn Tanaan yli he
vaelsivat kolmen pivn matkan Tanaiista itn pin sek kolmen pivn
matkan Maietis-jrvest pohjoiseen pin. Ja saavuttuaan siihen maahan,
jossa nyt asuvat, he asettuivat sinne. Ja siit piten noudattavat
sauromatien vaimot vanhaa elintapaansa, kulkevat ratsain metsstmss
sek yhdess miesten kanssa ett erikseen, kyvt sotia ja kantavat
samaa pukua kuin miehetkin.

117. Sauromatit kyttvt skyytin kielt, mutta vntelevt sit
vanhoista ajoista saakka, koska amazonit eivt sit oppineet
kunnolleen. Avioliittoon nhden on heill nin sdetty. Neito ei pse
naimisiin, ennenkuin hn on tappanut yhden vihollisen. Siksip jotkut
heist kuolevatkin vanhoina joutumatta naimisiin, koska eivt ole
voineet lakia tytt.

118. Niden lueteltujen kansojen kokoontuneitten kuningasten tyk
saapuivat skyytien sanansaattajat ja ilmoittivat, ett sittenkuin
persialainen oli laskenut valtansa alaiseksi koko toisen mantereen, hn
oli rakentanut sillan Bosporoksen niskan yli, astunut tlle mantereelle
ja mentyn yli sek kukistettuaan traakialaiset parhaillaan teetti
siltaa Istros-joen poikki, saattaakseen kaikki nmkin maat valtaansa.
"lk siis milln muotoa syrjst katsojina salliko meidn joutua
turmioon, vaan kykmme yksimielisesti hykkji vastaan. Jos te ette
tee nin, niin me, vihollisen ahdistamat, joko jtmme maamme tai
pysyen paikoillamme teemme sovinnon hnen kanssaan. Sill kuinka meidn
ky, jos te ette tahdo meit puoltaa? Teidn ei senjlkeen tule olemaan
helpompi. Onhan persialainen tullut yhtpaljon teit kuin meitkin
vastaan, eik hn ole tyytyv siihen, ett on karkoittanut meidt ja
pysyy teist erilln. Thn vitteeseemme on meill vahva todistus.
Sill jos persialainen olisi lhtenyt sotaretkelle ainoastaan meit
vastaan kostaaksensa entisen orjuutensa, olisi hnen pitnyt pidtty
kaikista muista ja siten kyd meidn maatamme vastaan sek selitt
kaikille marssivansa skyytej, eik muita vastaan. Mutta nyt hn, heti
kun on astunut tlle mantereelle, kukistaa kaikki, jotka vaan hnen
tielleen joutuvat. Niinp hn jo vallitsee kaikkia traakialaisia ja
niden ohella mys naapureitamme getej."

119. Skyytien ilmoitettua tmn neuvottelivat kansojen luota tulleet
kuninkaat keskenn, ja heidn mielipiteens kvivt eri tahoille.
Niinp gelonien, budinien ja sauromatien kuninkaat pitivt yht ja
lupasivat auttaa skyytej, mutta agathyrsi, neuri, androfagi ja
melankhlainien sek taurilaisten edustajat vastasivat skyyteille nin:
"Jollette te ensiksi olisi loukanneet persialaisia, ja alottaneet
sotaa, niin te ilmeisesti meidn mielestmme puhuisitte oikein
pyytessnne sit, mit nyt pyydtte, ja me noudattaisimme mieltnne ja
toimisimme yksiss neuvoin teidn kanssanne. Mutta nytp te ilman meit
olette hyknneet persialaisten maahan ja vallinneet heit, niin kauan
kuin jumala sen salli, ja nyt he kostavat teille samalla mitalla,
sittenkuin sama jumala on heit kohottanut. Me sitvastoin emme silloin
ole mitenkn loukanneet nit miehi emmek nyt koeta ensin heit
loukata. Jos kuitenkin persialainen hykk meidn maatamme vastaan ja
alkaa sit loukata, emme mekn tule virumaan toimettomina. Mutta
siksi, kunnes me tmn nemme, jmme kotiimme. Sill me luulemme, ett
persialainen ei ole tullut meit, vaan niit vastaan, jotka ovat
syypit loukkaukseen."

120. Niin pian kuin skyytit olivat saaneet tiedon tst, pttivt he
olla julkisesti ryhtymtt mihinkn avonaiseen taisteluun, koska
yllmainitut kansat eivt olleet heihin liittyneet, vaan, kulkien ja
ratsastaen aina tielt pois, itse luoda umpeen kaivot ja lhteet,
joiden ohi kulkivat, nyht ruohon maasta ja jakaantua kahteen
osastoon, joista sauromatien tuli yhty toiseen, nimittin siihen,
jonka kuninkaana oli Skopasis. Niden tuli vhitellen vetyty edest
pois, jos persialainen kntyisi sille taholle, ja verkalleen pitkin
Maietis-jrven rantaa paeta suoraan Tanais-jokea kohti, mutta
persialaisten marssiessa pois ajaa takaa hykkji. Tm oli
kuninkaallisten skyytien yksi osasto, joka oli mrtty kulkemaan sit
tiet, mik juuri mainittiin. Mutta kahden muun osan kuninkaallisia
skyytej, sek sen suuren, jota hallitsi Idanthyrsos, ett kolmannen,
jonka kuninkaana oli Taxakis, tuli kokoontua samaan paikkaan. Ja
gelonien sek budinien liitytty heihin tuli heidnkin aina kulkea
yhden pivmatkan verran persialaisten edell vistyen tielt pois ja
tehden niinkuin oli ptetty. Heidn tuli nyt ensin vetyty suoraa
pt niiden maihin, jotka olivat kieltytyneet rupeamasta skyytien
liittolaisiksi, siten sekoittaakseen nekin sotaan. Sill joskaan nm
eivt vapaaehtoisesti olleet antautuneet sotaan persialaisia vastaan,
tulisivat he kuitenkin vasten tahtoaan siihen kiedotuiksi. Senjlkeen
tuli heidn knty omaan maahansa ja kyd vihollisten kimppuun, jos
nimittin neuvotellessaan sen hyvksi nkisivt.

121. Niin ptettyn skyytit menivt Dareioksen sotajoukkoa vastaan,
lhetettyn sit ennen etujoukkona parhaimmat ratsumiehens. Mutta
kaikki vankkurit, joissa heidn lapsensa ja vaimonsa elelivt, he
lhettivt edelleen ja vankkurien keralla kaikki elukat, paitsi mit
tarvitsivat elatuksekseen ja mink he pidttivt itselleen, kskien
aina ajamaan pohjoista kohti.

122. Nm lhetettiin siis edelt. Mutta niin pian kuin skyytien
etujoukko tapasi persialaiset noin kolmen pivn matkan pss
Istroksesta, niin he, ollen pivn matkan verran edell, asettuivat
leiriin ja hvittivt kaiken, mit maasta kasvoi. Ja kun persialaiset
nkivt skyytien ratsuven ilmaantuvan, niin he seurasivat niden
jlki, samalla kuin nm alati vetytyivt tielt pois. Ja nin
persialaiset, suuntautuen tuota yht osaa vastaan, ajoivat heit takaa
itn pin ja suoraan Tanaista kohti. Ja heidn mentyn Tanais-joen
yli menivt persialaisetkin heti jlest yli ja ajoivat heit takaa,
kunnes he tultuaan sauromatien maan lpi saapuivat budinien alueelle.

123. Niin kauan kuin nyt persialaiset kulkivat Skyytian ja Sauromatian
maan lpi, ei heill ollut mitn rystettvnn, koska maa oli
autiota. Mutta hykttyn budinien maahan he tapasivat puisen
kaupungin, jonka budinit sit ennen olivat hyljnneet ja jttneet
aivan tyhjilleen, sek sytyttivt sen tuleen. Sen tehtyn he kulkivat
eteenpin seuraten aina jlki, kunnes kuljettuaan sen maan lpi
saapuivat ylempn mainittuun ermaahan [vrt. luku 22]. Tss ermaassa
ei asu ketn ihmist, se sijaitsee budinien maan tuollapuolen ja on
seitsemn pivmatkan laajuinen. Ermaan tuollapuolen asuvat
thyssagetit, ja heidn maastaan virtaa nelj suurta jokea, jotka
laskevat maietien alueen lpi niinkutsuttuun Maietis-jrveen; niiden
nimet ovat Lykos, Oaros, Tanais ja Syrgis.

124. Kun Dareios siis oli tullut ermaahan, niin hn lakkasi
pikamarssistaan ja sijoitti sotajoukon Oaros-joen luo. Sen tehtyn hn
rakensi kahdeksan suurta linnoitusta, yht pitkn matkan phn
toisistaan, nimittin noin kuudenkymmenen stadionin. Ja niiden
jnnkset ovat silyneet minun aikoihini saakka. Mutta sill vlin kun
Dareioksen huomio oli kntynyt thn, kiersivt takaa-ajetut skyytit
taampana olevien maiden kautta ja palasivat Skyytiaan. Kun he
tten olivat kadonneet jljettmiin eivtk en nyttytyneet
persialaisille, niin Dareios heitti linnoitukset keskenerisiksi ja
palasi itse kulkien lnteen pin, siin luulossa, ett siin olivatkin
kaikki skyytit ja ett he pakenivat lnteen pin.

125. Niin pian kuin Dareios suorinta tiet marsittaen sotajoukkoaan oli
saapunut Skyytiaan, tapasi hn skyytien molemmat osastot, ja
kohdattuaan heidt hn ajoi heit takaa, jolloin he vistyivt, aina
pysytellen pivmatkan pss. Ja koska hn ei tauonnut ahdistamasta,
pakenivat skyytit ptksens mukaan niiden luo, jotka olivat
kieltytyneet rupeamasta heidn liittolaisikseen, ja ensiksi
melankhlainien maahan. Ja niin pian kuin skyytit ja persialaiset
hykkmll heidn maahansa olivat saattaneet heidt liikkeelle,
johdattivat skyytit takaa-ajajansa androfagien alueelle. Kun nmtkin
oli saatu liikkeelle, niin he veivt persialaiset neurien maahan. Ja
kun nmkin saatiin liikkeelle, pakenivat skyytit edelleen ja menivt
agathyrsien tyk. Mutta nhdessn naapuriensakin pakenevan skyytien
edest niden liikkeelle ajamina, lhettivt agathyrsit, ennenkuin
skyytit olivat heidn maahansa tunkeutuneet, kuuluttajan ja kielsivt
skyytej astumasta heidn rajojensa yli sek julistivat ennakolta, ett
jos he yrittisivt tunkeutua maahan, niin agathyrsit aikoivat ensiksi
otella heidn kanssaan. Nin siis selitten agathyrsit riensivt
puolustamaan rajojaan, torjuakseen pllekarkaajat. Mutta silloin kun
persialaiset ynn skyytit olivat hyknneet maahan, eivt
melankhlainit, androfagit eivtk neurit asettuneet vastarintaan, vaan
unohtaen uhkauksensa he pakenivat hmmennyksissn ermaahan pohjoista
kohti. Mutta skyytit eivt en saapuneet agathyrsien maahan, koska
nm olivat sen kieltneet, vaan neurien maasta he johdattivat
persialaiset omaan maahansa.

126. Mutta kun tt oli kauan jatkunut eik siihen loppua tullut, niin
Dareios lhetti ratsumiehen skyytien kuninkaan Idanthyrsoksen tyk nin
sanoen: "Kummallinen mies, miksi aina pakenet, vaikka sinulla on
tilaisuus tehd nist kahdesta jompikumpi? Jos net luulet olevasi
kyllin voimakas tekemn minun mahdilleni vastarintaa, niin pyshdy,
lakkaa harhamatkoistasi ja taistele. Jos taas mynnt olevasi heikompi,
niin lakkaa siinkin tapauksessa juoksustasi ja tule puheilleni tuoden
herrallesi lahjoina maata ja vett."

127. Siihen vastasi skyytien kuningas Idanthyrsos sanoen: "Nin on
minun laitani, oi persialainen. Min en ole viel ennen pelosta ketn
ihmist paennut enk nytkn sinua pakene; enk min nyt tee mitn
outoa, vaan samaa, mit olen rauhan aikana tottunut tekemn. Mutta
tahdon ilmoittaa senkin, mink vuoksi en heti paikalla kanssasi
taistele. Meill ei ole kaupunkeja eik viljelty maata, joitten
valloittamisen ja hvittmisen pelosta meidn tarvitsisi nopeammin
ruveta teidn kanssanne taisteluun. Mutta jos kaikin mokomin tytyy
pian niiksi tulla, onhan meill esi-isiemme haudat. Niinp siis,
etsik ne ilmi ja koettakaa niit turmella: silloin saatte kyll
tuntea, tulemmeko hautojen puolesta kanssanne taistelemaan vai emme.
Mutta sit ennen, taikka jollemme niin hyvksi ne, emme aio ryhty
otteluun. Sen verran olkoon taistelusta sanottuna, mutta herroikseni
tunnustan ainoastaan esi-isni Zeusta ja Hestiaa, skyytien
kuningatarta. Mutta maan ja veden sijasta aion lhett sinulle
semmoisia lahjoja, kuin sinulle sopiikin tulla, ja siit ett vitit
olevasi minun herrani, sanon ett olet itkev."

128. Kuuluttajapa lksi matkaan ilmoittamaan tmn Dareiokselle. Mutta
kuultuaan sanan "orjuus" skyytien kuninkaat suuttuivat silmittmsti.
Niinp he lhettivt sen osaston, joka oli mrtty menemn
sauromatien kanssa, ja jota Skopasis johti, niitten ioonilaisten
puheille, jotka vartioivat Istrosta ynn siltaa. Ne taas heist, jotka
olivat jneet jlelle, katsoivat parhaaksi olla en viemtt
persialaisia harhaan ja kyd heidn kimppuunsa, aina kun nm
kersivt elintarpeita. Siisp he, milloin vain havaitsivat Dareioksen
ven kervn elintarpeita, tekivt niinkuin oli ptetty. Ja skyytien
ratsuvki knsi aina pakosalle persialaisten ratsuven, mutta niden
ratsumiehet pakenivat ja syksyivt jalkaven sekaan, joka silloin tuli
auttamaan. Mutta ajettuaan ratsuven pakosalle skyytit palasivat, koska
pelksivt jalkavke, isinkin skyytit tekivt samanlaisia
pllekarkauksia.

129. Mutta min tahdon mainita mit suurimman ihmeen, mik oli
edullinen persialaisille, mutta haitaksi skyyteille. Monasti kun kesken
hykkyst persialaisia vastaan hevoset kuulivat aasien nen, niin ne
hmmentyivt ja kntyivt ihmeissn takaisin, korviaan heristen,
koska eivt olleet ennen semmoista nt kuulleet eivtk semmoista
ulkomuotoa nhneet. Sill Skyytianmaa ei tuota aasia eik muulia,
niinkuin ennenkin olen osoittanut, eik ylimalkaan koko Skyytianmaassa
ole pakkasten vuoksi ollenkaan aaseja eik muuleja. Siten aasit
riuhtomisellaan saattoivat skyytien ratsuven hmmennyksiin.

130. Tm oli se etu, jonka persialaiset vhksi aikaa saivat sodassa.
Mutta aina milloin skyytit nkivt persialaisten hmmentyneen, he
tekivt seuraavalla tavalla, jotta persialaiset jisivt pitemmksi
aikaa Skyytianmaahan ja siell viipyessn joutuisivat ahdinkoon,
kaiken puutteessa kun olivat. He jttivt net jlkeens osan karjaansa
paimenineen, ja aina milloin niin tekivt, he lhtivt pois toiseen
paikkaan. Mutta persialaiset hykksivt karjan kimppuun, ottivat aina
elukat ja sen tehtyn ylvstelivt teostaan.

131. Kun tm monasti uudistui, ei Dareios viimein tietnyt mit tehd.
Ja huomattuaan sen skyytien kuninkaat lhettivt kuuluttajan, joka toi
Dareiokselle lahjaksi linnun, hiiren, sammakon ja viisi nuolta.
Persialaiset kysyivt lahjojen tuojalta, mit antimet merkitsivt.
Mutta hn sanoi, ettei ollut muuta toimekseen saanut kuin antaa ne ja
sitten heti menn matkoihinsa. Vaan persialaisia itsen hn kski, jos
olivat viisaita, harkitsemaan, mit lahjat tiesivt. Ja sen kuultuaan
persialaiset neuvottelivat.

132. Dareioksen mielipide oli tllin, ett skyytit antoivat sek
itsens ett maata ja vett, ja sen hn arvasi siit, ett hiiri el
maassa ja sy samaa viljaa kuin ihminenkin, mutta sammakko vedess;
lintu taas nytt enimmin hevoselta, ja nuolet muka tiesivt, ett he
jttivt pois puolustusaseensa. Tmn mielipiteen esitti Dareios, mutta
sit vastaan soti Gobryaan mielipide, hnen, joka oli yksi niist
seitsemst miehest, jotka surmasivat maagin. Hn nimittin arvasi,
ett lahjat tiesivt tmn: "Jollette te, oi persialaiset, lintuina
taivaalle lenn tai hiirin maan alle pujahda tai sammakkoina
ltkkihin sukella, niin ette palaja, vaan nill vasamoilla teidt
ammutaan."

133. Sitenp persialaiset arvailivat lahjoja. Mutta se skyytien osasto,
joka aikaisemmin oli mrtty vartioimaan Maietis-jrven luona, vaan
nyt oli saanut kskyn menn Istrokselle ioonilaisten puheille, puhui
sillalle saavuttuaan nin: "Ioonian miehet, me olemme tulleet tuomaan
teille vapauden, jos nimittin tahdotte meit kuunnella. Tietoomme on
tullut, ett Dareios on antanut toimeksenne ainoastaan kuusikymment
piv vartioida siltaa, ja jollei hn tmn ajan kuluttua tule
saapuville, saatte lhte matkoihinne omaan maahanne. Niinmuodoin, jos
te tmn teette, tulette hnen silmissn olemaan syyttmi ja
syyttmi mys meidn silmissmme. Viipyk siis sdetyt pivt ja
lhtek niiden kuluttua tiehenne!" Kun nyt ioonilaiset lupasivat tehd
nin, kiiruhtivat skyytit pikimmiten takaisin.

134. Sen jlkeen kuin lahjat olivat tulleet Dareiokselle, jrjestyivt
paikoilleen jneet skyytit persialaisia vastaan, jalka- ja
ratsuvelln iskekseen heidn kanssaan yhteen. Mutta skyytien jo
ollessa jrjestynein, kiiti jnis rivien keskitse. Ja aina sit myten
kuin kukin heist sen nki, he alkoivat ajaa jnist takaa. Kun skyytit
olivat joutuneet epjrjestykseen ja huutelivat, kysyi Dareios syyt
vihollisten meluun. Saatuaan tiet heidn ajavan takaa jnist, lausui
hn niille, joille hnen oli tapana muutenkin puhua: "Nm miehet
halveksivat meit paljon, ja nyt nytt minusta Gobryas ilmeisesti
puhuneen oikein mit skyytien lahjoihin tulee. Koska niinmuodoin min
itsekin jo olen sit mielt, on tarvis hyv neuvoa, jotta
paluumatkamme voisi turvassa tapahtua." Siihen virkkoi Gobryas: "Oi
kuningas, jo kertomuksesta min jotakuinkin ymmrsin, ett niden
miesten kimppuun on mahdoton pst, mutta tnne tultuani olen min
viel tydellisemmin sen huomannut, nhdessni, miten he meit pitvt
pilkkanaan. Minusta nytt nyt siis parhaalta, heti kun on tullut y,
sytytt nuotiotulet, niinkuin meill on tapana muulloinkin tehd,
viekoitella niit sotamiehi, jotka ovat heikoimmat rasituksia
kestmn, jmn tnne sek kytke kiinni kaikki aasit ja sitten
lhte tiehemme, ennenkuin skyytit suuntaavat kulkunsa Istrostakin
kohti hajoittaakseen sillan, taikka mys ioonilaiset tekevt jonkun
ptksen, joka on omiaan tekemn meist lopun."

135. Sen neuvon antoi Gobryas. Sitten tuli y, ja Dareios noudatti tt
neuvoa. Raihnaat miehistn joukosta ja ne, joiden hukkumisesta oli
vhimmin vli, sek kaikki kiinni kytkettmns aasit hn jtti siihen
paikkaan leiriin. Ja hn jtti sinne aasit sek sotaven heikot sit
varten, ett aasit kirkuisivat; ihmiset taas jtettiin sinne
heikkoutensa vuoksi, mutta syyksi ilmoitettiin, ett Dareios itse muka
taistelukuntoisella osalla sotajoukkoaan aikoi kyd skyytien kimppuun,
ja sill'aikaa tuli heidn suojella leiri. Ilmoitettuaan sen
paikoilleen jneille Dareios sytytti nuotiotulet ja kiiruhti
pikimmiten Istrokselle. Mutta vkijoukosta yksikseen jneet aasit
pstivt nyt viel paljoa enemmn nt. Ja kuultuaan aasien kiljunnan
uskoivat skyytit vallan varmasti persialaisten olevan paikoillaan.

136. Niin pian kuin pivn tultua leiriin jtetyt huomasivat, ett
Dareios oli kavaltanut heidt, kurottivat he ksin skyytej kohti ja
kertoivat, miss tilassa olivat. Sen kuultuaan nm pikimmiten
vetytyivt yhteen, sek skyytien molemmat muut osastot ett yksininen
osasto, ynn sauromatit, budinit, gelonit ja ajoivat takaa persialaisia
suoraan Istrosta kohti. Mutta koska persialainen sotajoukko enimmkseen
oli jalkavke eik tuntenut teit, kun ei ollut mitn raivattuja
teit, mutta skyytilinen taas oli ratsuvke ja tunsi lyhyimmn tien,
niin he eivt tavanneetkaan toisiaan, vaan skyytit ennttivt paljon
ennen persialaisia sillalle. Huomattuaan, ett persialaiset eivt viel
olleet saapuneet, he lausuivat laivoissaan oleville ioonilaisille:
"Ioonian miehet, pivien luku on kulunut umpeen, ettek te tee oikein
en viipyessnne tll. Mutia jos te aikaisemmin olette pelosta
viipyneet, niin purkakaa nyt silta ja lhtek pikimmiten kaikessa
rauhassa, vapaina, kiitten jumalia ja skyytej. Mutta hnet, joka
ennen oli teidn herranne, me tulemme masentamaan niin, ettei hn en
lhde sotaretkelle keitn ihmisi vastaan."

137. Tmn johdosta ioonilaiset neuvottelivat keskenn. Niinp oli
atenalainen Miltiades, joka hoiti sotapllikn virkaa sek oli
Hellespontoksen khersonesolaisten itsevaltiaana, sit mielt, ett tuli
totella skyytej ja vapauttaa Ioonia. Mutta miletolaisen Histiaioksen
mielipide oli vastainen tlle; hn net sanoi, ett nyt kukin heist
Dareioksen avulla oli kaupungissaan itsevaltiaana, mutta jos Dareioksen
mahti kukistuisi, ei hn kykenisi hallitsemaan miletolaisia eik kukaan
muukaan keitn muita. Sill jokainen kaupunki tulisi mieluummin
haluamaan kansanvaltaista kuin itsevaltaista hallitusta. Kun Histiaios
esitti tmn mielipiteen, kntyivt kaikki heti paikalla sen puoleen,
vaikka aikaisemmin olivat omaksuneet Miltiadeen kannan.

138. Ja ne, jotka ottivat osaa nestykseen ja nauttivat arvoa
kuninkaan puolelta, olivat hellespontolaisten itsevaltiaat, nimittin
abydolainen Dafnis, lampsakolainen Hippoklos, parionilainen
Herofantos, prokonnesolainen Metrodoros, kyzikolainen Aristagoras ja
byzantionilainen Ariston. Nm olivat Hellespontoksesta tulleet.
Iooniasta olivat khiolainen Strattis, samolainen Aiakes, fokaialainen
Laodamas ja miletolainen Histiaios, jonka mielipide oli vastakkainen
Miltiadeen esittmlle. Aiolilaisten joukosta oli lsn ainoastaan yksi
huomattava mies, kymelinen Aristagoras.

139. Omaksuttuaan Histiaioksen neuvon he katsoivat hyvksi siihen
liitt seuraavat teot ja sanat: he pttivt nimittin purkaa skyytien
puoleisen osan siltaa, ja purkaa sen jousen kantomatkan verran, jotta
he mys nyttisivt jotakin tekevn, vaikk'eivt mitn tehneet, ja
jott'eivt skyytit yrittisi vkivaltaa; ja purkaessaan Skyytiaan
vievn sillan he aikoivat sanoa tulevansa tekemn kaiken, mik
skyyteille oli mieleen. Sen he lissivt ehdoitukseen. Sitten vastasi
kaikkien puolesta Histiaios nill sanoin: "Skyytian miehet, oivallisia
neuvoja olette tullessanne tuoneet ja otolliseen aikaan te pidtte
kiirett. Te olette meit oivallisesti opastaneet, ja me tytmme
huolellisesti palveluksemme teit kohtaan. Sill, niinkuin te nette,
me sek puramme sillan ett tulemme osoittamaan kaikkea alttiutta,
koska tahdomme olla vapaita. Mutta sillvlin kuin me tmn hajoitamme,
on teill otollinen tilaisuus etsi persialaisia, ja heidt
lydettynne sek meidn ett omasta puolestanne kostaa heille ansion
mukaan."

140. Skyytit puolestaan uskoivat nyt toisen kerran, ett ioonilaiset
puhuivat totta, kntyivt takaisin etsikseen persialaisia, mutta
hairahtuivat kokonaan niden kulkusuunnasta. Ja syypin siihen olivat
skyytit itse, he kun olivat turmelleet sikliset hevoslaitumet ja
luoneet vedet umpeen. Jos he net eivt olisi tt tehneet, olisi
heidn, jos olisivat tahtoneet, ollut mahdollista huokeasti lyt
persialaiset. Mutta nyt heidn hankkeensa ji eponnistuneeksi juuri
sen tuuman takia, joka heist oli nyttnyt parhaimmalta. Skyytit
kulkivat nimittin silt kohtaa omaa maataan, miss oli rehua hevosille
sek vett, ja etsivt sielt vihollisiaan, koska luulivat heidnkin
samojen seutujen lpi perytyvn. Mutta persialaiset kulkivatkin
noudattaen entisi jlkin ja lysivt siten vaivalla ylimenopaikan.
Vaan koska he saapuivat yll ja tapasivat sillan purettuna, niin he
joutuivat mit suurimpaan pelkoon, ett ioonilaiset olivat heidt
hyljnneet.

141. Dareioksen ympristss oli muuan egyptilinen mies, jolla oli
vahvin ni maailmassa. Tmn miehen Dareios kski asettua Istroksen
yrlle ja kutsua miletolaista Histiaiosta. Hn tekikin niin, ja
Histiaios, joka ensimisest huudosta kuuli, toimitti saapuville kaikki
laivat sotajoukon kuljettamiseksi ylitse ja laittoi sillan eheksi.

142. Siten siis persialaiset psivt pakoon, mutta skyytit, etsiessn
persialaisia, jivt toistamiseen heit tapaamatta. Ja ioonilaisista
skyytit lausuivat sen arvostelun, ett he, ollakseen vapaita, olivat
pelkurimaisimmat kaikista ihmisist, mutta, orjina heist puhuen, mit
suurimmassa mrin herroillensa uskollisia ja heihin kiintyneit. Tmn
moitteen ovat skyytit ioonilaisia vastaan syytneet.

143. Matkatessaan Traakian kautta Dareios saapui Khersonesos-niemelle
Sestokseen. Sielt hn itse meni laivoillaan Aasian puolelle, mutta
jtti pllikksi Megabazoksen, ern persialaisen miehen, jolle
Dareios kerran Persiassa oli osoittanut suurta kunniaa, lausuessaan
seuraavaa. Kun Dareios net kerran ryhtyi symn kranaattiomenia ja
juuri ikn oli avannut ensimisen omenan, kysyi hnen veljens
Artabanos hnelt, mit hn soisi saavansa yht suuren paljouden kuin
oli kranaattiomenassa kivi. Siihen Dareios virkkoi haluavansa saada
yht monta Megabazosta mieluummin kuin Hellaan kskynalaisekseen. Sill
lausumallaan hn kunnioitti Megabazosta Persiassa, mutta nyt hn jtti
hnet pllikkn komentamaan kahdeksaakymmenttuhatta miest
sotajoukostaan.

144. Tm Megabazos jtti jlkeens kuolemattoman muiston
hellespontolaisten kesken lausumalla seuraavan sanan. Kun hn net
Byzantionissa ollessaan oli saanut kuulla kalkhedonilaisten asettuneen
thn seutuun seitsemtoista vuotta ennen byzantionilaisia, niin hn
vitti kalkhedonilaisten siihen aikaan olleen sokeita. Sill eivt he
olisi valinneet rumempaa paikkaa, kun heidn oli tilaisuus asettua
kauniimpaan, elleivt olisi olleet sokeita. Mainittu Megabazos
jtettiin siis ylipllikksi hellespontolaisten maahan ja laski
valtansa alle ne, jotka eivt pitneet meedialaisten puolta. Tmn hn
nyt toimitti.

145. Thn samaan aikaan tehtiin Libyaa vastaan toinen suuri sotaretki
syyst, jonka tulen kertomaan, sit ennen kerrottuani toisen seikan.
Niiden pelasgien Lemnoksesta karkoittamina, jotka Brauronista olivat
rystneet itselleen atenalaisten naisia, olivat Argo-laivassa
kulkijain jlkeliset purjehtineet matkoihinsa Lakedaimoniin ja
asettuneet Taygetos-vuorelle sek siell tehneet tulen. Sen nhtyn
lakedaimonilaiset lhettivt sanansaattajan tiedustelemaan, keit ja
mist he olivat. Sanansaattajan kysymykseen he sanoivat olevansa
minyej ja Argo-laivassa purjehtineitten sankarien lapsia; nm olivat
net laskeneet maihin Lemnoksessa ja siittneet heidt. Kuultuaan jutun
heidn syntyperstn lakedaimonilaiset lhettivt uudestaan kysymn,
miss aikomuksessa he olivat tulleet maahan ja sytyttneet tulen. He
vittivt pelasgien karkoittamina tulleensa isiens tyk, ja olihan
vallan oikein, ett nin tapahtui. Ja he pyysivt lupaa asua yhdess
heidn kanssaan sek saada osaa heidn kunniaviroistaan ynn
maapalstoja. Lakedaimonilaiset suostuivatkin ottamaan vastaan minyit
niill ehdoilla, mill nm itse pyrkivt. Ja varsinkin saattoi heidt
tekemn nin se seikka, ett tyndaridit olivat olleet mukana Argon
matkalla. He ottivat vastaan minyit ja antoivat heille maata sek
jakoivat heidt heimopiiriens kesken. Minyit taas solmivat heti
avioliittoja, mutta antoivat muille ne vaimot, jotka olivat Lemnoksesta
mukanaan tuoneet.

146. Kohta jonkun ajan kuluttua minyit alkoivat kyttyty ryhkesti
vaatien osallisuutta kuninkuuteen ja tehden muitakin hijyyksi.
Lakedaimonilaiset pttivt niinmuodoin tappaa heidt; niinp he
ottivat heidt kiinni ja heittivt vankilaan. Ja lakedaimonilaiset
tappavat yll ne, jotka he tappavat, mutta pivll ei ketn. Mutta
kun he siis aikoivat ottaa minyit hengilt, pyysivt niden vaimot,
jotka olivat vapaasyntyisi ja etevinten spartalaisten tyttri, saada
menn sislle vankilaan ja pst kukin oman miehens puheille.
Spartalaiset antoivat heidn tehd niin, mitn vilppi heidn
puoleltaan aavistamatta. Mutta sittenkuin vaimot olivat tulleet
sislle, niin he tekivt nin. He antoivat miehilleen kaikki vaatteet,
mitk heill oli ylln, ja ottivat itse miestens vaatteet. Ja minyit,
puettuina naisten vaatteisiin, lksivt ulos kuten naiset ainakin, ja
pstyn sill tavoin pakoon he jlleen asettuivat Taygetos-vuorelle.

147. Samaan aikaan hankki Theras, Autesionin poika, Teisamenoksen
pojanpoika, Thersandroksen pojanpojanpoika ja Polyneikeen
pojanpojanpojanpoika, lht Lakedaimonista pois. Tm Theras,
joka sukuperltn oli kadmolainen, oli Aristodemoksen lasten,
Eurystheneen ja Prokleen, eno. Niden alaikisyyden aikana Theras hoiti
holhous-kuninkuutta Spartassa. Mutta sisarenpoikien vartuttua ja
otettua vastaan hallituksen Theras piti ikvn joutua muiden
hallittavaksi kerran pstyn hallituksen makuun eik sanonut en
aikovansa jd Lakedaimoniin, vaan purjehtivansa pois heimolaistensa
tyk. Nykyisess Theran saaressa, jonka nimi aikaisemmin oli Kalliste,
oli net ern foinikialaisen Membliaroksen, Poikileen pojan,
jlkelisi. Etsiessn Europaa oli net Kadmos, Agenorin poika,
laskenut maihin Therassa, niinkuin sen nykyinen nimi on. Ja hnen
laskettuaan sinne maihin, joko maa hnt miellytti tai hn jostakin
muusta syyst tahtoi tehd nin. Hn jtti net thn saareen useita
foinikialaisia, niiden muassa oman sukulaisensa Membliaroksen. Nm
asuivat tss niinsanotussa Kallistessa kahdeksan miespolvea, ennenkuin
Theras tuli Lakedaimonista.

148. Niden luokse siis Theras hankkiutui lhtemn mukanaan muita
heimopiirien jseni, asuakseen yhdess heidn kanssaan eik suinkaan
ajaakseen heit pois, vaan lukien heidt varsin lheisiksi ystvikseen.
Ja kun mys minyit vankilasta karattuaan olivat asettuneet
Taygetokseen, ja lakedaimonilaiset tahtoivat tuhota heidt, pyysi
Theras, ettei heit surmattaisi, vaan lupasi itse vied heidt maasta
pois. Lakedaimonilaisten suostuttua ehdoitukseen hn purjehti kolmella
kolmikymmensoudulla Membliaroksen jlkelisten luo, viemtt kuitenkaan
muassaan kaikkia minyej, vaan ainoastaan muutamia harvoja. Sill
useimmat heist kntyivt parorealaisten ja kaukonien puoleen, ajoivat
heidt maasta pois, jakoivat itsens kuuteen osaan ja perustivat sitten
alueelleen seuraavat kaupungit: Lepreon, Makistos, Frixai, Pyrgos,
Epion ja Nudion. Useimmat nist ovat elis-maalaiset minun aikanani
hvittneet. Mutta saari sai asuttajansa mukaan nimen "Thera".

149. Mutta Theraan poika ei mielinyt purjehtia hnen mukanaan, jonka
vuoksi is sanoi jttvns hnet lampaaksi susien keskelle. Tst
sanasta sai nuorukainen nimen Oiolykos [s.o. Lammassusi], ja jostakin
syyst se nimi psi voimaan. Oiolykoksen poika oli Aigeus, jonka
mukaan aigeidien suuri heimo Spartassa on saanut nimens. Koska
mainitun heimon miesten lapset eivt jneet eloon, niin he oraakelin
neuvosta perustivat pyhtn Laioksen ja Oidipuksen Kostottarille; ja
tmn jlkeen he jivt eloon. Ja sittemmin tapahtui, ett niden
miesten jlkeliset Therassakaan eivt jneet eloon.

150. Aina thn kohtaan saakka kertomusta pitvt lakedaimonilaiset
yht theralaisten kanssa, mutta tst alkaen kertovat ainoastaan
theralaiset; ja he kertovat nin. Grinnos, Aisanioksen poika, joka oli
yllmainitun Theraan jlkelinen ja hallitsi Theran saarta, saapui
Delfoihin, tuoden mukanaan hekatombin kaupungistaan. Muiden
kansalaisten muassa, jotka hnt seurasivat, oli mys Battos,
Polymnestoksen poika, joka polveutui Eufemos nimisest minyist. Kun
theralaisten kuningas Grinnos kyseli oraakelilta muita asioita, neuvoi
Pytia hnt perustamaan kaupungin Libyaan. Mutta hn vastasi sanoen:
"Min puolestani, oi valtias, olen jo liian vanha ja ikloppu
lhtekseni liikkeelle. Vaan kske sin jotakuta nist nuoremmista
niin tekemn." Ja niin sanoessaan hn viittasi Battokseen. Sen verran
tapahtui silloin. Mutta sittemmin he kotiin tultuaan eivt vlittneet
oraakelilauseesta, syyst etteivt tietneet, miss pin maailmaa Libya
oli, eivtk uskaltaneet lhett siirtokuntaa tuiki tuntemattomiin
seutuihin.

151. Seitsemn vuoteen senjlkeen ei Therassa satanut, ja niiden
kuluessa heilt kuivi kaikki saaressa olevat puut, paitsi yht. Kun
theralaiset kysyivt neuvoa oraakelilta, nuhteli Pytia heit siit,
etteivt olleet perustaneet siirtokuntaa Libyaan. Koska heill
nyt ei ollut mitn keinoa pst onnettomuudesta, niin he
laittoivat lhettilit Kreetaan tutkistelemaan, oliko joku
kreetalaisista tai heidn keskuudessaan asuvista muukalaisista saapunut
Libyaan. Harhaillessaan ympri saarta lhettilt saapuivat mys
Itanoksen kaupunkiin, ja siell he tapasivat Korobios nimisen
purppurasimpukan-pyydystjn, joka vitti tuulten ajelemana saapuneensa
Libyaan ja siell Platean saareen. Hnet he palkkaa vastaan taivuttivat
ja veivt Theraan. Therasta purjehti sitten miehi vakoilemaan, aluksi
ei varsin monta. Kun nyt Korobios oli johdattanut heidt mainittuun
Platean saareen, niin he jttivt Korobioksen sinne annettuaan hnelle
ruokavaroja muutamaksi kuukaudeksi, mutta purjehtivat itse pikimmiten
tuomaan theralaisille tietoja saaresta.

152. Kun nm viipyivt poissa kauemman aikaa kuin sovittu oli, loppui
Korobiokselta kaikki. Sittemmin ajautui mainittuun Plateaan samolainen
laiva, jonka isntn oli Kolaios ja joka oli matkalla Egypti kohti.
Saatuaan Korobiokselta tiet koko asianlaidan samolaiset jttivt
hnelle ruokavaroja vuodeksi. Itse he lhtivt saaresta merelle pyrkien
Egypti kohti, mutta joutuivat ittuulen ajamina pois suunnastaan. Ja
kun tuuli ei hellittnyt, niin he kulkivat Herakleen patsasten sivu ja
saapuivat jumalallisesta sallimasta Tartessokseen. Tm kauppapaikka
oli siihen aikaan koskematon, niin ett he palattuaan takaisin saivat
tavaroistaan suurimman voiton kaikista helleeneist, mikli me
varmuudella tiedmme, nimittin aiginalaisen Sostratoksen, Laodamaan
pojan, jlkeen; sill tmn kanssa ei pysty toinen kilpailemaan. Mutta
ottamalla voitostaan pois kymmenyksen kuusi talenttia samolaiset
teettivt niist vaskiastian argolilaisen sekoitusmaljan malliin, ja
yltympri sen reunaa kohoaa aarnikotkanpit. Sen he vihkivt
Heraioniin ja asettivat sen alle kolme seitsemn kyynrn korkuista
polvistuvaa vaskista jttiliskuvaa. Mutta yllmainitun tapauksen
johdosta tuli kyrenelisten ja theralaisten ensiminen lheinen
ystvyys solmituksi samolaisten kanssa.

153. Sittenkuin theralaiset, jtettyn Korobioksen saareen, olivat
saapuneet Theraan, niin he ilmoittivat asuttaneensa saaren Libyan
luona. Theralaiset katsoivat silloin hyvksi lhett aina kahdesta
veljest arvan nojalla toisen sek kaikista maalaiskunnista, joita oli
seitsemn, joukon miehi; ja heidn sek johtajanaan ett kuninkaanaan
oli oleva Battos. Siten he laittoivat kaksi viisikymmensoutua Plateaan.

154. Nin kertovat theralaiset, ja kertomuksen loppuosassa theralaiset
pitvt yht kyrenelisten kanssa. Sill mit Battokseen tulee, eivt
jlkimiset suinkaan ole samaa mielt kuin theralaiset. He net
kertovat tten. Kreetassa on Oaxos-kaupunki, jossa oli kuninkaana
Etearkhos. Hnell oli Fronime niminen iditn tytr, mutta hn nai
viel toisen vaimon. Taloon tultuaan tm tahtoi tositeossakin olla
itipuolena Fronimelle; niinp hn tuotti hnelle pahaa ja keksi hnen
varalleen kaikkea kiusaa. Ja vihdoin hn syytten Fronimea
hekumallisuudesta sai miehens uskomaan, ett niin oli laita. Niinp
tm vaimonsa suostuttamana mietti jumalattoman teon tyttrens pn
varalle. Oaxoksessa oleskeli net muuan theralainen kauppamies
Themison. Hnet kutsui Etearkhos vieraakseen ja vannotti hnt
lupaamaan panna tytntn mit ikn Etearkhos pyytisi. Hnen siis
vannottuaan toi Etearkhos tyttrens, antoi tmn hnen ksiins ja
kski hnen vied pois sek upottaa hnet mereen. Mutta vimmastuneena
valasta, johon hnet oli viekoiteltu, Themison purkaa kestiystvyyden
ja tekee nin. Hn otti vastaan tytn ja purjehti pois. Vaan ulapalle
pstyn hn tytti Etearkhokselle antamansa lupauksen siten, ett
sitoi tytn kysiin ja laski hnet mereen, mutta vedtti hnet heti
yls. Ja sitten hn saapui Theraan.

155. Sitten otti Fronimen vastaan muuan theralaisten kesken
arvossapidetty mies, Theraion, joka piti hnt jalkavaimonaan. Ajan
vieritty hnelle syntyi poika, joka nkytti ja sammalsi ja jonka
nimeksi pantiin Battos, kuten theralaiset ja kyreneliset kertovat,
mutta, niinkuin min kuitenkin luulen, joku muu. Vaan Battokseksi
muutettiin nimi, senjlkeen kuin hn oli saapunut Libyaan, ja sen nimen
hn sai Delfoissa annetun oraakelivastauksen johdosta sek siit
arvosta, jonka hn sai. Libyalaiset kutsuvat nimittin kuningasta
nimell "battos", ja luulen Pytian ennustaessaan kutsuneen hnt
libyankielell siit syyst, ett hnest oli tuleva Libyan kuningas.
Sill senjlkeen kuin tm oli mieheksi varttunut, niin hn tuli
Delfoihin kysykseen neuvoa nestn. Hnen kysymykseens antoi Pytia
tllaisen vastauksen:

    "Battos, ntsi kyt, vaan ruhtinas Foibos Apollon
    lammashytysn Libyan viljelemn sinut laittaa",

iknkuin olisi sanonut meidn kielt kyttmll: "Oi kuningas, sin
ntsi kyt." Mutta Battos vastasi nin: "Oi ruhtinas, min olen
tullut kysymn sinulta neuvoa nestni, mutta sin neuvot minulle
muuta, mahdottomuuksia, kun ksket minua asuttamaan Libyaa -- mutta
mill vell ja mill miesvoimalla?" Nill sanoillaan hn ei
kuitenkaan voinut taivuttaa jumalaa antamaan hnelle toista vastausta.
Ja kun jumala antoi Battokselle saman vastauksen kuin ennenkin, niin
tm jtti Pytian kesken hnen puhettaan ja meni Theraan.

156. Senjlkeen kvi niin hyvin hnelle itselleen kuin muillekin
theralaisille uudestaan huonosti. Mutta kun theralaiset eivt tunteneet
syyt onnettomuuksiinsa, niin he lhettivt Delfoihin kysymn neuvoa
siihen kurjaan tilaan, jossa parhaillaan olivat. Pytia antoi heille sen
vastauksen, ett jos yhdess Battoksen kanssa rakentaisivat Kyrenen
Libyassa, tulisi heidn kymn paremmin. Senjlkeen theralaiset
lhettivt Battoksen pois, mukanaan kaksi viisikymmensoutua. Nm
purjehtivat Libyaan, mutta kun eivt voineet mitn muuta tehd,
lksivt he taas kotia Theraan. Mutta kun he saapuivat sinne, niin
theralaiset ampuivat nit eivtk sallineet heidn laskea rantaan,
vaan kskivt heidn purjehtia takaisin. Pakosta nm purjehtivat pois
ja tekivt asutuksi Libyan luona sijaitsevan saaren, jonka nimi, kuten
ennenkin on mainittu, on Platea. Ja saaren kerrotaan olevan yht suuri
kuin nykyinen kyrenelisten kaupunki.

157. Siin he asuivat kaksi vuotta, mutta kun ei mikn heill
menestynyt, niin, jtettyn yhden joukostaan jlkeens, muut kaikki
purjehtivat pois Delfoihin. Ja oraakeliin saavuttuaan he kysyivt
neuvoa sanoen, ett asuivat Libyassa, mutta ettei heidn silt yhtn
kynyt paremmin. Siihen vastasi heille Pytia nin:

    "Lammashytysn Libyan jos tuta, kymtn, voisit
    kuin min, kynyt, niin ylen viisaaks' sun ylistisin."

Sen kuultuaan Battos seuralaisineen purjehti takaisin. Sill jumala ei
hellittnyt vaatimasta heit perustamaan siirtolaa, ennenkuin olivat
saapuneet itse Libyaan. Saavuttuaan saareen ja otettuaan mukaansa
hnet, jonka olivat jttneet, he asuttivat ern itse Libyassa,
vastapt saarta sijaitsevan paikan, jonka nimi oli Aziris; sit
ymprivt kahden puolen mit kauniimmat notkot ja yhdelt puolen sen
sivu virtaa joki.

158. Siin paikassa he asuivat kuusi vuotta. Mutta seitsemnten
vuotena libyalaiset pyysivt saada vied heidt parempaan paikkaan ja
taivuttivat heidt siten jttmn sen. Saatuaan heidt liikkeelle
libyalaiset veivt heidt sielt lntt kohti, ja, jotteivt helleenit
kulkiessaan kauniimman paikan ohi, sit nkisi, niin he sovittivat
pivn ajan siten, ett veivt heidt yll siit ohi. Mainitun paikan
nimi on Irasa. Ja he veivt helleenit lhteelle, jonka sanotaan olevan
Apollonin oma, sek lausuivat: "Hellaan miehet, tss on teidn mukava
asua. Sill tll on taivas puhki."

159. Battos perustajan eless, joka hallitsi neljkymment vuotta, ja
hnen poikansa Arkesilaoksen aikana, joka hallitsi kuusitoista vuotta,
asuivat siin kyreneliset, ollen heit vain niin suuri joukko kuin
mit heit alun piten oli lhtiessn siirtolaan. Mutta kolmannen
hallitsijan, niinsanotun "onnellisen" Battoksen aikana sai Pytia
oraakelilauseellaan helleenej kaikista heimoista lhtemn Libyaan ja
asuttamaan sit yhdess kyrenelisten kanssa. Kyreneliset kutsuivat
net heit maanjaolle. Mutta Pytian lause kuului nin:

    "Sen, joka saapuva lie ylen armaan Libyan maille,
    kun jako niist' on tehty jo, kerran ky katumoiksi."

Kun nyt suuri vkijoukko kerntyi kokoon Kyreneen, hupeni ymprill
asuvien libyalaisten ja heidn Adikran nimisen kuninkaansa alue
melkoisesti. Koska jlkimisilt nin riistettiin maata, ja
kyreneliset heit kohtelivat ryhkesti, niin he lhettivt sanan
Egyptiin ja antautuivat Egyptin kuninkaan Aprieen valtaan. Tm kokosi
suuren sotajoukon egyptilisi ja lhetti sen Kyrene vastaan. Mutta
kyreneliset lhtivt sotaan yllmainittuun Irasa nimiseen paikkaan
sek Theste-lhteelle, iskivt yhteen egyptilisten kanssa ja voittivat
taistelussa. Sill koska egyptiliset eivt olleet aikaisemmin
koetelleet helleenej ja ylenkatsoivat heit, joutuivat he niin
perinpohjaiseen hvin, ett vain aniharvat palasivat kotiinsa
Egyptiin. Tmn tappion thden ja koska syyttivt Apriesta siit,
luopuivat egyptiliset hnest.

160. Tmn Battoksen poika oli Arkesilaos. Kuninkaaksi tultuaan hn
riitaantui ensiksi omien veljiens kanssa, niin ett he jttivt hnet
ja lksivt muuanne Libyaan sek perustivat itselleen sen kaupungin,
jota silloin ja viel nytkin kutsutaan Barkaksi. Ja samalla kun he sen
perustivat, saattoivat he libyalaiset luopumaan kyrenelisist.
Sittemmin lksi Arkesilaos sotaretkelle niit libyalaisia vastaan,
jotka olivat ottaneet turviinsa hnen veljens ja itsekin luopuneet.
Pelten hnt libyalaiset lksivt pakoon itisten libyalaisten tyk.
Mutta Arkesilaos seurasi pakenevia, kunnes takaa ajaessaan joutui
Leukoniin Libyassa, miss libyalaiset pttivt kyd hnen kimppuunsa.
Ja taistelussa he saivat kyrenelisist sellaisen voiton, ett
seitsemntuhatta raskasaseista kyrenelist siin kaatui. Tmn tappion
jlkeen Arkesilaos sairastui, ja kun hn tllin oli nauttinut
lkett, kuristi hnet hnen veljens Haliarkhos. Haliarkhoksen taas
tappoi vilpill Arkesilaoksen vaimo, jonka nimi oli Eryxo.

161. Kuninkuuden peri nyt Arkesilaoksen poika Battos, joka ontui ja oli
huonojalkainen. Mutta kohdanneeseen tapaturmaan nhden kyreneliset
lhettivt Delfoihin sanansaattajan kysymn, mill tavoin heidn tuli
parhaiten jrjest olonsa ja elonsa. Silloin Pytia kski heidn
Arkadian Mantineiasta tuottamaan itselleen sovintotuomarin.
Kyreneliset niinmuodoin pyysivt semmoista, ja mantineialaiset
antoivat suurinta arvoa nauttivien kansalaistensa joukosta ern
miehen, jonka nimi oli Demonax. Tm mies saapui Kyreneen ja saatuaan
tiet kaikki asianhaarat hn ensiksi jakoi heidt kolmeen
heimopiiriin, jrjesten jaon seuraavalla tavoin. Theralaisista ja
ymprill asuvista hn muodosti ensimisen piirin, toisen
peloponnesolaisista ja kreetalaisista ja kolmannen kaikista
saarelaisista. Sitten hn eroitti Battos kuninkaalle tiluksia ja
pappisvirkoja, mutta kaikki muut etuudet, mit kuninkailla aikaisemmin
oli ollut, hn laski kansan ksiin.

162. Mainitun Battoksen ajan kesti tt tilaa. Mutta hnen poikansa
Arkesilaoksen aikana syntyi paljon levottomuutta kunnia-etuuksista.
Battos "ontuvan" ja Feretimen poika Arkesilaos selitti nimittin, ettei
hn tulisi suostumaan siihen jrjestykseen, jonka mantineialainen
Demonax oli laatinut, vaan vaati esi-isiens etuoikeuksia. Sitten hn
nosti sisllisen sodan, mutta joutui tappiolle ja pakeni Samokseen;
hnen itins taas pakeni Kyproksen Salamiiseen. Salamiissa vallitsi
siihen aikaan Euelthon, joka vihki sen katsomista ansaitsevan
suitsutusastian, joka on Delfoissa korintolaisten aarrekammiossa. Hnen
luoksensa saavuttuaan Feretime hnelt pyysi sotajoukkoa, joka toisi
heidt takaisin Kyreneen. Mutta Euelthon antoi kaikkea muuta hnelle
mieluummin kuin sotajoukon. Nainen otti vastaan mit annettiin ja
sanoi, ett kyll sekin oli kaunis, mutta kauniimpaa olisi, jos
kuningas antaisi hnelle hnen pyytessn sotajoukon. Niin hn sanoi
joka lahjaa annettaessa. Lopuksi Euelthon lhetti hnelle lahjaksi
kultaisen rukin ynn vrttinn, ja oli siin mys villoja. Kun Feretime
taas lausui samat sanat, niin Euelthon virkkoi, ett semmoisia lahjoja
naisille annetaan, vaan ei sotajoukkoa.

163. Siihen aikaan Arkesilaos oleskeli Samoksessa ja kersi joka miehen
kokoon maanjaolle. Kun suuri sotajoukko oli koossa, lksi Arkesilaos
Delfoihin kysymn oraakelilta, kuinka hnen jlleenpalaamisensa oli
onnistuva. Ja Pytia vastasi hnelle nin: "Neljn Battoksen ja neljn
Arkesilaoksen ajan eli kahdeksan miespolvea antaa Loxias teidn hallita
Kyrene; mutta sen kauemmin hn ei neuvo edes koettamaankaan hallita.
Palaja sin kuitenkin omaan maahasi ja ole levollinen. Mutta jos lydt
uunin tynn ruukkuja, niin l polta ruukkuja, vaan lhet ne
vahingoittamatta matkaansa. Vaan jos sin poltat ne, niin l mene
merenhuuhtomaan paikkaan; jos sen teet, olet kuoleva sek itse ett
kaunihin hrk." Sen vastauksen julisti Pytia Arkesilaokselle.

164. Viimemainittu otti mytn vkens Samoksesta ja palasi Kyreneen.
Mutta saatuaan hallinnon ksiins hn ei muistanut ennustusta, vaan
kosti vastustajilleen krsimns maanpaon. Niist muutamat lksivt
kokonaan maasta pois, muutamat, jotka Arkesilaos sai ksiins, hn
lhetti Kyprokseen tuhottaviksi. Mutta heidt pelastivat knidolaiset,
joiden maahan he olivat ajautuneet, ja lhettivt heidt Theraan.
Muutamat muut kyreneliset, jotka olivat paenneet Aglomakhoksen
omistamaan suureen torniin, Arkesilaos sitvastoin poltatti
pinottuaan tornin ympri puita. Mutta tyn suoritettuaan hn huomasi,
ett tm olikin se ennustus, jossa Pytia oli varoittanut hnt
polttamasta uunista lytmin ruukkuja. Senvuoksi hn pidttytyi
kyrenelisten kaupungista, pelten ennustettua kuolemaa ja arvellen
"merenhuuhtomalla" paikalla tarkoitettavan Kyrene. Hnell oli vaimona
muuan sukulaisensa, joka oli barkalaisten Alazeir nimisen kuninkaan
tytr. Tmn luokse hn saapui. Mutta kun muutamat barkalaiset ja ert
Kyrenest tulleet pakolaiset huomasivat hnen liikkuvan torilla, niin
he tappoivat hnet ja lisksi viel hnen appensa Alazeirin. Ja joko
sitten tahallaan tai vasten tahtoaan Arkesilaos erehtyi oraakelilauseen
suhteen. Joka tapauksessa hnen kohtalonsa tyttyi.

165. Mutta niin kauan kuin Arkesilaos eleli Barkassa ja valmisti omaa
turmiotaan, piti hnen itins Feretime poikansa kunnia-arvoja
Kyreness hoitaen sek muita toimia ett istuen neuvostossa. Vaan
saatuaan tiet poikansa kuolleen Barkassa hn lksi pakoon Egyptiin.
Hn kytti net hyvkseen niit hyvi tit, joita Arkesilaos oli
tehnyt Kambysest, Kyroksen poikaa, kohtaan. Tm oli nimittin se
Arkesilaos, joka oli antanut Kyrenen Kambyseelle ja stnyt sille
veron. Egyptiin saavuttuaan Feretime anoi turvaa Aryandeelta ja pyysi
hnt kostamaan puolestaan esitten syyksi, ett hnen poikansa oli
meedialaismielisyytens thden saanut surmansa.

166. Tm Aryandes oli Kambyseen alainen Egyptin kskynhaltija, joka
jonkun aikaa nit tapauksia myhemmin joutui turmioon, syyst ett
tahtoi tekeyty Dareioksen vertaiseksi. Saatuaan net tiet ja
nhdessn, kuinka Dareios halusi jtt jlkeens muistomerkin,
jommoista ei kukaan muu kuningas ollut saanut aikaan, hn jljitteli
tt, kunnes sai palkkansa. Dareios oli nimittin sulatuttanut kultaa
niin puhtaaksi kuin mahdollista ja lyttnyt siit rahaa, ja nyt
Aryandes, Egyptin hallitusmies, teki samoin rahaa hopeasta. Ja viel
nytkin on "aryandikon" puhtain hopea. Saatuaan tiet hnen tekevn
niin Dareios syytten hnt erst toisesta seikasta, nimittin ett
hn muka kapinoitsi hnt vastaan, surmautti hnet.

167. Mutta silloin yllmainittu Aryandes antoi, slist Feretime
kohtaan, hnelle koko Egyptiss olevan sotajoukon, sek maa- ett
meriven, ja nimitti maasotaven pllikksi Amasis nimisen
marafilaisen miehen, laivaston pllikksi taas Badreen, joka
syntyperltn oli pasargadi. Mutta ennenkuin Aryandes laittoi
sotajoukon matkaan, niin hn lhetti Barkaan kuuluttajan kysymn, kuka
oli Arkesilaoksen surmaaja. Silloin kaikki barkalaiset itse ottivat
syyn niskoilleen: he olivat net krsineet hnen puoleltaan paljon
pahaa. Vasta tst tiedon saatuaan Aryandes lhetti sotajoukon
Feretimen keralla matkaan. Tm syy oli niinmuodoin retken nenninen
aihe, mutta itse asiassa lhetettiin sotajoukko minun luullakseni
Libyan kukistamista varten. Libyalaisia on net useita erilaisia
kansoja, ja vhinen osa niit oli kuninkaan vallan alaisina, mutta
useimmat eivt vlittneet Dareioksesta ollenkaan.

168. Mutta libyalaiset asuvat seuraavassa jrjestyksess. Egyptist
alkaen asuvat ensimisin libyalaisista adyrmakhidit, jotka enimmkseen
noudattavat egyptilisi tapoja, mutta kyttvt samanlaista pukua kuin
muutkin libyalaiset. Heidn naisensa kantavat molemmissa pohkeissaan
vaskista rannerengasta ja pitvt pitk tukkaa; ja aina kun kuka ottaa
tin pstn, puree hn ensin sit ja viskaa sen sitten vasta pois.
Nm ovat ainoat libyalaisista, jotka niin tekevt. He ovat mys
ainoat, jotka nyttvt kuninkaalle niit neitoja, jotka aikovat menn
mieheln; ja silt, joka silloin kuningasta miellytt, hn ottaa
neitsyyden. Mainitut adyrmakhidit asuvat Egyptist alkaen Plynos
nimiseen satamaan asti.

169. Niden naapureina ovat giligamit, jotka asuvat lnteen pin
Afrodisias-saareen saakka. Tll vlill on Platean saari, jonka
asuttivat kyreneliset, ja mannermaalla ovat Menelaos-satama sek
Aziris, jossa kyreneliset asuivat ja josta lhtien silfion alkaa
kasvaa. Silfion kasvaa nimittin Platean saaresta aina Syrtin suuhun
saakka. Ja he noudattavat samanlaisia tapoja kuin muutkin.

170. Giligamien naapureina lnteen pin ovat asbystit. Nm asuvat
ylpuolella Kyrene, mutta rannikolle saakka eivt asbystit ulotu.
Sill rannikolla asustavat kyreneliset. Nelivaljakon kytt ei ole
vhimmin, vaan pinvastoin enimmin levinnyt heihin libyalaisten
joukossa, ja he koettavat jljitell useimpia kyrenelisten tavoista.

171. Asbystien naapureina lnteen pin ovat auskhisit. Nm asuvat
Barkan tuollapuolella ja ulottuvat mereen Euesperides-kaupungin
kohdalla. Keskell auskhisien maata asuvat bakalit, vhinen kansa,
joka ulottuu mereen Taukheira-kaupungin kohdalla Barkan alueella. Ne
noudattavat samoja tapoja kuin Kyrenenkin tuollapuolella asuvat.

172. Niden auskhisien naapureina lnteen pin ovat nasamonit, lukuisa
kansa, joka kesisin jtt elukkansa merenrannikolle ja nousee Augila
nimiseen paikkaan poimiakseen taateleita. Taatelipuita kasvaa siell
runsaasti ja ne tulevat kookkaiksi sek kantavat kaikki hedelmi. Ja he
pyydystvt heinsirkkoja, paahtavat ne pivnpaisteessa ja survovat
jauhoksi, sitten he valavat maitoa plle ja kyttvt seosta
juomanaan. Kullakin heist on tapana pit useita vaimoja, mutta he
pitvt niit yhteisin samaan tapaan kuin massagetitkin. Ja he
pystyttvt sauvan oven eteen, kun pitvt yhteytt. Kun nasamonilainen
mies ensi kerran viett hit, on tapana, ett morsian ensimisen
yn vuoron pern pit yhteytt kaikkien juhlavierasten kanssa.
Ja senjlkeen jokainen antaa hnelle lahjan, jonka on tuonut
mukanansa. Ja he kyttvt seuraavia valoja sek ennustustapoja. He
vannovat nimittin niiden miesten kautta, joiden sanotaan olleen
oikeamielisimmt ja parhaimmat heidn joukossaan ja tekevt sen
koskettamalla heidn hautakumpujansa. He hankkivat ennustuksia kymll
esi-isiens haudoilla, joitten viereen he rukoiltuaan panevat maata. Ja
sit unta, mink kukin nkee, hn noudattaa. Ja he kyttvt tmmisi
uskollisuudenvakuutuksia. Toinen antaa juoda kdestn ja juo itse
toisen kdest. Mutta jos heill ei ole mitn nestett, niin he
ottavat maasta tomua ja nuolevat sit.

173. Nasamoneihin rajoittuvat psyllit. Nm tuhoutuivat seuraavalla
tavalla. Heill puhalsi kerran eteltuuli, joka kuivasi vesialtaat;
koko heidn Syrtin sispuolella oleva maansa oli net vedetnt.
Silloin he neuvottelivat ja lksivt sitten yhteisest ptksest
sotaan eteltuulta vastaan -- kerron tss mit libyalaiset kertovat;
mutta heidn jouduttuaan hiekka-aavikolle nousi eteltuuli, joka
hautasi heidt. Ja siit perin kun nm hukkuivat, ovat nasamonit
pitneet tt maata hallussaan.

174. Niden takana asuvat eteln pin villielinten alueella
garamantit, jotka karttavat kaikkia ihmisi ja kaikkea seurustelua;
heill ei ole mitn sota-asetta eivtk he osaa itsens puolustaa.

175. Nm siis asuvat nasamonien takana. Mutta meren luona ja
viimemainituista lnteen pin asuvat makilaiset, jotka ajavat hiuksensa
tyhdksi antamalla tukkansa keskelt kasvaa, mutta ajaen sen kahden
puolen ihoon saakka; ja sodassa he kantavat suojanaan kamelikurkien
nahkoja. Heidn alueensa lpi virtaa niinsanotusta "Sulotarten
kummusta" Kinyps-joki, joka laskee mereen. Tm Sulotarten kumpu kasvaa
taajaa metsikk, kun sitvastoin yllmainittu Libya muuten on
paljasta. Merelt on sen luo kaksisataa stadionia.

176. Niden makilaisten naapureina ovat gindanit, joiden naiset
kantavat kukin nilkkansa ymprill nahkanauhoja seuraavasta syyst,
kuten kerrotaan. Joka miehest, joka heidn kanssaan on yhteytt
pitnyt, he sitovat nilkkaansa nauhan. Ja se, jolla on useimmat, ky
parhaimmasta, hnt kun useimmat miehet ovat rakastaneet.

177. Mainittujen gindanien alueesta mereen pistytyvll
kallioniemekkeell asustavat lotofagit, jotka elvt ainoastaan
symll lotos-kasvin hedelmi. Lotoksen hedelm on kooltaan
mastiks-puun hedelmn suuruinen ja jotenkin yht makea kuin taateli.
Tst hedelmst lotofagit mys valmistavat itselleen viini.

178. Lotofagien naapureina meren luona ovat makhlyilaiset, jotka nekin
kyttvt lotosta, mutta vhemmss mrin kuin edelliset. Niiden alue
ulottuu erlle suurelle joelle, jonka nimi on Triton. Tm laskee
suureen Tritonis-jrveen. Siin on saari, jonka nimi on Fla. Ja
vitetn, ett tm saari annettiin oraakelilauseen nojalla
lakedaimonilaisten asuttavaksi.

179. Kerrotaanpa mys tllainen tarina. Senjlkeen kuin Iason Pelionin
juurella oli rakentanut valmiiksi Argo-laivan, niin hn asetti siihen
muun hekatombin muassa mys vaskisen kolmijalan ja purjehti sitten
Peloponnesoksen ympri saapuakseen Delfoihin. Mutta hnen ollessaan
matkalla Malean kohdalla ylltti ja ajoi hnet pohjatuuli Libyaa
kohti. Ennenkuin hn nki maata, joutui hn net Tritonis-jrven
matalikkoihin. Hnen ollessaan siin neuvotonna, miten pst ulos,
ilmestyi, kuten tarina tiet, Triton kskien, ett Iason antaisi
hnelle kolmijalan; silloin hn lupasi sek nytt heille vyln ett
saattaa heidt vauriotta pois. Kun Iason siihen suostui, oli muka
Triton vihdoin nyttnyt heille psypaikan matalikkojen lpi sek
asettanut kolmijalan omaan pyhttns. Ja sitten Triton kolmijalalla
istuen ennusti ja ilmoitti Iasonin tovereille koko asianlaidan,
nimittin ett silloin kun joku niiden jlkelisist, jotka
Argo-laivassa purjehtivat, veisi pois kolmijalan, silloin ei mikn
voisi est, ett sata helleenilist kaupunkia perustettaisiin
Tritonis-jrven ymprille. Sen kuultuaan olivat libyalaiset
maanasukkaat piiloittaneet kolmijalan.

180. Mainittujen makhlyilaisten naapureina ovat auseilaiset. Nm,
samoinkuin makhlyilaiset, asuvat Tritonis-jrven ymprill, ja rajana
heidn vlilln on Triton. Makhlyilaiset jttvt tukkansa pitkksi
takaa, auseilaiset taas edest. Athenen vuotuisessa juhlassa
jakaantuvat heidn neitonsa kahteen puolueeseen ja taistelevat
toisiansa vastaan kivill ja kartuilla, samalla kuin sanovat panevansa
toimeen isilt perittyj menoja kotoperiselle jumalalle, jota me
kutsumme Atheneksi. Ja niit neitoja, jotka kuolevat haavoistaan, he
kutsuvat valeneidoiksi. Mutta ennen kuin kansa laskee heidt
taistelemaan, tekevt he yhteisesti nin. He koristavat kulloinkin
kauniimman neidon korintolaisella kyprill ja helleenilisill
sotatamineilla, antavat hnen astua vaunuihin ja kuljettavat hnt
jrven ympri. Minklaisilla aseilla he muinoin koristelivat neitojaan,
ennenkuin helleenit asettuivat asumaan heidn keskuuteensa, sit en
saata sanoa, mutta luulenpa, ett niit koristettiin egyptilisill
aseilla. Min vitn nimittin sek kilven ett kyprin saapuneen
helleeneille Egyptist. Athenen he vittvt olevan Poseidonin ja
Tritonis-jrven tyttren; hn oli muka, jostakin syyst islleen
vihastuneena, antautunut Zeun haltuun, ja Zeus oli tehnyt hnet omaksi
tyttrekseen. Niin he kertovat. -- Heill ovat vaimot yhteiset, eivtk
he viet avioelm, vaan pitvt yhteytt elukkain tavoin. Mutta kun
jonkun vaimon lapsi on kasvanut suureksi, kokoontuvat miehet kolmantena
kuukautena siit lukien, ja sen miehen lapsena, jonka nkinen lapsi
on, sit pidetn.

181. Tten on mainittu meren luona asuvat paimentolais-libyalaiset.
Mutta niiden tuollapuolen on sismaahan pin petoelinten asuma osa
Libyaa, ja petoelinten alueen tuollapuolen rajoittaa niit
hiekkaharju, joka ulottuu Egyptin Teebasta Herakleen patsaille saakka.
Tss harjussa on noin kymmenen pivmatkan pss toisistaan kumpuja,
jotka ovat muodostuneet isorakeisista suolakokkareista, ja kunkin
kummun laelta pursuaa suolan keskelt kylm, makeata vett. Niiden
ymprill asuu ihmisi, rimmisin ermaan luona ja petoelinten
alueen tuollapuolen. Ensimisin asuvat kymmenen pivmatkan pss
Teebasta ammonilaiset, joilla on pyhttns teebalaisesta Zeusta
alkuisin. Sill Teebassakin, kuten jo ennen olen maininnut, on
oinaankasvoinen Zeun kuvapatsas. Onpa heill mys muutakin lhdevett,
joka varhain aamulla on haaleata, mutta kylmenee siihen aikaan, jolloin
tori on tynn. Ja kun on puolipiv, tulee se varsin kylmksi, ja
tllin he kastavat puutarhojaan. Mutta pivn aletessa veden kylmyys
lauhtuu, kunnes aurinko laskee, jolloin vesi tulee haaleaksi. Sitten se
lmpenemistn lmpenee keskiyhn saakka, jolloin se kumpuilee
kiehuvana. Mutta kun keskiy on mennyt ohi, kylmenee vesi aamun
koittoon saakka. Tll lhteell on nimen "Auringon lhde".

182. Ammonilaisten jlkeen on hiekkaharjulla, kymmenen pivmatkan
pss edellisist, ammonilaisen suolakummun kaltainen kumpu, jonka
ymprill asuu ihmisi. Tmn paikan nimi on Augila. Siin paikassa
kyvt nasamonit korjaamassa taateleita.

183. Augilasta taas on kymmenen pivmatkan pss toinen suolakumpu
ynn vett ja paljon hedelmi-kantavia taatelipuita, kuten on laita
Augilankin asukkailla. Siell asuu ihmisi, joilla on nimen
garamantit, kovin suuri kansa, jotka luovat suolan plle maata ja
kylvvt sitten siihen. Siit on lyhyin tie lotofagien tyk, joista
heille on kolmenkymmenen pivn matka. Garamantien maassa elvt mys
nuo hrt, jotka laitumella sydessn kulkevat takaperin. Ja
sydessn ne kulkevat takaperin seuraavasta syyst. Niill on
eteenpin kaareutuvat sarvet, ja siit syyst ne syvt menemll
takaperin. Sill eteenpin ne eivt voi menn, syyst ett sarvet
pistvt maahan. Mutta missn muussa kohden ne eivt eroa muista
hrist kuin tss, samoinkuin mys siin, ett niiden nahka on paksua
ja notkeata. Mainitut garamantit pyydystvt nelivaljakoilla luolissa
asustavia etiopilaisia. Sill luolissa asustavat etiopilaiset ovat
nopeajalkaisimmat kaikista ihmisist, joista me olemme kuulleet
kerrottavan. Luola-ihmiset syvt krmeit, sisiliskoja ynn muita
sentapaisia matelijoita. Se kieli, jota he kyttvt, ei ole minkn
muun kaltaista, vaan ne vikisevt aivan kuin ylepakot.

184. Garamanteista on jlleen kymmenen pivmatkan pss suolakumpu
ynn vett, ja sen ymprill asuu ihmisi, joilla on nimen atarantit.
Ne ovat ainoat meille tunnetuista ihmisist, jotka ovat nimettmt;
yhteisesti on net heill kyll nimen atarantit, mutta kelln
yksityisell heist ei ole mitn nime. Nm kiroovat aurinkoa,
silloin kun se ylenmrin paahtaa, ja syytvt sen lisksi kaikenlaisia
hijyj herjauksia, syyst ett se polttamalla nnnytt heit, sek
ihmisi ett heidn maataan. Sitten, kymmenen pivmatkan pss on
taas suolakumpu ynn vesi, ja sen ymprill asuu ihmisi. Tst
suolakummusta eteenpin on vuori, jonka nimi on Atlas; se on kapea ja
joka puolelta ympyriinen, ja sen kerrotaan olevan niin korkean, ett
ei ole mahdollista nhd sen huippuja. Sill kest talvet niit
peittvt pilvet. Tmn vuoren vittvt maanasukkaat olevan taivaan
kannatuspylvn. Ja sen vuoren mukaan ovat nm ihmiset saaneet
nimens; heit kutsutaan net atlanteiksi. Ja heist kerrotaan,
etteivt he sy mitn, miss henki on, ja etteivt ne unia.

185. Nihin atlanteihin saakka siis saatan luetella harjulla asuvien
kansojen nimet, mutta heist eteenpin en en. Joka tapauksessa harju
ulottuu Herakleen patsaisiin saakka ja viel niiden ulkopuolellekin. Ja
siell on kymmenen pivmatkan pss atlanteista suolakaivos, jonka
ress asuu ihmisi. Heill kaikilla on rakennukset tehdyt
suolaharkoista. Siin osassa Libyaa nimittin ei sada, sill jos tulisi
vett, eivt seint, suolasta kun ovat, kestisi. Mutta tmn harjun
tuollapuolen, eteln ja Libyan sismaahan pin, on maa autiota,
vedetnt, elimetnt, sateetonta ja puutonta, eik siell ole mitn
kosteutta.

186. Siten ovat libyalaiset Egyptist aina Tritonis-jrveen saakka
paimentolaisia ja syvt lihaa sek juovat maitoa; ja samasta syyst
kuin egyptilisetkin, eivt hekn nauti lehmnlihaa eivtk kasvata
sikoja. Lehmnlihaa eivt kyrenelistenkn naiset Egyptin Isiin thden
katso luvalliseksi maistaa ja he panevat mys toimeen paastoja ynn
juhlia hnen kunniakseen. Samoinkuin lehmn-, eivt barkalaisten naiset
nauti sianlihaakaan.

187. Niin on sen asian laita. Mutta Tritonis-jrvest lnteen pin
eivt libyalaiset en ole paimentolaisia, eivt kyt samoja tapoja
eivtk lasten suhteen tee samoin kuin paimentolais-libyalaisilla on
tapana. Sill Libyan paimentolaisheimot tekevt nin -- tekevtk
kaikki, sit en voi tsmlleen sanoa, mutta ainakin monet heist. Kun
heidn lapsensa ovat tyttneet nelj vuotta, polttavat he likaisilla
lampaanvilloilla plaella olevia suonia, jotkut mys ohimoilla olevia,
siit syyst, ettei pst vuotava nilja vastaisuudessa tuottaisi
vahinkoa. Ja siit syyst sanotaan niiden olevan mit terveimpi. Sill
itse asiassa ovat libyalaiset terveimmt kaikista ihmisist, joita me
tunnemme, -- tstk syyst sitten, sit en saata tsmlleen sanoa,
mutta terveimmt ne joka tapauksessa ovat. Mutta jos poltettaessa
lapsia kohtaa kouristus, niin he ovat sen varalta keksineet
parannuskeinon; he valelevat niit pukin vedell ja pelastavat ne
siten. Min tss kerron mit libyalaiset itse kertovat.

188. Paimentolaisilla on tllaiset uhritavat. He vihkivt
esikoislahjaksi elukan korvan ja viskaavat sen talon yli; ja sen
tehtyn he vntvt silt niskan. He uhraavat ainoastaan auringolle
ja kuulle. Nille kaikki libyalaiset uhraavat, mutta Tritonis-jrven
ymprill asustavat enimmin Athenelle, senjlkeen Tritonille ja
Poseidonille.

189. Ja helleeneill on itselln Athenenkuvien puku ynn aigis tehty
libyalaisnaisten puvun mukaan. Sill lukuunottamatta sit, ett
libyalaisnaisten puku on nahkainen ja ett aigiksista riippuvat hetulat
heill eivt ole krmeit, vaan nahkahihnoista tehtyj, on Athene
kaikissa muissa kohdin puettu samalla tavoin. Vielp nimityskin
todistaa, ett Pallaankuvien puku on tullut Libyasta. Libyalaisnaiset
kyttvt net vaatteittensa pll sileit, ripsuisia ja punalla
vrjttyj vuohennahkoja ja niden vuohennahkojen mukaan on saanut
nimens helleenien aigis. Nyttp minusta silt kuin naisten parku
pyhiss toimituksissa siell ensin olisi saanut alkunsa. Sill Libyan
naiset kyttvt sit tapaa suuressa mrin ja hyvin kauniisti. Ja
libyalaisilta helleenit ovat oppineet valjastamaan yhteen nelj
hevosta.

190. Vainajiaan hautaavat paimentolaiset samalla tavoin kuin helleenit,
lukuunottamatta nasamoneja. Nm hautaavat heidt istuvaan asentoon ja
pitvt huolta siit, ett asettavat vainajan istumaan, silloin kun hn
heitt henkens, ja ettei hn kuole sellln maatessaan. Heidn
asumuksensa ovat tehdyt nuorien ympri palmikoidusta ruokokudoksesta ja
niit kuljetetaan paikasta toiseen. Semmoisia tapoja nm noudattavat.

191. Lnteen pin Triton-joesta ovat auseilaisten naapureina jo
maataviljelevt libyalaiset, joilla on vakinaiset asumukset ja joilla
on nimen maxyilaiset. He antavat hiuksensa oikealla puolella pt
kasvaa, mutta ajavat ne vasemmalta puolen pois sek maalaavat
ruumistaan punaliidulla. He vittvt olevansa Troiasta tulleita
miehi. Tss maassa, samoinkuin muussa lnsiosassa Libyaa, on paljon
enemmn elimi ja metsi kuin paimentolaisten asumassa maassa. Sill
Libyan itosa, jossa paimentolaiset asustavat, on matalaa ja hiekkaista
aina Triton-joelle saakka, mutta siit alkava, lnteen pin ulottuva
maataviljelevin alue on erittin vuorista, metsist ja rikasta
elimist. Heidn alueellaan on net ylen suuria krmeit, leijonia,
elefantteja, karhuja, kyykrmeit, aaseja, joilla on sarvet,
koirankuonolaisia ja pttmi, joilla on silmt rinnassaan, ainakin
niinkuin niist kertovat libyalaiset, sek villimiehi ja -naisia ynn
paljon muita elimi, jotka eivt ole sepitettyj.

192. Paimentolaisten luona ei tavata mitn nist elimist, vaan
seuraavia toisia: valkoperisi, gaselleja, antilooppeja, aaseja -- ei
kuitenkaan niit, joilla on sarvet, vaan muita, jotka eivt juo, niit
kun ei janota --, orys-gaselleja, joiden sarvista foinikialais-lyyryn
haarat tehdn, -- kooltaan tm elin on hrn suuruinen --,
libyalaisia kettuja, hyeenoja, piikkisikoja, villioinaita,
verkkoelimi, sakaaleja, panttereita, borys-gaselleja, noin kolmen
kyynrn pituisia mannermaakrokotiilej, jotka muistuttavat
sisiliskoja, kamelikurkia ja pieni krmeit, joilla kullakin on yksi
sarvi. Nit elimi siis tavataan siell, ja lisksi niit, joita
muuallakin tavataan, paitsi hirve ja villisikaa. Hirve ja villisikaa
ei ensinkn ole Libyassa. Hiiri taas siell on kolmea lajia.
Toisia kutsutaan kaksijalkaisiksi, toisia zegereiksi -- tm
nimi on libyalainen ja merkitsee meidn kielell "kumpua",
toisia neulahiiriksi. Onpa siell myskin krppi, jotka elvt
silfion-kaislikoissa ja ovat hyvin tartessolaisten krppien kaltaisia.
Niin paljon erilaisia elimi on paimentolais-libyalaisten maassa,
mikli me pisimmlle tunkeutuen saatoimme tutkia.

193. Maxyilais-libyalaisten naapureina ovat zauekit, joitten naiset
ohjaavat sotavaunuja.

194. Niden naapureina ovat gyzantit, joitten maassa mehiliset
valmistavat paljon hunajaa, mutta viel enemmn kerrotaan tymiesten
sit valmistavan. Joka tapauksessa kaikki nm maalaavat itsen
punaliidulla ja syvt apinoita, joita suunnattomassa mrss tavataan
heidn vuorillaan.

195. Heidn lheisyydessn sijaitsee, niinkuin karkhedonilaiset
kertovat, Kyrauis niminen saari, kahdensadan stadionin pituinen, mutta
kapea; sinne psee kahlaamalla mannermaalta, ja se on tynn ljypuita
ja viinikynnksi. Saaressa on jrvi, jonka liejusta maanasukasten
neidot piell sivellyill linnunsulilla nostavat kultahiekkaa. En
tied, onko tm totta, kirjoitan vain mit kerrotaan. Mutta saattaa
hyvinkin olla niin, koskapa itsekin Zakynthoksessa nin, mitenk
jrvest ja vedest nostettiin pike. Siell on useampiakin jrvi,
mutta suurin niist on joka suunnalle seitsemnkymment jalkaa ja
syvyydeltn kaksi sylt. Siihen he laskevat kangen, jonka nenn ovat
kiinnittneet myrtinoksan, ja sitten he myrtinoksalla nostavat pien,
jolla on maapihkan haju ja joka muuten on parempaa kuin pierilinen
piki. He valavat sen jrven lhelle kaivettuun kuoppaan. Mutta kun he
ovat koonneet sit runsaan mrn, niin he valavat sen kuopasta
ruukkuihin. Vaan se, mik putoaa jrveen, menee maan alitse ja tulee
nkyviin meress, joka on noin neljn stadionin pss jrvest. Tten
on mys se, mit kerrotaan Libyan luona sijaitsevasta saaresta,
todennkist.

196. Karkhedonilaiset kertovat mys seuraavaa. Libyassa on Herakleen
patsasten ulkopuolella paikka, jossa asuu ihmisi. Heidn luokseen
karkhedonilaiset saapuvat ja ottavat esille tavaransa. Ja asetettuaan
ne riviin rannikolle he astuvat aluksiinsa ja tekevt savua. Kun
maanasukkaat nkevt savun, niin he tulevat meren rantaan; sitten he
asettavat siihen kultaa maksuksi tavaroista, jonka jlkeen he
vetytyvt pois tavaroiden luota. Silloin karkhedonilaiset astuvat
maihin ja tulevat katselemaan, ja jos kulta heist nytt vastaavan
tavaroiden arvoa, ottavat he sen mytns ja lhtevt matkoihinsa.
Mutta jos se ei niit vastaa, astuvat he uudestaan aluksiinsa ja jvt
niihin istumaan. Mutta asukkaat tulevat sinne ja asettavat heti lisksi
kultaa, kunnes saavat heidt tyydytetyiksi. Mutta eivt kummatkaan tee
pahaa toisilleen. Sill toiset eivt kajoa kultaan, ennenkuin kulta
heist on tullut samanarvoiseksi kuin tavarat, eivtk toiset kajoa
tavaroihin, ennenkuin edelliset ovat ottaneet kullan.

197. Nm ovat ne libyalaiset kansat, joita me saatamme mainita, ja
useimmat niist eivt silloin vlittneet eivtk nytkn ollenkaan
vlit meedialaisten kuninkaasta. Sen verran saatan viel tst maasta
mainita, ett siin asuu nelj kansaa eik enemmn, mikli me tiedmme,
joista kansoista kaksi on syntyperist, kaksi ei. Libyalaiset ja
etiopilaiset ovat nimittin syntyperisi, ja niist toiset asuvat
Libyan pohjois-, toiset sen etelosassa: foinikialaiset ja helleenit
taas ovat tulokkaita.

198. Minusta Libya etuihinsa nhden ei ole niin oivallinen, ett sit
voisi verrata Aasiaan ja Europpaan, lukuunottamatta ainoastaan
Kinypsi; maalla on net sama nimi kuin joella. Se on parhaimpia maita
kantamaan viljaa eik ole ollenkaan muun Libyan nkinen. Maa on net
mustaa multaa, ja sit kostuttavat lhteet, eik sit haittaa se, ett
sen tarvitsisi olla huolissaan kuivuudesta tai ett se joisi liian
paljon vett; tss osassa Libyaa net sataa. Mit tulee viljasatojen
mriin, ovat ne yht suuret kuin Babylonian maassa. Hyvp on sekin
maa, jossa euesperitit asuvat. Se tuottaa net, parasta antiaan,
sadannen jyvn, mutta Kinypsin seuduilla oleva maa kolmannen sadannen.

199. Mys Kyrenen maassa, joka on korkein siin osassa Libyaa, miss
paimentolaiset asustavat, on kolme ihmeteltv vuodenaikaa. Ensiksi
net vilja merenrantaseuduilla kypsyy leikattavaksi ja korjattavaksi.
Kun se on korjattu kokoon, korjataan rannikkoseutujen ylpuolella
olevat keskipaikat, joita kutsutaan "kummuiksi". Ja kohta kun tm
keskimaan vilja on korjattu, tuleentuu ja kypsyy vilja mys ylimmss
maassa, niin ett juuri siksi kun ensiminen vilja on syty ja juotu,
joutuu viimeinenkin. Siten kest kyrenelisill korjuuaikaa kahdeksan
kuukautta. Sen verran olkoon tst mainittu.

200. Mutta sittenkuin ne persialaiset, jotka Aryandes oli Egyptist
lhettnyt Feretimen puolesta kostamaan, olivat saapuneet Barkaan,
saartoivat he kaupungin ja vaativat asujamia luovuttamaan Arkesilaoksen
murhaan syylliset. Mutta koska koko heidn vestns oli rikokseen
osallinen, eivt he suostuneet vaatimukseen. Silloin persialaiset
piirittivt Barkaa yhdeksn kuukauden ajan kaivamalla muurin luo
johtavia maanalaisia kytvi ja tekemll voimakkaita hykkyksi.
Mutta nm kytvt sai vaskisen kilven avulla selville muuan
vaskisepp, kyttmll tllaista keksint. Kuljettaen kilpe
sispuolelta, muuria pitkin, hn lhenteli sit kaupungin perustaan.
Silloin muissa kohdissa, joihin hn lhenteli kilpe, ei kuulunut
mitn, mutta kaivettujen paikkojen kohdalla kumisi aina kilven vaski.
Nytp barkalaiset silt kohtaa kaivoivat vastakytvn ja tappoivat ne
persialaiset, jotka kaivoivat maata. Sill tavoin siis se keksittiin,
ja hykkykset barkalaiset niinikn torjuivat.

201. Kun he nyt siin kuluttivat paljon aikaa ja kummaltakin puolen
useita kaatui, eik vhemmn persialaisten puolelta, teki maasotajoukon
ylipllikk Amasis, joka oli huomannut, etteivt barkalaiset
vkivoimalla olleet vallattavissa, mutta kyll vilpill, tll tavoin.
Hn kaivautti yll leven haudan ja laski sen yli heikkoja hirsi;
hirsikerroksen plle hn loi maata, jonka teki yht korkeaksi kuin
muun maanpinnan. Heti pivn tullen hn kutsui barkalaisia
keskusteluihin. He tottelivat mielelln, ja lopuksi he katsoivat
hyvksi tehd sopimuksen. Ja uhraten valateuraita tll salahaudalla
molemmat tekivt keskenn sellaisen sopimuksen, ett niin kauan kuin
tm maapohja pysyisi semmoisenaan, pysyisi mys vala muuttumatonna;
barkalaisten piti suorittaa kuninkaalle asianomainen vero, ja
persialaiset lupasivat olla tekemtt muutoksia barkalaisten oloihin.
Valan jlkeen barkalaiset, luottaen persialaisiin, astuivat itse ulos
kaupungista ja avasivat kaikki portit sek sallivat kenenk hyvns
vihollisista, joka vain tahtoi, tulla sislle linnoitukseen. Mutta
persialaiset repivt rikki ktketyn sillan ja juoksivat sitten muurin
sispuolelle. Ja he hajoittivat tekemns sillan siin tarkoituksessa,
ett he pitisivt sen valan, jonka olivat barkalaisille vannoneet,
ett nimittin sopimus tulisi pysymn niin kauan kuin maa pysyisi
semmoisenaan kuin se silloin oli; mutta senjlkeen kuin he olivat
repineet rikki sillan, ei sopimus en pysynyt vahvana.

202. Sittenkuin nyt persialaiset olivat Feretimelle luovuttaneet
syyllisimmt barkalaisten joukosta, niin tm seivstytti heidt
piiriin muurin ympri ja leikkasi pois heidn vaimojensa rinnat sek
kiinnitti nekin muurin ympri. Muita barkalaisia hn kski
persialaisten kohdella saaliinaan, lukuunottamatta niit heidn
joukostaan, jotka olivat battiadeja ja syyttmi murhaan; nille
Feretime uskoi kaupungin.

203. Tehtyn niinmuodoin muut barkalaiset orjiksi persialaiset
lksivt takaisin. Ja kun he olivat pyshtyneet kyrenelisten kaupungin
kohdalle, laskivat kyreneliset, tyttkseen ern oraakelinkskyn,
heidt kaupunkinsa lpi. Sotajoukon kulkiessa siit lpi kski
laivaston ylipllikk Badres valtaamaan kaupungin, mutta maasotajoukon
pllikk Amasis ei sit sallinut. Barka oli muka ainoa helleenilinen
kaupunki, jota vastaan heidt oli lhetetty. Mutta kun he jo olivat
kulkeneet kaupungin lpi ja olivat asettuneet Zeus Lykaioksen
kukkulalle, niin he alkoivat katua, etteivt olleet vallanneet Kyrene.
Ja he koettivat toistamiseen menn sislle, mutta kyreneliset eivt
sit sallineet. Ja vaikkei kukaan taistellut, valtasi persialaiset
pelko, niin ett juoksivat noin kuusikymment stadionia, ennenkuin
asettuivat leiriin. Mutta kun leiri oli tehty, tuli sinne Aryandeen
luota sanansaattaja, joka kutsui heit pois. Silloin persialaiset
pyysivt kyrenelisi antamaan heille evit, ja ne saatuaan he
lksivt matkalle Egyptiin. Mutta siit lhtien he joutuivat tekemisiin
libyalaisten kanssa, jotka saadakseen ksiins heidn vaatteensa ja
aseensa murhasivat heist ne, jotka jivt tielle tai laahasivat
jlest; ja tt jatkui aina siksi kunnes he saapuivat Egyptiin.

204. Etisin kohta, johon tm persialaisten sotajoukko Libyassa psi,
oli Euesperides-kaupunki. Mutta ne barkalaiset, jotka he olivat tehneet
orjiksi, he kuljettivat Egyptist kuninkaan luo, ja Dareios kuningas
antoi heille ern kyln Baktrianmaassa asuttavaksi. He panivat sille
kyllle nimeksi "Barka", ja se on aina minun aikoihini saakka ollut
Baktrianmaassa asuttuna.

205. Mutta eip Feretimenkn pivt onnellisesti pttyneet. Sill
heti kun hn, barkalaisille kostettuaan, oli Libyasta palannut
Egyptiin, sai hn kurjan kuoleman. Viel elessn hn phttyi ja tuli
tyteen matoja, tietenkin siit syyst, ett liian ankarat kostot
nostattavat jumalten vihan ihmisi kohtaan. -- Sellainen ja niin suuri
oli se kosto, joka kohtasi barkalaisia Battoksen puolison Feretimen
puolelta.




VIIDES KIRJA


1. Dareioksen Europpaan jttmt persialaiset, joiden pllikkn oli
Megabazos, laskivat hellespontolaisten joukosta valtansa alle ensiksi
perintholaiset, jotka eivt tahtoneet alistua Dareiokselle alamaisiksi
ja joita aikaisemmin paionitkin olivat tylysti kohdelleet. Strymonin
seudun paionit saivat nimittin jumalalta semmoisen oraakelineuvon,
ett heidn tuli lhte sotaan perintholaisia vastaan, ja jos
perintholaiset, leiriytyessn vastarintaa varten, huutaisivat heit
nimelt, tulisi heidn kyd niden kimppuun, mutta jolleivt heit
huutaisi, ei heidn pitnyt tehd hykkyst. Ja paionit tekivtkin
nin. Kun sitten perintholaiset asettuivat heit vastaan leiriin
kaupungin edustalle, haastoivat he toinen toisensa taisteluun, jonka
jlkeen heidn kesken pantiin toimeen kolminkertainen kaksintaistelu;
siin iski yhteen mies ja mies, hevonen ja hevonen, sek koira ja
koira. Mutta kun perintholaiset kahdessa ottelussa voittivat ja siit
iloissaan virittivt "paian"-laulua, pttivt paionit, ett tt juuri
oraakeli olikin tarkoittanut, ja lausuivat toisilleen thn suuntaan:
"Nyt kaiketi on meille annettu oraakelin lause tyttynyt, nyt on meidn
vuoromme". Ja niin paionit kvivt "paian"-virtt laulavien
perintholaisten kimppuun, psivt heist tydellisesti voitolle ja
jttivt heist vain muutamia jlelle.

2. Nin olivat paionit aikaisemmin menetelleet. Vaan nyt perintholaiset
vapauttansa puolustaessaan esiintyivt kelpo miesten tavoin, mutta
kuitenkin persialaiset ja Megabazos ylivoimallaan saivat heist voiton.
Mutta niin pian kuin Perinthos oli saatu kukistetuksi, marssitti
Megabazos sotajoukkonsa Traakian kautta laskien kuninkaan vallan alle
jokaisen siklisen kaupungin ja kansan. Sill sen oli Dareios hnelle
antanut tehtvksi, ett nimittin laskisi Traakian valtansa alle.

3. Traakian kansa on indialaisten jlkeen suurin kansa maailmassa. Ja
jos sit hallitsisi yksi mies, tai se olisi yksimielinen, olisi se
minun ksitykseni mukaan voittamaton ja kaikista kansoista vahvin.
Mutta koska on kerrassaan mahdotonta, ett milloinkaan voisi nin
kyd, ovat traakialaiset heikkoja. Heill on useita nimi, kunkin maan
asujamilla kun on omansa, ja he noudattavat kaikissa kohdin keskenn
samankaltaisia tapoja, lukuunottamatta getej ja trauseja sek niit,
jotka asuvat tuollapuolen krestonilaisia.

4. Nist olen jo maininnut, miten sielun kuolemattomuuteen uskovat
getit tekevt. Trausit menettelevt kaikissa muissa kohdin samalla
tavoin kuin muut traakialaiset, mutta aina kun heill syntyy tai kuolee
joku, he tekevt tll tavoin. Sukulaiset istuutuvat vastasyntyneen
ympri ja valittavat niit suuria onnettomuuksia, jotka sen on
kestettvn, sittenkuin se kerran on maailmaan syntynyt; ja samalla he
luettelevat kaikkia inhimillisi krsimyksi. Mutta manalle menneen he
leikki laskien ja iloiten ktkevt maahan, ja samalla he mainitsevat,
kuinka suurista onnettomuuksista hn on vapautunut ja kuinka hn nyt
nauttii kaikkea autuutta.

5. Krestonilaisten tuollapuolella asuvaiset tekevt nin. Jokaisella on
monta vaimoa. Kun siis joku heist kuolee, syntyy heidn vaimojensa
kesken suuri riita siit, ket heist mies on enimmin rakastanut. Ja
ystvt puuhaavat kovasti saadaksensa sen selville. Sit vaimoa, jolle
mynnetn etusija ja palkinto, ylistvt miehet ja naiset, ja hnet
teurastaa haudalle hnen lhin sukulaisensa; ja sittenkuin vaimo on
teurastettu, haudataan hn yhdess miehens kanssa. Mutta muut pitvt
tt suurena onnettomuutena, sill siit koituu heille mit suurin
hpe.

6. Muilla traakialaisilla on tm tapa. He myyvt lapsiaan vietvksi
maasta ulos eivtk he vartioi neitojaan, vaan sallivat niiden pit
yhteytt keiden kanssa vain tahtovat. Mutta vaimojaan he ankarasti
vartioivat ja ostavat nm heidn vanhemmiltaan suurista summista. Ja
jalona pidetn, jos kell on ihoon piirrettyj merkkej, mutta
epjalona, jos ei ole merkkej. On erinomaisen kunniakasta olla
harjoittamatta maatit, mutta mit kunniattominta tehd niit.
Sitvastoin on erittin kunniakasta el sodasta ja rystst.

7. Nm ovat heidn huomattavimmat tapansa. Jumalina taas he
kunnioittavat ainoastaan nit: Aresta, Dionysosta ja Artemista. Mutta
heidn kuninkaansa kunnioittavat, toisin kuin muut kansalaiset,
jumalien joukosta enimmin Hermest, vannovat ainoastaan hnen nimeens
ja sanovat polveutuvansa Herneest.

8. Heidn varakkaittensa kunniaksi tapahtuvat hautajaismenot ovat
tmmiset. Kolmen pivn ajaksi he asettavat ruumiin nytteille ja
teurastavat kaikenlaatuisia uhrielimi sek pitvt kemuja, sit ennen
itkettyn vainajaa. Sitten he tekevt haudan, ensin joko poltettuaan
tai jollakin muulla tavoin ktkettyn ruumiin maahan, jonka jlkeen he
luovat plle maakummun ja panevat toimeen kaikenmoisia kilpaleikkej,
jolloin palkintojen suuruus mrtn sen mukaan, miten trke mikin
kilpa on. Semmoiset siis ovat traakialaisten hautausmenot.

9. Mit tulee siihen seutuun, joka on tst maasta viel edempn, ei
kukaan saata tsmlleen ilmoittaa, mit ihmisi siell asuu, mutta se
nytt olevan retnt ermaata. Ainoat niist ihmisist, jotka
asuvat tuollapuolen Istroksen, ja joista olen saanut tietoa, ovat
nimeltn sigynnit ja he kyttvt meedialaista pukua. Heidn hevosensa
taas kuuluvat olevan yli koko ruumiin pitkkarvaiset, ollen karvat jopa
viiden sormen pituiset; ne ovat pienet ja tylppkuonoiset eivtk jaksa
selssn kantaa miest, mutta jos ne valjastetaan vaunujen eteen, ovat
ne mit ripeimmt. Siit syyst maan asukkaat ajavatkin vaunuissa.
Heidn alueensa ulottuu lhelle Adrian enetej, jotka sanovat olevansa
meedialaisten siirtolaisia. Mill lailla he muka ovat meedialaisten
siirtolaisia, sit min puolestani en saata ilmoittaa, mutta saattaahan
pitkn ajan kuluessa tapahtua vaikka mit. Joka tapauksessa ylmaissa
Massilian tuollapuolen asuvat ligyit kutsuvat sigynneiksi
kaupustelijoita, kyprolaiset taas samalla nimell keihit.

10. Ja kuten traakialaiset kertovat, on Istroksen tuonpuolinen maa
mehilisten vallassa ja niden vuoksi on muka mahdotonta tunkeutua
edemms. Minusta tm heidn kertomuksensa ei kuitenkaan tunnu
todenmukaiselta, sill onhan tunnettua, ett mainitut elimet eivt
sied pakkasta. Vaan minusta nyttvt pohjanpuoleiset seudut pakkasten
vuoksi olevan asumattomia. Nin nyt kerrotaan tst maasta. -- Sen
rannikkoseudut siis Megabazos saattoi persialaisten valtaan.

11. Heti kun Dareios oli kulkenut Hellespontoksen yli ja saapunut
Sardeeseen, hn muistellen miletolaisen Histiaioksen hyv tyt ja
mytilenelisen Koeen neuvoa noudatti heidt luokseen Sardeeseen ja
antoi heidn valita, mit halusivat. Histiaios, joka jo oli
Miletoksen itsevaltiaana, ei pyytnyt entisen lisksi mitn muuta
itsevaltiaskuntaa, mutta anoi edonien omistamaa Myrkinosta,
perustaakseen sinne kaupungin. Hn puolestaan siis valitsi itselleen
tmn, mutta Koes, joka ei ollut itsevaltias, vaan yksityinen
kansalainen, pyysi pst Mytilenen itsevaltiaaksi.

12. Kummankin saatua toivomuksensa tytetyksi he lksivt valitsemiinsa
paikkoihin. Mutta sattumalta Dareios tuli nhneeksi ern kohtauksen,
jonka johdosta hness hersi halu kske Megabazosta ottamaan ja
siirtmn paionit Europasta Aasiaan. Oli nimittin kaksi paionilaista
miest, Pigres ja Mantyes, jotka itse tahtoivat pst paionien
itsevaltiaiksi. Siksi he senjlkeen kuin Dareios oli mennyt Aasian
puolelle, saapuivat Sardeeseen, tuoden mukanaan kookkaan ja
hyvnnkisen sisarensa. Ja nyt he siit ottivat vaarin, milloin
Dareios meni lyydialaisten etukaupunkiin istuntoa pitmn, ja tekivt
sitten tll tavoin. Koristeltuaan sisartaan parhaimpansa mukaan he
laittoivat hnet hakemaan vett, astiaa pns pll kantaen ja
kuljettaen hevosta talutusnuora ksivarrellaan sek kutoen pellavaa. Ja
kun nyt nainen kulki siit ohitse, hertti tm Dareioksen huomiota.
Sill se, mit nainen teki, ei ollut persialaisen eik lyydialaisen
tavan mukaista eik yleens minkn Aasian kansan. Ja niin pian kuin
kuninkaan huomio oli thn kiintynyt, lhetti hn muutamia
henkivartijoistaan ottamaan vaaria siit, mit nainen hevosella aikoi
tehd. Niinp he seurasivat naisen jlest. Joelle saavuttuaan tm
juotti hevosta ja juotettuaan sek ammennettuaan astian tyteen vett
hn meni takaisin samaa tiet siit sivu, kantaen pns pll vett,
taluttaen ksivarrellaan hevosta ja kierten vrttin.

13. Ihmeissn sek siit, mit vakoojilta kuuli, ett mit itse nki,
Dareios kski tuoda naisen nhtvkseen. Ja kun tm tuotiin, saapuivat
paikalle myskin hnen veljens, jotka jotenkin lhelt pitivt
silmll, mit tapahtui. Dareios silloin kysyi, mit kansaa nainen oli,
jolloin nuorukaiset sanoivat itse olevansa paionilaisia ja naisen
olevan heidn sisarensa. Edelleen kuningas kysyi, mit miehi paionit
olivat, miss pin maailmaa he asuivat ja miss aikomuksessa
nuorukaiset itse olivat tulleet Sardeeseen. He ilmoittivat kuninkaalle
tulleensa sinne antautuakseen tmn valtaan. Paionia oli Strymon-joen
varsilla sijaitseva maa, Strymon taas oli lhell Hellespontosta, ja
itse he olivat Troiasta tulleitten teukrolaisten siirtolaisia. --
Kaiken tmn he kertoivat, mutta kuningas kysyi, olivatko kaikki naiset
siellpin yht uutteria. Siihen he mielelln vastasivat myntvsti;
tmnhn kysymyksen varalle kaikki olikin valmistettu.

14. Silloin Dareios kirjoitti kirjeen Megabazokselle, jonka hn oli
jttnyt ylipllikksi Traakiaan, ja antoi hnelle siin toimeksi ajaa
paionit liikkeelle heidn olinpaikoiltaan ja tuoda luokseen sek heidt
itsens ett heidn lapsensa ja vaimonsa. Heti riensi muuan ratsumies
viemn sanaa Hellespontokseen ja kuljettuaan salmen poikki antoi tm
kirjeen Megabazokselle. Sen luettuaan viimemainittu otti mukaansa
oppaita Traakiasta ja lksi sotaretkelle Paioniaa vastaan.

15. Saatuaan tiet persialaisten tulevan vastaansa paionit miehiss
lksivt sotaan ja kulkivat merelle pin, koska luulivat persialaisten
sielt ksin tekevn hykkyksen. Niinp paionit olivat valmistautuneet
torjumaan Megabazoksen lhenev sotajoukkoa. Mutta kun persialaiset
saivat tiet paionien kerytyneen kokoon ja vartioivan meren puoleista
pspaikkaa, niin he oppaitten johdolla kntyivt ylemmlle tielle ja
tunkivat paionien huomaamatta niden miehist autioiksi jneisiin
kaupunkeihin. Ja tyhji kun olivat persialaisten niitten kimppuun
hyktess, saivat nm helposti ne haltuunsa. Mutta heti kun paionit
saivat tiet, ett kaupungit olivat vallatut, hajaantuivat he eri
tahoille, kntyivt kukin kotipuoleensa ja antautuivat persialaisten
valtaan. Sill tavoin siis paionien joukosta siriopaionit, paioplit ja
Prasias-jrveen saakka asuvaiset karkoitettiin asuinsijoiltaan ja
vietiin Aasiaan.

16. Mutta Pangaion-vuoren seuduilla ja itse Prasias-jrvell asuvaiset
eivt ensinkn joutuneetkaan Megabazoksen vallan alle. Tm koetti
nimittin mys karkoittaa jrvi-asukkaita, jotka siin asuivat tll
tavoin. Keskell jrve on korkeiden paalujen nenn kiinnitettyj
palkkeja, joihin mannermaalta psee yht ainoata kaitaa siltaa myten.
Palkkeja kannattavia paaluja pystyttivt kaiketi alkujaan yhteisesti
kaikki kansalaiset, mutta sittemmin on heill ollut tapana pystytt
niit tllaista lakia noudattamalla. Ne tuodaan Orbelos nimiselt
vuorelta, ja jokainen naimisiin menev pystytt kultakin vaimoltaan
kolme paalua; jokainen ottaa nimittin itselleen lukuisan joukon
vaimoja. Ja he asuvat sill tavoin, ett kukin omistaa palkeille
rakennetun majan, miss elelee, sek iaskuoven, joka palkkien lpi vie
alas jrveen. Pikkulapsensa he sitovat nuoralla jalasta, koska
pelkvt niiden muuten vierhtvn veteen. Mutta hevosilleen ja
juhdilleen he antavat appeeksi kaloja. Ja nit on niin runsaasti, ett
kun avaa laskuoven ja nauhasta laskee tyhjn kopan jrveen, ei tarvitse
kauan odottaa, ennenkuin sen saa vet yls tynnn kaloja. Ja kaloja
on kahta laatua, joista toisia kutsutaan nimell "paprax", toisia
nimell "tilon".

17. Ne paionit, jotka kukistettiin, vietiin siis Aasiaan. Mutta niin
pian kuin Megabazos oli kukistanut paionit, lhetti hn sanansaattajina
Makedoniaan seitsemn persialaista, jotka hnen itsens jlkeen
nauttivat suurinta arvoa leiriss. Nm lhetettiin Amyntaan luo
vaatimaan maata ja vett Dareios kuninkaalle. Prasias-jrvest on
nimittin varsin lyhyt matka Makedoniaan. Ensiksi net on jrven
laidassa se metallikaivos, josta nit tapauksia myhemmin joka piv
kertyi Alexandrokselle hopeatalentti, kaivoksen jlest taas on
Dysoron-vuori, ja sen yli kuljettua ollaan jo Makedoniassa.

18. Niin pian kuin siis nm Amyntaan luo lhetetyt persialaiset olivat
perille saapuneet, astuivat he tmn eteen ja vaativat Dareios
kuninkaalle maata ja vett. Amyntas sek antoi heille kumpaakin ett
kutsui heidt vieraikseen. Ja valmistettuaan komeat pidot hn otti
persialaiset ystvllisesti vastaan. Mutta aterialta pstyn ja
kilvan juodessaan lausuivat persialaiset nin: "Makedonilainen
kestiystv, meill persialaisilla on semmoinen tapa, ett aina milloin
panemme toimeen suuret pidot, tuotamme sislle sek jalkavaimomme ett
lailliset vaimomme ja annamme heidn istua viereemme. Niinp seuraa nyt
sinkin tt tapaa, koska auliisti olet meit ottanut vastaan ja
suurenmoisesti meit kestitset sek annat kuninkaalle maata ja vett."
Siihen virkkoi Amyntas: "Oi persialaiset, meill ei ole semmoista
tapaa, vaan meill ovat miehet eroitettuina naisista. Mutta koska
kerran te, jotka olette valtiaina, sit haluatte, niin on sekin
tapahtuva." Sen verran lausuttuaan Amyntas lhetti noutamaan naiset. He
tulivat kutsusta ja istuutuivat riviin vastapt persialaisia.
Nhtyn siin nuo kaunismuotoiset naiset persialaiset puhuivat
Amyntaalle ja sanoivat, ett se, mik oli tehty, ei suinkaan ollut
viisasta. Olisi net ollut parempi, jos naiset eivt ensinkn olisi
tulleet, kuin ett tulivat ja istuivat siin persialaisten silmkipuna.
Amyntaan oli niinmuodoin pakko kske heidn istua miesten viereen.
Naiset tottelivat, ja heti persialaiset tarttuivat heidn rintoihinsa,
liiaksi kun olivat juoneet, yrittip kaiketi joku suudellakin.

19. Nhdessn tmn Amyntas, vaikka panikin sen pahakseen, pysyi
alallaan, syyst ett kovasti pelksi persialaisia. Mutta Amyntaan
poika, Alexandros, joka oli saapuvilla ja nki tmn, ei, nuori ja
loukkauksia kokematon kun oli, en kyennyt itsen hillitsemn, vaan
virkkoi nrkstyneen Amyntaalle nin: "Oi is, anna myten illesi ja
lhde levolle lk itsepintaisesti j juominkeihin. Min taas tahdon
pysy tll tarjotakseni vieraille kaikkea, mik asiaan kuuluu."
Siihen virkkoi Amyntas, vaikka kyll ymmrsi, ett Alexandros aikoi
panna toimeen selkkauksia: "Oi poikani, melkeinp min, kun olet noin
kuohuksissa, ymmrrn sanasi, ett nimittin aiot panna toimeen
selkkauksia, jahka ensin olet lhettnyt minut pois. Min sen vuoksi
pyydn sinua olemaan panematta toimeen mitn selkkauksia niden
miesten kanssa, jottet syksisi meit turmioon, vaan katsele
krsivllisesti sit, mik tapahtuu. Mit poislhtni tulee, tahdon
kuitenkin totella sinua."

20. Niin pian kuin Amyntas tmn pyydettyn oli mennyt tiehens,
lausui Alexandros persialaisille: "Nihin naisiin nhden on teill, oi
vieraat, tysi valta, joko sitten tahdotte pit yhteytt kaikkien tai
muutamien kanssa heist. Ilmoittakaa vain itse, mit tss kohden
haluatte. Mutta koska teidn nyt kohdakkoin tulee aika kyd levolle,
ja nen teidn olevan kelpolailla juovuksissa, niin antakaa, jos niin
suvaitsette, niden naisten menn kylpemn ja ottakaa heidt jlleen
vastaan, sen jlkeen kuin ovat kylpeneet." Nin hn virkkoi, ja koska
persialaiset thn suostuivat, kski hn naisten menn ulos ja lhetti
heidt naisten huoneeseen. Mutta itse Alexandros puki naisten
vaatteisiin muutamia sileposkisia nuorukaisia, luvultaan yht monta
kuin oli naisia, antoi heille tikarit ja vei heidt sislle. Ja
tuodessaan nm hn virkkoi persialaisille nin: "Oi persialaiset,
kyllp te nyttte tulleen kestityiksi niin perinpohjaisesti kuin
suinkin. Sill kaikkea, mit meill on ollut, ja mit sen lisksi
olemme voineet keksi ja tarjota, on teill ollut saatavana, ja, mik
on kaikista suurinta, tmn lisksi me annamme teille viel omat
itimme ja sisaremme, jotta tysin huomaisitte meidn kunnioittavan
teit arvonne mukaisesti. Ja ilmoittakaa lisksi viel kuninkaalle,
joka teidt on lhettnyt, ett helleenilinen mies, hnen
kskynhaltijansa Makedoniassa, on hyvsti teit vastaanottanut sek
pydll ett vuoteella." Sen lausuttuaan Alexandros asetti kunkin
persialaisen viereen makedonilaisen miehen, muka naisena. Ja kun sitten
persialaiset koettivat kosketella nit, tekivt jlkimiset heist
lopun.

21. Sellaisen lopun saivat osakseen sek persialaiset itse ett heidn
paivelijajoukkonsa. Heidn mukanaan oli net seurannut sek ajoneuvoja
ett palvelijoita ynn kaikki heidn runsaat laitoksensa. Kaikki tm
joutui kadoksiin samalla kertaa kuin kaikki persialaiset. Sitten,
jonkun aikaa myhemmin, alkoivat kyll persialaiset innokkaasti etsi
nit miehi, mutta Alexandros rauhoitti heidt viekkaudellaan ja
antamalla paljon rahaa sek oman sisarensa, jonka nimi oli Gygaia. Ja
Alexandros rauhoitti heidt antamalla mainitut lahjat Bubares nimiselle
persialaiselle, joka oli hukkuneita etsivien ylipllikk.

22. Tten nyt saatiin niden persialaisten kuolema unohduksiin
painetuksi. Mutta nm Perdikkaasta polveutuvat ovat, sen mukaan kuin
he itse sanovat, helleenej; itsekin olen min sit ksityst ja aion
myhemmin historiassani osoittaa, ett he ovat helleenej. Ja lisksi
viel Olympian kilpaleikkej jrjestvt hellenodikit ovat sen
julistaneet. Sill kun Alexandroksen piti ottaa osaa kilpailuihin ja
hn siin tarkoituksessa oli astunut alas radalle, tahtoivat ne
helleenit, jotka tulivat hnen kilpakumppaneikseen, sulkea hnet niist
pois, vitten, ett kilpaleikki ei ollut barbarisia, vaan
helleenilisi kilpailijoita varten. Mutta sittenkuin Alexandros oli
todistanut olevansa argolainen, julistettiin, ett hn oli helleeni, ja
ottaessaan osaa kilpajuoksuun hn yhdess ern toisen kanssa sai
ensimisen sijan.

23. Jotenkin nin oli tm tapahtunut. Mutta tuoden muassaan paionit
Megabazos saapui Hellespontoksen rannalle. Ja sielt hn, salmen poikki
kuljettuaan, saapui Sardeeseen. Mutta silloin miletolainen Histiaios
linnoitti sit paikkaa, jonka hn pyynnstn oli Dareiokselta saanut
palkaksi laivasillan vartioimisesta, ja joka sijaitsee Strymon-joen
varrella sek on nimeltn Myrkinos. Huomattuaan siis, mit Histiaios
teki, Megabazos, heti kun saapui Sardeeseen, muassaan paionit, lausui
Dareiokselle nin: "Oi kuningas, mit oletkaan tehnyt antaessasi
taitavan ja viisaan helleenin perustaa kaupungin Traakiaan, miss on
viljalti mets laivanrakennustarpeiksi, airopuita ja kaivoksia, ja
jonka ymprill asuu suuri helleenilinen ja barbarinen vest, joka
saatuaan hnest johtajan tulee in pivin noudattamaan jokaista hnen
vihjaustaan. Saata nyt tm mies lakkaamaan tt tekemst, jottet
joutuisi sislliseen sotaan; mutta tee se suopeasti, noudattamalla
hnet luoksesi. Ja jahka kerran olet saanut hnet valtaasi, niin laita
niin, ettei hn en Hellaaseen pse."

24. Nin puhumalla Megabazos helposti taivutti Dareioksen, koska hn
niin hyvin ennakolta nki, mit oli tulossa. Sitten kuningas lhetti
sanansaattajan Myrkinokseen ja kski sanoa nin: "Histiaios, tm on
Dareios kuninkaan sana. Harkitessani olen havainnut, ettei ole ketn
miest, joka olisi minua ja minun asioitani kohtaan altismielisempi
kuin sin. Ja tmn tiedn en ainoastaan sanojesi, vaan mys tekojesi
kautta. Nyt siis, koska aion suorittaa suuria tekoja, tule kaikin
mokomin luokseni, jotta uskoisin sinulle aikeeni." Luottaen nihin
sanoihin ja samalla piten suurena kunniana pst kuninkaan
neuvonantajaksi, Histiaios saapui Sardeeseen. Hnen saavuttuaan Dareios
lausui hnelle nin; "Histiaios, olen noudattanut sinut luokseni
seuraavasta syyst. Kun olin palannut Skyytiasta, ja sin jouduit pois
nkyvistni, en min, lyhyesti sanoen, ole viel ikvinyt mitn niin
paljon, kuin ett saisin nhd sinua, ja ett sin tulisit puheilleni
Sill ksitn, ett arvokkainta kaikesta, mit saattaa omistaa, on
jrkev ja hyvntahtoinen ystv; ja nit molempia ominaisuuksia
saatan kokemuksesta todistaa sinun osoittaneen minun hankkeitani
kohtaan. Sin olet nyt siis tehnyt hyvin saapuessasi luokseni, ja
tahdon sinulle ehdoittaa tmn. Heit mielestsi Miletos ja sken
rakentamasi kaupunki Traakiassa ja seuraa minua Susaan. Siell olet
saava samaa, mit minullakin on, ja psev minun pyttoverikseni ja
neuvonantajakseni."

25. Nin lausuttuaan ja asetettuaan Artafreneen, velipuolensa isn
puolelta, Sardeen kskynhaltijaksi, Dareios matkusti Susaan vieden
mukaansa Histiaioksen, nimitettyn sit ennen Otaneen rannikkolaisten
pmieheksi. Viimemainitun is, Sisamnes, oli ollut kuninkaallisia
tuomareita, mutta oli rahasta langettanut vrn tuomion, josta syyst
Kambyses kuningas oli teurastuttanut hnet ja nylkenyt pois koko hnen
nahkansa; ja vedtettyn pois hnen nahkansa hn siit leikkautti
hihnoja ja antoi punoa ne siihen tuoliin, jolla Sisamnes tuomitessaan
oli istunut. Ja levitettyn ne istuimen yli Kambyses nimitti Sisamneen
sijaan, jonka oli tappanut ja nylkenyt, tuomariksi Sisamneen pojan ja
teroitti hnen mieleens, ett muistelisi mill istuimella istui
tuomitsemassa.

26. Siisp mainittu Otanes, joka tll istuimella istui, tuli silloin
Megabazoksen seuraajaksi ylipllikkyydess. Ja hn kukisti
byzantionilaiset ja kalkhedonilaiset, valloitti Troian maassa
sijaitsevan Antandroksen, valloitti Lamponeionin ja otettuaan
lesbolaisilta laivoja hn valloitti Lemnoksen ja Imbroksen, joissa
molemmissa silloin viel asui pelasgeja.

27. Lemnolaiset taistelivat urhoollisesti ja pitivt puoliaan, mutta
joutuivat kuitenkin aikaa myten tappiolle. Vaan eloonjneille heist
asettivat persialaiset kskynhaltijaksi Lykaretoksen, Samoksen entisen
hallitsijan, Maiandrioksen, veljen. Tm Lykaretos hallitsi Lemnoksessa
kuolemaansa saakka. Ja Otanes syytti yllmainittuja kansoja siit, ett
toiset olivat karanneet sotaretkelt skyytej vastaan, toiset taas
rystneet Dareioksen sotajoukkoa sen palatessa takaisin skyytien
maasta.

28. Niin paljon hn sotajoukkoa johtaessaan sai aikaan. Senjlkeen oli
vhksi aikaa rauhaa onnettomuuksilta, mutta sitten alkoivat
onnettomuudet toistamiseen Naxoksen ja Miletoksen puolelta tulla
ioonilaisille. Sill toiselta puolen Naxos hyvinvoinnissa voitti muut
saaret, toiselta puolen oli Miletos samaan aikaan kukoistavimmillaan ja
koko Ioonian koriste, oltuaan sit ennen kahden miespolven ajan kovin
heikkona sisllisist riidoista, kunnes parolaiset sovittivat ne;
viimemainitut net miletolaiset kaikkien helleenien joukosta olivat
valinneet itselleen riidanratkaisijoiksi.

29. Ja parolaiset sovittivat heidt seuraavalla tavalla. Heidn
parhaimmat miehens saapuivat Miletokseen ja kun he nkivt asukasten
olevan kovassa taloudellisessa rappiotilassa, niin he sanoivat
tahtovansa kulkea niden maan lpi. Niin he tekivtkin. Ja aina milloin
he kautta koko Miletoksen alueen kulkiessaan nkivt muuten autiossa
maassa hyvin hoidetun maatilan, he kirjoittivat muistiin tilan isnnn
nimen. Ja heti kun he koko maan lpi matkattuaan ja vain muutamia
harvoja semmoisia tavattuaan olivat tulleet kaupunkiin, panivat he
toimeen kansankokouksen ja mrsivt ne hoitamaan kaupunkia, joiden
tilat he olivat havainneet hyvin hoidetuiksi. He sanoivat nimittin
luulevansa, ett nm tulisivat samalla lailla huolehtimaan yleisist
asioista kuin omistaan. Mutta muita miletolaisia he kskivt
tottelemaan nit.

30. Sillp tavoin parolaiset sovittivat miletolaiset. Mutta silloin
alkoi mainittujen kaupunkien puolelta koitua onnettomuuksia Joonialle.
Naxoksesta lksi rahvasta pakoon muutamia miehi hyvinvoipien joukosta,
ja pakoon lhdettyn he saapuivat Miletokseen. Miletoksen
hallitusmiehen sattui silloin olemaan Molpagoraan poika Aristagoras,
joka oli Lysagoraan pojan, Histiaioksen, vvy ja serkku, hnen, jota
Dareios pidtteli luonansa Susassa. Histiaios oli net Miletoksen
itsevaltias, mutta sattui juuri siihen aikaan olemaan Susassa, jolloin
Histiaioksen entiset kestiystvt naxolaiset saapuivat. Miletokseen
saavuttuaan naxolaiset pyysivt Aristagoraalta, ett hn, jos
mahdollista, hankkisi heille jonkun sotavoiman, niin ett voisivat
palata omaan maahansa. Mutta tm laski niin, ett jos he hnen
avullaan palaisivat kaupunkiinsa, hn itse psisi Naxoksen
hallitsijaksi, ja piti heille Histiaioksen kestiystvyyden varjolla
seuraavan puheen: "Itse puolestani en voi taata voivani hankkia teille
niin suurta sotavoimaa, ett vastoin niiden naxolaisten tahtoa, joilla
on kaupunki vallassaan, saattaisin toimittaa teidt jlleen kotiinne.
Sill olen saanut tiet naxolaisilla olevan kahdeksantuhatta
raskasaseista ja useita sotalaivoja. Mutta min tahdon ponnistaa kaikki
voimani auttaakseni teit. Min tuumin nimittin tll tavoin. Minulla
sattuu olemaan ystvn Artafrenes. Ja Artafrenes, tietk se, on
Hystaspeen poika ja Dareios kuninkaan veli. Hn hallitsee kaikkia
Aasian rannikolla asuvia, ja hnell on suuri sotajoukko ja suuri
laivasto. Luulenpa, ett tm mies siis tulee tekemn, mit vain
hnelt pyydmme." Sen kuultuaan naxolaiset antoivat Aristagoraalle
tehtvksi toimia parhaimman kykyns mukaan ja kskivt hnen luvata
lahjoja ja kuluja sotajoukkoa varten, mitk he itse tulisivat
suorittamaan; heill oli nimittin vahvat toiveet siit, ett kun he
vain ilmestyisivt Naxokseen, naxolaiset tulisivat tekemn kaikkea,
mit he vain kskisivt, ja niin mys muut saarelaiset. Sill nist
Kykladisaarista ei viel yksikn ollut Dareioksen vallan alainen.

31. Sardeeseen saavuttuaan Aristagoras lausui Artafreneelle, ett Naxos
oli saari, joka ei ollut kooltaan suuri, mutta muuten kaunis ja viljava
sek lhell Iooniaa; ja siell oli muka paljon rahaa ja orjia. "Lhde
siis sotaretkelle tt maata vastaan ja vie sinne takaisin ne, jotka
sielt ovat karkoitetut. Ja jos sen teet, on minulla ensin sinulle
tarjottavana suuria rahasummia, lukuunottamatta sotakulunkeja. On net
kohtuullista, ett me johtajat hankimme ne. Toiseksi olet kuninkaalle
hankkiva lisksi sek itse Naxos-saaren ett sen alaiset Paros- ja
Andros-saaret ynn muut niinkutsutut Kykladit. Sielt ksin voit
helposti kyd Euboian kimppuun, joka on suuri ja varakas saari, ei
pienempi Kyprosta ja erittin helppo valloittaa. Ja nit kaikkia
valtaamaan riitt sata laivaa." Artafrenes vastasi hnelle nin:
"Sin osoitat, miten kuninkaan huoneelle on koituva etuja, ja neuvot
tt kaikkea hyvin, paitsi mit tulee laivojen lukumrn. Vaan
sadan laivan sijasta on sinulla kevn tullen oleva valmiina
kaksisataa laivaa. Mutta kuninkaan itsens tytyy mys thn antaa
suostumuksensa."

32. Niin pian kuin Aristagoras tmn kuuli, niin hn ylen iloissaan
lksi Miletokseen. Mutta kun Artafrenes oli lhettnyt sananviejn
Susaan ilmoittamaan, mit Aristagoras oli sanonut, ja Dareios itse oli
siihen suostunut, niin edellinen varusti kaksisataa kolmisoutua sek
erittin suuren joukon persialaisia ynn muita, nimittin liittolaisia,
ja nimitti niden pllikksi ern Megabates nimisen persialaisen,
joka oli akhaimenideja ja itse Dareioksen serkku ja jonka tyttren --
jos nimittin se puhe on tosi -- lakedaimonilainen Pausanias,
Kleorabrotoksen poika, myhemmin kihlasi, silloin kun hnen teki mieli
ruveta Hellaan itsevaltiaaksi. Niinp Artafrenes nimitti Megabateen
pllikksi ja lhetti sotajoukon Aristagoraan luo.

33. Otettuaan Miletoksesta mukaansa sek Aristagoraan ett ioonilaisen
sotajoukon ja naxolaiset Megabates oli purjehtivinaan Hellespontosta
kohti. Mutta Khioksen kohdalle pstyn hn laski laivat satamaan
Kaukasassa, sielt kulkeakseen pohjatuulella Naxokseen. Vaan koska ei
ollut niin sallittu, ett naxolaisten sen retken kautta piti
tuhoutuman, sattui seuraava tapaus. Megabateen kulkiessa ympri
tarkastamassa laivoilla olevia vartijastoja, ei myndolaisella laivalla
sattunut olemaan ketn vartioimassa. Kovin suuttuneena siit hn kski
henkivartijoitaan hakemaan esille laivan pllikn, jonka nimi oli
Skylax, sitomaan hnet ja vetmn hnet laivan aironreijn lpi sill
tavoin, ett p tuli olemaan ulkopuolella ja ruumis sispuolella. Kun
Skylax oli sidottu, ilmoitti joku Aristagoraalle, ett Megabates oli
sitonut ja hvissyt hnen myndolaista kestiystvns. Aristagoras
tuli ja rukoili persialaista, mutta koska hnen pyyntjn ei otettu
mihinkn kuuloon, meni hn itse ja vapautti miehen. Tmn kuultuaan
Megabates pani sen kovin pahakseen ja vimmastui Aristagoraaseen. Vaan
tm virkkoi: "Mit sinulla on tmnkin asian kanssa tekemist? Eik
Artafrenes lhettnyt sinua tottelemaan minua ja purjehtimaan sinne,
mihin min ksken? Mit sin sekaannut toisten asioihin?" Nin virkkoi
Aristagoras. Mutta tst sydntyneen toinen heti yn tultua lhetti
Naxokseen aluksessa miehi ilmaisemaan naxolaisille kaiken, mik heit
uhkasi.

34. Naxolaiset net eivt ollenkaan odottaneet mainitun sotajoukon
lhtevn liikkeelle heit vastaan. Mutta saatuaan siit kuitenkin
tiet he heti toivat muurin sispuolelle, mit heill oli maaseudulla,
varustivat piirityksen varalle itselleen ruokaa ja juomaa sek
parantelivat muuria. Niinp nm varustautuivat heit lhestyvn sodan
varalle. Ja kun sitten persialaiset olivat laivoineen kulkeneet
Khioksesta Naxokseen, niin he sinne laskiessaan tapasivat heidt hyvin
suojattuina ja piirittivt heit nelj kuukautta. Mutta niin pian kuin
ne rahat, jotka persialaisilla tullessaan oli ollut, heilt olivat
kuluneet loppuun, lisksi Aristagoraalta itseltn oli mennyt paljon
rahaa, ja piiritys vaati viel enemmn, niin he rakensivat varustuksen
karkoitettujen naxolaisten suojaksi ja lksivt huonossa tilassa
matkoihinsa mannermaalle.

35. Mutta Aristagoras ei voinut tytt lupaustaan Artafreneelle.
Samalla hnt ahdistivat sotaven kustannukset, joita vaadittiin pois,
ja hn oli mys tuskissaan huonoon tilaan joutuneen sotajoukon sek
Megabateen vuoksi, jonka kanssa oli riitaantunut; luulipa hn mys,
ett hnelt riistettisiin Miletoksen hallitus. Kaikesta tst
tuskissaan hn mietti luopua kuninkaasta. Samaan aikaan sattui mys,
ett Histiaioksen luota Susasta saapui tuo orja, jonka phn oli
piirrelty pilkkuja, ja joka ilmoitti, ett Aristagoraan piti luopuman
kuninkaasta. Sill kun Histiaios tahtoi kehoittaa Aristagorasta
luopumaan, mutta ei milln muulla keinoin saattanut turvallisesti sit
tehd, tiet kun olivat vartioituina, niin hn ajoi uskollisimman
orjansa pn, piirsi siihen pilkkuja ja odotti, kunnes hiukset jlleen
olivat kasvaneet. Ja heti kun ne olivat jlleen kasvaneet, niin hn
lhetti orjan Miletokseen, antamatta hnelle mitn muuta toimeksi kuin
ett, sittenkuin hn saapuisi Miletokseen, kskisi Aristagorasta
ajamaan hnen hiuksensa ja senjlkeen tarkastamaan hnen ptn. Mutta
pilkut merkitsivt, niinkuin ennenkin olen maininnut, ett Aristagoraan
piti luopuman kuninkaasta. Sen Histiaios teki, suuresti harmissaan kun
oli siit, ett hnt pidtettiin Susassa. Siin tapauksessa nimittin,
ett syntyisi kapina, oli hnell vahvat toiveet pst meren rannalle,
mutta jos Miletos ei panisi toimeen mitn levottomuuksia, ei hn
otaksunut milloinkaan en psevns sinne takaisin.

36. Siin aikeessa nyt Histiaios lhetti luotaan sanansaattajan. Ja
sattui niin, ett kaikki tm kohtasi yht'aikaa Aristagorasta. Hn
neuvotteli niinmuodoin puoluelaistensa kanssa, ilmaisten niinhyvin oman
mielipiteens kuin sen viestin, mik Histiaiokselta oli saapunut.
Kaikki muut lausuivat samaan suuntaan ja kskivt luopumaan. Mutta
historiankirjoittaja Hekataios koetti ensiksi est heit alottamasta
sotaa persialaisia vastaan, mainitsemalla kaikkia niit kansoja, joita
Dareios hallitsi, ja hnen valtaansa. Vaan koska hn ei saanut heit
taivutetuiksi, niin hn sitten neuvoi heit tekemn niin, ett
tulisivat valtiaiksi merell. Sill muuten hn ei sanonut ksittvns,
kuinka se voisi tapahtua. Hn sanoi ymmrtvns, ett miletolaisten
mahti itsessn oli heikko, mutta jos otettaisiin Brankhidain pyhtst
pois ne aarteet, jotka lyydialainen Kroisos sinne oli pyhittnyt, niin
hnell oli vahvat toiveet, ett he psisivt meren valtijaiksi; ja
sill tavoin sek he itse saisivat rahoja kytettvkseen, ett
viholliset eivt voisi niit ryst. Nm olivat nuo suuret aarteet,
joista ensimisiss kertomuksissani olen maininnut. Tm mielipide
kyll ei pssyt voitolle, mutta kuitenkin he pttivt luopua, antaa
yhden joukostaan purjehtia Myus-kaupunkiin Naxoksesta tulleen laivaston
luo, joka nyt oli ensinmainitussa paikassa, ja koettaa ottaa vangiksi
laivoilla palvelevat pllikt.

37. Ja Ietragoras, joka siin tarkoituksessa oli lhetetty, otti
petoksella vangiksi mylassalaisen Oliatoksen, Ibanolliin pojan,
termeralaisen Histiaioksen, Tymneen pojan, Koeen, Erxandroksen pojan,
jolle Dareios oli lahjoittanut Mytilenen, kymelisen Aristagoraan,
Herakleideen pojan, ynn lukuisia muita. Silloin Aristagoras julkisesti
luopui Dareioksesta ja vehkeili kaikella mahdollisella tavalla hnt
vastaan. Ensiksi hn nennisesti luopui itsevaltiudestaan ja ssi
tasa-arvoisuuden Miletokseen, jotta miletolaiset vapaaehtoisesti
yhdess hnen kanssaan luopuisivat; ja senjlkeen hn muussakin
Iooniassa teki samoin, karkoittaen muutamia itsevaltiaista; ne
itsevaltiaat taas, jotka hn oli ottanut vangiksi Naxosta vastaan
purjehtineista laivoista, hn, saavuttaakseen kaupunkien ystvyyden,
antoi pois, luovuttaen mink mihinkin kaupunkiin, aina mist kukin oli.

38. Heti kun nyt mytileneliset olivat ottaneet vastaan Koeen, niin he
veivt hnet ulos ja kivittivt, mutta kymeliset antoivat oman
hallitsijansa menn menojaan. Niin useimmat muutkin antoivat heidn
menn. Siten lakkautettiin itsevaltius kaupungeissa. Ja niin pian kun
miletolainen Aristagoras oli tehnyt lopun itsevaltiaiden hallituksesta,
niin hn kski kaikkia asettamaan kuhunkin kaupunkiin hallitusmiehi,
ja sitten hn itse lksi kolmisoudulla lhettin Lakedaimoniin. Hnelle
oli net tarpeen ruveta liittoon jonkun mahtavan hallitsijan kanssa.

39. Spartassa ei en ollut kuninkaana Leonin poika Anaxandrides, hn
kun ei en ollut elossa, vaan oli jo kuollut. Mutta Kleomenes,
Anaxandrideen poika, piti hallitusta, jota hn ei ollut saanut
kunnollisuutensa, vaan syntyperns vuoksi. Anaxandrideella oli
nimittin puolisona oma sisarentyttrens, joka oli hnen mielens
mukainen. Mutta heille ei syntynyt lapsia. Nin ollen eforit kutsuivat
hnet luokseen ja lausuivat: "Jos todella et itse vlit itsestsi,
niin me ainakaan emme voi sallia Eurystheneen suvun sammuvan. Koska nyt
se vaimo, joka sinulla on, ei synnyt, niin eroa hnest ja nai toinen.
Ja jos niin teet, olet oleva spartalaisille mieleen." Mutta hn vastasi
ja sanoi, ettei hn aikonut tehd kumpaakaan, ja ett he eivt antaneet
hyv neuvoa kehoittaessaan hnt eroamaan siit vaimosta, joka hnell
oli ja joka ei ollut hnt vastaan rikkonut, sek ottamaan toisen. Ei
hn missn tapauksessa mielinyt heit totella.

40. Neuvoteltuaan tmn johdosta eforit ja gerontit tekivt
Anaxandrideelle seuraavan ehdoituksen: "Koska nyt siis nemme, kuinka
kiintynyt olet vaimoosi, niin tee ainakin nin lk vastustele tt,
jotteivt spartalaiset sinuun nhden tekisi jotain ikv ptst.
Emme nyt vaadi sinua eroamaan nykyisest vaimostasi, vaan suo hnelle
kaikkea, mit thnkin asti olet suonut. Mutta ota hnen liskseen
toinen vaimo, joka lapsia synnytt." Heidn puhuessaan thn suuntaan
Anaxandrides suostui ehdoitukseen, ja hnell oli sittemmin kaksi
vaimoa ja kaksinkertainen talous, mik ei suinkaan ollut spartalaisten
tavan mukaista.

41. Jonkun ajan kuluttua myhemmin tullut vaimo synnytt juuri tmn
Kleomeneen. Mutta juuri silloin kun hn spartalaisille antoi
vallanperillisen, sattui sellainen tapaus, ett entinenkin vaimo, joka
aikaisemmin oli ollut hedelmtn, joutui raskaaksi. Vaan kun
vastatulleen vaimon sukulaiset saivat tiet, ett hn todella oli
siunatussa tilassa, niin he rupesivat meluamaan ja vittivt hnen
ilman aikojaan kerskailevan ja aikovan ottaa vaihdokkaan. Koska he
olivat kovin suutuksissaan, ja aika lheni, istuutuivat eforit
lapsensaajan ymprille hnt vartioiden, syyst ett epilivt hnt.
Mutta hn synnytti Dorieuksen, ja pian senjlkeen hn sai Leonidaan ja
tmn jlest Kleombrotoksen. Toiset sanovat mys Kleombrotoksen ja
Leonidaan olleen kaksoiset. Mutta se vaimo, joka Kleomeneen oli
synnyttnyt, ja oli Demarmenoksen pojan, Prinetadeen, tytr, ei en
toista kertaa synnyttnyt.

42. Kleomenes, niinkuin kerrotaan, ei ollut tysjrkinen, vaan
raivohullu, jotavastoin Dorieus oli ensiminen kaikkien yhdenikistens
joukossa, ja oli siin varmassa toivossa, ett kunnollisuuden puolesta
hnen piti saada hallitus. Niin hn siis ajatteli ja siksi, kun
Anaxandrides oli kuollut, ja lakedaimonilaiset lakia noudattamalla
olivat asettaneet kuninkaaksi vanhimman, Kleomeneen, hn pani sen
pahakseen ja katsoi arvolleen alentavaksi olla Kleomeneen hallittavana.
Senvuoksi hn pyysi spartalaisilta vke ja vei heidt siirtolaan,
kysymtt Delfoin oraakelilta neuvoa, mihin maahan lhtisi perustamaan
sen, ja suorittamatta mitn muitakaan tavanmukaisia menoja. Vaan
nrkstynyt kun oli, hn antoi alusten menn Libyaa kohti, ja oppaina
oli theralaisia. Libyaan saavuttuaan hn sitten asettui libyalaisten
kauniimpaan paikkaan Kinyps-joen varrelle. Mutta kun libyalaiset,
makilaiset ja karkhedonilaiset kolmantena vuotena hnet karkoittivat
sielt, niin hn saapui Peloponnesokseen.

43. Mutta tllin muuan eleonilainen, Antikhares, Laiosta koskevien
oraakelilauseitten nojalla kski hnen asuttamaan Herakleian aluetta
Sikeliassa, vitten koko Eryxin maan olevan herakleidien, koska
Herakles itse oli ottanut sen haltuunsa. Sen kuultuaan Dorieus lksi
Delfoihin kysymn oraakelilta, tulisiko hn valloittamaan sen maan,
johon hankki lht. Ja Pytia julisti, ett hn tulisi sen
valloittamaan. Otettuaan mukaansa saman sotajoukon, jonka oli vienyt
Libyaankin, Dorieus laittautui Italiaan.

44. Siihen aikaan aikoivat, niinkuin sybarilaiset kertovat, he itse ja
heidn kuninkaansa Telys lhte sotaretkelle Krotonia vastaan, mutta
krotonilaiset pelstyivt ja pyysivt Dorieusta heit puolustamaan; ja
hn suostuikin heidn pyyntns. Niinp Dorieus lhtikin heidn
mukanaan sotaretkelle Sybarista vastaan ja valloitti Sybariin. Nin
kertovat puolestaan sybarilaiset Dorieuksen seuralaisineen tehneen.
Krotonilaiset taas vittvt, ettei yksikn vieras ollut heidn
kerallaan ryhtynyt sotaan sybarilaisia vastaan, lukuunottamatta
ainoastaan elis-maalaista Kallias tietj, joka oli iamideja; ja hn
oli sen tehnyt seuraavasta syyst. Hn oli nimittin karannut
Sybaris-kaupungin itsevaltiaan Telyksen luota ja saapunut heidn
luokseen, senthden ett hnen uhratessaan Krotonin retken puolesta
uhrit eivt olleet onnistuneet.

45. Nin he kertovat. Ja molemmat esittvt siihen todistuksia.
Sybarilaiset puolestaan mainitsevat ern Krathis-joen kuivuneen uoman
varrella sijaitsevan temppelin pyhine alueineen, jonka he kertovat
Dorieuksen perustaneen krathilaiseksi nimitetylle Athenelle, senjlkeen
kuin oli hvittnyt kaupungin. Ja toiseksi he pitvt itse Dorieuksen
kuolemaa mit trkeimpn todistuksena, koska hn tekemll vastoin
oraakelin neuvoja joutui turmioon. Sill jos hn ei olisi tehnyt asiaan
kuulumatonta, vaan olisi tehnyt sen, mit varten lksi matkaan, olisi
hn vallannut Eryxin alueen ja sen vallattuaan saanut sen pitkin,
eik hn itse eik sotajoukko olisi joutunut turmioon. Krotonilaiset
taas nyttvt Krotonin alueella useita elis-maalaiselle Kalliaalle
annettuja valtiotiloja, joita Kalliaan jlkeliset aina minun aikoihini
saakka ovat omistaneet, mutta ei mitn Dorieukselle ja Dorieuksen
jlkelisille annettua. Ja kuitenkin, jos Dorieus olisi ottanut osaa
Sybariin sotaan, olisi hnelle annettu monta vertaa enemmn kuin
Kalliaalle. Nm todistukset siis he molemmat esittvt, ja kunkin on
tilaisuus kallistua siihen nist kahdesta, jota uskoo.

46. Dorieuksen kanssa purjehti muitakin spartalaisia
siirtolanperustajia, nimittin Thessalos, Paraibates, Kelees ja
Euryleon. Saavuttuaan koko laivastoineen Sikeliaan he joutuivat
tappiolle taistelussa foinikialaisia ja egestalaisia vastaan ja
kaatuivat. Ainoastaan Euryleon ji siirtolanperustajista eloon tst
onnettomuudesta. Koottuaan sotajoukosta jlelle jneet tm otti
haltuunsa Selinus-kaupungin siirtolan Minoian ja auttoi selinuntilaisia
vapautumaan yksinvaltiaansa Peithagoraan ikeest. Mutta myhemmin,
kukistettuaan tmn, hn itse anasti saman kaupungin itsevaltiuden ja
oli lyhyen ajan yksinvaltiaana. Sill selinuntilaiset nousivat kapinaan
ja tappoivat hnet, vaikka hn oli paennut Zeus Torinsuojelijan
alttarin turviin.

47. Dorieuksen mukana seurasi ja yhdess hnen kanssaan kuoli
krotonilainen Filippos, Butakideen poika, joka kihlattuaan sybarilaisen
Telyksen tyttren oli paennut Krotonista. Mutta kun avioliitosta ei
tullut mitn, niin hn lksi purjehtimaan Kyreneen, ja sielt ksin
hn seurasi mukana omalla kolmisoudullaan itse kustantaen miehistns.
Hn oli olympialainen voittaja ja kaunein aikalaisistaan helleeneist.
Ja kauneutensa thden hn egestalaisten puolelta sai osakseen sellaista
kunnioitusta, mit ei yksikn muu; hnen haudalleen net he ovat
pystyttneet puolijumalan pyhtn ja lepyttelevt hnt uhreilla.

48. Siten Dorieus ptti pivns. Mutta jos hn olisi sietnyt olla
Kleomeneen hallittavana ja olisi jnyt paikoilleen Spartaan, olisi hn
pssyt Lakedaimonin kuninkaaksi. Sill Kleomenes ei hallinnut pitk
aikaa, vaan kuoli ilman poikaa, jtten jlkeens ainoastaan Gorgo
nimisen tyttren.

49. Miletoksen itsevaltias Aristagoras saapui siis Spartaan Kleomeneen
pitess siell hallitusta. Hn meni, kuten lakedaimonilaiset kertovat,
tmn puheille, mukanaan vaskitaulu, johon oli kaiverrettu koko
maanpiiri, koko meri ja kaikki joet. Hnen puheilleen saapuessaan
Aristagoras virkkoi hnelle nin: "Kleomenes, l ihmettele, ett pidn
niin trken tnne tuloani. Meidn nykyinen tilamme on nimittin
tmminen. Ioonian lapset ovat vapaista joutuneet orjiksi, suurimmaksi
hpeksi ja tuskaksi meille itsellemme ja viel muiden muassa
teillekin, sikli kuin olette Hellaan ensimiset. Niinp siis, nimess
Hellaan jumalien, pelastakaa orjuudesta veriheimolaisenne ioonilaiset.
Helposti on tm teille onnistuva. Sill barbarit eivt ole
taistelukuntoisia, jota vastoin te, mit tulee uljuuteen sodassa,
olette korkeimman asteen saavuttaneet; ja heidn taistelutapansa on
tmminen: heill on jouset ja lyhyet keiht, ja he menevt
taisteluun, ylln roimahousut ja pssn suippolakit. Niinp on
helppoa kukistaa heidt. Onpa mys tuon mannermaan asujamilla etuja
semmoisia, joita ei ole kelln muilla: alkaen kullasta hopeata,
vaskea, kirjavia pukuja, juhtia ja orjia, joista te voitte saada, mit
ikn haluatte. Ja he asuvat toistensa vieress siin jrjestyksess
kuin olen mainitseva. Ioonilaisten vieress ovat nm lyydialaiset,
jotka asuvat hyvss ja metallirikkaassa maassa." Niin hn sanoi
osoittaen maanpiiriin, joka hnell oli mukanaan, tauluun
kaiverrettuna. "Lyydialaisiin taas", lausui puhuessaan Aristagoras,
"rajoittuvat nm fryygialaiset, jotka asuvat itn pin ja joilla on
suurimmat karjalaumat ja runsaimmin hedelmi kaikista kansoista, joita
tunnen. Fryygialaisiin rajoittuvat nm kappadokialaiset, joita me
kutsumme syyrialaisiksi. Niden naapureina ovat kilikialaiset, jotka
ulottuvat thn mereen saakka, miss tm Kypros-saari sijaitsee. Ne
suorittavat kuninkaalle vuotuisena verona viisisataa talenttia. Nihin
kilikialaisiin rajoittuvat nm armenialaiset, nekin omistaen suuria
karjalaumoja, ja armenialaisiin matienelaiset, joilla on hallussaan
tm maa. Nihin rajoittuu tm Kissian maa, jossa sijaitsee tmn
Khoaspes-joen varrella tm Susa, miss suurkuningas elelee, ja siell
nuo raha-aarteet ovat. Jos te sen kaupungin saatte haltuunne, voitte jo
huoleti kilpailla Zeus jumalan kanssa rikkaudessa. Mutta nythn teidn
tytyy vhisen, eik varsin oivallisen maan ja ahtaitten rajojen
puolesta ryhty sotaan sek messenialaisia vastaan, jotka ovat
vertaisianne, ett arkadilaisia ja argolaisia vastaan, joilla ei ole
vhintkn kultaa eik hopeata, jonka thden toki saattaa viehtty
taistelemaan ja kuolemaan. Kun teill siis on tilaisuus huokeasti
hallita koko Aasiata, niin miksi te valitsette itsellenne jotakin
muuta?" Niin lausui Aristagoras, Kleomenes taas vastasi seuraavin
sanoin: "Oi miletolainen vieras, vastauksen antamisen lykkn
kolmanteen pivn."

50. Niin pitklle he sill kertaa psivt. Mutta kun vastausta varten
mrtty piv oli joutunut, ja he tulivat sovittuun paikkaan, niin
Kleomenes kysyi Aristagoraalta, kuinka monen pivn matka oli
ioonilaisten merelt kuninkaan tyk. Tllin Aristagoras, joka muuten
oli ovela ja osasi hyvsti hnt pett, teki erehdyksen. Vaikka hnen
ei olisi pitnyt lausua, niinkuin asia todella oli, jos kerran tahtoi
vied spartalaiset Aasiaan, hn kuitenkin sanoi sinne saakka olevan
kolmen kuukauden matkan. Mutta silloin Kleomenes keskeyttmll
Aristagoraan, kun tm alkoi edelleen kertoa matkasta, lausui: "Oi
miletolainen vieras, lhde matkoihisi Spartasta ennen auringon laskua!
Sill et esit lakedaimonilaisille mitn mieluista ehdoitusta, kun
tahdot vied heidt kolmen kuukauden matkan merest."

51. Nin sanottuaan Kleomenes meni kotiinsa. Mutta Aristagoras otti
turvananojan oksan ja meni Kleomeneen taloon. Tultuaan sislle kuten
turvananoja ainakin hn kski Kleomenesta hnt kuulemaan, mutta sit
ennen lhettmn pois lapsen. Kleomeneen vieress net seisoi hnen
tyttrens, jonka nimi oli Gorgo; tm olikin hnen ainoa lapsensa ja
iltn kahdeksan- tai yhdeksnvuotias. Mutta Kleomenes kski
Aristagoraan puhua, mit halusi, eik lapsen vuoksi pidtty siit.
Siin nyt Aristagoras lupasi rahaa, alkamalla kymmenest talentista,
jos Kleomenes tyttisi hnen pyyntns. Vaan kuu Kleomenes hylksi
ehdoituksen, meni Aristagoras rahantarjouksissaan yh pitemmlle,
kunnes hn jo lupasi viisikymment talenttia. Mutta silloin huudahti
lapsi: "Is, vieras lahjoo sinut, jollet nouse ja mene pois." Iloissaan
lapsen neuvosta Kleomenes meni toiseen huoneeseen, ja Aristagoras lksi
tykknn tiehens Spartasta saamatta tilaisuutta sen laveammin
selvitt matkaa kuninkaan tyk.

52. Tmn tien laita on seuraava. Kaikkialla on kuninkaallisia
asemapaikkoja ja mit kauneimmat majatalot, ja koko tie kulkee asutun
ja turvallisen seudun kautta. Pitkin Lyydiaa ja Fryygiaa on jonossa
kaksikymment asemapaikkaa, ja matkaa on yhdeksnkymmentnelj ja puoli
parasangia. Fryygian jlest seuraa Halys-joki; sen varrella on sola,
jonka lpi vlttmttmsti on kuljettava, ja vasta sitten psee joen
yli, jonka vieress on suuri vartiasto. Kun on tullut joen yli
Kappadokiaan ja edelleen matkustaa kilikialaisten rajoille asti, on
sill vlill kahdeksankolmatta asemapaikkaa sadanneljn parasangin
matkalla. Niden rajoilla on kuljettava kahden solan lpi ja
sivuutettava kaksi vartiastoa. Niiden lpi kuljettua ja Kilikian kautta
matkattaessa on kolme asemapaikkaa, viidentoista ja puolen parasangin
matkalla. Kilikian ja Armenian rajana on laivoilla kuljettava joki,
jonka nimi on Eufrates. Armeniassa on viisitoista asemapaikkaa
majataloineen viidenkymmenenkuuden ja puolen parasangin matkalla ynn
vartiasto. Kun sielt on mennyt Matienen maan puolelle, on siell
kolmekymmentnelj asemapaikkaa sadankolmenkymmenenseitsemn parasangin
matkalla. Sen lpi virtaa nelj laivoilla kuljettavaa jokea, joitten
yli vlttmttmsti tytyy kulkea; ensiminen on Tigris, toinen ja
kolmas ovat sitten samannimiset, vaikka eivt ole samaa jokea eivtk
virtaa samasta paikasta. Sill ensinmainittu virtaa Armeniasta,
jlkiminen Matienest. Neljs joki on nimeltn Gyndes, jonka Kyros
kerran jakoi kolmeensataan kuuteenkymmeneen kanavaan. Sielt taas
Kissian maahan tullessa on yksitoista asemaa, ja neljkymmentkaksi ja
puoli parasangia on Khoaspes-joelle, joka sekin on laivoilla
kuljettava. Ja sen varrelle on Susan kaupunki rakennettu. Kaikkia nit
asemia on yhteens satayksitoista. Niin monta majataloa ynn asemaa
siis on Sardeesta Susaan noustessa.

53. Jos nyt kuninkaallinen valtatie on oikein mitattu parasangeissa, ja
parasangi tekee kolmekymment stadionia, niinkuin se todella tekeekin,
on Sardeesta niinsanottuun memnonilaiseen kuninkaanlinnaan
kolmetoistatuhatta viisisataa stadionia eli neljsataaviisikymment
parasangia. Ja jos joka piv kohti tulee sataviisikymment stadionia,
kuluu matkaan juuri yhdeksnkymment piv.

54. Siten miletolainen Aristagoras puhui oikein sanoessaan
lakedaimonilaiselle Kleomeneelle, ett kuninkaan tyk oli kolmen
kuukauden matka. Ja jos kuka haluaa tiet viel tarkemmin, tahdon
ilmoittaa senkin. Tytyy net laskea thn lisksi viel matka
Efesoksesta Sardeeseen. Niinp min sanon olevan Hellaanmerest Susaan
asti siksi nimittin sanotaan memnolaista kaupunkia -- kaikkiaan
neljtoistatuhatta neljkymment stadionia. Efesoksesta Sardeeseen on
nimittin viisisataa neljkymment stadionia, joten kolmikuukautinen
matka pitenee kolmella pivll.

55. Lhtiessn pois Spartasta Aristagoras meni Atenaan, joka
seuraavalla tavalla oli pssyt vapaaksi itsevaltiaista. Aristogeiton
ja Harmodios, jotka esi-isiens puolelta olivat gefyralaisia, olivat
surmanneet Peisistratoksen pojan Hipparkhoksen, Hippias tyrannin
veljen, joka unessa oli nhnyt vallan selvn, kuinka hnen oli kyv.
Mutta viel senkin jlkeen atenalaiset neljn vuoden ajan krsivt
itsevaltiudesta yht paljon, jopa enemmnkin kuin ennen.

56. Hipparkhoksen unennk oli tllainen. Panathenaia-juhlan edellisen
yn Hipparkhos oli nkevinn, kuinka hnen viereens seisahtui kookas
ja komea mies, joka lausui seuraavat hmrt sanat:

    "Sietmtntkin siets, leijona, sietvin mielin.
    Rikkoja ainoakaan ei vlt rankaisijaansa."

Tietty on, ett hn ilmoitti tmn unenselittjille, heti kun piv
valkeni. Mutta sitten hn heitti mielestn unen ja otti osaa siihen
juhlasaattoon, jossa kuolikin.

57. Gefyralaiset, joihin kuuluivat Hipparkhoksen surmaajat,
polveutuivat, niinkuin he itse vittvt, alkujaan Eretriasta, mutta,
niinkuin min tutkiessani olen havainnut, ne olivat niit
foinikialaisia, jotka Kadmoksen keralla olivat saapuneet nyt
niinsanottuun Boiotiaan ja asuivat siin maassa, saatuaan osakseen
Tanagran alueen. Mutta sittenkuin ensin argolaiset sielt olivat
karkoittaneet kadmolaiset, ja sitten boiotialaiset mainitut
gefyralaiset, niin viimemainitut kntyivt Atenaan pin. Ja
atenalaiset ottivat heidt mrtyill ehdoilla kansalaisikseen,
sulkemalla kuitenkin pois heidt useista oikeuksista, joista ei kannata
mainita.

58. Thn maahan asetuttuaan toivat mainitut Kadmoksen keralla
saapuneet foinikialaiset, joita olivat gefyralaisetkin, useiden muiden
taitojen muassa helleenien keskuuteen kirjoitusmerkit, joita ei ollut
ennen helleeneill ja jotka minun luullakseni aluksi olivat samoja kuin
ne, joita kaikki foinikialaiset kyttvt. Myhemmin he ajan edetess
muuttivat, samalla kertaa kuin kielens, mys kirjainten muodon. Siihen
aikaan asui heidn ymprilln enimmkseen helleenilisi ioonilaisia,
jotka opittuaan foinikialaisilta kirjaimet kyttivt niit hiukan
muunneltuina, ja kyttessn he tekivt yleiseksi nimityksen
"foinikialaiset merkit", niinkuin kohtuus vaatikin, syyst ett
foinikialaiset olivat tuoneet ne Hellaaseen. Ja kirjoja ioonilaiset
vanhastaan kutsuvat nahoiksi, sen vuoksi ett muinoin byblos-niinen
puutteessa kyttivt vuohen- ja lampaannahkoja. Ja viel minun
aikoinani kirjoittavat monet barbarit semmoisiin nahkoihin.

59. Min olen itsekin nhnyt kadmolaisia kirjaimia ismenolaisen
Apollonin pyhtss Boiotian Teebassa; ne ovat uurretut kolmijalkoihin
ja enimmkseen samanlaiset kuin ioonilaiset. Kolmijalkoihin tehty
pllekirjoitus kuuluu nin:

    "Amfitryon minut vihki, kun teleboein tuli maasta."

Tm olisi siis Laioksen, Labdakoksen pojan, Polydoroksen pojanpojan ja
Kadmoksen pojanpojanpojan, ajoilta.

60. Toinen kolmijalka sanoo kuusimittarunossa nin:

    "Skaios, voittaen nyrkilln, minut sulle, Apollon,
    kauas-ampuja, vihkinyt on, ylen kaunihin lahjan."

Skaios olisi kaiketi Hippokoonin poika, jos nimittin tm on se, joka
lahjan vihki, eik kukaan muu samanniminen, ja Laioksen pojan,
Oidipuksen aikalainen.

61. Kolmas kolmijalka, sekin kuusimittaskeell, sanoo:

    "Valtias Laodamaalta, Apollon sattuva-nuoli,
    kolmijalka on t, ylen kaunis, lahjana sulle."

Mainitun Laodamaan ollessa yksinvaltiaana karkoittivat argolaiset
kadmolaiset, ja nm kntyivt enkheleilisten puoleen. Mutta
gefyralaiset, jotka jivt paikoilleen, lksivt myhemmin boiotilaisia
paeten Atenaan. Ja he ovat Atenaan perustaneet pyhttj, joissa muilla
atenalaisilla ei ole mitn osaa, vaan jotka ovat muista pyhtist
erilaiset, ja niinikn akhaialaisen Demeterin pyhtn salaismenoineen.

62. Olen siis kertonut Hippiaan unennst ja mist olivat perisin
gefyralaiset, joita olivat Hipparkhoksen surmaajat. Mutta nytp tytyy
minun tmn lisksi viel uudestaan ryhty siihen kertomukseen, jota
aloin esitt, nimittin mitenk atenalaiset psivt vapaiksi
itsevaltiaista. Hippiaan ollessa itsevaltiaana ja katkeroituneena
atenalaisia kohtaan Hipparkhoksen kuoleman vuoksi, koettivat
alkmaionidit, jotka sukuperltn olivat atenalaisia, mutta olivat
peisistratidien vainoamina lhteneet maanpakoon, yhdess muiden
atenalaisten maanpakolaisten kanssa vkivoimalla pst takaisin. Mutta
he krsivt suuren tappion koettaessaan palata ja vapauttaa Atenan,
sit ennen varustettuaan Leipsydrion nimisen paikan Paionian
tuollapuolella. Tllin alkmaionidit, jotka tekivt kaiken voitavansa
peisistratideja vastaan, ottivat amfiktyoneilta urakalla rakentaakseen
sen Delfoin temppelin, joka nyt on olemassa, mutta jota silloin ei
viel ollut. Mutta varakkaita ja vanhastaan arvossa pidettyj miehi
kun olivat, niin he rakensivat temppelin sek muissa kohdin
kauniimmaksi kuin malli oli, ett laativat sen etupuolen Paroksen
marmorista, vaikka olivat tehneet semmoisen vlipuheen, ett tekisivt
temppelin karstakivest.

63. Niinkuin siis nyt atenalaiset kertovat, olivat mainitut miehet
Delfoissa oleskellessaan lahjomalla taivuttaneet Pytian, joka kerta kun
tuli spartalaisia joko yksityisasioissa tai valtion puolesta, vaatimaan
nit vapauttamaan Atenan. Kun lakedaimonilaisille aina julistettiin
samaa, niin he lhettivt Asterin pojan Ankhimolioksen, joka
kansalaisten kesken oli arvossa pidetty mies, sotajoukkoineen
karkoittamaan peisistratidit Atenasta, huolimatta siit, ett nm
olivat heidn hyvin lheisi kestiystvin; sill he pitivt jumalan
tahtoa ihmis-suhteita korkeampana. Nm he lhettivt laivoilla merta
myten. Ankhimolios purjehti Faleroniin ja laski siell sotajoukon
maihin. Mutta peisistratidit, jotka ennakolta olivat saaneet siit
vihi, kutsuivat Tessaliasta itselleen apua. He olivat nimittin ennen
tehneet liiton tessalialaisten kanssa. Heidn pyynnstn viimemainitut
yhteisest ptksest lhettivt tuhat ratsumiest ynn kuninkaansa
Kineaan, joka oli kotoisin Kytinasta. Saatuaan nm liittolaiset
avukseen peisistratidit keksivt tllaisen juonen. He raivasivat
faleronilaisten kentn tasaiseksi ja tekivt sen paikan hevosilla
kuljettavaksi, jonka jlkeen antoivat ratsuvkens hykt leiri
vastaan. Ja pllekarkauksellaan se tuhosi useita lakedaimonilaisia,
muiden muassa mys Ankhimolioksen, eloonjneet taas he tunkivat
laivoihin. Siten pttyi ensiminen Lakedaimonista tehty retki; ja
Ankhimolioksen hauta sijaitsee Attikan Alopekess, lhell
Kynosargeessa olevaa Herakleen pyhtt.

64. Myhemmin lakedaimonilaiset varustivat ja lhettivt Atenaa vastaan
suuremman sotajoukon, jonka pllikksi nimittivt Kleomenes kuninkaan,
Anaxandrideen pojan; mutta tt he eivt en lhettneet meritse, vaan
mannermaata myten. Ja heidn hykttyn Attikan maahan joutui ensiksi
tessalialaisten ratsuvki heidn kanssaan ksikhmn, mutta kntyi
vhn ajan perst pakosalle, ja heit kaatui viidettkymment miest.
Eloonjneet lksivt ilman muuta suoraapt Tessaliaa kohti. Mutta
Kleomenes saapui yhdess niiden atenalaisten kanssa, jotka tahtoivat
olla vapaita, kaupunkiin ja alkoi piiritt pelargilaislinnaan
suljettuja vallanpitji.

65. Mutta yhtkaikki eivt lakedaimonilaiset olisi voineet karkoittaa
peisistratideja. Sill heill ei ollut mieless panna toimeen
snnllist piirityst, ja toiselta puolen olivat peisistratidit hyvin
varustautuneet ruoalla ja juomalla. Ensinmainitut olisivat niinmuodoin
muutamien pivien saarron jlkeen lhteneet tiehens Spartaan. Mutta
nytp sattui tapaus, joka toisille oli vahingollinen, mutta toisille
edullinen. Kun nimittin koetettiin salaa toimittaa peisistratidien
lapset ulos maasta, niin ne joutuivat vangiksi. Tm saattoi kaikki
heidn asiansa hmmennyksiin, ja sit vastaan, ett saisivat takaisin
lapset, he suostuivat atenalaisten asettamaan ehtoon, nimittin
lhtemn pois Attikasta. Senjlkeen he lksivt pois Skamandroksen
luona olevaan Sigeioniin hallittuaan atenalaisia kolmenkymmenenkuuden
vuoden ajan, ja olivat hekin alkujaan pylolaisia ja neleidej,
polveutuen samoista esi-isist kuin Kodroksen ja Melanthoksen sukukin,
jotka olivat muualta tulleet ja aikaisemmin olivat heidn kuninkainaan.
Sen johdosta mys Hippokrates antoi pojalleen nimen Peisistratos,
Nestorin pojan Peisistratoksen muistoksi.

Sill tavoin atenalaiset psivt vapaiksi itsevaltiaistaan. Ja nyt
tahdon ensiksi ilmoittaa, mit kaikkea kertomista ansaitsevaa he
vapaiksi pstyn suorittivat ja kokivat, ennenkuin Joonia luopui
Dareioksesta, ja miletolainen Aristagoras saapui Atenaan.

66. Atena, joka jo ennestnkin oli suuri, tuli silloin, itsevaltiaista
vapauduttuaan, vielkin suuremmaksi. Siin oli kaksi mahtavaa miest,
alkmaionidi Kleisthenes, josta tarina tiet, ett hn oli lahjonut
Pytian, ja Isagoras, Teisandroksen poika, arvossa pidetty sukua, jonka
alkujuurta en kuitenkaan saata ilmoittaa. Hnen heimolaisensa uhraavat
kaarilaiselle Zeulle. Mainitut miehet kiistelivt keskenn vallasta,
ja kun Kleisthenes joutui tappiolle, niin hn otti kansan puolelleen.
Senjlkeen hn jakoi atenalaiset, jotka muodostivat nelj heimoa,
kymmeneen heimoon sek poisti Ionin poikien, Geleonin, Aigikoreuksen,
Argadeen ja Hopleen nimet, keksien sijaan toisten puolijumalien nimi,
jotka, lukuunottamatta Aiasta, ovat kotimaisia. Viimemainitun, joka oli
vieras, hn lissi, syyst ett tm oli naapuri ja liittolainen.

67. Sen tehdessn mainittu Kleisthenes minun luullakseni jljitteli
idinisns Kleisthenest, Sikyonin itsevaltiasta. Sill jouduttuaan
sotaan argolaisia vastaan tm Kleisthenes ensiksikin kielsi ja
lakkautti rapsodien laulukilpailut Sikyonissa; ja sen hn teki
homerolaisten runoelmien vuoksi, koska niiss ylt yleens laulellaan
argolaisista ja Argoksesta. Ja toiseksi, koska oli ja vielkin on
olemassa itse Sikyonin torilla Talaoksen pojalle Adrastokselle
omistettu puolijumalan-pyhtt, niin Kleisthenes halusi karkoittaa
hnet maasta pois, syyst ett hn oli argolainen. Siksi hn tuli
Delfoihin ja kysyi, tuliko hnen karkoittaa Adrastos. Mutta Pytia
julisti hnelle, ett Adrastos oli sikyonilaisten kuningas, mutta
Kleisthenes heidn teloittajansa. Kun nyt jumala ei tt sallinut,
niin Kleisthenes, tultuaan kotiin, uudestaan mietti keinoa, miten
Adrastos itsestn lhtisi pois. Niin pian kuin hn luuli keksineens
sen, lhetti hn sanan Boiotian Teebaan ilmoittaen tahtovansa tuottaa
tykns Astakoksen pojan Melanippoksen. Ja teebalaiset antoivat hnet.
Tuotettuaan kotiin Melanippoksen Kleisthenes mrsi hnelle
temppelialueen itse prytaneionin viereen ja pystytti hnelle pyhtn
parhaiten varustettuun paikkaan. Ja Kleisthenes tuotti maahansa
Melanippoksen -- sill sekin tytyy kertoa --, siit syyst ett
viimemainittu muka oli Adrastoksen verivihollinen, joka oli tappanut
sek hnen veljens Mekisteen ett vvyns Tydeuksen. Mrttyn
hnelle temppelialueen hn otti Adrastokselta pois uhrit ja juhlat sek
antoi ne Melanippokselle. Mutta sikyonilaisilla oli ollut tapana
suuresti kunnioittaa Adrastosta, sill tm maa oli Polyboksen oma,
Adrastos taas oli Polyboksen tyttrenpoika; ja kun Polybos kuoli
jttmtt jlkeens poikaa, niin hn antoi Adrastokselle hallitukeen.
Ja sikyonilaiset kunnioittivat Adrastosta monella tavoin, muun
muassa he viettivt hnen krsimystens muistoa traagillisilla
kuorotansseilla, niill kunnioittaen, ei Dionysosta, vaan Adrastosta.
Mutta Kleisthenes omisti kuorotanssit Dionysokselle, vaan kaikki muut
uhrijuhlallisuudet Melanippokselle.

68. Niin hn oli menetellyt Adrastokseen nhden. Ja doorilaisten
heimonimet taas hn muutti toisiksi, jotteivt ne olisi samat
sikyonilaisilla ja argolaisilla. Tllin hn vasta oikein teki pilaa
sikyonilaisista. Muuttaessaan net nit nimi hn johti ne siasta,
aasista ja porsaasta ja lissi niihin ainoastaan itse ptteet --
paitsi mit tulee hnen omaan heimoonsa; viimemainitulle hn antoi
nimen oman hallituksensa mukaan. Nit nimitettiin arkhelaeiksi
(kansanvaltiaiksi), toisia hyateiksi, toisia oneateiksi ja viel toisia
khoireateiksi [sika on kreikankielell "hys", aasi "onos" ja porsas
"khoiros"]. Nit heimojen nimi sikyonilaiset kyttivt niin hyvin
Kleistheneen hallitessa kuin hnen kuoltuaan viel kuudenkymmenen
vuoden ajan. Myhemmin he kuitenkin keskenn harkiten muuttivat ne,
nimitten itsens hylleeiksi, pamfyleiksi ja dymanateiksi, ja
neljnneksi he niihin lissivt aigialeit, jotka saivat nimens
Adrastoksen pojan Aigialeuksen mukaan.

69. Nin siis oli sikyonilainen Kleisthenes menetellyt. Atenalainen
Kleisthenes taas, joka oli ensinmainitun tyttrenpoika ja oli nimitetty
hnen mukaansa, halveksi minun luullakseni hnkin ioonilaisia, niinkuin
edellinen doorilaisia, ja jljitteli kaimaansa Kleisthenest, jottei
heill olisi samoja heimoja kuin ioonilaisilla. Sill kun hn oli
voittanut puolellensa atenalaisten rahvaan, joka silloin oli suljettuna
pois kaikista oikeuksista, niin hn muutti heimojen nimet ja lissi
niiden luvun. Ja hn asetti kymmenen heimonpmiest neljn sijaan ja
jakoi kunkin heimon kohdalle kymmenen kuntaa. Ja voitettuaan rahvaan
puolelleen hn oli paljon voitolla vastustajistaan.

70. Mutta kun nyt Isagoras vuorostaan oli alakynness, niin hn ryhtyi
tllaiseen vastajuoneen. Hn kutsuu avukseen lakedaimonilaisen
Kleomeneen, joka oli hnen kestiystvns peisistratidien piirityksen
ajoilta; muuten Kleomenesta syytettiin siit, ett hn muka oli
suhteissa Isagoraan vaimon kanssa. Aluksi nyt siis Kleomenes lhetti
Atenaan kuuluttajan julistaen Kleistheneen ja hnen kerallaan useita
muita atenalaisia maasta karkoitetuiksi, syytten heit samalla
veripattoisiksi. Tmn sanan hn lhetti Isagoraan neuvosta.
Alkmaionideja ja heidn puoluelaisiaan syytettiin nimittin
murhateosta, mutta Isagoras itse ei ollut siihen osallinen eivtk
myskn hnen ystvns.

71. Mutta muutamia atenalaisia kutsuttiin seuraavasta syyst
veripattoisiksi. Kylon oli muuan atenalainen ja olympialainen voittaja.
Saadakseen itsevaltiuden hn esiintyi pyhkesti ja koetti, voitettuaan
liittoonsa iktoverinsa, anastaa linnan. Mutta kun hn ei voinut sit
vallata, niin hn istuutui turvananojana jumalankuvan reen. Vaan
laivakuntien pllysmiehet, jotka silloin hoitivat Atenaa, ajoivat
heidt pois, mutta takasivat heille hengen. Siit huolimatta heidt
murhattiin ja heidn murhastaan syytetn alkmaionideja. Tm tapahtui
ennen Peisistratoksen aikaa.

72. Niin pian kuin Kleomenes oli julistanut karkotetuiksi Kleistheneen
ja nuo veripattoiset, vistyi Kleisthenes itse. Mutta yhtkaikki
Kleomenes saapui Atenaan muassaan vhinen sotavoima, ja sinne
saavuttuaan hn karkoitti veripattoisina seitsemnsataa atenalaista
perhett, jotka Isagoras oli hnelle ilmoittanut. Sen tehtyn
hn sitten koetti hajoittaa neuvoston ja jtti hallintovirat
kolmellesadalle Isagoraan puoluelaiselle. Mutta kun neuvosto asettui
vastarintaan eik tahtonut totella, anastivat Kleomenes ja Isagoras
puoluelaisineen linnan. Silloin kaikki muut atenalaiset yksiss neuvoin
piirittivt heit kahden pivn ajan. Mutta kolmantena pivn tekivt
vlirauhan ja lksivt maasta pois kaikki ne heist, jotka olivat
lakedaimonilaisia. Niinp kvi Kleomeneelle toteen ennustus. Sill kun
hn oli noussut linnaan ottaakseen sen haltuunsa, meni hn jumalattaren
pyhttn muka hnt tervehtimn. Mutta ennenkuin hn oli ovesta
astunut sislle, virkkoi papitar, istuimeltaan nousten: "Oi
lakedaimonilainen vieras, visty takaisin lk tule sislle pyhttn!
Sill tnne ei ole lupa doorilaisten astua." Mutta hn lausui: "Oi
nainen, minp en olekaan doorilainen, vaan akhaialainen." Ja ollenkaan
noudattamatta kehoitusta hn kytti vkivaltaa, mutta tuli silloin
yhdess lakedaimonilaisten kanssa karkoitetuksi. Vaan atenalaiset
vangitsivat muut mestattaviksi, niiden joukossa mys delfolaisen
Timesitheoksen, jonka ktten tist ja rohkeudesta voisin hyvinkin
paljon kertoa.

73. Nm nyt vangittiin ja saivat surmansa. Mutta atenalaiset
noudattivat sen jlkeen takaisin Kleistheneen ynn nuo seitsemnsataa
Kleomeneen karkoittamaa perhett; sitten he lhettivt sanansaattajia
Sardeeseen, koska tahtoivat tehd liiton persialaisten kanssa. Sill he
ymmrsivt, ett lakedaimonilaiset ja Kleomenes olivat rsytetyt sotaan
heit vastaan. Sanansaattajien saavuttua Sardeeseen ja ilmoittaessa
asiansa, kysyi Sardeen kskynhaltija Artafrenes, Hystaspeen poika, mit
vke he olivat ja miss he asuivat, kun tahtoivat pst persialaisten
liittolaisiksi. Saatuaan sanansaattajilta tiet sen, hn vastasi
heille lyhyesti nin. Jos atenalaiset antavat Dareios kuninkaalle maata
ja vett, suostuu hn rupeamaan liittoon, mutta jolleivt anna, niin
hn kski heidn menn matkoihinsa. Silloin sanansaattajat, jotka
tahtoivat tehd liiton, omalla vastuullaan sanoivat antavansa. Mutta
kotimaahan palattuaan he saivat tst krsi suurta moitetta.

74. Mutta Kleomenes, jota hnen mielestn atenalaiset sanalla ja
teolla olivat ankarasti loukanneet, kersi koko Peloponnesoksesta
kokoon sotajoukon, ilmoittamatta kuitenkaan, mit varten hn sen
kersi. Hn tahtoi nimittin kostaa Atenan kansalle ja asettaa
Isagoraan itsevaltiaaksi; viimemainittu oli nimittin seurannut hnen
mukanaan ulos linnasta. Ja Kleomenes hykksi suurella sotajoukolla
Eleusiiseen, samalla kun boiotilaiset sopimuksen mukaan valtasivat
Attikan rimmiset kunnat, Oinoen ja Hysiain, ja toisella puolen
khalkidilaiset hykksivt Attikan alueelle ja rystivt sit. Mutta
vaikka atenalaisia ahdistettiin kahtaalta, niin he aikoivat vasta
myhemmin kostaa boiotilaisille ja khalkidilaisille, mutta asettuivat
nyt tekemn vastarintaa Eleusiiss oleville peloponnesolaisille.

75. Mutta kun he olivat hykkmisilln toisiansa vastaan, alkoivat
ensiksi korintolaiset keskenn arvella, etteivt tehneet oikein, jonka
vuoksi kntyivt takaisin ja lksivt tiehens. Ja sitten teki samoin
Aristonin poika Demaratos, joka hnkin oli spartalaisten kuningas ja
niinikn oli johdattanut sotajoukkoa Lakedaimonista eik sit ennen
ollut Kleomeneen kanssa ollut eri mielt. Tmn eripuraisuuden johdosta
sdettiin Spartassa semmoinen laki, etteivt molemmat kuninkaat saisi
seurata mukana sotajoukon lhtiess sotaan; sill siihen asti olivat
molemmat seuranneet. Samalla sdettiin, ett koska toinen heist
vapautettiin pllikkyydest, mys toinen tyndarideista jisi kotiin.
Sit ennen net molemmat nmkin olivat apulaisiksi kutsuttuina
seuranneet mukana.

76. Kun silloin muut liittolaiset Eleusiiss nkivt, ett
lakedaimonilaisten kuninkaat eivt olleet yksimielisi, ja ett
korintolaiset olivat jttneet paikkansa rintamassa, niin hekin
lksivt matkoihinsa. Tm oli neljs kerta, jolloin doorilaiset
saapuivat Attikaan. Kahdesti nimittin he hykksivt maahan
vihollisessa tarkoituksessa ja kahdesti he tulivat Atenan kansan
hyvksi, ensimisen kerran, silloin kun he mys asuttivat Megaran --
tt retke voitanee syyst kutsua atenalaisten kuninkaan Kodroksen
aikuiseksi --, toisen ja kolmannen kerran, silloin kun he, Spartasta
lhtien olivat saapuneet karkoittamaan maasta peisistratidit, ja
neljnnen kerran, silloin kun Kleomenes, peloponnesolaisten kera,
hykksi Eleusiiseen. Siten tm oli neljs kerta, jolloin doorilaiset
hykksivt Atenan alueelle.

77. Senjlkeen kuin nyt tm retki nin kunniattomasti oli mennyt
myttyyn, ryhtyivt atenalaiset, jotka tahtoivat kostaa, ensiksi
sotaretkeen khalkidilaisia vastaan. Mutta boiotilaiset tulivat
Euripoksen rannalle khalkidilaisten avuksi. Vaan huomattuaan sen
atenalaiset pttivt ennemmin kyd boiotilaisten kuin khalkidilaisten
kimppuun. Niinp atenalaiset iskivt yhteen boiotilaisten kanssa ja
saivat suuren voiton; ja surmattuaan varsin monta heist he ottivat
seitsemnsataa vangiksi. Sin samana pivn atenalaiset kulkivat
salmen poikki Euboiaan ja iskivt yhteen khalkidilaistenkin kanssa. Ja
voitettuaan heidtkin he jttivt neljtuhatta palstasiirtolaista
hippobotien tiluksille. Hippoboteiksi (s.o. ratsunpitjiksi) sanottiin
varakkaita khalkidilaisia. Kaikki ne, jotka he niden joukosta ottivat
vangiksi, he kahlehtivat ja pitivt vartioituina yhdess vangittujen
boiotilaisten kanssa. Jonkun ajan kuluttua nm vangitut kuitenkin
lunastivat itsens maksamalla kukin puolestaan kaksi minaa. Mutta
heidn kahleensa, joihin he olivat olleet kytkettyin, atenalaiset
ripustivat linnaan. Ja ne ovat silyneet aina minun piviini saakka ja
riippuvat siin muurin seinss, jonka meedialainen ylt'ymprins
tulella krvensi, vastapt sit temppelisalia, joka antaa
lnteenpin. Ja kymmenykset lunnaista he pyhittivt teettmll niist
vaskisen nelivaljakon. Se seisoo vasemmalla kdell, heti kun ky
sislle linnan esikartanoon. Ja siin on tm pllekirjoitus:

    "Boiotian sek Khalkiin kansaa kamppaelussa
    poiat Atenan li, sortelivat sotatin,
    rautaisiin polokahleisiin heilt' uhman he kytki;
    kymmenyslahjana tn Pallas valjakon sai."

78. Ja nyt alkoi Atenan mahti kasvaa. Niinp osoittautuu kaikkialla --
eik vain jossakin kohden --, mik arvokas asia tasavertaisuus on.
Sill niin kauan kuin atenalaisia hallitsivat itsevaltiaat, eivt he
sota-alalla olleet ketn naapuriansa etevmpi. Mutta pstyns
itsevaltiaista vapaiksi heist tuli kaikista ensimiset. Tmn osoittaa
se, ett he ollessaan hallittuina tahallaan esiintyivt pelkureina,
valtiaan hyvksi kun toimivat; mutta vapauduttuaan kukin osoittautui
alttiiksi, koska omaksi hyvkseen toimi.

79. Nin oli asiain tila Atenassa. Mutta teebalaiset puolestaan
lhettivt tmn jlkeen sanan jumalalle, koska tahtoivat kostaa
atenalaisille. Pytia kuitenkin lausui, ettei heist itsestn olisi
kostajiksi, vaan kski heidn esitt neuvostolle, ett tulisi pyyt
apua "lhimmilt". Kotiin tultuaan lhetit siis panivat toimeen
kansankokouksen, miss esittivt oraakelinkskyn. Niin pian kuin
teebalaiset kuulivat heidn sanovan, ett tuli pyyt apua
"lhimmilt", virkkoivat he sen kuullessaan: "Eivtk lhimpn meit
asu tanagralaiset, koroneialaiset ja thespialaiset? Ja nmhn aina
taistelevat meidn puolellamme ja auttavat meit alttiisti sotaa
kymn. Miksi juuri heit tarvitsisi pyyt? Eikhn oraakeli pikemmin
tarkoittanut jotakin muuta?"

80. Heidn nin puhuessaan virkkoi joku, joka myskin oli asian
kuullut: "Min luulen ksittvni, mit oraakeli mielii meille sanoa.
Asopoksella kerrotaan olleen tyttret Teeba ja Aigina. Koska siis nm
ovat sisaruksia, luulen jumalan neuvoneen meit pyytmn aiginalaisia
rupeamaan auttajiksemme." Ja koska ei mikn muu mielipide nyttnyt
sen paremmalta, niin he heti lhettivt sanan aiginalaisille ja
vetoamalla oraakelilauseeseen kutsuivat ja pyysivt heit tulemaan
avukseen, he kun muka olivat heidn "lhimpns". Ja teebalaisille
avunpyytjille aiginalaiset lupasivat lhett heidn mytn aiakidit.

81. Mutta kun teebalaiset, luottaen aiakidien apuun, kvivt
atenalaisten kimppuun, tuottivat nm heille ankaraa vauriota. Silloin
teebalaiset toistamiseen lhettivt aiginalaisille sanan ja antoivat
heille takaisin aiakidit, mutta pyysivt sijaan miehi. Kun nyt
teebalaiset tekivt tmn pyynnn, alottivat suuresta varallisuudestaan
ylvstelevt aiginalaiset, muistellen vihollisuuttaan, joka heill
vanhastaan oli atenalaisia kohtaan, nit vastaan leppymttmn sodan.
Sill sill'aikaa kuin atenalaiset parhaillaan ahdistelivat
boiotilaisia, purjehtivat he sotalaivoillaan Attikaan ja hvittivt
Faleronin ynn useita muitakin rannikko-kuntia. Ja nin tehdessn he
suuresti vahingoittivat atenalaisia.

82. Aiginalaisten vanha, viel kostamaton vihamielisyys atenalaisia
kohtaan oli saanut alkunsa seuraavasta tapauksesta. Maa ei kantanut
epidaurolaisille mitn hedelmi. Tmn onnettomuuden thden
epidaurolaiset siis kysyivt neuvoa Delfoin oraakelilta. Pytia kski
heidn pystytt itselleen Damian ja Auxesian kuvapatsaat; sen jos
tekisivt, tulisi heidn kymn hyvin. Epidaurolaiset kysyivt nyt,
tuliko heidn tehd kuvat vaskesta vai kivest. Pytia kielsi heit
kyttmst kumpaakaan, vaan neuvoi tekemn ne istutetusta ljypuusta.
Epidaurolaiset pyysivt niinmuodoin, ett atenalaiset antaisivat heidn
hakata maahan ljypuun, koska pitivt siklisi ljypuita pyhimpin;
kerrotaanpa niinkin, ett siihen aikaan ei missn muualla maailmassa
ollutkaan ljypuita. Atenalaiset sanoivat sallivansa sen sill ehdolla,
ett epidaurolaiset joka vuosi toisivat uhreja kaupungin jumalattarelle
Athenelle sek Erekhteukselle. Kun epidaurolaiset suostuivat thn
ehtoon, saivat he, mit pyysivt, ja tekivt nist ljypuista
itselleen jumalankuvia sek pystyttivt ne. Ja maa kantoi heille
hedelmi, ja he tyttivt sopimuksensa atenalaisille.

83. Siihen aikaan tottelivat aiginalaiset viel, niinkuin olivat sit
ennenkin tehneet, epidaurolaisia, niinp he muun muassa kulkivat
Epidaurokseen, aina kun heidn, keskinisiss riitajutuissaan, tytyi
esiinty joko kantajana tai vastaajana. Mutta sitten he alkoivat
rakentaa sotalaivoja ja luopuivat uhkamielin epidaurolaisista. Ja koska
aiginalaiset nyt olivat heidn vihollisiaan, niin he, meren valtijoina,
tuottivat heille vahinkoa. Niinp he salaa rystivt mainitut Damian ja
Auxesian kuvat, toivat ne kotiinsa ja pystyttivt ne keskelle omaa
maataan, Oia nimiseen paikkaan, joka on noin kahdenkymmenen stadionin
pss kaupungista. Ja pystytettyn ne thn paikkaan he
suostuttelivat niit uhreilla ja pilkkaavilla naiskuoroilla, jolloin
kummallekin jumaluudelle mrttiin kymmenen miest kuoronjohtajiksi.
Kuorot eivt herjanneet ketn miespuolta, vaan ainoastaan oman maan
naisia. Samat pyht menot olivat mys epidaurolaisilla, mutta heill on
sitpaitsi viel salaisia menoja.

84. Kun nyt jumalankuvat olivat varastetut, eivt epidaurolaiset en
tyttneet sopimuksiaan atenalaisille. Silloin viimemainitut lhettivt
epidaurolaisille sanan ja nuhtelivat heit. Mutta nm osoittivat
ptevill syill, etteivt menetelleet vrin. Sill koko sen ajan,
jolloin heill oli kuvat maassaan, he net olivat tyttneet
sopimuksensa, mutta senjlkeen kuin ne oli heilt riistetty, eivt he
en olleet velvolliset tuomaan veroa, vaan kskivt heit kiristmn
sit niilt, joilla kuvat oli, nimittin aiginalaisilta. Tmn johdosta
lhettivt atenalaiset sanan Aiginaan ja vaativat pois kuvia. Vaan
aiginalaiset sanoivat, ettei heill ollut mitn tekemist atenalaisten
kanssa.

85. Nytp atenalaiset kertovat, ett tmn vaatimuksen jlkeen oli
kolmisoudussa kansalaisten joukosta lhtenyt muutamia valtion puolesta
lhetettyj miehi, jotka saapuivat Aiginaan. Siell he koettivat
kiskoa jumalankuvat jalustoistaan irti, koska ne muka olivat heidn
omista puistaan, viedkseen ne sitten kotiinsa. Vaan kun he eivt sill
keinoin voineet saada kuvia valtaansa, heittivt he kysi niiden
ympri ja alkoivat vet. Mutta heidn vetessn jyrhti ukkonen, ja
ukkosen jlkeen tuli maanjristys. Siit joutuivat kolmisoudun miehet,
jotka vetivt, mielipuoliksi, ja siin tilassa he tappoivat toinen
toisensa, kuten vihollisensa, kunnes kaikista vain yksi ainoa ji
jlelle ja palasi yksinn Faleroniin.

86. Nin kertovat atenalaiset tapauksen. Aiginalaiset sitvastoin eivt
mynn atenalaisten vain yhdell laivalla saapuneen. Olisivathan he
huokeasti kyenneet torjumaan yhden laivan, jopa hiukan useampiakin,
vaikkakaan heill itselln ei olisi ollut laivoja. Vaan useilla
laivoilla atenalaiset purjehtivat heidn maatansa vastaan, ja siit
syyst he vistyivt vihollista, antautumatta meritaisteluun. Mutta he
eivt saata tarkalleen ilmoittaa, vistyivtk he siit syyst, ett
huomasivat olevansa heikompia merivoimaltaan, vai siksi, ett tahtoivat
tehd sen, mink tekivtkin. Mutta koska nyt ei ketn asettunut
taisteluun atenalaisia vastaan, astuivat atenalaiset laivoista maihin
ja kntyivt jumalankuvain puoleen. Vaan kun he eivt jaksaneet kiskoa
niit jalustoista, kietoivat he vihdoin kysi niitten ympri ja
alkoivat vet, kunnes molemmat kuvat vedettess tekivt samalla
tavoin. Ja tss he kertovat semmoista, jota min puolestani en saata
uskoa, mutta kenties joku muu. Kuvat olivat muka net langenneet
polvilleen heidn eteens ja jneet siihen asentoon ainiaaksi. Niin
olivat -- aiginalaisten mukaan atenalaiset tehneet; itse taas olivat
aiginalaiset, saatuaan tiet, ett atenalaiset aikoivat heit vastaan
alottaa sotaretken, suostuttaneet argolaiset puolelleen. Niinp kun
atenalaiset olivat astuneet maihin Aiginassa, olivat mys argolaiset
tulleet aiginalaisten avuksi, salaa kulkeneet Epidauroksesta salmen
poikki saareen, hyknneet atenalaisten kimppuun, jotka eivt siit
olleet saaneet mitn vihi, ja katkaisseet heilt paluun laivoille; ja
siinp samassa oli ukkonen jyrhtnyt ja maanjristys kynyt.

87. Nin nyt kertovat argolaiset ja aiginalaiset. Ja mys atenalaiset
myntvt, ett vain yksi heist pelastui takaisin Attikaan. Muuten
kertovat argolaiset itse tuhonneensa attikalaisen sotajoukon, jolloin
tuo yksi ji henkiin, atenalaiset taas vittvt, ett sen teki
jumaluus. He kertovat kuitenkin, ettei tm yksikn saanut jd
eloon, vaan ett hn sai tuhonsa seuraavalla tavalla. Atenaan pstyn
hn nimittin ilmoitti onnettomuuden. Mutta kun siit saivat tiedon
Aiginan-sotaan lhteneitten miesten vaimot, tarttuivat he joka puolelta
tuohon ihmiseen, pistivt hnt viittojensa solkineuloilla ja kyselivt
kukin jrjestns, miss hnen miehens oli.

88. Sill lailla oli hn tuhoutunut. Mutta atenalaisten mielest oli
naisten teko viel kamalampi kuin itse onnettomuus. Vaan koska eivt
voineet milln muulla tavoin naisia rangaista, muuttivat he heidn
pukunsa ioonilaiseksi. Siihen asti olivat net atenalaisten naiset
kyttneet doorilaista pukua, joka on vallan korintolaisen nkinen.
Sen he siis vaihtoivat pellavamekkoon, jottei heidn tarvitsisi kytt
solkia. Tosiasiassa kuitenkaan tm puku alkujaan ei ole ioonilainen,
vaan kaarilainen, koskapa naisten koko vanha puku juuri oli sama kuin
se, jota nyt kutsumme doorilaiseksi. Mutta argolaiset ja aiginalaiset
ottivat kummatkin tmn johdosta kytntn semmoisen tavan, ett
tekivt solkineulansa puolitoista vertaa siihenastista mittaa
pitemmiksi. Ja naiset vihkivt niden jumalatarten pyhttn varsinkin
solkia, mutta mitn attikalaista eivt he pyhttn vie, ei mitn
muuta esinett eik saviastiaa, vaan kotimaisista astioista on heill
siit saakka ollut tapana siell juoda.

89. Siit asti nyt argolaisten ja aiginalaisten naiset riidan vuoksi
atenalaisten kanssa ovat viel minunkin aikoihini saakka kantaneet
pitempi solkineuloja kuin ennen. Mainitulla tavalla siis sai
atenalaisten vihollisuus aiginalaisia kohtaan alkunsa. Ja kun nyt
teebalaiset kutsuivat aiginalaisia avukseen, riensivt nm
boiotilaisten avuksi muistellen, mit jumalankuville oli tapahtunut.
Mutta kun aiginalaiset parhaillaan rystelivt Attikan rannikkoa, ja
atenalaiset juuri olivat lhdss aiginalaisia vastaan, tuli nille
Delfoista ennuslause, ett heidn tuli pysy alallansa kolmekymment
vuotta aiginalaisten vrinteosta lukien, mutta ensimisenneljtt
vuotena st Aiakokselle pyhitetty alue. Vasta sitten tuli heidn
alottaa sota aiginalaisia vastaan ja silloin oli heidn aikeensa
menestyv. Mutta jos he heti paikalla ryhtyisivt sotaan, tulisivat he
sillvlin paljon krsimn ja paljon mys toimittamaan; lopuksi he
kuitenkin tulisivat kukistamaan aiginalaiset. Niin pian kun atenalaiset
olivat tmn viestin kuulleet, ssivt he Aiakokselle sen
temppelialueen, joka nykyjn sijaitsee torilla. Mutta vaikka
kuulivatkin, ett heidn tuli pysy alallansa kolmekymment vuotta,
eivt he kestneet odotusta, koska aiginalaisten puolelta olivat
krsineet sietmtnt kohtelua.

90. Mutta heidn valmistautuessaan kostamaan nousi heille este
lakedaimonilaisten puolelta. Saatuaan net tiet sek alkmaionidien
vehkeet Pytiaan nhden ett Pytian menettelyn heit itsen ja
peisistratideja vastaan pahastuivat lakedaimonilaiset kaksin verroin,
syyst ett ensiksikin olivat karkoittaneet miehi, jotka olivat heidn
kestiystvin, niden maasta, ja toiseksi, ett ilmeisesti ei
osoitettu mitn kiitollisuutta atenalaisten puolelta, vaikka olivatkin
nin tehneet. Tmn lisksi heit viel kiihoittivat oraakelilauseet,
jotka kertoivat, ett he tulisivat atenalaisten puolelta kokemaan
paljon sietmtnt. Niist ei heill aiemmin ollut mitn vihi, mutta
nyt he saivat tiet ne Kleomeneelta, kun hn oli Spartaan kotiutunut.
Kleomenes oli net Atenan linnasta saanut ksiins oraakelilauseet,
jotka ennen olivat olleet peisistratidien hallussa. Mutta joutuessaan
karkotetuiksi nm jttivt ne pyhttn, josta ne Kleomenes korjasi.

91. Kun silloin lakedaimonilaiset olivat saaneet ksiins
oraakelilauseet ja nkivt, kuinka atenalaisten mahti kasvoi ja kuinka
nm eivt suinkaan olleet taipuvaisia heit tottelemaan, niin he
ymmrsivt, ett jos Attikan vest tulisi vapaaksi, tulisi se heidn
kanssaan tasavkiseksi, mutta jos se jisi itsevaltiuden alaiseksi,
olisi se voimaton ja valmis tottelemaan. Kaikkia nit asianhaaroja
silmll piten he noudattivat luokseen Hippiaan, Peisistratoksen
pojan, Hellespontoksen rannalla sijaitsevasta Sigeionista. Ja kun
Hippias spartalaisten kutsusta oli tullut, ja nm olivat noudattaneet
mys muiden liittolaisten luota sanansaattajia, lausuivat spartalaiset
heille nin: "Miehet, liittolaiset, me mynnmme, ettemme ole oikein
menetelleet. Kierojen ennuslauseitten yllyttmin olemme isnmaastaan
karkoittaneet miehi, jotka olivat mit lheisimpi kestiystvimme ja
olivat ottaneet saattaakseen Atenan valtamme alle, ja sen tehtymme
olemme kiittmttmlle rahvaalle uskoneet kaupungin. Mutta sittenkuin
se, meidn avullamme vapaaksi pstyn, oli kohonnut, alkoi se
ryhkesti kohdella meit ja kuningastamme sek karkoitti meidt. Ja
nyt se pyhkeydessn paisumistaan paisuu. Sit ovatkin jo kovin
saaneet kokea heidn naapurinsa boiotilaiset ja khalkidilaiset, ja pian
kai moni muukin on huomaava hairahtaneensa. Ja koska me noin
tehdessmme erehdyimme, niin tahdomme nyt yhdess teidn kanssanne
kyd sinne ja koettaa kostaa heille. Juuri siit syyst net olemme
noudattaneet luoksemme Hippiaan ja teidt kaupungeista, jotta yksiss
tuumin ja yhteisell retkell toisimme hnet Atenaan ja antaisimme
hnelle takaisin, mit me juuri olemme hnelt riistneet."

92. Nin he puhuivat, mutta liittolaisten enemmist ei hyvksynyt
ehdoituksia. Vaan kun muut nyt pysyivt neti, puhui korintolainen
Sokles nin: "Totta tosiaan, silloin taivas joutuu maan alle, ja maa
tulee hilymn taivaan ylpuolella, ihmiset saavat asuinsijansa mereen
ja kalat ihmisten entiset asuinpaikat, kun te, oi lakedaimonilaiset,
kumoatte tasavaltoja ja valmistaudutte kaupunkeihin palauttamaan
itsevaltiuden, jota vremp tai verisemp ei ihmiskunnassa ole
toista. Sill jos nyt teist nytt edulliselta, ett kaupungit ovat
itsevaltiaitten hallussa, niin asettakaa itse ensin itsellenne
itsevaltias ja koettakaa vasta sitten asettaa niit muille. Mutta nyt,
vaikka itse ette ole itsevaltiaita kokeneet, ja mit ankarimmin
valvotte, ettei semmoista Spartaan tulisi, kyttydytte nurjasti
liittolaisia kohtaan. Jos sit olisitte kokeneet, niinkuin me, olisi
teill siit esitettvn parempia mielipiteit kuin nyt."

Korintolaisilla oli net tmminen valtiomuoto. Siell oli
harvainvalta, ja kaupunkia hallitsivat bakkhiadit, jotka naittoivat
tyttrens ja ottivat vaimonsa vain omasta keskuudestaan. Nytp syntyi
Amfionille, joka oli nit miehi, ontuva tytr. Tmn nimi oli Labda.
Koska ei kukaan bakkhiadi tahtonut hnt naida, sai hnet Eetion,
Ekhekrateen poika, joka oli kotoisin Petran kunnasta, mutta esi-isiens
kautta lapithi ja Kaineuksen jlkelinen. Vaan hnelle ei tst,
enemp kuin muustakaan vaimosta, syntynyt lapsia. Hn matkusti siis
Delfoihin tiedustelemaan, saisiko hn jlkelisi. Ja hnen astuessaan
pyhttn puhuttelee hnt oitis Pytia nill sanoin:

    "Ei sua, arvoisa Eetion, pid arvossa kenkn.
    Labda on kantava; kohdustaan kivi vyryv kirpoo
    murskaten hallitsijat, tilin kyden kanssa Korinton."

Tm Eetionin saama oraakelilause tuli jollain tavoin bakkhiadien
tietoon, jotka eivt olleet ymmrtneet aiemmin tullutta, Korintosta
koskevaa ennuslausetta, joka tarkoitti samaa kuin Eetionin saama ja
kuului nin:

    "Kallion kotka on kantava, synnyttin jalopeuran
    ankaran, raateliaan, monen polvet hervaisevaisen.
    Huomatkaa tm, kansa Korinton, kaikk' asuvaiset
    Peirenen suloreunan ja kaupungin monikunnaan."

Tm aikaisemmin bakkhiadeille annettu ennuslause oli jnyt
selittmttmksi. Mutta kun he nyt kuulivat Eetionille annetun
ennuslauseen, niin he heti ksittivt, ett edellinenkin piti yht
Eetionin lauseen kanssa. Tmn ksitettyn he pysyivt alallaan, koska
tahtoivat tuhota sen lapsen, joka Eetionille oli syntyv. Ja heti kun
vaimo oli synnyttnyt, lhettivt he joukostaan kymmenen miest siihen
kuntaan, miss Eetion asui, surmaamaan lapsukaisen. Saavuttuaan Petraan
ja tultuaan Eetionin taloon he pyysivt lasta. Ja Labda, joka ei
ensinkn tiennyt, mink vuoksi he olivat saapuneet, ja luuli heidn
ystvyydest hnen isns kohtaan pyytvn lasta, toi ja ojensi tmn
erlle heist. Nytp he tullessaan olivat pttneet niin, ett se
heist, joka ensin ottaisi lapsen, murskaisi sen maata vasten. Mutta
kun siis Labda toi lapsen esille ja antoi sen pyytjlle, niin lapsi
jostakin jumalallisesta vaikutuksesta hymyili tlle miehelle, joka sen
otti vastaan. Tmn nhdessn ei hn raskinut lasta surmata, vaan
antoi sen slist toiselle, ja tm taas kolmannelle. Sill tavoin se
siirtyen toiselta toiselle kulki kautta kaikkien kymmenen sylin, kun ei
kukaan tahtonut sit tuhota. He antoivat niinmuodoin lapsen takaisin
idille ja lksivt ulos. Mutta ovella seistessn he alkoivat soimata
ja syytell toinen toistansa ja varsinkin sit, joka ensimisen oli
ottanut vastaan lapsen, koska hn ei ollut tehnyt, niinkuin oli
sovittu. Ja vihdoin he hetkisen kuluttua pttivt menn kaikki
uudestaan sislle yksiss neuvoin suorittaakseen surmatyn.

Mutta oli niin sdetty, ett Eetionin kannasta oli versova turma
Korintokselle. Labda oli net kuullut kaiken tmn seisoen oven takana.
Ja koska hn pelksi, ett he alkaisivat katua ja, toistamiseen
saatuaan ksiins lapsen, tappaisivat sen, niin hn vei ja ktki sen
mielestn parhaimpaan piilopaikkaan, erseen laatikkoon; hn ymmrsi
nimittin, ett jos he palaisivat ja saapuisivat etsimn, he
tutkisivat kaikkia lpikotaisin. Ja niinp kvikin. He tulivat, mutta
kun heidn etsiessn ei mitn lytynyt, katsoivat he parhaaksi lhte
tiehens ja sanoa lhettjille tyttneens kaikki heidn mryksens.

Niinp he lksivt pois ja kertoivat sill tavoin. Mutta Eetionin poika
kasvoi sittemmin ja koska hn laatikon avulla oli tst vaarasta
pelastunut, annettiin hnelle sen mukaan nimeksi Kypselos [laatikko on
kreikaksi "kypsele"]. Mieheksi vartuttuaan Kypselos kysyi neuvoa
Delfoin oraakelilta ja sai sielt kaksimielisen vastauksen, johon
luottaen hn kvi Korintoksen kimppuun ja otti sen haltuunsa. Tm
oraakelilause kuului nin:

    "Miekkonen mies, joka luokseni ky, juurt' Eetionin
    Kypselos, kuulun Korinton valtias, miekkonen itse,
    miekkoset lapset mys, mut lastenlapsensa eivt."

"Nin kuului oraakelilause. Mutta itsevaltiaaksi pstyn esiintyi
Kypselos tll tavoin. Monta korintolaista hn ajoi maanpakoon, monelta
hn riisti omaisuuden ja viel useammalta hengen. Ja hnen hallittuaan
kolmekymment vuotta onnellisesti piviens phn saakka seurasi hnt
hallituksessa hnen poikansa Periandros. Aluksi Periandros oli
lempempi isns, mutta siit piten kun hn lhettien vlityksell
oli joutunut tekemisiin Miletoksen itsevaltiaan Thrasybuloksen kanssa,
tuli hn viel Kypselostakin verenhimoisemmaksi. Hn lhetti net
Thrasybuloksen luo airuen kysymn, mill tavoin hn turvallisimmin
jrjestisi hallituksen ja parhaiten kaupunkiaan hoitaisi. Thrasybulos
silloin vei Periandroksen luota tulleen sanantuojan kaupungin
ulkopuolelle ja astui viljavainioon; ja laihon lpi kulkiessaan hn
samalla uudestaan kyseli ja tutkiskeli kuuluttajalta syyt hnen
tuloonsa Korintoksesta. Ja aina milloin hn huomasi jonkun muista
ylenevn thkpn, niin hn liisti sen poikki; ja niin tehdessn hn
viskasi ne pois, kunnes hn tuolla tavalla oli trvellyt kauniimman ja
rehevimmn osan laihoa. Mutta kuljettuaan vainion lpi laski hn airuen
luotaan, sanaakaan sit ennen lausumatta. Vaan kun airut oli palannut
Korintokseen, oli Periandros halukas saamaan tiet, mink neuvon hn
oli saanut. Airut virkkoi, ettei Thrasybulos ollut hnelle mitn
neuvonut ja lissi ihmettelevns, ett Periandros oli hnet lhettnyt
semmoisen miehen tyk, joka oli mielenhiriss ja vahingoitti omaa
tavaraansa; ja samalla hn kertoi, mit oli nhnyt Thrasybuloksen
tekevn."

"Mutta Periandros lysi asianlaidan ja ksitti, ett Thrasybulos oli
neuvonut hnt surmaamaan muita ylemmksi kohoavat kaupunkilaiset.
Siksi hn tekikin kaikkea mahdollista pahaa kansalaisilleen. Sill
kaikki, jotka Kypselos oli jttnyt tappamatta ja karkoittamatta,
Periandros raivasi jrjestns pois. Niinp hn yhten pivn riisutti
vaatteet kaikilta korintolaisten naisilta oman vaimonsa Melissan
vuoksi. Hn oli net lhettnyt sanansaattajia siihen vainajain
ennuspyhttn, joka sijaitsee thesprotien maassa Akheron-joen
varrella, kysymn, mihin ern vieraan hnelle uskoma tavara oli
joutunut. Mutta kun Melissa tllin oli ilmestynyt, oli hn
kieltytynyt osoittamasta ja ilmaisemasta, miss uskottu tavara oli
ktkettyn. Hnen oli net vilu ja hn oli alaston. Sill niist
vaatekappaleista, jotka Periandros hnen mytns oli haudannut, ei
hnell ollut mitn hyty, koska niit ei oltu poltettu. Ja
todistuksena siit, ett hn, Melissa, puhui totta, oli se, ett
Periandros oli pistnyt leivt kylmn uuniin. Kun tm vastaus oli
tuotu Periandrokselle -- merkki oli nimittin luotettava, koska hn oli
yhtynyt Melissaan, kun tm jo oli kuollut --, kski hn oitis
kuuluttaa, ett kaikki korintolaisten naiset kokoutuisivat Heran
temppeliin. He menivt siis sinne, mit kauniimmin koristeltuina kuten
juhlaan ainakin. Mutta Periandros oli salaa asettanut sinne
henkivartijoita, joiden avulla hn riisutti heilt kaikilta vaatteet,
eroituksetta vapailta ja palvelijattarilta. Sitten hn antoi vied
kaikki vaatteet kuoppaan, miss hn, Melissaa avukseen huutaen, poltti
ne. Hnen tehtyn tmn ja toistamiseen lhetettyn sanan
ennuspaikkaan, ilmaisi Melissan haamu, mihin hn oli pannut vieraan
uskoman esineen. Semmoinen, oi lakedaimonilaiset, on itsevaltius ja
semmoisia tekoja se aikaansaa. Mutta meidt korintolaiset valtasi suuri
ihmettely jo heti silloin, kun saimme tiet teidn lhettvn
noutamaan Hippiasta, ja nyt olemme vielkin enemmn ihmetelleet, kun
olette nin puhuneet. Ja Hellaan jumalien nimess me vannotamme teit,
ettette asettaisi itsevaltiaita kaupunkeihin. Mutta jollette herke,
vaan koetatte vastoin oikeutta tuoda takaisin Hippiasta, niin tietk,
ett korintolaiset eivt tule tekoanne hyvksymn."

93. Nin puhui Korintoksesta saapunut lhettils Sokles. Mutta avukseen
huutamalla samoja jumalia, kuin hnkin, Hippias vastasi, ett
korintolaiset kyll tulisivat kaikista enimmin peisistratideja
kaipaamaan, jahka ne pivt olivat ksiss, jolloin heidn oli
joutuminen atenalaisten sorrettaviksi. Nill sanoin Hippias vastasi,
hn kun tarkemmin kuin kukaan muu tunsi oraakelilauseet. Sill vlin
olivat muut liittolaiset pysyneet neti. Mutta kun he kuulivat Sokleen
puhuvan rohkeamielisesti, ratkesi kukin heist puhumaan ja yhtyi
korintolaisen mielipiteeseen; ja he vannottivat lakedaimonilaisia,
etteivt panisi toimeen valtiollisia mullistuksia missn Hellaan
kaupungissa.

94. Siten se yritys raukesi. Hippiaan jouduttua sielt poisajetuksi,
tarjosi makedonilaisten kuningas Amyntas hnelle Anthemus-kaupunkia ja
tessalialaiset Iolkosta. Mutta hn ei ottanut kumpaakaan nist, vaan
vetytyi jlleen Sigeioniin, jonka Peisistratos kahakassa oli voittanut
mytilenelisilt ja sen vallattuaan asettanut sinne itsevaltiaaksi
prpoikansa Hegesistratoksen, joka oli syntynyt argolaisesta
naisesta. Hn ei kuitenkaan saanut taistelutta pit, mit hn oli
Peisistratokselta saanut. Sill pitkn aikaa sotivat Akhilleionin ja
Sigeionin kaupungeista mytileneliset ja atenalaiset keskenn. Ensin
mainitut vaativat takaisin maata, atenalaiset taas eivt siihen
myntyneet, vaan osoittivat ptevill syill, ett heill ja niill
muilla helleeneill, jotka yhdess Menelaoksen kanssa olivat lhteneet
kostamaan Helenan rystn, oli aivan yht paljon oikeutta Ilionin
alueeseen, kuin konsanaan aioleilla.

95. Heidn sotiessaan sattui taisteluissa kaikenmoisia kohtauksia,
niinp muun muassa Alkaios runoilija muutamassa ottelussa, miss
atenalaiset voittivat, pakeni ja pelastui tosin itse, mutta kadotti
aseensa, jotka atenalaiset saivat haltuunsa ja ripustivat Athenen
pyhttn Sigeionissa. Tst sepitti Alkaios runon, jonka hn lhetti
Mytileneen, kertoen siin tapaturmastaan Melanippos nimiselle
ystvlleen. Mutta mytileneliset ja atenalaiset sovitti keskenn
Periandros, Kypseloksen poika. Tmn ratkaistavaksi net he olivat
uskoneet asiansa. Ja hn sovitti heidt niin, ett kumpienkin piti
saada pit, mit heill oli.

96. Siten joutui Sigeion atenalaisten valtaan. Mutta saavuttuaan
Lakedaimonista Aasiaan Hippias pani liikkeelle kaikkensa parjatakseen
atenalaisia Artafreneen edess ja teki, mit voi, jotta Atena joutuisi
hnen oman ja Dareioksen vallan alle. Nin Hippias puuhasi. Saatuaan
siit tiedon atenalaiset taas lhettivt sanansaattajia Sardeeseen ja
kielsivt persialaisia kuuntelemasta atenalaisia maanpakolaisia. Mutta
Artafrenes kski heidn, jos tahtoivat ehoina sily, jlleen ottaa
vastaan Hippiaan. Vaan atenalaisetpa eivt suostuneet moisiin
esityksiin. Ja ne hyljtessn he tiesivt asettuneensa persialaisten
ilmi vihollisiksi.

97. Juuri siihen aikaan, jolloin he nin ajattelivat ja
riitaantuivat persialaisten kanssa, saapui miletolainen Aristagoras,
lakedaimonilaisen Kleomeneen karkoittamana Spartasta Atenaan. Tm
kaupunki net oli mahtavampi kaikkia muita. Astuttuaan kansankokoukseen
Aristagoras puhui samaa, mit hn oli puhunut Spartassa Aasian
rikkauksista ja persialaisten sotatavasta, ja mainitsi, kuinka
persialaiset eivt kyttneet kilpe eivtk keihst, ja kuinka helppo
oli kukistaa heidt. Nin hn kertoi ja lisksi, ett miletolaiset
olivat atenalaisten siirtolaisia, jonka vuoksi oli kohtuullista,
ett nm, ollessaan niin mahtavia, heit suojelivat. Ja hn
lupaili jos mit, kunnes sai heidt taivutetuiksi. Nyttp net
olevan huokeampi pett useita kuin yht, koska hn ei kyennyt
pettmn lakedaimonilaista Kleomenesta yksinn, mutta teki sen
kolmellekymmenelle tuhannelle atenalaiselle. Niinp atenalaiset
taipuivat tuumaan ja pttivt nestettyn lhett ioonilaisten
avuksi kaksikymment laivaa, joiden pllikksi he nimittivt
kaupunkilaisten kesken erittin suurta arvoa nauttivan miehen nimelt
Melanthios. Nist laivoista johtui sitten onnettomuuksia sek
helleeneille ett barbareille.

98. Mutta Aristagoras purjehti edelt ja saapui Miletokseen. Ja siell
hn keksi tuuman, josta ioonilaisille ei ollut koituva mitn hyty,
-- eik hn tss tarkoituksessa sit tehnyt, vaan suututtaakseen
Dareios kuningasta. Hn lhetti nimittin miehen Fryygiaan, paionien
luo, jotka Megabazos oli tehnyt orjiksi ja vienyt pois Strymon-joen
varsilta; nyt he itsekseen asuivat erss paikassa Fryygiassa, miss
heill oli oma kylns. Paionien luo saavuttuaan tm mies virkkoi
nin: "Paionilaiset miehet, minut lhetti Miletoksen itsevaltias
Aristagoras esittmn teille pelastuskeinon, jos nimittin tahdotte
totella neuvoani. Nyt on net koko Ioonia luopunut kuninkaasta, ja
teill on tilaisuus pelastua omaan maahanne. Mereen saakka tytyy
teidn itse pit matkastanne huolta, mutta siit perin me kyll aiomme
sen tehd." Tmn kuultuaan paionit tervehtivt ehdotusta ilolla,
ottivat mytns lapsensa ja vaimonsa ja lksivt karkuun meren
rannalle; muutamat heist kuitenkin olivat peloissaan ja jivt
paikoilleen. Meren rannalle saavuttuaan paionit kulkivat salmen poikki
Khiokseen. Ja heidn jo Khiokseen pstyn tuli lukuisa persialainen
ratsujoukko, ajaen kintereill paioneja takaa. Kun he eivt siis nit
saavuttaneet, niin he lhettivt Khiokseen paioneille kskyn palata
takaisin. Mutta paionit eivt suostuneet vaatimukseen, vaan Khioksesta
veivt heidt khiolaiset Lesbokseen, lesbolaiset taas toimittivat
heidt Doriskokseen, ja sielt he jalan matkaten saapuivat Paioniaan.

99. Sillvlin saapuivat atenalaiset kahdellakymmenell laivalla ja
tuoden matkassaan viisi eretrialaisten kolmisoutua, jotka eivt
atenalaisten vuoksi ottaneet osaa sotaretkeen, vaan miletolaisten
itsens vuoksi. Ja siin he maksoivat vanhan velkansa. Miletolaiset
olivat net aikaisemmin auttaneet eretrialaisia sodassa khalkidilaisia
vastaan, silloin kun samolaiset tulivat khalkidilaisten avuksi
eretrialaisia ja miletolaisia vastaan. Sittenkuin nyt nm olivat
saapuneet, ja muutkin liittolaiset jo olivat koolla, pani Aristagoras
toimeen sotaretken Sardeeseen. Itse hn ei kuitenkaan sotaretkelle
lhtenyt, vaan ji Miletokseen, mutta mrsi miletolaisten pllikksi
muita, nimittin Kharopinos veljens ja ern toisen, Hermofantos
nimisen kaupunkilaisen.

100. Tll laivastolla saavuttuaan Efesokseen ioonilaiset jttivt
aluksensa Efesoksen alueella olevaan Koresokseen, mutta lksivt itse
efesolaisten opastamina lukuisalla sotavoimalla sismaahan. He
matkasivat pitkin Kaystrios-joen vartta, astuivat sitten Tmolos-vuoren
yli ja saapuivat Sardeeseen. Ja kun ei kukaan heille tehnyt
vastarintaa, niin he valloittivat Sardeen kokonaan, lukuunottamatta
linnaa. Mutta linnaa suojeli Artafrenes itse, jolla oli melkoinen
miesvoima.

101. Mutta seuraava seikka esti heit rystmst kaupunkia, sittenkuin
olivat sen vallanneet. Sardeessa olivat useimmat rakennukset kaisloista
tehdyt, ja kaikissa niisskin, jotka olivat tiilest, oli kaislakatto.
Yhden nist sytytti muuan sotamies tuleen, ja heti levisi tuli kautta
koko kaupungin, kulkien talosta taloon. Siin nyt kaupungin palaessa
lyydialaiset ja kaikki kaupungissa olevat persialaiset joka puolelta
joutuivat saarroksiin, kun tuli levisi ylt'ymprins, eik heidn ollut
mahdollista pst kaupungista ulos. Niinp he juoksivat kokoon torille
ja Paktolos-joelle, joka kuljettaen kultahiekkaa Tmoloksesta virtaa
torin halki ja sitten yhtyy Hermos-jokeen, joka taas laskee mereen.
Tmn Paktolos-joen varrelle ja torille kerntyivt lyydialaiset ja
persialaiset joukottain ja olivat siell pakoitetut puolustautumaan.
Mutta nhdessn muutamien vihollisista puolustautuvan, toisten
lukuisassa joukossa rientvn pin, sikhtyivt valloittajat ja
vetytyivt niinsanotulle Tmolos-vuorelle; ja sielt he yn tullen
lksivt tiehens laivoille.

102. Ja Sardes paloi poroksi ja siin mys kotimaisen Kybele
jumalattaren pyhtt. Thn vedoten sytyttivt persialaiset myhemmin
kostoksi helleenien pyhtt tuleen. Saatuaan tapahtumasta tiedon
ne persialaiset, jotka tll puolen Halys-jokea hallitsivat
maaherrakuntia, kokoontuivat ja riensivt lyydialaisten avuksi. Mutta
osuikin niin, ett he eivt en tavanneet ioonilaisia Sardeesta; he
siis seurasivat niden jlki ja yllttivt heidt Efesoksessa.
Ioonilaiset kyll asettuivat vastarintaan, mutta ksikhmss he
krsivt suuren tappion. Ja paitsi useita muita kreikkalaisten
mainioita miehi, persialaiset surmasivat mys eretrialaisten pllikn
Eualkideen, joka oli saanut voitonseppeleit kilpailuissa ja jota
keolainen Simonides paljon oli ylistnyt. Mutta ne heist, jotka
psivt taistelusta pakoon, hajaantuivat sinne tnne kaupunkeihinsa.

103. Nin he silloin kamppailivat. Vaan sittemmin atenalaiset kokonaan
hylksivt ioonilaiset eivtk en sanoneet tulevansa nille avuksi,
kun Aristagoras lhettien kautta hartaasti heit kutsui. Mutta vaikka
ioonilaiset olivatkin menettneet atenalaisten liittouden,
varustautuivat he yhtkaikki sotaan kuningasta vastaan, koska he jo
olivat niin paljon Dareiosta vihoittaneet. He purjehtivat
Hellespontokseen, panivat valtansa alle Byzantionin ynn kaikki muut
sikliset kaupungit ja purjehdittuaan jlleen Hellespontoksesta
ulos he saattoivat puolellensa enimmn osan Kaariata. Niinp
Kaunos-kaupunkikin, joka aiemmin ei tahtonut olla heidn kanssaan
liitossa, yhtyi nyt heihin.

104. Ja kaikki kyprolaiset liittyivt vapaaehtoisesti heihin, paitsi
amathusilaiset. Nmkin luopuivat meedialaisista, ja se tapahtui nin.
Oli muuan Onesilos, salaminilisten kuninkaan Gorgoksen nuorempi veli,
Khersiin poika, Siromoksen pojanpoika ja Euelthonin pojanpojanpoika.
Tm mies oli jo monasti ennenkin kehoitellut Gorgosta luopumaan
kuninkaasta, mutta kun hn nyt kuuli ioonilaistenkin luopuneen, niin
hn varsin kiihoittamalla kiihoitti hnt siihen. Mutta kun Onesilos ei
saanut Gorgosta taivutetuksi, kytti hn kerran tilaisuutta, kun veli
oli poistunut Salamiin kaupungista, ja sulki puoluelaistensa avulla
hnet porttien ulkopuolelle. Kaupunkinsa menetettyn Gorgos pakeni
Meediaan, mutta Onesilos hallitsi Salamista ja kehoitti kaikkia
kyprolaisia luopumaan yhdess hnen kanssaan. Ja muut hn saikin
taivutetuiksi, mutta Amathus-kaupungin asukkaat, jotka eivt tahtoneet
hnt totella, hn saartoi ja alkoi piiritt heit.

105. Niinp Onesilos piiritti Amathus-kaupunkia. Mutta niin pian kun
Dareios kuninkaalle oli ilmoitettu, ett atenalaiset ja ioonilaiset
olivat vallanneet ja polttaneet Sardeen, ja ett tmn kapinahankkeen
oli punonut miletolainen Aristagoras, niin kerrotaan, ettei hn aluksi
ollenkaan vlittnyt ioonilaisista, hn kun hyvin tiesi, ett he
luopumisestaan kyll saisivat palkkansa. Mutta hn kysyi, keit
atenalaiset olivat, ja saatuaan sen tiet hn pyysi jousta. Otettuaan
jousen asetti hn siihen nuolen ja lenntti sen kohti taivasta. Ja
ampuessaan ilmaan hn virkkoi: "Oi Zeus, suo minun kostaa
atenalaisille!" Sen sanottuaan hn kski yht palvelijoistaan, aina kun
ateria oli valmiina, kolmasti lausumaan: "Valtias, muista atenalaisia!"

106. Kskettyn tmn hn kutsutti eteens miletolaisen Histiaioksen
ja lausui: "Olen saanut tiet, Histiaios, ett sinun viransijaisesi,
jolle olet uskonut Miletoksen, on ryhtynyt vehkeilemn minua vastaan.
Hn on net toiselta mantereelta tuottanut luokseen miehi, yllyttnyt
ioonilaisia, jotka min kyll aion rangaista heidn teostaan,
seuraamaan heidn mukanaan ja sitten riistnyt minulta Sardeen. Onko
nyt tm siis sinusta kaunista? Ja kuinka sellaista on voinut tapahtua
ilman sinun neuvonpiteitsi? Varo vain, ettet viel saa syytt
itsesi!" Siihen virkkoi Histiaios: "Kuningas, millaisen sanan
lausuitkaan! Mink olisin keksinyt hankkeen, josta voisi koitua
sinulle jotakin ikv, oli se sitten suurta tai pient? Mit
tavoitellen ja mink puutteessa min sen tekisin? Min, jolla on
tarjona kaikki, mit sinullakin on, ja jonka sin olet katsonut kyllin
arvokkaaksi kuulemaan kaikkia ptksisi. Vaan jos viranhaltijani
todella toimittaa jotakin semmoista, kuin olet maininnut, niin tied,
ett hn on tehnyt sen omalla uhallaan. Mutta min en ollenkaan saata
uskoa todeksi, ett miletolaiset ja minun viranhaltijani vehkeilisivt
sinun valtaasi vastaan. Vaan jos he todella tekevt jotakin semmoista,
ja sin, oi kuningas, olet kuullut totuuden, niin katso nyt, kuinka
pahoin teit muuttaessasi minut tnne meren luota. Ioonilaiset ovat
kaiketi tehneet sen, mit heidn kauan aikaa on tehnyt mieli, koska
min olin joutunut pois heidn nkyvistn. Sill jos min olisin ollut
Iooniassa, ei olisi yksikn kaupunki liikahtanut. Anna nyt siis minun
mit pikimmin matkustaa Iooniaan sovittamaan kaikki sikliset asiat
entiselleen ja saattamaan ksiisi tuo Miletoksen haltija, joka nm
vehkeet on pannut toimeen. Ja min vannon kautta kuninkaallisten
jumalien, ett kun olen toimittanut nm asiat mieltsi myten, en ole
riisuva yltni sit ihotakkia, joka minulla on pllni astuessani
Ioonian maahan, ennenkuin olen tekev suuren Sardo-saaren
veronalaiseksesi."

107. Nin puhui Histiaios petollisella mielell. Ja Dareios suostuikin
hnen sanoihinsa ja lhetti hnet menemn, kskien hnt saapumaan
luoksensa Susaan, lupauksensa tytettyn.

108. Sillvlin kun sanoma Sardeen kohtalosta saapui kuninkaalle, ja
Dareios teki joutsellaan yllkerrotulla tavalla sek rupesi puheisiin
Histiaioksen kanssa, ja Histiaios Dareioksen lhettmn matkusti
merenrannalle -- sillvlin kun kaikki tm tapahtui, sattui seuraava
seikka. Salaminilaisen Onesiloksen piirittess Amathusia, ilmoitettiin
hnelle, ett muuan Artybios niminen persialainen, joka laivoissaan
kuljetti suurta persialaista sotajoukkoa, oli odotettavissa Kyprokseen.
Saatuaan tst tiedon lhetti Onesilos kuuluttajia Iooniaan kutsumaan
ioonilaisia avukseen. Ja sen pitemmlt arvelematta ioonilaiset tulivat
lukuisalla sotajoukolla. Niinp ioonilaiset saapuivat Kyprokseen, ja
persialaiset kulkivat laivoillaan Kilikiasta saareen ja menivt sitten
jalkaisin Salamista vastaan. Foinikialaiset taas purjehtivat
laivoillaan sen niemenkrjen ympri, jota nimitetn "Kyproksen
avaimiksi".

109. Kun tm oli nin tapahtunut, kutsuivat Kyproksen itsevaltiaat
kokoon ioonilaisten pllikt ja virkkoivat heille: "Ioonian miehet, me
kyprolaiset annamme teidn valita, kumpiako vastaan tahdotte hykt,
persialaisiako vai foinikialaisia. Sill jos te tahdotte maalla asettua
taistelujrjestykseen mittelemn voimianne persialaisten kanssa, olisi
teidn nyt aika astua laivoista ja asettua rintamaan maalla, meidn
taas astua teidn laivoihinne otellaksemme foinikialaisten kanssa.
Mutta jos te mieluummin tahdotte taistella foinikialaisten kanssa,
tytyy teidn, kumman tahansa nist valitsettekin, tehd niin, ett
mikli teist riippuu, Ioonia ja Kypros tulevat vapaiksi." Siihen
virkkoivat ioonilaiset: "Meidt lhetti ioonilaisten liittoneuvosto
matkaan vartioidaksemme merta, mutta ei luovuttaaksemme kyprolaisille
laivoja ja itse hyktksemme maalla persialaisia vastaan. Niinp me
aiomme kunnostaa itsemme siin paikassa, mihin meidt on asetettu.
Teidn taas tulee, muistaen mit orjina ollessanne olette meedialaisten
puolelta krsineet, esiinty kunnon miehin."

110. Nill sanoin vastasivat ioonilaiset. Kun sittemmin persialaiset
tulivat salaminilaisten kentlle, jrjestivt kyprolaisten kuninkaat
muut kyprolaiset muita sotamiehi vastaan, mutta asettivat
salaminilaisten ja soloilaisten valiomiehistn persialaisia vastaan. Ja
persialaisten ylipllikk Artybiosta vastaan asettui vapaaehtoisesti
Onesilos.

111. Artybios ratsasti hevosella, jota oli opetettu raskasaseisen
edess nousemaan pystyyn takajaloilleen. Nytp oli Onesiloksella
aseenkantaja, syntyperltn kaarilainen, erittin sotakuntoinen ja
muuten lujaluontoinen mies. Saatuaan siis tiet Artybioksen hevosesta
Onesilos virkkoi aseenkantajalleen: "Kuulen, ett Artybioksen hevonen
nousee pystyyn ja etujaloillaan sek suullaan tekee lopun jokaisesta,
jota vastaan se karkaa. Mieti nyt siis ja lausu sitten kohta, kumpaako
tahdot pit silmll ja iske, hevostako vai Artybiosta itsens?"
Thn virkkoi hnen palvelijansa: "Oi kuningas, olen valmis tekemn
kumpaisenkin tai jommankumman, ja ylimalkaan, mit sin vain mrt.
Tahdon kuitenkin ilmaista sinulle, mik sinun asemallesi on
edullisinta. Minun mielestni kuninkaan ja ylipllikn tulee kyd
kuninkaan ja ylipllikn kimppuun. Sill jos surmaat ylipllikn,
koituu sinulle siit suuri kunnia, ja toisekseen, jos hn sinut, mik
lkn tapahtuko, on onnettomuus puolta vhempi, jos vertaisensa
kdest kuolee. Meidn, palvelijoiden, taas tulee hykt muita
palvelijoita ja mys hevosta vastaan. lk sin yhtn pelk tmn
temppuja. Sill min lupaan sinulle, ettei se tst puolen en nouse
ketn miest vastaan."

112. Nin hn virkkoi, ja kohta joutuivat sotajoukot ksikhmn sek
maalla ett merell. Laivoilla esiintyivt sin pivn ioonilaiset
erinomaisesti ja saivat voiton foinikialaisista, ja yli muiden
kunnostivat itsen etenkin samolaiset. Maalla taas ryntsivt
sotajoukot toisiansa vastaan, iskivt yhteen ja taistelivat. Mutta
molempien ylipllikiden kvi nin. Kun hevosen selss istuva
Artybios hykksi Onesilosta kohti, iski Onesilos, niinkuin oli
aseenkantajansa kanssa sopinut, itse hykkvt Artybiosta. Mutta
silloin kun hevonen li etujalkansa Onesiloksen kilpeen, iski
kaarilainen sirpilln ja leikkasi hevoselta etujalat poikki.

113. Siten persialaisten ylipllikk Artybios sortui yhdess hevosensa
kanssa siihen paikkaan. Mutta muiden viel parhaillaan taistellessa
petti heidt Stesenor, joka oli Kurionin itsevaltias ja jolla oli
ymprilln melkoinen miesvoima. Niden kurionilaisten sanotaan olevan
argolaisten siirtolaisia. Kun nyt kurionilaiset olivat pettneet,
tekivt mys salaminilaisten sotavaunut samalla tavoin kuin
kurionilaiset. Tmn johdosta psivt persialaiset voitolle
kyprolaisista. Niinp koko sotajoukko kntyi pakosalle, ja siin
kaatuivat useiden muiden muassa myskin Onesilos, Khersiin poika, joka
juuri oli aikaansaanut kyprolaisten luopumisen, sek Soloi-kaupungin
kuningas Aristokypros, Filokyproksen poika, saman Filokyproksen, jonka
luo atenalainen Solon saapui Kyprokseen ja jota hn runoelmissaan
kiitti kaikista itsevaltiaista enimmin.

114. Ja koska Onesilos oli piirittnyt Amathus-kaupungin asukkaita,
leikkasivat nm pois hnen pns ja ripustivat sen kaupungin portin
ylpuolelle. Kun nyt p siin riippui ja jo oli tullut ontoksi,
pujahti sen sislle mehilisparvi, joka tytti sen vahakakuilla. Kun
amathusilaiset tmn tapauksen johdosta kysyivt neuvoa oraakelilta,
vastattiin heille, ett heidn tuli ottaa alas ja haudata p ja joka
vuosi uhrata Onesilokselle kuten puolijumalalle ainakin; jos nimittin
niin tekisivt, olisi heidn kyv hyvin.

115. Amathusilaiset tekivtkin sen ja tekevt niin yh viel minun
aikoihini saakka. Mutta kun ne ioonilaiset, jotka Kyproksessa
suoritettuaan meritaistelun saivat tiet Onesiloksen joutuneen
perikatoon ja kaikkia Kyproksen kaupunkeja piiritettvn, paitsi
Salamista, jonka salaminilaiset olivat luovuttaneet entiselle, Gorgos
nimiselle kuninkaalle, niin he heti paikalla purjehtivat matkoihinsa
Iooniaan. Ja Kyproksessa olevista kaupungeista kesti kauimman ajan
piirityst Soloi, jonka persialaiset, kaivamalla ylt'ympri puhki
muurien perustan, viidenten kuukautena valloittivat.

116. Vain vuoden ajan vapaina oltuaan kyprolaiset toistamiseen
joutuivat orjuuteen. Mutta Daurises, joka oli nainut Dareioksen
tyttren, ja Hymaies sek Otanes, jotka nekin olivat naineet Dareioksen
tyttret, ajoivat takaa Sardesta vastaan lhteneit ioonilaisia ja
tunkivat heidt takaisin laivoihin. Ja lytyn heidt taistelussa he
jakoivat keskenn kaupungit ja hvittivt ne.

117. Mutta Daurises, joka oli kntynyt Hellespontoksen rannalla
sijaitsevia kaupunkeja vastaan, valloitti Dardanoksen ja valloitti mys
Abydoksen, Perkoten, Lampsakoksen ja Paisoksen. Nm hn valloitti,
yhden kunakin pivn. Mutta hnen marssiessaan Paisoksesta
Parion-kaupunkia vastaan tuli viesti, ett kaarilaiset olivat yhtyneet
ioonilaisiin ja luopuneet persialaisista. Hn kntyi siis
Hellespontoksesta poispin ja marssitti sotajoukkonsa Kaariata vastaan.

118. Mutta ennenkuin Daurises saapui, ilmoitettiin tm jollakin tavoin
kaarilaisille. Saatuaan siit tiedon kerntyivt kaarilaiset
niinsanottujen "Valkoisten pylvitten" luo Marsyas-joen varrelle, joka
virraten Idrias-maasta laskee Maiandros-jokeen. Kaarilaisten
kokoonnuttua esitettiin siin useita mielipiteit, ja sen, joka
minusta nytt parhaalta, lausui muuan kindyelinen Pixodaros,
Mausoloksen poika, joka oli nainut kilikialaisten kuninkaan Syennesiin
tyttren. Tmn miehen mielipide oli, ett kaarilaisten tuli kulkea
Maiandros-joen yli ja, saatuaan nin joen selkns taakse, sitten iske
yhteen, jotta kaarilaiset esiintyisivt vielkin urhoollisempina kuin
mit luonnostaan olivat, kun heill ei olisi tilaisuutta paeta
takaisin, vaan olisivat pakoitetut jmn paikoilleen. Tm mielipide
tosin ei pssyt voitolle, vaan pinvastoin se, ett Maiandros-joen
pikemmin tuli joutua persialaisten kuin heidn itsens taakse,
tietenkin siksi, ett jos persialaiset lhtisivt pakoon ja kahakassa
joutuisivat alakynteen, he eivt voisi palata, vaan sortuisivat jokeen.

119. Kun sittemmin persialaiset saapuivat ja olivat kulkeneet
Maiandroksen yli, iskivt kaarilaiset persialaisten kanssa yhteen
Marsyas-joen varsilla, taistelivat siell ankaran taistelun ja kauan
aikaa, mutta lopulta he sortuivat ylivoiman alle. Persialaisia miehi
kaatui noin kaksituhatta, kaarilaisia noin kymmenentuhatta. Sielt
paenneet tungettiin Labraundaan Zeus Stratioksen temppelitarhaan, joka
on suuri ja pyh plataanilehto. Kaarilaiset ovat, mikli me tiedmme,
ainoat, jotka toimittavat uhreja Zeus Stratiokselle. Kun heidt siis
oli tnne tungettu, neuvottelivat he, miten pelastuisivat, ja olisiko
heidn parempi antautua persialaisille vai kokonaan lhte Aasiasta.

120. Heidn tst neuvotellessaan saapuivat miletolaiset ynn niden
liittolaiset avuksi. Tllin kaarilaiset heittivt aikaisemmat tuumansa
ja valmistautuivat jlleen taistelemaan alusta alkaen. Ja he iskivt
hykkvien persialaisten kanssa yhteen, mutta taistelussa he krsivt
vielkin suuremman tappion kuin ennen. Ja kaikista kaatui useita, vaan
suurimman tappion krsivt miletolaiset.

121. Mutta sittemmin kaarilaiset korjasivat tmn vamman ja rupesivat
jlleen taistelemaan. Saatuaan net tiet, ett persialaiset lhtivt
liikkeelle heidn kaupunkejansa vastaan, he asettuivat vijyksiin
Pedasokseen vievn tien varrelle. Ja kun persialaiset yn aikaan
joutuivat sille paikalle, tuhoutuivat he itse sek heidn pllikkns,
Daurises, Amorges ja Sisamakes. Yhdess heidn kanssaan kaatui mys
Myrsos, Gygeen poika. Mutta tmn vijytysjoukon pllikkn oli muuan
mylasalainen, Herakleides, Ibanolliin poika.

122. Sill tavoin nyt tuhoutuivat nm persialaiset. Hymaies, joka
hnkin oli Sardesta vastaan lhteneitten ioonilaisten takaa-ajajia,
kntyi Propontis-merelle pin ja valtasi Kios-kaupungin Mysiassa. Niin
pian kuin hn tmn vallattuaan sai tiet Dauriseen Hellespontoksesta
lhteneen Kaariata vastaan, niin hn Propontiin luota poistuen vei
sotajoukkonsa Hellespontosta vastaan ja kukisti kaikki Ilionin alueella
asuvat aiolit, samoinkuin mys gergithit, jotka ovat muinaisten
teukrolaisten jnnst. Mutta nit kansoja kukistaessaan sairastui
Hymaies itse ja kuoli Troas-maakunnassa.

123. Siten hn kuoli. Mutta Sardeen kskynhaltija Artafrenes ja kolmas
sotapllikk, Otanes, mrttiin lhtemn Iooniaa ja sen viereist
Aiolista vastaan. Ja Iooniassa he valtasivat Klazomenain, Aioliissa
Kymen.

124. Sill aikaa kuin nyt kaupunkeja vallattiin, osoittautui, ettei
miletolainen Aristagoras ollut mikn rohkea mies, vaikka hn oli
nostattanut Ioonian kapinaan ja matkaansaanut suurta hmminki.
Nhdessn net tmn hn mietti pakoa. Sen lisksi hnest mys nytti
mahdottomalta pst voitolle Dareios kuninkaasta. Tmn johdosta hn
siis kutsui kokoon puoluelaisensa ja neuvotteli heidn kanssaan. Ja
siin hn lausui, ett olisi edullista, jos heill olisi tarjona joku
pakopaikka siin tapauksessa, ett heidt hdettisiin Miletoksesta;
ja hn kysyi, tuliko hnen vied siirtokunta tst paikasta Sardoon vai
edonien maassa sijaitsevaan Myrkinokseen, jonka ympri Histiaios oli
alkanut rakentaa muuria, saatuaan sen lahjaksi Dareiokselta.

125. Nin kysyi Aristagoras. Silloin esitti historiansepittj
Hekataios, Hegesandroksen poika, sen mielipiteen, ettei hnen tulisi
lhte kumpaankaan nist paikoista, vaan rakentaa itselleen linnoitus
Leros-saareen ja siell pysy alallaan, jos hn joutuisi Miletoksesta
karkoitetuksi; sitten hn voisi sielt ksin palata Miletokseen.

126. Tmn neuvon siis antoi Hekataios. Mutta Aristagoraan itsens teki
enimmin mieli lhte Myrkinokseen. Niinp hn uskoi Miletoksen
Pythagoraan, ern arvossapidetyn kaupunkilaisen huostaan, otti itse
mukaansa jokaisen, joka halusi tulla, purjehti Traakiaan ja otti
haltuunsa sen maan, johon oli matkalle suoriutunut. Sielt ksin
liikkeelle lhtiessn Aristagoras itse ynn hnen sotajoukkonsa saivat
surmansa traakialaisten kautta, kun hnen piirittessn erst
kaupunkia traakialaiset vlirauhan tehtyn tahtoivat vapaasti lhte
kaupungista.




KUUDES KIRJA.


1. Saatuaan Ioonian nousemaan kapinaan Aristagoras siis kuoli tll
tavoin. Mutta Miletoksen itsevaltias Histiaios sai Dareiokselta luvan
matkustaa ja saapui Sardeeseen. Hnen saavuttuaan Susasta kysyi Sardeen
kskynhaltija Artafrenes hnelt, mist syyst hnen mielestn
ioonilaiset olivat tehneet kapinan. Histiaios ei sanonut tietvns
sit ja ihmetteli tapahtumaa, iknkuin muka olisi ollut tietmtn
siit, mit oli tekeill. Mutta Artafrenes, joka huomasi hnen
teeskentelevn ja tsmlleen tunsi kapinan syyn, lausui: "Tmn asian
laita on nin, Histiaios. Sin se kengn ompelit, mutta Aristagoras
pisti sen jalkaansa."

2. Artafrenes viittasi nill sanoilla kapinaan. Mutta Histiaios, joka
pelksi Artafreneen oivaltavan asianlaidan, lhti heti seuraavana yn
karkuun merelle pin ja petti siten Dareios kuninkaan. Sill vaikka hn
oli luvannut laskea valtansa alle suuren Sardo-saaren, otti hn vastaan
johdon ioonilaisten sodassa Dareiosta vastaan. Mutta kun hn oli
kulkenut Khiokseen, vangitsivat khiolaiset hnet, koska epilivt hnen
Dareioksen toimesta valmistavan heit vastaan joitakin kapinahankkeita.
Saatuaan tiet koko asianlaidan, ett hn nimittin oli vihollisissa
vleiss kuninkaan kanssa, he kuitenkin laskivat hnet vapaaksi.

3. Tllin ioonilaiset kysyivt Histiaiokselta, mink vuoksi hn niin
hartaasti oli kehoittanut Aristagorasta luopumaan kuninkaasta ja
tuottanut niin suuren onnettomuuden ioonilaisille. Mutta hn ei
paljastanutkaan heille todellista syyt, vaan sanoi heille, ett
Dareios kuningas oli pttnyt siirt foinikialaiset heidn maastaan
ja asettaa ne asumaan Iooniaan, ja ioonilaiset taas Foinikiaan; siit
syyst hn muka oli lhettnyt viestej. Kuninkaalla kyll ei ollut
mitn sellaista mielessn, mutta sill Histiaios kuitenkin sikhytti
ioonilaisia.

4. Senjlkeen Histiaios, kytten sanansaattajanaan Hermippos nimist
miest, joka oli kotoisin Atarneuksesta, lhetti kirjeit Sardeessa
oleville persialaisille, jotka ennestn olivat hnen kanssaan
jutelleet kapinasta. Mutta Hermippos ei antanutkaan kirjeit niille,
joiden luo oli lhetetty, vaan vei ja jtti kirjeet Artafreneen ksiin.
Saatuaan tiet kaiken, mit oli tekeill, tm kski Hermippoksen
vied ja antaa Histiaiokselta saamansa kirjeet niille, joille hn oli
saanutkin toimeksi vied ne, mutta antaa hnelle itselleen ne
vastakirjeet, jotka persialaiset lhettivt Histiaiokselle. Kun nm
siten tulivat paljastetuiksi, surmautti Artafrenes useita persialaisia.

5. Sardeessa tm synnytti levottomuutta. Mutta Histiaioksen, joka
tss toiveessaan oli pettynyt, veivt hnen omasta pyynnstn
khiolaiset Miletokseen. Vaan iloissaan jo siit, ett olivat psseet
Aristagoraasta, eivt miletolaiset suinkaan olleet halukkaita
vastaanottamaan toista itsevaltiasta maahansa, kun kerran olivat
saaneet maistaa vapautta. Ja kun nyt Histiaios yll koetti
vkivoimalla palata Miletokseen, haavoitti muuan miletolainen hnt
reiteen. Kun hn nyt joutui karkoitetuksi omasta maastaan, niin hn
saapui takaisin Khiokseen. Mutta koska hn ei voinut taivuttaa
khiolaisia antamaan hnelle laivoja, niin hn kulki Mytileneen ja
kehoitti lesbolaisia antamaan hnelle laivoja. Nm miehittivtkin
kahdeksan kolmisoutua ja purjehtivat yhdess Histiaioksen kanssa
Byzantioniin; sinne he asettuivat ja ottivat kiinni kaikki Pontoksesta
ulos purjehtivat laivat, paitsi niit, jotka sanoivat tottelevansa
Histiaiosta.

6. Nin tekivt siis Histiaios ja mytileneliset. Mutta itse Miletosta
odotettiin suuren meri- ja maasotajoukon lhestyvn. Persialaisten
sotapllikt olivat net vetytyneet yhteen ja muodostaneet yhden
leirin sek marssivat Miletosta vastaan, piten muita kaupunkeja
vhptisin. Merivest olivat foinikialaiset innokkaimmat, ja
sotaretkeen ottivat osaa mys kyprolaiset, jotka vast'ikn olivat
kukistetut, sek kilikialaiset ja egyptiliset.

7. Nm siis lhtivt sotaretkelle Miletosta ja muuta Iooniaa vastaan.
Mutta sen kuultuaan ioonilaiset lhettivt edusmiehens Panionioniin.
Saavuttuaan mainittuun paikkaan ja neuvoteltuaan nm katsoivat
parhaaksi olla kokoamatta mitn maasotajoukkoa persialaisia vastaan,
vaan olivat sit mielt, ett miletolaisten itsens oli suojeltava
muurejaan. Sitvastoin tuli heidn miehitt laivasto, jttmtt
kotiinsa yhtkn laivaa, ja sen tehtyn mit pikimmiten kokoontua
Ladeen, meren puolelta puolustaakseen Miletosta. Lade on nimittin
vastapt Miletoksen kaupunkia sijaitseva pieni saari.

8. Tmn jlkeen saapuivat ioonilaiset miehitettyine laivoineen, ja
heidn kanssaan mys Lesboksessa asuvat aiolilaiset. Ja he jrjestyivt
seuraavasti. Itpuolisen siiven saivat miletolaiset itse, asettaen
kahdeksankymment laivaa. Heidn jlestn tulivat prieneliset, tuoden
kaksitoista laivaa, ja myusilaiset, tuoden kolme laivaa. Myusilaisten
jlest tulivat teolaiset seitsemlltoista laivalla, ja teolaisten
jlest khiolaiset sadalla laivalla. Niden viereen jrjestettiin
erythraialaiset ja fokaialaiset, erythraialaiset asettaen kahdeksan
laivaa, fokaialaiset kolme. Fokaialaisten jlest tulivat lesbolaiset,
tuoden seitsemnkymment laivaa. Viimeiseksi asetettiin samolaiset,
mukanaan kuusikymment laivaa lntiselle sivustalle. Kaikkien niden
laivojen yhteinen luku teki kolmesataa viisikymmentkolme kolmisoutua.

9. Nm olivat ioonilaisten laivat, mutta barbarien laivojen luku oli
kuusisataa. Niin pian kuin viimemainitutkin saapuivat Miletoksen
alueelle, ja mys koko heidn maasotajoukkonsa oli lsn, niin
persialaisten sotapllikt, saatuaan tiet ioonilaisten laivojen
mrn, alkoivat pelt, etteivt voisi pst voitolle ja ett siten
eivt kykenisi valloittamaan Miletosta, koska eivt olleet merell
mahtavia, ja lisksi joutuisivat vaaraan Dareioksen puolelta krsi
jotakin pahaa. Tt silmll piten he kokosivat yhteen ioonilaisten
itsevaltiaat, jotka olivat paenneet Meediaan, senjlkeen kuin
miletolainen Aristagoras oli riistnyt heilt vallan, ja jotka sill
haavaa ottivat osaa sotaretkeen Miletosta vastaan. Ne, jotka nist
olivat saapuvilla, he kutsuivat kokoon ja lausuivat heille nin:
"Ioonian miehet, nyt on jokaisella teist tilaisuus osoittaa
palvelustaan kuninkaalle. Koettakaa nimittin kukin eroittaa omat
maanmiehenne muusta liittolais-sotajoukosta. Esittk heille tm ja
ilmoittakaa, ett he eivt luopumisensa vuoksi tule krsimn mitn
ikvyytt, ei heidn pyhttns eik omaisuutensa tule poltettavaksi,
eivtk he tule saamaan osakseen sen ankarampaa kohtelua kuin thnkn
asti. Mutta jos he eivt tt tee, vaan kaikin mokomin tahtovat
taistella, niin sanokaa silloin heille ja uhatkaa, niinkuin todella
heidn tuleekin kymn, ett heidt, jouduttuaan taistelussa
tappiolle, myydn orjiksi, ett me teemme heidn poikalapsensa
kuohilaiksi, kuljetamme heidn neitosensa Baktraan ja annamme heidn
maansa muille."

10. Nin he lausuivat. Vaan ioonilaisten itsevaltiaat lhettivt kukin
yll sanan omaistensa luo. Mutta ne ioonilaiset, joiden tyk nm
sanomat saapuivat, pysyivt lujina eivtk taipuneet kavallukseen,
luullen kutkin, ett persialaiset ilmoittivat tmn yksistn heille.

11. Tm tapahtui heti senjlkeen kuin persialaiset olivat saapuneet
Miletoksen lheisyyteen. Kun sitten ioonilaiset olivat kerntyneet
Ladeen, pidettiin siell neuvotteluja, ja niiss kaiketi puhuivat
useatkin, mutta ennen muita fokaialainen pllikk Dionysios, lausuen
nin: "Nyt, oi loonian miehet, on ratkaistava, pysymmek vapaina, vai
joudummeko orjien, vielp karkulaisorjien kohtaloon. Siis, jos ette
tahdo karttaa vaivoja, on teill ensi aluksi kyll oleva kovia
kestettvn, mutta sitten on teidn onnistuva voittaa vastustajanne ja
pst vapaiksi. Mutta jos heittydytte veltoiksi ja huolimattomiksi,
ei mielestni ole mitn toivoa siit, ett psette krsimst
kuninkaan puolelta rangaistusta kapinastanne. Vaan totelkaa minua ja
uskokaa itsenne minun haltuuni. Ja jos jumalat noudattavat kohtuutta,
niin lupaan teille, ett joko viholliset eivt ollenkaan yhdy
ksikhmn tai, jos sen tekevt, joutuvat he aivan alakynteen."

12. Tmn kuultuaan ioonilaiset antautuivat Dionysioksen johdon
alaisiksi. Mutta tm kski laivojen kulkea jonossa toinen toisensa
jlest, ja aina kun hn antoi niiden purjehtia toistensa vlitse ja
siihen kytti soutajia, hn antoi mys merisotilasten olla aseissa.
Muun osan piv hn piti laivat ankkurissa, ja ioonilaiset saivat olla
tyss koko pivn. Seitsemn pivn ajan he tottelivat ja tekivt,
mit kskettiin. Mutta kahdeksantena pivn ioonilaiset,
tottumattomina sietmn semmoisia vaivoja ja uupuneina rasituksista ja
pivn paahteesta, sanoivat toisilleen nin: "Ket jumaluutta vastaan
olemme rikkoneet, kun meidn tytyy kest tmmist? Olimmehan
mielettmi ja jrke vailla, kun uskoimme itsemme fokaialaisen
kerskurin huostaan, joka tuo muassaan vain kolme laivaa. Mutta saatuaan
meidt valtaansa hn tuottaa meille korvaamatonta vahinkoa, ja jo ovat
monet meist sairastuneet, ja monen tulee nhtvsti kymn samoin.
Parempi on meidn krsi vaikka mit hyvns kuin tt kurjuutta, ja
mieluummin tulee meidn odottaa orjuutta, oli se minklainen tahansa,
kuin krsi tt tilaa. Niinp siis, tst'edes lkmme en totelko
hnt!" Niin he sanoivat, ja kohta tmn jlkeen ei kukaan tahtonut
totella Dionysiosta, vaan maasotajoukon tavoin he iskivt saaressa
telttansa maahan ja pysyttelivt varjossa eivtk tahtoneet nousta
laivoihin ja suorittaa meriharjoituksia.

13. Huomattuaan ioonilaisten tekevn nin punnitsivat samolaisten
pllikt niit ehtoja, joita Aiakes, Sylosonin poika, oli
persialaisten kskyst tarjonnut, pyytessn heit luopumaan
ioonilaisten liittolaisuudesta. Niinp, koska samolaiset huomasivat,
kuinka suuri epjrjestys vallitsi ioonilaisten keskuudessa, ja koska
heist niinikn oli ilmeist, ett heidn oli mahdoton voittaa
kuninkaan mahtia, niin he hyvksyivt ehdoitukset. He net ymmrsivt
hyvin, ett joskin he voittaisivat sill haavaa uhkaavan laivaston,
heill kohta tulisi olemaan edessn viitt vertaa suurempi. Heti kun
he siis nkivt, ett ioonilaiset eivt tahtoneet esiinty kunnon
miesten tavoin, ottivat he siit tekosyyn ja katsoivat edulliseksi
pelastaa niin hyvin pyhttns kuin yksityisomaisuutensa. Ja se Aiakes,
jolta samolaiset olivat vastaanottaneet yllmainitut ehdot, oli Aiakeen
pojan, Sylosonin, poika ja oli, Samoksen itsevaltiaana ollessaan,
miletolaisen Aristagoraan toimesta menettnyt hallituksensa, samoinkuin
muutkin Ioonian itsevaltiaat.

14. Kun siis foinikialaiset silloin purjehtivat kohti, toivat mys
ioonilaiset laivansa esille. Mutta siit perin, kuin he tulivat lhelle
toisiaan ja iskivt yhteen, en saata tsmlleen kuvailla, ketk
ioonilaisista tss meritaistelussa esiintyivt pelkureina, ja ketk
kelpomiehin. He syyttvt net toisiaan. Kerrotaanpa, ett tllin
samolaiset, niinkuin sovittu oli Aiakeen kanssa, nostivat purjeensa ja
purjehtivat taistelurintamasta pois Samokseen, lukuunottamatta
yhttoista laivaa. Niden kolmisoutujen pllysmiehet pysyivt
paikoillaan ja tottelematta ylipllikit suorittivat meritaistelun.
Ja tmn teon thden salli samolaisten neuvosto heidn nimens ynn
kunkin isnnimen piirrettvksi patsaaseen, koska olivat olleet kunnon
miehi; ja tm patsas on torilla. Mutta nhdessn vierustoveriensa
pakenevan tekivt lesbolaisetkin samoin kuin samolaiset. Ja samalla
tavoin tekivt mys useimmat ioonilaiset.

15. Mutta niitten joukosta, jotka jivt meritaisteluun, saivat
khiolaiset kest kovimmat vauriot, he kun tekivt loistavia urotit
eivtk tahallaan kyttytyneet pelkurimaisesti. Heill oli net,
niinkuin ennemmin jo on mainittu, sata laivaa, ja jokaisessa niist oli
miehistn neljkymment valiomiest heidn joukostaan. Vaikka he nyt
nkivt useimpien liittolaisten pettvn, eivt he katsoneet asiakseen
esiinty yht raukkamaisesti, vaan jden vain muutamien harvojen
liittolaisten kanssa taisteluun he murtautuivat vihollislaivaston lpi
ja taistelivat, kunnes olivat vallanneet useita vihollisten laivoja ja
kadottaneet enimmt omistaan.

16. Jlellejneill laivoillaan khiolaiset pakenivat omaan maahansa.
Mutta ne khiolaiset, joiden laivat saamistaan vammoista olivat tulleet
kelpaamattomiksi, pakenivat, kun heit ajettiin takaa, Mykaleen. Maihin
laskettuaan he jttivt laivansa sinne ja kulkivat itse jalan
mannermaata myten. Mutta samotessaan tunkeutuivat khiolaiset Efesoksen
alueelle. Ja koska he saapuivat yll, ja sikliset naiset parhaillaan
viettivt Thesmoforia juhlaa, luulivat efesolaiset, jotka eivt ennen
olleet kuulleet khiolaisten kohtalosta ja nyt nkivt sotajoukon
hyknneen heidn maahansa, varmasti, ett ne olivat rosvoja, jotka
tahtoivat ahdistaa heidn naisiaan. Niinp he miehiss riensivt avuksi
ja tappoivat khiolaiset.

17. Semmoisen kohtalon siis nm saivat. Mutta kun fokaialainen
Dionysios sai tiet, ett ioonilaisilta oli kaikki mennyt hukkaan,
niin hn vallattuaan kolme vihollislaivaa purjehti tiehens, mutta ei
en Fokaiaan, hyvin tieten, ett se, yhdess muun Ioonian kanssa, oli
joutuva orjuuteen. Hn purjehti nimittin oikopt Foinikiaan, ja
upotettuaan siell joukon rahtilaivoja mereen ja anastettuaan paljon
rahaa hn lksi Sikeliaan, josta ksin hn harjoitti merirosvoutta
karkhedonilaisia ja tyrsenej, mutta ei ketn helleeni vastaan.

18. Sittenkuin persialaiset meritaistelussa olivat voittaneet
ioonilaiset, saartoivat he Miletoksen maan ja meren puolelta, kaivoivat
puhki muurien perustat ja kuljettivat niiden luo kaikenmoisia
piirityskoneita. Ja kuudentena vuotena Aristagoraan kapinasta he
kokonaan valloittivat kaupungin ja tekivt sen asukkaat orjiksi, niin
ett niden kohtalo tuli aivan sellaiseksi kuin Miletosta koskevassa
oraakelilauseessa oli sanottu.

19. Sill kun argolaiset Delfoissa olivat kysyneet neuvoa, miten
pelastaisivat oman kaupunkinsa, annettiin yhteinen oraakelivastaus,
joka varsinaisesti koski argolaisia itsens, mutta jossa samalla oli
miletolaisiakin tarkoittava lisys. Argolaisia koskevan osan aion
mainita, kun ehdin siihen kohtaan kertomustani. Mutta se vastaus, mik
annettiin miletolaisille, huolimatta siit, ett nm eivt olleet
saapuvilla, kuului nin:

    "Silloin, sa hijyjen juonten nostaja, korska Miletos,
    runsautes monen ruokana lie, jaloriistana joukkoin,
    vaimojes pestv jalkoja miesten tuuheatukkain,
    muiden hoidettavaksi mun templini j Didymassa."

Tm kohtalo tuli miletolaisten osaksi silloin, kun heidn useimmat
miehens saivat surmansa pitktukkaisten persialaisten kdest, heidn
vaimonsa ja lapsensa joutuivat orjiksi, ja Didymassa oleva pyh alue
temppeleineen ja ennuspaikkoineen rystettiin ja poltettiin poroksi. Ja
tss pyhtss silytetyist aarteista olen usein muissa paikoin
kertomustani maininnut.

20. Miletolaiset vangit vietiin sitten Susaan. Ja kuningas Dareios pani
heidt asumaan niinsanotun Punaisen meren rannalla sijaitsevaan
Ampe-kaupunkiin, jonka ohi Tigris-joki virtaa laskiessaan mereen. Mutta
muuten hn ei tehnyt heille mitn pahaa. Miletoksen kaupungin ja sen
osan siklist aluetta, joka on tasankoa, persialaiset itse pitivt
hallussaan, mutta ylmaan he antoivat Pedasoksen kaarilaisille
asuttavaksi.

21. Kun tm onnettomuus persialaisten puolelta kohtasi miletolaisia,
eivt sybarilaiset, jotka, kadotettuaan oman kaupunkinsa, asuivat
Laoksessa ja Skidroksessa, maksaneet heille samalla mitalla. Sill
silloin kun krotonilaiset olivat valloittaneet Sybariin, leikkasivat
kaikki miletolaiset jrjestns hiuksensa ja murehtivat suuresti. Nm
kaupungit olivat nimittin kaikista kaupungeista, joita me tunnemme,
lheisimmiss kestiystvyyssuhteissa keskenn. Vallan toisin
kyttytyivt atenalaiset. Nm osoittivat net Miletoksen valloituksen
johdosta monella muotoa haikeata suruaan. Niinp kun Frynikhos esitti
"Miletoksen valloitus" nimist nytelmns, purskahtivat katsojat
kyyneliin; ja atenalaiset tuomitsivat hnet maksamaan tuhat drakhmaa,
koska hn heidn mielestn oli muistuttanut heit heidn omista
onnettomuuksistaan, ja he ssivt, ettei kukaan en saisi ottaa tt
nytelm esitettvksi.

22. Miletos ji nyt tyhjksi miletolaisista. Mutta ne samolaiset,
joilla oli jotakin omaisuutta, eivt ensinkn olleet tyytyvisi
siihen, mit heidn omat pllikkns olivat tehneet meedialaisten
hyvksi. Siksi he heti meritaistelun jlkeen, ennenkuin viel
hallitsija Aiakes oli saapunut heidn maahansa, pttivt perustaa
siirtolan eik jd odottamaan persialaisia ja joutua Aiakeen orjiksi.
Sikelian zanklelaiset lhettivt nimittin juuri samaan aikaan
sanansaattajia Iooniaan ja kutsuivat ioonilaisia saapumaan Kaleakteen,
koska tahtoivat sinne perustaa ioonilais-kaupungin. Tm niinsanottu
Kaleakte (s.o. "Kaunoranta") on sikelialaisten oma, sijaiten siin
osassa Sikeliaa, joka on vastapt Tyrseniaa. Kun nyt siis
zanklelaiset kutsuivat ioonilaisia, laittautuivat nist ainoastaan
samolaiset matkaan, ja heidn kerallaan miletolaiset pakolaiset.
Sillvlin sattui seuraava tapaus.

23. Samolaiset saapuivat matkallaan Sikeliaan epizefyrilisten
lokrilaisten luo. Siihen aikaan piirittivt parhaillaan zanklelaiset
ynn heidn Skythes niminen kuninkaansa erst sikelialaisten
kaupunkia, jonka he tahtoivat valloittaa. Saatuaan tiet tmn ryhtyi
Regionin itsevaltias Anaxilaos, joka silloin oli riidassa zanklelaisten
kanssa, keskusteluihin samolaisten kera ja vakuutti heille, ett tuli
jtt sikseen Kaleakte, jonne he olivat matkalla, mutta sensijaan
ottaa haltuunsa miehist tyhjksi jnyt Zankle. Samolaiset noudattivat
neuvoa ja ottivat haltuunsa Zanklen. Mutta niin pian kuin zanklelaiset
kuulivat, ett heidn kaupunkinsa oli vallattu, riensivt he sit
puolustamaan ja kutsuivat avukseen Gelan itsevaltiaan Hippokrateen.
Tm net oli heidn liittolaisensa. Vaan kun Hippokrates
sotajoukkoineen todella oli tullut heidn avukseen, vangitsi hn
zanklelaisten yksinvaltiaan Skytheen, koska tm juuri oli ollut
syypn kaupungin menetykseen, sek hnen veljens Pythogeneen, ja
lhetti heidt Inyx-kaupunkiin. Mutta muut zanklelaiset hn jtti
samolaisten haltuun, joitten kanssa hn teki sopimuksen ja
molemminpuolisen valaliiton. Ja samolaiset mrsivt Hippokrateelle
palkaksi kaikesta kaupungissa olevasta irtaimistosta ja kaikista
orjista puolet, ja lisksi kaiken, mik oli maaseudulla. Itse hn
vangitsi useimmat zanklelaisista ja kohteli heit orjina, mutta
kolmesataa heidn johtomiestn hn jtti samolaisten tapettaviksi.
Tt eivt samolaiset kuitenkaan tehneet.

24. Mutta zanklelaisten yksinvaltias Skythes karkasi Inyxist Himeraan,
josta hn saapui Aasiaan ja matkasi Dareios kuninkaan tyk. Ja Dareios
piti hnt oikeamielisimpn kaikista ihmisist, jotka Hellaasta olivat
hnen luokseen tulleet. Sill saatuaan kuninkaalta luvan lhte
Sikeliaan hn saapui sinne, mutta tuli jlleen takaisin Dareioksen luo
ja eleli siell suuressa onnessa, kunnes hn vanhuuttaan kuoli
Persiassa. -- Siten samolaiset psivt vapaiksi meedialaisten vallasta
ja saivat vaivatta haltuunsa kauniin Zanklen kaupungin.

25. Miletoksen omistamisesta suoritetun meritaistelun jlkeen
toimittivat foinikialaiset persialaisten kskyst takaisin Samokseen
Aiakeen, Sylosonin pojan, jota he pitivt arvossa hnen suurten
palvelustensa vuoksi. Niist, jotka kapinallisesti olivat luopuneet
Dareioksesta, olivat samolaiset ainoat, joitten kaupunkia ja pyhttj
ei poltettu, ja se tapahtui siksi, ett heidn laivansa lhtivt pois
meritaistelusta. -- Ja heti Miletoksen valloitettuaan persialaiset
ottivat haltuunsa Kaarian, jolloin muutamat kaupungit vapaaehtoisesti
alistuivat; mutta toiset taas persialaiset saattoivat valtaansa
vkivoimalla.

26. Niin oli siis tmn asian laita. Mutta miletolaisen Histiaioksen
oleskellessa Byzantionin seuduilla rystellen ioonilaisten
kuormalaivoja, niiden purjehtiessa ulos Pontoksesta, ilmoitettiin
hnelle Miletoksen kohtalo. Silloin hn uskoi Hellespontoksen asiat
abydolaiselle Bisalteelle, Apollofaneen pojalle, mutta purjehti itse,
mukanaan lesbolaisia, Khiokseen. Ja kun khiolaisten vartiojoukko ei
laskenut hnt lhelle, iski hn niinsanotussa Koilaissa (s.o.
"Luolissa") Khioksen alueella yhteen heidn kanssaan. Khiolaisista
Histiaios surmasi useita, ja muut, jotka meritaistelussa olivat
krsineet suurta vauriota, hn lesbolaisten keralla kukisti, lhtien
liikkeelle Khioksen Polikhnesta.

27. Tavallisestihan sattuu enteit, silloin kun on tulossa suuria
onnettomuuksia joko jollekin kaupungille tai kansalle. Niinp
khiolaisillekin oli sit ennen sattunut suuria ennemerkkej. Ensiksi
net, kun he olivat lhettneet Delfoihin sata nuorukaista ksittvn
kuoron, oli ainoastaan kaksi niist palannut, koska rutto oli temmannut
ja vienyt pois muut yhdeksnkymmentkahdeksan. Toiseksi sattui samoihin
aikoihin, vh ennen meritaistelua, ett kouluhuoneen katto sortui
ja putosi lukevien poikien plle sill seurauksella, ett
sadastakahdestakymmenest lapsesta yksi ainoa psi pakoon. Nm merkit
jumala antoi heille. Kohta senjlkeen suoritettiin meritaistelu,
joka mursi kaupungin, ja meritaistelun jlkeen tuli Histiaios
lesbolais-joukkoineen. Ja kun nyt khiolaiset olivat krsineet nin
suuria vaurioita, niin hn vaivatta kukisti heidt.

28. Sielt Histiaios teki sotaretken Thasosta vastaan, muassaan suuri
luku ioonilaisia ja aiolilaisia. Hnen parhaillaan piirittessn
Thasosta tuli viesti, ett foinikialaiset purjehtivat Miletoksesta
muuta Iooniaa vastaan. Saatuaan tiet sen hn jtti hvittmtt
Thasoksen, mutta kiiruhti itse Lesbokseen muassaan koko sotajoukkonsa.
Mutta koska hnen sotajoukkonsa krsi nlk, niin hn kulki
Lesboksesta meren poikki mannermaahan, korjatakseen viljan sek
Atarneuksesta ett Kaikoksen kedolta Mysiassa. Nill paikoin sattui
olemaan persialainen Harpagos, melkoisen suuren sotajoukon pllikkn.
Kun nyt Histiaios astui maihin, iski Harpagos hnen kanssaan yhteen,
otti hnet vangiksi ja tuhosi enimmn osan hnen sotajoukkoaan.

29. Ja Histiaios vangittiin seuraavalla tavalla. Taistellessaan
persialaisia vastaan Malenessa Atarneuksen alueella kamppailivat
helleenit kauan aikaa, mutta sitten lhti ratsuvki liikkeelle ja
hykksi heidn kimppuunsa. Ja ratsuvki ratkaisi asian. Silloin,
helleenien kntyess pakosalle, Histiaios, joka ei luullut kuninkaan
tmn uuden rikoksen vuoksi hnt surmaavan, turvautui tmmiseen
pelkuruuteen. Kuu net hnen paetessaan muuan persialainen mies otti
hnet kiinni ja juuri tarttui hneen pistkseen hnet kuoliaaksi, niin
hn persiankielell ilmaisi olevansa miletolainen Histiaios.

30. Ja jos hn nyt jouduttuaan vangiksi olisi viety ja saatettu Dareios
kuninkaan tyk, ei hn minun luullakseni olisi krsinyt mitn pahaa,
vaan kuningas olisi antanut anteeksi hnen rikoksensa. Mutta juuri tt
estkseen ja jottei hn pujahtaisi tiehens ja jlleen saavuttaisi
kuninkaan luona suurta vaikutusta, seivstyttivt Sardeen kskynhaltija
Artafrenes ja Histiaioksen vangitsija Harpagos, heti kun hnet oli
tuotu Sardeeseen, siell hnen ruumiinsa, mutta pn he palsamoivat ja
lhettivt Dareios kuninkaalle Susaan. Saatuaan tst tiedon Dareios
nuhteli niit, jotka olivat sen tehneet, etteivt olleet elvn
tuoneet Histiaiosta hnen eteens. Ja hn kski pest ja koristella pn
sek haudata sen, iknkuin se olisi ollut miehen, joka oli tehnyt
suuria palveluksia sek hnelle itselleen ett persialaisille.

31. Nin kvi Histiaioksen. Mutta kun persialaisten merivoima, joka oli
talvehtinut Miletoksen seuduilla, seuraavana vuonna lhti vesille, niin
se vaivatta valtasi mannermaan ress olevat saaret, Khioksen,
Lesboksen ja Tenedoksen. Ja joka kerta kun barbarit valloittivat jonkun
saaren, panivat he aina toimeen ihmisajon. Ja he panevat sen toimeen
tll tavalla. He tarttuvat toinen toisensa kteen ja muodostavat
ketjun, joka ulottuu pohjoisesta eteln, merest mereen, ja sitten he
kulkevat kautta koko saaren pyydystmss ihmisi. He valtasivat
niinikn mannermaallakin olevat ioonilaiset kaupungit, vaikka eivt
siell panneet toimeen ihmisajoa; se net ei kynyt pins.

32. Tllin persialaisten pllikt eivt jttneet tyttmtt niit
uhkauksia, joita olivat lausuneet ioonilaisille, silloin kun nm
asettuivat leiriin heit vastaan. Sill niin pian kuin he olivat
saaneet valtaansa kaupungit, valitsivat he hyvnnkisimmt pojat,
salvoivat nm ja tekivt heidt miehist kuohilaiksi. Ja he
kuljettivat kauniimmat neidot kuninkaalle. Nin he tekivt ja polttivat
kaupungit pyhttineen. Siten ioonilaiset kolmannen kerran joutuivat
orjuuteen, ensimisen kerran lyydialaisten ja nyt kaksi kertaa
perkkin persialaisten.

33. Mutta laivasto lhti Iooniasta ja valloitti kaikki ne
Hellespontoksen reiset paikat, jotka salmen suuhun purjehdittaessa
jvt vasemmalle kdelle. Sill oikealla puolella sijaitsevat paikat
olivat persialaiset itse saattaneet maan puolelta valtaansa. Europan
puolella ovat Hellespontoksen alueella seuraavat paikat: Khersonesos,
jossa on lukuisasti kaupunkeja, Perinthos, Traakiassa olevat
linnoitukset, Selymbria ja Byzantion. Byzantionilaiset ja heit
vastapt asuvat kalkhedonilaiset puolestaan eivt jneet odottamaan
foinikialaisten tuloa, vaan jttivt kotinsa, lksivt menemn Pontos
Euxeinokseen ja asettuivat asumaan Mesambrian kaupunkiin. Mutta
poltettuaan nm luetellut paikat foinikialaiset kntyivt
Prokonnesoksen ja Artaken puoleen, ja jtettyn nekin liekkien valtaan
he purjehtivat jlleen Khersonesokseen hvittkseen muutkin kaupungit,
joitten luo edellisell kerralla olivat laskeneet maihin, mutta
jttneet ne rystmtt. Vaan Kyzikoksen luo eivt he ollenkaan
purjehtineet. Kyzikolaiset olivat nimittin itse jo ennen
foinikialaisten tuloa Pontos Euxeinokseen joutuneet kuninkaan
vallanalaisuuteen ja tehneet sopimuksen Daskyleionin kskynhaltijan
Oibareen, Megabazoksen pojan, kanssa.

34. Ja foinikialaiset ottivat haltuunsa kaikki muut Khersonesoksen
kaupungit, paitsi Kardian kaupunkia. Niitten valtiaana oli siihen
saakka ollut Miltiades, Kimonin poika, Stesagoraan pojanpoika, ja
niiden hallituksen oli aikaisemmin saanut Miltiades, Kypseloksen poika,
seuraavalla tavalla. Mainittu Khersonesos oli traakialaisten dolonkien
hallussa. Kun nyt apsintholaiset sodalla ahdistivat nit dolonkeja,
niin jlkimiset lhettivt kuninkaansa Delfoihin kysymn neuvoa
oraakelilta. Ja Pytia julisti heille, ett heidn tuli tuoda
uutisasukkaana maahansa se, joka, heidn mennessn pois pyhtst,
ensiksi kutsuisi heit vieraiksi. Ja mennessn dolonkit kulkivat pyh
tiet myten Fokiin ja Boiotian kautta.

36. Ja kun ei kukaan kutsunut heit, niin he kntyivt Atenaan pin.
Atenassa oli tosin siihen aikaan kaikki valta Peisistratoksen ksiss,
mutta mahtava oli mys Miltiades, Kypseloksen poika. Hn kuului net
huoneeseen, joka piti nelivaljakkoa, ja polveutui alkujaan Aiakoksesta
ja Aiginasta, mutta myhempien polvien kautta hn oli atenalainen,
koska Aiaan poika Filaios oli ensiminen mainitun huoneen jsen, joka
tuli atenalaiseksi. Tm Miltiades istui kerran pylvspihassaan, kun
hn nki dolonkien kulkevan ohi ylln ulkomainen puku ja kdess
keiht. Silloin hn huusi heille, ja kun he olivat tulleet saapuville,
tarjosi hn heille majapaikkaa ja kestityst. He suostuivat siihen,
saivat hnelt kestityst ja ilmoittivat hnelle koko ennuslauseen. Ja
sen tehtyn he pyysivt hnt noudattamaan jumalan kehoitusta.
Miltiades suostui kohta ehdoitukseen, kyllstynyt kun oli
Peisistratoksen hallitukseen ja koska ei tahtonut olla hnen tielln.
Kohta hn laittautui Delfoihin kysykseen oraakelilta, tuliko hnen
tehd se, mit dolonkit hnelt pyysivt.

36. Kun Pytiakin kehoitti siihen, otti Miltiades, Kypseloksen poika,
joka sit ennen Olympiassa oli saanut voiton, silloin mukaansa jokaisen
atenalaisen, joka tahtoi ottaa osaa retkeen, purjehti yhdess dolonkien
kanssa ja otti haltuunsa maan. Ja ne, jotka olivat vieneet hnet
mukanaan, asettivat hnet itsevaltiaaksensa. Ja ensiksi hn eroitti
Khersonesoksen kannaksen Kardian kaupungista Paktyeen menevll
muurilla, jotteivt apsintholaiset voisi heit vahingoittaa
hyktessn heidn maahansa. Mainitun kannaksen leveys on
kuusineljtt stadionia. Mutta tmn kannaksen sispuolella on koko
Khersonesos neljnsadankahdenkymmenen stadionin pituinen.

37. Rakennettuaan siis muurin Khersonesoksen kannakselle ja torjuttuaan
sill tavoin apsintholaiset hn ensiksi sitten aloitti sodan
lampsakolaisia vastaan. Ja siin lampsakolaiset olivat vijyksiss ja
ottivat hnet vangiksi. Mutta Miltiades oli rakas lyydialaiselle
Kroisokselle. Niinp tm, saatuaan tiet asian, lhetti sanan
lampsakolaisille ja kski heidn laskea Miltiadeen vapaaksi. Jolleivt
he sit tekisi, niin hn uhkasi juuria myten hvitt heidt kuin
petjn. Lampsakolaiset arvailivat sinne tnne, mit Kroisoksen uhkaus
tarkoitti, kun hn sanoi juuria myten hvittvns heidt kuin
petjn. Vihdoin sen sitten lysi muuan vanhemmista ja sanoi, niinkuin
totuus oli, ett petj on kaikista puista ainoa, joka kerran hakattuna
ei en tynn mitn vesaa, vaan kuolee lopen. Pelten Kroisosta
lampsakolaiset vapauttivat ja laskivat pois Miltiadeen.

38. Tm siis psi Kroisoksen avulla pois, mutta kuoli senjlkeen
lapsetonna, jtettyn hallituksen ja varansa Stesagoraalle, Kimonin
pojalle, joka Kimon oli hnen veljens idin puolelta. Ja
khersonesolaiset uhraavat hnelle, kuten tapa on uhrata uutisasutuksen
perustajalle, ja panevat toimeen hnen muistokseen ratsu- ja
voimistelukilpailuja, joihin ei yksikn lampsakolainen saa ottaa
osaa. Mutta sodassa lampsakolaisia vastaan sattui, ett Stesagoraskin
kuoli lapsetonna; hnt iski nimittin prytaneionissa kirveell phn
mies, joka vitti karanneensa hnen puolelleen, mutta tositeossa oli
hnen kiivain vihollisensa.

39. Kun Stesagoraskin tll tavoin oli kuollut, lhettivt
peisistratidit Miltiadeen, Kimonin pojan ja kuolleen Stesagoraan
veljen, kolmisoudussa matkaan ottamaan haltuunsa hallituksen
Khersonesos-niemell. Nm olivat jo Atenassakin tehneet hnelle hyv,
iknkuin eivt muka olisi mitn tienneet hnen isns kuolemasta,
josta min toisessa yhteydess aion kertoa. Saavuttuaan Khersonesokseen
Miltiades pysytteli kotosalla, silminnhtvsti kunnioittaakseen
veljens Stesagoraan muistoa. Saatuaan tiet sen kokoontuivat
khersonesolaiset joka taholta ja saapuivat yhteisesti lausumaan
osanottoaan; mutta Miltiades vangitsi heidt. Sitten hn otti haltuunsa
Khersonesoksen ja eltti viittsataa palkkasoturia sek nai
traakialaisten kuninkaan Oloroksen tyttren Hegesipylen.

40. Mainittu Miltiades, Kimonin poika, oli juuri sken tullut
Khersonesokseen, mutta hnen sinne tultuaan kohtasivat hnt viel
ankarammat vastukset kuin ne, jotka aikaisemmin olivat hnt
kohdanneet. Kolmantena vuotena sit ennen hnen oli tytynyt paeta
skyytej. Paimentolaisskyytit olivat net Dareios kuninkaan
kiihoittamina kerntyneet yhteen ja samonneet thn Khersonesokseen
saakka. Heidn hykkystn Miltiades ei jnyt odottamaan, vaan pysyi
poissa Khersonesoksesta, siihen asti kunnes skyytit lksivt matkaansa
ja dolonkit toivat hnet maahansa takaisin. Tm siis oli tapahtunut
kolmantena vuotena ennen niit tapauksia, jotka silloin hnt
kohtasivat.

41. Kun hn nyt sai tiet, ett foinikialaiset olivat Tenedoksessa,
niin hn tytti viisi kolmisoutua niill tavaroilla, joita hnell oli
ksill, ja purjehti pois Atenaan. Hn lksi liikkeelle Kardian
kaupungista, purjehti Melaslahden poikki ja kulki Khersonesoksen sivu,
mutta silloin foinikialaiset laivoineen kvivt hnen kimppuunsa.
Miltiades itse psi pakoon Imbrokseen, mukanaan nelj laivoistaan,
mutta viidennen laivan saivat foinikialaiset takaa ajaessaan valtaansa.
Sen laivan pllikkn sattui olemaan vanhin Miltiadeen pojista,
Metiokhos, joka ei ollut traakialaisen Oloroksen tyttren, vaan ern
toisen naisen poika. Hnet ottivat foinikialaiset samalla kuin laivan,
ja saatuaan tiet, ett hn oli Miltiadeen poika, he veivt hnet
kuninkaan tyk, luullen saavansa palkakseen suurta kiitollisuutta,
syyst ett Miltiades, ioonilaisten neuvottelussa lausuessaan
mielipiteens, oli kskenyt tottelemaan skyytej, kun viimemainitut
vaativat heit purkamaan laivasillan ja purjehtimaan kotiinsa. Mutta
kun foinikialaiset olivat Dareioksen luo tuoneet Miltiadeen pojan
Metiokhoksen, ei hn tehnyt tlle mitn pahaa, vaan sensijaan paljon
hyv. Niinp kuningas antoi hnelle asunnon ja omaisuutta sek
persialaisen vaimon, josta hnelle syntyi lapsia, mitk luetaan
persialaisiin kuuluviksi. Mutta Miltiades saapui Imbroksesta Atenaan.

42. Sin vuonna ei persialaisten puolelta koitunut mitn tmn enemp
vihamielisyytt ioonilaisille, mutta sen sijaan ryhdyttiin sin vuonna
seuraaviin ioonilaisille perin hydyllisiin toimenpiteisiin. Sardeen
kskynhaltija Artafrenes noudatti luokseen sanansaattajia eri
kaupungeista ja pakoitti ioonilaiset tekemn keskenn semmoisen
sopimuksen, ett alistuisivat tuomioihin eivtk rystelisi toisiltaan.
Nin hn pakoitti heidt tekemn sek mittasi heidn maansa
parasangittain, niinkuin persialaiset kutsuvat kolmenkymmenen stadionin
matkaa, ja mrsi sen mukaan kullekin ne verot, joita he muuttamatta
ovat siit alkain aina minun aikoihini asti kantaneet semmoisina, miksi
Artafrenes ne ssi. Ja ne sdettiin melkein semmoisiksi, kuin ne
ennenkin heill olivat.

43. Ja siten he saivat el rauhassa. Mutta kevn tullen, kun kuningas
oli eroittanut muut pllikt, marssi Mardonios, Gobryaan poika, alas
merenrannalle, muassaan erinomaisen suuri maasotajoukko ja suuri
laivasto; hn oli iltn nuori ja oli sken nainut Dareios kuninkaan
tyttren Artozostren. Ja sittenkuin Mardonios, tuoden tmn sotajoukon,
oli joutunut Kilikiaan, niin hn itse astui laivaan ja matkasi muiden
laivojen keralla, mutta maasotajoukon johtivat muut pllikt
Hellespontoksen rannalle. Ja kun Mardonios purjehtiessaan Aasian rantaa
myten oli saapunut Iooniaan, niin tapahtui siell jotakin sellaista,
joka on mit suurin ihme niist helleeneist, jotka eivt usko Otaneen
noille seitsemlle persialaiselle esittneen sen mielipiteen, ett
persialaisten tuli saada kansanvaltainen hallitus. Mardonios
eroitti nimittin ioonilaisten kaikki itsevaltiaat ja ssi
kaupunkeihin kansanvaltaisen hallituksen. Sen tehtyn hn kiiruhti
Hellespontokseen. Ja niin pian kuin suuri mr laivoja ja suuri
maasotajoukko oli kokoontunut, kulkivat he laivoilla Hellespontoksen
yli ja matkasivat Europan kautta Eretriaa ja Atenaa kohti.

44. Viimemainitut kaupungit olivat niinmuodoin ne, jotka nennisesti
olivat heidn retkens pmrn, mutta itse asiassa oli heill
mielessn laskea valtansa alle niin monta Hellaan kaupunkia kuin
suinkin. Niinp he ensiksi laivoillaan saattoivat valtaansa
thasolaiset, jotka eivt kttns kohottaneet heit vastaan, ja
toiseksi he maasotajoukollaan entisten alamaistensa lisksi tekivt
makedonilaiset orjikseen. Sill kaikki makedonilaisten ja persialaisten
vliset kansat olivat jo joutuneet nitten vallanalaisuuteen.
Thasoksesta he sitten kulkivat meren poikki mannermaalle, matkasivat
Akanthokseen saakka, ja Akanthoksesta ksin he kiersivt Athoksen.
Mutta heidn purjehtiessaan tmn ympri ylltti heidt ankara ja raju
pohjatuuli, joka runteli laivoja pahanpivisesti ja viskasi useita
niist Athosta vasten. Kerrotaan, ett tuhoutuneitten laivojen luku
teki kolmesataa ja ett hukkui kolmattakymmenttuhatta ihmist. Sill
koska Athosta ymprivss meress on viljalti meripetoja, joutuivat
toiset niden saaliiksi ja saivat siten surmansa, toiset taas
murskautuivat kallioita vastaan. Muutamat heist eivt osanneet uida ja
hukkuivat siit syyst, toiset taas paleltuivat kuoliaaksi.

45. Nin kvi laivaston. Mutta Mardonioksen ja Makedoniaan leiriytyneen
maasotajoukon kimppuun hykksivt ern yn traakialaiset brygit. Ja
brygit surmasivat useita persialaisia ja haavoittivat Mardonioksen
itsens. Kuitenkaan eivt hekn pelastuneet persialaisten orjuudesta.
Sill Mardonios ei lhtenyt niilt paikoilta liikkeelle, ennenkuin oli
saattanut heidt kskynalaisikseen. Laskettuaan heidt valtansa alle
hn kuitenkin vei sotajoukon takaisin, syyst ett hnen
maasotajoukkonsa oli krsinyt suurta vauriota brygien puolelta ja
laivastonsa taas Athoksen luona. Nin sotajoukko hpellisesti
kamppailtuaan lksi tiehens Aasiaan.

46. Mainittujen tapausten jlkeisen vuotena lhetti Dareios ensiksi
sanansaattajan thasolaisten luo, joita heidn naapurinsa valheellisesti
olivat syyttneet kapinahankkeista, ja kski heidn repi kaupunkinsa
ymprilt pois muurin ja toimittaa laivat Abderaan. Sill kun
miletolainen Histiaios piiritti thasolaisia, niin nm kyttivt suuria
tulojaan sotalaivojen rakentamiseen ja ympridkseen kaupunkinsa
vahvemmalla muurilla. Ja nm tulot kertyivt heille sek mannermaalta
ett kaivoksista. Skaptesyless olevista kultakaivoksista heille net
tuli kaikkiaan kahdeksankymment talenttia, itse Thasoksessa olevista
taas vhemmn, mutta kuitenkin siksi runsaasti, ett thasolaisille,
jotka sitpaitsi olivat vapaat viljaveroista, joka vuosi kertyi
kaksisataa talenttia, ja silloin kun tuli enimmin, kolmesataa.

47. Min olen itsekin nhnyt nm kaivokset, ja kaikkein ihmeellisimmt
niist olivat niiden foinikialaisten keksimt, jotka yhdess Thasoksen
kanssa olivat asuttaneet tmn saaren, mink nykyinen nimi johtuu tst
foinikialaisesta Thasoksesta. Nm foinikialaiset kaivokset sijaitsevat
Thasoksessa, Ainyra ja Koinyra nimisten paikkojen vlill, vastapt
Samothrakea; vuori on laaja ja metalleja etsittess on sit paljon
myllerity. Semmoinen se on. Mutta kuninkaan kskyst thasolaiset sek
hajoittivat muurinsa ett toimittivat kaikki laivansa Abderaan.

48. Senjlkeen Dareios koetti saada selville, mit helleeneill oli
mielessn, sotiako hnt vastaan vai antautua hnen valtaansa. Hn
lhetti siis kuuluttajia kautta Hellaan, mrten mink minnekin ja
kskien vaatimaan itselleen maata ja vett. Nm hn siis lhetti
Hellaaseen, muita kuuluttajia hn taas lhetti veronalaisiinsa
rannikkokaupunkeihin, kskien niden asettaa sotalaivoja ja aluksia
hevosten kuljettamista varten.

49. Ne siis varustivat nm laivat. Hellaaseen saapuneille
kuuluttajille taas antoivat monet mannermaalaisista sen, mit
persialainen esitti vaatimuksenaan, ja samoin kaikki saarelaiset,
joiden luo lhettilt tulivat samaa pyytmn. Niinp muiden muassa
mys aiginalaiset antoivat Dareiokselle maata ja vett. Mutta heidn
tehtyn tmn alkoivat atenalaiset heti ahdistaa heit, arvellen
aiginalaisten sill tarkoittaneen atenalaisia, jotta nimittin yhdess
persialaisten kanssa tekisivt sotaretken heit vastaan. Ilolla he siis
ottivat tst itselleen tekosyyn, lksivt Spartaan ja syyttivt
aiginalaisia siit, ett nm olivat kavaltaneet Hellaan.

50. Tmn kanteen johdosta meni Spartan kuningas Kleomenes Aiginaan
ottaakseen vangiksi syyllisimmt aiginalaisten joukosta. Mutta kun hn
yritti vangita heit, tekivt muut aiginalaiset hnelle vastarintaa;
varsinkin hnt vastusteli Krios, Polykritoksen poika, joka sanoi,
ettei Kleomenes rankaisematta olisi viev yhtn ainoata aiginalaista
muassaan pois. Sill tmn hn teki Spartan kansan kskemtt, mutta
atenalaisten lahjomana; olisihan hn muuten toisen kuninkaan keralla
tullut heit vangitsemaan. Tmn Krios lausui Demaratoksen
kehoituksesta. Lhtiessn sitten Aiginasta pois Kleomenes kysyi
Kriokselta, mik hnen nimens oli. Kun tm ilmoitti, mik se oli,
virkkoi Kleomenes hnelle: "Vaskita nyt jo sarvesi, oinas, sill kohta
joudut voittosille kovan kohtalon kanssa." ["Krios" merkitsee oinasta.]

51. Sill'aikaa Demaratos, Aristonin poika, joka oli jnyt Spartaan,
panetteli Kleomenesta. Hnkin oli Spartan kuningas, mutta kuului
halvempaan huoneeseen, joka tosin ei muussa kohden ollut halvempi,
koska molemmat suvut polveutuivat samasta esi-isst; mutta
esikoisuutensa nojalla Eurystheneen huone tavallaan nautti suurempaa
kunnioitusta.

52. Minkn runoilijan kanssa yht pitmtt lakedaimonilaiset
kertovat, ett heit eivt tuoneet heidn nykyiseen maahansa
Aristodemoksen pojat, vaan Aristodemos itse, joka oli Aristomakhoksen
poika, Kleodaioksen pojanpoika ja Hylloksen pojanpojanpoika. Mutta
vhn ajan kuluttua Aristodemoksen Argeia niminen vaimo, jonka
kerrotaan olleen Autesionin, Tisameneen pojan, Thersandroksen
pojanpojan ja Polyneikeen pojanpojanpojan tytr, muka synnytti. Ja hn
synnytti kaksoiset, joiden syntymn Aristodemos viel sai nhd; mutta
pian senjlkeen hn kuoli tautiin. Silloiset lakedaimonilaiset
pttivt lakia noudattaen tehd vanhemman lapsista kuninkaaksensa,
mutta eivt tienneet, kummanko valitsisivat, ne kun olivat siihen
mrn yhdenkaltaiset ja samankokoiset. Ja kun he eivt voineet
ratkaista, kumpiko oli vanhempi, niin he -- joko nyt tai mahdollisesti
jo sit ennenkin -- kysyivt asiaa idilt. Mutta tm vitti, ettei
hn itsekn osannut heit eroittaa. Nin hn, vaikka hyvinkin sen
tiesi, lausui siin aikeessa, ett mahdollisesti molemmat voisivat
tulla kuninkaiksi. Lakedaimonilaiset olivat niinmuodoin neuvottomina,
ja tss pulassaan he tiedustelivat Delfoin oraakelilta, kuinka heidn
oli meneteltv. Pytia silloin kski heidn pit molempia lapsia
kuninkainaan, mutta enemmn kunnioittaa vanhempaa. Nin vastasi Pytia
heille, mutta kun lakedaimonilaiset yhtkaikki olivat neuvottomina
miten saada selville, kumpiko oli vanhempi, antoi heille neuvon
muuan Panites niminen messenialainen. Tm Panites antoi net
lakedaimonilaisille sen neuvon, ett pitisivt silmll, kumpaako
lapsista iti ensin pesi ja ruokki; ja jos ilmeni, ett tm aina teki
samalla tavalla, olivat lakedaimonilaiset saaneet tiet kaiken sen,
mit tahtoivatkin; mutta jos itikin epri ja teki milloin mitenkin,
oli selv, ettei hnkn tiennyt mitn sen enemp, ja siin
tapauksessa oli lakedaimonilaisten knnyttv muuanne. Kun sitten
spartalaiset messenialaisen neuvoa noudattaen vakoilivat Aristodemoksen
lasten iti, niin he huomasivat, ett tm, joka ei tiennyt, mink
vuoksi hnt pidettiin silmll, aina samalla tapaa antoi etusijan
vanhemmalle lapselle, joko sitten sit ruokki tai kylvetti. He ottivat
silloin sen lapsen, jolle iti vanhempana oli antanut etusijan ja
kasvattivat sit valtion kustannuksella. Tlle pantiin nimeksi
Eurysthenes, toiselle taas Prokles. Ja nist kerrotaan, ett he
miehiksi vartuttuaan koko ikns olivat riidassa keskenn ja ett
heidn jlkelisens jatkavat samalla tapaa.

53. Nin kertovat lakedaimonilaiset yksin helleenien joukosta, mutta
seuraavassa kirjoitan sen mukaan, mit helleenit kertovat. Helleenit
luettelevat nm doorilaisten kuninkaat aina Perseukseen, Danaen
poikaan saakka ja ovat siin oikeassa, jos nimittin jtt pois
jumalan [s.o. Zeus jumalan, jota vitettiin Perseuksen isksi]. Ja he
osoittavat, ett nm olivat helleenej, sill jo siihen aikaan
luettiin heidt helleenien joukkoon. Sanoin "aina Perseukseen saakka",
enk hakenut sukujohtoa viel kauempaa, siit syyst ettei mainita
ketn kuolevaista Perseuksen isksi, niinkuin Amfitryonia sanotaan
Herakleen isksi. Olen siis hyvll syyll sanonut: "aina Perseukseen
saakka oikein". Jos taas Akrisioksen tyttrest Danaesta alkaen
luettelisi heidn esi-isns, niin kvisi ilmi, ett doorilaisten
johtajat ovat suoraan etenevss polvessa egyptilisi.

54. Tm on, sen mukaan kuin helleenit kertovat, heidn sukujohtonsa.
Vaan niinkuin persialaisten kertoma tarina tiet, oli Perseus itse
assyrialainen, mutta tuli helleeniksi; Perseuksen esi-ist sitvastoin
eivt olleet helleenej. Akrisioksen esi-ist taas, jotka eivt olleet
missn sukulaissuhteissa Perseukseen, olivat persialaisten mukaan,
samoinkuin helleenienkin, egyptilisi.

55. Tm olkoon nyt mainittuna nist asioista. Mutta mink vuoksi he,
vaikka olivat egyptilisi, ja mink ansioiden nojalla he psivt
doorilaisten kuninkaiksi, sen tahdomme jtt sikseen, koska muut jo
ovat siit puhuneet. Mutta sen, mit muut eivt viel ole kertoneet,
tahdon min mainita.

56. Spartalaiset ovat kuninkailleen antaneet seuraavat arvot ja
valtuudet: kaksi pappisvirkaa, nimittin Zeus Lakedaimonin ja Zeus
Uranioksen, sek oikeuden ryhty sotaan mit maata vastaan ikn
tahtovat, josta ei yksikn spartalainen saa heit est; ja jos joku
sen tekee, niin hn joutuu syypksi veripattoisuuteen. Sotaan
lhtiess menevt kuninkaat ensimisin, mutta palaavat viimeisin.
Sotaretkell vartioi sata valiomiest heit. Partioretkill he saavat
ottaa niin monta lammasta kuin haluavat, ja kaikista, jotka uhrataan,
he saavat ottaa nahat ja selkkappaleet.

57. Nm etuudet ovat heill sodassa, mutta muutoin, rauhan aikana, on
heille annettu seuraavat. Jos valtion varoilla toimitetaan joku uhri,
saavat kuninkaat istua ensimisin pydss, heille tarjotaan ensiksi
ja kummallekin heist annetaan kaikista ruo'ista kaksi vertaa niin
paljon kuin muille pytkumppaneille. He saavat ensimisen maljan ja
mys uhrattujen elinten nahat. Aina uutena kuuna ja kunkin kuukauden
seitsemnten pivn annetaan valtion kustannuksella kumpaisellekin
Apollonin temppeliss tysikasvuinen uhriteuras, lakonilainen medimni
jauhoja ynn kortteli viini, ja sitpaitsi kaikissa kilpaleikeiss
erikoiset kunniasijat. Heidn oikeutenaan on nimitt vierasten
valtioiden kestiystviksi kansalaisten joukosta ne, joita vain
tahtovat, ja he saavat kumpikin valita kaksi pytholaista. Pytholaiset
ovat nimittin sanan saattajia, jotka lhetetn Delfoihin kysymn
neuvoa ja jotka yhdess kuningasten kanssa valtion kustannuksella
saavat elatuksensa. Jos kuninkaat eivt tule aterialle, lhetetn
heille kotiin kaksi khoiniksia jauhoja ja kotyle viini kummallekin,
mutta jos he ovat saapuvilla, annetaan heille kaikkea kaksin kerroin;
sama kunnia heille osoitetaan mys silloin, kun joku yksityinen on
kutsunut heidt aterialle. He silyttvt saadut oraakelilauseet,
joista sitpaitsi vain pytholaiset saavat tietoa. Kuninkaat tuomitsevat
yksin seuraavissa asioissa: siit, kenenk kanssa perijneidon tulee
menn naimisiin, siin tapauksessa ett is ei aikoinaan ole hnt
kihlannut, sek valtion maanteist. Ja jos joku tahtoo ottaa jonkun
ottolapsekseen, tulee hnen tehd se kuningasten edess. He saavat
istua vanhusten neuvostossa, jossa on kahdeksankolmatta jsent. Mutta
jos he eivt tule saapuville, saavat ne neuvosmiehist, jotka ovat
enimmin sukua kuninkaille, heidn etuoikeutensa, jolloin he antavat
kaksi nt ja sitten kolmannen, omansa.

58. Mainitut etuudet annetaan Spartan yhteiskunnan puolelta kuninkaille
heidn elessn, mutta seuraavat heidn kuoltuaan. Ratsumiehet
ilmoittavat kautta koko Lakonian tapauksesta, ja kaupungissa taas
kulkevat naiset ympri, kalistaen kattilaa. Sittenkuin tm on
tapahtunut, tytyy joka huoneesta kahden vapaan, miehen ja naisen,
pukeutua surupukuun; ja jolleivt he sit tee, tuomitaan heidt suuriin
sakkoihin. Ne menot, joita lakedaimonilaiset noudattavat kuningastensa
kuoltua, ovat samanlaisia kuin Aasiassa asuvilla barbareilla;
noudattavatpa useimmat barbarit samoja menoja kuningastensa kuoltua.
Sill milloin lakedaimonilaisten kuningas kuolee, tytyy viel, paitsi
spartalaisia, koko Lakoniasta perioikien mrtyss luvussa pakosta
ottaa osaa suruun. Sittenkuin nit sek heloteja ja itse spartalaisia
on kerntynyt yhteen monta tuhatta miest yhdess vaimojensa kanssa,
niin he lyvt rajusti otsaansa, vaikeroivat kauheasti ja sanovat aina,
ett viimeksi kuollut kuningas on ollut paras. He tekevt sen kuninkaan
kuvan, joka sodassa on kuollut, ja kantavat sit kauniilla peitteill
koristetulla leposijalla. Ja siit lukien, kun ovat hnet haudanneet,
ei kymmeneen pivn pidet mitn kokousta torilla eik toimiteta
virkamiesten vaalia, vaan he pitvt surua niiden pivien kestess.

59. Mys erss toisessa kohdassa he pitvt yht persialaisten
kanssa. Kun kuninkaan kuoltua toinen tulee kuninkaaksi, niin
jlkiminen, astuessaan hallitukseen, vapauttaa velastaan jokaisen,
joka on jotakin velkaa spartalaisten joko kuninkaalle tai valtiolle.
Persiassa taas hallitukseen astuva kuningas antaa kaikille kaupungeille
anteeksi maksamatta jneet verot.

60. Seuraavassa kohden taas lakedaimonilaiset pitvt yht
egyptilisten kanssa. Heidn kuuluttajansa, huilunsoittajansa ja
ruoankeittjns perivt isiens ammatit, niin ett huilunsoittajan
pojasta tulee huilunsoittaja, ruoan keittjn pojasta ruoankeittj ja
kuuluttajan pojasta kuuluttaja; eivtk muut, jotka helen nens
vuoksi ovat viimemainittuun toimeen antautuneet, heit sulje pois, vaan
pojat tyttvt viran isn tapaan.

61. Niin tm tapahtuu. Mutta nyt Demaratos panetteli Kleomenesta,
joka oleskeli Aiginassa ja tyskenteli Hellaan yhteiseksi hyvksi -- ei
niin paljon suosiosta aiginalaisia kohtaan kuin kateudesta ja
pahansuonnista. Kleomenes taas ptti, Aiginasta palattuaan, syst
Demaratoksen kuninkuudesta, jolloin hn, kydessn tmn kimppuun,
nojasi seuraavaan asianhaaraan. Spartan kuninkaana oli Ariston, joka
oli nainut kaksi vaimoa, mutta ei saanut lapsia. Ja koska hn tiesi,
ett hn itse ei ollut siihen syyp, niin hn nai kolmannen vaimon. Ja
naiminen tapahtui nin. Aristonilla oli spartalaisten joukossa ystv,
johon hn kaikista kansalaisista oli enimmin kiintynyt. Tll miehell
sattui olemaan vaimo, joka Spartan naisista oli kaikkein kaunein, ja
niin kauniiksi hn oli tullut oltuaan sit ennen mit rumin. Koska
nimittin hnell oli mittn ulkomuoto, niin hnen imettjns, joka
slitteli sit, ett lapsi oli varakasten ihmisten tytr ja kuitenkin
niin rumannkinen, sek lisksi viel huomasi, kuinka vanhemmat
pitivt hnen ulkonkn onnettomuutena, punnitsi tt kaikkea ja
keksi seuraavan keinon. Hn kantoi tytn joka piv Helenan pyhttn,
joka on niinsanotussa Therapnessa, Foiben pyhtn ylpuolella. Ja joka
kerta kun imettj toi lapsen, niin hn seisahtui jumalankuvan eteen ja
rukoili, ett jumalatar ottaisi lapselta pois rumuuden. Mutta kerran
kun imettj meni pyhtst ulos, kerrotaan hnelle ilmestyneen ern
naisen. Ja ilmestyttyn nainen oli kysynyt, mit hn kantoi sylissn,
jolloin toinen oli sanonut kantavansa lasta; nainen oli silloin
kskenyt hnt nyttmn lasta, mutta imettj ei siihen suostunut,
sill vanhemmat olivat kieltneet hnt nyttmst sit kellekn.
Mutta nainen kski kaikin mokomin nyttmn sit. Kun imettj
huomasi, kuinka vlttmttmsti nainen tahtoi nhd lasta, niin hn
vihdoin nytti sen. Silloin nainen silitteli lapsen pt ja sanoi,
ett hnest oli tuleva Spartan kaunein nainen. Ja siit pivst
muuttui lapsen ulkonk. Ja kun tytt sitten tuli naimakuntoiseksi, nai
hnet Agetos, Alkeideen poika, juuri yllmainittu Aristonin ystv.

62. Thn naiseen rakastui Aiiston tulisesti. Niinp hn keksi
tllaisen juonen. Hn lupasi itse antaa ystvlleen, mainitun vaimon
miehelle, koko omaisuudestaan lahjaksi sen, mink toinen vain tahtoi,
ja kski ystvn niinikn antaa hnelle vastalahjan. Ollenkaan
pelkmtt vaimonsa puolesta, koska tiesi, ett Aristonillakin oli
vaimo, ystv suostui siihen, ja sitten he viel valalla vahvistivat
sopimuksensa. Senjlkeen Ariston antoi sen, mink Agetos oli Aristonin
kalleuksien joukosta itselleen valinnut mit sitten lienee ollut. Mutta
kun hn itse parhaillaan oli etsivinn vastalahjaa poisvietvksi
ystvlt, niin hn koettikin vied pois ystvn vaimon. Agetos sanoi
suostuneensa kaikkeen muuhun, paitsi siihen ainoaan; mutta valan ja
petollisen juonen pakoittamana hn kuitenkin salli vied hnet pois.

63. Sill tavoin siis Ariston otti kolmannen vaimon, sit ennen
hyljttyn toisen vaimonsa. Mutta ennen aikojaan ja ennenkuin kymmenen
kuukautta oli umpeen kulunut, tm kolmas vaimo synnytt juuri
yllmainitun Demaratoksen. Ja muuan kotovest tuli ilmoittamaan
Aristonille, joka yhdess eforien kanssa istui neuvostossa, ett
hnelle oli syntynyt poika. Mutta hn, joka hyvin muisti ajan, milloin
oli ottanut vaimonsa, laski sormillaan kuukaudet ja lausui vannoen: "Ei
se liene minun poikani." Sen kuulivat kyll eforit, mutta eivt
kuitenkaan sill haavaa ollenkaan siit piitanneet. Ja poika kasvoi, ja
Ariston katui niin lausuneensa, sill hn oli vallan varmasti
vakuutettu siit, ett Demaratos oli hnen poikansa. Ja hn antoi
hnelle nimeksi "Demaratos" [s.o. "Kansan rukoilema"] siit syyst,
ett spartalaiset sit ennen olivat julkisissa rukouksissaan anoneet,
ett Aristonille, jota he kunnioittivat yht paljon kuin mit edellist
kuningasta hyvns, syntyisi poika.

64. Siit syyst pantiin hnelle nimeksi Demaratos. Jonkun ajan
kuluttua kuoli Ariston, ja Demaratos sai hallituksen. Mutta kohtalo oli
nhtvsti niin mrnnyt, ett kun tm seikka tulisi tunnetuksi, se
oli syksev Demaratoksen pois kuninkuudesta. Ja se tapahtui
seuraavasta syyst. Demaratos oli jo ennen, silloin kun hn oli vienyt
sotajoukon pois Eleusiist, ankarasti riitaantunut Kleomeneen kanssa,
ja niinp nyt taaskin, kun Kleomenes oli mennyt niit aiginalaisia
vastaan, jotka olivat meedialaismielisi.

65. Kleomenes hankkiutui nyt kostamaan ja teki Leutykhideen kanssa,
joka oli Agiin pojan, Menareen, poika ja kuului samaan huoneeseen kuin
Demaratos, semmoisen sopimuksen, ett jos Kleomenes tekisi Leutykhideen
kuninkaaksi Demaratoksen sijalle, niin Leutykhides seuraisi hnt
retkelle aiginalaisia vastaan. Leutykhides taas oli tullut Demaratoksen
vihamieheksi varsinkin seuraavan tapauksen johdosta. Leutykhides oli
kihlannut Perkaloksen, Demarmenoksen pojan, Khilonin, tyttren, mutta
Demaratos teki juonillaan tuon avioliiton tyhjksi rystmll itse
sit ennen Perkaloksen, jonka hn otti vaimokseen. Tst aiheesta oli
Leutykhideen vihollisuus Demaratosta kohtaan saanut alkunsa. Ja nyt
Leutykhides Kleomeneen vaikutuksesta vannomalla syytt Demaratosta,
vitten, ett hn ei kohtuudenmukaisesti ole spartalaisten kuninkaana,
koska hn ei ole Aristonin poika. Ja valan tehtyn hn syytt
Demaratosta oikeuden edess, vetmll jlleen esille sen sanan, mink
Ariston lausui, silloin kun orja ilmoitti hnelle, ett oli syntynyt
poika, ja kuinka hn laskettuaan kuukaudet vannomalla vitti, ett
lapsi ei ollut hnen omansa. Nojautuen siis thn lauseeseen
Leutykhides osoitti, ett Demaratos ei ollut Aristonin poika ja ettei
hn kohtuudenmukaisesti ollut Spartan kuninkaana; ja tllin hn otti
todistajiksi ne eforit, jotka silloin sattuivat olemaan neuvostossa ja
olivat kuulleet tmn Aristonin lauseen.

66. Kun tmn johdosta kesti riitaa, katsoivat vihdoin spartalaiset
parhaaksi kysy Delfoin oraakelilta, oliko Demaratos Aristonin poika.
Mutta kun asia sitten Kleomeneen vaikutuksesta ilmoitettiin Pytialle,
niin Kleomenes sai puolelleen Aristofantoksen pojan Kobonin, ern
Delfoissa erittin mahtavan miehen, ja Kobon taas taivutti
tietjpapittaren Periallan sanomaan, niinkuin Kleomenes tahtoi
sanottavan. Siten Pytia sanansaattajain kysyess julisti, ett
Demaratos ei ollut Aristonin poika. Myhemmin tuli kuitenkin asia
tunnetuksi, jolloin Kobonin tytyi paeta Delfoista, ja Perialla
tietjtr eroitettiin kunniatoimestaan.

67. Niin tapahtui Demaratoksen eroittaminen kuninkuudesta. Mutta
seuraavan hvistyksen johdosta Demaratos pakeni Spartasta Meediaan.
Tultuaan eroitetuksi kuninkuudesta Demaratos valittiin hoitamaan erst
virkaa. Olipa sitten Gymnopaidiai-juhla, jota Demaratos oli katsomassa.
Silloin Leutykhides, joka itse jo oli tullut kuninkaaksi Demaratoksen
sijalle, lhetti palvelijan ilkkumaan ja hvisemn Demaratosta ja
kski kysy hnelt, milt viranhoito tuntui kuninkaana-olon jlkeen.
Harmistuneena kysymyksest Demaratos sanoi itse kyll jo kokeneensa
kumpaakin, mutta toisen ei sit tehneen; tuo kysymys oli kuitenkin
oleva alkuna joko tuhatkertaiseen onnettomuuteen tai tuhatkertaiseen
onneen. Sen lausuttuaan ja peitettyn kasvonsa hn lksi katsomosta
kotiinsa ja valmisti sek uhrasi heti Zeulle hrn, jonka tehtyn hn
kutsui saapuville itins.

68. idin saavuttua Demaratos asetti hnen ksiins osan sislmyksist
ja rukoili hnt nin sanoen: "Oi iti, ottaen todistajikseni niin
hyvin muut jumalat kuin erittin tmn taloa-suojaavan Zeun min
rukoilen sinua ilmaisemaan minulle totuudenmukaisesti, kuka oikeastaan
on minun isni. Sill riidan kestess Leutykhides vitti ja sanoi,
ett sin olit edellisest miehestsi raskaana, kun jouduit
Aristonille. Toiset pitvt viel riettaampaa puhetta, kun vittvt,
ett sin olet kynyt aasirengin luona ja ett min muka olen hnen
poikansa. Min rukoilen senvuoksi kautta jumalain, ett sanoisit
totuuden. Ethn sin, joskin olet tehnyt jotakin sellaista, mit on
puhuttu, ole ainoa, joka niin olet tehnyt, vaan monet sinun kanssasi
ovat sen tehneet. Ja Spartassa on yleinen puhe se, ett Aristonilla ei
ollut siitoskyky; muutenhan olisivat hnen edellisetkin vaimonsa
synnyttneet."

69. Siten Demaratos puhui, mutta iti vastasi nin: "Oi poikani, koska
rukoilemalla pyydt minua lausumaan totuuden, olet mys saapa tiet
koko totuuden. Kolmantena yn siit, kun Ariston toi minut kotiinsa,
tuli minun luokseni Aristonin nkinen haamu, joka lepsi kanssani ja
sen tehtyn pani phni ne seppeleet, jotka hnell oli muassaan.
Sitten hn meni menojaan, ja senjlkeen tuli Ariston. Nhdessn, ett
minulla oli seppeleet, hn kysyi, kuka ne oli minulle antanut. Min
vitin, ett hn itse oli sen tehnyt, vaan hn ei sit myntnyt. Mutta
min vannoin ja sanoin, ettei hn tehnyt kauniisti, kun kielsi; olihan
hn itse vh ennen tullut ja levnnyt kanssani ja sitten antanut
minulle seppeleet. Mutta kun Ariston kuuli minun vannovan, niin
hn lysi, ett tapaus oli yli-inhimillinen. Tulipa sitten viel
ilmi, ett seppeleet olivat perisin pihaportin viereisest
puolijumalan-pyhtst, jota sanotaan Astrobakoksen pyhtksi, ja
toiseksi tietjt selittivt, ett haamu juuri oli ollut tuo
puolijumala. Niinp sin, oi poika, tunnet kaiken, mit tahdotkin saada
tiet. Sill joko sin olet tst puolijumalasta syntyisin ja issi
siis Astrobakos-puolijumala, taikka sitten Ariston; sill sin yn
sinun elmsi sikisi. Sinun vihamiehesi ahdistavat sinua, varsinkin
sanomalla, ett Ariston itse, kun hnelle ilmoitettiin sinut
syntyneeksi, useiden kuullen oli kieltnyt sinun olevan hnen poikansa,
muka siksi, ett aika, kymmenen kuukautta, ei ollut kulunut umpeen.
Mutta sen sanan hn psti, siksi ettei tuntenut niit asioita. Sill
naisethan synnyttvt niin hyvin yhdeksnnell kuin seitsemnnell
kuukaudella, eivtk kaikki kymmenen kuukautta tyttnein. Nytp min,
oi poika, synnytin sinut seitsemnnell kuukaudella. Huomasipa itse
Aristonkin vhn aikaa myhemmin ajattelemattomuudesta pstneens
tuon sanan. l usko muita juttuja syntymstsi, sill olet kuullut
kaikki aivan totuuden mukaan. Mutta aasirenkien kanssa synnytelkt
vaimot lapsia Leutykhideelle itselleen ja niille, jotka moista
puhuvat."

70. Niin sanoi iti. Mutta saatuaan tiet, mit tahtoi, Demaratos otti
mukaansa evst ja matkusti Eliiseen, ollen matkustavinansa Delfoihin
kysymn neuvoa oraakelilta. Vaan lakedaimonilaiset, jotka epilivt,
ett hn yritti karata, ajoivat hnt takaa. Ja nhtvsti
Demaratos enntti pst Eliist meren poikki Zakynthokseen. Mutta
lakedaimonilaiset tulivat sinne jlest ja koettivat ottaa hnet kiinni
sek veivt pois hnen palvelijansa, Zakyntholaiset eivt kuitenkaan
luovuttaneet hnt. Sielt hn sittemmin matkusti Aasiaan Dareios
kuninkaan luo. Viimemainittu otti hnet suurenmoisesti vastaan ja antoi
hnelle maata sek kaupunkeja. Sill tavoin ja sellaisten vaiheiden
jlkeen saapui Aasiaan Demaratos, joka useasti oli lakedaimonilaisten
kesken kunnostanut itsen sek toimissa ett neuvoissa ja varsinkin
oli tuottanut heille kunniaa voittaessaan nelivaljakolla Olympian
kilpaleikeiss, ollen kaikista Spartan kuninkaista ainoa, joka sen oli
tehnyt.

71. Demaratoksen menetetty kuninkuutensa otti Leutykhides, Menareen
poika, vastaan hallituksen, ja tlle syntyi poika Zeuxidemos, jota
muutamat spartalaiset nimittivt Kyniskokseksi. Tm Zeuxidemos ei
tullut Spartan kuninkaaksi. Hn kuoli net ennen Leutykhidest ja jtti
jlkeens Arkhidemos nimisen pojan. Kadotettuaan Zeuxidemoksen
Leutykhides nai toisen vaimon, Eurydamen, joka oli Menioksen sisar ja
Diaktorideen tytr. Tst hnelle ei syntynyt mitn miespuolista
perillist, mutta sensijaan tytr Lampito, jonka Zeuxidemoksen poika
Arkhidemos Leutykhideen suostumuksella nai.

72. Mutta eip Leutykhideskn saanut vanheta Spartassa, vaan sai
tavallaan maksaa Demaratokselle tekemns teon. Hn johti net
lakedaimonilaisten sotajoukon Tessaliaan, jolloin hnen olisi ollut
mahdollista saattaa koko maa kskynalaisekseen, vaan hn antoi lahjoa
itsens suurella rahasummalla. Mutta hnet tavattiin leiriss itse
teosta, kun hn istui rahapussilla, joka oli tynnn hopeaa, ja
vedettiin oikeuteen. Hn kuitenkin pakeni Spartasta, ja hnen talonsa
revittiin. Silloin hn pakeni Tegeaan ja kuoli siell.

73. Tm tapahtui myhemmin. Mutta sill kertaa, kun nyt Kleomeneen
hanke Demaratosta vastaan oli onnistunut, meni hn heti Leutykhideen
keralla aiginalaisia vastaan, joille hn oli kovin vihoissaan itsens
kohdanneen hvistyksen vuoksi. Kun nyt molemmat kuninkaat tulivat
aiginalaisia vastaan, katsoivat nm parhaaksi olla en vastarintaa
tekemtt, ja kuninkaat valitsivat aiginalaisten joukosta kymmenen sek
rikkautensa ett syntyperns puolesta huomatuinta miest ja veivt
heidt pois, muiden muassa mys Krioksen, Polykritoksen pojan, ja
Kasamboksen, Aristokrateen pojan, jotka olivat mahtavimmat. Nm he
veivt Attikaan ja jttivt heidt pantiksi aiginalaisten pahimmille
vihollisille, atenalaisille.

74. Mutta kun sittemmin Kleomeneen hijyt vehkeet Demaratosta vastaan
tulivat ilmi, alkoi hn pelt spartalaisia ja poistui salaa
Tessaliaan. Sielt hn saapui Arkadiaan, ryhtyen vehkeilyihin ja
yllytten arkadeja Spartaa vastaan. Ja hn kytti kaikenmoisia valoja
saadakseen heidt seuraamaan itsen, mihin hn vain heidt johtaisi.
Niinp hn muun muassa mys hartaasti halusi vied Arkadien johtomiehet
Nonakris kaupunkiin, vannottaakseen heit Styxin veden kautta. Mainitun
kaupungin ress kertovat nimittin arkadit Styxin veden olevan, ja se
on tmntapainen. Vhinen, kalliosta valuva vesimr vuotaa notkoon,
ja ylt'ympri notkon kiert aitaus. Nonakris taas, jonka luona tm
lhde on, on kaupunki Arkadiassa, lhell Feneosta.

75. Huomattuaan Kleomeneen tmmist puuhaavan toivat
lakedaimonilaiset, jotka hnt pelksivt, hnet kotia Spartaan ja
asettivat hnet hoitamaan niit samoja toimia, joita hn ennenkin oli
hoitanut. Mutta heti kotiin tultuaan hn joutui mielisairaaksi, oltuaan
jo sit ennenkin hieman sekapinen. Niinp hn, joka kerta kun kohtasi
jonkun spartalaisen, sauvallaan tykksi tt kasvoihin. Koska hn nyt
teki nin ja oli aivan mielens menettnyt, sitoivat sukulaiset hnet
jalkapuuhun. Mutta kun hn sidottuna ollessaan huomasi vartijan jneen
yksikseen, pyysi hn veist. Kun ei vartija aluksi tahtonut sit antaa,
uhkasi Kleomenes vastaisuudessa muuten kostavansa, niin ett vartija,
joka oli heloti, uhkausten pelosta vihdoin antoi hnelle veitsen.
Saatuaan kteens aseen Kleomenes silpoi itsen, alkaen pohkeista. Ja
viilten ruumistaan pitkin pituuttaan eteni hn pohkeista reisiin
saakka, reisist lonkkaan ja nivuslihoihin, kunnes psi vatsaan, ja
tt vihloessaan hn heitti henkens. Ja niinkuin useimmat helleenit
kertovat, hn sai tmn lopun siit syyst, ett hn oli taivuttanut
Pytian puhumaan, sill tavoin kuin tm Demaratoksen suhteen oli
puhunut, mutta, niinkuin atenalaiset yksin sanovat, siit syyst, ett
hn oli hyknnyt Eleusiiseen ja hakkauttanut paljaaksi jumalatarten
temppelitarhan, tahi, niinkuin vihdoin argolaiset vittvt, siit
syyst, ett hn oli houkutellut siklisest Argoksen pyhtst ne
argolaiset, jotka taistelusta olivat sinne paenneet, ja lynyt heidt
kuoliaaksi sek pyh lehtoa kunnioittamatta sytyttnyt sen tuleen.

76. Sill kun Kleomenes kerran kysyi neuvoa Delfoin oraakelilta,
vastattiin, ett hn oli valloittava Argoksen. Spartalaisten
keralla hn siis saapui Erasinos-joelle, jonka kerrotaan virtaavan
Stymfalis-jrvest. Tm jrvi laskee nimittin nkymttmn kuiluun,
mutta sen vesi tulee jlleen nkyviin Argoksessa; tst alkaen
argolaiset kuitenkin jo sanovat sit Erasinokseksi. Saavuttuaan siis
tlle joelle Kleomenes sille teurasti uhrielimen. Mutta uhrienteet
eivt ollenkaan olleet hnen ylimenolleen suotuisat. Silloin hn lausui
kyll ihailevansa Erasinosta, koska se ei pettnyt omia maanmiehin,
mutta lissi, ett argolaiset eivt silti tulisi jmn rankaisematta.
Senjlkeen hn vistyi pois ja vei sotajoukkonsa Thyreaan, miss uhrasi
merelle sonnin, ja vei sitten miehistns laivoissa Tirynsin alueelle
ja Naupliaan.

77. Tmn kuultuaan argolaiset riensivt merenrannalle. Ja saavuttuaan
Hesipeia nimiseen paikkaan, lhelle Tirynsi, asettuivat he leiriin
vastapt lakedaimonilaisia, jden nist vain lyhyen vlimatkan
phn. Tllin eivt argolaiset niin paljon pelnneet avonaista
taistelua, kuin ett heidt vilpill ylltettisiin. Sill juuri
tmmisen tapauksen varalle oli annettu se oraakelivastaus, jonka Pytia
julisti yhteisesti heille ja miletolaisille ja joka kuului nin:

    "Mutta kun miehest voiton vienyt on nainen ja maasta
    pois hnet htnyt, Argoksess' ikikunnian saanut,
    silloin tuskissaan moni argotar poskensa raastaa.
    Nin sukupolvet vastaisetkin virkkavat kerran:
    Keihs kauhean kaatanut on monikiemura-krmeen."

Kaikki tm siis hertti pelkoa argolaisissa. He pttivt senvuoksi
seurata vihollisten kuuluttajan esimerkki ja tmn ptksen tehtyn
he menettelivt nin. Joka kerta kun spartalainen kuuluttaja antoi
merkin lakedaimonilaisille, noudattivat argolaisetkin sit.

78. Huomattuaan, ett argolaiset aina tekivt hnen oman kuuluttajansa
antaman merkin mukaan, kski Kleomenes, ett silloin kun kuuluttaja
antaisi merkin kyd suurustamaan, he tarttuisivat aseisiin ja
kvisivt argolaisia vastaan. Ja lakedaimonilaiset tekivtkin nin.
Sill kun argolaiset kuuluttajan merkin mukaisesti parhaillaan
suurustivat, hykksivt lakedaimonilaiset heidn kimppuunsa ja
surmasivat useita heist, mutta viel useampia, jotka olivat paenneet
Argoksen lehtoon, he saartoivat ja vartioivat.

79. Sitten Kleomenes teki nin. Hnell oli luonaan karkulaisia, joilta
hn sai tiet pyhttn suljettujen argolaisten nimet, ja nyt hn
lhetti kuuluttajan kutsumaan heit sielt pois, mainiten nimelt
kunkin; ja samalla hn kski sanoa saaneensa heist lunnaat. Ja
lunnaina on peloponnesolaisilla jokaisesta vangista sdettyn kaksi
minaa. Tll tavoin siis Kleomenes kutsutti yksitellen pois
viisikymment argolaista ja surmasi heidt Ja tm toimitettiin siten,
ett muut temppelitarhassa olevat argolaiset eivt siit tienneet
mitn. Sill koska metsikk oli sankka, eivt siell olijat nhneet,
kuinka ulkopuolella olevien kvi, ennenkuin muuan heist kiipesi puuhun
ja sen latvasta nki, mit tapahtui. Ja nyt he eivt en sen koommin
kutsuttaessa lhteneet ulos.

SO. Silloin Kleomenes kski kaikkien helotien pinoa halkoja lehdon
ympri, ja heidn tehtyn tmn hn sytytti sen tuleen. Ja kun se jo
paloi, kysyi hn erlt karkulaiselta, mink jumalan oma lehto oli.
Karkulainen sanoi sen olevan Argoksen oman. Tmn kuultuaan Kleomenes
raskaasti huoahtaen lausui: "Oi ennuslauseiden antaja Apollon, suuresti
olet minua pettnyt, kun lausuit, ett muka olin valloittava Argoksen.
Nyt ksitn, ett ennuslause jo onkin mennyt tytntn."

81. Senjlkeen Kleomenes antoi suurimman osan sotajoukkoaan lhte
takaisin Spartaan, mutta otti itse mukaansa tuhat parasta miest ja
meni Heran pyhttn uhraamaan. Mutta kun hn tahtoi uhrata alttarilla,
kielsi sen pappi sanoen, ettei vieraan ollut sallittu uhrata siell.
Vaan Kleomenes kski helotien vied papin pois alttarin luota ja
ruoskia hnt, ja sitten hn itse uhrasi. Ja sen tehtyn hn palasi
Spartaan.

82. Kleomeneen tultua kotiin haastoivat hnen vihamiehens hnet
eforien eteen vitten, ett hn, vaikka helposti olisi voinut
valloittaa Argoksen, oli jttnyt sen tekemtt, syyst ett oli
ottanut vastaan lahjoja. Kleomenes puolestaan lausui heille -- en saata
tarkalleen sanoa, puhuiko hn siin totta vai valetta --, ett hn
luuli jumalan ennuslauseen toteutuneen, silloin kun he olivat
valloittaneet Argoksen pyhtn. Tst syyst siis hn ei ollut katsonut
oikeaksi koettaa kyd kaupungin kimppuun, ennenkuin oli uhrannut ja
saanut selville, salliko jumala tmn vai oliko hn sen estv.
Uhratessaan Heran pyhtss Kleomenes kyll sitten sai suotuisia
enteit, mutta kun jumalankuvan rinnasta kki vlhti tulenliekki,
huomasi hn asian todellisen laidan, ett hn nimittin ei ollut
valloittava Argosta. Sill jos liekki olisi jumalankuvan pst
leimahtanut, olisi hn voinut valloittaa kaupungin kaikkineen
pivineen, mutta kun se leimahti rinnasta, ksitti hn tehneens
kaiken, mit jumala tahtoi tapahtuvaksi. Tm hnen selityksens tuntui
spartalaisista uskottavalta ja todenmukaiselta, ja suurella nten
enemmistll hnet vapautettiin syytksest.

83. Mutta Argos joutui siihen mrn tyhjksi miehist, ett
sikliset orjat ottivat haltuunsa koko johdon, halliten ja hoitaen
asioita, kunnes kaatuneitten pojat olivat varttuneet nuorukaisiksi.
Nm ottivat jlleen haltuunsa Argoksen ja karkoittivat orjat. Mutta
kun viimemainitut olivat hdetyt pois, niin he taistelulla valtasivat
Tirynsin. Jonkun aikaa heidn vlilln vallitsi sovinto, mutta
myhemmin tuli orjien tyk Kleandros niminen tietj, syntyperltn
figalialainen Arkadiasta. Tm kehoitti orjia kymn herrojensa
kimppuun. Sen johdosta kesti heidn vlilln sotaa kauan aikaa, kunnes
vihdoin argolaiset vaivoin psivt voitolle.

84. Argolaiset vittvt siis, ett Kleomenes tst syyst tuli
hulluksi ja sai niin surkean lopun. Spartalaiset itse sitvastoin
vittvt, ettei Kleomenes minkn jumaluuden vaikutuksesta tullut
hulluksi, vaan ett hn seurustellessaan skyytien kanssa oli
ruvennut juomaan sekoittamatonta viini ja siit tullut hulluksi.
Paimentolais-skyytit olivat nimittin, senjlkeen kuin Dareios oli
hyknnyt heidn maahansa, kiihkesti halunneet kostaa hnelle, ja
siit syyst lhettneet sanan Spartaan ja tehneet sotaliiton sek
semmoisen sopimuksen, ett skyytien itsens piti Fasis-joen kohdalta
koettaa tunkeutua Meedianmaahan, mutta kske spartalaisten,
Efesoksesta ksin, nousta sismaahan ja sitten yhty heihin samassa
paikassa. Niinp he kertovat, ett kun skyytit tss tarkoituksessa
olivat tulleet, Kleomenes seurusteli heidn kanssaan liian paljon, ja
kohtuullista enemmn heidn kanssaan seurustellessaan hn muka heilt
oppi juomaan sekoittamatonta viini. Ja siit arvelevat spartalaiset
hnen tulleen hulluksi. Siit perin, milloin he, kuten itse kertovat,
tahtovat juoda jotakin vkevmp, sanovat he: "Ota skyytin ryyppy!"
Niin kertovat spartalaiset Kleomeneesta. Mutta minun luullakseni
Kleomenes krsi tmn rangaistuksen Demaratoksen vuoksi.

85. Saatuaan tiet Kleomeneen kuolemasta lhettivt aiginalaiset
sanansaattajia Spartaan syyttmn Leutykhidest niitten panttivankien
vuoksi, joita pidtettiin Atenassa [ks. luku 73]. Lakedaimonilaiset
asettivat tuomioistuimen, havaitsivat, ett Leutykhides oli
hpellisesti kohdellut aiginalaisia, ja tuomitsivat hnet
luovutettavaksi pois Aiginaan, Atenassa pidtettyjen miesten sijasta.
Mutta kun aiginalaiset juuri olivat viemisilln Leutykhideen pois,
lausui heille Theasides, Leoprepeen poika, joka oli Spartassa
arvossapidetty mies, nin: "Mit aiotte tehd, Aiginan miehet? Viedk
Spartan kuninkaan, jonka kansalaisensa ovat luovuttaneet? Joskin
spartalaiset vihoissaan nyt ovat nin pttneet, niin katsokaa vain,
etteivt, jos tmn panette toimeen, myhemmin tuota turmiota ja
onnettomuutta maahanne." Sen kuultuaan aiginalaiset luopuivat viemst
Leutykhideen pois, mutta tekivt semmoisen sopimuksen, ett hn
seuraisi heit Atenaan ja siell luovuttaisi miehet aiginalaisille.

86. Atenaan saavuttuaan Leutykhides vaati pois panttivankeja, mutta
atenalaiset, jotka eivt tahtoneet niit antaa, vetivt esille
verukkeita sanoen, ett koska kaksi kuningasta oli pantin heille
jttnyt, niin he eivt pitneet oikeana antaa sit pois toiselle,
toisen olematta lsn. Kun atenalaiset eivt sanoneet aikovansa niit
luovuttaa, puhui Leutykhides heille nin: "Tehk vain, atenalaiset,
kummin itse tahdotte. Mutta jos luovutatte heidt, teette oikein,
jos taas ette luovuta, pinvastoin. Tahdon kuitenkin mainita teille,
kuinka kerran Spartassa kvi ern pantin. Meidn spartalaisten kesken
ky kertomus, ett kolme miespolvea ennen minua Lakedaimonissa eli
Glaukos, Epikydeen poika. Tst miehest meill mainitaan, ett hn
sek kaikissa muissa kohdin oli ensiminen ett erittin oli
oikeamielisyydestn parhaimmassa huudossa kaikista, jotka siihen
aikaan Lakedaimonissa asuivat. Hnelle nyt sattui, kuten meill
kerrotaan, sallimuksen mrmn aikana tllainen tapaus. Muuan
miletolainen mies saapui Spartaan, tuli hnen puheilleen ja teki
tllaisen esityksen: 'Min olen miletolainen ja olen tullut
nauttiakseni hyty sinun oikeamielisyydestsi, Glaukos. Sill koska
kautta koko suuren Hellaan ja mys Iooniassa on ollut paljon puhetta
sinun oikeamielisyydestsi, niin min harkitsin itsekseni, kuinka
vaaranalainen Ioonia vanhastaan on, kun sitvastoin Peloponnesos elelee
rauhassa ja turvassa, ja kuinka meill ei ollenkaan saa nhd
rikkauksien silyvn samoissa ksiss. Tt siis tuumiessani ja
miettiessni nytti minusta parhaalta muuttaa puolet koko
omaisuudestani rahaksi ja uskoa se sinun huostaasi, hyvin ymmrten,
ett rahat sinun luonasi talletettuina tulevat silymn. Ota nyt siis
vastaan rahani ja ota sek silyt nm tunnukset. Ja anna sille, jolla
ne on mukanaan, rahat pois, hnen vaatiessaan.' Nin puhui Miletoksesta
tullut vieras, ja Glaukos otti pantin vastaan skenmainitulla ehdolla.
Pitkn ajan kuluttua tulivat sitten Spartaan sen miehen lapset, joka
oli Glaukokselle uskonut rahat. He tulivat hnen puheilleen, nyttivt
tunnuksiaan ja vaativat pois rahoja. Mutta Glaukos hylksi vaatimuksen
vastaten nin: 'En min muista sellaista tapausta, eik mieleeni johdu
mitn semmoista, mit te puhutte. Mutta jos se muistuu mieleeni, niin
tahdon tehd kaiken, mit kohtuus vaatii. Sill jos min olen jotakin
vastaanottanut, tahdon oikeudenmukaisesti antaa sen takaisin, ja jos
min en ensinkn ole mitn vastaanottanut, tahdon teihin nhden
menetell helleenien lakien mukaisesti. Min annan teille siis neljn
kuukauden ajan tst lukien, nyttksenne toteen vaatimuksenne.'
Pahoillaan lksivt miletolaiset matkaansa, koska luulivat rahansa
menetetyiksi. Glaukos taas matkusti Delfoihin kysymn neuvoa
oraakelilta. Mutta kun hn siell kysyi, voisiko hn valalla saada
rahat omikseen, uhkasi Pytia hnt seuraavin sanoin:

    "Hetkeksi hydytt, oi Glaukos, laps Epikydeen,
    vannoa vrin ja itselleen raha rysten voittaa.
    Vanno'os siis! Valan tyttjkn ei kuoloa vlt.
    Vaan valan lapsi se j, nimi puuttuvi, ei ole ktt',
    ei jalkoakaan, mut on nopsa se seuraamaan, koko heimon
    kunnes on raastanut pois, nukutellut huonehen kaiken.
    Vaan valakelvon vaurastuu suku suosima onnen."

"Tmn kuultuaan Glaukos pyysi, ett jumala antaisi hnen puheensa
anteeksi. Mutta Pytia virkkoi, ett on yhdentekev, kiusaako jumalaa
vai tekeek pahaa. Silloin Glaukos noudatti luokseen miletolaiset
vieraat ja antoi heille pois rahat. -- Mutta min tahdon mainita, mink
vuoksi ryhdyin teille kertomaan tmn tapauksen, atenalaiset:
Glaukoksen suvusta ei tt nyky ole jlell ketn, eik ole olemassa
mitn kotiliett, jota pidettisiin hnen omanaan, vaan on hnen
muistonsa juurta myten hvinnyt Spartasta. Niin trket on, ettei
edes ajattelekaan muuta, kuin antaa pois pantin vaadittaessa."

87. Nin lausui Leutykhides. Mutta koska atenalaiset eivt sittenkn
hnt kuunnelleet, lksi hn matkoihinsa. Vaan ennenkuin viel
aiginalaiset olivat antaneet hyvityst atenalaisille niist
loukkauksista, joita he teebalaisten mieliksi olivat heille tuottaneet,
tekivt he nin. Vihoissaan atenalaisille ja arvellen krsineens
niden puolelta loukkausta, he hankkiutuivat kostamaan heille. Ja kun
nyt atenalaisilla oli viisisoutu Sunionin luona, asettuivat
aiginalaiset vijyksiin ja valtasivat pyhn juhlalaivan, joka oli
tynnn Atenan ensimisi miehi, ja ottivat vangiksi sek sitoivat
miehet.

88. Saatuaan tmmist kohtelua aiginalaisten puolelta osakseen eivt
atenalaiset en vitkastelleet, vaan koettivat keksi kaikkea, mit
vain voivat aiginalaisia vahingoittaakseen. Aiginassa oli muuan
arvossapidetty mies, Nikodromos, jota sanottiin Knoithoksen pojaksi.
Kun nyt tm, joka oli suutuksissaan aiginalaisille siit, ett he
aikaisemmin olivat ajaneet hnet saaresta pois, sai tiet atenalaisten
juuri silloin olevan valmiina tuottamaan aiginalaisille vahinkoa, niin
hn sopi atenalaisten kanssa Aiginan kavaltamisesta ja mrsi pivn,
milloin hn aikoi kyd ksiksi asiaan ja milloin viimeistn
atenalaisten oli tultava avuksi.

89. Senjlkeen hn atenalaisten kanssa tekemns sopimuksen mukaisesti
ottaa haltuunsa niinsanotun vanhan kaupungin. Mutta atenalaiset eivt
saapuneetkaan oikeaan aikaan. Sill heill ei sattunut olemaan laivoja,
jotka taistelussa olisivat voineet pit puoliaan aiginalaisten laivoja
vastaan. He pyysivt senvuoksi korintolaisilta laivoja lainaksi, mutta
sill vlin meni heidn hankkeensa hukkaan. Korintolaiset, jotka siihen
aikaan olivat erittin ystvllisiss vleiss atenalaisten kanssa,
luovuttivat niden pyynnst heille kaksikymment laivaa, antaen ne
vuokraksi viidest drakmasta; sill lain mukaan heill ei ollut
oikeutta antaa niit lahjaksi. Saatuaan siis nm ja otettuaan mytn
omansa atenalaiset miehittivt kaikkiaan seitsemnkymment laivaa ja
purjehtivat Aiginaa vastaan, mutta myhstyivt yhden pivn.

90. Mutta kun atenalaiset eivt oikeaan aikaan tulleet saapuville,
astui Nikodromos alukseen ja karkasi Aiginasta. Hnen mukanaan seurasi
muitakin aiginalaisia, ja atenalaiset antoivat heille Sunionin
asuttavaksi. Sielt ksin he sitten rystelivt saaressa asuvia
aiginalaisia.

91. Tm tapahtui kuitenkin myhemmin. -- Mutta aiginalaisten varakkaat
psivt voitolle rahvaasta, joka yhdess Nikodromoksen kanssa oli
noussut kapinaan, ja saatuaan nm kukistetuiksi veivt he heidt ulos
kaupungista surmattavaksi. Tst tapauksesta heihin ji verisyy, jota
he kaikista yrityksistn huolimatta eivt kyenneet sovittamaan, vaan
ennenkuin jumalatar oli heihin leppynyt joutuivat he saarestaan
karkoitetuiksi. He ottivat net vangiksi seitsemnsataa rahvaanmiest
ja veivt heidt surmattavaksi. Mutta yksi nist psi irti
kahleistaan ja pakeni Demeter Thesmoforoksen temppelin esipihaan,
tarttui ovirenkaaseen ja riippui siin. Kun he silloin eivt saaneet
hnt vedetyksi irti, niin he hakkasivat poikki hnen ktens ja
vetivt hnet siten pois, mutta kdet jivt ovirenkaaseen kiinni.

92. Nin nyt aiginalaiset tekivt itselleen. Vaan kun atenalaiset
tulivat seitsemllkymmenell laivallaan, taistelivat he merell nit
vastaan, mutta joutuivat taistelussa tappiolle. He kutsuivat silloin
avukseen entisi liittolaisiaan, argolaisia. Mutta nm eivt en
heit auttaneet, suuttuneina siit, ett ne aiginalaiset laivat, jotka
Kleomenes vkisin oli ottanut, olivat pyshtyneet Argolis-maakuntaan ja
niitten miehist mennyt maihin yhdess lakedaimonilaisten kanssa. Tt
samaa hykkyst tehtess oli mys miehi sikyonilaisista laivoista
astunut yht'aikaa maihin. Siit syyst olivat argolaiset asettaneet
heidn maksettavakseen sakkoina tuhat talenttia, viisisataa
kumpaistenkin. Sikyonilaiset puolestaan mynsivt tehneens vrin ja
suostuivat maksamaan sata talenttia ja saivat loput anteeksi, mutta
aiginalaiset eivt myntyneet, vaan olivat itsepisempi. Siit syyst
siis, heidn pyytessn apua, ei valtion puolesta yksikn argolainen
en auttanut, mutta vapaaehtoisia tuli noin tuhat. Heidn
pllikknn oli Eurybates niminen mies, joka oli harjoittanut
viisiottelua. Useimmat heist kuitenkaan eivt palanneet takaisin, vaan
saivat atenalaisilta surmansa Aiginassa. Itse pllikk Eurybates
kunnosti itsen kaksintaistelussa ja tappoi sill tavoin kolme miest,
mutta sai neljnnen, dekeleialaisen Sofaneen, kdest surmansa.

93. Mutta kun atenalaiset olivat epjrjestyksess, iskivt
aiginalaiset yhteen heidn kanssaan laivoillaan ja voittivat heidt
sek ottivat heilt nelj laivaa miehineen pivineen.

94. Nin siis oli syttynyt sota atenalaisten ja aiginalaisten kesken.
Mutta koska Persian kuninkaan palvelija aina kehoitti hnt muistamaan
atenalaisia ja lisksi peisistratidit hnt yllyttivt panettelemalla
atenalaisia, niin hn pani toimeen aikeensa. Samalla Dareios, tt
tekosyyt kyttmll, tahtoi laskea valtansa alle ne Hellaan valtiot,
jotka eivt olleet antaneet maata ja vett. Mutta Mardonioksen, jonka
oli kynyt kehnosti sotaretkell, hn eroitti ylipllikkyydest ja
nimitti muita yliplliklt sek lhetti ne Eretriaa ja Atenaa
vastaan, nimittin Datiin, joka oli meedialainen syntyperltn, ja
veljenspojan Artafreneen, Artafreneen pojan. Hn lhetti heidt
luotaan annettuaan heille toimeksi orjuuttaa Atenan ja Eretrian sek
tuoda orjat eteens.

95. Niin pian kuin nm olivat nimitetyt pllikiksi, lhtivt
he kuninkaan luota ja saapuivat aleiselle kentlle Kilikiaan,
muassaan suuri ja hyvin varustettu maasotajoukko. Ja heidn
ollessaan siell leiriss tuli lisksi koko laivasto, sen mukaan
kuin itsekutakin oli ksketty sit varustamaan. Sinne saapuivat mys
hevostenkuljetus-laivat, joita Dareios edellisen vuotena oli kskenyt
veronalaistensa valmistaa. Sijoitettuaan niihin hevoset ja asetettuaan
maasotajoukon laivoihin he purjehtivat kuudellasadalla kolmisoudulla
Iooniaan. Sielt he eivt suunnanneet laivoja pitkin mannermaata
suoraan Hellespontusta ja Traakiaa vastaan, vaan lhtien Samoksesta
ksin he kulkivat Ikaroksen sivu ja saarien kautta, kuten minusta
nytt, varsinkin koska pelksivt purjehdusta Athoksen ympri,
he kun edellisen vuotena siit matkatessaan olivat krsineet suuren
vaurion. Siihen pakoitti heit sitpaitsi mys Naxos, jota ei viel
oltu valloitettu.

96. Ikaroksen merelt persialaiset kulkivat Naxokseen ja laskivat
siell maihin. Sill tt vastaan he, muistellen entisi tapauksia,
ensiksi ajattelivat lhte sotaretkelle. Naxolaiset lksivt pakoon
vuorille, koettamatta pit puoliaan. Mutta persialaiset tekivt
orjiksi ne, jotka he heist saivat kiinni, ja sytyttivt tuleen sek
pyhtt ett kaupungin. Sen tehtyn he lksivt merille muita saaria
vastaan.

97. Sillvlin kun persialaiset menettelivt nin, jttivt
delolaisetkin Deloksen ja lksivt pakoon Tenokseen. Kun laivasto
lhestyi Delosta, purjehti Datis esiin eik sallinut laivojen laskea
ankkuriin saaren tyk, vaan vastapt olevan Renaian rantaan. Mutta
itse hn saatuaan tiet, miss delolaiset olivat, lhetti kuuluttajan
ja julisti heille nin: "Pyht miehet, miksi olette lhteneet pakoon,
syytten minua epystvllisest mielialasta? Sill osaksi min
itsestni olen sen pttnyt, osaksi on kuningas niin mrnnyt, etten
siin maassa, miss nuo kaksi jumalaa ovat syntyneet, ryst mitn, en
itse maata enk sen asujaimia. Lhtek nyt siis omillenne ja hoitakaa
saartanne." Niin hn kski kuuluttaa delolaisille ja sitten hn antoi
pinota alttarille kolmesataa talenttia libanotosta ja poltti sen.

98. Sen tehtyn Datis purjehti sotajoukkonsa kera ensiksi Eretriaan,
vieden mukanaan ioonilaisia ja aiolilaisia. Ja tmn sotajoukon
lhdetty sielt liikkui Delos, niinkuin delolaiset kertovat,
maanjristyksen takia, ensimisen ja viimeisen kerran minun aikoihini
saakka. Ja sen kaiketi jumala teki, jotta se ihmisille olisi enteen
vastaisiin onnettomuuksiin. Sill Dareioksen, Hystaspeen pojan, ja
Xerxeen, Dareioksen pojan, sek Artoxerxeen, Xerxeen pojan, aikana, eli
kolmen miespolven aikana perkkin, sattui enemmn onnettomuuksia
Hellaalle kuin kahdellakymmenell muulla miespolvella ennen Dareiosta,
ja niist tuli osa persialaisten puolelta, osa ylivallasta sotivien
johtovaltojen puolelta. Siten ei ollut ensinkn ihmeellist, ett
Delos, joka ennen oli ollut liikkumaton, silloin liikkui.
Hellaankielell merkitsevt nm nimet: Dareios "toimittajaa", Xerxes
"soturia" ja Artoxerxes "suurta soturia". Nill nimityksill helleenit
oman kielens mukaan voisivat oikein nimitt nit kuninkaita.

99. Lhdettyn Deloksesta pois barbarit laskivat laivansa muihin
saariin, ottivat niist sotavke ja veivt panttivangeiksi
saarelaisten lapsia. Purjehtiessaan saaresta toiseen he mys laskivat
Karystokseen, sill karystolaiset eivt olleet antaneet heille
panttivankeja ja olivat kieltytyneet lhtemst sotaretkelle
naapurikaupunkeja vastaan, tarkoittaen Eretriaa ja Atenaa. Nit he
tllin piirittivt ja havittelivat heidn maataan, kunnes
karystolaiset asettuivat persialaisten puolelle.

100. Kuullessaan, ett persialainen sotajoukko purjehti heit vastaan,
eretrialaiset pyysivt atenalaisia avukseen. Atenalaiset eivt
kieltneet apuaan, vaan antoivat heille avuksi ne neljtuhatta miest,
jotka olivat saaneet osakseen khalkidilaisten hippobotien maan. Mutta
eretrialaiset eivt tehneetkn mitn jrkev ptst; he tosin
noudattivat luoksensa atenalaiset, mutta heidn keskuudessaan vallitsi
kaksi mielipidett. Toiset heist ajattelivat nimittin jtt
kaupungin ja vetyty Euboian ylngille, toiset taas hankkivat petosta
siin toivossa, ett voittaisivat etua Persian kuninkaan puolelta.
Selvill siit, mill kannalla molemmat puolueet olivat, ilmoitti
Aiskhines, Nothonin poika, joka oli ensimisi miehi eretrialaisten
joukossa, sinne tulleille atenalaisille kaikki esillolevat asianhaarat
ja pyysi heit lhtemn pois kotiinsa, jott'eivt samalla joutuisi
tuhon omiksi. Ja atenalaiset noudattivatkin tt Aiskhineen kehoitusta.

101. Niinp atenalaiset kulkivat salmen poikki Oropokseen ja
pelastuivat siten. Mutta persialaiset purjehtivat ja laskivat laivansa
maihin Eretrian alueella Temenoksen, Khoiroain ja Aigilean kohdalla. Ja
vallattuaan nm paikat he heti toivat hevoset laivoista pois ja
valmistautuivat hykkmn vihollisia vastaan. Mutta eretrialaiset
eivt pttneet tulla ulos taistelemaan, vaan heidn huolenaan oli
suojella muureja, sittenkuin kerran se mielipide oli voittanut, ettei
pitnyt jtt kaupunkia. Kun sitten tapahtui ankaria rynnkit,
kaatui muurien luona kuuden pivn aikana useita kummaltakin puolen.
Mutta seitsemnten pivn kavalsivat kaupungin persialaisille
Euforbos, Alkimakhoksen poika, ja Filagros, Kyneuksen poika, kaksi
kansalaisten kesken arvossapidetty miest. Pstyn kaupungin sisn
persialaiset rystivt ja sytyttivt pyhtt tuleen, kostoksi Sardeessa
poltetuista pyhtist, ja sitten he Dareioksen kskyn mukaisesti
tekivt ihmiset orjiksi.

102. Masennettuaan Eretrian ja pysyteltyn siell muutamia pivi he
purjehtivat Attikanmaahan, kovasti kiiruhtaen ja luullen atenalaisten
tulevan tekemn samoin, kuin eretrialaisetkin olivat tehneet. Ja koska
Marathon oli sopivin paikka Attikassa ratsuven liikkeille ja lhinn
Eretriaa, johdatti Hippias, Peisistratoksen poika, heidt sinne.

103. Saatuaan tiet sen atenalaisetkin riensivt Marathoniin. Heit
johti kymmenen pllikk, joista kymmenes oli Miltiades, hn, jonka
isn, Kimonin, Stesagoraan pojan, oli tytynyt paeta Atenasta
Peisistratoksen, Hippokrateen pojan, tielt. Ja maanpakolaisuudessa
ollessaan hnen oli onnistunut nelivaljakolla voittaa Olympian
kilpaleikeiss, ja sen voiton saadessaan hn oli saanut saman voiton
kuin hnen veljens idin puolelta, Miltiades. Sittemmin hn seuraavana
olympiadina voitti samalla valjakolla, mutta salli kuuluttaa
Peisistratoksen voittajaksi; ja koska hn luovutti viimemainitulle
voiton, sai hn sopimuksen nojalla palata kotiinsa. Mutta sittenkuin
hn samoilla hevosilla viel kerran oli voittanut Olympiassa, kvi
niin, ett hn sai surmansa Peisistratoksen poikien toimesta;
Peisistratos net itse ei en ollut elossa. Nm surmauttivat hnet
prytaneionin luona, yll lhettmiens salamurhaajien kautta. Kimon on
haudattuna kaupungin edustalle, toiselle puolen niinsanottua
"Solatiet". Ja vastapt hnt ovat hnen hevosensa haudattuina, nuo,
jotka saavuttivat kolme voittoa Olympiassa. Saman on jo tehnyt ers
toinenkin valjakko, nimittin lakonilaisen Euagoraan, mutta paitsi
nit ei yksikn muu. -- Siihen aikaan kasvatettiin vanhempaa Kimonin
pojista, Stesagorasta, setns Miltiadeen luona Khersonesoksessa, mutta
nuorempaa Kimonin itsens luona Aienassa, ja hn oli Khersonesoksen
asuttajan, Miltiadeen, mukaan saanut nimekseen Miltiades.

104. Mainittu Miltiades siis oli atenalaisten pllikkn tultuaan
Khersonesoksesta ja pelastuttuaan kaksinkertaisesta kuolemasta. Ensiksi
net foinikialaiset ajoivat hnt takaa Imbrokseen saakka ja koettivat
kaikin voimin ottaa kiinni ja vied hnet kuninkaan tyk. Ja toiseksi,
kun hn oli edellisten ksist pssyt pakoon, saapunut kotiinsa ja jo
luuli olevansa turvissa, ottivat hnen vihamiehens hnet vastaan niin,
ett vetivt hnet oikeuteen ja syyttivt hnt itsevaltaisesta
hallinnosta Khersonesoksessa. Pstyn nidenkin ksist hn vihdoin
kansan valitsemana oli nimitetty atenalaisten sotapllikksi.

105. Ja ensiksikin, viel kaupungissa ollessaan, lhettivt
sotapllikt Spartaan Feidippides kuuluttajan, ern atenalaisen
miehen, joka muuten oli pikajuoksija ja hoiti tt ammattia. Mainittu
Feidippides kohtasi, kuten hn itse kertoi ja ilmoitti atenalaisille,
Parthenion-vuoren seuduilla, Tegean ylpuolella, Panin. Pan oli muka
huutanut Feidippidest nimelt ja kskenyt hnen kysy atenalaisilta,
mink vuoksi nm eivt ollenkaan vlittneet hnest, vaikka hn oli
heit kohtaan suopea ja monasti jo oli ollut heille hydyksi sek
vastakin aikoi olla. Atenalaiset uskoivat tmn todeksi, ja myhemmin,
kun heidn tilansa jo oli hyvll kannalla, he pystyttivt linnan
alapuolelle Panille pyhtn, ja tmn ilmoituksen johdosta he
vuotuisilla uhreilla ja soihtujuhlalla suostuttelevat hnt.

106. Juuri tll matkalla siis, jolloin mainittu Feidippides
vitti Panin hnelle ilmestyneen, hn sotapllikkjen lhettmn
saapui toisena pivn Atenasta lhdettyn Spartaan. Ja perille
saavuttuaan hn lausui hallitusmiehille: "Oi lakedaimonilaiset,
atenalaiset pyytvt teit auttamaan heit eik sallimaan Hellaan
vanhimman kaupungin joutua barbarien orjuuteen. Sill onhan jo
Eretria orjuutettu, ja Hellas on joutunut yht huomattavaa
kaupunkia kyhemmksi." Nin hn ilmoitti heille sanottavansa, ja
lakedaimonilaiset pttivt tulla atenalaisten avuksi; mutta heidn oli
mahdoton heti paikalla tehd se, koska eivt tahtoneet rikkoa lakia.
Oli nimittin kuluvan kuukauden yhdekss piv, ja he selittivt,
etteivt aikoneet maastaan marssia yhdeksnten pivn, koska kuun
keh ei ollut tysi.

107. Niinp he siis odottivat tysikuuta. Mutta barbareja opasti
Marathoniin Hippias, Peisistratoksen poika, nhtyn edellisen yn
sellaisen nyn, ett hn oli lepvinn itins vieress. Ja tmn
unennn nojalla hn ptti, ett hn oli palajava Atenaan ja saapa
takaisin hallituksen sek vihdoin kotonaan ikkn kuoleva. Tmn hn
siis ptti unennstn. Mutta nyt hn johtajana ollen ensiksi laski
Eretriasta otetut sotavangit maihin styralaisten saareen, jota
nimitetn Aigleiaksi, ja sitten hn antoi laivojen laskea rantaan
Marathonin luona ja ankkuroida, jonka jlkeen hn antoi barbarein astua
ulos laivoista ja jrjesti ne. Mutta tt puuhatessaan hn alkoi
aivastaa ja yski tavallista ankarammin. Ja vanhanpuoleinen kun hn
oli, olivat useimmat hnen hampaistaan irrallaan. Kun hn nyt siis
rajusti yskhti, niin hn pudotti yhden hampaistaan. Se putosi
hiekkaan, ja hn nki siin paljon vaivaa sit etsiessn. Mutta kun
hammasta ei nkynyt, niin hn huoahtaen virkkoi vieress seisoville:
"Tm maa ei ole meidn, emmek me saa pakoitetuksi sit valtaamme,
sill sen verran kuin minulla viel oli siin osaa, sen on hampaani
saanut."

108. Sill tavoin Hippias ptti nyn toteutuneen. Mutta
kun atenalaiset olivat asetettuina jrjestykseen Herakleen
temppelialueella, tulivat plataialaiset miehiss heit auttamaan.
Plataialaiset olivat nimittin antautuneet atenalaisille, ja
atenalaiset olivat jo heidn puolestaan nhneet paljon vaivaa. Ja he
antautuivat atenalaisille seuraavalla tavoin. Teebalaisten ahdistamina
plataialaiset ensiksi antautuivat Kleomeneelle, Anaxandrideen pojalle,
joka sattumalta oli lheisyydess, sek lakedaimonilaisille. Mutta nm
eivt suostuneet siihen, vaan sanoivat heille nin: "Me asumme liian
kaukana, ja teille tulisi tmminen apu kyllkin laimeaksi.
Ehtisittehn te monta kertaa tulla orjuutetuiksi, ennenkuin kukaan
meist saisi siit vihikn. Mutta me neuvomme teit antautumaan
atenalaisille, jotka asuvat lhell teit eivtk ole huonoja
auttamaan." Sen neuvon lakedaimonilaiset antoivat eivtk sit tehneet
niin paljon hyvntahtoisuudesta plataialaisia kohtaan kuin siksi, ett
tahtoivat ett atenalaiset joutuisivat sotaan boiotilaisten kanssa ja
siit saisivat vaivaa. Sen neuvon antoivat lakedaimonilaiset
plataialaisille. Jlkimiset noudattivatkin neuvoa, ja atenalaisten
toimittaessa uhrejaan kahdelletoista jumalalle he istuutuivat
alttarille sek antautuivat heidn turviinsa. Saatuaan siit tiedon
teebalaiset lhtivt sotaretkelle plataialaisia vastaan, ja atenalaiset
tulivat nille avuksi. Mutta kun he olivat ryhtymisilln taisteluun
eivt korintolaiset, jotka sattumalta olivat lsn, sit sallineet.
Ja kun molemmat uskoivat riidan ratkaisun nille, niin he mrsivt
maan rajat ja sovittivat riidan sill ehdolla, ett teebalaiset
jttisivt rauhaan ne boiotilaiset, jotka eivt tahtoneet kuulua
boiotilais-liittoon. Niin tuomittuaan korintolaiset lksivt
matkoihinsa, mutta atenalaisten lhtiess pois hykksivt boiotilaiset
heidn kimppuunsa, vaan joutuivat hykkyksens jlkeen taistelussa
tappiolle. Silloin atenalaiset menivt niitten rajojen yli, jotka
korintolaiset olivat stneet plataialaisille; niitten rajojen yli he
siis kulkivat ja tekivt itse Asopoksen teebalaisten rajaksi Plataiaa
ja Hysiaita vastaan. Sanotulla tavalla plataialaiset olivat antautuneet
atenalaisille, ja nyt he tulivat avuksi Marathoniin.

109. Atenalaisten sotapllikiden mielipiteet kvivt eri tahoille,
toiset kun heidn harvalukuisuuteensa nhden neuvoivat, ettei
iskettisi yhteen meedialaisten kanssa, toiset taas, niiden joukossa
mys Miltiades, kun kehoittivat siihen. Kun mielipiteet menivt
kahtaanne ja pelkurimaisempi psi voitolle, oli yhdestoista
nestysliuska atenalaisten arvalla mrtyn polemarkin annettava;
entisin aikoina antoivat nimittin atenalaiset saman nestysoikeuden
polemarkille kuin sotapllikille. Ja polemarkkina oli siihen aikaan
afidnalainen Kallimakhos. Hnen luokseen tuli Miltiades ja lausui nin:
"Sinun vallassasi, Kallimakhos, on nyt joko saattaa Atena orjuuteen tai
vapauttamalla se ikipiviksi jtt jlkeesi muisto semmoinen,
jommoista eivt edes Harmodios ja Aristogeiton ole jttneet. Sill
ovathan atenalaiset nyt joutuneet suurempaan vaaraan kuin kaikkena
olinaikanaan. Jos he alistuvat meedialaisten valtaan, on ilmeist, mit
he Hippiaan haltuun jnein tulevat krsimn; mutta jos tm kaupunki
silyy, niin se saattaa tulla ensimiseksi Hellaan kaupunkien joukossa.
Mill lailla siis tm saattaa tapahtua, ja mill lailla niden asiain
ratkaisu kuuluu juuri sinulle, sen min nyt aion ilmaista. Meidn
kymmenen sotapllikn kesken kyvt mielipiteet eri tahoille, kun
toiset kehoittavat iskemn yhteen, toiset eivt. Jos me nyt emme iske
yhteen, niin pelkn, ett nousee jokin suuri eripuraisuus, joka siihen
mrn jrkytt atenalaisten mielipiteet, ett he menevt
meedialaisten puolelle. Mutta jos me iskemme yhteen, jo ennenkuin
atenalaisten kesken syntyy mitn hajaannusta, saatamme jumalain avulla
yhteentrmyksess pst voitolle. Kaikki tm kohdistuu nyt sinuun ja
riippuu sinusta. Sill jos sin yhdyt minun mielipiteeseeni, on
isnmaasi oleva vapaa, ja kaupunkisi Hellaan kaupunkien joukossa
ensiminen. Mutta jos valitset niiden mielipiteen, jotka neuvovat
karttamaan taistelua, on kaikkien niiden etujen vastakohta, joita olen
luetellut, sinua odottava."

110. Nin puhumalla Miltiades voitti Kallimakhoksen puolelleen. Ja kun
polemarkin ni oli tullut lisksi, tuli ptetyksi, ett iskettisiin
yhteen. Sitten ne sotapllikt, joiden mielipide oli ollut, ett piti
taisteltaman, jttivt Miltiadeelle ylijohdon, aina milloin heidn
pivns tuli johtaa. Hn otti kyll vastaan ylijohdon, mutta ei viel
ryhtynyt taisteluun, ennenkuin hnen oma vuoronsa tuli.

111. Niin pian kuin Miltiadeen vuoro oli tullut, jrjestytyivt
atenalaiset seuraavalla tavoin taisteluvalmiiksi. Oikeata siipe johti
polemarkki Kallimakhos; atenalaisilla oli nimittin siihen aikaan
tapana, ett polemarkki piti oikeata siipe. Tmn pllikn jlkeen
seurasivat heti kaikki heimopiirit siin jrjestyksess, mik niill
oli, toinen toisensa jlest. Viimeisiksi jrjestyivt plataialaiset,
jotka saivat vasemman siiven. Tst taistelusta piten rukoilee
atenalainen kuuluttaja, atenalaisten toimittaessa uhreja joka neljs
vuosi tapahtuvissa kansanjuhlissaan menestyst plataialaisillekin,
samalla kertaa kuin atenalaisille. Mutta nyt kun atenalaiset
jrjestytyivt Marathonissa, kvi nin. Kun sotajoukon rintaman pituus
tehtiin yht suureksi kuin meedialais-sotajoukon, tuli sen keskusta
vain muutaman rivin syvyiseksi, joten sotajoukko silt kohtaa oli
varsin heikko, mutta kumpikin siipi oli mieslukunsa vuoksi vahva.

112. Niin pian kuin he olivat jrjestyksess ja uhri oli tullut
hyventeinen, riensivt atenalaiset, heti valloilleen pstyn,
juoksujalkaa barbareja vastaan. Heidn vlilln ei ollut vhemp kuin
kahdeksan stadionia. Nhdessn heidn pikamarssissa rientvn
vastaansa persialaiset valmistautuivat heit kohtaamaan ja luulivat
atenalaisten olevan hulluja ja syksyvn suoraan turmioonsa, kun
nkivt heidn harvalukuisina, vielp juoksujalkaa, kiiruhtavan,
vaikk'ei heill ollut ratsuvke eik jousimies-joukkoja. Niin
arvelivat barbarit. Mutta sittenkuin atenalaiset taajoissa joukoissa
olivat joutuneet ksikhmn barbarien kanssa, niin he taistelivat
mainehikkaasti. Ensimisin net kaikista helleeneist, joita me
tunnemme, he menivt juoksujalkaa vihollista vastaan, ja ensimisin he
kestivt meedialais-puvun ja siihen puettujen miesten nn. Sill
siihen saakka oli yksin meedialaisten nimen kuuleminenkin herttnyt
pelkoa helleeneiss.

113. Marathonin kedolla taisteltiin kauan aikaa. Ja sotajoukon
keskustassa, mihin persialaiset itse sek sakilaiset olivat
asetettuina, voittivat barbarit. Siin siis barbarit voittivat ja
mursivat rintaman sek ajoivat atenalaisia takaa sismaahan, mutta
kummallakin siivell voittivat atenalaiset ja plataialaiset. Ja
voitettuaan he antoivat barbarein pakosalle kntyneen sotajoukon
paeta, mutta vetivt molemmat siipens yhteen ja taistelivat niit
vastaan, jotka olivat murtautuneet heidn keskustansa lpi, ja
atenalaiset voittivat. Ja he seurasivat iskien persialaisia, kunnes
saapuivat merenrantaan ja vaativat tulta sek tarttuivat laivoihin.

114. Tss taisteluntuoksinassa sai surmansa polemarkki Kallimakhos,
joka oli esiintynyt kunnon miehen tavoin, ja sotapllikkjen joukosta
kuoli Stesileos, Thrasyleoksen poika. Edelleen kaatui siin Kynegeiros,
Euforionin poika, jolta kirveell hakattiin poikki ksi, kun hn
tarttui laivankeulan krkeen. Ja sitpaitsi kaatui monta muuta
tunnettua atenalaista.

115. Sill tavoin atenalaiset saivat valtaansa seitsemn laivaa. Mutta
muut laivat barbarit tynsivt merelle ja otettuaan Eretriasta saamansa
sotavangit siit saaresta, johon olivat jttneet heidt, he
purjehtivat Sunionin ympri ehtikseen ennen atenalaisia kaupunkiin. Ja
atenalaisten kesken nousi semmoinen syyts, ett barbarit alkmaionidien
juonesta olivat saaneet sen phns. Nm olivat muka sopimuksesta
nyttneet kilpe persialaisille, niden jo ollessa merell.

116. Persialaiset siis purjehtivat Sunionin ympri. Mutta atenalaiset
riensivt kiireesti, mink jalat kestivt, kaupunkinsa avuksi ja
ennttivt sinne, ennenkuin barbarit saapuivat. Ja samoinkuin he olivat
lhteneet Herakleen pyhtn luota Marathonin kedolla, samoin he
saavuttuaan perille asettuivat leiriin toisen Herakleen pyhtn,
nimittin Kynosargeessa olevan luo. Mutta pstyn laivoineen
Faleronin kohdalle, joka silloin oli atenalaisten satamana ja oltuaan
siin ankkurissa barbarit purjehtivat takaisin Aasiaan.

117. Tss Marathonin taistelussa kaatui barbareja noin kuusituhatta
neljsataa miest, atenalaisia taas satayhdeksnkymmentkaksi. Nin
monta kaatui kummallakin puolen. Siin sattui mys tllainen ihme.
Miehuullisesti taistellessaan ksikhmss menetti muuan atenalainen,
Epizelos, Kufagoraan poika, silmns, vaikka hnen ruumiiseensa ei
sattunut mitn iskua tai heittoa, ja pysyi sitten siit hetkest
elmns loppuun saakka sokeana. Min kuulin hnen siit kohtauksesta
kertoneen siihen tapaan, ett hnest tuntui kuin olisi hnt vastaan
asettunut suuri, raskasaseinen mies, jonka parta varjosti koko hnen
kilpens. Tm haamu oli kulkenut hnen ohitsensa, mutta tappanut hnen
vierustoverinsa. Niin kuulin Epizeloksen kertoneen.

118. Mutta sittenkuin Datis, sotajoukkonsa keralla lhtiessn Aasiaan,
oli joutunut Mykonokseen, niin hn unessa nki nyn. Mik se nky oli,
sit ei kerrota. Mutta heti kun piv oli valjennut, hn pani toimeen
tutkimuksen laivoissa. Ja lydettyn foinikialaisesta laivasta
kullatun Apolloninkuvan hn tiedusteli, mist se oli rystetty.
Saatuaan selville, mist pyhtst se oli, hn purjehti omalla
laivallaan Delokseen. Sitten hn laski jumalankuvan pyhttn ja kski
delolaisia, jotka siihen aikaan jo olivat tulleet takaisin saareensa,
viemn kuvan teebalaisten Delioniin, joka on merenrannalla, vastapt
Khalkista. Sen kskyn annettuaan Datis purjehti takaisin, mutta
kuvapatsasta delolaiset eivt vieneetkn pois; vaan kahdenkymmenen
vuoden kuluttua teebalaiset itse oraakelilauseen nojalla toimittivat
sen Delioniin.

119. Laskettuaan Aasian rantaan veivt Datis ja Artafrenes ottamansa
eretrialaiset sotavangit Susaan. Ennenkuin eretrialaiset olivat
joutuneet vangiksi, oli Dareios kuningas heit kohtaan kantanut
ankarata vihaa, syyst ett eretrialaiset ensiksi olivat ryhtyneet
vihollisuuksiin. Mutta kun hn nyt nki heidt tuotuina luokseen ja
vallanalaisinaan, ei hn heille tehnyt muuta sen pahempaa, kuin ett
sijoitti heidt asumaan Arderikka nimiselle tilukselleen, joka on
Kissianmaassa ja kahdensadankymmenen stadionin pss Susasta sek
neljnkymmenen stadionin pss siit kaivosta, josta saadaan
kolmenlaatuista ainetta. Siit ammennetaan nimittin maapihkaa, suolaa
ja ljy seuraavalla tavalla. Ne nostetaan pumpulla, mutta sangon
sijasta pumppuun kiinnitetn skin puolikas. Tm tynnetn pohjaan,
ja se, mik nostetaan ilmoille, kaadetaan silin. Ja kun se siit
kaadetaan, muuttuu se kolmella eri tavoin. Ja maapihka ja suola
hyytyvt heti. Mutta ljy, jota persialaiset kutsuvat nimell
"radinake", on mustaa ja pahanhajuista. Sinne Dareios kuningas sijoitti
eretrialaiset, jotka aina minun aikoihini saakka ovat pitneet tt
maata hallussaan ja silyttneet muinaisen kielens. Nin kvi
eretrialaisten.

120. Mutta tysikuun jlkeen tuli Atenaan kaksituhatta
lakedaimonilaista, joilla oli semmoinen kiire ehtikseen perille, ett
saapuivat Attikaan kolmantena pivn siit, kun olivat lhteneet
Spartasta. Ja vaikka he saapuivat taistelun jlkeen, niin he kuitenkin
halusivat katsella meedialaisia. Niinp he menivt Marathoniin heit
katsellakseen. Sitten he kiittivt atenalaisia ja heidn tekoaan sek
lksivt takaisin.

121. Ihmeellinen ja uskomaton on minusta se puhe, ett muka
alkmaionidit ensinkn olisivat sopimuksesta nyttneet kilpe
persialaisille siin tarkoituksessa, ett atenalaiset joutuisivat
barbarien ja Hippiaan valtaan. Ovathan he ilmeisesti vihanneet
yksinvaltaa enemmn tai ainakin yht paljon kuin Hipponikoksen is
Kallias, Fainippoksen poika. Tm Kallias oli nimittin ainoa
atenalainen, joka, silloin kun Peisistratos oli karkoitettu Atenasta,
uskalsi ostaa hnen tavaransa, kun niit kaupunginpalvelija kuulutti,
ja muutenkin punoi mit vihamielisimpi juonia hnt vastaan.

122. Mainittu Kallias ansaitsee monessa kohden muistamista. Ensiksi
net sen nojalla mit edell kerrottiin, kun hn kunnosti itsen
isnmaansa vapauttajana. Toiseksi siihen nhden, mit hn teki
Olympiassa, miss hn, voitettuaan hevosellaan ja pstyn
nelivaljakollaan toiselle sijalle sek sit ennen saavutettuaan
pythialais-kilpailuissa palkinnon, kaikkien helleenien kesken tuli
kuuluisaksi uhkeitten pitojensa vuoksi. Ja vihdoin siihen nhden, miten
hn kyttytyi kolmea tytrtns kohtaan. Heidn pstyn net
naimaikn hn antoi heille mit arvokkaimmat mytjiset ja noudatti
siihen mrn heidn mielihalujaan, ett antoi heidt sille miehelle,
jonka kukin kaikkien atenalaisten joukosta tahtoi valita itselleen.
[Tt lukua ei pidet Herodotokaen kirjoittamana.]

123. Ja alkmaionidit vihasivat itsevaltiaita yht paljon tai ainakaan
ei vhemmn kuin Kallias. Siisp min pidn ihmeellisen enk voi uskoa
sit parjausta, ett he olisivat nyttneet kilpe, he, joiden kaiken
aikaa tytyi itsevaltiaitten karkoittamina el maanpaossa ja joiden
toimesta peisistratidit menettivt itsevaltiuden. Niinp he minun
mielestni paljoa suuremmassa mrss kuin Harmodios ja Aristogeiton
olivat ne, jotka vapauttivat Atenan. Nm net tekivt, tappamalla
Hipparkhoksen, muut peisistratidit vielkin katkerammiksi, eivtk
viimemainitut silti lakanneet olemasta itsevaltiaita. Alkmaionidit
sitvastoin ilmeisesti vapauttivat Atenan, jos nimittin he todella
olivat ne, jotka taivuttivat Pytian kskemn lakedaimonilaisia
vapauttamaan Atenan, kuten edell olen osoittanut.

124. Mutta ehk he, jostakin syyst atenalaisten kansalle suuttuneina,
kavalsivat isnmaansa? Pinvastoin, eihn ollut atenalaisten kesken
suuremmassa arvossa pidettyj miehi eik keitn, joita olisi enemmn
kunnioitettu. Niinp ei ole todennkist, ett he olisivat semmoisessa
tarkoituksessa nyttneet kilpe. Nyt kuitenkin kilpi nytettiin, eik
sit vastaan voi vitt mitn. Vaan kuka se oli joka sit nytti,
sit en saata tmn enemp sanoa.

125. Alkmaionidit olivat jo vanhastaan Atenassa kuuluisat, mutta
Alkmaionin ja sitten taas Megakleen ajoista he vasta oikein tulivat
maineeseen. Ensiksi net Alkmaion, Megakleen poika, auttoi Sardeesta
Kroisoksen luota Delfoin oraakeliin saapuneita lyydialaisia ja teki
heille alttiisti palveluksia. Nytp Kroisos, saatuaan oraakelissa
kyneilt lyydialaisilta tiet, ett Alkmaion oli tehnyt hnelle
hyv, noudatti hnet luokseen Sardeeseen. Ja hnen saavuttuaan sinne
Kroisos lahjoitti hnelle niin paljon kultaa, kuin hn vain saattoi
yht'aikaa plln kantaa ulos. Katsoen thn omituiseen lahjaan
Alkmaion varustautui seuraavasti. Hn pukeutui vljn ihotakkiin,
jtten sen povustan pullottamaan, sitoi jalkoihinsa leveimmt
hihnakengt, mit saattoi lyt, ja meni siihen aarreaittaan, johon he
hnet veivt. Kun hn siell tapasi kultahiekkaljn, sulloi hn
ensiksi pohkeittensa ympri niin paljon kultaa kuin kenkiin mahtui,
sitten hn mtti povustansa tptyteen kultaa, siroitti hiuksiin
kultahiekkaa, pisti osan suuhunsa ja lksi ulos aarreaitasta, vaivoin
laahaten kenkin ja nytten enemmn milt muulta tahansa, kuin
ihmiselt. Sill hnen suunsa oli tukittuna, ja kaikki oli pullollaan.
Nhdessn hnet purskahti Kroisos nauruun ja antoi hnelle kaiken sen
ja lahjoitti viel toisen mokoman lis. Nin rikastui mainittu huone
suuresti, ja Alkmaion piti siten nelivaljakkoa ja saavutti voiton
Olympiassa.

126. Sittemmin kohotti tt huonetta seuraavassa polvessa
Sikyonin itsevaltias Kleisthenes, niin ett se tuli viel paljoa
kuuluisammaksi helleenien kesken, kuin mit se ennen oli ollut.
Kleistheneell, Aristonymoksen pojalla, joka oli Myronin pojanpoika ja
Andreaan pojanpojanpoika, oli Agariste niminen tytr. Tmn hn tahtoi
antaa vaimoksi sille, jonka hn huomaisi parhaimmaksi kaikista
helleeneist. Kun siis vietettiin Olympian kilpaleikkej ja Kleisthenes
siin voitti nelivaljakolla, niin hn antoi kuuluttaa, ett sen
helleeneist, joka tahtoi ruveta hnen, Kleistheneen, vvyksi, tuli
kuudenneksikymmenenneksi pivksi tai sit ennen saapua Sikyoniin,
koska hn, Kleisthenes, oli pitv ht, vuoden kuluttua tst
kuudennestakymmenennest pivst lukien. Tllin tulivat helleenein
joukosta kosijoina kaikki ne, jotka pyhkeilivt itsestn sek
isnmaastaan. Ja heille Kleisthenes vartavasten teetti juoksuradan ja
painitantereen.

127. Italiasta tuli sybarilainen Smindyrides, Hippokrateen poika,
joka oli ylellisin mies maailmassa (siihen aikaan oli Sybaris
mahtavimmillaan), ja Damasos Siris-kaupungista, Amyriin poika, hnen,
jota sanottiin "viisaaksi". Nm tulivat Italiasta, Ioonian lahden
rannoilta taas tuli epidamnolainen Amfimnestos, Epistrofoksen poika;
tm tuli Ioonian lahden rannoilta. Aitoliasta tuli sen Titormoksen
veli, Males, joka ruumiinvoimiltaan voitti kaikki helleenit ja pakeni
ihmisi Aitolianmaan viimeisiin riin. Peloponnesoksesta tuli Argoksen
itsevaltiaan, Feidonin, poika Leokedes, sen Feidonin, joka laittoi
peloponnesolaisille mitat ja kaikista helleeneist esiintyi
ryhkeimmin, hn kun karkoittaen elis-maalaisten kilpatuomarit itse
jrjesti Olympiassa kilpaleikit. Hnen poikansa siis tuli, ja tulivatpa
mys arkadilainen Amiantos, Lykurgoksen poika, Trapezus-kaupungista,
sek azanialainen Lafanes, Euforionin poika, Paiopoliista, hnen, joka,
niinkuin Arkadiassa kerrotaan, oli kodissaan vastaanottanut dioskurit
ja siit piten osoittanut vieraanvaraisuutta kaikkia ihmisi kohtaan,
ja elis-maalainen Onomastos, Agaioksen poika. Nm siis tulivat itse
Peloponnesoksesta. Atenasta taas saapuivat Megakles, Alkmaionin poika,
hnen, joka oli saapunut Kroisoksen luo, ja toiseksi Hippokleides,
Teisandroksen poika, joka rikkaudessa ja kauneudessa voitti kaikki
atenalaiset. Eretriasta, joka siihen aikaan kukoisti, tuli Lysanias;
hn oli ainoa, joka tuli Euboiasta. Tessaliasta taas tuli muuan
krannonilainen skopadi, Diaktorides, ja molossien maasta Alkon.

128. Nin monta oli kosijoita. Heidn saavuttuaan mrpivksi
Kleisthenes ensiksikin tiedusteli heidn kotimaataan ja kunkin
sukuper ja sitten hn piti heit vuoden ajan luonaan, jolla aikaa hn
koetteli heidn miehuuttaan, luonnettaan, kasvatustaan ja kytstn,
seurustellen sek yksityisesti kunkin kanssa ett kaikkien kanssa
yhdess, ja vieden voimistelulaitoksiin kaikki ne, jotka olivat
nuorempia; mutta enimmin hn koetteli heit pidoissa. Sill koko sen
ajan, jolloin hn piti heit luonaan, hn teki niin, ja samalla hn
kestitsi heit mit suurenmoisimmin. Ja kosijoista hnt nhtvsti
enimmin miellyttivt Atenasta saapuneet, ja nist hn antoi etusijan
Hippokleideelle, Teisandroksen pojalle, niin hyvin hnen miehuutensa
takia kuin senvuoksi, ett hn esivanhempiensa kautta oli sukua
Korintosta hallitseville kypselideille.

129. Ja kun oli tullut se piv, joka oli mrtty hit varten ja
jolloin Kleistheneen itsens tuli ilmaista, kenenk hn kaikkien
joukosta valitsi, uhrasi hn sata hrk ja kestitsi kosijoita itsen
ynn kaikkia sikyonilaisia. Ja aterialta pstyn kosijat kilpailivat
keskenn soitossa ja kertomistaidossa. Juominkien jatkuessa
Hippokleides, joka oli joukossa ylimmisen, kski huilunsoittajaa
soittamaan tanssisvelt, ja kun huilunsoittaja totteli, niin hn alkoi
tanssia. Ja kaiketi hnen tanssinsa miellytti hnt itsen, mutta sen
nhdessn Kleisthenes katseli karsaasti koko menoa. Hetkeksi
herettyn Hippokleides kski tuoda sisn pydn, ja kun pyt oli
tuotu, alkoi hn ensiksi, sill seisten, esitt lakonilaisia
tanssivuoroja, sitten muita, nimittin attikalaisia, ja kolmanneksi hn
asettui plaelleen pyt vasten ja stkytteli srilln ilmassa. Jo
silloin kun Hippokleides tanssi ensimist ja toista kertaa, luopui
Kleisthenes hnen tanssinsa ja julkeutensa vuoksi inholla siit
ajatuksesta, ett Hippokleideest tulisi hnen vvyns. Mutta hn
pidtti kuitenkin itsen, koska ei tahtonut purkaa suuttumustaan tt
vastaan. Mutta nhdessn hnen srin stkyttvn, hn voimatta en
hillit itsen lausui: "Oi Teisandroksen poika, nyt olet kuin oletkin
tanssinut hsi myttyyn." Mutta siihen Hippokleides sanoa tokaisi:
"Siit vlitt vht Hippokleides!"

130. Siit on tm sananparsi saanut alkunsa. Mutta Kleisthenes vaati
nettmyytt ja lausui kaikkien kuultavaksi nin: "Miehet, tyttreni
kosijat, min sek kiitn teit kaikkia ett soisin voivani teille
kaikille osoittaa suosiotani, jos se olisi mahdollista, enk
valitsemalla joukostanne yhden tahtoisi hyljt muita. Mutta koska
minulla on vain yksi tytr annettavana enk siis voi tehd teille
kaikille mieliksi, niin min annan niille teist, joilta tm
avioliitto menee hukkaan, kullekin lahjaksi hopeatalentin siit
kunniasta, ett olette tahtoneet naida minun huoneestani ja
matkustaneet tnne kotoanne; mutta Alkmaionille. Megakleen pojalle,
min kihlaan tyttreni Agaristen atenalaisten lakien mukaan." Kun
Megakles sanoi suostuvansa kihlaukseen, niin Kleisthenes piti ht.

131. Semmoisen ptksen saivat kosijat, ja siten alkmaionidit
joutuivat huutoon kautta Hellaan. Siit avioliitosta syntyi se
Kleisthenes, joka ssi atenalaisille heimopiirit sek kansanvallan ja
joka oli saanut nimens sikyonilaisen idinisns mukaan. Hn ynn
Hippokrates olivat Megakleen poikia, Hippokrateen lapsia olivat toinen
Megakles sek toinen Agariste, joka oli saanut nimens Kleistheneen
tyttren Agaristen mukaan. Hn joutui naimisiin Xanthippoksen,
Arifronin pojan kanssa, ja raskaana ollessaan hn nki semmoisen unen,
ett hn oli synnyttvinn leijonan; ja muutamien pivien perst hn
synnytti Xanthippokselle Perikleen.

132. Marathonin tappelun jlkeen Miltiades, joka jo ennenkin oli
nauttinut suurta arvoa atenalaisten kesken, varsinkin kohosi kunniassa.
Hn pyysi nyt atenalaisilta seitsemnkymment laivaa, sotajoukon ja
rahaa, ilmoittamatta heille, mit maata vastaan hn aikoi lhte
sotaretkelle, vaan sanoen ainoastaan, ett he tulisivat rikastumaan,
jos hnt seuraisivat. Hn oli net viev heidt semmoiseen maahan,
mist he helposti voisivat saada suunnattomasti kultaa. Nin sanoen hn
pyysi laivoja. Ja sen toivon kiihoittamina atenalaiset antoivatkin
laivat.

133. Saatuaan sotajoukon hn purjehti Parosta vastaan siit syyst
muka, ett parolaiset ensiksi olivat alottaneet loukkaukset lhtiessn
kolmisouduillaan Marathoniin yhdess persialaisten kanssa. Se oli
kuitenkin vain nenninen syy, sill hn kantoi kaunaa parolaisia
kohtaan Lysagoraan, Teisiaan pojan vuoksi, joka syntyperltn oli
parolainen ja oli panetellut hnt persialaisen Hydarneen edess.
Saavuttuaan mrpaikkaansa Miltiades tunki parolaiset muurin sislle,
piiritti heit ja lhetti kuuluttajan vaatimaan sata talenttia, uhaten
ett, jolleivt antaisi, hn ei tulisi viemn sotajoukkoa pois,
ennenkuin oli valloittanut heidn kaupunkinsa. Mutta parolaiset eivt
ajatelleetkaan antaa mitn rahaa Miltiadeelle, vaan miettivt vain,
mill keinoin voisivat suojella kaupunkiaan; ja muiden keksintjen
muassa he mys laittoivat niin, ett se osa muuria, mist kulloinkin
saattoi parhaiten hykt, yn tullen kohosi kahta vertaa korkeammaksi
entisestn.

134. Niin pitklle kertomustani pitvt kaikki helleenit yht, mutta
tst alkaen kertovat parolaiset tapahtuneen seuraavalla tavalla.
Miltiadeen ollessa neuvotonna tuli hnen puheilleen muuan sotavangiksi
joutunut nainen, joka syntyperltn oli parolainen ja nimeltn Timo
ja jonka sanotaan olleen Manalan jumalten alipapittaren. Tm oli muka
tullut Miltiadeen eteen ja ilmoittanut, ett jos hn piti Paroksen
valloitusta trken, tuli hnen tehd, mit nainen neuvoi. Senjlkeen
papitar antoi neuvonsa ja Miltiades meni kaupungin edess olevalle
kummulle. Sitten hn hyppsi Demeter Thesmoforoksen pyhtn aitauksen
yli, kun ei voinut avata ovia, ja sen tehtyn hn meni temppelisalia
kohti ties mit siell sisll tehdkseen joko sitten koskettaakseen
jotakin niist esineist, joita ei saa koskettaa tai tehdkseen jotakin
muuta. Ja jo oli hn pssyt ovelle saakka, kun yht'kki hnet valtasi
kauhu, ja hn riensi takaisin samaa tiet, mutta hnen hyptessn
aidan yli meni hnelt reisiluu sijoiltaan; toiset taas kertovat hnen
satuttaneen polvensa.

135. Tss huonossa tilassa Miltiades nyt purjehti takaisin, viemtt
atenalaisille rahoja ja olematta hankkinut Parosta, vaan ainoastaan
piiritettyn sit kuusikolmatta piv ja hvitettyn saarta. Mutta
saatuaan tiet, ett jumalain alipapitar Timo oli opastanut
Miltiadesta, lhettivt parolaiset, rangaistakseen hnt siit,
neuvonkysyji Delfoihin, niin pian kuin psivt piirityksest. He
lhettivt kysymn, tuliko heidn ottaa hengilt jumalain alipapitar,
koska hn oli isnmaan vihollisille kertonut, miten kaupunki voitaisiin
valloittaa, ja oli Miltiadeelle ilmaissut semmoisia pyhi asioita,
joita miespuolisille ei saa puhua. Mutta Pytia ei sit sallinut, sanoen
ett Timo ei ollut syyp siihen, mit oli tapahtunut, vaan koska oli
niin mrtty, ett Miltiadeen piti saada huono loppu, oli Timon haamu
nyttytynyt Miltiadeelle, johtaakseen hnet turmioon.

136. Niin julisti Pytia parolaisille. Mutta kun Miltiades oli palannut
Paroksesta, oli hnen nimens kaikkien huulilla, ja muiden muassa
moitti hnt varsinkin Xanthippos, Arifronin poika, joka haastoi
Miltiadeen kansan tuomittavaksi ja syytti hnt Atenan kavaltamisesta.
Miltiades ei itse ollut lsn puolustautumassa. Hn oli net heikkona,
reitens kun oli alkanut mdt. Hnen levtessn kantovuoteella
oikeuspaikassa puolustivat hnt hnen ystvns, muistuttamalla paljon
Marathonin taistelusta ja siit, kuinka hn oli valloittanut Lemnoksen
ja sen tehtyn sek pelasgeille kostettuaan jttnyt saaren
atenalaisille. Ja kansa asettui hnen puolelleen mit tuli kuolemasta
vapauttamiseen, mutta hnen rikoksensa vuoksi he mrsivt hnelle
viidenkymmenen talentin sakot. Vaan senjlkeen Miltiades kuoli, kun
reiteen tuli vihat ja se mtni; ja nuo viisikymment talenttia
suoritti hnen poikansa Kimon.

137. Lemnoksen sai Miltiades, Kimonin poika, haltuunsa seuraavalla
tavalla. Atenalaiset olivat Attikasta karkoittaneet pelasgit, joko
sitten oikeudella taikka vryydell. Sill siit min en saata
ilmoittaa muuta kuin mit kerrotaan, ett nimittin Hekataios,
Hegesandroksen poika, kertomuksissaan on sanonut "vryydell". Kun
net atenalaiset huomasivat, ett se Hymettoksen juurella oleva maa,
jonka he olivat antaneet pelasgeille asuttavaksi palkaksi niden,
linnan ympri kerran laittamasta muurista, -- ett siis tm maa, joka
ennen oli ollut huonoa ja aivan arvotonta, oli hyvin viljelty, valtasi
heidt kateus ja himo tuohon maahan; ja niin atenalaiset ajoivat heidt
pois, esittmtt sen enemp syyt siihen. Mutta niinkuin atenalaiset
itse sanovat, he oikeudella ajoivat heidt maasta. Asuessaan net
Hymettoksen juurella pelasgit sielt ksin tllaisella tavalla
loukkasivat atenalaisia. Viimemainittujen tyttret kulkivat nimittin
aina hakemassa vett Enneakrunos-lhteest, syyst ett heill, yht
vhn kuin muillakaan helleeneill, siihen aikaan ei viel ollut
kotiorjia. Mutta joka kerta kun neidot tulivat, niin pelasgit
ryhkeydest ja halveksumisesta tekivt heille vkivaltaa. Eik
siinkn ollut kyllin, ett he tekivt niin, vaan lopulta heidt
tavattiin itse teostaan, kun suunnittelivat pllekarkausta itse
kaupunkia vastaan. Ja silloin olivat atenalaiset esiintyneet siihen
mrn jalompina miehin kuin pelasgit, ett vaikka he olisivat
voineet tappaa pelasgit, kun olivat tavanneet heidt vehkeilemst,
eivt he sit tahtoneet, vaan kskivt heidn ainoastaan lhte pois.
Ja siten olivat pelasgit vistyneet maasta ja ottaneet haltuunsa muiden
paikkojen muassa mys Lemnoksen. Edellisell tapaa on Hekataios
kertonut, jlkimisell taas kertovat atenalaiset.

138. Mutta mainitut pelasgit, jotka silloin asuivat Lemnoksessa,
tahtoivat kostaa atenalaisille. Ja koska he hyvin tunsivat atenalaisten
juhlat, niin he hankkivat itselleen viisikymmensoutuja, virittivt
vijytyksi atenalaisten vaimoille, jotka Brauronissa viettivt
juhlaa Artemiin kunniaksi, rystivt sielt useita heist, ja
purjehtivat tiehens. Ja vietyn naiset Lemnokseen he pitivt heit
jalkavaimoinaan. Mutta kun nm vaimot saivat yh enemmn lapsia,
opettivat he pojilleen Attikan kielt ja atenalaisten tapoja. Nm
pojat eivt tahtoneet seurustella pelasgilaisnaisten poikien kanssa, ja
jos joku jlkimisist li jotakin heist, riensivt kaikki avuksi ja
puolustivat toisiaan. Katsoivatpa nm pojat olevansa toisten herroja
ja vallitsivatkin heit. Huomattuaan sen pelasgit neuvottelivat
keskenn. Ja heidn tuumiessaan hersi heiss pelko siit, mit nuo
pojat miehiksi vartuttuaan tulisivat tekemn, kun he nyt jo ryhtyivt
auttamaan toisiaan laillisten vaimojen poikia vastaan ja nyt jo
koettivat vallita nit. Heist nytti tllin parhaalta tappaa
attikalaisten vaimojen pojat. He tekivtkin niin ja surmasivat viel
lisksi heidn itins. Tmn teon johdosta sek siit aikaisemmasta,
jonka tekivt lemnolaisnaiset, kun tappoivat miehens yhdess Thoaan
kanssa, on kautta Hellaan tullut tavaksi nimitt kaikkia hirmutekoja
"lemnolaisiksi".

139. Mutta senjlkeen kuin pelasgit olivat tappaneet omat lapsensa ja
vaimonsa, ei heidn maansa kantanut hedelm, eivtk heidn vaimonsa
ja karjalaumansa synnyttneet en niinkuin ennen. Nln ja
lapsettomuuden rasittamina he lhettivt Delfoihin avunpyytji anomaan
vapautusta niist onnettomuuksista, joihin olivat joutuneet. Ja Pytia
kski heidn antaa atenalaisille ne hyvitykset, joita atenalaiset itse
heille tuomitsisivat. Niinp pelasgit tulivat Atenaan ja selittivt
suostuvansa antamaan hyvityst kaikesta vryydest, jota olivat
tehneet. Mutta atenalaiset jrjestivt prytaneionissa lepovuoteen niin
kauniisti kuin saattoivat ja asettivat esille pydn tynnn kaikkia
hyvyyksi sek kskivt pelasgeja jttmn heille maansa yht
oivallisessa tilassa. Vaan heidt keskeytten virkkoivat pelasgit:
"Silloin kun laiva pohjatuulella yhdess pivss suorittaa matkan
teidn maastanne meidn maahamme, tahdomme jtt maamme." He net
pitivt sen aivan mahdottomana. Sill Attika on Lemnoksesta kaukana
etelss.

140. Niin tapahtui siihen aikaan. Mutta hyvin monta vuotta myhemmin,
kun Hellespontoksen ress sijaitseva Khersonesos oli joutunut
atenalaisten valtaan, suoritti Miltiades, Kimonin poika, asuntatuulten
vallitessa laivallaan matkan khersonesolaisesta Elaius-kaupungista
Lemnokseen ja vaati pelasgeja lhtemn saaresta pois, muistuttaen
heille tuota sanaansa, jonka pelasgit eivt luulleet milloinkaan kyvn
toteen. Niinp hefaistialaiset tottelivatkin, mutta myrinalaiset eivt
myntneet Khersonesoksen olevan attikalaista aluetta, jonka vuoksi he
joutuivat piiritykseen ja lopulta antautuivat. Tten siis atenalaiset
ja Miltiades saivat haltuunsa Lemnos-saaren.








End of Project Gutenberg's Herodotoksen historia-teos III-VI, by Herodotus

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HERODOTOKSEN HISTORIA-TEOS III-VI ***

***** This file should be named 50576-8.txt or 50576-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/5/0/5/7/50576/

Produced by Tapio Riikonen

Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org/license

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
