The Project Gutenberg EBook of Spartacus, by Konrad Lehtimki

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org/license


Title: Spartacus
       Viisinytksinen nytelm ynn Epilogi

Author: Konrad Lehtimki

Release Date: April 5, 2015 [EBook #48640]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SPARTACUS ***




Produced by Juha Kiuru and Tapio Riikonen






SPARTACUS.

Viisinytksinen nytelm ynn Epilogi


Kirj.

KONRAD LEHTIMKI



WSOY, Porvoo, 1914.






HENKILT:

 SPARTACUS  |
 CRIXUS     |
 ENOMANUS   |
 KARMIDES   |  Gladiaattoreja.
 GRATUS     |
 KRATINOS   |
 ARATUS     |

 ARTARIK  |
 GARIZO   |
 AGILO    |  Orjia.
 KHAKU    |
 ALTHIOS  |
 RODULF   |

 LICINIUS   |
 CRASSUS    |
 TRASEAS    |  Ylimyksi.
 VERUS      |
 ANICIUS    |
 MARCELLUS  |

 FULVIUS, runoilija.
 LICINIA, Liciniuksen tytr.
 POMPONIA, ylimysnainen.
 HILDEGARD, Agilon sisar.
 VANHA NAISORJA.
 ORJAVOUTI.
 VANHA ORJA, juomanlaskija.
 NUORI ORJA, hnen poikansa.
 VAKOOJA.
 KAKSI PAINIJAA.
 Gladiaattoreja. Orjia. Ylimyksi. Ylimysnaisia.
 Tanssijattaria. Sotilaita.

Tapahtuu v. 73-70 e.Kr.

ENSIMINEN NYTS: Miekkailukoulu Liciniuksen talossa Capuan
lhistll.

TOINEN NYTS: Orjaluola samassa paikassa.

KOLMAS NYTS: Sama paikka.

NELJS NYTS: Marcelluksen huvila Capuan ja Rooman vlill.

VIIDES NYTS: Taistelutanner Lucaniassa.




ENSIMINEN NYTS


Laaja eteinen miekkailukoulussa. Kummallakin puolen suuret ovet, ja
miltei koko perseinn peitt raskas, kahtia jakautuva esirippu,
jonka aukeamasta pstn miekkailuhuoneeseen.

On ilta. Pivn rasittavat harjoitukset ovat pttyneet ja
gladiaattorit, jotka huomenna astuvat areenalle kuolemaan, viettvt
viimeist iltaansa. He ovat muuten alastomia, paitsi vytiset ovat
peitetyt.

Eteisen seinmll istuu Spartacus, tutkien erst pergamenttikr.
Hnen vartalonsa on pitk, jntev ja notkea, liikkeens varmat
ja sulavat. Hnen kasvonsa ovat kauniit -- vain suun ymprill
on kivikova piirre ja silmiss jtv kiilto, joka on syntynyt
alituisesta elmll ja kuolemalla leikkimisest. Kun hn puhuu,
ovat hnen sanansa lyhyet, ja vaikka hn yleens puhuu omituisen
hillitysti -- aivankuin tahtoisi siten peitt sisssn hehkuvan
tulen -- niin vaikuttavat hnen sanansa, hnen nens synkk
sointu tavattoman voimakkaasti. -- Nyt hn nytt miettivlt,
tunteelliselta ja kauniilta, kun hn toisinaan nostaa katseensa ja
tuijottaa ajatuksissaan eteens.

Muut gladiaattorit seisoskelevat ryhmiss katsellen, miten Karmides,
ers tavattoman kaunis, nuori gladiaattori, miekkailee ern toisen
nuoren gladiaattorin kanssa. Taisteilijoiden sorjat, ljytyt
ruumiit vlkhtelevt kuin kiillotettu pronssi ja toisinaan kun he
silmnrpyksen ovat aivan liikkumattomina, nyttvt he ihanilta
kuvapatsailta. Miekkailun kestess kuuluu katselijoiden joukosta
muutamia varoitus- ja kehoitushuutoja.

NI.
-- Varo, Karmides!
-- Nyt hykk!

Hetken miekkailtuaan iskee Karmides miekan vastustajansa kdest.
Lopettavat taistelun.

HUUTOJA.
-- Hyv, Karmides!
-- Sep kvi nopeasti!
-- Sin tulet vaaralliseksi...

GRATUS (ers vanhanpuoleinen, kookas traakialainen gladiaattori,
taputtaen hvinnytt olalle.) Miten luulet kestvsi huomenna,
poikani?

KRATINOS (huolettomasti.)
Samantekev!

NI.
-- Vai niin! Aijotko huomennakin luopua miekastasi?
-- Jos sen teet, niin luulen, ett olosi areenalla ky hieman kuumaksi!

Naurua.

KARMIDES (kuin itsekseen.)
Huomenna siis alkavat nytkset...

ENOMANUS.
Ent sitten?

KARMIDES.
Eip erikoista. Olisi vain hauska tiet, ketk meist huomen illalla
thn aikaan elvt.

ENOMANUS.
Mit sin siit huolit! Min muuten arvelen, ett ne, jotka eivt
areenalle kaadu, ne elvt!

Naurua.

GRATUS.
No, kuolema ei ole niinkn paha. Tm elm ei ole sen parempi.

KARMIDES.
Niin, niin... Kuolema areenalla ei olekaan mitn... Mutta ajatelkaa
Kleomenesta... -- (Viitaten miekkailuhuoneeseen.) -- Tuolla istuu hn
kytkettyn ja odottaa milloin Licinius lhett noutamaan hnet
ristinpuuhun...

ARATUS.
Oma syyns! Miksi hn kieltytyi lhtemst areenalle... Mokoma
pelkuri!

KARMIDES.
Sin itse pelkuri olet eik Kleomenes! Hn vain ei tahtonut en
taistella veljins vastaan.

ARATUS (pilkallisesti.)
Veljins vastaan! Pitkn kukin huolta itsestn! Ja minkthden
loukkasi hn Liciniusta? Piti hnen tiet, ett siit menett
henkens...

CRIXUS (kookas, kiihkennkinen gladiaattori.)
Ei! Tm menee jo liian pitklle! Te nette, miten yhdest turhasta
sanasta saattaa milloin tahansa joutua ristille kuten Kleomenes nyt
joutuu... Meidn pitisi sittenkin tehd jotakin ... ryhty johonkin...

GRATUS.
Mihin?

CRIXUS (kiihkesti.)
Kapinaan!

ARATUS.
Kapinaan! Miksi? Eik sinun ole hyv olla? Eivthn gladiaattorit ole
sentn orjia. Katsokaa esimerkiksi Spartacusta. Moni ylhinen
roomalaisnainen olisi iloinen, kun saisi suudella hnen tunicansa
lievett! Ja jos viime nytntjen jlkeen olisi kysytty kansalta,
kumpi on suurempi, Spartacus vai Gnejus Pompejus, niin varmasti olisi
kansan tuomio langennut Spartacuksen eduksi! Sellaiseen asemaan voi
kohota vain gladiaattori!

KARMIDES (tulistuen.)
Luuletko sin nauta psevsi milloinkaan Spartacuksen veroiseksi,
vaikka viime nytksest pelastuitkin elvn! Kautta Zeuksen! Min
toivon sinun huomenna joutuvan hnen kanssaan vastatusten, ett saat
maistaa, milt tuntuu, kun kylm ters menee lvitsesi! -- Sanoit,
ettemme ole orjia, mutta _orjia_ me juuri olemme. Vai oletko sin muka
vapaa?

Naurua.

CRIXUS (yleenkatseellisesti.)
l viitsi puhua hnelle, Karmides! Hnen paksuun kalloonsa ei mahdu
mikn. Aasi, joka jokaisena aamuna kantaa raskaan kuormansa
Campaniasta Capuan foorumille ja palkakseen saa ruoskaa, on paljon
viisaampi kuin hn! -- (Nauraa.) -- Mutta varo huomenna...

ARATUS (uhkaavasti.)
lk ryhkeilk! Min voin nytt teille...

HUUTOJA.
-- Mit sitten!
-- Jos huomenna joudut vastaani, niin...
-- Huomenna kuolet!

ENOMANUS.
_Ruoskaa_ hn tarvitsee eik miekkaa!

CRIXUS.
Sink uhkailet? Raukka!

KARMIDES
Kerberus sinut sykn!

ARATUS (raivoisalla ilkeydell.)
lk huutako, sanon min! l ryhkeile, Crixus... -- Hiljaa. -- Mit
seuraa, Liciniukselle...?

SPARTACUS (nousee hitaasti ja tuijottaen jkylmin, lpitunkevin
katsein Aratukseen sanoo hiljaa, kolealla, onnettomuutta ennustavalla
nell.)
Siit seuraa, ett sinut heti sen jlkeen kannetaan kuopille...
Ymmrrtk...?

ARATUS (sammaltaen pelstyneen.)
Enhn min... En min ole aikonutkaan ... en mitenkn...

KARMIDES.
Niin... Min neuvon, ett olet neti...

CRIXUS.
Tuollaisille min en puhu, mutta teille, jotka ymmrrtte, teilt min
kysyn: eik olisi jotain tehtv? Meidn olomme on pahempi kuin
tavallisten orjien. Kuin teuraselimet pakotetaan meidt areenalle...
Meill on aina kuolema silmien edess...

KARMIDES.
Kapinaan on noustava!

GRATUS (katkerasti.)
Sinun puheesi on totta, Crixus. Mutta mit hydyttisi kapina? Min
olen varma siit, ett legioonat paikalla piirittisivt meidt ja
silloin saisimme kauniisti lhte ristiinnaulittaviksi!

NI
-- Se on totta!
-- On se niinkin!

CRIXUS
Min tarkoitan, ett gladiaattorit kaikissa kouluissa yht'aikaa
tekisivt kapinan ja ryntisivt vapauteen...

NI.
-- Aivan niin!
-- Siihen annan neni!

CRIXUS
Gratus, sin sanoit, ett joudumme ristille, jos yritmme taistella
vapautemme puolesta. Mutta sano minulle, sanokaa minulle: _minkvuoksi_
te huomenna menette kuolemaan?

GRATUS (hmilln.)
Sit en tullut ajatelleeksi...

CRIXUS (katkerasti ja kiihottavasti.)
Siinp se! --- Te olette nyt elvi, nuoria ja voimakkaita. Mutta
huomen illalla thn aikaan makaa suurin osa teist elottomina,
silvottuina... Teidn verenne on vuotanut kuiviin areenan hiekkaan ja
teidt paiskataan likaisiin kuoppiin kuin koirat! Ja min sanon
minkthden. -- (Painavasti) -- Herrojenne huviksi.

NI (katkeria, synkki.)
-- Se on totta!
-- Tuota en ole ajatellut!
-- Se on liiankin totta!

CRIXUS.
Gratus pelottaa meit ristinpuulla. Mutta kun meidn kaikissa
tapauksissa tytyy pian kuolla, niin sanokaa: onko teist mieluisampaa
kuolla ylimysten huvittamiseksi kuin taistelussa oman vapautenne
puolesta?

ENOMANUS (kuin havahtuen.)
Kautta jumalien! Sin puhut totta, Crixus!

CRIXUS.
Ja huomatkaa, ett me voimme myskin voittaa ja pst tst kirotusta
orjuudesta.

KARMIDES.
Spartacus, mit sin ajattelet?

SPARTACUS (synksti.)
Min en ajattele mitn...

KARMIDES (moittivasti.)
Kuinka sin voit sanoa noin? Jospa vain tahtoisit, niin voisit
paljonkin...

GRATUS
Sanoppa poikani, mit hydytt sinua tuo sotakertomusten lukeminen?

CRIXUS (purevasti.)
Antakaa hnen olla rauhassa! Mit hn vlitt meidn pyrkimyksistmme!
Hnhn snnllisesti voittaa; jo kolmen vuoden ajan on hn pelastunut
jokaisesta nytksest... Ja siin tuo nauta puhui totta, kun huomautti
Spartacuksen tavattomasta kansansuosiosta. Ja sitten ne naiset! Ne
hnet pilaavat! Rooman kauneimmat naisethan suorastaan kilpailevat
hnen suosiostaan... Tiedttek jo mik seikkailu hnell oli kolme
piv sitten isntmme tyttren, Licinian kanssa...? -- (Nauraa) -- No
niin... Mit vlittisi hn silloin vapaudesta!

SPARTACUS (sykshten kiivaasti seisaalleen.)
Mit sin puhut?! -- (Istuutuu) -- No, samantekev...

GRATUS (moittivasti.)
No no, Crixus!

KARMIDES.
Sin tuomitset vrin Spartacusta -- tapasi mukaan!

ENOMANUS (harmistuen.)
Miksi hn sitten on tuollainen! Hnhn on paras meist kaikista ja hn
vain lukee, lukee ja haaveilee kotimaansa metsist, vuorista ja...

CRIXUS (keskeytten.)
Rooman naisista!

Naurua.

KRATINOS.
Karmides! Tule miekkailuhuoneeseen koettamaan viel kerran minun
kanssani! Tll eteisess en osaa miekkailla...

NI.
-- Se onkin hydyllisemp kuin kapinasta puhuminen.
-- Ei ole!
-- l valehtele!

KARMIDES.
Min tulen.

CRIXUS (mennessn.)
Tulkaa miekkailuhuoneeseen keskustelemaan. Siell olemme rauhassa.
Meidn tytyy...

Poistuvat.

SPARTACUS (hetken kuluttua, katkerasti hymhten.)
Itseni min siis vain ajattelenkin! -- (Istuu p ksien varassa
tuijottaen eteens.)

Miekkailuhuoneesta kuuluu aseiden kalsketta, naurua ja

HUUTOJA.
-- Pid nyt puoliasi!
-- l hellit miekastasi!

Naurua. Hetken kuluttua

-- Karmideksen voitto!
-- Sinut kuopataan huomenna, Kratinos!

KARMIDES (miekkailuhuoneesta.)
Spartacus!

SPARTACUS.
No mit? Mit tahdot?

KARMIDES.
Tule taas nyttmn sit keksimsi pistoa!

SPARTACUS.
Min tulen!

Lhtee haluttomasti miekkailuhuoneeseen. Hetken kuluttua hiipii sisn
nelj nuorta ylimysnaista, etunenss Licinia, tavattoman kaunis
roomalaistytt. Hn on hyvin nuori ja hnen ihanissa kasvoissaan ja
sointuvassa, miltei lapsellisessa nessn kuvastuu viel hyvyys ja
avomielisyys.

LICINIA (kuiskaten.)
Hiljaa ... hiljaa!

Lhenevt esirippua.

ENSIMINEN TYTT.
Licinia, nyt hnet minulle...

Raottavat esirippua.

LICINIA (ihastuneena.)
Katso, tuolla hn on ... hn miekkailee paraillaan...

IHASTUNEITA NI.
-- Ah!
-- Katsokaa, kuinka notkea hn on!
-- Kas, miten hnen miekkansa vlhti kuin salama!

TOINEN TYTT
Kuka on tuo nuori, kaunis, joka miekkailee hnen kanssaan?

LICINIA.
Hn on Karmides, kreikkalaisen ylimyksen poika.

ENSIMINEN TYTT.
Mist onkaan Spartacus?

LICINIA.
Hn on hyvin kaukaa -- jostakin Traakiasta ... pllikn poika...

KOLMAS TYTT.
Ent tuo vaalea, joka keskustelee tuolla toisten kanssa ... joka nyt
juuri viittailee!

LICINIA.
Crixus ... kelttilinen, kaukaa pohjoisesta...

ENSIMINEN TYTT.
Spartacus! Hn on sentn kaikkein uljain!
-- Licinia! Kerrohan nyt miten hn sinut pelasti...

NI.
-- Niin, kerro!
-- Kerro, kerro!

LICINIA.
Pasianhan te jo tiedtte.

KOLMAS TYTT.
Min en tied...

LICINIA.
Niin, siit on nyt kolme piv! Min olin ulkona ja tulin
Quinetianuksen kulmassa, kun roskajoukko hykksi saattajiani vastaan;
useita orjia lytiin kuoliaiksi, ja ajatelkaa: silloin tuli suuri,
naamioitu mies, sieppasi minut kantotuolista...

TYTT.
-- Kauheata!
-- Kauheata!

LICINIA (ihastuneena.)

Mutta sitten tuli Spartacus! Oi, jospa te olisitte nhneet! Hn oli
aivankuin ilmielv Mars!
Hnen miekkansa vlhteli niin nopeasti, ett silm tuskin eroitti, ja
hykkjt kaatuivat kuin korret! Ja ennenkuin min tuskin ksitin mit
oli tapahtunut, lepsin hnen sylissn...

TYTT.
-- Ah!
-- Eik hn...
-- Ent sitten?

LICINIA.
Sitten hn kysyi asuntoani, ja kun hn kuuli isni nimen, synkistyi
hnen muotonsa -- hn ei tuntenut minua. -- Sitten hn aivan
nettmn kantoi minut portille asti.

ENSIMINEN TYTT.
Eik hn mitn muuta puhunut?

LICINIA (muistonsa valtaamana.)
Ei mitn ... hn katsoi vain minua...

TOINEN TYTT (kuiskaten.)
Eik hn edes suudellut...

LICINIA.
Ole vaiti! -- Mutta te ette voi aavistaa, miten voimakas hn on! --
(Kuiskaten.) -- Tiedttek, minun rintani on vielkin kipe -- hn
puristi minua niin lujasti! Mutta sittenkin tahtoisin vielkin tuntea
hnen jntevt ksivartensa syleilevn itseni...

TYTT.
-- Tietysti!
-- Sehn olisi hupaista!
-- Oi, jospa minkin...

Miekkailusalista kuuluu taas aseiden kalsketta ja melua.

LICINIA (katsoen esiripun aukeamasta.)
Katsokaa! Nyt hn taas miekkailee! Katsokaa!

Kun tytt ovat hetken katsoneet, kirkasee ers tytist, peitten
kasvonsa, ja miekkailuhuoneesta kuuluu

HUUDAHDUKSIA.
-- Se oli mestarillinen isku!
-- Sit ei voi tehd muut kuin Spartacus!
-- Kuka kirkasi?

Esirippu avautuu ja eteiseen astuu Spartacus, jden hmmstyneen ja
sanattomana tuijottamaan Liciniaan. Muut tytt juoksevat huudahtaen
pois.

LICINIA (sopertaen hmmstyneen.)
Tulin katsomaan tnne ja kiittmn sinua... Tunnetko minut...?

SPARTACUS.
Tunnen. Tiedn nimesikin: Sin olet Licinia, Liciniuksen tytr.

LICINIA (ilostuen ja hmilln.)
Niink ... sep hyv, ett tiedt... Niin ... min tahdon kiitt
sinua... -- (Ojentaa ktens Spartacukselle.) -- Ja sitten tulin
kysymn, onko totta, ett sin huomenna joudut taistelemaan jonkun
gallialaisen jttilisen kanssa?

SPARTACUS.
On...

LICINIA
Onko hn vkev?

SPARTACUS.
Hn on vkev -- ja suuri. -- Tahdotko nhd hnet? -- (Menee esiripun
luokse.) -- Tule tnne! Katso, hn seisoo tuolla telineiden vieress.

LICINIA (voimatta salata hmmstystn ja levottomuuttaan.)
Ah! Hn on hirven suuri -- hn on todellakin jttilinen... Etk ...
etk voisi taistella jonkun toisen kanssa?

SPARTACUS.
En min ole kilpaleikkien toimeenpanija. Sinun issihn on mrnnyt
minut taistelemaan gallialaisen kanssa!

LICINIA
Mutta sehn on kauheata... Jos min puhuisin islleni...

SPARTACUS.
Minkthden?

LICINIA (hmmentyen.)
Niin ... min vain ajattelin... Kas, miss sin olet saanut tuon arven
rintaasi? -- (Koskettaa sit sormellaan.)

SPARTACUS.
Sen livt roomalaiset, kun viel olin poika...

LICINIA (lapsellisesti.)
Miten jntevt ovat sinun ksivartesi. -- (Levottomana.) -- Mutta sano
minulle, Spartacus: voitatko sin hnet ... tuon gallialaisen...

SPARTACUS (alakuloisesti.)
Mit vlittisit sin siit?

LICINIA (punastuu ja katsoo nettmn alas.)

SPARTACUS (varmasti.)
Jos sen tahdot tiet, Licinia, niin min voitan hnet.

LICINIA.
Voitatko? Onko se mahdollista?

SPARTACUS.
Se on varma.

LICINIA (katsoo Spartacukseen nettmll ihailulla.)

nettmyys.

LICINIA (hiljaa.)
Se on vrin, ett sin olet tll. On sli, ett...

SPARTACUS (synksti.)
Miss min olisin ... minhn olen gladiaattori ... orja!

LICINIA
Mit sin puhut... Sin voisit olla vaikka imperaattori...

SPARTACUS (htkht.)
Pilkkaatko sin?

LICINIA.
En min pilkkaa...

SPARTACUS (synksti.)
Ja olisinko sen onnellisempi?

LICINIA (hellsti ja merkitsevsti.)
Nyt sanoit vrin, Spartacus... Kaikkihan on imperaattorin ksiss...

SPARTACUS (spshten.)
Kaikki ... mit, mit sin sanot...? -- (Tuijottaa tulisin katsein
Liciniaa silmiin.) -- Licinia ... _kaikkiko?_

LICINIA (punastuu, epri; nostaa vihdoin pns, sanoen hiljaa ja
painokkaasti.)
Kaikki!

(Juoksee ulos.)

SPARTACUS (aikoo syst hnen jlkeens, mutta jkin seisomaan
tarttuen phns.)
Kaikki ... siis hnkin... Oi jumalat!

(Silloin ryntvt gladiaattorit esiripun takaa ja eteisen tyttvt
iloiset ja ivalliset)

HUUDOT.
-- Siin oli taas yksi!
-- Sin olet onnen poika! Hn oli isntmme tytr.
-- Mit hn puhui sinulle?

CRIXUS (ivallisesti.)
Siin oli Spartacuksen vapaus!

Naurua.

Samassa tulee sisn orjavouti muutamien sotilaitten seurassa ja menee
miekkailuhuoneeseen. Sielt kuuluu kahleiden kalinaa ja hetken kuluttua
palaavat he kulettaen keskelln nuorta, kahlehdittua gladiaattoria.

KARMIDES (kuiskaten tukehtuneella nell.)
Kleomenes...

ORJAVOUTI (pyshtyy, luoden ymprilleen vaanivan katseen; poistuu.)

KARMIDES.
Siin vietiin Kleomenes...

CRIXUS (tukahutetulla raivolla.)
Sanokaa, olemmeko me ihmisi vai teuraita...?

KRATINOS.
Annammeko me vied hnet noin...?

GRATUS.
Kleomenes parka...

CRIXUS.
Niin, Spartacus! Samaan aikaan kun sin kuhertelet ylimysnaisten
kanssa, viedn sinun veljisi ristille...

HUUTOJA.
-- Niin se on!
-- Totta puhut, Crixus!
-- Spartacus ei en vlit ystvistn...

SPARTACUS (joka on kaiken aikaa seisonut kuin huumaantuneena.)
Lakatkaa! Hnet voidaan viel pelastaa!

KARMIDES.
Mutta hnethn naulataan nyt heti ristille...

SPARTACUS (aivankuin vapautuen.)
Niin! Mutta ensi yn voidaan hnet ottaa _alas ristilt!_ Kleomenes
kyll kest... Veljet! Kuulkaa minua! _Min en en mene areenalle._

HMMSTYNEIT NI.
-- Mit sin sanot?
-- Onko se totta?

SPARTACUS.
Kuulkaa minua! Te olette sanoneet minua haaveksijaksi, ja ehk siin on
perkin. Sin Crixus sanoit, ett min en vlit vapaudesta -- mutta
sin olet ollut vrss. Tied, ett minkin olen ollut vapaa ...
vapaa kuin tuuli, joka humisten kiit yli vuorien ja merien... Kuinka
voisin sen unohtaa! Se, joka kerran on ollut vapaa, ei en koskaan voi
olla vapautta kaipaamatta! Ja min olen kauan ajatellut, miten
psisimme tlt...

NI.
-- Todellakin!
-- Min en ymmrr...

GRATUS.
Enk min ole sit sanonut!

CRIXUS.
Min iloitsen, ett sin puhut noin! Mekin sken suunnittelimme...

SPARTACUS (kiihkesti.)
Mit te suunnittelitte? Sanokaa!

CRIXUS.
Niin, me vain ajattelimme, ett pitisi saada kaikki gladiaattorit
salaiseen liittoon ja sitten yhdess tekisimme kapinan...

SPARTACUS.
Se ei kelpaa! Kuulkaa mit min olen ajatellut.

NI.
-- Kerro, kerro!

SPARTACUS.
Minun mielestni eivt gladiaattorit yksinn mitn voi -- meit on
kyll paljon, mutta legioonat ovat lukuisammat. -- (Innostuen.) --
Mutta ajatelkaa, ett Roomassa on satojatuhansia orjia! Jokainen
huvila, jok'ainoa maatalo, jok'ainoa ergastulum on tynn orjia. Heit
on suunnattoman paljon -- heidn lukunsa on kuin hiekkajyvin meren
rannalla... Ja niden orjien elm on pahempi kuolemaa ... heidn
eptoivonsa on pelottava, heidn vihansa hirvittv -- he odottavat
vain tilaisuutta, merkki, ryhtykseen taisteluun. Ja _me_ annamme tuon
merkin, me gladiaattorit sytytmme tuon palon, joka on polttava poroksi
Rooman!

Hnet keskeyttvt innostuneet, kiihket

HUUDOT.
-- Oi, Spartacus!
-- Se olisi suurenmoista!

SPARTACUS.
Kuulkaa minua! Meidn tytyy sovitulla ajalla rynnt tlt, ja kun me
kerran tlt psemme, samoamme me eteenpin, aukaisemme kaikkien
orjavankiloiden ovet ja hankimme aseita. Meidn joukkomme tulee
kasvamaan kuin laviini ... se paisuu kuin lumivyry Alpeilla! Me
jrjestmme tuon suunnattoman joukon taistelukykyiseksi, pelottavaksi
armeijaksi -- ja maan rest reen vyryy silloin koston ja
vapautuksen huuto, maan rest reen leimahtaa silloin taistelun
liekki, joka panee tyrannit kauhusta kalpenemaan! Ja ne, jotka
asettuvat tiellemme, ne murskaantuvat kuin korret sotavaunujen alle!...

KARMIDES (peitt kasvonsa ksilln, nyyhkytten.)
Spartacus, Spartacus... Me psemme viel vapaiksi ... minkin psen
viel kotiin...

Miltei jokaisen valtaa omituinen, sanaton liikutus.

SPARTACUS.
Sin itket Karmides! Sin olet viel niin nuori... Mutta l tee sit
en: meidn on nyt purtava hammasta ja toimittava!

ENOMANUS (ihastuneena.)
Tuota olen min kauan sinulta odottanut!

CRIXUS.
Tuo ei ole entinen Spartacus!

GRATUS.
Pinvastoin! Nyt hn vasta on nyttnyt mik hn on!

KRATINOS.
Mutta miss on Aratus?

Juoksee miekkailuhuoneeseen.

ENOMANUS.
Poissa...!

CRIXUS.
Kuolema hnelle!

KRATINOS (palaa.)
Paennut! Hn ei ole tll...

KARMIDES.
Haades nielkn hnet!

Kuuluu uhkaavaa hammasten kiristyst.

SPARTACUS.
Siin tapauksessa hn on mennyt Liciniuksen luokse -- eik meill ole
en paljon aikaa... Meidn tytyy nopeasti keskustella, suunnitella,
ptt... Min tiedn, mist saamme aseita...

KRATINOS.
Hiljaa! Licinius tulee!

Syntyy hiljaisuus, ja loistavassa puvussa astuu sisn roomalainen
ylimys Licinius. Hnen vartalonsa on kookas, kasvonsa ylpet ja nens
ryhke ja kskev, kuten ainakin sen, jota ei viel koskaan ole
uskallettu olla tottelematta.

LICINIUS (silmten epluuloisesti ymprilleen.)
Miksi ette ole makuulla? Huomenna on taistelu ja teidn pit olla
virkeit. Mist te keskustelitte?

nettmyys.

LICINIUS (huutaa uhkaavasti.)
Mist te keskustelitte? Vastatkaa!

Gladiaattorit tuijottavat nettmin ja uhkaavina.

LICINIUS
Mit te tuijotatte? Vastatkaa! -- (Miltei shisten.) -- Tahdotteko
ristille?

Takaa kohoaa muutamia suonikkaita, nyrkkiin puristettuja ksi ja
kuuluu muutamia uhkaavia

HUUTOJA.
-- Miss on Kleomenes?!
-- Odota!

SPARTACUS (orjille hiljaa, kiihkesti.)
Vaiti!

LICINIUS
Vihdoinkin tulit ilmi! Sink tll siis kiihoitat? Sink tll
ksket?

SPARTACUS (astuu askeleen hnt kohti sanoen lujasti.)
Min!

LICINIUS
Hyv, hyv! Oikein hyv! -- (Huutaa voitonriemuisesti.) -- Tnne
legioonat!

SPARTACUS.
Aseihin!

Alkaa kuulua sotilaiden astunnan jymy.

Esirippu.




TOINEN NYTS.


Synkk pimeys.

Tuossa pimeydess on kuitenkin, vaikka silm ei erota, suuri,
maanalainen ergastulum -- roomalainen orjaluola. Vuorenraskaana painaa
matala holvikatto, ja rosoisista kiviseinist tihkuu alinomaa vett --
niinkuin hikoilisi sanomattomassa tuskassa joku suuri, liikkumattomaksi
kahlehdittu, musta hirvi. Akkunattomana, pimen ja ummehtuneena
muistuttaa luola suunnatonta, unohdettua hautaa.

Mutta siell on sittenkin eloa. Lattialla, likaisilla oljilla makaa
noin kahdeksankymment orjaa, sekaisin eri kansallisuuksista ja
roduista. Siin on joitakin hienopiirteisi kreikkalaisia ja
traakialaisia, vaaleita, kookkaita germaaneja ja gallialaisia, synkki
karthagolaisia, mustia numidialaisia, libyalaisia ja muita Afrikan
kansojen edustajia. Ja vain heidn nntynyt, lhttv hengityksens
kuuluu pimest --- niinkuin kadotettujen, unhotettujen sielujen
huokaukset ikuisesta pimeydest.

Niin erilaisia kuin nm ihmiset ovatkin, on heiss kaikissa kuitenkin
jotain samanlaista: he ovat rsyisi, likaisia, kalpeita ja
toivottomia. Jotkut nyttvt silt kuin olisi heidt kaivettu
haudoista --- niin laihoja he ovat. Toisten kasvoista taas nkyy,
etteivt he aina ole olleet orjia, ovat ehk olleet urhoollisia
sotilaita, kenties pllikit, mutta tll ovat he vain orjia -- ja
se on painanut kaikkien kasvoille tuon hirven toivottomuuden leiman,
joka tekee heidt julman ja peloittavan nkisiksi. Heidn puheensa on
milloin tyls ja vlinpitmtnt, milloin raivokasta, ja toisinaan
tuntuu silt, kuin puhuisivat kuolleet. Useiden liikkeiss on jotain
kamalan hillitty ja uhkaavaa -- joka muistuttaa vahvoihin
rautahkkeihin suljettuja petoja... Perll on mahtava rautaovi, joka
johtaa kidutushuoneeseen, ja oikealla olevasta oviaukosta pstn
naisorjain komeroon.

Yht'kki kuuluu pimeydest nuoren tytn kuiskaava, rukoileva ni

TYTN NI
Pst minut! Mit ... mit tahdot?

MIEHEN NI (kiihke, shisev.)
Mitk tahdon? Sinut min tahdon! Nyt sen tiedt!

TYTN NI
Pst minut! -- (Huutaa.) -- Agilo! Garizo! Auttakaa!

ERS NI (vsyneesti.)
Mik melu? Eik saa edes nukkua...

GARIZO (resti.)
Mit se on? Kuka huutaa minua? -- (Sytytt soihdun.)

Kun valo vlht, nkyy miten orjat makaavat suut auki, nntynein.
Jotkut ovat hernneet melusta ja katsovat pelstynein ymprilleen,
mutta muutamat istuvat seinustalla polviinsa nojaten, tuijottaen
tylssti ja elottomasti yhteen paikkaan kuni mielipuolet.

GARIZO (lheten komeron ovea.)
Laske irti! Heti!

KHAKU (sislt.)
En laske! Tahdon hnet!

GARIZO (kiihtyen.)
Se, mit sanot, ei tule tapahtumaan, sill _min_ tahdon hnet! Tytt
kuuluu heimooni -- ja muutenkin otan hnet!

KHAKU (tulee ulos ja syksyy Garizoa kohti.)
Haa! Sin koira! Mik etuoikeus sinulla on olevinaan? Sanon voudille,
niin saat hnet viel tn yn! Hnhn on kskenyt ... ja etk muista,
ett tll on jokaisella vapaus jokaiseen naiseen...

NI (keskeytten.)
Se onkin ainoa vapautemme...

GARIZO (khisee uhkaavasti.)
l tule lhemmksi, nauta, taikka murskaan saastaisen kallosi kuin
phkinn!

AGILO (kookas, nuori orja, herten ja nousten seinmlt.)
Mik meteli? Lakkaatteko kirkumasta siell ... taikka...

Yh useammat orjat ovat hernneet melusta, ja joukosta kuuluu seuraavia

NI.
-- Pysyk alallanne, hullut!
-- Hiljaa, hiljaa!
-- Menk nukkumaan, senkin siat!
-- Vouti kuulee!
-- Eik saa en nukkua...?
-- Ettek ymmrr, ett vouti kuulee?

KHAKU.
Tahdon hnet!

GARIZO.
Et tule saamaan!

NI.
-- Hiljaa! Hiljaa!

AGILO (uhkaavasti.)
Vai niin, sin musta libyalainen sika! Mutta jos et paikalla asetu ---
niin olet sin kuoleman! -- Hildegard, tule tnne!

Naisten komeron ovelle ilmestyneiden naisten joukosta tulee nuori tytt
ja menee Agilon viereen.

VANHA NAISORJA (tyytymttmll nell.)
Mik melu syntyy tss yhdest tyttletukasta? Kaikki ovat saaneet
tll taipua... Ei suinkaan hn aio tll sily koskemattomana?

Nauraa kuivaa, pahansuopaa naurua.

NI
-- Mutta hnhn on vasta neljntoista vuotias!
-- Antakaa minun nukkua...
-- Kyll hn on jo kelvollinen!
-- Hn tahtoo sily neitseen!

Naurua.

VANHA NAISORJA.
Neljntoista vuotias! Minulla oli siin ijss jo lapsi!

NI.
lk melutko!

KHAKU.
Min tahdon hnet!

ARTARIK (ers suuri, synkk germanilainen, joka koko ajan on ksiins
nojaten istunut seinustalla ja tuijottanut eteens, nousee ja puhuu
hillityll, lpitunkevalla nell.)
Oi te kirotut elukat! -- (Murinaa ja liikehtimist.) -- Niin, elukoita
te olette! Te teette tyt kuin aasit, te teette _kaiken_ tyn -- ja
tll te kyttydytte kuin kiimaiset koirat! Teidn ainoana
pmrnnne on tyydytt himojanne -- siitt uusia orjajoukkoja
kirotuille herroillenne! Oi, te onnettomat raukat!

Vaieten ja hveten kuuntelevat orjat. Hetken kuluttua kuuluu muutamia

TOIVOTTOMIA NI.
-- Mit pitisi meidn sitten tehd?
-- Niin, sanoppa se!
-- Mit me voimme tehd?

ARTARIK.
Paljon, paljon voisimme tehd, jos te olisitte toisenlaisia! Orjien
pitisi olla rohkeita, tarmokkaita ja ennen kaikkea _yksimielisi_ --
silloin voisimme vapautua. Mutta te olette velttoja, tietmttmi,
pelkureita, petollisia...

Hnen puheensa keskeytyy, sill ovi avautuu ja sisn tuodaan
sidottuina Karmides ja Enomanus, jonka kasvoista virtaa veri. Orjavouti
apulaisineen kiinnitt heidn kahleensa seinss lattian rajalla
oleviin rautarenkaisiin. Kun se on tehty, sanoo

ORJAVOUTI (uhkaavasti ja ilkkuen.)
Siin saatte olla huomiseen! Huomenna psette ristille!

ENOMANUS (tempoo raivoisasti kahleitaan, huutaen.)
Ja sin tulet seuraksemme! Spartacus pit kyll siit huolen!
Odota...!

ORJAVOUTI (nauraen pirullisesti.)
Sinun Spartacuksesi min kytken hyvin pian viereesi! Ehk sinua
ilahduttaa kuulla, ett Licinius juuri antoi Clodiukselle kskyn menn
kolmentuhannen sotilaan kanssa ottamaan hnet kiinni ja tuomaan tnne
elvn tai kuolleena! -- h! Vielk uhkailet, sin kelttilinen
koira!

Orjavouti poistuu.

KIIHKEIT NI.
-- Mit on tapahtunut?
-- Jumalien nimess, mit on tapahtunut?

KARMIDES.
Kapina!

NI.
-- Kapina?
-- Onko se totta?
-- Kerro, kerro!

KARMIDES.
Asia tapahtui niin, ett huomenna piti alkaa kilpaleikit, ja me
ptimme yll karata miekkailukoulusta, avata orjavankiloiden ovet ja
ryhty kapinaan. Mutta ers Aratus meni ilmoittamaan aikeestamme
Liciniukselle ja hetken kuluttua piiritettiin miekkailukoulu; Licinius
suuren sotilasjoukon kanssa astui sisn ja mrsi meist suurimman
osan vangittavaksi. Silloin Spartacus kski meidn hykt ja syksyi
etumaisena sotilasten kimppuun. Siin syntyi taistelu elmst ja
kuolemasta -- jokainen meist tiesi, ett ellemme pse ulos, joudumme
jok'ainoa ristille. Paljon meist kaatui, mutta Spartacus psi kuin
psikin suuren joukon kanssa vapauteen!

NI.
-- Mit sin puhut ..?
-- Onko se totta?
-- Miten jouduitte vangiksi?

ARTARIK
Kaatuiko sotilaita paljon?

KARMIDES.
Ainakin kahta vertaa enemmn kuin meit! Minulle kvi niin
onnettomasti, ett heittivt takaapin verkon ylitseni -- ja siin olin
kuin krpnen! Viimeiseksi nin miten Aratus-petturi seisoi siell
sotilaitten takana voitonriemuisena... Mutta keskell tulisinta
taistelua ryntsi Spartacus sivuun, tappaen kaksi sotilasta, ja lvisti
petturin! Spartacus oli sanonut sen hnelle, ja mink hn kerran sanoo,
se tapahtuu ehdottomasti! Ja te saatte nhd, ett hn pelastaa meidt
kaikki!

NI.
-- Olisiko se mahdollista...?
-- Ne tuhoavat hnet. Capuassa on niin paljon sotajoukkoja.

KARMIDES (innostuen.)
Oh! Te ette tunne Spartacusta. Hnt ei tuhoa mikn! Jospa vain
olisitte sken nhneet hnet taistelussa! -- Te voitte aavistaa, ett
siin ovella ja eteisess syntyi tavaton tungos, mutta Spartacuksella
yksin oli tilaa -- kaikki, jotka hnen lhelleen joutuivat, ne
kaatuivat... Niinkuin hirmumyrsky raivaa itselleen tien, kaataen
armotta kaiken mit eteen sattuu -- samoin lakaisi itselleen tien
Spartacus! Ja hnen jlessn ryntsivt kaikki...

ARTARIK (keskeytten.)
Sellainen taistelu siell ylhll, ja me tll kirotussa luolassa
emme tied mitn... Kunhan hn nyt vain voisi pit puoliaan?

NI.
-- Ah, ja me emme voi tehd mitn!
-- Oi, jospa hn voittaisi!

KARMIDES.
Min tiedn hnen voittavan. Hn rynt orjavankiloihin, vapauttaen
orjat -- siell on joukkoja loppumattomiin! Ja meit hn ei unohda --
te psette kaikki vapaiksi!

ARTARIK.
Vapaa! Miten oudolta ja kummalliselta kuuluukaan tuo sana! Vapaa ...
vapaa... -- (Synksti.) -- Ei, se on mahdotonta.

KARMIDES.
Luottakaa vain Spartacukseen!

RODULF (hiljaa ja synksti.)
Meidn on turha toivoa...

AGILO (haaveillen.)
Jospa viel kerran psisikin vapaaksi... Yt, pivt kulkisin, kunnes
olisin kotimaassa, kotona... Sitten nousisin min vuoriston
korkeimmalle huipulle, sille, jonka peitt ikuinen, hohtava lumi ...
ja antaisin katseeni liit yli kukkuloitten, jrvien ja loppumattomien
metsien... -- Vielk muistat kotiamme, Hildegard?

HILDEGARD (nyyhkien.)
Muistan ... muistan...

RODULF (peitetyll hellyydell.)
No, no, lk nyt muistelko mitn...

KARMIDES (heltyen.)
l nyt itke...

AGILO (Karmidekselle.)
Hn oli niin pieni silloin, kun meidt tnne raahattiin, siit on niin
kauan ... ja kuitenkin hn muistaa. -- (Hildegardille.) -- l nyt itke
-- ehk psemme viel kotiin... Ajattele, miten iti ilostuisi, kun
sin olet noin suuri tytt! -- (Hiljemmin.) -- Jos hn viel el...

HILDEGARD (painaa itkien pns veljens rinnalle.)
Emme ne hnt en...

KARMIDES.
Ole huoletta, tyttseni! Spartacus tulee varmasti tnne, ja silloin
olet sin vapaa kuin lintu! -- (Hiljemmin, aivankuin uneksien.) --
Minullakin oli sisko, samanlainen kuin sinkin... Ja iltasin kun
aurinko laski mereen, kun kaikki hohti kullalta ja purppuralta ja
satakielet lauloivat ... silloin oli minulla aina tapana kvell hnen
kanssaan puutarhassa... Ah, min muistan viel ern hiekkakytvn,
jonka kummallakin puolen kasvoi ruusuja ja orvokkeja -- vain ruusuja ja
orvokkeja... Ja niiden tuoksu...

ENOMANUS (keskeytten, synksti.)
l puhu turhia, Karmides. Mehn istumme tll -- kahleissa...

Karmides antaa pns vaipua.

AGILO
Min uskon, ett me viel psemme vapaiksi ... psemme kotiin...

GARIZO (kolkosti.)
Minulla ei ole en kotimaata -- sen ovat roomalaiset hvittneet.
Minulla ei ole kotia -- sen ovat roomalaiset polttaneet. Minulla ei ole
ainoatakaan omaista -- kaikki omaiseni ovat roomalaiset surmanneet...
Kukaan ei minua odota -- ei kukaan...

Peitt kasvonsa, kiristellen hampaitansa.

ARTARIK
Minkin tahtoisin viel pst vapaaksi... Ja sitten en en toivoisi
muuta kuin saada yhden ainoan kerran johtaa joukkoani -- samaa,
kaikkitallaavaa ratsujoukkoa, jota johdin ennen! -- Tiedttek, minne
sen johtaisin? _Roomaan!_ -- (Raivostuen.) --- Verimereen tahtoisin
upottaa nuo kirotut mssjt!

RODULF
Turhaan raivoat sin, Artarik. Emme voi mitn...

nettmyys.

KHAKU
Sin Agilo, sin Garizo olette vihaisia minulle, ja min olen tehnyt
vrin... Mutta miksi olisin parempi? Sill jos minulle sanottaisiin:
valitse, j tnne luolaan, tahi mene heti yksinsi kuolemaan keskelle
aavikkoa -- niin ilolla menisin aavikolle! -- Vaikka jano siell
kuivaisikin kurkkuni, vaikken en koskaan nkisi yhtn palmua ...
yhtn pient, vihret pensasta ... niin nkisin min kuitenkin
keltaisen hiekan, sinisen taivaan...
Minun ylitseni puhaltaisi vapaa, kuuma tuuli ja aurinko ... hehkuva
aurinko suutelisi minua kuolinhetkellni... Mutta tll ... tll me
kuihdumme kuin palmut, jotka eivt saa milloinkaan aurinkoa nhd...

nettmyys.

ARTARIK
lkmme en puhuko turhia... Meidn tytyy ajatella mit voisimme
tehd.

NI.
-- Niin, todellakin.
-- Mit me voimme?

ARTARIK.
Min luulen, ett voisimme murtautua jotenkin tlt ja sitten
yhtyisimme Spartacuksen joukkoon...

NI.
-- Nouskaamme kapinaan!
-- Emme pse tlt...
-- Ovet spleiksi!

Syntyy liikett ja melua. Viimeisetkin nukkuneet hervt, sykshtvt
yls hieroen silmin, ksittmtt mist on kysymys.

RODULF (vaatien hiljaisuutta.)
Mit te aijotte, hullut? Mit te voitte kapinoillanne? Herroja ja orjia
on aina ollut ja tulee olemaan vastakin. Ja mit ovat orjat _ennen_
voittaneet kapinoilla? Ruoskintaa, ristiinnaulitsemista... Min muistan
miten Sicilian orjakapinan aikana...

HUUTOJA.
-- Tuki suusi, vanha korppi!
-- Hn puhuu totta!
-- Meidt ruoskitaan!
-- Meidt naulitaan ristille!

ARTARIK (kiihkesti.)
Kuulkaa minua! Eik meit _nyt_ ruoskita pahemmin kuin koiria -- eik
joukostamme jok'ainoa piv vied veljimme ristille, piinapenkkiin?
Eik meit kiduteta syyttmsti? Haa! Me elmme vain _heidn_
hyvkseen, _heidn_ huvikseen! Kuolema on satakertaisesti parempi kuin
meidn elmmme...

Hnet keskeyttvt kiihket, raivoisat

HUUDOT.
-- Parempi on kuolema kuin tm elm!
-- Meit kidutetaan nlll!
-- Emme voi mitn!

KARMIDES.
lk huutako, meidn tytyy ajatella, miten voisimme...

HUUDOT.
-- Katsokaa katkaistua kttni!
-- Kapinaan!
-- Kuolemaan!

Naisorjain komeron ovelle ilmestyy useita puolialastomia, kalpeita ja
pelstyneit naisia, ja muutamat lapset alkavat itke.

ARTARIK.
lk huutako! Ettek ymmrr, ett meidt kuullaan! Meidn tytyy
suunnitella, saada aseita ja sitten pst yhteyteen toisten kanssa...

kki aukenee ovi ja orjavouti ilmestyy ovelle -- ja silmnrpyksess
syntyy haudan hiljaisuus; lapsetkin lakkaavat itkemst -- hekin
hienolla vaistollaan ksittvt, ett jotain tavatonta on tuossa
killisess hiljaisuudessa... Vouti silmilee hetken orjajoukkoa
pahaenteisin, uhkaavin katsein ja kysyy vihdoin hitaasti:

VOUTI.
Mit tll on?

Pitk, kiduttava hiljaisuus -- ja yht'kki syksyy Garizo raivokkaasti
kiljaisten voudin kimppuun, iskien hnt kivell phn; vouti
lyyhistyy maahan, jden siihen tunnottomana makaamaan.

HUUTOJA (kauhistuneita, eptoivoisia ja hurjia.)
-- Mit sin teit?
-- Hn kuoli!
-- Olemme hukassa!
-- Nyt joudumme kaikki ristille!
-- Kuolema voudeille!
-- Kapinaan!
-- Jumalat, me olemme hukassa!
-- Ulos! Mennn pois!
-- Me olemme hukassa!
-- Kapinaan!

Joukko liikehtii, se aikoo rynnt ulos orjavankilasta, muutamat ovat
jo ovella --- mutta silloin syksyy portaita alas Licinius, ja kaikki
seisahtuvat kuin naulattuina.

LICINIUS
Mik melu? -- (Huomaa voudin.) -- Haa! -- (Kntyy nopeasti takaisin
sulkien oven.)

Painostavan hiljaisuuden keskeytt vain eptoivoinen kuiskaus: Me
olemme hukassa! -- Ja hetken kuluttua rynt Licinius miekka kdess
uudelleen sisn orjavoutien ja sotilaitten seurassa.

LICINIUS (huutaa uhkaavasti.)
Mit tll on tekeill? Mit? Vastatkaa, koirat!

VOUTI (toipuen.)
Kapina, herra ... tydellinen kapina...

LICINIUS
Kuka tll kapinoi?

VOUTI (osoittaen useita.)
Tuo, tuo ja tuo ... kaikki!

LICINIUS (uhkaavasti.)
Vai haluatte _tekin_ kapinoida! No, kyll min valmistan teille
kapinan! Koirat! Likaiset siat! Viek heidt tuonne kidutushuoneeseen!
Puhkaiskaa heidn silmns, pankaa heidt piinapenkille! Tuo, tuo ja
tuo heti ristille! Ristille!

Orjat seisovat lamaantuneina ja nkevt kauhukseen, miten suuri
rautaovi avataan ja orjavoudit alkavat raahata heidn tovereitaan
sinne. Kolme orjaa lhetetn heti yls rappusia --
ristiinnaulittaviksi.

LICINIUS (osoittaa Artarikia, Garizoa ja muutamia muita, sanoo julman
hymyn vreilless huulillaan.)
Nit ei saa ruoskia. Ei! Mutta hengellnne vastaatte, etteivt he
karkaa! Kahleisiin! -- Nyt _aluksi!_

KHAKU (on ryhtynyt vastarintaan. Hn huitoo hurjasti ymprilleen, niin
ett useita sotilaita kaatuu, ja huutaa.)
Oh, te koirat! Te saatte viel katkerasti tt katua! Odottakaa! --
(Orjat alkavat liikehti.)

LICINIUS
Tukkikaa hnen suunsa! Repik kieli hnen kidastaan!

Kahta raivokkaammin hyktn hnen kimppuunsa. Uusia voimia saapuu
apuun, hnet kaadetaan vihdoin lattialle, mutta sieltkin,
stkyttelevn joukon alta, yli naisten kirkunan ja lasten itkun, kuuluu
hnen raivosta khe, mieletn nens:

-- Odottakaa! Kaikki saatte ... pian!

Kuuluu kipe lhdys ja:

ORJAVOUTI (hypht yls verisin sormin ja huudahtaa.)
Oh! Se puri sormeni poikki!

LICINIUS.
Pankaa hnet piinapenkille!

Viel kuuluu Khakun tukehtunut khin: Odottakaa, odottakaa...

LICINIUS (ivaten.)
Odota nyt vain itse hetkinen! Sin kyll rauhoitut!

Myskin Agilo on ryhtynyt vastustamaan, mutta hnet on heti saatu
sidotuksi. Kun hnt raahataan toiseen luolaan, huutaa hn
eptoivoisessa raivossa.

AGILO
Tappakaa minut heti! Tappakaa heti! Tappakaa heti!

LICINIUS (kylmsti.)
Puhkaiskaa hnen silmns -- heti!

Perimisess luolassa on jo kaikki valmista; ruuvipenkeill viruvat
soihtujen himmess, kellertvss valossa luonnottomasti venytetyt,
liikkumattomat ruumiit. Suuri rautaovi suletaan ja heti kuuluu sen
takaa Agilon tukahutettu parkaisu ja sen jlkeen toinen.

HILDEGARD (syksyen eptoivoisesti paksua rautaovea vastaan.)
Agilo! Veljeni, veljeni, veljeni! -- (Huutaa hurjasti.) --
Viek minutkin tuonne!

LICINIUS (miltei makeasti.)
Sin tahtoisit seurata veljesi?

HILDEGARD.
Tahdon!

LICINIUS.
Hyv on. Sin saat seurata hnt -- Manalaan. -- Viek hnet yls!

Hneen tartutaan ja lhdetn kulettamaan yls rappusista.

Rautaoven takaa alkaa kuulua ruoskien vinkuna ja liske, ruoskittavien
tuskallinen hkyn ja voihke. Joku nainen kirkasee vihlovasti, lapset
itkevt ja muutamat naiset heittytyvt maahan Liciniusta kohden ja
joukosta kuuluu kauhistuneita, rukoilevia

NI.
Armoa, herra! Armoa!

LICINIUS.
Teidn vuoronne tulee heti!

NI.
Armoa, armoa!

LICINIUS (seisoo korkeana ja voimakkaana kdet ristiss rinnallaan
luolan ovella ja ilkkuu kylmll, raa'alla nell, joka kuuluu yli
ruoskanliskeen, voihkeen ja itkun.)
Kas niin! Siin on teille armoa! Siin on teille kapinaa -- siat!

Esirippu.




KOLMAS NYTS


Sama luola kuin edellisess nytksess. Eroituksen huomaa vain siin,
ett nyt on ulkona piv ja katossa olevasta, paksulla rautaristikolla
varustetusta luukusta virtaa sisn himme, kuollut valo --- iknkuin
harmaa sumu -- niin ett vain vaivoin eroittaa huoneen sisustan. Suuri
rautaovi on auki, mutta takimainen luola on aivan pime.

Oikealla, lattian rajassa oleviin renkaisiin on Karmideksen ja
Enomanuksen viereen raskailla rautakahleilla sidottu ksist ja
jaloista kymmenkunta orjaa, niiden joukossa Artarik, Garizo, Althios
y.m., joita on pidetty kapinan kiihoittajina. Kahleet ovat niin lyhyet,
etteivt he voi seist eivtk maata, vaan tytyy heidn epmukavasti
kyykylln istua, kun kahleet estvt jalkoja suoristamasta. Ja oljilla
viruu ruoskittuja orjia. Muutamien haavoja on koetettu sitoa likaisilla
rsyill, mutta veri on tunkeutunut rsyjen lvitse ja he nyttvt
viel kurjemmilta kuin ne, joilla nkyy vain paljaat, veriset,
rikkiruoskitut selt. Muutamat valittavat ja voihkivat neen ja
vntelehtivt tuskissaan; heidn poskillaan palaa kuume ja useat
heist hourivat, puhuen hulluja, epselvi sanoja; toiset rukoilevat
tuskin kuuluvalla, khell nell: vett, vett! Mutta muutamat
makaavat nettmin kiristellen hampaitaan ja vnnellen hiljaa
nyrkkiin puristettuja ksin -- vain silloin tllin pusertuu heidn
kuivista kurkuistaan raskas hkyn.

Muutamia vanhoja orjia ja naisorjia on jtetty ruoskimatta ja jotkut
heist koettavat lievitt raadeltujen tuskia. Mutta kun ei ole edes
vett, on se aivan turhaa. Senthden useimmat istuvatkin luolan
seinustoilla kyynrpt polvien varassa tuijottaen vain synksti
eteens.

GARIZO (istuu kytkettyn, koettaa oikoa jsenin sanoen hiljaa ja
synksti.)
Oi miten jalkojani polttaa! Luulen niiden palavan poroksi ja heti
katkeavan!

Pitk nettmyys. Ei kuulu muuta kuin ruoskittujen sihisev,
lhttv hengitys ja heikkoja valituksia, ja jotkut khet net
pyytvt: vett!

GARIZO.
Kuinka kauan olemme jo tss istuneet?

NI (toivoton, vlinpitmtn.)
Kolme vuorokautta.

GARIZO
Kolme vuorokautta! Ja minusta tuntuu, ett ruoskimisesta on kulunut jo
kolme viikkoa!

ALTHIOS (ers nuori kytketty orja.)
Minun on nlk. Miksi ne kirotut eivt tuo ruokaa? Min kuolen nlkn!

NI (harmistunut, loukkaantunut.)
Eihn kukaan ole saanut ruokaa!

KARMIDES (tuskastuneena.)
Oi, miss viipyy Spartacus? Miss hn on?

ENOMANUS (synksti.)
Hn on kuollut... Muuten olisi hn jo meidt pelastanut.

GARIZO.
Turhaan me hnt odotimme...

KHAKU (joka on maannut tainnoksissa, virkoaa; hnen selkns on
aivankuin punainen lihamhkle ja hn alkaa huutaa khell, heikolla
nell:)
Vett, vett, vett! Antakaa vihdoinkin vett!

ALTHIOS (vihaisesti.)
Ole vaiti! Etk sin kirottu tied, ettei meill ole pisaraakaan vett!

GARIZO.
Nyt ne alkavat taas kaikki houria.

KHAKU (heikommin.)
Antakaa vett...

GARIZO.
Miksei hn jo kuole? Kuinka kauan hn kest?

NI.
Vett, vett!

NI.
Niin, miksei hn kuole?

RODULF (tulee horjuen seinmlt ja kumartuu kuolevan libyalaisen
ylitse, tarkastaen hnen selkns.)
Ihmeellist, kuinka kauan hn kest, ja hnen selkns on aivan
riekaleina ... tuo paljas lapaluukin nousee ja laskee hnen
hengittessn kuin elv olento. Eh, julmurit, kun ripottivat hiekkaa
tuollaiseen... No, nyt se alkaa taas...

KHAKU (nostaa ptn ja silmt kauhusta pyrein huutaa.)
lk pstk sit plleni! Se on leijona! Auttakaa!

ARTARIK (joka koko ajan on synksti tuijottanut yhteen paikkaan, nostaa
pns, katsoo huutajaan kiusaantunein kasvoin ja sanoo kolkosti.)
Tukkikaa hnen suunsa!

NI.
-- Hn hourii!
-- Hn kuolee!
-- Pian hn kuolee!

ERS KYTKETYIST (sanoo raivostuen.)
Sin, Artarik olet syyp onnettomuuteemme! Sin kehoitit kapinaan!

NI.
-- Se on totta!
-- Tuki nyt itse hnen suunsa!
-- Pian hn kuolee, katsokaa...

KHAKU (keskeytten.)
Miss on keihni? Myhist, myhist... (Korisee joitakin epselvi
sanoja ja entist nekkmmin kuuluvat valitukset, voihkeet ja) vett,
vett!

GARIZO
lk ruvetko riitelemn ja syyttmn...

SAMA KYTKETTY ORJA (kiukkuisesti.)
Ole vaiti, koira! Sinhn lit voutia! Kuulkaa, lyk kuoliaaksi nuo
kiihottajat!

NI.
-- Oikein puhuttu!
-- Tappakaa kiihottajat!
-- Ajatelkaa nyt mys hiukan -- heill oli hyv tarkoitus.

RODULF.
Vielk meidn nytkin pitisi keskenmme tapella, vaikka toiset ovat
kahleissa ja toiset kuolevina?

KHAKU.
Ajakaa se pois selstni... Miten syvlle se tunkee kyntens ...
tervt, tervt kynnet...

NI.
-- Nyt hn kuolee! Katsokaa hnen silmin.
-- Hn kalpenee...

KHAKU (yh heikommin.)
Miksette auta? -- (Rukoillen eptoivoisesti.) -- Etk _sinkn_
iti... Voi sinua...
(Korisee epselvsti, niin ett vain vaivoin eroittaa sanat)
Et sinkn...
(Ponnistautuu eptoivon voimalla sellleen, korisee viel hetken ja
kuolee.)

NI.
-- Hn on kuollut! Se oli hyv!
-- Kunhan saisimme kaikki kuolla...
-- Miten sitkehenkinen!
-- Vihdoinkin hn kuoli...

nettmyys.

TOIVOTON NI.
Kunhan saisimme kaikki kuolla...

AGILO (kohoutuu hiukan; hnet on ruoskittu ja hnen molemmat silmns
ovat puhkaistut; katkerasti, hampaitaan kiristellen hn shisee.)
Tappakaa minutkin...

Valitukset ja rukoilevat pyynnt: vett, vett! ovat ainoana
vastauksena.

AGILO.
Rukoilen teit ... surmatkaa minut.

NI.
-- Ei ole aseita!
-- Niin, mill?

AGILO.
Garizo! Toverini, veljeni ... muistatko, ett min kerran pelastin
sinut kuolemasta... Nyt pyydn sinua: surmaa minut!

Ei vastausta.

AGILO (haparoiden eptoivoisesti ksilln.)
Miss sin olet Garizo? Vastaa! Olethan sin elossa ... kuulin
nesi... -- (Valittaen.) -- Kaikki on minulle nyt pimet ... minun
ymprillni on musta y... Ja kaikki ovat minut hyljnneet --
kuolemakin... Miss on Hildegard? -- Niin, niin ... min muistan...

GARIZO (khesti, raskaan liikutuksen valtaamana.)
Min en voi mitn, Agilo... Minun kteni ovat kahleissa...

AGILO (eptoivoisesti.)
Rodulf, surmaa sin minut...

KARMIDES.
Tappakaa hnet! Ei tt jaksa kuunnella!

NI.
-- Murskatkaa hnen pns!
-- Tukehduttakaa hnet!
-- Kurista hnet, Rodulf!

RODULF (tulee Agilon luokse; syvll tuskalla.)
Poikani... poikani... -- (Vntelee ksin, ja taas kuuluu vain
ruoskittujen raskas, lhttv hengitys, valitukset ja yhtmittainen,
khe kuiskina) vett, vett! (kki tarttuu Rodulf kuolevaa kurkkuun;
tm ei tee vastarintaa: suu vain aukenee ja kurkusta tunkee khe
korina. Rodulf irroittaa otteensa, hypht kauhistuneena yls hkyen).
En voi ... en voi...

NI.
-- Tm on kauheata!
-- Odota sitten vain kuolemaa!

RODULF (kauhistuneena.)
Hn on pyrtynyt...

KARMIDES.
Ehk hn jo kuoleekin...

GARIZO.
Kantakaa pois libyalainen! Tuonne toisten kuolleitten joukkoon! --
(Viittaa kidutushuoneeseen.)

VANHA NAISORJA (vsyneesti.)
Mit se hydytt?

Pitk nettmyys.

ALTHIOS (joka kauan on ollut vaiti, sanoo hiljaa, kauhulla.)
Miksi meit ei ruoskittu?

NI.
Kuinka niin?

ALTHIOS (niinkuin ei olisi kuullut kysymyst.)
Miksi meit ei ruoskittu? Mik odottaa meit?

NI.
Ehk ristiinnaulitseminen.

GARIZO.
Ei, Davus, Crispus ja muut riippuvat jo ristill. -- (Hetken kuluttua.)
-- Meille keksitn jotain uutta, kauheata...

Kylm kauhu kahlehtii heidt nettmyydelln, iknkuin he nyt vasta
ksittisivt kamalan tilansa.

ALTHIOS (kauhulla.)
Nyt tiedn: _nlkkuolema!_

RODULF
Niin, niin ... min olen sen tiennyt...

GARIZO (riuhtoen kahlehdittuja ksin, raivolla.)
Oi kirotut! Kirotut! Kirotut!

NI.
-- Antakaa vett!
-- Kurkkuni palaa!
-- Min kuolen...

RODULF.
Turhaa. Emme voi mitn... Meidn osamme on vain kuolema.

ARTARIK (huokaa raskaasti ja mutisee.)
Niin, kuolema...

Vhitellen heikkenevt valitukset ja voihkeet; vain heikosti kuuluu:
vett, vett!

ARTARIK (pitkn nettmyyden jlkeen tuskallisesti ja toivottomasti.)
Turhaan olette te vapaudesta uneksineet... Emme en koskaan ne
kotimaata... Niit jokia, niit metsi ... niit vihreit metsi...

nettmyys. Ers kahlehdituista vain hiljaa nyyhkii.

ARTARIK (itsekseen, hiljaa ja surullisesti.)
Minun pieni poikani ... poikani... En ne hnt en milloinkaan... --
(Srkyneell nell.) -- Oi, miten kauniit ja pehmet olivat hnen
kiharansa...

Painaa kasvot ksiins ja alkaa nettmsti itke. Pitk nettmyys.
Hiljaista, toivotonta nyyhkin -- ja tuskin kuuluvana, hentona
kuiskauksena hiipii joidenkin kuolevien kurkusta: vett, vett...
Tuntuu kuin huokuisi luolan pimeist nurkista itse kuolema -- niin
toivotonta on kaikki.

Silloin alkaa ylhlt kuulua huutoja, ryskett ja taistelun jymy,
ensin heikommin, sitten kovemmin ja lheten onnettomien luolaa.
Kalpeina, henke pidtten kuuntelevat orjat.

ALTHIOS (hiljaa, kauhuissaan.)
Mit ... mit? Min murskaan pni!

KARMIDES (riemulla.)
Se on Spartacus!

Yh lhenee jymy, hirmuisella voimalla lydn oveen ja muutamien
iskujen jlkeen lent se spleiksi ja sisn syksyy orjajoukon
etunenss Spartacus. Hnen roomalaismiekkansa on veress ja hnen
nens kaikuu sytyttvn ja kiihken.

SPARTACUS.
Yls orjat! Nouskaa! Taisteluun! Kostakaa! Olette vapaat!

NI (hmmstyneit, tylsi.)
-- Ah!
-- Onko se totta...?
-- Me olemme kahleissa...

SPARTACUS (tulee nopeasti kahlehdittujen luokse, kumartuu.)
-- Kahleet poikki! Alasimet ja moukarit tnne! Ja tuokaa valoa!

KARMIDES.
Vihdoinkin sin tulit, Spartacus!

SPARTACUS.
Mik ni? Kuka? -- (Lhenee Karmidesta.) -- Karmides! Sin tll! Ja
Enomanus! Me luulimme teidn kaatuneen!

KARMIDES (liikutuksen vallassa.)
Sin tulit kuitenkin... Onko teill ollut taisteluja...? Onko joukkonne
suuri...?

SPARTACUS (reippaasti.)
Kohta net miten paljon meit on... Juuri viime yn tuhosimme
Clodiuksen joukon...

Silloin tuodaan soihtu ja kun se alkaa valaista, nkyy koko hirvittv
nytelm kokonaisuudessaan. Spartacus on vhll astua skettin
kuolleen Khakun ruumiin plle, joka makaa lattialla sellln, suu
avoinna ja lasittuneet silmt tuijottaen suoraan yls. Ja nyt, kun
kidutetut nkevt, ett tulijat todellakin ovat pelastajia, nytt
silt kuin nousisivat kuolleet haudoistaan: luurangoiksi laihtuneet,
raadellut ruumiit kohoavat -- ruumiit, joissa elvlt nyttvt vain
silmt, kuumeiset, palavat, mielettmt silmt; verentahraamat,
likaiset kdet ojentuvat ja luolan tytt jlleen tuo kamala, sekava
ja tuskallinen valitusten kuoro, josta paraiten erottaa sanat: vett,
vett, vett! Nekin, jotka eivt en jaksa kohota, kntvt hiukan
ptns ja kuiskaavat hiljaa sinertvill huulillaan: vett.

NI.
-- Mit?
-- Mit tm on?

SPARTACUS.
Haa! Kaikki ruoskitut...

GARIZO.
Ei ihan kaikki ... mutta kukaan ei ole kolmeen pivn saanut ruokaa
eik vett...

ARTARIK.
Ja tuolla ovat kuolleet.

SPARTACUS (menee nopeasti peremmlle, jonne Artarik on viitannut. Ja
aivankuin saadakseen lis kiihdykett vihalleen, knt hn kahta
ruumista ja tarkastaa hyvin lhelt niiden maksamaisia, raadeltuja
selki. Tulee hiukan keskemmlle kasvot raivosta vristynein, nostaa
molemmat nyrkkins ilmaan ja aukaisee suunsa, iknkuin tahtoisi
kirouksellaan hvitt maailman -- mutta ei sano mitn; hetken
kuluttua lausuu kolkolla lpitunkevalla nell, jossa kuvastuu
pohjaton viha ja uhka:)

-- Hyv on!

Kntyen orjajoukon puoleen, jonka on vallannut sama netn raivo,
sanoo hn samalla, uhkaavalla nell:

-- Katsokaa! Siin ovat teidn veljenne...

Kuuluu joitakin kheit ni ja kohoaa muutamia suonikkaita ksi.

SPARTACUS.
Siin ovat veljenne... -- (Havahtuen.) -- Mik tll lyhk?

ARTARIK.
Ruumiit. Niit on paljon enemmn tuolla toisessa luolassa.

UHKAAVIA HUUTOJA.
-- Voi tyranneja!
-- Voi herrojamme!
-- Kostoa!
-- Roomaan!

SPARTACUS.
Hyv on, hyv on! Min huomaan yh selvemmin, ett ennenkuin me voimme
olla vapaina, on Rooman valta perin juurin hvitettv maailmasta --
hvitettv kuin saastainen rutto! Heidn on hvittv maan plt --
tahi meidn.

NI.
-- Oikein, Spartacus!
-- Heidt on kaikki surmattava!
-- Ei armoa!

SPARTACUS.
Mutta ksitttek, ett orjien pitisi olla _yksimielisi._ Koko Rooman
valtakunnan orjat pitisi saada taisteluun. Silloin olisi heidn
loppunsa...

GARIZO.
Mutta irroittakaa vihdoinkin nuo kirotut kahleet!

SPARTACUS (hiukan htkhten.)
Lausuit viisauden: Ei sanoja, vaan toimintaa! Nopeasti kahleet poikki
ja tuokaa heille vett ja ruokaa. -- Ei -- kantakaa heidt pois tst
hornan luolasta!

Toiset alkavat kantaa ulos valittavia haavoitettuja, toiset ottavat
esiin alasimia ja moukareita, ja voimakkailla iskuilla lydn kahleet
poikki. Luolan tytt viel hetkeksi huumaava pauke, valitukset ja
orjajoukon sekavat, vihaiset huudot, joista erottaa vain muutamia
lauseita.

NI.
-- Minun kteni on poikki...
-- Kantakaa varovammin.
-- Voi tyranneja!
-- He eivt tule saamaan armoa!

ARTARIK (jonka kahleet on irrotettu, nousee, ojentelee hetken
jsenin, astuu sitten Spartacuksen eteen ja sanoo aivankuin
huumaantuneena.)
Min olen Artarik, germanilainen pllikk. Min kiitn sinua
hengestni ja niden toisten hengest... Suo minun tulla joukkoosi...

SPARTACUS.
Kaikki, jotka tahtovat ja jaksavat tulla joukkoomme, hakekoot
asevarastosta itselleen aseet. Nyttk asehuone!

NI.
-- Asehuoneeseen!
-- Asehuoneeseen!

Artarik, Karmides, Enomanus ja muut poistuvat.

GARIZO (tunnustellen Agilon ktt; kolkosti.)
Agilo on kuollut. -- Hnen ruumiinsa vieress vannon, etten hnt
unohda!

Syksyy ulos.

KRATINOS (juoksee innostuneena sisn.)
Spartacus! Liciniuksen aarteet ovat sinun ksisssi! Me lysimme
Liciniuksen aarreaitan...

NI.
-- Aarreaitan?

KRATINOS.
Niin. Siell on kokonaiset rykkit hopeisia ja kultaisia maljoja,
kynttiljalkoja ja jalokivi... Siell olivat myskin Liciniuksen
lapset piiloutuneina...

PAHAENTEISI NI.
-- Ahaa!
-- Tiikerin pennut!
-- Lyk ne muurinkylkeen!

SPARTACUS.
Tuokaa heidt tnne!

Kun lapset talutetaan luolaan, tulee kki omituinen, painostava
hiljaisuus. Lapset painautuvat peloissaan toisiinsa. -- Licinia tulee
alas rappusia, seisahtuen oven ulkopuolelle. Hn on ankaran
mielenliikutuksen vallassa ja nojautuu seinn, peitten kasvonsa, ja
hengitt raskaasti.

SPARTACUS (tuijottaa nettmn lapsiin. Kuin leimahduksena nkee hn
palavan kotinsa ... puuhun naulatun isns ... nauravan Liciniuksen --
ja hnen sieramensa laajenevat... Mutta vihdoin tekee hn kdelln
liikkeen, aivankuin tahtoisi karkoittaa jonkun ilken, vhptisen
hiritsijn ja sanoo matalalla, khell nell.)
Onko Veruksen huvila kaukana tst?

RODULF.
Se on lhell.

SPARTACUS.
Hn on ainoa, joka on kohdellut hyvin orjiaan. Siell ovat nm lapset
turvassa...

NI.
-- Mit tm on?
-- Ovatko he armahtaneet meidn lapsiamme?
-- Lyk muurinkylkeen!

ERS NAISORJA (hurjasti.)
Anna sitten takaisin minunkin lapseni!

SPARTACUS.
Kuulkaa minua! He ovat julmureita, mutta ei meidn tarvitse olla
samanlaisia. Emmek me ole nousseet taisteluun lapsia vastaan.
Sitpaitsi, _lapset_ eivt ole syyllisi, eik heidn surmaamisensa
meit hydyt.

CRIXUS.
Ent aarteet? Jtmmek nekin taas?

SPARTACUS (lujasti.)
Kun minut valitsitte, sanoin, ettei minknlaisia kulta- ja
hopeaesineit saa ottaa eik tuoda leiriin. Ja niin kauan kun min olen
pllikkn, noudatetaan sit tarkalleen!

CRIXUS.
Tm olisi tavaton saalis... Licinius on kuuluisa aarteistaan...

SPARTACUS (valtavalla voimalla.)
Mutta emmehn me ole hakemassa _saalista!_ Jokaisen on aina
muistettava, ettemme ole rystretkell, vaan ett me taistelemme
henkemme, vapautemme, elmmme puolesta! Vihollistemme pmrn on
kullan kokoaminen -- mutta me tahdomme lopettaa veljiemme krsimykset,
orjuuden... Aseita ja ruokavaroja tarvitsemme, mutta sanokaa, mit me
teemme jalokivill, kultaisilla maljoilla ja kynttiljaloilla? Vain
eripuraisuutta ja riitaa ne toisivat keskuuteemme. Veljet! Heidn
korunsa jtmme tnne!

NI.
-- Oikein puhut, Spartacus!
-- Pitkt korunsa!
-- Sykt kultansa -- jos he viel tulevat symn!

SPARTACUS.
Ja sin, Castus, viet heti nm lapset Veruksen huvilaan.

LICINIA (joka koko ajan on jnnittyneen kuunnellut, tulee nopein,
hermostunein askelin, syksyy polvilleen syleilemn molempia lapsia ja
sopertaa mielenliikutuksen vallassa.)
Oi Brutus ... oi pieni Liviani...

SPARTACUS (hmmentyneen.)
Licinia... Sin tll...

LICINIA.
Min kuulin kaikki... Ja min kiitn sinua min kiitn sinua... Mutta
mit sin aijot ... mit sin tahdot ... mit sin olet tehnyt?! Koko
talomme on tynn orjavoutien ja sotilaitten ruumiita, veri virtaa
lattioilla kuin teurastushuoneessa... Miksi, miksi?

SPARTACUS.
He olivat tiellmme. He tahtoivat est meit pelastamasta veljimme.
-- (Kiihtyen.) -- Katso, katso mit issi on tehnyt? -- (Tarttuu
Licinian kteen ja taluttaa hnet kidutushuoneen ovelle; Licinia seuraa
aivan kuin huumaantuneena.) -- Katso, nm ihmiset ovat kidutetut
kuoliaiksi sinun issi kskyst! -- (Osoittaa Khakun ruumista.) --
Katso tuota -- katso hnen selkns! Ja nm muut sulki hn tnne --
jtti heidt kuolemaan nlkn. Katso heit: he ovat kuolemaisillaan...

LICINIA (perinpohjin jrkytettyn, koettaen taistella liikutustaan
vastaan.)
Mutta ... mutta he ovat ryhtyneet kapinaan...

SPARTACUS (innostuen.)
He eivt ole tehneet muuta kuin koettaneet taistella puolestaan...
Licinia! Pieni, sidottu lintukin puolustaa itsens, maan matonenkin
nostaa pns vihollistansa vastaan -- eik sitten ihminen? Mutta
tll on paljon sellaisia, jotka eivt ole tehneet edes sit! --
(Liikutettuna.) -- Katso noita pieni lapsia ... katso miten heidn
ktens ovat laihat, miten heidn huulensa ovat kalpeat ja miten
voimattomina huohottavat heidn pienet rintansa... He eivt ole kolmeen
pivn saaneet ruokaa! Ajattele, ett _sinun_ veljesi ja sisaresi
olisivat heidn sijassaan, ja sano sitten olisiko vrin, jos tulisin
heidt pelastamaan?

LICINIA (kokonaan tuskan ja liikutuksen vallassa.)
En voi ... en ymmrr... Oi, Spartacus! -- (Peitt kasvonsa ksilln
ja on vhll kaatua. Spartacus tarttuu hneen, piten hnt
sylissn.)

SPARTACUS (hellsti.)
Licinia... Sinkin tarvitset viel turvaa...

LICINIA (irtautuu Spartacuksen syleilyst aivankuin herten ja sanoo
itsekseen tuskallisesti.)
Oi, mit ... mit min olen tehnyt!... Ei, ei.. -- (Kntyen
Spartacukseen.) -- Min kiitn sinua viel kerran ... mutta min en
tarvitse sinun suojelustasi... Min en tahdo...

SPARTACUS.
Vai niin... Sin et tahdo... -- Castus, saata hnetkin Veruksen
huvilaan! --

LICINIA (keskeytt.)
Sinne min en mene! Mutta usko minua: sinulle ja joukoillesi ky viel
huonosti! Isni ... hn ei viel tied... Odota...

Poistuu nopeasti.

SPARTACUS.
Licinia! l poistu! -- (Aikoo juosta Licinian jlkeen, mutta pyshtyy
kki.) -- Ei, lk estk hnt! Antaa hnen nyt menn -- hn ei
kuitenkaan pse ksistni! Koko Rooman valtakunnassa, koko maailmassa
ei tule olemaan soppea, mihin hn voisi minulta piiloutua. -- Ja nyt
Roomaan!

NI.
-- Roomaan! Roomaan!
-- Mihin panemme kuolleet?
-- Niin, kuolleet?
-- Jtmme tnne...

CRIXUS (kiihkesti.)
Kuulkaa! Valmistakaamme heidn kunniakseen sellainen rovio, ett
riitt -- tm palatsi! Sit et ainakaan aikone kielt, Spartacus?

HUUTOJA.
-- Hyv! Hyv!
-- Antaa menn tuhaksi!
-- Menkn tuhkana taivaalle!

CRIXUS.
Eik niin, Spartacus?

SPARTACUS (epri hetken, mutta huomattuaan joukon kiihken mielialan,
myntyy.)
Samantekev! Mutta aseet ja ruokavarat pois. Ja muistakaa: ei muuta
kuin aseet ja ruokavarat!

Meluten alkavat he koota kaikenlaista rojua, joille kaadetaan ljy.
Sisn tulee Artarik, Karmides ja muut roomalaisten ylimysten
varustuksissa.

ARTARIK (villill riemulla.)
Nyt olemme valmiit!

GARIZO (kiihkesti.)
Miss on Licinius? Eik kukaan tied, miss Licinius on?

KRATINOS.
Sanoivat hnen eilen lhteneen Roomaan.

GARIZO.
Vahinko! Olisin tahtonut nhd hnen sydnverens!

NI.
-- Oikein puhut!
-- Hn olisi sen satakertaisesti ansainnut!
-- Odota poikani...

ARTARIK.
Se on minun tehtvni, Garizo!

SPARTACUS.
Ei kinasteluja! Nyt on aika lhte kohti Roomaa!

Orjat alkavat kiireesti poistua, melu ja uhkaavat huudot tyttvt
luolan.

CRIXUS (uhkaavasti.)
Heidn verens pit virtoina vuotaman!

NI.
-- Roomaan!
-- Voi ylimyksi!
-- Voi tyranneja!
-- Roomaan!

SPARTACUS (luo omituisen katseen ymprilleen: mustiin seiniin,
kahlepalasiin, kuolleihin, jotka viruvat lattialla niin liikkumattomina
ja hiljaisina... Samassa alkaa ulkopuolelta kuulua orjain laulun hurja,
uhmaava svel. Hnen silmns vlhtvt ja hn kysyy matalalla
nell.)
Onko kaikki valmiina, Karmides?

KARMIDES (palava soihtu kdess.)
On.

SPARTACUS.
Sytyt!

Karmides sytytt, liekit leimahtavat... Ja kauempaa, yli laulun ja
melun kuuluu voimakkaita, uhkaavia huutoja:

Roomaan! Roomaan!

Esirippu.




NELJS NYTS.


Suuri, pitkulainen, loistava marmorisali, jonka kummallakin puolella on
useita ovia; oikeanpuoleiset johtavat palatsin sissuojiin, vasemmat
kylpyhuoneisiin ja keittin. Seinustoilla on kuvapatsaita, seini ja
pylvit koristavat kynnkset ja lukemattomat lamput. Kukkia on
tavattoman paljon, ja perll poven kohdalla, mist levet portaat
johtavat alaspin, on kokonainen pikku viidakko harvinaisia itmaisia
kasveja ja niiden takaa kohoaa ilmaan kirkas, korkea, punertava
vesisuihku. Kukkien tuoksu, suihkukaivon solina ja kaiken ylitse
lankeava vaaleanpunainen, ihana valo saa aikaan hurmaavan tunnelman.

On paraillaan loistavat kemut, jotka palatsin omistaja Marcellus on
pannut toimeen roomalaiselle ylhislle. Noin kuusikymment kevyesti
puettua miest ja naista loikoo ruususeppeleet hiuksillaan hienoilla
makuusohvilla suuren, matalan pydn ymprill. Juhlaa on jatkunut jo
kauan, koska useat vieraat nyttvt humaltuneilta. Jonkun harvinaisen
ruokalajin synti on juuri lopetettu.

MARCELLUS (viitaten orjan luokseen.)
Pois ruuat! Ja uutta viini. Falernolaista.

Orjat alkavat kiireesti kantaa pois ruokia. Toiset tuovat viini.

ANICIUS (tavattoman lihava, suurivatsainen ylimys, joka ulkonltn
vaikuttaa humoristisesti.)
Ystvt! Varmaankaan eivt jumalat ole tietneet, ett min joudun
usein olemaan Marcelluksen pidoissa. Jos se olisi ollut heill
tiedossa, olisivat he lahjoittaneet minulle useamman vatsan.

FULVIUS (osoittaen Aniciuksen vatsaa.)
Minusta tuntuu kuin tuo yksinkin riittisi!

Naurua.

TRASEAS.
Min puolestani uskoisin sen riittvn vaikka norsulle.

FULVIUS.
Se riittkin hnelle. Sinun uskosi, ystvni, ei siis ole turha!

Naurua.

ANICIUS.
Sinun kielesi on kyll terv tnn ja ansaitsisit kultakolikon, mutta
sinun suusi on aivan liian suuri, koskapa minun vatsani -- joka tss
on havaittu melkoisen suureksi -- mahtuu sinun suuhusi! -- (Naurua.) --
Mutta mit alussa sanoin Marcelluksen pidoista...

FULVIUS (keskeytten.)
Mit Marcelluksen pitoihin tulee, niin tiet koko Rooma, ett siell
ovat ruokalajit ja viinit harvinaisimpia, mit kuolevaiset voivat
koskaan saada. -- Mutta salli minun, oi ystvni, epill ett olisit
siin mrss jumalien suosikki kuin itse arvelet.

JUOPUNUT NI.
lk puhuko jumalista ja heidn suosiostaan! Jumalia olemme _me!_

CRASSUS (kookasvartaloinen, kaunis ja ylpe; puhuu kovalla,
itsetietoisella nell.)
Se on totta! Mit liikuttavat meit jumalat! Trkemp olisi tiet,
mit kaikkea tn iltana saamme nhd ja kuulla. Marcellus on tunnettu
kekseliisyydestn ja hienosta maustaan.

FULVIUS.
Hn on saanut itse jumalilta tmn lahjan.

MARCELLUS (nousten.)
Min kiitn teit, ystvni, nist ansaitsemattomista ylistyksist.

Hn viittaa ja samalla alkaa oikealta esirippujen takaa kuulua soittoa.
Kappale on reipas, tynn elm ja intohimoa. Soiton kuluessa ovat
useimmat neti, kuuluu vain epselv puheensorinaa ja yksityisi
huudahduksia. Kun soitto on tauonnut, kuuluu kttentaputuksia.

NI.
Tll tahtoisin olla aina...

POMPONIA (kiihkennkinen, kaunis nainen.)
Mutta sanokaa, ystvt, onko totta, ett orjakapina on puhjennut?

FULVIUS.
Totta se on, mutta miksi sit kysyt, valtijattareni?

POMPONIA.
Senthden, ett nuo koirat tietysti rystvt maatilani, niinkuin
viimeisenkin orjakapinan aikana!

LICINIUS (ylimielisesti.)
Joutavia!

VERUS.
l sano joutavia! Asema on vakava.

LICINIUS.
Joutavia! Mit heidn kapinansa sitten merkitsee!

ANICIUS.
Onkohan Spartacus jo saatu kiinni?

LICINIUS.
En viel ole saanut siit tietoa, mutta ei hn kauan voi piiloittautua.
Clodiuksella on siksi suuri ylivoima, ett hnen tytyy joukkoineen
pian joutua kiinni. -- (Kevyesti.) -- Mutta te ette kai tied, ett
meill oli toinenkin kapina?

NI.
-- Koska?
-- Kapina, miksi et sin ole kertonut?
-- Kerro, milloin, miten?

LICINIUS.
Se oli samana yn kun gladiaattoritkin karkasivat. Heitin muutamia
niist ergastulumiin, ja kun orjavouti jlkeenpin meni sinne,
hykksivt orjat hnen kimppuunsa ja livt puolikuoliaaksi.

ANICIUS.
Ent sitten?

LICINIUS.
Min tulin sotilaitten kanssa paikalle ja tein leikist lyhyen lopun.
Osa ripustettiin heti ristille, osa tuli ruoskituksi -- ja min
vakuutan, _perinpohjin,_ -- ja kolmas osa, nimittin kiihottajat,
istuvat nyt kahleissa samassa luolassa kuolleitten ja kuolevien kanssa.

ANICIUS.
Ripesti toimittu! Miten aijot menetell jlellolevien kanssa?

LICINIUS (julmasti hymyillen.)
Luulen, ett annan heidn olla siell.

VERUS (kauhulla.)
Annat heidn kuolla nlkn.

LICINIUS (kylmsti.)
Aivan niin!

NI.
-- Se on oikein niille koirille!
-- Oikein, Licinius!
-- Ankara menettelytapa on paras.

ANICIUS.
Antaa heidn nyt kapinoida siell tarpeekseen -- kuolleitten kanssa --
(Naurua.) -- Pieni vahinko sinulle tosin tulee...

LICINIUS (keskeytten.)
Joutavia! Orjathan ovat nykyn halpoja. Ja pasia on ett tuollaiset
yritykset tulevat perinpohjin kukistetuiksi.

VERUS.
Se on liian julmaa kohtelua! Se on vrin!

LICINIUS (jtvll kylmyydell.)
Ne olivat _minun_ orjiani. Tmn asian ei pitisi liikuttaa muita!

VERUS (kiihtyen.)
Se ei ole yksin sinun asiasi, Licinius! Nuo kapinat syntyvt juuri
senthden, ett kohtelemme orjiamme tavattoman raa'asti ja julmasti.
Meidn pitisi ajatella, ett hekin sentn ovat ihmisi...

Hnet keskeyttvt ivalliset ja vihastuneet

HUUDOT.
-- Ihmisi!
-- Orjat ihmisi?
-- Verus on tullut hulluksi!
-- Kuulkaa, kuulkaa!

FULVIUS (kumartaen sirosti naisille.)
Anteeksi, jalot naiset, ett minun tytyy vaivata teidn ihanasti
punehtuneita korvianne niin sopimattomilla puheilla kuin orjista
puhuminen on. Mutta tm ystvni pakottaa minut siihen. -- (Tyynesti.)
-- Siis luvallasi, Verus: miten olet hankkinut orjasi?

VERUS (hieman hmmstyen.)
Min olen ne ... ostanut.

FULVIUS.
Ja mit olet maksanut kappaleelta?

VERUS.
Monella tavalla... Neljst denarista ylspin... Mutta miksi sit
kysyt?

FULVIUS.
Tahdon vain osoittaa miten vitteesi pitvt paikkansa. -- No niin.
Sin ostat orjasi neljll denarilla ja aasisi samalla hinnalla. Salli
minun siis kysy: pidtk aasitkin veljinsi? -- (Yleinen nauru.) --

CRASSUS (yh nauraen.)
Pid hyvnsi! Sin sait hyvin!

ANICIUS.
Se oli oikein sinulle!

VERUS (suuttuneena.)
Te tukahdutatte tmn kysymyksen naurulla, mutta se ei ole oikein. Ja
miten voit sin, Fulvius, tehd moisen vertauksen? Tiedthn, ett
orjiemme joukossa on eri kansojen parahistoa ja pllikit. Ja...

FULVIUS.
Salli minun keskeytt sinut, lk pahastu, jos sanon ett
lrpttelet. Sanoppa: _kuka tekisi tyt,_ jos sinun ajatuksesi
toteutettaisiin? Onko sinulla itsellsi halua ryhty siivoamaan
atriumisi lattiaa, jauhamaan viljaa ja puhdistamaan aasejasi lannasta?

Yleinen nauru.

HUUTOJA.
-- Hyvin sanottu!
-- Oikein, Fulvius!
-- Tll on hupaista!
-- Mit orjat meit liikuttavat?

VERUS (epvarmasti.)
Voisihan palkata...

FULVIUS.
Palkata! Miksi palkkaisit ketn, kun saat orjia neljll denarilla?

CRASSUS.
Oikein!

ANICIUS (leikillisesti.)
Min juon nyt kuolemattoman runoilijamme, Fulviuksen maljan. Ja jos
joku tahtoo tehd sen minun kanssani, niin min en kiell! -- (Naurua
ja huutoja: Hyv, hyv! -- Juovat nauraen.)

FULVIUS (kohottaen maljansa Aniciusta kohti.)
Min juon sinun maljasi, oi kuolematon Baccus!

VERUS (kiihkesti.)
Kuulkaa minua hetkinen! Minun mielestni olisi pitnyt ainakin kohdella
heit vhemmn julmasti, ettei syntyisi tuollaisia kapinoita. Meidn
ky lopulta huonosti -- muistakaa vain, miten suunnattoman paljon orjia
on...

TRASEAS.
Sallikaa minunkin sanoa mielipiteeni. Ptelmiin nhden olen samalla
kannalla kuin Verus, mutta en voi yhty hnen perusteluihinsa. Vrin
-- julmaa -- ihmisi! Kautta Polluxin! Mik on oikein, mik vrin?
Enk, totta vie, tahdo vitell, ovatko he ihmisi. Jos ovat, niin se
on heidn asiansa -- jos eivt ole, on sekin minulle samantekev. Mutta
minusta on _rumaa_ kohdella orjia, niinkuin meill on tapana. Vai onko
todellakin kaunista kuunnella voihketta ja ruoskanliskett ja
katsella, miten laihat orjat vntelehtivt verisin seljin
piinapenkiss ja ulvovat kuin germanilaiset sudet? Hyi! -- Mieluummin
kuuntelen heidn nauruaan ja nen, ett he ovat hyvinvoipia. Silloin he
ovat siedettvmpi -- ja rauhallisempia.

ANICIUS (harmistuen.)
Sinhn puhut kuin kreikkalainen!

CRASSUS.
Oikein sanoit, Anicius! Tuo on kreikkalaisuutta, jota Roomassa ei
tarvita!

TRASEAS.
Miksi ei roomalainen saisi el kauniisti? Ja orjiin nhden se olisi
turvallisempaakin... Sitpaitsi, muistakaa vain Sicilian viimeist
orjakapinaa! lk unohtako miten paljon tytyi uhrata vke sen
kukistamiseen.

LICINIUS (kiivaasti.)
Kautta Jupiterin! Min sanon teille, ett nuo orjakapinat, joihin
Traseas vetoaa, ovat syntyneet juuri senthden ett on kohdeltu orjia
liian lievsti! "Orjan tytyy joko olla tyss tai maata",
-- sanoo Cato. Ja ruoskaa vliaikoina, sanon min!
-- (Hymyillen.) -- No niin! Tuon viimeisen kapinan jlkeen ei ruoskia
ole paljon sstetty ja nykyn ovat orjat siksi masennettuja, ett
mitn suurempaa orjakapinaa ei voi synty. Ja pienemmt joukot kyll
legioonat hajoittavat!

ANICIUS.
Se on tietty!

VERUS.
lk olko niin kovin varmoja... Kyll asia pitisi ottaa vakavalta
kannalta silloin, kun heill on sellainen johtaja kuin Spartacus.

TRASEAS.
Kautta Castorin! Siin on maailman paras miekkailija! Kun nkee hnen
jntevn ruumiinsa areenalla, hnen rettmn kevyet ja salamannopeat
liikkeens, luulisi hnet noidaksi!

POMPONIA (hekumallisesti.)
Ah! Hnen notkea vartalonsa! Hnen jkylmt kasvonsa ja hehkuvat
silmns -- niit ei voi unohtaa!

ANICIUS (katsoen merkitsevsti Pomponiaan.)
Min en lainkaan ihmettele, vaikka Rooman naiset ovatkin hneen
hullaantuneet.

POMPONIA (ja useat muut naiset.)
-- Te liioittelette!
-- Se ei ole totta!

FULVIUS.
On mynnettv, ett siin on todellakin miekkailija...

CRASSUS (keskeytt kisesti.)
Kaikissa tapauksissa pitisi hnet pian saada vaarattomaksi, sill hn
on pahin roisto koko Rooman valtakunnassa!

LICINIUS.
Clodius kyll pit huolen siit, ett hn tulee vangituksi!

CRASSUS (yh kiihtyen.)
Mutta jos nuo kirotut orjat uskaltavat ryhty kapinaan nill seuduin,
niin min vannon kautta Mars'in, ett ripustan ristille jok'ainoan!
Niin Spartacuksen kuin muutkin!

JUOPUNEITA NI.
-- l vanno!

CRASSUS (huutaa raivoisasti.)
Vannon!

ANICIUS (lepytellen.)
Ei mitn ikvyyksi -- juokaamme ja iloitkaamme!

MARCELLUS.
Orjat! Uutta viini!

Orjat kiirehtivt ottamaan entisi maljoja pois. Ers vanha orja sattuu
hieman koskettamaan vaatteillaan kiihtynytt, puolijuopunutta
Crassusta. Tm sieppaa raskaan maljan ja iskee orjaa phn
karjaisten.

CRASSUS.
l koske minuun, koira! -- (Orja kaatuu heikosti huudahtaen lattialle.
-- Naurua.)

HUUTOJA.
-- Mit se lysi!
-- Kas, kuin keikahti.

LICINIUS.
Kas tuota orjat tarvitsevat!

ANICIUS.
Nouse yls, vanha nauta! -- (Naurua.)

Orjat kantavat liikkumattoman ruumiin pois.

VERUS (harmistuneena.)
Mit tuo nyt hydytti?

TRASEAS (ironisesti.)
Kas, miten maku saattaa olla erilainen! Minusta tuo vanha orja hienoine
piirteineen oli kaunis, seisoessaan edessni kaatamassa viini
maljaani. Ja Crassus pit enemmn kuolleesta!

CRASSUS (tekee huolettoman kdenliikkeen.)

MARCELLUS (nauraen.)
Sin lit kuoliaaksi minun parhaan juomanlaskijani! Maksoin siit sata
denaria -- hn oli kreikkalainen.

CRASSUS (huolettomasti.)
Joutavia! Min kyll maksan sen sinulle, vaikka hn olisi ollut itse
Baccuksen juomanlaskija!

Naurua.

Silloin ilmestyy erlle kaukaisimmalle sivuovelle laiha, nuori orja.
Hnen kasvonsa ovat mielenliikutuksesta ja vihasta kalpeat ja hn
katsoo hetken mssv, nauravaa joukkoa mustilla, palavilla
silmilln ja huutaa raivoisasti.

NUORI ORJA.
Voi teit, tyrannit! Te murhasitte itini, veljeni, isni -- mutta min
_iloitsen!_ Te kaikki saatte kohta saman kohtalon!

Suunnaton hmmstys. Joku nousee yls, ja

MARCELLUS (karjasee keskeytten.)
Mit, orja!

NUORI ORJA.
Haa! Min voisin tappaa teist muutamia, min voisin sanoa paljon --
mutta min en tee sit! Kohta tulevat _tuhannet_ ja sanovat! Katsokaa!

Sieppaa poveltaan tikarin ja painaa sen kamalasti nauraen molemmin
ksin rintaansa; kaatuu raskaasti marmorilattialle ja j siihen
liikkumattomana makaamaan -- tikarinvarren trrttess hnen
rinnastaan.

Syntyy tavaton hlin. Useat sykshtvt yls ja naiset kirkuvat, yli
muun melun kuuluu hmmstyneit ja raivokkaita

HUUTOJA.
-- Mit tm on!
-- Mit tm on, Marcellus?
-- Kuinka orja saa puhua noin?
-- Ruoskikaa kaikki orjat!
-- Silpokaa heidt!
-- Ristille orjat!
-- Ristille!
-- Ristille!

MARCELLUS.
Miksi tm hlin? Sehn oli vain orja! -- (Orjille.) -- Orjat! Viek
tuo pois!

Seinustalla on joukko pelstyneen, eprivn nkisi orjia. Kun he
eivt tarpeeksi nopeasti lhde liikkeelle, syksht

MARCELLUS (seisoalleen ja karjasee raivoisasti.)
Kuuletteko te koirat? -- (Viittaa ruumista.) -- Pois!

Orjat kantavat pois ruumiin.

NI (pidtetyll kauhulla.)
Onko kukaan orja viel koskaan noin...?

MARCELLUS (keskeytten ylenkatseellisesti.)
Oh, nehn surmaavat itsin jok'ainoa piv! Ja kaikilla keinoilla!

NI (kauhulla.)
Ei, min tarkoitan _puhunut!_ Kuinka orja saa ja voi puhua noin...?
Onkohan jotain tulossa...? Jos ne orjat...

ANICIUS (keskeytt vihaisena, joka tekee hnet yh koomillisemmaksi.)
Kautta kaikkien kuolemattomien jumalien! Tll ei puhuta muusta kuin
orjista -- aivankuin maailmassa ei en olisikaan muuta kuin likaisia,
rupisia, haisevia orjia!

Jotkut nauravat, kuuluu muutamia puolijuopuneita

NI.
-- Oikein, Anicius!

CRASSUS.
Min olen samaa mielt kuin Anicius. -- (Ylpesti.) -- Me olemme
kukistaneet Karthagon, meidn legionamme ovat valloittaneet koko
maailman... Kaikki maailman kansat kumartuvat Rooman edess. -- Mit
voi meille silloin tuollainen likainen, nlkinen roskajoukko!

LICINIUS (ivaten.)
Ja jumalat olkoot kiitetyt siit, ett metst ovat tynn kauniita
puita, joista tulee sangen vahvoja ristinpuita -- ja ruoskia
valmistavat orjat itse!

NI.
-- Oikein, Licinius!
-- Mit he meille voivat!
-- Me ripustamme heidt ristille!

MARCELLUS.
Tahdon viel huomauttaa, ett tuo nhtvsti oli tullut hulluksi ...
eivtk he meille mitn mahda! Ystvt! lk antako niden
pikkuseikkojen hirit iloamme. -- Miksi soitto vaikenee? -- (Polkasee
koturnillaan lattiaan.) -- Soittoa!

HERMOSTUNEITA NI.
-- Soittoa!
-- Soittoa, niin, soittoa!

Esiripun takaa alkaa htinen, katkonainen soitto -- tuntuu, etteivt
kaikki soittajat ota alussa siihen osaa. Kappale, jota soitetaan
harvassa tahdissa, on olevinaan hurjan iloinen, ja todellakin: siin on
paljon iloa, mutta siin piilee myskin mykk, epmrinen kauhu, jota
noilla iloisilla nill koetetaan peitt. Erityisen kamalia ovat
puusoittimien net: ne ulvovat, valittavat ja kiemurtelevat ympri
huonetta kuin vihaiset krmeet...

MARCELLUS (soiton aikana, vihaisesti.)
Kirotut elukat, kun hiritsivt kemuja! -- (Uhkaavasti.) -- Min kyll
ne opetan -- huomenna! Nyt ei en mitn ikv. Viini orjat! Tuokaa
uutta viini!

NI.
-- Viini!
-- Tnne viini!
-- Juokaamme ja iloitkaamme!
-- Viini -- siin elm!

Juovat ahnaasti. Yh useammat alkavat olla tydess humalassa.

ANICIUS.
Kas Aurelia, miten pelstyi! Traseas, etk saa punaa uudelleen hnen
poskilleen? Olisinpa min nuorempi...

Kaikki rjhtvt nauramaan, vaikkei sukkeluus ole mikn naurettava:
he tahtovat naurulla salata levottomuutensa, jota ei edes pihtymys voi
est. -- Aurelia painaa pns alas.

CRASSUS.
Fulvius, oi runoilija, lausuppa joku runo tai satiiri tmn illan
tapahtumista.

ANICIUS.
Niin, sinun tilapisrunosi ovat sattuvia...

NI.
-- Lausu, lausu!

FULVIUS (nousee horjuvin jaloin, ojentaa ktens kuin vaatien
hiljaisuutta, ja joku huutaa)

-- Lopettakaa soitto!

TRASEAS.
Ei, soittakaa paremmin! Fulvius lausukoon soiton sestyksell.

FULVIUS (juopuneen nell, kieli hiukan kangertaen, juhlallisesti.)

    Kuohuos viini,
    s parahin nesteist maan!
    Hehkuos nainen
    s jumalten lahja vaan!
    Nyt Rooman mies,
    s johtaos ties
    suloniityille Baccuksen!
    El Rooman mies!
    Mut kuolkohot orjat...

HUUTOJA.
-- Ei en orjista!
-- Hyv! Hyv!
-- Se ei ollut johdonmukainen!

Fulvius rtkht raskaasti sohvalle.

-- Sin olet humalassa, Fulvius!
-- Mit te johdonmukaisuudesta! Iloitkaamme!
-- Iloitkaamme!

Kun soitto on loppunut, nousee

MARCELLUS (lausuen.)
Minulla on onni nytt teille tnn maailman vkevimpin painijoiden
kamppailu: teille
tunnetun voittamattoman roomalaisen Valerianuksen ja germanilaisen
Asatorin. Orjat! -- (Viittaa orjille.)

Ilmoitus otetaan vastaan kttentaputuksin ja hyvksymishuudoin ja orjat
levittvt nopeasti suihkukaivon ja pydn vliselle tilalle
(vasemmalle) maton.

Marcelluksen viittauksesta alkaa reipas, juhlallinen marssi ja sisn
astuu kaksi painijaa. He ovat muuten alastomat paitsi vytiset ovat
peitetyt. Ja kun he seisovat kumpikin puolellaan kdet ristiss
rinnalla, luulisi nkevns kaksi eri taiteilijan veistm Hercules-
patsasta. -- Kuuluu hermostuneita ja kiihkeit

HUUDAHDUKSIA.
-- Mitk lihakset!
-- Roomalainen voittaa!
-- Barbaari voittaa!

MARCELLUS.
Alkakaa!

Huomaa helposti, ett jttiliskokoinen germanilainen on voimakkaampi,
mutta sen korvaa taasen roomalaisen suurempi taito. Katsojat seuraavat
henke pidtten ja vain joskus kuuluu huutoja: Nujerra barbaarin
niska! Barbaari voittaa! -- Germanilainen tekee hurjia otteita
rautaisilla ksivarsillaan ja he nyttvt toisinaan pyrivn ilmassa
-- mutta aina pelastuu roomalainen ja vihdoin hn salamannopealla
liikkeell ly vastustajansa maahan, niin ett tm menee milt'ei
tainnoksiin. Voittaja asettaa jalkansa voitetun rinnalle ja vieraat
puhkeavat myrskyisiin kttentaputuksiin ja

HUUTOIHIN.
-- Valerianus, hyv!
-- Kautta Herculeen, siin on painija!
-- Roomalainen!
-- Se oli taistelu!

Voitettu nousee ja molemmat painijat poistuvat suosionosotusten
kaikuessa; orjat korjaavat kiireesti maton.

NI.
-- Barbaarin tytyi nujertua!
-- Ei kukaan voi Valerianusta vastustaa!
-- Enk sanonut, ett roomalainen voittaa!

ANICIUS (hykerrellen ksin.)
Min olen vallan ihastunut! Mit mahtaa isntmme nyt meille tarjota?

NI.
-- Niin, arvatkaa!

MARCELLUS (hymyillen.)
Min en sano mitn. Odottakaa... Viini!

Syntyy iloinen juopuneiden hlin, josta eroittaa vain joitakin
katkonaisia

HUUDAHDUKSIA.
-- Min olen utelias...
-- Sanokaa, ystvt...
-- Jumalien nimess...

Taas tuodaan uutta viini, vieraat kyttvt sit runsaasti hyvkseen
ja kaikki, paitsi Verus, Traseas ja muutamat muut, ovat humalassa.

Silloin alkaa hillitty, salaperinen soitto ja sisn liitelee kuusi
kuvankaunista syyrialaista tytt. Ainoana verhonaan on heill
vytisill vihret, harvat harsot.

Liev hlin, pidtettyj, ihastuneita

HUUDAHDUKSIA.
-- Ah!
-- Mitk vartalot!

Hiljaisuus.

Ensin tanssivat liihotellen, haaveellisesti, sulavasti. Pian kuitenkin
kiihtyy soitto ja tanssi ky yh vilkkaammaksi ja kiihkemmksi ja
tanssijattaret sestvt liikkeitn kiihkein huudahduksin.

Lopulta pyshtyvt kaikki kuin yhdest iskusta, jden kuvapatsaina
seisomaan sorjaan asentoon, toinen ksi kohotettuna.

Hurja suosionosotusten myrsky: kttentaputukset, huudot ja sekava
hlin tytt salin; sen yli eroittaa hurmaantuneita

HUUDAHDUKSIA.
-- Mik sirous!
-- Mitk vartalot!
-- Tm on ihanaa!
-- Jumalallista!

Jotkut suutelevat vierelln lepvi naisia... Tanssijattaret aikovat
kauniissa jrjestyksess poistua, mutta silloin kuuluu kiihkeit

HUUTOJA.
-- lk poistuko!
-- Jk!
-- lk jttk meit!

Ja yht iloisina, aivankuin olisivat odottaneet juuri tt, kntyvt
tanssijattaret takaisin ja rientvt heit odottaviin, avoimiin syliin.

Juomingit kyvt yh hurjemmiksi ja irstaammiksi. Orjat kantavat yh
uutta viini ja humaltuminen on korkeimmillaan. Miehet lhentelevt
naisia irstaasti ja useimmat nist istuvat miesten syliss
kiihkein... Ja yht'kki alkaa katosta sataa punaisia ruusuja...
Puheensorina ky yh sekavammaksi, nauru, hlin ja ihastushuudot
tyttvt ilman; selvemmin kuuluu vain muutamia

HUUDAHDUKSIA.
-- Ah, ruusuja!
-- Tm on jumalallista!
-- Viini, orjat!
-- Ruusuja, ruusuja!
-- Viini, viini!

FULVIUS (nojautuen vieressn loikovan nuoren ylimysnaisen puoleen.)
Valtijattareni! Jumalattareni! Min rakastan sinua! Tule syliini...

Tytt tytt hnen pyyntns ja hn suutelee tt kiihkoisesti
huulille; kuiskuttelevat hiljaa keskenn ja katoavat kdet toistensa
vytisill esiripun taakse.

NI.
He lhtivt Afroditen helmaan...

ANICIUS.
Hn suokoon heille kaikki antimensa...

Naurua.

POMPONIA.
Oh, miten tll on kuuma!

LICINIUS.
Riisu itsesi!

POMPONIA.
Sen teenkin, kautta Venuksen valkeiden polvien!

CRASSUS.
Mikset omiesi...?

Naurua.

ANIVIUS.
Kuuleppa, ihana Pomponia. Eikhn Licinius voisi sinua jhdytt...

Naurua.

HUUTOJA.
-- Se on totta!
-- Kysy hnelt!

POMPONIA (nousee hieman horjuen ja sanoo, teeskennellen vihastusta.)
Min en sied teidn leikkinne! -- (Menee oikealle. Licinius nousee ja
seuraa hnt.)

Naurua, melua; eroittaa seuraavia

HUUDAHDUKSIA.
-- Sopiva tekosyy, kautta Polluxin!
-- He tekivt oikein!
-- Se on parasta elmss!
-- Elm on lyhyt!
-- Viini! Viini!

Muutamat ylimykset poistuvat oikealle kdet tanssijattarien vytisill
ja ers heist sanoo juopuneella nell.

YLIMYS.
Min menen jhdyttmn itseni...

Naurua.

Ers lihava ylimys, joka koko illan on ahkerasti juonut, huutaa.

YLIMYS.
Viini! Antakaa minun kylpe viiniss! Orjat! Kuuletteko te, siat? Min
tahdon viinikylpyyn! Siat... -- (Nostaa ktens ja vierht pydn
alle.)

ANICIUS.
Hn on itse sika!

TRASEAS.
Ainakin hnen _ulkomuotonsa_ muistuttaa sinua!

Naurua.

MARCELLUS (myskin juopuneena.)
Orjat! Tuokaa taas ruokia pytn! Ja soittoa!

NI.
-- Hyv! Hyv!
-- Elm on iloa!
-- Valehtelet!
-- Iloitkaamme!

Silloin avautuu povi ja sisn syksyy Licinia; hn on aivan
hengstynyt ja kalpea ja hnen tukkansa on epjrjestyksess.

LICINIA (viimeisill voimillaan.)
_Spartacus tulee!_

Vaipuu erlle sohvalle.

Sanoma vaikuttaa kuin salaman isku. Kuuluu muutamia kirkaisuja ja
muutamat ylimykset rientvt horjuen tarjoamaan Licinialle viini.
Humaltuminen on kuitenkin niin yleinen, ett kun ensi pelstys on
mennyt ohi, niin hnt ei uskota

NI (tylsi, hmmstyneit.)
-- Spartacus!
-- Spartacus! Se on mahdotonta!

MARCELLUS
Clodiushan on paraillaan vangitsemassa Spartacusta!

LICINIA (toipuen.)
Clodius on kaatunut ja hnen joukkonsa lyty...

NI.
-- Mahdotonta!
-- Sin olet uneksinut!

LICINIA.
Se on liiankin totta! Mutta miss on isni?

JUOPUNUT NI.
Hn kyll tulee kun ehti...

Naurua.

LICINIA (kiihtyen.)
Te nauratte! Aijotteko jd tnne orjien surmattaviksi? Eik kukaan
lhde Roomaan ... ilmoittamaan senaatille kapinasta ... hakemaan
apua...?

Hlin.

CRASSUS.
Oliko orjien joukko lukuisa?

LICINIA.
Heit on paljon -- tuhansittain.

ANICIUS (juopuneella nell.)
No, Crassus! Sin sken vannoit kautta Mars'in, ett ristiinnaulitset
kaikki kapinoitsevat orjat. Tee se siis jumalien nimess!

LICINIA (hermostuneesti.)
Niin. Tee se, Crassus! Hanki itsellesi valtuudet senaatilta... Ker
legioonat ja kukista orjat!

CRASSUS (kiihkesti kuiskaten.)
Tahdotko sin?

LICINIA (kuiskaten itsekseen.)
Minun kotini palaa. -- He ovat sen sytyttneet...

CRASSUS (nousee hiukan selvinneen ja huutaa ylpesti.)
Roomalaiset! Kuulkaa minua! Min vannoin sken, ja maailma ei tule
milloinkaan sanomaan, ett Marcus Crassus on rikkonut valansa! Min
teen mit lupasin. -- (Kntyen Liciniaan.) -- Ja min teen sen
kaksinkertaisella innolla, kun min samalla saan tytt sinun tahtosi,
oi jumalallinen Licinia!

ANICIUS (leikillisesti.)
Kuin Curtius olisin min valmis syksymn Manalaan, jos minua
odottaisi niin suloinen palkinto kuin sinua -- sin Fortunan
lempipoika! Sill tied, ett Licinia on sinun palkkiosi!

Naurua.

Licinia punastuu ja painaa hmilln pns alas.

CRASSUS.
Siit puhumme sitten kun viimeinenkin kapinoitseva orja on kaatunut
tahi riippuu ristill. Hyvsti siihen asti! Hyvsti Licinia!

Poistuu.

NI.
-- Min tulen myskin!
-- Odota, Crassus...
-- Nytk hn jo lhti?
-- lk lhtek! Juokaamme!
-- Mutta jos orjat tulevat tnne...

ANICIUS.
Miksi ne tnne tulisivat...?

VERUS.
Voitko tiet, Licinia, minne pin ne lhtivt sielt?

LICINIA (vielkin hmmentyneen ja avuttomana.)
En ... en... Ah, niin... Min kuulin huutoja: Roomaan, Roomaan!

ANICIUS.
Tm on kaukana tiest... Juokaamme siis rauhassa! Licinian malja!

Juovat nauraen ja meluten.

LICINIA (aivan menehtyen; puhjeten itkuun.)
Sanokaa vihdoinkin ... miss on isni... Miss on isni...?

NI.
-- Licinius! Licinius!

LICINIUS (ilmestyen erlle sivuovelle; resti.)
Mik htn? -- (Huomaa Licinian.) -- Licinia! Miksi olet tll?

LICINIA.
Meidn talomme on liekeiss...

LICINIUS.
Mit sanot? Kuinka? Kuka?

LICINIA.
Spartacus...

LICINIUS.
Miss ovat Brutus ja Livia?

LICINIA.
He ovat turvassa... Veruksen huvilassa...

VERUS.
Minun huvilassani?

LICINIUS.
Kuka heidt sinne lhetti?

LICINIA.
Spartacus...

NI.
-- Tuo rosvoko?
-- Sin olet sairas!
-- Se on mahdotonta!

LICINIA.
Hn sen teki... Hn aikoi minutkin lhett sinne, mutta psin ulos ja
karkasin ratsastaen tnne...

ANICIUS (juopuneena.)
Tehkn mit tahansa, hn on kaikissa tapauksissa saastainen orja ...
koira!

LICINIA (tulistuen.)
l parjaa! On hn ainakin parempi kuin sin!

Yleinen hmmstys.

HUUTOJA.
-- Mit tm on!
-- Hn on rakastunut orjaan!
-- Se on sittenkin totta mit puhutaan...

LICINIUS (ankarasti.)
Sin unohdat itsesi! Sin unohdat, ett ... ett... -- Sanoitko ett
talomme palaa?

LICINIA (syvn mielenliikutuksen vallassa.)
Menk ulos niin te nette miten etelinen taivaanranta punoittaa... Se
on kotimme, joka viel palaa...

LICINIUS.
Nenk min unta? -- (Raivolla.) -- Oh, roistot! Rosvot! Heidt pitisi
nylke elvlt!

NI.
-- Kirotut orjat!
-- Ristille!

Vihaista melua.

Yht'kki vaikenevat kaikki kuin yhteisest sopimuksesta. Ensin ei
kuulu muuta kuin sama hurjaniloinen, remuava musiikki, jonka takana
piiloutuu epmrinen kauhu... Mutta kun kuuntelee tarkemmin, kuulee
omituisen nen, aivankuin kaukaisen, myrskyvn meren pauhun: sen
synnyttvt lukemattomien jalkojen tmin ja raivokkaat, epmriset
huudot.

ERS YLIMYS (syksyy yls ja kuiskaa kauhulla.)
Orjat! Nyt ne tulevat...

MARCELLUS.
Sulkekaa kaikki ovet ja portti...

HTNTYNEIT NI.
-- Sulkekaa ovet!
-- Sulkekaa ovet!

VERUS.
Sallikaa minun menn tarkastamaan.

Poistuu.

NI.
-- Tehk se! Menk!
-- Marcellus, mit tm on?
-- Miten selitt tmn, Marcellus?

ANICIUS.
Min luulin tulevani _juhlaan_...

MARCELLUS.
Odottakaa, ei tss mitn ht ole.

ANICIUS.
Selit sitten, ystvni, mit merkitsee tuo hornanmeteli sinun porttisi
edess?

JUOPUNEET NET.
-- Kautta Jupiterin parran, selit!
-- Min vaadin selityst!

Meteli ulkona alkaa kuulua yh selvemmin. Verus palaa kalpeana, kaikki
vaikenevat ja katsovat odottavana hneen.

VERUS (hillitysti.)
Tiedttek, mik siell on?

NI (kuiskaavia.)
-- Sano, sano!
-- Mit siell on?

VERUS (samoin kuin ennen.)
Siell odottaa _kuolema_.

NI (kauhistuneita, suuttuneita, juopuneita.)
-- Se on mahdotonta!
-- Sin lasket leikki!
-- Mit tarkoitat?
-- Selit...

VERUS.
Suunnaton orjajoukko on piirittnyt palatsin. Ne ovat pian tll...
Kun katsoin alas, tuntui minusta, ett kuolema on ottanut suunnattoman,
tuhatpisen krmeen muodon ja makaa kiemurassa rakennuksen ymprill,
odottaen milloin saa nielaista...

NET (keskeytten.)
-- Oi jumalat!
-- Sin liioittelet!
-- Onko se totta!
-- Onko se mahdollista?
-- Mit he tahtovat?
-- Me olemme hukassa!
-- Oi jumalat!

MARCELLUS.
Nyt ymmrrn: orjani ovat vieneet sanan noille kapinoitsijoille.
Senthden se sken puhui tuhansista... -- (Huutaa.) -- Orjat! -- (Ei
vastausta.) -- Karanneet...

YLIMYS (pydn alla, nostaen ptn.)
Mi ... mit tm merkitsee?

NI.
Orjat ovat piirittneet talon.

YLIMYS (huutaen.)
Mit? Orjat? Kuinka ne uskaltavat?!

KATKERA NI.
Menk kysymn niilt!

POMPONIA.
Mit ne tahtovat?

VERUS (jrkytettyn.)
Tuosta kamalasta metelist eroitin vain yhden ainoan sanan: kuolema.

NAISNI (hermostuneesti, vaikeroiden.)
Min en tahdo! Min en tahdo...

KATKERA NI.
Mene puhumaan siit orjille!

MARCELLUS.
lk ilkkuko!

VERUS.
Te nauroitte sken, ette tahtoneet kuulla minua... Mit nyt arvelette?

MARCELLUS (raivostuen.)
Sin onnettomuuden korppi! Rohkenetko pilkata?

VERUS.
En min pilkkaa. Huomautan vain, ett tm on _oma syymme!_ Ja miten
voisin pilkata: odottaahan minua sama kohtalo kuin teitkin...

HERMOSTUNUT NAISNI (miltei itkien.)
Ei en tarvita ruusuja... Lopettakaa! Lopettakaa, Marcellus...

MARCELLUS (huutaa yls.)
Lopettakaa! -- (Ruusuja sataa edelleen.) -- Orjat! Kuuletteko te
kirotut! Lakatkaa!

nettmksi vastaukseksi alkaa ruusuja sataa yh tihempn.

MARCELLUS (huutaen raivoisasti.)
Lakatkaa! Lakatkaa! -- Ah, min ymmrrn...

Silloin alkaa entisen melun lisksi kuulua harvaa, mahtavaa jyskett:
orjat srkevt muurinmurtimella porttia. Useat sykshtvt
istuimiltaan kalpeina ja jotkut naiset alkavat hermostuneesti parkua.

KAUHISTUNEITA NI.
-- Nyt ne srkevt porttia!
-- Me olemme hukassa!
-- Mit on tehtv?
-- Paetkaamme!

Fulvius ja muutamat muut ylimykset ilmestyvt naisineen puolialastomina
esiripun takaa kysyv, suuttunut ilme kasvoillaan.

FULVIUS.
Mit tm on? Mit merkitsee tuo jyske?

NI (yht'aikaa).
-- Talo on piiritetty!
-- Orjat ovat piirittneet talon!
-- Paetkaamme!

VERUS.
Myhist. Jo sken oli meidt kokonaan ymprity!

NI.
-- Jumalat! Mit on tehtv?
-- Portti on luja!
-- Ei kest!
-- Jumalat! jumalat!

ANICIUS (suuttuneena.)
Min luulin tulevani juhlaan, mutta tm taitaa muuttua
teurastushuoneeksi... Miksei tll ollut vartijavke?

POMPONIA (suunniltaan pelosta.)
Oi, pyytk heilt armoa...

LICINIUS.
Hpe! _Orjilta armoa?_ Oletko sin roomalainen? Kykmme aseihin ja
kuolkaamme kuin roomalaiset!

VERUS.
Mit hydytt nyt aseet? Mene katsomaan, miten paljon heit on.

ANICIUS (katkerasti.)
Istukaamme ja juokaamme! Kuolkaamme kuin roomalaiset!

JUOPUNEET NET.
-- Juokaamme! Juokaamme!

VERUS.
Te mielettmt!

Ryskyen srkyy portti ja niinkuin patonsa srkenyt hykyaalto alkaa tuo
mahtava pauhu lhet. Soitto lakkaa -- ainoastaan huilunsoittaja jatkaa
kauheata, valittavaa sveltn, aivankuin olisi menettnyt jrkens. Ja
samalla alkaa lhestyv orjajoukko laulun, jonka sveless kuvastuu
retn voima, uhka ja hurjuus.

ORJAIN LAULU.

      Kirottu olkoon Rooman maa ja mahti,
      jok' orjalaumain verta joi!
      Jo sortuu vallit vankat, kaatuu vahti --
      ky koston myrsky, salamoi!
      Kalskuu kalvat,
      srkyy salvat!
      Keihstin
      eteenpin!
      Nouskaa orjat ruoskan alta,
      sysk maahan Rooman valta!

      Nin sorjempi on seist surman suussa
      kuin alla orjan kohtalon!
      Ja vaikka pttyis tiemme ristinpuussa,
      Niin vapaa, vapaa tiemme on!
      Kalskuu kalvat,
      srkyy salvat!
      Keihstin
      eteenpin!
      Nouskaa orjat ruoskan alta,
      Sysk maahan Rooman valta!

Laulun aikana ovat kaikki aivankuin lamaantuneina; kuuluu joitakin
kheit kuiskauksia, toiset pyyhkivt hike otsiltaan ja muutamien
katse harhailee kuin apua etsien -- ja hiljalleen, taukoamatta sataa
punaisia ruusuja... Mutta kun laulun loppupoljennot jymhtvt kuin
muurinsrkijn iskut ja yht'aikaa viimeisen sanan kanssa palatsin
ulko-oveen todella trht muurinmurtaja, niin silloin on heidn
voimansa lopussa: jotkut tukkivat korvansa, pari naista kaatuu
kirkaisten lattialle ja koko joukko pakenee sishuoneisiin horjuen,
kaatuillen ja mielettmsti kirkuen. Eroittaa vain muutamia
huudahduksia.

POMPONIA (takertuen eptoivoisesti Liciniuksen ksivarteen.)
Pelasta minut... Pelasta minut...!

LICINIUS (itsekin tuon joukkokauhun valtaamana.)
Sin olet mieletn, Pomponia... No tule, min vien sinut pois tlt
... pois tlt!

HUUTOJA.
-- Miss aseet?
-- Se on turhaa!
-- Sammuttakaa tulet...
-- Oi jumalat! Pelastakaa minut!

TRASEAS (joka Licinian ja Veruksen kanssa on jnyt paikalleen.)
Pyshtyk! Oletteko te roomalaisia?! Minkin olen varma, ett meidn
on nyt lhdettv Haadekseen, mutta pitk sinne menn tuollaisella
kiireell...?

LICINIA.
Oi, te pelkurit! Pelkurit! Tuollainen ei olisi koskaan Spartacus!

Vain kolme iskua kest ulko-ovi ja silloin jyrht muurinmurtaja
palatsin oveen, niin ett koko rakennus vapisee. Riskyen lent toinen
ovenpuolisko spleiksi ja hirvell vauhdilla syksyy sisn suihkun
ja harvinaisten kukkien lomitse tavattoman paksusta hirrest tehty
oinaanp, kymmenien jttiliskokoisten orjasotilaiden tyntmn.

SPARTACUS (astuu sisn, sanoen ulkonaolijoille kskevsti.)
Pyshtyk!

nettmn ja synkkn astelee hn miekka kdess sisllolijoita
kohti. Kun hn huomaa putoilevat ruusut, nostaa hn katseensa yls ja
silloin alkaa hnen kohdallaan sataa entist tihempn ruusuja. Nist
vlittmtt tulee hn Licinian luokse ja silmilee hnt omituisin,
selittmttmin katsein.

TRASEAS (kiduttavan nettmyyden jlkeen.)
Mit tahdot, ystvni?

Spartacus ei vastaa.

TRASEAS (koettaen saada nens kevyeksi.)
Jos olet aikonut tulla juhlaan, niin salli minun huomauttaa, ett olet
valinnut sopimattoman puvun... Ja vaikka miekka _areenalla_ on miltei
vlttmtn, niin juhlaan on meill tapana tulla ilman... --
(Keskeytt, sill Spartacus knt hneen jkylmn katseensa.)

VERUS (hermostuneesti.)
Sano vihdoinkin, mit tahdot!

SPARTACUS (syvll, lpitunkevalla nell.)
Olen kuullut sinun sanoneen, ett orjatkin ovat ihmisi. Ja kun
sellainen mielipide on kovin harvinainen Roomassa, niin ... en sinulta
tahdo mitn. Saat siis poistua. Mene heti.

Verus nousee iknkuin hypnotisoituna ja lhtee ovea kohti.

SPARTACUS (astuu pari askelta ovea kohden, sanoen ovella seisoville.)
Menkn hn rauhassa! -- (Kntyen Traseakseen.) -- Sinutkin tunnen ja
senthden saat menn.

TRASEAS (voimatta en silytt tyyneyttn, nousee, lausuen ylpell
kiihkeydell.)
Suo minun huomauttaa, ett olet erehtynyt: Sin et viel ole mikn
kskij! Mink tottelisin sinua!? Jos min ja muutamat muut nyt
kaatuvat, mit siit! -- tied, ett viel seisoo Rooma! Samalla sanon
sinulle, min vannon kautta Haadeksen varjojen! -- etten milloinkaan
tule tarvitsemaan sinun armoasi!

SPARTACUS (kylmsti).
Kuten tahdot.

Ulkona odottavan joukon melu alkaa kiihty ja salin oville ilmestyy
muutamia pelstyneen nkisi ylimyksi.

LICINIA (vrisevll nell.)
Mit sin aijot... -- (Kun Spartacus ei vastaa, jatkaa vhitellen
kiihtyen.) -- Mit sin aijot tehd? Min pyydn sinua, Spartacus:
lopeta tm kapina, luovu vrlt tieltsi, ja min olen varma, ett
sin saat viel anteeksi... l saata itsesi turmioon! Min pyydn
sit, Spartacus...

SPARTACUS (kiihkesti kuiskaten.)
Licinia! Nyt min en en ole orja... Seuraa minua!

LICINIA.
Mit sin uskallat puhua! Sin ... sin olet juuri polttanut kotini!
Sin, joka...

SPARTACUS (yh kiihtyen.)
Ihana Licinia! Min rakastan sinua! -- (Hellsti ja rajusti.) -- Pivt
ja yt ikvin sinua... Jokaisen hetken, jokaisen silmnrpyksen, joka
vierii ijisyyteen, ajattelen vain sinua, Licinia! -- (Kuiskaten.) --
Tule mukaani ja min jtn kaikki, kaikki! Menemme kotimaahani ja
elmme siell onnellisina... Siell...

TRASEAS (keskeytt hnet, lenntten pilkasta ja vihasta vlhtvn
katseen Liciniaan, joka aivankuin huumaantuneena on kuunnellut
Spartacusta.)
Kuunteleeko Liciniuksen tytr _orjan_ puhetta!

LICINIA (htkht kuin olisi saanut ruoskaniskun.)

SPARTACUS.
_Orjan!_ -- (Paljastaa raivon vallassa miekkansa ja astelee nopein,
nettmin askelin Traseaksen eteen. Ankaralla tahdonponnistuksella
hillitsee hn kuitenkin itsens ja sanoo hiljaa, khesti ja
uhkaavasti.)

Mene ... mene pois tlt!

TRASEAS (tarttuu maljaan; halveksivasti.)
Min olen roomalainen! Mene komentamaan kirkuvaa roskajoukkoasi --
koira!

Nauraa rsyttvsti.

SPARTACUS (tuijottaa Traseasta hetken pelottavin katsein ja lvist
hnet salamannopeasti miekallaan.)

TRASEAS (kaatuu raskaasti, kuiskaten.)
Hyvsti Rooma!

LICINIA (kuiskaten kauhistuneena.)
Sin kurja ... mit teit...?

SPARTACUS (lheten Liciniaa, hurjasti.)
Min rakastan sinua! Min tahdon sinut! Min vien sinut tlt!

LICINIA.
Tahdot minut...? Viet minut...? Sin! Orja -- rosvo -- kapinoitsija!

SPARTACUS (perytyy, kalpenee, seisoo hetken aivankuin jhmettyneen.
Khesti.)
Niink... Niink... Niink...?

LICINIA (yh kiihtyen.)
Niin! Min vihaan sinua! Min vihaan sinua! Ennemmin kuolen kuin
seuraan sinua! Jo sinun nimesi kaiku on minulle kauhistus...

SPARTACUS (kuolonkalpeana, oudolla nell.)
Jo riitt! Hyv on! Tm oli minulle tarpeen! Nyt min en en unhota
minne kuulun! Min vannon kautta isni muiston, etten lep, ennenkuin
koko sinun kirottu sukusi on Haadeksessa! -- sinun Roomasi raunioina!
-- (Astuu kiivaasti ovea kohti huutaen orjille.) -- lk pstk
tlt ketn elvn! -- (Kntyy kerran, sinkauttaen Licinialle
lpitunkevat, kolkot sanat.) -- Sin yksin saat jd nkemn... -- Ja
lkn tst kirotusta palatsista jk kive kiven plle!

Ulkona kiihtyy melu huumaavaksi pauhuksi, joka jatkuvasti kasvaa.

LICINIA (sopertaen htntyneen.)
Spartacus... Min sanoin vrin...

Spartacus ei kuule.

SPARTACUS (huutaa kaameasti.)
Tyrannit! Tulkaa ulos loukoistanne! Nyt on tilinteon piv!

Ja heti tmn jlkeen kuuluu valtavan pauhun ja riskeen ylitse
perkkin tavattoman voimakkaina ja uhkaavina Crixuksen ja Artarik'in
huudot.

CRIXUS.
Kuolema ylimyksille!

ARTARIK.
Kuolema tyranneille!

ORJAJOUKKO.
Kuolema! Kuolema! Kuolema!

FULVIUS (joka on ilmestynyt muutamien ylimysten seurassa erlle
ovelle, kuiskaa kauhuissaan.)
Nyt on kaikki hukassa...

LICINIA.
Spartacus ... Spartacus! Mit sin teet...? Mit sin teet...?

Vaipuu itkien maahan.

Toinenkin ovenpuolisko repistn auki, ja levest oviaukosta nkyy
alempana, tulipalon punertavassa kajastuksessa mrtn, raivokas,
asestettu orjajoukko.

Esirippu.




VIIDES NYTS.


Spartacuksen suuri teltta.

Takaa, teltan katoksen ylpuolelta, nkyvt puiden latvat nuoresta,
harvasta metsst, ja viel taampaa nkyy metsinen, korkea kukkula.
Ulkopuolella vasemmalla on orjasotilaiden leiri ja sielt kuuluu
toisinaan hlin, puheensorinaa ja aseiden kalsketta.

Spartacus loikoo leijonantaljalla, nojaten ptn kteens. Hnen
kasvonsa nyttvt hetken kauniilta ja uneksivilta ja hnen silmns
tuijottavat jonnekin kauas... Hn muistaa kotimaansa, itins... Hn
huokaa raskaasti ja hnen ilmeens muuttuu surulliseksi ja synkksi.
Pitkn nettmyyden jlkeen kuiskaa hn tuskallisesti:

-- iti ... miss sin olet? -- Ei, ei!

Hn syksyy yls ja kvelee usean kerran ympri telttaa, istuutuu
jakkaralle ja tuijottaa yhteen paikkaan eptoivoisin katsein.

-- Miss ovat minun pienet, pienet sisareni ... itini? Lvistik
heidt roomalaisen keihn krki... Vai...

nettmyys.

Hn nousee koko pituuteensa ja hnen silmns vlhtvt sietmttmn
terviksi, kun hn uhkaavasti hammasta purren shht:

-- Miss he ovat?

Ja taas hn astelee kauan notkein, nettmin askelin -- aivankuin
lujaan rautahkkiin sulettu peto. Istuutuu ja painaa kasvot ksiins,
mutisten kolkosti:

-- Miksi min en saata unohtaa ... unohtaa ... unohtaa...

nettmyys.

Ulkoa alkaa kuulua hlin ja sisn astuu reippaasti

ARTARIK (sotavarustukset ylln, ojentaen ktens Spartacukselle.)
Terve, Spartacus!

SPARTACUS (hypht seisoalleen ja astuu tulijaa vastaan. Hn on taas
kylm, ness vain salattu kiihko.)
No mit? Saavutitko heidt?

ARTARIK.
Tietysti! He olivat leiriytyneet Petelian luokse, siin heidt
ylltimme kolme piv sitten...

SPARTACUS (keskeytten.)
Miten kvi?

ARTARIK.
Taistelu oli lyhyt, sill me hykksimme kkiarvaamatta ja hurjasti.
Legioonat joutuivat heti epjrjestykseen ja me murskasimme heidt
jokea vastaan. Ainoastaan pieni joukko, Quintius etunenss pysyi
horjumattomana, asettuen selin erst kukkulaa vastaan, kunnes min
gladiaattorien kanssa hykksin... No, siit ei ole enemp
sanottavaa...

SPARTACUS (jnnittyneen.)
Ent Quintius?

ARTARIK.
Niin, hnen kanssaan jouduin itse vastatusten; hn hykksi kimppuuni
kuin hullu koira huutaen: kuole orja! Hn iskikin kilpeni miltei halki;
sieppasin kuitenkin erlt mieheltmme toisen kilven, ja leikki loppui
siten, ett upotin miekkani hnen kurkkuunsa.

SPARTACUS.
Hyv! Hyvin tehty! (Kntyy ovelle ja huutaa.) -- Kratinos! -- (Ja kun
nuori orjasoturi astuu sisn, kysyy hn.) -- Karmides ole viel
tullut?

KRATINOS.
Ei ole!

SPARTACUS (huolestuneena.)
Miss hn viipyy? Hn lhti jo eilen ottamaan selkoa roomalaisarmeijan
asemasta. Eivthn vain ole saaneet hnt kiinni...?

ARTARIK.
Roomalaisarmeija, sanoit? Mutta sehn on hajalla, tuhottuna...

SPARTACUS.
Mutta tosiasia kuitenkin on, ett roomalaisarmeija, suurempi kuin
milloinkaan ennen, on meit uhkaamassa.

ARTARIK (hmmstyneen.)
Uhkaamassa...? Kaikki jumalat! Mutta ninhn itse miten koko retn
kentt oli tynn roomalaisruumiita, siin miss lvitse
murtauduimme...

SPARTACUS.
Sen jlkeen kun sin lhdit ajamaan Quintiusta takaa, on paljon
muuttunut. Tn aamuna sain juuri tiedon, ett pohjoisesta marssii
paraillaan kimppuumme kokonainen konsuliarmeija Pompeijuksen johdolla.

ARTARIK (keskeytt hmmstyneen.)
Konsuliarmeija...

SPARTACUS.
Niin. Eik siin kyllin. Aasiasta on meritse saapunut suuri armeija
Luculluksen johdolla ja Crassus on taas saanut paljon lisvke ja
koonnut uudestaan joukkonsa -- ja nm molemmat armeijat ovat nyt
yhtyneet.

ARTARIK.
Onko tm kaikki mahdollista?

SPARTACUS.
Kaikki on totta. Ja tm jttilisarmeija on edennyt tnnepin;
Karmides on pienen joukon kanssa ottamassa juuri selv sen nykyisest
asemasta.

ARTARIK (uhkamielisesti.)
Tulkoot sitten! Saman kohtalon saavat kuin muutkin!

SPARTACUS (kuin itsekseen.)
Niin...

ARTARIK.
Mit? Etk luota voittoomme?

SPARTACUS.
Kyll luotankin, mutta enemmn epilen... Katsohan, meit vastassa on
mahtava Rooma, jolla on ehtymttmt varat, loppumattomat joukot, --
Rooma, joka koko maailman rikkaudet imee itsellens, kaikki omistaa,
kaikki mr... -- (Masentuneena.) -- Ja meill! Siit asti kun
laivamiehet meidt pettivt, on leirissmme vallinnut ankara puute, ja
min pelkn, ett meille tulee todellinen nlnht -- kun nuo kirotut
petturit kaiken lisksi rystivt viljavarastomme rannikoilla... Oi,
jospa vain olisimme psseet Siciliaan, niinkuin aijoimme -- silloin
olisimme olleet turvassa.

ARTARIK.
Mutta jospa saamme taas Crassuksen kuormaston!

SPARTACUS.
Niinp kyll. Mutta pahinta on se, ett nlk ei ole tullut yksin. --
(Hillityll raivolla.) -- Aivankuin kavalat pedot hiipivt joukkoomme
toivottomuus, kateus, eripuraisuus... Ent viime taistelu? -- Tosin
heit kaatui kauheasti, kuten sanoit, mutta se oli sittenkin meille
tappio. Meidnhn tytyi murtautua lvitse, muuten olisimme olleet
auttamattomasti hukassa. Ja tiedthn, miten paljon meilt sinne
kentlle ji...

ARTARIK.
Tiedn, tiedn, mutta meit on vielkin paljon!

SPARTACUS (innostuen.)
Se on totta! Jospa vain kaikki orjat olisivat yksimielisi! Ajattele,
ett kaikki, _kaikki_ orjat nousisivat kapinaan! Mik suunnaton voima!
Rooman -- koko maailman me murskaisimme! -- Mutta he eivt ymmrr...
Aternum'in orjatkaan eivt yhtyneet meihin, vaikka kehoitin ja lhetin
sanan voitoistamme...

KRATINOS (astuu sisn; Spartacukselle.)
Tll on ers roomalaisnainen, joka tahtoo tavata sinua.

SPARTACUS (hmmstyen.)
Roomalaisnainen? Kuka? Minklainen?

KRATINOS.
Ylimysnainen, nuori, kaunis...

SPARTACUS.
Kske sisn!

ARTARIK.
Min poistun.

Artarik ja Kratinos poistuvat. Verho avautuu ja jumalallisen kauniina,
arkana ja hentona astuu sisn Licinia. Spartacus seisoo tuijottaen
hneen kauan nettmn.

LICINIA (kuiskaa nell, jossa kuvastuu pelko ja levottomuus.)
Spartacus...

SPARTACUS (kylmll, verhotulla nell.)
Min se olen. Mit tahdot? -- (Kun tytt ei vastaa, lis hn hetken
kuluttua, koettaen saada nens ankaraksi.) -- Miksi olet tullut?
Minhn sstin sinut silloin kerran.

LICINIA (painaa pns alas nettmn.)

SPARTACUS (jrkhtmttmn.)
Miksi olet tullut? Vastaa.

LICINIA (seisoo nettmn ja katsahtaa Spartacukseen kuin rukoillen;
hnen huulensa vrhtelevt ja hnen jalkansa miltei horjuvat.)

SPARTACUS (lhenee askeleen ja sanoo hellsti.)
Mikset vastaa...? Minkthden tulit ... Licinia?

LICINIA (taistellen heikkouttaan vastaan, sanoo vihdoin aivankuin
ponnistaen.)
Min tulin sinun luoksesi ... tahtoisin puhua kanssasi ... tahtoisin
neuvotella, keskustella ... etk mitenkn voisi lopettaa tt
kauheata, hydytnt taistelua...?

SPARTACUS (muuttuen heti kylmksi ja pilkalliseksi.)
Sep ystvllisesti sinulta, ett olet vaivautunut tnne asti
pyyntinesi! Mutta eik olisi ollut parempi, ett olisit mennyt
Crassuksen luo -- hn tietysti lopettaisi heti taistelun, jos vain
pyytisit! Onhan hn sinulle niin lheinen ... Min olen kuullut...

LICINIA (tuntien itsens heikoksi Spartacuksen pilkan ja varmuuden
edess.)
Se ei ole totta...

SPARTACUS.
Se asia ei kyll kuulu minulle. Mutta mik on saattanut sinut, ihana
Licinia, thn ystvlliseen toimeen? Minkthden olet juuri _sin_
tullut?

LICINIA (epriden.)
Min ... min tahtoisin, ett luopuisit ... ett ... niin -- min
tahdon pelastaa sinut!

SPARTACUS (murhaavalla ivalla.)
Mik suurenmoinen kunnia minulle! Mutta sano minulle: mist pivst
lhtien on "orja, rosvo ja kapinoitsija" tullut Rooman ihanimman ja
ylistetyimmn tyttren huolenpidon esineeksi?

LICINIA (tuskallisesti.)
Ah, sin et ole en entinen Spartacus...

SPARTACUS (kiihtyen.)
En, kautta Zeuksen! En! Min en ole sama, jota sin sait mielin mrin
hpist! Min olen sen jlkeen oppinut jotain roomalaisilta! --
(Muuttuen taas pilkalliseksi.) -- Mutta etk pelk saastuttavasi
itsesi tll -- _orjien_ seassa...!

LICINIA (kuohuen.)
Sin ... _sin_ pilkkaat minua! Sano, eik minulla ole syyt vihata
sinua enemmn kuin ketn maailmassa! Sin -- omaisteni, ystvini
surmaaja! Sin -- kotini hvittj! Sin -- veljeni, isni murhaaja...

SPARTACUS.
Miksi siis olet tullut? Olisit pysynyt siell palatseissa ... pidoissa!

LICINIA.
En olisi koskaan voinut uskoa, ett sin puhut noin minulle ... --
(Purskahtaa itkuun.)

SPARTACUS (kokonaan muuttuneella nell.)
Suo minulle anteeksi, Licinia. Ja sallitko, ett kerron sinulle ern
tarinan ... niin sin ymmrrt minua hiukan ja huomaat, kuinka mahdoton
sinun pyyntsi on. Istu thn, Licinia.

LICINIA (istuutuu kuiskaten.)
Kerro...

SPARTACUS.
Kaukana Traakiassa oli kerran viidentoista vuotias poika. Ern
pivn palasi hn isns kanssa pitklt metsstysretkelt
vuoristosta, ja kun he lhenivt kotiaan, paloi se hirven roviona:
vihollinen oli sill aikaa hyknnyt kyln... Hnen veljens makasi
rinta lvistettyn, ja juuri kun he saapuivat paikalle, heitettiin
hnet viel elvn liekkeihin... Is tahtoi syksy pelastamaan
poikaansa, mutta hnet estettiin; ylivoima oli liian suuri, hnet
lytiin maahan ja nauraen kski nuori vihollispllikk naulata hnet
suureen tammeen... -- (Muistonsa valtaamana.) -- Licinia! Tuo poika
makasi sidottuna vieress ja nki miten paksut rautanaulat lytiin niin
ett luut rouskuivat isn jalkojen ja ksien lvitse ... noiden ksien,
jotka olivat hnt kantaneet ja hyvilleet... Hn nki rakkaalta
otsalta vierivt hikihelmet, nki miten huulet vrisivt ja muuttuivat
sinisenkalpeiksi ... huulet, joita hn lukemattomia kertoja oli
suudellut... Ja kaiken aikaa raikui hnen korvissaan vihollisten
pilkkanauru! -- itin ja pieni sisariaan ei hn en milloinkaan
nhnyt, sill hnet vietiin heti kauas -- orjaksi -- (nettmyys.) --
Tiedtk, ket nuo viholliset olivat?

LICINIA (hiljaa, kalpeana.)
En...

SPARTACUS (raskaasti.)
Ne olivat _roomalaisia_ -- ja poika, josta kerroin, seisoo nyt
edesssi.

LICINIA (peitten kasvonsa.)
Jumalat ... Jumalat...

SPARTACUS.
Tiedtk, Licinia, mik oli pllikn nimi, joka johti sit
roomalaisjoukkoa?

LICINIA (sopertaen.)
Kuinka min sen tietisin...

SPARTACUS (kolkosti.)
_Marcus Licinius -- sinun issi._

LICINIA (kirkasee ja on vhll menn tainnoksiin.)
Ah! Spartacus ... lopeta...! Lopeta vihdoinkin...

SPARTACUS (pitkn nettmyyden jlkeen, synksti.)
Sin pivn min vannoin kostavani. Ymmrrtk sin nyt, Licinia?

LICINIA (eptoivon kiihkeydell.)
Eik sinun kostosi mr sitten milloinkaan tyty? Kahdeksan
roomalaisarmeijaa olet sin maahan hakkauttanut... Ja muistatko, miten
Po-joen taistelun jlkeen pakotit vangiksi joutuneet ylimykset
taistelemaan keskenn kuin gladiaattorit -- orja-armeijan
katsellessa... -- (Vrhten.) -- Siell kaatui minunkin veljeni...

SPARTACUS.
Se juhla vietettiin Crixuksen ja hnen tuhansien tovereittensa kuoleman
kostamiseksi.

LICINIA.
Niin ... sinulla on syyt... Mutta eik nyt jo riit kostoa...?
Spartacus ... _min_ tahdon
korvata sinulle kaikki ... sovittaa kaikki... -- Etk sin jo voi
unohtaa, Spartacus?

SPARTACUS (katkerasti.)
Unohtaa ... unohtaa! Mutta ajattele: siit pivst on kulunut vasta
kymmenen vuotta! Ja vaikka omasta puolestani unohtaisinkin, niin en voi
unohtaa toisten puolesta. -- (Kiihtyen.) -- Min en unohda, ett
kotimaani hvitettiin -- min en unohda niit kymmenituhansia orjia,
veljini -- kuuletko, _veljini!_ -- jotka ovat kuolleet piinapenkiss
ja ristill tll kirotussa Roomassa! -- Sin olet kaksi kertaa
pyytnyt minun lopettamaan taistelun -- mutta miten min voisin sen
lopettaa, kun Rooman ylimyst on kauhealla sorrollaan sen synnyttnyt!
Ei! Nyt on taistelu elmst ja kuolemasta; tll on tuhansia, joilla
on edess vain kuolema -- ja min olen yksi heist.

LICINIA.
Turhaan sin taistelet Spartacus. He eivt ansaitse sinun
uskollisuuttasi. Kuule, mit ilmoitan sinulle: nuo sinun veljesi ovat
valmiit sinut pettmn...

SPARTACUS (spshten.)
Mit sanot?

LICINIA.
He pettvt sinut!

SPARTACUS.
Se ei ole totta!

LICINIA.
Min nytn sinulle, ett se on totta! -- Katso tt kirjett, jossa
Enomanus suorastaan _myy_ sinut! Jossa hn sitoutuu avustamaan
vangitsemistasi sill ehdolla, ett hn itse saa tydellisen
anteeksiannon.

SPARTACUS (ottaa Licinialta kirjeen ja lukee kalveten; pitkn
nettmyyden jlkeen mutisee kuin itsekseen.)
Enomanus ... Enomanus! Mit olen min sinulle tehnyt...?

LICINIA.
Vielk sin nytkin tahdot taistella heidn kanssaan?

SPARTACUS (nousten koko pituuteensa, vkevsti.)
Niin! Min tahdon taistella! Min tahdon taistella loppuun asti! Ja
vaikka minun tytyisi taistella yksin -- vaikka kaikki muut minut
hylkisivt, niin on yksi, joka ei hylk -- _kuolema_.

nettmyys.

SPARTACUS (Licinialle, joka katsoo hnt ihaillen; epilevsti.)
Mist olet saanut tmn kirjeen?

Licinia joutuu hmilleen ja aukaisee jo suunsa vastatakseen, mutta
silloin syksyy sisn Garizo hengstyneen ja kiihtyneen.

GARIZO.
Minun tytyi heti tulla sisn... Me olemme hukassa, Spartacus!

SPARTACUS.
Hukassa... Miten niin ..?

GARIZO.
Tied, ett ne viisikymmenttuhatta miest, jotka sin Gannicuksen,
Castuksen ja minun johdolla mrsit oikealle sivustalle, ovat melkein
kaikki jttneet paikkansa!

SPARTACUS.
Minkthden...?

GARIZO.
He tahtovat ryhty taisteluun omin neuvoin... Gannicus ja Castus
valittiin johtajiksi -- sin et en kelpaa! -- (Kuohuissaan.) -- Ja
voitko ajatella mist syyst? Niin, sin et uskalla ryhty taisteluun
-- sin aina vain perydyt -- sin olet pelkuri!

SPARTACUS (vavahtaen kuin olisi saanut voimakkaan iskun.)
Pelkuri ... sanoivatko he niin...?

GARIZO.
Sanoivat...

SPARTACUS.
Pelkuri -- pelkuri ... Tytyyk minun viel sekin kuulla...? Ja nuo
miesparat ... he menevt suoraan surman suuhun... _Pelkuri!_ Miksi ...
miksi...?

GAROZO (lohduttaen.)
Sinne jivt kuitenkin viel gallialaiset, jotka eivt meit pet. Ja
tuosta syytksest ei sinun tarvitse vlitt: koko maailma tiet sen
valheeksi!

SPARTACUS.
Min en vlittisi, jos ylimykset niin sanoisivat -- mutta kun omat ...
omat... -- (nettmyys.) -- No niin, Garizo! Mene ja koeta silytt
yksimielisyytt -- siksi kunnes tulee taistelu. -- (Hiljaa.) -- Se on
kai oleva viimeinen.

GARIZO.
Min menen.

Poistuu.

SPARTACUS (istuutuu jakkaralle, painaa pns ksiens varaan;
kolkosti.)
Pelkuri... pelkuri... Miksi min en saanut ennen kaatua...

LICINIA (heittytyen polvilleen Spartacuksen eteen.)
Spartacus ... min rakastan sinua...

SPARTACUS (syksyen yls.)
Licinia! Mit sin puhut! -- Ei, ei! Minhn olen vain orja...

LICINIA.
Miksi muistutat minulle menneit... En ajatellut ... en tuntenut sinua
silloin -- enk itseni... Ymmrr minua: min olen roomalainen ja sin
olit ... niin, niin... Mutta nyt min ymmrrn... Min rakastan sinua!

SPARTACUS (katsoo hneen aivankuin nkisi unta, sanoen raukeasti.)
Sin ... sin valehtelet niinkuin ennenkin...

LICINIA.
Sin et tahdo en ymmrt minua... Sano, koska olen sinulle
valehdellut...?

SPARTACUS.
Sin itse olet ollut minulle valhe... Sin valehtelit minulle
katseillasi, hymyllsi, kainoudellasi, heikkoudellasi -- min en ole
niit unohtanut! Sin olet minun elmni suuri valhe...

LICINIA (tuskallisesti.)
Ei! ei! Sin erehdyt ... sin erehdyt... Min en ole sit tahtonut...
Min olen sinua aina rakastanut... Ja voitko tiet, mit olen
krsinyt... Lhes kolme pitk vuotta olen min katunut, katkerasti
katunut ja sinua kaivannut ... sinua ajatellut... Min rakastan sinua!

SPARTACUS (eptoivoisesti.)
Oi, Licinia, mit sinulle sanoisin...? Sin olet tuossa edessni...
Sin, ihanin olento maan pll! Sin olet kuin jumalatar -- sin olet
kuin itse totuus... Ja kuitenkin tunnen, ett sin valehtelet...

LICINIA (itkien.)
Oi, Spartacus... Kolme vuotta olen vain _sinua_ ajatellut... Ja nyt
sin et usko minua...

SPARTACUS.
Ah, Licinia! Sin saatat minut hulluksi! Min en voi... Min rakastan
sinua kuitenkin! -- (Tempaa Licinian syliins, syleillen ja suudellen
hnt hurjan kiihkoisesti.) -- Licinia! Se olet sin ... todellakin ...
Licinia! Rakastatko minua...?

LICINIA (hymyillen, silmt kyyneliss.)
Ah, Spartacus...

SPARTACUS (suutelee Liciniaa, huumaantuneena kuiskien.)
Sin ... sin olet nyt minun... Minun ihana, hurmaava Liciniani...

LICINIA (kietoen hellsti ja huumaavasti ktens Spartacuksen kaulaan.)
Niin ... min olen sinun, Spartacus, sinun! - - (Kiihkesti kuiskien.)
-- Kuule, Spartacus! Jt nm kauheat orjat ja seuraa minua! Me
pakenemme kauas tlt ... minne vain tahdot... Min seuraan sinua
vaikka maailman riin... Jt heidt!

SPARTACUS (havahtuen.)
Ah! Sitk sin tahdotkin! -- (Kiivaasti.) -- Ei! Min en luovu heist!

LICINIA.
Ah, Spartacus! Min rukoilen sinua: luovu orjista ja tule kanssani!
Sin puhuit kuolemasta, mutta meit odottaa elm ... _elm_...

SPARTACUS (tynt hnet sylistn, huutaen.)
Ole vaiti!

LICINIA (syleillen Spartacusta.)
Kuule minua, Spartacus! Etk ajattele yhtn minua? Etk ymmrr, etten
voi el ilman sinua...?! Min rukoilen sinua...

SPARTACUS (huomaten heikkoutta itsessn, khisee hiljaa ja
lpitunkevasti.)
Ole vaiti! Vaikene! -- (Uuden, musertavan ajatuksen valtaamana,
hitaasti.) -- Sano minulle, _kuka sinut tnne lhetti?_ Crassusko?

LICINIA (luo hmmentyneen katseensa alas.)

SPARTACUS.
Sin vaikenet ... sin vaikenet... Ehk olet hnen... Oih!

LICINIA (sopertaen.)
Se ei ole totta...

Ulkopuolelta kuuluu melua.

ARTARIK (syksyy sisn kiihoittuneena. Hnt seuraa kaksi sotilasta,
taluttaen erst vakoojaa.)
Spartacus! Koko leiri on sekasorron vallassa. Jokainen huutaa petosta.
Sin jo tiedt, mit Gannicus ja Castus ovat tehneet, mutta tiedtk
mys, ett tll kulkee vakoojia yritten lahjoa osastonpllikit?
Tm juuri sken tarjosi minulle suurta rahasummaa ja anteeksiantoa,
jos pettisin sinut! Meidn tytyy saada ilmi kaikki petturit ja
vakoojat ja senthden pitisi hnt tutkia!

SPARTACUS (viel skeisen mielenliikutuksen vallassa.)
Vai niin. Totuus tytyy vihdoinkin saada ilmi! -- (Kntyen vakoojaan,
lyhyesti ja uhkaavasti.) -- Mies! Toivon sinun ymmrtvn, ett sinun
on vastattava jokaiseen kysymykseen, jonka teen! Me emme tule sinun
thtesi paljon aikaa kuluttamaan! Siis ensiksi: kuka on sinut
lhettnyt?

VAKOOJA (luo harhailevan katseen ympri telttaa kuin apua etsien ja
huomattuaan Licinian j tuijottamaan hneen kauhistuneena.)

SPARTACUS (knt myskin tervn, vlhtvn katseensa Liciniaan.
Tm on valahtanut kalpeaksi kuin liina ja hnen rintansa lhtt
raskaasti. Astuu askeleen hnt kohden ja sanoo hiljaa.)

-- Sin kalpenet...

Syksyy vakoojan luokse, tarttuu kuin rautapihdein hnen olkaphns,
tuijottaen hnt silmiin pistvsti ja lpitunkevasti.

-- Onko se hn?

VAKOOJA (masentuneena.)
Tee minulle mit tahdot... Olen hnen orjansa...

SPARTACUS (seisoo kuin ukkosen lymn; nettmyyden jlkeen,
khesti.)
Onko tll leiriss muita kuin sin ... ja...

VAKOOJA (varmasti.)
Ei!

SPARTACUS (katsoen hnt hetkisen.)
Viek hnet pois! -- (Astelee Licinian eteen kuiskaten itsekseen.) --
Minun aavistukseni... Minun aavistukseni...

nettmyys.

-- En min sit ihmettele, ett petoksella ja kavaluudella koetit
tuhota minut ja joukkoni. En -- sill siihen on sinulla totisesti
syyt! -- Niin -- nyt min ymmrrn! Sinun vakuuttelusi, sinun
"rakkautesi" oli ansa, kuoppa, johon minut piti pyydystettmn kuin
petoelin! .. -- (Katkerasti.) -- Sink olisit rakastanut minua --
minua, jonka paljas nimen kaiku oli sinulle kauhistus! -- (Tarttuen
phns.) -- Ah, min muistan kaikki! -- (Raivoisana.) -- Sin kurja
valehtelija, petturi! Ole ikuisesti kirottu!

LICINIA (aikoo jotain puhua, mutta hn on aivankuin lamaantunut, hnen
huulensa vrisevt ja hn huohottaa kuin kuoleva.)

ARTARIK (kiihtyen.)
Sin itse olet syyp onnettomuuksiimme! Sin tmnkin petturin sstit
-- sin hnt suosit -- sinun telttaasi hn tnnkin ensimiseksi
tuli! Ehk hn on koettanut sinuakin vietell luopumaan taistelusta --
pettmn itsesi...

SPARTACUS (keskeytten.)
Vaiti!

ARTARIK (yh kasvavalla kiihkolla.)
Minulla on oikeus puhua tst! Eik saisi en kysykn? Ehk olet jo
luvannut jtt meidt?!

SPARTACUS (lhenee kuolonkalpeana Artarikia, tuskalla ja raivolla.)
Sinkin ... sinkin ... sinkin... -- (Kntyen Liciniaan, hurjasti.)
-- Oletko nyt tyytyvinen?

LICINIA (kuiskaa menehtymisilln.)
Kuule minua! min rakastan sinua... Luovu heist ja paetkaamme
tlt... Nethn, miten he sinut hylkvt...

SPARTACUS (lheten hnt uhkaavana pitkin, joustavin askelin.)
Viimeiseen asti sin... Enk saa sinua vaikenemaan...?

LICINIA (rukoillen.)
Luota minuun... Usko minua...! He hylkvt sinut... Spartacus...
Muista edes itisi ... kotimaatasi... Paetkaamme sinne...

Enemp hn ei ehdi sanoa, sill suunniltaan raivosta sieppaa Spartacus
tikarin vyltn ja iskee sen Licinian rintaan.

LICINIA (vaipuu maahan heikosti huudahtaen.)
Spartacus ... mit sin teit?

Artarik hiipii netnn ulos.

SPARTACUS (on aivankuin jhmettynyt; sitten vaipuu hn polvilleen
Licinian viereen parahtaen.)
Licinia...

LICINIA (heikosti.)
Spartacus! Min tulin tnne pettkseni sinut ... mutta nyt min
rakastan sinua... Kaikki hylkisin min sinun thtesi -- ja nyt minun
tytyy kuolla...

SPARTACUS (hurjasti, syleillen.)
Sin et saa kuolla! Min rakastan sinua!

LICINIA (yh heikommin.)
Min kuolen... Mutta kuolema sinun kdestsi on suloisempi ... kuin
elm ilman sinua... Kuolla ... kuolla ... _sinun_ syleilysssi ...
sinun suuteloosi...

Ojentaa huulensa Spartacukselle, joka suutelee hnt.

SPARTACUS (kamalan eptoivon valtaamana.)
Sin ... sin rakastat kuitenkin minua...

LICINIA (sana sanalta heikkenevll nell, jossa viel
kuolinhetkellkin kuvastuu rakkaus.)
Rakastan ... rakastan ... rakastan... (Viel pari henkyst ja hn on
kuollut.)

SPARTACUS (hypht kauhistuneena yls. Ja aivankuin patsaaksi
jhmettyneen, niinkuin ei ksittisi tekoansa, tuijottaa hn
lasittunein silmin surmattuun. Sitten hn, iknkuin unesta herten,
ksitt onnettomuutensa koko suuruuden ja raateleva tuska painaa hnen
vartalonsa kokoon kuin olisi suunnaton taakka laskettu hnen
hartioilleen; hn vaipuu kuolleen viereen vaikeroiden.)

-- Licinia ... Licinia...

nettmyys.

-- Licinia! Her! Min rakastan sinua!

Hyvilee hurjan eptoivoisesti Licinian kalpeita kasvoja ja silitt
hnen tukkaansa.

-- Hn ei kuule...

Nousee polvilleen, tarttuu phns vaikeroiden sanomattomassa
tuskassa.

-- Voi minua! En milloinkaan saa nhd hnt elvn... En
milloinkaan...

Painaa kasvonsa Licinian lvistetty rintaa vastaan.

nettmyys.

KRATINOS (ovelta.)
Karmides on saapunut!

SPARTACUS (hykk hurjin katsein yls. Karmides, Artarik ja muita
pllikit tulee.)

ARTARIK (syvsti liikutettuna.)
Min syytin sinua sken vrin, Spartacus... Tiedthn, onnettomuus...

Spartacus nykytt hiukan ptn.

GARIZO (jnnittyneen.)
No, mit sait tiet, Karmides?

KARMIDES.
Lyhyesti sanottuna: suunnaton roomalaisarmeija marssii kimppuumme. Eik
se ole en kaukana!

NI.
-- Miss?
-- Onko se totta?

KARMIDES.
Omin silmin nin heidn suuret etujoukkonsa.

SPARTACUS (kuin herten, vsyneesti.)
Mit sin nit?

KARMIDES.
Roomalaisarmeijat ovat heti tll.

SPARTACUS.
Kuinka kaukana?

KARMIDES.
Puolen tunnin matkan pss -- tahi hiukan kauempana.

SPARTACUS (vilkastuen.)
Hyv! Ilmoittakaa nopeasti joukoillenne, ett valmistautuvat
taisteluun. Ja tulkaa takaisin hetken kuluttua; meidn tytyy
neuvotella.

Poistuvat, paitsi Artarik.

ARTARIK.
Spartacus! Olisiko edullisempi peryty... Muuttaa taistelupaikkaa?

SPARTACUS.
Ei. Min en lhde tlt. Paikka on edullinen. -- (Synksti.) --
Sitpaitsi, Artarik, onko vli miss kuolemme? Min tahdonkin vain
kuolla...

KRATINOS (tulee hengstyneen sisn.)
Eunuksen joukko ei aio tss ryhty taisteluun... Uhkaavat lhte pois!

SPARTACUS (masentuneena.)
Vai niin... Siis hekin ... hekin... -- (nettmyys.) -- Menkt.

Kratinos poistuu.

SPARTACUS.
Netk nyt, Artarik! Ja min sanon vielkin, ett meill ei ole
pienintkn toivoa... Me olemme thn asti voittaneet, mutta nyt on
meill jlell vain kuolema. Ja kuoltava on meidn niin, ett ylimykset
sen aina muistavat!

Artarik tuijottaa nettmn maahan.

SPARTACUS.
Kratinos! -- (Kratinos ilmaantuu teltan aukkoon.) -- Toimita teltta
heti paikalla puretuksi! -- (Katsahtaa synksti Licinian ruumiiseen ja
peitt sen viitallaan.) -- Ja sin, Artarik, kske myskin
gladiaattorit tnne! --

Poistuvat; teltta puretaan nopeasti. Kauempaa kuuluu joukkojen
epmrinen sorina.

Kun teltta on poissa, nkyy Spartacus yksin ajatuksissaan katselevan
viehttv maisemaa, joka nyt nkyy esteettmsti. Karmides, Artarik,
Garizo, Enomanus ja joitakin muita tulee; heidn takanansa kuuluu
gladiaattorien tahdikas astunta ja joukko noita peltyit miehi
lhestyy kaksoisriviss, jden vasemmalle.

SPARTACUS.
Eunus ei siis en tullut...?

ARTARIK.
Ei.

SPARTACUS.
Siis asiaan! Min ehdotan, ett thn solaan jn min gladiaattorien
kanssa, Artarik asettuu joukkoineen meidn taaksemme; Karmides menee
joukkoineen tuonne kukkulalle ja metsn, Garizo gallialaisineen
toiselle puolen solaa. Kun min gladiaattorien kanssa olen kaatunut ja
he ryntvt voiton hurmiossa ylitsemme Artarik'in joukon kimppuun,
silloin hykk Garizo toiselta ja Karmides toiselta puolelta kaikilla
voimillaan heidn kimppuunsa... Nin luulisin olevan parasta
asettautua.

KARMIDES.
Suunnitelma on hyv kuten aina, mutta en oikein ymmrr ... min jisin
toimettomaksi siksi kunnes sin olet kaatunut, kuten sanoit. Emmek me
pid puoliamme heit vastaan, kuten ennenkin?

SPARTACUS.
Heit on nyt puolta enemmn kuin meit. Mutta ole huoletta -- me myymme
henkemme
kalliista. -- (Astuu hitaasti Enomanuksen eteen ja katsoo hnt
lpitunkevasti silmiin; sanoo sitten hillityll, miltei surullisella
nell.) -- Mutta minne asetut sin, Enomanus? Mik on sinulle sopiva
paikka? -- (Enomanus painaa kalveten pns alas.)

nettmyys.

-- Enomanus, miksi sen teit?

ARTARIK (joka toisten kanssa on ihmetellen katsonut.)
Mit hn on tehnyt?

SPARTACUS.
_Petturi._

Antaa Artarik'ille kirjeen.

GARIZO.
Onko se mahdollista?

ARTARIK (joka on htisesti lukenut kirjeen.)Tll on tysi selvyys.
-- (Pahaenteisesti.) -- Voi sinua!

KARMIDES.
Katsokaa hnt! Muuta todistusta ei tarvittaisikaan!

Enomanus on tuhkanharmaa ja lhtt raskaasti.

GARIZO (paljastaen miekkansa.)
Kuole siis, petturi!

TOISET (paljastavat myskin miekkansa.)
Kuolema hnelle!

SPARTACUS.
Seis! lk tahratko miekkojanne! Koko avarassa maailmassa on vain
yksi, joka en alentumatta voi hnet surmata: _hn itse_. -- (Menee
Enomanuksen luokse ja tempaa miekan hnen huotrastaan.) -- Miekkaasi et
saa siihen kytt: sekin itkisi hpest! -- (Katsellessaan
ymprilleen huomaa hn maassa telttanuoran palan ja tynt sen
Enomanuksen kteen.) -- Kas tss! Nyt mene!

ENOMANUS (seisoo yh nuora kdess; nytt kuin aikoisi hn jotain
sanoa, mutta sanaakaan ei tule hnen suustaan.)

SPARTACUS (kolkosti, kskevsti.)
Mene!

ENOMANUS (kntyy ja lhtee kumarassa kuin vanhus -- tahi kuin painaisi
hnen hartioitaan hirve taakka. Kaikki tuijottavat hneen nettmin
ja uhkaavina.)

SPARTACUS (itsekseen.)
Niin.

Kaikkien mielet valtaa masennus.

KRATINOS (tulee oikealta.)
Etuvartijat ilmoittavat, ett legioonat nkyvt jo kaukana tasangolla.

SPARTACUS.
Siis on kiirehdittv. Hyvksyttek ehdotukseni?

ARTARIK (synksti.)
Niin on edullisin asettua.

SPARTACUS.
Olemmeko siis yksimielisi?

KAIKKI.
Olemme! Olemme!

SPARTACUS.
No niin, Artarik! Mene jrjestmn joukkosi paikoilleen. -- (Tarttuu
Artarikin kteen, katsoo hnt hetken silmiin ja sanoo painavasti.) --
Ja muista roomalaisia!

ARTARIK (kolkosti.)
Min muistan... -- (Poistuu.)

SPARTACUS (samoin kuin sken.)
Ja sin, Garizo! Hyvsti!

KARMIDES (tarttuen Spartacuksen kteen, surullisesti hymyillen.)
Emme psseetkn en kotiin...

SPARTACUS (puristaa hnen kttn nettmsti.)

Karmides poistuu hitain askelin.

SPARTACUS (kntyen gladiaattoreihin.)
Veljet! Te kuulitte mit sken ehdotin. Haluatteko jd thn?

GRATUS.
Min ajattelen samoin kuin sin, Spartacus, ja jn thn.

HYVKSYVI NI.
-- Me kaikki jmme!
-- En halua ristille...
-- Thn jmme!

SPARTACUS.
Eik kukaan halua menn toisiin joukkoihin?

KAIKKI.
Ei kukaan!

SPARTACUS.
Sen tiesinkin! -- Muistatteko viel, veljet, kuinka meidn piti huutaa
lhteissmme areenalle kuolemaan?

KRATINOS.
Kyll, kautta Zeuksen! -- (Katkerasti.) -- Ave domine, morituri te
salutant! [Terve valtias, kuolemaan kulkevat sinua tervehtivt!]

SPARTACUS.
Johtuu mieleeni, ett huutaisimme nytkin -- mutta toisin! Nin: "Ave
_libertas_, morituri te salutant!" [Terve _vapaus_, kuolemaan kulkevat
sinua tervehtivt!]

HUUDAHDUKSIA.
-- Kautta jumalien!
-- Mik tervehdys!
-- Ave libertas...

GRATUS (synksti.)
Sin esitt sen liian myhn...

SPARTACUS.
Kuulkaa minua! Silloin ennen meidn tytyi astua kuolemaan heidn
huvikseen -- surmaten toisiamme. Mutta nyt menemme kuolemaan _oman_
asiamme puolesta ja voimme samalla vied heit mukanamme -- kostaa
kuolemamme! Eik tm tervehdyskn ole myhinen: varmasti orjat
kerran vapauttavat itsens. Emme siis kuole turhaan: me kuolemme
tulevan vapauden puolesta ja voimme huutaa tuon tervehdyksen. Veljet!
-- (Kohottaa molemmat ktens, huutaen mielenliikutuksesta vrjvll
nell.)

-- Ave libertas, morituri te salutant!

Kaikki yhtyvt huutoon, se vyryy kauemmaksi; joukot yhtyvt siihen. Ja
kaukaa alkaa kuulua orjien laulu.

SPARTACUS (omituisella, miltei hellll nell.)
Hyvsti veljet! -- Gratus ... opettajani... isni... -- (Ojentaa
ktens.)

GRATUS (painaa Spartacuksen rintaansa vastaan, aikoen sanoa jotain,
mutta ni tarttuu hnen kurkkuunsa ja vain vaivoin kuiskaa hn
khesti.)
Spartacus...

SPARTACUS (piten viel Gratuksen ktt; hiljaa.)
Tm on siis viimeinen ilta... Ja miten ihanasti kultaa aurinko viime
steilln tuon kukkulan... -- (Hetken nettmyyden jlkeen.) --
Gratus, muistatko viel Traakian vuoria...?

GRATUS (pudistaa nettmn hnen kttn, knten kasvonsa
poispin.)

Useat gladiaattorit alkavat nettmin hyvstell toisiaan.

SPARTACUS (lhenee, vlill pyshtyen ja epriden, Licinian ruumista,
paljastaen hnen kasvonsa; nostaa hnet syliins kuin lapsen, puristaen
rajusti rintaansa vastaan; suudellen kalpeita, kuolleita huulia kuiskaa
hn raivokkaassa eptoivossa, hammasta purren.)

-- Licinia ... Licinia...

Kantaa hnet vasemmalle ern pensaan suojaan, peitten hnet
huolellisesti viitallaan; kuiskaa hiljaa, vain huulillaan.

-- Hyvsti!

Samassa kuuluu oikealta Roomalaisten torventoitotukset ja aivankuin
vastaukseksi kajahtaa kaukaa vasemmalta taas orjien laulu.

SPARTACUS (nousee kiivaasti huudahtaen.)
Nyt kostoon -- ja kuolemaan! -- (Lheten gladiaattoreita.) -- Riveihin!

Silm hivelevn sirosti ja nopeasti jrjestyvt heti gladiaattorien
rivit.

SPARTACUS.
Me seisomme liikkumatta kunnes tulevat miekan tapaamille!

Kuin kuvapatsaat seisovat gladiaattorit -- Spartacus ensimisen
riviss. Suunnattoman joukon askelten lhetess hn viel kerran
kntyy hiljaa taakseen ja katsahtaa tuskallisesti ja kolkosti sinne
miss Licinian ruumis lep -- aivankuin viimeiseksi, nettmksi
hyvstiksi...

Jo nkyy etujoukko. Mutta huomatessaan gladiaattorien nettmt rivit
pyshtyy se neuvottomana. Silloin kuuluu takaapin

CRASSUKSEN (voimakas, ryhke ni.)
Mit nyt! Eteenpin, sanon min!

CRASSUS (lheten alapllikkjens ymprimn.)
Ahaa! Vihdoinkin olet sin vallassani! Sin houkka, joka luulit
voittavasi Rooman! Tnn joudut sin korppien ruuaksi...

SPARTACUS (astuen askeleen eteenpin.)
Tule tnne! -- (Ja kun Crassus epri, lis hn pilkallisesti.) --
Pelktk, Rooman mies!

CRASSUS (raivolla.)
Ah! Sin koira!

Crassus hykk vimmatusti Spartacuksen kimppuun. Salamoina risteilevt
miekat, mutta ei kest kauan ennenkuin Spartacus lvist hnet.
Samassa silmnrpyksess kun Crassus on kaatunut, rynt kokonainen
lauma Spartacuksen ja gladiaattorien kimppuun ja nytt silt kuin
tytyisi hnen tulla lvistetyksi useasta kohdin, mutta ihmeteltvll
taidollaan torjuu hn iskut; gladiaattorit hykkvt hurjasti ja
taistelu kiihtyy; Spartacuksen kimppuun syksyy kokonainen joukko
huutaen: Tappakaa Spartacus! Hn pitelee kotvan puoliaan, mutta vihdoin
kun gladiaattorit ovat kaikki kaatuneet hnen ympriltn, vaipuu hn
haavoitettuna toiselle polvelleen huudahtaen:

-- Eteenpin, gladiaattorit!

Ilohuutojen kaikuessa rynntn hnen kimppuunsa, nopeilla iskuillaan
tappaa hn viel monta vihollista -- mutta ylivoima on liian suuri ja
hn tulee lopulta suorastaan tallatuksi suunnattoman joukon jalkoihin,
joka rynt kaatuneiden yli hurjasti huutaen:

-- Spartacus on kaatunut!

-- Lyk kappaleiksi!

-- Surmatkaa!

-- Spartacus on kaatunut!

Kun joukot vihdoin ovat psseet ohitse ja taistelun melu hitaasti
etenee, on koko aukeama ja mets tynn kuolleita ja haavoittuneita,
joiden voihkina selvsti kuuluu. Ilta alkaa hmrt, mutta viel
eroittaa Spartacuksen vartalon kaatuneiden keskelt. Hn makaa kauan
liikkumattomana. Vihdoin kohottaa hn vaivalloisesti kuolonkalpeat
kasvonsa, tuijottaa hetken jykin, sammunein silmin sinne, mihin
taistelun melske hipyy -- ja vaipuu uudelleen maahan.

GRATUS (tulee kuolettavasti haavoittuneena horjuen vasemmalta ja kaatuu
maahan koristen.)
Nyt on kaikki lopussa...

Kaukaa kuuluu taas huutoja: Spartacus on kaatunut!

SPARTACUS (kohottaa pns, hnen silmns leimahtavat pelottavasti ja
katkonaisella nell, jossa eptoivo ja uhka kuvastuu, korisee hn
katkonaisesti.)
Me tulemme viel...! Kirotut...

Vaipuu, eik en liiku... Viel kerran kuuluu hnen suustaan terv
hammasten kiristys...

Hmrtyy yh enemmn. Taistelun melu lakkaa kuulumasta -- kuuluu vain
yhtmittainen, heikko ja epmrinen valitus, joka hiipii kuolevien
kurkuista niin vieraana ja haikeana... Vhitellen tulee miltei pime ja
silloin kuuluu selvsti taistelutantereen yli hitaasti lentvn korpin
siipien suhina...

Esirippu sulkeutuu hiljaa.




EPILOGI.


APPIAN TIE.

Ristej, ristej...

Niin pitklle kuin silm kantaa, on kummallekin puolen tiet aina
mrtyn vlimatkan phn pystytetty suuri, kiireesti kyhtty
hirsiristi, ja jokaiselle ristille on naulattu ihminen: jokaisella
ristill riippuu orjasotilas.

Yll kaareilee eteln helensininen, pilvetn taivas, ja kuulakas ilma
vrisee tulisen, armottoman auringon steiss kuin sulatettu, hehkuva
lasi...

Ristiinnaulittujen alastomat ruumiit on aurinko polttanut hehkuvan
punaisiksi -- nuo nuoret miesruumiit, joissa ei ny ainoatakaan
raihnaista eik heikkoa, vaan joissa tuskallisen kidutuksenkin jlkeen
nkyy jntevt, taisteluissa karaistuneet lihakset. Kun he liikahtavat,
pusertuu turvonneista, rautanaulan lvistmist kmmenpohjista ja
jaloista punaista verta tipahdellen kuumalle hiekalle ja kiville kuin
raskaat kyyneleet -- aivankuin itkettisi verikyynelelt...

Polttavasta helteest huolimatta ovat nuoret roomalaiset ylimykset
saapuneet ajelulle. He ovat tulleet iloitsemaan orjien hvist,
nhdkseen nuo peltyt kapinoitsijat vihdoinkin voitettuina,
nyryytettyin, valittavina, armoa rukoilevina.

Tuska kuvastuu ristiinnaulittujen kasvoilla; nkyy sinertvi,
haljenneita huulia, vristyneit suita ja joidenkin otsilta vierivt
suuret hikikarpalot kuin valkeat helmet -- mutta kukaan ei rukoile, ei
valita, ei huuda... Hampaitaan kiristellen tuijottavat he itsepisesti
ja jyksti vastapt riippuviin tovereihinsa tai yls ilmaan. Jotkut
ovat pyrtyneet, heidn pns riippuu rinnalla, heidn silmns ovat
suletut ja heidn jsenens vrisevt toisinaan kuin vilussa -- mutta
heidn kurkuistaan lhtev korina muistuttaa rsytettyjen petojen
vihaista, uhkaavaa murinaa...

Voittajat eivt ole tyytyvisi, heit raivostuttaa tuo nettmyys. He
sinkauttelevat rsyttvi pilkkasanoja ristiinnaulituille, mutta eivt
saa vastausta, ei katsetta. Tuossa kaameassa nettmyydess on
vielkin taipumatonta, kauheata uhkaa, joka tahtoo kuolettaa naurun
heidn huuliltaan. Herkimmt kalpenevat ja tukahduttaakseen tuota
painostavaa tunnetta, huutavat he raivoisasti ja vaativat yh vinhemp
vauhtia. Pois tst loppumattomasta, kirotusta kujasta!

Piiskat viuhahtavat, pyrt jyrisevt ja vaahtoavien hevosten
raudoitetut kaviot iskevt kiviin, niin ett kipenet vlhtvt -- ja
tuulen vauhdilla kiit tuo loistava vaunujono kohti Roomaa. Hienot
puvut liehuvat tuulessa, nuoret, jntevt ksivarret kiertyvt hentojen
vartaloiden ymprille -- ja melun, jyrinn, kirkaisujen ja rajujen ja
iloisten huutojen seasta kuuluu naisten heljv naurua... Ja heidn
jlkeens j sakea tomupilvi, joka peitt ristiinnaulitut kuin
vaaleaan jttilisharsoon, sokaisee heidn silmns ja tunkeutuu heidn
kuiviin, polttaviin kurkkuihinsa...

       *       *       *       *       *

Kaksi vuorokautta on kulunut.

On ilta. Taivas hehkuu punaisena kuin suunnattoman tulipalon
kajastuksessa ja kaukaiset kukkulat hohtavat purppuranvrisin auringon
viime steiss. Sypressit seisovat tummina ja liikkumattomina kuin
korkeat, synkt patsaat, ja ristien varjot ulottuvat kauas tasangolle
-- aivankuin suunnattoman pitkt, mustat, ahnaasti kuroittavat
ksivarret... Mantelipuut kukkivat punaisina, ilma on tynn myrtin,
laakerin ja ruusujen tuoksua ... ja lheisest ljypuulehdosta kuuluu
satakielen ihana laulu...

Huviajelijat ovat poistuneet, vartijatkin ovat poissa, sill risteill
riippuvat ovat jo vaarattomia -- he ovat jo unhotettuja... Heidn
pns riippuu velttona rinnalla ja vain korkeitten, tervien
kylkiluitten kohoaminen osoittaa, ketk viel elvt. Useimmat ovat
kuitenkin jo kuolleet ja heidn auringonkrventmt ruumiinsa
vivahtavat keltaisenruskealle kuin savustettu liha... Ei nytkn
valituksia, jostakin vain kuuluu kuolevan orjasoturin viimeinen
huokaus, tukahtunut korina tai eptoivoinen hammasten kiristys...

Tuolla riippuu Artarik! Hn el viel, sill hn on ollut voimakas.
Hnen leukansa on rautapihtien lailla yhteenpuristunut; niiden vlist
ei pse pyynt, valitus, huokaus... Hnen raskas ruumiinsa on painunut
alaspin, jalat ovat hieman koukussa ja ksivarret nyttvt tavattoman
pitkilt, venytetyilt. Hn ei tunne en ksivarsiaan, veri on jo
lakannut niiss kiertmst, ne ovat kuolleet, kylmt ja kankeat. Mutta
hnen leve, karvainen rintansa kohoaa viel harvaan ja raskaasti,
hnen sydmens sykkii, ja hnen jykt, kauheat silmns nkevt
viel...

Kuten niin monta, monta kertaa ennen, kiintyy hnen katseensa
vastapt riippuvaan Karmidekseen.

Nahka on halkeillut hnen kasvoissaan kuin kuori kuivanneessa puussa ja
poskessa oleva ammottava haava on jo alkanut mdt ... siin matelee
valkoisia matoja... Hn on saanut toisen ktens irti -- ja hn riippuu
vain toisesta kdestn ja jaloistaan. Ruumis luonnottomasti
vntyneen, silmt mielettmsti pyrien koettaa hn repist irti
toisenkin ktens, mutta turhaan: voimattomana huohottaa laihtunut,
korkea rinta, ja tuskallisesti vavahdellen heiluu ilmassa suuren
rautanaulan repim ksi -- ja silloin tllin koukistuvat
suonenvedontapaisesti veriset sormet...

Siin on Karmides! Kuvankaunis, nuori, voimakas Karmides...

Artarik'in silmiss hmrt. Hnen korvissaan alkaa valtavasti
kohista, koko avaruus pyrii ja vuoret haihtuvat ilmaan... Hn tuntee
kiitvns jonnekin huimaavaa vauhtia, aivankuin siivill. Ah, niin,
hn on entisen sotaratsunsa satulassa joukkonsa etunenss... Heidn
sotahuutonsa kajahtaa kuin ukkonen, keiht ja miekat vlkkyvt
auringon loisteessa kuin lukemattomat tulet ja myrskyn ryntvt he
roomalaisjoukon yli tallaten kaikki...

Mit tm on? Hn ei saata ksitt, miten hnet on vangittu.
Roomalaiset ovat hakanneet poikki hnen molemmat ktens ja nyt
tynnetn hnt p edell veteln suohon... Yh syvemmlle ja
syvemmlle tynnetn hnt ja hnen tytyy vet keuhkoihinsa tuota
kauheata, haisevaa liejua. Hn on tukahtumaisillaan, hn painuu yh
syvemmlle, eik vain kuole... Hn tahtoisi huutaa sielt mustasta
syvyydest, rukoilla, ett kuolema saapuisi -- mutta mitn nt ei
tule... Eik kuolema tule ... ei tule... Vihdoinkin pimenee kaikki...

Kuvat vaihtuvat.

Hn on loikovinaan vihrell nurmella kaukana kotimaassaan. Jossakin
soivat iloisesti paimentorvet -- siell ajetaan hrklaumaa...
Hurmaavana soittona kaikuu lintujen laulu ja rauhallisena virtaa
mahtava joki vlkhdellen laskevan auringon steiss. Hnen vierelln
leikkii hnen pieni poikansa... Noukkii punaisia kukkia, asetellen
niit hnen partaansa ... ja hn tuntee niiden vienon tuoksun...
Pienokainen nauraa helell lapsennelln ja hyvilee hnen otsaansa
hennoilla ktsilln...

Ah! Ne eivt olleetkaan hnen poikansa pienet kdet, vaan ytuuli, joka
leyhhti kaukaa tasangolta ... ljypuun lehdet vrhtvt vienosti
suhisten, aivankuin olisivat kuiskanneet jotakin surullista ja
kauheata, ja tuntuu kuin tummat sypressit olisivat hiljaa
huokaisseet... Ja myrttien ja ruusujen tuoksuun sekaantuu inhottava,
tukahduttava ruumiinlyhk...

Ihana sinipunerva hohde sammuu kaukaisilla kukkuloilla. Vain alhaalla
taivaanrannalla nkyy viel leve, tummanpunainen juova kuin valtava,
liikkumaton verivirta... Harmaana ja vastustamattomana saapuu hmr.
Satakielen laulu on jo tauonnut ja epselvsti kuin mustan sumun
lvitse nkee Artarik miten kaukaa lhestyy parvi korppeja. Kuin
manalan pahat henget leijailevat ne jonkun aikaa ristien ylpuolella,
aivankuin valiten uhrejaan... Niiden siivenlynnit suhisevat pimess
hitaasti ja salaperisesti ja silloin tllin kuuluu lyhyt, khe ja
onnettomuutta ennustava vaakkuna kuin kuolonkorahdus...

Silloin yksi suurimmista istuutuu erlle ristille. Artarik nkee,
miten se tarkastelee hetken arvostelevasti ptn kallistellen
ristill riippujan taivasta kohti kohotettuja kasvoja. Sitten se
hypht kmpelsti vaalealle, tomuiselle tukalle ja painaa paksun,
mustan nokkansa syvlle kuolleen lasittuneihin, sinisiin silmiin...

Vuorille asti on tuuli kuljettanut verenhajun. Ja kun yh enemmn
pimenee, hiipii sielt joukko susia. Hitaasti ja nettmin nyttvt
ne aivankuin liukuvan maata pitkin ja niiden tummat, epmriset
ruumiit muistuttavat pimess aaveita tahi ristill riippuvien
vainajien haamuja... Lhetessn Appian tiet pyshtyvt ne ja
tuijottavat epilevin tuota outoa jonoa; pimess kiiluvat niiden
silmt kuin salaperiset, vihrein hehkuvat hiilet...

Vihdoin lauman johtaja rohkaistuu ja hiipii matalana lhimmn ristin
viereen -- sen, jossa riippuu kuoleva Karmides yhden kden varassa.
Ensin se hotkaisee suuhunsa ristin juurelta hyytynytt, naulanreijist
valunutta verta. Sitten se kohottaa kuononsa ilmassa riippuvaa ktt
kohden, nuolaisee ensin pitkll, punaisella kielelln tuota revitty,
verist ktt vrisevine sormineen. Ja sitten...

Niin -- susilla ja korpeilla on nyt yltkyllin ruokaa, sill jo tuossa
yhdess ristikujassa, joka ulottuu Roomasta Capuaan, on kuusituhatta
ristiinnaulittua.

Kuusituhatta ristiinnaulittua...








End of the Project Gutenberg EBook of Spartacus, by Konrad Lehtimki

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SPARTACUS ***

***** This file should be named 48640-8.txt or 48640-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/4/8/6/4/48640/

Produced by Juha Kiuru and Tapio Riikonen

Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org/license

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
