The Project Gutenberg eBook, Fiesko, by Friedrich Schiller


This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org





Title: Fiesko
       Historiallinen murhenytelm


Author: Friedrich Schiller



Release Date: May 5, 2014  [eBook #45589]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1


***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK FIESKO***


E-text prepared by Juha Kiuru and Tapio Riikonen



FIESKO

Historiallinen murhenytelm

Kirj.

FR. v. SCHILLER

Suomennos saksasta






Isak Julinin Kustannusliike, Tampere, 1908.




ESIPUHE.


        _Sen teon pidn min erittin
        merkillisen ennen kuulumattoman
        rikoksen ja vaaran thden_.

                      _Sallustius Katilinasta_.

_Tmn historian olen ottanut p-asiallisesti kardinaali v. Retzin
kirjasta Conjuration du Comte Jean Louis de Fiesque ja Histoire des
Conjurations, Histoire de Genes sek Robertsonin Geschichte Karls V.
nimisist teoksista. Tapauksien ohessa kyttmni vapautta puolustaa
Hamburgin nytelmtaiteilija, jos ei, niin min ennen pidn omat
mielikuvaelmani kuin tosiasiat viallisina. Salaliiton todellisen
lopun, jossa kreivi toivojensa perill onnettoman sattuman kautta
hukkuu, tytyi kokonansa muuttaa, sill nytelmn luonto ei salli sulan
sattuman tai vlittmn kaitselmuksen kajoamista. Kovin ihmettelisin,
miksi ei viel kukaan murhe-runoilija ole tst aineesta kirjoittanut,
ellen lytisi kyllin syyt juuri tss epnytelmllisess
pttymisess. Korkeammat henget nkevt teon juonteen iknkuin
hienoina hmmhkinsiimoina juoksevan koko avaran maailmanjrjestelmn
lvitse ja kiintyvn kenties tulevan ja menneen ajan rimmille
rajoille, jossa ihminen ei ne muuta kuin ihan ilmeisen tosiasian.
Mutta taiteilija katsoo kauvaksi nkemtnt ihmiskuntaa, jota hn
opettaa tahtoo eik tarkkankist kaikkivaltaa, jolta hn oppia saa_.

_Ryvreissni olen aineeksi ottanut huikentelevaisen tunteen uhrin.
-- Tss etsin vastakohtaa, taidon ja kavaluuden uhria. Mutta niin
merkillinen kuin Fieskon onneton tuuma onkin historiassa, niin helposti
se kuitenkin voi olla vaikutustansa nyttmll tekemtt. Jos totta
on, ett vaan tunteet tunteita herttvt, niin ei minun mielestni
valtiollinen sankari sopinut nyttmlle juuri sellaisena kuin hnen,
ollaksensa valtiollinen sankari, tytyy ihmisluontoansa ktke. Ei
minun siis auttanut puhaltaa tarinaani sit elv hehkua, joka
pelkll innostuksella valtaa, vaan ihmissydmest kehitell kylm,
hedelmtnt valtiopuuhaa ja siten juuri taas tarttua ihmissydmmeen
-- kietoa miest valtioviisaalla pll -- sek kekselijst juonesta
tuoda ihmiskunnalle eri nkemyksi -- sit minun auttoi tehd. Minun
suhteeni porvarilliseen maailmaan saattoikin minun tutustumaan paremmin
sydmiin kuin valtiokamariin ja kenties on juuri tm valtiollinen
heikkopuoli kynyt runolliseksi hyvksi_.

                                                    _Fr. v. Schiller_.



JSENET:

 ANDREAS DORIA Genuan doogi. 80 vuotias kunnian vanhus, miehuuden innon
   jtteiss; arvokas; jyrksti ja lyhyesti kskev.
 GIANETTINO DORIA, edellisen nepaa. Valtaistuimelle pyrkij 26 vuotias
   mies. Siivoton ja trke puheissa, kytksess ja tavoissa. Tyhmn
   ylpe. Turmeltunut.
     (Molemmat Doriat ovat tulipunaisissa vaatteissa.)
 FIESKO, Lavagnan kreivi. Salaliiton pmies. 23 vuotias mies,
   solakka, parhaassa nuoruuden kukoistuksessa -- ylevn ylpe --
   majesteetillisesti ystvllinen -- hovilaisen tavalla notkea ja
   mys yht juonikas.
     (Kaikki ylimykset kyvt mustassa puvussa. Vaateparsi kokonaan
     muinaissaksalaista).
 VERRINA, salaliittoon kuuluva tasavaltalainen, 60 vuotias mies. Jykk,
   vakaa, synkk. Kasvoissa syvt murteet.
 BOURGOGNINO, salaliittolainen. 20 vuotias nuorukainen. Ylev ja
   miellyttv. Uljas, vilkas ja teeskentelemtn.
 KALKAGNO, salaliittolainen. 30 vuotias laiha hempukka. Mieluisa
   ja vire.
 SAKKO, salaliittolainen. 45 vuotias tavallinen mies.
 LOMELLINO, Gianettinon uskottu. Kuivettunut hoviherra.
 SENTURIONE, tyytymtn.
 SIBO,     | tyytymttmi.
 ASSERATO, |
 ROMANO, maalaaja. Vapaa, suora ja kopea.
 MULEI HASSAN, maurilainen Tuniksesta. Paatunut. Kasvoissa konnan kurit
   ja ilveet omituisesti sekaisin.
 SAKSALAISIA HERTTUAN HENKIVARTIJOITA, rehellisi, yksinkertaisia,
   urhoollisia.
 KOLME KAPINALLISTA PORVARIA.
 LEONOORA, Fieskon puoliso. 18 vuotias nainen. Vaalea ja hento. Hieno
   ja hell. Sangen viehttv, vaan ei jrin ihastuttava. Kasvoissa
   viehkeilev alakuloisuus. Pukunsa musta.
JULIA, IMPERIALIN LESKI KREIVITR, Dorian sisar, 25 vuotias
   nainen. Suuri ja rehev. Pyhke kiekailija. Kaunis, vaan
   eriskummallisuuksilla pilaantunut. Ihastuttava eik miellyttv.
   Kasvoissa ilke hijy luonne. Pukunsa musta.
 BERTTA, Verrinan tytr. Viaton tytt.
 ROOSA ja ARABELLA Leonoran kamarineitsyit.
 USEITA YLIMYKSI, PORVARIA, SAKSALAISIA, SOTAMIEHI, PALVELIJOITA,
   ROSVOJA.

Paikka Genuassa. -- Aika v. 1547.




ENSIMMINEN NYTS.


    Fieskon sali. Etll kuuluu soitantoa ja karkelon hlin.


ENSIMMINEN KOHTAUS.

    _Leonoora_ naamus kasvoilla. _Roosa_ ja _Arabella_ syksevt
    sikhtynein nyttmlle.

Leonoora (tempaa naamuksen pois). lk mitn! Ei sanaakaan en! Se
on selvill. (Heittntyy istuimelle). Tm runtelee minut.

Arabella. Armollinen rouva --

Leonoora (nousten yls). Minun silmini edess! Kaikkialla tunnettu
kiekailija! Koko Genuan nhden! (Surumielisesti). Roosa! Bella! ja
minun itkevien silmieni edess.

Roosa. Pitk koko asia niinkuin se todella olikin -- ritarillisena
kohteliaisuutena.

Leonoora. Ritarillisena kohteliaisuutenako? -- ents heidn alituinen
silmin iskunsa? kuinka huolestuneena hn vaani sen kaikkia
liikkeit? kuinka kauvan kesti suutelo sen paljaalle ksivarrelle,
ett viel hampaitten sija tuntui tulipunaisessa pilkussa? Haa!
ents se tuijottava, syv huumaantuminen, johon vaipuneena hn istui
ihastuksen kuvana, aivan kuin koko maailma olisi puhallettu pois hnen
ympriltns ja hn yksin olisi tmn Julian kanssa iankaikkisessa
avaruudessa? Sek ritarillista kohteliaisuutta? lapsi parka, joka
et ole viel milloinkaan rakastanut, l vittele minun kanssani
kohteliaisuudesta ja rakkaudesta.

Roosa. Sit parempi, hyv rouva. Kuka yhden puolison kadottaa, se
kymmenen kosijaa voittaa.

Leonoora. Kadottaako? sanot, -- tunteen suoni hiukan hervahtasi ja
sillk Fiesko olisi kadotettu? Mene, kielesi on myrkyllinen -- l
tule en minun nkyviini! -- Viatonta rsyttmist -- kenties vaan
ritarillista kohteliaisuutta? Eik niin, hell Bellani?

Arabella. Niin, aivan varmaan niin!

Leonoora (ajatuksiinsa vaipuneena). Ettk se nainen siis tietisi
osuvansa hnen _sydmeens?_ -- ett hnen jokaisessa ajatuksessansa
olisi ktkettyn sen naisen nimi -- puhuttelisi hnt jokaisessa
luonnon esineess? -- Mit tm on? minne jo joudun? Ett'ei hnell
kauniissa majesteetillisessa maailmassa olisi mitn muuta arvoisaa
kuin se komea timantti johon _sen naisen kuva_ -- ainoasti _sen kuva_
on piirretty? -- ettk hn lempisi sit naista? -- Fiesko Juliaa?
Ktes tnne Bella! tue minua. (nettmyys. Soitantoa kuuluu uudestaan.
Leonoora hypht yls). Kuule! Eik se ollut Fieskon ni, joka
hlinst kuului tnne? Nauraako hn kun hnen Leonooransa itkee? Ei,
ei! se olikin Gianettino Dorian karhea ni.

Arabella. Niin olikin. Mutta tulkaa rouva toiseen suojaan.

Leonoora. Sin vaalenet, Bella! sin valehtelet. Min nen teidn
silmissnne -- nen Genualaisten kasvoissa jotain -- jotain. (Peitten
kasvonsa). Voi, kaiketi nuo Genualaiset tietvt enemmn kuin puolison
korvan sopii kuulla.

Roosa. Voi luulevaisuutta joka suurentelee kaikkia!

Leonoora. (Alakuloisesti haaveksien). Kun hn viel oli entinen
Fiesko -- tuli Pomeranssilehtoon, jossa me tytt olimme huviksemme
kvelemss, silloin oli hn kuin nuoruuden hehkuva Apollo, yhteen
sulaneena miehekksti kauniin Antinoon kanssa. Jalona ja ihanana hn
kulki ikn kuin ruhtinaallinen Genua tuuditteleisi hnen nuorilla
olkapilln; silmmme hiipivt varkaan tavalla hnen jljessns ja
spshtivt kuin kirkonvarkaudesta tavattuina, kun hnen salamoiva
silmyksens kohtasi niit. Ah! Bella, kuinka halukkaasti me nielimme
hnen silmyksens! kuinka oman voiton pyyntisesti ja tuskallisesti
kateus luki jokaisen, mik toiselle sattui! Ne lankesivat joukkoomme
kuin riidanalainen kultaomena, lempet silmt hehkuivat hurjasti,
hellt rinnat sykkivt rajummin, kateus oli sopumme rikkonut.

Arabella. Min muistan, kuinka koko Genuan naiset joutuivat raivoon
tst kauniista valloituksesta.

Leonoora (innostuneena). Ja nyt saan min sanoa hnt _omakseni!_
hurja, kauhea onni! _Omakseni_ Genuan jalointa miest, (suloisesti),
joka tydellisen lhti tyhjentymttmn taiteilijan kdest,
suloimmassa sopusoinnussa yhdisti itsessn kaikki sukupuolensa
jaloudet. -- Kuulkaa, tytt! enhn en voi hillit itseni! -- kuulkaa
tytt! min ilmaisen teille jotain (salamielisesti), ajatuksen -- kun
min alttarin ress seisoin Fieskon rinnalla -- hnen ktens minun
kdessni -- ajattelin min nin, jota naisen _ei ole luvallinen_
ajatella: -- Tm Fiesko, jonka ksi nyt on sinun kdesssi -- sinun
Fieskosi -- vaan hiljaa, ett'ei kukaan mies kuuntelisi, kuinka paljon
me ylpeilemme hnen ylevyytens thteist -- tm sinun Fieskosi --
voi teit jos eivt tunteet kohota mieltnne -- _pelastaa Genuan sen
tyranneista_.

Arabella (kummastuen). Ja semmoinen aatos tuli naisen phn, hnen
hpivnns.

Leonoora. Kummastele, Bella! Morsiamelle hpivn ilossa!
(Vilkkaammin). Min olen nainen, mutta tunnen vereni ylhisyyden enk
voi krsi, ett Dorian suku kasvaa esi-isiemme yli. Lempe Andreas --
jota hyvn pitminen on suloista -- sanottakoon hnt vaikka Genuan
herttuaksi -- mutta Gianettino on hnen nepaansa -- hnen perillisens
-- ja Gianettinolla on hijy ja ylpe sydn. Genua vapisee hnen
edessns, ja Fiesko (vaipuen surumieliseksi) Fiesko -- itkekt minua
-- lempii hnen sisartansa.

Arabella. Voi surkuteltava onneton rouva.

Leonoora. Menk nyt ja katsokaa kuinka Genualaisten epjumala istuu
juomarien ja naikkosten hpellisess seurassa, miellyttelee heidn
korviansa siivottomilla sukkeluuksilla, kertoo heille satuja lumotuista
ruhtinattarista -- -- se on Fiesko! -- Oi tyttset! ei Genua yksin
kadottanut sankariansa -- mys min menetin puolisoni.

Rosa. Puhukaa hiljempaa! Kytvss tullaan!

Leonoora (peljstyy). Fiesko tulee! Juoskaa pois! hnen olisi vhn
aikaa haikea nhd minua. (Juoksee sivuhuoneeseen; tytt perss).


TOINEN KOHTAUS.

    _Gianettino Doria_, vihriisess valepuvussa, ja _Maurilainen_
    puhuvat keskenns.

Gianettino. Olet siis ymmrtnyt minun.

Mauri. Kyll.

Gian. Tuo valkoisessa valepuvussa.

Mauri. Kyll.

Gian. Min sanon tuo valkoisessa valepuvussa.

Mauri. Kyll, kyll, kyll!

Gian. Sin saat olla hnt koskematta muualle kuin (osoittaa rintaansa)
thn.

Mauri. Olkaa huoletta!

Gian. Ja kelpo isku!

Mauri. Kyllphn siihen tyytyy.

Gian. (Hijysti). Ettei kreivi paran tarvitse kauvan krsi.

Mauri. lk pahaksuko -- noin kuinkahan raskaalta hnen pns
mahtaisi tuntua vaassa?

Gian. Sadan tsekiinin painoiselta.

Mauri (puhaltaa sormiensa vlitse). Hui! niinkuin hyhen.

Gian. Mit mutiset?

Mauri. Min sanon -- se on helppo ty.

Gian. Se on sinun huolesi. Se mies on kuin maneetti. Kaikki levottomat
henget se vet puoleensa. Kuule mies, ky hneen vaan oikein kiinni!

Mauri. Mutta hyv herra -- tyn tehtyni tytyy minun paikalla lhte
Venetsiaan.

Gian. Ota siis palkkasi edeltpin! (Viskaa hnelle vekselin).
Korkeintaan kolmen pivn perst pit hnen oleman kylmn. (Pois).

Mauri (ottaa vekselin lattialta). Sit min vasta luottamukseksi sanon!
Tuo herra uskoo minun konnan sanani ilman kontrahtia. (Menee).


KOLMAS KOHTAUS.

    _Kalkagno_ ja sen takana _Sakko_ molemmat mustassa puvussa.

Kalkagno. Huomaampa sinun vainuavan minun jokaista askeltani.

Sakko. Ja min sinun niit kaikkia minulta salaavan. Kuules Kalkagno!
jo muutaman viikon on sinun psssi pyrinyt jotain, joka ei
paljaastansa koske isnmaan parasta. -- Min ajattelin, veljeni, ett
emmekhn me vaihtaisi salaisuuksiamme, ja lopuksi ei kumpikaan olisi
kaupassa hvinnyt -- Sanotko suoraan ajatuksesi?

Kalkagno. Niin mielellni, ett jos sinun korvasi ei halua kyd minun
rintani sislle, niin sydmmeni lent puolitiess jo kielellni sinua
vastaan. -- Min lemmin Fieskon kreivitrt.

Sakko (perytyy kummastuen). En kumminkaan noin olisi tuota pykl
selvittnyt, vaikka olisinkin mit mahdollista aivoihini ajanut. Sinun
tuumastasi pni ky pyrlle, mutta sen ky hullusti jos onnistut.

Kalkagno. Sanotaan hnen olevan ankarimman siveyden esikuvan.

Sakko. Valetta. Hn on kirja tynn kuivaa sisllyst. Jt, Kalkagno,
toinen tai toinen, puuhasi tai sydmmesi.

Kalkagno. Kreivi on uskoton hnelle. Luulevaisuus on viekkain
parittaja. Jokin juoni Dorioita vastaan taitaa pit kreivi liikkeill
ja antaa minun askaroita palatsissa, sill' aikaa kuin hn nyt
karkoittaa suden karjatosta, hykk nt hnen kanalaansa.

Sakko. Oivasti, veljeni! Kiitos. Minultakin olet sievsti poistanut
punastumisen syyn. Mit olen hvennyt itsekseni ajatella, saatan nyt
sinulle julki sanoa. Min olen kerjlinen, ellei Genuan nykyinen
valtalaitos kaadu.

Kalkagno. Onko sinulla niin paljon velkoja?

Sakko. Niin rettmsti, ett elmni lanka seitsenkertaisena jo ensi
kymmeneksell katkeisi. Vallankumous antaa minunkin vhn vapaammin
hengitt, toivon ma. Jos ei se auta minua velkojani _maksamaan_,
pst se kuitenkin velkojani vaatimasta.

Kalkagno. Ymmrrn -- ja kun vihdoin Genua tilaisuuden tullessa psee
vapaaksi, antaa Sakko risti itsens isnmaan isksi. Kertokoompa
joku tuon rnstyneen tarinan rehellisyydest, kun heittin hvi
ja hekumallisen kiihko ratkaisee valtion kohtalon. Totta viekn!
Sakko, min ihmettelen meiss molemmissa tuota hienoa yliluonnollista
sukkeluutta, joka jsenten mthaavojen kautta pelastaa ruumiin
sydmmen. -- Tietk Verrina tuumastasi?

Sakko. Niin paljon kuin isnmaan ystvn sopii tiet. Genua on, sen
tiedt, se ratas, jossa hnen ajatuksensa rautaisella uskollisuudella
pyrivt. Fieskoa tht nyt hnen kotkansilmns. Sinuakin hn
puolittain toivoo uskalijaaseen liittoon.

Kalkagno. Hnell on hieno nen. Lhdetmp hakemaan hnt ja
kohentamaan hnen vapauden-mieltns omallamme. (Menevt).


NELJS KOHTAUS.

    _Julia_ tulisena, ja _Fiesko_ valkoisessa viitassa,
    rient hnen perssns.

Julia. Palvelijat! kskyliset!

Fiesko. Kreivitr minne? Mit aivotte nyt?

Julia. En mitn! En pienintkn! (Palvelijoille) Vaununi esille!

Fiesko. Suvaitkaa, ettei niit ajeta! Teit on loukattu?

Julia. Mit joutavia! Menk! Te revitte vaatteeni reunukset palasiksi.
Loukattu? Kukahan tss voi loukata? Menk te vaan!

Fiesko (notkistaen toisen polvensa). En ennenkuin sanotte minulle, kuka
uskalsi. --

Julia (seisoo paikallaan kdet ojennettuina). Oh, kaunista! mainiota!
Jospa joku huutaisi Lavagnan kreivittren tt ihanaa nky nkemn.
-- Kuinka, kreivi? Miss on aviomies? Tm asento sopisi oivallisesti
rouvanne kamarissa, kun hn selailee hyvilykirjaansa ja lyt tiliss
vian. Nouskaa toki yls! Vai tahdotteko sovittaa rouvanne ynseytt
omalla imartelullanne?

Fiesko (hypp yls). Ylpeyttk? Teit kohtaan?

Julia. Lhte tiehens -- tynt istuimensa pois -- knty seljin
pytn -- pytn, kreivi, jossa min istun.

Fiesko. Sit ei taida antaa anteeksi.

Julia. Sen verran sit -- joutavaa! Ja onko se minun syyni, (hymyillen
katselee itsens) ett kreivin silmt ovat auki?

Fiesko. Rikos teidn kauneutenne thden, ett'eivt ne joudu kaikkialle.

Julia. Ei rukoilemista, kreivi, miss kunnialla on sananvalta. Min
vaadin hyvityst. Saanko sit teilt vai herttuan isnteestk?

Fiesko. Lemmen syliss, joka teilt pyyt anteeksi kateuden
hairahdusta.

Julia. Kateuden, kateudenko? Mithn se tuittup tahtoo? Toivoneeko
hn kauneudenaistilleen parempaa puolustusta kuin jos min sen
hyvksyn? (Ylpesti). Doria ja Fiesko? Eikhn Lavagnan kreivitr mahda
tuntea itsens kunnioitetuksi, jos herttuan nepaa hnen valintaansa
kadehdittavana pitisi? (Ystvllisesti antaen ktens kreivin
suudeltavaksi). Min otaksun, kreivi, ett sen niin pidn.

Fiesko (vilkkaasti). Kova ja viel kiusata minua! Min tiedn,
ylen ihana Julia, ett minun teit kohtaan pitisi tunteman vaan
kunnioitusta. Jrkeni kskee minun alamaisena notkistamaan polveni
Dorian veren edess, mutta sydmmeni ihailee kaunista Juliaa. Lempeni
on rikoksen tekij, mutta samalla sankari, joka on kyllin rohkea
murtamaan arvoerotuksen muurit ja lentmn ylhlle majesteetin
polttavaan aurinkoon.

Julia. Suuri, suuri kreivillinen valhe, joka kyd keikuttelee
puujaloilla. Kielens ihailee minua, sydmmens sykk toisen
varjokuvan alla.

Fiesko. Tai paremmin, signora, se sykk sille vastahakoisesti ja
tahtoo sen tunkea pois. (Ottaa pois Leonooran varjokuvan, joka riippuu
sinisess nauhassa ja antaa Julialle). Pankaa oma kuvanne tlle
alttarille, niin saatte srke tmn epjumalan.

Julia (pist nopeasti kuvan poveensa tyytyvisen). Suuri uhraus!
kunniani kautta! ja se ansaitsee minun kiitokseni. (Ripustaa oman
kuvansa Fieskon kaulaan). Kas niin! orja, kanna herrasi vri! (Menee
pois).

Fiesko. Julia lempii minua! Julia! En kadehdi yhtn kuolematointa
(Riemastuen, saliin). Tm y on kuolematon juhlay, riemu saa nytt
mestaruutensa. Hei ei! helei! (Joukko palvelioita ilmaantuu). Laattiat
juokoot Kypron nestett, soitanto herttkn puoli-yn sikest
unestaan, tuhannen palavaa lamppua ajakoon aamu-auringon pois! Ilo
olkoon yleinen, riehuva tanssi tristkn pirstaksi tuonelan vallan!
(Rient pois. Pauhaava allegro, jonka aikana esirippu kohoo, nkyy
suuri, valaistu sali, jossa tanssii paljon valhepukuisia. Sivulla
juoma- ja pelipyt, joiden ress vieraita).


VIIDES KOHTAUS.

    _Gianettino_ puoliphnss, _Lomellino, Sibo, Senturione, Verrina,
    Sakko,_ ja _Kalkagno_. Kaikki valhepuvussa. _Useita naisia_ ja
    _ylimyksi_.

Gianettino (meluten). Mainiota! mainiota! Nm viinit luistavat
suloisesti ja meidn tyttmme tanssivat ihmeellisesti. Menkn joku
teist kertomaan pitkin Genuaa, ett min olen hilko, ja ett nyt on
hauska el. -- Niin totta kuin olen syntynyt! he merkitsevt tmn
pivn punaisella lkill almanakkaansa ja kirjoittavat siihen:
Tnpivn oli Dorian prinssi iloinen.

Vieraat (laskevat lasinsa pytn). Tasavalta! (torventrys).

Gianettino (heitt voimakkaasti lasinsa maahan). Tuoss' on pirstaleet.
(Kolme mustaa valhepukuista hypp yls ja kokoontuu Gianettinon
ymprille).

Lomellino (vie Gianettinoa poispin). Armollinen herra, te puhuitte
sken minulle rouvasihmisest, jonka kohtasitte Lorentsokirkossa.

Gian. Niin puhuinkin ja minun tytyy pst sen tuttavaksi.

Lom. Sen taitaisin min toimittaa teidn armollenne.

Gian. (Rivakkaasti). Teetk sen? teetks? Lomellino! kuules! Sin olet
skettin hakenut prokuraattorin virkaa. Sin saat sen.

Lom. Armollinen prinssi, se on valtion toinen arvopaikka ja
seitsemttkymment aatelismiest pyrkii siihen, kaikki rikkaampia ja
arvokkaampia kuin teidn armonne alamainen palvelija.

Gian. (Katsoo hneen ynsesti). Turmio ja Doria! Sinusta pit tuleman
prokuraattori. (Kolme mustaa valhenaamaa ky eteenpin). Genuan
aateliko? Kantakoot he kaikki esi-isns ja vaakunansa yhtaikaa
vaakaan, tarvitaanko muuta kuin yksi karva setni harmaasta parrasta,
lennttmn koko Genuan aateliston ilmaan! Min _tahdon_ ja sinusta
_tytyy_ tulla prokuraattori, ja siin on niin paljo kuin kaikki
neuvoskunnan net.

Lom. (Hiljaa). Tyttnen on Verrina-nimisen miehen ainoa tytr.

Gian. Tytt on siev, ja tuo hnet tnne.

Lom. Armollinen herra itsepintaisimman tasavaltalaisen ainoa lapsi.

Gian. Mene hiiteen tasavaltalaiseni! Vasallin viha ja minun
kiihkoni! Pitisik muka valotornin kaatuman, kun poikanulikat sit
karinkaukaloilla nakkelevat. (Kolme mustaa valhepukuista lhenee isosti
liikutettuina). Senkthden Andreas-herttua on saanut arpensa niden
tasavaltalaisrenttujen tappeluissa, ett hnen nepaansa tytyisi
kerjt heidn lastensa ja morsiantensa suosiota? Turmio ja Doria!
tmn himoa pit heidn nielemn, taikka min istutan setni haudalle
hirsipuun, jossa heidn genualainen vapautensa kuoliaksi stkii. (Kolme
valhepukuista perntyy).

Lom. Tytt on nyt yksin. Hnen isns on tll ja on yksi noista
kolmesta valhepukuisesta.

Gian. Paraiksi Lomellino. Vie min paikalla sinne.

Lom. Mutta te etsitte huvitarta ja lydtte hellettren.

Gian. Vkivalta on paras puhemies. Vie min vaan heti sinne; min
tahdon nhd sen tasavaltalaisen koiran, joka hykk Doria-karhun
plle. (Kohtaa ovessa Fieskon). Miss on kreivitr?


KUUDES KOHTAUS.

    _Edelliset_ ja _Fiesko_.

Fiesko. Min nostin hnet vaunuihin. (Tarttuu Gianettinon kteen ja
painaa sit rintaansa). Prinssi, nyt olen kahdenkertaisesti sidottu
teihin. Gianettino hallitsee ptni ja Genuaa, sydntni hnen
armainen sisarensa.

Lomellino. Fiesko on vallan epikurilaiseksi muuttunut. Suuri maailma on
teiss menettnyt paljon.

Fiesko. Mutta Fiesko ei suuressa maailmassa mitn. Elminen on
haaveilua, viisas olla, Lomellino on suloisesti haaveilemista. Sopiiko
sit paremmin tehd kruunun jyrinss, jonka valtapyrt iankaiken
korvia tristvt, kuin ihanasti riutuvan naisen rinnoilla. Gianettino
Doria hallitkoon Genuaa. Fiesko lempii.

Gianettino. Lhde jo Lomellino! puoliy tulee; aika joutuu. Lavagnan
kreivi! kiitmme pidoistanne. Min olen tyytyvinen.

Fiesko. Prinssi, siin on kaikki mit toivon.

Gianettino. Siis hyv yt! Huomenna on pidot Dorialla ja Fiesko on
kutsuttu. Joudu prokuraattori!

Fiesko. Soittoa! Valoa!

Gianettino. (Ynsesti kolmen valhepukuisen sivuitse). Tilaa herttuan
nimelle.

Yksi valhepukuisista (mumisee nrkstyneen). Hiidess! Ei milloinkaan
Genuassa!

Vieraat (liikkeell). Prinssi lhtee. Hyv yt, Lavagna!


SEITSEMS KOHTAUS.

    _Kolme mustaa valhepukuista_ ja _Fiesko_; nettmyys.

Fiesko. Min huomaan tll vieraita, jotka eivt ota osaa pitojeni
iloon.

Valhepukuiset (murisevat suuttuneina). Montakin.

Fiesko. Sallisiko hyvntahtoisuuteni, kenenkn Genualaisen tlt
tyytymtnn lhtevn? Joutuun, palvelijat, tanssit pit uudistettaman
ja suuret maljat tytettmn. En tahtonut, ett kelln olisi tll
ikv. Saanko leikkitulituksilla ilahuttaa silminne? Tahdotteko kuulla
hovinarrini kujeita? Vai ehk lydtte huvitusta rouvasvkeni puolella?
Tai ruvetaanko Faraota pelaamaan aikamme kuluksi?

Valhepukuinen. Me olemme tottuneet sit tyhn kyttmn.

Fiesko. Se on miehen vastaus ja sen antaa Verrina!

Verrina (ottaa pois naamuksen). Fiesko tuntee ystvns valhepuvussakin
paremmin kuin he hnen sellaisenaan.

Fiesko. Sit en ymmrr. Mutta mit on suruhuntu ksivarrellasi?
Olisiko Verrina saattanut hautaan jonkun, josta ei Fiesko tietisi
mitn.

Verrina. Surusanomat eivt sovi Fieskon iloisissa pidoissa.

Fiesko. Mutta kun ystv sit pyyt! (Pusertaa hnen kttns
lmpimsti). Kallis ystvni! kuka meilt molemmilta on kuollut?

Verrina. Molemmilta! molemmilta! Aivan totta! Mutta kaikki lapset eivt
sure itins.

Fiesko. Sinun itisi on jo aikaa mullassa maannut.

Verrina (painavasti). Min muistan Fieskon nimittneen minua
veljeksens, koska olin hnen isnmaansa poika.

Fiesko (leikillisesti). Vai sit se on! Siis paljasta pilaa!
Murhepuvussa Genuan thden! Todellakin on Genualla viimeiset ksiss.
Tuo ajatus on outo ja uusi. Veljemme Verrina rupee pilapksi.

Kalkagno. Onko se toden perst sanottu, Fiesko?

Fiesko. Totta kai! Juuri niin! Vielp kuivasti ja itku suulla.
Pila ei tunnu miltn, jos pilan-puhuja itse nauraa. Naama kuin
maahanpanijaisiin kskijll! Emp olisi luullut jre Verrinaa
vanhoilla pivillns noin hupaiseksi loilaksi.

Sakko. Ky pois, Verrina! Ei hn en meihin kuulu.

Fiesko. Hauskaa vaan, maanmies! Ollaan kuin kavalat perilliset, jotka
parkuen kyvt paarin perss ja sit lujemmin nauravat nenliinaansa.
Tosin kenties saamme sen sijaan kovan itipuolen. Olkoon niinkin, me
annamme hnen riidell ja elmme hauskasti.

Verrina. Taivas ja tuonela! emmek tee mitn! Fiesko! minne olet
joutunut? mist haen nyt suurta tiranninvihaajaa? Min muistan, kuinka
kruunun nkeminen rupesi jsenisi katkomaan. Tasavallan langennut
poika! sin saat vastata, ett min kuolemattomuuteni thden en anna
rahtuakaan, koska aika henkikin kuluttaa.

Fiesko. Aina sin joutavia hourailet. Pistkn hn Genuan taskuunsa ja
kaupitelkoon tunislaisille merirosvoille. Mit me siit! Me maistelemme
Kypron viini ja katselemme kauniita tyttj.

Verrina (katsoo hneen vakaasti). Onko se sinun vakaa ajatuksesi?

Fiesko. Miks'ei ystvni? Onko hauskaa olla laiskan, suuriluisen
elimen, tasavallan, jalkana. Kiit hnt, joka antaa sille siivet
ja pst jalat virkavapaiksi. Gianettino Doriasta tulee herttua.
Valtio-asiat eivt en tee pitmme harmaiksi.

Verrina. Fiesko! Onko se sinun totinen vakaa ajatuksesi?

Fiesko. Andreas julistaa nepaansa pojakseen ja tavaransa perilliseksi,
kuka olisi niin hullu, ett riiteleisi hnelt perintoikeutta hnen
valtaansa?

Verrina (kovin pahoillansa). Siis tulkaa Genualaiset! (Jtt nopeasti
Fieskon, toiset seuraavat).

Fiesko. Verrina! Verrina! tasavaltalainen on kova kuin kivi. --


KAHDEKSAS KOHTAUS.

    _Fiesko_ ja _Outo valhepukuinen_.

Valhepukuinen. Onko teill, Lavagna, minuutti aikaa?

Fiesko (enntten). Tunti teille!

Valhepukuinen. Olkaa siis niin armollinen ja kyk kanssani kaupungin
ulkopuolelle.

Fiesko. Kymmenen minuutin pst on puoli-y.

Valhepukuinen. Kreivi, olkaa niin armollinen.

Fiesko. Min ksken hevosia valjastamaan.

Valhepukuinen. Tarpeetonta! Min lhetn edeltpin yhden. Useampaa ei
tarvita, sill toisen vaan luulen palaavan.

Fiesko (hmmstyen). Kuinka?

Valhepukuinen. Teilt vaaditaan verinen vastaus itkevn kyyneleille.

Fiesko. Kenenk kyyneleille?

Valhepukuinen. Ern Lavagnan kreivittren. Min tunnen sangen hyvin
sen naisen ja tahdon tiet mill on hn ansainnut joutua hupsun
uhriksi?

Fiesko. Nyt ymmrrn. Saanko tiet tmn eriskummallisen vaatijan
nimen.

Valhepukuinen. Se on sama, joka kerran ihaili neiti Siboa, vaan vistyi
sulhasen Fieskon tielt.

Fiesko. Scipio Bourgognino!

Bourgognino (ottaa pois naamuksen). Ja on tss nyt pelastamassa
kilpailijan tielt vistynytt kunniaansa, koska tuo kyll alhaisesti
ajatellen itse helleytt kiusaa.

Fiesko (syleilee hnt innolla). Jalo nuorukainen! puolisoni
krsimyksille kiitos nin arvoisaan tuttavuuteen psemisestni. Min
tunnen ylevn vihanne, mutta en ryhdy otteluun.

Bourgognino (perntyy askeleen). Olisiko Lavagnan kreivi pelko
uskaltamaan minun miekkani esikoisia vastaan?

Fiesko. Bourgognino! koko Ranskan sotavoimaa, vaan en teit vastaan!
Min kunnioitan sit rakasta liekki viel rakkaamman olennon puolesta.
Tahto ansaitsisi laakeriseppeleen, mutta ty olisi lapsellista.

Bourgognino (yltyneen). Lapsellistako? Pahasti kohdeltuna nainen ei
voi _muuta kuin itke_ -- Miksik on mies?

Fiesko. Tavattoman hyvin sanottu, mutta min en ryhdy otteluun.

Bourgognino (knt hnelle selkns, aikoen menn). Min pidn teit
halpana.

Fiesko (vilkkaasti). Ette totisesti, nuorukainen! milloinkaan, vaikka
siveytt rahalla ostettaisiin (tarttuen ajattelevasti hnen kteens).
Oletteko koskaan tuntenut minua kohtaan jotain, jota sanotaan -- miten
sanoisin -- kunnioitukseksi?

Bourgognino. Olisinko min vistynyt miehen tielt, jota en olisi
pitnyt ensimmisen miehist?

Fiesko. Siis ystvni, kerran kunnioitukseni ansainnutta miest --
opettelisin hiljallensa halveksimaan. Min luulin toki mestarin paulan
taitehikkaammaksi kuin ett se niin kohta pisti satunaisen koettelijan
silmiin. Menk kotia Bourgognino ja ottakaa aikaa miettinne, miksi
Fiesko tekee nin eik toisin. (Bourgognino menee neti pois).
Hyvsti, jalo nuorukainen! Kun nmt liekit lyvt ismaalle, seisokoot
lujina Doriat.


YHDEKSS KOHTAUS.

    _Fiesko_ ja _Maurilainen_, joka astuu arasti sislle ja katselee
    huolellisesti ymprillens.

Fiesko (katsoo tervsti ja kauvan hnen silmiins). Mit sin tahdot
ja kuka olet?

Mauri (niinkuin ylempn). Tasavallan orja.

Fiesko. Orjuus on kurja elinkeino. (Katsoo hneen yh tervsti). Mit
etsit?

Mauri. Herra min olen rehellinen mies.

Fiesko. Ei olekaan liikaa, ett nostat sen kilven kasvoillesi, mutta
mit sin etsit?

Mauri, (koettaa kyd lhemmksi. Fiesko vist). Herra, en min ole
lurjus.

Fiesko. Hyv on ett list sen, -- eik sentn ole hyv.
(Krsimttmsti). Mutta mit etsit?

Mauri, (lhenee taas). Oletteko te Lavagnan kreivi?

Fiesko (ylpesti). Genuan sokeat tuntevat minun askeleeni. Mit sin
kreivist tahdot?

Mauri. Olkaa varoillanne, Lavagna. (Aivan hnen luoksensa).

Fiesko (juoksee toiselle puolen). Niin tosiaan olenkin.

Mauri, (niinkuin ennen). Teille ei aivota juuri hyv, Lavagna.

Fiesko (vistyy taas taaksepin). Sen min huomaan.

Mauri. Varokaa itsenne Dorialta.

Fiesko (lhenee hnt tutummin). Kuule mies, lienenk tehnyt sinulle
vrin? Sit nime min todellakin kamoksun.

Mauri. Siis paetkaa sit miest. Osaatteko lukea?

Fiesko. Liukas kysymys! Oletpa ollut monen aateluksen pakeilla. Onko
sinulla kirjoitusta?

Mauri. Teidn nimenne ynn monen syntipukin. (Kurottaa hnelle lapun ja
hiipii aivan hnen lhellens. Fiesko ky peilin eteen ja kurkistelee
paperia. Mauri, kiert vijyen hnen ymprillns, vet vihdoin
puukon ja aikoo pist).

Fiesko (kntyy kki ja tarttuu Maurin kteen). Hiljaa, vinti!
(tempaa hnelt puukon).

Mauri, (lyden hirvesti jalkaansa). Perhana! Pyydn anteeksi! (aikoo
menn).

Fiesko (tarttuen hneen huutaa kovasti). Stefano! Drullo! Antonio!
(Ky Maurin kurkkuun). Pysy paikallasi, hyv veikkonen! Helvetillist
konnutta! (Palvelijat tulevat). Seiso ja vastaa! Sin olet kelvottoman
tyn tehnyt, kelt palkkasi vaadit?

Mauri, (monesti turhaan koetettuansa pst ksist, pttvsti). Ei
minua korkeammalle hirtet kuin hirsipuu on.

Fiesko. Ei, lohduta itsesi! Ei kuun sarviin, vaan kyll kuitenkin niin
korkealle, ett hirsipuu sinusta nytt nuppineulalta. Kuitenkin oli
sinun aikomuksesi jrin viisas uskoakseni sit sinun phsi. Sano siis
kuka sinun on palkannut?

Mauri. Roistoksi saatte mua soimata, mutta tylspn nimest en huoli.

Fiesko. Onko elin kopea? Elin, sano kuka sinun on palkannut?

Mauri, (miettien). Hm! Enhn min kumminkaan yksistni narri liene!
Kuka minun on palkannut? -- ja olihan niit sentn vaan sata laihaa
tsekini. -- Kuka minun on palkannut? -- Prinssi Gianettino.

Fiesko (vihastuneena kyden edes takaisin). Sata tsekini eik enemp.
Fieskon pst. (Ilkesti). Hpe sin Genuan prinssi! (Rient
laatikon luo). Tss'on sinulle, mies tuhannen, ja sano herrallesi, ett
hn on saituri murhamies.

Mauri (katselee hnt kiireest kantaphn).

Fiesko. Sin arvelet, mies!

Mauri, (ottaa rahat, panee ne pois ja ottaa taas, katsellen hnt aina
enenevll kummastuksella).

Fiesko. Mits teet, mies?

Mauri, (heitt pttvsti rahat pydlle). Herra, noita rahoja en
min ole ansainnut.

Fiesko. Riivi, hirsipuun olet ansainnut! Suututettu norsu tallaa
ihmisi eik matoja. Sinun min hirtttisin, jos se vaan maksaisi
minulle muuta kuin kaksi sanaa.

Mauri, (iloisesti kumartaen). Herra on liian hyvnlainen.

Fiesko. Alkmp sinulle! Minua vaan huvittaa, ett voin tehd sinun
kaltaisesi roiston joksikin, vaikka olemattomaksi ja sen thden pset
vapaaksi, ymmrr oikein. Sinun onnistumaton aikeesi on minulle
taivaallisena todistuksena, ett olen mrtty johonkin suureen ja
senthden olen armollinen ja sin pset vapaaksi.

Mauri, (vilpittmsti). Malttakaa, Lavagna! Kunnia kuin kunnia! Jos
tll niemell hengittelee joku, jolla on mielestnne liika kurkku,
kskek! ja min katkaisen sen ilmaiseksi.

Fiesko. Kohtelias elin! Tahdot toisten kurkuilla kiitt omastasi.

Mauri. Herra, me emme ota ilmaiseksi mitn. Meidn ruumiissamme on
kunniaa.

Fiesko. Kurkunleikkaajan kunnia!

Mauri. On kaiketi tulen kestvmpi kuin teidn kunniallisien ihmisten:
he rikkovat vannomansa valat, me pidmme ne tarkoin pirulle.

Fiesko. Sin olet ilveiks konna.

Mauri. Hauskaa, ett miellytn teit. Koetelkaahan minua, niin opitte
tuntemaan miehen, joka pt pahkaa tekee kokeensa. Kskek minua.
Min nytn teille todistuksen kustakin veijarin ammatista alimmasta
ylimpn asti.

Fiesko. On heit joitakin. (Istuu). Niin muodoin veijaritkin
tunnustavat lakia ja arvo-erotusta. Annappas kuulla alimmaisesta.

Mauri. Hyi, armollinen herra! Se on pitkkyntisten halpa arvoinen
joukko. Kurja ammatti, josta ei synny yhtn suurta miest; tekee tyt
vedell ja leivll, haaskaa raippamets ja ylenee -- korkeintaan
hirsipuuhun.

Fiesko. Kaunis loppu. Utelempa nyt parempaa.

Mauri. Siihen kuuluu _salakuultelijat_ ja _kavaltajat_. Arvokkaita
herroja, joille ylhiset kallistavat korvansa ja joilta he saavat
kaikkitietvisyytens, jotka imevt kuin iilimadot, srpivt
sydmmest myrkyn ja sylkevt sit asianomaisille.

Fiesko. Min tunnen sen -- jatka!

Mauri. Arvojrjestyksess seuraavat nyt salapetturit, myrkynsekoittajat
ja kaikki ne, jotka kauvan hyvittelevt miestns ja se vihdoin
vjyksist sieppaavat. Pelkuria raukkoja ovat ne usein, mutta kuitenkin
miehi, jotka oppipalkaksi lupaavat sieluparkansa pirulle. Tss oikeus
tekee jo vhn muutakin, pist heidn jsenens pyrille ja istuttaa
heidn vikurinpns seipseen. Tm on kolmas arvokunta.

Fiesko. Mutta sano milloin sinun arvosi tulee?

Mauri. Te olette, armollinen herra, juuri jljill. Min olen kynyt
niden kaikkien lvitse. lyni riensi aikaisin joka aidan poikki. Eilen
illalla tein mestariteokseni kolmannessa, hetki sitten olen keltainen
mies neljnness.

Fiesko. Ja se olisi?

Mauri, (vilkkaasti). Se on mieskunta, (tulisesti), joka neljn seinn
sislt etsii miehens, raivaa tiens vaarojen lpi, ky paikalla
hnen henkeens, ensi tervehdyksellns sst hnelt suurikiitoksen
toisesta. Meidn kesken! niit miehi sanotaan vaan helvetin
varapostiksi. Kun saatana himoitsee, ei tarvita muuta kuin viittaus ja
hnell on paisti viel lmminn.

Fiesko. Sin olet paatunut peto. Semmoista juuri olen kaivannutkin.
Anna ktesi min pidn sinun luonani.

Mauri. Tottako vai pilaa?

Fiesko. Tytt totta ja annan sinulle tuhannen tsekini vuodessa.

Mauri. Kylliksi, Lavagna, min olen teidn ja hiiteen koko
erityiselm. Kyttk minua mihin tahdotte. Vainukoirananne,
villakoirananne, kettunanne, krmeennne, parittajananne ja
pyveli-palvelijana. Herra kaikkiin, mutta henkeni kaupalla! lk
mihinkn kunnialliseen -- siin olen kmpel kuin plkky.

Fiesko. Ole huoletta! En min tee sudesta lampuria. Kulje siis heti
huomenna pitkin Genuaa ja tutki valtion ilmaa. Tiedustele tarkoin
mit hallituksesta tuumaillaan ja mit Dorioista kuiskataan; urki
samalla mit kansalaiseni pitvt minun joutilas-elmstni ja lemmen
seikkailustani. Tulvauta viini heidn aivoihinsa, kunnes sydnten
tuumat puhkeavat. Tss on rahaa. Etsi sill silkkikauppiaita.

Mauri, (katsoo hneen arvelevasti). Herra --

Fiesko. Ei tss tarvitse peljt yhtn kunniallista olevan. Mene! ja
kutsu koko joukkosi apuun! Huomenna tahdon kuulla uutisesi. (Menee).

Mauri, (huutaa hnen jlkeens). Luottakaa minuun. Nyt on vasta kello
nelj. Huomenna kahdeksalta saatte kuulla uutisia niin paljon kuin
mahtuu kaksikertaa 70 korvaan. (Menee).


KYMMENES KOHTAUS.

    Verrinan huone.

_Bertta_ seljin sohvassa, p ksiin vaipuneena. _Verrina_ astuu
synkkn sislle.

Bertta (peljstyy ja hypp yls). Siunatkoon! Tuossa hn on!

Verrina (seisoen hiljaa, katsoo hnt oudoksuen). Isnsk tyttreni
peljstyy?

Bertta. lk tulko! Antakaa minun paeta! Isni, te olette peljttv.

Verrina. Ainoa lapseniko pelkisi minua?

Bertta (heitt hneen syvn katseen). En! Tytyyhn teill viel olla
tytr!

Verrina. Painaako helleyteni sinua liian raskaasti?

Bertta. Is, maahan.

Verrina. Kuinka? millainen vastaan-otto, tyttreni! Ennen kotia
tullessani, vuorten painoja sydmellni, hyppsi Berttani minua vastaan
ja naurullansa ajoi ne pois. Tyttreni, tule minun syliini. Sinun
hehkuvalla rinnallasi lmpi taas minun sydmeni jtymst isnmaan
kuolin vuoteella. Oi minun lapseni! Tn pivn olen tehnyt tilin
kaikista luonnon huvista ja (sangen raskaasti) ainoastaan sin olit
minulla jljell niist.

Bertta (silmten hnt pitkn). Onneton is!

Verrina (syleillen hnt kovasti). Bertta, minun ainoa lapseni! Bertta
minun viimeinen toivoni! -- Genuan vapaus on mennyt -- Fiesko on
mennyt -- (likisten hnt kovemmin ja myristen hampaitten vlist).
Hekumaanko sin --.

Bertta (riimaseikse hnen sylistns). Ah Herra! Te tiedtte!

Verrina (seisoo vavisten). Mit?

Bertta. Kunniani --

Verrina (vimmastuneena). Mit?

Bertta. Yll --

Verrina (raivossa). Mit?

Bertta. Vkivaltaa! (vaipuu sohvaan).

Verrina (pitkn synkn nettmyyden perst, kolkolla nell). Viel
yksi henkys, tyttreni -- viimeinen! (Kalealla murtuneella nell)
Kuka?

Bertta. Voi minua! lk noin kalman muotoisena vihassa! Herra auta!
hn nkytt ja vapisee.

Verrina. Enhn min tietnyt -- tyttreni! kuka?

Bertta. Rauhoittukaa rakas, kallis isni!

Verrina. Kuka? (vaipumaisillaan hnen eteens).

Bertta. Valhepukuinen.

Verrina (peryty, rajusti mietittyns). Ei! ei niin! Se ei ole
jrjellinen ajatus, (nauraa kamalasti). Vanha houkko! iknkuin kaikki
myrkky (Bertalle, tointuneemmin) yhdest krmeest lhtisi. Minun
kokoiseniko vai vhempi?

Bertta. Isompi.

Verrina (kki). Mustat hiukset ja kiharat?

Bertta. Nokimustat ja kiharat.

Verrina (ulonee hnest hoiperrellen). Voi ptni! ptni! nens?

Bertta. Karkea ja vahva.

Verrina (kiivaasti). Mink vrinen? -- En, enemp en huoli kuulla! --
pllysvaate -- mink vrinen?

Bertta. Kaiketi vihriinen.

Verrina (pit molemmat ktens silmins edess ja horjuu sohvaan).
Ole rauhassa tyttreni. Minua vaan viimaa. (Ktens vaipuvat. Kasvonsa
kalman kalpeat).

Bertta (ksi vnnellen). Ah voi! tm ei ole en isni.

Verrina (nettmyyden perst, katkerasti nauraen). Niin oikein! niin
oikein! Pelko Verrina! -- ett ilki iski lakien pyhyyteen -- oli
sinulle liian laimea vaatimus -- Ilkin piti iskemn viel sinun veresi
pyhyyteen -- (Lent yls). Kutsu joutuen Nikoloa -- Lyijy ja kruutia
-- taikka odotas min mietin toisin -- paremmin. -- Tuo miekkani tnne,
rukoile! (Lyden ktens otsaansa). Vaan mit aivonkaan?

Bertta. Is, min pelkn kovasti.

Verrina. Tule istumaan viereeni. (Painavasti). Bertta -- kerro minulle
Bertta, mit teki harmaap Roomalainen, kun hnen tyttrens mys --
kuinka sanoisin -- mys oli niin? -- Kuule, Bertta, mit Virginius
sanoi riutuneelle tyttrellens?

Bertta (kauhistuksella). En min tied mit hn sanoi?

Verrina. Hupsu! -- Ei hn mitn sanonut. (Hypten kki yls, tarttuu
miekkaan). Uhripuukkoon hn tarttui.

Bertta (sys peljstyneen hnen syliins). Voi, mit aivotte tehd?

Verrina (viskaa miekan kamariin). En! viel on oikeutta Genuassa!


YHDESTOISTA KOHTAUS.

    _Sakko, Kalkagno_ ja _edelliset_.

Kalkagno. Verrina joutuun! Ole valmis! Tnn alkaa. Genuan tasavallan
vaali viikko. Me hankimme aikaisin neuvoskuntaan valitsemaan
uusia senaattoreja. Kaduilla vilisee vke. Koko aateli tulvaa
raatihuoneeseen. Seuraathan meit (pilkallisesti) nkemn vapautemme
voittoriemua.

Sakko. Salissa on miekka. Verrina katselee hurjasti. Berttan silmt
punoittavat.

Kalkagno. Totta siunatkoon! nyt minkin huomaan -- Sakko -- tll on
kynyt onnettomasti.

Verrina (tuo kaksi istuinta). Istukaa.

Sakko. Ystvmme, sin sikytt meit.

Kalkagno. Noin en ole nhnyt sinua, ystvni, milloinkaan. Jos ei
Bertta olisi itkenyt, kysyisin: sortuuko Genua?

Verrina (hirmuisena). Sortuuko! Istukaa.

Kalkagno (sikhtyneen, istuvat molemmin). Mies, puhu meille!

Verrina. Kuulkaa!

Kalkagno. Sakko, mit aavistan!

Verrina. Genualaiset -- te molemmin tiedtte minun nimeni vanhaksi.
Teidn esi-isnne ovat minun esi-isini lievett kantaneet. Isni
taistelivat valtion tappeluissa. itini olivat Genuan naisten esikuvia.
Kunnia oli ainoa tavaramme ja se kulki perintn islt pojalle -- vai
kuka tiet toisin olleen?

Sakko. Ei kukaan.

Kalkagno. Totisesti, ei kukaan.

Verrina. Min olen sukuni viimeinen. Vaimoni lep haudassa. Tm tytr
on ainoa liittomme pantti. Genualaiset te tiedtte kuinka min hnt
kasvatin. Nouseeko kukaan minua syyttmn huolettomuudesta Berttaani
kohtaan?

Kalkagno. Sinun tyttresi on esikuva maassa.

Verrina. Ystvni! min olen vanha mies, jos kadotan tmn, ei minulla
ole toiseen toivoa. Minun muistoni sammuu. (Hirmuisella tavalla
kntyen). Min olen hnen kadottanut. Hvisty on minun sukuni.

Molemmat (liikutettuina). Herra varjelkoon siit! (Bertta vaikeroi
sohvassa).

Verrina. l epile tyttreni! nm ovat urhoollisia kunnon miehi.
Jos nm sinua itkevt, jossakin verta vuotaa. -- Miehet, lk niin
hmmstyneilt nyttk! (Pitkn ja painolla). Joka Genuan kytkee,
voipahan se neidon voittaa.

Molemmat (hyppvt yls ja heittvt sivulle istuimensa). Gianettino
Doria!

Bertta (kirkaisee). Langetkaa muurit minun plleni! Minun Scipioni!


KAHDESTOISTA KOHTAUS.

    _Edelliset_ ja _Bourgognino_.

Bourgognino (innoissansa). Hypp yls, neito! Riemusanoma! -- Jalo
Verrina! nyt lasken korkeimman onneni teidn kielellenne. Jo kauvan
olen tytrtnne rakastanut enk uskaltanut pyyt hnen kttns, koska
koko omaisuuteni ui epvakaisilla laudoilla Koromondelista. Nyt juuri
kiit Fortuna-laivani ehjn satamaan ja tuo, niinkuin he sanovat,
rettmi aarteita. Olempa rikas mies. Antakaa minulle Bertta, min
te'en hnen onnelliseksi. (Bertta peitt kasvonsa. Pitk nettmyys).

Verrina (arvelevasti Bourgognille). Nuorukainen, haluatko heitt
sydmmesi allikkoon?

Bourgognino (tarttuu miekkaansa, vaan perytt kki ktens). Niink
sanoo is?

Verrina. Niin sanoo jokainen Italian roisto. -- Pidtk hyvnsi toisen
vierastimisen jtteet?

Bourgognino. lk minua houruksi tehk, harmaap?

Kalkagno. Bourgognino, totta puhuu harmaap.

Bourgognino (hypten yls syksee Berttaa pin). Tottako hn puhuu?
Minunko olisi naikkonen veijannut.

Kalkagno. Bourgognino, l sinnepin! Tytt on puhdas kuin enkeli.

Bourgognino (seisahtuu hmmstyneen). Iankaikkisen toivoni kautta!
puhdas eik puhdas! En sit ksit. -- Te katselette toisianne ja
olette mykkin. Jokin luonnoton ilkity vapisee teidn taintuvilla
kielillnne. Rukoilen teit, lk jrkeni himmentk! Puhdas hn
olisi! kuka sanoi puhdas?

Verrina. Minun lapseni on syytn.

Bourgognino. Siis vkivaltaa! (Tempaa miekan lattialta). Genualaiset,
maailman syntien kautta! Mist? mist lydn ryvrin?

Verrina. Juuri sielt, mist Genuan varkaan. -- (Bourgognino jhmistyy.
Verrina ky ajatuksissansa edes takaisin sitten seisahtuu hn). Jos
oikein ymmrrn, niin minun Berttani kautta Genua pelastetaan! (Ky
Bertan luo ja levitt vitkallensa suruhunnun ksivarreltansa, sitten
juhlallisesti). Siksi kun Dorian sydnveri on sinun kunniastasi pesnyt
tmn hpepilkun, ei pid yhtn pivnsdett nille poskille
lankeaman. Siksi (heitt hunnun hnen pns plle) ole sokea!
(nettmyys. Toiset katselevat hnt vaieten ja hmmstynein. Verrina
laskee ktens Bertan pn plle, juhlallisemmin). Kirottu olkoon
hengittmsi ilma! sinua virkistv uni! Kaikki ihmiselimen kohtelu,
joka sinua kurjuudessasi lohduttaa! Mene huoneeni alimmaiseen loukkoon.
Valita, ulvo, kuluta aikasi murheessa. (Pyshtyy kauhistuksesta).
Elmsi olkoon kuoleman madon tempovaa kiemuroimista -- kova, runteleva
taistelu elon ja kuolon vlill. -- Tm kirous painakoon sinua siihen
asti kuin Gianettinon henki viimeisen kerran korisee. Jos ei, niin
se sinua seuraa niinkauvan kuin lydetn iankaikkisuuden ympyrn
molempien pitten yhtymys. (Kolkko nettmyys. Kaikkien kasvoilla
kauhistus. Verrina katsoo jyksti ja tervsti jokaista).

Bourgognino. Julma is! mit teitte? Nin hirmuisen kamalan kirouksen
syyttmlle tyttraukallenne!

Verrina. Tosin se kaiketi on hirvet, sin hell sulhanen?
(Erin painavasti). Kuka teist nyt nousee viel kylmkiskoisesti
viivytyksest jaarittelemaan? Genuan kohtalo riippuu minun Bertastani.
Isn sydmmeni vastaa minun kansalaisvelvollisuudestani. Kuka
meist nyt on pelkuri viivyttmn Genuan vapauttamista, koska hn
tiet tmn syyttmn karitsan sanomattomalla tuskalla maksavan
hnen pelkonsa! -- Min en armahda lastani ennenkuin Doria maassa
kieri, vaikka keksisin kidutuksia kuin pyveli, vaikka ihmissyjin
piinapenkill teurastaisin tmn viattoman karitsan. -- Te vapisette
-- vaaleina kuin haamut te kurkistelette minua -- Viel kerran,
Scipio! min silytn hnen sinun tiranninmurhasi panttivankina. Thn
kalliiseen nauhaan min sidon sinun, minun ja teidn velvollisuutenne.
Genuan hirmuvaltijaan pit kaatuman taikka tytt eptoivossa kuoleman.
Min en peryt.

Bourgognino (lankee Bertan jalkoihin). Ja kaatuman hnen pit --
kaatuman Genuan thden kuin uhri-elimen. Niin totta kuin tmn miekan
pyritn Dorian sydmmess, niin totta tahdon ylkn sinun huuliasi
suudella. (Nousee).

Verrina. Ensi pari, jonka koston henget vihkivt. Antakaa ktenne
toisillenne! Jos Dorian sydmmess miekkasi pyritt, ota hn, hn on
sinun!

Kalkagno. Tss viel yksi Genualainen lankeaa polvillensa ja asettaa
pelottavan terksens viattomuuden jalkoihin. Lytkn Kalkagno niin
totta onnen tien, kuin tm hnen miekkansa lyt Dorian elmn polun.
(Nousee).

Sakko. Viimeksi vaikka yht pttvn laskee polvillensa Rafaeli
Sakko. Jos tm vlkkyv rautani ei aukaise Bertan vankiutta, lkn
minun elmni viimeist rukousta kuultako! (Nousee).

Verrina (ilahtuneena). Genua kiitt minussa teit, ystvni! Mene
tyttreni! Iloitse olemastasi isnmaan suuri uhri!

Bourgognino (halaa menev Berttaa). Mene! Luota Jumalaan ja
Bourgogninoon. Yhten ja samana pivn on Bertta ja Genua vapaa.
(Bertta pois).


KOLMASTOISTA KOHTAUS.

    _Edelliset_ paitsi _Bertta_.

Kalkagno. Sana viel, Genualaiset, ennenkuin menemme pitemmlle.

Verrina. Sen arvaan.

Kalkagno. Riittk nelj isnmaanystv kukistamaan tiranniuden
vahvan kyykrmeen? Eik tydy yllyttmme kansaa ja vet aatelin
puolellemme?

Verrina. Ymmrrn! Kuulkaa siis, minulla on kauvan ollut palkalla
maalaaja, joka tuhlaa kaiken taitonsa Appius Klaudiuksen kukistamisen
maalaamiseen. Fiesko ihailee taidetta, innostuu ylevist nvyist.
Viedn se maalaus hnen palatsiinsa ja ollaan lsn hnen sit
katsellessansa. Kenties se nky hnen taas hertt haltioihinsa --
Kenties --

Bourgognino. Mit hnest! Lis vaaraa l apua, sanoo sankari. Min
olen jo kauvan tuntenut rinnassani jotain, joka ei mihinkn tahtonut
tyyty. -- Mit se oli, nyt yhtkki tiedn -- (Sankarillisesti
hypten). Minun on tyranni.

(Esirippu).




TOINEN NYTS.


    Etuhuone Fieskon palatsissa.


ENSIMMINEN KOHTAUS.

    _Leonoora_ ja _Arabella_.

Arabella. Ei, sanon min, Te nitte vrin. Luulevaisuus hairautti
silmnne.

Leonoora. Se oli Julia ilmi elvn. l uskottele minua. Minun kuvani
riippui sinisess nauhassa, tm oli ihan tulipunainen. Minun onneni on
ratkaistu.


TOINEN KOHTAUS.

    _Edelliset_ ja _Julia_.

Julia (astuu teeskennellen huoneeseen). Kreivi tarjosi minulle
palatsinsa katsellakseni juhlakulkua raatihuoneeseen. Aikani ky ehk
pitkksi. Huvittakaa minua, rouva, siksi kun shuklaata tulee. (Bella
menee vaan tulee heti takaisin).

Leonoora. Jos kskette, niin kutsun tnne seuraa.

Julia. Mokomaakin! Iknkuin minun sit tll tarvitsisi hakea?
Hauskuttakaa te, rouva minua. (Istuu ja nousee, liehakoiden). Jos sen
voitte, rouva, sill minulla on hyvin vhn joutoaikaa.

Arabella (hijysti). Sit enemmn tll kalliilla silkki puvulla.
Ajatelkaa, kuinka kauheata! ryst nuorten teikarien kaukosilmlt
tmn kauniin palkan. Ai! sit helmien salamoivaa vlkett, joka vallan
huikaisee silmi. -- Herran thden, te olette varmaan tyhjentnyt koko
meren.

Julia (kuvastimen edess). Tm on kai teille harvinaista, neitsyt?
Vaan kuulkaa, neitsyt, oletteko kielennekin palkannut herrasvellenne?
Kaunista tosiaankin, rouva, osottaa palvelijain kautta kohteliaisuutta
vieraillenne.

Leonoora. Onnettomuuteni on, rouva, ett minun mielentilani vailentaa
minulta huvin teidn lsnolostanne.

Julia. Rumaa se on, ett totuttelette kmpelksi ja tylsksi. Reipas,
vilkas ja sukkela pit oleman! Ette mys tuolla keinoin miestnne
pitele.

Leonoora. Kreivitr, min tiedn siihen ainoasti yhden keinon. Antakaa
te omanne aina olla myt-tuntoisena vlittjn.

Julia (olevinansa huomaamatta). Ja teidn ulkomuotonne, rouva! Hyi!
Ulkomuodostannekin pitk enemmn huolta. Turvatkaa taiteen neuvoihin
siin, miss luonto on ollut teille itipuoli. Maalia poskillenne,
joissa nyt rumanhaituinen kiilto kytee. Raukkaa! Semmoisenaan ei tuo
muotonne lyd ostajaa milloinkaan.

Leonoora (iloisesti Bellalle). Toivota onnea minulle, tytt!
Mahdotonta, ett olisin Fieskoni kadottanut, taikka en ole hness
mitn kadottanut. (Tuodaan shuklaata, Bella kaataa kuppeihin).

Julia. Kadottamisestako jupisette? Mutta Herra nhkn! kuinka,
surkeasti kyll, teidn phnne pisti ottaa Fiesko? Lapsi parka, miksi
niin korkealle, ett vlttmtt joudutte katseltavaksi, vlttmtt
vertailtavaksi? -- Tosiaankin se mahtoi olla veitikka tai tolvana, joka
teidn paritti Fieskolle. (Surkuttelevaisesti tarttuen hnen kteens).
Lintuseni, ylhisparren seuroissa suvaittu mies ei olisi milloinkaan
ryhtynyt teidn kanssanne naimiskauppaan. (Ottaa kupin).

Leonoora (nauraa Arabellalle). Taikka ei hn tahtoisi itsens niss
ylhisparren seuroissa suvaittavan.

Julia. Kreivi on ryhdiks, tottunut, hieno. Kreivin onnistui pst
korkeitten tuttavuuteen. Kreivi on vilkas, tulinen. Nyt lhtee
hn lmpisen hienoimmasta seurasta, tulee kotia. Puolisonsa
terveht hnt arkipivisell helleydellns, sammuttaa hnen
hehkunsa vetisell, valjulla suutelolla, antaa hnelle hyvilyjns
sstelijsti kuin ruokavieraalle. Kurja aviomies! Tuolla hymyilee
hnelle loistava ihanne -- tll inhottaa hnt tuskallinen
herkktuntoisuus. Eik hn, Herra nhkn, kadota jrkens, tai
mihink hn menee?

Leonoora (tuo hnelle kupin). Teille, rouva, kun hn sen on kadottanut.

Julia. Hyv. Se piikki pistkn omaan sydmmeesi. Vapise pilkasta,
mutta ennenkuin vapiset, _punastu_.

Leonoora. Tunnetteko tekin, rouva, sen sanan? Vaan miksi ette?
Kuuluuhan se koristustemppuihin.

Julia. Kas vaan! Tuittupt pit suututtaman, jos mielii sen
omantekoista sukkeluutta kuulla. Sill hyv. Se oli leikki, rouva.
Antakaa ktenne sovinnoksi!

Leonoora (antaa ktens ja silmilee hnt arvelevasti). Imperiali! --
minun _vihaltani_ saatte olla rauhassa.

Julia. Kuinka jalomielist! Vaan, kreivitr, enk minkin voisi olla
niin. (Vitkalleen ja viekkaasti). Kun min kannan jonkun varjoa,
tottahan sen alkukuva on minulle kallis? Vai mit?

Leonoora (punastuu ja hmmstyy). Mit sanotte? Sen ptksen luulen
liian htiseksi.

Julia. Niin minkin ajattelen. Sydn ei pyyd milloinkaan aistimien
apua. Todellinen tunne ei koskaan turvaa koristuksiin.

Leonoora. Taivaan nimess! Kuinka te siihen totuuteen tulitte?

Julia. Slivisyytt vaan. -- Sill nhk kuinka se on toisapinkin
totta -- ja teill on viel Fieskonne. (Antaa Leonooralle hnen kuvansa
ja purskahtaa ilkesti nauramaan).

Leonoora (nousevalla mielikarvaudella). Minun kuvani! teill!
(Tuskallisena heittntyy istuimelle). Voi jumalatonta miest!

Julia (riemastuen). Olenko maksanut? olenko? No, rouva, eik en
piikki valmiina? (Huutaa lujaa nyttmlle). Vaununi esille! Toimeni
on loppunut. (Silitten Leonooran leukaa). Lohduttakaa mieltnne, hyv
lapsi. Kuvan antoi hn minulle hourupisyydess. (Menee).


KOLMAS KOHTAUS.

    _Kalkagno_ tulee.

Kalkagno. Imperiali meni niin tulisena tlt ja te, rouva, olette
liikutettu.

Leonoora (kovassa tuskassa). Ei! Semmoista ei ole ikn kuultu!

Kalkagno. Maailman pivt! Ettehn vaan itke?

Leonoora. Tunnottoman ystv -- Pois silmistni!

Kalkagno. Kenen tunnottoman? Te peljstyttte minun.

Leonoora. Minun mieheni -- Etteks ole Fieskon ystvi?

Kalkagno. Mit tytyy kuullani!

Leonoora. Oh, ainoasti konnantyn, joka teille miehille on tavallista.

Kalkagno (tarttuen innolla hnen kteens). Armollinen rouva, minulla
on sydnt itkevn avuille.

Leonoora (vakaisesti). Te olette mies -- siit ei ole minulle.

Kalkagno. Kokonansa teille -- ihastunut teihin -- jos tietisitte
kuinka paljon -- kuinka rettmn paljon --

Leonoora. Mies, sin valehtelet -- sin vakuutat, ennenkuin teet.

Kalkagno. Min vannon teille --

Leonoora. Vrn valan. Lakkaa! Te vsyttte Jumalan kynn, joka ne
muistiin kirjoittaa. Miehet, miehet! jos teidn valanne muuttuisivat
yht moneksi pahanhengeksi, ne ryntisivt taivaaseen ja veisivt
enkelit vangiksi.

Kalkagno. Te haaveksitte, kreivitr. Mielikarvaudessanne ajattelette
vrin. Pitk koko sukupuolen yhden rikoksesta vastaaman?

Leonoora (katsoo hneen pitkn). Ihminen! min ihailin yhdess koko
sukupuolta, enk sit mys yhdess halveksisi?

Kalkagno. Koettakaa kreivitr -- Ensi kerran annoitte sydmmenne
hukkaan -- Min tietisin paikan, jossa se olisi tallella.

Leonoora. Te valehtelisitte luojan luotujensa joukosta -- Min' en tahdo
kuulla sinulta mitn.

Kalkagno. Tmn tuomionne te viel tn pivn minun sylissni
peryttisitte.

Leonoora (tarkkuudella). Puhu selville kaikki! _Sinunko?_

Kalkagno. Minun sylissni, joka aukenee hyljtty ottamaan ja hukattua
lempe palkitsemaan.

Leonoora (katsoo hneen tervsti). Lempek?

Kalkagno (langeten hnen eteens innoissansa). Niin! nyt se on
lausuttu. Lempe! Elo ja kuolo on kielenne vallassa. Jos minun kiihkoni
on synti, niin hyvn ja pahan rajat juoskoot toisiinsa kiinni, taivas
ja manala sulakoot yhdess kadotuksessa.

Leonoora (suuttuneena ja ylevn vistyen hnest). Sinnekpin sinun
osanottosi tavoitti, imartelija? Yhdell polvien notkistuksella
ilmaiset ystvyytesi ja lempesi? Iksi pois silmistni! Inhoittava
suku! Thn asti luulin sinun vaan naisia pettvn, en tietnyt sinun
olevan mys itsesi pettjn.

Kalkagno (nousee hmmstyneen). Armollinen rouva --

Leonoora. Ei kyllin, ett hn mursi tuttavuuden pyhn sinetin, viel
siveydenkin puhtaaseen kuvastimeen tm teeskentelij puhaltaa
turmelusta ja tahtoo opettaa minun viattomuuttani valapattoisuuteen.

Kalkagno (vilkkaasti). Valapattoisuus ei teit langettaisi, armollinen
rouva.

Leonoora. Min ymmrrn, ja harmini kai pitisi sinun hyvksesi
lahjoman tunteeni? Sit et tietnyt (erin ylevsti) ett jo yksin se
korkea onnettomuus sortua Fieskon thden aateloitsee naisen sydmmen.
Mene! Fieskon hpe ei ketn Kalkagnoa minun silmissni ylenn, --
vaan ihmisyytt alentaa. (Poistuu nopeasti).

Kalkagno (katselee hurmautuneena hnen perns, sitten pois lyden
otsaansa). Minua hullua!


NELJS KOHTAUS.

    _Mauri_ ja _Fiesko_.

Fiesko. Kuka tst meni?

Mauri. Markiisi Kalkagno.

Fiesko. Sohvalle ji tm nenliina. Minun rouvani oli tll.

Mauri. Tuli juuri vastaani kovin tulisena.

Fiesko. Tm nenliina on kostea. (Pist sen poveensa). Kalkagno
tll. Leonoora kovin tulisena? (Vhisen mietittyns. Maurille).
Ehtoolla kysyn sinulta, mit tll on tapahtunut.

Mauri. Bella neito kuulee mielellns, ett hn on keltatukkainen.
Sitten vastaan.

Fiesko. Ja nyt on kolmekymment tuntia kulunut. Oletko tyttnyt
kskyni?

Mauri. Niinkuin naulaan, herrani.

Fiesko (istuu). Sano siis, mit piipatetaan Doriasta ja nykyisest
hallituksesta!

Mauri. Hyi! inhottavaa. Paljas Dorian nimi heit varistaa kuin
vilutauti, Gianettinoa vihataan kuin kuolemaa. Kaikki napisee.
Ranskalaiset, sanovat he, olivat Genuan rottia, Doria kissa on ne
synyt ja herkuttelee nyt hiirill.

Fiesko. Tuo voisi olla totta -- ja eivtk tietneet kissalle koiraa.

Mauri (kettersti). Kaupungilla hoettiin paljokin erst -- erst --
noh! olenkohan vallan unohtanut nimenkin.

Fiesko (nousee). Pll! Sit on yht helppo muistaa, kuin sit on
vaikea saada. Onko niit Genuassa muuta kuin yksi.

Mauri. Yht vhn kuin on kahta Lavagnan kreivi.

Fiesko (istuu). Sehn on jotain. Mit sitten pakistaan minun hupaisesta
elmstni?

Mauri (mittaa hnt suurin silmin). Kuulkaa, Lavagnan kreivi!
Genuan tytyy ajatella suurta teist. Ei sit kestet, ett aatelus
ensimist sukuper, lyks ja taitava -- innokas ja valtava --
neljn rahamiljoonan herra -- suonissa ruhtinaallista verta -- aatelus
semmoinen kuin Fiesko, jolle ensi viittauksella kaikki sydmmet
lentisivt --.

Fiesko (kntyy halveksien hnest poispin). Kuulla sit roistolta --.

Mauri. Ett Genuan suuri mies nukkuu Genuan suuressa lankeemuksessa.
Monet teit surkuttelevat, sangen monet pilkkaavat, useimmat kiroovat.
Kaikkien on sli valtiota joka kadotti teidn. Yksi jesuitta luuli
haistavansa ketun koiran nahoissa.

Fiesko. Kyll koira veljens tuntee -- -- Mits jutellaan minun
seikkailustani Imperialin kreivittren kanssa?

Mauri. Sen min kauniisti jtn matkimatta.

Fiesko. Puhu suusi puhtaaksi! Mit julkeempaa, sit tervetulleempaa.
Mit mutistaan?

Mauri. Ei mutista mitn. Kaikissa kahviloissa, piljaartipydiss,
ravintoloissa, kvelypaikoilla -- torilla -- prssiss huudetaan
lujaa --.

Fiesko. Mit? Min ksken sinua!

Mauri (vetytyy takaperin). Ett te olette narri.

Fiesko. Hyv. Tuossa on tsekini sanomastasi. Nyt on narrintakki
pllni ja siit Genualaisten pt ovat pyrll, pian saavat enemmn
ilveily. Millns olivat silkkikauppiaat minun lahjoistani?

Mauri (ilveillen). Narri, ne olivat kuin ne syntisraukat --

Fiesko. _Narriko?_ Oletko villiss, mies?

Mauri. Suokaa anteeksi! Minun teki mieleni enemmn kolikoita.

Fiesko (nauraa ja antaa hnelle yhden). No sitten, -- kuin ne
syntisraukat --

Mauri. Jotka ovat p plkyll ja nyt kuulevat armon nen. Teidn ne
ovat henkeen ja vereen.

Fiesko. Hauskaa kuullani. Ne ne Genuan rahvaassa asian ratkaisevat.

Mauri. Mutta sit melua, mik siin oli! Lempo viekn! vhlt piti,
etten minkin mieltynyt jalomielisyyteen. Ne kiikkuivat kaulassani
kuin mielettmt, tytt nyttivt pian silmittmsti ihastuneen isni
vriin, niin tulisesti hykksivt he minun kuun-pimennykseeni. Kulta
on sentn kaikkivaltiasta ajattelin min, Maurilaisenkin se saa
valkoiseksi.

Fiesko. Se ajatuksesi oli parempi kuin lanttumaa, josta se kasvoi.
Minulle tuomasi sanat ovat hyvi, saanko odottaa niist tekoja.

Mauri. Samoin kuin taivaan pauhinasta myrskyn syntyvn. Pt
kumarretaan yhteen, liitytn joukkoihin, huudetaan hm! jos vieras ky
ohitse. Koko Genuassa on paahtava helle. Nurjuus hilyy kuin synkk
ukkosen pilvi tasavallan taivaalla -- tuulta vaan, niin rakeet ja
salamat lankeevat.

Fiesko. Hiljaa! Kuule! mit sekaista hyrin se on?

Mauri (hypp akkunaan). Se on raatihuoneesta tulevan ihmisjoukon melua.

Fiesko. Tnn on _prokuraattorin vaali_. Ajettakoon vaununi esille!
Ei suinkaan istunto viel ole loppunut. Min lhden sinne. Mahdotonta,
ett se laillisesti olisi loppunut -- Miekka ja viitta tnne. Miss on
ritarin-merkkini?

Mauri. Herra, min varastin sen ja vein pantiksi.

Fiesko. Kaunista kyll.

Mauri. No, ents lhteek minun lahjani pian?

Fiesko. Siitk, ett et vienyt viittaanikin?

Mauri. Siit, ett sain varkaan ilmi!

Fiesko. Meteli vierii tnnepin. Kuule! Ei se ole suosiomurinaa.
(kki) Aukaise joutuun pihaportit! Min aavistan. Doria on hurjap.
Valtio horjuu neulan nirkossa. Lyn vetoa, ett melske on noussut
neuvoshuoneessa.

Mauri (akkunassa huutaa). Mit tm on? Balbikatua alaspin vilisee
tuhansia -- sotatapparat vlkkyvt -- ja miekat -- hei ei! Senaattoria
kiit tnnepin.

Fiesko. Se on kapinaa! Juokse joukkoon! Mainitse minun nimeni! Varo,
ett kntyvt tnne! (Mauri rient alas). Mit muurahainen taidolla
ja vaivalla ljn haalii -- sen kokoo vilauksessa satunnainen rjy.


VIIDES KOHTAUS.

    _Fiesko, Senturione, Sibo_ ja _Asserato_ hykkvt rajusti huoneeseen.

Sibo. Antakaa anteeksi, kreivi, ett suutuksissa tulemme tnne ilman
ilmoittamatta.

Senturione. Minua on hvisty, kuolettavasti hvissyt on minua
herttuan nepaa koko neuvoskunnan edess.

Asserato. Doria on tahrannut sen kultaisen kirjan, josta kukin Genuan
aatelus on lehti.

Senturione. Senthden olemme tll. Koko aatelisto on minussa
yllytetty. Koko aateliston pit jakaman minun kostoni. Oman kunniani
kostoksi min tuskin vaatisin apua.

Sibo. Koko aatelisto on hness loukattu. Koko aateliston pit
puhkuman tulta ja leimua.

Asserato. Kansakunnan oikeudet srjetty. Tasavallan vapaus on saanut
kuoleman vamman.

Fiesko. Te jnnittte koko minun mieleni!

Sibo. Hn oli vaaliherrojen joukossa yhdeksskolmatta, oli
prokuraattorin vaalissa vetnyt kultaisen kuulan. Kahdeksankolmatta
nt oli koossa; neljtoista minulle, yht monta Lomellinolle! Dorian
ja hnen oli viel poissa.

Senturione (vilkkaasti tarttuen puheeseen). Oli viel poissa. Min
nestin Siboa. Doria -- tuntekaa minun kunniani haava -- Doria --

Asserato (keskeytten taas hnen puheensa). Sellaista ei ole kuultu
eik nhty niinkauvan kuin valtameri on Genuan ymprill aaltoillut.

Senturione (jatkaa kiivaammin). Doria veti miekan, jonka hn oli
piilottanut tulipunaisen takkinsa alle, pisti minun huutoni siihen ja
huusi kaikkien kuullen.

Sibo. "Senaattorit! tm ei kelpaa! tm on rikki! Lomellino on
prokuraattori".

Senturione. "Lomellino on prokuraattori" ja heitti miekkansa pydlle.

Asserato. "Ja huusi tm ei kelpaa" ja heitti miekkansa pydlle.

Fiesko (vhsen vaiti oltua). Mit pttte tehd?

Senturione. Tasavallan sydmmeen on pistetty. Mitk ptmme tehd?

Fiesko. Senturione, kahilat taittukoot tuulessa. Tammet tahtovat
myrsky. Min kysyn, mit te pttte?

Sibo. Min ajattelin kysyttvn mit Genua ptt.

Fiesko. Genua! Genuako? Mit siit? se on lahonnut, repee kun siihen
rupee. Vai luotatteko ylimyksiin? Ehk senthden, ett he vntelevt
suutansa, nostelevat olkapitns, kun valtioasioista puhe tulee? Mit
niist? Heidn sankaritulensa palaa Levantin tavarakriss, heidn
henkens hilyy tuskallisesti heidn it-intialaisten laivojensa
ymprill.

Senturione. Oppikaa paremmin arvostelemaan ylimyksimme. Dorian pyhke
ty oli tuskin tehty, niin muutama sata heist syksi revittyine
vaatteinensa torille. Neuvoskunta hajosi.

Fiesko (pilkallisesti). Niinkuin kanat kun haukka iskee joukkoon.

Senturione (rajusti). Ei! vaan niinkuin ruutitynnyri kun sinne valkea
putoo.

Sibo. Kansa raivoo mys -- tiedttehn mit haavoitettu karhu tekee!

Fiesko (nauraa). Sokeana, taidotonna se rhkle ensin mellastaa
kmpelill raajoillansa, uhkaa niell avoimeen kitaansa ylhisen ja
alhaisen, lhelt ja kaukaa ja viimein kompastuu risuihin. Genualaiset!
turhaan! Merenvaltijan aika on loppunut. Genua on kaatunut nimens
alle. Genuan on kynyt niinkuin voittamattoman Rooman, joka pallona
lensi hentokaisen pojan Oktavianuksen kouriin. Genua ei voi olla
en vapaana. Genua kaipaa yksivaltijaan lmmint. Genua tarvitsee
itsevaltijaan, siis suosikaa huimapt Gianettinoa.

Senturione (julmistuen). Silloin kun vihaiset elementit toisillensa
leppyvt ja pohja saa eteln kiinni -- Tulkaa kumppanit!

Fiesko. Viipyk! viipyk! Mit mietitte, Sibo?

Sibo. En mitn, tai joutavaa asiaa, jonka nimeksi tulee Maanjristys.

Fiesko (vie heidt kuvapatsaan luo). Katselkaapa tt veistokuvaa.

Senturione. Se on florensilainen Venus. Mits se nyt meihin koskee?

Fiesko. Tottahan se miellytt teit.

Sibo. Totta, olisimmehan huonoja Italialaisia. Kuinka te sit kysytte?

Fiesko. No, kulkekaa maailmat halki ja etsik tmn naiskaavan
kaikkien elvin yhtlisten joukosta parhaiten onnistunut, jossa on
tmn ajatellun Venuksen kaikki viehttvisyydet.

Sibo. Ja vaivasta saamme sitten?

Fiesko. Sitten saatte vakuuden, ett mielikuvitus on turhaa
kerskailemista.

Senturione (kisen). Ja mit voittaneet?

Fiesko. Olette voittaneet vanhan riidan luonnon ja taiteilijain vlill.

Zenturione (tulisena). Ja sitten?

Fiesko. Sitten! sitten! (alkaa nauramaan). Sitten olette unhottaneet
huomata Genuan vapauden hvin. (Senturione, Sibo ja Asserato menevt).


KUUDES KOHTAUS.

    _Fiesko_.

Fiesko (-- Hlin palatsin ymprill paisuu). Onnellista! onnellista!
Tasavallan oljissa on valkea. Talot ja linnat ovat jo liekiss.
Enemmn, enemmn vaan! Yltinen olkoon tulipalo! tuhon riemuisa tuuli
vinkukoon hvitykseen.


SEITSEMS KOHTAUS.

    _Mauri_ kiiruissaan ja _Fiesko_.

Mauri. Joukko toisensa perss.

Fiesko. Avaa portit! Anna rajuta sislle kell jalkoja on.

Mauri. Tasavaltalaisia! tasavaltalaisia! vetvt ikeess vapauttansa ja
lhttvt kuin vetojuhdat ylimysvaltaisen loistonsa alla.

Fiesko. Ne houkkiot luulevat, ett Lavagnan Fiesko _jatkaisi_ mit
Lavagnan Fiesko _ei alkanut. Kapina_ tulee kuin kutsuttu, mutta
salaliitto on minun. Ne hykkvt rappuja yls.

Mauri (huutaa ulos). Hei! hei! lk hyvt ihmiset seini viek
mennessnne. (Kansaa hykk sislle. Ovet srkyvt).


KAHDEKSAS KOHTAUS.

    _Fiesko_ ja _kaksitoista ksitylist_.

Kaikki. Kostoa Dorialle! Kostoa Gianettinolle!

Fiesko. Hiljaa, maanmieheni. Ett tulette kaikin minua tervehtimn,
osoittaa hyv sydntnne. Mutta minun korvani ovat tottuneet
hienompaan.

Kaikki (rajummin). Alas Doriat! alas set ja nepaa.

Fiesko (lukee heidt nauraen). Kaksitoista on koko uljas sotavoima.

Muutamat. Doriat pois! Valtion tytyy saada toisen muodon.

Ensimminen. Tuupata meidn rauhantuomarit portailta alas -- portailta
rauhantuomarit.

Toinen. Aatelkaa, Lavagna, portailta alas, kun ne hnt vaalissa
vastustivat.

Kaikki. Ei krsit! Ei tarvitse krsi!

Kolmas. Tuoda miekka raatihuoneeseen!

Ensimminen. Miekka! Sodan merkki rauhan huoneessa.

Toinen. Tulla punaisessa puvussa senaattiin eik mustassa niinkuin muut
neuvosherrat!

Ensimminen. Ajaa kahdeksalla oriilla lpi pkaupunkimme.

Kaikki. Tyranni! maan ja hallituksen kavaltaja!

Toinen. Ostaa keisarilta henkivartijoiksi kaksisataa saksalaista!

Ensimminen. Ulkomaalaisia isnmaan lapsia vastaan! Saksalaisia
Italialaisten sijaan! Sotamiehi lakien rinnalle!

Kaikki. Maan kavallusta! kapinaa! Genuan perikatoa!

Ensimminen. Kuljettaa tasavallan vaakunaa vaunujensa nokalla! --

Toinen. Andreaan kuvapatsas keskell neuvoskunnan pihaa!

Kaikki. Palasiksi Andreas! Tuhanneksi palaseksi kivinen ja elv!

Fiesko. Genualaiset! minkthden tt kaikkea minulle sanotte?

Ensimminen. Te ette saa sit sallia! Teidn pit se pitmn
aisoissansa!

Toinen. Te olette viisas mies, ettek saa sit sallia ja teidn pit
meit ymmrtmn.

Ensimminen. Ja olette parempi aatelismies, ja teilt pit hnen se
muistaman, ettek te saa sit sallia.

Fiesko. Luottamuksenne miellytt minua sangen. Voinko sen teoilla
ansaita?

Kaikki (rymyten). Lyk! kukistakaa! pelastakaa!

Fiesko. Totta kai otatte viel hyvn sanan?

Muutamat. Puhukaa Lavagna!

Fiesko (istuu). Genualaiset! -- Elinten valtakunnassa nousi kerran
kansallinen levottomuus, puolueet taistelivat toisiansa vastaan ja
_verikoira_ anasti hallitusistuimen. Tm, joka oli tottunut ajamaan
raavaita puukkopenkkiin, mellasti valtakunnassa, haukkui, puri ja
kalvoi kansansa luut. Kansa napisi, rohkeimmat liittyivt yhteen ja
tappoivat sen ruhtinaallisen hallin. Nyt pidettiin valtiopivt tmn
trken kysymyksen ratkaisemiseksi: mik hallitus olisi onnellisin?
net hajosivat kolmia. Genualaiset, mit te olisitte nestnet?

Ensimminen. Kansanvaltaa! kaikin kansanvaltaa!

Fiesko. Kansa voitti. Hallitus tehtiin kansanvaltaiseksi. Kukin
kansalainen nesti. _Enemmist_ piti puolensa. Kuluipa muutama viikko,
niin ihminen julisti sodan sken leivotulle vapavallalle. Valtakunta
kokoontui. Hevonen, leijona, tiikeri, karhu, norsu ja sarvikuono
kiljuivat lujasti: aseisiin! Nyt tuli muiden vuoro. Lammas, jnis,
hirvi, aasi, koko hynteiskunta, lintujen ja kalojen ihmispelkuri
joukko -- astui kaikin vliin ja kitisi: rauhaa! Nhks, Genualaiset,
pelkuria oli enemmn kuin sotaisia, tyhmi enemmn kuin viisaita
-- Enemmist piti puolensa. Elinten valtakunta laski aseensa ja
ihminen pakotti sen verolliseksi. Tm hallitusmuoto siis hyljttiin.
Genualaiset, mihin nyt olisitte suostuneet?

Ensimminen ja toinen. Valiokuntiin! kaiketi valiokuntiin.

Fiesko. Tm hyvksyttiin! Valtiotoimet jaettiin useampiin kamareihin.
Sudet hoitivat raha-asioita, ketut olivat heill kirjureina, kyyhkyset
valvoivat rikosasioita, _tiikerit_ sovinto-oikeuden jseni, pukit
ratkaisivat naimisriitoja. Sotamiehin olivat _jnikset; leijona_ ja
_norsu_ ji kuormastoon, aasi oli valtakunnan lhettils ja myyr
virastojen ylitarkastaja. -- Genualaiset, mit luulette tst viisaasta
jaosta. Ket ei susi repinyt, sen kettu petti. Kuka tlt psi,
sen aasin tyhmyys tallasi. Tiikerit tappoivat viattomia; varkaat
ja murhamiehet saivat kyyhkysilt armon; ja lopuksi, kun viroista
luovuttiin, havaitsi myyr niit moitteettomasti hoidetun. Elimet
kapinoitsivat. Valitaan _yksivaltijas!_ huusivat he yhteen suuhun,
jolla on kynnet ja aivot ja ainoastaan _yksi_ vatsa -- ja yhden
pmiehen hyvksyivt he kaikin -- _yhden_, Genualaiset, mutta (astuen
uljaasti heidn keskellens) se yksi oli leijona.

Kaikki (lyvt ksins ja heiluttavat hattujansa). Mainiota! mainiota!
Siin tekivt he viisaasti.

Ensimminen. Ja Genua tehkn perss, ja Genualla on miehens.

Fiesko. Sit en tahdo tiet. Menk kotiinne, ajatelkaa leijonaa!
(Porvarit menevt meluten). Kyp toivon mukaan. Kansa ja senaatti
Fieskon puolella -- Hassan! -- Hassan! -- Tt tuulta min kytn.
-- Hassan! Hassan! Minun tytyy lujittaa tt vihaa! elhytt tt
suosiota! -- Joudu Hassan! sin manalan pr! Hassan! Hassan!


YHDEKSS KOHTAUS.

    _Mauri_ tulee ja _Fiesko_.

Mauri (hurjasti). Anturoitani vielkin polttaa. Mit nyt taas?

Fiesko. Teet mit ksken.

Mauri (viekkaasti). Minne juoksen ensiksi? Minne viimeksi?

Fiesko. Juoksusta pset tll kertaa. Sinua riepotetaan. Ole heti
valmis, min kuulutan nyt sinun salamurhasi ja annan sinun sidottuna
kidutettavaksi.

Mauri (astuu kuusi askelta takaperin). Herra! -- se on vastoin
suostumusta.

Fiesko. Ole aivan huoletta! Ei se ole muuta kuin ilveily. Tss
silmnrpyksess riippuu kaikki siit, ett _Gianettinon hanke minun
henkeni vastaan tulee julki_. Sinua kuulustellaan piinaten.

Mauri. Ja min tunnustan vai kiellnk?

Fiesko. Kiellt. Sin kierretn piinapenkkiin. Kestt ensi kokeen. Sen
tempun saat pit hyvnsi murha-aikeistasi. Toisessa tunnustat.

Mauri (pudistaa ptns arvelevasti). Saatana on veijari! Herrat
saattaisivat pit minun ja min ratastettasiin vallan pilan pin.

Fiesko. Sin pset ehjn pois. Kreivillisell kunniallani vastaan
siit. Hyvityksekseni pyydn itse saada rangaista sinua, ja koko
tasavallan silmin edess min lasken sinun vapaaksi.

Mauri. Min suostun. Hllittvtp he vhn luuntaipumia. Se tekee
miehen liukkaammaksi.

Fiesko. Riipaise sitten kki puukolla ksivarteeni, ett veri
sirkuilee. Min olen ottavinani sinun paraillaan tystsi kiinni.
Kas niin! (hirvesti huutaen.) Murhaaja! murhaaja! murhaaja! Varokaa
tiet! Sulkekaa portit! (raastaa Mauria kurkusta. Palvelijoita juoksee
nyttmn poikki.)


KYMMENES KOHTAUS.

    _Leonoora_ ja _Roosa_ syksyvt sikhtyneen sislle.

Leonoora. Murhaa! huudettiin, murhaa. Tlt tuli melu.

Roosa. Varmaankin taas hurjaa melskett, niinkuin joka piv Genuassa.

Leonoora. Murhaa! huusivat he ja kansan hlinst kuului selvsti
Fieskon nimi. Kurjat petturit! silmini tahtovat he sli, mutta
sydmmeni vainuaa heidn aikeensa. Mene oitis, rienn katsomaan, sano
minulle minne ne hnt vievt.

Roosa. Tointukaa rouva Bella on jo mennyt.

Leonoora. Bella saa viel hnen sammuvan silmyksens! Onnellinen
Bella! Voi minua! hnen murhaajaansa! Jos Fiesko olisi taitanut
rakastaa minua, ei Fiesko milloinkaan olisi syssyt maailmalle, ei
milloinkaan kateuden puukkoihin! -- Bella tulee! Pois! l puhu Bella!


YHDESTOISTA KOHTAUS.

    _Edelliset_ ja _Bella_.

Bella. Kreivi el ja on terve. Min nin hnen ratsastavan kaupungin
lvitse. En koskaan ole nhnyt armollista herraamme niin kauniina.
Ratsu hnen allansa oli uljas ja ylpesti nostellen kavioitansa
hajoitti se ruhtinaallisen ratsastajan ymprille tunkenutta
vkijoukkoa. Ohiajaessaan huomasi hn minun, hymyili armollisesti,
viittasi tnnepin ja heitti kolme suuteloa. (Viekkaasti). Armollinen
rouva, mit min niill tee'n?

Leonoora (ihastuksissaan). Vallaton tytt! Vie ne hnelle takaisin.

Roosa. Nhks vaan! nyt taas olette ihan tulikuuma.

Leonoora. Sydmmens heitt hn tytille ja min tavoittelen hnelt
silmyst? -- Oi vaimoja! vaimoja! (Menevt).


KAHDESTOISTA KOHTAUS.

    Andreaan palatsissa.

    _Gianettino_ ja _Lomellino_ tulevat kiireesti.

Gianettino. Kiljukoot he vapaudestansa kuin leijona penikkainsa
puolesta. Min pidn pni.

Lomellino. Mutta, armollinen herra --

Gianettino. Hiiteen tuo muttasi, sin kolmituntinen prokuraattori!
Min' en anna rahtuakaan per. Vaikka Genuan muurit ja tornin huiput
vapisisivat ja pauhaava meri kieltvll nell ulvoisi. Min' en
pelk roskajoukkoa.

Lomellino. Rahvas on tosin palava halkopino, mutta aateli tuulee
siihen. Koko tasavalta on kuohussa. Kansa ja ylimykset.

Gianettino. Minp seison vuorella kuin Nero ja katselen riemuista
tulipaloa. --

Lomellino. Siksi ett koko kapinajoukko syksee jonkun puoluekiihkoisen
ymprille, joka on kyllin kunnianhimoinen leikkaamaan eloa hvityksest.

Gianettino. Joutavia! Min tunnen ainoasti yhden, joka saattaisi olla
vaarallinen, ja siit on huolehdittu.

Lomellino. Hnen herttuaallinen korkeutensa. (Andreas tulee. Molemmat
kumartavat syvn).

Andreas. Herra Lomellino! Nuorempi nepaani haluaa lhte ulkoilmaan.

Lomellino. Min saan kunnian hnt saattaa. (Pois.)


KOLMASTOISTA KOHTAUS.

    _Andreas_ ja _Gianettino_.

Andreas. Kuule, nepaani! Min olen huonosti tyytyvinen sinuun.

Gianettino. Suokaa minun puhutella teit, herttuallinen Setni.

Andreas. Genuan ryysyisimmn kerjlisen, jos hn sen ansaitsee,
heittin on milloinkaan, olkoon se vaikka nepaani. Armollisesti kyll,
ett annan sinun nhd sedn, sin ansaitsisit kuulla herttuata ja
hnen neuvoskuntaansa.

Gianettino. Yhden sanan vaan, armollisin herra --

Andreas. Kuule mit olet tehnyt ja vastaa sitten -- Sin olet
hajoittanut rakennuksen, jota min puolen vuosisataa huolellisesti
salvasin -- setsi muistokammion -- hnen ainoan pyramiitinsa --
Genualaisten rakkauden. Sen kevytmielisyyden antaa Andreas sinulle
anteeksi.

Gianettino. Setni ja herttuani --

Andreas. l keskeyt minua! Sin olet loukannut hallituksen kauniinta
taideteosta, jonka _min itse_ toin taivaasta Genualaisille, joka on
maksanut minulle niin paljon it, niin paljon vaaroja ja verta. Koko
Genuan nhden olet sin tahrannut minun ruhtinaallisen kunniani, koska
et _minun_ laitokselleni kunnioitusta osoittanut. Kuka sit pit
pyhn, kun _minun vereni_ sit herjaa? -- Tmn _tyhmyyden_ antaa set
sinulle anteeksi.

Gianettino (ottaen itseens). Armollisin herra, te olette kasvattanut
minua Genuan herttuaksi.

Andreas. Vaiti! -- Sin olet maan kavaltaja ja hnen elmns sydmmen
olet sin haavoittanut. Huomaa, poika! Siin on -- alammaisuus! -- Kun
paimen ehtoolla lakkasi tystns, luulitko sin lauman hyljtyksi?
Kun Andreaan hiukset ovat lumivalkeat, saatko sin niinkuin katupoika
sotkea lakia?

Gianettino (ryhkesti). Hiljaa, herttua. _Minunkin_ suonissani kuohuu
sen Andreaan verta, jonka edess Ranskanmaa vapisi.

Andreas. Vaiti! ksken min. Min olen tottunut, ett meri kuuntelee,
kun min puhun. -- Sin pilkkasit majesteetillista oikeutta sen omassa
temppeliss. Tiedtk, kapinannostaja, kuinka se rangaistaan? Vastaa
nyt!

Gianettino (katsoo netnn maahan). Onneton Andreas! omassa
rinnassasi eltit matoa, jonka piti symn sinun ansiosi. -- Min
rakensin Genualaisille huoneen, jonka ei pitnyt katoavaisuutta
pelkmn, mutta heitnkin itse sinne ensimmisen kekleen -- _tuon!_
Kiit, sin taitamaton, tt harmaata pt, joka perheens sylist
haluaa haudan lepoon -- kiit minun jumalatonta rakkauttani, ett min
hvistylle valtakunnalle kapinoitsijan pn jtn -- mestauslavalta
heittmtt. (Menee pikaisesti).


NELJSTOISTA KOHTAUS.

    _Lomellino_ tulee hengstyneen ja peljstyksissn. _Gianettino_
    katsoo tulisena ja netnn poismenev herttuaa.

Lomellino. Mit min olen nhnyt! mit kuullut! Nyt! nyt! paetkaa,
prinssi! Nyt on kaikki hukassa.

Gianettino (salaten katkeraa vihaansa). Mits oli hukattavaa?

Lomellino. Genua oli, prinssi. Min tulen torilta. -- Vke tunki
Maurilaisen ymprille, joka kysiss laahattiin sinne. Lavagnan kreivi
ja neljttsataa aatelista hnen kanssaan meni aina krjhuoneeseen
asti, miss rikoksellisia kuulustellaan. Maurilainen oli tavattu
salamurhan yrityksest Fieskon henke vastaan.

Gianettino (ly jalkaansa permantoon). Mit? ovatko tnpivn kaikki
saatanat valloillansa?

Lomellino. Ankarasti tutkittiin kuka hnen oli palkannut. Mauri ei
tunnustanut. Hn vedettiin piinapenkkiin. Ei sittenkn. Vedettiin
toistee. Hn sanoi -- sanoi -- armollinen herra, mit te silloin
ajattelitte, kun uskoitte kunnianne tuommoiselle hylylle?

Gianettino (tiuskasee hnelle rajusti). l kysy minulta mitn!

Lomellino. Kuulkaa enemmn! Tuskin oli lausuttu sana Doria --
mieluummin olisin oman nimeni saatanan muistikirjasta lukenut kuin
teidn tll kuullut -- kun Fiesko nytti itsens kansalle. Te
tunnette hnen, miehen, joka rukoillenkin kskee, se kansan sydnten
heittelij. Koko vkijoukko oli hengstyksiss hnen ymprilln,
llistyneiss, peljttviss parvissa; hn puhui vhn, mutta paljasti
haavoitetun ksivartensa, ja kansa kilpaili tippuvista veripisarista
niinkuin pyhinjnnksist. Maurilainen jtettiin hnen mielivaltaansa
ja Fiesko -- sydmmen pisto meille -- Fiesko psti hnen vapaaksi. Nyt
vimmastui kansan hiljaisuus meteliseksi raivoksi; joka henkys survasi
Dorioita, Fiesko kannettiin tuhansien "elkn" huutojen kaikuessa
kotiinsa.

Gianettino (kamalasti nauraen). Kapina paisukoon korviini asti! --
Keisari Kaarle! Tll ainoalla sanalla min heidt kukistan niin, ettei
kellon nt kuulu koko Genuassa.

Lomellino. Bhmin maa on kaukana Italiasta -- jos Kaarle kiiruhtaa, voi
hn aikaisin kyll ehti teidn maahanpanijaisiinne.

Gianettino (vet esille kirjeen jossa on suuri sinetti). Kaikeksi
onneksi hn jo on tll! Ihmetteletk Lomellino? Luuletko minun
hulluksi, ett rsyttisin raivoisia tasavaltalaisia, ellei niit jo
olisi myyty ja petetty.

Lomellino (hmmstyen). Min en tied mit ajattelen.

Gianettino. Min tuumin jotain, jota et sin tied. Pts on
tehty. Huomisen takaa kaatuu kaksitoista senaattoria! Doria tulee
yksinvaltijaaksi ja keisari Kaarle on suojeleva hnt -- sin peljstyt.

Lomellino. Kaksitoista senaattoria! Minun sydmmeeni ei mahdu yksi
verenrikos kahtatoista kertaa.

Gianettino. Phk, kruunun vieress ne kaadetaan. Min keskustelin
net Kaarlen ministerin kanssa, ett Ranskalla on Genuassa viel
vanhoja puolueita, jotka voisivat toisen kerran juonitella Genuan
Ranskalaisille, ellei niit juurinensa hvitet. Tm huoletti vanhaa
Kaarlea. Hn kirjoitti minun ehdotukseni alle -- ja sin kirjoitat mit
min sanelen.

Lomellino. En tied viel.

Gianettino. Istu ja kirjoita!

Lomellino. Mutta mit min kirjoitan? (istuu).

Gianettino. Kahdentoista kandidaatin nimet -- Frans Senturione.

Lomellino (kirjoittaa). nestmisens palkaksi ky hn ruumissaaton
etunenss.

Gianettino. Kornelio Kalva.

Lomellino. Kalva.

Gianettino. Mikaeli Sibo.

Lomellino. Virvoitukseksi prokuraattorin virasta.

Gianettino. Tuomas Asserato kolmen veljens kanssa.

Lomellino (taukoo).

Gianettino (painavasti). Kolmen veljens kanssa.

Lomellino (kirjoittaa). Lis!

Gianettino. Fiesko, Lavagnan kreivi.

Lomellino. Varokaa! varokaa! Viel te pnne lytte thn mustaan
kiveen.

Gianettino. Scipio Bourgognino.

Lomellino. Saa muualla pit hitns.

Gianettino. Miss min olen telturina. Rafaeli Sakko.

Lomellino. Sille minun pitisi hankkiman anteeksiantamuksen, ett hn
maksaisi minun viisituhattani. (Kirjoittaa) Kuolema kuittaa.

Gianettino. Vinsentio Kalkagno.

Lomellino. Kalkagno -- Kahdennentoista kirjoitan oman vaarani uhalla
taikka on verivihollisemme unhotettu.

Gianettino. Lopussa kiitos seisoo. Jooseppi Verrina.

Lomellino. Siin tuli madon p. (Nousee yls. Sirottaa santaa
kirjoitukselleen, silmilee sen lpi ja kurottaa Gianettinolle).
Kuolema pit huomisen takaa komean juhlan ja on kutsunut kaksitoista
Genuan ylimyst.

Gianettino (ky pydn reen, kirjoittaa alle). Se on tehty. Kahden
pivn kuluessa on doogin vaali. Kun neuvoskunta on koossa, annetaan
nenliinalla merkki ja kaksitoista kaatuu yhdell pamauksella,
ja samalla minun kaksisataa Saksalaistani miesvoimalla valtaa
neuvoshuoneen. Sitten kun se on tapahtunut, astuu Gianettino Doria
saliin, ja hn tunnustetaan herttuaksi. (Soittaa).

Lomellino. Ent Andreas?

Gianettino (halveksivasti). On vanha mies. (Palvelija tulee). Jos
Herttua kysyy, niin min olen messussa. (Palvelija menee). Minun
pahahenkeni voi ainoasti pyhyyden peitossa olla tuntematon.

Lomellino. Ent tuo kirjoitus? minne se joutuu, prinssi.

Gianettino. Sen otat sin ja annat kiert meiklisten kesken. Tmn
kirjeen tytyy saada ylimrisell postilla Levantoon. Se ilmoittaa
Spinolalle kaikki ja kskee hnen saapumaan pkaupunkiin huomenaamulla
kello kahdeksan. (Aikoo menn).

Lomellino. Yksi naula on kannaton, prinssi! Fiesko ei ky en
senaatissa.

Gianettino (huutaa taaksensa). Tottahan Genuassa on vielkin yksi
peeveli? -- Min pidn siit huolen. (Menee sivuhuoneeseen, Lomellino
toiseen).


VIIDESTOISTA KOHTAUS.

    Fieskon esihuone.

    _Fiesko_ kirjeiden ja vekselien ress ja _Mauri_.

Fiesko. Siis nelj kaleerilaivaa on laskenut satamaan?

Mauri. On onnellisesti ankkurissa Darsenassa.

Fiesko. Se on erinomaisen hyv. Mist uutisia?

Mauri. Roomasta, Piasentsasta ja Ranskasta.

Fiesko (avaa kirjeet ja silm niit). Tervetuloa! Tervetuloa Genuaan!
(Sangen mielissn) Sanansaattajia pit ruhtinaallisesti kestitettmn.

Mauri. Hm! (Aikoo menn).

Fiesko. Odota vhn! Tss tulee sinulle tyt yllin kyllin.

Mauri. Mits tarvitaan? Vainukoiran aistiako vai piikkisian piikkik?

Fiesko. Tll kertaa kyyhkysen kuherrusta. Huomenaamulla varhain hiipii
kaupunkiin kaksituhatta outoa miest saamaan palveluspaikkaa minulta.
Aseta sin asiamiehisi pitkin portteja ja kske heidn tarkasti
pitmn silmll kaikkia sisntulevia. Muutamat tulevat pyhiss
vaeltavana joukkona, matkustaen toivioretkelle Lorettoon, muutamat
veljeskunnan jsenin, tai Savoijalaisina, taikka komeljantteina,
toiset taas kulkukauppiaina, toiset soittoniekkoina, useimmat virastaan
eronneina sotamiehin, jotka tahtovat pst Genuan leipn. Jokaiselta
kysytn minne hn aikoo menn; jos hn vastaa _kultakrmeeseen_,
tytyy hnt terveht ystvllisesti ja nytt minun asuntooni.
Kuule, mies! min luotan sinun taitavuuteesi.

Mauri. Herra! yht hyvin kuin minun ilkeyteeni. Jos minulta katoo
hiuksen verran, pankaa molemmat silmni ilmapyssyyn ja ampukaa sill
varpusia. (Aikoo menn).

Fiesko. Maltas! viel yksi ty. Kaleerilaivat pistvt tervsti
ihmisten silmiin. Ota vaaria, mit niist puhutaan. Jos joku sinulta
kysyy, niin olet sin _kaukaa kuullut kohistavan_ herrasi aikovan
niill retkeill Turkinmaalle. Ymmrrtks?

Mauri. Ymmrrn! Sammalia on kopan pll, mit pohjalla on, sen piru
tietkn. (Aikoo menn).

Fiesko. Odotas! Vielkin vhn varomista. Gianettinolla on uusi syy
minua vihata ja tehd minulle loukkaita. Mene ja varo kumppaneitasi,
jos jossakin vainuisit salamurhaa. Doria ky epluulonalaisissa
asunnoissa. Tunkeu ilotarten pesn. Valtiokamarin salaisuudet
piileevt mielellns naisven helmuksissa; lupaa heille kultatulvaisia
tuttavia -- lupaa heille herrasi. Ei ole mitn liian kunniallista,
jota et saisi thn suohon upottaa niin syvlle, ett tunnet tukevan
pohjan.

Mauri. Sep sopii! Min psen aina ern Diana nimisen luo ja olen
ollut viisineljnnest vuotta hnen onkenansa. Toissapivn nin min
Lomellino prokuraattorin tulevan sielt.

Fiesko. Kuin kutsuttu. Juuri Lomellinossa on kaikkien Dorian
hulluuksien isoavain. Heti aamulla aikaisin tytyy sinun menn. Kenties
on hn tn yn sen puhtaan Kuuttaren ihailijana.

Mauri. Viel yksi asia, armollinen herra. Jos Genualaiset kysyvt
minulta -- ja piru vie! sen he tekevt -- niin, jos he nyt kysyvt
minulta: mit Genuan Fiesko ajattelee? Pidttek viel edeskinpin
valepukunne taikka mit min vastaan?

Fiesko. Mitk vastaat? Odotapas! Onhan hedelm kyps. Stkeet
ilmoittavat syntym. -- Genua on jalkapuussa, saat vastata, ja sinun
herrasi nimi on Johana Ludvig Fiesko.

Mauri (ilosta hyphten). Siihen min kyll ryhdyn, ett se kelpaa,
totisesti hunsvotin kunniani kautta! -- Ja nyt huikeasti, veli Hassan!
Ensin kapakkaan! Jaloillani on tysin kourin tekemist -- minun tytyy
hyvill vatsaani, ett se puhuttelisi hyvin sanoin srini. (Menee
pois vaan tule pian takaisin). Sivumennen! Sen jo olin lrptellessni
unohtaa! Mit rouvanne ja Kalkagnon vlill tapahtui, tahdotte kai
mielellnne tiet? Rukkaset herra, ja siin kaikki. (Juoksee pois).


KUUDESTOISTA KOHTAUS.

    _Fiesko_ itseksens.

Fiesko. Min surkuttelen, Kalkagno. -- Luulitko kenties, ett min
jttisin alttiiksi aviovuoteeni helln tavaran, jos ei _vaimoni
siveys_ ja _oma arvoni_ olisi minulle riittvn takauksena. Mutta
tervetullut tm sukulaisuus. Sin olet kelpo sotilas. Se yhdist
sinun ktesi minun kanssani Dorian turmioksi. (Kyden lujasti
edestakaisin). Nyt Doria, kanssani taistelukentlle! Rohkean yrityksen
kaikki koneet ovat kynniss. Kauhistaviin laulajaisiin kaikki
soittimet viriss. Ei puutu muuta kuin temmata naamus pois ja nytt
Fiesko Genuan isnmaan-ystville (askeleita kuuluu). Joku tulee. Kuka
nyt minua hirinnee?


SEITSEMSTOISTA KOHTAUS.

    _Fiesko, Verrina, Romano_ taulukuvan kanssa, _Sakko,
    Bourgognino ja Kalkagno_. Kaikki kumartavat.

Fiesko (ky heit vastaan sangen iloissansa). Tervetulleita, arvoisat
ystvni! Mik trke asia tuo teit niin joukossa minun luokseni?
-- Sinkin, kallis veljeni Verrina? Tuskimpa sinua tuntisin, jos ei
ajatukseni olisi ahkerammin luonasi kuin silmni. Enks ole viimeisist
tanssipidoista asti ollut Verrinaani nkemtt?

Verrina. l sit lue hnen syyksens, Fiesko. Raskaat murheet ovat
tll vlin taivuttaneet hnen harmaan pns. Mutta kyllin tst.

Fiesko. Ei kylliksi kaipaavalle rakkaudelle. Sinun tytyy puhua minulle
enemmn, jahka olemme kahden kesken. (Bourgogninolle). Tervetullut,
nuori sankari! Meidn tuttavuutemme on viel vihriinen, mutta minun
ystvyyteni on tuleentunut. Eik teill ole jo parempi ajatus minusta?

Bourgognino. On vhitellen.

Fiesko. Verrina, minulle on kerrottu, ett tst nuorukaisesta tulee
sinulle vvy. Ota koko minun suostumukseni siihen. Min olen hnt vain
kerran puhutellut ja kuitenkin ylpeilisin jos hn olisi minun.

Verrina. Tm pts tekee minun turhamieliseksi tyttreni vuoksi.

Fiesko (toisille). Sakko! Kalkagno! Pelkki harvinaisia ilmiit minun
huoneessani. Melkein pitisi minun hpemn avuliaisuuttani, kun Genuan
jaloimmat koristukset kyvt sen ohitse. -- Ja tss tervehdn viidett
vierasta, minulle tosin outo, vaan kyllin suosiooni suljettu tmn
arvoisan seuran kautta.

Romano. Hn on paljas maalaaja, armollinen herra, Romano nimeltns,
joka el luontoa varastamalla; ei ole hnell muuta vaakunaa kuin
siveltimens, ja on nyt tll (syvn kumartaen) etsimss pohjaviivaa
Brutuksen phn.

Fiesko. Ktenne, Romano. Teidn haltijahenkenne on tuttu minun
huoneessani. Min rakastan hnt veljellisesti. _Taide on luonnon
oikea ksi_. Jlkiminen on tehnyt _vaan luontokappaleita_ edellinen
_ihmisi_. Mutta mit te maalailette, Romano?

Romano. Kuvauksia jntevst muinaisuudesta. Florensissa on minun
kuoleva Herkuleeni, Kleopatrani Venedigiss, Raivoova Ajas Roomassa,
miss vanhan maailman sankarit -- Vatikaanissa uudesta elvt.

Fiesko. Ja mik on nykyns teidn siveltimenne tyn?

Romano. Sen olen laskenut pois, armollinen herra. -- _lyn valo_ sai
vhemmn polttoainetta kuin _elmn valo_. Polttopisteen ulkopuolella
syttyy ainoasti _ohukainen paperi_. Tss on viimeinen teokseni.

Fiesko. Eip se olisi milloinkaan tervetulleempi kuin nyt. Min olen
tnpivn tavattoman iloinen, koko olemukseni viett jonkimmoista
sankarin rauhaa, ihan avoinna luonnon kauneudelle. Asettakaa nkyville
maalauksenne. Min laitan siit itselleni oikein juhlan. Kyk
ymprille, ystvni. Me tahdomme antaantua kokonansa taiteilijalle.
Asettakaa taulunne nhtvksi!

Verrina (viittaa toisille). Nyt tarkatkaa, Genualaiset!

Romano (asettaa taulunsa pystyyn). Valon tarvitsee tulla tuolta
puolen. Vetk tuo verho yls. Tm alas. Kas niin! (Astuu sivulle).
Se on historia Virginiasta ja Appius Kladiuksesta. (Pitk merkillinen
nettmyys, jonka aikana kaikki katselevat maalausta).

Verrina (innostuneena). Pist vaan, harmaap is! -- Vapisetko
tyranni? -- Mit niin vaaleina seisotte, plkkypt Roomalaiset --
hnen perssns Roomalaiset -- Murhapuukko vlkkyy -- perssni,
plkkypt Genualaiset -- Alas Doria! alas! maahan! (Ly tauluun pin).

Fiesko (naurahtaen maalaajalle). Vaaditteko enemmn suosiota? Teidn
taiteenne tekee tmn vanhan miehen parrattomaksi haaveilijaksi.

Verrina (uupuneena). Miss olen? Minne ovat he menneet? Pois kuin
akanat tuuleen? Sin tll Fiesko! Elk tyranni viel, Fiesko?

Fiesko. Etk ne? Paljosta katselemisesta olet unhottanut silmsi.
Ompa tuo roomalais-p mielestsi ihmeteltv! Se pois! Tt tytt
katsos! Tm muoto, kuinka hento, kuinka naisellinen! Mik sulous
viel lakastuvilla huulilla! Mik hempeys sen sammuvissa silmiss! --
Verratonta! taivaallista, Romano! -- Ja valkoinen, hikisev povi,
kuinka ihanasti kohottavat sit viel hengen viimeiset aallot! Enemmn
semmoisia neitoja, Romano, niin tahdon haaveilujenne edess laskea
polvilleni ja antaa erokirjan luonnolle.

Bourgognino. Verrina, tmk on toivomanne ihana vaikutus?

Verrina. Rohkaise mielesi, poikani. Jumala hylksi Fieskon kden, hnen
tytyy turvata _meihin_.

Fiesko (maalaajalle). Niin, Romano, tm on teidn viimeinen teoksenne.
Ytimenne on uupunut. Te ette en liikuta sivellint. Mutta taiteilijaa
ihmetellen unhotan nauttia teosta tydellisesti. Min voisin seisoa
tss ja katsella, enk kuulisi maanjristystkn. Viek taulunne
pois! Jos teille maksaisin tuon Virginian pn, tytyisi pantata Genua.
Viek se pois!

Romano. Kunnia on taiteilijan palkka. Min lahjoitan sen teille. (Aikoo
menn).

Fiesko. Vhn malttia, Romano. (Ky majestetillisilla askeleilla ja
nytt miettivn jotain suurta. Vlist tarkastaa hn pikaisesti ja
tervsti toisia, tarttuu vihdoin maalaajan kteen ja taluttaa sen
taulun eteen). Ky tnne, maalaaja! (Erin ylpesti ja arvokkaasti).
Sin seisot noin ynsen sen thden ett olet kuvaavanasi elm
elottomalle kankaalle ja vhll kulutuksella teet suuria tekoja
iankaikkisiksi. Sin kopeilet runo-innolla, mielenvoiman turhilla
kuvilla ilman sydmmett, ilman tyss elhyttv voimaa, kukistat
tyrannia liinaisella kankaalla; -- olet itse vihelijinen orja;
siveltimell teet valtakuntia vapaiksi; -- et voi omia kahleitasi
murtaa! (Jyksti ja kskevsti). Saat menn! Sinun tysi on ilveilyst
-- varjo vistykn todellisuuden tielt (Ylevyydell, heitten taulun
kumoon). Min olen tehnyt, mit sin -- ainoastaan maalasit. (Kaikki
hmmstyvt. Maalaaja vie sikhtyneen taulunsa pois).


KAHDEKSASTOISTA KOHTAUS.

    _Edelliset_ paitsi _Romano_.

Fiesko (lopettaen hmmstyttvn nettmyyden). Luulitteko leijonan
nukkuneen, koska ei se kilju? Olitteko kyll turhamieliset luulemaan
itsenne ainoiksi, jotka tunsivat Genuan kahleet? ainoiksi, jotka
toivotte ne murtavanne? Ennenkuin te kuulitte niiden kaukaisen helinn,
oli Fiesko ne jo katkonut. (Aukaisee laatikon, ottaa sielt joukon
kirjeit ja levitt ne kaikki pydlle). Tss sotamiehi Parmasta
-- tss ranskalaista rahaa -- -- tss nelj kaleerilaivaa paavilta.
Mit puuttui viel tyrannin ajamiseen pesstns? Mit teill viel on
muistutettavaa? (Kun kaikki hmillns vaikenevat, astuu hn pydn
luota ylpesti). Tasavaltalaiset, te olette taitavammat tyrannia
kiroomaan kuin niit ilmaan lennttmn. (Kaikki paitsi Verrina
lankeevat nettmin Fieskon jalkoihin).

Verrina. Fiesko! Minun henkeni kumartaa sinun henkesi edess --
polveni ei sit taida -- Sin olet suuri mies -- mutta nouskaa yls,
Genualaiset!

Fiesko. Koko Genua suuttui veltolle Fieskolle. Koko Genua kirosi
hempet lurjusta Fieskoa. Genualaiset! Minun lemmenjuoneni on pettnyt
kavalimman hirmuvaltijaan. Minun hullutukseni on teidn tarkkuudeltanne
peittnyt vaarallisen viisauteni. Ylellisyyden kapaloihin kiedottiin
salaliiton kammottava verkko. Kylliksi, Genua tuntee minun teiss.
Suurin toivoni on tytetty.

Bourgognino (heittytyy mielipahoillansa istuimelle). Enk min siis
ole en mikn?

Fiesko. Mutta kykmme joutuun tuumasta tyhn. Kaikki koneet ovat
kunnossa. Maalta ja merelt voin rynnt kaupunkiin. Rooma, Ranska ja
Parma suojaavat minua. Aatelisto on nurja. Rahvaan sydmet ovat minun.
Tyrannin olen min nukkumaan laulanut. Tasavalta on kypsynyt uudesta
valettavaksi. Onni on puolellamme. Ei puutu mitn -- Mutta Verrina
miettii?

Bourgognino. Malttakaa. Min tiedn sanan, joka hnen pikemmin
sikytt kuin pasuunan ni viimeisen pivn (astuu Verrinan luo ja
lausuu hnelle painavasti). Is! her, Berttasi on eptoivossa!

Verrina. Kuka sanoi sen? -- Tyhn Genualaiset!

Fiesko. Tuumikaa ehdotus tehtvmme! Vakaasti keskustellessamme on
y jo joutunut. Genua on unessa. Tyranni on vsyksiss uupunut pivn
synneist. Valvokaa molempia!

Bourgognino. Ennenkuin eroamme, vannokaamme syleilyss sankariliitto.
(Panevat ksivartensa ristiin ja liittyvt yhteen). Tss kasvaa
yhteen Genuan viisi suurinta sydnt ratkaisemaan Genuan suurinta
kohtaloa. (Pusertavat toisiansa likemmin). Jos maailmanrakennus hajoo
ja ikituomio katkaisee veren ja rakkauden siteet, pysykn tm
viiskertainen sankarilehti ehjn. (Eroovat).

Verrina. Milloin taas kokoonnumme?

Fiesko. Huomisen puolipivn tahdon kuulla teidn mielenne.

Verrina. Siis huomisen puolipivn. -- Hyv yt, Fiesko. Tule
Bourgognino. Saat kuulla kummallista. (Menevt molemmin).

Fiesko (toisille). Menkt takaportista, ettei Dorian salakuultelijat
huomaisi mitn. (Kaikki poistuvat).


YHDEKSSTOISTA KOHTAUS.

    _Fiesko_ kvelee miettien edestakaisin.

Fiesko. Mik meteli rinnassani! -- kuinka salaa aatokset pakenevat --
kuin syypt veljekset, jotka hirmutyhn mennen hiipivt varpaillaan
ja peloissaan lyvt tulenhehkuvat kasvonsa maahan, niin kiit
sieluni ohitse ylellisi mielihaaveita. Seisattukaa! min katson teit
silmiin! Jalo ajatus vahvistaa miehen sydmmen ja tohtii astua pivn
valoon. -- Haa! min tunnen teidt! -- te iankaikkisen valehtelijan
palvelijat! -- Haihtukaa! (Taas nettmyys, sitten vilkkaammin).
Tasavaltalainen Fiesko? herttua Fiesko? Varo! -- Tss yrss hyvien
avujen ala loppuu, taivas ja manala eroo. -- Juuri tss ovat sankarit
horjuneet, sankarit vaipuneet ja maailma kiroo heidn nimens. --
Juuri tss ovat sankarit epilleet, sankarit ovat hiljaa seisoneet
ja puolijumaliksi muuttuneet -- (vilkkaammin). Eivtk Genuan
sydmmet ole minun? Eik _minun kteni_ voi minne tahansa talutella
peljttv Genuata? -- Voi kavalaa synti, joka asettaa enkelin
joka perkeleen eteen -- Onneton viimaus! -- ikivanha kiihko! Enkelit
suutelivat sinun kaulassasi taivaansa hukkaan, kuolema juoksi sinun
stkeisest ruumiistasi -- (kauhistuneena vapisten). Enkeli uinaat
sin iankaikkisuuteen houkuttelevilla svelill. -- Ihmisi ongit
sin kullalla, naisilla ja kruunuilla! (nettmyydess mietittyn,
lujasti). Ruhtinaallisen arvon voittaminen on _suurta_. Sen hylkminen
on _jumalaista_. (Pttvisesti). Tyranni, kaadu! Genua, ole vapaa! ja
min (heltyen) sinun _onnellisin_ kansalaisesi!




KOLMAS NYTS.


    Kolkko sali.


ENSIMMINEN KOHTAUS.

    _Verrina_ ja _Bourgognino_ tulevat pimess.

Bourgognino (pyshtyy). Is minne viette minua? Ahdas hengittmisenne
ilmoittaa yh vielkin raskasta tuskaa, jolla tnne minun kutsutte.
Lopettakaa tm kammottava nettmyys! Puhukaa! Min en seuraa
edemmksi.

Verrina. Tss on paikka.

Bourgognino. Hirvittvin, mink taisitte lyt. Is, jos aikomuksenne
on tmn paikan kaltainen, niin hiukseni nousevat pystyyn.

Verrina. Ja sentn on tll kesn kukoistus minun sieluni yn
rinnalla. Seuraa minua sinne, miss mtneminen sy ruumiinluita,
miss kuolema pit hirmupitojansa -- sinne, miss kadotettujen
voivotus pahoja henki ilahuttaa ja jossa kurjuuden kiittmttmt
kyyneleet juoksevat turhaan, -- sinne poikani, jossa maailma muuttaa
tunnussanansa ja jossa Jumaluus srkee hyvyytens vaakunan -- siell
min hirmun nytteill tahdon sinulle puhua ja hammasten helinss saat
sin kuulla.

Bourgognino. Kuulla? mit? min rukoilen teit.

Verrina. Nuorukainen! min pelkn -- nuorukainen, sinun veresi on
tulipunaista, sinun lihasi vienosti taipuvaa; sellaiset luonnot ovat
ihmisellisesti helli; ja thn tunteitten liekkiin sammuu minun
tunnoton viisauteni. Jos vanhuuden kylm veri tai lyijyraskas murhe
olisi hillinnyt sinun henkesi iloista juoksua -- jos musta sakea
veri olisi sulkenut krsivlt luonnolta tien sydmmeesi, niin sin
ymmrtisit minun murheeni kielt ja ihmettelisit minun ptstni.

Bourgognino. Min tahdon sen kuulla ja tehd omakseni.

Verrina. Et senvuoksi poikani. Verrina slii siit sinun sydntsi. Oi
Scipio, raskaita painoja on tll rinnalla -- ajatus, kauhea, kuin tm
valoton synkk y, kyllin hirve murtamaan miehen sydnt -- Kuule!
_Yksin_ tahdon min sen _tytt, yksin_ en voi sit _kantaa_. Scipio,
jos olisin ylpe, saisin sanoa tuskalloista on olla _ainoa suuri mies_.
Suuruus oli luojalle kuormaksi, ja hn teki henki uskotuiksensa. --
Kuule Scipio!

Bourgognino. Minun sieluni tunkeuu teidn sieluunne.

Verrina. Kuule, mutta l vastaa mitn. Nuorukainen, l mitn
vastaa! Kuuletkos! Et sanaakaan saa lausua siihen. -- _Fieskon pit
kuoleman!_

Bourgognino (hmmstyen). Kuoleman! Fieskon?

Verrina. Kuoleman! -- Kiitos Luojan ett se on sanottu. Fieskon
kuoleman, poikani, kuoleman minun kauttani! -- Nyt mene! -- Tekoja
on, jotka eivt en ole ihmisen tuomion alaisia. Tm on yksi niit.
Nyt mene! En tahdo sinun moitettasi enk kiitostasi. Min tiedn
mit se minulle maksaa ja sill hyv. Kuule kuitenkin -- ettet tmn
thden ajattelisi ptsi sekaisin -- kuule -- huomasitko eilen hnen
riemuansa, meidn hmmstyissmme. Mies, joka hymyllns vie Italian
harhaan, krsiik hn Genuassa vertaistansa? Mene! -- Fiesko kukistaa
tyrannin, se on varma! Fieskosta nousee Genuan vaarallisin tyranni, se
on varmempi! (Menee kiiruusti pois. Bourgognino silmilee hmmstyneen
ja netnn hnt, ja seuraa sitten itsekin vitkalleen).


TOINEN KOHTAUS.

    Fieskon sali. Keskell persein suuri lasiovi, josta on
    nkala merelle ja Genuaan. Aamuhmr. Fiesko akkunassa.

Fiesko. Mit aavistaa tm? Kuu on laskenut. -- Aamu nousee tulisena
merest. -- Rajut mielenhaaveet ovat uneni vieneet, -- koko olentoni
kietoneet yhteen tunteeseen -- minun tytyy saada ulkoilmaa. (Aukasee
lasioven. Aamurusko valaisee meren ja kaupungin. Fiesko astuu lujaa
edestakaisin). Ettk min olen koko Genuan suurin mies! ja pienemmtk
henget eivt kokoontuisi suuremmalle? -- Mutta loukkaan siveytt!
(Seisahtuu). Siveyttk? -- Korkealla hengell on toisellaisia
kiusauksia kuin tavallisella. -- Pitisik heidn siveydess oleman
toisiensa kaltaiset? -- Sopisiko jttiliselle se haarniska, joka
pitelee kpin kuihtuneen ruumiin. (Aurinko nousee Genuan pllitse).

Tm majesteetillinen kaupunki! (juoksee avoimin sylin sinnepin).
Minun! ja leimuta sen valkeutena kuin ruhtinaallinen piv -- vaikuttaa
siihen yksivaltijaan voimalla -- upottaa thn pohjattomaan valtamereen
kaikki riehuvat himot -- kaikki kyllstymttmt halut -- -- Totisesti!
Jos ei petturin taito ylenn petoksen arvoa, kuitenkin palkka ylent
petturin arvoa. Hpellist on tyhjent tysininen kukkaro, hvytnt
on peijata miljoonia, mutta rettmn suurta on varastaa kruunu.
Mit _enemmn_ synti, sit _vhemmn_ hpy. (nettmyys, sitten
painolla). _Totella! -- Hallita!_ tavaton, pyrryttv rotko vlill
-- Pankaa kaikki mit ihmisell on kallista -- voitetut tappelunne,
valloittajat -- taiteilijat, kuolemattomat teoksenne -- nautintonne,
hekumoitsijat -- merenne ja saarenne, te maailman ympri purjehtijat.
_Totella ja hallita! Olla eik olla_. Kuka hypp huimaavan haudan yli
enkelien asunnosta avaruuteen, se mys hyppyksens mittaa. (Komeasti
nytellen). -- Seisoa tuolla pelottavan komeassa korkeudessa -- virua
ihmiskunnan riehuvassa touhussa, jossa salliman rattaat viekkaasti
pyrivt -- ensimmisen huulilla riemun malja -- talutella kahleissa
tuota haarniskoitua jttilist _lakia_ -- nhd kostamattomia haavoja
lytvn, kun hnen lyhytktinen kiukkunsa voimatonna majesteetin
porttia trist -- heiluvilla ohjaksilla hillit kansan vallattomia
himoja, iknkuin hullupit hevosia -- yhdell ainoalla hengenvedolla
kaataa vasallien ylvstelev suuruus, koska ruhtinaan elv valtikka
antaa hengen hnen mielens houreillekin. Haa! mik aatos! se nostaa
hmmstyvn hengen rajojensa yli. -- Silmnrpys ruhtinaana on enemmn
kuin koko elmn mehu. _Ei elmn pituus_ vaan _kelvollisuus_ mr
sen arvon. Hajoita ukkosen jyrin yksityisiksi niksi, niin niill
taidat laulaa lapsia uneen. Sulata ne yhteen killiseksi pamaukseksi,
niin siit yksinvaltiaasta nest iankaikkinen taivas vapisee. -- Min
olen pttnyt. (Ky uhkeasti edestakaisin).


KOLMAS KOHTAUS.

    _Edellinen_ ja _Leonoora_ tulee huomattavasti tuskallisena.

Leonoora. Antakaa anteeksi, kreivi! Pelkn hirit aamulepoanne.

Fiesko (perntyy sangen hmmstyneen). Todellakin, kreivitr, te
hmmstyttte minua ihmeellisesti.

Leonoora. Siit eivt rakastavaiset pahastu milloinkaan.

Fiesko. Kaunis kreivitr, te ilmaisette ihanuutenne vihaiselle
aamuilmalle.

Leonoora. En tied miksi silyttisin en sit vh surun jttm
jnnst.

Fiesko. Surunko, armaani? Enk min thn asti ole mielenrauhaksi
luullut haluttomuutta valtiollisiin puuhiin.

Leonoora. Mahdollista -- Mutta min tunnen, ett vaimollinen sydmmeni
ei kest tt mielenrauhaa. Min olen tullut vaivaamaan teit,
herrani, vhptisell pyynnll, jos teill olisi aikaa kuluttaa
minun thteni. Seitsemn kuukautta min kummallisesti uneksuin olevani
Lavagnan kreivitr. Unelma on haihtunut, mutta pni on painava siit.
Minun tytyy elhytt taas koko viattoman lapsuuteni huvi, parantaa
henkeni tst vilkkaasta lumouksesta. Sallikaa siis minun palata
takaisin hyvn itini syliin!

Fiesko (kovin hmmstyneen). Kreivitr!

Leonoora. Minun sydmmeni on heikko ja heltynyt ja teidn tulee
sit sli. Vhinkin unelman muisto taitaisi vahingoittaa sairasta
mieltni, senthden annan min nm viimeiset muistot niiden oikialle
omistajalle takaisin. (Panee pydlle muutamia koristuksia). Tmn
veitsenkin, joka sydmmeni puhkasi (hnen rakkauden kirjeens) tmnkin
-- (neens itkein aikoo syst pois) enk pid muuta kuin haavat.

Fiesko (liikutettuna kiiruhtaa Leonooran perss ja pidtt hnen).
Leonoora! Mik kohtaus! Taivaan thden!

Leonoora (vaipuu raukeana Fieskon syliin). Teidn puolisonne min
en ole ansainnut olla, mutta teidn puolisonanne olen ansainnut
kunnioitusta. -- Kuinka pahat kielet nyt kuhisevat! kuinka Genuan
rouvat ja neidot minua kurkistelevat! "Nhk kuinka hn lakastuu, tuo
itserakas, joka huoli Fieskon". -- Naisellisen ylpeyteni kova kosto!
Min katsoin yln koko sukupuoleni, kun Fiesko minun talutti alttarin
reen.

Fiesko. Ei, todellakin, arvoisa rouva! tm on merkillinen kohtaus.

Leonoora (erikseen). Paraiksi! Hn vaalenee ja punastuu. Nyt olen
rohkea.

Fiesko. Kaksi piv vaan, kreivitr, ja tuomitkaa minut sitten.

Leonoora. Kun olen hyljtty! -- Neitseellinen piv, l salli minun
lausua sit sinun kuullesi! Hyljtty toisen naikkosen thden! Ei,
puolisoni, katsokaa minuun! Tosiaankin, koko Genuaa vavistuttavien
silmien tytyy nyt lymyt vaimon kyyneleilt.

Fiesko (aivan hmilln). lk en, ylev nainen, lk enemp!

Leonoora (surullisesti ja vhn katkerasti). Srke heikko vaimon
sydn! Oi, se on vkevmmlle sukupuolelle niin soveliasta. -- Min
heitin itseni tmn miehen syliin. Thn vkevn liittyi suloisesti
kaikki naisellinen heikkouteni. Min jtin hnelle koko taivaani ja
tm jalomielinen mies lahjoitti sen pois erlle --

Fiesko (keskeytt kki hnen puheensa). Minun Leonoorani! en!

Leonoora. Minun Leonoorani? -- Korkeuden kiitos! se oli taas rakkauden
ehj kultakaikua. Vihaamani pitisi sinua, petollinen, ja tartun
ahneesti sinun helleytesi muruihin. -- _Vihaamanko?_ sanoinko
_vihaaman_ Fieskoa? Oi, l sit usko! _Kuolemaan_ opettaa minua
sinun vr valasi, mutta ei vihaamaan. Petetty on sydmmeni. (Maurin
askeleita kuuluu).

Fiesko. Tyttk, Leonoora, pienen lapsellisen pyyntni?

Leonoora. Kaikki, Fiesko, paitsi en vlinpitmttmyytt. Mit ja
kuinka vaan tahdot.

Fiesko. (Painavasti). Jahka Genua on kahta piv vanhempi, l kysy
lk tuomitse! (Saattaa hnen arvollisesti toiseen huoneeseen).


NELJS KOHTAUS.

    _Mauri_ hkyen ja _Fiesko_.

Fiesko. Mist niin hengstyksiss?

Mauri. Joutuun, armollinen herra --

Fiesko. Onko verkossa mitn?

Mauri. Lukekaa tuo kirje! Olenko min siis todellakin tll? Luulempa
Genuan kahtatoista katua lyhemmksi taikka sreni sen verran
pitemmiksi. Te vaalenette! Niin, pit ne aikovat pelata, mutta teill
on valtti. Milts tuntuu?

Fiesko (heitt sikhtyneen pydlle kirjeen). Tuhat tulimmaista!
kuinka sin sait tmn kirjeen ksiisi?

Mauri. Noin jotenkin samalla tavalla kuin teidn armonne tasavallan
persimen. Sanansaattajan piti lennttmn tmn Levantiin. Minp
vainuan haaskan. Vjyn otusta rotkossa. Pauskis! Susi tuli ja lammas on
meidn.

Fiesko. Verens pllesi! Kirjett ei voi kullalla maksaa.

Mauri. Kyll min kiitn hopeastakin. (Vakavasti ja totisesti) Lavagnan
kreivi! Min olen skettin halunnut teidn ptnne. (Osoittaen
kirjett) _Tss olisi se takaisin_. Nyt on, luulen, armollinen herra
ja heitti sujussa. Ilman sit, saatattehan kiitt hyv ystv.
(Antaa Fieskolle toisen paperin). Numero kaksi.

Fiesko (ottaa paperin kummastellen). Oletko villiss?

Mauri. Numero kaksi. (Asettuu ynsesti hnen viereens, nojaten
kyynspillens). Leijona ei tehnyt niinkn tyhmsti sstessn
hiiren hengen! (Kavalasti). Hmp tekikin viisaasti. Kukas muuten olisi
hnen verkosta nakertanut pois? -- No? Milts se tuntuu?

Fiesko. Kuule mies! montako pirua sinulla on pivmiehen?

Mauri. Palvelijanne -- ainoasti yksi ja se saa kreivillisen elatuksen.

Fiesko. Dorian oma allekirjoitus! Mist sait tmn paperin?

Mauri. Lmpseltn oman Dianani kdest. Min menin viel eilen
ehtoolla sinne, annoin kauniit sananne ja viel kauniimmat kolikkonne
kilist. Jlkimiset vaikuttivat. Kello kuusi aamulla piti taas
kysymni. Kreivi oli aivan oikein siell niinkuin te sanoitte ja maksoi
mustaa ja punaista matkarahaksi salataivaaseensa.

Fiesko (suuttuneena). Raukkoja naistenorjia! -- Tasavaltoja tahtovat
hvitt, eivt voi mmille olla neti. Min nen nist papereista,
ett Doria ynn hnen seuransa ovat liittoontuneet murhataksensa minun
ja yksitoista senaattoria sek tehdksens Gianettinon itsevaltijaaksi
herttuaksi.

Mauri. Niin, ja jo doogi-vaalin aamuna, kuun kolmantena pivn.

Fiesko (vilkkaasti). Meidn kerke ymme tukehuttaa sen syntymttmn
aamun. -- Joutuun Hassan! -- Minun tyni on tuleentunut -- Kutsu toiset
-- verisesti tahdomme enntt heidt -- Rienn Hassan!

Mauri. Viel pit tyhjentmni teille sanomataskuni. Kaksituhatta
miest on onnellisesti sijoitettu. Min vein ne kaputsinimunkkien luo,
miss ei utelijas auringon sdekn heist vihi saa. Kovin ne haluavat
nhd herraansa ja ovat kelpopoikia.

Fiesko. Joka pst kiilt sinulle kolikko. -- Mit pakisee Genua
minun kaleerilaivoistani?

Mauri. Hauska juttu, armollinen herra. Neljsataa maankulkijaa, joille
Ranskan ja Espanjan vlinen rauha ei sali turpeen suojaa, tunki
minun miesteni kimppuun ja vaati niiden sanomaan teille hyvn sanan
heistns, ett te lhettisitte heidt uskottomia vastaan. Min
toimitin heidn tulemaan illalla tnne linnanpihaan.

Fiesko (iloissaan). Melkeimp halaisin sinua, vinti! Mestarillista!
Neljsataako sanot? -- Genuaa ei pelasteta en. Neljsataa kolikkoa on
sinun.

Mauri (rehellisesti). No niin, Fiesko. Me kahden pirstaamme Genuan
niin, ett saa lait luudalla laasta. -- En ole ilmoittanut teille, ett
on linnassa tll minunkin lintuni, joihin saan luottaa yhthyvin kuin
helvettiin menooni. Nyt olen laittanut niin, ett joka portilla on
vahtien joukossa kumminkin kuusi hurjaa, jotka riittvt sekoittamaan
toisten nen ja upottamaan niiden viisi aistia viinaan. Jos siis
mielitte tn yn pauhata, lydtte vahdit permannon omina.

Fiesko. l puhukaan en! Thn asti olen vierittnyt hirmuista kive
ilman ihmisavutta; nytk ihan mrn pss kehnoin mies saa minun sen
pyrittmisess hpen. Ktesi, veitikka! Mit kreivi j sinulle
velkaa, sen herttua maksaa.

Mauri. Plliseksi viel lippu Imperialin kreivittrelt. Hn viittasi
minun kadulta yls, oli sangen armollinen ja kysyi minulta pilalla,
oliko Lavagnan kreivittrell joskus ollut keltataudin kohtausta?
Teidn armonne, sanoin min, kysyy vaan _yhden_ hyvin voimista, sanoin
min --.

Fiesko (on lukenut lapun ja heitt sen pois). Varsin hyvin sanottu; ja
hn vastasi?

Mauri. Vastasi, ett hn kuitenkin surkuttelee leskiparan kohtaloa,
tarjoutuu antamaan hnelle hyvityst, ja ett hn vastedes kielt
teidn armoltanne kaikki hyvilykset.

Fiesko (ilkesti). Jotka tosiaankin loppuvat ennen viimeist piv. --
Siink oli kaikki, Hassan?

Mauri (hijysti). Armollinen herra, vaimoven asioita seuraa
valtiollisten perst.

Fiesko. Tietysti ja nm kumminkin. Mutta mit sill paperilla tahdot?

Mauri. Srke pirun juonia sen omalla opilla. -- Hnen armonsa antoi
minulle tmn pulverin ja kski siit joka piv sekoittamaan rouvanne
shuklaadikuppiin.

Fiesko (vaalenee ja perytyy). Antoi sinulle? kuka?

Mauri. Rouva Julia, Imperialin kreivitr.

Fiesko (tempaa sen hnelt, tuimasti). Jos valehtelet, konna, annan
min sinun elvlt takoa Lorentsotornin viirikukoksi, jossa tuuli
sinua yhdess henkyksess kymmenesti pyritt. -- Pulverinko?

Mauri (kisesti). Pit minun antaman teidn rouvanne juoda
shuklaassa, mrsi rouva Julia Imperiali.

Fiesko (tainnotonna). Kauheata! -- tmn lempen naisenko? -- Onko
helvetill niin paljon alaa vaimoihmisen sielussa? -- Vaan min unhotin
kiitt taivaallista sallimaa, joka sen turhaksi teit -- turhaksi viel
hijymmn paholaisen kautta. Sinun tiesi ovat ihmeelliset. (Maurille).
Lupasitko totella ja olla neti?

Mauri. Ihan. Jlkimminen on helppoa, sainpa hnelt selvll rahalla
palkan.

Fiesko. Tm lippu kutsuu minun hnen luoksensa. -- Min tulen, rouva.
Min hnet lepertelen tnne seuraan. Hyv. Sin riennt ja kutsut koko
salaliiton kokoon.

Mauri. Tmn kskyn min aavistin ja senthden omin pin toimitin tnne
jokaisen juuri kello kymmeneksi.

Fiesko. Askeleita kuulen. Ne ovat niit. Mies, sin ansaitsisit oman
hirsipuusi, jossa ei viel kukaan Aatamin lapsi ole kiikkunut. Mene
etuhuoneeseen siksi kuin soitan!

Mauri (mennessn). Mauri on tehnyt tehtvns, Mauri saa menn.
(Menee).


VIIDES KOHTAUS.

    _Kaikki salaliittolaiset_.

Fiesko (kyden heit vastaan). Myrsky on tulossa. Pilvet kiitvt
yhteen. Kyk hiljaa! Vntk molemmat salvat kiinni!

Verrina. Kahdeksan huonetta olen takamme lukinnut; epluulo ei pse
sataa askelta likemmksi.

Bourgognino. Tll ei ole kavaltajaa ellei pelkomme siksi muutu.

Fiesko. Pelko ei tule minun kynnykseni yli. Tervetullut kuka viel on
eilinen! Kyk istumaan! (Istuvat).

Bourgognino (kvelee lattialla). En min istu mielellni, kun ajattelen
hvityst.

Fiesko. Genualaiset, tm on merkillinen hetki.

Verrina. Sin olet vaatinut meidn miettimn tyrannimurhan
suunnitelmaa. Kysy meilt. Olemme tss sinulle vastaamassa.

Fiesko. Siis ensin -- kysymys, joka tulee niin myhn, ett se kenties
kuuluu oudolta: -- Kuka kaatukoon? (Kaikki vaikenevat).

Bourgognino (nojaten Fieskon istuimeen, painavasti). Tyrannit!

Fiesko. Hyvin sanottu, tyrannit. Pyydn ett tarkoin huomaatte sanan
koko painon. Joka nytt aikovan tai jolla on valta vapautta sortaa,
kumpi on tyrannimpi?

Verrina. Min vihaan ensimmist, pelkn jlkimmist. Andreas Doria
kaatukoon!

Kalkagno (liikutettuna). Andreasko? elhtnyt ukko, joka kenties jo
huomisen takaa on tehnyt luonnolle tilins.

Sakko. Andreas, hiljainen vanhusko?

Fiesko. Pelottava on sen vanhuksen hiljaisuus, Sakko hyv! Gianettinon
pyhkeys ainoasti naurettava. Andreas Doria kaatukoon! sen sanoi sinun
viisautesi, Verrina.

Bourgognino. Kahleet rautaiset tai silkkiset -- ovat kahleita, ja
Andreas Doria kaatukoon!

Fiesko (kyden pydn luo). Siis on tuomio langennut sedst ja
nepaasta. Kirjoittakaa alle! (Kirjoittavat). Kuka kaatuu on siis
ratkaistu (istuvat). Nyt seuraa yht trke kysymys: Mill tavalla?
Puhukaa te, ystvmme Kalkagno, ensin.

Kalkagno. Sen teemme joko sotamiehin tai murhamiehin. _Edellinen
on vaarallista_, koska me silloin pakosta tarvitsemme paljon
samantietoisia, se on uskalijasta, koska kansan sydmmi ei ole viel
kokonaan voitettu -- _jlkimmiseen_ riitt viisi hyv puukkoa.
Kolmen pivn pst on juhlamessu Lorentsokirkossa. Kumpikin Doria on
siell hartaudessa. Kaikkein korkeimman lhell sammuu tyrannien pelko.
Min sanoin sanottavani.

Fiesko (poispin kntyneen). Kalkagno -- Inhottava on teidn
jrjellinen tuumanne. -- Rafaeli Sakko?

Sakko. Kalkagnon mieliala miellytt, vaan paikka kauhistaa minua.
Parempi on, ett Fiesko kutsuu sedn ja nepaan pitoihin, jossa he
sitten koko tasavallan vihalla ahdistettuina saavat valita joko
kuoleman-atrian puukoistamme tai ikiterveiset oivassa Kypron viiniss.
Ainakin on tm keino mukava.

Fiesko (kauhistuen). Mutta, Sakko, jos se viinipisara, jonka teidn
kuoleva kielenne maistaa, tuntuu palavalta pihalta, helvetin esimaulta.
Kuinka silloin, Sakko? -- Pois se tuuma! Puhu sin Verrina.

Verrina. Avoin otsa on avoimen sydmen merkki. Salamurhaajina olemme
joka ryvrin velji, miekka kourassa sankaria. Minun ajatukseni on,
ett annamme julkisen kapinan merkin, kutsumme Genuan isnmaalliset
miehet rajusti kostoon. (Hykk istuimeltansa. Toiset samoin.
Bourgognino hnen kaulaansa).

Bourgognino. Ja ase kdess vaadimme onnelta suosiota. Se on kunnian
ni ja minun.

Fiesko. Ja minun. Hyi Genualaiset! (Kalkagnolle ja Sakolle). Onni on
jo ilmankin tehnyt edestmme paljon, meidn tytyy itsekin ryhty
tyhn -- siis kapina, ja _viel tn yn_, Genualaiset! (Verrina ja
Bourgognino hmmstyvt, toiset peljstyvt).

Kalkagno. Mit? Viel tn ynk? Tyrannit ovat viel liian vahvat,
meidn puolueemme viel liian heikko.

Sakko. Vielk tn yn? eihn thn asti ole mitn tehtyn ja
aurinko jo menee maillensa.

Fiesko. Teidn arvelunne ovat sangen perustettuja, mutta lukekaa nm
lehdet! (Antaa heille Gianettinon ksikirjoitukset ja ky ilkesti
edestakaisin, sill aikaa kun he uteliaasti lukevat). Nyt hyvsti
Doria, kaunis thti. Ylpen ja korkeana sin mahtailit iknkuin
olisit vuokrannut Genuan taivaan ja kuitenkin nit sielt auringonkin
vistyvn ja jakavan valtansa kuun kanssa. Hyvsti Doria, kaunis thti!

Ompa kuollut Patrokloskin, Sinua hn suurempi.

Bourgognino (heidn luettuansa). Kamalaa!

Kalkagno. Kaksitoista yht'aikaa!

Verrina. Huomenna neuvoshuoneessa!

Bourgognino. Antakaa lista minulle. Min ajan tytt vauhtia halki
Genuan, pidn sen nin, niin kivet perssni juoksevat ja koirat
murhahuutoja ulvovat.

Kaikki. Kostoa! kostoa! kostoa! tn yn viel!

Fiesko. Nyt olette niinkuin teidn tahdoin. Ehtoon tullen ksken min
etevimmt tyytymttmt luokseni iltaa viettmn, nimittin kaikki,
joiden nimet ovat Gianettinon murhalistalla, ja lisksi viel Saulit,
Gentilit, Vivaldit ja Vesodimarit, kaikki Dorian verivihollisia, joita
salamurhaaja unohti peljt. Avoimin sylin tarttuvat he tuumaani, sit
en epile.

Bourgognino. Sit en epile.

Fiesko. Ennen kaikkia tytyy meidn turvata itsellemme meri.
Kaleerilaivoja ja laivavke on minulla. Dorian kaksikymment laivaa on
ilman kysitt, ilman miehitt ja helposti kki vallattu. Darsenan suu
suljetaan ja niin kaikki pakoonps estetn. Kun sataman saamme, on
Genua kahleissa.

Verrina. Kieltmtt.

Fiesko. Sitten valloitetaan kaupungin varustetut paikat ja
miehitetn. Trkein on Tuomasportti, joka vie satamaan ja yhdist
maa- ja merivoimamme. Palatsissansa molemmat Doriat otetaan kiinni
ja surmataan. Joka kadulla lydn rymkk, htkelloja soitetaan.
Porvarit kutsutaan ulos meidn puolellemme ja Genuan vapauden edest
taistelemaan. Jos onni on meill, kuulette neuvoshuoneessa enemmn.

Verrina. Hanke on hyv. Anna kuulla, kuinka jaamme tehtvt.

Fiesko (painavasti). Genualaiset! te asetatte minun vapaaehtoisesti
liiton etuphn. Totteletteko vastedeskin minun kskyjni?

Verrina. Niin totta kuin ne ovat hyvi.

Fiesko. Verrina, muistatko sit pient sanaa lipun alla? --
Genualaiset, sanokaa se hnelle, se on: Kuulijaisuus! Ellen min voi
nit pit tahtoni mukaan knt -- ymmrtk tydellisesti mit
min sanon -- ellen min ole salaliiton itsevaltijas, on se mys
kadottanut yhden jsenen.

Verrina. Vapaa elm siet pari orjallista hetke. Me tottelemme.

Fiesko. Siis saatte nyt menn. Yksi tarkastaa kaupungin ja ilmoittaa
minulle kuinka tukevia tai heikkoja varustukset ovat. Toinen tiedustaa
tunnussanan. Kolmas miehitt laivat. Neljs tuo kaksituhatta miest
linnanpihaani. Min itse laitan illaksi kaikki kuntoon ja sit paitsi,
jos on hyv onni, srjen Faraopeliss pankin. Yhdeksn lymlt on
kaikki linnassa kuulemassa viimeisi kskyjni. (Soittaa).

Verrina. Min otan osalleni sataman. (Pois).

Bourgognino. Min sotamiehet. (Pois).

Kalkagno. Min tiedustan tunnussanan. (Pois).

Sakko. Min kierrn Genuata. (Samoin pois).


KUUDES KOHTAUS.

    _Fiesko_, sitten _Mauri_.

Fiesko (on asettunut kirjoituspydn reen, kirjoittaa). Eivtk he
pyrhtneet sanasta kuulijaisuus, niinkuin toukka neulasta? -- Mutta
-- myhn, tasavaltalaiset! --

Mauri (tulee). Armollinen herra --

Fiasko (nousee yls, antaa hnelle paperin). Kaikki tss listalla
nimitetyt kutsut sin yksi huvinytelmn.

Mauri. Kaiketi kanssanyttelijiksi. Psy maksaa pit.

Fiesko (oudosti ja halveksivasti). Kun tm on tehty, en tahdo
viivytt sinua kauvemmin Genuassa. (Menee ja pudottaa kukkaron
jlkeens). Olkoon se viimeinen tysi! (Pois).


SEITSEMS KOHTAUS.

    _Mauri_ ottaa vitkaan kukkaron lattialta ja katsoo hmmstyneen
    hnen perns.

Mauri. Niink meidn laitamme onkin? _"En tahdo viivytt sinua en
Genuassa"_. Se on knnettyn kristillisest minun pakanuuteeni:
_Kun min olen herttua, hirtn min vanhan ystvn genualaiseen
hirsipuuhun_. Hyv. Hn pelk, ett koska min tiedn hnen vehkeens,
pstisin hnen kunniansa hampaitteni takaa, kun hn on herttuana.
Malttakaas, herra kreivi, viimeinen pykl siet viel aprikoimista.

Nyt, vanha Doria, on sinun nahkasi minun ksissni. -- Hukassa olet
ellen min sinua varoita. Jos nyt menen ilmoittamaan salaliiton, en
pelasta Genuan herttualta vhemp kuin hengen ja herttuakunnan.
Hnen kiitoksensa ei ole vhempi kuin tm hatullinen kultaa! (Aikoo
menn, vaan pyshtyy kki). Mutta maltas, veli Hassan! Ethn vaan
tee tyhmyyksi? Jos nyt koko murhakekkeri ei pidettisikn ja
siit tulisi viel jotain hyvkin? Hyi! hyi! Mink pirun tempun on
itaruuteni minulle tekemisilln! -- Mik tuo suuremman tuhon? Jos
petkutan Fieskoa? -- tai jos jtn Dorian puukonsytiksi? -- Selittk
se minulle, pahat henkeni! -- Jos Fiesko siit lpsee, voi Genua
paisua. -- Ei! Ei se kelpaa. Jos taas Doria pinteest puikahtaa, on
kaikki vanhallansa ja Genuassa on rauha -- Se olisi viel hijympi! --
Ents se nytelm, jos kapinallisten pt lentvt pyvelin keittin?
(Toiselle puolen). Mutta ents sit hupaista melskett tn yn,
jos heidn ylhisyytens Maurin koukuilla kuristetaan? Ei! Tst
sekasotkusta kristitty selvi, pakanalle on tm arvoitus liian terv
-- -- Kysymp sit oppineilta. (Pois).


KAHDEKSAS KOHTAUS.

    lmperialin kreivittren sali.

    _Julia_ ypuvussa. _Gianettino_ astuu huolettomasti huoneeseen.

Gianettino. Hyv iltaa, sisareni.

Julia (nousten yls). Jotakin erinomaista lienee, kun Genuan prinssi
tulee sisarensa luo.

Gianettino. Sisareni, ainahan sinun ymprillsi on perhosia ja minun
paarmoja. Tuleeko tnne kukaan, jos istumme?

Julia. Teethn minun krsimttmksi.

Gianettino. Sisareni, milloinka Fiesko oli viimeksi luonasi?

Julia. Kummallista! Talletanko min sellaisia mitttmi pssni.

Gianettino. Minun tytyy se tiet vlttmtt.

Julia. No, -- hn oli eilen tll.

Gianettino. Ja oliko hn avomielinen?

Julia. Niinkuin tavallisesti.

Gianettino. Ja vielkin vanha haaveksija?

Julia (ottaen itseens). Veljeni!

Gianettino (lujemmin). Kuule! Oliko hn vielkin vanha haaveksija?

Julia (nousee vihastuneena). Miksik minua luulette, veljeni?

Gianettino (istuu yh, ilkesti). Vaimolliseksi lihakappaleeksi
krittyn suuren suureen aateliskirjaan. Meidn kesken, sill eihn
kukaan kuulle.

Julia (tulistuen). Meidn kesken -- te olette pyhk apina, joka
ratsastatte setnne keppihevosella -- sill eihn kukaan kuulle.

Gianettino. Sisarkultani, ethn suuttune -- min vaan olen hyvillni,
ett Fiesko viel on vanha haaveksija. Sen tiet tahdoin. Hyvsti! (On
menossa).


YHDEKSS KOHTAUS.

    _Lomellino_ tulee.

Lomellino (suutelee Julian ktt). Suokaa anteeksi rohkeuteni,
armollinen rouva. (Kntyen Gianettinoon). Muutamia asioita, joita en
saa toistaiseksi jtt --

Gianettino (vie hnen sivulle pin. Julia ky suuttuneena pianon reen
ja soittaa). Kaikkiko valmisna huomiseksi?

Lomellino. Kaikki, prinssi. Mutta ei ole palannut sanansaattaja, joka
aamulla lhti Levantoon. Spinolakin viipyy. Olisikohan kirje hukkunut.
Min olen aivan neuvoton.

Gianettino. Ole huoleton. Onhan sinulla luettelo tallella?

Lomellino. Armollinen herra -- luettelo -- niin. En tied -- min
taisin jtt sen eilisen takkini taskuun. --

Gianettino. Saman tekev. Olisi vaan Spinola tll. Huomenna aikaisin
lydetn Fiesko kuolleena vuoteeltansa. Niin olen hankkinut.

Lomellino. Mutta peloittavan huomion se nostaa.

Gianettino. Juuri siin on turvamme, mies. Tavallinen rikos saa
loukatun veren kuohuun, ja ihminen voi kaikkia. Erinomaiset rikostyt
sen kauhusta jhmettvt, eik ihminen voi mitn. Tiedtk tarinan
Medusan pst. Sen nk teki kiveksi. Paljo ehtii tehd ennenkuin
kivet taas elvt.

Lomellino. Oletteko antanut yhtn merkki armolliselle rouvalle?

Gianettino. Johan toki! Hnt tytyy Fieskon thden sulavammin
kohdella. Mutta maistettuaan hedelmi ei hn muistakaan niiden saamisen
vaivaa. Tule! Tn iltana viel odotan joukkoja Milanosta ja tytyy
antaani ohjeita porteille. (Julialle) No, sisar! oletko kiukkusi jo
pois kilkuttanut?

Julia. Menk vaan! te olette hurja vieras. (Gianettino on menossa,
mutta kohtaa ovessa Fieskon).


KYMMENES KOHTAUS.

    _Fiesko_ tulee.

Gianettino (perytyen). Haa!

Fiesko (enntten ystvllisesti). Te psttte, prinssi, minun
kymst tyknne, niinkuin min juuri aivoin tehd.

Gianettino. Ei minullekaan voi olla mikn tervetulleempaa kuin kohdata
teit, kreivi.

Fiesko (ky Julian luo, suutelee kunnioituksella hnen kttns).
Teidn luonanne, korkea rouva, on tottunut nkemn toivonsa aina
enemmn kuin tytetyksi.

Julia. lk toki! jonkun toisen kuullen se tuntuisi kahdapiselt.
Vaan min peloitan tss puvussani. Suokaa anteeksi, kreivi. (On
menemss kamariinsa).

Fiesko. Oi jk, kaunis, armollinen rouva! Ei naisihminen ole
milloinkaan niin kaunis kuin ypuvussaan! (hymyillen) se on hnen
virkapukunsa -- Nuo ylspin knnetyt hiukset -- Sallikaa minun ne
sekoittaa.

Julia. Kuinka mielellnne te miehet kaikkia hiritsette!

Fiesko (kntyen Gianettinoon pin, viattomasti). Hiuksia ja
tasavaltoja! Se on meist yhdentekev, eik niin? -- Ja tmkin
nauha on vrin sidottu. -- Istukaa kaunis kreivitr! Silmi teidn
Lauranne osaa pett, mutta ei sydmmi. -- Sallikaa minun olla
kamarineitsyennne. (Julia istuu, Fiesko oikoo hnen vaatteitansa).

Gianettino (nyksee Lomellinoa). Tuota huoletonta raukkaa!

Fiesko (peitellen Julian rintaa). Katsokaa -- tmn min viisaasti
peitn. Aistien tytyy aina olla vaan sokeita kirjeenkuljettajia eik
tiet mit sovinnollista yhteytt on mielenvoimalla ja luonnolla.

Julia. Kevytmielist puhetta.

Fiesko. Ei ollenkaan, sill, nettenk, paraskaan uutinen ei maistu
miltn, kun joka mies sen tiet. -- Aistimme ovat vaan sisllisen
tasavaltamme rahvas. Aateli el siit, mutta nousee sen huonoa makua
ylemmksi. (On saanut Julian valmiiksi ja vie kuvastimen eteen). Nyt,
totta viekn! huomenna on tm vaatepartena Genuassa. (Hienosti).
Saanko, kreivitr, vied nin teidn lpi kaupungin?

Julia. Tuota viekasta! kuinka ktevsti hn osasi uskotella minua
tahtonsa mukaan. Mutta ptni srkee ja min pysyn kotona.

Fiesko. Antakaa anteeksi, kreivitr, -- sen voitte tehd jos tahdotte,
vaan te ette tahdo. -- Tnn on tnne tullut florensilainen
nyttelijseura ja on tarjoutunut nyttelemn minun palatsissani. --
Nyt en ole voinut est useimpia kaupungin aatelisnaisia tulemasta
katselijoiksi ja olen senthden sangen levoton, kenenk min,
loukkaamatta ketn arkatuntoista vierastani, saisin ensi sijalle.
Viel on ainoasti yksi keino mahdollinen. (Kumartaen syvn). Oletteko
te, kreivitr niin armollinen?

Julia (punastuu ja menee nopeasti kamariinsa). Laura!

Gianettino (astuu Fieskon luo). Te muistanette, kreivi, skeisen
harmittavan tapauksen meidn vlillmme --

Fiesko. Min toivoisin, prinssi, ett molemmin sen unhottaisimme. -- Me
ihmiset kohtelemme toisiamme niinkuin heit tunnemme ja kenen muun kuin
minun on syy, ett ystvni Doria ei ole tuntenut minua tydellisesti?

Gianettino. Min puolestani en sit milloinkaan muistele jos en samalla
sydmmestni pyyd anteeksi teilt. --

Fiesko. Enk min milloinkaan, jos en sydmmestni sit teille suo.
(Julia tulee vhn enemmn vaatetettuna).

Gianettino. Tulee juuri mieleeni, kreivi. Tehn retkeilette
Turkkilaisia vastaan? --

Fiesko. Tn iltana nostetaan ankkurit. Juuri siit olen vhn
huolissani, josta kuitenkin ystvni Dorian avuliaisuus voisi minun
auttaa.

Gianettino (sangen kohteliaasti). Hyvin mielellni -- vaatikaa minulta
mit vaan voin!

Fiesko. Tm tapaus taitaa iltapuolella nostaa satamassa ja palatsini
lhell jotakin hlin, jonka herttua setnne, ehk ksitt vrin.
-- --

Gianettino. Antakaa se minun huolekseni. Tehk te vaan niin ja min
toivotan teille paljon onnea yritykseenne.

Fiesko (totisena). Min olen teille suuressa kiitollisuuden velassa.


YHDESTOISTA KOHTAUS.

    _Edelliset_ ja _henkivartija_ sotamies.

Gianettino. Mit nyt?

Sotamies. Kydessni Tuomasportin sivutse nin min suuren joukon
aseellisia sotamiehi rientvn Darsenaan ja laittavan Lavagnan kreivin
kaleerilaivoja purjekuntoon.

Gianettino. Ei trkemp. Onko muuta ilmoittamista?

Sotamies. On kyll. Kaputsinien luostarista vilisee epluulonalaista
vke ja puikkii torin poikki; kynnist ja nst pttin ovat nekin
sotamiehi.

Gianettino. Sen plkyn palvelus-intoa! (Lomellinolle levollisesti). Ne
ovat minun Milanolaisiani.

Sotamies. Teidn armonne, kskettek ottamaan vaaria niist?

Gianettino (neens Lomellinolle). Katsokaa pern, Lomellino!
(Rajusti sotamiehelle). Saat menn. Kaikki hyvin! (Lomellinolle).
Viitatkaa sille ulkomaalaiselle sonnille, ett hn pit suunsa.
(Lomellino ja sotamies menee pois).

Fiesko (joka thn asti on karkeloinnut Julian kanssa ja vaan
salaisesti kurkistellut). Ystvmme on tuskastunut. Uskallanko kysy
syyt?

Gianettino. Ei ihme. Alinomaa kysymist ja ilmoittamista. (Syksee
ulos).

Fiesko. Meitkin odottaa nytelm! Saanko tarjota kteni, armollinen
rouva?

Julia. Malttakaa! Min ensin otan hupun. Kreivi, eihn vaan ole
murhenytelm, se tulee uniini?

Fiesko (kavalasti). Oi, se naurattaa kuolijaaksi, kreivitr! (Vie
Julian pois. Esirippu).




NELJS NYTS.


    Y. Fieskon linnan esipiha. Lyhtyj sytytetn.
    Aseita tuodaan. Linnan sivurakennus on valaistu.


ENSIMMINEN KOHTAUS.

    _Bourgognino_ tuo sotamiehi.

Bourgognino. Seis! -- Isolle pihaportille tulee nelj vartijaa. Kaksi
kullekin linnan ovelle. (Vartijat kyvt paikoillensa). Sislle
lasketaan kuka tahtoo. Ulos ei ketn. Ken vkivaltaa kytt,
pistetn! (Menee toisten kanssa linnaan. Vartijat kyvt edestakaisin.
nettmyys).


TOINEN KOHTAUS.

    _Vartijat_ ja _Senturione_.

Vartio isolla portilla (huutaa). Ken siell? (Senturione tulee).

Senturione. Lavagnan ystv. (Menee pihan poikki oikeanpuoliselle
linnan-portille.)

Vartijat (siell). Takaisin!

Senturione (oudoksuu ja menee vasemmalle portille).

Vartijat (vasemmalla). Takaisin!

Senturione (seisoo hmmstyneen paikoillaan. nettmyys. Sitten
vasemmanpuoliselle vartijalle). Ystv, mist pin nytelmn psee?

Vartija. En tied.

Senturione (Ky edestakaisin yh enemmn kummeksien sitten
oikeanpuoliselle vahdille). Milloinka, ystvni, nytelm alkaa?

Vartija. En tied.

Senturione (ky kummastellen edestakaisin. Huomaa aseita. Peljstyy).
Ystvni, mit tm on?

Vartija. En tied.

Senturione (peitt hmmstyneen itsens takillansa). Kummallista!

Vartio isolla portilla (huutaa). Ken siell?


KOLMAS KOHTAUS.

    _Edelliset. Sibo_ tulee.

Sibo (sisn astuessaan). Lavagnan ystv.

Senturione. Sibo, miss olemme?

Sibo. Mit?

Senturione. Katso ymprillesi, Sibo.

Sibo. Miss? Mit?

Senturione. Joka ovella vartio.

Sibo. Tll on aseita.

Senturione. Eik keltn saa mitn tiet.

Sibo. Kummallista!

Senturione. Paljoko kello on?

Sibo. Ky yhdekstt.

Senturione. Huh! kun on kylm.

Sibo. Kello kahdeksanhan oli mrtty hetki.

Senturione (pudistaen ptn). Tss ei ole kaikki oikein!

Sibo. Fieskolla on kuria mieless.

Senturione. Huomenna on doogin vaali -- Sibo, tss ei ole kaikki
oikein.

Sibo. Hiljaa! hiljaa! hiljaa!

Senturione. Linnan oikean puolinen sivurakennus on ihan valaistu.

Sibo. Etk kuule mitn? Etk kuule mitn?

Senturione. Kolkkoa murinaa sisll ynn --

Sibo. Koleata ratinaa kuin haarniskat yhteen koskisivat.

Senturione. Hirmuista! hirmuista!

Sibo. Vaunut! pyshtyvt portille.

Vartio isolla portilla (huutaa). Ken siell?


NELJS KOHTAUS.

    _Edelliset. Nelj Asseratoa_.

Asserato (sisn astuessaan). Fiesko ystv.

Sibo. Asseraton nelj veljest.

Senturione. Hyv iltaa maanmiehet!

Asserato. Me menemme nytelmn.

Sibo. Onnea matkalle!

Asserato. Ettek te tule kanssa?

Senturione. Menk vaan edell. Me nautimme ensin kaunista ilmaa.

Asserato. Se alkaa kohta. Tulkaa! (Menevt eteenpin).

Vartija. Takaisin!

Asserato. Mihinks tst mennn?

Senturione (nauraa). Ulos linnaan.

Asserato. Tss on erehdys.

Sibo. Kourintuntuva. (Soitantoa kuuluu oikealta).

Asserato. Kuuletteko soitantoa? Nytnt alkaa.

Senturione. Min luulen sen jo alkaneen ja meidn nyttelevn narria
siin.

Sibo. Liikaa lmmint ei ole minulla. Min menen.

Asserato. Aseita tll!

Sibo. Oh, nytelmtavaroita.

Senturione. Pitk meidn tss seisoman kuin narrit tuonelan joella?
Tulkaa kahvilaan! (Kaikki kuusi menee portille).

Vartijat (huutavat kiivaasti). Takaisin!

Senturione. Murha ja kuolema! Me olemme vankina.

Sibo. Miekkani sanoo: emme kauan!

Asserato. Pist miekkasi tuppeen. Kreivi on kunnian mies.

Sibo. Myydyt! petetyt olemme! Nytelm oli loukas, johon hiiri
houkuteltiin.

Asserato. Varjelkoon siit taivas! Minua kauhistaa, kuinka tst
selvitn.


VIIDES KOHTAUS.

    _Vartio, Verrina, Sibo, Sakko, Senturione, Bourgognino_.

Vartio. Ken siell? (Verrina ja Sakko tulee).

Verrina. Talon tuttuja. (Seitsemn ylimyst seuraa muassa).

Sibo. Hnen likeisi tuttujansa. Nyt selki kaikki.

Sakko (puhuen Verrinan kanssa). Niinkuin teille sanoin, Tuomasportin
vartijana on Leskaro, Dorian paras upseeri ja hnelle sokeasti
kuulijainen.

Verrina. Hyv vaan.

Sibo (Verrinalle). Te, Verrina, tulette kuin kutsuttu, herttmn
meit kaikkia unesta.

Verrina. Kuinka niin? Kuinka niin?

Senturione. Me olemme kutsutut nytelmn.

Verrina. Sitten on meill sama tie.

Senturione. Kaiken lihan tie; sen min tiedn. Nettehn, ett ovet on
miehitetty, miksi ovilla on miehi?

Sibo. Miksi aseita?

Senturione. Seisomme tll kuin hirsipuun juurella.

Verrina. Kreivi tulee itse.

Senturione. Rientkn! Kohta krsivllisyyteni loppuu. (Kaikki
ylimykset kvelevt perll edestakaisin).

Bourgognino (linnasta pin). Kuinka sataman laita on, Verrina?

Verrina. Kaikki hyvin laivoilla.

Bourgognino. Linnakin on tptynn sotamiehi.

Verrina. Kello ky paljon yhdekstt.

Bourgognino. Varsin kauan viipyy kreivi.

Verrina. Aina liian htinen toiveissansa, Bourgognino, vertani hyyt,
kun ajattelen sit.

Bourgognino. Is, ei htill!

Verrina. Htill ei sovi miss ei viivytyst ole. Jos toisen murhan
jtn tekemtt, en ensimmisest voi milloinkaan vastata.

Bourgognino. Mutta milloinka pit Fieskon kuoleman?

Verrina. Kun Genua on vapaa, kuolee Fiesko!

Vartio. Ken siell?


KUUDES KOHTAUS.

    _Edelliset_ ja _Fiesko_.

Fiesko (sisnastuessaan). Ystv! (Kaikki kumartavat. Vartijat tekevt
kunniaa). Tervetulleita, arvoisat vieraani! Kenties jo suututtelette,
ett isnt niin kauan odotuttaa itsens. Suokaa anteeksi! (hiljaa
Verrinalle). Valmis?

Verrina (kuiskaa korvaan). Toivon jlkeen.

Fiesko (hiljaa Bourgogninolle). Ent?

Bourgognino. Kaikki paikoillaan.

Fiesko (Sakolle). Ent?

Sakko. Kaikki hyvin.

Fiesko. Ent Kalkagno?

Bourgognino. On poissa viel.

Fiesko (lujaa vartijoille portilla). Sulkekaa! (Ottaa hatun pstns
ja astuu vapaasti ja ylevsti kokoontuneiden keskelle).

Hyvt herrat!

Min olen rohjennut kutsua teidt nytelmn -- En kuitenkaan
huvituksen thden, vaan jakamaan teille siin tehtvnne. Kyllin
kauan, ystvni, olemme krsineet Gianettino Dorian pyhkeytt ja
Andreaan vaativaisuutta, jos tahdomme, ystvt, pelastaa Genuan, ei
ole aikaa hukattavana. Mit varten luulette olevan nuo kaksikymment
kaleerilaivaa, jotka saartavat isnmaan sataman? Mit Doriain tekemt
valtakuntien liitot? Mit muukalaiset aseet, joita he ovat vetneet
Genuan sydmmeen? -- Murina ja sadatteleminen ei en ole kyllksi.
Kaiken pelastaminen vaatii kaiken uskaltamista. Kova kipu vaatii
rajua lkett. Olisiko tss joukossa ketn niin kylmkiskoista,
joka tunnustaisi paljaan vertaisensa ainoaksi herraksensa. (Murinaa).
Tll ei ole ketn, jonka esi-ist eivt olisi seisoneet Genuan
ktkyen ymprill. Mit kaikkien pyhin nimess, mit etuoikeutta on
noilla kahdella kansalaisella, ett julkeasti lentvt meidn pittemme
pllitse? (Kovempaa murinaa). -- Jokainen teist on juhlallisesti
vaadittu ajamaan Genuan asiaa sen sortajia vastaan -- Ei kukaan teist
voi rahtuakaan antaa oikeuksistansa, pettmtt samalla koko valtion
sielua. (Kuulijoiden rajut liikunnat keskeyttvt hnen! sitten jatkaa:)

Te tunnette tmn -- nyt on kaikki voitettu. Min olen teille jo
raivannut tien kunniaan. Tahdotteko seurata? Min olen valmis teit
viemn. Noiden laitosten, joita sken viel hirmulla katselitte,
tytyy nyt viritt teiss raitista sankariutta -- Tmn pelvon kauhun
tytyy lmmit uljaaksi innoksi pitmn yht niden isnmaan ystvien
ja minun kanssani ja juurinensa kaatamaan tyrannit. Hyv loppu seuraa
uskallustamme, sill minun hankkeeni ovat hyvt. Yritys on oikea,
sill Genua krsii. Aaatos tekee meidn kuolemattomiksi, sill se on
vaarallinen ja suuri.

Senturione (rajussa mielenkiihkossa). Kyllin! Genua vapaaksi! Tll
sotahuudolla manalan valtoja vastaan!

Sibo. Ja ket se ei hert unestansa, se hkykn iti orjana airoissa,
kunnes tuomiopasuuna hnen pst.

Fiesko. Ne olivat miehen sanat. Nyt vasta ansaitsette tiet omanne
ja Genuan vaaran. (Antaa heille Maurin paperin). Valoa, sotamiehet!
(Ylimykset tunkevat tulisoiton ymprille ja lukevat). Niin kvi kuin
toivoin, ystvni!

Verrina. l kuitenkaan puhu viel noin lujaa. Min nin tuolla
vasemmalla puolen kasvojen vaalenevan ja polvien horjuvan.

Senturione. Kaksitoista senaattoria! Pirullista! Kaikki miekat kouraan!
(Kaikki hykkvt aseljn, johon kaksi j).

Sibo. Sinunkin on, Bourgognino, nimesi siin.

Bourgognino. Ja viel tnpn, jos sallittu on, Dorian kurkussa.

Senturione. Kaksi miekkaa viel ji.

Sibo. Mit? Mit?

Senturione. Kaksi ei ottanut miekkaa.

Asserato. Minun veljeni eivt voi katsoa verta, slik heit!

Senturione (tulisena). Mit? mit? katsoa tyrannien verta? Repik
pelkurit! Heittk prt tasavallasta ulos! (Muutamat seuran
jsenist karkaavat julmistuneina niihin molempiin).

Fiesko (tempaa he erillens). Malttakaa! Malttakaa! Pitk Genuan
vapaudestansa orjia kiittmn? Pitk meidn kultamme tmn mitttmn
metallin kautta kadottaman ehjn nens? (Pst heidt). Te, hyvt
herrat, tyytyk niinkauan yhteen huoneeseen linnassani kuin meidn
asiamme on pttynyt. (Vartijoille). Kaksi kiinnipantavaa! Te vastaatte
heist. Kaksi lujaa vartijaa heidn ovellensa! (He viedn).

Vartio isolla portilla. Ken siell? (Kolkutetaan).

Kalkagno (huutaa tuskallisesti). Avatkaa! ystvlle! Avatkaa Jumalan
thden!

Bourgognino. Se on Kalkagno. Mit se "Jumalan thden" merkitsee?

Fiesko. Avatkaa hnelle, sotamiehet!


SEITSEMS KOHTAUS.

    _Edelliset_ ja _Kalkagno_ hengstyksiss ja peljstyneen.

Kalkagno. Pois! pois! Paetkoon kuka paeta voi! Kaikki pois!

Bourgognino. Mit pois? Onko heidn lihansa rautaa ja meidn miekkamme
ruokoa?

Fiesko. Miettik, Kalkagno! erehdys tss olisi anteeksi antamaton.

Kalkagno. Me olemme petetyt. Helvetillinen totuus. Maurinne, Lavagna,
konna! Min tulen neuvoskunnan palatsista. Hn oli herttuan puheilla.
(Aateliset kalpenevat. Fieskon kasvot muuttuvat).

Verrina (pttvsti vartijoita kohden). Sotilaat! lyk sotakirveenne
minuun, min en tahdo kuolla pyvelin ksiin. (Aateliset juoksevat
hmmstynein eri haaroille).

Fiesko (jotenkin tointuneena). Minne? Mit teette? -- Mene manalle,
Kalkagno! -- Paljasta peloitusta, hyvt herrat -- akka! kertoa
sellaista nille pojille -- Sinkin, Verrina? -- Bourgognino, sinkin,
minne sin menet?

Bourgognino (tulisena). Kotio, Berttani murhaamaan ja taas tnne.

Fiesko (rjht nauramaan). Jk! viipyk! Tmk on tyrannin
murhaajien rohkeutta? -- Mestarillisesti teit sin tehtvsi, Kalkagno!
Ettek huomanneet tt ilmoitusta minun toimekseni? -- Kalkagno,
puhukaa eik teidn minun kskystni pitnyt koetteleman nit
Roomalaisia!

Verrina. Voitko viel nauraa? Min uskon sen taikka en en pid sinua
ihmisen.

Fiesko. Hvetk, miehet, langeta thn lasten paulaan! Ottakaa vasta
aseenne! Taistelkaa kuin karhut tmn pahan poistamiseksi. (Hiljaa
Kalkagnolle). Olitteko itse siell?

Kalkagno. Min tungin henkivartijani vlitse tehtvni mukaan tuomaan
tunnussanan herttualta -- palatessani tuotiin Mauri.

Fiesko (kovaa). Ukko on siis makuulla! Me rymymme hnen yls
hyheniltns. (Hiljaa). Puhuiko hn kauan herttuan kanssa?

Kalkagno. Ensi htni ja teidn lheisen vaaranne thden sain
viivytyksi siell tuskin pari minuuttia.

Fiesko (kovaa ja iloisesti). Kas vaan, kuinka maanmiehemme vielkin
vapisevat.

Kalkagno. Ei heidn olisikaan pitnyt niin yhtkki uhooman. (Hiljaa).
Mutta, kreivi, mit hyty tst htvaleesta on?

Fiesko. Ajan voittoa, ystvni, ja sitten on ensi kauhu jo ohitse.
(Kovaa). Hoi! tuotakoon viini! (Hiljaa). Ja nittek herttuan
vaalenevan? (Kovaa). Hei, veljet, vhn virkistyst tmn yn
karkeloon. (Hiljaa). Nittek herttuan vaalenevan?

Kalkagno. Maurin ensi sana mahtoi olla "salaliitto"; ukko astui
lumivalkeana taappin.

Fiesko (hmilln). Hm! hm! perkele on kavala, Kalkagno -- Hn ei
ilmoittanut mitn ennenkuin puukko oli heidn kurkussansa. Nyt on hn
kai heidn enkelins. Mauri on kavala. (Viinipikari tuodaan hnelle;
kohottaa sen ja juo). Onneksemme! kumppanit! (Kolkutetaan).

Vartio. Ken siell?

ni. Herttuan ksky. (Aateliset juoksevat hmmstynein pitkin pihaa).

Fiesko (hypp heidn joukkoonsa). lk lapset! lk peljstyk!
lk peljstyk! Min olen tll. Viek aseet pois joutuun! Min
pyydn, olkaa miehi! Nist terveisist ptten Andreas viel
epilee. Menk huoneeseen ja tointukaa! Avatkaa, sotamiehet! (Kaikki
menevt. Portti avataan).


KAHDEKSAS KOHTAUS.

    _Fiesko_ tulevinansa linnasta. _Kolme saksalaista sotamiest_
    tuo Maurin sidottuna.

Fiesko. Kuka minua huusi ulkona?

Sotamies. Viek meit kreivin luo!

Fiesko. Kreivi on tss. Kuka tarvitsee minua?

Sotamies (tekee hnelle kunniaa). Herttua toivottaa hyv iltaa.
Tmn Maurin jtt hn sidottuna teidn armollenne. Se on jutellut
hpellisi. Lopun sanoo kirje.

Fiesko (ottaa sen huolettomasti). Vasta tnnhn min lupasinkin
sinulle paikan kaalerilaivoilla. (Sotamiehelle). Kaikki hyvin,
ystvni. Minun kunniotukseni herttualle!

Mauri (huutaa pern). Ja minunkin puolestani ja sano hnelle --
herttualle -- ett jos hn ei olisi tnne lhettnyt aasia, tietisi
hn linnaan ktketyn kaksituhatta sotamiest. (Sotamiehet menevt.
Aateliset palaavat).


YHDEKSS KOHTAUS.

    _Fiesko, Salaliittolaiset_ ja _Mauri_ tylyn heidn keskellns.

Salaliittolaiset (vavisten, perntyvt nhdessns Maurin). Haa mit
tm on?

Fiesko (luettuansa kirjeen ja salaten vihaansa). Genualaiset! vaara on
ohitse -- mutta mys salaliitto.

Verrina (rjsee hmmstyen). Mit? Ovatko Doriat kuolleet?

Fiesko (kovasti liikutettuna). Herrani! Koko tasavallan sotavoimaa
-- en tt vastaan ollut valmis -- Vanha rnstynyt mies ly
neljll rivill puolen kolmatta tuhatta miest. (Ktens vaipuvat,
tainnotonna). Doria ly Fieskon.

Bourgognino. No puhukaa edes! Me tyhmistymme.

Fiesko (lukee). "Lavagna, teill nytt olevan sama onni kuin
minullakin. Hyvt tynne palkitaan kiittmttmyydell. Tm Mauri
varoittaa minua salaliitosta -- Min lhetn hnen sidottuna takaisin
ja makaan tn yn ilman henkivartijoitta." (Paperi putoo hnen
kdestns. Kaikki katselevat toisiansa).

Verrina. No, Fiesko?

Fiesko (jaloudella). Doriako voittaisi jalomielisyydess minun? Yksi
hyvavuko puuttuisi Fieskojen suvusta? -- Ei! Niin totta kuin min
olen Fiesko! Erotkaa te! Min kyn pois -- ja tunnustan kaikki (on
syksemss pois).

Verrina (pidtt hnen). Oletko sin ihminen houru? Aivoimmeko me
konnan vehkeit? Seis! eik tm ollut isnmaan asia? Seis! Vai
tahdoitko sin vaan Andreaan henke etk tyrannin? Seis! sanon min --
min panen sinun kiinni valtionpetturina.

Salaliittolaiset. Sitokaa hn kiinni! Musertakaa hn!

Fiesko (tempaa miekan ja irroittaa itsens). Hiljaa sentn! Kuka ensin
heitt paulan tiikerin kaulaan? -- Nhk, hyvt herrat -- Min olen
vapaa -- psisin minne haluaisin -- Nyt jn, sill olen miettinyt
toisin.

Bourgognino. Miettinyt velvollisuuttanne!

Fiesko (suuttuneena, ylpesti). Haa, poika! oppikaa ulkoa ensin omanne
minua kohtaan lkk koskaan sit sanoko minulle. --

Levollisesti, herrat -- Kaikki on entisellns. -- (Maurille jonka
kydet hn katkasee). Sinun ansiosi on _suuren tyn aikaan saattaminen_
-- Pakene!

Kalkagno (vihastuen). Mit? mit? saako se pakana el? el ja olla
pettnyt meidt kaikki?

Fiesko. El ja olla peloittanut teidt kaikki. Pois konna! Varo, ett
knnt selksi Genuaan; sinussa saattaisi koettaa rohkeuttansa.

Mauri. Sanotaan piru ei anna konnien olla alallansa! -- Nyrin
palvelijanne, hyvt herrat. Jo min huomaan, ett tss maassa ei kasva
minun kurkkunuorani. Tytyy hakeani sit muualta. (Menee ja naura
hohottaa).


KYMMENES KOHTAUS.

    _Palvelija_ tulee. _Edelliset_ paitsi _Mauri_.

Palvelija. Imperialin kreivitr on jo kolmasti kysynyt teidn armoanne.

Fiesko. Lempo viekn! Nytelmn tytyy kyll alkaa! Sano hnelle,
ett min olen kohta siell! -- Odota -- Minun rouvani pyydt sin
menemn laulusaliin ja odottamaan minua seinverhon takana. (Palvelija
pois). Min olen pannut paperille teidn kaikkien tehtvnne, jos kukin
tytt osansa, ei ole en muuta sanottavaa. Verrina ky edeltpin
satamaan ja, kun laivat on vallattu, _antaa hn kanuunalla alottamisen
merkin_. Min menen; minua kutsuu viel trke ty. Te kuulette pienen
kellon nen ja tulette kaikin minun laulusaliini -- Sill vlin kyk
sislle -- ja maistelkaa minun kyprolaistani! (Eroavat).


YHDESTOISTA KOHTAUS

    Laulusali.

    _Leonoora, Arabella_ ja _Roosa_. Kaikki levottomina.

Leonoora. Laulusaliin lupasi Fiesko tulla eik tulekaan. Kello ky jo
kahtatoista. Peloittavasti humisee palatsissa aseita ja ihmisi, ja
eik Fiesko tule?

Roosa. Teidn piti piilouman seinverhon taka. -- Mithn kreivi sill
tahtoo?

Leonoora. Hn tahtoo niin, Roosa, min siis kyll tiedn totella.
Bella, kyllin olla aivan ilman pelvotta. -- Ja kuitenkin! Bella,
kuitenkin min vapisen niin, sydmmeni tykytt niin kovin
levottomasti. Tytt, lk kumpikaan menk minun sivultani.

Bella. lk peljtk! Tuskamme vartijoitsee utelijaisuuttamme.

Leonoora. Minne silmni luo, nen outoja kasvoja, kuin hontoja
viirunaamaisia aaveita. Kun jotakuta huudan, vapisee kuin kiinni saatu
pahantekij ja hiipii yn pimeyteen tm _pahan omantunnon hirvittv
asunto. Vastaus_ on puolisalaista nt, joka vapisee kielell viel
tuskallisesti epilee, rohkeneeko hn tulla ulos. Fiesko! -- En tied,
mit kauhuja tll solmiellaan. -- Minun Fieskoni ymprill vaan
(suloisesti vnnellen ksins) liehukaa te taivaan voimat!

Roosa (kovin sikhten). Siunatkoon! Mik rysk kytvss?

Bella. Se on vartijasotamies tuolla. (Vartio huutaa ulkona: "Ken
siell"? johon vastataan).

Leonoora. Ihmisi tulee! Seinverhon taka! Pian! (Piiloutuvat).


KAHDESTOISTA KOHTAUS.

    _Julia_ ja _Fiesko_ puhuvat keskenns.

Julia (kovin hajamielisen). Tauvotkaa, kreivi, teidn lemmellisyytenne
ei en mene lpi korvien, vaan kuohuvaan vereen. -- Miss olen?
Tll ei ole muuta kuin viekoitteleva y! Minne olette houkutellut
minun varomattoman sydmmeni.

Fiesko. Sinne, miss arka lemmeninto rohkenee, miss hehku vapaammin
hehkua puhuttelee.

Julia. Lakkaa jo Fiesko! kaiken pyhyyden nimess, l en! Jos ei
y olisi nin synkk, nkisit sin minun tulipunaiset poskeni ja
armahtaisit minua.

Fiesko. Erehdys Julia! Juuri silloin minun tunteeni huomaisi sinun
tunteesi tulilipun ja sit rohkeammin karkaisi sen tyk. (Suutelee
tulisesti Julian ktt).

Julia. Ihminen, sinun kasvosi palavat kuumasti niinkuin sanasikin!
Ah, minunkin ly, min tunnen sen, rajua vallatonta tulta. Menkmme
valoon, min pyydn. Kiihtyneet aistit taitaisivat huomata tmn
pimeyden vaarallisen viittauksen. Mene! nm paisuvat kapinoitsijat
voisivat kainon pivn seljn takana tehd jumalattomia kujeitansa.
Mene ihmisten joukkoon, min pyydn sinua.

Fiesko (kiihkemmin). Kuinka turha on huolesi, minun hellni! Milloinka
pelk haltija orjaansa?

Julia. Voi teit miehi ja sit alituista vastaan sanomista! Iknkuin
te ette olisi vaarallisimpia voittajia juuri silloin kun antautte
vangiksi meidn itserakkaudellemme. Pitk minun tunnustaman sinulle
kaikki? ett ainoasti vikani varjeli minun siveyteni, ett ainoasti
ylpeyteni nauroi sinun kujeitasi? ett ainoasti thn saakka kesti
minun lujuuteni? Sin epilit viekkauttasi ja otat pakosi Julian
vereen. Tss se minun jtt.

Fiesko (kevytmielisen rohkeasti). Ja mit hviisit sin sen
jttmisest?

Julia (kiihken ja tulisesti). Jos min naisellisen pyhyyteni
avaimen sinulle hellittisin, joten sin mielesi mukaan saisit minun
hpest punastumaan! Mit min muuta hvisin kuin kaikki? Tahdotko
enemmn tiet, sin pilkkaaja? Sen tunnustuksen tahdot kai viel,
ett meidn sukupuolemme koko salainen viisaus on vaan viheliinen
taito eroittaa kuoleva puolemme, jota ainoaa kuitenkin teidn valanne
vihdoin saartavat, joka (sen min punastuen tunnustan) niin mielellns
haluaa valloitettaa, joka niin usein, siveyden hiukankin sivullensa
kurkistaessa, petollisesti ottaa vihollisen vastaan? ett kaikki
meidn naisellinen taitomme ainoasti tmn turvattoman puolen edest
taistelee, niinkuin shakkilaudalla kaikki miehet puoltavat turvatonta
kuningasta? Jos kisti karkaat sen plle -- lop! huudat sin ja
levollisesti sekoitat koko laudan. (Vhn vaiti oltuansa vakaasti).
Siin on kerskaavan vajavaisuutemme kuvaus. Ole jalomielinen!

Fiesko. Ja kuitenkin Julia -- miss paremmin talletat tmn aarteen
kuin minun rettmss lemmessni?

Julia. Varmaan en missn paremmin enk missn huonommin -- Kuule,
Fiesko, kuinka kauvan tm rettmyys kest? -- Voi, liian
onnettomasti olen jo menetellyt uskaltaakseni viel viimeisenikin. --
Rohkeasti luotin, Fiesko, hempeyteni sinun kietovan, mutta epilen sen
kaikkivallan voivan sinua pidell. -- Hyi, mit sanon? (Astuu takaperin
ja pit ksins kasvojensa edess).

Fiesko. Kaksi synti _yhdess_ henkyksess. Epluulo minun
mielihaluani tai majesteetinrikos sinun armauttasi vastaan. -- Kumpi on
vaikeampi antaa anteeksi?

Julia (raukeana, perantavalla liikuttavalla nell). Valheet ovat
manalaisten aseita -- niill ei Fieskon en tarvitse Juliaansa
langettaa. (Vaipuu uupuneena sohvalle, vhisen vaitioltuansa
juhlallisesti). Kuule, suo minun sanoa viel sana sinulle Fiesko. --
Me olemme _sankaria_ -- kun tiedmme viel siveytemme varjelluksi --
_lapsia_ kun sit _puolustamme_ (jyksti ja hurjasti hnen eteens)
_raivottaria_ kun sit _kostamme_. -- Kuule! Mit jos sin minun
kylmsti kuristaisit?

Fiesko (ottaen vihaisen nen). Kylmsti! Kylmstik? Totisesti! mit
vaatiikaan naisen rajaton turhamaisuus kun hn nkee miehen rymivn
edessns ja viel epilee? Haa! min tunnen, jo hern taas! (Muuttaen
nens kylmksi). Viel hyvn aikaan aukenevat silmni. -- Mit
tahdoinkaan kerjt? -- Kelvotonta on miehen pienin alentuminen naisen
suurinta suosiota vastaan! (Kumartaen hnelle syvn ja kylmsti).
Tointukaa, rouva! Nyt olette turvassa.

Julia (hmmstyen). Kreivi, mik muutos?

Fiesko (aivan huolettomasti). Ei, rouva! Teill on ihan oikein, meidn
kummankin kunniamme on ainoasti yhdenkerran vaarassa. (Kohteliaasti
suudellen hnen kttns). Minun on hupaista teille osoittaa
kunnioitustani seurassa. (Aikoo menn nopeasti).

Julia (juoksee hnen perssns ja tempaa takaisin). l mene!
Oletko raivossa? Viivy! Tytyyk minun siis sanoa -- tunnustaa mit
kaikki miesvki polvillansa -- kyyneleiss -- piinapenkill ei saisi
pakoitetuksi minua ylpeydeltni sanomaan. Voi! Tmkin synkk pimeys on
liian valoisa peittmn tulenhohdetta, jonka tm tunnustus poskilleni
tuo -- Fiesko -- ah, min puhkaisen kaikki sukupuoleni sydmmet -- koko
naissuku vihaa minua iti -- min rukoilen sinun rakkauttasi, Fiesko!
(Lankee hnen eteens).

Fiesko (astuu kolme askelta takaperin jtten Julian paikoillensa,
nauraa riemuiten). Sit min surkuttelen, rouva. (Soittaa, kohottaa
seinverhoja ja tuo Leonooran nkyville). Tss on minun puolisoni --
jumalainen vaimo! (Lankee Leonooran kaulaan).

Julia (hypp kirkaisten maasta). Ah! uskomattomasti petetty!


KOLMASTOISTA KOHTAUS.

    _Salaliittolaiset_ astuvat sislle yhtaikaa. _Naisia_
    tulee toiselta puolen. _Fiesko, Leonoora_ ja _Julia_.

Leonoora. Puolisoni, se oli liian kovasti.

Fiesko. Huono sydn ei ansainnut vhemp. Sinun kyyneleillesi olin
tmn hyvityksen velkaa. (Kokoontuneille). En, hyvt herrat ja naiset!
en min ole tottunut joka syyst lapsellisesti ilmiliekkiin syttymn.
Ihmisten hullutukset minua huvittavat kauvan ennenkuin ne minua
kiihoittavat. Tuo ansaitsee kaiken vihani, sill hn on tlle enkelille
sekoittanut tmn myrkyn. (Nytt sit lsn oleville, jotka inhoten
astuvat takaperin).

Julia (salaten vimmaansa). Hyvin! hyvin! sangen hyvin! hyv herra!
(aikoo menn).

Fiesko (taluttaa hnen takaisin). Malttakaa, rouva! -- Emme ole viel
sujut -- Tm seura saattaisi mielellns tiet, miksi min olin
niin jrjetn, ett pidin hullua romanijuttua Genuan suurimman hupsun
kanssa. --

Julia (hypten yls). Tt ei voi kest! Mutta vapise sin! (Uhaten)
Doria on Genuan ukkonen, ja min olen hnen sisarensa.

Fiesko. Paha kyll, jos se on kiukkunne viimeinen mr. --
Valitettavasti tytyy minun ilmoittaa, ett Lavagnan kreivi Fiesko on
teidn korkea-arvoisen veljenne varkain saadusta otsasiteest vntnyt
kyden, jolla hn tn yn aikoo hirtt tasavallan rosvon! (Kun Julia
vaalenee, purskahtaa hn ilken nauruun). Hah, se tuli odottamatta --
huomatkaa siis! (jatkaen katkerammin) _senthden_ pidin tarpeellisena
antaa teidn perheenne pyytville silmille jotain askaroimista,
_senthden_ nyttelin (osoittaen Juliaa) tuon kanssa lemmennarria,
senthden annoin (osoittaen Leonooraa) tmn kalliinkiven pudota ja
otukseni kvi onnellisesti ansaan. Min kiitn teidn otollisuuttanne,
rouva, ja annan pois teatterikoristukseni. (Antaa syvsti kumartaen
Julialle hnen varjokuvansa).

Leonoora (vetntyy Fieskon luo rukoilevasti). Minun Ludovigoni! hn
itkee. Uskaltaako Leonooranne vavisten rukoilla teit.

Julia (ynsesti Leonooralle) Vaiti! sin kirottu --

Fiesko (palvelijalle). Olkaa te niin kohtelijas ja tarjotkaa ktenne
tlle naiselle; hnt haluttaa nhd minun vankilaitostani. Te
vastaatte ett'ei kukaan hnt loukkaa. -- Ulkona ky kova ilma --
myrsky, joka tn yn pirstaa Dorian rungon, voisi pian turmella hnen
hiuskoristuksiansa.

Julia (nyyhkytten). Surma sinun viekn, musta, kavala teeskentelij!
(Leonooralle vihan vimmassa). l riemuitse voitostasi, sinunkin hn
turmioon vie, ja itsens -- ja eptoivoon hukkuu (syksee ulos).

Fiesko (viittaa vieraille). Te olitte todistajina -- Pelastakaa minun
kunniani Genuassa! (Salaliittolaisille). Te tulette noutamaan minua,
kun kanuuna jysk. (Kaikki poistuvat).


NELJSTOISTA KOHTAUS.

    _Leonoora_ ja _Fiesko_.

Leonoora (lhestyen Fieskoa tuskallisesti). Fiesko! -- Fiesko! -- Min
ymmrrn sinua vaan puolittain, mutta minua vavistuttaa.

Fiesko (tarkkuudella). Leonoora -- Min nin sinun kerran kyvn ern
Genuan naisen vasemmalla puolen -- nin sinun aatelisseuroissa pitvn
hyvnsi ritarien toisen kdensuutelon. Leonoora -- Se teki pahaa minun
silmiini. Min ptin, ett se ei saa olla en niin -- se muuttuu.
Kuuletko sotaista pauhua minun linnassani? Pelkosi on totta. -- Mene
levolle, kreivitr -- huomenna min hertn -- _herttuattaren_.

Leonoora (ly molemmat ktens yhteen ja heittytyy istuimelle).
Jumalani! minun aavistukseni! Min olen hukassa!

Fiesko (arvokkaasti). Salli, armaani, minun sanoa loppuun. Kaksi
esi-isistni kantoi kolminaista kruunua; Fieskojen veri juoksee
raittiina ainoasti purpurassa. Pitk sinun puolisosi vain
perityll kiillolla loistaman. (Vilkkaammin). Tuleeko hnen kaikesta
korkeudestansa kiitt vaan sallimaa, joka kerran hyvll pll ollen
edesmenneitten ansioista sommitteli semmoisen kuin Juhana Ludvig
Fiesko? Ei Leonoorani! Min olen liian ylpe ottamaan lahjaksi,
mit viel itse taidan ansaita. Tn yn heitn min sen lainatun
koristuksen esi-isini hautaan takaisin -- Lavagnan _kreivit_ loppuivat
-- _ruhtinaat_ alkavat.

Leonoora (huojuttaen ptns, hiljaa haaveksien). Min nen puolisoni
kuolettavasti haavoitettuna kaatuvan maahan -- (koleammalla nell).
Min nen nettmien kantajain tuovan minulle puolisoni raadellun
ruumiin. (Peljstyneen hypten yls). Ensimminen ainoa kuula lent
Fieskon sydmmeen.

Fiesko (tarttuu rakkaasti hnen kteens). Ole rauhassa, armaani, ainoa
kuula ei sit tee.

Leonoora (katsoo totisesti hneen). Niin luottavastiko Fiesko vaatii
taivasta taisteluun? Jos edes tuhat kertaa tuhannes tapaus olisi
mahdollinen, niin tuhat kertaa tuhannes voisi onnistua, ja minun
puolisoni olisi hukassa. -- Ajattele, Fiesko, ett sin pelilaudalla
taistelisit taivasta voittaaksesi. Jos miljoona voittoja vastaisi
yht ainoata huonoa heittoa, rohkenisitko sin heitt novot ja niin
julkeasti lyd vetoa Jumalan kanssa? Et, puolisoni! kun kaikki riippuu
pelilaudasta, on joka heitto Jumalan pilkkausta.

Fiesko (hymyilee). Ole huoletta, onni ja min olemme paremmassa sovussa.

Leonoora. Sanotko niin -- ja olisit tuon sielua surmaavan pelipydn
ress -- te nimittte sit ajanvietoksi -- ja nkisit, kuinka
petturi pienill onnenpistoilla houkutteli suosilastansa, kunnes
se kiihtyi peliin, nousi yls, vaati vetoa kaikista -- ja nyt hn
onnettoman heiton perst jtti sen eptoivoon? Oi puolisoni! ethn
sin mene Genualaisten jumaloittavaksi. Hertt tasavaltalaiset
heidn unestansa, muistuttaa hevoselle hnen kavioitansa, ei ole
leikin asia, Fiesko. l usko nihin kapinoitsijoihin. Viisaat, jotka
sinua yllyttvt, pelkvt sinua. Tyhmt, jotka sinua jumaloitsevat,
hydyttvt sinua vhn, ja minne katsonkin on Fiesko hukassa.

Fiesko (tukevasti astuskellen). Arkuus on suurin vaara. Suuruus vaatii
mys uhria.

Leonoora. Suuruusko, Fiesko? -- Ett sinun lysi tahtoo niin pahoittaa
minun sydntni! -- No niin! Min luotan sinun onneesi, Fiesko, ett
sin voitat. -- Voi silloin minua, sukuni kurjinta! onneton, jos ei
onnistu! onnettomampi, jos onnistuu. Rakkaani, tss ei ole mitn
valittavaa. Jos ei herttuata tule, on Fiesko hukassa. Minun puolisoni
on hukassa kun herttuata halaan.

Fiesko. Sit en ymmrr.

Leonoora. Voi, Fieskoni! Hallituksen myrskyilmassa kuivaa rakkauden
hell lanttu. Ihmisen sydn, ja vaikka Fieskokin olisi se ihminen, on
liian ahdas kahdelle kaikkivaltiaalle Jumalalle -- jotka toisillensa
ovat niin vihaiset. _Rakkaudella_ on _kyyneleit_ ja se ymmrt
kyyneleit, _vallanhimolla_ on vaskiset silmt, joissa ei ikn
helmeile tunteiden kyynel. -- _Rakkaudella_ on vaan _yksi_ tavara,
se luopuu koko muusta maailmasta -- _vallanhimo_ nkee nlk koko
luonnon rystss. -- _Vallanhimo_ pirstaa maailman helisevksi
vankihuoneeksi -- _rakkaudella_ on onnela joka ermaassa. -- Jos nyt
uinahtaisit minun rinnalleni, niin uppiniskainen vasalli uhkaisi sinun
valtakuntaasi. -- Jos nyt lankeisin syliisi, niin sinun hirmuvaltijaan
pelkosi kuulisi murhaajan syksyvn salaovesta ja ajaisi sinua
huoneesta huoneeseen. Niin, viel suurisilminen epluulo tarttuisi
vihdoin perheelliseen sopuun. -- Kun Leonoorasi nyt toisi sinulle
virvoitusjuomaa, sin vapisten lykkisit pikarin pois ja helleytt
soimaisit myrkynsekoittajaksi.

Fiesko (seisahtuu kauhistuneena). Leonoora, lakkaa! se on kammottava
kuvaus.

Leonoora. Eik kuvaus ole kuitenkaan valmis. Min sanoisin, uhraa
_rakkaus_ suuruudelle, uhraa _rauha_ -- kun et vaan Fieskoa. -- Ah, se
on hengenotto! -- Harvoin nousivat enkelit valtaistuimelle, _harvemmin_
valtaistuimelta. Jonka ei tarvitse peljt ketn, armahtaako se
ketn. Joka kaikkiin toivoihinsa voi liitt ukkosenvaajan, pitk
hn tarpeellisena panna lempet sanaa sen oheen.

Fiesko (tyt levotonna pitkin huonetta). Leonoora, taukoa! Silta on
revitty takanani. --

Leonoora (katsoo hneen nntymisillns). Ja miksi et, puolisoni?
Ei viel tekemtn ole tehty! (Vienommasti, hellsti ja hiukan
viekkaasti). Kuulin min sinun kerran vannovan, ett minun kauneuteni
on kaikki sinun aikeesi kaatanut -- vrin sin vannoit, viekastelija,
taikka on se ennen aikaansa lakastunut. Kysy sydmmeltsi kuka on
vikap? (Tulisemmin syleillen hnt molemmin ksin). Tule takaisin.
Toinnu. Luovu. Rakkaus palkitsee sinun. Eik minun sydmmeni voi
sinun tavatonta haluasi viihdytt? -- Oi, Fiesko! otsaside on viel
kyhempi. -- (Hyvillen hnt). Tule! Min opettelen ulkoa kaikki sinun
toivosi, min sulatan kaiken luonnon hurmauksen rakkauden suudelmaan,
iti pitkseni jalon karkurin niss taivaallisissa kahleissa -- sinun
sydmmesi on retn -- niin on rakkauskin, Fiesko. (Vienommasti).
Yhden raukan onnelliseksi tekeminen -- jolla on taivaansa sinun
rinnassasi -- jttisik se tyhjyytt sinun sydmmeesi?

Fiesko (kovin liikutettuna). Leonoora, mit olet tehnyt? (vaipuu
hervotonna hnen kaulallensa). Min en en mene kenenkn Genualaisen
nkyviin.

Leonoora (riemulla). Paetkaamme, Fiesko, heittkmme ilmaan koko tm
kiiltv turhuus, elkmme ihanissa alhoissa kokonansa rakkaudelle!
(Painaa hnt sydntns vasten suloisella ihastuksella). Meidn
kirkastettuja sielujamme ei silloin en vaivaa tuskan synke viima --
elmmme juoksee silloin helesti kuin kimmeltv lhde luojan puoleen.
-- (Kanunan jyskys kuuluu. Fiesko hypht irti Leonoorasta. Kaikki
salaliittolaiset astuvat saliin).


VIIDESTOISTA KOHTAUS.

    _Salaliittolaiset_. Aika on tullut!

Fiesko (Leonooralle lujasti). Hyvsti! Iksi -- taikka huomenna on
Genua sinun jaloissasi! (Aikoo syst pois).

Bourgognino (huutaa). Kreivitr pyrtyy. (Leonoora vaipuu. Kaikki
juoksevat kannattamaan hnt. Fiesko lankee hnen eteens).

Fiesko (sydnt srkevll nell). Leonoora! Pelastakaa! Jumalan
thden pelastakaa! (Roosa ja Bella tulee hnen avuksensa). Hn
aukasee silmns. (Hypten pttvsti yls). Nyt tulkaat ne Dorialta
sulkemaan! (Salaliittolaiset syksevt ulos salista).

(Esirippu).




VIIDES NYTS.


    Puoliyn jlkeen -- Iso katu Genuassa -- Siell tll hohtaa
    muutamista huoneista vhitellen sammuvia lamppuja. Perll nkyy
    Tuomasportti, viel suljettuna. Etll kaukana meri -- Ihmisi
    lyhdyt kdess menee aukeaman poikki, senjlkeen yvartijain
    kulku -- Kaikki on hiljaa. Meri vhn pauhaa.


ENSIMMINEN KOHTAUS.

    _Fiesko_ tulee aseissa ja seisahtuu Andreas Dorian
    palatsin eteen. Sitten _Andreas_.

Fiesko. Vanhus on pitnyt sanansa -- palatsissa kaikki valkeat
sammuneet. Vartijat poissa. Min soitan. Hei, helei! Her Doria!
Petetty, myyty Doria her! Helei! helei! helei! Her!

Andreas (ilmestyy pylvskatolle) Kuka kelloa soitti?

Fiesko (muuttaen nens). l kysy! Seuraa! Sinun thtesi laskee,
herttua, Genua nousee sinua vastaan. Pyvelisi lhestyvt ja sin,
Andreas makaat!

Andreas (arvollisesti). Min muistan, kuinka vihainen meri heitteli
Bellona-laivaani, ett kli ryskyi ja maston p katkesi -- ja Andreas
Doria makasi levollisesti. Kuka lhett pyvelit?

Fiesko. Mies, peljttvmpi kuin sinun vihainen meresi, Juhana Ludvig
Fiesko.

Andreas (nauraa). Sin olet ovela, ystvni. Ilveile pivll. Puoliy
on sopimaton aika.

Fiesko. Sin pilkkaat varoittajaasi!

Andreas. Min kiitn hnt ja menen maata. Fiesko on untunut juovuspin
eik hnell ole en aikaa Dorialle.

Fiesko. Onneton vanhus -- l usko krmett! Seitsemn vri vlkkyy
sen kiiltvss seljss -- sin lhestyt ja sen tappava kiemura
yhtkki sinun kietoo. Petturin viittaukselle nauroit. l naura
ystvn neuvolle. Pihassa on satuloittu hevonen. Pakene aikanansa! l
halveksi ystv!

Andreas. Fiesko ajattelee jalosti. En ole hnt milloinkaan loukannut,
eik Fiesko minua pet.

Fiesko. Ajattelee jalosti, pett sinun ja antoi sinun kokea
kumpaistakin.

Andreas. Tuollapa ovat henkivartijat, joita ei kukaan Fiesko kaada,
elleivt kerubit hnt palvele.

Fiesko (hijysti) Tarvitsee tilata heilt matkakirjan tuonelaan.

Andreas (ylhisesti). Kurja ivaaja, etk milloinkaan ole kuullut ett
_Andreas Doria on kahdeksankymmenen vanha_ ja _Genua_ -- voi hyvin?
(Poistuu).

Fiesko (katsoo hmmstyneen hnen perns). Tytyyk minun ensin
kaataa tuo mies ennenkuin opin, ett vaikeampi on olla hnen
kaltaisensa? (Ky syvmietteisen muutaman askeleen edestakaisin).
Mutta min panin suuruuden suuruutta vastaan -- Me olemme selvill
Andreas, ja nyt, turmio, ala kulkusi! (Rient takimmaiselle kadulle.
Rummut trisevt joka taholla. Tuimaa tappelua Tuomasportilla, portti
srkyy ja aukenee nkala satamaan, jossa on tulisoitoilla valaistuja
laivoja).


TOINEN KOHTAUS.

    _Gianettino Doria_ punaisessa viitassa ja _Lomellino. Palvelijoita_
    juoksee edell, tulisoitot kdess. Kaikki kiiruissansa.

Gianettino (seisahtuu). Kuka kski rymy lyd?

Lomellino. Kanuuna jyskhti kaleerilaivoilla.

Gianettino. Orjat irkovat kahleitansa. (Laukauksia Tuomasportilla).

Lomellino. Tulta tuolla!

Gianettino. Portti on auki! Vartijat meteliss! (Palvelijoille).
Joutuun, lurtit, valoa satamaan pin! (Rientvt porttia kohden).


KOLMAS KOHTAUS.

    _Bourgognino_ ja Tuomasportista samoavia _salaliittolaisia_.

Bourgognino. Sebastion Leskaro on kelpo sotilas.

Senturione. Piti puoltansa kuin karhu siksi kun kaatui.

Gianettino (perytyy sikhtyneen). Mit kuulen tuolta? -- Seis!

Bourgognino. Kuka siell tulisoiton kanssa?

Lomellino. Ne ovat vihollisia, prinssi! hiipik vasemmalle!

Bourgognino (huutaa tuimasti). Kuka siell tulisoiton kanssa?

Senturione. Seis! Tunnussananne!

Gianettino (vet miekkansa ynsesti) Herruus ja Doria!

Bourgognino (hirmuisesti rajuten). Tasavallan ja morsiameni rosvo!
(Salaliittolaisille, systen Gianettinon plle). Parhaiksi, veljet!
Hnen pahat henkens jttvt itse hnen. (Pist hnen lvitse).

Gianettino (kaatuu meluten). Murhaa! murhaa! murhaa! kosta heille
Lomellino!

Lomellino ja palvelijat (pakenevat). Auttakaa! Murhaajia! murhaajia!

Senturione (huutaa tukevasti). Hn on saanut osansa. Pidttk kreivi!
(Lomellino vangitaan).

Lomellino (laskien polvillensa). Sstk henkeni, min tulen teidn
puolellenne!

Bourgognino. Vielk se vinti el? Antakaa sen vihelijisen paeta.
(Lomellino pstetn).

Senturione. Tuomasportti meidn! Gianettino kylmn! Juoskaa mink
jaksatte viemn sanomaa Fieskolle!

Gianettino (karkaa henkitoreissa pystyyn). Surma! Fiesko -- (Kuolee).

Bourgognino (vet miekkansa ruumiista). Genua on vapaa ja
minun Berttani. -- Miekkasi Senturione! Tmn verisen viet sin
morsiamelleni. Hnen vankilansa on rikottu. Min tulen jtteist
antamaan hnelle morsiussuudelman. (Rientvt eri kaduille).


NELJS KOHTAUS.

    _Andreas Doria_ ja _Saksalaisia sotamiehi_.

Sotamies. Rymy kvi tuonnepin. Herttua, nouskaa hevosen selkn!

Andreas. Antakaa minun viel kerran nhd Genuan tornit ja taivas. Ei,
tm ei ole unta ja Andreas on petetty.

Sotamies. Vihollisia joka puolella! Pois! Pakoon rajan taka!

Andreas (laskeuu nepaansa ruumiille). Tss tahdon loppua. lkn
kukaan puhuko pakenemisesta. Tss on vanhuuteni tuki. Minun juoksuni
on pttynyt. (Kalkagno etll salaliittolaisien kanssa).

Sotamies. Murhaajia tuolla! murhaajia! Paetkaa, vanha ruhtinas!

Andreas (rumpujen taas alkaessa trist). Kuulkaa! ulkomaalaiset,
kuulkaa! Nuo ovat niit Genualaisia, joiden ikeen min srjin.
(Peitten itsens). Nink palkitaan teidnkin maassanne?

Sotamies. Pois! pois! pois sillaikaa kun heidn silns jsntyvt
meidn ksissmme. (Kalkagno lhenee).

Andreas. Pelastakaa itsenne! Jttk min! Peljttk maailmaa tll
kauhun sanomalla: Genualaiset surmasivat isns.

Sotamies. Pois! Surma ei ole viel ksiss -- Kumppanit seiskt!
Otetaan herttua keskelle! (Vetvt miekkansa). Hosukaa noita vieraita
koiria oppimaan kunnioitusta harmaaplle. --

Kalkagno (huutaa). Ken siell? Mit siell on? Sotamiehet (lyvt).
Muukalaisten iskuja! (Menevt tapellen. Gianettinon ruumis viedn
pois).


VIIDES KOHTAUS.

    _Leonoora_ miehen vaatteissa ja _Arabella_ hnen perssn
    hiipivt peljstynein esille.

Arabella. Tulkaa pois, armollinen rouva, tulkaa! --

Leonoora. Tuollapin riehuu meteli. -- Kuule! eik se ollut kuolevan
vaikeroimista? -- Voi, ne piirittvt hnen -- Fieskon sydmmeen
thtvt heidn ammottavat pyssyns. -- Minun sydmeeni, Bella. --
He laukaisevat. -- lk! lk! Se on minun puolisoni! (Houraillen
heitt ksins ilmaan).

Arabella. Mutta taivaan nimess --

Leonoora (yh hurjasti haaveksien, huutaa joka taholle). Fiesko!
-- Fiesko! -- Fiesko! -- Ne luopuvat hnest. -- Hnen uskottunsa.
-- Kapinallisten uskollisuus on horjuva. (Kovasti hmmstyen).
Kapinallisiako johtaa minun puolisoni? Bella! Kapinoitsijanako minun
Fieskoni taistelee?

Arabella. Ei suinkaan, rouva, vaan Genuan peloittavana vlimiehen.

Leonoora (tarkkuudella). Se olisi toista -- ja Leonoorako vapisisi?
Tasavallan ensimmist miestk syleilisi tasavallan pelkurin nainen?
Mene, Arabella, -- kun miehet voittelevat maista, tytyy vaimojenkin
tunteiden leimuta. (Rummut alkavat taas trisemn). Min syksen
taistelujoukkoon!

Arabella (ly ktens yhteen). Voi tt elm!

Leonoora. Vait! Mit jalkoihini tuli? Hattu ja viitta. Miekkakin on
tss. (Koittelee sit). Painava miekka, Bellani! Mutta voinhan min
sen kantaa eik miekka hpise kantajaansa. (Htrymy).

Arabella. Kuuletteko? kuuletteko? se tulee Dominikaanien tornista.
Herra armahda! kuinka kauheata!

Leonoora (houraillen). Sano kuinka ihanata! Tll htkellolla minun
Fieskoni puhuttelee Genuata. (Rummut trisevt lujemmin). Hurraa!
hurraa! ei huilujen ni ole milloinkaan niin suloista. -- Nitkin
rumpuja elhytt minun Fieskoni -- kuinka sydmmeni ly kovemmin!
Koko Genua ihastuu. -- Palkkalaiset lentvt hnen nimens kaikuun, ja
hnen vaimonsako ei olisi rohkea? (Kolmessa muussa tornissa rymytn).
Ei! Sankarinaisen pit minun sankariani syleilemn. -- Bruutukseni
syleilkn roomalaisnaista. (Panee hatun phns ja tulipunaisen
viitan yllens). Min olen Porcia.

Arabella. Armollinen rouva te ette tied kuinka hirvesti te
hourailette! Sit ette tied! (Htrymkk ja rumpujen trin).

Leonoora. Voi raukka sinuas, joka tuon kaiken kuulet etk houraile!
Itke pitisi niden kivien ettei heill ole jalkoja juosta minun
Fieskoni luo. -- Niden palatsien vihastuman mestarillensa, joka heidt
niin lujaan kiinnitti maahan, ett eivt saa juosta minun Fieskoni luo.
-- Rannat jos mahdollista jttisivt paikkansa, antaisivat merelle
Genuan ja tanssisivat hnen rumpujensa jlkeen. -- Joka kuoleman
kapaloitsee, eik se hert sinun rohkeuttasi. -- Mene! -- Min lydn
tieni.

Arabella. Herran tieten! Ettehn vaan tyt tt oikkuanne?

Leonoora (ylpesti ja miehuullisesti). Niimp aion, sin houkko
-- (tulisesti) Miss meteli kiivaimmin raivoo -- miss Fieskoni
itse taistelee. -- Onko se Lavagna? -- kuulen heidn kysyvn -- se
voitettamaton, joka Genuasta heittelee rautanopoja, onko se Lavagna?
-- Genualaiset! Hn se on, vastaan min, ja se on minun puolisoni, ja
minullakin on haava. (Sakko salaliittolaisien kanssa).

Sakko (huutaa). Ken siell? Doria tai Fiesko?

Leonoora (innostuneena). Fiesko ja vapaus! (Rient kadulle. Melskett.
Bella tungetaan pois).


KUUDES KOHTAUS.

    _Sakko_ ja _Kalkagno_, kumpikin miesjoukon kanssa, kohtaavat toisensa.

Kalkagno. Andreas Doria on paennut.

Sakko. Sitten ei ole sinun hyv puhutella Fieskoa.

Kalkagno. Ne ulkomaan karhut istuivat kuin kalliot ukon edess.
En saanut hnt edes nhd. Yhdeksn meidn miest on pttnyt
pivns. Min itsekin sain naarmun vasempaan korvalehteeni. Kun
he nin puolustavat vieraita tyrannia lempo viekn, kuinka he
vartioinnevatkaan omia herrojansa.

Sakko. Meill on jo tukeva puolue ja kaikki portit ovat meidn.

Kalkagno. Linnassa kuuluu tuimasti oteltavan.

Sakko. Bourgognino on siell. Mits Verrina tekee?

Kalkagno. Hn on Genuan ja meren vlill kuin manalan kahlekoira, ett
tuskin kalanpoika psee hnen ohitsensa.

Sakko. Min annan rynnt esikaupunkiin.

Kalkagno. Min marsin Sartsanan torin poikki. Liiku rumpali! (Kulkevat
eteenpin rummun tristess).


SEITSEMS KOHTAUS.

    _Maurilainen rosvojoukon_ kanssa, sytyttimet kdess.

Mauri. Tietkt, tronjukset, ett min olin se mies, joka tmn
sopan keitin. -- Minulle ei anneta lusikkaa. Hyv! Nyrkkivalta onkin
minun. Poltetaan ja rystetn. Tuolla ylhll lydn painia
herttuakunnasta, me kuumennamme kirkkoja paleltuneitten pyhimysten
lmmitell. (Hykkvt huoneisiin ymprill).


KAHDEKSAS KOHTAUS.

    _Bourgognino_ ja _Bertta_ valepuvussa.

Bourgognino. Tss saat levt, pikkukiltti. Nyt olet turvassa. Oletko
haavoitettu?

Bertta (muuttaen nens). En.

Bourgognino (vilkkaasti). No, nouse sitten yls! Min vien sinun
pois saamaan haavoja Genuan thden -- kauniita, netks, kuin tm.
(Paljastaa ksivartensa).

Bertta (sikhtyen). Ah!

Bourgognino. Hmmstytk? Sin hentukainen jouduit liian aikaisin
mieheksi. -- Kuinka vanha olet?

Bertta. Viidentoista.

Bourgognino. Pahapa se! viisi vuotta liian nuori tksi yt. -- Issi
on?

Bertta. Genuan paras kansalainen.

Bourgognino. Suuta soukempaa, poika. Semmoinen on vaan yksi mies ja sen
tytr on minun kihlattu morsiameni. Tiedtk Verrinan talosta.

Bertta. Kyll.

Bourgognino (ravakasti). Ja tunnetteko hnen ihanan tyttrens?

Bertta. Bertta on hnen tyttrens.

Bourgognino (tulisesti). Mene oitis viemn hnelle tm sormus. Sano,
ett se on kihlasormus ja ett sinityht kest hyvin. Hyvsti nyt!
Minun tytyy menn tuonne. Vaara ei ole viel loppunut. (Muutama huone
palaa).

Bertta (huutaa hnen jlkeens vienolla nell)! Scipio!

Bourgognino (seisahtuu hmmstyneen). Miekkani kautta! nen tunnen.

Bertta (lankee hnen kaulaansa). Sydmmeni kautta! Tss olen sangen
tuttu.

Bourgognino (huudahtaa) Bertta! (Htrymy esikaupungissa. Meteli.
Katoavat molemmin toisiansa syleillen).


YHDEKSS KOHTAUS.

    _Fiesko_ tulee kiivaasti. _Sibo_ ja _seuralaisia_.

Fiesko. Kuka valkean tuonne heitti?

Sibo. Linna on valloitettu.

Fiesko. Kuka valkean tuonne heitti?

Sibo (viittaa seurueelle). Vartijat hakemaan pahantekij! (Muutamia
menee).

Fiesko (vihaisesti) Tahdotteko minun murhapolttajaksi? Joutuun ruiskuja
ja sankoja! (Seuralaiset menevt) Mutta onhan Gianettino lhetetty?

Sibo. Niin sanotaan.

Fiesko (rajusti). _Sanotaanko_ vaan? Kuka sen vaan sanoo? Sibo,
kunnianne kautta, onko hn pssyt pakoon?

Sibo (arvelevasti). Jos uskon silmini ern aatelismiehen kertomusta
vastaan -- el Gianettino.

Fiesko (vimmastuen). Te puhutte pnne, Sibo!

Sibo. Viel kerran -- min nin hnen kahdeksan minuuttia sitten
elvn kuljeskelevan tulipunaisessa viitassa keltainen tyht pss.

Fiesko (taidotonna). Taivas ja tuonela! -- Sibo -- Bourgogninon min
laitan ptns lyhemmksi. Joutuun Sibo! Kaikki portit suljettakoon
-- kaikki veneet ammuttakoon, ett ei hn vett myden pse -- tm
timantti, Sibo, Genuan rikkain timantti: Lukka, Venetsia ja Pisa -- on
sen, joka tuo minulle sanoman. _Gianettino on kuollut_ (Sibo kiiruhtau
pois). Joutuun, Sibo!


KYMMENES KOHTAUS.

    _Fiesko, Sakko, Mauri_ ja _Sotamiehi_.

Sakko. Tmn Maurin nimme heittvn palavan tulisoiton Jesuittien
kirkkoon --

Fiesko. Sinun petoksesi sai olla sinns, silloin kun se tarkoitti
minua. Murhapoltosta on hirsipuu. Viek hn paikalla pois ja hirttk
kirkon portille.

Mauri. Hyi! hyi hyi! se ky minulle tukalaksi -- Eik yhtn saa
tingata?

Fiesko. Ei yhtn!

Mauri (tutusti). Lhettk min kerran koetteeksi kaleerilaivoille.

Fiesko (viittaa toisille). Hirteen.

Mauri (tylysti). Sittenhn min tulen kristityksi.

Fiesko. Kirkko on kiitollinen pakanuuden loasta.

Mauri (teeskellen). Lhettk min edes simaraisessa tuonelaan.

Fiesko. Selvn!

Mauri. Mutta lk vaan hirttk minua kristillisen kirkon seinn.

Fiesko. Ritarillinen mies pit sanansa. Min lupasin sinulle oman
hirsipuusi.

Sakko (murisee). l paljon kursastele, pakana! On sit viel muutakin
tehtv.

Mauri. Mutta jos kaikessa tapauksessa kysi katkeisi? --

Fiesko (Sakolle). Pantakoon kahden kerran.

Mauri (tyynesti). Olkoon sitten niin -- ja perkele saa odottaa
ylimrist tapausta. (Sotamiehet vievt hnen pois ja hirttvt vhn
matkan phn).


YHDESTOISTA KOHTAUS.

    _Fiesko_ ja _Leonoora_ ilmaantuu etlt Gianettinon
    tulipunaisessa viitassa.

Fiesko (huomaa hnen, astuu ja perytyy taas sek jupisee vihan
vimmassa). Enk tunne tuota tyht ja viittaa? (Syksee lhemmksi
tuimasti). Min tunnen tyhtn ja viitan. (Hykk vihan vimmassa hnen
pllens ja pist hnen). Jos sinulla on kolme henke, nouse uudesta
yls ja ky! (Leonoora kaatuu psten katkonaisia ni. Voiton
marssi, rumpujen, torvien ja huilujen nt kuuluu).


KAHDESTOISTA KOHTAUS.

    _Fiesko, Kalkagno, Sakko, Senturione, Sibo_ ja _sotamiehi_
    tulee soiton ja lippujen kanssa.

Fiesko (ky riemulla heit kohden). Genualaiset! -- Heitto on heitetty
-- Tuossa on hn, minun sieluni myrkky -- vihani katkera ruoka.
Nostakaa miekkanne! -- Gianettino!

Kalkagno. Ja min tulen sanomaan teille, ett Genuan kaksi kolmannesta
on teidn puolellanne ja vannoo Fieskon lipuille. --

Sibo. Ja minun kauttani lhett teille Verrina amiraalilaivasta
terveisens ja herruuden satamassa ja merell --

Senturione. Ja minun kauttani kaupungin maaherra hallitussauvansa ja
avaimet --

Sakko. Ja minussa laskeuu polvillensa tasavallan suuri ja pieni
neuvoskunta herransa eteen ja pyyt jalkainne edess armoa ja
suosiota --

Kalkagno. Minun sallikaa ensimmisen terveht suurta voittajaa hnen
omien muuriensa sisll -- Terve teille -- Laskekaa liput maahan! --
_Genuan herttua!_

Kaikki (ottavat hatut pstns). Terve! terve Genuan herttua!
(Lippumarssi).

(Fiesko on seisonut kaiken aikaa p kumarruksissa, ajattelevassa
asennossa).

Kalkagno. Kansa ja senaatti odottavat tervehtiksens armollista
valtaherraansa ruhtinaallisessa puvussa -- Sallikaa, korkea-arvoinen
herttua, meidn riemusaatossa vied te neuvoshuoneeseen!

Fiesko. Sallikaa minun ensin tyydytt sydmmeni -- min jtin pelvon
aavistukseen kalliin hengen, joka minun kanssani jakaa tmn yn
kunnian. (Liikutettuna seuralle). Tehk hyvin ja saattakaa minua
suloisen herttuattarenne luo! (Aikoo lhte).

Kalkagno. Tllk loikoen tuo salamurhaaja konna nurkassa hpens
peitt?

Senturione. Pistk hnen pns keihseen!

Sibo. Vedettkn hnen raadeltu runkonsa katujamme pitkin. (Katsovat
tulella ruumista).

Kalkagno (hmmstyksiss ja vhn hiljempaa). Katsokaa tnne,
Genualaiset! Eivt ainakaan nm ole Gianettinon kasvot. (Kaikki
katsovat jhmettynein ruumista).

Fiesko (on hiljaa ja heitt sivultapin siihen tutkivan silmyksen,
jonka hn jhmettyneen, vitkaan ja kasvojansa vnnellen vet
takaisin). Ei -- Eivt totisesti nuo ole Gianettinon kasvot.
(Silmns pyrivt ympri). Genuako minun sanotte? Minun? (Raivossa
parkasee hirvesti) Manalan voima lumoaa ihmisen silmt! Se on minun
vaimoni! (Vaipuu kuin ukkosen lym maahan. Salaliittolaiset seisovat
hirmustuneina kuollon hiljaisessa nettmyydess, Fiesko nousee
raukeana ja puhuu kolealla nell).

Olenko min murhannut vaimoni, Genualaiset? -- Min pyydn teit --
lk noin kalpeina kurkistelko tt luonnon ilveilyst -- Korkeimman
kiitos! Ei ihmisen ihmisen tarvitse kaikkia kohtaloita peljt --
Kelle ei suoda taivaan nautintoa, ei silt helvetin vaivaa kiellet --
Tm olisi suurempi erehdys. (Kauhistavalla tyyneydell). Genualaiset,
Korkeimman kiitos, eip niin ole.


KOLMASTOISTA KOHTAUS.

    _Edelliset_ ja _Arabella_ tulee voivottaen.

Arabella. Surmatkaa vaan minut, mit minulla nyt en on kadotettavaa?
-- Slik minua, miehet -- Thn jtin armollisen rouvani enk en
lyd hnt mistn.

Fiesko (lhenee hnt hiljaisella vapisevalla nell). Leonoorako on
sinun armollinen rouvasi?

Arabella (iloisesti). Oi ett te olette tll rakas, hyv armollinen
herra! lk suuttuko meihin; me emme saaneet hnt en estetyksi.

Fiesko (pikastuu hneen tylysti). Sin lempo, mist?

Arabella. Juoksemasta --

Fiesko (tuimemmin) Vaiti! minne?

Arabella. Melskeeseen.

Fiesko (vimmassa). Sinun kielesi puutukoon -- Vaatteensa minklaiset?

Arabella. Tulipunainen viitta --

Fiesko (raivossa hoiperrellen hnt kohden). Mene alimmaiseen
tuonelaan! -- viitta --

Arabella. Oli tll paikalla maassa --

Muutamat salaliittolaiset (murisevat). Tss Gianettino murhattiin.

Fiesko (ihan hervotonna horjuen Arabellan luo). Sinun rouvasi on
lydetty. (Arabella menee pois peloissansa. Fieskon silmt pyrivt
joka puolelle, sitten hiljaisella vapisevalla nell, joka vhitellen
kohoaa raivoamiseksi). Totta on se -- totta -- ja min olen sen
rettmn konnantyn vlikappale. (Raasti hosuen ymprillens). Pois
te ihmisen kasvot -- Ah, (Kamalasti irvisten taivasta kohden) olisi
minulla hnen maailmansa niden hampaiden vliss -- min tunnen itseni
halulliseksi musertamaan koko luonnon vornottavaksi hirviksi, kunnes
se on minun tuskani kaltainen -- (Toisille, jotka vapisevina seisovat
hnen ymprilln). Ihminen! -- niinkuin hn nyt on, kurja suku, siunaa
ja kiitt itsens onnelliseksi, ett hn ei ole minun kaltaiseni --
minun kaltaiseni! (Syvsti vrisevll nell). Min yksin olen --
(Vilkkaammin ja rajummin) Mink? Miksi min? Miks'ei mys nmt minun
kanssani? Miks'ei jonkun kanssakumppanin tuska tylstyt minun tuskaani?

Kalkagno (pelonalaisesti). Kallis herttuani. --

Fiesko (syksee kamalalla ilolla hneen). Oh, tervetullut! Tss on
yksi, jota mys tm ukkonen iski. (Vimmatusti puristaen Kalkagnon
syliins). Srjetty veikko! Pid hyvnsi hylkys. Hn on kuollut!
Sinkin olet hnt lempinyt! (Vie hnen vkisin ruumiin luo ja painaa
hnen pns siihen). Lankea eptoivoon! Hn on kuollut! (Tuijottaa
nurkkaan). Voi jos min olisin kadotuksen portilla, ett silmin
katselisin kekselijn helvetin monellaisia kidutuksia, korviini imisin
piinattujen valitusta. -- Jos nkisin ne omat vaivani, kenties min ne
kantaisin. (Kauhistuksella lheten ruumista). _Minun vaimoni on tss
murhattuna_. -- Ei, se on vhn sanottu! _Min, konna, olen murhannut
vaimoni_. -- Oh, hyi! sellaista voi tuskin helvetti tehd. -- Ensiksi
se taitavasti heitt minun riemun pyrryttvimmlle kukkulalle,
houkuttelee minun aina taivaan ovelle asti -- ja _sitten_ alas --
sitten -- oi jos voisin ruttoa hengitt sieluihin -- sitten -- sitten
murhaan min vaimoni. -- Ei, hnen ivansa on viel hienompaa -- sitten
tulistuu (halveksivasti) kaksi silm ja (hirvell sanan painolla)
_min murhaan -- vaimoni!_ (Katkerasti nauraen). Mestarillista! (Kaikki
salaliittolaiset nojaavat liikutettuina aseisiinsa. Muutamat pyhkivt
kyyneleit silmistns. nettmyytt. Fiesko uuvuksissa ja tyynemmin
katsellen ymprillens). Itkeek tll kukaan? -- Totisesti, tyrannin
surmaajat itkevt! (Hiljaiseen tuskaan vaipuen) Puhukaa Itkettek tt
kuoleman kavallusta vai itkettek minun henkeni syv lankeemusta!
(Vakavassa ja liikuttavassa asennossa ruumiin edess). Miss kivikovat
murhamiehet lmpimi kyyneleit vuodattavat, puhkesi Fieskon eptoivo.
(Vaipuu itkien hnen viereens). Leonoora, anna anteeksi. -- Ei
katumusta vihalla saada! (Hellsti ja surumielisesti). Jo vuosikausia,
Leonoora, nautin min sit juhlahetke, jolloin Genualaisille toisin
heidn herttuattarensa. -- Kuinka suloisen kainosti nin min jo sinun
poskesi punastuvan, sinun rintasi kuinka ruhtinaallisen kauniisti
hopeahunnussa aaltoilevan, sinun kuiskaavan nesi kuinka vienosti
ihastusta kieltvn! (Vilkkaammin) Haa! kuinka hurmaten jo valtava
ilonhuuto tulvasi korviini, kuinka rakkauden riemuni loisti laskevasta
kateuden auringosta! -- Leonoora -- hetki on tullut -- sinun Fieskosi
on Genuan herttua -- ja Genuan kurjin kerjlinen epilisi vaihtaa
vihelijisyyttns minun vaivaani ja purppuraani -- (Liikuttavammin)
Hnell on puoliso murheensa jakajana -- kenen kanssa jaan min
kunniani? (Itkee kovemmin ja ktkee kasvonsa Leonooran ruumiiseen.
Liikutusta kaikkein kasvoissa).

Kalkagno. Se oli kelpo nainen.

Sibo. lkn kansalle viel ilmoitettako tt surutapausta. Se
vhentisi meiklisten rohkeutta ja enentisi vihollisten.

Fiesko (nousee yls tyynesti ja lujasti). Kuulkaa Genualaiset! --
Jos ymmrrn Luojan viittausta, haavoitti hn nin minun ainoasti
koetellakseen sydntni lheisen suuruuden varaksi. -- Tm oli
kaikkein rohkein koetus -- nyt en en pelk vaivaa enk ihastusta.
Tulkaa! Genua odottaa minua, sanoitte! -- Min annan Genualle
ruhtinaan, jommoista ei viel kukaan Eurooppalainen nhnyt. --
Tulkaa! -- tlle onnettomalle ruhtinattarelle tahdon min niin pit
maahanpanijaiset, ett elm menett ihailijansa ja kuolema loistaa
kuin morsian. -- Nyt seuratkaa herttuatanne! (Menevt lippumarssissa).


NELJSTOISTA KOHTAUS.

    _Andreas Doria_ ja _Lomellino_.

Andreas. Tuollapin he riemuitsevat.

Lomellino. Onni on hurmannut heidn. Porteilla ei ole ketn. Kaikki
tulvaa neuvoshuoneeseen.

Andreas. Ainoasti nepaatani totteli ratsu. Nepaani on kuollut. Kuule,
Lomellino. --

Lomellino. Mit? vielk? vielk te, herttua, toivotte?

Andreas (vakavasti). Vapise sin henkesi thden, ett minua _herttuaksi
pilkkaat_ jos en uskalla edes toivoa.

Lomellino. Armollinen herra -- metelinen kansa on Fieskon vaa'assa. --
Mit on teidn?

Andreas (ylevsti ja lempisti). Taivas!

Lomellino (ilkesti nostaen olkapitns). Siit asti kuin kruuti
keksittiin eivt enkelit taistele en.

Andreas. Kurja ivaaja, joka eptoivoiselta vanhukselta otat viel hnen
Jumalansakin! (Vakaasti ja kskevsti). Mene! ilmoita, ett Andreas
viel el, Andreas, sanot sin, pyyt lapsiansa, ett'eivt he hnen
kahdeksantenakymmenenten vuotenansa aja hnt ulkomaalaisten luo,
jotka eivt Andreaalle milloinkaan antaisi anteeksi hnen isnmaansa
kukoistusta. Sano heille se ja ett Andreas pyyt lapsiltansa noin
paljon multaa isnmaansa noin paljoille luille.

Lomellino. Min tottelen, mutta epilen (on menevinns).

Andreas. Kuule! ja ota tm lumivalkoinen hiussuortuva myt. --
Se oli viimeinen, sanot sin, minun pssni ja se lhti irti
kolmantena Tammikuun yn siit kuin Genua irkeni minun sydmestni,
ja on kestnyt kahdeksankymment vuotta ja paljaan pni jttnyt
kahdeksantenakymmenenten vuonna -- se on haurastunut, mutta sentn
kyllin tukeva side hoikan nuorukaisen purppuraan. (Peitten kasvonsa
menee pois. Lomellino vastapiselle kadulle. Kuuluu metelist ilohuutoa
torvien ja rumpujen tristess).


VIIDESTOISTA KOHTAUS.

    _Verrina_ tulee satamasta, _Bertta_ ja _Bourgognino_.

Verrina. Siell riemuitaan. Mit se merkitsee? Bourgognino. Fieskoa
huudetaan herttuaksi.

Bertta (vetytyy peloissaan Bourgogninon lhelle). Scipio! Isni on
hirvittv.

Verrina. Jttk min yksistni, lapset. -- Oi Genua, Genua!

Bourgognino. Rahvas jumaloitsee hnt ja vaatii ulvoen purppuraa.
Aateli nki sen kauhistuksella, mutta ei tohtinut kielt.

Verrina. Poikani, min olen muuttanut kaiken tavarani rahaksi ja
tuottanut sen sinun laivaasi. Ota vaimosi ja mene viipymtt merelle.
Kenties min tulen jljest. -- Kenties -- ei enemp! Te purjehditte
Marseillehen, ja (kovasti puristaen heit syliins) Jumala teit
johtakoon. (Poistuu pikaisesti).

Bertta. Jumalan thden! mit aikoo isni?

Bourgognino. Ymmrsitk isn?

Bertta. Paeta! oi kauheata! paeta hyn!

Bourgognino. Niin hn sanoi -- ja me tottelemme. (Menevt molemmin
satamaan pin).


KUUDESTOISTA KOHTAUS.

    _Verrina_ ja _Fiesko_, joka on herttuallisessa puvussa,
    tapaavat toisensa.

Fiesko. Verrina! Terve! Min lhdin juuri etsimn sinua.

Verrina. Niin oli minunkin matkani.

Fiesko. Huomaako Verrina mit muutosta ystvssns?

Verrina (varovasti). En soisi olevan.

Fiesko. Mutta etk nekn mitn?

Verrina (hneen katsomatta). En luule!

Fiesko. Min kysyn, etk lydkn?

Verrina (pikaisesti silmiltyn hnt). En lydkn.

Fiesko. No katso siis, totta tytyy sen olla, ett valta ei tee
tyrannia. Siit kuin viimeksi erosimme, on minusta tullut Genuan
herttua ja Verrina (pusertaen hnt rintaansa vasten) tuntee minuu
syleilyni yht tuliseksi kuin ennenkin.

Verrina. Sen pahempi, ett minun tytyy siihen kylmsti vastata;
majesteetin nk lankee kuin terv puukko minun ja herttuan vlille!
Juhana Ludvig Fieskolla oli valtakuntia minun sydmessni -- nyt on hn
valloittanut Genuan ja min otan omani takaisin.

Fiesko (hmmstyen). Se olisi enemmn kuin juutalaisen hinta
herttuakunnasta.

Verrina (jupisee synkesti). Hm! Vapaus on kai jo niin vanhanaikaista,
ett tasavalta viskataan ensi ostajalle pilkkahinnasta.

Fiesko (purren huultansa). Sit et sano kellekn muulle kuin Fieskolle.

Verrina. Luonnollisesti. Aina sen tarvitsee olla kunnon p, jota
totuus lhestyy ilman korvillensa saamatta. -- Mutta sen pahempi!
taitava pelaaja on _vaan yhdess kortissa_ erehtynyt! Kateudesta hn
mielitteli koko peli, mutta se sukkelap onnettomuudeksi unhotti
_isnmaan ystvt_ (Sangen painavasti). Onko vapauden sortajalla mys
koukkunsa sen _roomalaisavujen_ varoiksi? Min vannon taivaan kautta
ett ennenkuin jlkimaailma minun luuni _herttuakunnan_ kirkkomaasta
kaivaa, ennen pit sen ne mestauspaikalta poimiman.

Fiesko (tarttuen lempesti hnen kteens). Eik silloinkaan jos
herttua on sinun veljesi? jos hn herttuakunnastansa tekee ainoasti
hyvntekevisyytens aarreaitan, Verrina eik silloinkaan?

Verrina. Ei silloinkaan -- eik rosvoa koskaan ole hirrest poisauttanut
hnen lahjoittamansa ryst. Paitsi sit, ei tm jalomielisyys vaikuta
Verrinaan. Kansalaiseni juuri sallisin tekevn itselleni hyv -- sill
kansalaisilleni toivon voivani sen taas palkita. Herttuan lahjat ovat
armosta -- ja ainoasti Jumala on minulle armollinen.

Fiesko (resti). Ennen voisin revist Italian Vlimerest kuin tmn
jukopn luulostansa.

Verrina. Eik repiseminen olekaan sinun huonoin taitosi, sen tiet
kertoa Genua niminen karitsa, jonka sin Dorian suvun suusta repisit
-- itse raadellaksesi. -- Mutta kyllin tst. Sivumennen vain sano
minulle, herttua, mit pahaa se raukka teki, jonka te kirkon seinn
ripustitte.

Fiesko. Se konna poltti Genuata.

Verrina. Mutta se konna jtti kai viel lait rauhaan?

Fiesko. Verrina kiskoo veroa minun ystvyydeltni.

Verrina. Pois ystvyys! sanonhan sinulle, ett en min sinua en
rakasta; min vannon sinulle vihaavani sinua -- vihaavani kuin
paratiisin krmett, joka oli ensimminen vristelij luotujen
maailmassa ja josta jo kuudes vuosituhat kituu -- Kuule Fiesko -- en
puhu sinulle niinkuin alamainen herralle -- en ystvn ystvlle,
vaan _ihmisen ihmiselle_ (Tervsti ja tuimasti). Sin olet pyhyyden
majesteettia hvissyt, kun viettelit hyvtavut konnantyhsi ja
annoit Genuan isnmaaanystvien rietastella Genuan kanssa -- Fiesko,
jos minkin olisin ollut niin rehellisen tyhm, etten olisi huomannut
veitikkaa, Fiesko! kautta manalan kauhujen! min sisuksistani tekisin
kyden ja kuristaisin itseni, ett sieluni vapisevana rakkona
purskahtaisi sinun pllesi. Ruhtinaallinen pillomus kyll srkee
ihmisten syntien kultavaa'an, mutta sin olet taivasta pilkannut ja sen
riidan ratkaisee maailman tuomari. (Fiesko hmmstyy ja katselee hnt
netnn silmt seljllns). l mieti vastausta! Olemme jo lopussa
(Kytyns muutaman kerran edes takaisin). Genuan herttua, eilisen
tyrannin laivoissa opin min tuntemaan kurjanlaisia ihmisi, jotka
aina airoissa istuen mrehtivt monen vuotista rikostansa ja itkevt
kyyneleens valtamereen, joka, niinkuin rikas mies, on liian ylpe
niit lukemaan -- Kelpo ruhtinas alkaa hallituksensa armelijaasti.
Tahtoisitko sin ptt kaleeriorjille vapauden?

Fiesko (tervsti). Olkoot ne minun tyranniuteni esikoiset! -- Mene ja
julista heille kaikille vapaus!

Verrina. Niin teet sin tysi vaan puoliksi, kun et ne heidn iloansa.
Koeta menn itse! Suuret herrat ovat niin harvoin lsn, kun tekevt
pahaa; tekisivtk he hyvkin salassa? -- Ei minun mielestni herttua
olisi kerjlisenkn tunteille liian suuri.

Fiesko. Mies, sin olet hirve, mutta en tied miksi minun pit
totteleman. (Menevt molemmin merelle pin.)

Verrina (pyshtyy surumielisesti). Mutta kerran viel syleile minua,
Fiesko! Tllhn ei ole ketn, joka nkee Verrinan itkevn ja
herttuan tunteissansa. (Painas hnt rintaansa vasten). Totisesti ei
koskaan kahta suurempaa sydnt lynyt toistansa vasten! me rakastimme
kuitenkin toisiamme niin veljellisen lmpimsti. (Kiihkesti itkein
Fieskon kaulassa) Fiesko! Fiesko! Sinulla oli minun sydmmessni tila,
jota ei koko ihmissuku en tyt.

Fiesko (kovasti liikutettuna). Ole -- minun ystvni!

Verrina. Heit pois tm ilke purpura ja min olen! -- Sen ensimminen
kantaja oli murhamies ja hn toi purpuran peittksens thn veren
vriin tekonsa merkit. -- Kuule, Fiesko, -- min olen sotilas enk
paljon ymmrr kosteita poskia -- Fiesko -- nm ovat ensimmiset
kyyneleeni -- Heit pois tm purpura!

Fiesko. Vaiti!

Verrina (kiihkemmin). Fiesko -- anna tll kaikki maailman kruunut
palkaksi -- tuolla kaikki sen piinat rangaistukseksi polville
laskemisestani kuolevaisen edess -- min en laskisi, Fiesko! (laskien
polvillensa) tm on ensimminen polveni notkistus -- Heit pois tm
purpura!

Fiesko. Nouse yls lk rsyt minua en!

Verrina (pttvsti). Min nousen yls enk rsyt sinua en.
(Seisovat laudalla, joka vie kaleerilaivoille). Herttua ky edell!
(Menevt laudan yli.)

Fiesko. Mit niin tempaset minun viittaani? -- se putoo!

Verrina (hirmuisella ivalla). No, koska purpura putoo, menkn herttua
perss! (Lykk hnen mereen).

Fiesko (huutaa aalloista). Auta! Genua auta! Auta! auta herttuatasi!
(Painuu).


SEITSEMSTOISTA KOHTAUS.

    _Kalkagno, Sakko, Sibo, Senturione, salaliittolaisia_
    ja _kansaa_. Kaikki kiireissns ja peloissansa.

Kalkagno (huutaa) Fiesko! Fiesko! Andreas on tullut takaisin, puoli
Genuata karkaa Andreaan luo. Miss on Fiesko?

Verrina (jykll nell). Hukkunut.

Senturione. Onko se vastaus manalasta vai hullujen huoneesta?

Verrina. _Hukutettu,_ jos se kuuluu paremmalta. -- Min menen Andreas
Dorian luo. (Kaikki jvt tyhmistynein seisomaan).

(Esirippu).



***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK FIESKO***


******* This file should be named 45589-8.txt or 45589-8.zip *******


This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/dirs/4/5/5/8/45589



Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License available with this file or online at
  www.gutenberg.org/license.


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation information page at www.gutenberg.org


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at 809
North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887.  Email
contact links and up to date contact information can be found at the
Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org

Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit:  www.gutenberg.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For forty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
