Project Gutenberg's The Chronicle of the Norman Conquest, by Master Wace

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at

Title: The Chronicle of the Norman Conquest
       from the Roman de Rou

Author: Master Wace

Illustrator: Edgar Taylor

Translator: Edgar Taylor

Release Date: October 24, 2012 [EBook #41163]

Language: English

Character set encoding: UTF-8


Produced by Marc D'Hooghe at
(Images generously made available by the Internet Archive.)








Page 217.


[Pg vii]



ILLUSTRATIONS—Frontispiece, the oath administered to Harold; from the Bayeux Tapestry. Title page vignette, including a coin of William, from Ruding, vol. iv. Dedication vignette, a group after the Bayeux Tapestry.[1] Map of Normandy. Initial letter to introduction [map and initial letters haven't been retained, transcr. note], from the Battle abbey chronicle, p. xv. The Tapestry roll, as preserved at Bayeux, p. xxix.



ILLUSTRATIONS—Baptism of Rollo, from the Museum MS. of Benoit Sainte-More, to face p. 1. Initial letter, from the MS. of William of Jumieges in the library at Rouen, p. 1. Norman soldiers, from a capital in the chapel of Norwich castle, p. 6. [These may be compared with the two knights opposite, (p. 7,) from Bocherville.]



ILLUSTRATIONS—Norman knights, from a capital in the church of St. Georges de Bocherville, p. 7. Two norman messengers; from the Bayeux Tapestry, p. 16.[Pg viii]



ILLUSTRATION—Group from the Bayeux Tapestry, p. 17.



ILLUSTRATIONS—Two illuminations from the Cambridge MS. Estoire de Seint Ædward le Rei, representing the dispatch of messengers for Edward, p. 31. The like, representing his landing and his coronation, p. 36.



ILLUSTRATIONS—Messengers to William, from the Tapestry, p. 40. Surrender of a town, from the Tapestry, p. 46.



ILLUSTRATION—Guy count of Ponthieu, from the Bayeux Tapestry, (going there to receive Harold,) p. 52.



ILLUSTRATION—Group from the Bayeux Tapestry, (representing there the Duke embarking at St. Valery,) p. 57.



ILLUSTRATIONS—Abbey church of the Holy Trinity at Caen, from Cotman, p. 63. Edward dissuaded by his nobles from his vow, from the Cambridge MS. p. 69.[Pg ix]



ILLUSTRATIONS—Harold taking his leave of king Edward, p. 74. Harold proceeding to Bosham, p. 77. Harold claimed, by Norman messengers, from count Guy of Ponthieu, p. 81. Guy delivering Harold to William, p. 82. William receiving Harold at his palace, p. 84; all from the Tapestry. Edward the Confessor's great seal, p. 86.



ILLUSTRATIONS—Edward naming Harold his successor, from the Cambridge MS. p. 88. Edward carried for burial to Westminster Abbey, from the Bayeux Tapestry, p. 91. Edward entombed, from the Cambridge MS., p. 92. Harold's election and coronation, from the Bayeux Tapestry, p. 99. Ship bearing the messenger with the news to William, also from the Tapestry, p. 100.



ILLUSTRATIONS—Remains of the great hall at Lillebonne, from Cotman, p. 101. William ordering ships to be built, from the Bayeux Tapestry, p. 107. The Comet, and information to Harold [of William's preparations?], both from the Tapestry, p. 114.



ILLUSTRATIONS—Ship-building, p. 116. Storing the ships, p. 121. William's ship, p. 122; all from the Tapestry.[Pg x]



ILLUSTRATIONS—Unloading and dismantling the ships, p. 126. The supper after landing, p. 129. Group, (the same as at p. 55,) p. 132; all from the Bayeux Tapestry.





ILLUSTRATIONS—Figure from a Saxon MS. now in the King's library at Paris, representing Harold, (according to Montfaucon,) p. 141. Two Norman scouts or messengers, from the Bayeux Tapestry (before, p. 16), p. 147.



ILLUSTRATION—Fort at Hastings, with a messenger coming to William, from the Bayeux Tapestry, p. 148.



ILLUSTRATIONS—William and his half brothers, from the Bayeux Tapestry, p. 155. William exhorting his men, p. 158; also from the Tapestry.



ILLUSTRATION—A Norman baron, with gonfanon, coming out of Hastings to take horse, from the Tapestry, p. 166.[Pg xi]



ILLUSTRATION—Saxon armour,—compiled from various sources in Planché's 'British Costume,'—p. 173.



ILLUSTRATIONS—William enquiring news of the English from Vital one of his officers looking out, from the Bayeux Tapestry, p. 180. Continuation of the exhortation, (commenced at p. 158); from the Tapestry, p. 185.



ILLUSTRATIONS—Attack by the Normans on the English placed on an eminence, and defended by a fosse, from the Bayeux Tapestry, p. 188. Bishop Odo rallying and encouraging the varlets, also from the Tapestry, p. 192.



ILLUSTRATION—Engagement between the Normans and English, from the Bayeux Tapestry, p. 196.



ILLUSTRATIONS—Norman Knights advancing 'ad prelium contra Haroldum,' from the Bayeux Tapestry, p. 204. Group, also from the Tapestry, p. 205.



ILLUSTRATIONS—William knighting Harold at La Lande, from the Bayeux Tapestry, p. 224. Group from the same, p. 225. Signet ring of one of the Bigots, p. 235 note 39.



ILLUSTRATIONS—Deaths of Lewin and Gurth, p. 248. William fighting, p. 249, and death of Harold, p. 253; all from the Bayeux Tapestry. Burial of Harold, from the Cambridge MS. p. 259.



ILLUSTRATIONS—Seal of William as king and duke, p. 261. Seal of Battle abbey, p. 269 note 11. Apsis of St. Gerrais, p. 276.



ILLUSTRATION—St. Stephen's, Caen, (Cotman,) p. 277.



ILLUSTRATIONS—Initial letter from the Battle abbey chronicle, p. 283. Dutchy arms, p. 287.



[1] A shield of pure sable is appended to the principal figure, with full notice of our liability, on that account, to the charge of heraldic anachronism. Waving any defence on the scientific point, we merely observe that when Wace tells us of 'escuz painz de plusors guises,' it may safely be presumed that there was at least one of sable hue; and that our fancy may not be considered as running very wild, if it presumes that the lord of the Marches was wont so to distinguish himself; and if it connects the subsequent use of so simple an heraldic bearing by the norman Gornais, with its previous use as a mere badge, a cognoissance or entre-sain; see p. 22, 172, 302.

[Pg xv]


A detailed narrative of events so interesting as those which preceded and attended the conquest of England by William, duke of Normandy, needs little apology for its introduction, for the first time, to the english reader. If his feelings are at all in unison with those of the translator, he will welcome the easy access thus afforded to this remarkable chronicle;—by far the most minute, graphic, and animated account of the transactions in question, written by one who lived among the immediate children of the principal actors. The historian will find some value in such a memorial of this great epoch in english affairs;—the genealogist will meet in it some interesting materials applicable to his peculiar pursuits;—and the general reader will hardly fail to take a lively interest in such an illustration of the history of the singular men, who emerged in so short a time from the condition of roving[Pg xvi] barbarians into that of the conquerors, en noblers, and munificent adorners of every land in which they settled, and to whom the proudest families of succeeding ages have been eager to trace the honours of their pedigree.

MASTER WACE, the author of the ROMAN DE ROU and chronicle of the dukes of Normandy, from which the ensuing pages are extracted, tells concerning himself, in his prologue, all that is known with any degree of certainty. His name, with several variations of orthography, is not an unusual one in early norman history, though he has not claimed an identification with any known family distinguished by it. The name of Robert, which has been usually assigned to him as an addition, has no sufficient warranty. It certainly occurs in connection with that of Wace in the charters of the abbey of Plessis-Grimoult; (see the Mémoires des antiquaires de Norm, viii.); but Richard Wace, a priest whose name occurs in the chartulary of the abbey of St. Sauveur le Vicomte, has been speculated upon by the Abbé de la Rue as having a more probable claim of identification.

In speaking of the numbers which composed William's invading fleet, Wace says,

—jo oï dire a mon pere,
Bien m'en sovint, mais varlet ere;

and it has been in consequence supposed that he intended to represent his father as a cotemporary and even an eye witness of the expedition. It will, however, be easily seen that this is extremely improbable.[Pg xvii] Wace lived and wrote as late as at least 1173, and could hardly have been born earlier than the commencement of the eleventh century. The assumption that his father was adult in 1066 would give to the latter an improbable age at his son's birth, and a very great one at the time when the 'varlet' could have listened to the tale of his parent's experience. The probability, therefore, is, that Wace only meant to refer to his father as a suitable authority, conveying information which he might easily have derived from living among those who actually shared in the expedition. It is clear, however, that in another place, p. 115, he directly asserts his own communication with persons adult at the conquest; for, in speaking of the comet that preceded it, he refers to the report of eye-witnesses as his personal authority:

Asez vi homes ki la virent,
Ki ainz e poiz lunges veskirent.

Master Wace tells us that he was born in Jersey;—probably soon after 1100. He was taken young to be educated at Caen, and proceeded thence to the proper dominions of the king of France; returning eventually to Caen, where he betook himself to writing 'romanz.' He says that he finished his 'Roman de Brut' (now in course of publication at Rouen) in 1155; and that he lived under three Henries; namely Henry I. and II. of England, and the latter's son Henry, who died young. His principal patron was Henry II. who gave him a prebend of the cathedral of Bayeux. It appears,[Pg xviii] we are told, from the archives of that church, that he held the office nineteen years. We learn from him, however, that he did not consider his reward equal to his desert; and he dwells on further promises, which would have been more acceptable if followed by performance.

His chronicle (which he says he wrote in 1160) continues down to 1106; and ends in apparent ill humour at Benoit de Sainte-More's being employed upon a similar task. His concluding words are,

Ci faut li livre maistre Wace,
Qu'in velt avant fere—s'in face!

He is reported to have died in England as late as 1184. He certainly wrote after 1173, for his ascending chronicle of the dukes of Normandy speaks of events which occurred in that year.

The earlier portions of his chronicle, like the pages of Ordericus Vitalis, teem with wonders. His principal sources of these materials were Dudo de St. Quintin, and William of Jumieges. But, as M. Guizot observes in vindication of the latter, the reproach is certainly not, that having truth and error within his reach he selected the latter, but that with no choice about the matter he used the only materials that were in his power. When he reached the era of the conqueror, more complete and authentic information was within his reach; and the perusal of this later portion of his work will perhaps leave no unfavorable impression as to the judgment and fidelity with which he has used his materials, especially with regard to the narrative of the great[Pg xix] english expedition. There is an obvious desire to represent the truth, and to state the doubt when certainty was not attainable; and it may not escape the reader, that though Wace is far from wanting in poetic spirit, he sometimes rejects precisely those ornaments of his story which were most attractive for a poet's purpose, and for the use of which grave example might be pleaded.

He is particularly interesting whenever his subject leads to local description applicable to his more immediate neighbourhood. From that part of Normandy in particular his list of the chiefs present at the battle of Hastings has its principal materials. The allusions, in which he abounds, to the personal history and conduct of many of these leaders give great value to this portion of his chronicle. Anachronisms no doubt are easily to be discovered, from which none of the chroniclers of the day were or could be expected to be exempt. His christian names are sometimes incorrect; an error which he certainly might have avoided had he followed the safer policy of Brompton, who covers his inability to enter upon that branch of his work, by roundly asserting that truth was unattainable.

If Wace is followed on the map, it will readily be seen to what extent the fiefs in his own district of Normandy predominate in his catalogue. He even commemorates the communes of neighbouring towns; and the arrangement throughout is determined by circumstances of propinquity, by rhyme, or other casual association.

[Pg xx] But with all the drawbacks which may be claimed, Wace's roll, partial and confined in extent as it is, must always be considered an interesting and valuable document. Even if it be taken as the mere gossip and tradition of the neighbourhood, it belongs to a period so little removed from that of the immediate actors, that it cannot be read with indifference. It bears a character of general probability in the main, of simplicity and of absence of any purpose of deception. It puts together much local and family information, gathered by an intelligent associate of those whose means of knowledge was recent and direct; and it may be read, so far as it goes, with far less distrust, and is in fact supported by more external authority both positive and negative, than those lists which were once of high pretension, but are now universally abandoned as fabricated or corrupt.[1]

The narrative of the english expedition is the main object of the present volume: but it seemed desirable to prefix the leading passages of William's early history; not only for the purpose of introducing many of the persons with whom the reader is afterwards to become better acquainted, but with the view of exhibiting a lively picture of the [Pg xxi] difficulties attending William's opening career—of the energy with which he triumphed over his enemies, and directed his turbulent subjects to useful purposes—and of the hazards he incurred, in attempting so bold an expedition in the presence of such dangerous neighbours. The narratives of the revolt quelled at Valdesdunes, and of the affairs of Arques, Mortemer, and Varaville, are among the most picturesque and graphic portions of Wace's chronicle, and derive much interest from their bearing upon local history and description.

The division into chapters, it may be proper to observe, is a liberty taken with the original by the translator; and his further liberties are those of omitting portions of the duke's early adventures, and of restoring, in one or two cases, the proper chronological arrangement, which Wace does not always observe.

It may be asked, why the version is prose? The answer may be, that the translator's wish was to place before the english reader a literal narrative, and not to attempt the representation of a poetical curiosity; if conscious of the power of so doing, to which however he makes no pretension. To those, who wish to judge of the style and diction of the original chronicle, it is easily accessible in the Rouen edition; and occasional extracts will be given, which may answer the purpose of most readers. It was considered to be an idle attempt to pretend to represent such a work in modern english verse. In so doing, the fidelity of the narrative must have[Pg xxii] been more or less sacrificed, especially if rhyme had been attempted; and without rhyme there could hardly have been much resemblance.

The object in view has been to represent the author's narrative simply and correctly; but the printed text is obviously inaccurate, and its want of precision in grammar often creates difficulty in translation. The lapse of words, and even of lines, defects in the rhymes, and other circumstances noticed in M. Raynouard's observations, betry the inaccuracy of the MS. from which it is taken. Nevertheless, this MS.—the one of the British Museum, MS. Reg. 4. C. xi.,—appears to be, on the whole, the best of the existing transcripts. It is of the date of about 1200; its style is anglicized, the grammar loose, and parts of it are lost. It has one peculiar interest, that of having belonged to the library of Battle abbey, for which it was no doubt made; it bears the inscription, 'LIBER ABBATIÆ SANCTI MARTINI DE BELLO.'

The plan and extent of this volume did not admit of discussions concerning the many disputed historical questions as to the respective rights, wrongs, pretentions or grievances of the great rivals, whose fates were decided by the expidition. Abundant materials are now open for the English reader's judgment, in the historical works adapted to such inquiries. Wace's account, published at a norman court, and under the patronage of the conqueror's family, may be expected to represent the leading facts in light favourable to norman pretensions;[Pg xxiii] but on the whole, the impression left on a perusal of his report will probably be, that it is fair, and creditable to the author's general judgment and fidelity as an historian.

Notes are appended to the text, directed mainly to local and genealogical illustrations, and particularly to that species of information which is, in a great degree, new to the english reader,—the pointing out the cradles of great norman families, whose representatives are stated to have been present at the expedition. Much of the material for this purpose was supplied in the truly valuable and interesting notes to the Rouen edition, written by M. Auguste Le Prevost, a resident antiquary of great and deserved reputation, who has also obliged the translator by additional illustrations in MS. Further information has been sought in various other quarters. The translator's wish has been to keep the branch of his work within reasonable limits; though the result may after all be, that he will be thought too diffuse on these points for the general reader, and too brief for the satisfaction of those whose pursuits lie in the direction of such inquiries. Wherever notes, borrowed substantially from M. Le Prevost, may be considered as turning on his personal or local information, his authority is cited by adding his initials, A.L.P. It was believed that all were likely to attach importance on doubtful subjects to the testimony or opinion of an active and intelligent local inquirer. But, on the other hand, the translator has not scrupled on all occasions to[Pg xxiv] use his own judgment, and the assistance derived from other sources; and these have sometimes led him to different conclusions from those of his predecessors. He has particularly to acknowledge his great obligations to Mr. Stapleton, for supervision of his notes on chapters 22 and 23. Those who know the extent and accuracy of that gentleman's acquaintance with these subjects, will appreciate the great value of his assistance.

In the notes on those chapters, the translator's design has mainly been to trace the locality of the fiefs in question, and to refer to other evidence, such as that of Domesday, with regard to each holder's share in the expedition; adding, where it could be done, the state and ownership of such fiefs at the time of the compilation of the roll of Hen. II. copied into the Red book of our exchequer. The english history of these families has not been dwelt upon. Those who wish to follow up that branch of the subject, can at once refer to Dugdale's Baronage, and other authorities easily accessible. In the references to Domesday book, the obviously convenient method has been to have recourse to the very useful Introduction to that record, published in 1833, under the direction of the Record-commissioners.

In the orthography of the proper names, that of Wace has been strictly observed in the translator's text; his notes generally giving what is conceived to be the proper or more modern version of each. The necessity for this precaution is abundantly[Pg xxv] shown by the confusion and mistakes that have arisen from modernizing names, (of the true relation or derivation of which a translator is sometimes scantily informed,) without supplying at the same time the opportunity of correction, by a faithful quotation of the original. The translator here begs to express his fear lest he has in one respect violated his own rule, by the use he has made of FITZ as a prefix. It is right the reader should bear in mind, that throughout the original the term used is filz,—such as 'le filz Osber de Bretuil,' &c.; and it might have been better, by a literal translation, to have avoided the appearance of an anachronous use of the patronymic form afterwards so common.

The proper completion of the notes would consist in tracing the identity and possession of the fiefs, from the Red book roll of the exchequer down-wards, to the lists formed, after the general confiscation of the estates of king John's adherents, by Philip Augustus. The translator has only had access to the former, as to which a few words may be said. It is a beautiful transcript from a roll, a portion of which still exists, according to the report of Mr. Stapleton, in the Hotel Soubise at Paris. Ducarel has printed, though very incorrectly, a transcript from our exchequer record.[2] The roll itself was probably completed between the twentieth and thirtieth years of Hen. II.; but that part of it which [Pg xxvi] relates to the fees of the cathedral church of Bayeux is an abstract of an inquest of an earlier date, namely, of about 1133, taken on the death of Richard Fitz-Samson the bishop, and lately printed in the 8th vol. of the Mémoires des antiquaires de Normandie.' This circumstance creates anachronisms in the roll, that are still more apparent in the one published—also incorrectly—in Duchesne's Scriptores, from a MS. now in the King's library at Paris. The roll of Hen. II. is only the basis of Duchesne's; which was obviously compiled after the confiscations of Philip Augustus; to whose era, and the then existing state of things, the entries are made to conform. Some who have not examined into the minutise of these records, have supposed that the list, with which they close, of men who neither appeared nor made any return, refers to those who adhered to John; instead of its being, as the fact is, a mere record of defaulters under Hen. II.

There are historical traces of attempts under that monarch, to form a sort of norman Domesday, for purposes, no doubt, of revenue. It would seem that this design was resisted, and perhaps was only imperfectly executed in the form we find the existing roll. Philip Augustus afterwards caused much more complete registers of the Fœda Normannorum to be formed. Transcripts of these are in the King's library, and at the Hotel Soubise, and partially in the Liber-niger of Coutances which M. de Gerville quotes. The 'Fœda Normannorum' in Duchesne seems part of a document of this later period.

[Pg xxvii] While this volume was in progress, and after the notes had been prepared, the 7th and 8th vols, of the 'Mémoires des antiquaires de Normandie' reached the translator. They contain a calendar and analysis of a vast number of charters to religious houses within the department of Calvados, and furnish a perpetual recurrence of the names of the early owners of the principal fiefs in that district.

Another great addition has at the same time been made to the stock of materials for the illustration of Wace, in the publication at Rouen of the first vol. of the 'Chroniques Anglo-Normandes,' comprising such portions of Gaimar, of the Estotre de Seint Ædward le Rei, of the continuation of Wace's Brut d'Angleterre, and of Benoit de Sainte-More, as relate to the norman conquest. They had all been previously resorted to in MS. and more copious extracts would have been added, if they had not been made so accessible by the publication referred to. Its continuation will add other valuable historic documents relative to the period in question.

For the graphic illustrations of the volume recourse has been had to a few of the illuminations of the beautiful Cambridge MS. of the Estoire de Seint Ædward le Rei. Several other subjects, that appeared appropriate, have been added from various sources. But the principal storehouse of the illustrations has been that noble and exquisite relic of antiquity, the tapestry of the cathedral of Bayeux. To this series of pictures the chronicle of Wace, (a prebend of that church, as already observed,) [Pg xxviii]would almost seem to have been intended as what, in modern times, would be called the letter press. The controversies long carried on, as to the age of this interesting piece of workmanship, and as to the identity of the Matilda to whom it may owe its origin, need not be reviewed here. The reader will find in Ducarel, in the observations of M.H.F. Delauney annexed to the French translation of Ducarel, in the Archæologia, in Mr. Dawson Turner's Letters, Dr. Dibdin's Tour, and other modern works, ingenious and ample discussions upon what is known or conjectured on the subject.

Speculations have been hazarded, with the view of testing the era of the tapestry by Wace's supposed want of agreement with the story of the former. It seems assumed that this variance would not have occurred, had the tapestry been in existence when he wrote. It is not clear, however, that there is any material variance; but if there be, it is surely somewhat hasty to assume on that account, either that Wace preceded, or that he was unacquainted with the worsted chronicle. He obviously sought his authorities in various quarters; and he might very well have known and rejected the testimony of the tapestry, on any matter of fact regarding which there were conflicting accounts. It is very curious that two such monuments of antiquity should be connected with the same church; but it is left to others to speculate whether this was accidental, or what influence, if any, the work of either party had on that of the other.

[Pg xxix] Lastly, a small map of Normandy has been added, for the illustration of Wace's work and of the accompanying notes. With the exception of the leading monastic establishments, (which were considered a convenient addition, though many of them were founded at a later period), little is shown upon the map beyond the towns and fiefs introduced by Wace; and these are laid down so far as the means of knowledge or probable conjecture presented themselves. In the execution of this little map, no pretension is made to strict geographical or even chronological accuracy; neither has uniformity been preserved in the language of the names; but such as it is, it will probably be found sufficiently full and precise to answer the general purpose for which it is designed.

[1] The list in the printed 'Chronique de Normandie,' though very inaccurately given, is based upon Wace's. It may be found much more correctly in the fine MS. Chronicle of Normandy, (which ought to be printed.) in the British Museum, Bibl. Reg. 15 E. vi. fol. ccccx.

[2] A much more correct copy is printed in the french translation of Ducarel, published in 1823.


[Pg 1]


To commemorate the deeds, the sayings, and manners of our ancestors, to tell the felonies of felons and the baronage of barons[1], men should read aloud at feasts the gests and histories of other times; and therefore they did well, and should be highly prized and rewarded who first wrote books, and recorded therein concerning the noble deeds and good words which the barons and lords did and said in days of old. Long since would those things have been forgotten, were it not that the tale thereof has been told, and their history duly recorded and put in remembrance.[Pg 2]

Many a city hath once been, and many a noble state, whereof we should now have known nothing; and many a deed has been done of old, which would have passed away, if such things had not been written down, and read and rehearsed by clerks.

The fame of Thebes was great, and Babylon had once a mighty name; Troy also was of great power, and Nineveh was a city broad and long; but whoso should now seek them would scarce find their place.

Nebuchadnezzar was a great king; he made an image of gold, sixty cubits in height, and six cubits in breadth; but he who should seek ever so carefully would not, I ween, find out where his bones were laid: yet thanks to the good clerks, who have written for us in books the tales of times past, we know and can recount the marvellous works done in the days that are gone by.

Alexander was a mighty king; he conquered twelve kingdoms in twelve years: he had many lands and much wealth, and was a king of great power; but his conquests availed him little, he was poisoned and died. Cæsar, whose deeds were so many and bold, who conquered and possessed more[Pg 3] of the world than any man before or since could do, was at last, as we read, slain by treason, and fell in the capitol. Both these mighty men, the lords of so many lands, who vanquished so many kings, after their deaths held of all their possessions nought but their bodies' length. What availed them, or how are they the better for their rich booty and wide conquests? It is only from what they have read, that men learn that Alexander and Caesar were. Their names have endured many years; yet they would have been utterly forgotten long ago, if their story had not been written down.

All things hasten to decay; all fall; all perish; all come to an end. Man dieth, iron consumeth, wood decayeth; towers crumble, strong walls fall down, the rose withereth away; the war-horse waxeth feeble, gay trappings grow old; all the works of men's hands perish[2]. Thus we are taught that all die, both clerk and lay; and short would be the fame of any after death, if their history did not endure by being written in the book of the clerk.

The story of the Normans is long and hard to[Pg 4] put into romanz. If any one ask who it is that tells it and writes this history, let him know that I am Wace, of the isle of Jersey, which is in the western sea, appendant to the fief of Normandy. I was born in the island of Jersey, but was taken to Caen when young; and, being there taught, went afterwards to France, where I remained for a long time. When I returned thence, I dwelt long at Caen, and there turned myself to making romances, of which I wrote many.

In former times, they who wrote gests and histories of other days used to be beloved, and much prized and honoured. They had rich gifts from the barons and noble ladies; but now I may ponder long, and write and translate books, and may make many a romance and sirvente, ere I find any one, how courteous soever he may be, who will do me any honour, or give me enough even to pay a scribe. I talk to rich men who have rents and[Pg 5] money; it is for them that the book is made, that the tale well told and written down; but noblesse now is dead, and largesse hath perished with it[3]; so that I have found none, let me travel where I will, who will bestow ought upon me, save king Henry the second. He gave me, so God reward him, a prebend at Bayeux[4], and many other good gifts. He was grandson of the first king Henry, and father of the third[5]. Three kings—dukes and kings—dukes of Normandy, and kings of England—all three have I known, being a reading clerk, in their days.

In honour of the second Henry, of the line of Roul, I have told the tale of Roul, of his noble parentage, of Normandy that he conquered, and the prowess that he showed. I have recounted the history of William Lunge-espee, till the Flemings killed him by felony and treason; of Richard his son, whom he left a child; [of the second Richard,[Pg 6] who succeeded him; of his son the third Richard; who was soon followed by Duke Robert his brother, who went to Jerusalem, and died by poison; and now the tale will be of William his son, who was born to him of the 'meschine, Arlot of Faleise'][6].

[1] The list in the printed 'Chronique de Normandie,' though very inaccurately given, is based upon Wace's. It may be found much more correctly in the fine MS. Chronicle of Normandy, (which ought to be printed.) in the British Museum, Bibl. Reg. 15 E. vi. fol. ccccx.

[2] A much more correct copy is printed in the french translation of Ducarel, published in 1823.

[3] These laments are frequent in the minstrels' songs of that age in all countries. Walther von der Vogelweide, the German minnesinger, by for the most varied and interesting poet of his day, is often very plaintive in his lamentations;

'Hie vor do was diu welt so schöne,
Nu ist si worden also höne,'
The world was once so beautiful,
And now so desolate and dull.'

See notice of his life and works in Lays of the Minnesingers, London, 1825. At the conclusion of his Chronicle, Wace mentions Maistre Beneit (de Sainte-More) as commissioned to undertake a similar task, and expresses himself by no means satisfied with his patron, Henry II.

Mult me duna, plus me pramist:
E se il tot duné m'eust
Ço k'il me pramist, mielx me fut.

[4] The names and values of the forty-nine prebends of Bayeux appear in the Mémoires des Antiq. Norm. viii. 458-467. Seven of them were created by Bishop Odo, out of the forfeited lands of Grimoult du Plessis after mentioned.

[5] These three Henrys were Henry I. and Henry II. of England, and Henry the latter's son, who died in 1182, in his father's lifetime, but was living when Wace wrote. He was expectant heir of England and Normandy, and was then in the possession or government of the latter, so as in some measure to justify Wace's epithets.

[6] Roul is of course the personage usually called Rollo. The sentence in brackets comprises a few words, added by the translator; condensing the intervening part of the Chronicle, so as to introduce that portion of the work which he proceeds to translate.

[Pg 7]



The mourning for Duke Robert was great and lasted long; and William his son, who was yet very young, sorrowed much. The feuds against him were many, and his friends few; for he found that most were ill inclined towards him; those even whom his father held dear he found haughty and evil disposed. The barons warred upon each other; the strong oppressed the weak; and he could not prevent it, for he could not do justice upon them[Pg 8] all. So they burned and pillaged the villages, and robbed and plundered the villains, injuring them in many ways.

A mighty feud broke out between Walkelin de Ferrieres[1], and Hugh Lord of Montfort[2]; I know not which was right and which wrong; but they waged fierce war with each other, and were not to be reconciled; neither by bishop nor lord could peace or love be established between them. Both were good knights, bold and brave. Once upon a time they met, and the rage of each against the other was so great that they fought to the death. I know not which carried himself most gallantly, or who fell the first, but the issue of the affray was that Hugh was slain, and Walkelin fell also; both lost their lives in the same affray, and on the same day.

William meantime grew, and strengthened himself as his years advanced; yet still he was forced[Pg 9] to hear and see many a deed which went against his heart, though he could do nothing to prevent it The barons' feuds continued; they had no regard for him. Every one according to his means made castles and fortresses. On account of the castles wars arose, and destruction of the lands; great affrays and jealousies; maraudings and challengings; while the duke could give no redress[3] to those who suffered such wrongs.

Still as he advanced in age and stature he waxed strong; for he was prudent, and took care to strengthen himself on many sides. He had now held the land twelve years, when the country was involved in war, and suffered greatly through Neel de Costentin[4] and Renouf de Beessin, two viscounts of great power, who had the means of working much mischief.

William had about his person Gui, a son of Regnald the Burgundian[5], who had married Aeliz,[Pg 10] the daughter of Duke Richard, and had two sons by her. Oui was brought up with William. When he was a young varlet, and first began to ride and to know how to feed and dress himself, he was taken into Normandy and brought up with William, who was very fond of him, and when he had made him a knight, gave him Briune[6] and Vernun, and other lands round about. When Gui had got possession, and had strengthened them till they had become good and fair castles, he became very envious of William, who had seigniory over him, and began to annoy him, and to challenge Normandy itself as his own right, reproaching William for his bastardy, and feloniously stirring up war against him; but it fell out ill for him, for in trying to seize all he lost the whole. He assembled and talked with Neel and Renouf, and Hamon-as-dens[7], and Grimoult del Plesseiz[8], who served William grudgingly. "There was not," he said, "any heir who had a better right to Normandy[Pg 11] than himself. Richard was father to his mother; he was no bastard, but bora in wedlock; and if right was done, Normandy would belong to him. If they would support him in his claim, he would divide it with them." So, at length, he said so much, and promised so largely, that they swore to support him according to their power in making war on William, and to seek his disherison by force or treason. Then they stored their castles, dug fosses, and erected barricades, William knowing nothing of their preparations.

He was at that time sojourning at Valognes, for his pleasure as well as on business; and had been engaged for several days hunting and shooting in the woods. One evening late his train had left his court, and all had gone to rest at the hostels where they lodged, except those who were of his household; and he himself was laid down. Whether he slept or not I do not know, but in the season of the first sleep, a fool named Golet[9] came, with a staff[Pg 12] slung at his neck, crying out at the chamber door, and beating the wall with the staff; "Ovrez!" said he, "Ovrez! ovrez! ye are dead men: levez! levez! Where art thou laid, William? Wherefore dost thou sleep? If thou art found here thou wilt die; thy enemies are arming around; if they find thee here, thou wilt never quit the Cotentin, nor live till the morning!"

Then William was greatly alarmed; he rose up and stood as a man sorely dismayed. He asked no further news, for it seemed unlikely to bring him any good. He was in his breeches and shirt, and putting a cloak around his neck, he seized his horse quickly, and was soon on the road. I know not whether he even stopped to seek for his spurs, or whether he took any companion of his flight, but he hasted on till he came to the fords nearest at hand, which were those of Vire, and crossed them by night in great fear and anger. From thence he bent his way to the church of St. Clement[10], and prayed God heartily, if it were his will, to be his[Pg 13] safe conduct, and let him pass in safety. He dared not turn towards Bayeux, for he knew not whom to trust, so he took the way which passes between Bayeux and the sea. And as he rode through Rie before the sun rose, Hubert de Rie[11] stood at his gate, between the church and his castle[12], and saw William pass in disorder, and that his horse was all in a sweat. "How is that you travel so, fair sire?" cried he. "Hubert," said William, "dare I tell you?" Then Hubert said, "Of a truth, most surely! say on boldly!" "I will have no secrets with you; my enemies follow seeking me, and menace my life. I know that they have sworn my death." Then Hubert led him into his hostel, and gave him his good horse, and called forth his three sons. "Fair sons," said he, "muntez! muntez! Behold your lord, conduct him till ye have lodged him in Falaise. This way ye shall pass, and that; it will be ill for you to touch upon any town." So Hubert taught them well the ways and turnings; and his sons understood all rightly,[Pg 14] and followed his instructions exactly. They crossed all the country, passed Folpendant[13] at the ford, and lodged William in Falaise. If he were in bad plight, what matters so that he got safe?

Hubert remained standing on his bridge; he looked out over valley, and over hill, and listened anxiously for news, when they who were pursuing William came spurring by. They called him on one side, and conjured him with fair words to tell if he had seen the bastard, and whither and by what road he was gone. And he said to them, "He passed this way, and is not far off; you will have him soon; but wait, I will lead you myself, for I should like to give him the first blow. By my faith, I pledge you my word, that if I find him, I will strike him the first if I can." But Hubert only led them out of their way till he had no fear for William, who was gone by another route. So when he had talked to them enough of this thing and that, he returned back to his hostel.

The Cotentin and the Bessin were in great dismay that day, for the alarming news soon went through the country of William's being betrayed, and how he was to have been murdered by night.[Pg 15] Some said he was killed; others that he was taken; many said that he had fled:—"May God protect him," said all. Between Bayeux and the fords[14] the roads were to be seen covered with those who came from Valognes, holding themselves as dead or disgraced men, for having lost their lord, whom they had safe overnight. They know not where to seek their lord, who had been among them but last evening: they go enquiring tidings of him around, without knowing whither to repair. And heavily do they curse Grimoult del Plesseiz, and those who trust in him; for they vehemently suspect that he has done foul treason by his lord. Thus all Normandy was frightened and troubled at what had happened.

The viscounts hated the duke; they seized his lands, and omitted to lay hold of nothing which they could reach. They plundered him so completely, that he was unable to do any thing, either for right or wrong. He could not enter the Bessin, neither demand rent or service; so he went to France, to King Henry[15], whom his father Robert served, and complained against Neel, that he had injured him, and had seized his rents. He[Pg 16] complained also of Hamon-as-dens, and of Guion le Burgenion; of Grimoult, who would have betrayed him, and whom he might well hate more than any other; and of Renouf de Briquesart, who took and spent his rents; and of the other barons of the country who had risen up against him.

[1] This combat is mentioned by William of Jumieges. Vauquelin or Vauclin is a name still common in Normandy. See as to Ferrieres Mémoires des Antiq, Norm. iv. 434. Vauquelin de Ferrieres left two sons, William and Henry, who distinguished themselves at the conquest, and were liberally rewarded. We shall find the name hereafter.

[2] The Montforts will be noticed afterwards.

[3] See as to this state of anarchy William of Jumieges, and Ordericus Vitalis. We pass over a portion of the Chronicle, as to the French king's demand of the destruction of Tillieres, and Gilbert Crespin's defence of it, and other disputes with the king.

[4] This date is correct; Neel de Saint Sauveur, Viscount of the Cotentin, will be further noticed hereafter. Renouf, Viscount of the Bessin, is afterwards called by Wace Renouf de Bricasard, from the castle of Bricasard, which formed the caput of the barony of the viscounts of the Bessin. Either this Renouf, or a son, married the sister of Hugh Lupus; and their son Ranulpb, of Bayeux or Bricasard, succeeded to the earldom of Chester and other possessions of the Avranche family, on the death of Earl Richard, about 1121. As to the cry of St. Sever, it looks very like an anachronism; unless this Renouf was the one who married the sister of Hugh Lupus, and, being already so married, was sufficiently connected with St. Sever to adopt that war-cry.

[5] Guy of Burgundy, or of Maçon, see Wace, i. 352.

[6] Brionne, a small town in the arrondissement of Bernay. An account of it and its possessions, and of the acquisition of the castle by Guy of Burgundy, may be seen in Mém. Ant. Norm. iv. 415. It is also described in William of Poitiers.

[7] Hamon with the teeth, Lord of Thorigny, in the arrondissement of Saint Lo, father or grandfather of Robert Fitz Hamon, who settled in England, and held lands there. In the roll of Norman fees under Henry II. in the red book of the Exchequer, we find, among the knights of the see of Bayeux, 'Robertus filius Ham. 10 mil. tenebat de honore Ebr.' See as to Thorigny M. de Gerville's Recherches in the Mém. Ant. Norm. v. 220.

[8] Grimoult du Plessis, lord of the place still called Plessis-Grimoult, in the arrondissement of Vire. M. de Gerville, in his Recherches, states that besides this Plessis the fief and castle of Plessis in the arrondissement of Coutances, also belonged to Grimoult. He does not determine which of the two gave him his name. We know nothing of his family, except that his sister married William de Albini, great grandfather of the first Albini, Earl of Arundel, whose Cotentin estates were near Plessis.

[9] William of Jumieges calls him Gallet; and says he was of Bayeux.

[10] The church of St. Clement, a commune at the embouchure of the Vire, near Isigny. The fords of Vire are also mentioned by Wace again in narrating William's rapid journey from Valognes to Arques. He seems to have crossed by the route (abandoned under Louis XIV.) called the Grand-vey (ford), by Montebourg, Emondeville, Surqueville, the Chaussée d'Audouville, and St. Marie du Mont, where the water was entered near Brucheville for Saint Clement, and thence to Rye. Froissart mentions it as the road by which the Earl of Arundel returned to Cherbourg in 1388, after ravaging the Bessin. The great Talbot narrowly escaped by the same road, from an unfortunate expedition. Mém. Ant. Norm, v. 295.

[11] Rye, three leagues north of Bayeux. The church of Rye is very ancient and curious. Hubert was the father of five sons—Ralf, Hubert, Adam, Eudo (called Eudo the Dapifer in Domesday,) and Robert, a Bishop.

[12] 'Entre li mostier es a mote,' the mound or elevation on which the castle or mansion of Hubert stood; a sense very different from that in which we use the word moat, namely, the surrounding fosse.

[13] What spot or stream is here indicated is now, we believe, unknown. It is said there is a Foupendant in the environs of Moutiers, but that there is no stream there.

[14] Of Vire.

[15] It was, according to Ordericus Vitalis, at Poissy (Pexeium), that William met the King of France, to seek his aid.

[Pg 17]



The King of France, upon hearing the words that William spoke, and the complaints he made, sent forth and summoned his army, and came quickly into Normandy. And William called together the Cauchois, and the men of Roem, and of Roumoiz[1], and the people of Auge, and of the Lievin[2], and those of Evreux, and of the Evrecin. In Oismeiz also they quickly assembled when the summons reached them.[Pg 18]

Between Argences and Mezodon[3], upon the river Lison[4], the men of France pitched their tents; and those of the Normans, who held fast to William, and came in his cause, made their camp near the river Meance, which runs by Argences[5].

When the Viscount of the Costentin, and the Viscount of the Bessin knew that William was coming, and was determined to fight, and had brought with him the King of France, in order to conquer them with his aid, they gave heed to evil counsel; and in the pride of their hearts, disdained to restore to him his own, or to seek peace or accept it. They sent for their people, their friends and relations, from all quarters; the vavassors and the barons, who were bound by oath to obey their commandment, were all sent for and summoned. They passed by various rivers and fords, and assembled at Valedune.

Valedune is in Oismeiz, between Argences and Cingueleiz[6]; about three leagues from Caen, according to my reckoning. The plain is long and broad,[Pg 19] without either hill or valley of any size. It is near the ford of Berangier, and the land is without either wood or rock, but slopes towards the rising sun. A river bounds it towards the south and west.

At Saint Briçun de Valmerei[7], mass was sung before the king on the day of that battle, and the clerks were in great alarm. The French armed and arranged their troops at Valmerei, and then entered Valedune. There the communes[8] assembled well equipped, and occupied the river's bank. William advanced from Argences, and passing at the ford of Berangier, followed the river's course till he joined the French. His men were on the right, and the French on the left hand, with their faces towards the west, for their enemies came from that quarter.

Raol Tesson de Cingueleiz[9] saw the Normans and French advancing, and beheld William's force increasing. He stood on one side afar off, having six score knights and six in his troop; all with their lances raised, and trimmed with silk tokens[10].[Pg 20] The king and Duke William spoke together; each armed, and with helmet laced. They divided their troops, and arranged their order of battle, each holding in his hand a baston; and when the king saw Raol Tesson with his people standing far off from the others, he was unable to discover on whose side he was, or what he intended to do. "Sire," said William, "I believe those men will aid me; for the name of their lord is Raol Tesson, and he has no cause of quarrel or anger against me." Much was thereupon said and done, the whole of which I never heard; and Raol Tesson still stood hesitating whether he should hold with William.

On the one hand the viscounts besought him, and made him great promises; and he had before pledged himself, and sworn upon the saints at Bayeux, to smite William wherever he should find him. But all his men besought and advised him for his good, not to make war upon his lawful lord, whatever he did; nor to fail of his duty to him in any manner. They said William was his natural lord; that he could not deny being his man; that he should remember having done him homage before his father and his barons; and that the man who would fight against his lord had no[Pg 21] right to fief or barony.

"That I cannot dispute," said Raol; "you say well, and we will do even so." So he spurred his horse forth from among the people with whom he stood, crying TUR AIE[11]; and ordering his men to rest where they were, went to speak with Duke William. He came spurring over the plain, and struck his lord with his glove, and said laughingly to him, "What I have sworn to do that I perform; I had sworn to smite you as soon as I should find you; and as I would not perjure myself, I have now struck you to acquit myself of my oath, and henceforth I will do you no further wrong or felony." Then the duke said, "Thanks to thee!" and Raol thereupon went on his way back to his men.

William passed along the plain, leading a great company of Normans, seeking the two viscounts, and calling out on the perjured men to stand forth. Those who knew them pointed them out on the other side among their people.

Then the troops were to be seen moving with their captains; and there was no rich man or baron there who had not by his side his gonfanon, or other enseigne, round which his men might rally;[Pg 22] and cognizances or tokens, and shields painted in various guises[12]. There was great stir over the field; horses were to be seen curvetting, the pikes were raised, the lances brandished, and shields and helmets glistened. As they gallop, they cry their various war cries: those of France cry, MONT-JOIE! the sound whereof is pleasant to them. William cries, DEX AIE! which is the signal of Normandy; and Renouf cries loudly, SAINT SEVER, SIRE SAINT SEVOIR[13]; and Dam as-denz goes crying out, SAINT AMANT! SIRE SAINT AMANT[14]!" Great clamour arose in their onset; all the earth quaked and trembled; knights were pricking along, some retiring, others coming up; the bold spurring forward, the cowards shrinking and trembling.

Against the King of France and the Frenchmen came up the body of the Costentinese; each party closing with the other, and clashing with levelled lances. When the lances broke and failed, then they assailed each other with swords. Hand to hand they fight, as champions in the lists, when two knights are matched; striking and beating each other down in many ways; wrestling and[Pg 23] pushing and triumphing whenever any one yields. Each would be ashamed to flee, each tries to keep the field, each one boasts of his prowess with his fellow; Costentinese[15] and French thus contending with each other.

Great is the clamour and hard the strife; the swords are drawn, the lances clash. Many were the vassals to be seen there fighting, serjeants and knights overthrowing one another. The king himself was struck and beat down off his horse. A Norman whom no one knew had come up among them; he thought that if the king should fall, his army would soon be dispersed; so he struck at him 'de travers,' and overthrew him, and if his hauberk had not been very good, in my opinion he would have been killed. On this account the men of that country said, and yet say, jeering,

From Costentin came the lance
That struck down the King of France[16].

and if their knight had got clear away, they might well pass with their jeer. But when he tried to go off, and his horse had begun its course, a knight came pricking, and hit him, striking him with such[Pg 24] violence as to stretch him out at full length. And he soon fared still worse than even that; for as he recovered himself, and would have mounted his horse, and had laid his hand on the saddle bow, the throng increased around, and bore him from the saddle, throwing him down; and the horses trod him underfoot, so that they left him there for dead.

There was great press to raise the king up, and they soon remounted him. He had fallen among his men, and was no way hurt nor injured: so he arose up nimbly and boldly; never more so. As soon as he was on horseback, many were the vassals who were again to be seen striking with lance and sword; Frenchmen assaulting Normans, and Normans turning, dispersing, and moving off the field: and the king shewed himself every where in order to encourage his men, as he had been seen to fall.

[Then Hamon-as-denz was beaten down, and I know not how many of his kindred with him, who never returned home thence, save as they might[Pg 25] be borne home on their biers. Dan as-denz was a Norman, very powerful in his fief, and in his men. He was Lord of Thorigny, of Mezi[17], and of Croillie[18]. He had fought on all day, striking down the Frenchmen, and crying out SAINT AMANT! but a Frenchman marked him carrying himself thus proudly; so he stood still on one side, and watched him until he came near; and when he saw him turn and strike the king[19], the Frenchman charged forward with great force, and struck him gallantly, so that he fell upon his shield. I know not exactly how he was wounded, but only that he was carried away on his shield dead; and was borne thence to Esquai[20], and buried before the church. Many were the people who saw this feat done; how Hamon struck the king, and beat him off his horse, and how the French killed him for it, taking vengeance for their king.]

Raol Tesson stood by and looked on, till he saw the two hosts meeting, and the knights jousting; then he rode forward, and his course was easy to be marked. I know not how to recount his high[Pg 26] deeds, nor how many he overthrew on that day.

Renouf the Viscount (I will not dwell long on the story) had with him a vassal named Hardé[21], born and bred at Bayeux, who rode in the front of all, and gloried much in his prowess; William rushed against him, sword in hand, and aiming his blow aright, drove the trenchant steel into his body below the chin, between the throat and the chest, his armour not saving him. The body fell backward to the earth, and the soul passed away therefrom.

Renouf saw how the combat raged; he heard the clamour, the cry of war, and the clashing of lances; and he stood still, and was astounded, like one whose heart is faint. He feared much lest he were betrayed, and lest Neel had fled; and he was greatly afraid of William, and of the people who were with him. Evil betide him, he thought, if he were taken, and worse still would it be to be killed. He repented of having put on his armour, and was eager to get out of the battle; so he wandered in front and in rear, and at last, separating himself from his companions, determined to flee. Accordingly he threw away his lance and shield, and took to flight, running off with outstretched neck. Those about him who were cowards accompanied[Pg 27] his flight, complaining much more than they had any occasion.

But Neel fought on gallantly; and if all had been like him, the French king would have come in an evil hour, for his men would have been discomfited and conquered. He was called on account of his valour and skill, his bravery and noble bearing, CHIEF DE FAUCON;—NOBLE CHIEF DE FAUCON was his title. He gave and received many a blow, and did all that lay in his power; but his strength began to fail; he saw that many of his men were lying dead, and that the French force increased on all sides, while the Normans fell away. Some fell wounded around him; some took fright and fled; and Neel at length quitted the field with more regret than he had ever before felt.

I will not tell, and in truth I do not know, (for I was not there to see, and I have not found it written) which of those present fought best; but this I know, that the king conquered, and that Renouf fled from the field. The crowd of fugitives was great, and the press of the pursuers was great also. Horses were to be seen running loose, and knights spurring across the plain. They sought to escape into the Bessin, but feared to cross the[Pg 28] Osgne[22]. All fled in confusion between Alemaigne and Fontenai[23]; by fives, by sixes, and by threes, while the pursuers followed, pressing hard upon and destroying them. So many of them were driven into the Osgne, and killed or drowned there, as that the mills of Borbillon[24], they say, were stopped by the dead bodies.

And the king then gathered together his men, to return each into his own land. The sick and wounded were carried away, and the dead were buried in the cemeteries of the country.

William remained in his own land, and for a long while there was no more war. The barons came to accord with him, and paid such fines, and made him such fair promises, that he granted them peace, and acquittance of all their offences. But Neel could not come to an arrangement with him, and dare not stay in the land; so he remained long in Brittany before any accord was come to. Gui retreated from Valedune and fled to Brione; and William followed hard after him, and shut him up in a strong castle. In those days there was a fortress standing on an island of the river Risle[25],[Pg 29] which surrounds the fortress and the mansion. And there, in Brione, Gui was shut up; but he had neither peace nor rest, and was in great bodily fear. The duke built up two castles near; so that provisions failing, and the besiegers pressing him hard, Gui surrendered up Brione and Vernun, when he could get no better terms. He might have remained with the duke, who would have provided for him; but he did not stay long; there was no friendship between them; so he went away to Burguine[26], to the country where he was born.

When the other Norman barons saw that the duke had obtained the upper hand of them all, they delivered hostages to keep the peace, and did fealty and homage to him. They obeyed him as their lord, and pulled down the new castles, and willingly or unwillingly rendered their service. He seized Grimoult del Plesseiz, and put him in prison at Rouen; and he had very good cause for so doing; for Grimoult would have murdered him traitorously, as we have said, at Valognes, had not Golet the fool given him warning. Grimoult confessed the felony, and accused of fellowship in it[Pg 30] a knight called Salle[27], who had Huon for his father. Salle offered to defend himself from the charge, and a single combat was thereupon arranged between them; but when the appointed day came, Grimoult was found dead in the prison. It occasioned great talk; and he was buried, chained as he was, with the irons on his legs. At Bayeux, when the church was dedicated, part of Grimoult's lands was granted to Our Lady the Blessed Mary; and part divided in the abbey, to each his share[28].

[1] Rouen, and the district attached.

[2] The pays de Lisieux. Oismeiz is the pays d'Exmes.

[3] Argences and Mezidon, both situate in the pays d'Auge.

[4] Laison.

[5] All the topographical details concerning this battle of Val-des-dunes are stated to be perfectly correct, and to show Wace's acquaintance with the neighbourhood.

[6] A small district, of which Harcourt-Thury is the principal place.

[7] Valmeray, near Croissanville.

[8] 'Li cumunes,' the troops brought by the barons from their villages and towns. See the very curious passage in Wace, vol. i. page 307, as to another sense of 'cumune,' in his account of the popular insurrection against Duke Richard II.

[9] One of the greatest proprietors in Normandy: we shall find his son subsequently, as one of those present at Hastings.


Tuit aloent lances levées
Et en totes guimples fermées.

M. Pluquet in his notes interprets guimples as 'cornettes de taffetas attachées à la lance:' for which purpose the knights may have already learned to adopt the colours or tokens of their ladies.

[11] 'Thor-aide,' according to M. Pluquet, which he considers may have been derived from the ancient North-men. Another MS. reads 'Turie:' and M. Le Prevost considers the latter to be the true reading, and that the cry was really Thury, and most probably referred to the chief seat of Raol Tesson.


Congnoissances u entre-sainz,
De plusors guises escuz painz.

[13] The cry of Saint Sever! has been noticed in a preceding note.

[14] The church of the commune called le vieux Thorigny is stated to have been dedicated to St. Amand; but see the observations in Mém. Ant. Norm. v. 221.

[15] Men of the Cotentin, a district comprehended in, though not so large as, the present department of La Manche.


De Costentin iessi la lance,
Ki abati le rei de France.

[17] Maissy, arrondissement of Bayeux.

[18] Creully, Croleium, or Credolium, in the arrondissement of Caen; celebrated for its castle, and the lords of the name, who also held among others the chateau de Gratot. Mém. Ant. Norm. ii. 251. Thorigny and Creully passed with one of Robert Fitz Hamon's daughters to Robert, Earl of Gloucester, natural son of Henry I.

[19] The Chronicle of Normandy says it was Guillesen, uncle of Hamon, who overthrew the king; William of Malmesbury says it was Hamon himself. There is some obscurity in the account of this assault on the king. The passage marked with brackets looks like merely another version of the incident just before related; thus incorporating perhaps the various readings of two MSS. instead of selecting one.

[20] Notre dame d'Esquai is on the banks of the Orne, near Vieux. There is, however, another Esquai, a league from Bayeux.

[21] The Chronicle of Normandy calls him Bardon; Dumoulin says he was nephew to Grimoult. Another MS. reads Hardré.

[22] The Orne.

[23] Allemagne and St. André de Fontenay, both in the arrondissement of Caen. There was an abbey of ancient foundation at the latter.

[24] The Chronicle of Normandy reports the same.

[25] Brionne is on the Risle. The castle here described must not be confounded with the one whose remains still exist. There is no vestige of the old castle on the island. See an article on Brionne in Mém. Ant. Norm. iv. 415. Ordericus Vitalis says the siege lasted three years.

[26] Burgundy.

[27] The name Salle and Saulz occurs in this district in Gallia Christiana. There is a Saulx-mesnil near Valognes, the scene of the treachery planned against William.

[28] The charter of donation to Bayeux is in Gallia Christiana, and is dated 1074. Among the witnesses are Robert Fitz Hamon, son of one of the traitors, and Eudo Dupifer, one of Hubert de Rie's sons. The curious inquest of the possessions of the see of Bayeux, (taken temp. Hen. I. and printed in Mém. Ant. Norm. vol. viii.) of which the list of Bayeux knights in the Norman Roll of the Red book is only an abridgement, says, in speaking of Grimoult, 'in carcere regis apud Rothomagum mortuus est; et sepultus in cimiterio Sti. Gervasii extra villam; habens adhuc tibias in compedibus ferreis, in signum proditionis, de quâ erat ab ipso rege accusatus.' In the roll, which agrees with the inquest, is this entry, 'Feodum Grimundi de Plesseiz erat fœdum 8 mil. cum terrâ de Bougeio et de Danvou, quam Grimundus dederat Willelmo de Albinneio cum sorore sua in maritagio.' Further particulars are given in the inquest, and in the Bull of Eugenius III. 1144, also printed in Mém. Ant. Norm. viii. The word 'abbey' is probably only used here by Wace to suit his rhyme; though the Chronicle of Normandy, improving upon the error, says the abbey of Caen. Wace meant to allude to an appropriation of Grimoult's lands among the prebends; and in fact, in the Bayeux inquest, it is stated that Odo created out of them seven prebends; retaining in demesne Plessis, and the forest of Montpinçon.

[Pg 31]

[Pg 33]



He who made the history of the Normans, tells us that in those days[1] Kenut, who was father of Hardekenut, and had married Emma, the wife of Alred[2], the mother of Edward and of Alfred, died at Winchester. Hardekenut, during the lifetime of his father, by the advice of his mother Emma, had gone to Denmark, and became king there, and was much honoured. On account of Hardekenut's absence, and by an understanding with her, England fell to Herout[3], a bastard son of Kenut.

Edward and Alfred heard of Kenut's death, and were much rejoiced; for they expected to have the kingdom, seeing that they were the nearest heirs. So they provided knights and ships, and equipped[Pg 34] their fleet; and Edward, having sailed from Barbeflo[4], with forty ships, soon arrived at the port of Hantone, hoping to win the land. But the Englishmen, who were aware that the brothers were coming, would not receive them, nor suffer them to abide in the country. Whether it was that they feared Herout the son of Kenut, or that they liked him best; at any rate they defended the country against Edward; and the Normans on the other hand fought them, taking and killing many, and seizing several of their ships. But the English force increased; men hastened up from all sides, and Edward saw that he could not win his inheritance without a great loss. He beheld the enemy's force fast growing in numbers, and that he should only sacrifice his own men; so fearing that, if taken, he himself might be killed without ransom, he ordered all his people to return to the ships, and took on board the harness. He could do no more this time, so he made his retreat to Barbeflo.

Alfred meantime sailed with a great navy from Wincant[5]; and arriving safely at Dovre, proceeded thence into Kent. Against him came the earl Godwin[6], who was a man of a very low origin. His wife was born in Denmark, and well related among[Pg 35] the Danes, and he had Heraut, Guert, and Tosti for his sons. On account of these children, who thus came by a Dane, and were beloved by their countrymen, Godwin loved the Danes, much better in fact than he did the English.

Hearken to the devilry that was now played; to the great treason and felony that were committed! Godwin was a traitor, and he did foul treason; a Judas did he show himself, deceiving and betraying the son of his natural lord,—the heir to the honor (lordship),—even as Judas sold our Lord. He had sainted and kissed him; he had eaten too out of his dish, and had pledged himself to bear faith and loyalty. But at midnight, when Alfred had laid down to rest and slept, Godwin surprised and bound him; and sent him to London to king Herout, who expected him, knowing of the treason. From thence he sent him to Eli, and there put out his eyes and murdered him dishonourably, and by treachery which he dared not to avow. Those too who came with Alfred (hearken to the foul cruelty!) were bound fast and guarded; and taken to Gedefort[7], where all, except every tenth man, lost their heads and died miserably. When the English had numbered them, setting them in rows, they then[Pg 37] decimated them, making every tenth man stand on one side, and striking off the heads of the other nine; and when the tithe so set apart amounted to a considerable number, it was again decimated, and all that was at last saved was this second tithe.

[Pg 36]

Herout soon after died, and went the way he deserved; whereupon the men of England assembled to consider about making a king in his place. They feared Edward who was the right heir, on account of the decimation of the Normans, and the murder of his brother Alvred; and at last they agreed to make Hardekenut king of England. So they sent for Hardekenut, the son of Emma and Kenut, and he repaired thither from Denmark, and the clergy crowned him: but he sent for Edward his brother, the son of Emma his mother, and kept him in great honour at his court, and was king over him only in name. Hardekenut was king twelve years, and then fell ill. He did not languish long, but soon died. His mother lamented over him exceedingly; but it was a great comfort to her that her son Edward was come; and he obtained the kingdom[8], the English finding no other heir who was entitled to the crown.

Edward was gentle and courteous, and established peace and good laws. He took to wife Godwin's[Pg 38] daughter, Edif[9] by name. She was a fair lady, but they had no children between them, and people said that he never consorted with her; but no man saw that there was ever any disagreement between them[10]. He loved the Normans very much, and held them dear, keeping them on familiar terms about him; and loved duke William as a brother or child. Thus peace lasted, and long will last, never I hope to have an end[11].

[Pg 40]

[1] Canute died 12th November, 1035, or four months and a half after Duke Robert; so that Wace here retraces his steps to take up English affairs.

[2] Ethelred, Edward and Alfred are spelt by Wace, Ewart and Alvred.

[3] Harold.

[4] Barfleur. This expedition took place in 1036. Hantone is Hampton, probably Southampton.

[5] This port seems to have been Wissant, between Calais and Boulogne: see William of Jumieges and the Encomium Emmæ. Alfred went by land to the Boulognese.

[6] Spelt Gwine by Wace.

[7] Guildford, in Surrey.

[8] Hardicanute died 10th July, 1042. Edward's conduct to his mother was not consistent with any sense of obligation towards her, nor indeed with his own generally received character. See an anecdote in Roger Hoveden, 1043.

[9] Or Editha. 'Sicut spina rosam genuit Godwinus Editham.' Ingulfs account of her kindness, literary tastes, and liberality, in giving him money, as well as access to the royal larder, may be seen in his chronicle, and is quoted in the collection of Norman historians by Mascres. As to her matrimonial position with her husband, Wace's words are

E ço alouent la gent, disant
Ki charnelment od li ne jut,
Ni charnelment ne la conut:
Maiz unkes hom ne l'aparçut,
Ne mal talent entrels ne fut.

[10] Wace seems not aware that Editha, at the time of the disgrace of her family, was stripped of all she had, and sent to a convent.

[11] Wace would appear here to be merely translating some cotemporary chronicle;—perhaps the same, as he begins this part of his story by quoting.

[Pg 41]



William of Arches was a brave and gallant knight[1], brother to the archbishop Maugier, who loved him well. He was also brother on one side to duke Robert, being the son of Richard and Papie, and uncle of William the bastard. He was versed in many a trick and subtlety, and plotted mischief against the duke, claiming a right of inheritance, inasmuch as he was born in wedlock. On account of his relationship, and to secure his fealty, the duke had given him, as a fief, Arches and Taillou[2]; and he received them and became the duke's man; promising fealty, though he observed it but for a very brief space of time. To enable him the better to work mischief to his lord, he built a tower above Arches, setting it on the[Pg 42] top of the hill[3], with a deep trench around on every side. Then confiding in the strength of his castle, and in his birth in wedlock, and knowing that the king of France had promised to succour him in case of need, he told William he should hold his castle free from all service to him; that he was in wrongful possession of Normandy, being a bastard and without any title of right.

But the duke had now great power; for he was very prudent, and no man is weak who possesses wisdom. He sent for William of Arches, and summoned him to attend, and do his service: but he altogether refused, and defied the bastard, relying on aid from the king of France. He plundered the country round of provisions and stores of every sort, heeding little whence it came, and thus supplied his castle and tower.

The duke bore with this behaviour but a very little while, and without further 'parlement' sent for his people from all sides. Then with ditches and stakes and palisades he quickly formed a fort[4], at the foot of the hill in the valley, so as to command all the country round, and prevent those in the castle from obtaining either ox, or cow, or calf: and the fort was so strong, and was garrisoned by so many knights, the best of the chivalry of all Normandy,[Pg 43] that no effort of either king or earl to take it, was likely to be of any avail. So the duke, having thus completed his work, went his way to attend to his affairs elsewhere.

The king of France soon knew that the duke had fortified his post, and blockaded the tower, so that no provisions could enter therein. Then he assembled a great chivalry, and got together much store of provisions and arms, intending to relieve the tower of Arches, where the supply of corn began to fail. Having reached Saint-Albin[5], with an ample store both of corn and wine, the king made a halt, ordering sumpter horses to be made ready to carry the stores onward, and providing a troop of knights to form the convoy.

Those in the besiegers' fort soon heard of the great preparations waiting at Saint-Albin to provision and relieve Arches. Then they selected their strongest and best fighting men, and privily formed an ambuscade in the direction of Saint-Albin. Having done this, they sent out another party with orders to charge the king's force, and then to turn back, making as if they would flee. But when they had passed the spot where the ambuscade lay, they turned quickly round on those who were pursuing, and fiercely attacked the French; those[Pg 44] also who were lying in ambuscade riding forth, and joining in the assault.

The Frenchmen were thus grievously taken in; and being separated from the rest of their army, the Normans charged them boldly, and took and killed many. Hue Bardous[6] was taken early in the affray; Engerrens count of Abevile[7], was killed, and all suffered greatly. The king of France was in great grief; he mourned heavily, and was sorely vexed for the knights that had been thus surprised, and for his brave barons who had fallen. He made ready the baggage horses, and carried the stores to the town of Arches; and when he had so done, he returned back to Saint-Denis with no small shame and disgrace, as it seems to me.

The duke was sojourning at Valognes, for the sake of the woods and rivers which abound there, and on other affairs and business of his own, when a messenger came spurring on with pressing speed, and hastening unto him, cried out and said, "Better would it be for thee to be elsewhere! they who[Pg 45] guard the frontiers have need of thy aid; for thy uncle William of Arches hath linked himself by oath and affiance to king Henry of France. The king hasteth to relieve and store Arches, and William will do him service for it in return."

Then the duke tarried not till the varlet should speak further, nor indeed till he had well said his say; but called for his good horse. "Now I shall see," said he, "who of you is ready, now I shall see who will follow me." And he made no other preparation, but forthwith crossed the fords[8], passed Baieues and then Caen, and feigned as though he would go to Rouen. But when he came to Punt-Audumer, he crossed over to Chaudebec, and from Chaudebec rode on to Bans-le-Cunte. What need of many words? He hasted and galloped on till he joined his people before Arches; but none of those who took horse at the same time at Valognes kept up with him; and all wondered how he had come so soon from such a distance, when no one else had been able to do as much[9].[Pg 46]

Then he rejoiced greatly to learn what had happened; how the French had been discomfited, and their people routed and taken prisoners. William of Arches however kept close, defending his castle bravely and long; and he would have held it longer still, had not provisions failed him. So at length he abandoned land, and castle, and tower; and surrendering all up to duke William, fled to the king of France.

[1] The adventure of William of Arques is out of chronological order in Wace, who, however, follows William of Jumieges.

[2] Arques is the capital of the district around, formerly called Tallou, Tellau, or Tallogium.

[3] The MSS. differ; we follow Duchesne's. M. Pluquet's text reads 'La tur rut fete el pié del munt.'

[4] 'Chasteillun,' afterwards 'Chastelet.'

[5] St. Aubin-le-Cauf, on the other side of the valley. There is another St. Aubin, south of Arques.

[6] Hugh Bardolf, a distinguished name in Norman and English history. In the roll of Norman fees in the red book of the Exchequer, we find Doon Bardulf returned as one of those, 'qui non venerunt nec miserunt nec aliquid dixerunt.'

[7] Enguerran, count of Ponthieu, the second of the name, nephew of Guy the bishop, who afterwards wrote the latin poem on the battle of Hastings, which is now in the press at Rouen. He succeeded his father, Hugh II. in 1052; and was himself succeeded by his brother Guy, afterwards taken prisoner at the battle of Mortemer, their brother Valeran being killed there. Mr. Stapleton has, in the Archæologia, vol. 26, shown that this Enguerran married Adelidis, sister of the whole blood to the Conqueror; and that Adelidis, wife of Odo, Count of Champagne, was one of her daughters; the other being Judith, wife of Waltheof.

[8] The fords of St. Clement, which have been before noticed. The places next mentioned are Bayeux, Pont-Audemer, Caudebec, and Bans or Baons-le-Comte, near Ivetot.

[9] William of Poitiers varies somewhat from Wace's account; he gives William six attendants on this occasion.

[Pg 47]



The French had often insulted the Normans by injurious deeds and words, on account of the great dislike and jealousy which they bore to Normandy. They continually spoke scornfully, and called the Normans BIGOZ and DRASCHIERS[1]; and often remonstrated with their king, and said, "Sire, why do you not chase the Bigoz out of the country? Their ancestors were robbers, who came by sea, and stole the land from our forefathers and us." By the persuasion of these felons, who talked thus because they hated the duke, the king undertook the enterprise[2]; though it was disliked by many of his[Pg 48] men. He said he would go into Normandy, and would conquer it; he would divide his army into two parts, and invade in two directions. And what he said, he endeavoured to execute; summoning his people from all sides.

He collected them in two positions, according as the river Seine divided them; those of Reins and those of Seissons, of Leun[3], and of Noions; those of Melant[4], and of Vermandeiz; of Pontif[5] and of Amineiz; those of Flanders and of Belmont[6]; of Brie and of Provens. All these, who are beyond Seine he assembled by twenties, by hundreds, and by thousands, in Belveisin, meaning to enter the pays de Caux from that side. To the Conestable and Guion[7], he sent his brother Odo[8], and directed them to enter by Caux, and ravage all the land around.

And he summoned all the rest of his people, according as the river Seine divides them from the others, to meet him at Meante[9]; those of Toroigne and of Bleis; of Orlianz and of Vastineis;[Pg 49] of the Perche and of the Chartrain; of the bocage and of the plain; those of Boorges[10], of Berri; of Estampes and of Montlheri; of Grez and of Chasteillun; of Senz and of Chastel-Landun, the king ordered to come to Meante. And he menaced the Normans, and boasted much that he would destroy Evrecin, Rosineis, and Lievin[11], and would ride even as far as the sea, returning by Auge.

William was in great alarm, for he was much afraid of the king's power; and he also formed his men into two companies. About Caux, he placed Galtier Giffart[12], and the men of that country; Robert, count d'Ou, and old Huon de Gornai; and with these he ranged William Crespin[13], who had much land in Velquessin[14]. These had under them the people of the country around them, their relations and friends. The duke retained the other company under his own command, to oppose the king. He assembled the men of the Beessin, and the barons of the Costentin, and those of the valley of Moretoing[15]; and of Avranches, which is beyond[Pg 50] it; Raol Tesson of Cingueleis, and the knights of Auge and of Wismeis[16]; all these the duke summoned to meet him. He would, he said, be close upon the king, and encamp hard by him, looking keenly after the foragers, that they should not stray far without having some damage, if he could help it; and he caused all provisions to be removed from the way by which the king must pass; and drove the beasts into the woods, and made the villains keep watch over them there.

The barons who were stationed in Caux, to defend that part of the country, kept themselves to the woods and forests till the people of the country could be got together; and passed from wood to wood, concealing themselves in the thickets. But the men of France marched on, and encamped at Mortemer. They remained there one night for the convenience of the hostels; expecting that they could roam as they pleased over the whole country, without meeting any knights who would dare to encounter, or bear arms against them; for they believed that all the Norman knights were gone towards Evreues with their lord, and that he had retreated thither from fear of the king.

The Frenchmen demeaned themselves insolently, and with great cruelty. Wherever they had passed, they destroyed all they found, ravaging the villages and manors, burning houses, and plundering them of the furniture; seizing the villains, violating the[Pg 51] women, and keeping whatever they pleased; till they had come to Mortemer, where they found fair quarters in the hostels. By day they delivered the country up to pillage, and devoted the night to revelry, searching out the wine and killing the cattle, eating and drinking their fill.

The Normans knew well from their spies where the French lay, and what their plans were; so they assembled their men together during the night, summoning their friends and companions; and in the morning before day-break, while the French were yet sleeping, behold! they surrounded Mortemer, and set fire to the town. The flames spread from one hostel to another, till the fire raged through all the streets. Then the Frenchmen were to be seen in consternation: the whole town was in confusion, and the melée became fierce; they rushed from the hostels, seizing such arms as they could find, and were grievously discomfited, for the Normans stopt them at the barriers. One man endeavours to mount his horse, but cannot find the bridle; and another would quit his hostel, but is unable to reach the door. The Normans guard all the issues, and the heads of the streets; and there the encounters are rudest, and the feats of arms the fairest.

From the rising of the morning's sun, till three in the afternoon, the assault lasted in its full force, and the battle continued to be hot and fierce. The French could not escape, for the Normans would[Pg 53] let no one pass. The first who quitted the field and fled was Odes; and the Normans took Guion, the count of Pontif, alive and in arms; but they killed Valeran his brother, a very brave and valiant knight. There was no varlet, let him be ever so mean, or of ever so low degree, but took some Frenchman prisoner, and seized two or three horses with all their harness; nor was there a prison in all Normandy, which was not full of Frenchmen. They were to be seen fleeing around, skulking in the woods and bushes; and the dead and wounded lay amidst the burning ruins, and upon the dung-hills, about the fields, and in the by-paths.

[Pg 52]

That same night, the news passed quickly to where the duke lay with his army; how that the French were discomfited, and the invasion stayed. News travels fast, and is swift; and whoso bears good tidings may safely knock at the gate[17]. The duke rejoiced greatly at the discomfiture of his enemies; and he sent a man, whether varlet or esquire I know not, to the place where the king was encamped, and had retired to his bed. He ordered the man to climb up into a tree, and all night to cry aloud, "Frenchmen, Frenchmen, arise! arise![Pg 54] make ready for your flight, ye sleep too long! Go forth at once to bury your friends, who lie dead at Mortemer[18]."

As the king heard the cry, he marvelled much, and was sorely dismayed. So he sent out for his friends, and besought and conjured them to tell him if they had heard any such tidings as the man proclaimed from the tree. And whilst they yet talked and conversed with the king, concerning what had happened, behold the news came and spread all around, how that the best of their friends lay dead at Mortemer, and how they who had escaped alive were made captive, and were in chains and in prison in Normandy.

The French were greatly moved and troubled at the news, and went crying out that they tarried too long. They seized the palfreys and war-horses,[Pg 55] harnessed and loaded the baggage horses, set fire to the tents and huts, emptied them of every thing, and sent all on forward; and the king went off on his way homeward, looking cautiously around him. Had the duke wished to pursue, he might have injured him much, but he did not desire to annoy him more. "He has had quite enough," said he, "to trouble and cross him;" and he would not add more to his annoyance.

The king returned to Paris, the barons to their homes, and the great people whom he had led forth returned to their own countries. But his wrath against the Normans was very great, on account of those whom they had taken prisoners, and still more for those who were killed. The dead he could not recover, but he wished to redeem those who were prisoners; so he sent word to the duke, that if he[Pg 56] would release his prisoners, he would make truce and peace with him till other cause of difference should arise; and that whatever the duke had taken or might take from Giffrei Martel, should never be a cause of war between them, or be alleged as a grievance against him.

And thereupon accordingly was done as I tell you; the duke restored the Frenchmen who were prisoners, but the harness was left to those who had won it; and the prisoners repaid to their captors the charges they had occasioned to them.

[1] BIGOT has been supposed to have its origin in the BY-GOD of a northern tongue; and to have been used as a war cry by early Normans, answering to the later DEX-AIE. Anderson, in his Genealogical Tables, says, without quoting his authority, that Rollo was called By-got, from his frequent use of the phrase. See our subsequent note on Bigot as a family name. DRASCHIERS is understood to mean consumers of barley, probably as the material of beer.

[2] The affair at Mortemer, next related, took place in 1054, after the siege and retreat of Arques; which this attack was probably meant to revenge.

[3] Laon.

[4] Meulan.

[5] Ponthieu, and the country of Amiens.

[6] Beaumont-sur-Oise.

[7] Guy, count of Ponthieu, successor of the one killed at Arques.

[8] Eudes, or Odo, fourth son of King Robert.

[9] Mantes, Touraine, Blois, Orleans, Gâtinais.

[10] Bourges.

[11] The country of Evreux, of Rouen and Lisieux, and of Auge, not that of Eu; the latter, being called in Latin Augum, is sometimes confounded with Auge.

[12] WALTER GIFFARD, who will be further noticed hereafter.

[13] WILLIAM CRESPIN, son of Gilbert I. and eldest brother of Gilbert II. whom we shall meet at the battle of Hastings. Wace does not mention Roger de Mortemer, who was a prominent leader in this affair, according to Ordericus Vitalis, p. 657; and fell into disgrace with the Duke, on account of the favour shown by him to Raol de Montdidier, one of the French leaders. See note below on Hue de Mortemer.

[14] The Vexin.

[15] Mortain, in La Manche.

[16] The pays d'Hyèmes or Exmes.


C'est une chose ke novele,
Ki mult est errant et isnele,
E ki bone novele porte
Seurement bute a la porte.

[18] Mortuum-mare in the latin of the day. The chronicle of Normandy and Dumoulin cite the following verses, as popular on the subject of this battle:

Réveillez vous et vous levez,
François, qui trop dormi avez!
Allez bientôt voir vos amys,
Que les Normans out a mort mys,
Entre Ecouys et Mortemer!
Là vous convient les inhumer.

But it seems admitted that the battle nevertheless was not at Mortemer-en-Lyons near Ecouys, where the abbey was, but at Mortemer-sur-Eaulne, in the arrondissement of Neufchâtel. Wace's account of the proclamation by the varlet—or herald, as others call him—(William of Jumieges naming him Ralf de Toeny), runs in the original thus:

Là ù li reis fu herbergiez,
Ki en sun liet ert jà cochiez,
Fist un home tost envéier,
Ne sai varlet u esquier;
En un arbre le fist munter
E tute nuit en haut crier—
'Franceiz! Franceiz! levez! levez!
'Tenez vos veies, trop dormez!
'Alez vos amiz enterrer,
'Ki sunt occiz a Mortemer!'
Li reis oi ke cil cria,
Merveilla sei, mult s'esmaia;
Par cels ke li plout envéia,
Demanda lor è conjura
S'il unt mile novele oïe,
De ço ke cil en l'arbre crie.
Endementres k'al rei parloent,
E des noveles demandoent,
Eis vus! la novele venue
E par tute terre espandue,
Be tut li mielx de lor amiz
Esteit à Mortemer occiz;
E cil ki erent remez vif
En Normendie erent chetif,
Miz en anels et en gaoles.

[Pg 57]



Duke William carried himself gallantly, and triumphed over all his enemies; he was loved for his liberality, and feared for his bravery. He conquered many and won over many, lavishing his gifts around, and spending much; till the French became very jealous of his chivalry; of the troops that he had, and of the lands he conquered. Their king moreover could never be reconciled to the Normans; but said that he would sooner perjure himself, than not have his revenge for the battle of Mortemer. Then under the advice of Giffrei Martel[1], before[Pg 58] August, when the corn was on the ground, he summoned together all his barons, and the knights who held fiefs of him, and owed him service, and entered Normandy, passing by Oismes[2], which they assaulted without tarrying before it long. From thence they traversed all Oismes, and through the Beessin as far as the sea coast; burning the villages and bourgs, and ruining and plundering both men and women, till at length they came to St. Pierre-sor-Dive. The town was completely garrisoned by them, and the king lay at the abbey[3].

The duke was with his people at Faleise, when the news came, concerning the wrong the king was doing him; and it grieved him sorely. So he sent out and assembled his knights, and strengthened his castles, cleansing the fosses, and repairing the walls; being determined to let the open country be laid waste, if he could maintain his strong places. He could easily, he said, recover the open lands, and repair the injury done to them. So he did not shew himself at all to the French, but let them wander over the country, intending to give them scurvy[Pg 59] usage on their return back from their expedition.

The king meantime went on with his project. He would go, he said, towards Bayeux, and ravage the whole of the Beessin, and on his return thence would pass by Varavile[4], and lay waste Auge and Lievin. Accordingly the French overran the Beessin, as far as the river Seule[5]; and returned from thence to Caen, where they passed the Ogne[6]. Caen was then without a castle, and had neither wall nor fence to protect it[7]. When the king left Caen, he proceeded homeward by Varavile, as he had proposed.

His train was great and long, so that it could not all be kept together; and the press was great to pass the bridge, every one wanting to be the foremost.

The duke, knowing some how or another all that was going on, and by what route the king would pass, hastened upon his track with the great body of troops that he led, and conducted his people in close order along the valley below Bavent[8]. All over the country he sent out word, and summoned the villains to come to his aid as quickly as they[Pg 60] could, with whatever arms they could get. Then from all round the villains were to be seen flocking in, with pikes and clubs in their hands.

The king had passed the river Dive, which runs through that country, together with all those of his host who had taken care to move quickly forward. But the baggage train was altogether, and far behind, extending over a great length. The duke, seeing that all who were thus in the rear were certain to fall into his hands, pressed on his men from village to village; and when he reached Varavile, he found those of the French there who remained to form the rear guard. Then began a fierce melée, and many a stroke of lance and sword. The knights struck with their lances, the archers shot from their bows, and the villains attacked with their pikes; charging and driving them along the chaussée, overwhelming and bearing down numbers. The Normans kept continually increasing in numbers, till they became a great force, and the French pressed forwards, one pushing the other on. The chaussée incommoded them very much, being long and in bad repair, and they were encumbered by their plunder. Many were to be seen breaking the line, and getting out of the track, who could not retrace their steps, nor reach the main road again.

The great press was at the bridge, every one being eager to reach it. But the bridge was old, the boards bent under the throng, the water rose, and the[Pg 61] stream was strong; the weight was heavy, the bridge shook and at length fell, and all who were upon it perished. Many fell in close by the bridge foot where the water was deep; all about harness was to be seen floating, and men plunging and sinking; and none had any chance of life save skilful swimmers.

The cry arose that the bridge was broken. Grievous and fearful was that cry, and no one was so brave or bold as not to tremble for his life when he heard what had happened, and to see that his hour of exultation was gone by. They see the Normans meanwhile pressing on from behind, but there was no escape; they go along the banks of the river, seeking for fords and crossings, throwing away their arms and plunder, and cursing their having brought so much. They go straggling and stumbling over the ditches, helping each other forward, the Normans pursuing and sparing no one, till all those who had not crossed the bridge were either taken prisoners, killed, or drowned. Never, they say, were so many prisoners taken, or such great slaughter made in all Normandy. And William glorified God for his success.

The river and the sea also swept away numbers, the king looking on in sorrow and dismay. From the height of Basteborc, he looked down and saw Varavile and Caborc; he beheld the marshes and the valleys, which lay long and broad before him, the wide stream, and the broken bridge; he gazed[Pg 62] upon his numerous troops thus fallen into trouble; some he saw seized and bound, others struggling in the deep waters; and to those who were drowning he could bring no succour, neither could he rescue the prisoners. In sorrow and indignation he groaned and sighed, and could say nothing; all his limbs trembled, and his face burned with rage. Willingly, he cried, would he turn back, and endeavour to find a passage, if his barons would so counsel, but no one would give such advice. "Sire," said they, "you shall not go; you shall return another time and destroy all the land, taking captive all their richest men."

Then the king went back into France, full of rage and heaviness of heart, and never after bore shield or lance; whether as a penance or not I know not. He never again entered Normandy: nor did he live long, but did as all men must do; from dust he came, to dust he returned. At his death he was greatly lamented, and his eldest son Philip[9] was crowned king in his stead.

[1] We have seen that after the battle of Mortemer, the king of France abandoned Jeffery Martel 'un quens d'Angou,' a deadly enemy to the duke. Wace narrates the feuds between them; and among the rest William's terrible revenge on those who, in defending Alençon, had annoyed him by allusions to his birth, crying out, 'La pel, la pel al parmentier!' These passages of the chronicle we pass over as not material to our present purpose.

[2] Hyèmes or Exèmes, now in the arrondissement of Argentan.

[3] The abbey of St. Pierre-sur-Dives was founded before 1040, by Lesceline, wife of William, count d'Eu.

[4] In the arrondissement of Caen, near the Dives.

[5] A small river passing near Bayeux to the sea at Bernières.

[6] The Orne.

[7] Huet cites this passage in his Origines de Caen. Quesnel (translated above fence) seems properly a wooden barricade, being derived from quesne, or chêne.

[8] A little south of Varaville, along the Dives.

[9] Philip I. was, at Henry's death, in 1060, an infant of seven years old. Baldwin, count of Flanders, William's father-in-law, was Philip's guardian; having married Henry's sister. Wace calls her Constance, instead of Adela; but Constance was in fact the name of her mother, king Robert's queen. See Chap. VII.

[Pg 63]



The story will be long ere it close, how William became a king, what honour he reached, and who held his lands after him. His acts, his sayings and adventures that we find written, are all worthy to be recounted; but we cannot tell the whole. In his land he set good laws; he maintained justice and peace firmly, wherever he could, for the poor people's sake, and he never loved the knave nor the company of the felon.[Pg 64]

By advice of his baronage he took a wife[1] of high lineage in Flanders, the daughter of count Baldwin, and the granddaughter of Robert king of France, being the daughter of his daughter Constance. Her name was Mahelt[2], related to many a noble man, and very fair and graceful. The count gave her joyfully, with very rich appareillement, and brought her to the castle of Ou[3], where the duke espoused her. From thence he took her to Roem, where she was greatly served and honoured.

At Caem the duke built two abbeys, endowing them richly. In the one, which was called SAINT STEPHEN, he placed monks; Mahelt his wife took charge of the other, which is that of THE HOLY TRINITY; she placed nuns there, and was buried in it as she had directed in her life, from the love[Pg 65] which she had always used to bear towards it[4].

And the duke did what, I believe, no one before or after did. He sent[5] for all his bishops to assemble, with his earls, abbots, and priors, barons and rich vavassors, at Caem, there to hear his commandment; and caused the holy bodies, wherever he could find them, to be brought thither, whether from bishopric or abbey, over which he had seigniory. He had the body of St. Oain[6] taken from Roem to Caem in a chest; and when the clergy, and the holy relics, and the barons, of whom there were many, were assembled on the appointed day, he made all swear on the relics to hold peace and maintain it from sunset on Wednesday to sunrise on Monday. This was called THE TRUCE, and the like of it I believe is not in any country. If any man should beat[Pg 66] another meantime, or do him any mischief, or take any of his goods, he was to be excommunicated, and amerced nine livres to the bishop. This the duke established, and swore aloud to observe, and all the barons did the same; they swore to keep the peace and maintain the truce faithfully.

To commemorate this peace through all time, that it might endure for ever, they forthwith built a minster of hewed stone[7] and mortar, on the spot where they swore upon the relics which had been brought to the council. Many who had assisted at founding the minster called it Toz-sainz[8], on account of so many holy relics having been there; but it pleased many men to call it Sainte-paiz, on account of the peace sworn to when it was built: at least I have heard it called both Sainte-paiz and Toz-sainz. Close by they built a chapel called Saint-Oain's, on the spot where his bones had rested while the council sat.

William was generous, and the strangers who knew him, cherished him much. He was very gentle and courteous, therefore king Edward loved him well; great indeed was their love, each holding the other his lord. The duke went to see Edward and[Pg 67] know his mind; and having crossed over into England[9], Edward received him with great honour, and gave him many dogs and birds, and whatever other good and fair gifts he could find, that became a man of high degree. He did not tarry long, but returned into Normandy; for he was engaged with the Bretons, who were at that time disturbing him.

Godwin had great wealth in England; he was rich in lands, and carried himself proudly. Edward had his daughter to wife; but Godwin was fell and false, and brought many evils on the land; and Edward feared and hated him on account of his brother whom he had betrayed, and of the Normans whom he had decimated, and many other mischiefs plotted by him. And thus, both in words and deeds, great discord arose between them, which was never thoroughly healed. Edward feared Godwin much, and banished him from the land; swearing that he should never come back, or abide in his kingdom, unless he swore fealty to him, and delivered him hostages, and pledges for keeping the peace during his life. Godwin dared not refuse, and as well to satisfy the king, as for the sake of his relations, and the protection of his men, he delivered one of his[Pg 68] nephews and one of his sons[10] as hostages to the king. Edward sent them to Duke William in Normandy, as to one in whom he placed great trust, and desired him to keep them safe till he should himself demand them. This looked, people said, as if he wished William always to keep them, for the purpose of securing the kingdom to himself in case of Edward's death. On these terms the king suffered Godwin to remain at home in peace. I do not know how long this lasted, but I know that Godwin in the end choked himself, while eating at the king's table during a feast.

King Edward was debonaire; he neither wished nor did ill to any man; he was without pride or avarice, and desired strict justice to be done to all[11]. He endowed abbeys with fiefs, and divers goodly gifts, and Westminster in particular. Ye shall hear the reason why. On some occasion, whether of sickness or on the recovery of his kingdom, or on some escape from peril at sea, he had vowed a pilgrimage to Rome, there to say his prayers, and crave pardon for his sins; to speak with the apostle, and receive penance from him. So at the time he had appointed, he prepared for his journey; but the barons[Pg 70] met together, and the bishops and the abbots conferred with each other, and they counselled him by no means to go. They said they feared he could not bear so great a labour; that the pilgrimage was too long, seeing his great age; that if he should go to Rome, and death or any other mischance should prevent his return, the loss of their king would be a great misfortune to them; and that they would send to the apostle[12], and get him to grant absolution from the vow, so that he might be quit of it, even if some other penance should be imposed instead. Accordingly they sent to the apostle, and he absolved the king of his vow, but enjoined him by way of acquittance of it, to select some poor abbey dedicated to St. Peter, honoring and endowing it with so many goods and rents, that it might for all time to come be resorted to, and the name of St. Peter thereby exalted.

[Pg 69]

Edward received the injunction of the apostle in good part. On the western side of London, as still[Pg 71] may be seen, there was an abbey of St. Peter, which had for a long time been greatly impoverished; it is situate on an island of the Thames called Zonee (Thorn-ee)[13], so named because there were plenty of thorns upon it, and water around it; for the English call an island 'ee,' and what the French call 'espine' they call 'zon' (thorn); so that 'Zon-ee' (Thorn-ee) in English means 'isle d'espine' in French. The name of Westminster was given to it afterwards, when the minster was built King Edward perceived that there was much to improve at Westminster; he saw that the brotherhood were poor, and the minster decayed; and by counsel of clerks and laymen, while the country was in prosperity, he with great labour and attention, restored and amply endowed it with lands and other wealth. He gave indeed so much of his own, of fair villages, rich manors and lands, crosses and other goodly gifts, that the place will never know want, if things are managed honestly. But when each monk wants much service,[Pg 72] is greedy of money, and makes a purse; the common stock soon wastes accordingly. Thus, however, the king restored Westminster, and held the spot dear, and loved it well. He also afterwards gave so much to St. Edmund (Bury), that the monks who dwell there are very rich.

King Edward was now of a good age; his reign had been long, and to his sorrow he had no child, and no near relation to take his kingdom after him, and maintain it. He considered with himself who should inherit it when he died; and often bethought him, and said he would give his inheritance to duke William his relation, as the best of his lineage. Robert his father had brought him up, and William himself had been of much service to him; and, in fact, all the good he had received had come from that line, and he had loved none so well, however kindly he might behave to any one else. For the honor thereof of his good kinsman, with whom he had been brought up, and on account of the great worth of William himself, he determined to make him heir to the realm.

[1] The marriage was, it is supposed, in 1053. See the last note to Chapter VI.

[2] Matilda. The anonymous continuer of Wace's Brut says of her;

Ceste Malde de Flandres fu née,
Meis de Escoce fu appelée,
Pur sa mère ke fu espusé
Al roi de Escoce ki l'out rové;
Laquele jadis, quant fu pucele,
Ama un conte d'Engleterre.
Brictrich-Mau le oï nomer,
Apres le rois ki fu riche ber.
A lui la pucele enveia messager
Pur sa amur a lui procurer:
Meis Brictrich Maude refusa,
Dunt ele mult se coruça.
Hastivement mer passa
E a Willam bastard se maria.

He then relates that after the conquest, Matilda revenged herself on this Brictrich-Mau, by seizing him 'a Hanelye, a sun maner,' and carrying him to Winchester, where he died 'par treison.' See, as to this Brictrich, Dugdale, Monasticon, title TEWKESBURY; and Palgrave, English Commonwealth, vol. i. ccxciv.

[3] Eu.

[4] The churches of each of these celebrated foundations remain; we shall find William interred in his church; while Matilda's remains rested in the other.

[5] The 'Truce of God' was introduced in Normandy in 1061. If Wace meant to assert that the institution originated there, it is of course erroneous. It had existed in other countries twenty years before; but the Normans resisted its introduction among them, till enforced by William's authority, as a measure of restraint on their excesses. See Jolimont, Monuments de Calvados, page 42, and plate xx, as to the ruins of the church of St. Paix.

[6] Saint Ouen.

[7] Carreau, or carrel—squared, quadrated, or quarried stones, for which the neighbourhood of Caen became celebrated.

[8] All-Saints.

[9] This journey took place in 1051, during the exile of Godwin and his sons; see Higden, Polychronicon. Most of the old historians are silent about it; but it admits of little question, and had important influence on subsequent events. See Thierry, i. 220.

[10] In 1052.

[11] Benoit de Sainte-More thus describes Edward:

Ewart li juz e li verais,
Qui Engleterre tint en pais,
Cume hauz reis, veirs crestiens,
Pleins de duçur et de toz biens.

[12] The pope.

[13] Wace's Saxon, where it occurs, is very imperfect, and probably his French transcribers (we having no original MSS.) have made it worse than it was. Zonee or Zon-ey is of course Thorn-ey; the Saxon 'th' being turned into 'z.' An old Latin chronicle, quoted by M. Pluquet, has, 'in loco qui Thornie tune dicebatur, et sonat quasi—spinarum insula,' One of William's first religious donations was to this his predecessor's favourite establishment; and he records in the charter his title to the kingdom of England, and the mode he adopted for vindicating it. 'In nomine sanctæ et individuæ Trinitatis, anno Dom. incarn. mixº vijº. Ego Willelmus Dei gratiâ dux Normannorum, per misericordiam divinam, et auxilium beatissimi apostoli Petri pii fauctoris nostri, favente justo Dei judicio, Angliam veniens, in ore gladii regnum adeptus sum, anglorum devicto Haroldo rege, cum suis complicibus; qui michi regnum, providentiâ Dei destinatum, et beneficio concessionis domini et cognati mei gloriosi regis Edwardi concessum, conati sunt auferre,' See MSS. Cott. Faust. A. III. fol. 37, quoted in Ellis, Domesday, i. 312.

[Pg 74]

[Pg 75]



Now in that country of England there was a seneschal[1], Heraut[2] by name, a noble vassal, who on account of his worth and merits, had great influence, and was in truth the most powerful man in all the land. He was strong in his own men, and strong in his friends, and managed all England as a man does land of which he has the seneschalsy. On his father's side he was English, and on his mother's Danish; Gite[3] his mother being a Danish woman, born and brought up in great wealth, a very gentle lady, the sister of King Kenut. She was wife to Godwin, mother to Harold, and her daughter Edif[4][Pg 76] was queen. Harold himself was the favourite of his lord, who had his sister to wife. When his father had died (being choked at the feast), Harold, pitying the hostages, was desirous to cross over into Normandy, to bring them home. So he went to take leave[5] of the king. But Edward strictly forbade him, and charged and conjured him not to go to Normandy, nor to speak with duke William; for he might soon be drawn into some snare, as the duke was very shrewd; and he told him, that if he wished to have the hostages home, he would choose some messenger for the purpose. So at least I have found the story written[6]. But another book tells me that[Pg 78] the king ordered him to go, for the purpose of assuring duke William, his cousin, that he should have the realm after his death. How the matter really was I never knew, and I find it written both the one way and the other.

[Pg 77]

Whatever was the business he went upon, or whatever it was that he meant to do, Harold set out on his way, taking the risk of what might fall out. What is fated to happen no man can prevent, let him be who he will. What must be will come to pass, and no one can make it nought.

He made ready two ships, and took the sea at Bodeham[7]. I know not how the mischief was occasioned; whether the steersman erred, or whether it was that a storm arose; but this I know, that he missed the right course, and touched the coast of Pontif, where he could neither get away, nor conceal himself. A fisherman of that country, who had been[Pg 79] in England and had often seen Harold, watched him; and knew him, both by his face and his speech; and went privily to Guy, the count of Pontif[8], and would speak to no other; and he told the count how he could put a great prize in his way, if he would go with him; and that if he would give him only twenty livres, he should gain a hundred by it, for he would deliver him such a prisoner, as would pay a hundred livres or more for ranson. The count agreed to his terms, and then the fisherman showed him Harold. They seized and took him to Abbeville; but Harold contrived to send off a message privily to duke William in Normandy, and told him of his journey; how he had set out from England to visit him, but had missed the right port; and how the count of Pontif had seized him, and without any cause of offence had put him in prison: and he promised that if the duke would deliver him from his captivity,[Pg 80] he would do whatever he wished in return.

Guy guarded Harold mean time with great care; fearing some mischance, he sent him to Belrem[9], that he might be further from the duke. But William thought that if he could get Harold into his keeping, he might turn it to good account; so he made so many fair promises and offers to the earl, and so coaxed and flattered him, that he at last gave up his prisoner[10]; and the duke thus got possession of him, and gave in return to the count Guy a fair manor lying along the river Alne[11].

[Pg 81]

[Pg 82]

[Pg 83] William entertained Harold many days in great honour, as was his due. He took him to many rich tournaments, arrayed him nobly, gave him horses and arms, and led him with him into Britanny—I am not certain whether three or four times—when he had to fight with the Bretons[12]. And in the meantime he bespoke Harold so fairly, that he agreed to deliver up England to him, as soon as king Edward should die; and he was to have Ele[13], one of William's daughters, for his wife if he would; and to swear to all this if required, William also binding himself to those terms.

[Pg 84]

To receive the oath, he caused a parliament to be called. It is commonly said that it was at Bayeux[14] that he had his great council assembled. He sent[Pg 85] for all the holy bodies thither, and put so many of them together as to fill a whole chest, and then covered them with a pall; but Harold neither saw them, nor knew of their being there; for nought was shewn or told to him about it; and over all was a philactery, the best that he could select; OIL DE BŒF[15], I have heard it called. When Harold placed his hand upon it, the hand trembled, and the flesh quivered; but he swore, and promised upon his oath, to take Ele to wife, and to deliver up England to the duke: and thereunto to do all in his power, according to his might and wit, after the death of Edward, if he should live, so help him God and the holy relics there! Many cried "God grant it[16]!" and when Harold had kissed the saints, and[Pg 86] had risen upon his feet, the duke led him up to the chest, and made him stand near it; and took off the chest the pall that had covered it, and shewed Harold upon what holy relics he had sworn; and he was sorely alarmed at the sight.

Then when all was ready for his journey homeward, he took his leave; and William exhorted him to be true to his word, and kissed him in the name of good faith and friendship. And Harold passed freely homeward, and arrived safely in England.

[1] Seneschal, 'lieutenant du duc pour l'administration civile;' 'ce mot, dérivé de la langue Franke, signifie proprement serviteur gardien des troupeaux ou gardien de la famille, senes-skalch. C'était un office de la maison des rois franks, et, par suite de la conquête, une dignité politique de la Gaule.' Thierry, i. 270.

[2] Wace generally writes Harold's name thus; we shall, however, henceforth use the usual historical spelling: as also in the case of Godwin, whom Wace calls Gwigne, and some of the Norman chronicles Gaudvin.

[3] Alias Githe or Githa.

[4] Ead-githa of the Saxon chronicle, who married in 1043, and died in 1075.

[5] The scene of the Bayeux tapestry opens here.


'I cannot say how the truth may be,
I but tell the tale as 'twas told to me.'

Benoit de Sainte-More sends the archbishop of Canterbury to William, at Edward's desire, to convey his intention of leaving to the duke the inheritance of the English crown.

L'arcevesque de Cantorbire,
Li plus hauz hom de son empire,
Out en Normendie tramis,
Les anz avant, si cum je vos dis,
Por afermer ce qu'il li done,
Tot le reaume e la corone.

And Harold's mission is described as being expressly intended, in the following year, to confirm the same bequest:

Por estre plus certains e meres,
E qu'il n'i sorsist encombrier,
Resout l'ovre plus esforcier.
Heraut, qui quens ert del pais,
Trestot li plus poestéis
Que nul des autres del reiaume,
Ce lui tramist al duc Guillaume,
Que del regne enterinement
Tot qui a la corone apent
Li feist feuté jurée,
Eissi cum ele ert devisée:
Veut qu'il l'en face serrement
Et qu'il l'en donge tenement....

[7] Bosham, near Chichester; a manor which Domesday shows to have belonged to Harold's father Godwin. See Ellis, Domesday, i. 310.

[8] Guy succeeded his brother Enguerran, William's brother-in-law, who was killed before Arques. Guy, after being captured at Mortemer, was, according to Ordericus Vitalis, p. 658, kept prisoner at Bayeux, and was ultimately released on homage and fealty to the duke. See our previous notes on this family, and a subsequent one on Aumale. Benoit states positively that a storm carried Harold to Ponthieu:

—trop lor fu la mer sauvage:
Kar granz tempers e fort orage
Ne les i laissa ariver:
Ainceis les covint devaler
Dreit en Pontif. La pristrent port,
Eissi ateint e eissi mort;
Mieux vousissent estre en sezile.

[9] Beaurain on the Canche, arrondissement of Hesdin.

[10] According to William of Poitiers, Guy himself conducted his prisoner to William at Eu. Benoit ascribes the surrender to William's threats and military preparations, for which purpose

....manda li dux ses genz
Sempres, a milliers e a cenz;
Vers Ou chevaucha irascuz
Dunt Heraut ne li ert renduz.

[11] The Eaulne.

[12] 'Tales togeder thei told, ilk on a good palfray.' Robert Brunne's Chronicle, quoted in Thierry, i. 250. Benoit de Sainte-More says of this part of the story,

Od que li Dux out jostées,
Mult granz e mult desmesurées:
Por aller essilier Bretons,
Vers lui torcenos e felons
Qui n'el deignoient sopleier,
Le mena od sei osteier;
Là fist de lui si grant cherté
C'unc tant n'out de sa volunté,
Ne fu nul leu mais tant joiz
Qu'il cil afaires fu feniz.

[13] Adela. According to Ordericus Vitalis it was Agatha, another daughter. He adds a pathetic story as to her felling in love with Harold, and dying of grief at her disappointment, and at an attempt made to consign her to a new match with the king of Gallicia. See Maseres's note, p. 103, and Mr. Amyot's dissertation in the Archæologia. The story of her attachment to Harold is rather inconsistent with the date of 1053, usually assigned to William's marriage; as his daughter would not be more than eleven years old at Harold's visit. The date, however, of the marriage is uncertain. See a note in M. Deville's volume on St. Georges de Bocherville. According to Benoit de Sainte-More, it was part of the agreement that Harold should not only have "Aeliz la proz e la sage," but with her "del regne une moitie." Nothing is said by him of any contrivance as to the relics on which the oath was administered. The oath and agreement, as narrated by him, will be found in the appendix I.

[14] Ordericus Vitalis fixes the scene at Rouen, and William of Poitiers at Bonneville-sur-Touques. The latter places the event before the expedition to Brittany; which, except on Wace's authority, is not known to have occurred more than once.

[15] Either from its figure or the ornaments upon it.

[16] "Ki Dex li dont!" It is unnecessary to observe how variously these events have been told. In the words of William of Malmsbury, 'Lectorem premonitum velim, quod hic quasi ancipitem viam narrationis video, quia veritas factorum pendet in dubio.' The accounts of Thierry, Sir Francis Palgrave, and Depping, may be referred to as those of the latest writers. In Wace we are following the story of a Norman, as told at a Norman court: but on the whole there is little in his history that is at variance with probability, or with the best evidence on the subject. It will be observed that he does not go the full length of some of the Norman historians, in pretending that the English nation gave any formal assent to Edward's views as to the disposition of his kingdom in favour of his kinsman William.

[Pg 87]

[Pg 88]

[Pg 89]



The day came that no man can escape, and king Edward drew near to die. He had it much at heart, that William should have his kingdom, if possible; but he was too far off, and it was too long to tarry for him, and Edward could not defer his hour. He lay in heavy sickness, in the illness whereof he was to die; and he was very weak, for death pressed hard upon him[1].

Then Harold assembled his kindred, and sent for his friends and other people, and entered into the king's chamber, taking with him whomsoever he pleased. An Englishman began to speak first, as[Pg 90] Harold had directed him, and said; "Sire, we sorrow greatly that we are about to lose thee; and we are much alarmed, and fear that great trouble may come upon us: yet we cannot lengthen thy life, nor alter thy fate. Each one must die for himself, and none for another; neither can we cure thee; so that thou canst not escape death; but dust must return to dust. No heir of thine remains who may comfort us after thy death. Thou hast lived long, and art now old, but thou hast had no child, son or daughter; nor hast thou other heir, who may remain instead of thee to protect and guard us, and to become king by lineage. On this account the people weep and cry aloud, and say they are ruined, and that they shall never have peace again if thou failest them. And in this, I trow, they say truly; for without a king they will have no peace, and a king they cannot have, save through thee. Give then thy kingdom in thy lifetime to some one who is strong enough to maintain us in peace. God grant that none other than such may be our king! Wretched is a realm, and little worth, when justice and peace fail; and he who doth not or cannot maintain them, has little right to the kingdom he hath. Well hast thou lived, well hast thou done, and well wilt thou do; thou hast ever served God, and wilt be rewarded of him. Behold the best of thy people, the noblest of thy friends; all are come to beseech thee, and thou must grant their prayer before thou goest hence, or thou wilt not see God. All come to implore thee that Harold may be king of this land. We can give thee no better advice, and no better canst thou do."

[Pg 91]

[Pg 92]

[Pg 93] As soon as he had named Harold, all the English in the chamber cried out that he said well, and that the king ought to give heed to him. "Sire," they said," if thou dost it not, we shall never in our lives have peace."

Then the king sat up in his bed, and turned his face to the English there, and said, "Seignors, you well know, and have ofttimes heard, that I have given my realm at my death to the duke of Normandy; and as I have given it, so have some among you sworn that it shall go."

But Harold, who stood by, said, "Whatever thou hast heretofore done, sire, consent now that I shall be king, and that your land be mine; I wish for no other title, and want no one to do any thing more for me." "Harold," said the king, "thou shalt have it, but I know full well that it will cost thee thy life. If I know any thing of the duke, and the barons that are with him, and the multitude of people that he can command, none but God can avail to save thee."

Then Harold said that he would stand the hazard, and that if the king would do what he asked, he feared no one, be he Norman or other. So the king turned round and said,—whether of his own free will I know not,—"Let the English make either the duke[Pg 94] or Harold king as they please, I consent." Thus he made Harold heir to his kingdom, as William could not have it. A kingdom must have a king; without one, in fact, it would be no kingdom; so he let his barons have their own will.

And now he could abide no longer. He died, and the English lamented much over him. His body was greatly honoured, and was buried at Westminster; and the tomb which was made for him was rich, and endureth still. As soon as king Edward was dead, Harold, who was rich and powerful, had himself anointed and crowned, and said nought of it to the duke, but took the homage and fealty of the richest, and best born of the land[2].

The duke was in his park at Rouen[3]. He held in his hand a bow, which he had strung and bent, making it ready for the arrow; and he had given it into the hands of a page, for he was going forth, I believe, to the chace, and had with him many[Pg 95] knights and pages[4] and esquires, when behold! at the gate appeared a serjeant, who came journeying from England, and went straight to the duke and saluted him, and drew him on one side, and told him privily that king Edward was dead, and that Harold was raised to be king.

When the duke had listened to him, and learnt all the truth, how that Edward was dead, and Harold was made king, he became as a man enraged, and left the craft of the woods. Oft he tied his mantle, and oft he untied it again; and spoke to no man, neither dared any man speak to him. Then he crossed the Seine in his boat, and came to his hall, and entered therein; and sat down at the end of a bench, shifting his place from time to time, covering his face with his mantle, and resting his head against a pillar. Thus he remained long, in deep thought, for no one dared speak to him; but many asked aside, "What ails the duke, why makes he[Pg 96] such bad cheer?" Then behold in came his seneschal[5], who rode from the park on horseback; and he passed close by the duke, humming a tune as he went along the hall; and many came round him, asking how it came to pass that the duke was in such plight. And he said to them, "Ye will hear news, but press not for it out of season; news will always spread some time or another, and he who gets it not fresh, has it old."

Then the duke raised himself up, and the seneschal said to him, "Sire, sire, why do you conceal the news you have heard? If men hear it not at one time, they will at another; concealment will do you no good, nor will the telling of it do harm. What you keep so close, is by this time known all over the city; for men go through the streets telling, and all know, both great and small, that king Edward is dead, and that Harold is become king in his stead, and possesses the realm."

"That indeed is the cause of my sorrow," said[Pg 97] the duke, "but I know no help for it. I sorrow for Edward, and for his death, and for the wrong that Harold has done me. He has wronged me in taking the kingdom that was granted and promised to me, as he himself had sworn."

To these words Fitz Osber, the bold of heart, replied, "Sire, do not vex yourself, but bestir yourself for your redress; that you may be revenged on Harold, who hath been so disloyal to you. If your courage fail not, the land shall not abide with him. Call together all that you can call; cross the sea, and take the kingdom from him. A bold man should begin nothing unless he pursue it to the end; what he begins he should carry through, or abandon it without more ado."

Thus the fame of king Harold's act went through the country. William sent to him often, and reminded him of his oath; and Harold replied injuriously, that he would do nought for him, neither take his daughter, nor yield up the land. Then William[Pg 98] sent him his defiance, but Harold always answered that he feared him nought[6]. The Normans who dwelt in England, who had wives and children there, men whom Edward had invited and endowed with castles and fiefs, Harold chased out of the country, nor would he leave one there; he drove out fathers and mothers, sons and daughters, brothers and sisters[7].

Harold received the crown at Easter (Christmas - see note - mdh); but it would have been better for him if he had done otherwise, for he brought nought but evil on his heirs, and on all the land. He perjured himself for a kingdom, and that kingdom endured but little space; to him it was a great loss, and it brought all his lineage to sorrow. He refused to take the duke's daughter to wife, he would neither give nor take according to his covenant, and heavily will he suffer for it; he, and all he loves most.

[Pg 99]

When William found that Harold would do nothing towards performing his covenant, he considered[Pg 100] and took counsel, how to cross the sea, and fight him, and by our Lord's leave, take vengeance for his perjury. He pondered much on the wrongs Harold had done him, and on his not deigning even to speak with him before he got himself crowned, and thus robbed him of what Edward had given him, and Harold himself had sworn to observe. If, he said, he could attack and punish him without crossing the sea, he would willingly have done so; but he would rather cross the sea than not revenge himself, and pursue his right. So he determined to go over sea, and take his revenge.

[1] According to the quotation in Thierry, i. 236, Edward's last moments were disturbed by melancholy forebodings. 'Behold,' he cried, 'the Lord hath bent his bow; the Lord hath brandished his sword, and made ready; by fire and sword will he chasten!' Benoit merely says, 'Glouriouse fin out e sainte!' The reader may usefully compare the narrative here, with the illustrative quotations from the old chroniclers, which are to be found in Thierry.

[2] Benoit de Sainte-More's account is somewhat different. He in particular denies that Harold was anointed at all, or had any title but his own usurpation.

Heraut de coveitise espris,
Senz autre conseil qui'n fust pris,
Saisi le reigne demaneis;
Parjurez e faus se fist reis,
Eissi, senz icele unction,
E senz cele sacration,
Qu'en deit faire à rei saintement
Le jor de son coronement.

In this part of his chronicle he relates an expedition by Harold against 'li Galeis' and 'reis Griffins, qui d'eus ert sire.'

——Heraut l'ocist,
Sa femme Aldit saisi e prist,
Qui fille ert del bon conte Algar.

[3] The park of Quevilly. Henry II. built a palace there, which eventually became the priory of St. Julien; the chapel of which still subsists. An extensive forest adjoined.

[4] 'Damoisels,' young men of gentle birth, not yet knights.

[5] WILLIAM FITZ OSBERN, lord of Breteuil (de Bretolio), in the arrondissement of Evreux. He was, by his father, the grandson of Herfast, brother of the duchess Gunnor; and, by his mother, grandson of Ralf, count of Ivry. Both father and son held the office of seneschal, these household offices being among the Normans held by the persons of highest birth and eminence. Wace says of the household of duke Richard II.:

Gentil furent li capelain,
Gentil furent li escrivain,
Gentil furent li cunestable,
E bien poessanz e bien aidable;
Gentil furent li senescal,
Gentil furent li marescal,
Gentil furent li buteillier,
Gentil furent li despensier;
Li chamberlenc e li uissier
Furent tuit noble chevalier.

William became earl of Hereford, and was killed in 1070. Ordericus Vitalis 536, exclaims, 'Ubi est Guillelmus Osberni filius, Herfordensis comes, et regis vicarius, Normanniæ dapifer, et magister militum bellicosus? Hic nimirum primus et maximus oppressor Anglorum fuit, et enormem causam per temeritatem suam enutrivit, per quam multis millibus ruina miseræ mortis incubuit.' His family were soon involved in rebellion, and disappeared in England. The Osbernus episcopus—of Exeter—in Domesday, was his brother. See Ellis's Introduction to Domesday, i. 460-511.

[6] Benoit's more particular account of William's messages to Harold will be found in our appendix.

[7] The Estoire de Seint Ædward le rei, (a MS. in the university library at Cambridge) makes Harold's tyrannical proceedings a prominent motive for William's expedition.

[Pg 101]



To consult on this matter before he opened his mind to any other, he sent for Robert, the count d'Ou[1], who dwelt by the men of Vimou[2], and Rogier de Montgomeri, whom he accounted a great friend, and Fitz Osber of Bretuil, William by name, the proud of spirit; and for Gautier Giffart, a man of great worth; and for his brother Odun, the bishop, and Robert of Moretoin[3], who was his brother also, and loved him much. Both these were his brothers, but only on the mother's side. He sent moreover for[Pg 102] Rogier de Vilers[4], who was much honoured and esteemed for his wisdom, and was now of considerable age, having sons who were already noble and brave knights. He was lord of Belmont-le-Rogier[5], and possessed much land. And he sent also for Iwun al Chapel, who had Muriel to wife, sister of the duke on the mother's side, Herluin being her father[6]. I know not if children were born to them; I never heard speak of any.

To these barons he told his design, before he made any great preparation. He told them how he had lost his right, which Harold had seized; and that if they approved, he would cross the sea to avenge[Pg 103] himself. If they were willing, he could easily recover his right by the aid of the people he could summon, and by God's permission. And they said they were all ready to go with him, if need were; and to pledge their lands, and even sell them, if necessary; that he need lose nothing of his right, but might rely on his men and his clerks. "You have," said they, "a great baronage, many valiant and wise men, who have very great power, and are as able as we to whom you speak: shew these things to them; all should be taken into counsel who have to share the labour."

So the barons were all summoned, and being[Pg 104] assembled at a set day[7], the duke shewed to them that Harold had cheated him, and had stolen the realm whereof Edward had made him heir; that he wished to avenge himself if he could, but that great aid was wanted; and that he could not, without their help, have many men and many ships, as he needed; let each say what he would do, how many men and ships he would bring. And they said they would speak together about it, and that after holding counsel, they would answer him; and he consented thereto.

They remained long in council; and the debate lasted a great while; for they hesitated long among themselves what they should say, what answer they should give, and what aid they would afford. They complained much to each other, saying that they had often been aggrieved; and they murmured much, conferring together in small parties; here five, there fifteen, here forty, there thirty, sixty, a hundred. Some said they were willing to bring ships and cross the sea with the duke; others said they would not go, for they owed much and were poor. Some would, others would not, and there was great contention amongst them.

Then Fitz Osber came forward and said, "Why[Pg 105] do you go on wrangling with your natural lord, who seeks to gain honour? You ought never to be wanting. You owe him service for your fiefs, and what you owe him you ought to render with all your might. Wait not for him to beseech you; ask him for no respite; but go forward at once, and offer him even more than you can perform. Let him not have cause to complain, nor miss his undertaking on your account. If he fail, he will perchance soon say (for he is of a jealous temper) that you are the cause of his loss. Take care that he has not to say, that his expedition failed through you."

"Sire," said they, "we fear the sea, and we are not bound to serve beyond it; speak for us, we pray you, we put the speech upon you. You shall say what you will, and we will do accordingly." "Do you put it upon me?" said he. "Yes," said each, "I agree, let us go to the duke; speak for us, for you know our minds."

Then Fitz Osber went at their head, and spoke for them. "Sire, sire, look around; there is no people under Heaven that so love their lord, or that will do so much for his honour, as the people you have; and much should you love and protect them.[Pg 106] They say that to advance you, they would swim through the sea, or throw themselves into the raging fire; you may trust them much, for they have served you long, and followed you at great cost, and they will willingly continue to serve you. If they have hitherto done well, they will hereafter do yet better. They will pass with you over sea, and double their service. He who should bring twenty knights, will cheerfully bring forty; he who should serve with thirty, will now serve you with sixty; and he who owes a hundred will willingly bring two hundred. For myself, I will in good love bring to my lord, in his need, sixty ships, well furnished and charged with fighting men."

At these words the barons marvelled and murmured much, grumbling loudly at the great promises he made, for which he had no warranty. Many began to disavow him, and the court became much troubled; great noise arose, and the barons stormed. They feared that doubling their service would be turned into a charge on their fiefs, that it would grow to a custom, and would thenceforth become permanently due. The assembly was greatly troubled, the noise was great, and the clamour loud. No one could hear another speak; no one could either listen to reason, or render it for himself.

[Pg 107]

Then the duke, being greatly disturbed by the noise, drew on one side, and sent for the barons one by one; and spoke with and entreated each, telling[Pg 108] them what need he had; how much they stood in his love and grace; and that if they doubled their service, and did of their own accord more than they were bound in this undertaking, they would do well; but he pledged himself that they should not be called on in future for service beyond what was the custom of the land, and such as their ancestors were wont to do for their lord[8]. Each said what he would do, and how many ships he could bring; and the duke had it all recorded at once, numbering the ships and knights which the barons agreed to find; thus each named how many knights he would provide, and how many ships he could bring. Of his brother Odo, the bishop, he received forty ships as a gift. The bishop of Mans furnished thirty ships with their crews; for he desired much to advance the duke. Each of the barons in like manner promised ships, but how many each one said he would bring I do not know[9].[Pg 109]

Then the duke called on his good neighbours, the Bretons, Mansels, and Angevins, and those of Pontif and Boloigne, to come with him in his need. To those who wished he promised lands, if he should conquer England. To many he promised other rewards, good pay, and rich gifts. From all sides he summoned soldiers who would serve for hire.

He shewed to the king of France his lord, how for good cause and for his honour's sake he was about to cross the sea against Harold, who had broken faith and defrauded him. The duke went to speak with the king at St. Girmer[10] in Belveisen. He sought and found him there, and told him his situation, and that if he would aid him, and if by his help he should have his right, he would hold England of him, and would willingly serve him for it.

But the king of France said he would not do it, and that with his consent William should not go. For the French had besought their king, and counselled[Pg 110] him not to advance the duke, or suffer him to strengthen himself. They said he was too strong already, and that it would be foolish to let him become still stronger; for if he were allowed to add the great power beyond sea, the wealth and great force of England, to the good chivalry and pride of Normandy, the king would never have peace in his life; he therefore ought rather to think of disturbing William, and preventing his rising higher, or passing into England. "You cannot aid the duke if you would," they said, "without means and money; all France would thereby be injured and impoverished, and therefore no Frenchman will follow you; no one will pass the sea, and if mischance befall you, you will be brought to great shame. The duke seeks your aid only for his own interest, for no good can come of it to you. When he shall have conquered England, you will have no more service from him; he serves you but little now, and he will [Pg 111]then serve you still less. The more he has, the less he will do for you."

After what the Frenchmen said, still more and more opposing it, the king would not assist the duke, but rather hindered him all he could. I know not exactly what the king answered, but I know well that he failed him altogether. When the duke took leave of him, he said like a man who is wroth at heart, "Sire, I will go, and will do the best I can. If God please, I will seek my right. If I win it (which God grant) you shall do me no harm; and if the English are able to defend themselves, so that I fail, I shall not lose heart or head on that account. All things shall be set in order[11]; my children shall have my land, and you shall not take any advantage of them; whether I die or live, whatever befall me, I fear the threats of no man." Then William tried no more to persuade the king, but went his way.

He besought the count of Flanders[12] to go with[Pg 112] him as his brother-in-law and friend; but the count answered, that if he would make sure of aid from him, he must first let him know what share of England he was to have, and what division he would make of the spoil.

The duke said that he would go and talk with his barons about the matter, and take their counsel, and afterwards state by letter what they advised him to do. So he went away without more ado, and did such a thing as no one ever did before; for he took a small piece of parchment which had neither letter nor writing upon it, sealed it up with wax, all blank as it was, and wrote upon the label that the count should have such part of England as the letter within stated.

Then he sent the letter to the count by a cunning varlet[13], who had long been with him; and the varlet delivered it to the count, who broke the seal, and opened the parchment, and looked within, but saw nothing. So he shewed it to the messenger,[Pg 113] and the shrewd varlet said to him off hand, "Nought is there, and nought shalt thou have! therefore look for nothing! The honour that the duke seeks will be for your sister and nephews as much as for himself; and if he and they should win England, no one would have more advantage from their success than yourself. All theirs would in truth be yours. If God please, he will conquer it by himself, and seek none of your help." What the count answered I know not, but the varlet thereupon went his way.

[Pg 114]

The duke determined to make his preparations prudently. He sent to the apostle, by clerks who could tell truly how Harold had used him; how he had broken his oath and lied; and how he would neither take his daughter, nor render him up the kingdom which Edward had given him, and Harold had guaranteed on oath. He said that perjury ought to be punished according to the rules of holy church; and that if by God's will he should conquer England, he would receive it of St. Peter, and do service[Pg 115] for it to none but God. The apostle granted his request, and sent him a gonfanon[14], and a very precious, rich and fair ring, which, he said, had under the stone one of Saint Peter's hairs[15]. With these tokens he commanded, and in God's name granted to him, that he should conquer England, and hold it of Saint Peter.

Now while these things were doing, a great star appeared, shining for fourteen days, with three long rays streaming towards the south; such a star as is wont to be seen when a kingdom is about to change its king. I have seen many men who saw it, men of full age at the time, and who lived many years after[16]. Those who discourse of the stars would call it a comet[17].

[1] Benoit de Sainte-More's account of William's council will be found in our appendix.

[2] Vimeu.

[3] As to ROGER DE MONTGOMERI, WALTER GIFFART, ODO, BISHOP OF BAYEUX, and ROBERT, COUNT OF MORTAIN—comes Moritolii—see our subsequent notes on the chiefs at the battle of Hastings.

[4] ROGER DE VIEILLES, not Villers,—nor Veules, as often written, owing to incorrect translation of the latin title, de Vetulis,—son of Humfry of the same name, who is stated to have died at Preaux, 1074. Vieilles is a small commune in the canton of Beaumont, arrondissement of Bernay; where the family appears to have been established before the building the castle, which still bears the name of Roger. Roger is below, and usually, stiled DE BEAUMONT or BELLOMONT. He could not have been very old at the conquest, (if Wace is to be understood as so asserting), for he lived till thirty years after. His son Robert became earl of Leicester on the grant of Hen. I.; having been adult, and distinguished himself at Hastings, according to William of Poitiers. See our subsequent note, and Ellis's Domesday, i. 380.

[5] Beaumont-le-Roger on the Rille.

[6] Historians have not mentioned an uterine sister of William, called Muriel. We remarked, at p. 45, their error as to Adelidis, usually so reckoned; but who, as we have seen, was of the whole blood, and married Enguerran, count of Ponthieu; not Odo of Champagne, who, in fact, married her daughter. The mistakes hitherto prevailing as to Adelidis, render us less averse to suspect others of the same sort among the genealogists; and Wace's account of Muriel is confirmed from other sources. It would seem to have been to her, then a widow—ad Muriel sancti-monialem—sister of Odo, bishop of Bayeux—and therefore sister, or more properly half-sister of Adelidis, that the poet Serlon, the canon of Bayeux, (as to whom see Wace, ii. 235, 393) addressed his verses de captâ Bajocensium civitate. The baron here called Iwun-al-Chapel seems to be EUDO DE CAPELLO—du manteau, or capuchon—son of Turstain Halduc and Emma his wife, and subscribing himself Eudo Haldub in a charter of 1074. Mém. Ant. Norm. viii. 436. He was dapifer to duke William; although not the Eudo dapifer of Domesday, who was son of Hubert de Rie. He was the head of the house of Haie-du-Puits in the Cotentin, and undoubtedly married a Muriel, as appears by the charters of Lessay, whether she were a daughter of Herluin or not. The estates of Eudo went to his nephew, which confirms Wace's account of his having no issue. See the Lessay charters in Dugdale and Gallia Christiana, and our subsequent note on Haie.

[7] Wace does not name the place of meeting of this great council. William of Malmesbury informs us that it was at Lillebonne; where the remains of the ancient castle still exist; see the roofless hall in our vignette above, at p. 101.

[8] This jealousy, which from the nature of the meeting may well be called parliamentary, characterized the assemblies of the Norman estates much later. See Delafoy's Constitution du duchi de Normandie, p. 159. At the meeting in 1350, when an extraordinary supply was granted, the states stipulated expressly, and the king agreed, that no prejudicial consequences should follow; 'cette imposition ne portera préjudice aux gens du pays de Normandie, ne a leurs privileges ou chartes en aucune manière, ou temps présent ne a venir; et ne sera trait a conséquence.'

[9] See in M. Le Prevost's notes to PTcrce,vol.ii. 531, the curious list from Taylor's anon. MS. (supposed to be of the age of Hen. I.) containing the proportions in which William's naval force was furnished. Fitz Osbero's number agrees with Wace's account of his promise. The same list, with some variations, (whence arising we know not) is printed in Turner's History of the Anglo-Saxons; and in Littleton's History of Hen. II. vol. i. See also Ellis, Domesday, i. 227.

[10] Saint Germer near Gournay. The king of France at this time was Philip, the successor of Henry, whose army was defeated at Mortemer. Philip was a minor; Baldwin the fifth, William's father-in-law, being his guardian; but not, as Sismondi says, taking any active part in the management of French affairs. Philip, however, could personally have taken no conduct of such matters.


Son regne laisse si assis,
E a si tres feeus amis,
A sa femme, la proz, la sage,
Que n'el en pot venir damage.

Benoit de Sainte-More.

[12] Part of this passage is obscure in the original:

Li conte de Flandres requist,
K'en sa busuigne a li venist,
Cum od serorge et od ami.

The meaning may be that the reigning count of Flanders was requested to come to William with the latter's brother-in-law, i.e. bringing with him his, the then count's, son. But the succeeding speech of the varlet directly addresses the count as himself the brother-in-law; and most likely the sentence is elliptic, and what is meant is, that the count should come to him, and go on the expedition with him, as with a brother-in-law and friend. If this, however, be Wace's meaning, he is historically wrong; as Baldwin V. William's father-in-law, did not die till the succeeding year; and the application, therefore, must have been to him, not to the brother-in-law, afterwards Baldwin VI. Wace's account of the count's feelings and conduct is at variance with the received historical opinion, that he assisted William zealously; particularly by using his influence in restraining any opposition from the young French king his ward. According to Sismondi, however, Baldwin did not interfere in French affairs; and the course pursued by the king does not appear to have been friendly, but as hostile as the weakness attendant on a minority allowed. As to the policy of the court of Flanders, a variance in the accounts may possibly have arisen from confusion between the different counts, who succeeded each other quickly, and perhaps had opposite views: so that what is said by historians as to William's transactions with Baldwin V. may apply to a later period and another person. Though there were many adventurers from Flanders in William's service, we are not aware of any decisive proof that the count avowedly sent a force to aid the expedition in 1066. Gilbert de Gant is not heard of before 1069. He and such captains as Gherbod of Chester, Walter Flandrensis and Drogo de Bevrere may have been only volunteers, assisting for personal rewards. It may be added that Wace's account of the course pursued by France and Flanders is at any rate consistent; and it is probable, as being dictated by motives of obvious policy.

[13] Or page.

[14] See Wace's account of the gonfanons, devices, shields, &c. at the battle of Valdesdunes.

[15] Another MS. reads 'une des denz Saint Pierre.' Benoit de Sainte-More says of the pope,

A Rome ert done Pape Alixandre
Jusz hoem, saintismes e verais.

See his report concerning the apostolic grant in our appendix.

[16] Wace's words, of which we believe we give the meaning, are,

Asez vi homes ki la virent,
Ki ainz e poiz lunges veskirent.

[17] The original passage, and the parallel accounts in Benoit de Sainte-More and Gaimar, will be found in our appendix.

[Pg 116]

[Pg 117]



The duke rejoiced greatly at receiving the gonfanon, and the license which the apostle gave him. He got together carpenters smiths and other workmen, so that great stir was seen at all the ports of Normandy, in the collecting of wood and materials, cutting of planks, framing of ships and boats, stretching sails, and rearing masts, with great pains and at great cost. They spent all one summer and autumn in fitting up the fleet and collecting the forces; and there was no knight in the land, no good Serjeant, archer, nor peasant of stout heart, and of age for battle, that the duke did not summon to go with him to England: promising rents to the vavassors, and honors to the barons.

When the ships were ready, they were moored in the Somme at St Valeri, and there delivered to the barons. Many were the ships and boats in the river there, which is called the Somme, and separates Ponthieu and Vimou. Vimou extends as far as Ou,[Pg 118] which separates Normandy from Vimou, a country under different government. Ou is a river, and Ou is also a fair castle[1] situate upon that river.

The duke had men from many and various parts. Haimon, the viscount of Toarz[2] came thither, a man of very great power, who could bring much people. Alain Felgan also came to the crossing, and brought with him great baronage from among the Bretons[3]; and Fitz Bertran de Peleit, and the Sire de Dinan came also; and Raol de Gael, and many Bretons from many castles, and from about Brecheliant, concerning which the Bretons tell many fables. It is a forest long and broad, much famed throughout Brittany. The fountain of Berenton rises from beneath a stone there. Thither the hunters are used to repair in sultry weather; and drawing up water with their horns, they sprinkle the stone for the purpose of having rain, which is then wont to fall, they say, throughout the whole forest around; but why I know not. There, too, fairies are to be seen (if the Bretons tell truth) and many other wonders[Pg 119] happen. The ground is broken and precipitous, and deer in plenty roam there, but the husbandmen have deserted it. I went thither on purpose to see these marvels. I saw the forest and the land, and I sought for the marvels, but I found none[4]. I went like a fool, and so I came back; I sought after folly, and hold myself a fool for my pains.

The fame of the Norman duke soon went forth through many lands; how he meant to cross the sea against Harold, who had taken England from him. Then soldiers came flocking to him, one by one, two by two, and four by four; by fives and sixes, sevens and eights, nines and tens; and he retained them all, giving them much and promising more. Many came by agreement made with them beforehand; many bargained for lands, if they should win England; some required pay, allowances and gifts; and the duke was often obliged to give at once to those who could not wait the result[5].

I shall never put in writing, and would not undertake to set down, what barons, and how many[Pg 120] knights, how many vavassors, and how many soldiers the duke had in his company, when he had collected all his navy; but I heard my father say—I remember it well, although I was but a lad—that there were seven hundred ships, less four[6], when they sailed from St. Valeri; and that there were besides these ships, boats and skiffs for the purpose of carrying the arms and harness. I have found it written (but I know not whether it be true) that there were in all three thousand vessels bearing sails and masts. Any one will know that there must have been a great many men to have furnished out so many vessels.

[Pg 121]

[Pg 122]

They waited long at St. Valeri for a fair wind, and the barons were greatly wearied[7]. Then they prayed the convent to bring out the shrine of St Valeri, and set it on a carpet in the plain; and all came praying the holy reliques, that they might be allowed to pass over sea. They offered so much money, that the reliques were buried beneath it; and from that day forth, they had good weather and a[Pg 123] fair wind. The duke placed a lantern on the mast of his ship, that the other ships might see it, and hold their course after it. At the summit was a vane[8] of brass, gilt. On the head of the ship, in the front, which mariners call the prow, there was the figure of a child in brass, bearing an arrow with a bended bow.[9] His face was turned towards England, and thither he looked, as though he was about to shoot; so that whichever way the ship went, he seemed to aim onwards.

Of so large a fleet with so many people, only two[Pg 124] ships were in any peril, and those perhaps from being overloaded. The duke had a great chivalry in his ships; and besides these, he had many archers and Serjeants, many brave men and warriors, carpenters and engineers, good smiths and other handicraftsmen.


Ou est ewe, Ou est chastel
Ke seit sor l'ewe d'Ou mult bel.

[2] AIMERI, viscount of THOUARS, the fourth of the name. ALAIN FELGAN and the other chiefs in the expedition will be more conveniently noticed hereafter. The only list which Benoit gives will be found in our appendix.

[3] Benoit goes into much detail concerning William's previous arrangements with the Bretons.


Fol m'en revins, fol i alai,
Fol i alai, fol m'en revins,
Folie quis, por fol me tins.

[5] Benoit de Sainte-More thus expresses himself on the subject:

Ci receveront les granz loiers
Qu'aveir deivent bons chevaliers;
Les terres, les fieus, les honors,
Plus c'unc n'orent lor anceisors;
Par lor valor, par lor proeces,
Auront dès or les granz richesces,
Les granz tenures e les fieus.

[6] The accounts differ as to the number of vessels, arising principally from a different principle of computation; some reckoning 'the small craft,' others not. Benoit de Sainte-More says,

Si out treis mile nefs au meins,
De ce nos fait l'autor certains.

[7] The fleet sailed on the 29th September, 1066.

[8] 'Wire-wire.'

[9] In the Bayeux tapestry, the child will be seen at the poop, not at the prow, to which, however, he looks; he holds a trumpet. In Taylor's Anon. MS. (Littleton, i. 464) it is stated that William's own ship was called Mora, being the gift of Matilda; and the child is stated to have pointed towards England with his right forefinger, and to have held to his mouth an ivory horn with his left. According to Ordericus Vitalis, one Fitz Stephen under Hen. I. claimed to take the king in the unfortunate Blanche-Nef, because his father had carried over the conqueror. Benoit de Sainte-More's short account of the voyage, of the formation of the first fort, which he places at Pevensey, and of the progress thence to Hastings, is as follows:

D'entrer es nefs e de charger
Ne sorst esmai ne destorbier,
Kar l'aure venta duce e queie
Eissi que li mers trop n'ondeie.
Enz l'anuitant furent tuit enz;
Od ce que mult fu dreiz li venz,
Traïstrent les veiles, si siglèrent,
Au rei des ceus se comandèrent
Od joie e od tens duz e bel
Arrivent a Pevenesel.
Iloc sempres desus le port
Ferment un chastel bel e fort.
Chevalers bons des sues genz
Laissa li dux assez dedenz
Por tenir le deus anz garniz,
Apres, ce conte li escriz,
Vint a Hastinges senz demore,
Ou maintenant e en poi d'ore
En r'a un autre fait fermer.
Tant entendirent al ovrer
Que li mur i furent si haut
De nule part ne dote assant.
Là remist gardes seguraines
E de lui fei porter certaines.

[Pg 125]

[Pg 126]

[Pg 127]



The ships steered to one port; all arrived and reached the shore together; together cast anchor, and ran on dry land; and together they discharged themselves. They arrived near Hastings, and there each ship ranged by the other's side. There you might see the good sailors, the Serjeants and squires sally forth and unload the ships; cast the anchors, haul the ropes, bear out shields and saddles, and land the warhorses and palfreys. The archers came forth, and touched land the foremost; each with his bow bent, and his quiver full of arrows slung at his side. All were shaven and shorn, and all clad in short garments, ready to attack, to shoot, to wheel about and skirmish. All stood well equipped, and of good courage for the fight; and they scoured the whole shore, but found not an armed man there. After the archers had thus gone forth, the knights landed next, all armed; with their hauberks on, their shields slung at their necks, and their helmets laced. They formed together on the shore, each armed upon his warhorse. All had their swords girded on,[Pg 128] and passed into the plain with their lances raised.

The barons had gonfanons, and the knights pennons. They occupied the advanced ground, next to where the archers had fixed themselves. The carpenters, who came after, had great axes in their hands, and planes and adzes hung at their sides. When they had reached the spot where the archers stood, and the knights were assembled, they consulted together, and sought for a good spot to place a strong fort upon. Then they cast out of the ships the materials, and drew them to land, all shaped framed and pierced to receive the pins which they had brought, cut and ready in large barrels; so that before evening had well set in, they had finished a fort. Then you might see them make their kitchens, light their fires, and cook their meat. The duke sat down to eat, and the barons and knights had food in plenty; for he had brought ample store. All ate and drank enough, and were right glad that they were ashore.

[Pg 129]

Before the duke left the Somme, a clerk had come to him, who knew, he said, astronomy and necromancy, and held himself a good diviner, and predicted many things. So he divined for the duke, and predicted that he should pass the sea safely, and succeed in his expedition, without fighting at all; for that Harold would make such promises, and come to such terms, that he would hold the land of the duke, and become his liegeman, and so William[Pg 130] would return in safety. As to the good passage, he predicted right enough; but as to not fighting, he lied. When the duke had crossed, and arrived safely, he remembered the prediction, and inquired for the diviner. But one of the sailors said he had miscarried and was drowned at sea, being in one of the lost ships. "Little matters it," said the duke; "no great deal could he have known. A poor diviner indeed must he be about me, who could predict nought about himself. If the things to come were known to him, he might well have foreseen his own death; foolish is he who trusts in a diviner, who takes heed for others but forgets himself; who knows the end of other men's work, and can not discern the term of his own life." Such was the end of the diviner.

As the ships were drawn to shore, and the duke first landed, he fell by chance upon his two hands. Forthwith all raised a loud cry of distress, "An evil sign," said they, "is here." But he cried out lustily, "See, seignors, by the splendour of God! I have[Pg 131] seized England with my two hands; without challenge no prize can be made; all is our own that is here; and now we shall see who will be the bolder man." Then one of his men ran forward and put his hand on a hut, and took a handful of the thatch, and turned to the duke, saying heartily, "Sire, come forward and receive seizin; of this land I give you seizin; without doubt the country is yours." And the duke said, "I accept it; may God be with us."

Then he ordered proclamation to be made, and commanded the sailors that the ships should be dismantled, and drawn ashore and pierced, that the cowards might not have the ships to flee to[1].

All cannot be told or written at once; but, passing backward and forward to each matter in its turn, I have now to tell that the duke immediately after his arrival made all his host arm themselves.

The first day they held their course along the sea-shore; and on the morrow came to a castle called Penevesel[2]. The squires and foragers, and those who looked out for booty, seized all the clothing[Pg 132] and provisions they could find, lest what had been brought by the ships should fail them; and the English were to be seen fleeing before them, driving off their cattle, and quitting their houses. All took shelter in the cemeteries[3], and even there they were in grievous alarm.

[1] The Bayeux tapestry is considered to contradict Wace's supposed story of the ships being destroyed. Benoit says nothing of it. Is it clear that the ships are not meant to be represented in the tapestry as drawn ashore, dismantled, and in a state unfit for service? This probably was done, and it may be all that was meant to be reported. We venture to give this mitigated sense to 'despecies,' particularly as the operations in the next line of 'drawing ashore and piercing,' are hardly consistent with previous destruction. The dismantling of the ships, left under protection of the fort, when going inland, seems a prudent precaution against a surprise by Harold's fleet, as well as against any sudden fit of despair arising in the Norman army; but their destruction would have been a rash step. From such dismantling may have arisen the report of destruction, which the chronicle of Battel Abbey, MS. Cott. Dom. A. ii. improves into actual burning. It would appear that they were soon refitted, and followed William's cautious course along the coast to Dover. The Carmen de hello Hastingensi makes William rest five days at Hastings after the battle.

[2] Pevensey.

[3] This use of the cemeteries is again mentioned in Wace, ii. 381. 'As cimetieres tot atraient,' See also Ordericus Vit. xi. 815.

[Pg 133]



A knight of that country heard the noise and cry made by the peasants and villains when they saw the great fleet arrive. He well knew that the Normans were come, and that their object was to seize the land. He posted himself behind a hill, so that they should not see him, and tarried there, watching the arrival of the great fleet. He saw the archers come forth from the ships, and the knights follow. He saw the carpenters with their axes, and the host of people and troops. He saw the men throw the materials for the fort out of the ships. He saw them build up and enclose the fort, and dig the fosse around it. He saw them land the shields and armour. And as he beheld all this, his spirit was troubled; and he girt his sword and took his lance, saying he would go straightway to king Harold, and tell the news. Forthwith he set out on his way, resting late and rising early; and thus he journeyed on by night and by day to seek Harold his lord.[Pg 134]

He found him beyond the Humber, in a town where he had just dined[1]. Harold carried himself very loftily, for he had been beyond Humber, and had had great success in overcoming Tosti. Tosti was Harold's brother; but unfortunately they had become enemies, and Tosti had sent his friends to Harold, calling upon him to give him his father's fief, now that it had fallen out, that, right or wrong, he had become king; and requiring him to let him have the lands their father held by inheritance; and he promised on this being done to ask no more; but to become his man, and acknowledge him for lord, and serve him as well as he did King Edward.

But Harold would not agree to this; he would neither give nor exchange ought with him; so Tosti became very wroth, and crossed over to Denmark, and brought with him Danes and Norwegians, and landed over against Euroïck[2]. When Harold learnt the news, he made himself ready, and set out against Tosti, and fought with and conquered him and his troops. Tosti was killed near Pontfrait[3], and his army besides suffered great loss. Then Harold set out on his return from Pontfrait, and glorified himself exceedingly. But foolish is he who glorifies himself, for good fortune soon passeth away; bad news swiftly comes; soon may he die himself who[Pg 135] has slain others; and the heart of man often rejoiceth when his ruin is nigh.

Harold returned rejoicing and triumphing, bearing himself right proudly, when news met him that put other thoughts in his mind; for lo! the knight is come who set out from Hastings. "The Normans," he cried, "are come! they have landed at Hastings! thy land will they wrest from thee, if thou canst not defend thyself well; they have enclosed a fort, and strengthened it round about with palisades and a fosse."

"Sorry am I," said Harold, "that I was not there at their arrival. It is a sad mischance; I had better have given what Tosti asked, so that I had been at the port when William reached the coast, and bad disputed his landing; we might then have driven so many into the sea that they would never have made good their landing, nor have touched ought of ours: neither would they have missed death on land, if they had escaped the dangers of the sea. But thus it hath pleased the heavenly king; and I could not be every where at once."

There was a baron of the land—I do not know his name[4]—who had loved the duke well, and was in secret council with him, and desired, so far as he was able, that no harm should befall him. This[Pg 136] baron sent word to him privily, that he was too weak; that he had come with too little force, as it seemed to him, to do what he had undertaken; for that there were so many men in England, that it would be very hard to conquer. So he counselled him in good faith, and in true love, to leave the country and go home to his own land before Harold should arrive; for he feared lest he should miscarry, and he should grieve much, he said, if any misfortune should befall him. The duke answered briefly, that he saw no reason for doubt; that he might rely upon it, if he had but ten thousand of as noble knights as those of whom he had sixty thousand or more, he would still fight it out. Yea, he said, he would never go back till he had taken vengeance on Harold.

Harold came full speed to London, ordering that from every part of England all should come forthwith, fully equipped, by a time appointed them, without allowing any excuse except sickness. He would have challenged the duke, and at once fixed a day for the battle, but he waited till his great baronage should come together: and they came in haste on receiving the summons.

The duke soon heard that Harold was assembling a great host, and that he was come to London from[Pg 137] the north, where he had killed his brother Tosti. Then he sent for Huon Margot[5], a tonsured monk of Fescam; and as he was a learned man, well known, and much valued, the duke despatched him to Harold. And Margot set out on his way, and finding Harold at London, spoke to him thus:

"Harold! hearken to me! I am a messenger, hear ye from whom! The duke tells thee, by my mouth, that thou hast too soon forgotten the oath, which thou didst but lately take to him in Normandy, and that thou hast forsworn thyself. Repair the wrong, and restore him the crown and lordship, which are not thine by ancestry; for thou art neither king by heritage, nor through any man of thy lineage. King Edward of his free will and power, gave his land and realm to his best kinsman William. He gave this gift as he had a right to do, to the best man he had. He gave it in full health before his death, and if he did wrong, thou didst not forbid it; nay, thou didst assent, and warrant and swear to maintain it. Deliver him his land; do justice, lest greater damage befall thee. No such hosts can assemble as thou and he must combat with, without great cost and heavy loss; and thus there will be mischief to both sides. Restore the kingdom that thou hast seized![Pg 138] woe betide thee if thou shalt endeavour to hold it!"

Harold was exceedingly proud, and it is said that he had sometimes fits of madness. He was enraged at the words with which Margot had menaced him; and it is thought he would have ill used him, had not Gurth his brother sprung forth and stood between them, and sent Huon Margot away; and he went forth without taking leave, not choosing to stay longer, and neither said nor did any thing more concerning the matter he came about, but returned to duke William, and told him how Harold had insulted him.

Then Harold chose a messenger who knew the language of France, and sent him to duke William, charging him with these words; "Say to the duke that I desire he will not remind me of my covenant nor of my oath; if I ever foolishly made it and promised him any thing, I did it for my liberty. I swore in order to get my freedom; whatever he asked I agreed to; and I ought not to be reproached, for I did nothing of my own free will. The strength was all on his side, and I feared that unless I did his pleasure, I should never return, but should have remained there for ever. If I have done him any wrong, I will make him recompense. If he want any of my wealth, I will give it according to my ability. I will refit all his ships, and give them safe conduct; but if he refuse this offer, tell him for a truth, that if he wait for me so long, I will on Saturday seek[Pg 139] him out, and on that day will do battle with him."

The messenger hastened to the duke, and on the part of king Harold, told him that if he would return to his own land, and free England of his presence, he should have safe conduct for the purpose; and if money was his object, he should have as much gold and silver as should supply the wants of all his host.

Duke William replied, "Thanks for his fair words! I am not come into this country with so many escus, to change them for his esterlins; but I am come that I may have all his land, according to his oath, and the gift of king Edward, who delivered me two youths of gentle lineage as hostages; the one the son, the other the nephew of Godwin. I have them still in my keeping, and keep them I will, if I can, till I have right done unto me."

Then the messenger replied, "Sire, you ask too much of us, far too much of my lord; you would rob him of his honour and fair name, requiring him to deliver up his kingdom, as if he dared not defend it. All is still safe, and in good order with us; there is no weakness or decay in his force. He is not so pressed by the war, as that he should give up his land to you; neither is it very agreeable that, because you wish for his kingdom, he should at once abandon it to you. Harold will not give you what you cannot take from him; but in good will, and as a matter of favour, and without fear of your threats, he will give[Pg 140] you as much as you desire of gold and silver, money and fine garments: and thus you may return to your country before any affray happen between you. If you will not accept this offer, know this, that if you abide his coming, he will be ready in the field on Saturday next, and on that day he will fight with you."

The duke accepted this appointment, and the messenger took his leave; but when he proposed to go, the duke gave him a horse and garments: and when he came back to Harold thus arrayed, he shewed all that the duke had given him, and told how he had been honoured, and all that had passed; and Harold repented much that he had done otherwise by Huon Margot.

[1] The time of Harold's coronation is, by our mistake, at p. 98, given as Easter, instead of 'Noël.'

[2] York.

[3] Pomfret. Benoit says Tosti's expedition (see appendix) was concerted with William.

[4] According to William of Poitiers, he was a rich man of Norman origin, named Robert, son of Guimare, a noble lady. Benoit's account is in our appendix.

[5] Wace is the only authority who gives the name of this envoy. William of Poitiers merely says he was a monk of Fécamp, without further description. The two embassies are described by him in a reversed order, and with different circumstances attending them.

[Pg 141]



Whilst Harold and William communicated in this way by messengers, clerks and knights, the English assembled at London. When they were about to set out thence, I have heard tell that Gurth, one of Harold's brothers, reasoned thus with him.[Pg 142]

"Fair brother, remain here, but give me your troops; I will take the adventure upon me, and will fight William[1]. I have no covenant with him, by oath or pledge; I am in no fealty to him, nor do I owe him my faith. It may chance that there will be no need to come to blows; but I fear that if you fight, you will pay the penalty of perjury, seeing you must forswear yourself; and he who has the right will win. But if I am conquered and taken prisoner, you, if God please, being alive, may still assemble your troops, and fight or come to such an arrangement with the duke, that you may hold your kingdom in peace. Whilst I go and fight the Normans, do you scour the country, burn the houses, destroy the villages, and carry off all stores and provisions, swine and goats and cattle; that they may find no food, nor any thing whatever to subsist upon. Thus you may alarm and drive them back, for the duke must return to his own country if provisions for his army shall fail him."

But Harold refused, and said that Ourth should not go against the duke and fight without him; and that he would not burn houses and villages, neither[Pg 143] would he plunder his people. "How," said he, "can I injure the people I should govern? I cannot destroy or harass those who ought to prosper under me."

However all agreed that Gurth's advice was good, and wished him to follow it; but Harold, to shew his great courage, swore that they should not go to the field or fight without him. Men, he said, would hold him a coward, and many would blame him for sending his best friends where he dared not go himself[2]. So he would not be detained, but set out from London, leading his men forward armed for the fight, till he erected his standard and fixed his gonfanon right where THE ABBEY OF THE BATTLE is now built. There he said he would defend himself against whoever should seek him; and he had the place well examined, and surrounded it by a good fosse, leaving an entrance on each of three sides, which were ordered to be all well guarded.

The Normans kept watch and remained throughout the night in arms, and on their guard; for they were told that the English meant to advance and attack them that night. The English also feared that the Normans might attack them in the dark;[Pg 144] so each kept guard the whole night, the one watching the other.

At break of day in the morning, Harold rose and Gurth with him. Noble chiefs were they both. Two warhorses were brought for them, and they issued forth from their entrenchment[3]. They took with them no knight, varlet on foot, nor squire; and neither of them bore other arms than shield, lance and sword; their object being to reconnoitre the Normans, and to know where and how they were posted. They rode on, viewing and examining the ground, till from a hill where they stood they could see those of the Norman host, who were near. They saw a great many huts made of branches of trees, tents well equipped, pavilions and gonfanons; and they heard horses neighing, and beheld the glittering of armour. They stood a long while without speaking; nor do I know what they did, or what they said, or what counsel they held together there; but on their return to their tent Harold spoke first.

"Brother," said he, "yonder are many people, and the Normans are very good knights, and well used to bear arms. What say you? what do you advise? With so great a host against us, I dare not do otherwise than fall back upon London: I will return thither and assemble a larger army."[Pg 145]

"Harold!" said Garth, "thou base coward! This counsel has come too late; it is of no use now to flinch, we must move onward. Base coward! when I advised you, and got the barons also to beseech you, to remain at London and let me fight, you would not listen to us, and now you must take the consequence. You would take no heed of any thing we could say; you believed not me or any one else; now you are willing, but I will not. You have lost your pride too soon; quickly indeed has what you have seen abated your courage. If you should turn back now, every one would say that you ran away. If men see you flee, who is to keep your people together? and if they once disperse, they will never be brought to assemble together again,"

Thus Harold and Gurth disputed, till their words grew angry, and Gurth would have struck his brother, had he not spurred his horse on, so that the blow missed, and struck the horse behind the saddle, glancing along Harold's shield. Had it gone aright, it would have felled him to the ground. Gurth thus vented his humour, charging his brother with cowardice; but they galloped on to the tents, and shewed no sign of their dispute, neither let any ill will appear between them, when they saw their people coming. Lewine, Harold's next brother[Pg 146] after Gurth, had also arisen early, and gone to Harold's tent; and when he found not his two brothers where he left them over night, he thought he should see them no more. "By Heaven," cried he, "they have been taken and delivered to their enemies;" for he thought they must either have been killed, or betrayed to the Normans; and he ran forth like a madman, shouting and crying out as if he had lost his senses. But when he learned where they were, and that they had gone out to reconnoitre the Normans, he and his companions, and the earls and barons, mounted quickly upon their horses, and set out from the tents; when behold! they met the brothers. The barons took it ill that they went so imprudently, and without any guard; but all turned back to the tents, and prepared for battle.

When they came in front of the enemy, the sight alarmed them grievously; and Harold sent forth two spies[4] to reconnoitre the opposite troops, and see what barons and armed men the duke had brought with him. As they drew near to his army, they were observed, and being taken before William, were sore[Pg 147] afraid. But when he learnt what was their errand, and that they wanted to estimate his strength, he had them taken through all the tents, and shewed the whole host to them. Then he used them exceeding well, gave them abundantly to eat and drink, and let them go without injury or molestation.

When they returned to their lord, they spoke very honourably of the duke; and one of them, who had seen that the Normans were so close shaven and cropt, that they had not even moustaches, supposed he had seen priests and mass-sayers; and he told Harold that the duke had more priests with him than knights or other people. But Harold replied, "Those are valiant knights, bold and brave warriors, though they bear not beards or moustaches as we do."

[1] This emulation between the brothers is also vouched by Ordericus Vitalis. Gaimar, in one MS. calls Gurth, Gerard; another MS. reads Gerd.

[2] Benoit bears ample testimony to the personal qualifications of Harold:

Pros ert Heraut e virtuos,
E empernanz e corajoz:
N'estoveit pas en nule terre
Sos ciel meillor chevaler querre:
Beaus esteit trop, e beaus parlers,
Donierre e larges viandiers.

His mother, according to the same authority, dissuaded him from the enterprise, equally with his brother; who, besides the reasons urged in Wace, presses the army's need of repose after the late campaign.

[3] In the continuation of Wace's Brut d'Angleterre, Harold's morning is differently employed; and a curious legend is given, assigning a reason for his defeat. See our appendix.

[4] The spy's mistake is also told by William of Malmesbury. The Bayeux tapestry constantly represents the English with moustaches, and the Normans with none. The latter, however, soon adopted the fashion of flowing hair. In 1106, the bishop of Seez thought it necessary, in a sermon before Hen. I. to inveigh bitterly against the custom of wearing long hair and long toes, then assumed by the Normans.

[Pg 148]

[Pg 149]



Then the duke chose a messenger, a monk learned and wise, well instructed and experienced, and sent him to king Harold. He gave him his choice, to take which he would of three things. He should either resign England and take his daughter to wife; or submit to the good judgment of the apostle and his people; or meet him singly and fight body to body[1], on the terms that he who killed the other, or could conquer and take him prisoner, should have England in peace, nobody else suffering. Harold said he would do neither; he would neither perform his covenant, nor put the matter in judgment, nor would he meet him and fight body to body.[Pg 150]

Before the day of the battle, which was now become certain, the duke of his great courage told his barons, that he would himself speak with Harold; and summon him with his own mouth to render up what he had defrauded him of, and see what he would answer; that he would appeal him of perjury, and summon him on his pledged faith; and if he would not submit, and make reparation forthwith, he would straightway defy, and fight him on the morrow; but that if he yielded, he would, with the consent of his council, give up to him all beyond the Humber towards Scotland.

The barons approved this, and some said to him, "Fair sir, one thing we wish to say to you; if we must fight, let us fight promptly, and let there be no delay. Delay may be to our injury, for we have nothing to wait for, but Harold's people increase daily; they come strengthening his army constantly with fresh forces." The duke said this was true, and he promised them that there should be no more delay.

Then he made a score of knights mount upon their war-horses. All had their swords girt, and their other arms were borne by the squires who went with them. A hundred other knights mounted next, and went riding after them, but at a little distance; and then a thousand knights also mounted and followed the hundred, but only so near as to see what the hundred and the twenty did.[Pg 151]

The duke then sent to Harold, whether by monk or abbot I know not, and desired him to come into the field, and speak with him, and to fear nothing, but bring with him whom he would, that they might talk of an arrangement. But Gurth did not wait for Harold's answer, and neither let him speak, nor go to talk with the duke; for he instantly sprang up on his feet, and said to the messenger, "Harold will not go! tell your lord to send his message to us hither, and let us know what he will take, and what he will leave, or what other arrangement he is willing to make,"

Whilst the messenger returned to carry this answer, Harold called together his friends and his earls, all by their names, to hear what message the duke would send back. And he sent word to Harold, that if he would abide by his covenant, he would give him all Northumberland, and whatever belonged to the kingdom beyond Humber; and would also give to his brother Gurth the lands of Godwin their father. And if he refused this, he challenged him for perjury in not delivering up the kingdom, and not taking his daughter to wife, as he ought: in all this he had lied and broken faith; and unless he made reparation he defied him. And he desired the English should know and take notice, that all who came with Harold, or supported him in this affair, were excommunicated by the apostle and the clergy. At this excommunication the English were much troubled;[Pg 152] they feared it greatly, and the battle still more. And much murmuring was to be heard on all hands, and consulting one with the other; none was so brave, but that he wished the battle might be prevented.

"Seignors," said Gurth, "I know and see that you are in great alarm; that you fear the event of the battle, and desire an arrangement: and so do I as much, and in truth more, I believe; but I have also great fear of duke William, who is very full of treachery. You have heard what he says, and how low he rates us, and how he will only give us what he likes of a land which is not his yet. If we take what he offers, and go beyond the Humber, he will not long leave us even that, but will push us yet further. He will always keep his eye upon us, and bring us to ruin in the end. When he has got the uppermost, and has the best of the land, he will leave little for us, and will soon try to take it all. He wants to cheat us into taking instead of a rich country, a poor portion of one, and presently he will have even that. I have another fear, which is more on your than on my own account, for I think I could easily secure myself. He has given away all your lands to knights of other countries. There is neither earl nor baron to whom he has not made some rich present: there is no earldom, barony, nor chatelainie, which he has not given away: and I tell you for a truth, that he has already taken homage[Pg 153] from many, for your inheritances which he has given them. They will chase you from your lands, and still worse, will kill you. They will pillage your vassals, and ruin your sons and daughters: they do not come merely for your goods, but utterly to ruin you and your heirs. Defend yourselves then and your children, and all that belong to you, while you may. My brother hath never given away, nor agreed to give away the great fiefs, the honors, or lands of your ancestors; but earls have remained earls, and barons enjoyed their rights; the sons have had their lands and fiefs after their fathers' deaths: and you know this to be true which I tell you, that peace was never disturbed. We may let things remain thus if we will, and it is best for us so to determine. But if you lose your houses, your manors, demesnes, and other possessions, where you have been nourished all your lives, what will you become, and what will you do? Into what country will you flee, and what will become of your kindred, your wives and children? In what land will they go begging, and where shall they seek an abode? When they thus lose their own honour, how shall they seek it of others?"

By these words of Gurth, and by others which were said at his instance, and by pledges from Harold to add to the fiefs of the barons, and by his promises of things which were then out of his power to give, the English were aroused, and swore by[Pg 154] God, and cried out, that the Normans had come on an evil day, and had embarked on a foolish matter. Those who had lately desired peace, and feared the battle, now carried themselves boldly, and were eager to fight; and Gurth had so excited the council, that no man who had talked of peace would have been listened to, but would have been reproved by the most powerful there[2].

[1] William of Poitiers mentions only the last of these proposals, and says that it greatly alarmed Harold; on the same grounds, no doubt, as Gurth had urged, against a vassal's coming into personal conflict with one to whom he was bound in fealty, especially when ratified by an oath; notwithstanding an entirely fraudulent creation of the pledge in the first instance.

[2] Benoit follows the story that Harold had planned a surprise on William's army, and had sent another force round by sea to intercept his retreat.

La nuit que li ceus fu teniègres,
Soprendre quidout l'ost Normant
En la pointe del ajornant,
Si qu'el champ out ses gens armées
E ses batailles devisées:
Enz la mer out fait genz entrer
Por ceus prendre, por ceus garder
Qui de la bataille fuireient,
E qui as nefs revertireient.
Treis cenz en i orent e plus.
Dès ore ne quident que li dux
Lor puisse eschaper, ne seit pris,
Ou en la grant bataille occis.

[Pg 155]



The duke and his men tried no further negotiation, but returned to their tents, sure of fighting on the morrow. Then men were to be seen on every side straightening lances, fitting hauberks and helmets; making ready the saddles and stirrups; filling the quivers, stringing the bows, and making all ready for the battle.

I have heard tell that the night before the day of battle, the English were very merry, laughing much and enjoying themselves. All night they ate[Pg 156] and drank, and never lay down on their beds. They might be seen carousing, gambolling and dancing, and singing; BUBLIE they cried, and WEISSEL, and LATICOME and DRINCHEHEIL, DRINC-HINDREWART and DRINTOME, DRINC-HELF, and DRINC-TOME[1]. Thus they bemeaned themselves; but the Normans and French betook themselves all night to their orisons, and were in very serious mood. They made confession of their sins, and accused[Pg 157] themselves to the priests; and whoso had no priest near him, confessed himself to his neighbour.

The day on which the battle was to take place being Saturday, the Normans, by the advice of the priests, vowed that they would nevermore while they lived eat flesh on that day. Giffrei[2], bishop of Coutanes, received confessions, and gave benedictions, and imposed penances on many; and so did the bishop of Bayeux, who carried himself very nobly.[Pg 159] He was bishop of the Bessin, Odes by name, the son of Herluin[3], and brother of the duke on the mother's side. He brought to his brother a great body of knights and other men, being very rich in gold and silver.

[Pg 158]

On the fourteenth day of October was fought the battle whereof I am about to tell you.

The priests had watched all night, and besought and called on God, and prayed to him in their chapels which were fitted up throughout the host. They offered and vowed fasts, penances, and orisons; they said psalms and misereres, litanies and kyriels; they cried on God, and for his mercy, and said paternosters and masses; some the SPIRITUS DOMINI, others SALUS POPULI, and many SALVE SANCTE PARENS, being suited to the season, as belonging to that day, which was Saturday. And when the masses were sung, which were finished betimes in the morning, all the barons assembled and came to the duke, and it was arranged they should form three divisions, so as to make the attack in three places.

The duke stood on a hill, where he could best see his men; the barons surrounded him, and he spoke to them proudly:

"Much ought I," said he, "to love you all, and much should I confide in you; much ought and will[Pg 160] I thank you who have crossed the sea for me, and have come with me into this land. It grieves me that I cannot now render such thanks as are due to you, but when I can I will, and what I have shall be yours. If I conquer, you will conquer. If I win lands, you shall have lands; for I say most truly that I am not come merely to take for myself what I claim, but to punish the felonies, treasons, and falsehoods which the men of this country have always done and said to our people. They have done much ill to our kindred, as well as to other people, for they do all the treason and mischief they can. On the night of the feast of St Briçun, they committed horrible treachery; they slew all the Danes in one day; they had eaten with them, and then slew them in their sleep; no fouler crime was ever heard of than in this manner to kill the people who trusted in them.

"You have all heard of Alwered[4], and how Godwin betrayed him; he saluted and kissed him, ate and drank with him; then betrayed, seized and bound him, and delivered him to the felon king, who confined him in the Isle of Eli, tore out his eyes, and afterwards killed him. He had the men of Normandy[Pg 161] also brought to Gedefort[5], and decimated them; and when the tenth was set apart, hear what felony they committed! they decimated that tenth once more, because it appeared too many to save. These felonies, and many other which they have done to our ancestors, and to our friends who demeaned themselves honourably, we will revenge on them, if God so please. When we have conquered them, we will take their gold and silver, and the wealth of which they have plenty, and their manors, which are rich. We shall certainly easily conquer them, for in all the world there is not so brave an army, neither such proved men and vassals, as are here assembled[6]."

Then they began to cry out, "You will not see one coward; none here will fear to die for love of you, if need be."

And he answered them, "I thank you well. For God's sake spare not; strike hard at the beginning; stay not to take spoil; all the booty shall be in common, and there will be plenty for every one. There will be no safety in peace or flight; the English will never love or spare Normans. Felons they were and are; false they were and false they will be. Shew[Pg 162] no weakness towards them, for they will have no pity on you; neither the coward for his flight, nor the bold man for his strokes, will be the better liked by the English, nor will any be the more spared on that account. You may fly to the sea, but you can fly no further; you will find neither ship nor bridge there; there will be no sailors to receive you; and the English will overtake you and kill you in your shame. More of you will die in flight than in battle; flight, therefore, will not secure you; but fight, and you will conquer. I have no doubt of the victory; we are come for glory, the victory is in our hands, and we may make sure of obtaining it if we so please."

As the duke said this, and would have said yet more, William Fitz Osber rode up, his horse being all coated with iron[7]; "Sire," said he to his lord, "we tarry here too long, let us all arm ourselves. Allons! allons!"

Then all went to their tents and armed themselves as they best might; and the duke was very busy, giving every one his orders; and he was courteous[Pg 163] to all the vassals, giving away many arms and horses to them.

When he prepared to arm himself, he called first for his good hauberk, and a man brought it on his arm, and placed before him; but in putting his head in, to get it on, he inadvertently turned it the wrong way, with the back part in front. He quickly changed it, but, when he saw that those who stood by were sorely alarmed, he said, "I have seen many a man who, if such a thing had happened to him, would not have borne arms, or entered the field the same day; but I never believed in omens, and I never will. I trust in God; for he does in all things his pleasure, and ordains what is to come to pass, according to his will. I have never liked fortune-tellers, nor believed in diviners; but I commend myself to our Lady. Let not this mischance give you trouble. The hauberk which was turned wrong, and then set right by me, signifies that a change will arise out of the matter we are now moving. You shall see the name of duke changed into king. Yea, a king shall I be, who hitherto have been but duke[8]."

[Pg 164] Then he crossed himself, and straightway took his hauberk, stooped his head, and put it on aright; and laced his helmet and girt his sword, which a varlet brought him.

[1] We make no attempt to translate Wace's Saxon; for which a previous examination of his original MS. not now in existence, would certainly be a necessary preliminary. The existing copies are obviously the work of French transcribers, wholly ignorant, no doubt, of the Saxon. The MS. of Duchesne is said to read, for the two first words, 'bufler' and 'welseil,' Three of the words sound at least like 'wassail,' 'drink to me,' and 'drink health' or 'half.' In the appendix to M. Raynouard's observations on Wace, some suggestions are given from high English authority; but they throw very little light upon the matter. See Jeffrey of Monmouth's story of Vortigern and Rowena. Robert de Brunne, in translating the passage, makes Rowena give this explanation of the Saxon custom:

This is ther custom and ther gest
Whan thei are at the ale or fest;
Ilk man that loves where him think
Sall say wassail, and to him drink.
He that bids sall say wassail;
The tother sall say again drinkhail;
That said wassail drinkes of the cup,
Kissand his felow he gives it up;
Drinkhail, HE says, and drinkes thereof,
Kissand him in bord and skof.
The king said, as the knight gan ken,
Drinkhail, smiland on Rouwen;
Rouwen drank as hire list,
And gave the king, sine him kist.
Ther was the first wassail in dede,
And that first of fame gede;
Of that wassail men told grete tale, &c.

[2] JEFFERY DE MOUBRAY,—Molbraium in Ordericus Vitalis,—chief justiciary of England. See in Cotman's Normandy, vol. i. p. 111, details concerning the munificent spirit of this prelate; and of the cathedral of Coutances, to the erection of which he dedicated his immense wealth. See also Ellis, Domesday, i. 400. The Moubray family at the conquest consisted of the bishop, his brother Roger, whom we shall find noticed below, and a sister Amy, married to Roger d'Aubigny, or de Albini, ancestor of the earls of Arundel. Roger Moubray's son Robert succeeded to the bishop's estates, comprising, it is said, 280 manors in England, and he became earl of Northumberland. At his disgrace not only his estates, but his wife passed to his cousin Nigel d'Aubigny, Amy's son, whose descendants took the name of Moubray. The scite of the castle of Monbrai is in the arrondissement of St. Lo. In the Norman Roll, red book of the Exchequer, we find 'Nigellus de Moubrai 5 mil. de honore de Moubrai, et de castro Gonteri: et ad servituum suum xi mil. quart. et octav.'

[3] ODO, the bishop of Bayeux; son of Herluin, the knight who married Arlette, William's mother.

[4] These transactions have been noticed in an earlier portion of our Chronicle, see page 35.

[5] Guildford.

[6] Henry of Huntingdon puts quite a different speech into William's mouth, reminding the Normans of their capture and detainer of the king of France, till he delivered Normandy to duke Richard, and (as the chronicler states) assented to the stipulation, that in conferences between the king and the duke,—the latter should wear his sword, but the king not even a knife. L'Estoire de Seint Ædward le rei makes William use similar expressions, but on a different occasion, that of rallying his men.


A ço ke Willame diseit,
Et encore plus dire voleit,
Vint Willame li filz Osber,
Son cheval tot covert de fer;
"Sire," dist-il, "trop demoron,
Armons nos tuit; allon! allon!"
Issi sunt as tentes alé, &c.

See the observations of M. Deville on this description, in Mém. Ant. Norm. v. 81. Such an equipment of a horse at so early a period has no other authority, and is probably an anachronism. But it may be observed that Wace's description at least shows that the practice was already in existence in his day, which we believe could not be otherwise proved.

[8] This circumstance is also told by William of Poitiers. In the Estoire de Seint Ædward le rei the scene of the reversed hauberk is thus described;

Li ducs, ki s'arma tost après,
Sun hauberc endosse envers.
Dist ki l'arma, "Seit tort u dreit
Verruns ke li ducs rois seit,"
Li ducs, ki la raisun ot,
Un petit surrist au mot,
Dist, "Ore seit a la devise
Celui ki le mund justise!"

[Pg 165]

[Pg 166]

[Pg 167]



Then the duke called for his good horse; a better could not be found. It had been sent him by a king of Spain as a token of friendship[1]. Neither arms nor throng did it fear, when its lord spurred on. Galtier Giffart, who had been to St. Jago, brought it. The duke stretched out his hand, took the reins, put foot in stirrup and mounted; and the good horse pawed, pranced, reared himself up, and curvetted.

The viscount of Toarz saw how the duke bore himself in arms, and said to his people that were around him, "Never have I seen a man so fairly armed, nor one who rode so gallantly, or bore his arms, or became his hauberk so well; neither any one who bore his lance so gracefully, or sat his horse and manœuvred him so nobly. There is no other such knight under heaven! a fair count he is, and fair king[Pg 168] he will be. Let him fight and he shall overcome; shame be to him who shall fail him!"

The duke called for horses, and had several led out to him; each had a good sword hanging at the saddlebow, and those who led the horses bore lances. Then the barons armed themselves, the knights and the lancemen[2]; and the whole were divided into three companies; each company having many lords and captains appointed to them, that there might be no cowardice, or fear of loss of member or life.

The duke called a serving man, and ordered him to bring forth the gonfanon which the pope had sent him; and he who bore it having unfolded it, the duke took it, reared it, and called to Raol de Conches[3]; "Bear my gonfanon," said he, "for I would not but do you right; by right and by ancestry your line are standard bearers of Normandy, and very good knights have they all been." "Many thanks to you," said Raol, "for acknowledging our right; but[Pg 169] by my faith, the gonfanon shall not this day be borne by me. To-day I claim quittance of the service, for I would serve you in other guise. I will go with you into the battle, and will fight the English as long as life shall last, and know that my hand will be worth any twenty of such men."

Then the duke turned another way, and called to him Galtier Giffart[4]. "Do thou take this gonfanon," said he, "and bear it in the battle." But Galtier Giffart answered, "Sire, for God's mercy look at my white and bald head; my strength has fallen away, and my breath become shorter. The standard should be borne by one who can endure long labour; I shall be in the battle, and you have not any man who will serve you more truly; I will strike with my sword till it shall be died in your enemies' blood."

Then the duke said fiercely, "By the splendour of God[5], my lords, I think you mean to betray and[Pg 170] fail me in this great need." "Sire," said Giffart, "not so! we have done no treason, nor do I refuse from any felony towards you; but I have to lead a great chivalry, both soldiers and the men of my fief. Never had I such good means of serving you as I now have; and if God please, I will serve you: if need be, I will die for you, and will give my own heart for yours."

"By my faith," quoth the duke, "I always loved thee, and now I love thee more; if I survive this day, thou shalt be the better for it all thy days." Then he called out a knight, whom he had heard much praised, Tosteins Fitz Rou le blanc[6], by name, whose abode was at Bec-en-Caux[7]. To him he delivered the gonfanon; and Tosteins took it right cheerfully, and bowed low to him in thanks, and bore it gallantly, and with good heart. His kindred still have quittance of all service for their inheritance[Pg 171] on that account, and their heirs are entitled so to hold their inheritance for ever.

William sat on his warhorse, and called out Rogier, whom they call de Montgomeri[8]. "I rely much on you," said he; "lead your men thitherward, and attack them from that side. William, the son of Osber[9], the seneschal, a right good vassal, shall go with you and help in the attack, and you shall have the men of Boilogne and Poix[10], and all my soldiers[11]. Alain Fergant and Aimeri shall attack on the other side; they shall lead the Poitevins and the Bretons, and all the barons of Maine; and I with my own great men, my friends and kindred, will fight in the middle throng, where the battle shall be the hottest."

The barons and knights and lancemen[12] were all now armed; the men on foot were well equipped, each bearing bow and sword: on their heads were[Pg 172] caps[13], and to their feet were bound buskins[14]. Some had good hides which they had bound round their bodies; and many were clad in frocks[15], and had quivers and bows hung to their girdles. The knights had hauberks and swords, boots of steel and shining helmets; shields at their necks, and in their hands lances. And all had their cognizances[16], so that each might know his fellow, and Norman might not strike Norman, nor Frenchman kill his countryman by mistake. Those on foot led the way, with serried ranks, bearing their bows. The knights rode next, supporting the archers from behind. Thus both horse and foot kept their course and order of march as they began; in close ranks at a gentle pace, that the one might not pass or separate from the other. All went firmly and compactly, bearing themselves gallantly; and in each host stood archers ready to exchange shots.

[1] Sent perhaps on the occasion of the betrothment of William's daughter to the king of Gallicia, which has been before mentioned.

[2] 'Gueldon' is Wace's word here and elsewhere; which M. Pluquet interprets—a peasant armed with a long lance or pike.

[3] RALF DE CONCHES, in the arrondissement of Evreux,—sometimes called de Tony, or Toëny, which is in the commune of Gaillon, arrondissement of Louviers,—son of Roger de Tony, hereditary standard bearer of Normandy. Ralf is a landholder in Domesday; Saham-Tony in Norfolk still records the name. His father founded the abbey of Conches. See Ellis, Introduction to Domesday, i. 493. In the Norman roll in the Red book of the Exchequer, we find, 'de honore de Conches et de Toeneio 44 mil. et 6 mil. quos Matheus de Clara tenet: preter hoc quod comes de Albamarâ, et comes Hugo Bigot, et Hugo de Mortuomari tenent de fœdo illo: ad servitium vero regis nesciunt quot.'

[4] WALTER GIFFART, lord of Longueville, in the arrondissement of Dieppe, son of Osbern de Bolbec, and Aveline his wife, sister of Gunnor, the wife of duke Richard I. In reference to the allusions in the text to Walter Ginart's age, M. Le Prévost observes that it was his son, a second of the name, who lived till 1102, having been made earl of Buckingham. See Introd. Domesday, vol. i. 484; also vol. ii. 23, as to an Osbern Giffart. In the Norman roll of the Red book, 'De honore comitis Giffardi 98 mil. et dim. et quartem partem et 2 part, ad serv. com.' He is also among the knights holding of the church of Bayeux '1 mil.'

[5] William's customary oath. Wace has before said, vol. ii. 51:

Jura par la resplendor Dé,
Ço ert surent sun serement.

[6] TURSTINUS FILIUS ROLLONIS vexillum Normannorum portavit: Orderic. Vit.. Several Normans bore the name of Toustain or Turstin as a baptismal name: but it afterwards became the family name of a noble house in upper Normandy; who, in memory of the office performed at Hastings, took for supporters of their arms, two angels, each bearing a banner. A.L.P. Turstin Fitz-Rou received large English estates in England. Besides Turstin there is a Robert Fitz-Rou in Domesday, possibly his brother. See our subsequent note on Gilbert Crespin and his family, to which Turstin belonged; and see Introd. Domesday, i. 479, 497.

[7] Bec-aux-Cauchois, in the arrondissement of Ivetot; not Bec-Crespin, in that of Havre.

[8] ROGER, son of Hugh de Montgomeri. He was lord of Montgomeri, in the arrondissement of Lisieux; of Alençon and of Bellesme, in right of his wife Mabel; he became earl of Shrewsbury, of Chichester and Arundel, and died 1094. See Introd. Domesday, i. 479. According to Ordericus Vitalis, A.D. 1067, Roger remained in Normandy during the expedition.

[9] Lord of Breteuil; seneschal of the duke as has been before mentioned.

[10] Poix in Picardy, and Boulogne-sur-mer. Wace seems to omit EUSTACE OF BOULOGNE, conspicuous in other historians. AIMERI was viscount of Thouars.

[11] 'Soldéiers' is used by Wace in its strict sense, of men serving merely for hire.

[12] 'Gueldon,' as before.

[13] 'Chapels,' perhaps hoods.

[14] 'Panels.'

[15] 'Gambais.' See before, page 22, as to cognizances and banners.

[Pg 173]



Harold had summoned his men, earls, barons, and vavassors, from the castles and the cities; from the ports, the villages, and boroughs. The villains were also called together from the villages, bearing such arms as they found; clubs and great picks, iron forks and stakes. The English had enclosed the field where Harold was with his friends, and the[Pg 174] barons of the country whom he had summoned and called together. Those of London had come at once, and those of Kent, of Herfort, and of Essesse; those of Surée and Sussesse, of St. Edmund and Sufoc; of Norwis and Norfoc; of Cantorbierre and Stanfort; Bedefort and Hundetone[1] The men of Northanton also came; and those of Eurowic and Bokinkeham, of Bed and Notinkeham, Lindesie and Nichole. There came also from the west all who heard the summons; and very many were to be seen coming from Salebiere and Dorset, from Bat and from Sumerset. Many came too from about Glocestre, and many from Wirecestre, from Wincestre, Hontesire, and Brichesire; and many more from other counties that we have not named, and cannot indeed recount. All who could bear arms, and had learnt the news of the duke's arrival, came to defend the land. But none came from beyond Humbre, for they had other business upon their hands; the Danes and Tosti having much damaged and weakened them.

Harold knew that the Normans would come and attack him hand to hand: so he had early enclosed[Pg 175] the field in which he placed his men. He made them arm early, and range themselves for the battle; he himself having put on arms and equipments that became such a lord. The duke, he said, ought to seek him, as he wanted to conquer England; and it became him to abide the attack, who had to defend the land. He commanded his people, and counselled his barons to keep themselves all together, and defend themselves in a body; for if they once separated, they would with difficulty recover themselves. "The Normans," said he, "are good vassals[2], valiant on foot and on horseback; good knights are they on horseback, and well used to battle; all is lost if they once penetrate our ranks. They have brought long lances and swords, but you have pointed lances and keen edged bills[3]; and I do not expect that their arms can stand against yours. Cleave whenever you can; it will be ill done if you spare aught."

Harold had many and brave men that came from all quarters in great numbers; but a multitude of men is of little worth, if the favour of Heaven is wanting. Many and many have since said, that Harold had but a small force, and that he fell on that[Pg 176] account. But many others say, and so do I, that he and the duke had man for man. The men of the duke were not more numerous; but he had certainly more barons, and the men were better. He had plenty of good knights, and great plenty of good archers.

The English peasants[4] carried hatchets[5], and keen edged bills[6]. They had built up a fence before them with their shields, and with ash and other wood; and had well joined and wattled in the whole work, so as not to leave even a crevice; and thus they had a barricade in their front, through which any Norman who would attack them must first pass. Being covered in this way by their shields and barricades, their aim was to defend themselves; and if they had remained steady for that purpose, they would not have been conquered that day; for every Norman who made his way in, lost his life in dishonour, either by hatchet or bill, by club or other weapon. They wore short[7] and close hauberks, and helmets that over hung their garments[8].

King Harold issued orders and made proclamation[Pg 177] round, that all should be ranged with their faces toward the enemy; and that no one should move from where he was; so that whoever came might find them ready; and that whatever any one, be he Norman or other, should do, each should do his best to defend his own place. Then he ordered the men of Kent to go where the Normans were likely to make the attack; for they say that the men of Kent are entitled to strike first; and that whenever the king goes to battle, the first blow belongs to them. The right of the men of London is to guard the king's body, to place themselves around him, and to guard his standard; and they were accordingly placed by the standard, to watch and defend it.

When Harold had made all ready, and given his orders, he came into the midst of the English, and dismounted by the side of the standard, Leofwin and Gurth, his brothers, were with him; and around him he had barons enough, as he stood by his gonfanon, which was in truth a noble one, sparkling with gold and precious stones. After the victory William sent it to the apostle, to prove and commemorate his great[Pg 178] conquest and glory. The English stood in close ranks, ready and eager for the fight; and they had moreover made a fosse, which went across the field, guarding one side of their army[9].

[Pg 179]

[Pg 180]

[1] Huntingdon. When Wace's orthography is peculiar, we follow it. For Bed, which seems a repetition of Bedford, M. de la Rue's MS. reads Bedi. Eurowic is York; Nichol—Lincoln; Salebiere—Salisbury; Bat—Bath; Hontesire—Hampshire; Brichesire—Berkshire.

[2] 'Vassal.'

[3] 'Gisarmes.' "Wace mentions the gisarme as an exceedingly destructive weapon, used by the Saxons at the battle of Hastings: but by the Gisarme he evidently means the 'byl,' to which he gives a Norman name:"—see Hist. of British costume, 1834, page 33. The Saxons used also the bipennis, or 'twy-byl.' The bill was an axe with long handle. Benoit mentions 'haches Danoises,' which probably were the double axes. See also Maseres's note on William of Poitiers, 129. Wace afterwards says of the hache of an English knight:

Hache noresche out mult bele,
Plus de plain pié out l'alemele.

[4] 'Geldon.'

[5] 'Haches.'

[6] 'Gisarmes.'

[7] Even down to the fifteenth century the Normans are said to have called the English 'courts vestus.' See the songs at the end of the Vaux-de-vires of Olivier Basselin.

[8] This seems further explained afterwards by the description of the English knight's helmet:

Un helme aveit tot fait de fust,
Ke colp el chief ne réceust;
A sez dras l'aveit atachié,
Et environ son col lacié.

But the text is often so imperfect, and at such variance from the ordinary rules of Norman French grammar, that it is frequently hard to be certain as to the fidelity of a translation.

[9] Ordericus Vitalis states that the spot where the battle was fought was anciently called SENLAC. That word certainly sounds very like French, and as originating in the blood which flowed there: but his expression has been thought to carry the antiquity of the name, in his opinion at least, much earlier than the date of the battle. We think it right to subjoin Wace's original record of the privileges of the men of Kent and London; as to which see Palgrave's Rise and progress of the English Common-wealth, I. ccclxxii.

Kar ço dient ke cil de Kent
Deivent ferir primierement;
U ke li reis auge en estor,
Li premier colp deit estre lor.
Cil de Lundres, par dreite fei,
Deivent garder li cors li rei;
Tut entur li deivent ester,
E l'estandart deivent garder.

[Pg 181]



Meanwhile the Normans appeared, advancing over the ridge of a rising ground; and the first division of their troops moved onwards along the hill and across a valley. As they advanced king Harold saw them afar off, and calling to Gurth, said, "Brother, which way are you looking? See you the duke coining yonder? Our people will have no mischief from the force I see yonder. There are not men enough there to conquer the great force we have in this land. I have four times a hundred thousand armed men, knights and peasants."

"By my faith," answered Gurth, "you have many men; but a great gathering of vilanaille is worth little in battle. You have plenty of men in every day clothes, but I fear the Normans much; for all who have come from over sea are men to be feared. They are all well armed, and come on horseback, and will trample our people under foot; they have many lances and shields, hauberks and helmets; glaives and swords, bows and barbed arrows that are swift, and fly fleeter than the swallow."[Pg 182]

"Gurth," said Harold, "be not dismayed, God can give us sufficient aid, if he so pleases; and there certainly is no need to be alarmed at yonder army."

But while they yet spoke of the Normans they were looking at, another division, still larger, came in sight, close following upon the first; and they wheeled towards another side of the field, forming together as the first body had done. Harold saw and examined them, and pointing them out to Gurth, said to him, "Gurth, our enemies grow; knights come up thickening their ranks; they gather together from all around; I am dismayed, and was never before so troubled: I much fear the result of the battle, and my heart is in great tribulation."

"Harold," said Gurth, "you did ill when you fixed a day for the battle. I lament that you came, and that you did not remain at London, or at Winchester: but it is now too late; it must be as it is."

"Sire brother," replied Harold, "bygone counsel is little worth; let us defend ourselves as we can; I know no other remedy."

"If," said Gurth, "you had stayed in London, you might have gone thence from town to town, and the duke would never have followed you. He would have feared you and the English, and would have returned or made peace; and thus you would have saved your kingdom. You would not believe me, nor value the advice I gave; you fixed the day of battle, and sought it of your own free will."[Pg 183]

"Gurth," said Harold, "I did it for good; I named Saturday because I was born on a Saturday; and my mother used to tell me that good luck would attend me on that day."

"He is a fool," said Gurth, "who believes in luck, which no brave man ought to do. No brave man should trust to luck. Every one has his day of death; you say you were born on a Saturday, and on that day also you may be killed."

Meanwhile, a fresh company came in sight, covering all the plain; and in the midst of them was raised the gonfanon that came from Rome. Near it was the duke, and the best men and greatest strength of the army were there. The good knights, the good vassals and brave warriors were there; and there were gathered together the gentle barons, the good archers, and the lancemen, whose duty it was to guard the duke, and range themselves around him. The youths and common herd of the camp, whose business was not to join in the battle, but to take care of the harness and stores, moved off towards a rising ground. The priests and the clerks also ascended a hill, there to offer up prayers to God, and watch the event of the battle.

Harold saw William come, and beheld the field covered with arms, and how the Normans divided into three companies, in order to attack at three places. I know not of which he was most afraid; but his trouble was so great that he could scarcely[Pg 184] say, "We are fallen on an evil lot, and I fear much lest we come to shame. The count of Flanders hath betrayed me: I trusted to him, and was a fool for so doing; when he sent me word by letter, and assured me by messages that William could never collect so great a chivalry. On the faith of his report I delayed my preparations, and now I rue the delay."

Then his brother Gurth drew near, and they placed themselves by the standard; each praying God to protect them. Around them were their kinsmen, and those barons who were their nearest friends; and they besought all to do their best, seeing that none could now avoid the conflict. Each man had his hauberk on, with his sword girt and his shield at his neck. Great hatchets were also slung at their necks, with which they expected to strike heavy blows. They were on foot in close ranks, and carried themselves right boldly; yet if they had foretold the issue, well might they have bewailed the evil fate—cruel and hard of a truth—that was approaching. OLICROSSE[1] they often cried, and many times repeated GODEMITE[2]. 'Olicrosse' is in English what 'Sainte Croix' is in French, and 'Godemite' the same as 'Dex tot poissant' in French.

[Pg 185]

The Normans brought on the three divisions of[Pg 186] their army to attack at different places. They set out in three companies, and in three companies did they fight. The first and second had come up, and then advanced the third, which was the greatest; with that came the duke with his own men, and all moved boldly forward.

As soon as the two armies were in full view of each other, great noise and tumult arose. You might hear the sound of many trumpets, of bugles and of horns; and then you might see men ranging themselves in line, lifting their shields, raising their lances, bending their bows, handling their arrows, ready for assault and for defence. The English stood steady to their post, the Normans still moving on; and when they drew near, the English were to be seen stirring to and fro; men going and coming; troops ranging themselves in order; some with their colour rising, others turning pale; some making ready their arms, others raising their shields; the brave man rousing himself to the fight, the coward trembling at the approaching danger.

[Pg 187]

[Pg 188]

[1] Holy cross. M. de la Rue's MS. reads 'Alicrot.'

[2] God Almighty.

[Pg 189]



Then Taillefer[1] who sang right well, rode mounted on a swift horse before the duke, singing of Karlemaine, and of Rollant, of Oliver and the vassals who died in Renchevals[2]. And when they drew nigh to the English, "A boon, sire!" cried Taillefer; "I[Pg 190] have long served you, and you owe me for all such service. To-day, so please you, you shall repay it. I ask as my guerdon, and beseech you for it earnestly, that you will allow me to strike the first blow in the battle!"

And the duke answered, "I grant it." Then Taillefer put his horse to a gallop, charging before all the rest, and struck an Englishman dead, driving his lance below the breast into his body, and stretching him upon the ground[3]. Then he drew his sword, and struck another, crying out "Come on! come on! What do ye, sirs? lay on! lay on!" At the second blow he struck, the English pushed forward and surrounded him[4]. Forthwith arose the noise and cry of war, and on either side the people put themselves in motion. The Normans moved on to[Pg 191] the assault, and the English defended themselves well. Some were striking, others urging onwards; all were bold, and cast aside fear.


Loud and far resounded the bray of the horns; and the shocks of the lances; the mighty strokes of clubs, and the quick clashing of swords. One while the Englishmen rushed on, another while they fell back; one while the men from over sea charged onwards, and again at other times retreated. The Normans shouted DEX AIE, the English people UT[5]. Then came the cunning manœuvres, the rude shocks and strokes of the lance and blows of the sword, among the Serjeants and soldiers, both English and Norman. When the English fall, the[Pg 193] Normans shout. Each side taunts and defies the other, yet neither knoweth what the other saith; and the Normans say the English bark, because they understand not their speech.

[Pg 192]

Some wax strong, others weak; the brave exult, but the cowards tremble, as men who are sore dismayed. The Normans press on the assault, and the English defend their post well; they pierce the hauberks, and cleave the shields; receive and return mighty blows. Again some press forwards; others yield, and thus in various ways the struggle proceeds.

In the plain was a fosse[6], which the Normans had now behind them, having passed it in the fight without regarding it. But the English charged and drove the Normans before them, till they made them fall back upon this fosse, overthrowing into it horses and men. Many were to be seen falling therein, rolling one over the other, with their faces to the[Pg 194] earth, and unable to rise. Many of the English also, whom the Normans drew down along with them, died there. At no time during the day's battle did so many Normans die, as perished in that fosse. So those said who saw the dead.

The varlets who were set to guard the harness began to abandon it, as they saw the loss of the Frenchmen, when thrown back upon the fosse without power to recover themselves. Being greatly alarmed at seeing the difficulty in restoring order, they began to quit the harness, and sought around, not knowing where to find shelter. Then Odo, the good priest, the bishop of Bayeux, galloped up, and said to them, "Stand fast! stand fast! be quiet and move not! fear nothing, for if God please, we shall conquer yet." So they took courage, and rested where they were; and Odo returned galloping back to where the battle was most fierce, and was of great service on that day. He had put a hauberk on, over a white aube; wide in the body, with the sleeve tight; and sat on a white horse, so that all might recognise him. In his hand he held a mace, and wherever he saw most need, he led up and stationed the knights, and often urged them on to assault and strike the enemy.

[1] Bishop Guy, in his Carmen de bello Hastingensi, thus describes Taillefer,

'INCISOR FERRI mimus cognomine dictus.'

He is there also called 'histrio,' but his singing is not mentioned.

'Hortatur Gallos verbis, et irritat Anglos;
Alte projiciens ludit et ense suo,'

An Englishman starts out of the ranks to attack him, but is slain by the 'incisor ferri,' who thus

'—belli principium monstrat et esse suum.'

Nothing is said as to his fate, which Wace also passes over.

[2] It has been contended that Wace misunderstood Taillefer's song, which the Latin historians call 'Cantilena Rollandi;' and it has been further conjectured that what was meant was a song of Rollo, or possibly of Rognavald his father; that out of this latter name the French minstrels formed Rolland; and that Wace confounded him with Charlemagne's Paladin. See Sharon Turner's History of England; the Abbé de la Rue's late work, vol. i. 143; and M. Michel's Examen critique du roman de Berte aux grans piés, Paris, 1832. We must refer the reader to these authorities on the controversy. The probability we must say, however, appears to us to be, that the minstrelsy selected by a French jugleor, to stimulate the army, (great part of which was, in fact, strictly French,) would be French, both in subject and language. Wace perfectly well knew the race of jogleors and their themes, which he quotes; as in the case of William Longue-espée, of whose deeds he says, 'a jogleors oï en m'effance chanter.'

[3] It has been remarked, as somewhat singular, that Wace should omit a circumstance calculated to add to the poetic effect of his story; namely, Taillefer's slight of hand exhibition, related by other historians as having been played off by him in front of the two armies. Perhaps Wace's abstinence, in this and other cases which might be noticed, (after his history reaches the boundary of more authentic evidence than his earlier chronicle had had to deal with), is in favour of his credibility, under circumstances where he had the means of obtaining accurate information.

[4] What Benoit de Sainte-More says on the subject of Taillefer's exploit will be found in our appendix, Gaimar's account, which will be found there also, is blended in the English paraphrase given in the Archæiologia, vol. xii. which is a compound of the two chroniclers.

[5] OUT, In the MS. of the British Museum, a letter has evidently been erased before 'ut,' the present reading. An addition to the text, which is found in the MS. 6987 of the Bib. Royale at Paris, seems to determine what word is meant:

Cou est l'ensegne que jou di
Quant Engles saient hors a cri.

[6] Though the details vary much, all the historians attribute great loss to circumstances of this sort. William of Poitiers distinguishes,—and perhaps Wace also meant to do so,—between the fosse which guarded the English camp, and other fosses into which the Normans fell in the pursuit. The Chronicle of Battle Abbey (MS. Cott. Dom. ii.), speaking of the principal fosse, says 'quod quidem baratrum, sortito ex accidenti vocabulo, Malfossed hodieque nuncupatur.' Benoit attributes great loss to a report of William's fall, whereupon he,

Son chef desarme en la bataille
E del heaume e de la ventaille.

Count Eustace is here introduced by Benoit as strongly exhorting the duke to escape from the field, considering the battle as lost beyond recovery. He however rallies his men, and triumphs over the English, whose ranks had broken in the pursuit. No stratagem in this respect is noticed by Benoit.

[Pg 196]

[Pg 197]



From nine o'clock in the morning, when the combat began, till three o'clock came, the battle was up and down, this way and that, and no one knew who would conquer and win the land[1]. Both sides stood so firm and fought so well, that no one could guess which would prevail. The Norman archers with their bows shot thickly upon the English; but they covered themselves with their shields, so that the arrows could not reach their bodies, nor do any mischief, how true soever was their aim, or however well they shot. Then the Normans determined to shoot their arrows upwards into the air, so that they might fall on their enemies' heads, and strike their faces. The archers adopted this scheme, and shot[Pg 198] up into the air towards the English; and the arrows in falling struck their heads and faces, and put out the eyes of many; and all feared to open their eyes, or leave their faces unguarded.

The arrows now flew thicker than rain before the wind; fast sped the shafts that the English call 'wibetes'[2]. Then it was that an arrow, that had been thus shot upwards, struck Harold above his right eye, and put it out. In his agony he drew the arrow and threw it away, breaking it with his hands: and the pain to his head was so great, that he leaned upon his shield. So the English were wont to say, and still say to the French, that the arrow was well shot which was so sent up against their king; and that the archer won them great glory, who thus put out Harold's eye.

The Normans saw that the English defended themselves well, and were so strong in their position that they could do little against them. So they consulted together privily, and arranged to draw off, and pretend to flee, till the English should pursue and scatter themselves over the field; for they saw that if they could once get their enemies to break their ranks, they might be attacked and discomfited much more easily. As they had said, so they did.[Pg 199] The Normans by little and little fled, the English following them. As the one fell back, the other pressed after; and when the Frenchmen retreated, the English thought and cried out, that the men of France fled, and would never return.

Thus they were deceived by the pretended flight, and great mischief thereby befell them; for if they had not moved from their position, it is not likely that they would have been conquered at all; but like fools they broke their lines and pursued.

The Normans were to be seen following up their stratagem, retreating slowly so as to draw the English further on. As they still flee, the English pursue; they push out their lances and stretch forth their hatchets: following the Normans, as they go rejoicing in the success of their scheme, and scattering themselves over the plain. And the English meantime jeered and insulted their foes with words. "Cowards," they cried, "you came hither in an evil hour, wanting our lands, and seeking to seize our property, fools that ye were to come! Normandy is too far off, and you will not easily reach it. It is of little use to run back; unless you can cross the sea at a leap, or can drink it dry, your sons and daughters are lost to you."[Pg 200]

The Normans bore it all, but in fact they knew not what the English said; their language seemed like the baying of dogs, which they could not understand. At length they stopped and turned round, determined to recover their ranks; and the barons might be heard crying DEX AIE! for a halt. Then the Normans resumed their former position, turning their faces towards the enemy; and their men were to be seen facing round and rushing onwards to a fresh melée; the one party assaulting the other; this man striking, another pressing onwards. One hits, another misses; one flies, another pursues: one is aiming a stroke, while another discharges his blow. Norman strives with Englishman again, and aims his blows afresh. One flies, another pursues swiftly: the combatants are many, the plain wide, the battle and the melée fierce. On every hand they fight hard, the blows are heavy, and the struggle becomes fierce.

The Normans were playing their part well, when an English knight came rushing up, having in his company a hundred men, furnished with various arms. He wielded a northern hatchet[3], with the blade a full foot long; and was well armed after his manner, being tall, bold, and of noble carriage. In the front of the battle where the Normans thronged most, he came bounding on swifter than the stag,[Pg 201] many Normans falling before him and his company. He rushed straight upon a Norman who was armed and riding on a warhorse, and tried with his hatchet of steel to cleave his helmet; but the blow miscarried, and the sharp blade glanced down before the saddle bow, driving through the horse's neck down to the ground, so that both horse and master fell together to the earth. I know not whether the Englishman struck another blow; but the Normans who saw the stroke were astonished, and about to abandon the assault, when Rogier de Montgomeri came galloping up, with his lance set, and heeding not the long handled axe[4], which the Englishman wielded aloft, struck him down, and left him stretched upon the ground. Then Rogier cried out, "Frenchmen strike! the day is ours!" And again a fierce melée was to be seen, with many a blow of lance and sword; the English still defending themselves, killing the horses and cleaving the shields.

There was a French soldier of noble mien, who sat his horse gallantly. He spied two Englishmen who were also carrying themselves boldly. They were both men of great worth, and had become companions in arms and fought together, the one protecting the other. They bore two long and broad bills[5], and did great mischief to the Normans, killing both horses and men. The French soldier looked[Pg 202] at them and their bills, and was sore alarmed, for he was afraid of losing his good horse, the best that he had; and would willingly have turned to some other quarter, if it would not have looked like cowardice. He soon, however, recovered his courage, and spurring his horse gave him the bridle, and galloped swiftly forward. Fearing the two bills, he raised his shield by the 'enarmes,' and struck one of the Englishmen with his lance on the breast, so that the iron passed out at his back. At the moment that he fell, the lance broke, and the Frenchman seized the mace[6] that hung at his right side, and struck the other Englishman a blow that completely fractured his skull.

[Pg 203]

[1] The author of the continuation of Wace's Brut d'Angleterre, says, as to the duration of the battle,

La bataille ad bien duré
De prime dekes a la vespré:
Unkes home ne saveit
Ki serreit vencu, ne ki vencreit.

[2] This word seems used in a metaphorical sense. In the Fables of Marie de France, vol. ii. 243, we find

Ne grosse mouske, ne wibet,
Ne longe wespe, ne cornet.

[3] 'Hache noresche.' See note before at page 175.

[4] 'Coignie.'

[5] 'Gisarmes.'

[6] 'Gibet.'

[Pg 204]

[Pg 205]




Old Rogier de Belmont[2] attacked the English in the front rank; and was of high service, as is plain by the wealth his heirs enjoy: any one may know that they had good ancestors, standing well with[Pg 206] their lords who gave them such honors. From this Rogier descended the lineage of Mellant. Guillame, whom they call Mallet[3], also threw himself boldly into the fray, and with his glittering sword created great alarm among the English. But they pierced his shield and killed his horse under him, and he would have been slain himself, had not the Sire de[Pg 207] Montfort[4], and Dam Williame de Vez-pont[5], come up with their strong force and bravely rescued him, though with the loss of many of their people, and mounted him on a fresh horse.

The men of the Beessin[6] also fought well, and the barons of the Costentin; and Neel de St. Salveor[7] exerted himself much to earn the love and[Pg 208] good will of his lord, and assaulted the English with great vigour. He overthrew many that day with the poitrail of his horse, and came with his sword to the rescue of many a baron. The lord of Felgieres[8] also won great renown, with many very brave men that he brought with him from Brittany.

Henri the Sire de Ferrieres[9], and he who then held Tillieres[10], both these barons brought large[Pg 209] companies, and charged the English together. Dead or captive were all who did not flee before them, and the field quaked and trembled.

On the other side was an Englishman who much annoyed the French, continually assaulting them with a keen edged hatchet. He had a helmet made of wood, which he had fastened down to his coat, and laced round his neck, so that no blows could[Pg 210] reach his head[11]. The ravage he was making was seen by a gallant Norman knight, who rode a horse that neither fire nor water could stop in its career, when its lord urged it on. The knight spurred, and his horse carried him on well till he charged the Englishman, striking him over the helmet, so that it fell down over his eyes; and as he stretched out his hand to raise it and uncover his face, the Norman cut off his right hand, so that his hatchet fell to the ground. Another Norman sprung forward and eagerly seized the prize with both his hands, but he kept it little space, and paid dearly for it;[Pg 211] for as he stooped to pick up the hatchet, an Englishman with his long handled axe[12] struck him over the back, breaking all his bones, so that his entrails and lungs gushed forth. The knight of the good horse meantime returned without injury; but on his way he met another Englishman, and bore him down under his horse, wounding him grievously, and trampling him altogether underfoot.

The good citizens of Rouen, and the young men of Caen, Faleise and Argentoen, of Anisie and Matoen[13], and he who was then sire d'Aubemare[14], and dam Willame de Romare[15], and the sires de[Pg 212] Litehare[16], Touke[17], and La Mare[18], and the sire de Neauhou[19], and a knight of Pirou[20], Robert the[Pg 213] sire de Belfou[21], and he who was then sire de Alnou[22], the chamberlain of Tancharvile[23] and the[Pg 214] sire d'Estotevile[24], and Wiestace d'Abevile[25], and the sire de Magnevile[26], William whom they call Crespin[27], and the sire de St. Martin[28], and dam[Pg 215] William des Molins[29] and he who was sire des Pins[30]; all these were in the battle, and there was not one of them that did not render great aid.[Pg 216]

A vassal from Grente-mesnil[31] was that day in great peril; his horse ran away with him, so that he was near falling, for in leaping over a bush the bridle rein broke, and the horse plunged forward. The English seeing him ran to meet him with their hatchets raised, but the horse took fright, and turning[Pg 217] quickly round brought him safe back again.

Old Gifrei de Meaine[32], and old Onfrei de Bohun[33], Onfrei de Cartrai[34], and Maugier a newly made knight, were there also. William de Garenes[35] came too, his helmet setting gracefully on his head; and old Hue de Gornai[36] and together with him[Pg 218] his men of Brai. With the numerous forces they brought, they killed great numbers.

And Engerran de l'Aigle[37] came also, with shield slung at his neck; and gallantly handling his spear, struck down many English. He strove hard to serve[Pg 219] the duke well, for the sake of the lands he had promised him. And the viscount of Toarz[38] was no coward that day. And Richard d'Avrencin[39] was there, and with him were the sire de Biarz[40], and the sire de Solignie[41], and the butler d'Aubignie[42],[Pg 220] and the lords de Vitrie[43], de Lacie[44], de Val de Saire[45], and de Tracie[46]; and these forming one[Pg 221] troop, fell on the English off hand, fearing neither fence nor fosse; many a man did they overthrow[Pg 222] that day; many did they maim, and many a good horse did they kill.

Hugh the sire de Montfort[47], and those of Espine[48], Port[49], Courcie[50], and Jort also, that day slew many English. He who was then sire de Reviers[51], brought with him many knights who were[Pg 223] foremost in the assault, bearing the enemy down with their warhorses. Old Willame de Moion[52] had with him many companions; and Raol Teisson de Cingueleiz[53], and old Rogier Marmion[54], carried themselves as barons ought, and afterwards received a rich guerdon for their service.

[1] From Brompton. A few names have already occurred, such as FITZ OSBERN, RALF DE CONCHES, WALTER GIFFART, ROGER DE MONGOMERI, the counts d'OU and of MORTAIN, ROGER DE BEAUMONT, TURSTIN FITZ ROU, the sire de DINAN, FITZ BERTRAN DE PELEIT, and AIMERI of THOUARS. The only chiefs mentioned by the Latin historians, and apparently omitted by Wace, are EUSTACE, count of BOULOGNE, and WILLIAM, son of Richard count of EVREUX. The case is doubtful as to JEFFREY, son of Rotro count of MORTAGNE—comes Moritoniæ; not to be confounded with Robert, count of Mortain—comes Moritolii. Jeffrey is perhaps mentioned by Wace; see our note below on JEFFREY DE MAYENNE.

[2] ROGER DE BEAUMONT; see as to him the former note, p. 102. William of Poitiers states that he did not join the expedition, but remained in Normandy. According to that historian and Ordericus Vitalis, the one present at the battle was Roger's son—the 'tyro' Robert—who, by inheritance, took the title of count of Mellent. The British Museum MS. of Wace in fact reads ROBERT; though the epithet 'le viel' is not appropriate to his then age. By their alliance with the Fitz Osberns, the earls of Leicester and Mellent acquired a portion of the Norman lands of that family. In the Red book roll we have, 'comes Mell. 15 mil. et ad servitium suum 63 mil. et dim.' 'comes Leycestr. 10 mil. de honore de Grentemesnil, et ad servitium suum 40 mil. Idem 80 mil. et 4m. part. quos habet ad servitium suum de honore de Britolio: et faciet tantum quod honor sit duci et com. in Fales.'

[3] WILLIAM MALET died before Domesday, which says, 'W. Malet fecit suum castellum ad Eiam,' in Suffolk. His son Robert then held the honor of Eye, 'olim nobile castellum,' (where he founded a monastery), and other estates. Introd. Dom. i. 449.

[4] MONTFORT SUR RILLE, arrondissement of Pont-Audemer. Four lords of this place successively bore the name of Hugh. It is presumed the conqueror's attendant was Hugh II.—son of Hugh 'with the beard,' (the son of Turstan de Bastenberg) mentioned before at page 8. He was one of the barons to whom William, when he visited Normandy in 1067, left the administration of justice in England. The scite of the castle is still visible near the bourg of Montfort. Mém. Ant. Norm. iv. 434. Dugdale's Baronage, and the Introd. to Domesday, i. 454, treat Hugh 'with the beard' himself as having been William's attendant. See the pedigree prefixed to Wiffen's History of the Russells, and that in Duchesne. In the Bayeux Inquest of 1133 (Mém. Ant. Norm, viii.) 'Hugo de Monteforte tenet feodum viii mil.' The same appears in the Red book roll; where we also find 'de honore de Monteforte 21 mil. et dim. et duas partes et 4m. part.' with other particulars.

[5] Dam, or Dan—Dominus—is often used by Wace. ROBERT, not William, lord of VIEUX-PONT, appears to have been at Hastings. In 1073 he was sent to the rescue of Jean de la Fleche. He came probably from Vieux-pont-en-Auge, arrondissement of Lisieux. The name, afterwards written Vipount, is known in English history. A.L.P. In the Red book roll, 'Fulco de Veteri Ponte 2 mil. et ad servitium suum 10 mil. et quartam partem.' 'Willmus de Veteri Ponte 2 mil. et ad servit. suum xi mil. et 4 part.

[6] The Brit. Mus. MS. reads 'cil de Beessin,' not cels. If this be correct, Wace may here mean the viscount of the Bessin, RANOULF DE BRICASART, whom we have met at Valdesdunes.

[7] Wace's annotator, M. Le Prevost, is incredulous as to the fact of NEEL de Saint Sauveur-le-vicomte (near Valognes) having been at the conquest. He was banished after his rebellion at Valdesdunes, and was subsequently pardoned, as his family afterwards held his estates; but no particulars or time are known. His presence at Hastings is vouched by no one else; not even by Brompton's list, where Sanzaver seems a variation of Saunzaveir or Sans-avoir, a family which settled in England. See M. de Gerville's Recherches, in Mém. Ant. Norm. Domesday is silent; but this does not appear conclusive, as he might have died in the interval; and M. de Gerville quotes on the subject M. Odolent Desnos, Hist. d'Alencon, i.149; where it is stated, though without quoting the authority, that Neel was killed in 1074, in battle near Cardiff. The last Neel de St. Sauveur died in 1092; as appears by an account of his relation, bishop Jeffery de Moubray's desire to attend his funeral: Mém. Ant. Norm. i. 286, ii. 46. One of his two daughters and heiresses married Jourdain Tesson; the other was mother to Fulk de Pratis; Hardy's Rot. Norm. 16.

[8] RAOUL, son of Main, second of the name, lord of FOUGERES in Brittany. He, or a second Raoul, founded Savigny in 1112. A Ralf held large possessions in England at Domesday; and a William held in Buckinghamshire; Introd. Domesday, i. 418.

[9] HENRY, lord of St. Hilaire de FERRIERES, arrondissement of Bernay, son of Walkelin de Ferrieres, ante page 8. The scite of the castle is still visible. In England, Henry de Ferrieres received the castle of Tutbury, and other large estates; see the Introd. Domesday, i. 418, and the Ferrers pedigree in Dugdale's Baronage. In the Red book Roll, 'Walkelinus de Ferrariis 5 mil. et ad servitium suum 42 mil. et 3 quartas—et 4 mil. cum planis armis.'

[10] GILBERT CRESPIN was then lord of TILLIERES, arrondissement of Evreux. The building of the castle is described by Wace, i. 335. He is considered to have been a younger son of Gilbert I. mentioned before by Wace, vol. ii. 3. 5; and must not be confounded with Gilbert earl of Brionne, guardian to the duke. In the Red book, 'Gilbertus de Teuleriis 3 mil. et ad servitium suum 4 mil.' With reference to this family, (embracing Turstin Fitz-Rou above mentioned, and William Crespin, who will soon occur) Mr. Grimaldi has given in the Gentleman's Mag. Jan. 1832, some curious materials; bearing also on the probable origin of the Mareschals. His pedigree is as follows:

This pedigree differs, it will be seen, from the usually received accounts, and in some respects from the genealogy in the appendix to Lanfranci opera by D'Achery. Whether the latter is entitled to more weight than most of these monastic genealogies we do not pretend to decide. According to that authority, however, William Crespin had a sister Hesilia, who was mother of William Malet, who, it states, died an old man at Bec. She would thus appear to be the wife of Turstin Fitz-Rou, the grandfather of Vauquelin Malet.

[11] See note, page 177, as to the English helmets.

[12] 'Coignie.'

[13] ANISY and MATHIEU, two leagues from Caen.

[14] AUMALE or ALBAMALE. See, in the Archæologia vol. 26, the materials furnished by Mr. Stapleton for the pedigree of the family holding Aumale during the eleventh century. Unless Odo, count of Champagne, was married before this time,—as he probably was,—to Adelidis, niece of the conqueror (and daughter of Enguerrand, count of Ponthieu, and Adelidis his wife, mentioned before, page 44), and was then possessed in her right of Aumale, we know no lord or holder of that fief at the conquest. Is it probable that Guy her uncle, who was released two years after the battle of Mortemer on doing homage to William, held Aumale during her minority, which possibly extended to 1066? Either assumption implies that Enguerran's widow was then dead, or that she did not hold Aumale, or at least that she did not after her daughter's marriage. The charter printed in the Archæologia treats the widow as having succeeded to the possession, (whether from having dower in it, or as guardian of her daughter, does not appear), and her daughter as following her. Of course the most likely solution of this difficulty, and of Wace's vague statement, is that he was ignorant of the facts; in which he is not singular; Ordericus Vitalis also is incorrect in his statements as to the family. No particulars of the fief of Aumale are in the Red book; the comes de Albamara being one of those, who 'nec venerunt nec miserunt, nec aliquid dixerunt.'

[15] ROUMARE—Rollonis Mara—arrondissement of Rouen. There were three Williams de Romare:—the first was earl of Lincoln; the second was probably the one in possession when Wace wrote: but the name of their ancestor, the lord who must have held at the conquest, was Roger. In the Red book roll, 'Willmus de Romara 14 mil. in Romeis, apud novum mercatum: et si dux mandaverit eum alibi, ibit cum 3 mil. vel cum 4.'

[16] LITHAIRE, commune of Haie-du-Puits, in the Cotentin, on the coast opposite Jersey; probably a Roman castellum exploratorium, according to M. de Gerville, Recherches, No. 39. He states that Lithaire formed part of the estates of the Albinis; but it appears that after having belonged to Eudo cum capello, (before, p. 103) it passed to the Haies and Orvals in succession, or possibly to the latter at once; see subsequent notes on those names. Possibly M. de Gerville's error arose from the family connection between the Haies and Albinis; Ralf de Hayâ having married the daughter of William de Albini, pincerna.

[17] TOUQUES, arrondissement of Pont l'Evesque, at the mouth of the river so called. In the Monasticon are found the names of Jourdain, Roger, Robert, and Henry de Touques.

[18] Probably HUGH DE LA MARE. The family remained both in Normandy and England; and is supposed to have sprung from the fief of la Mare, in the commune of Autretot, near Ivetot. A charter of St. Louis, of 1259, gives to Jumieges all that had fallen to that prince of the tenement of William de la Mare, knight, and of other tenements in the valley of la Mare; but the historian of the abbey is ignorant where that valley was. A.L.P. Mr. Stapleton observes, in correction of this statement, that the great fief of La Mare was at St. Opportune, arrondissement of Pont Audemer; the castle being built upon piles near the lake, still called Grand-mare.

[19] NEHOU, in the arrondissement of Valognes—Neel's hou or holm, (place surrounded by water, or liable to be so, as in this case)—'Nigelli humus' in charters; see Gallia Christ, xi. This fief belonged to the Neel or St. Sauveur family, and afterwards passed to that of Reviers, and Reviers-Vernon; with whom it remained till the end of the thirteenth century; see M. de Gerville's Recherches, No. 17. Either the same person is again enumerated below by Wace as Reviers; or some vassal or junior member of the family held one of the fiefs at the conquest. In the Red book roll, 'Richardus de Vernone 10 mil. de honore de Nehalhou, et ad servitium suum 30 mil. in Constant: idem de com. Mort. 5 mil: idem 16 mil. de honore Vernone, ad custodiam castri de Vernone.'

[20] PIROU, near Lessay, in the Cotentin; see M. de Gerville's Recherches No. 48. William de Pirou signs as 'dapifer' in a charter of Hen. I. A charter to Lessay in Gall. Christ, (temp. Hen. II. not Hen. I. as there called) names several lords of Pirou. See Introd. Domesday, ii. 347.

[21] BEAUFOY, Beaufou, or Belfai—Bellus fagus. The scite of the caput of this barony is in the environs of Pont l'Evesque. The lords of Beaufou descended in the female line from Ralf, count d'Ivry, uterine brother of duke Richard I. The Beaufou of the conquest is called Robert both in Wace and William of Poitiers, but Raoul in contemporary documents; so also in Domesday we find Radulf de Bellofago; see Introd. Domesday, i. 379, 380. In the Red book, 'Richardus de Belphago 2 mil. et ad servitium suum 6 mil. et tres partes.'

[22] FULK D'AUNOU, one of the numerous family of Baudry-le-Teuton, by a daughter of Richard de Bienfaite, mentioned below. The place in question is probably Aunou-le-Faucon (or Foulcon?), arrondissement of Argentan. See Duchesne, 1046; and some observations on the pedigree, in the additional notes on Wace at the end of M. Raynouard's observations. Aulnay is a distinct fief, and will be found afterwards. There was also in earlier times (see Duchesne, p. 1083) a Fulk de Aneio, or Aneto; who was of the Vernon family (the son of Osmund de Centumvillis, and of one of Gunnor's sisters), and derived his name from Anet, a little south of Ivry. The two Fulks or their families seem to have been sometimes confounded; they are so by M. Le Prevost, in his additional notes. In the Red book roll, 'Fulco de Alnou 4 mil. et ad servitium suum 24 mil. et dim.' The fiefs Danet and de Alneto appear there also separately.

[23] The lord of TANCARVILLE, in the arrondissement of Havre, hereditary chamberlain of Normandy. His presence is vouched by no other authority. M. Le Prevost rather inconclusively observes that Ralf having been William's guardian was too old, and his children too young to be so engaged. Three sons have, however, been commonly reputed to have been at Hastings; from one of whom the Clintons have claimed descent, but probably without sufficient evidence. Ralf's age is hardly of itself a competent contradiction to Wace's statement; for his charter, giving the church of Mireville to Jumieges, shows that he was living in 1079. William, his son and successor as chamberlain, so appears in 1082. See as to this family M. Deville's St. Georges de Bocherville, p. 100. In the Red book, 'Camararius de Tankervill 10 mil. et ad servitium suum 94 et 3 partes.'

[24] There are two ETOUTEVILLES; the one meant appears to be near Ivetot, not that near Cailli. The received opinion is that it was Robert, the first of the name, called also Grand-Bois, who was at Hastings. He must have been young, if he was the same as fell forty years after at Tenchebrai, according to Ordericus Vit. 817. The Etoutevilles were established in England; principally in Yorkshire. A.L.P. In the Red book, 'In balliâ Willi de Malepalet,' there are two of the name, 'Nichus de Stotevill 1 mil. de fœdo de Logis, et pĉo, et 7 hospit. quos habet apud Fiscan;' and 'Willmus de Stotevill 1 mil. de fœdo de Dodearvill;' among those who made no appearance or return is 'Robertas de Estotevill.'

[25] EUSTACE OF ABBEVILLE. There is a commune so named in the arrondissement of Lisieux, but M. Le Prevost thinks it more probable that Abbeville in Ponthieu is intended. Is it clear that Wace did not mean,—however incorrect the geography,—-Eustace of Boulogne? It would be singular that he should not at all mention so important a person; yet he does not, unless he is intended here. Eustace of Boulogne appears in Domesday; see Introduction, i. 416.

[26] JEFFERT DE MAGNEVILLE, in the arrondissement of Valognes, —whose name became in England Mandeville,—was constable of the tower of London, and earl of Essex. See M. de Gerville's Recherches, No. 15; and Introd. Domesday, i. 450. In the Red book, 'Rogerus de Magnevill 2 mil. et dim. et ad serv. suum 3 mil.'

[27] WILLIAM CRESPIN I. lord of Bec Crespin, in the pays de Caux. See our former note, and the pedigree; which is at variance with the assumption in M. Le Prevost's notes, that Turstain Fitz-Rou was not connected with this family. Dugdale, Baronage, i. 413, seems to know only one William Crespin. William II. was in the battle of Tenchebrai, opposed to Henry I.

[28] This may be WALTER DE SAINT MARTIN, brother of William Martel. Many communes bear this name; the one in question may be that in the pays de Caux or Brai. Roger de St. Martin occurs in the Monasticon in 1119, and one of the family founded Robertsbridge in 1176. But M. Le Prevost thinks the more probable opinion is, that the party here meant was Jeffry, son of Rainauld, lord of St. Martin-le-Gaillard, in the arrondissement of Dieppe, mentioned in the charter of foundation of Treport; see Gallia Christ. xi.

[29] WILLIAM, lord of MOULINS-LA-MARCHE,—Molendina,—in the arrondissement of Mortagne, was son of Walter de Falaise. The duke, in reward of his services, gave him in marriage Alberée, daughter and heiress of Guitmond, lord of Moulins-la-Marche. After having two sons, William and Robert, he repudiated her; and married the daughter of Valeran de Meulan, being thus brother-in-law to Roger de Beaumont. He was in 1075 one of those sent to the relief of Jean la Fleche; see Ordericus Vit. 533, 577, 890. The English family of this name seems to have come from Limousin. A.L.P.

[30] FULK DU PIN is, in a charter to St. Pierre-sur-Dive, quoted as contemporary with the conqueror. Ordericus Vitalis mentions a Morin du Pin as living in 1080. This family, which had property in England, and occurs in the Monasticon,(see Dunstaple), appears to have been from Pin-au-Haras, near Argentan. A.L.P.

[31] HUGH DE GRENTE-MESNIL, now Grandmesnil, arrondissement of Lisieux, had been banished in 1063. He became sheriff of Leicestershire, and had other honours and many lands, and was associated with bishop Odo and William Fitz-Osbern as justiciars. See Introd. Domesday, i. 408—429.

[32] JEFFRY DE MAINE. Although there were Mançeaux in the army, it is hardly to be supposed that 'Giffrei li sire de Meaine,' (Wace, vol. ii. 85), the active enemy of William, (even if the title of sire de Meaine could then be applied to him) is the person meant here, as accompanying him to England. It has been supposed that the true reading should be Mortagne; and in fact William of Poitiers and Ordericus Vitalis mention a Jeffery son of Rotro, count of Mortagne (comes Moritoniæ) as present at Hastings. Duchesne's MS. reads Marreigne. A.L.P. But see Dugdale's Baronage, i. 510.

[33] BOHUN, arrondissement of St. Lo, in the Cotentin; where are still St. André and St. Georges de Bohon. The mound of the old castle remains visible. The Bohuns long after the conquest were hereditary constables of England, and subsequently earls of Hereford, Essex, and Northumberland. See the Recherches of M. de Gerville, and Introd. Domesday, i. 383. Ilbert de Chaz, whose tombstone is at Laycock, was a vassal of Bohun, and came from Chaz, now Cats, in the neighbourhood of Bohun; Gent.'s Mag. Oct. 1835. In the Red book, 'Engelger. de Boun 2 mil. et 6m. partm. et ad servitium suum 7 mil. in Constant.' and Humphridus de Boun 2 mil. et ad serv. suum 2 mil. in Constant.'

[34] CARTERET, arrondissement of Valognes. The family has remained in Jersey and England; Recherches, No. 14. In the Red book, 'in ballivâ Osberti de Hosa'—'Philippus de Cartr.'

[35] WILLIAM WARREN, named from the fief of Varenne, in St. Aubin-le-Cauf, arrondissement of Dieppe. His English history as earl of Surrey is well known; Introd. Dom. i. 506. M. Le Prevost expresses his opinion that William was not son of Walter de St. Martin, as Duchesne stiles him, but of Ralf de Warren,—a benefactor of the abbey of la Trinité du mont about the middle of the eleventh century,—by a niece of the duchess Gunnor; Roger de Mortemer, the first of the name, being another son. In a charter to St. Wandril by the conqueror, there is subscribed as witness, 'S. Rogerii filii Rodulfi de Warena.' A Gilbert de Warena witnesses a charter to Jumieges in 1088. A.L.P. We have good authority for observing that the hamlet of Varenne in St. Aubin never belonged to the Warrens, but to a family named Neville or Neuville, the adjoining hamlet. The river was anciently called Varimna, and there was a town of the same name, which appears to have been changed to that of Bellencombre—Bellus cumulus—from the lofty mound on which stood the castle of the Warrens, their caput baroniæ. Warren is in the Red book one of the defaulters.

[36] HUGH, lord of GOURNAY, who occupied the frontier district of Brai; an important post for the defence of Normandy. See before, p. 49. We find 'Hugo senex,' in a charter of Hen. I., who retired to and died at Bec; but this was probably a son of the one at Mortemer and Hastings. We may well expect to find him characterised as 'old Hue,' when we see Jehan de Flagy—or whoever wrote the old romance of Garin le Loherain, just published by M. Paris—boldly introducing 'Hues qui Gournay tient,' with 'Anjorrans li sires de Couci,' and 'de Toartois le vis-quens Haimeris,' as meeting 'la pucelle Blancheflors au cler vis,' at the court of Pepin, 'a la cit de Paris.' We find Hugh de Gournay,—probably the son,—a landholder in Essex, Introd. Domesday, i. 431; in the Red book roll is 'Hugo de Gurnayo 12 mil. et omnium reliquorum ad Marchiam.' See the history of this family, and of the junior branches which remained in England, in Burke's English Commoners, i. 484.

[37] ENGERAND DE L'AIGLE, appears to have been the son of Fulbert, the founder of the castle de l'Aigle, on the Rille, arrondissement of Mortagne. He was killed in the pursuit after the battle of Hastings; but his children had Pevensey and large estates. In the Red book, 'Richardus de Aquilâ 5 mil. et dim. de fœdo de Crepon in Cadomo;' and among the defaulters stands, 'Richerus de Aquilâ nisi pro fœdo de Crepun.'

[38] AIMERI viscount of THOUARS has appeared before.

[39] It is generally understood that not RICHARD D'AVRANCHES, in the Cotentin, (though living at the time), but his son HUGH LUPUS accompanied the conqueror; receiving in 1070 the earldom of Chester, to hold 'tam liberè ad gladium sicut ipse rex tenebat Angliam per coronam.' See Ordericus Vitalis, 787, and Introd. Domesday, i. 437. In the Red book, 'comes Cestriæ 10 mil. de Sancto Severo et de Bregesard; et ad serv. suum 51 mil. et dim. et 4m. et 8m. Idem de fœdo Morton.' In the inquest of Bayeux knights 'comes Cestriæ tenet 5 mil. de episcopo fœdum,' of which the particulars are given. Of Hugh Lupus Gaimar draws a striking portrait: as well as of others of these fortunate leaders. In speaking of an enormous guard of honour that William kept about him when going from England to Normandy, he says;

Il les tenoit ne sai pur quoi
Car nule guerre il n'avoit,
Ne de nul horn ne se cremoit:
Mes par sa grant nobilité
Avoit cele gent od soi mené.
Qe dirroie de ses barons?
Quieus homs estoit li quens Huons!
L'empereur de Lumbardie
Ne menoit pas tiele compaignie
Come il fesoit de gent privée.
Ja sa [tiel] meson ne tut vée
A gentil home ne a franc.
Ewe en viver u en estanc
Ert plus legier a espucher
Que n'iert son beivre ne son manger.
Touz tens avoit richesce assez;
Ja tant n'eust le jor donez
Qe lendemain li sovenist,
E q'autretant ne departist.
Conte de Cestre estoit clamé;
Od grant gent est au roi alé.

[40] LES BIARDS, canton d'Isigny, arrondissement of Mortain. William Avenel is probably meant, who in 1082 was a benefactor to the abbey of St. Pierre-de-la-Couture at Mans; Gallia Christiana, ix. Instr. 107. See the Avenels again below, and our note there.

[41] SUBLIGNY, near Avranches. There was a bishop of Avranches of this house in the twelfth century. Sublignys appear in Cornwall, Devon, and Somerset See M. de Gerville's Recherches, No. 83. In the Red book, 'Joannes de Soligneio 1 mil. et ad servitium suum 3 mil;' and 'in ballia de Tenerchebraio—Joannes de Solegneio 1 mil. de honore de Gilleb'vill. et sibi 4 mil.'

[42] D'AUBIGNY, near Periers, in the Cotentin; where there are now two parishes, St. Martin and Christopher d'Aubigny. As to the chateau, and that of Lithaire, see M. de Gerville's Recherches, No. 49—36. Lithaire however appears not to have belonged to this family; see our note. Dugdale, Blomfield, and most of our genealogists are extremely inaccurate as to the early history of this family. Almost all state William d'Aubigny, or de Albineio, pincerna of Hen. I., who did not die till 1139, to have come with the conqueror in 1066; to have been his butler, and to have received his estates from him. From contemporary documents, particularly the charters of Lessay in the Monasticon and Gall. Christiana, the known pedigree commences with a William d'Aubigny, or de Albini, who married the sister of the traitor Grimoult del Plesseiz; see the Bayeux Inquest, and our note p. 30. They had a son Roger, who married Amy Moubray, sister of Jeffery the bishop, and of Roger de Moubray. These had several children,—bom probably about or soon after the conquest,—namely William, pincerna of Hen. I., who married Maud Bigot, and was father of the first earl of Arundel; Richard, abbot of St. Albans (see Mat. Paris); Nigel, whose son took the name and estates of Moubray; Humphry; and Rualoc or Ralf. The subsequent pedigree of the Albini earls is correctly given by Mr. Tierney in his Hist. of Arundel. Wace anachronizes in calling his d'Aubignie—boteillers. If one of the family was at Hastings, it must have been the eldest William or his son Roger. At Domesday, however, Nigel, younger son of Roger, was of age and a landholder; having perhaps succeeded to the English estates of his father or grandfather; probably both then dead, as they are not mentioned. William pincerna, his brother, (the founder of Wymondham), probably inherited the Norman estates, which were considerable; he appears to have had none in England, till for his services to Hen. I. he was enfeoffed, about 1106, of the barony of Buckenham, (see Heame's Liber Niger), to hold in grand serjeantry by the butlery; an office now discharged by the dukes of Norfolk his descendants, holders of part of the barony. If William the grandfather survived Roger, the confusion between the two Williams may have occasioned the errors of genealogists. In the Red book the earl of Arundel is a defaulter; and we find only his Bayeux fee, acquired by the marriage of his ancestor with Grimoult's sister; and 'Willus de Albigneio in Barbavill,' without further particulars.

[43] ROBERT, lord of VITRE or Vitry, in Brittany, was, according to the Breton historians, in William's expedition, and is probably here meant. There is, however, a Vitray-sous-l'Aigle, arrondissement of Mortagne; and as the name occurs again below, it is probable that one at least does not refer to a Norman lord. In the Red book roll we find, 'Robertus de Vitreio medietatem de Ria in Baiocasino, et Trungeium et Caignoles et Duxeium in Boscagio.'

[44] LASSY, arrondissement of Vire. Walter de Lacy was the conqueror's attendant, and Ilbert de Lacy is also said to have been present. Roger, son of Walter also is in Domesday; Introd. Dom. i. 431, 432; ii. 345. Lacie occurs again below. In the Bayeux Inquest we find 'feodum de Lacey in Campellis (Campeaux in the Bocage) 2 mil. scil. Guilleberti et Henrici.'

[45] VAL DE SAIRE is the name of a district in the Cotentin, arrondissement of Valognes; 'là tut dreit u Sarre en mer chiet;' Wace, i. 318.

[46] TRACY, in the arrondissement of Caen, where are still remains of the castle. It was probably Turgis de Tracy who was at the battle. Orderic. Vit. 532. In Gallia Christ, xi. Instrum. 107, we find in 1082 William and Gilbert de Tracy. A natural son of Hen. I. was afterwards called William de Tracy. Henry de Tracy received from Stephen the barony of Barnstaple. A.L.P. In the Red book, 'Turgillus de Traseio 2 mil. et ad servit. suum 8 mil.' He subsequently occurs as 'Turgis de Traceio,' besides 'Willmus de Traceio,' and 'Oliverus de Traceio.'

[47] HUGH DE MONTFORT, noticed above.

[48] EPINAY is a common name in Normandy. M. Le Prevost thinks that Epinay-sur-Duclair, arrondissement of Rouen, was meant here. Its lords appear in the charters of Jumieges. In the Bayeux inquest we have 'Enguerandus de Espineto tenet de Episcopo feodum v militum;' and this would rather lead us to look nearer Bayeux. It seems by Hardy's Rot. Norm, that the fief of Epiney vested in Roger de Saint-Sauveur.

[49] PORT, near Bayeux. Hugh and Robert de Port seem to have been at the conquest. Gilbert de Port is found in documents soon after. Hugh had the barony of Basing, in Hampshire, and his son Henry founded Shireburn. A.L.P. See Introd. Dom. i. 469. In the Bayeux inquest, 'feodum Henrici de Port feodum iii mil.' Enguerandus de Port is one of the jurors at this inquest.

[50] COURCY and JORT are in the arrondissement of Falaise. Robert de Courcy father of Richard who was at the conquest, was one of the sons of Baudry-le-Teuton. A.L.P. Richard de Courcy—Curci in Domesday—received the barony of Stoke in Somersetshire. See M. Richome's notice in Mém. Ant. Norm. iii. 102. Introd. Dom. i. 403—412. In the Red book, 'Will, de Curceio 5 mil. de honore in Curseio, et ad servitium suum 33 mil. Idem de honore de Ascoiol et ad serv. suum 17 mil. et quart.'

[51] REVIERES, arrondissement of Caen. M. Le Prevost, in his notes, states this to be BALDWIN DE MEULES—near Orbec, arrondissement of Lisieux—otherwise called 'de Moles,' 'de Sap,' or 'de Brionne,' 'of Exeter,' or 'Vicecomes;' brother of Richard de Bienfaite after mentioned. He never bore the name of Reviers or Redvers, which, however, the annotator assumes, was taken by his son Richard. See Introd. Domesday, i. 377—473; also M. de Gerville in Mém. Ant. Norm. i. 273. If however, as we believe, it is a mistake in Dugdale and others to confound Richard de Reviers with Richard Fitz-Baldwin, (who died without issue) the 'sire de Reviers' is to be sought elsewhere.

[52] WILLIAM, lord of MOYEN, arrondissement of St. Lo, where the scite of his castle is still visible. He and his descendants the Mohuns are known in English history. See M. de Gerville's Recherches, v. 210. Introd. Dom. i. 453; ii. 355. In the Red book, 'Willmus de Moyen 5 mil. et ad serv. suum xi.'

[53] Three generations bearing the name of RAOUL TESSON rapidly succeeded during the conqueror's reign. Raoul I. we have seen at Valesdunes; Raoul II. is probably the one now before us. He married Matilda, cousin german of the duke. If, like his cousin Fitz-Erneis, he was killed at Hastings, that circumstance may account for his family not having formed establishments in England. A.L.P. The forest of Cinglais was one of the most celebrated in Normandy, and belonged to the honor of Tesson. There is also the castle of Roche-Tesson, in the arrondissement of St. Lo. Mém. Ant. Norm. v. 187. Gallia Christiana, xi. app. 333. In the Red book, 'Jordanus Taisson 10 mil. de Treverio, et ad servitium suum 30 mil. et dim. Idem 5 mil. de honore Sëti Salvatoris, et ad servitium suum, 5 mil. in Constant.'

[54] See note on Fontenay in the next chapter.

[Pg 224]

[Pg 225]



Next the company of Neel[1] rode Raol de Gael; he was himself a Breton, and led Bretons; he served for the land which he had, but he held it short time enough; for he forfeited it, as they say[2].[Pg 226]

Avenals des Biarz[3] was there, and Paienals des Mostiers-Hubert[4]; and Robert Bertram, who was Tort (crooked)[5], but was very strong when on horseback, had with him a great force, and many men fell before him. The archers of Val de Roil[6], and[Pg 227] those of Bretoil[7], put out the eyes of many an Englishman with their arrows. The men of Sole[8] and Oireval[9], and of St. Johan and Brehal[10], of Brius[11] and of Homez[12], were to be seen on that day, striking at close quarters, and holding their shields over[Pg 228] their heads, so as to receive the blows of the hatchets. All would rather have died than have failed their lawful lord.[Pg 229]

And there were also present the lords of Saint-Sever[13] and Caillie[14], and the sire de Semillie[15], and Martels de Basquevile[16]; and near him the lords[Pg 230] of Praels[17], of Goviz[18] and Sainteals[19], of Viez Molei[20], and Monceals[21]; and he who was sire de Pacie[22], and the seneschal de Corcie[23], and a chevalier[Pg 231] de Lacie[24], with the lords de Gascie[25], d'Oillie[26], and de Sacie[27], and the sires de Vaacie[28], del Torneor[29] and de Praeres[30], and Willame de[Pg 232] Columbieres, and old Gilbert d'Asnieres[3l], de Chaignes, and de Tornieres[32], and old Hue de Bolebec[33], and Dam Richart, who held Orbec[34], and the sire de Bonnesboz[35], and the sires de Sap, and de Gloz[36] and he who then held Tregoz[37]; he killed[Pg 233] two Englishmen; smiting the one through with his lance, and braining the other with his sword; and then galloped his horse back, so that no Englishman touched him.

And the sire de Monfichet[38] was there, leading[Pg 234] a gallant party; and the ancestor of Hue li Bigot[39], who had lands at Maletot, and at Loges and Chanon, and served the duke in his house as one of his seneschals, which office he held in fee. He had with him a large troop, and was a noble vassal. He was small of body, but very brave and bold, and assaulted the English with his men gallantly.

And now might be heard the loud clang and cry[Pg 235] of battle, and the clashing of lances. The English stood firm in their barricades, and shivered the lances, beating them into pieces with their bills and maces. The Normans drew their swords and hewed down the barricades, and the English in great trouble fell back upon their standard, where were collected the maimed and wounded.

Then the sire de la Haie[40] charged on, and neither[Pg 236] spared nor pitied any; striking none whom he did not kill, and inflicting wounds such as none could cure.

The lords de Vitrie[41] and Urinie[42], de Moubrai[43] and Saie[44], and the sire de la Ferté[45], smote down[Pg 237] many of the English, most of whom suffered grievously, and many of them were killed. Botevilain[46] and Trossebot[47] feared neither blow nor thrust, but heartily gave and took many on that day.

William Patric de la Lande[48] called aloud for[Pg 238] king Harold, saying that if he could see him, he would appeal him of perjury. He had seen him at la Lande, and Harold had rested there on his way through, when he was taken to the duke, then at Avranches, on his road to Brittany. The duke made him a knight there, and gave him and his companions arms and garments, and sent him against the Bretons. Patric stood armed by the duke's side, and was much esteemed by him.

There were many knights of Chauz[49], who jousted and made attacks. The English knew not how to joust, nor bear arms on horseback, but fought with [Pg 239]hatchets and bills. A man when he wanted to strike with one of their hatchets, was obliged to hold it with both his hands, and could not at the same time, as it seems to me, both cover himself and strike with any freedom[50].

The English fell back upon a rising ground, and the Normans followed them across the valley, attacking them on foot and horseback. Then Hue de Mortemer[51], with the sires d'Auviler[52], d'Onebac[53], and Saint-Cler[54], rode up and charged, overthrowing many.

Robert Fitz Erneis[55] fixed his lance, took his[Pg 240] shield, and galloping towards the standard with his keen-edged sword, struck an Englishman who was in front, killed him, and then drawing back his sword, attacked many others, and pushed straight for the standard, trying to beat it down; but the English surrounded it, and killed him with their bills. He was found on the spot, when they afterwards[Pg 241] sought for him, dead, and lying at the standard's foot.

Robert count of Moretoing[56] never went far from the duke. He was his brother on the mother's side, and brought him great aid. The sire de Herecort[57] was also there, riding a very swift horse, and gave all the help he could. The sires de Crievecoer[58], Driencort[59], and Briencort[60], also followed the[Pg 242] duke wherever he moved. The sires de Combrai[61], and Alnei[62]; de Fontenei[63], Rebercil[64], and Molei[65] challenged Harold the king to come forth, and said to the English, "Stay! stay! where is your king? he that perjured himself to William? He is a dead man, if we find him."

Many other barons there were, whom I have not[Pg 243] even named; for I cannot give an account of them all, nor can I tell of all the feats they did, for I would not be tedious. Neither can I give the names of all the barons, nor the surnames[66] of all whom the duke brought from Normandy and Brittany in his company. He had also many from Mans and Thouars; and Angevins and Poitevins; and men[Pg 244] of Ponthieu and Bologne. He had also soldiers[67] from many lands, who came some for land and some for money. Great was the host, and great the enterprize.

Duke William fought gallantly, throwing himself wherever the greatest press was, beating down many who found no rescue; so that it might easily be seen that the business in hand was his own. He who bore his gonfanon that day—Tostein[68], Fitz-Rou le blanc by name, born at Bec near Fescamp—was a brave and renowned knight. He bore the gonfanon boldly, high aloft in the breeze, and rode by the duke, going wherever he went. Wherever the duke turned, he turned also, and wheresoever he[Pg 245] stayed his course, there he rested also. And the duke fought where the greatest throng was, where he saw the most English, and wherever the Normans were attacking and slaughtering them. He also had around him a great company, vavassors of Normandy, who to save their lord would have put their own bodies between him and the enemies' blows.

Alain Fergant[69], count of Brittany, lead a great company of Bretons, a bold and fierce people, who willingly go wherever booty is to be won. They wounded and killed many; and few that they struck stood their ground. Alain Fergant himself fought like a noble and valiant knight, and led his Bretons on, doing great damage to the English.[Pg 246]

The sire de St. Galeri[70], and the count d'Ou[71], and Roger de Montgomeri and dam Ameri de Toarz also demeaned themselves like brave men, and those whom their blows reached were ill handled.

[1] NEEL; see former note on Neel de Saint Sauveur, whose 'company,' as viscount of the Cotentin, seems to be here referred to.

[2] RAOL DE GAEL, lord of Gael or Guader, and Montfort in Brittany, 'Ranols de Gader, le proz,' in Benoit. It does not appear that Raol commanded all the Bretons, if that be what Wace meant here to say. He is known in English history as Ralf earl of Norfolk, whose estates were forfeited for his treason in 1075. From Domesday it would seem that both he and a former Ralf his father were earls under the Confessor; the father being repeatedly referred to in Norfolk as 'vetus comes,' the predecessor of 'comes Ralf Alius ejus,' and both holding lands in succession during Edward's reign. In one place we find 'Rex Edwardus dedit Radulfo comiti.' Was Ralf 'vetus comes' the same person as Ralf Stalra; can he have held the earldom of Norfolk when the Godwins were in disgrace; and may not his son at his death have failed in succeeding to that earldom, and have then repaired to the continent, and joined William in order to recover his own English property? Ralf the elder no doubt married a Breton heiress; from whom her estates passed to the son; an Englishman of Norfolk on the father's side, as described by the old historians, though also of Breton descent and estate. See Introd. Domesday, i. 471; and Blomfield's Norfolk repeatedly, as to the possessions of the two Ralfs.

[3] BIARZ, see last chapter, note 40. William Avenel, lord of Biarz, seems meant in both cases. The Avenels were seneschals to the counts of Mortain. A.L.P. See M. de Gerville, Mém. Ant. Norm. iv. 157. In the Red book, 'Willus Avenel 5 mil. regi, et servitium 1 mil. de com. Mort.'

[4] This may be read either HUBERT PAISNEL, lord of MOSTIERS—or PAISNEL, lord of MOSTIERS-HUBERT; but the latter is more likely, [no Hubert Paisnel being known, and] the Paisnels having been lords of Mostiers-Hubert, in the arrondissement of Lisieux. The scite of the castle there is still visible. Ordericus Vitalis mentions William Paisnel as one of the great men who died about the same time as the conqueror. He was perhaps [brother or] father of Ralf Paisnel, Paganel, or Pagnell, sheriff of Yorkshire. A.L.P. See M. de Gerville, Mém. Ant. Norm. ii. 280—308; Introd. Domesday, i. 464. In the Red book, 'Hugo Paganellus 5 mil. et ad servitium ejus 6 mil;' and 'In ballivâ de Passeis'—'Gervasius Paganellus 1 mil. et sibi 4 mil.'

[5] ROBERT BERTRAM the tort or crooked, lord of Briquebec near Valognes;—as to the picturesque remains of whose castle see Mr. Cotman's and Mr. Wiffen's works: in the latter is a pedigree of this illustrious family. Robert's brother William is also generally considered to have been at the conquest. A younger branch, from whom came the Mitfords, formed establishments, though not of much account, in England; it probably descended from this William; or from another William de Bertram who stands in Domesday as a small holder in Hampshire; Introd. Dom. i. 382. In the Red book Roll, 'Robertus Bertran 5 mil. ad servitium suum 34 et dim. in Constantin.'

[6] LE VAUDREUIL, arrondissement of Louviers.

[7] BRETEUIL, arrondissement of Evreux.

[8] SOULES, arrondissement of St. Lo. See M. de Gerville, Mém. Ant. Norm. v. 260. In the Red book, 'Willus de Sola 1 mil. ad servitium suum 2 mil. de com. Mort.'

[9] ORVAL, near Coutances. In the Red book, 'Willmus de Aureavalle 2 mil. et dim. et ad servitium suum 6 mil. in Constantin.' See, as to this family and the next, the charters, and the genealogy (though apparently incorrect) in Dugdale's Monasticon, under the head of BOXGRAVE.

[10] SAINT JEAN, near Avranches, from which came the St. Jean who married the daughter of Robert de Haiâ. See note 40 below, and the Recherches of M. de Gerville. BREHAL is between Coutances and Granville, and seems to have belonged to the Paisnels; M. de Gerville, Mém. Ant. Norm. ii. 278.

[11] The British Museum MS. changes the number of the pronoun, and reads cil de BRIUS; not cels, as in the case of the three preceding names. M. Le Prevost considers Brieux—Broicæ—three leagues from Falaise, to be intended. But this is doubtful. We are now clearly in the Cotentin; and Brix, near Valognes, (spelt Brus in John's Itinerary, Archæol. xxiv, and Brucius, in the latin legend, mentioned by M. de Gerville on Portbail, and in Mém. Ant. Norm. v. 318), seems more appropriate to the connection. See M. de Gerville's Recherches, No. 9 and 10, as to Brix and chateau d'Adam. Moreover the next place mentioned is Hommet, and the family of that name had a fief in Brix. There is strong probability in M. de Gerville's derivation thence of the Scotch Bruces, Adam being a common name with the Skelton line; but there were several names so nearly approaching in sound, though variously spelt in Latin, French, and English, that the subject may well be involved in some obscurity. Robertus de Bruis is in Domesday, Introd. i. 387.

[12] HOMMET, arrondissement of St. Lo; see M. de Gerville's Recherches, No. 10 and elsewhere, as to this powerful family, and as to the castle, No. 125. In the Red book, 'Jordanus de Humeto 3 mil. de fœdo de Cl...? et ad servitium suum 13 mil.' 'Richardus de Humeto 3 mil. et dim. de honore de Humeto, et ad serv. suum 18 mil. Idem servitium corporis sui de honore de Bellomonte.' Wilmus de Humeto is among the list of defaulters.

[13] SAINT SEVER, (in the arrondissement of Vire), may be here used to represent Hugh Lupus, as AVRANCHES has perhaps been for Richard his father. But the true reading of the text is doubtful. In the British Museum it is Saint Seg, written on an erasure, and followed by a mark of abbreviation; another MS. reads St. Sen,—which would probably be St. Saens; and another reads St. Saire (near Neufchâtel),—St. Salvius, where was an ancient abbey.

[14] CAILLY, arrondissement of Rouen; referring either to Osbern de Cailly; or to his son Roger, who in 1080 made a donation to St. Ouen. William de Cailgi in Domesday might be a brother. A junior branch of the family was established in England; but was not of much account, till Thomas de Cailly married Emma, one of the coheirs of Sir Robert de Tateshall, and succeeded through her to the barony of Buckenham. See note below on Preaux. In the Red book, 'Osbertus de Caillio 12 mil. de honore de Caillio;' and afterwards 'in balliâ de Oxm,'—'Osbertus de Calleio 2 mil.; scilicet 1 mil. ad s. custam. et alt. ad cust. dñi.'

[15] SEMILLY, near St. Lo. William de Semilly appears in two charters about 1082. The family becoming extinct in the twelfth century, Semilly passed to the line of Hommet. A.L.P. The castle was an important one; see M. de Gerville, Mém. Ant. Norm. v. 232. The name of Semilly, however, occurs very frequently, at a much later period than the twelfth century, in the charters in vol. vii. of those memoires.

[16] BACQUEVILLE, arrondissement of Dieppe. The head of this family, in the maternal line, was Nicholas de Bacqueville, one of the six sons of Baudry-le-Teuton. His daughter, it would seem, married Hugh Fitz-Grip, or Hugh of Wareham; whose son, grandson, or perhaps nephew, was William Martel, butler to king Stephen, and brother of Walter of St. Martin; see his fief in Hearne's Liber Niger. See also Duchesne, 313; and a charter to Montivilliers, in Gallia Christ, xi. app. c. 329. Hugh's wife appears in Domesday, Introd. i. 502. 499. There is a Jeffery or Goisfrid Martel, one of the undertenants, Domesday, Introd. ii. 352. In the Red book, 'Gaufridus Martell 2 mil. et ad serv. suum 8 et tert. part,' 'Rogerus Martel' also appears there.

[17] PREAUX. There are several communes of the name in Normandy, and it might be safest to refer this to one in Wace's neighbourhood. There are also two communes of the name near Pont-Audemer, where were two monastic foundations. Wace may, however, refer to the more distinguished fief in the arrondissement of Rouen, which was about 1070 held by the Eudo dapifer of Domesday, son of Hubert de Rie. The lords of Preaux were afterwards of much account in French history. They formed a branch of the house of Cailly, commencing about the time Wace wrote. 'Ego Osbernus de Pratellis filius Osberni de Calleio' ... appears in a charter in L'Histoire de l'Abbaie de la Trinité de Mont St. Catharine, p. 77. In the Red book Osbertus de Pratellis is among the defaulters.

[18] Gouvix, arrondissement of Falaise. The early history of the lords of Gouvix is not known; but Ralf de Goviz appears, in 1181, in the charter of foundation of the abbey of Barbery; he is also witness to a charter of arrangement with Fontenay; Mém. Ant. Norm. vii. 363; and see the same work, iv. 406. The castle stood on a rock, on the banks of the river Laise, where its ruins are still visible.

[19] CINTHEAUX, arrondissement of Falaise. The early lords of Cintheaux also are unknown. In 1181 the church is mentioned as given to Barbery. A.L.P. Richard and Ralf de Cintheaux —de Sanctellis—appear in the charter of arrangement mentioned in the last note.

[20] See note below, on MOLEI.

[21] There are many communes called MONCEAUX. The one meant is probably that near Bayeux.

[22] PACY SUR L'EURE, arrondissement of Evreux. Pacy seems at the conquest to have belonged to William Fitz-Osbern. But there certainly was a William de Pacy in 1080, who possibly held under him. Ord. Vit. 527—576.

[23] COURCY has occurred before. The lords of Courcy known to have held the office of seneschal were Robert, under the empress Matilda, and William, under Hen. II.; and there is no other authority than Wace's for its belonging to earlier members of the family. It is possible that one of the Courcys of Wace stands for Courceilles. In the Bayeux inquest, 'Gosellinus de Corcella feodum v mil. in Corcella et in Berneriis.' In the Red book is a similar entry, substituting Rogerus for Goscellinus. He appears among the jurors, and is there called Gangelinus. Roger de Corcelles is a landholder in Domesday, Introd. i. 401.

[24] LACIE also has occurred before. Here the expression is peculiar, 'un chevalier de Lacie,'—which was intended perhaps to distinguish him from the superior lord, before mentioned.

[25] GACÉ, arrondissement of Argentan. Robert de Gacé, grandson of archbishop Robert, and son of Ralf 'caput Asini,'—who was concerned in the murder of Gilbert count of Brionne—died without children before the conquest, and the duke seized his lands. Orderic. Vit. 488 and 681. Who held Gacé afterwards under the duke does not appear.

[26] The cradle of the noble family of D'OILEY is, on the authority of M. Le Prevost and M. Galeron, to be sought at Ouilly-le-Basset, arrondissement of Falaise. Robert d'Oily was the one at the conquest. His daughter Maud married Milo Crespin, who had with her Wallingford castle. Introd. Domesday, i. 458; ii. 361.

[27] SASSY, arrondissement of Avranches, near Pontorson. Jourdain de Sacey appears in a charter of Richard de Subligny, bishop of Avranches, about the middle of the twelfth century; and see M. de Gerville's Recherches, No. 93. A.L.P.

[28] VASSY, arrondissement of Vire. Robert and Ivo de Vassy—Vesci in English orthography—were in William's expedition, and settled in England. A.L.P. In the Bayeux inquest, 'Enguerandus de Vaceyo, vavassor, sed servit pro dimidio mil.' In the Red book is 'Juliana de Vaacio 4 mil.' In the Mém. Ant. Norm. viii. 28, William Vassy and Robert his brother appear in a charter, which is afterwards quoted p. 143, giving their names as Waace,—apparently the same name as the poet's.

[29] LE TOURNEUR, near Vire. A.L.P.

[30] PRESLES, arrondissement of Vire. In the Red book, 'In ballia de castro de Virâ,' are 'Joannes de Praeriis dim. mil.' and 'Mattheus de Praeriis 4 partem.'

[31] COLUMBIERES and ASNIERES are in the arrondissement of Bayeux. The lords of both are found in a charter of 1082, in favour of the Abbaye-aux-dames, of Caen. The lord of Asnieres was then Ralf, who possibly had succeeded 'Gilbert le viel.' A.L.P. Ralf de Columbels, or Columbers, in Domesday held lands in Kent. In the Bayeux inquest, 'feodum Malevrier in Asinieres debet servitium dim. mil,' The Malevriers were well known in England.

[32] CAHAGNES, arrondissement of Vire. The lords of Cahagnes are among the benefactors of Grestein and Lewes. William de Cahagnes appears to have been in the expedition, and is found in Domesday, Introd. i. 390; ii. 360. In the Red book, 'In ballia de Tenechebraio,' is 'Radus de Chaineis [Chaagnes in Duchesne] 1 mil.' TOURNIERES is in the arrondissement of Bayeux. Richard de Turneriis is, under Hen. I., mentioned in the foundation charter of Kenilworth. In the Bayeux inquest, 'feodum Ricardi de Tourneriis, ibidem et apud Hayam vavassoria.'

[33] BOLBEC, arrondissement of Havre. The printed text is 'Luce.' The MS. of Duchesne reads 'le filz Hue de Bolbec;' but the British Mus. MS. reads 'vielz Hue,' which we presume is correct. Hugh was in William's service. He held under Walter Giffard, lord of Bolbec and Longueville, and had joined, in 1061, in the donation of the church of Bolbec to the abbey of Bernay. See Introd. Domesday, i. 383. He had two sons, another Hugh and Walter. According to Dugdale's Baronage, i. 451, there were two cotemporary Hughs in England at the beginning of the twelfth century.

[34] RICHARD DE BIENFAITE, arrondissement of Lisieux. He was Fitz-Gilbert, as son of Gilbert earl of Brionne, elder brother of Baldwin de Meules above mentioned. He received Bienfaite and Orbec from the duke, as an indemnity for his share of the patrimony alienated during his minority. He became lord of Clare and Tonbridge; see Introd. Domesday, i. 477, 494; ii. 395.

[35] BONNEBOSQ, arrondissement of Pont-l'Evesque. Ralf de Bonnebosq appears among the benefactors of St. Stephen at Caen. Under Hen. I. Gilbert de Bonnebosq was son-in-law of Morin du Pin, dapifer of the earl of Mortain. A.L.P. Red book roll, (de Baiocasino) 'Robtus de Bonesboz 1 mil. regi de 3 mil. quos habet in Algiâ.' Robert's ancestors are mentioned in a charter to Jumieges, Neustria Pia, 324.

[36] SAP and GLOZ, arrondissement of Argentan. Sap was before the conquest given, with Meules, to Baldwin; of whom it was therefore held by whoever occupied at the conquest. Gloz belonged to William de Breteuil, Barnon de Gloz having been in the service of his father Osbern about 1035. William de Gloz, son of Barnon, was dapifer to William de Breteuil, and probably assisted at the conquest. A.L.P. In the Red book, 'In ballia de Tenechebraio,'—'de honore de Sap 1 mil.'

[37] TREGOZ, or Trois-Gots, arrondissement of St. Lo. The ruins of the castle are visible at the confluence of the Vire and the brook Marquelan. In Brampton's list is Traygod. His successors were benefactors of Hambye, and one of them signed the foundation charter of 1145. Ledyard-Tregoze in Wiltshire bears the family name. Jeffery de Tregoz would according to Dugdale, Bar. i. 615, be the probable cotemporary of the conquest. See De Gerville, Mém. Ant. Norm. v. 215. In the Red book, 'Willmus de Tresgoz 1 mil. et dim.'

[38] MONTFIQUET, arrondissement of Bayeux, where the ruins of the old castle are visible. William de Montfichet was benefactor of Cerisy during the conqueror's reign; he was probably the son of Gilbert de Montfichet, one of the most authentic personages concerned in the conquest. A.L.P. But see Dugdale's Baronage, i. 438.

[39] BIGOT. This illustrious family is traced no higher than Robert le Bigot, who was a relation of Richard d'Avranches, and quitted the service of Werlene comte of Mortain, to attach himself to the duke; see William of Jumieges, vii. c. 19. In England, it would seem from the Chester charters, that some at least of the Bigots continued attached to Hugh d'Avranches (Lupus), though Roger was one of William's privy councillors, and treasurer of his house. His son Hugh became earl of Norfolk about 1140. The leading branch of the family became extinct, and the earldom ceased 35 Edw. I. Wace's assertion that Roger was seneschal to William is not supported by any other authority, of which we are aware; though from the grant to his son, Dugdale, i. 132, it appears that Roger occupied the office under Hen. I. Wace may be in error, confounding it with the high office Roger undoubtedly held in William's household. MALTOT is in the arrondissement of Caen; LOGES is near Aulnay; CANON is in the arrondissement of Lisieux. The earl of Chester's charter to St. Werberg—about 1094—in the Monasticon, is witnessed by, among others of 'his barons,' two Bigots, namely Roger Bigod, and Bigod de Loges. A subsequent charter of earl Ranulf Meschines has a Robert fil. Bigoti. Bigot de Loges appears also separately in Domesday, Introd. ii. 350. Lords of Maltot, and also lords of Loges, appear in charters in vol. vii of the Mém. Ant. Norm. In the Bayeux inquest, 'feodum Hugonis Bigoti in Loges et Savenaye vavassoria, sed serviunt pro mil. dim.' In the Red book Hugh is one of the defaulters. The history of this family, their name and origin, seems worthy of more consideration than has hitherto been given. The usually assigned origin of the name appears doubtful. An important branch of the stock remained in Normandy. Jean le Bigot or le Bihot was a leading baron at the meeting of the states in 1350. We find Bigot, Bihot, Vigot, Wigot, (Domesday), Wihot, Wigelot, all forms perhaps of the same name, which is generally used with le, or adjectively. On one of their Norfolk estates was lately found a signet ring of one of the family, exhibiting in the rebus—'by-goat'—a new variety of the name; (see engraving).

Signet ring

[40] HAIE-DU-PUITS, arrondissement of Coutances; near the abbey of Lessay, which was founded by Richard, commonly called Turstain Haldup, Halduc, or Haralduc, head of the family before the conquest; see pedigree in Wiffen's History of Russell. Turstain's son Eudo cum capello, or Eudo dapifer (though not the Eudo dapifer of Domesday) was, as we have seen above, page 102, called into counsel by William. We know not whether it was Eudo, or, as seems more probable, either Ralf de Haiâ, seneschal of the count of Mortain, or Ralf's son Robert, who was at the conquest. The latter, as lord of Halnac in Sussex, founded Boxgrave; and had three children,—Cecily, who is stated in the genealogy in Dugdale to have married Roger Saint-Jean, and two sons, Richard and Ralf. Richard was taken by pirates, and his estates went to daughters. Ralf married a daughter of William de Albini, pincerna, and either by her or another wife left descendants. The notes to M. Pluquet's Wace seem erroneous as to this family; as will be seen by the Lessay charters in Dugdale, Gallia Christiana, and Neustria pia; also by those of Blanchelande. A passage in one charter in Gallia Christ. thus supplies many particulars; 'Robertus de Haya, filius Radulfi, senescalli scilicet Roberti comitis Moritonii, nepos Hudonis, dapiferi Willelmi Regis.' There is, however, much obscurity hanging over the pedigree, which we have no space for discussing. In what precise way the Haies succeeded to Eudo cum capello is one of the principal difficulties. As to the remains of their castle, see M. de Gerville, Recherches, No. 41. In the Red book, 'Radus de Haia 2 mil. et dim. de honore de Plaiseis, et 1 mil. de honore de Mort. de feodo de Criensiis, et ad servit. suum 6 mil. et dim. in Constant.' The honor of Haye is afterwards mentioned as 'Honor de Haia de Puteo de com. Mort. i. mil. regi.'

[41] See the last chapter, note 43.

[42] ORIGNY. There are two of the name, one near Bellesme, the other near Mamers.

[43] ROGER DE MOUBRAY, see note 2, page 157.

[44] SAY, arrondissement of Argentan. The lords of Say took the name or surname of PICOT, by which, as in Domesday, they are often called without the Say. In the Red book, 'Alexander de Piccot 4 partem in Piccot,' In the Bayeux inquest is 'feodum Guillmi Picoth feodum 3 mil. in Culeyo, in Traceyo et Leon, et Franca-Villula supra Rothom. et Montberton,' Robert Picot de Say with his sons Robert and Henry, were benefactors in 1060 to the church of St. Martin de Say. Picot de Say is found as witness to a charter in 1080 between Jumieges and St. Maximin d'Orleans. See also the foundation charter of Shrewsbury in 1085. A.L.P.

[45] FERTÉ MACÉ—(Feritas Matthæi)—arrondissement of Dunfront. A sister of Odo bishop of Bayeux, and of Muriel, the wife of Eudo cum Capello mentioned before, married the lord of Ferté Macé, as we learn from Mr. Stapleton, and probably assisted at the conquest. His son is called in a charter quoted in a 'vidimus' of an archbishop of Tours, temp. St. Louis, as 'Guills de Feritate castro diius, nepos dñi Odonis Baiocensis episc.' Ordericus Vitalis, mentions a William de la Ferté as leading troops in Maine in 1073. In the Red book, 'In ballia de Passeis'—'Matheus de Feritate 2 mil. et sibi 15 mil.'

[46] The lord of BOUTTEVILLE, arrondissement of Valognes, was at the conquest; see M. de Gerville, Recherches, No. 24. Whether Boutevile in the Battle Abbey roll be meant for the same name as the Boutevilain of Brampton and Wace, is not clear. See the foundation of Pipewell in 1143. Monasticon, v. 431. There appear to have been Bouttevilles in Somerset and Bedford, and Bouttevilains in Northamptonshire. A.L.P.

[47] The name of Trossebot—afterwards TRUSSBUT in England—occurs both in the Battle Abbey roll, and in Brampton. From Ordericus Vitalis it appears that William Trossebot was one of the new men, raised by Hen. I. from comparative obscurity. In 1132 Jeffery Trusbut, or Fitz Payne, founded the priory of Wartre, in Yorkshire. In the Red book, 'Gaufridus Trossebot 1 mil. de serjanteria foresteriæ.'

[48] WILLIAM PATRY, lord of LA LANDE-PATRY, arrondissement of Domfront. See La Roque, Histoire de la maison d'Harcourt, and La Chesnaye des Bois. William of Poitiers makes William receive Harold at Eu; and the Bayeux tapestry, in bringing the count of Ponthieu with his captive, seems to vouch for the same account. Again, he says, 'secum in Britanniam duxit,' which may appear to clash with the literal purport of Wace's narrative; but probably these statements will not be thought very difficult of reconciliation. In the Red book roll, 'Willus Patric de honore de Loanda 1 mil. et ad servitium suum 3 mil.'

[49] The pays de Caux.

[50] See note to next chapter, as to the use of the shield, and the enarmes,and guige.

[51] RALF DE MORTEMER, not Hugh his son, appears to have been with the expedition. An instance of Wace's imperfect knowledge of this family has been noticed at the battle of Mortemer; where he omits all reference to Roger de Mortemer, Ralf's father. Roger lost his estates on that occasion; and though he was soon after restored, the fief of Mortemer remained with William Warren. Ralf, however, afterwards recovered this also, and made donations in favour of St. Victor-en-Caux, which in 1074 had been raised by Roger to the rank of an abbey. Ralf received large possessions in England: he was living in 1104, and then took part with Hen. I. In the Red book, 'Hugo de Mortuo-Mari 5 mil. et ad serv. suum 13 et dim.' See Introd. Dom., i. 455.

[52] Most probably AUVILLARS, arrondissement of Pont-l'Evesque. In the Red book, (de Baiocasino) 'Robertus de Alviler 1 mil. de 2 mil. et 4 part. mil. quos habet.'

[53] ASNEBEC, near Vire. The estate appears to have belonged to the lords of Beaumont-le-Roger at the period of the conquest. A.L.P. According to what we believe to be important authority on this point, we should rather find here ANNEBAULT-en-Auge, arrondissement of Pont-l'Evêque. Its lords were a baronial house, making grants to monasteries in the vicinity.

[54] SAINT-CLAIR, arrondissement of St. Lo. See M. de Gerville's Recherches. The scite of the castle is still observable. William de Saint-Clair endowed the abbey of Savigny under Hen. I. In 1139 the priory of Villers-Fossard was founded by one of the same name. The English Sinclairs are reputed to be of this stock. A.L.P. Ricardus de Sencler or Sent-Cler appears in Domesday, Introd. ii. 388.

[55] ROBERT FITZ-ERNEIS, nephew of Raoul Tesson I. mentioned before, at the battle of Val-des-Dunes, as Raol Tesson de Cingueleiz, and cousin of Raol Tesson II. enumerated above among the barons at Hastings. Robert was son of Erneis and Hawise his wife, sister to Fulk d'Aunou. His tall in the battle is mentioned in a charter of his son Robert Fitz-Erneis, containing much information as to the family pedigree, 'eodem vero patre meo in Angliâ occiso;' Gallia Christiana, xi. Instrum. 334. The family, on that account probably, had formed no establishment in England at Domesday; but we subsequently find King John confiscating lands in Essex, as 'terra Rob. fil. Hernisii;' see Hardy's Rot. Norm. 128. In the Red book, 'Eudo filius Ernisii servitium corporis sui, et ad servitium suum 2 mil. et dim. 6 par. et 8 arg.'

[56] ROBERT COMTE DE MORTAIN—comes Moritolii—whom William of Malmsbury describes as 'crassi et hebetis ingenii hominem,'—uterine brother of William. He lead the chivalry of the Cotentin. He is seen in the Bayeux tapestry, seated on one side of the duke, his brother Odo the bishop being on the other. He had the earldom of Cornwall, and the largest allotment of spoil. See M. de Gerville, Recherches, No. 105; Introd. Domesday, i. 455.

[57] ERRAND DE HARCOURT, according to the historian of the house, a person little known, and of doubtful authenticity. A branch of this illustrious family certainly settled in England; but the connection is fictitious, by which some genealogists carry it up to the conquest, making a Gervais, a Jeffry, and an Arnold present at Hastings. According to La Roque, it was Ralf, second son of Robert II. baron d'Harcourt, who attached himself to king John, and became head of the English branch; but this also is doubtful. A.L.P. The name is not in Domesday.

[58] CREVECŒUR, arrondissement of Lisieux. The Crevecœurs—de Crepito-corde—settled in England, and were divided into two branches, those of Redburn and Kent, from the time of Hen. I.; see the endowments of Bullington and Leedes in the Monasticon. Hasted says (though his authority may be questioned) that the family name of Hamo dapifer or vice-comes of Domesday was Crevequer. He adds that he was brother of Robert Fitz-Hamon; and here he is supported by a charter of the Conqueror to Saint Denis, existing still at Paris, to which we find as witnesses, 'Ego Haimo Regis dapifer'—'Ego Robertus firater hujus Haimonis.' See Introd. Domesday, i. 432. In the Bayeux inquest, 'Hugo de Crevecuire feodum v mil.'

[59] DRIENCOURT changed its name to Neufchâtel, after Hen. I. built a castle there. Nothing seems known of the lords of Driencourt in England; unless we find them in the Daincurt of Domesday; Introd. i. 365; ii. 406; and see Dugdale's Baronage, i. 385.

[60] No place of this name is known in Normandy. It may refer to BRUCOURT, arrondissement of Pont-l'Evesque; and the correct reading of the MS. was perhaps Brieucort. See Robert de Brucourt's confirmation of the grants by Jeffery de Fervaques to Walsingham. About the same time a Gilbert de Brucourt gave lands at Fervaques to the abbey of Val-Richer. A.L.P. In the Red book—de balliâ de Oximis—'Gilbertus de Breuecourt 2 mil. regi de Pinu cum pertinent. Idem 1 mil. de fœdo Mort. in Cerenciis.' We afterwards find,—among those who 'serviunt ad custamentum domini,—'Gillebertus de Bruecort, senex, 4 partem de Colevill et Angervill.' Gilbert de Brucourt and Hugh his son appear in a charter to Troarn. Mém. Ant. Norm. viii. 238.

[61] COMBRAY, arrondissement of Falaise. At a later period lords of this name are among the benefactors of St Barbe-en-Auge and Fontenay.

[62] AULNAY. See note 22 last chapter. There are four communes of this name. Aulnay l'Abbaye, arrondissement of Vire, belonged in the twelfth century to the Says above mentioned, and Jourdain de Saye founded the abbey there in 1131. De Alneto is of common recurrence in early charters. There was also a house of Laune, de Alno, at Laulne near Lessay; see M. de Gerville's Recherches, ii. 241.

[63] There are nine FONTENAYS in Normandy. If we are to presume that the one here alluded to is Fontenay-le-Marmion, near Caen, the lord of Marmion would seem mentioned twice; though Fontenay was possibly then held by some one under the Marmions. The Marmion at Hastings is considered to have been Robert; not Roger, as Wace says. There was a Roger afterwards, who is named in a charter of king Richard to Grestain. In the Red book, Robertus Marmion is among the defaulters. In the Bayeux inquest, 'feodum Marmion et Rogeri et in Buevilla 1 mil.'

[64] RUBERCY, arrondissement of Bayeux. It appears that when the abbey of Longues was founded in 1168 by Hugh Wac, he was lord of Rebercil, and gave lands there to the foundation. This Hugh was probably the same as married Emma daughter of Baldwin Fitz-Gilbert (founder, in 1138, of Bourne, in Lincolnshire), and grand-daughter of a Gilbert, apparently cotemporary with the conquest. A.L.P. Hugh's son, also called Baldwin, appears in the Monasticon, and in the charters of Longues; Mém. Ant. Norm. viii.

[65] See VIEUX-MOLAY before; this being perhaps a repetition of the same person, lord of MOLLEI-BACON, arrondissement of Bayeux. William Bacon, who in 1082 endowed the abbey of the Trinity at Caen, answers to this period. The first of the Bacons known in England was Richard Bacon, nephew of Ranulf earl of Chester, and founder of the priory of Roucester in Staffordshire. M. Le Prevost asks why the English Bacons deduced their origin from a Grimbald, cousin of William Warren, in preference to the well known Bacons of Molay? See as to the history of Mollei-Bacon the Abbé Beziers, in Nouvelles Recherches sur la France, Paris, 1766, vol. i. Among the defaulters in the Red book is 'Rogerus Bathon [de Bacon in Duchesne] pro quartâ parte in Campigneio'—Campigny-les-Bois, arrondissement of Bayeux? This Roger Bacon seems to have been brother to Philip de Colombieres; see Mémoires des Antiq. Norm. viii. 153. 441.

[66] Brampton takes the safe side in protesting against being accountable for the baptismal names of the early Norman barons; in specifying which Wace has, we have seen, often erred. There is a charter to Bernay in the Mém. Ant. Norm. iv. 381, granted, it would seem, by duke Richard II. at the great council at which he, in 1027, made disposition of his dutchy in favour of his son. Besides dignitaries of the church, it is signed by one hundred and twenty-one viscounts, barons, &c. of whom all, with the exception of those distinguished by offices, and Tustingus, (probably Turstin-Goz), Goffredus Wac and Gillebertus Veil in (if indeed the two last are not each the names of two distinct persons) are called merely by their baptismal names. The list is very curious, forming a complete parliament or council, of about one hundred and thirty magnates. Benoit, in his short account of the exploits of the army, which will be found in our appendix, excuses himself from enumeration of the chiefs who composed it, by saying,

En treis quaere [cahiers] de parchemin
N'en venisse je pas a fin.

[67] Hired men.

[68] See previous note on TURSTIN FITZ-ROU, the standard bearer.

[69] ALAN LE ROUX, the red—of Britanny—received the earldom of Richmond and splendid grants for his services. See Introd. Domesday, i. 366; and, for the discussion as to his pedigree, see the introduction to Gale's Registrum of the honor of Richmond. Of all the combatants at Hastings, Alan is alone dwelt upon by Gaimar (who was perhaps himself a Breton) in the following passage, which is not found in the MS, in British Museum,

Li quiens Alain de Bretaigne
Bien i ferit od sa compaigne.
Cil i ferit come baron:
Mult bien le firent Breton.
Od le roi vint en ceste terre
Pur lui aider de sa guerre;
Son cosin ert, de son lignage.
Gentil home de grant parage;
Le roi servit et ama,
Et il bien le guerdona;
Richement[mont?] li dona el north
Bon chastel et bel et fort.
En plusurs lius en Engleterre
Li rois li donna de sa terre.
Lunges la tint et puis finit:
A Seint-Edmon l'om l'enfouit.
Ore ai dit de cel baron
Repairer voil a ma raison.

[70] BERNARD DE ST. VALERY, on the Somme, who was grandson of duke Richard II. by a daughter, and was therefore cousin to the conqueror. A branch of the St. Valery family established itself in England; Ranulfus de St. Walarico appears in Domesday, Introd. i. 503. In the Red book, de Baiocasino, is 'Guido de Sancto Galerico 1 mil. pro allodiis taill.;' and among the defaulters is 'Bernardus de Sancto Valerico, pro fœdo de Valle de Dun.'

[71] ROBERT COMTE D'EU. We have seen him before at the battle of Mortemer. He received the custody of the castle of Hastings, and considerable lands in England, which his family retained till the severance of Normandy; see Introd. Domesday, i. 463; and Estancelin's History of the comtes d'Eu. Comes Augi is one of the defaulters in the Red book roll.

[Pg 247]

[Pg 248]

[Pg 249]



Duke William pressed close upon the English with his lance; striving hard to reach the standard with the great troop he led; and seeking earnestly for Harold, on whose acconnt the whole war was. The Normans follow their lord, and press around him; they ply their blows upon the English; and these defend themselves stoutly, striving hard with their enemies, returning blow for blow.

One of them was a man of great strength, a wrestler, who did great mischief to the Normans with his hatchet; all feared him, for he struck down a great many Normans. The duke spurred on his horse, and aimed a blow at him, but he stooped, and[Pg 250] so escaped the stroke; then jumping on one side, he lifted his hatchet aloft, and as the duke bent to avoid the blow, the Englishman boldly struck him on the head, and beat in his helmet, though without doing much injury. He was very near falling however, but bearing on his stirrups he recovered himself immediately; and when he thought to have revenged himself on the vagabond by killing him, the rogue had escaped, dreading the duke's blow. He ran back in among the English, but he was not safe even there, for the Normans seeing him, pursued and caught him; and having pierced him through and through with their lances, left him dead on the ground.

Where the throng of the battle was greatest, the men of Kent and of Essex fought wondrously well, and made the Normans again retreat, but without doing them much injury. And when the duke saw his men fall back, and the English triumphing over them, his spirit rose high, and he seized his shield[Pg 251] by the 'enarmes'[1], and his lance, which a vassal handed to him, and took his post by his gonfanon.

Then those who kept close guard by him, and rode where he rode, being about a thousand armed men, came and rushed with closed ranks upon the English; and with the weight of their good horses, and the blows the knights gave, broke the press of the enemy, and scattered the crowd before them, the good duke leading them on in front[2]. Many pursued and many fled; many were the Englishmen who fell around, and were trampled under the horses, crawling upon the earth, and not able to rise. Many of the richest and noblest men fell in that rout, but still the English rallied in places; smote down those whom they reached, and maintained the combat the best they could; beating down the men and killing the horses. One Englishman watched the duke, and plotted to kill him; he would have struck him with his lance, but he could not, for the duke struck him first, and felled him to the earth.[Pg 252]

Loud was now the clamour, and great the slaughter; many a soul then quitted the body it inhabited. The living marched over the heaps of dead, and each side was weary of striking. He charged on who could, and he who could no longer strike still pushed forward. The strong struggled with the strong; some failed, others triumphed; the cowards fell back, the brave pressed on; and sad was his fate who fell in the midst, for he had little chance of rising again; and many in truth fell who never rose at all, being crushed under the throng.

And now the Normans had pressed on so far, that at last they reached the standard[3]. There Harold had remained, defending himself to the utmost; but he was sorely wounded in his eye by the arrow, and suffered grievous pain from the blow. An armed man came in the throng of the battle, and struck him on the ventaille of his helmet, and beat him to the ground; and as he sought to recover himself, a knight beat him down again, striking him on the thick of his thigh, down to the bone.

[Pg 253]

Gurth saw the English falling around, and that there was no remedy. He saw his race hastening[Pg 254] to ruin, and despaired of any aid; he would have fled, but could not, for the throng continually increased. And the duke pushed on till he reached him, and struck him with great force. Whether he died of that blow I know not, but it was said that he fell under it, and rose no more.

The standard was beaten down, the golden gonfanon was taken, and Harold and the best of his friends were slain; but there was so much eagerness, and throng of so many around, seeking to kill him, that I know not who it was that slew him.

The English were in great trouble at having lost their king, and at the duke's having conquered and beat down the standard; but they still fought on, and defended themselves long, and in fact till the day drew to a close. Then it clearly appeared to all that the standard was lost, and the news had spread throughout the army that Harold, for certain,[Pg 255] was dead; and all saw that there was no longer any hope, so they left the field, and those fled who could[4].

I do not tell, and I do not indeed know, for I was not there to see, and have not heard say, who it was that smote down king Harold, nor by what weapon he was wounded; but this I know, that he was found among the dead. His great force availed him nothing; amidst the slain he was found slain also[4].

The English who escaped from the field did not stop till they reached London, for they were in great fear, and cried out that the Normans followed close after them[5]. The press was great to cross the bridge, and the river beneath it was deep; so that the bridge[6] broke under the throng, and many fell into the water.

William fought well; many an assault did he lead, many a blow did he give, and many receive,[Pg 256] and many fell dead under his hand. Two[7] horses were killed under him, and he took a third when necessary, so that he fell not to the ground, and lost not a drop of blood. But whatever any one did, and whoever lived or died, this is certain, that William conquered, and that many of the English fled from the field, and many died on the spot. Then he returned thanks to God, and in his pride ordered his gonfanon to be brought and set up on high, where the English standard had stood; and that was the signal of his having conquered, and beaten down the standard. And he ordered his tent to be raised on the spot among the dead, and had his meat brought thither, and his supper prepared there.

But behold, up galloped Galtier Giffart; "Sire," said he, "what are you about? you are surely not fitly placed here among the dead. Many an Englishman lies bloody and mingled with the dead, but yet sound, or only wounded and besmeared with gore; tarrying of his own accord, and meaning to rise at night, and escape in the darkness[8]. They would delight to take their revenge, and would sell[Pg 257] their lives dearly; no one of them caring who killed him afterwards, if he but slew a Norman first; for they say we have done them much wrong. You should lodge elsewhere, and let yourself be guarded by one or two thousand armed men, whom you can best trust. Let a careful watch be set this night, for we know not what snares may be laid for us. You have made a noble day of it, but I like to see the end of the work." "Giffart," said the duke, "I thank God, we have done well hitherto; and, if such be God's will, we will go on, and do well henceforward. Let us trust God for all!"

Then he turned from Giffart, and took off his armour; and the barons and knights, pages and squires came, when he had unstrung his shield; and they took the helmet from his head, and the hauberk from his back, and saw the heavy blows upon his shield, and how his helmet was dinted in. And all greatly wondered, and said, "Such a baron (ber) never bestrode warhorse, nor dealt such blows, nor did such feats of arms; neither has there been on earth such a knight since Rollant and Oliver."

Thus they lauded and extolled him greatly, and[Pg 258] rejoiced in what they saw; but grieving also for their friends who were slain in the battle. And the duke stood meanwhile among them, of noble stature and mien; and rendered thanks to the king of glory, through whom he had the victory; and thanked the knights around him, mourning also frequently for the dead. And he ate and drank among the dead, and made his bed that night upon the field.

The morrow was Sunday; and those who had slept upon the field of battle, keeping watch around, and suffering great fatigue, bestirred themselves at break of day, and sought out and buried such of the bodies of their dead friends as they might find. The noble ladies of the land also came, some to seek their husbands, and others their fathers, sons, or brothers[9].[Pg 259] They bore the bodies to their villages, and interred them at the churches; and the clerks and priests of the country were ready, and, at the request of their friends, took the bodies that were found, and prepared graves and lay them therein.

King Harold was carried and buried at Varham[10]; but I know not who it was that bore him thither, neither do I know who buried him. Many remained on the field, and many had fled in the night.

[1] The enarmes were two thongs, or loops of leather, fixed to the inside of the shield, by which it was borne on the arm. There was besides a leather strap and buckle, by which the shield was, when not in use, strung to the warrior's neck. This extra strap was called the guige; and left the bearer the use of both hands, which were necessary when fighting with the battle axe.

[2] L'Estoire de Seint Ædward le Rei puts an energetic exhortation into William's mouth at this crisis:

Ke put estre, dist-il, ceste
Cuardie, segnurs Normantz,
Ki ancesurs avea si grants?
Rois Rou, ki as coups de lance
Descumfist le rei de France,
E le mata en mi sa terre,
Par force de bataille e guerre;
E ducs Richard k'apres li vint,
Ki li diable ateint e tint.
E le venquit e le lia.
E vus failliz, forlignez ja!
Sivet moi, ma gent demeine!

[3] William of Poitiers and William of Malmsbury give the following description of this gonfanon or standard: 'Memorabile quoque vexillum Heraldi, hominis armati imaginem intextum habens ex auro purissimo.' 'Vexillum illud ... quod erat in hominis pugnantis figurâ, auro et lapidibus arte sumptuosâ contextum.'

[4] Benoit and the author of the Estoire de Seint Ædward, describe the result of the battle and Harold's fall in a few lines. See appendix.

[5] Some discrepancy has been pointed out between the account here given by Wace and that found in William of Jumieges and William of Poitiers. The Latin historians say more as to resistance to the last in the battle. There can, however, hardly be said to be any material variance. The fight being ended, all agree that the English army dispersed and ultimately fled; and what Wace dwells upon seems to have reference to the circumstances of this final retreat. Benoit says,

Cele occise, cele dolor
Tint tant cum point i out deu jor,
Ne la nuit ne failli la paine
Ci que parut le Diemaine.
—si quide l'om bien e creit
Qu'a cinc milliers furent esmé
Sol eu grant champ del fereiz,
Quant qu'il fussent desconfiz
Estre l'occise e la martire
Qui fu tute la nuit a tire.

[6] The author of the 'Chronicles of London Bridge' has missed recording this notice of the early history of that structure; which seems till the reign of Hen. I, to have been of a very fragile character, probably a bridge of boats.

[7] William of Poitiers and William of Malmsbury mention three horses, as killed under William. William of Poitiers states his prowess to have been hailed in songs, as well as verbal applause; 'plausibus et dulcibus cantilenis efferebant.'

[8] William of Jumieges makes it the middle of the night, before William returned from the pursuit; though his subsequent expression would rather imply daylight: 'ad aream belli regressus, reperit stragem, quam non absque miseratione conspexit.'

[9] Other authority supplies the fact that free leave was given, expressly for the purpose of seeking and interring the dead; see William of Poitiers, and Benoit de Sainte-More on the same subject.

[10] WALTHAM ABBEY, founded or restored by Harold. According to William of Poitiers, and Ordericus, the body was brought to William; and being refused to Ghita, Harold's mother, was committed to William Malet, to be buried on the sea shore. William of Malmsbury has a different account: he says the body was given to Ghita, who bore it to Waltham. Perhaps this and other variations of the story were subsequent inventions, to suppress the dishonourable truth, as to William's revenge. The accounts in Benoit, the Brut, and L'Estoire de Seint Ædward, are in our appendix. The story told in the Waltham MS. (Cott. Jul. D. vi.) as to the pious offices of Osgod Cnoppe, and Ailric the childemaister, two of its monks, and the more romantic legend, in Harold's life, (Harl. MS. 3776),—see our appendix,—are both quoted in Palgrave's History of England, 1831. As to the Editha brought to Osgod's aid in discerning the body, and as to her being different from 'Eddeva pulchra' of Domesday, see Introd. Dom. ii. 79.

[Pg 261]




[The duke placed a guard in Hastings[2], from the best of his knights, so as to garrison the castle well,[Pg 262] and went thence to Romenel[3], to destroy it utterly, because some of his people had arrived there, I know not by what accident, and the false and traitorous had killed them by felony. On that account he was very wroth against them, and grievously punished them for it.

Proceeding thence, he rested no where till he reached Dover, at the strong fort he had ordered to be made at the foot of the hill. The castle on the hill[Pg 263] was well garrisoned, and there all the goods of the country round were stored, and all the people had collected. The place being well fortified, and being out of the reach of any engines, they had made ready to defend themselves, and determined to contest the matter with the duke; and it was so well fenced in, and so high, and had so many towers and walls, that it was no easy matter to take it, as long as provisions should last.[Pg 264]

The duke held them besieged there eight days; and during that time there were many fierce and bold assaults of the men and esquires. But the castle guards learnt that however long they might hold out, they must expect no succour, for that Harold the king was dead, and all the best of the English: and thus all saw plainly that the kingdom could no longer be defended. They dared not therefore longer keep up the contest, seeing the great loss they had sustained, and that do what they would it would not avail them long; so being forced by this necessity, they surrendered the castle, strong, rich, and fair as it was, to the duke, saving only their bodies and goods; and made their peace with him, all the men of the country swearing fealty to him. Then he placed a gallant and brave garrison in the castle; and before he parted thence all came to him from Cantorbire, both of high and low degree, and gave him their oaths and homage, and delivered hostages.

Stiganz was then archbishop of the city, as I read, who had greater wealth and more powerful friends than any other man of the country. In concert with the greatest men of the kingdom, and the sons of earl Algar[4], who could not brook the shame of their people being so conquered, and would not suffer a[Pg 265] Norman to obtain such honour, they had chosen and made their lord a knight and gallant youth called Addelin[5], of the lineage of the good king Edward. Whether from fear or affection they made him king; and they rather chose to die than have for king in England one who was a stranger, and had been born in another land.

Towards London repaired all the great men of the kingdom, ready to aid and support Addelin in his attempt. And the duke, being desirous to go where he might encounter the greatest number of them, journeyed also to London, where the brave men were assembled ready to defend it. Those who were most daring issued out of the gates, armed, and on horseback; manœuvring against his people, to show how little they feared him, and that they would do nothing for him. When the duke saw their behaviour, he valued them not sufficiently to arm against them more than five hundred of his people. These, lacing their helmets on, gave the rein to their horses, angry and eager for the fray. Then might you see heads fly off, and swords cleaving body and ribs of the enemy.

Thus without any pause they drove all back again, and many were made prisoners, or lost their lives. And they set fire to the houses, and the fire was so[Pg 266] great that all on this side the Thames was burnt that day.

Great grief was there in the city, and much were they discomforted. They had lost so much property, and so many people, that their sorrow was very heavy. Then they crossed the water, some on foot and some on horseback, and sought the duke at Walengeford, and stayed not till they had concluded their peace, and surrendered their castles to him. Then the joy of all was great; and archbishop Stiganz came there, and did fealty to duke William, and so did many more of the realm; and he took their homages and pledges. And Addelin was brought there also, whom they had foolishly made king. And Stiganz so entreated the duke, that he gave him his pardon, and then led all his force to London, to take possession of the city; and neither prince nor people came forth against him, but abandoned all to him, body, goods, and city, and promised to be faithful[Pg 267] and serve him, and to do his pleasure; and they delivered hostages, and did fealty to him.]

Then the bishops by concert met at London, and the barons came to them; and they held together a great council. And by the common council of the clergy, who advised it, and of the barons, who saw that they could elect no other[6], they made the duke a crowned king[7], and swore fealty to him; and he accepted their fealty and homages, and so restored them their inheritances. It was a thousand sixty and six years, as the clerks duly reckon, from the birth of Jesus Christ when William took the crown; and for twenty and one years, a half and more afterwards, he was king and duke.

To many of those who had followed him, and had long served him, he gave castles and cities, manors and earldoms and lands, and many rents to his vavassors[8].

Then he called together all the barons, and assembled[Pg 268] all the English, and put it to their choice, what laws they would hold to, and what customs they chose to have observed, whether the Norman or the English; those of which lord and which king: and they all said, "King Edward's; let his laws be held and kept." They requested to have the customs which were well known, and which used to be kept in the time of king Edward; these pleased them well, and they therefore chose them: and it was done according to their desire[9], the king consenting to their wish.[Pg 269]

He had much labour, and many a war before he could hold the land in peace: but troubled as he was, he brought himself well out of all in the end. He returned to Normandy[10], and came and went backward and forward from time to time, making peace here and peace there; rooting out marauders and harassing evil doers.


The king of France called on the duke to do service to him for England, as he did for his other fief[Pg 270] of Normandy; but William answered that he would pay him just as much service for England as he had received help towards winning it; that the king had not assisted him in his enterprize, nor helped him in his need; that he would serve him duly for his original fief, but owed him nought for any other; that if the king had helped him, and had taken part in the adventure, as he had requested, it might have been said that he held England of him: but that he had won the land without him, and owed no service for it to any one, save God and the apostle at Rome; and that he would serve none else for it.

Thus they wrangled together, but they afterwards came to an accord; and the king of France remained quiet, making no more demands on William. The French, however, often made war upon him and[Pg 271] annoyed him; and he defended himself, and attacked them in return. One day he won, another he lost; as it often chances in war, that he who loses on one day gains on the next.

William was once sojourning at Rouen, where he had rested several days; for illness (I know not whence arising) pressed upon him, so that he could not mount his warhorse, nor bear his arms and take the field. The king of France soon heard that he was not in a condition to fight, and was in truth in bed; so he sent him word maliciously, that he was a long time lying in like a lady, and that he ought soon to get up, or he might lie too long. But William answered him, that he had not laid within too long yet; "Tell him," said he, "that when I get up, I will go to mass in his lands, and will make a rich[Pg 272] offering of a thousand candles. My matches shall be of wood, and the points shall blaze with steel instead of fire."

This was his message, and when he had recovered, he accomplished what he had threatened. He led into France[12] a thousand armed men with their lances set, the points gleaming with steel; and he burnt houses and villages on his route, till the king of France could see the blaze. He set fire even to Mantes, and reduced the whole place to ashes; so that borough, city, and churches were all burnt together. But as he passed through the city mounted on his favourite horse, it put its foot upon a heap of live ashes, and instantly starting back, gave a sudden plunge. The king saved himself from falling, but wounded himself sorely against the pommel[Pg 273] of the saddle, upon which he was thrown. He returned with his men back to Rouen, and took to his bed; and as his malady increased, he caused himself to be carried to Saint-Gervais, in order that he might be there in greater quiet and ease[13].

Then he gave his land to his sons, in order that there might be no dispute after his death. He called together his barons[14], and said, "Listen to me, and see that ye understand. Normandy my inheritance, where the most of my race are, I give to Robert my son, the eldest born; and so I had settled before I came to be king. Moreover I give him Mans. He shall have Normandy and Mans, and serve the king of France for the same. There are many brave men in Normandy; I know none equal to them. They are noble and valiant knights, conquering in all[Pg 274] lands whither they go. If they have a good captain[15], a company of them is much to be dreaded; but if they have not a lord whom they fear, and who governs them severely, the service they will render will soon be but poor. The Normans are worth little without strict justice; they must be bent and bowed to their ruler's will; and whoso holds them always under his foot, and curbs them tightly, may get his business well done by them. Haughty are they and proud; boastful and arrogant, difficult to govern, and requiring to be at all times kept under; so that Robert will have much to do and to provide, in order to manage such a people.

"I should greatly desire, if God so pleased, to [Pg 275] advance my noble and gallant son William. He has set his heart upon England, and it may be that he will be king there; but I can of myself do nothing towards it, and you well know the reason. I conquered England by wrong[16]; and by wrong I slew many men there, and killed their heirs; by wrong I seized the kingdom, and of that which I have so gained, and in which I have no right, I can give nought to my son; he cannot inherit through my wrong. But I will send him over sea, and will pray the archbishop to grant him the crown; and if he can in reason do it, I entreat that he will make him the gift.

"To Henry my son, the youngest born, I have[Pg 276] given five thousand livres, and have commanded both William and Robert, my other sons, that each, according to his power, will, as he loves me, make Henry more rich and powerful than any other man who holds of them."

[1] The passage in brackets, to p. 267, is from Benoit de Sainte-More. It is introduced here, as well to relieve the baldness of Wace's narrative after the battle, as because an account of William's progress is really necessary, in order to give a just view of his prudent policy, in the prosecution of an enterprize obviously still very perilous, though crowned with such decisive success. The reader may refer to Introd. Domesday, i. 314, for interesting local information, deduced from that record, on the subject of William's course and progress after landing; tracing a district on the map eastward from about Pevensey, by Bexhill, Crowherst, Hollington, Guestling, and Icklesham, round by Ledescombe, Wartlington, and Ashburnham; thus embracing a circuit of country, near the centre of which stands Battle. The MS. collections of Mr. Hayley of Brightling are there referred to; and (though perhaps rather fanciful in some of their conclusions) may be appropriately quoted. 'It is the method of Domesday-book, after reciting the particulars relating to each manor, to set down the valuation thereof at three several periods; to wit,—the time of King Edward the Confessor,—afterwards when the new tenant entered upon it,—and again at the time when the survey was made. Now it is to be observed, in perusing the account of the rape of Hastings in that book, that in several of the manors therein [Witingoes, Holintun, Bexelei, Wilesham, Crohest, Wiltingham, Watlingetone, Nedrefelle, Brunham, Haslesse, Wigentone, Wilendone, Salherst, Drisnesel, Gestelinges, Luet, Hiham (the scite of Winchelsea), and Selescome] at the second of those periods, it is recorded of them that they were waste: and from this circumstance I think it may, upon good ground, be concluded what parts of that rape were marched over by and suffered from the ravages of the two armies of the conqueror and king Harold. And indeed the situation of those manors is such as evidently shows their then devastated state to be owing to that cause. The wasted manors on the east were Bexelei, Wilesham, Luet, and Gestelinges; which are all the manors entered in the survey along the coast from Bexelei to Winchelsea. And this clearly evinces another circumstance relative to the invasion; which is that William did not land his army at any one particular spot, at Bulverhithe, or Hastings, as is supposed; but at all the several proper places for landing along the coast from Bexhill to Winchelsea. After which, in drawing together towards the place of battle, the left wing of the army just brushed the manor of Holinton, so as to lay waste a small portion, which afterwards fell to the lot of the abbot of Battle; and after quite overrunning the manors of Wiltingham and Crohest, arrived at Brunham; in which, and the adjoining manors of Whatlington and Nedrefelle, the battle was lost and won. We may likewise trace the footsteps of king Harold's army by the devastations which stand upon record in the same book. Where they begin we suppose the army entered the county; and the state of the manor of Parkley, in the hundred of Skayswell, points out the place in the parish of Tyshurst. They there desolated their way through two parcels of land in the same hundred, belonging to the manor of Wilendone; and laying waste Wigzell, Saleherst, and another manor in the hundred of Henhurst, with Hiham, and a small part of Sadlescombe, in the hundred of Staple, they came to Whatlington; through which, and the manor of Netherfield, they extended themselves to face and oppose the invading enemy.'

[2] From Domesday we learn who received the custody of Hastings: 'Rex Will. dedit comiti [de Ow] castellariam de Hastinges.' Introd. Domesday, i. 18.

[3] Romney. It is not here stated whether William's men had been sent from Hastings thither, or whether part of his fleet had gone astray in the voyage, and landed there. Domesday says of Dover, 'In ipso primo adventu ejus in Angliam fuit ipsa villa combusta.'

[4] Edwin and Morcar.

[5] Edgar Atheling.

[6] Wace had, in narrating Swain's success in overrunning England, i. 327, observed upon the facility afforded to an invader by the scarcity of fortified posts:

N'i aveit gaires fortelesce,
Ne tur de pierre ne bretesce,
Se n'esteit en vieille cité,
Ki close fust d'antiquité.
Maiz li barunz de Normendie,
Quant il orent la seignorie,
Firent chastels e fermetez,
Turs de pierre, murs e fossez.

[7] Benoit goes on to narrate at much greater length the events subsequent to the battle. Wace passes very lightly over English internal affairs, of which he probably knew and cared little, and which were, moreover, foreign to the plan of his work. The Saxon Chronicle says of the coronation: 'Then on Midwinter day archbishop Aldred hallowed him to king at Westminster, and gave him possession with the books of Christ; and also swore him, ere that he would set the crown upon his head, that he would as well govern this nation as any king before him best did, if they would be faithful to him.' See as to the chronology of William's life and age Sir Harris Nicolas's Chronology of History, 279.

[8] In the words of the original,

Dona chastels, dona citez,
Dona maneirs, dona comtez,
Dona terres, as vavassors
Dona altres rentes plusors.

[9] By the supposed charter of William in Rymer, he thus declares: 'This also we command, that all have and hold the law of Edward the king in all things,—audactis hiis quas constituimus ad utilitatem Anglorum;' which his son Henry expresses thus: 'Lagam Edwardi regis vobis reddo, cum illis emendationibus quibus pater meus eam emendavit, consilio baronum suorum.' See the laws of William in the Proofs and Illustrations, p. lxxxix, to Palgrave's Rise and Progress of the English Commonwealth, vol. i.

[10] William went first in March, 1067. It is to be regretted that Wace did not avail himself of the glowing description of the wealth and splendour of William's retinue, the joy of all classes, the universal festival occasioned by his triumphal return to Normandy, as contained in William of Poitiers, p. 210.


King William bithougt him also of that folke that was vorlorne,
And slayn also through him in the battaile biforne;
And ther as the bataile was, an abbey he let rere
Of Seint Martin, for the soules that there slayn were;
And the monkes well ynough feffed without fayle,
That is called in Englonde ABBEY OF BATAILE.

So far ROBERT OF GLOCESTER. William, speaking for himself in his foundation charter in Dugdale's Monasticon,(where see all the details of the foundation), gives the following account of his motives and proceedings. 'Notum facio omnibus, &c.—quod cum in Angliam venissem, et in finibus Hastingiæ, cum exercitu applicuissem contra hostes meos, qui mini regnum Angliæ injustè conabantur auferre, in procinctu belli, jam armatus, coram baronibus et militibus meis, cum favore omnium, ad eorum corda roboranda, votum feci, ecclesiam quandam ad honorem Dei construere, pro communi salute, si per Dei gratiam obtinere possem victoriam. Quam cum essemus adepti, votum Deo solvens, in honorem Sanctæ Trinitatis, et beati Martini, confessoris Christi, ecclesiam construxi; pro salute animæ meæ et antecessoris mei regis Eadwardi, et uxoris meæ Mathildis reginæ, et successorum meorum in regno; et pro salute omnium quorum labore et auxilio regnum obtinui; et illorum maximè qui in ipso hello occubuerunt.' The Chronicle of Battle Abbey (Cott. MS. Dom. A. ii.) is precise as to the localities of the battle. It states that Harold came 'ad locum qui nunc BELLUM nuncupatur,'—and that William arrayed himself to oppose him, 'equitum cuneis circum septus'—'ad locum collis qui HETHELANDE dicitur, a parte Hastingarum situm.' Hethelande is afterwards mentioned as part of the abbey's possessions. In this Chronicle is contained one of the most curious historical and legal relics of the twelfth century; the record of a suit, as to jurisdiction, between the bishop of Chichester and the abbot of Battle, which has been printed in Palgrave's Rise and Progress of the English Commonwealth. One of the barons present observes of the battle, that William obtained his crown by it, 'nosque omnes opulentiâ maxima ditati sumus.'

[12] This expedition took place at the end of July, 1087.

[13] Et quia strepitus Rotomagi, quæ populosa civitas est, intolerabilis erat ægrotanti, extra urbem ipse rex præcepit se aufferi, ad ecclesiam Sancti Gervasii, in colle sitam occidentali; Ordericus Vit. vii. 656. A priory was attached to the church of St. Gervais, which furnishes probably the oldest ecclesiastical remain in Normandy. The crypt, below the apsis represented in the cut at the foot of this chapter, is supposed to be Roman, and coeval with the earliest introduction of Christianity at Rouen. The apsis itself is probably a re-erection with the original materials, but anterior to Duke William.

[14] The anonymous continuer of Wace's Brut gives a curious account of William's deliberation, at an earlier date, with his barons, as to the future state and fortunes of his sons. He is described as proving the qualities and tempers of his sons, by asking each what bird he would choose to be, if doomed to assume that form:

Si Dex, ki est tuit puissant,
De vus eust fait oisel volant,
De tuz icels ki pount voler
Laquelle voldriez resembler?

Robert selects the esperver, and William the eagle, but Henry, 'k'en clergie esteit fundé'—'mult sagement ad parlé,' and chose the estornele. The whole story forms a curious and interesting apologue. The 'grantz clers de phylosophie, e los mestres de grant clergie, e les sages homes de son poer,' are described as assembled on this occasion, 'a un parlement;' and the king opens the session with a royal speech, perhaps the earliest of the sort on record:

Seignors! dist il, ki estes ici,
De vostre venue mult vus merci.
De voz sens et vostre saver
Ore endreit en ai mester;
Pur ceo vus pri e requer
K'entre vus voillez traiter, &c.

The story forms a distinct fabliau in the MSS. Cotton. Cleop. A. xii.

[15] Orderic puts the same observation into William's mouth. History fully proves its justice.

[16] This confession may appear to be an odd commentary on the tenor of Wace's preceding history of the events leading to the conquest. It was perhaps in some quarters unpalatable here, for Duchesne's MS. reads directly the opposite:

'Engleterre ai cunquise a dreit.'

Orderic gives the confession, but less explicitly, thus: 'Neminem Anglici regni constituo hæredem.... Fasces igitur hujus regni, quod cum tot peccatis obtinui, nulli audeo tradere nisi Deo solo.' See the note on this passage in Lyttleton's Hen. II. vol. i. 397. Possibly William's admission would not, in his day, be understood as being at variance with any of the details given by Wace and other Norman historians. Harold, as we have seen, is treated as assuming with his brother Gurth the perfect moral and legal validity of his title as against William, and yet as shrinking from a personal contest with one to whom he had de facto, though by stratagem, become bound in allegiance. And William might, in a similar train of reasoning, maintain all the facts asserted by the Normans, bearing on the moral justice of the case as between him and Harold, and his personal right to punish treason in his man, and yet admit that Harold, having obtained by the gift of Edward, and by election and consecration, a strictly legal title, his eviction was tortuous, and could give his conqueror no right except that of force—none that he could lawfully transmit. Benoit states his title by conquest, not in the mitigated sense in which that word has been used by some of our legal antiquaries, but in its harshest application:

Deu regne est mais la seignori
As eirs estraiz de Normendie:
CUNQUISE l'unt cum chevalier
Au FER TRENCHANT e al acier.

His account of William's speech is in our appendix.

[Pg 277]



William lay ill six weeks; his sickness was heavy and increased. He made confession of his sins to the bishops and abbots, and the tonsured priests, and afterwards received the CORPUS DOMINI. He dispossessed himself of his wealth, devising and[Pg 278] apportioning it all: and caused his prisoners to be set free, giving them quittance of all claims. His brother Odo the bishop he also set at liberty; which he would not have done so soon, if he had thought he should live. He had arrested him in the Isle of Wic[1], and brought him and put him in prison at Rouen. He was said to be crafty and rapacious beyond all bounds; and when seneschal to the king, he was so cruel and treacherous to every one, that all England complained, rich and poor together. He had privily consulted his friends as to whether a bishop could be king, hoping to succeed should William die first; for he trusted in his great power, and the multitude of the followers that he had attached to himself by his large words and foolish boasts, and by the promises he made. The king therefore thought very ill of him, and held him in great suspicion.

When he had ordered him to be seized, for not rendering his account of the revenue that he had collected in England while he held it for the king, there was no baron who would touch him, or durst put forth his hand against him. Then the king himself sprang boldly forward, and seized him by the 'ataches,' and drew him forth out of the circle of his friends; "I arrest thee," said he, "I arrest thee." "You do me wrong," said Odo; "I am a bishop[Pg 279] and bear crozier, and you ought not to lay hand on me." "By my head," quoth the king, "but I ought; I will seize the earl of Kent my bailiff and steward, who has not accounted to me for my kingdom that he has held." Thus was the bishop put in custody, and so remained for four years; for the ship was ready and the wind fair, and he was put on board, and carried by sea to Rouen, and kept in the tower there four years, and was not like to come out thence till the king should die.

On the morn of the eighth day of September the king died, and left this world as the hour of PRIME[2] struck; he heard it well, and asked what it was that was striking. Then he called upon God as far as his strength sufficed, and on our holy Lady, the blessed Mary, and so departed, while yet speaking, without any loss of his senses or change in speech.

Many a feat of arms had he done; and he had lived sixty and four years; for he was only seven years old when duke Robert took the cross and went to Jerusalem.

At the time when the king departed this world, many of his servants were to be seen running up and down, some going in, others coming out, carrying off the rich hangings and the tapestry, and whatever they could lay their hands upon. One whole day elapsed before the corpse was laid upon the[Pg 280] bier; for they who were before wont to fear him, now left him lying alone.

But when the news spread, much people gathered together, and bishops and barons came in long procession; and the body was well tended, opened, anointed, embalmed, and carried to Caen as he had commanded. There was no bishop in the province, nor abbot, earl, or noble prince, who did not repair to the interment of the body, if he could; and there were besides many monks, priests, and clerks.

When they had duly arranged the body, they sang aloud 'LIBERA ME.' They carried it to the church[3], but the bier was yet outside the door when behold! a cry was heard which alarmed all the people, that the town was on fire; and every one rushed thither, save the monks who remained by the body. When the fire was quenched the people returned back, and they took the body within the church; and the clerks did their office, and all with good will chaunted 'REQUIEM ETERNAM.'

While they were yet engaged in preparing the grave where the corpse was to lie, and the bishops and the barons stood around, lo! a vavassor, whose name was Acelin, the son of Arthur, came running and burst through the throng. He pressed boldly forward, and mounted aloft upon a stone, and turned[Pg 281] towards the bier and appealed to the clerks and bishops, while all the people gazed upon him. "Lords," cried he aloud, "hearken unto me! I warn all and forbid ye, by Jesu the almighty, and by the apostle of Rome—by greater names I cannot adjure ye—that ye inter not William in the spot where ye are about to lay him. He shall not commit trespass on what is my right, for the greater part of this church is my right and of my fee, and I have no greater right in any of my lands. I neither sold nor pledged it, forfeited it, nor granted it away. He made no contract with me, and I received no price for it from him. By force he took it from me, and never afterwards offered to do me right. I appeal him therefore by name, that he do me right, in that judgment where all alike go, before him who lieth not. Before ye all I summon him by name, that he on that day render me justice for it!"

When he had said this, he came down. Forthwith arose great clamour in the church, and there was such tumult that no one could hear the other speak. Some went, others came; and all marvelled that this great king, who had conquered so much, and won so many cities, and so many castles, could not call so much land his own as his body might lie within after death.[Pg 282]

But the bishops called the man to them, and asked of the neighbours, whether what he had said were true; and they answered that he was right; that the land had been his ancestors' from father to son. Then they gave him money, to waive his claim without further challenge. Sixty sols gave they to him, and that price he took, and released his claim to the sepulchre where the body was placed. And the barons promised him that he should be the better for it all the days of his life[4]. Thus Acelin was satisfied, and then the body was interred.

[1] Wight.

[2] HORA PRIMA, six in the morning.

[3] The church of the abbey of St. Stephen, which has been mentioned before, p. 63 and 64, as founded by William, at the same period as that of the Trinity was founded by his queen Matilda.

[4] Orderic explains that this price was only for the mere grave; the promise of future benefit appearing there to be realized by the subsequent purchase of all the ground claimed by Ascelin. We add that historian's oratorical summary of the striking circumstances attending the conqueror's death and interment. 'Non fictilem tragœdiam venundo; non loquaci comœdiâ cachinnantibus parasitis faveo: sed studiosis lectoribus varios eventus veraciter intimo. Inter prospera patuerunt ad versa, ut terrerentur terrigenarum corda. Rex quondam potens et bellicosus, multisque populis per plures provincias metuendus, in area jacuit nudus, et a suis, quos genuerat vel aluerat, destitutus. Ære alieno in funebri cultu indiguit, ope gregarii pro sandapila et vespilionibus conducendis eguit, qui tot hactenus et superfluis opibus nimis abundavit. Secus incendium a formidolosis vectus est ad Basilicam, liberoque solo, qui tot urbibus et oppidis et vicis principatus est, caruit ad sepulturam. Arvina ventris ejus tot delectamentis enutrita cum dedecore patuit, et prudentes ac infrunitos, qualis sit gloria carnis, edocuit.' Benoit paraphrases these reflections more poetically than is usual with him.

[Pg 283]



Las! how false and how unresting is this earth's weal! He that before was a rich king, and lord of many lands, had then of all his lands but seven feet space; and he that was whilom clad with gold and gems, lay there overspread with mould! If any one wish to know what manner of man he was, or what worship he had, or of how many lands he were the lord, then will we write of him, as we have known him; for we looked on him, and somewhile dwelt in his herd[2].[Pg 284]

This king William that we speak about was a very wise man, and very rich; more worshipful and stronger than any his foregangers were. He was mild to the good men that loved God, and beyond all metes stark to those who withsaid his will. On that same stede where God gave him that he should win England, he reared a noble minster, and set monks there and well endowed it.

Eke he was very worshipful. Thrice he bore his king-helm[3] every year, as oft as he was in England. At Easter he bore it at Winchester; at Pentecost at Westminster; at midwinter at Glocester. And then were with him all the rich men over all England; archbishops and diocesan bishops; abbots and earls; thanes and knights. Truly he was eke so stark a man and wroth, that no man durst do any thing[Pg 285] against his will. He had earls in his bonds, who had done against his will. Bishops he setoff their bishoprics; and abbots off their abbacies; and thanes in prisons. And at last he did not spare his brother Odo; him he set in prison. Betwixt other things we must not forget the good frith[4] that he made in this land; so that a man that was worth aught might travel over the kingdom with his bosom full of gold unhurt. And no man durst slay another man, though he had suffered never so mickle evil from the other.

He ruled over England, and by his cunning he so thoroughly surveyed it, that there was never a hide of land in England that he wist not both who had it, and what its worth was; and he set it down in his writ[5]. Britland[6] was under his weald, and therein he wrought castles. And he wielded[Pg 286] Mann-cynn[7] withal. Scotland he subdued by his mickle strength. Normandy was his by kin; and over the earldom that is called Mans he ruled. And if he might have lived yet two years, he had won Ireland by his worship[8], and without any armament.

Truly in his time men had mickle swinking, and very many hardships. He let castles be wrought, and poor men to be sorely swinked. The king was so very stark; and he took from his subjects many marks of gold, and many hundred pounds of silver: and that he took of his people, some by right, and some by mickle unright,for little need. He had fallen into covetousness, and greediness he loved withal.

The king and the head men loved much and over much the getting in of gold and silver; and recked not how sinfully it was got, so it but came to them. He let his lands to fine as dear as he dearest might. Then came some and bade more than the first had given; and the king let it to him that bade more. Then came a third, and bade yet more; and the king let it to the man who bade the most. Nor did he reck how sinfully his reeves got money of poor men, or how unlawfully they did. But the more men talked of right law, the more they did against law.

He set many deer-friths; and he made laws there-with, that whosoever should slay hart or hind, him[Pg 287] man should blind. And as he forbade the[9] harts, so eke did he the boars. He loved the high deer as much as if he were their father. Eke he set as to the hares, that they should go free. His rich men bemoaned it, and the poor men murmured, but he was so firm that he recked not the hatred of them all; and they must withal follow the king's will, if they would live, or have lands or goods, or his favour.

Wa-la-wa! that any man should be so moody, so to upheave himself, and think himself above all other men! May almighty God have mild-heartedness on his soul, and give him forgiveness of his sins!

These things we have written of him, both good and evil, that men may choose the good after their goodness; and withal flee from evil, and go on the way that leadeth us to Heaven's kingdom.

[1] The Saxon chronicler, who had frequented the Conqueror's court, furnishes us with a cotemporary portrait. It is less flattering than that of the Norman poet, but forms a suitable commentary and conclusion. In our translation the phraseology, and generally the very words, of the original are retained.

[2] Court.

[3] Crown.

[4] Peace.

[5] This is an allusion to Domesday Book, which had been more fully described in a previous part of the Saxon Chronicle, and probably by another hand. The description of that document by the continuer of Wace's Brut is as follows:

—volenters voleit saver
D'Engletere la tenor,
E la laise e la longnur,
Toz les feez e les tenemenz
E les servises de tote genz,
Quant de conteez i sunt trové
E quant de viles en chascon conté,
Quant de barons la terre avoit
E cumbien de terre chascon tenoit,
Quanz de feez de chevaliers
E cumbien de franc-fermers,
Les serganties e les sokages,
Les petiz sokemen e les vilenages;
Cumbien des charues en chascon vile,
E kant de boueez en la charue;
Cumbien de terre chascon home avoit,
E en quele manère il la tenoit,
E quel servise faire devoit,
E quei sa terre valer purreit.
Tuit ensemble fist enquerre
Par serement par mie la terre,
Od grant diligenz ceo fist escrivre
E de ceo en fist un grant livre.
Le livre est Domesday apelé
E en la trésorie le roi uncore guardé.

[6] Wales.

[7] The Isle of Man?

[8] The fame of his strength.

[9] Reserved to himself, or forbade others, the slaying of the harts.

[Pg 289]




PAGE 14. The position of Folpendant is shown on ancient maps, north of Harcourt. It is certainly a little removed from the river, the Orne; but Wace's phrase does not necessarily imply immediate contact. He probably meant that they crossed the river about, or near, or opposite Folpendant.

PAGE 44. Town of Arches, in line 13, should be Tower.

PAGE 60. The translation is not precisely correct as to the causes of loss and of the rupture of the bridge at Varavile; instead of the water, (in the last line,) read the sea or tide.

PAGE 71. A century before the revival and enrichment of the abbey of Westminster by Edward, its church was rich enough to boast an organ, that required seventy strong men to keep its twenty-six bellows in action. The following description of this unwieldy machine is quoted (from Ducange) in the Mém. des Antiq. Norm. vol. i. 673, from a latin poem of Wolstan, a monk of Westminster.

Bisseni supra sociantur in ordine folles,
Inferiusque jacent quatuor atque decem:
Quos agitant validi septuaginta viri,
Brachia versantes, multo et sudore madentes.
Certatimque suos quisque movet socios,
Viribus ut totis impellant flamina sursum,
Et rugiat pleno capsa referta sinu,
Sola quadragintas quæ sustinet ordine musas.
[Pg 290]

PAGE 79. The LIVRE here seems to mean the pound weight of silver.

PAGE 83. Benoit de Sainte-More's account of Harold's oath and agreement with duke William:

Si josta li dux son concile,
Ce sui lisant, à Bone vile.
Là fu li serremenz jurez,
Que Heraut meisme a devisez,
Que tant cum Ewart vivreit mais
Le regne li tendreit en pais,
Selon sa force, au suen poeir,
Senz fausser et senz déceveir;
E après qu'il sereit feniz,
Ci que del regne fust saisiz,
li tendreit vers toz homes nez
De ci qu'il i fust coronez;
E dès ceu jor en avant
L'en sera mais partot aidant;
Douvre, la tor e le chastel,
Si fort cum il est e si bel,
Baillera sempres bien garniz
E de vitaille repleniz
A ceus des suens qui lui plaira,
Qu'il à garder i trametra;
E s'aillors vout chasteaus fermer
Desus le rivage de mer,
Despense e vivre e estoveir,
Trovera tot de son aveir.
Eissi sor tot le saintuaire
Qu'on li vout aporter ne traire
Jura de sa main à tenir,
Senz rien fausser e senz guenchir.

E li dux, por lui mieuz aveir
[Pg 291]Senz fausser e senz déceveir
E senz muer vers lui corage,
Aeliz la proz e la sage.
Sa fille, li ottreie e done,
Quant saisiz ert de la corone,
E del regne une meitié.
Mult en vout cil baisier le pié.
Iteux furent lor covenanz.

PAGE 98. For Easter should be read Noël (Christmas). Benoit de Sainte-More's account of the messages between Harold and William is as follows:

A Heraut tramist ses messages,
Vaillanz e bien apris e sages;
Si li manda qu'il aveit fait,
Kar ce li ert dit e retrait
Que la corone aveit saisie;
Mais ne féist teu félonie,
Car tote genz saveit assez
Cum li regnes li ert donez.
Il meesmes tot premerain
Li asséura de sa main.
Ne se parjurt ne se desleit;
Mais rende-li, si cum il deit,
L'onor, le regne e la corone
Que dreitore e raison li done;
Kar sache bien, si n'en dot mie,
Tant cum li seit eu cors la vie,
N'aura repos mais ne séjor
Ci que saisiz seit del honor.
Icist messages li fu faiz
E diz e contez e retraiz;
Mais mult li respondi petit
Fors orguil, contraire e despit;
Ainz ceus qui od lui se tenissent
E voluntiers li recoillissent,
Coveneit doner séurtances
E fers ostages e tenances.

[Pg 292] PAGE 101. Benoit de Sainte-More's account of the council of Norman barons:

Cel ovraigne fist à saveir
A ses évesques hauz letrez,
E à ses chers barons privez,
Que li furent ami feeil,
E que il sout de haut conseil.

Roberz, li quens de Moretoin,
Qui unt de malveisté n'out soing,
Sis bons frères verais e cerz,
E li quens d'Ou, li proz Roberz,
Li quens d'Evereus, li sachanz,
Richarz li proz e li vaillanz,
E de Beaumunt li quens Rogers,
Qui mult ert saives chevaliers,
E Roger de Mungumeri,
N'est dreiz que lui vos en obli,
E Guillaume le fiz Osber,
Qui puis li out maint grant mester,
E Huges, li vesquens, li proz.
Icist, si cum je's vos nom toz,
Li conseillièrent e loèrent,
E tuit enfin s'i accordèrent,
Que il féist Heraut requerre
De la corone e de la terre,
Saveir e aprendre e oïr
Cum il s'en voudra contenir;
E, son ce qu'il en respondra,
Solom ice se contendra;
Ses messages tost li tramete
E tant dementres s'entremete
De faire assembler la navie
De par trestote Normendie;
Semunge veisins e amis
E ceus qui à lui sunt sozmis,
Que teus apareiz e si granz
[Pg 293]Ne fu jostez mais par Normanz,
N'ovre el siècle si envaïe
Que ci seit lor morz ou lor vie.

PAGE 115. Benoit de Sainte-More's account of the apostolic grant to duke William:

L'apostoile se fist mult liez
Dunt si s'esteit humiliez;
Apostolial ottreiance,
Son le poeir de sa puissance,
L'en comanda e vout e dist
E par ses lettres li escrist
Que del conquerre ne se feigne;
Od tot li tramist une enseigne
De saint Père, por demostrer
Qu'à ce li volent ajuer.
Autorité sera e feiz
Que c'est sa corone e sis dreiz
Qu'il vout conquerre: si'n auront
Tuit cil qui oue lui seront
Partot mult maire séurtance
Que ne lor vienge meschaance.

PAGE 115. The parallel accounts of the comet in Wace, Benoit, and Gaimar, are as follow:


El terme ke ço estre dut
Une esteile grant apparut,
E quatorze jors resplendi.
Od très lons rais deverz midi;
Tele esteile soit l'en veir
Quant novel rei deit regne aveir.
Asez vi homes ki la virent,
Ki ainz e poiz lunges veskirent:
Comete la deit apeler
Ki des esteiles volt parler.

BENOIT. [Pg 294]

Dunc en ces jorz si faitement
Aparut sus el firmament,
Une clartez e un planète.
Une resplendisanz comète,
Dunt en eisseient trei grant rai.
Ce lis e truis e vei e sai
Que quinze nuiz durèrent bien.
Si distrent astrenomien
Que c'ert de regnes muemenz
Ou de reis ou de hautes genz.


Après lur mort une comète,
Une estoille, dont li prophète
Et li bon astronomien,
Sievent q'espeant mal ou bien,
Se démustra el firmament;
Assez la virent meinte gent
La nuit de Letanie majour
Fist tel clarté cum se fust jour.
Moult plusours homes l'esgardèrent:
Chascuns disoit sa divinaille;
Mès tost seurent la grant contraille,
E la grant tribulacion
Qe prius avint à la région.

PAGE 118. Benoit's account of leaders particularly distinguished at Hastings:

A cel estor, à cel content,
Dunt ci vos di e dunt je vos cont,
Robert fiz Roger de Beaumunt
Vos di qui fu teus chevaliers,
Si proz, si hardiz e si fiers
E si aidanz que ceste istoire
[Pg 295]Me fait de lui mult grant mémoire.
Mult redélivrent forz les places
Il e ses genz quens Eustaces.
Si n'a durée acer ne fer.
Vers Guillaume le fiz Osber,
Qu'Engleis ateigne si garniz
De la mort ne puisse estre fiz.
Chevaliers i est forz e durs
E sage e sofranz e séurs;
E li bons visquens de Toarz
N'i est ne mauvais ne coarz,
Qui ert apelé Eimeris;
Mult i reçut le jor grant pris.
Gauter Gifart, savum de veir,
Qui out le jor grant estoveir,
Qu'abatuz fu de son destrier
Eissi que cinc cenz chevalier
Des lor l'aveient jà outré,
Toz ert li secors oublié,
Quant li bons dux de Normendie
Od l'espée d'acer forbie
L'ala secorre e délivrer
E faire sempres remonter.
En si fait lieu n'iert mais retrait
Que tel esforz cum ceu seit fait
Par un prince qui au munt vive.
Nus ne content ne nus n'estrive
Que le pris n'en fust suens le jor
De la bataille e del estor;
Poi out de mort crieme e regart
A rescorre Gauter Gifart.
N'en i r'out gaires de plus buens
Qui fu le jor Hues li quens,
E Guillaume cil de Warenne
R'ida à conquerra le regne
Cum buens chevalers e hardiz.

PAGE 119. The wonders of the forest of Brecheliant may be[Pg 296] found in the extracts from the Chevalier au Lion, and the Roman de Brun de la Montagne, printed in M. le Roux de Lincy's Livre des Legendes, vol. i. page 225 and 260.

PAGE 135. Benoit's account of the commencement of Tosti's expedition:

Un frère aveit Heraut puisnez,
Qui Tostis esteit apelez.
Ne trais pas bien apertement
Por qu'il erent si malement.
Au duc s'en ert Tostis venu,
Qui mult l'aveit gent recéu
E chers tenuz e honorez
E ses riches aveirs donez.
Chevaliers ert e bons vassaus,
Prozdom e entiers e leiaus;
Merveilles out grant desier
D'aler son frère guerreier,
De tolir chasteaus e citez;
Kar trop s'ert vers lui maumenez,
Mult volentiers e bonement,
Od le haut conseil de sa gent,
Li quist li dux tot estoveir,
Nefs, gens, armes à son voleir.
Eissi corut à grant esforz
Vers Engleterre dreit as porz.

PAGE 136. Benoit's account of the private advice given to William from England:

Un produem riche e assazez
Qui de Normendie esteit nez,
Mais en cele terre maneit,
Où richement se conteneit;
Certainement, de veir, senz faille,
Sout cum il ert de la bataille
Où Heraut out son frère occis.
Un mult séur messages a pris,
[Pg 297]Si'l tramist au duc erraument.
A desséu de tote gent,
Dist-li qu'il ert e dunt veneit
E qui à lui le trameteit;
Après li a l'ovre contée
Que sis sire li out mandée,
Coment Heraut s'ert combatuz
Qui ceus de Norwège out vencuz,
E ocis son frère e le rei
E ceus qu'il amena od sei,
Où plus aveit de vint milliers.
De là retorne forz e fiers,
Od plus a de cent mile armez.
Od poples teus ne fu jostez.
"De tei trover unt teu desir
Jà n'i cuident à tens venir.
Gart, pren conseil, ne t'asséure,
Kar périllose est l'ovre e dure.
Tant as éu honor e pris,
Gar qu'or ne seies entrepris,
Ne de haster pas de combatre
De metre ta gent ne d'embatre
En leu par trop fol ovre enprise
Où ele seit morte e occise,
Ne tu abaissiez ne périz."
"Amis, fait li dux, granz merciz
Bien fist ton seignor del mander
E bien en fait à mercier;
Mais tant li di que je li mant.
Qui damne-Deu trait à garant,
Qui il conduit e tient e maine,
Qui juste cause a dreite e saine,
En liu d'aveir, honor e gloire,
Valor e puissance e victoire,
Deit bien aveir, s'en lui a fei.
Tot eissi le quit-je de mei,
Kar j'ai dreit e mun dreit demant
E lui trai partot à garant.
[Pg 298]Si'l conquerra; kar contre lui
N'a nus ne force ne refui,
Valor, défense ne poeir.
Or seit del tot au suen voleir.

PAGE 145. The following is the legend referred to in the note, as contained in the continuation of Wace's Brut d'Angleterre, as to Harold's employment on the morning of the battle. The proper version, however, of the story ought obviously to lay the scene at Waltham, and consequently at an earlier date. It is so told, in fact, in the Waltham legends,—Cott. MSS. Jul. D. vi. and Harleian, No. 3776.

Li rois, ki mult fu travaille,
La nuit se est reposé;
Par matin se est levé,
Sa messe oïr est alé,
Assez près à un moster
Son chapelain fist chanter.
Quant li prestres out sacré
E la PATER NOSTER chanté,
Este-vus ke vient la crié:
"Le dux sur nus vient armé!"
Li rois, ki oï la crié,
Durement estoit affraé;
De la messe tan tost se mist,
As armes corut sanz respit.
Si le AGNUS DEI eust atendu
E la PAIS eust recéu,
Par pais eust la terre tenu,
U par bataille le dux vencu.
Quant il issit del moster,
La croiz, ke fu fait de père,
Après le rois ad encliné
C'onques puis la teste levé.
Ki ke volt ceo saver,
A Walteham, ultre le halt auter,
Meimes eel croiz purra trover
E roi Haraud gisant en quer.

[Pg 299] PAGE 177. As to the English standard see below, additional note to p. 252.

PAGE 191. Benoit's account of Taillefer's exploits:

Uns Taillefer, ce dit l'escriz,
I aveit mult grant pris conquis;
Mais il i fu morz e occis.
Tant esteit grant sis hardemenz
Qu'en mi les presses de lor genz
Se colout autresi séur
Cume s'il i fust clos de mur;
E puis qu'il out plaies mortex,
Puis i fu-il si proz e teus
Que chevalier de nul parage
N'i fist le jor d'eus teu damage.

Gaimar's version of the story is as follows:

Quant les escheles furent rengées
Et de férir appareillées,
Mult i out genz d'ambes dous parz;
De hardement semblent léoparz.
Un des François donc se hasta,
Devant les autres chevaucha.
Talifer ert cil appellez,
Juglère hardi estait assez;
Armes avoit et bon cheval,
Si ert hardiz et noble vassal.
Devant les autres cil se mist,
Devant Englois merveilles fist;
Sa lance prist par le tuet
Si com ceo fust un bastonet,
Encontremont halt l'engetta
Et par le fer receue l'a.
.Iij. fois issi getta sa lance,
La quarte foiz puis s'avance,
Entre les Englois la launça,
Par mi le cors un en navera,
[Pg 300]Puis trest s'espée, arère vint,
Et getta l'espée qu'il tint,
Encontremont haut le receit.
L'un dit al autre, qi ceo veit,
Qe ceo estoit enchantement.
Cil se fiert devant la gent
Quant .iij. foiz out getté l'espée.
Le cheval ad la goule baée,
Vers les Englois vint eslessé.
Auquanz quident estre mangé
Pur le cheval q'issi baout.
Li jugléour enprès venout,
Del espée fiert un Engleis,
Le poign li fet voler maneis;
Un autre férit tant cum il pout,
Mau guerdon le jour en out;
Car li Englois de totes parz
Li launcent gavelocs et darz,
Si l'occistrent et son destrer:
Mar demanda le coup primer.

PAGE 210. Greater authority should, perhaps, be assigned to the Bec record, from the fact that the author of part of it was one of the family, namely, Milo Crespin, cantor Becci, probably before 1150.

PAGE 211. The pedigree of the Roumares, and their illustrious connections, is now fully elucidated, in correction of Dugdale, &c. by Mr. Stapleton, in Bowles's History of Lacock Abbey. Wace lived in the time of all three of the Williams. The second died in 1152, before his father the earl, who made a pilgrimage to St. James. Both Roger (or more properly Robert) and his father Gerold the dapifer, were living at the conquest. Robert is the Robertus filius Giroldi of Domesday, then possessor of Corfe Castle.

PAGE 213. In the Adas to vol. viii. of Mémoires des Antiquaires Norm. there are two seals of Fulks D'Aunou, from charters[Pg 301] to the abbey of Gouffern. In the first, of the twelfth century, the name is written FULCONIS DE ALNUIO; in the second, of the thirteenth century, it stands FULCONIS DÑI DE ALNETO, MILITIS.

PAGE 213. See the descent of Tancarville, in common with that of Roumare, elucidated by Mr. Stapleton's evidence in Bowles's Hist. of Lacock Abbey, p. 69.

PAGE 221236. See considerable information as to the family of VITRÉ in the Hist. of Lacock, p. 264.

PAGE 222. The Epinay here referred to must clearly be Epinay-Tesson, arrondissement of Bayeux. Our reference to Hardy's Rot. Norm, should be to p. 16, as quoted before at p. 208.

PAGE 227. As to Brix and Bruis, see further Mr. Stapleton, in Bowles's Hist. of Lacock Abbey, p. 76.

PAGE 231. Robert de Oilgi and Roger de Ivri furnish an instance of the sworn brotherhood in arms, which occurs among the early Normans; see Introd. Domesday, i. 458. Eudo filius Spirewic, the ancestor of the Tateshalls, is another well known example. He fraternized with Pinco; and they received a joint reward, comprising the barony of Tateshall in Lincolnshire.

PAGE 232. The families holding Sap and Gloz figure repeatedly in Orderic. Vital. who was their neighbour at St. Evroult. William de Gloz, the dapifer, is an important person in Orderic's strange story (lib. viii. 695.) of the monk who saw the ghosts of the evil doers suffering their penances.

PAGE 234. For Werlene, read Werlenc.

PAGE 237. In the sixth line of the notes Dunfront should be Domfront; and in the ninth line for and, read who.

PAGE 244. See the quotation above, in this appendix, in reference to page 118.

[Pg 302] PAGE 252. The Bayeux Tapestry exhibits,—both as borne aloft near Harold and also as lying by his feet,—a curious sort of ensign, standard, or military ornament, apparently representing a DRAGON. The CROSS generally appears on its Norman gonfanons. It may be here noticed that Wace, vol. i. p. 201, mentions that the gonfanon borne by the baron appointed to lead the Normans in 945 under Richard I. was 'vermeille d'Espagne.'

PAGE 254. Benoit's account of the result of the battle:

Ainz que partist icil tooilz,
Fu reis Heraut morz abatuz,
Par mi les deus costez féruz
De treis granz lances acérées,
E par le chef de dous espées
Qui entrèrent jusqu'as oreilles
Que les plantes en out vermeilles.

In L'Estoire de Seint Edward we only find,

Li rois féruz en l'oil d'unt dart
Chet e tost est défulez,
Périz, ocist e adirez;
E sun estandart abatuz,
E li ostz d'Engleiz vencus;
E murut i quens Gruith si frère,
E quens Leuwine.

PAGE 258. Benoit's account of Harold's interment:

Li reis Heraut fu séveliz;
E si me retrait li escriz
Que sa mère por lui aveir
Vout au due doner grant aveir;
Mais n'en vout unques dener prendre
Ne por riens nule le cors rendre;
Mais à un Guillaume Malet,
Qui n'ert tosel pas ne vaslet,
Mais chevaliers dura e vaillanz.
Icist l'en fu taut depreianz
[Pg 303]Qu'il li dona à enfoïr
Là où li vendreit à plaisir.

The continuer of Wace's Brut says:

Ki ke volt ceo saver
A Walteham, ultra le haut auter,
Meimes cel croiz purra trover,
E roi Harau gisant en quer;

and afterwards,

Heraud a Walteham fu porté
Ilokes gist enterré.
Ilokes gist enterré.

The following is the account in L'Estoire de Seint Ædward le rei:
Le cors le roi Haraud unt quis
E truvé entre les ocis;
E pur ço ke il rois esteit,
Granté est k'enterrez seit.
Par la prière sa mère,
Porté fu le cors en bère,
A Wautham est mis en carcu;
Kar de la maisun fundur fu.

The life of Harold in the Harl. MSS. 3776, will, we believe, be given in the Chroniques Anglo-Normandes, now publishing at Rouen. It is a very interesting story; though, as to the tale it records of Harold's escape, we may say with Knyghton, 'de istâ opinione fiat qualiter poterit.' It may be worth while to quote the following summary of that part of the legend which relates to this subject. "Harold was thought by his companions to be mortally wounded, and was, to all appearance, dead; but when the field of battle was examined, by some women searching for their friends, it was discovered that life still lingered in the body. By the care of two English franklins he was removed to Winchester, where his wounds were healed by the surgical skill of a certain cunning woman of oriental extraction; and, during two long years, he remained in concealment in an obscure dwelling. With the return of his wonted strength of body and energy of mind, a melancholy[Pg 304] spectacle presented itself to him. He saw his kingdom under the dominion of a foreign enemy; he noticed the firmness with which the policy and courage of William had established him on the throne; and he every where marked the wide-spreading ramifications of the feudal system; attaching, by military tenure and self-interest, a sturdy Norman holder to each rood of subjugated England. His nobles were now petty franklins; his subjects were hereditary bondsmen. They had lost much of that independence of spirit which is born and dies with liberty; and they were contented hewers of wood, and drawers of water, for their new masters. They had made no effort to throw off the yoke which had been placed on their necks; town after town, and county after county, had submitted without opposition; and William, the conqueror of England, was now its crowned and acknowledged sovereign. Harold saw that foreign assistance was necessary, ere he could hope to redeem his country from the bondage of the invaders. His first attempt was to obtain aid from Saxony: in this he was unsuccessful. Thence he proceeded to Denmark, but found that a mission from William had secured the good graces, or, at least, the neutrality of that kingdom. The bitter disappointment originating in this ruin of his hopes was succeeded by another feeling; he recognised, in these baffled attempts, the workings of a superior power, admonishing him to abandon all idea of a restoration to the throne of England. New ideas and feelings awoke in his heart; his dreams of ambition and revenge were succeeded by humiliation and penance; he threw the helmet from his brow, and the mail from his breast, and went, a barefooted pilgrim, to the land of Palestine. During many years spent in this pious occupation, he subjected himself to the greatest privations and austerities. Warned by the approaching weakness of old age that his dissolution was at hand, he yielded to the desire which now haunted him of dying in the island which gave him birth. He landed at Dover; he climbed the lofty cliff; and again he saw the land which was once his own. Our legend does not expatiate upon the feelings which must have swelled within his breast as he gazed: we are told, however, that they were checked and subdued by the pre-dominating influence of religion, which had taught him to understand[Pg 305] the relative happiness of his former and his present condition. Having assumed the name of Christian, and concealed his scarred features beneath a cowl, he journeyed through Kent, and arrived at a secluded spot in Shropshire, which the legend names Ceswrthin. Here he constructed himself a cell, in which he remained ten years; but at length he was compelled to seek some other abode; 'not,' says the legend, 'because he shrank from enduring the annoyances to which the Welsh frequently exposed him by beating him and stealing his clothes, but because he wished to devote the remainder of his existence to undisturbed meditation and prayer.' He left this cell without any definite idea as to his future residence; but having wandered to Chester, he there received a supernatural intimation that he would find a dwelling prepared for him in the chapel of St. James, within the churchyard of St. John the Baptist, situated upon the banks of the river Dee, a little beyond the walls of that city. Upon arriving at the spot thus pointed out, he found that a hermit, the late tenant of the cell, had recently expired, and he gladly took possession of the new residence thus provided for him. During the space of seven years which he spent in Chester, circumstances occurred which originated and gradually strengthened into certainty the suspicion that this recluse was a Saxon chief of former importance, if not Harold himself. When questioned as to his name and origin, he returned evasive answers, but never a direct negative to those who asserted that he was once the king of England. He admitted that he had been present at the battle of Hastings; and that no one was nearer or dearer to Harold the king than was Christian the hermit. But the approach of death revealed the secret, and converted doubt into certainty; for he acknowledged in his last confession that he was indeed the last Saxon king of England."


Abevile, 79
Abevile, Enguerran count of, 44
Abevile, Eustace de, 214
Abbey of Battel, 131, 143, 269
Acelin, the son of Arthur, 280
Adelidis, wife of Enguerran, 45, 103;
wife of Odo, 45, 103, 210
Adela, William's daughter, 83, 85
Adela, wife of Baldwin, 62, 64
Aeliz, Richard's daughter, 9
Aimeri,—see Toarz.
Aigle, Enguerran de l', 218
Alain Fergant, 118, 171, 245
Albini, Roger de, 157
Albini, Nigel de, 157
Albini, Will, de, 11, 30, 220, 236
Aldred, Archbishop, 267
Alemaigne, near Caen, 28
Alencon, 58
Alfred, son of Emma, 33, 35, 160
Alne, the river, 80
Alnei, sire de, 242
Alnou, sire de, 213, 240, 242, 301
Alred, king of England, 33
Amand, St. cry of 22, 25
Amineiz, 48
Aneto, Fulk de, 213
Anisie, the young men of, 211
Annebaut, the lord of, 239
Apostle, the, (Pope) releases Edward's vow, 70;
sends gonfanon, 115, 293;
English gonfanon sent to, 177
Arches, William of, 41;
town and fort, 42, 289
Archers, the Norman, landing, 127;
shoot upwards, 197
Argences, 18, 19
Argentoen, young men of, 211
Arlot of Falaise, 6
Armour, iron, of horses, 162
Arques,—see Arches.
Asnebec, lord of, 239
Asnieres, Gilbert de, 232
Atheling, Edgar, 265
Aubin, St. battle near, 43
Aubemare, aire de, 211
Aubignie, the butler d', 219
Auge, 17, 49, 50
Aumale, sire de, 211
Auviler, sire de, 239
Avenel des Biarz, 219, 226
Avranches, 49
Avrencin, Richard d', 219

Bacon-Molei, 230, 242
Bacquevile, Nicholas de, 229
Baldwin of Flanders, 62, 64, 109, 111
Bans-le-Cunte, 45
Barbeflo, 34
Bardolf, Hue, 44
Baron, English, warns William, 135
Basque vile, Martels de, 228
Basteborc, 61
Bat (Bath), 174
Battel Abbey, 143;
chronicle, 131;
founded, 269
Bavent, 59
Bayeux, 45, 59;
prebends of, 5, 30,
Harold's oath at, 83;
bishop of, 159, 194, 278
Beaumont-le-Roger, 102, 205
Bec-en-Caux, 170, 244
Bec-Crespin family, 209, 300
Bed and Bedefort, 174
Belfou, Robert sire de, 213
Belmont, 48
Belmont, Roger de, counsels William, 102;
at Hastings, 205, 215;
Robert de, 206, 294
Bellencombre, barony of Warren, 217
Belrem, Harold taken to, 80
Belveisin, 48, 109
Berangier, fords of, 19
Berenton, fountain of, 118
Berri, 49
Bertram, Robert, the tort, 226
Bertran, Fitz de Peleit, 118
Bessin, 13, 27, 58, 207
Bessin, Rencralf, viscount of, 9, 26, 207
Biarz, sire de, 219, 226
Bienfaite, Richard de, 232
Bigoz, the Normans called, 47
Bigot, comes Hugo, 169
Bigot, ancestor of Hueli, 235
Bigot, signet of, 235
Blois, 48
Bodeham (Bosham), 78
Boilogne, 171
Bokinkeham, 174
Bohun, Onfrei de, 217
Bolbec, Hue de, 232
Bolbec, Osbern de, 169
Bologne, Eustace de, 171, 214
Bonnesboz, sire de, 232
Boorges, 49
Borbillon, mills of, 28
Botevilain, lord of, 237
Brai, the men of, v, 218
Brecheliant, forest of, 118, 295
Brehal, men of, 227
Bretons, 171, 225, 245
Breteuil, William de, 95, 101, 105, 162,171,233
Breteuil, archers of, 227
Briçun, St. feast of, 160
Bricasart, Renouf de, 9, 26, 207, 218
Brichesire, 174
Brictrich Man, 64
Brie, 48
Bridge of Varavile, 60
Bridge of London, 255
Briencort, sire de, 241
Brionne, 10, 28, 209, 232
Briquebec castle, 227
Brittany, Harold taken to, 83
Brius, the men of, 227
Bruce, family of, 227
Brucort, lord of, 241, 302
Buckenham, barony of, 221, 229
Burguigne, Guy of, 9, 29
Butlery, grand serjeantry by, 221
Byls, Saxon, 175, 201

Caborc, 61
Caen, 18, 45, 64, 211;
abbey at, 64, 280;
William buried at, 280;
unfortified, 59
Cahagnes, lord of, 232
Caillie, lord of, 229, 230
Canterbury, 174;
archbishop of, 76, 264;
submission of, 264
Cantilena Rollandi, 189
Carmen de bello Hastingensi, 44, 132, 189
Cartrai Onfrei de, 217
Cauchois, 17
Caudebec, 45
Caux, 48, 49;
knights of, 238
Cemeteries, refuge in, 132
Centumvillis, Osmund de, 213
Chaignes, lord of, 232
Chanon, Bigot's lands at, 234
Chartrain, 49
Chasteillun, 49
Chastel-Landun, 49
Chats, Ilbert de, 216
Chief de Faucon, 27
Cingueleiz, 18, 223
Cingueleiz, Raol Tesson de, 19, 223
Cintheaux, lord of, 230
Clare, Richard of, 233
Clement, fords of St. 12, 45
Cognizances at Valesdunes, vii, 22;
at Hastings, 172
Columbieres, William de, 232
Combrai, sire de, 242
Comet, 115, 293
Communes, 19
Conches, Raol de, 168
Constance of France, 62, 64
Constable of France, 48
Cotentin, the, 12, 23, 49;
barons of, 207
Couci, sire de, 218
Council, William's, at Caen, 65;
at Bayeux, 83;
at Lillebonne, 104, 292;
at London, 267
Council of the English, as to William's overtures, 151
Council at London, to elect William, 267
Coutances cathedral, 167;
bishop of, 157, 208
Courcelles, fief of, 230
Courcy, aire de, 222;
seneschal de, 230
Crespin, William, at Mortemer, 49;
at Hastings, 214
Crespin, Gilbert, 11, 49, 209
Crespin, Milo, 231, 300
Crespin family, 170
Crespin pedigree, 209, 300
Crievecœur, sire de, 241
Cross on Norman standard, 302

Daubigny,—see Albini.
Decimation of Alfred's troops, 35, 161
De la Mare, sire, 212
D'Eu, Rob. count, 49, 101, 246
Dex-aie, 22, 200
Dinan, sire de, 118
Diviner, fate of the, 128
Dives, river, 60
D'Oilie, lord, 231
Domesday book, 285
Dorset, 174
Dover, 34; siege of, 262
Draschiers, 47
Driencort, sire de, 241, 302
Drogo de Bevrere, 113

Eaulne, river, 80
Ecouis, 54
Eddeva pulchra, 258
Edgar Atheling, 265
Edif, Edward's Queen, 37, 76
Edmund, St. (Bury), 72, 174, 246
Edward Confessor chosen king, 37;
visited by William, 66;
banishes Godwin, 67;
restores Westminster, 68;
gives his kingdom, 72, 89;
death of, 94;
his laws adopted, 268
Ele, William's daughter, 83, 85
Ely, isle of, 35, 160
Embassies between Harold and William, 136, 149
Emma, wife of Alred, 33, 37
Enarmes, 202
English army, 173, 184;
their armour, 176;
revelry, 156;
defeated, 254
Enguerran of Ponthieu, 44, 103
Entre-sains, vii, 22, 172
Epinay, sire de, 222, 301
Escus for esterlins, 139
Espine, sire de, 222, 301
Esquai, 25
Essex, 174, 250
Estampes, 49
Estotevile, sire de, 214
Eu, Robert count of, 49, 101, 246
Eudo, dapifer, 13, 29, 103, 236
Eudo cum capello, 103, 212, 235, 237
Eurowic (York), 136, 174
Eustace of Bologne, 193, 205, 214, 295
Eustace of Abeville, 214
Evreux, 17, 50
Evreux, William son of the count of, 205
Eye, Malet's castle at, 206
Excommunication of the English, 151

Fairies of Brittany, 118
Falaise, 10, 24, 211
Fall, William's, at landing, 130
Feast, William's, at landing, 128
Felgieres, Lord of, 208
Fergant, Alan, 118, 171, 245
Ferrieres, Walkelin de, 8
Ferrieres, Hen. sire de, 208
Ferté, sire de la, 236
Fescamp, 137, 244
Fitz-Bertran de Peleit, 118
Fitz-Erneis, Robert 239
Fitz-Grip, Hugh, 229
Fitz-Gilbert, Richard, 232
Fitz-Gilbert, Baldwin, 242
Fitz-Hamon, Robert, 24, 241
Fitz-Osbern, William, consoles the duke, 95;
counsels him, 101;
manages the barons, 105;
urges to fight, 162;
leads a division, 171, 216, 295
Fitz-Rou, Turstin, bears the gonfanon, 170, 209, 244
Flanders, 48;
aid from, 111
Flanders, count of, 62, 64;
refuses aid, 111;
accused by Harold, 184
Fleet, the Norman, 108, 120, 130
Folpendant, 14, 289
Fontenay, 28
Fontenay, sire de, 223, 242
Fort, built before Arques, 42;
built on William's landing, 128;
at Dover, 262
Fosse, the, which embarrassed the Norman army, 193
France, Henry, king of, at Valdesdunes, 17;
at Arques, 43;
at Mortemer, 47;
at Varaville, 57;
his death, 62
France, Philip, king of, 62;
refusal to assist William, 109;
demands service for England, 269;
jokes on William, 271
French soldier's exploit, 201

Gael, Raol de, 225
Galeri, St. sire de, 246
Gant, Gilbert de, 113
Garenes, Will.—see Warren.
Gascie, lord of, 231
Gedeford, (Guildford), 35, 160
Germer, St., 109
Gerveis, St., 30;
William dies at, 273.
Gherbod of Chester, 113
Ghita, Harold's mother, 75, 258
Giffart, Walter, at Mortemer, 49;
counsels William, 101;
brings horse from Spain, 167;
refuses gonfanon, 169;
lord of Bolbec, 232;
remonstrates against supping, &c. on field, 256, 295
Gisarmes, 174, 184
Gite, Harold's mother, 75, 258
Glos, sire de, 232, 301;
William and Barnon de, 233
Godemite, English cry, 184
Godwin, account of, 34;
his treason, 35, 160;
banished, 67;
gives pledges, and dies choked, 68
Golet, the fool, 10, 29
Gonfanons at Valdesdunes, vii, 21, 302
Gonfanon, Norman, under duke Richard I. 302
Gonfanon sent by the Pope, 115;
borne by Turstin Fitz-Rou, 170, 244, 251;
Harold's, 145, 177, 252, 254, 256, 302
Gornai, Hue de, at Mortemer, 49;
at Hastings with his men of Brai, v, 217;
at King Pepin's court, 218;
Gornai arms, v, vii
Goviz, lord of, 230
Grente-mesnil, vassal from, 216
Grez, 49
Grimoult del Plesseiz revolts, 10;
death, lands given to the church of Bayeux;
sister married to William de Albini, 30, 220
Gueldons, 168, 172, 176
Guildford, 35, 160
Gurth, 35, 177, 181, 184;
advice to Harold, 142;
breaks off negotiation, 153;
reconnoitring, 144;
is killed, 252
Guy the Burgundian revolts, 10;
besieged, 29
Guy the bishop's poem, 44, 132, 189
Guy, count of Ponthieu, 44, 48, 53;
takes Harold, 79

Haie-du-puits, family, 103, 212, 235;
honor of, 236
Hamon-as-dens, revolts, 10;
killed, 25
Hamo dapifer, 241
Hantone (Southampton), 34
Harcourt, sire de, 241
Harde, the knight, 26
Hardekanut, 33, 37
Harold, journey and capture, 75;
knighted by William, 237;
oath, 83, 290;
asks the crown, 89;
crowned, 98;
conquers Tosti, 135;
meets barons in London, 136;
rejects Garth'B advice, 142;
reconnoitres, 144, 298;
rejects William's offers, 153;
estimate of his army, 175;
wounded, 198;
killed, 252;
buried at Waltham, 259;
legend of his life, 259, 298, 303
Hastings, 124, 127, 135, 261;
devastations round, 262
Hatchets, Danish, 184, 200
Haaberk, William's, reversed, 162
Henry, the three kings and dukes, 5
Henry, king of France—see France.
Herecort, sire de, 241
Herfort, 174
Herluin, 102, 159
Herout, son of Kenut, 34,37
Hornet, the men and lord of, 227
Hontesire (Hampshire), 174
Horse, iron armour of, 162
Household officers of the Norman dukes, &c. 96
Hubert de Rie, saves William, 13;
his family, 13
Hugh Lupus, 219, 295
Hugh Fitz-Grip, or of Wareham, 229
Humber, 134, 174
Huon, father of Salle, 30

Ingulf, 37
Iwun al Chapel, 102

Jago, St., 167
Jeffry, son of Rotro, 205, 216
Jeffery of Maine, 216
Jehan, men of St. 227, 236
Jort, sire de, 222

Karlemaine, song of, 189
Kent, 174;
the men of, 250;
their rights, 177
Kenut, 33
Knight, English, carrying news to Harold, 133

Lacie, sire de, 220;
a knight of, 231

L'Aigle, Enguerran de, 218
Laison, river, 18
Lande, William Patric de la, 237
Lamare, sire de, 212
Landing of William in England, 128

Laws of the Confessor, 268
Leicester, Rob. earl of, 102, 206
Leun, 48

Lewine (Leofwin), Harold's brother, 145, 177
Lievin, 17, 49
Lillebonne, meeting at, 105
Lincoln, earl of, 211
Lindesie, 174
Lithaire, sire de, 212, 220
Loges, Bigot's lands at, 234
London, 70, 174, 182, 266;
bridge broken, 255;
Harold's meeting held there, 136, 141;
rights of the men of, 177;
attack upon, 265
Longueville,—see Giffart.
Longue-espée, William, 5

Magnevile, sire de, 214
Mahelt, William's queen, 64, 110, 123
Maine, 171, 217;
Jeffery de,217
Malet, William, 206, 258, 302
Malet, Vauquelin and William, 210
Malevrier, family of, 232
Malfossed, at Hastings, 193
Maltot, Bigot lands at, 234
Mans, bishop of, 108
Mantes, burning of, 272;
William's accident at, 272
Mare, sire de la, 212
Mareschal family, 209
Marmion, Roger de, 223, 242
Margot, Huon, 137
Martin, sire de St., 214
Martel, lord of Basquevile, 229
Martel, Giffrei, 56, 57
Martel, William, 215
Matilda, William's queen, 64, 110, 123
Matoen, 24, 211
Maugier, 217
Mesine, Giffrei de, 217
Meance, 18
Mellant, 48; lineage of, 208
Meules, Baldwin de, 222
Mezi, 25
Mezodon, 18
Mitford and Bertram, 227
Moion, William de, 223
Molei, Bacon, 230, 242
Molina, dam William des, 215
Monceals, lord of, 230
Monfichet, sire de, 233
Montfort, Hugh de, 8;
sire de, 207, 222
Montlheri, 49
Montjoie, cry of, 22
Montgomeri, Roger de, counsels William, 101;
leads at Hastings, 171, 246;
kills English knight, 201
Mora, William's ship, 123
Moretoin, 49;
Robert, count of, counsels William, 101;
at Hastings, 241
Mortemer, battle of, 47, 50
Mortemer, Roger de, 49
Mortemer-en-Lions, 54
Mortemer, Hue de, 169, 239
Mortemer, Ralf de, 238
Mostiers-Hubert, lord of, 226
Moubrai, Giffrei de, 157, 208;
lord of, 236
Muriel, wife of Eudo cum capello, 102, 237
Muriel sanctimonialis, 103

Neel de Cotentin, or de St. Sauveur, revolts, 9, 27;
at Hastings, 207, 225;
his hou, 212
Nehou, sire de, 212
Neufchâtel, 241
Nichole, (Lincoln), 174,
Noions, 48
Norfolk, 174;
two Ralfs, earls of, 226
Norwich, 174
Norman army compared with English, 175, 181;
three companies, 186;
stratagem at Hastings, 199
Normans, shaved and mistaken for priests, 147;
William's character of, 274
Notinkeham, 174

Oain, St. (St. Ouen), reliques of, 65;
chapel of, 66
Odo, bishop of Bayeux, counsels William, 101;
his aid, 108;
rallies the troops, 194;
sister of, 237;
imprisoned, 278
Odo of Champagne, 210
Odo, brother of king of France, 48,53
Oil de bœuf, 85
Oismeiz, 17, 18
Olicrosse, 184
Oliver, song of, 189
Onebac, sire de, 239
Orbec, dam Richard de, 232
Origni, sire de, 236
Orleans, 48
Orval, the men of, 212, 227
Osbernus Episcopus, 98
Osgne, 28, 59
Ou, castle and river, 64, 127
Ou, count d', 49, 101, 246

Pacie, sire de, 230
Paienals (Pagenal) des Mostiers-Hubert, 226
Park, the duke's, at Rouen, 94
Perche, 49
Peter, St. his tooth or hair; 115
Pevensey, 123, 131
Picot de Saie, 236
Pierre, St. sur-Dives, 58
Pins, sire des, 215, 233
Pincerna, Albini, 220, 236
Pirou, knight of, 212
Plessis, Grimoult du, 11, 30
Plessis, in the Cotentin, 11
Poitevins, 171
Poix, 171
Pont-Audemer, 45
Pontfract, 136
Ponthieu, 48, 78, 117, 238;
Enguerran de, 44, 103;
Guy de, 44, 48, 53, 79
Port, sire de, 222
Praels, the lord of, 230
Praeres, lord of, 231
Pratis, Fulk de, 208
Preaux, lord of, 229
Prebends of Bayeux, 5
Presles, lord of, 231
Priests, Norman, their position during the battle, 183
Provens, 48

Quevilly, the park of, 94

Raol de Gael, 118, 225
Raol de Conches, 168
Raol de Montdidier, 49
Raol Tesson at Valdesdunes, 19, 50;
at Hastings, 223, 239
Raol, son of Main, 208
Rebercil, sire de, 242
Reliques brought to Caen, 65;
to swear Harold, 85;
of St. Valery, 120
Renouf de Benin, or Briqueaart, 9, 16, 207
Renchevalles (Roncesvalles), 189
Reviers, sire de, 222
Richard I. duke, 5;
his standard, 303
Richard II. duke, 5;
grand council, 243
Richmond, honor of, 244
Rie, Hubert de, 13
Risle, river, 28
Robert, duke, 6
Rollo, 5
Rollo and Rognevald, 189
Rollant, the song of, 189
Rollant and Oliver, 189, 257
Romare, dam Will, de, 211, 300
Rome, 68
Romenel (Romney), 262
Rouen and Roumeiz, 17, 49, 94, 271
Rubercy, sire de, 242

Sacie, lord of, 231
Saens, St., 228
Saie, lord of, 236
Seint-cler, sire de, 239
Sainte-paix, church of, 66
Sainteals, lord of, 230
Saint-Jean, men of, 227, 236
Saire, St. (Salvius), 228
Salle, knight called, 30
Salebierre, 174
Sanzaver, 208
Sap, sire de, 232, 301
Sauveur, Neel de St. 27, 207, 228
Saxon—carousals, 156;
armour, 175, 176;
entrenchment, 176
Saxon chronicle, its character of William, 283
Seizin of England given William on landing, 101
Seine, 48
Semillie, lord of, 207, 228
Senlao, battle of, 178
Senz, 49
Serlon the poet, 103
Seule, 59
Sever, St., cry of, 22;
lord of, 207, 229
Shields variously painted, vii;
worn at Valdesdunes, 22
Ship, description of William's, 123
Ships furnished by the barons, 108;
Taylor's list of, 108, 123;
Waco's further account of, 120;
dismantled at Hastings, 131
Shrine of St. Valery, 120
Sinclair family, 239
Soissons, 48
Solignie, sire de, 219, 231
Somme, river, 117
Sonles, (sole) the men of, 227
Spain, king of—sends horse to William, 168
Spies' report to Harold, 147
Stamford, 174
Standard,—see gonfanon.
Stephen, St. abbey at Caen, 64
Stigand, archbishop, 264, 266
Suffolk, 174
Summerset, 174
Surrie, 174
Sussex, 174

Taillefer's exploits, 189, 299
Tafflou, 41
Tancharville, chamberlain of, 213, 301
Tateshall, Sir Robert, 229, 301
Taylor's MS. list of Norman ships, 108, 123
Tesson, Raol, 19, 50, 223, 239
Tesson, Jourdain, 208
Thames, 71, 266
Thorigny, 10, 22, 25
Thorn-ei (Westminster), 71
Tillieres, the holder of, 208
Toarz, viscount of, 118, 167, 171, 218, 295
Tony, Raol de, 168
Torneor, lord of, 231
Tornieres, de, 232
Toroigne, 48
Tosti, 35; killed, 134, 174, 296
Tostein, Fits Rou, 170, 244
Touke, sire de, 212
Toz-Sainz, church of, 66
Tracie, aire de, 220
Tregos, lord of, 232
Trinity abbey at Caen, 64
Trossebot, lord of, 237
Truce of God, 65
Tur-aie, cry of, 21
Turstain-Goz, 244
Turstain Halduc, 103, 235
Turstain Fits Rou, 170, 244

Urinic, lord of, 23

Vaacie, lord of, 231
Val de Saire, sire de, 220
Val de roil (Vaudreuil), 226
Valeran, brother of Guy of Ponthieu, 53
Valeri, St. meeting at, 117;
reliques of, 120;
sire de, 246
Valdesdunes, battle of, 18
Valmerei, St. Briçun de, 19
Valognes, William's flight from, 11, 29;
journey from to Arques, 44
Varaville, rout of, 59, 289
Varham (for Waltham), 259
Varemna, river, 217
Varenne, hamlet of, 217
Vastineiz, 48
Velquesin, 49
Vernon, 10, 29, 212, 213
Vermandeiz, 48
Vez-pont William de, 207
Vihot, Vigot, &c., 235
Vimou, 101, 117
Vire, the fords of, 13, 45
Vitrie, lord of, 220, 236, 301
Vortigern and Rowena, 156
Vow of the Normans before the battle, 157

Wac, Hugh, 242; Jeffry, 244
Wace, his prologue and history, 4;
his father's account of the ships, 120;
information as to the comet, 115;
fairy hunting in Brittany, 119;
testimony as to comparative strength of the armies, 175
Walkelin de Ferrieres, 8
Wallingford, 266
Waltham abbey, 259, 298, 303
Walther von der Vogelweide, 4
Walter Flandrensis, 113
Warren, William, 217, 238, 243, 295
Wassail, 156
Westminster abbey restored, 70;
William's charter to, 71;
its organ, 289
Wibetes, 198
Wiestace d'Abeville, 214
William the duke, passim—see table of contents.
Wincant, 34
Winchester, 33, 174, 182
Wircester, 174
Wismeis, 50


End of the Project Gutenberg EBook of The Chronicle of the Norman Conquest, by 
Master Wace


***** This file should be named 41163-h.htm or *****
This and all associated files of various formats will be found in:

Produced by Marc D'Hooghe at
(Images generously made available by the Internet Archive.)

Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial



To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License available with this file or online at

Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (,
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.


1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal

defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.

Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation information page at

Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at 809
North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887.  Email
contact links and up to date contact information can be found at the
Foundation's web site and official page at

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director

Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit:

Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For forty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.