The Project Gutenberg EBook of Sisaret, by Georg Ebers

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Sisaret
       Romaani

Author: Georg Ebers

Release Date: August 7, 2011 [EBook #37001]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SISARET ***




Produced by Tapio Riikonen






SISARET

Romaani


Kirj.

GEORG EBERS


Tekijn luvalla saksankielest ["Die Schwestern"] suomennettu.


G. L. Sderstrm, Porvoo, 1883.




ESIPUHE.


Kummallisen sattumuksen kautta on Memphiin hvinneest kuninkaallisesta
arkistosta silynyt jlkimaailmalle joukko kirjoituksia, jotka
sisltvt kreikankielisi papyyrukselle kirjoitettuja anomuskirjoja,
Nmt on ers serapeumiin sulkeutunut, makedonialaista syntyper oleva
erakko tehnyt kahden kaksoissisaren hyvksi, jotka "juoma-uhrien
valelijoina" palvelivat jumalaa.

Ensi silmykselt nmt anomuskirjat tuskin nyttvt
huomiota ansaitsevan; mutta niitten sislln tarkempi tutkiminen
opettaa, ett meill niiss on sivistyshistorialle hyvinkin
arvokkaita asiakirjoja; osoittavathan ne meille vasta kristin-uskon
kautta korkeampaan moraaliseen ja historialliseen merkitykseen
kohonneen munkkilaisuus-aatteen juuret olleen tll pakanallisen
jumalanpalveluksen keskustassa, suovathan ne meidn odottamattoman
selvn nhd tuon Serapistemppelin elm, jonka hvitetyt muurit
ranskalaisen egyptoloogin Mariette'n vsymtin ahkeruus on meidn
aikoinamme tuonut esiin ermaan hiekasta.

Minun oli sallittu kyd nit paikkoja katsomassa ja tutkimassa ja jo
kauvan olen tuntenut mainitut anomuskirjat. Kun nyt varsin hiljattain
ers oppilaistani otti ksitellksens etenkin yht nist
asiakirjoista, jota silytetn Dresdenin kuninkaallisessa kirjastossa,
niin min itsekin ryhdyin uudestaan sit tutkimaan, ja juuri siit
seurasi, ett Ptolemaios Philometorin aikuisen serapeumin kuva
ilmaantui selvn mielikuvitukseeni, ja ett ne kuvaelmat, joita olen
koittanut seuraaville sivuille runollisesti piirrell, saivat tarkat
rajansa sek vrins minun ajatuksissani.

Phenkilikseni en valinnut samaa erakkoa enk samoja kaksoissisaria,
joista anomuskirjat puhuvat, vaan muita, jotka olisivat voineet
samanlaisissa oloissa el vhist varemmin, sill papyyruksista kypi
selville, ett'eivt kaksoiset vaan satunnaisesti tll kertaa olleet
Serapistemppelin palveluksessa, vaan ett pinvastoin kaksoispari
toinen toisensa perst oli ollut juoma-uhrien valamista toimittamassa.

Min en pannut Kleaani enk Ireneni thn toimeen, vaan serapeumin
hoidokkeina sit varten kasvamaan. Tmn tein, osaksi senthden ett
saatavissa olevat lhteet eivt anna tyydyttvi tietoja niist
vaatimuksista, joita kaksoisille pantiin, osaksi toisistakin runoelmani
suunnitelmaan perustuvista syist.

_Klea_ ja _Irene_ ovat vapaasti keksimini henkilit, mutta
sitvastoin olen saatavissa olevien runsaitten lhdetten mukaan kokenut
kuvailla runoelmani aikaan elvi historiallisia henkilit sek
Egyptin valta-istuimella siihen aikaan olleita, keskenn vihamielisi
velji, _Ptolemaios Philometoria_ ja _Euergetes II:sta_, jolla
jlkimmisell oli liikanimen _Physkon_ (s.o. Paksu). Myskin eunukki
_Euleus_ ja Roomalainen _Publius Cornelius Scipio Nasica_ ovat
historiallisia henkilit. Nuorista tmn aikuisista patriiseista
valitsin juuri viimemainitun osaksi hnen ankaran, aristokraatillisen
luonteensa thden, jota hn selvn osoitti etenkin loppupuolella
ikns, osaksi senthden ett hnen liika- tai haukkumanimens
_Serapion_ hertti huomiotani.

Min selitn tmn nimen omalla tavallani, vaikka tiedn, ett hn oli
sen saanut _yhdennkisyydestn_ ern tmnnimisen alhaisen henkiln
kanssa.

Tt Egyptin historian aikakautta vhemmin tuntevalle lukijalle olkoon
sanottu, ett'ei hn _Kleopatraa, Ptolemaios Philometorin_ puolisoa,
jonka kanssa ai'on antaa hnen tutustua, vaihtaisi hnen kuuluisaan
kaimaansa, _Julius Caesarin_ ja _Marcus Antoniuksen_ lemmittyyn.

Nimi _Kleopatra_ oli erittin suosittu _Lagidien_ suvussa, Ja
sennimisist kuningattarista oli neljnnentoista Ptolemaiolaisen sisar
ja puoliso seitsems, jonka Shakespeare ja myhempin aikoina Makart on
tehnyt tutuksi laveimmissakin piireiss. Hnen traagillinen kuolemansa
krmeenmyrkyn tai kyynpureman kautta tapahtui 134 vuotta myhemmin
meidn kertomustamme, jonka toiminta-aikana on vuosi 164 e.Kr.

Thn aikaan Egypti oli jo 169 vuotta vallinnut kreikkalainen
(makedonialainen) kuningassuku, jota kutsuttiin _Ptolemaiolaiseksi_
tahi _Lagideiksi_ heidn esi-isns _Ptolemaios Soterin, Lagoksen_
pojan mukaan. Tm voimakas mies joka oli Aleksanteri Suuren
kenraaleja, hallitsi, sittenkuin hnen herransa v. 333 e.Kr. oli
valloittanut Niilin laakson, ensiksi maaherrana tt uuden
maailmanvallan "satrapiaa". Aleksanterin kuoltua, v. 323, _Ptolemaios_
nousi Pharaonien valtaistuimelle ja hn sek hnen jlkeisens
hallitsivat Egypti, kunnes se viimmeisen ja kuuluisimman Kleopatran
kuoltua (30) liitettiin provinsina Rooman valtakuntaan.

Tss ei ole eri Ptolemaiolaisten historian tutkiminen oikealla
paikallansa, mutta kuitenkin huomautettakoon, ett kreikkalaisen
sivistyksen ihastuttamis-voima ilmaantui erittin tehokkaana etenkin
Egyptiss, ja thn varmaankin parhaasta pst vaikutti Aleksanterin
perustama Aleksandria, joka ihmeteltvn nopeasti kasvoi hellenilisen
hengen, hellenilisen taiteen ja tieteen loistavimmaksi pespaikaksi.

Jo aikoja ennen yhdess hallitsevia, riitaisia veljeksi _Ptolemaios
Plilometoria_ ja _Euergetes II:sta_, joiden vkivaltaisen lopun me
tavallamme lukijalle esittelemme, kreikkalaisuus vaikutti kaikkiin
Egyptin oloihin ja eloihin, jotka sen edellisten valloittajain,
Hyksojen, Assyrialaisten ja Persialaisten omituisuudet olivat jttneet
melkein koskemattomiksi, ja tuo entisen muinaisuuden sulkeutunein ja
vieraanvarattomin valtio avasi Ptolemaiolaisten aikana porttinsa
kaikille muukalaisille.

Aleksandria oli meidnkin mielestmme maailmankaupunki, johon ei
kokoontunut ainoastaan kauppatavaraa, vaan myskin mit
erilaatuisimpien kansojen henkist ja uskonnollistakin omaisuutta, ja
tlt sit sitten valmistettuna ja tutkittuna saatettiin kaikkien
kansojen omaksi, jotka sit vaan halusivat. Vaikka mieleni tekikin,
niin en kuitenkaan sovittanut kertomustani tnne, sill egyptilinen
alkuper oli Aleksandriassa vistynyt liian kauvaksi hellenilisen
edest ja tll tuo loistava, verrattoman rikas nyttmpaikka olisi
helposti vetnyt huomion pois toimivain henkilin sielunelmst.

Maan sisllisiss asioissa Egyptin kuninkaat tn meidn kuvaamanamme
hellenilisen aikakautena saivat vapaasti hallita, mutta pian ja
rajusti kasvanut Rooman valtakunta mielin mrin esti heidn voimaansa
ulospin kehkeytymst. Palestinasta tulleille Israelilaisille oli
juuri Philometor mielellns suonut turvaa, ja hnen hallituksensa
aikana Aleksandrian monilukuiset Juutalaiset vaikuttivat melkein
enemmn kuin Kreikkalaiset sek kaupungin ett valtion oloihin ja
heidn kuninkaalliseen suojelijaansa, joka Niilin rannalle rakennutti
temppelin Jehovalle sek itsekin otti osaa hovissaan asuvain,
kreikkalaisen sivistyksen saaneitten Juutalaisten uskonnollisiin
keskusteluihin. Lahjakas, mutta turmeltunut ja vkivaltainen Euergetes
II oli sen sijaan vhemmin suosiollinen ja vainosi heit hirmuisesti,
heti kun hn veljens kuoltua oli saanut koko Egyptin hallituksen
ksiins. Myskin Aleksandrian suuren akademian, niin kutsutun museumin
jsenten hn antoi tuntea ankaraa kttns, vaikka hn itsekin oli
vakavasti harjoitellut tieteellisi tit, ja pakoitti heidt etsimn
itselleen muualta kotipaikkaa. Nmt karkoitetut tiedemiehet asettuivat
sitten useisin vlimeren rantakaupunkeihin ja auttoivat suuressa mrin
museumissa kypsyneitten hedelmien levittmist.

Aristarkhoksen, joka oli suurin Philometorin aikuisista oppineista,
olen pannut ottamaan osaa ersen Memphiin kuninkaanpalatsissa
pidettyyn keskusteluun. Ihmislapsesta tehdyt vrsyt, jotka Kleopatra
lausuu kymmenenness luvussa eivt ole muinaisuuden luomat. Kuuluisa
Friedrich Ritschl, meidn aikamme Aristarkhos, piti niit erittin
suuressa arvossa ja ilmoitti ne muutama vuosi sitten minulle sek viel
useampia muunnoksia, jotka ers viel elossa oleva anonymus oli
kyhnnyt. Nist viimemainituista liitin kaksi ensimmiseen, kuten
kahdennellatoista hetkell sain tiet, jo kuolleen H.H.L. von Held'in
tekemn vrsyyn, josta lhempi tietoja on kirjassa: Varnhagen's
biographische Denkmalen Bd VII. Luullakseni moni lukija on oleva
minulle kiitollinen siit, ett olen saattanut julkisuuteen nmt
sievt vrsyt sek niitten perustuksena olevan peri-aatteen uudet
lykkt muunnokset. Kallimakhos tahi joku muukin runoilija museumin
varhaisemmista jsenist olisi voinut tehd ihan samanlaisia.

Tsskin kertomuksessa on ollut pyrintnni, saada suuren
sivistys-aikakauden omituisuuksien ppiirteet mahtumaan ahtaasen
kuvaan sek antaa tlle vrin ja elmn, samalla kun olen antanut
esitellyn ajan eri henkilitten elmnkohtaloiden lukijalle ilmaantua
toisiinsa yhdistynein sek lopuksi selvinnein.

Kaikki tss kertomuksessa toimivat henkilt ovat johtuneet mieleeni
tarkastellessani sit aikaa, jona he elivt; mutta kun kerran olin
ksittnyt heidn piirteens, niin he ilmaantuivat sieluhuni
selvhaahmoisina utukuvina, ja runollisen luomis-ilon valtaamana min
tunsin niit esitellessni, ett heidn verens alkoi lmmit, heidn
sydmens sykki ja ett heidn henkens siivet alkoivat heidn
olentonsa mukaisesti kohota. Min en muuttanut historian totuutta,
mutta historiallisena henkiln olevan ihmisen annoin muuttua
ainoastaan ihmiseksi, ja sen kautta tuli aikakautta edustavista
henkilist myskin kaikkina aikoina vallitsevien ihmis-aatteiden
edustajia; ja senp vuoksi rohkenenkin nimitt tt aikakauskuvaelmaa
samalla myskin runoelmaksi.

_Leipzig'iss, Marraskuun 13 p._ 1879.

Georg Ebers.




ENSIMMINEN LUKU.


Kuten joukko kerjlislapsia, joita koristeltu kuningas kdest
taluttaa, rivi pitki, matalia, polttamattomasta tiilist tehtyj
huoneita liittytyy Memphiin hautakaupunkia ymprivss ermaassa
olevan kreikkalaisen Serapistemppelin suureen ja komeaan,
neliskulmaisista kivist tehtyyn rakennukseen ja sen vieress oleviin
pienempiin, Asklepiukselle, Anubiille ja Astarteelle pyhitettyihin
huoneuksiin.

Kuta kirkkaammin ja vlkkyvmmin temppelin silet, keltaiset
santakivi-seint loistelevat aamu-auringon valossa, sit
nkymttmmmiksi ja rumemmiksi vieress olevat rakennukset kyvt. Kun
tuuli puhaltaa ja auringon steet niit paahtavat, niin ply lentelee
niiden ymprill kuten kuivalla tiell, jolla vihuri kiit eteenpin.
Niiden sispuolella olevat erityisetkin huoneet ovat saveamattomia, ja
koska niilitiiliin, joista seint ovat rakennetut, on sekoitettu
survottuja olkia, joiden pienet kovat pt kaikkialla pistytyvt
muurista esiin, niin ksi yht vastenmielisesti niihin koskee, kuin
silm niit katselee.

Kun ne aikoja sitten rakennettiin varsinaisen temppelin ja sit
ymprivn muurin vlille, joka itisell puoliskollaan jakaa Serapiin
akaasialehdon kahteen osaan, niin suuren esipihan itpuolella olevan
pylvskytvn takasein peitti ne temppeliss kvijn silmyksilt;
mutta nyt on osa pylvstst kukistunut, ja tmn aukon kautta nkyy
muutamia tiilirakennuksista sek useita temppeliin pin olevia ovia ja
ikkunoita tai ennemmin rivi taiteettomia, katselemista ja sisnpsy
varten tehtyj aukkoja. Miss ovia on, siin ei ne ainoatakaan
ikkunaa, ja miss taas ikkunoita on seinss, ei ainoatakaan ovea,
mutta kuitenkaan ei tmn pitkn, kapean, yhdenkertaisen rakennuksen
huoneista yksikn ole yhteydess toisensa kanssa.

Pylvskytvn aukon kautta kulkee kapea, vhn kytetty, karkean plyn
peittm polku yli rojun sek niiden kivien ja pylvslohkareitten
ohitse, jotka ovat tuodut erst uutta nhtvsti vaan yksi rauhaan
jnytt rakennusta varten, sill srjinrautoja ja vipukankia oli
kivilohkareitten pll ja vieress. Tm tie vie harmaasen huoneesen
ja pttyy pienelle, suljetulle puu-ovelle, joka on niin karkeata tekoa
ja niin huonosti saranoillaan, ett muudan kaunis harmaa kissa,
ptns alas painaen ja rymien maata pitkin, saattaa tunkeutua oven
ja kynnyksen vlist, joka on vaan muutamaa sormea korkeammalla maata.

Niinpian kun tuo notkea elin taas on pssyt jaloilleen, se silittelee
ja puhdistelee kiiltv turkkiansa ja katselee, selkns
kyristellen, viheriill, sihkyvill silmilln huoneesen pin, josta
se sken oli lhtenyt, ja jonka takaa aamu-aurinko juuri kohoutuu
esiin. Kirkkaan valon hikisemn se kntyy ja menee varovin,
kuulumattomin askelin temppelipihalle.

Huone, josta kissa lhti, on pieni ja niukoilla huonekaluilla
varustettu; se olisi ollut aivan pilkkopime, jollei valo erst
katossa olevasta rei'st ja oven raoista olisi pssyt thn perti
yksinkertaiseen huoneesen.

Sen romuliaisen harmaan seinn ress on vain yksi puu-arkku ja sen
vieress lattialla pari savimaljaa, huokoisesta astiasavesta tehty
vesipullo, puupikari sek puhtaasta, loistavasta kullasta komeasti
valmistettu ruukku, joka nytt kovin omituiselta sit ympritsevn
kyhyyteen katsoen. Aivan perll huonetta nkyy sitpaitse kaksi
niinist punottua mattoa, joiden ylitse on levitetty muutamia
lammasnahkoja. Nmt vuoteet ovat huoneen kummankin omistajattaren,
joista toinen istuu pienell, palmupuusta tehdyll jakkaralla ja
haukotellen alkaa jrjestell pitki, kiiltvnruskeita hiuksiansa.

Hn ei nyttnyt juuri erittin taitavalta, mutta vielkin vhemmn
krsivlliselt tss tyssn, joka ei suinkaan ollut helppoa, ja kun
sarvikamman piikit uudestaan takertuivat, niin hn heitti sen pois
vuoteelle. Hn ei ollut vetnyt sit nopeasti eik voimakkaastikaan
kauniin tukkansa lvitse, mutta kuitenkin sulki hn silmns niin
kiinni ja painoi pienet, lumivalkoiset hampaansa niin syvlle kosteaan,
punertavaan alahuuleensa, ett olisi luullut hnen todellakin
satuttaneen itsens.

Nyt kuului ulkopuolelta ovea raskaita askeleita, ja heti hn avasi
suuret, kullanruskeat silmns, jotka hmmstynein katselivat elm,
hnen suunsa hymyili ja koko hnen olentonsa oli yhdess ainoassa
silmnrpyksess muuttunut niin iloiseksi kuin perhonen, joka varjosta
lent siipiens kimaltelevassa plyss kuvastelevan auringon valoon.

Joku li kdelln vkevsti ja niin kovaa saranoillaan irti
riippuvalle ovelle, ett hn vapisi, ja heti sen jlkeen tynnettiin
kynnyksen ylpuolella olevasta aukosta, josta kissa oli mennyt ulos,
lauta, jolla oli ohut, pyre leip ja hiukan oliivi-oljy
savimaljassa. Sit ei ollut enemmn kuin mik olisi voinut mahtua kanan
munan puolikkaasen, mutta se nytti olevan tuoretta ja loisti
kullanpuhtaana. Tytt meni ovelle, otti laudan ja, silmiltyn leip,
huudahti puoleksi valittaen, puoleksi moittien:

"Niin vhn! Onko tss meille molemmille?"

Kun hn tt kysyi, hnen iloinen muotonsa muuttui ja hnen kirkkaat
silmns katselivat niin lohdutoinna oveen, kuin jos aurinko ja thdet
olisivat sammuneet ja kuitenkin hnt suretti vain leivn niukkuus,
joka tuskin olikaan kyllin suuri sammuttamaan edes yhden nuoren
ihmislapsen nlk. Ja sentn kahden piti jakaman se keskenns, ja
sill mik toisesta on kurja mitttmyys, sill saattaa toisen mielest
olla suurikin merkitys.

Valittavan moittivat sanat ovat kuuluneet oven lpi, ja vanha nainen,
joka oli tyntnyt leivn kynnyksen yli, huusi htisesti mutta
kuitenkin ystvllisesti hnelle:

"Tnn ei saada enemp, Irene".

"Mutta se on hvytnt!" tytt kyynelsilmin vastasi. "Piv pivlt
leip vhenee, ja vaikkapa olisimme varpusia, niin emme kuitenkaan
tulisi siit ravituiksi! Sin tiedt, mik on meille tuleva, emmek me
lakkaa valittamasta. Serapion on laativa meille uuden anomuskirjan, ja
kun kuningas saa tiet, kuinka hpellisesti meit kohdellaan --"

"Niin, jos hn sen saa tiet", vanhus hnet keskeytti. "Mutta monta
tuulta puhaltaa kyhn sanaan, ennenkuin se tulee kuninkaan korville.
Min kyll tiedn lyhemmn tien sinulle ja sisarellesi, jos nlk on
teille niin kovin vastenmielinen. Sen, joka nytt sellaiselta, kuin
hn ja sin, Ireneni, ei tarvitse nlk nhd!"

"No millaiselta min sitten nytn?" tytt kysyi, ja valon sde nytti
jlleen hiipivn hnen kauniille kasvoillensa.

"Aivan sellaiselta," hn kuului nauraen vastaavan, "ett sin aina
saatat asettua sisaresi rinnalle, ja eilisess juhlakulkueessa tuo
suuri Roomalainenkin, joka ratsasti kuningattaren rinnalla, katseli
yht paljon _hnt_ kuin itse Kleopatraa. Jos _sin_ olisit ollut
muassa, niin hnelle olisi jnyt tuskin silmystkn ruhtinattaren
varaksi, sill kaunis sin olet, ett sen tiedt. Sellainen sana on
monelle mieluisempi kuin leip; sit paitse onhan sinulla peili; katso
siihen, kun sinun on nlk."

Vanhuksen raskaitten askelten ni vaikeni, mutta tytt tarttui
kultaiseen ruukkuun, avasi hiukan ovea, niin ett astia tuli
auringon valoon, ja katseli kuvaansa sen kirkkaasta pinnasta. Mutta
kallis-arvoisen astian pyre pinta vristi hnen kasvojensa
piirteiden kuvan, ja iloisesti hn puhalsi, suu supukassa, edessns
olevaa rumaa irvikuvaa, niin ett se hnen henkimisestn kvi
himmeksi ja kosteaksi. Sitten hn asetti nauraen astian lattialle,
meni arkun luo, otti sielt pienen metallikuvastimen, katsoi
katsomistaan rohkeasti siihen, jrjesteli sen edess miten milloinkin
kiiltvi hiuksiaan ja oli juuri panemaisillaan sen pois, kun hnen
mieleens juolahti se orvokkivihko, jonka hn jo hertessn oli
huomannut, ja jonka hnen sisarensa varmaankin oli edellisen pivn
pannut vanoineen vesimaljaan. Arvelematta hn otti hentotuoksuiset
kukat, kuivasi vaatteellansa niitten vanat, kohotti viel kerran
kuvastinta ja pisti ne hiuksiinsa.

Kuinka steilevin hnen silmns taas loistivat, kuinka iloisena hn
kvi leipn ksiksi!

Kuinka loistavia kuvia esiytyi hnen nuoreen sieluunsa, kun hn murti
leivst kappaleen toisensa perst, kastoi sit pikaisesti tuoreesen
oliivi-ljyyn ja nopeasti si sen! Hn oli kerran uudenvuoden juhlana
kurkistanut kuninkaan telttiin ja nhnyt siell miesten ja naisten
pydn ress viruvan purppurapatjoilla. Nyt uneksi hnkin olevansa
mit kalliimmilla pyt-astioilla katettujen pytien ress, antoi
ajatuksissaan seppelittyjen poikien palvella itsen, kuunteli huilun
ja harpunsoittajien sveleit ja -- oi, olihan hn puoleksi lapsi ja
sitten viel oli hnen niin nlk, kuin vain nuorten saattaa olla -- ja
otti ajatuksissaan eteens mehukkaimpia ja maukkaimpia herkkuja
kultavadeista ja si oikein, oikein kyllikseen, kunnes viimeinenkin
leippala ja viimeinenkin ljypisara oli loppunut.

Kun hnen ktens ei en tavannut mitn tyhjlt laudalta, niin
unelma kki hlveni hnen mielestn ja hmmstyen sek kauhistuen hn
katseli tyhj ljy-astiaa ja sit paikkaa, jossa leip sken oli
ollut.

"Voi," hn huoahti sydmens pohjasta, knten laudan kumoon,
iknkuin olisi muka ollut mahdollista lyt uutta leip ja uutta
ljy sen alapuolelta, pudisti pettynein toivein ptn ja katseli
miettivisen helmaansa; mutta vain hetkisen aikaa, sill nyt avautui
huoneen ovi ja sisn astui hnen soreavartaloinen sisarensa Klea,
jonka niukan aterian hn unelmissaan oli synyt, sen sijaan ett hnen
sisarensa oli hnen thtens valvonut puolen yt ja sitten viel ennen
pivn nousua lhtenyt auringonlhteest noutamaan vett Serapiin
alttarille aamu-uhria varten.

Tulija tervehti toista netnn ystvllisesti nykten. Hn nytti
liiaksi vsyneelt puhumaan, pyyhki takaraivoansa verhoavalla hunnulla
hien otsaltaan ja istuutui arkun kannelle.

Irene katseli ensin vain tyhj lautaa ja mietti, pitik hnen
tunnustaa rikoksensa ja pyyt uupuneelta siskoltansa anteeksi, vai --
ja tm oli usein hnelle onnistunutkin -- htisik hn pilanteolla
ansaitsemansa nuhtelun. Jlkimminen nytti hnest helpommalta ja hn
valitsi sen vuoksi sen. Rivakasti, vaan kuitenkin hiukan vkinisesti,
hn astui sisarensa luo ja lausui ivallisen totisena:

"Katsos tnne, Klea, etk sin huomaa minussa mitn? Min nytn
varmaankin krokodiililta, joka on synyt niilihevosen, tai sellaiselta
kuin pyh krme kaniinin nielaistuaan. Katsos nyt, kun min sin
leipni, niin aivan aavistamattani sinunkin leipsi tuli hampaitteni
vliin, mutta nyt min ai'on..."

Klea, jota hn nin puhutteli, loi silmyksen tyhjlle laudalle ja
keskeytti sisarensa puheen hiljaa huudahtaen: "Minun oli niin nlk."

Nmt sanat eivt ilmaisseet mitn moitetta, ainoastaan suurta
vsymyst, ja kun nuori rikoksentekij nyt katseli kotiin tullutta
sisartansa sek nki hnen vsyneen ja kumartuneena istuvan ja
sanallakaan vastaamatta kantavan krsimns vryytt, niin sli ja
suru valtasivat hnen helltunteisen sydmens. neens itkien hn
heittytyi sisarensa eteen, syleili hnen polviansa ja puhkesi nihin,
nyyhkytysten tuon tuostakin keskeyttmiin sanoihin:

"Voi Klea, Klea raukka, mit taas olen tehnyt sinulle! En min suinkaan
tahtonut loukata sinua. Min en itsekn ksit, kuinka se kvi. Mutta
mik minun phni pist, sen min teen, se minun tytyy tehd, ja
vasta sittenkun se on tehty, tiedn oliko se oikein vai vrin. Sin
olet minun thteni valvonut ja vaivannut itsesi, ja min, ilke tytt,
palkitsen sinua siten! Mutta sin et saa nhd nlk, sin et saa, et,
et saa!"

"Jt se sikseen," toinen sanoi ja siveli hellsti sisarensa ruskeita
hiuksia.

Tt tehdessn hnen ktens sattui hnen sisarensa kiiltviss
kutrissa oleviin orvokkeihin.

Hnen huulensa vavahtivat ja hnen vsyneet silmns vilkastuivat, kun
ne huomasivat kukat ja tyhjn maljan, johon hn ne eilen oli
huolellisesti pannut.

Irene huomasi heti muutoksen sisarensa piirteiss, mutta koska hn
luuli sen olevan vain kauniin koristuksen tuottamaa hmmstyst, niin
hn iloisesti kysyi:

"Kaunistavatko kukat mielestsi minua?"

Klean ksi oli jo ojennettuna irroittamaan orvokkia yh viel hnen
edessn polvillaan olevan tytn ruskeista hiuksista -- mutta tmn
kysymyksen kuultuansa hn antoi ktens vaipua ja sanoi kovemmasti ja
varmemmasti kuin ennen, niin, tytn neksi hmmstyttvn, melkeinp
miesmisen matalalla, mutta kuitenkin soinnukkaalla nell:

"Kukat ovat minun, mutta pid niit, kunnes ne puolipivn aikaan ovat
lakastuneet, silloin anna ne minulle takaisin."

"Ovatko ne sinun?" toinen kysyi ja knsi ihmetellen suuret silmns
sisareensa, jonka omaisuus thn hetkeen saakka oli ollut mys
hnenkin. "Mutta olenhan aina saanut ne kukat, jotka sin olet tuonut
kotiin; mit erinomaista on sitten niss?"

"Ne ovat orvokkia, niinkuin kaikki muutkin," Klea kovin punehtuen
vastasi, "mutta kuningatar on pitnyt niit."

"Kuningatar!" hnen sisarensa huudahti hyphten lattialta ja li
hmmstyen ktens yhteen. "Hnk antoi sinulle kukat? Ja nytk vasta
sin kerrot sen minulle? Kun eilen tulit kotiin juhlakulkueesta, niin
kysyit vaan jalkaani ja olivatko vaatteeni ehein, mutta sitten et
puhunut sanaakaan muuta minulle. Saitko kukat Kleopatralta itselt?"

"Kuinka olisin voinut saada ne hnelt!" Klea vastasi. "Ers hnen
seuruestaan heitti ne minulle, mutta jtetn se! Anna minulle pullo;
suuni on kuiva, ja tuskin voin puhuakaan janolta."

Hnen tt puhuessaan hehkuva puna oli taasen levinnyt hnen
poskilleen, mutta Irene ei sit huomannut, sill iloisena siit, ett
hn jollakin palveluksella saattoi hyvitt rikostansa, hn oli
rientnyt vesi-astialle ja sill aikaa kun Klea tytteli ja tyhjenteli
pient puupikariaan, hn sanoi kohottaen sirosti pient jalkaansa ja
nytten sit juovalle sisarellensa:

"Katsos vain, naarmu on jo aivan parantunut, ja nyt saatan taas pit
sandaaleja. Nyt sidon ne jalkoihini ja lhden pyytmn Serapionilta
leip sinulle, ja hn antaa meille ehk pari taateliakin. Hellit
hihnaa hiukan tst nilkkaluun kohdalta; se jo koskee minuun, jota sin
tuskin huomaatkaan. Katsoppas kuinka vakavasti voin astua sill.
Puolipivn aikaan tulen jlleen tyttmn sinun kanssasi ruukkua
uhria varten. Siin juhlakulkueessa, joka eilen ptettiin panna
toimeen, saatan olla muassasi. Tokkohan kuningatar ja ne ylhiset
vieraat taas katselevat kulkuetta? Se vasta olisi hauskaa! Nyt min
lhden, ja ennenkuin sin olet juonut viimeist pikarillista, olet
saapa leip, sill jos kauniisti puhun vanhukselle, niin hn ei ole
kieltv."

Kun Irene avasi oven selki-sellleen ja kun auringon valo kirkkaasti
paistoi hneen, niin hnen ruskeat hiuksensa vlkkyivt kullan
loistavina, ja hnen sisarestaan, tmn hnt katsellessa, tuntui
silt, kuin se sulouden hohde, joka hnt ympri, sekaantuisi pivn
thden steisin.

Orvokit olivat viimeiset, mit jljelle jnyt nki poismenevst. Hn
oli yksin, ja kevesti nyykytten ptn hn mumisi itsekseen: "Min
annan hnelle kaikki ja hn ottaa minulta ainoankin, mit minulla on.
Kolme kertaa Roomalainen on tavannut minut, eilen hn antoi minulle
orvokit ja minun piti ne ktke, mutta nyt..."

Hn puristi tt sanoessaan pikaria, jota hn piti kdessn, lujemmin
vasten rintaansa ja hnen huulensa vavahtelivat, mutta vain tuokion
aikaa, sitten hn ojensihe ja sanoi lujasti: "Niin pitkin olla!"

Sitten hn vaikeni, asetti astian viereens arkulle, siveli
kmmenelln otsaansa, iknkuin sit kivistisi, katseli uneksien
helmaansa, ja pian vaipui hnen uupunut pns ja hn oli nukahtanut.




TOINEN LUKU.


Pastophoriumiksi kutsuttiin sit tiilirakennusta, jossa sisarusten
huone oli, ja jossa myskin temppelin muut palvelijat sek
pyhissvaeltajat asuivat. Nmt viimemainitut tulivat tnne kaikista
Egyptin eri osista ja jivt tnne jumalan pyhn paikkaan mielelln
yksi.

Sittenkuin Irene oli lhtenyt sisarensa luota, hn meni monen oven
ohitse, jotka olivat avatut auringon nousun jlkeen, vastasi monien
tuttujen ja tuntemattomien kasvojen tervehdykseen, jotka katselivat
hnt niin ystvllisesti, kuin jokin hyv enne olisi tullut heidn
osakseen aamuhetken, ja ehti pian ern sivurakennuksen luo, joka
liittyi pastophoriumin pohjoiseen phn ja jossa ei ollut ovea, vaan
sen sijaan kuusi, miehen korkeudella maasta olevaa ikkuna-aukkoa, mitk
salvatta aukenivat seinst ulospin.

Ensimmisest aukosta, jonka luokse hn saapui, katseli hnt ern
ukon kalpeat, moniin kurttuihin rypistyneet kasvot.

Hn tervehti hilpesti vanhusta Hellenien iloisella tervehdyksell:
"Iloitse!" -- mutta huuliansa liikuttamatta tm totisesti ja
arvokkaasti laihalla kdelln ja pienill, jykill ja laimeilla
silmilln viittasi hnt odottamaan ja antoi hnelle sitten puisen
lautasen, jolla oli muutamia taatelia ja leivn puolikas.

"Jumalan alttarilleko?" tytt kysyi. Ukko nykksi myntvsti ptn
ja Irene kvi niin vakavana kuin kuka hyvns, joka tiet, mit
hnelt vaaditaan, keveine kannettavineen eteenpin. Mutta vasta
muutamia askeleita kuljettuaan, ennenkuin hn viel oli ehtinyt
ensimmisen ikkunan luo, hn hiljensi kulkuansa, sill kovia ni ja
askeleita kuului, ja pian ilmaantui juuri siin pastophoriumin pss,
jota hn lhestyi, ja johon liittyi pieni, ymprivn muurin
ulkopuolelle laveneva, Serapiille pyhitetty akaasialehto, muutamia
miehi, joiden nk hertti hnen huomiotansa, mutta hn ei mennyt
vieraita vastaan, vaan hiipi ihan pastophoriumin seinustalle
kuuntelemaan heidn puhettansa ja odottamaan heidn poistumistansa.

Varhaisten temppeliss kvijin edell kulki voimakas mies, pitk sauva
oikeassa kdessn, ja puhui kahdelle perss tulevalle herralle
viran-omaisten oppaitten tapaan, jotka kertoilevat siten, kuin he
lukisivat kuuntelijoilleen jostakin nkymttmst kirjasta, ja joita
kukaan ei hiritse kyselemll, koska he kuitenkaan tuskin tietvt
enemmn, kuin mit he itse kertovat.

Hnen kaikkea muuta kuin tarkkaavaisina olevista kuuntelijoistaan
toinen oli pukeutunut pitkn kirjavaan poimuiseen viittaan, joka oli
runsaasti kaunistettu kultaisilla vitjoilla ja renkailla, jota vastoin
toisen yll oli, paitse lyhytt ihokasta, vain valkeasta villakankaasta
tehty roomalainen tooga vasemman olan yli heitettyn.

Hnen vanhahko, komeasti puettu seuralaisensa oli lihavakasvoinen,
parraton, ohut- ja harmaatukkainen mies.

Irene katseli ktkstn ihaillen ja kummastellen jlkimmist,
miehist, mutta vain sit varten, jotta hn, kylliksi katseltuaan sit
kangasta ja niit koristuksia, joita miehell oli, silmilisi hnen
rinnallaan kyvn nuorukaisen solakkaa vartaloa.

"Niinkuin kokki Hui'n villakoira ja nuori leijona," hn itsekseen
mumisi tarkastellessaan toisen velttoa kulkua ja toisen vakaita
jntevi askeleita. Sen ohessa hn tunsi suuresti haluavansa osoitella
vanhempaa miest, mutta uhkamielinen taipumus sammui pian, sill
tuskin opas oli kertonut Roomalaiselle, ett hurskasten miesten
kammiot olivat tll, ett he Serapiille vihittyin palvelivat jumalaa
vapa-ehtoisessa vankeudessaan, ett he ottivat ravintonsa vastaan
ikkunasta -- ja hn nytti sauvallaan sit -- kun yht'kki luukku,
johon opas oli sauvallaan koskettanut, lensi niin nopeasti ja
voimakkaasti auki, kuin jokin tuulen puuska olisi siihen tarttunut ja
paiskannut sen sein vastaan. Yht vleen pistytyi ikkunasta esiin
julmistunut, leijonan harjan tapaisen, harmaan tukan ymprim ihmisp
ja huusi syvll, kovalla nell koputtajalle:

"Jos minun luukkuni olisi sinun selknahkasi, sin hvytn roisto, niin
siin tapauksessa pitk keppisi olisi sattunut oikeaan paikkaan. Taikka
jospa tmn kieleni asemasta olisi kalikka suussani, niin silloin sit
liikuttelisin, kunnes se vsyisi kuten puhujan kieli, joka kolme tuntia
on puinut kuivia olkiaan kansalle. Tuskin on aurinko noussut, kun tuo
senkin herkkuvatsa pst joukon uteliaita renttuja luoksemme! Hert
nyt tst lhin meidt unesta keskell yt ja heittele kivi meidn
lahonneille puuluukuillemme. Viime tervehdykseni on vaikuttanut sinuun
kolmeksi viikoksi; se, jonka tnn annan sinulle, vaikuttaa
toivoakseni pitemmksi aikaa. Kuulkaa minua, te herrat! Samoin kuin
korpit lentelevt sotajoukkojen jljess, ahmiakseen kaatuneitten
ruumiita, samoin tuokin kuljeskelee vieraitten kanssa tyhjentkseen
heidn taskujansa. Ja sin, joka sanot itsesi tulkiksi, vaan joka
kreikkaa opetellessasi unhotit senkin vhn egypti, kuin ennen
osasit, kuule nyt tm: jos tahdot opastaa vieraita, niin vie
heidt sphinksien luo ja anna heidn Ptah'n temppeliss tiedustella
Apiilta heidn tulevaisuuttaan tahi vie heidt Aleksandriaan
kuninkaan metsstyspuistoon tahi Kanopon kapakkoihin, vaan l tnne
meidn luoksemme, sill me emme ole mitn fasaania emmek
huilunsoittajattaria tai muita ihmeellisi elimi, joiden pitisi
esiyty ihmisten tllisteltviksi. Teidn, herrat, pit hankkiman
itsellenne parempi opas, kuin tuo kielikontti, joka tuossa edessnne
helistelee kurjia kilusiaan. Mit teihin itseenne tulee, niin tahdon
teit vaan huomauttaa erst asiasta: uteliaat silmt ovat kuin
kantapill kuljeskelevat vieraat, joita viisas isnt vltt
sulkemalla heilt oven."

Taas Irene pelstyi ja hiipi lhemmksi sit pylvst, jonka takana hn
oli piilossa, sill luukku, jota erakko oli vetnyt sen syrjn
kiinnitetyst nauhasta, lensi rmhten kiinni ja peitti hnet
vieraitten nhtvist; mutta vain silmnrpykseksi, sill lahonneet
saranat, joilla se oli kiinnitetty, ei kestnytkn voimakasta
tempausta, vaan vaipui vaipumistaan maata kohti.

Kiivas vanhus ojensi vilkkaasti ktens tarttuakseen siihen ja
nostaakseen sen jlleen yls, mutta se oli liian raskas ja hnen
yrityksens olisi tuskin onnistunutkaan, joll'ei roomalaistapaan
pukeutunut nuorukainen olisi tullut hnelle avuksi sek kdelln ja
olallaan kohottanut yls putoavan luukun kevesti ja ilman
ponnistuksitta, iknkuin se ei olisikaan ollut tehty lujista
lankuista, vaan punottu pienist pajun vitsoista.

"Viel vhn korkeammalle," erakko huusi auttajalleen. "Pankaamme se
kapealle syrjlleen! Niin! Tynn sit viel vhn! Siin se kurja
mhkle oli ja siin se olkoon. Jos ylepakot tulevat ensi yn minua
tervehtimn, niin olen ajatteleva teit ja tervehtiv niit teidn
puolestanne!"

"Sin teet paraiten, jos sstt itseltsi sen vaivan," nuori mies
sanoi kylmsti ja ylhisesti. "Min lhetn luoksesi salvumiehen, joka
panee luukun kiinni; me pyydmme myskin sinulta anteeksi, sill me
olemme olleet syyn siihen vahinkoon, joka on sinua kohdannut."

Harmaap antoi nuoren miehen puhua loppuun ja sanoi tarkastettuaan
hnt kiireest kantaphn:

"Sin olet vkev, ajattelet ymmrtvisesti ja miellyttisit minua,
jos olisit toisenlaisessa seurassa. Salvumiest en tarvitse, lhet
minulle vaan vasara, kirves ja muutama vahva naula; jos muuten viel
tahtoisitte tehd minulle palveluksen, niin lhtek tlt."

"Me lhdemme jo," kirjavaan vaatteesen pukeutunut vastasi naismaisen
kimell nell. "Mit muuta, kuin poistua, saattaisi mies, jonka
plle konnat varmasta piilopaikastaan heittvt lokaa!"

"Lhde vaan, lhde," nauroi se, jota tten pilkattiin, "ja jos tahdot,
niin mene aina Samothrakheen asti, suuri Euleus; tiet et suinkaan
viel ole unohtanut, sen jlkeen kun neuvoit kuningasta pakenemaan
aarteineen sinne. Vaan joll'et kuitenkaan luule yksin osaavasi sinne,
niin min neuvon sinulle tulkin ja oppaan, joka sinulle tien
ilmoittaa."

Eunukki Euleus, kuningas Ptolemaioksen, jota kutsuttiin Philometoriksi
eli itins rakastavaksi, uskottu neuvon-antaja, kalpeni kuullessaan
nmt sanat, loi vihaisen silmyksen vanhukseen ja viittasi nuorta
Roomalaista tulemaan; mutta tm ei tahtonutkaan lhte, sill tuo
tuima, eriskummallinen ukko miellytti hnt, ehkp juuri sen vuoksi,
ett hn itse tiesi miellyttvns ukkoa, joka muuten ei juuri
sstellyt vastenmielisyyttn. Muuten hn ei huomannut mitn
muutettavaa hnen tuomiossaan nitten miesten suhteen, jotka olivat
hnen seurassaan, ja sen vuoksi hn kntyi eunukin puoleen ja sanoi
kohteliaasti:

"Ota vastaan kiitokseni seurastasi lk kauvemmin huoli minun thteni
pidtty trkeist toimistasi."

Euleus kumarsi ja vastasi:

"Min tiedn, mit minun virkaani tulee. Kuningas uskoi minut sinua
opastamaan; salli siis minun odottaa sinua tuolla akaasiain varjossa."

Kun eunukki yhdess oppaan kanssa lhestyi viheriist lehtoa, niin
Irene vihdoinkin toivoi saavansa tilaisuuden ilmoittaa pyyntns, mutta
Roomalainen oli jnyt vanhuksen kammion edustalle ja aloittanut tmn
kanssa keskustelun, jota Irene ei rohjennut keskeytt. Hiljaa
huoahtaen hn asetti lautasen, joka oli hnelle annettu, vieressn
olevalle kivipatsaalle, nojautui jalat ja ksivarret ristiss sein
vasten ja alkoi jlleen tarkkaavaisena kuunnella.

"Min en ole Kreikkalainen," nuorukainen sanoi, "ja sin erehdyt, kun
luulet minun uteliaisuudesta tulleeni Egyptiin ja sinun luoksesi."

"Mutta se, joka menee temppeliin vain rukoillaksensa," toinen hnet
keskeytti, "se ei ota kumppalikseen luullakseni Euleuksen tapaisia tai
muita sellaisia, kuin nuot molemmat, jotka eivt varmaankaan rukoile
sinulle siunausta tuolla akaasiain alla; min ainakaan, vaikkapa olisin
satunnaisesti varaskin, en menisi heidn kanssansa varastamaan. Mik
sinut sitten on tuonut Serapiin luo?"

"Nyt olisi minun vuoroni syytt sinua uteliaisuudesta."

"No niin," vanhus lausui. "Kuten rehellinen kauppamies otan vastaan
rahan, mill itse mielellni muille maksan. Sin tulet varmaankin
selityttmn jotakin unta tai maataksesi temppeliss ja nhdksesi
siell jonkin ilmestyksen?"

"Nytnk sitten niin uniselta," Roomalainen kysyi, "ett nyt, tuntia
jlkeen auringon nousun, tahtoisin uudestaan panna maata?"

"Saattaisihan niinkin olla," erakko lausui, "ett'et viel ole saanut
loppuun eilispiv, ja ett juhla-aterian ptytty on pistnyt
phsi kyd meidn luonamme ja -- maata Serapiin huoneessa pois
pnkivistyksesi."

"Paljonkin ulkopuolella nit muuria vallitsevasta elmst nytt
olevan sinulle tunnettua," Roomalainen vastasi, "ja jos kadulla sinut
tapaisin, niin pitisin ihan varmaan sinua laivurina tahi
rakennusmestarina, joka on monen nurjamielisen tymiehen kskij. Sen
mukaan, mit Atheenassa ja tll on kerrottu sinusta ja muista
kaltaisistasi, olen luullut sinua aivan toisen laiseksi."

"Mink laiseksi sitten?" Serapion nauroi. "Tt min kysyn, vaikka
joudunkin sen vaaran alaiseksi, ett viel kerran pidt minua
uteliaana."

"Kyllhn min saattaisin vastata sinulle," toinen lausui, "mutta jos
sanoisin selvn totuuden, niin min joutuisin viel suurempaan vaaraan,
ett sin ajaisit minut luotasi yht siivosti kuin opas raukkanikin."

"Puhu vain," vanhus vastasi; "eri ruumiita varten minulla on erilaisia
vaatteita eik huonoimpia sit varten, joka minulle tarjoopi
harvinaista totuutta. Mutta ennenkuin annat katkeran palasi
nieltvkseni, niin sano minulle, mik nimesi on."

"Kutsunko tnne oppaani?" Roomalainen kysyi ivallisesti nauraen. "Hn
osaa esitell minut sinulle sek kertoa koko sukuni historian. Mutta
leikki syrjn, nimeni on Publius."

"Varmaankin joka kolmannella maanmiehistsi on sama nimi."

"Min olen Corneliolaisten, vielp Scipioidenkin sukua," nuorukainen
vastasi hilliten ntns, iknkuin hn tahtoisi pst ylistmst
ylhist nimens.

"Niinmuodoin korkea ja mahtava herra," erakko sanoi ja kumarsi
kammiossaan. Sen tiesinkin sit paitse, sill niin vakavasti ky vaan
jalosukuinen sinun ijllsi, jolloin ihmisell on viel hennot
nilkkaluut vahvoissa jaloissaan. Niinmuodoin Publius Cornelius..."

"Jt ne sikseen ja kutsu minua vain Scipio'ksi taikka viel
mieluummin esinimellni Publiukseksi," nuorukainen pyysi. "Sinun nimesi
on Serapion, ja nyt tahdon kertoa sinulle sen, mit olet minulta
tahtonut tiet. Kun minulle kerrottiin, ett tss temppeliss lytyi
ihmisi, jotka antoivat sulkea itsens koko ijkseen pieniin
kammioihin, miettiksens niiss uniaan ja viettkseen elmns
tutkistelemuksissa, niin luulin, ett ne olivat joko tylspisi tahi
narria, tahi kumpiakin samalla kertaa."

"Aivan oikein, aivan oikein." Serapion puuttui Corneliolaisen puheesen;
"mutta sin et ole ajatellut neljtt mahdollisuutta. Mithn sanoisit,
jos niss miehiss olisi niitkin, joita pidetn vasten heidn
tahtoaan suljettuina, ja jos minkin juuri olisin niit? Min olen
kysellyt sinulta paljon, etk sin olekaan ollut minulle vastaamatta;
senthden sinkin voinet saada tiet, miten min olen joutanut thn
kurjaan hkkiin ja miksi min tll pysyn. Min olen hyv syntyper,
sill isni oli tmn temppelin jyv-aitan esimies ja syntyn
Makedonialainen, itini taas egyptilisnainen. Hn synnytti minut
onnettomana hetken, Paophikuun seitsemntenkolmatta pivn, joka
pyhien kirjojen mukaan on paha piv, ja sin pivn syntynytt lasta
pit pidettmn huoneesen suljettuna, sill hn on krmeen pistosta
kuoleva. Juuri tmn pahan ennustuksen thden ovat monet niist, jotka
ovat syntyneet samana pivn kuin min, jo ennenkin joutuneet
tllaiseen hkkiin. Isni olisi mielelln antanut minut olla vapaana,
mutta enoni, muudan Ptah'n temppelin tahtien-selittj, joka oli
idilleni kaikki kaikessa, sek hnen ystvns lysivt viel monta
huonoa merkki minusta, lukivat thdist onnettomuutta elmlleni,
vakuuttivat ett Hathorit olivat mrnneet minulle vaan huonoja onnen
vaiheita ja ahdistelivat itini siksi ett minut -- me asuimme
Memphiiss -- ptettiin sulkea. Minun on kiittminen tst kurjuudesta
omaa itini, joka sulasta rakkaudesta on sen minulle saattanut. Sin
katsot niin kysyvisesti minuun: niin, niin, poika, kyll elm
sinullekin on opettava sen, ett ilke viha pikemmin kohtaa sen, johon
sit suunnataan, kuin sokea lempeys, joka kulkee tarkoitusperns
ohitse. Lukemaan ja kirjoittamaan ja muuta, mit papin pojille
opetetaan, olen oppinut, mutta en koskaan krsivllisen kohtalooni
tyytymn. -- Kun tulin partasuuksi, niin minun onnistui pst
vapaaksi ja min olen lavealti matkustellut pitkin maailmaa. Myskin
Roomassa olen ollut, Karthagossa ja Syriassa. Vihdoin halusin taas
juoda Niilin vett, ja min palasin takaisin Egyptiin. Miksi? Sen
vuoksi ett monesti minusta, narrista, tuntui silt, kuin vesi ja leip
ja vankeus kotona olisi maistunut paremmalta, kuin leivokset, viini ja
vapaus vieraassa maassa.

"Kotitalossani tapasin en vain itini elossa, sill isni oli kuollut
suruun. Ennen pakenemistani hn oli viel uhkea vaimo, mutta kotiin
tullessani hn oli jo aivan menehtynyt ja kuolemaisillaan. Surressaan
minua, kurjaa, hn oli riutunut, lkri sanoi, ja tt minun oli
vaikein kest. Kun vihdoinkin tm hyv, rakas vaimo, joka niin
lempesti osasi hyvill minua, rajua veitikkaa, kuolinvuoteellaan
pyysi minua palaamaan erakkokammiooni, niin min lupasin ja vannoin
krsivllisesti pysyvni hkissni kuolemaani saakka, sill min olen
sellainen kuin pohjoismaiden vesi; joko lapsi saattaa minua liikuttaa
pienill ktsilln, tai olen myskin kylm ja kova kuin kristalli.
itini kuoli heti minun vannottuani, ja, niinkuin net, olen pitnytkin
sanani -- sin olet myskin huomannut sen, miten kohtaloani krsin."

"Krsivllisesti kyll," Publius hnt keskeytti. "Min ainakin
ravistelisin paljoa hillittmmmin kahleitani, ja luullakseni sinusta
tuntuu hyvlt, kun saat kylliksesi raivoilla, kuten sken."

"Niin suloiselta kuin Khioksen viini," erakko vastasi maiskutellen
kielelln, iknkuin hn olisi tuota jaloa rypleen nestett
maistellut, ja kuroitti prrist ptn akkunasta. Silloin hn
huomasi Irenen ja huusi heti iloisesti hnelle:

"Mit siell teet, lapseni? Sin seisot siin, kuin onnea odottaisit,
saadaksesi toivottaa sille hyv huomenta."

Tytt tarttui heti lautaan, silitti toisella kdelln hiuksiaan, ja
hnen vienosti punastuen lhestyessn miehi, Publius katseli
hmmstyneen ja ihmetellen hnt.

Paitse hnt myskin muudan toinen, joka kiiruhti akaasialehdosta
Roomalaisen luo, oli kuullut Serapionin sanat ja huusi, ennenkuin hn
viel oli pssyt heidn luoksensakaan:

"Sanooko tuo mies, ett tm tytt odottaa onnea? Etk sin Publius,
vaikka kuulet sen, vastaa, ett hnen juuri pitisi tuoman onnea sinne,
miss hn vain nyttytyy?"

Se, joka nin puhui, oli erittin huolellisesti pukeutunut
Kreikkalainen, joka nyt pisti kdessns olevan granaattikukan korvansa
taakse, voidakseen puristaa ystvns Publiuksen ktt ja sitten
knt kauniit, vallattomat ja melkein tyttmisen hienopiirteiset
kasvonsa erakon puoleen, sill hn tahtoi puheellansa hertt tmnkin
huomiota.

"Min lhestyn sinua tervehtien Platon tavalla: toimi kauniisti ja
oikein!" hn huudahti ja jatkoi sitten tyynemmin: "Tuskin sin
tarvitsetkaan tt kehoitusta, sill olethan niit, jotka tietvt
taistelussaan hankkia itselleen oikean, se on, sisllisen vapauden,
sill kukapa olisi vapaampi kuin se, joka ei mitn tarvitse? Mutta
koska kukaan ei ole jalompi kuin vapain kaikista vapaista, niin ota
vastaan kunnioitukseni ja miellyttkn sinua Korintholaisen Lysiaan
tervehdys, joka Aleksanderin tavoin mielellns vaihtaisi tilaa sinun,
Egyptin Diogeneen kanssa, jos hn vaan saisi sinun muuten
vastenmielisen asuntosi aukosta katsella alati tt rakastettavaa
neitoa."

"Kylliksi, nuori herraseni," Serapion keskeytti Kreikkalaisen nopean
sanatulvan. "Tm neito on meidn temppelimme oma, ja se, joka haluaa
puhutella hnt samoin kuin huilunsoittajaa, se joutuu tekemisiin
minun, hnen holhoojansa kanssa. Niin, minun kanssani, ja tuo ystvsi
kyll todistaa, ett'ei ole juuri etuisata ruveta riitelemn minun
kaltaisteni kanssa. -- Vistyk syrjn, nuoret herrat, ja sallikaa
tytn sanoa minulle, mit hn tahtoo."

Kun Irene sitten seisoi erakon edess sek pikaisesti ja hiljaa oli
kertonut hnelle, mit hn oli tehnyt ja ett hnen sisarensa Klea
odotti hnt, niin Serapion ensin nauroi neens ja sanoi sitten
hiljaisemmalla nell, mutta iloisesti niinkuin is, joka laskee pilaa
tyttrens kanssa:

"Kahden edest hn on synyt ja seisoo tuossa varpaillaan kuroitellen
minun ikkunaani pin, iknkuin hnen pukunsa ei verhoisikaan
ihmislasta joka on liiaksi synyt, vaan ainoastaan hentoa henke. Me
kyll saatamme nauraa, mutta Klean, tytt paran, on kai nlk."

Irene ei vastannut sanaakaan, mutta kuroittihe viel entist
korkeammalle ja, kntyen kokonaan Serapioniin pin, nyykytti useampia
kertoja vilkkaasti kaunista ptns, ja kun hn viel, tynn
veitikkamaisuutta, sydmellisen rukoilevana katseli erakkoa silmiin,
tm lausui:

"Sin tahdot, ett min annan sinulle aamiaiseni viedksesi sen
Klealle; mutta ei siit tule mitn, sill se on jo ollutta ja mennytt
eik sit voi saada takaisin; ainoastaan taatelin sydmykset ovat en
jljell. Mutta onhan tuolla lautasella, joka on kdesssi, jokseenkin
riittv aamiainen."

"Se on vanhan Phibiin uhri Serapiille," tytt vastasi.

"Hm, hm, niin oikein," vanhus jupisi. "Koska se on jumalalle -- hn
saattaisi pikemmin olla sit vailla, kuin nlkinen ihmisparka."

Sitten hn jatkoi totisena ja arvokkaan nkisen, niinkuin opettaja,
joka tahtoo korjata varomatonta puhettansa, mink oppilas on hnen
suustansa kuullut, toisella paremmalla:

"Tosin uskottuihin esineisin ei saa koskea, ja jumala ensin -- sitten
ihmiset. Jos vain tietisin, miten... Mutta isni sielun nimess,
lhetthn Serapis itse meille, mit tarvitsemme! Kuule jalo Scipio
eli Publius, koska sinua niin saan nimitt, astu tnne ja katso tuonne
akaasioihin pin. Etk ne siell suosikkiani, opasta, leip ja
paistetuita kananpoikia, joita orjanne ottaa nahkalaukusta? Nyt hn
asettaa viel viiniruukunkin pytliinalle, jonka hn on levittnyt
Euleuksen suurten jalkojen eteen. Pian he huutavat teit aterialle,
mutta min tunnen ern kauniin, nlkisen lapsen, jolta valkoinen
kissa aamulla varasti aamiaisen. Antakaa minulle hnt varten leivn
puolikas ja kanan siipi ja, jos tahdotte, viel lisksi granaatti-omena
tahi joku niist persikoista, joihin eunukki juuri kypi ksiksi. Saisi
niit olla kaksikin sill min voin kytt niit molempia."

"Serapion!" Irene sanoi hiukan moittivalla nell, luoden silmns
maahan; mutta Kreikkalainen huudahti innokkaasti:

"Enemmn, paljoa enemmn min saatan sinulle antaa. Min riennn
heti..."

"Pyshdy," Publius hnt kskevsti keskeytti, tarttuen hnen
olkaphns. "Minulta Serapion pyysi, ja min itse tahdon tehd
ystvni mieliksi."

"Mene sitten!" Kreikkalainen huudahti nopeasti pois kiitvlle
Publiukselle. "Sin et suvaitse Memphiin kauniinten huulten kiittvn
minua. Katsoppas, Serapion, mit hn kiiruhtaa. Nyt tytyy Euleus paran
nousta yls. Niilihevonen saattaisi hnelt oppia, miten se on tehtv
oikein kmpelsti. Tuolla tapaa pitkitt mutkitta menetelln.
Roomalainen ei paljon kysele, ennenkuin hn ottaa. Kas tuossa hnell
nyt on, mit hn tarvitsee. Kuten lypsinlehm, jolta vasikka viedn
pois, Euleus hnt katselee. Kyll kai min itsekin paljoa mieluummin
sisin persikoita kuin katselisin niit vietvn pois. Mitp jos kansa
saisi foorumilla nhd tmn! Publius Cornelius Scipio Nasica, suuren
Scipio Africanuksen oikea pojanpoika, kantaa aterioidessa palvelevan
orjan tavoin vatia kummassakin kdessn! No, Publius, mit Rooma
voittajana tll kertaa tuopi muassaan?"

"Makeita persikoita ja paistetun fasaanin," Corneliolainen nauroi ja
antoi ikkunasta erakolle kaksi vatia. "Vanhuksellekin ji viel
kylliksi."

"Kiitoksia, paljon kiitoksia!" Serapion lausui, viittasi Irenen
tulemaan luoksensa, antoi hnelle kullan keltaista vehnleip, puolet
Euleuksen jo kahtia jakamasta linnusta ja myskin kaksi persikkaa ja
kuiskasi hiljaa hnelle:

"Toisen Klea itse noutakoon minulta noiden menty pois. Kiit nyt tt
hyv herraa ja mene."

Hetkisen tytt seisoi hmmstyneen ja korvia myden punehtuneena, puri
alahuultansa pienill kiiltvill hampaillaan, ollen netnn
Roomalaisen edess, ja vltti hnen mustien silmiens totista katsetta.
Sitten hn tointui ja sanoi:

"Sin olet kovin hyv. Min en osaa kauniita sanoja puhua, mutta min
kiitn sinua ystvllisesti!"

"Ja tm ystvllinen kiitos tekee tmn suloisen aamun minulle viel
ihanammaksi," Publius vastasi. "Min ottaisin mielellni yhden sinun
hiuksissasi olevista kukista muistoksi tst aamusta ja sinusta."

"Ota ne kaikki!" Irene huudahti irroittaen nopeasti kukat hiuksistaan
ja ojentaen ne Roomalaiselle, mutta ennenkuin tm niihin oli
tarttunut, Irene veti ktens takaisin ja lausui totisena:

"Ne ovat olleet kuningattaren kdess! Sisareni Klea sai ne eilen
juhlakulkueessa."

Corneliolaisen kasvojen piirteet kvivt, hnen tt kuullessaan,
totisiksi ja kskevsti sek Lyhyesti hn kysyi:

"Onko sisarellasi mustat hiukset ja onko hn sinua suurempi ja onko
hnell juhlakulkueissa kultainen seppele? Antoiko hn sinulle nmt
kukat? Antoi, sanotko niin? No niin, hn sai minulta kukat, mutta
vaikka hn otti ne vastaan, niin eivt ne kuitenkaan nyt
miellyttneen hnt, sill sit, mit pidetn arvossa, ei anneta pois,
ja sen vuoksi ne lentktkin matkoihinsa!"

Tt sanoessaan Publius heitti kukat huoneen yli ja jatkoi sitten
lempemmll nell:

"Sinun, lapseni, ei tarvitse krsi mitn vahinkoa kadottamasi
pkoristeen thden. Anna minulle granaattikukkasi, Lysias."

"En maar," tm vastasi. "Sin tahdoit itse tehd ystvsi Serapionin
mieliksi, kun sken estit minua tuomasta persikoita, ja nyt min tahdon
omalla kdellni antaa granaattikukkani kauniille Irenelle."

"No ota hnelt sitten kukka," Publius sanoi ja kntyi jyrksti selin
tyttn, jonka ksiss olevalle lautaselle Lysias pani kukkansa, ja
johon vieraan ankara kyts koski kuin kova ksi. Sitten tyttnen jtti
neti sek kainosti hyvsti, pstksens heti palaamaan asuntoonsa.

Publius katseli miettivisen hnt, kunnes Lysias huudahti:

"Mit tm on? Olikohan iloinen Eros aamulla eksynyt tnne synkkn
Serapiin temppeliin?"

"Se ei olisi hyv," erakko hnet keskeytti, "sill pian meidn
jumalamme jalkain juuressa oleva Kerberus tempaisi tuolta rajulta
pojalta," ja tt sanoessaan hn katsoi ankaran nkisen
Kreikkalaiseen, "hnen liikkuvat siipens."

"Jos hn vain antautuu kiinni tuolla kolmipiselle pedolle," Lysias
nauroi. "Mutta tule nyt, Publius; Euleus on jo kyllin kauvan
odottanut."

"No mene sitten hnen luoksensa," Roomalainen vastasi. "Min tulen heti
perst, mutta ensin on minulla vhn puhuttavaa Serapionille."

Viimemainittu oli, Irenen menty, kokonaan kntnyt huomionsa
akaasialehtoon, miss eunukki yh vain syd ahmasi. Kun Roomalainen
sitten hnt puhutteli, hn sanoi, vastenmielisesti pudistaen suurta
ptns:

"Sinun silmsi eivt varmaankaan ole huonommat, kuin minun. Katsoppas,
miten tuo mies jrsiessn liikuttelee leukojaan ja maiskuttelee
huuliaan. Serapis viekn, ihmisen luonnon laadun oppii tuntemaan, kun
tarkastelee hnen symistn. Sin tiedt, ett vastenmielisesti olen
tss hkissni, mutta siit olen sille kiitollinen, ett se est
minua sellaisesta, jota Euleus kutsuu nauttimiseksi, sill nautinto,
sen sanon, alentaa ihmist."

"Sin oletkin suurempi filosoofi, kuin tahdot nyttkn," Publius
vastasi.

"Min en tahdo nytt miltn," erakko vastasi, "sill minusta on
saman tekev, mit ihmiset minusta ajattelevat. Mutta jos se, jolla ei
ole mitn tehtv, jota harvoin hiritn, ja joka itsekseen miettii
kaikenlaista, on filosoofi, niin kutsu sitten minua siksi, jos niin
tahdot. Jos joskus tarvitset neuvoa, niin tule vain luokseni, sill
sin miellytt minua ja ehkp voisit tehd minulle trkenkin
palveluksen."

"Sano vain," Roomalainen hnt keskeytti, "aivan mielellni tahtoisin
sinua auttaa."

"Ei nyt," Serapion hiljaa vastasi, "vaan tule joskus toiste, kun
sinulla on aikaa, tietysti ilman tmnpivisi kumppaleitasi, ainakin
ilman Euleusta, joka on ilkein konna, mink milloinkaan olen tavannut.
Ehk voin jo tnn lausua sinulle, ett'ei pyyntni koske minua
itseni, sill mit min tarvitsisin, vaan ruukunkantajattarien onnea,
jotka molemmat jo olet nhnyt, ja jotka tarvitsevat turvaa."

"Vanhemman heist, Klean thden," Publius avosydmisesti vastasi,
"tulin tnne, enk sinun. Hnen kynnissn ja silmissn on jotakin,
joka muita ehk pit etll, vaan joka minua vet hnen puoleensa.
Miten tm ylev olento on joutunut teidn temppeliinne?"

"Kun toiste tulet tnne," erakko vastasi, "niin kerron sinulle
sisarusten vaiheet ja sen, mist heidn on Euleusta kiittminen. Mene
nyt ja ole vakuutettu ett nit tyttj tll hyvin suojellaan. Tmn
sanon etenkin Kreikkalaisen thden, joka on liukas hulivili, enk
sinun, sill kun kerran olet saava tiet, keit tytt ovat, niin olet
mielellsikin auttava minua heidn hydykseen."

"Sen teen nyt jo aivan mielellni," Publius lausui, jtti erakon
hyvsti ja huusi Euleukselle: "Tm oli suloinen aamu!"

"Se olisi ollut minulle vielkin suloisempi," eunukki vastasi, "jos
olisit antanut minun enemmn nauttia sinun seuraasi."

"Min olen niinmuodoin ollut kauvemmin poissa kuin on kohtuullista,"
Roomalainen vastasi.

"Sin menettelet teiklisten tavan mukaan," toinen vastasi, kumartaen
syvn, "jotka antavat itsen kuninkaittenkin odottaa esihuoneissaan."

"Mutta eihn sinulla ole ruunua," Publius vastasi, "ja kyllhn vanha
hovimies, jos kukaan, ymmrt olla krsivllinen..."

"Kun se tapahtuu kuninkaan kskyst," Euleus hnet keskeytti, "niin
harmaapinen hovimies on neti, vaikkapa vain nuorukaistenkin tekee
mieli hnt pilkata."

"Se koski meit molempia," Publius vastasi, kntyen Lysiaasen pin.
"Vastaa sin nyt hnelle, sill min olen kuullut ja puhunut
kyllikseni."




KOLMAS LUKU.


Irenen jalka ei saattanut krsi lujia hihnoja, samoin hnen
sielunsakin oli kovin herkktuntoinen jokaisen kovan sanan suhteen.
Senthden Roomalaisen puhe ja kyts olivat hneen koskeneet.

Alla pin ja itku silmin hn kvi asuntoansa kohti, vaan ennenkuin hn
sinne psi, hn sattui katsahtamaan kdessn olevia persikoita ja
paistia.

Heti hn silloin ajatteli sisartansa ja sit, kuinka hyvlt tm
herkullinen ateria oli nlkisest tytt parasta maistuva. Hnen suunsa
hymyili jlleen, ilo steili hnen silmistn ja nopein askelin hn
riensi matkaansa.

Hnen mieleens ei juohtunut, ett Klea kyselisi orvokkia ja ett
Roomalainen hnen silmissn olisi suuremman arvoinen, kuin kukaan
muukaan vieras.

Hnell ei ollut ketn muuta toveria ollut kuin hnen sisarensa, ja
kun tytt muuten, tyst pstyn, puhelevat ilon ikvst ja
rakkauden huolista, niin nmt kumpikin tulivat tavallisesti niin kovin
vsynein kotiin, ett he toivoivat kaikista mieluimmin lepoa ja unta.
Jos heille joskus jikin hetkinen jouto-aikaa, niin Klea aina vaan
alkoi kertoella heidn yhteisest kodistaan; Irene taas, joka etsi ja
lysikin monta viatonta huvia Serapistemppelinkin totisten muurien
sislt, kuunteli hnt mielelln, ja keskeytti hnt kyselemll ja
kertomalla pieni tapauksia ja kohtauksia, joita hn luuli muistavansa
lapsuutensa ajoilta, vaan jotka hn kuitenkin useimmiten oli kuullut
vasta sisareltaan, ja jotka hnen kovin viren mielikuvituksensa kautta
tulivat uudestaan muodostuneina hnen omiksensa.

Klea ei ollut huomannut Irenen pitk poissa-oloa, sill, heti tmn
lhdetty, hn oli nukkunut nln ja vsymyksen valtaamana.

Ennenkuin hnen vsynyt pns sai lepoa ja ennenkuin hnen
silmluomensa sulkeutuivat, hnen huulensa vavahtelivat tuskallisesti;
mutta sitten hnen kasvojensa piirteet rauhottuivat, hnen huulensa
aukenivat hiljaa, ja samaten kuin vieno kevttuulahdus puhaltelee
palelevaa kukkaa, samoin hymy levisi hnen yh enemmn ja enemmn
punastuville poskilleen.

Nukkuja ei suinkaan ollut syntynyt yksinisyytt ja maailmasta
luopumista varten, vaan tuottamaan sek nauttimaan rakkautta ja sen
iloja.

Kovin kuuma ja sen ohessa hiljaista, aivan hiljaista oli sisarusten
huoneessa.

Milloin kuului krpsen surina, joka kierteli Irenen tyhjentm
ljyvatia, milloin taas nukkujan yh nopeampi hengitys.

Klean kasvoilla ei nkynyt jlkekn vsymyksest, iknkuin
suudellakseen hnen huulensa avautuivat, hehkuvammin hnen poskensa
punottivat ja vihdoin hn kohotti molemmat ktens ja sopersi unissaan
torjuvalla, mutta kuitenkin hellll nell: "ei, eihn toki, ei
suinkaan; min pyydn sinua, rakas..." Sitten vaipui hnen ktens ja
sattui pudotessaan arkkuun, jolla hn istui, niin ett hn hersi.

Hiljalleen hn avasi silmns onnellisesti hymyillen; mutta sitten
kohosivat hnen pitkt, silkin hienot silmripsens yh korkeammalle ja
korkeammalle, kunnes hnen kokonaan avautuneet silmns kauhistuen
tuijottelivat tyhjn ilmaan, iknkuin hnelle olisi tapahtunut
jotakin hirmuista.

Siin asennossa hn oli hetkisen liikahtamatta, mutta sitten hn nousi
yls, painoi oikean ktens otsalleen ja silmilleen ja vristen,
iknkuin hn olisi nhnyt jotakin kauheata tai iknkuin hn vilusta
vapisisi, hn jupisi katkonaisesti hampaittensa vlist:

"Mit tm tiet? Mist sellaiset ajatukset tulevat! Mit daimonia ne
ovat, jotka saattavat meidt unessa tuntemaan asioita, mitk me
valvoissamme tyntisimme kauvaksi, kauvaksi sydmistmme ja
mielistmme? Minun pitisi inhota, halveksia ja vihata itseni niden
unelmien thden, sill min kurja annoin hnen syleill itseni, eik
katkera viha saattanut sieluani vavahtelemaan, oi ei, vaan aivan
toisenlainen, sanomattoman suloinen tunne."

Nin sanoessaan hn puristi ktens nyrkkiin, joita hn painoi
ohimoitansa vasten; mutta sitten hnen ktens vaipuivat taasen
hervottomina hnen syliins, ja pudistaen ptns hn sanoi
toisenlaisella, lempemmll nell:

"Mutta tosiaankin, olihan se vain unelma, ja -- te ikuiset jumalat --
kun me nukumme, -- niin, mit sitten? Sitenhn pitikin kymn! Niden
saastaisten ajatusten lisksi viel valhettelen itselleni itsestni!
Ei, tt unelmaa ei mikn daimoni ole minulle lhettnyt, vaan se on
heijastus siit, mit eilen tunsin ja toissa pivn ja sit ennen, kun
tuo vieras, suuri mies jo neljnnen kerran minua katseli mahtavilla
silmilln ja sitten -- kuinka monta tuntia siit sitten viel on? --
antoi minulle orvokit. Olenko min edes kntnyt pois kasvojani tai
rankaissut hnen rohkeuttansa vihaisella silmyksell? Eik olisi
mahdollista silmyksillkin karkoittaa vihollista? Se on aina joka
kerta minulle onnistunut, kun joku mies on meit katsellut, mutta eilen
en sit voinut, ja kuitenkin olin niin valveilla kuin nytkin. Mit tuo
vieras tahtoo minusta? Mit haluaa hnen valtava silmyksens, jolla
hn jo monta piv on vainonnut minua, minne hyvns knnyinkin, ja
joka maatessanikaan ei anna minulle rauhaa? Miksi avasinkaan hnelle
silmini, jotka ovat ihmisen sydmen ovet? Nyt levi siell se myrkky,
joka sinne on pssyt, mutta min revin sen pois, ja kun Irene tulee
takaisin, niin murran orvokit rikki tai annan ne hnelle, joka ne kyll
piankin repii rikki tai antaa niitten surkeasti lakastua, sill
puhtaaksi tahdon pst, vielp unissanikin; mit muuta minulla onkaan
kuin puhtauteni?"

Nihin sanoihin hn lopetti mietiskelemisens, sill hn oli kuullut
Irenen nen, ja sen sointu vaikutti varmaankin ystvllisesti hnen
mieleens, sill se tuskallisen tuima muoto, joka viel sken rumensi
hnen kasvojansa, katosi ja hengitten huokeammin hn mumisi:

"En kuitenkaan ole varsin kurja raukka, niin kauvan kuin Irene on
luonani ja min kuulen hnen nens."

Kun Irene, joka tiell oli antanut Phibis erakon vaatimattoman
uhrilahjan ern temppelin palvelijan vietvksi Serapiin alttarille,
astui huoneesen, niin hn ktki laudan ja Roomalaisen lahjat selkns
taakse ja huusi ovelta sisarelleen:

"Arvaappas, mit minulla on?"

"Leip ja taatelia Serapionilta," Klea vastasi.

"Eip olekaan," toinen huusi kuroittaen lautasta sisarelleen, "pelkki
jumalien ja kuningasten makupaloja. Maistappas tt persikkaa! Eik se
ole niinkuin pikku Philon poski? Jos aina lytisin tllaisen
hyvityksen, niin varmaankin toivoisit, ett joka aamu sisin sinun
suuruksesi. Ja tiedtk kuka tmn kaiken on meille antanut? Et, et
sin sit saa phsi! Roomalainen antoi sen minulle, sama jolta eilen
sait orvokit."

Klean kasvot vaalenivat, ja hn kysyi jyksti ja lyhyesti:

"Kuinka sen tiedt?"

"Koska hn itse on sen minulle sanonut," Irene vastasi kokonaan
muuttuneella nell, sill hnen sisarensa katsoi hneen niin lujasti
ja oli niin totinen, ett'ei Irene ennen koskaan ollut hnt sellaisena
nhnyt.

"Ents, miss orvokit ovat?" Klea sitten kysyi.

"Hn otti ne, ja hnen ystvns antoi minulle tmn granaatin," Irene
sammalsi. "Hn tahtoi itse antaa sen minulle, mutta Kreikkalainen,
muudan kaunis, iloinen nuorukainen, ei sit sallinut, vaan pani sen
tuohon lautaselle. Ota se, mutta el en katsele minua noin; min en
voi sit kest!"

"En huoli siit," toinen sanoi hiukan tuimasti. Sitten hn loi silmns
maahan ja kysyi hiljaa: "Pitik Roomalainen orvokit?"

"Piti -- ei, Klea, ei, valhetella en sinulle tahdo! Hn heitti ne
huoneen ylitse ja lausui sen ohessa niin kovia sanoja, ett min
pelstyin ja knnyin hneen heti selin, sill min tunsin jo kyynelien
nousevan silmiini. Mit sinulla on tekemist Roomalaisen kanssa? Minua
niin peloittaa ja tuskastuttaa, kuten raju-ilman puhjetessa, jota min
pelkn. Miten kalpeat huulesi ovat! Se tulee varmaankin pitkllisest
nln nkemisest. Sy nyt siis kylliksesi. Mutta, Klea, miksi minua
niin katselet, niin synkkn ja vihaisena? Min en saata kest tuota
katsetta, en saata!"

Irene nyyhkytti neens, mutta hnen sisarensa lhestyi hnt, pyyhki
hnen otsaltaan pehmet hiukset, suuteli hnt ja sanoi ystvllisesti:

"Min en ole sinulle vihainen, lapseni, enk tahdo sinulle tehd pahaa.
Jos vain osaisin itke kuten sin, kun pilvet peittvt sydntni, niin
silloin minussakin yht pian sininen taivas nyttytyisi kuin
sinussakin. Pyyhi nyt silmsi, mene temppeliin ja kysy, koska meidn
pit tulla lauluharjoitukseen, ja koska juhlakulkue alkaa."

Irene totteli ksky.

Silmt maahan luotuina hn oli astunut ulos, mutta siell hn loi
silmns reippaasti jlleen yls, sill hn ajatteli juhlakulkuetta, ja
kun hnen mieleens juolahti, ett hn siin sai taas nhd Roomalaisen
iloisen ystvn, niin hn palasi viel kerran huoneesensa, pani
granaattikukan maljaan, josta hn aamulla oli ottanut orvokit, tervehti
sisartaan yht iloisesti kuin ennenkin, ja mietiskeli, pitik hnen
juhlakulkuetta varten pist kukka hiuksiinsa vaiko rintaansa. Joka
tapauksessa sen piti hnell olla, sill oli osoittaminen, ett hn
ymmrsi pit arvossa sellaista lahjaa.

Niinpian kuin Klea oli yksinn, hn tarttui kiivaasti lautaseen, jonka
Irene oli hnelle tuonut, antoi paistin harmaalle kissalle, joka
jlleen oli hiipinyt huoneesen, ja knsi sit tehdessn kasvonsa
poispin, sill jo paljas fasaanin hajukin tuntui hnest
hvistykselt.

Sittenkuin kissa tervetulleine saaliinensa oli vetytynyt ersen
huoneen nurkkaan, hn otti yhden persikan ja kohotti kttn
heittksens sen huoneen katossa olevasta rei'st ulos. Mutta hn ei
tyttnytkn aikomustaan, sill hnen mieleens juontui, ett hn
saattoi niill makeilla hedelmill ilahuttaa Irene ja pikku Philoa,
ovenvartijan poikaa. Senthden hn pani sen takaisin lautaselle ja kvi
leipn ksiksi, sill hnen oli kovin nlk.

Hn oli jo murtamaisillaan kullan-keltaista leip, mutta noudattaen
killist tunnetta, hn heitti senkin takaisin lautaselle ja mumisi:

"Olisin hnelle sittenkin vaikkapa vain vhisesskin kiitollisuuden
velassa, mutta min en heit pois jumalan lahjaa, kuten hn minun
orvokkini, sill se olisi synti! Ravitkoon leip jonkun nlkisen, niin
se kuitenkin saa aikaan jotakin hyv, joka hnelle ehk tuottaa jonkun
jumalan kiitoksen. Hnen ja minun vlillni ei saa olla mitn, ja jos
hnt viel kerran haluttaa katsella minua, niin tiedn pakoittaa
silmni vlttmn hnen silmin; min tahdon ja teen niin! Mutta, te
ikuiset jumalat, ja ennen kaikkia, sin suuri Serapis, jota mielellni
palvelen, en ilman teidn avuttanne voisi mitn, auttakaa, niin
auttakaa minua unhoittamaan hnet, jotta minun ajatukseni pysyisivt
puhtaina!"

Nin sanoen hn heittytyi maahan arkun eteen, painoi otsansa kovaa
puuta vastaan ja koetti rukoilla.

Hn rukoili jumalalta ainoastaan voimaa _unhoittaaksensa_ sen miehen,
joka rysti hnelt hnen sielunsa rauhan.

Mutta samoinkuin pilvet kuljeskelevat nopeasti sinne tnne
taivaankappaleen ja thtientutkijan silmn vlill, joka haluaa sit
tarkastella, ja hiritsevt tiedemiehen tyt, samoinkuin melske
kadulla tuon tuostakin keskeytt kauniin laulun, jota me mielellmme
kuuntelisimme, ja turmelee sen seka-nisell melullansa, samoin
Roomalaisen kuva tuon tuostakin esti Kleaa rukoilemasta sit, ett hn
psisi tuota miest ajattelemasta, ja viimein tuntui hnest silt,
kuin hn olisi sellainen ihminen, joka kaikin voimin ponnistellen
tahtoo keven kiven kohottaa kalliolohkaretta, mutta joka kuorman
sortamana vaipuu maahan; hn tunsi, ett hnen rukouksistaan ja
ponnistuksistaan huolimatta, vihollinen, jonka hn tahtoi kauvaksi
poistaa itsestns, kuitenkin tuli hnt yh vain likemmksi ja sen
sijaan, ett se olisi paennut, se valtasi hnen sielunsa yh
vahvemmilla siteill.

Viimein hn herkesi turhasta taistelustaan, nousi yls, jhdytteli
hehkuvia kasvojaan kylmll vedell ja veti sandaaliensa hihnat
lujemmin kiinni, sill hn toivoi temppeliss, jumalan lheisyydess
saavuttavansa rauhaa, jota hn tll ei ollut lytnyt.

Huoneen ovella hn tapasi Irenen, joka hnelle kertoi, ett
juhlakulkueen thden, jonka piti alkaman nelj tuntia puolipivn
jlkeen, lauluharjoitus oli lyktty toistaiseksi.

Kun Klea sitten lhti temppeliin pin, hnen sisarensa huusi hnelle:

"Ethn kauvan viivy; kohta tarvitaan taas vett uhria varten!"

"Mene sin yksin tyhn," Klea kski, "eihn sit nyt paljoa tarvita,
sill pian on temppeli tyhj juhlakulkueen thden. Muutama ruukullinen
riitt. Huoneessa on sinulle yksi leip ja persikka; toinen minun
pit sstmn pikku Philolle."




NELJS LUKU.


Kuulematta Irenen muistutuksia Klea meni nopein askelin temppeli
kohti.

Hn ei pitnyt lukua rukoilijoista, jotka esipihassa kumartelivat
hnelle syvn tahi seisoivat kdet korkealle kohotettuina, tahi
myskin, jos olivat egyptilist syntyper, laskeutuivat polvilleen
silelle kivilattialle, sill hn oli itsekin alkanut jo rukoilla
jumalaa.

Sitten hn astui temppelin suureen pylvssaliin, johon saivat menn
ainoastaan vihityt ja temppelin palvelijat, joita hnkin oli.

Tll oli ylt'ympri hnt hoikkia pylvit, jotka olivat kaunistetut,
kuten liljan varret, sievsti pyrretyill kukkaterill, tll hn
nki patsaitten kannattamassa kivikatossa isen taivaan ja loistavien,
sammumattomain ja ikuisesti rauhallisten kierto- ja pyrstthtien
hiljaa katselevan hnt kultaisista laivoistaan.

Niin, tll oli kyllin hmrt ja hiljaista keskustella jumalan
kanssa!

Hnt ymprivt pylvt nyttivt hnest metslt, jossa kasvaa
jonkun toisen maailman jttiliskasveja, ja hnen mielestn ne
kirjavat kukkakapiteelit, joilla pylvt kannattivat kattoa, olivat
levittvinn pyhn savun tuoksua, joka hurmaten vaikutti hnen
paastoamisen ja sisllisen liikutuksen kiihoittamaan mieleens.

Hnen silmns olivat knnetyt taivasta kohti, hnen ktens olivat
ristiss hnen rinnoillaan, kun hn astui tmn suuren pylvssalin
poikki ja sitten hitain askelin lhestyi erst pienemp ja alempaa
huonetta, jonka rimmisess, synkn-pimess taustassa raskaasta,
kallisarvoisesta kankaasta tehty esirippu peitti kaikkeinpyhimmn
vaski-oven.

Hnenkn ei ollut lupa lhesty tt pyh paikkaa, mutta tnn hn
ikvi niin kiihkesti jumalan apua, ett hn, huolimatta kiellosta,
jota hn ei ennen koskaan ollut rikkonut, lhestyi kaikkeinpyhimp.

Pyh vristys valtasi hnen sielunsa, kun hn laskeutui polvilleen
pyhn huoneen portin eteen, ja hn hiipi aivan kiinni siihen nurkkaan,
jonka muudan esiinpistv pihtipieli muodosti salin perseinn kanssa.

Se ikviv avun tarve, joka ulkopuolelta meit itsemme etsii meidn
elmmme ohjaavaa voimaa, on kullekin kansalle, kullekin ihmiselle
omituinen, niin, se hallitsee jokaisessa jrjellisess olennossa, yht
varmaan kuin ihminen haluaa tiedustella syyt, kun hn nkee
seurauksen, yht varmaan kuin hn tahtoo katsella, kun valo valaisee
maata, ja kuunnella, kun nen aaltoilevat vreet koskevat hnen
korviinsa. Varmaankin mys uskonnollista tunteellisuutta, niinkuin
muitakin ominaisuuksia, on eri ihmisiss eri mrss. Kleassa se oli
vallinnut jo hnen lapsuudestaan saakka, ja hurskas iti oli sit viel
opetuksen ja esimerkkien kautta kehittnyt, samalla kun hnen isns
oli hnt opettanut aina ja yksin-omaisesti olemaan rehellinen,
jrkhtmttmn rehellinen niin muita kuin itsenskin kohtaan.

Hnen toimensa saattoi hnet sitten joka piv sen jumalan temppeliin,
jota hn oli tottunut pitmn kaikista taivaallisista suurimpana ja
mahtavimpana, sill usein, kun sanktuariumin esirippu vetytyi syrjn
ja kun Serapiin kuva, Kalathos pn pll ja Kerberus jaloissa, nkyi
kaikkeinpyhimmn puolihmrss, hn oli kaukaa nhnyt valosteen, joka
jonkin ihmeen kautta tunkeutui pimeydest, vilahti jumalan otsalle ja
suuteli sen suuta, kun papit laulaen ylistivt hnen hyvyyttns.

Toisinaan taas syttyi tuli jumalan rinnalle tai sammui kki itsestn.

Silloin hn mielelln toisten hurskasten kanssa kiitti toisen elmn
suurta herraa, joka antoi auringon sammuttua toisen aina kohota
taivaalle, joka antoi elmn kasvaa kuolemasta, joka kuolleen elohon
elvytti ja kohotti hnet omaan arvoonsa, jos hn maan pll oli
kunnioittanut totuutta, ja jos hnen tuomarinsa toisessa maailmassa
huomasivat hnet rehelliseksi.

Totuutta, jota noudattamaan ja elmn korkeimpana hyvn pitmn hnen
isns hnt oli opettanut, Serapis palkitsi ennen kaikkia muita
hyveit, totuudella punnittiin hnen edessns ihmisten sydmet, ja
joka kerta kun Klea hnt mielessn kuvitteli ihmisen muotoiseksi,
niin hnell oli hnen isns totiset mutta lempet piirteet, niin Klea
luuli kuulevansa hnen puhuvan sen miehen sanoilla, jota hn kiitti
elmstn, joka hnelt liian varhain temmattiin pois, joka
rehellisyytens thden sai kovaa kokea, ja jonka suusta hn ei ollut
kuullut sanaakaan, mik ei olisi ollut kelvollinen lhtemn itse
jumalan suusta.

Samoinkuin Serapista, samoin hn tunsi olevansa myskin isns
lhell, kun hn, nojautuen kaikkeinpyhimmn pimen nurkkaan,
slimtt valitteli, ett saastaiset halut tunkeutuivat hnen
sydmeens, ja ett hn oli ollut eprehellinen sek itsens ett
Irene kohtaan, vielp ett, jos hnen ei onnistuisi repi Roomalaisen
kuvaa sielustansa, hnen tytyi joko valhetella sisarelleen tahi
pahoittaa tuon herkktuntoisen lapsen surutointa mielt, jonka tukena
ja turvana hn idin tavoin oli tottunut olemaan.

Yht kovasti kuin Irene huolestutti aivan vhptinen asia, yht
helposti hn myskin tiesi puhaltaa kauvaksi ilmaan kaiken vakavan ja
raskaan, kuin olisi se vain hyhen. Klea oli kuten kostea savi, johon
perhosenkin hento jalka jtt jljen, hnen sisarensa kuten peili,
josta himmentv henkys pian kokonaan katoaa.

"Suuri jumala," hn jupisi rukoillen, "minusta tuntuu silt, kuin
Roomalainen olisi polttanut sieluuni syvn palohaavan. Auta nyt minua
sit parantamaan, auta minua tulemaan entisilleni, ett jlleen
puhtaana ja rehellisen saatan teeskentelemtt katsoa Irene silmiin
ja ett saatan sanoa niinkuin ennenkin, ajatelleeni ja toimineeni
siten, ett isni siit iloitsisi, jos hn sen kuulisi". Hn rukoili
viel nin, kun kahden miehen askeleet ja net kuuluivat lhestyvn
kaikkeinpyhint ja herttivt Klean hnen hartaudestaan.

Silloin hn kki tydelleen muisti, ett hn oli kielletyss paikassa,
ja ett hnt ankarasti rankaistaisiin, jos hnet tlt lydettisiin.

"Sulje tuo ovi," toinen tulijoista kuiskasi kumppalilleen ja nytti
pylvssalista prosekokseen viev porttia, "sill ei kenenkn
vihityistkn tarvitse tiet, mit sin tll meille toimitat..."

Klea tunsi ylimmisen papin nen ja luuli tytyvns astua esiin ja
tunnustaa rikoksensa, mutta vaikk'ei hnelt muuten puuttunut siihen
rohkeutta, niin ei hn kuitenkaan sit tehnyt, vaan hiipi vielkin
likemmksi nurkkaa, joka oli tullut aivan pimeksi, sittenkuin sen
ikkunattoman salin vaskinen ovi oli suljettu, jossa hn oli.

Hn nki, miten sanktuariumin esirippu ja ovi avattiin, kuuli, kuinka
oraa kierrettiin, nki valon tunkeutuvan sanktuariumista ja kuuli
sitten vasaran lynti ja viilan raksutusta.

Hiljainen kaikkeinpyhin oli muuttunut sepn tyhuoneeksi, mutta niin
kovaa kuin siell meluttiinkin, Kleasta kuitenkin tuntui, kuin hnen
sydmens sykkisi vielkin kovempaa, kuin vaskivasara Krateen kdess,
joka oli Serapiin vanhimpia pappeja, jonka hallussa pyh kalusto oli,
joka ei tavallisesti puhutellut muita kuin ylimmist pappia ja joka
kreikkalaisten maanmiestenskin joukossa oli tullut kuuluisaksi sen
kautta, ett hn taitavasti osasi korjata srkyneit metalli-astioita,
valmistaa lujia lukkoja ja takoa hopeata ja kultaa.

Kun sisarukset viisi vuotta sitten olivat tulleet temppeliin, niin
Irene oli suuresti pelnnyt tt melkein kpimist, mutta
levehartiaista ja rotevaa miest, jonka kurttuiset kasvot olivat
korkin vriset, ja jonka jalkoja vaivasi tuskallinen tauti, niin ett
se useinkin esti hnt liikkumasta; tm pelko ei ollut ensinkn
vastenmielinen sepst, joka, niinpian kuin hn tapasi tuon silloin
yksitoista vuotiaan lapsen, veti huulensa valtavaan, punaiseen nenns
kiinni, mulkoili silmilln ja murisi rumasti, listkseen kauhua, jota
hn pienokaisessa hertti.

Hn ei ollut pahanluontoinen, mutta hnell ei ollut vaimoa, ei lapsia,
ei velji, ei sisaria eik ystvi, ja jokainen ihmislapsi tuntee niin
elvsti haluavansa, ett hn toisissa ihmisiss herttisi edes
jotakin tunnetta, ett useasta on mieluisampaa hertt kumminkin
pelkoa, kuin jd huomaamatta.

Kun Irene oli pssyt pelostaan, niin hn usein omituisella sydnt
viekoittelevalla, hyvilevll tavallaan pyysi vanhusta, jota kaikki
muut temppelin asukkaat pitivt jurona ja ankarana, viel kerran
vntmn hnen nhtens kasvojaan, ja sen ukko tekikin silloin ja
nauroi, kun tyttnen taasen pelstyi sek juoksi pois sek omaksi ett
hnen iloksensa. Kun Irenen muutamia pivi sitten tytyi loukkautuneen
jalkansa thden pysy huoneessansa, niin tapahtui, mit ennen ei oltu
kuultu eik nhty, ett hn sangen osan-ottavaisesti kysyi Klealta,
mik hnen sisartansa vaivasi, ja antoi hnelle Irene varten kakun.

Sill'aikaa kun Krates teki tyt, hn ei puhunut sanaakaan ylimmisen
papin kanssa. Sitten hn pani vasaran pois ja sanoi:

"Tntapaista tyt en mielellni tee, mutta tm on kuitenkin
luullakseni onnistunut. Jokainen alttarin taakse ktkeytynyt temppelin
palvelija saattaa nyt sammuttaa ja sytytt tulet, viisaimmankaan
voimatta huomata petosta. Menepps nyt suuren salin ovelle ja lausu
sanottavasi".

Klea kuuli, miten ylimminen pappi noudatti tt ksky ja kuinka hn
laulavalla nell huusi: "Ja niin hn kskee yt ja se muuttuu
pivksi, ja sammunutta kynttil ja se valaisee loistoisena. Jos
muuten olet meit lhell, Serapis, niin nyt itsesi!"

Kirkas valovirta tunkeutui nitten sanojen jlkeen sanktuariumista ja
sammui kki, kun ylimminen pappi lausui: "Siis sin nyttydyt valona
totuuden lapsille, mutta pimeydell sin rankaiset valheen lapsia".

"Vielk kerran?" Krates kysyi kuten se, joka toivoo saavansa
vastaukseksi: "Ei!"

"Minun tytyy sit pyyt," ylimminen pappi vastasi. "Niin, tll
kertaa kuje onnistui viel paremmin kuin ennen. Min olin jo
entuudestaan varma sinun taidostasi, mutta tll kertaa, net, on kuje
erittin trke. Molemmat kuninkaat ja kuningatar tulevat ehk olemaan
lsn juhlassa, ainakin Philometor ja Kleopatra, ja he pitvt silmns
auki; sitten viel Roomalainen, joka jo neljnnen kerran ottaa osaa
juhlakulkueesen, tulee heit seuraamaan, ja jos oikein hnet tunnen,
niin hn on, kuten useat muutkin hnen kansansa ylimyksist, niit,
jotka luottavat itseens, kun heidn tytyy tyyty isiens vanhoihin
jumaliin, ja jotka eivt sit mit me heille ihmeen voimme nytt,
yksinkertaisella mielell usko, vaan kylmverisesti harkitsevat ja
punnitsevat sit. Tllaiset ihmiset, jotka eivt rukoilemista hpe,
eivtk filosofeeraa, vaan ajattelevat vain juuri niin paljon, kuin on
tarpeellista, jotta voisivat oikein toimia, nmt juuri pahimmin
halveksivat jokaista ylenluonnollista tapausta".

"Ents museumin luonnontutkijat?" Krates kysyi. "Eivthn he pid
totena mitn muuta, kuin sen, mit voivat nhd ja havaita."

"Ja juuri senthden," ylimminen pappi vastasi, "he usein pettyvtkin
sinun keinojesi kautta, sill koska he nkevt seurauksen eivtk sen
perustetta, niin he ovat taipuvaisia pitmn ylenluonnollisena sit
syyt, jota eivt voi nhd. Avaa nyt taas ovi, astukaamme ulos tst
pienest sivuportista, ja ota sin itse tll kertaa auttaaksesi
Serapista. Ajattelehan, ett Philometor vain siin tapauksessa
vahvistaa pellon lahjoituksen, ett hn lhtee temppelist syvsti
liikutettuna. Onkohan mahdollista parantaa uutta suitsutus-astiaa
Euergetes kuninkaan syntympivksi, jota kuuluu vietettvn tll
Memphiiss?"

"Saa nhd," Krates vastasi. "Ensin minun kuitenkin pit panna kuntoon
Apiin hautakammion ison portin lukko, sill niin kauvan kuin se on
tyhuoneessani, voipi sen avata jokainen, joka vaan pist kyntens
salvan ylpuolella olevaan reikn, ja sulkea tyntmll rautaisen
teljen eteen. Kutsuta vaan minua, ennenkuin tm tulikuje alkaa;
huolimatta kurjasta jalastani olen tuleva saatuville. Ainoastaan sen
vuoksi, ett olen ottanut tmn asian toimekseni, tahdon sen
lopettaakin, mutta min luulen ilman tuollaisia petollisia
keinojakin..."

"Me emme pet," ylimminen pappi jyrksti kielten keskeytti auttajansa
puheen, "me saatamme vain lyhytnkisten ihmisten huomioon jumalan
vallan enemmn ksitettvll ja huomattavalla tavalla."

Nin sanoen tm korkea mies knsi seplle selkns ja lhti
huoneesta ern sivu-oven kautta; Krates taas avasi vaski-oven ja
sanoi, kooten tykalujaan, niin kovaa, ett Kleakin sen selvsti kuuli
piilopaikkaansa: "Minusta se on saman tekev, mutta petos on petos,
pettkn sitten joko jumala kuningasta tai lapsi kerjlist."

"Petos on petos," Klea toisti sepn sanoja ja astui, sittenkuin tm
oli lhtenyt salista, piilostaan esiin.

Hn pyshtyi suureen saliin seisomaan ja katseli ymprilleen.

Ensi kerran hn huomasi seinien kuluneet vrit, ne vahingot, jotka
pylvt aikojen kuluessa olivat saaneet, ja lattian mureat kiviliuskat.

Inhoittavan pahalta pyhn savun haju hnest tuntui, ja kun hn meni
ern ukon ohitse, joka palavalla hartaudella rukoillen kohotti
ksin, niin hn kummastellen katseli hnt.

Sittenkuin hn oli kulkenut varsinaiseen temppeliin liittyvn
porttikytvn lvitse, niin hn kntyi kki katselemaan sit ja
pudisti kummastellen ptns, sill hn tiesi, ett'ei viime tunnin
ajalla ainoakaan kivi ollut muuttunut Serapiin temppeliss, ja
kuitenkin se nytti hnest niin vieraalta, kuin maisema, jonka opimme
tuntemaan kevn ihanuudessa ja jonka sitten talvella, lehdet
pudonneina, jlleen nemme, kuin naisen kasvot, joita hunnun peittmin
olemme pitneet kauniina, vaan jotka verhottomina nyttvt ryppyisilt
ja olevan kaikkea suloa vailla.

Kun hn oli kuullut sepn sanat: "Petos on petos", niin hn oli
tuntenut rinnassansa haikean tuskan eik ollut voinut pidtt
kyyneleit, jotka nousivat hnen itkuun tottumattomiin silmiins; mutta
niinpian kuin hn omin huulin oli lausunut vanhan Krateen tuomion,
hnen kyynelens olivat kuivuneet, ja kun hn nyt liikutettuna ja
matkustajan tavoin, joka sanoo jhyviset rakkaalle ystvllens,
katseli temppeli, niin hn hengitti huokeammin, ojensi itsens
suoraksi ja knsi haavoitetuin sydmin, mutta ylpen selkns
Sarapiin temppelille.

Ovenvartijan asunnon luona tuli hoiperrellen ja ksin ojennellen
hnt vastaan lapsi. Klea nosti sen korkealle ilmaan, suuteli sit ja
pyysi sitten lapsen idilt, joka hnt tervehti, leivnpalaista, sill
nlk alkoi jo tuntuvasti hnt vaivata. Hnen sydessn kuivaa
leip, lapsi istui hnen sylissn ja katseli suurilla silmilln,
miten hn talui ksilln leip suuhunsa.

Poika oli jo viisivuotias, mutta hnen jalkansa olivat niin heikot,
ett ne tuskin saattoivat kannattaa hnen ruumistaan, mutta muuten
hnen kasvonsa olivat sangen sievt. Tosin ne olivat jotenkin
elottomat, ja vain silloin, kun pikku Philo nki Klean tulevan, hnen
silmns loistivat iloisesti.

"Ota tm maito," pojan iti sanoi ojentaen neidolle pient
savi-astiata. "Siin ei ole paljon, enk min voisi sitkn sinulle
antaa, jos Philo sisi niinkuin muut lapset; mutta hnen nytt olevan
vaikea niell. Hn juo pari pisaraa ja sy pienen palasen eik huoli
enemmst, vaikka hnt lykin".

"Ethn vaan taas ole hnt lynyt?" Klea kysyi moittivaisesti ja veti
lapsen likemmksi itsen.

"Mieheni...", vaimo vastasi ja nyppi hmilln vaatettansa. "Lapsi on
syntynyt onnellisena pivn ja onnellisella hetkell, mutta kuitenkin
hn pysyy heikkona eik opi puhumaan, ja se suututtaa Piankhia".

"Hn turmelee taas kaikki!" Klea huusi tyytymttmn. "Miss hn on?"

"Hnt huudettiin temppeliin."

"Eik hnt sitten ilahuta se, ett Philo hnelle huutaa, is, ja
sinulle, iti, ja kutsuu minua nimeltni, ja ett hn oppii ymmrtmn
kaikenlaista muutakin?" tytt kysyi.

"Oi kyll," vaimo vastasi. "Hn sanoo, ett sin opetat hnt puhumaan
kuten kottaraisen poikaista, ja me kiitmme sinua siit."

"Sit en halua," Klea hnt keskeytti, "mutta se mit vaadin, on se,
ettette toru ettek rankaise poikaa ja ett te minun kanssani
iloitsette, kun nette, miten hnen uinaileva henki raukkansa
vhitellen her. Jos hn samassa mrss vastedeskin edistyy, niin
tulee pojasta viel varsin viisas ja ymmrtvinen. Mik nimeni on,
pienokainen?"

"Ke-ea," lapsi vastasi ja hymyili ystvlleen.

"No maistappas nyt, mit minulla on tss kdessni. Mit se on? Min
nen kasvoistasi, ett sen tiedt. Se on: no sano vain hiljaa korvaani.
Niin, niin se on oikein, ma-mai-maitoa, niin juuri poikaseni; maitoa se
on, se on sen nimi. Avaappas nyt suukkosesi ja sano sievsti minun
perstni -- no viel kerran, vielkin, ja jos sanot kaksitoista kertaa
oikein, niin annan viel suutakin sinulle. -- Nyt olet ansainnut
suudelman. Min suutelen sinua thn tai tuohon. Miks tm sitten on?
Sinun kor --? Korvasi! Niin, se on oikein -- ja tm on nensi."

Lapsen silmt loistivat yh kirkkaammin ja kirkkaammin hnen
kuunnellessaan tuota ystvllist opetusta, eik Klea eik oppilaansa
vsyneet, ennenkuin tunnin perst vaskilevyn kauvan kaikuva ni
kutsui hnet pois.

Kun hnen piti lhte, niin pienokainen hoiperteli itkien hnen
perssns, mutta hn otti lapsen syliins ja vei hnet hnen idilleen
ja lhti sitten asuntoonsa pin, koristellaksensa sisartansa ja
itsens juhlakulkueesen.

Tiell pastophoriumiin hn taasen mietti kyntins temppeliss ja
rukoustansa.

"Sanktuariumissa," hn puhui itsekseen "ei minun onnistunut vapauttaa
sieluani siit, joka sit suretti, mutta koettaissani irroittaa poika
raukan kielt se kyll onnistui. Jumala luullakseni voi valita jokaisen
puhtaan paikan kaikkeinpyhimmksens, ja eik lapsen sielu ole
puhtaampi kuin alttari, jonka ress totuutta pilkataan?"

Irene tuli heidn huoneessansa hnt vastaan. Hn oli jo jrjestnyt
tukkansa, pistnyt siihen granaattikukan ja kysyi Klealta, oliko hn
hnen mielestn kaunis.

"Sin olet niin kaunis kuin itse Aphrodite," tm vastasi ja suuteli
hnt otsaan. Sitten hn asetti Irenen puvun poimuihin, kiinnitti hnen
koristuksensa ja alkoi sitten itse pukeutua. Hnen sitoessaan
sandaalejansa, Irene kysyi: "Miksi sin huokaat niin tuskallisesti?" ja
Klea vastasi: "Minusta tuntuu, kuin olisi minulta tnn toistamiseen
rystetty vanhempani!"




VIIDES LUKU.


Juhlakulkue oli loppunut.

Ptolemaios Philometor ei ollutkaan sen jumalanpalveluksen perst, joka
hnen aikanansa toimitettiin kreikkalaisessa Serapeumissa, antanut
papistolle koko peltoa, jota he monilla anomuskirjeill olivat
pyytneet, vaan ainoastaan kohtuullisen osan siit.

Sittenkuin hovi taas oli lhtenyt Memphiisen, ja juhlakulkue oli
hajoutunut, niin sisarukset palasivat huoneesensa, Irene posket
punaisina ja suu naurussa, Klea taas silmiss synkk, melkeinp
uhkaavainen loiste.

Molempien neti lhestyess huonettaan, muudan temppelin palvelija
huusi vanhempaa sisarta ja pyysi hnt tulemaan ylimmisen papin
luokse, joka tahtoi hnt puhutella.

Mitn virkkamatta Klea antoi ruukkunsa Irenelle, ja hnet vietiin
siihen temppelin huoneesen, jossa pyh kalustoa silytettiin. Siell
hn istuutui tuolille odottamaan.

Nekin miehet, jotka aamulla olivat kyneet pastophoriumissa, olivat
kuninkaallisen perheen kanssa olleet juhlakulkueessa.

Juhlallisuuden ptytty Roomalainen Publius erosi seuralaisistaan ja
astui nopeasti, jhyvisi sanomatta ja oikealle tai vasemmalle
katsomatta, pastophoriumiin erakko Serapionin kammion luo.

Vanhus kuuli jo kaukaa nuoren miehen astunnan, joka lujilla
kengn-anturoillaan polki rivakammin ja voimakkaammin kuin Serapiin
hiljaa hiipivt papit, ja tervehti hnt sek ksin ett sanoin.

Publius kiitti kylmsti ja totisesti sek sanoi sitten tylysti ja
pistvn lyhyesti:

"Minun aikani on vhiss. Min ai'on pian lhte Memphiist, mutta min
lupasin kuulla pyyntsi, ja pitkseni sanani tulen luoksesi jo tnn,
mutta kuten sanoin, vaan pitkseni sanani. Ruukunkantajattaret, joista
tahdot minulle puhua, eivt koske minuun. Min huolin heist yht vhn
kuin pskysist, jotka kiitvt tuolla huoneen ylpuolella."

"Ja kuitenkin lhdit Klean thden tn'aamuna pitklle kvelymatkalle,"
Serapion vastasi.

"Olen usein jnist ampuakseni lhtenyt pidemmllekin matkalle,"
Roomalainen vastasi. "Me miehet emme aja sen vuoksi otusta takaa, ett
sen saavuttaminen meit viettelee, vaan sen vuoksi ett itse ajo meit
miellytt, mutta myskin naisissa on taipumusta metsstykseen. Nuolen
ja jousen asemasta he lhettvt tulisia silmyksi, ja kun he sitten
luulevat tavanneensa otukseen, niin he kntvt sille selkns. Tt
lajia on myskin sinun Kleasi, ja se tn-aamuinen siev tyttnen
nytt silt, kuin hn mielelln antaisi itsen ajaa; minua
kuitenkin miellytt yht vhn olla tyttjen otuksena kuin ajajanakin.
Kolmeksi piv minulla viel on tekemist Memphiiss, mutta sitten
knnn ijksi selkni tlle narrien maalle."

"Tn' aamuna," sanoi Serapion, joka alkoi aavistaa, mik oli herttnyt
Roomalaisen sanoissa selvn ilmaantuvan vihan, "tn' aamuna ei sinulla
tuntunut olleen niin kova kiire kuin nyt, jolloin sin itse nytt
minusta pakenevalta otukselta, ja Klean taas min tunnen paremmin kuin
sin. Otuksen ajo ei ole hnen asiansa, ja viel vhemmin hn antaa
itsens ajaa, sill hnell on ominaisuus, joka sinun, Publius Scipio,
ennen muita pit tunteman ja jota sinun pit kunnioittaman: hn
on ylpe, sangen ylpe, ja hnen pitkin olla, vaikkapa kuinka
halveksien katsoisit, iknkuin tahtoisit sanoa: Kuinka voi Serapiin
ruukunkantajatar, tuollainen kurja olento, joka saa huonoa ruokaa ja
joka aina on palveluksessa, kuinka hn voi tulla ylpeksi, joksi vain
sill on jotakin aihetta, joka jossakin suhteessa on etevmpi muita,
kanssaan elvi ihmisi? Mutta tll tytll, usko pois, onkin paljon
aihetta pit ptns pystyss, ei ainoastaan senthden ett hn on
syntyisin vapaista ja jaloista vanhemmista, ett hn on harvinaisen
kaunis ja ett hn, viel pienen lapsena ollessaan, piti niinkuin
parahin iti huolta nuoremmasta siskostaan, vaan etenkin senthden, ja
sinun pitisi paremmin kuin muiden nuorukaisten, jos oikein sinut
tunnen, voivan se huomata, senthden ett hnen tytyy olla ylpe,
jott'ei hn koskaan toimittaessaan niit alhaisia askareita, joihin
hn, paha kyll, on pakoitettu, unhoittaisi, ett hn on vapaa ja
jalosukuinen nainen. Sin saatat luopua ylpeydestsi ja jt kuitenkin
siksi, mik olet, mutta jos hn sen tekisi ja oppisi pitmn itsens
palvelijana, niin hn todellakin lopuksi tulisi siksi, joka hn ei ole
ja joka hnen kuitenkin tytyy olla. Jalo ratsu, jota pakoitetaan
kuormia vetmn, muuttuu juhdaksi, niinpian kuin se oppii kohottamasta
ptns ja vapaasti liikuttamasta jalkojansa. Klea on ylpe senthden,
ett hnen tytyy se olla, ja jos oikein asiata mietit, niin et saata
vihastua neitoon, joka kuka tiesi silmili sinua ystvllisesti, koska
jumalat ovat sinut niin muodostaneet, ett voit olla vakuutettu
miellyttvsi jokaista naista, mutta jonka tytyy kielt sinun
kosintasi, koska hn pit itsens liian hyvn, antaakseen edes
Corneliolaisenkaan leikki kanssansa, ja kuitenkin niin vhptisen,
ett'ei hn koskaan voi toivoa sinunlaisesi miehen alentuvan arvostaan
pyytmn hnt vaimoksensa. Ei ole epilemistkn, ett hn on sinua
loukannut; mink kautta, sit voin vaan aavistaa. Jos se tapahtui
kylmn ylpeyden kautta, niin ei sen pitisi sinua loukkaaman, sill
nainen on kuten sotilas, joka pukeutuu haarniskaan vaan silloin, kun
hnt uhkaa vastustaja, jonka aseita hn pelk."

Erakko oli naapureittensa thden enemmn kuiskuttanut kuin lausunut
nmt sanat ja pyyhki vaiettuansa hien otsaltaan, sill kun jokin
seikka kiihoitti hnen mieltns, niin hn oli tottunut antamaan
valtavan nens kovaa kaikua, ja se, ett hn niin kauvan oli sit
hillinnyt, kysyi hnelt suuria ponnistuksia.

Publius oli ensin rohkeasti katsellut hnt silmiin, mutta sitten
luonut silmns maahan ja kuunnellut keskeyttmtt loppuun saakka
hnen puhettansa. Sen ohessa hn oli hpest punehtunut, kuten
koulupoika, ja kuitenkin hn oli jntev ja lujamielinen nuorukainen,
joka vaikeissa tiloissa tiesi itsens ohjata yht hyvin kuin parhaassa
ijssn oleva mies.

Kaikissa toimissaan hn tavallisesti tiesi, mit hn tahtoi, ja teki
haaveksimatta vain sit, mik hnest nytti oikealta ja hydylliselt.

Erakon puheen johdosta hersi hness kysymys, mit hn sitten oikein
tahtoi ruukunkantajattaresta, ja kun hnell siihen ei ollut vastausta,
niin hn tunsi itsens epvarmaksi, ja tm epvarmuus ja itseens
tyytymttmyys lisntyivt lisntymistn, kuta sattuvammalta se,
mit hn kuuli neidosta, tuntui hnest, ja kuta vhemmn hnen
sydmens tyytyi jttmn tytt, jota hnen useampia pivi yht
mittaa ja vasten tahtoansakin oli tytynyt ajatella, jonka kuvan hn
mielelln olisi poistanut sielustaan, ja joka kuitenkin erakon
sanoista kvi hnelle yh miellyttvmmksi.

"Sin lienet ehk oikeassa," hn sitten vastasi, oltuaan hetkisen
vaiti, ja hillitsi samalla ntns, sill hiljaiseen puhutteluun
vastataan tavallisesti yht hiljaa. "Sin tunnet paremmin tmn tytn
kuin min, mutta jos oikein olet hnt kuvaillut, niin on parempi, ett
pysyn ptksessni ja pakenen Egypti tai, sanonko sen suoraan, sinun
holhottiasi, kun en kuitenkaan saavuta muuta kuin joko tappion tahi
voiton, joka ei tuottaisi minulle muuta kuin katumusta. Klea on tnn
vlttnyt silmyksini, iknkuin vuotaisi silmistni myrkky kuten
kyykrmeen hampaasta, eik minulla siis ole mitn tekemist hnen
kanssansa, mutta voisinhan kuitenkin tiet, kuinka hn on thn
temppeliin tullut, ja jos saatan hnt hydytt, niin tahdon sen tehd
-- sinun thtesi. Kerro nyt minulle, mit tiedt, ja sano mit minulta
haluat."

Erakko nykksi Publiukselle myntyvisesti, viittasi hnt astumaan
lhemmksi, ja kumartuen alaspin aivan lhelle Roomalaisen korvaa hn
kysyi hiljaa:

"Oletko kuningattaren suosiossa?"

Kun Publius oli tmn myntnyt, niin Serapion, ilmoitettuaan
tyytyvisyyttns, alkoi kertoa:

"Aamulla sait kuulla, kuinka min itse thn hkkiin olen joutunut, ja
ett isni oli temppelin viljavaraston esimies. Minun vieraita maita
kierrellessni, hn pantiin viralta pois ja olisi kuka tiesi kuollut
vankeudessa, joll'ei ers kunnon mies olisi hnt auttanut pelastamaan
kunniatansa ja vapauttansa. Tm kaikki ei koske sinua oikeastaan
ensinkn, ja siis voisinkin jtt sen sikseen, mutta tm kunnon mies
oli Klean ja pikku Irenen is; vihamies, jonka thden isni sai
syyttmsti krsi, on tuo rosvo Euleus. Sin tiedt, taikka et
oikeastaan tiedkn, ett papiston tytyy verokseen hankkia kuninkaan
hoville mrtyit tarpeita; tiedtk sen? No niin, te Roomalaiset
pidtte enemmn lukua oikeus- ja hallinto-asioista kuin taiteen
tuotteista ja ajatuskyvyst. Isni velvollisuutena oli siis verojen
maksaminen, eunukin niiden vastaan-ottaminen, mutta tuo herkkusuu,
parraton leiphiiri, tuo ahma, jonka vatsassa jokainen persikka, jonka
hn on synyt ja jonka hn vast'edes sy, muuttukoon myrkyksi, otti
itselleen puolet veroista, ja kun luvunlaskijat huomasivat, ett
kuninkaan varastot olivat tyhj tynn, miss he toivoivat olevan
jyvi ja kankaita, niin he nostivat aika melun, joka tietysti ennen
joutui hovissa elvn, mahtavan varkaan korville. Sin olet nimittnyt
Egypti ihmeelliseksi tahi joksikin sellaiseksi, ja se se todellakin
on, ei ainoastaan noitten kivisten nisukakkujen thden, joita te
kutsutte pyramiideiksi ja muiksi sellaisiksi, vaan sen thden ett
tll saattaa tapahtua asioita, jotka teill Roomassa olisivat yht
mahdottomia kuin kuutamo keskell piv tahi ratsu, jonka hnt on
kuonon pss! Ennenkuin Euleusta ehdittiin syyttkn, hn oli pannut
varkauden isni syyksi, ja ennenkuin maakunnan esimies apulaisinensa
oli edes tarkastanutkaan asioita, niin heidn tuomionsa viatointa
kanteen-alaista vastaan oli jo vahvistettu, sill eunukki oli ostanut
heilt ptksen, kuten torilta ostetaan kala tahi kaalinkupu.
Muinoisina aikoina kuvattiin oikeuden jumalattaren tss maassa olevan
silmt suljettuina, mutta nyt silmilee se maailmaa, kuten karsaasen
katsova nainen, joka toisella silmlln tirkistelee kuningasta, mutta
toisella valittajan tahi kanteen-alaisen ksiss olevaa kultaa. Minun
is raukkani sai tietysti rankaistuksen ja hn epili jo vankeudessaan
jumalien oikeudentuntoisuutta, kun hnen hyvksens tapahtui suurin
ihme, mik koskaan on tapahtunut tss ihmeitten maassa, siit asti kun
Kreikkalaiset ovat olleet Aleksandrian herroina. Ers kunniallinen mies
otti, ihmisi pelkmtt, tuomitun raukan menetetyn asian huomaansa
eik levnnyt, ennenkuin isni oli saanut kunniansa ja vapautensa.
Mutta vankeus, hpe ja mielikarvaus olivat vhitellen kuluttaneet
pahoin kohdellun miehen voimat, kuten toukka runtelee seeteripuun
rungon, ja kuihtuen hn kuoli. Hnen pelastajansa, Klean isn, palkaksi
tst hnen uljaasta teostaan tuli vielkin huonompi kohtalo, sill
tll Niilin rannoilla rankaistaan maan pll hyvett, niinkuin
teill pahetta. Miss vryys vallitsee, siell ilmaantuu sekin
peloittava seikka, ett jumalat nyttvt olevan pahojen puolella. Joka
ei tulevaisuudessa toivo mitn hyvityst, se pidtt itsens
puhtaasta elmst, joll'ei hn ole mielipuoli eik filosoofi, -- ja
onhan niit, jotka ovat molempiakin yht'aikaa.

"Ruukunkantajattarien is Philotas, jonka vanhemmat olivat Syrakusasta
kotoisin, oli Zenon opin puolustajia, jolla opilla teillkin Roomassa
on paljon ystvi, ja oli sit virkamiehen levittnyt, sill hn oli
khrematistain, se on, ern tuomio-yhdistyksen esimies, jolla
yhdistyksell on tuskin Egyptin ulkopuolellakaan vertaistansa, ja joka
on osoittanut itsens paremmaksi kuin mikn toinen. Maakunnasta
maakuntaan se kulkee ja asettautuu pkaupunkeihin istumaan oikeutta.
Jos tehdn kanne asian-omaisessa seudussa olevan tuomio-istuimen
ptst vastaan, jonka tuomioistuimen esimiehen on maakunnan
epistates, niin khrematistat, jotka tavallisesti eivt tunne syyttji
eivtk kanteen-alaisia, viel kerran ottavat asian ksiteltvksi, ja
siten sstyy maakunnan asukkailta matka Aleksandriaan tahi nyt, kun
valtakunta on jaettu, Memphiisen tuon muutenkin kovin rasitetun
ylituomio-istuimen luo.

"Ei kukaan khrematistain esimies ole nauttinut suurempaa suosiota,
kuin Klean ja Irenen is Philotas. Hneen vaikutti lahjominen yht
paljon kuin varpunen haukkaan, ja hn oli yht viisas kuin
rehellinenkin, sill hn tunsi yht perin pohjin Egyptilisten kuin
Kreikkalaistenkin vanhat lait, ja niinpian kuin saatiin tiet, ett
_hn_ khrematistoineen oli lhtenyt matkalle, monikin lahjoja ottava
tuomari piti varansa ja langetti vrn asemasta oikean tuomion.

"Kun Kleopatra, Epiphaneen leski viel oli elossa ja oli poikiensa
Philometorin ja Euergeteen holhoojana, jotka nyt hallitsevat Memphiiss
ja Aleksandriassa, niin hn piti Philotasta sangen suuressa arvossa ja
koroitti hnet kuninkaan sukulaisten arvoon, mutta hn oli juuri
kuollut kun tuo kunnon mies uudestaan veti esiin isni asian ja
vapautti hnet vankeudesta.

"Ryvri Euleus ja hnen apulaisensa Leneus olivat juuri silloin
valtansa kukkuloilla, sill nuori, alaikinen kuningas antoi heidn
ohjata itsens, niinkuin holhooja ohjaa lasta.

"Jos isni oli kunniallinen mies, niin kyll eunukki sen sijaan osasi
olla aika konna, ja kun khrematistat sitten uhkasivat manata Euleuksen
oikeuteen, niin tuo kurja konna sai juonillaan toimeen sodan, muka
Kolesyrian thden, kuninkaan set Antiokhos Epiphanesta vastaan.

"Sin tiedt, miten hpellisesti yritys pttyi, miten Philometor
voitettiin Pelusiumin tappelussa ja miten hn Euleuksen neuvosta pakeni
Samothrakheen, pelastaaksensa itsens ja aarteensa, miten Philometorin
veli Euergetes tuli kuninkaaksi Aleksandriaan, ja miten Antiokhos
valloitti Memphiin ja antoi vanhemman veljens pojan hallita tll
niinkuin omana vasallinansa ja holhottinansa.

"Nin sekasorron aikoina eunukki tiesi vapauttaa itsens Philotaan
kanteista, jota hn varmaankin pelksi, iknkuin hnen oma omatuntonsa
kuljeskelisi khrematistan persoonassa kaksin jaloin, tuomarinmiekka
kdess, ja kertoisi ihmisille, millainen konna hn oli.

"Memphis oli, suurta vastusta tekemtt, avannut Antiokhokselle
valkoisen muurin portin, ja syrialainen kuningas, joka oli omituinen
herra ja joka halusi olla kansan parissa, iknkuin hn itsekin olisi
ollut vain tavallinen mies, kutsui luoksensa Philotaan, joka oli yht
hyvin perehtynyt egyptilisiin tapoihin ja laitoksiin kuin
hellenilisiinkin, antoi tmn vied itsens lakitupihin ja torille ja
lahjoitteli tapansa mukaan hnelle milloin mitttmi lelusia, milloin
taas ruhtinaallisia antimia.

"Sittenkuin Philometor jlleen teidn Roomalaistan kauttanne psi
vapaaksi Syrialaisen yliherruudesta ja sai itsenisesti hallita
Memphiiss, niin Euleus syytti ruukunkantajattarien is siit, ett
tm muka oli saattanut petollisesti Memphiin Antiokhoksen haltuun,
eik herjennyt puuhastaan, ennenkuin tlt syyttmlt miehelt
rystettiin hnen suuri omaisuutensa, ja ennenkuin hn vaimoineen oli
viety pakkotyhn aithiopialaiseen kultakaivokseen. Min olin jo
silloin, kun tm tapahtui, tss hkissni, mutta min sain sen kuulla
veljeltni Glaukukselta, joka on hovissa henkivartijana ja saa
varemmin, kuin muut ihmiset, tiet paljon, mit palatsissa tapahtuu,
ja minun onnistui salaa tuottaa Philotaan tyttret thn temppeliin ja
pelastaa heidt joutumasta heidn vanhempiensa kohtaloon. Viisi vuotta
on kulunut siit, ja nyt tiedt, mink thden jalosukuisen miehen
tyttret kantavat vett Serapiin alttarille, ja mink thden min
ennemmin annan tehd itselleni kuin heille pahaa, mutta ett min taas
Euleukselle soisin paljoa mieluummin myrkyllisi juuria kuin makeita
persikoita."

"Onko Philotas viel tn pivnkin pakkotyss?" Roomalainen kysyi
purren hammastaan.

"On, Publius," erakko vastasi. "Niin, helposti on tm sana 'on'
sanottu ja yht helposti kdet sit sanoessa puristuvat nyrkiksi, mutta
raskasta, sangen raskasta on ajatella niit tuskia, joita mies
sellainen kuin Philotas ja jalo, viatoin vaimo, joka oli kaunis, kaunis
kuin Hera ja Aphrodite, -- joita he saavat krsi kovassa ja aivan
oudossa tyss, polttavan auringon paahteessa, voutien ruoskimina.
Ehkp he jo onnekseen ovatkin psseet tuskistaan, ja ehk heidn
tyttrens jo ovat orpoja! Nuot raukat! Ei kukaan, paitse ylimminen
pappi, tied keit he oikeastaan ovat, mutta jos eunukki sen saisi
tiet, niin hn lhettisi heidt, niin totta kuin nimeni on Serapion,
heidn vanhempiensa luo."

"Koettakoonpa vain!" Publius huudahti ja kohotti uhaten oikeata
kttn.

"Hiljaa, hiljaa, ystvni," erakko pyysi, "ei ainoastaan nyt, vaan
kaikessa, mit ai'ot tehd sisarusten hyvksi, sill Euleus ei kuuntele
yhdell vaan tuhannella korvalla, ja kaiken, mit hovissa tapahtuu, on
kyminen hnen, epistolographin ktten kautta. Sin sanot olevasi
kuningattaren armollisessa suosiossa. Se on sangen trke seikka, sill
hnen puolisonsa kuuluu tekevn kaikki, mit Kleopatra tahtoo, eik
Euleus saata nytt Kleopatrasta juuri suuri-arvoiselta, jos
ruhtinattaret ovat sellaisia, kuin muutkin vaimot, joita tunnen."

"Ja vaikkapa nyttisikin," Publius keskeytti hehkuvin poskin erakon
puheen, "niin hnen tytyy sittenkin joutua perikatoon, sill mies
sellainen, kuin Philotas, ei saa siten joutua hukkaan, ja hnen asiansa
on tst lhin oleva minunkin asiani. Tss on kteni, ja jos min
iloitsen siit, ett olen jalosukuisista esi-isist syntyisin, niin
teen sen etenkin sen vuoksi, ett Corneliolaisen lupaus on yht
arvokas, kuin jonkun muun miehen tytetty ty."

Erakko puristi nuorukaisen ktt, nykksi hnelle ystvllisesti, ja
silloin hnen silmns steilivt kosteina iloisesta liikutuksesta.

kki hn kntyi selin Roomalaiseen ja tuli heti takaisin kookas
papyyruskry kdess.

"Ota tm," hn sanoi antaen sen Roomalaiselle. "Min olen omalla
kdellni toden mukaisesti kirjoittanut siihen melkein anomuskirjan
muotoon kaiken sen, mink sken sinulle kerroin. Min tiedn, ett
tuollaisia asioita ajetaan hovissa jrjestyksen mukaisesti, jos ne
kirjallisesti toimitetaan. Vaan jos kuningatar suostuu tyttmn
toivosi, niin anna tm kry hnelle ja pyyd hnelt armokirjett.
Jos _sen_ saat toimeen, niin silloin on kaikki voitettu."

Publius otti kryn, ojensi viel kerran ktens erakolle, ja innostuen
tm huusi kovalla nell:

"Jumalat sinua siunatkoot ja vapauttakoot sinun kauttasi jaloimman
miehen hnen vaivoistaan. Jo olin herjennyt toivomasta, mutta kun sin
meit autat, niin ei kaikki viel ole hukassa."




KUUDES LUKU.


"Suokaa anteeksi, jos hiritsen."

Nill sanoilla keskeytti erakon huudahduksen eunukki Euleus, joka
hiljaa ja huomaamatta oli lhestynyt pastophoriumia, ja kumarsi
nyrsti Publiukselle. "Onko lupa kysy, mit liittoa solmitaksensa
mies, joka on Rooman jaloimpia poikia, ojentaa ktens tlle
kummalliselle miehelle?"

"Kysy saapi jokainen," Publius vastasi nopeasti ja tylysti, "mutta
kaikkien ei tarvitse vastata, eik minunkaan tnn. Min jtn sinut
hyvsti, Serapion, vaan en luullakseni pitkksi aikaa."

"Suvaitsetko, ett min sinua seuraan?" eunukki kysyi.

"Ilman luvattanihan olet minua tnnekin seurannut."

"Kuninkaani kskyst olen sen tehnyt ja noudatan vain hnen
mrystn, kun nytkin tarjoan sinulle ohjaustani."

"Min kyn edell enk saata kielt sinua tulemasta perstni."

"Mutta min," eunukki vastasi, "pyydn sinua huomaamaan, ett'ei minun
arvolleni ole sopivaa, palvelijan tavoin astua sinun jljestsi."

"Min pidn arvossa kesti-ystvni kuninkaan tahtoa, joka kski sinut
minua seuraamaan," Roomalainen vastasi. "Sit paitse saatat temppelin
portilla astua vaunuusi, kuten minkin omaan vaunuuni; tytthn vanha
hovimies mielellns valtiaansa kskyn."

"Kyll hn sen tyttkin," Euleus nyrsti Roomalaiselle vastasi,
mutta samoinkuin krmeen kidasta pist nopeasti esiin ja vielkin
nopeammin vetytyy takaisin kaksihaarainen kieli, samoin hnenkin
silmistn vlhti ensiksi silmys tynn uhkaavaa vihaa ja sitten
toinen, joka epluuloisesti katseli Roomalaisen kdess olevaa kry.

Publius ei pitnyt tst silmyksest vli, vaan astui nopeasti
akaasialehtoon pin; mutta erakko ji katselemaan tuota erilaista
paria, ja kun hn nki mahtavan eunukin astuvan nuorukaisen jljest,
niin hn pani ktens lanteilleen, puhalsi lihavat poskensa pulleiksi
ja puhkesi kova-niseen nauruun, niinpian kuin nmt olivat kadonneet
akaasioiden taakse.

Kun Serapion kerran oli saanut naurun pst kiinni, niin hnen oli
vaikea siit lakata ja hn nauroi yh viel, kun Klea muutamia
minuuttia Roomalaisen lhdetty tuli hnen luoksensa.

Iloisesti hn tahtoi ottaa holhottinsa vastaan, mutta katsottuaan hnt
silmiin hn huudahti huolestuneena:

"Sin nytt silt, kuin sinua olisi kohdannut jonkun vainajan henki.
Punaiset huulesi ovat kalpeat ja silmsi ovat synkt. Mik sinun on,
lapseni? Johan Irenekin on ollut kanssasi juhlakulkueessa, niinkuin
tiedn. Oletko saanut vanhemmistasi ikvi tietoja. Sin pudistat
ptsi. No, sitten lapseni sin ajattelet jotakuta enemmn, kuin sinun
pitisi. Kas vaan, miten poskesi punastuvat! Varmaan kaunis Roomalainen
Publius on katsonut liian syvlle silmiisi -- hn on uhkea nuorukainen,
oikea mies, kelpo poika..."

"Heit jo," Klea keskeytti ystvns ja suojelijansa puheen,
kieltvsti viitaten kdelln halki ilman, iknkuin hn tahtoisi
jakaa Serapionin puheen kahtia. "Min en tahdo kuulla hnest en sen
enemp."

"Onko hn sopimattomasti sinua kohdellut?" erakko kysyi.

"On," Klea huudahti kovin punastuen ja kiivaasti, vastoin hnen muuten
tyynt mieltns. "On, alinomaa hn vainoo minua viettelevill
silmyksilln."

"Ainoastaanko silmilln?" erakko kysyi. "Mutta katselemmehan me
ylhist aurinkoa ja suloisia kukkiakin, niinpaljon kuin vain saatamme,
eivtk ne siit vihastu!"

"Aurinko on liian korkea ja sieluttomat kukat liian alhaisia, jotta
ihminen saattaisi niit vihastuttaa," Klea vastasi; "mutta Roomalainen
ei ole enemp eik vhemp kuin minkn, silm ilmoittaa ajatuksen
yht hyvin kuin suukin, ja hnen silmns haluaa minulta sellaista,
joka nostaa punan poskilleni ja hertt minussa nytkin vihaa, kun vain
sit ajattelen."

"Sen vuoksi sin niin hirvesti vltitkin hnen silmyksin."

"Kuka sinulle sen on sanonut?"

"Publius itse, ja senthden ett sinun kovuutesi hneen kipest koski,
hn tahtoi lhte Egyptist; mutta nyt olen saanut hnet jmn, sill
jos on ainoatakaan kuolevaista, jolta odotan apua teille ja teidn
omaisillenne..."

"Niin hn se ei suinkaan ole!" Klea lujasti sanoi. "Sin olet mies ja
luulet ehk, ett'et sinkn nuorena ollessasi ja kuljeskellessasi
vapaasti maailmassa, olisi toisin tehnyt, kuin hnkn miehen
oikeudella on toiminut, mutta jos voisit katsoa sieluuni tai tuntea
naisen sydmell, niin ajattelisit toisin! Kuten ermaan hiekka, jota
tuuli puhaltaa pelloille, ja joka muuttaa niiden ystvllisen vihreyden
rumaksi, harmaan vriseksi, kuten myrsky, joka muuttaa tyynen
kuvastelevan meren sinisen pinnan kohiseviksi, mustiksi pyrteiksi ja
vaahtoavaksi kuohuksi, siten tmn miehen viettelev julkeus on
julmasti hirinnyt sieluni rauhaa. Neljtt kertaa hnen silmyksens
minua vainosivat juhlakulkueessa. Eilen en viel tuntenut vaaraa, mutta
tnn -- minun tytyy se sinulle sanoa, sill olethan sin minun
isnni, ja kehen muuhun maailmassa turvautuisinkaan? -- mutta tnn
olen tietnyt vltt hnen silmyksins ja kuitenkin tunsin juhlan
pitkin, loppumattoman pitkin hetkin, ett hnen silmns lakkaamatta
etsivt minun silmini. Ett'en ole erehtynyt, sen olisin tietnyt,
vaikk'ei Publius Scipio -- mutta miksi pstn tt nime huuliltani --
vaikk'ei Roomalainen olisikaan sinulle kehunut ahdistaneensa
turvatonta tytt. Ja ett sinun, juuri sinun, piti ruveta hnen
liittolaiseksensa! Sit sin et tekisi, et todellakaan sin sit
tekisi, jos tietisit, mill mielell olin juhlakulkueessa, kun maahan
katsellessani tiesin, ett hnen silmyksens minua saastuttivat, kuten
sade, joka viime vuonna huuhtoi kukat pois temppelimme puhkeamaisillaan
olevista viinikynnksist. Tuntui silt kuin kietoutuisi verkko
sydmeni ympri; mutta millainen verkko! Kuin olisi pellavakuontalon
asemasta pantu rukkiin tulisoihtu, se kehrtty hienoksi langaksi ja
tst tulisesta rihmasta kudottu silmuja, silt se tuntui! Min tunsin
lankojen ja solmujen polttavan syvi haavoja sydmeeni enk saattanut
niit poistaa enk voinut itseni niilt suojella. Niin, katso vain
noin tuskallisesti minuun ja pudistele ptsi, siten on asian laita,
ja palo-arvet koskevat minua nytkin viel kipesti, niin kipesti,
ett'en voi selittkn!"

"Mutta Klea," erakko keskeytti tytn, "olethan varsin suunniltasi,
iknkuin jokin daimoni olisi sinut vallannut. Mene temppeliin
rukoilemaan, tai joll'ei se auta, Asklepiuksen tahi Anubiin luo ja anna
heidn manata paholainen itsestsi."

"En tarvitse ketn jumalistasi," tytt kovin liikutettuna vastasi.
"Niin, min tahtoisin, ett olisit antanut kohtalon kulkea omia
kulkujaan, ja ett me saisimme olla osallisia vanhempiemme kohtalosta,
sill se, mik meit tll uhkaa, on vielkin hirmuisempaa, kuin
kultahiekan seulominen auringon paahteessa tahi kuutilokiven
rikkisurvominen huhmarissa. En tullutkaan luoksesi puhumaan
Roomalaisesta, vaan kertomaan, mit ylimminen pappi minulle heti
juhlakulkueen jljest on ilmoittanut."

"No?" Serapion pitkveteisell nell melkein tuskallisesti kysyi,
ojentaen kaulaansa, vieden prrisen pns likemmksi tytt ja avaten
silmns niin auki, ett alaluomet melkein jivt niitten alle.

"Ensiksi hn ilmoitti minulle," Klea vastasi, "miten niukat temppelin
tulot ovat..."

"Se on totta," erakko hnt keskeytti, "ett Antiokhos on rystnyt
parhaan osan temppelin omaisuudesta, ja ett ruunu, jolla aina on rahaa
Egyptin jumalien temppeli varten, vhent peltojamme lahjoittamalla
niist pois suuria osia; mutta teit kohdellaan luullakseni jo kyllin
itarasti, jopa huonomminkin, kuin kohtuullista olisi, sill teidn
elatukseksenne -- sen min kyll tiedn, sill se on minun ktteni
kautta kulkenut -- on temppeliin maksettu summa, jonka koroilla
kymmenenkin nlkist merimiest kyll itsens elttisi, saatikka
sitten kaksi tuollaista lintuista, kuin te; sen lisksi te toimitatte
viel ilmaiseksi vaivalloista tyt. Onhan todellakin hydyllisemp
varastaa kerjliselt hnen ryysyns, kuin teilt ryst
omaisuutenne. Mit voisi sitten ylimminen pappi vaatia?"

"Hn sanoo, ett papisto on jo viisi vuotta meit elttnyt ja
suojellut, ett vaarat uhkaavat muka meidn thtemme temppeli viel
nytkin, ja ett meidn pit joko lhte temppelist tai astua
kaksoissisarusten Arsinon ja Doriin sijaan, jotka thn asti
kuolojuhlissa ovat Isiiksi ja Nephthykseksi pukeutuneina laulaneet
valituslauluja kuolleen jumalan paarien ress ja temppeliin tuotujen
ruumiitten siunaamista varten itkien ja valitellen vuodattaneet
juoma-uhria. Tytt, Asklepiodor sanoo, kyvt liian vanhoiksi ja
rumiksi thn tarkoitukseen, mutta temppelin on velvollisuus pit
heit aina heidn kuolemaansa saakka. Temppelin varat eivt muka riit
en elttmn kahta muuta jumalan palvelijatarta heidn ja meidn
lisksemme, ja niin tarvitsisi Arsinon ja Doriin vain vuodattaa uhria,
meidn taas pitisi ottaa toimeksemme valituslaulut."

"Mutta ettehn te ole kaksoisia!" Serapion huusi, "ja vaan sellaiset,
kuten asetus mr, saavat Isiin ja Nephthyksen itke Osirista."

"Meidt tahdotaan tehd kaksoisiksi," Klea vastasi, veten huulensa
halveksivaan kurttuun, "Irenen hiukset tehdn mustiksi, niinkuin
minunkin, ja hnen kenkiens anturat koroitetaan, jotta hn tulisi
minun pituisekseni."

"Eip heidn onnistuisikaan tehd sinua pienemmksi kuin olet, ja
vaaleat hiukset saattaa helpommin muuttaa mustiksi, kuin mustat
vaaleiksi," Serapion sanoi vaivoin hilliten mielikarvauttaan. "Mink
vastauksen annoit thn merkillisen harvinaiseen ehdoitukseen?"

"Sen kuin saatoin antaa. Min kieltydyin, vaan ilmoitin samalla
olevani valmis, en pelosta, vaan koska olemme temppelille suuresti
kiitollisia, rupeamaan Irenen kanssa kaikkiin muihin toimiin, vaan en
thn."

"Ent Asklepiodor?"

"Hn ei ole minua loukannut ainoallakaan vihaisella sanalla ja hn
pysyi, minun hnt vastustaessanikin, ylevn ja rauhallisena; niin,
usein hn aivan hmmstyneen tarkasteli minua silmilln, iknkuin
hn huomaisi minussa jotakin aivan uutta ja outoa. Lopuksi hn kuvaili,
miten paljon vaivaa temppelin laulun-opettaja oli meist nhnyt, miten
hyvin minun syvempi neni sointuisi Irenen korkean nen kanssa, miten
suurta suosiota me saattaisimme saavuttaa ihanilla valituslauluillamme,
ja miten mielelln hn kskisi antamaan meille paremman asunnon ja
runsaammin ravintoa, jos me vaan rupeisimme kaksoisten virkaan. --
Kuten haukkoja kesytetn nlll, siten hnkin on luullakseni
koettanut niukalla ravinnolla tehd meit taipuvaisiksi. Min teen ehk
hnelle vrin, mutta min olen tnn niin valmis ajattelemaan hnest
ja muista isist mit pahinta. Mutta olkoon miten tahansa! Ainakaan hn
ei vastannut minulle mitn sen enemp, kun min pysyin lujana
kiellossani, vaan jtti minut hyvsti kskien minut taas kolmen pivn
perst ilmoituttumaan itseni hnelle ja sanomaan, aioimmeko me suostua
hnen toiveesensa vai lhte temppelist. Min kumarsin, lhdin ovelle
ja olin jo kynnyksell, kun hn viel kerran kutsui minut takaisin ja
sanoi: 'Ajattele myskin vanhempiasi ja heidn kohtaloansa!' Hnen
nens oli juhlallinen, melkeinp uhkaava, mutta enemp hn ei
sanonut, vaan knsi nopeasti selkns minulle. Mithn hn tarkoitti
tll uhkauksella? Kyllhn min muutenkin ajattelen joka piv ja
hetki is ja iti ja muistutan heit Irenelle!"

Erakko jupisi ensin itseksens miettien ja tyytymttmn, sitten hn
sanoi vakavasti:

"Asklepiodor on puheellansa tarkoittanut enemmn kuin luuletkaan. Joka
lause, mink hn vastustajalleen sanoo, on phkin, jonka kuori ensin
on avattava, jotta lytisi sydmen. Kun hn sinulle sanoo, ett sinun
pit ajatella vanhempiasi ja heidn kohtaloansa, niin se hnen
suussansa ja niss oloissa tuskin merkitsee muuta kuin, ett'ei teidn
pid unhottaman, miten helposti isnne kohtalo saattaisi teidtkin
ylltt, jos yrittte jtt temppelin turvan. Asklepiodor, sen sin
tuskin viikko sitten minulle itse kerroit, ei ole turhaan sinulle
ilmoittanut, kuinka usein kaivoksiin pakkotyhn tuomittujen omaiset
sinne perst lhetetn. Niin, lapseni, Asklepiodorin viime sanalla on
hirmuinen merkitys! Se levollisuus ja ylpeys, jolla sin asiata
katselet, tuskastuttaa minua, ja kuitenkin tiedt, ett'en ole pelkuri.
Vastenmielist se tosin on, mit teille tarjotaan, mutta ottakaa se
kuitenkin toimeksenne; eihn se toivottavasti tule kauvan kestmn!
Tee se minun ja Irene raukan thden, sill kyllhn sin itse niden
muurien ulkopuolellakin raa'assa, viettelevss maailmassa tietisit
itsesi ohjata, mutta Irene, pikku Irene ei sit voisi. Ja sit paitse,
Kleani, sydnkpyseni, me olemme lytneet ern, joka pit teidn
asiaanne omanansa ja joka on suuri ja mahtava; mutta mihin riittvt
kolme piv! Eihn voi olla mahdollista, ett nkisi teidt pois
ajettuina ilettvss laivassa vietvn kurjan roistoven kanssa
eteln tyhn, joka ensin kuolettaa sielun ja sitten ruumiin! Ethn
sin saata tehd sit minun ja Irenen thden, ethn lemmikkini,
sydnkpyni, sin et voi, et saa sit tehd! Olettehan te minun
lapseni, minun pienet tyttreni ja koko minun iloni, ja nyt tahtoisitte
jtt minut yksikseni thn hkkiin, senthden ett olette niin
ylpet!"

Tmn vahvan miehen oli mahdoton en puhua ja hnen silmistn vieri
iso kyynelhelmi toisensa perst hnen partaansa ja Klean ksivarrelle,
mist hn molemmin ksin piteli kiinni.

Myskin tytn silmist tulvasi kuuma kyynelvirta, kun hn nki
karaistuneen ystvns itkevn, mutta hn pysyi jykkn ja sanoi
koittaen irroittaa kttns vanhuksen ksist:

"Tiedthn, is, ett monikin seikka kiinnitt minua thn temppeliin:
siskoni, sin ja portinvartijan pikku Philo. Minusta on tuntuva
raskaalta, kauhean raskaalta, jtt teidt, mutta mieluummin tahdon
sen ja kaiken muunkin krsi, kuin sallia Irenen ruveta Arsinon tai
mustakulmaisen Doriin sijaan valituslaulajaksi. Kuvaileppas mielesssi
tt iloista lasta maalattuna ja rumennettuna paarien jalkopss
polviaan notkistelemassa, voivottelemassa ja valittelemassa
teeskennellyin nin ja vuodattamassa vkinisi kyyneleit. Hnest
tulisi valhe, joka on lihaa ja luuta, hnelle itselleen inhoksi ja
minulle, joka olen hnelle idin sijassa, alituiseksi kiduttavaksi
syytkseksi! Mit vlittisin itsestni! Vhkn huolimatta
pukeutuisin jumalattaren vaatteisin, antaisin vied itseni paarien luo,
vaikeroisin ja valittelisin niin, ett se tunkisi jokaisen kuulijan
sieluun asti, sill onhan sydmeni surun koti ja onhan se sellainen
kuin sokean silm, joka menett sen kautta nkvoimansa, ett siihen
alinomaa vuotaa suolaisia kyyneleit. Ja valituslaulut viel
huojentaisivatkin sieluani, joka on surua tynn, kuin partaittensa yli
tulvaileva puro; mutta mieluummin min tahtoisin, ett pilvi ijksi
pimentisi minulta auringon, ett sumu himmentisi jokaisen thdenkin,
ja ett musta savu pilaisi sen ilman, jota minun elkseni pit
hengittmn, kuin ett antaisin rumentaa siskoni ruumiin, piment
hnen sielunsa ja muuttaa hnen helen naurunsa valitushuudoksi ja
hnen iloisen lapsenmielens synkksi suruksi. Mieluummin tahdon lhte
tlt ja sinun luotasi menehtykseni vanhempineni kurjuuteen ja
kuolemaan, kuin _sit_ nhd, kuin sit krsi."

Serapion painoi kuultuansa nmt sanat ktens kasvojansa vasten, mutta
Klea knsi nopeasti hnelle selkns ja astui syvn hengitten
huoneesensa pin.

Muulloin oli Irenell tapana, kun hn kuuli siskonsa tulevan, kiiruhtaa
hnt vastaan, mutta tnn ei kukaan tervehtinyt Kleaa, ja heidn
huoneestaan, joka jo alkoi pimet lhenevn yn hmrst, hn ei heti
lytnyt sisartansa, sill tm oli kyyristynyt huoneen nurkkaan,
peitti kasvojaan molemmin ksin ja nyyhkytti hiljaa.

"Mik sinun on?" Klea kysyi lhestyen huolestuneena itkev, kumartui
hnen ylitsens ja koitti hnt nostaa seisomaan.

"Anna minun olla," Irene nyyhki, knsihe rutosti puoleksi pois
sisarestansa ja torjui kuin vastahakoinen lapsi hnen hyvilemisins.

Kun Klea sitten hnt rauhoittaaksensa huolellisesti ja rakkaasti
silitteli hnen hiuksiaan, niin hn hyphti seisomaan ja huusi
kiivaasti kyynelet silmiss:

"Minun on tytynyt muutamia hetki itke itkemistni. Korintholainen
Lysias on juhlakulkueen loputtua niin ystvllisesti minua puhutellut,
mutta sin, sin et ensinkn minusta huoli ja jtt minut niin
pitkksi aikaa yksikseni thn plyiseen, ilettvn huoneesen. En
todellakaan pysy tll kauvempaa, ja jos tahdotte minua tll
pidtt, niin pakenen tst temppelist, sill muualla on valkoista ja
mieluisaa, mutta tll on synkk ja kolkkoa."




SEITSEMS LUKU.


Memphiin linnoituksen valkean muulin sispuolella, jota bastioonit ja
vallit ymprivt, oli vanha kuninkaan palatsi, komea uudestaan savettu
tiilirakennus. Sit kaunistivat lukemattomat pihat, kytvt, huoneet,
salit, verandamaiset, kirjaviksi maalatut, puiset lisrakennukset ja
kauniit runsaspylviset juhlarakennukset, jotka olivat kreikkalaista
kuosia.

Rehevsti viheriivt puutarhalaitokset ymprivt sit, ja koko joukko
tymiehi hoiteli kukkalavoja, siimekkit kytvi, pensaita ja puita,
piti lammikot puhtaina ja ruokki niiss olevia kaloja, vartioitsi
elintarhoja, joissa oli nhtvin kaikenlaisia, nelijalkaisia elimi,
aina raskaasti astuskelevasta norsusta kevytkulkuiseen antilooppiin
saakka, ja suurissa mrin kaikista maista tuotuja lintuja.

Komeasti rakennetuista kylpysaleista nousi valkoista hyry,
koirankopeista kaikui kova-nist haukuntaa, ja pitkist, avonaisista
ratsutalleista kuului oritten hirnuntaa, kavion tmin ja marhaminnan
helin.

Ers puoli-ympyrn muotoinen uusi rakennus, teaatteri, liittytyi
vanhaan palatsiin, ja puistojen keskell ja ulkopuolella niit
ympriv muuria kohosi useita suuria telttoja, jotka olivat
henkivartioita, lhettilit, kirjureita ja muita, hovin ruokasaleissa
palvelevia varten.

Sotamiesten hallussa oli suuri, kaupungin katujen ja kuninkaan linnan
vlill oleva ala, jossa oli varjokkaiden pihojen sivulla vahtimiesten
ja vankien huoneet. Muut sotilaat olivat teltoissa ihan varsinaisen
palatsin muurin vieress.

Aseiden kalske ja pllikiden kreikkalaiset komentohuudot kaikuivat
aina niihin huoneisin saakka, joissa kuningatar asui, ja nmt huoneet
olivat korkealla asemalla, sill kuningatar asui kes-aikaan mieluimmin
vljiss teltoissa. Nmt teltat olivat pystytetyt eteln
levelehtisten kasvien ja kokonaisten kukkivien pensaslehtojen varjoon,
jotka kasvoivat kuninkaan palatsin tasaisella, marmorisilla
kuvapylvstill yltkyllin kaunistetulla katolla.

Yksi ainoa kytv vei thn ruhtinaallisella komeudella kaunistettuun,
rauhalliseen asuntoon, johon yt ja pivt virtaili vienoja tuulen
viimoja, ja johon ei kukaan kutsumatoin saattanut tunkeutua
hiritsemn kuningattaren rauhaa; sill katolle vievin leveitten
portaiden juurella oli vartioimassa muutamia veteraaneja,
makedoonialaisia aatelisia sotavanhuksia, jotka olivat kuningattarelle
yht ehdottoman kuuliaisia kuin kuninkaallekin.

Tm ylhinen joukko pstettiin auringon laskiessa pois ja kuningatar
kuuli heit johtavan upseerin kskyn ja miekkoja sek lattiaa vastaan
kalisevien kilpien helinn, sill hn oli astunut teltastaan ulos ja
katseli lntt kohden, miss laskeutuva aurinko valeli keltaisia ja
paljaita Libyan vuoria monine hautoineen ja ryhmittin olevia
pyramiideja ihmeellisill vreillns, jotka vhitellen punasivat
ruusun karvaisiksi Memphiin laakson yli kaareilevalla taivaalla olevat
kevyet hopeahattarat ja kultasivat niitten syrjt.

Kuningatar oli juuri astunut ulos nuoren kreikkalaisen naisen,
hovijahtimestari Zenodotoksen valkoverisen tyttren Zon kanssa, joka
oli hnelle rakkain kaikista hnen kasvin- ja leikkikumppaleistaan,
eik tm lnnen viehttvn loistava nky hneen vaikuttanut, sill
pannen ktens silmilleen varjoksi, ett'ei aurinko hnt hikisisi,
hn sanoi:

"Minnehn Corneliolainen on jnyt! Kun me temppelin edustalla
astuimme vaunuun, hn oli kadonnut, ja niin pitklle kuin voin nhd
tiet Sokarin ja Serapiin alueelle pin, ei ny yhtn ajopeli, ei
hnen eik Euleuksenkaan, jonka piti hnt seuraaman. On vhn
epkohteliasta, kun niin jhyvisi sanomatta poistuu, voisipa sit
melkein sanoa kiittmttmyydeksikin, koska olin luvannut hnelle
kotimatkalla kertoa veljestni Euergeteest, joka on tullut tnn
pivll, ja jota hn ei viel tunne, koska Euergetes oleskeli silloin
Kyreness, kun Publius Cornelius Scipio nousi maalle Aleksandriassa.
Netk tuota mustaa varjoa tuolla kaukana Kakemin viinimen luona? Se
on ehk hn! Ei vaan, sin olet oikeassa, ne ovat vain lintuja, jotka
lentvt tihess parvessa tien yli. Ethn sinkn muuta ne? Etk? Ja
kuitenkin on meill kummallakin nuoret ja tervt silmt. Min olen
utelias tietmn, mitenk Euergetes on miellyttv Publius Scipiota.
Tuskin voipi lyty kahta erilaisempaa olentoa kun he, ja kuitenkin on
heidn kummankin olennossansa jotakin yhteist."

"He ovat kumpikin miehi," Zo keskeytti kuningattaren puheen ja
katseli hnt sitten silmiin, iknkuin hn odottaisi valtijattarensa
hyvksymist sanoillensa.

"Niin he ovat," Kleopatra ylpesti vastasi. "Veljeni on tosin viel
niin nuori, ett hn tuskin viel olisi pssyt poika-i'st ja olisi
vain nuorukaisena muitten ephebien joukossa, joll'ei hn olisi
kuninkaan poika, vaan ei hn kuitenkaan edes vanhojen joukosta lyd
ketn, joka voittaisi hnet tahdon lujuudessa ja rivakassa
toiminnassa. Hn oli jo ennenkuin min tulin Philometorin puolisoksi,
riistnyt itselleen Aleksandrian ja Kyrenen, jonka oikeastaan piti
kuuluman minun puolisolleni, vanhimmalle meist kolmesta, eik hn
siin tehnyt ensinkn veljellisesti, ja olisi meill paljon muitakin
syit vihata hnt, mutta kun nin hnen kolmen neljnneksen vuoden
perst, niin minun tytyi unhottaa kaikki ja tervehti hnt,
iknkuin tuo nuori titaani, joka ei kummastuttaisi ketn, jos hnen
kerran onnistuisi nostaa Pelion Ossa vuorelle, olisi tehnyt pelkk
hyv minulle ja veljellens, joka nyt on Pharaonisuvun ja meidn
huonekuntamme tavan mukaan minun puolisoni. Kyllhn min tiedn,
kuinka raju hn useinkin on, kuinka suunnattoman hillitn ja mrtn,
mutta helposti annan hnelle anteeksi, koska minunkin suonissani
virtailee tulista verta ja koska suvulla, joka on synnyttnyt hnen
liiallisuutensa, on voimaa, puhdasta ja pontevaa voimaa. Juuri
sellaista ytimekst voimaa me ihmettelemme etenkin miehiss, koska se
on ainoa lahja, jota jumalat ovat meille antaneet niukemmassa mrss
kuin heille. Elm tosin muuten hillitsee tulvailevia virtoja, mutta
min epilen, onko sen onnistuva tehd sit hnen myrskyiselle
kululleen. Hnen laatuisensa kyvt aina rivakasti eteenpin ja pysyvt
lujina loppuun saakka, joka hnet varmaankin kerran kki-arvaamatta
ylltt, ja sellainen raju vesi on minusta mieluisempi kuin tasangolla
virtaileva kapea joki, joka ei tee kellenkn pahaa ja joka oikein
kauvan elksens hlvenee suohon. Hnelle jos kenellekn pit
antaman hnen melunsa anteeksi, sill yht mrttmt ja
hmmstyttvt kuin hnen vikansa tai, suorin puhein, hnen paheensa,
ovat myskin veljeni suuret, sek vanhaa ett nuorta kummastuttavat
ominaisuudet, jos hn vain tahtoo. Ja kuka Kreikkalainen tai
Egyptilinen voittaisi hnet hengen tervyydess ja jntevyydess?"

"Sin saatatkin hnest ylpeill," Zo vastasi. "Niin korkealle kuin
Euergetes ei itse Publius Scipiokaan saata lent."

"Mutta senp vuoksi puuttuukin Euergeteelt Corneliolaisen lujaa,
rauhallista varmuutta. Miehen, jossa on niden molempien hyvt
ominaisuudet yhdistettyin, ei luullakseni tarvitse visty jumalankaan
tielt."

"Semmoinen olisi ainoa tydellinen meidn puuttuvaisten kuolevaisten
joukossamme," Zo vastasi. "Mutta jumalatpa eivt saata krsi ketn
tydellist ihmist, koska heille sen kautta tulisi se vastenmielinen
rasitus, ett heidn tytyisi kilpailla omien luomiensa kanssa."

"Tuolla tulee kuitenkin joku, jossa ei ole mitn laittamista,"
huudahti nuori kuningatar rienten komeasti vaatetettua, vanhan
puolista rouvaa vastaan, joka toi hnen lastansa, vaaleata,
kaksivuotiasta poikaa.

Hellsti mutta samalla rajusti ja kiivaasti hn tarttui pienokaiseen,
ottaaksensa sen ksivarrellensa; mutta hento lapsi, joka hnelle ensin
oli hymyillyt, pelstyi, knsihe poispin hnest ja koetti ktke
kapeita kasvojansa ylhisen hoitajattarensa vaatteisin, joka kietoi
ktens hnen ymprillens.

Kuningatar laskeutui heti polvilleen, tarttui pojan hartioihin ja
koetti ensin hyvilysanoilla ja sitten vkisin saada hnt pstmn
irti vaatepoimuista, joilla hn peitti kasvojaan, ja kntymn hneen
pin; mutta vaikka rouva, joka oli ollut myskin pojan imettj,
ystvllisesti puhuttelemalla hnt auttoi, niin tuskastunut lapsi
alkoi kuitenkin itke ja sit ankarammin vastustaa itins hellyyden
osoituksia, mit innokkaammin tm koki saada hnt itsellens.

Vihdoin hoitajatar nosti nuoren prinssin korkealle ja tahtoi antaa
hnet hnen idilleen, mutta silloin muuttui niskoittelevan lapsen itku
kova-niseksi parkumiseksi, ja hn kietoi suonenvedon tapaisesti
pienen ksivartensa imettjns kaulan ympri.

Kun iti juuri jokseenkin taitamattomasti taisteli lapsensa
itsepisyytt vastaan, kuului pyrien jyrin ja kavion kopinaa
palatsin pihasta, ja tuskin kuningatar oli sen kuullut, kun hn jo
kntyi huutavasta pojastansa, kiiruhti katon reunalle ja huusi Zolle:

"Publius Scipio tulee! Aika on jo hyvin tprll, minun pit pukeutua
pitoihin. Eik tuo ilke lapsi vielkn tahdo kuulla? Vie pois se,
Praksinoa, ja muista se, ett olen sinuun tyytymtin! Sin vieroitat
minusta oman lapseni, voittaaksesi tulevan kuninkaan puolellesi. Se on
joutavaa tahi osoittaa ainakin, ett sin olet taitamatoin ja ett'et
ole kykenev siihen toimeen, joka sinulle on uskottu. Imettjn
velvollisuuden olet tyttnyt, mutta min olen etsiv ja lytv toisen
hoitajan lapselleni. Ei mitn vastustusta. Ei mitn kyyneleit; min
olen jo kyllin kuullut lapsen parkumista!"

Lausuttuansa nmt kovat ja kiivaat sanat, hn knsi selkns
kuten kivettyneen seisovalle Praksinoalle, joka oli ylhisen
makedoonialaisen aatelismiehen puoliso, ja astui telttaansa, jonne
juuri oli asetettu muutamia monihaaraisia lamppuja pienille
somatekoisille pydille palamaan.

Nmt, niinkuin kaikki muutkin kuningattaren teltassa olevat kapineet,
olivat hohtavaa norsunluuta, joka nytti erittin kauniilta
taivaansinisen, hopealiljoilla ja thdill ommellun telttakankaan ja
tiikerintaljojen rinnalla, mill patjat ja villaiset valkeat, sinisell
meanderilla reunustetut lattiamatot olivat peitetyt.

Kiivaasti kuningatar heittytyi vaatetuspytns edess olevalle
istuimelle, katseli niin kauvan peiliin, kuin hn olisi ensi kerran
nhnyt kasvonsa ja vaalean punaiset hiuksensa, ja sanoi sitten kntyen
puoleksi Zo'en, puoleksi Atheenalaiseen lemmikkineitsyesens, joka
muitten palvelijatarten kanssa seisoi hnen takanansa:

"Oli hulluutta, ett vrjsimme tumman tukkani vaaleaksi; olkoon nyt
sellaisena kuin se on, sill Publius Scipio, jolla ei ole vihikn
meidn keinoistamme, pit tt vri harvinaisena ja kauniina eik
hnen tarvitse tiet, mist se on sellaiseksi tullut. Tuota
kotkanpll kaunistettua hiuskoristetta, johon pukeutuneena ollessani
kuningas minusta enimmin pit, Lysias ja Roomalainen pitvt
barbarimaisena, ja siksi sit kutsuu jokainen, jolla ei ole
Egyptilisten kanssa mitn tekemist. Mutta eihn joukossamme tn
iltana ole Egyptilisi, ja senp thden tahdonkin panna phni
safiirirypleill kaunistetun kultathkisen seppeleen. Luuletko, Zo,
siihen sopivan sen lpi nkyvn silkkivaatteen, joka eilen tuli
Kos'ista. Mutta en kuitenkaan pane sit plleni, sill se on kudottu
liian hienoksi eik se ensinkn peittisi mitn, ja minulta puuttuu
juuri nyt tarpeellista tytelisyytt. Suonet nkyvt taas kaulassani,
kyynrpt kyvt niin suipoiksi, ja min olen tullut kevyemmksi. Se
tulee noista alituisista vihastumisista, mielenliikutuksista, suruista
ja huolista. Miten minun taas eilenkin tytyi nousta neuvostossa, sill
puolisoni antoi vaan aina myden, suostui ja tahtoi olla myntyvinen.
Silloin kun pit kieltmn, silloin minun tytyy astua esiin, vaikka
minusta onkin sangen vastenmielist, ett minun aina pit ottaman
omille niskoilleni se viha, jota toiveissaan pettyminen ja kielto
herttvt, ja josta syyst minua pidetn kovana ja sydmettmn; ja
tmn kaiken teen voidakseni tahramattomana silytt puolisolleni
tuota hiukan epiltv kunniaa, ett hn muka on lempein ja
ystvllisin kaikista miehist ja ruhtinaista. Sekin, ett poikani on
niin itsepinen, tuottaa mielt hiritsevi kohtauksia, mutta on se
sittenkin parempi, kuin ett Philopator heittytyisi kaikkien syliin.
Poikien kasvatus on etenkin siin, ett heit opetetaan kieltmn.
Suostunhan itsekin usein siihen, mihin minun ei pitisi, mutta min
olen nainen, ja me nytmme myntyvisin ollessamme kauniimmilta kuin
vastustellessamme, ja mik olisi meille trkemp kuin se, ett olemme
kauniita? Otetaan vaan tm vaalean sininen puku ja pannaan sen yli
kultalanka-verkko, jossa on safiireja solmuissa. Se soveltuu hyvin
pkoristeeni kanssa. Ved varovasti kammallasi, Thas, sin kosketat
oikein kipesti! Min en saa en lrptell. Zo, annappas tuo kry
tuolta, minun pit hiukan koota ajatuksiani, ennenkuin lhden pitoihin
miesten kanssa keskustelemaan. Kun on kyty kuolleitten alueella ja
Serapiin luona ja kun on muisteltu sielumme kuolemattomuutta ja sen
tulevaista kohtaloa, niin luetaan halukkaasti viel kerran, mit tuo
herttaisin kaikista herttaisista ajattelijoista tiet sanoa
senlaatuisista asioista. Tuosta saat aloittaa, Zo!"

Kleopatran suosikki viittasi toimetointa palvelijatarta vetytymn
pois, istuutui vastapt kuningatarta olevalle matalalle patjalle ja
alkoi selvsti ja harjaantuneella nell lukea, eik mikn hnt
siin hirinnyt, paitse koristeiden helin, kalliitten kangasten
kahina, kristallimaljoihin kaadetun ljyn ja hajuveden tipahteleminen,
kuningatarta koristelevan tytn lyhyet ja hiljaiset kysymykset ja
Kleopatran yht lyhyet ja hiljaiset vastaukset.

Kaikki muut varmaankin kaksikymment nuorempaa naista, joilla ei ollut
tekemist kuningattaren kanssa ja jotka seisoivat joukottain avaran
teltan seinustalla tahi istuivat lattialla olevilla patjoilla,
odottivat niin liikahtamatta sit hetke, jolloin heidnkin vuoronsa
tulisi tehd jokin palvelus, kuin olisi noita lumoussanallaan heidt
loihtinut. Ainoastaan silmilln ja hiljaisilla sormiliikenteill he
keskustelivat, sill he tiesivt, ett'ei kuningatar sallinut hirit
itsens silloin, kun hnelle luettiin, ja ett'ei hn paljon arvellut
paiskatessaan pois luotansa kaiken, mik hiritsi hnen toiveitaan ja
halujaan, niinkuin likistvn kengn tai katkenneen kielen.

Hnen kasvojensa piirteet olivat snnttmt ja tervt ja hnen
poskipns ja huulensa, joiden takaa lumivalkeat, mutta harvat hampaat
loistivat, olivat liiaksi jnnitetyt, mutta sill'aikaa kun hn oli
pitnyt voimakasta ymmrryskykyns vireill ja loistavin silmin, jotka
nyttivt tietjn silmilt, ja suu puoleksi avoinna, kuunnellut Platon
sanoja, niin joku selittmtin, hieno sulouden loiste, joka nytti
tulevan paremmasta, korkeammasta maailmasta, ympritsi hnt, ja
silloin hn oli paljoa kauniimpi kuin nyt, kun hn oli valmiiksi
koristeltuna ja Zo oli pannut Platon pois kdestn, ja kun hnt
ymprivt naiset oikein tuhlaamalla tuhlailivat hnelle nekkit
imarrussanojaan.

Kleopatra rakasti sit, ett hnt niin innokkaasti ylisteltiin ja,
hnen nauttiaksensa oikein useiden ihmettely, piti hnt
koristeltaissa vaatetuspydn ress olla suuri joukko naisia. Kaikin
puolin pidettiin hnen ymprilln peilej, poimut aseteltiin paremmin
ja jalokivill kaunistetut sandaalien nauhat vedettiin kiinni.

Kuka ylisteli hnen kutriensa kiharuutta, kuka taas hnen vartalonsa
solakkuutta, nilkkaluittensa hentoutta ja lapselle sopivien ksiens ja
jalkojensa pienuutta.

Ers tytt huomautti toiselle, mutta kyllin kovaa, jotta kuningatar
saattoi sen kuulla, hnen silmiens loistoa, joka muka oli kirkkaampi
kuin hnen otsallaan ja kaulallaan olevien safiirien vesi, ja
Ateenalainen neito Thas vakuutti, ett Kleopatra oli tullut
vahvemmaksi, sill hnen kultaista vytns oli tnn ollut paljoa
vaikeampi vet kiinni, kuin kymmenen piv sitten.

Sitten kuningatar viittasi, Zo heitti hopeakuulan somatekoiseen,
samasta metallista tehtyyn maljaan, ja pian sen jlkeen kuului teltan
ovelta henkivartijain askeleita.

Kleopatra astui ulos, loi pikaisen silmyksen pikipannuilla ja
tulisoihduilla kirkkaasti valaistulle katolle ja tummien lehvien
vlist valkoisina hohtaviin, marmorisiin kuvapatsaisin ja lheni
sitten katsomatta edes siihen telttaan pin, miss hnen lapsensa
lepsivt, kantotuolia, jonka nuoret makedoonialaiset aatelismiehet
olivat kantaneet ja asettaneet katolle.

Zo ja Atheenalainen Thas tukivat hnt, kun hn nousi kantotuoliin,
ja hnen leikkikumppalinsa, palvelijattarensa ja muut lheisist
teltoista tnne rientneet naiset muodostivat hnen tiens kummallekin
puolelle aituun ja puhkesivat kova-nisiin ihmettelyn ja ihastuksen
huudahduksiin, kun heidn valtijattarensa leijaili korkealla
kantajiensa olkapill heidn ohitsensa.

Timantit loistivat kirkkaina Kleopatran viuhkaimen kdensijassa, kun
hn nykksi hovinaisilleen tuolla armollisella ystvllisyydell, joka
muistuttaa tervehditty siit, kuinka paljoa alempana hn on
tervehtij. Jokainen hnen ktens liike oli kuninkaallisen ylpe ja
tarkoin mrtty, mutta hnen silmistns loisti vapaasti ja kirkkaasti
nuoren naisen kauniisti laitetun puvun mielihyv, iloitseminen omasta
itsestns ja hauskojen juhlallisten hetkien odotus.

Jo kantotuoli katosi leveitten, katolta vievien portaitten ovesta, ja
Athenalainen Thas huokasi hiljaa ja ajatteli itsekseen: "Jospa sinkin
kerran saisit tuollaisessa monivrisen kimaltelevassa somassa
nkinkengss liidell niinkuin jumalatar halki ilmojen, kauniitten
nuorukaisten kantamana, ymprillsi kuullen pelkk ylistyst ja
riemua! Tuolla taivaalla kiit yh kasvava Selene kylmn ja netnn
mitttmien thtien ohitse, ja samoin hn riensi soihdunkantajineen
purpuraan puettuna niden kaikkien telttain vlill olevien liekkien ja
tulien ja meidn raukkojen ohitsemme pitoihin, ja millaisiin pitoihin,
millaisten vieraitten pariin! Kaikki tll ylhll riemuelivat
hnelle, ja minusta tuntui silt, kuin olisi tuolla alhaallakin kylmien
marmorikuvien joukossa Zenon vakavat kasvot avanneet suunsa ja
huudahtaneet hnelle hyvilysanan. Ja kuitenkin olisi Zo ja
valkoverinen Lysippa ja Demetriuksen mustakutriset tyttret ja minkin,
mittn olento, kauniimmat kuin hn, jos mekin voisimme kaunistella
itsemme vaatteilla ja jalokivill, joihin kuninkaat mielelln
misivt valtakuntansakin, jos mekin, niinkuin hn, Aphroditen tavoin
saisimme valtijattarena istua nkinkengn kuoressa, joka liikkuu
smaragdinvihress lasivirrassa, kuin hlyisi se keskell merta, jos
meidnkin jalkaimme alla olisi helmill ja turkooseilla kaunistettuja
delfiinej, ja jos meidnkin hiuksissamme liehuisi strutsin sulkia
kuten hopeahattaroita, jotka kauniina kevtpivin koristavat Athenan
ihanata taivasta. Minulle vasta se lpinkyv vaate sopisi, jota _hn_
ei uskaltanut pit! Oi jospa sentn olisi totta, mit Zo eilen luki,
ett ihmissielut ovat yh uusissa muodoissa mrtyt vaeltamaan maan
pll! Ehkp silloin minunkin sieluni tulisi kerran jossakin
kuninkaan lapsessa maailmaan! Prinssiksi en kuitenkaan tahtoisi tulla,
sill hnelt vaaditaan niin paljon, mutta kyll prinsessaksi. Miten
ihmeen ihanaa se sentn olisi!"

Paljon sellaista Thas uneksi, sill'aikaa kun Zo oli kuninkaan teltan
edustalla hiljaisessa, innokkaassa keskustelussa ttins, prinssi
Philopatorin korkeimman hoitajattaren kanssa.

Ruhtinaallisen lapsen imettj kuivasi tuon tuostakin silmin ja sanoi
nyyhkien katkerasti:

"Oman pienokaiseni, muut lapseni, puolisoni ja kauniin Aleksandriassa
olevan talomme olen jttnyt antaakseni rintani prinssille ja
kasvattaakseni hnt. Onneni, vapauteni, itteni levon olen uhrannut
kuningattaren ja tmn pojan thden. Kuinka tm kaikki minulle
palkitaan! Iknkuin olisin palkattu piika enk jalosukuisen miehen
tytr ja vaimo, tm, joka on viel puoleksi lapsi, sill tuskin hn on
viel yhdeksntoista vanha, julistaa joka kymmenes piv minut
viraltani sinun ja lemmikkiens lsn-ollessa, ja mink thden?
Senthden ett hnen poikansa suonissa virtailee hnen sukunsa
hillitint verta ja senthden, ett'ei lapsi tahdo kiit syliin
idille, joka pivkausiin ei ky hnt katsomassa ja joka vain
joutohetkinn, pstyns muista oikuistaan vapaaksi, pit hnest
huolta. Ruhtinaat osoittavat suosiota ja epsuosiota oikeudenmukaisesti
vain niinkauvan, kuin he ovat lapsia. Pienokainen ymmrt varsin
hyvin, mink arvoinen min hnelle olen ja mink Kleopatra. -- Jos
mieleni tekisi menetell pahoin lapsen kanssa, niin kyll pian olisi
tapahtunut tmn idin tahto, idin, joka hnen ei pitisi olla. Niin
raskasta kuin minun onkin, -- rohkenenhan sen sanoa, -- jo nyt jtt
tm heikko lapsi, joka on niin lujasti kiintynyt minun sieluuni kuin
hn olisi omani, ja lujemminkin, paljoa lujemmin, niin teen sen
kuitenkin tll kertaa senkin vaaran uhalla, ett Kleopatra syksee
meidt, minut ja puolisoni, onnettomuuteen, niinkuin monet muutkin,
jotka ovat rohjenneet vastustaa hnen tahtoansa."

Prinssin imettj itki neens; mutta Zo pani ktens surullisen
ystvns olalle ja sanoi lohduttaen:

"Min tiedn, ett saat enemmn krsi Kleopatran oikkujen thden kuin
me kaikki muut, vaan l htile! Huomenna hn lhett kauniin lahjan
niinkuin muulloinkin, kun hn on sinua loukannut, ja jos hn vastakin
mieltsi pahoittaa, niin hn aina mys koittaa sit hyvitt, kunnes
tm vuosi on kulunut, ja sin olet tyttnyt prinssin suhteen
tehtvsi ja saat jlleen palata omaistesi luo. Krsivllisyytt
vaaditaan meilt kaikilta. Me elmme kuin ihmiset, jotka asuvat
lahonneessa huoneessa, ja joiden jaloille tnn uhkaa pudota hirsi,
huomenna kivi. Ottakaamme levollisina vastaan, mik meit kohtaa, niin
meidn haavojamme koitetaan parantaa, mutta jos vastustelemme, niin
kaikki jumalat armahtakoot meit; Kleopatra onkin kuten jnnitetty
jousi, josta nuoli lennht, niinpian kuin vain lapsikin, hiiri tai
tuulen puuska koskee jntt, kuten ylen tytetty astia, josta vesi
virtailee, jos lehti, uusi vesipisara tai kyynel siihen putoaa. Me
kaikki joutuisimme sellaisessa elmss piankin perikatoon, mutta hn
tarvitsee rauhattomuutta, jnnityst ja mielenliikutusta joka hetki.
Myhn hn tulee aterialta, tuskin kuusi tuntia hn nukkuu levotonta
unta; ja siksi kun me jlleen hnet koristelemme aterialle, hn suopi
tuskin niin paljon lepoa itselleen, kuin pieni kivi tarvitsee aikaa
pudotaksensa haikaran pesst maahan. Neuvotteluista mennn
oppineitten keskusteluihin, kirjojen rest temppeliin uhraamaan ja
rukoilemaan, pyhst huoneesta taiteilijain tyhuoneisin, maalauksia ja
kuvapatsaita katselemasta vastaan-ottosaliin, alammaisten ja vieraitten
luota kirjoitushuoneesen, kirjeitten vastaamisesta juhlakulkueesen ja
taas uhraamaan, nist toimista tnne ja vaatetustelttaan, jossa hn,
sill'aikaa kun hnt kaunistellaan, kuuntelee minun lukuani, ja kuinka
hn kuuntelee! Ei yksikn sana mene hnelt hukkaan, ja kokonaisia
lauseita hnen ajatuksensa pit koossa. Tst tllaisesta sinnetnne
kynnist tytyy hnen sielunsa olla niinkuin jsen, joka ankarista
ponnistuksista on tullut kipeksi ja tuntee tuskaa heti kun sit vh
kovemmin koskee. Me emme ole hnelle suurempi- emmek vhempi-arvoisia
kuin kurjat hyttyset, joita lymme koska meit vaan haluttaa, ja
jumalat olkoot armolliset sille, johon tmn kuningattaren ksi sattuu!
Euergetes ly miekalla kahtia sen, mik tulee hnen tiellens,
Kleopatra taas pist vkipuukolla, ja onhan hnen ksissn sek hnen
oma ett myntyvisen puolisonsa valta. l rsyttele hnt! Tyydy
siihen, mit et voi torjua, niinkuin en minkn nurise, jos lukiessani
joskus teen virheen, ja hn tempaa kirjan kdestni tai heitt sen
jalkoihinsa. Siit minun tarvitsee kuitenkin pelt ainoastaan
omastapuolestani, mutta sinun viel puolisosi ja lapsiesikin puolesta."

Praksinoa nykksi kuultuaan nmt sanat surullisesti mutta
myntyvisesti ptns ja sanoi:

"Kiitos sinulle nist sanoista. Min ajattelen tllaisissa tapauksissa
ainoastaan sydmellni, mutta sin suurimmaksi osaksi pllsi. Sin
olet oikeassa, minulla ei ole tllkn kertaa muuta tehtv, kuin
krsiminen; mutta kun kerran olen tyttnyt, mit olen tll ottanut
toimittaakseni, ja kun taas olen kotona, niin annan, iknkuin kovasta
taudista parantuneena, teurastaa suuren uhrin Asklepiukselle ja
Hygeialle; mutta sen nytkin jo tiedn, ett mieluummin tahtoisin
kyhn piikana jauhaa ksikive, kuin vaihettaa asemaani tmn
rikkaan, jumaloitun kuningattaren kanssa, joka nopeasti ja levottomasti
rient parhaan ohitse, mit elm kuolevaisille tarjoopi, voidakseen
nauttia tydellisesti elm. Hirmuiseksi, hirvittvksi kuvailen
sellaista elm, ja autio kuin ermaa on varmaankin sellaisen idin
sydn, jolla on muiden asiain kanssa niinpaljon tekemist, ett'ei hn
voi itsellens voittaa oman lapsensa rakkautta, joka sulostuttaa
jokaisen pivmiehenkin vaimon elm. Mieluummin krsisin kaikkea,
kuin olisin sellainen kuningatar!"




KAHDEKSAS LUKU.


"Eik ole ketn, joka tulee minua vastaan?" kuningatar kysyi, kun hn
oli saapunut viimeisille porfyyriportaille, jotka veivt juhlasaliin
johtavaan etusaliin, ja katseli synkkn, pieni ksi nyrkiksi
puristettuna, perstns tulevia kamariherroja: "Min tulen, eik
kukaan ole tll!"

Tll "ei kukaan" oli sentn hiukan omituinen merkitys, sill
marmoripaasilla siin avarassa, ylt'ympri pylvskytvien ymprimss
ja vain thtitaivaan kattamassa huoneessa, johon kuningatar
viittasi, seisoi enemmn kuin sata mekedoonialaista henkivartijaa
kallisarvoisimmissa tamineissa ja yht monta ylhist hovin
virkamiest, jotka arvonimiltn olivat kuninkaan isi ja velji,
sukulaisia ja ystvi ja ensimmisi ystvi.

Nmt kaikki ottivat kuningattaren moni-nisell "terve!"-huudolla
vastaan; mutta ei yksikn heist nyttnyt Kleopatrasta huomiota
ansaitsevalta.

Tm joukko oli hnest vielkin vh-arvoisempi kuin ilma, jota meidn
on elossa pysyksemme hengittminen, se oli hnest kuin ilke savu,
kuin kieppuva ply, jonka tielt mielellmme vistymme, mutta jota
matkustajan kuitenkin on krsiminen pstksens eteenpin.

Kuningatar oli odottanut, ett harvat, hnen ja hnen veljens
Euergeteen aterialle valitsemat vieraat tll rappusilla olisivat
hnt tervehtimss, kun hn jumalattaren tavoin liehui kautta ilmojen
nkinkengssn, hn, joka jo oli mielessns iloinnut Roomalaisen
hmmstelevst ja Lysiaan hienosta imartelusta; mutta nyt oli
tehokkain kohtaus hnen roolissanssa, jota hn tn iltana aikoi
nytell, mennyt ihan hukkaan, ja hn aikoi jo antaa kantaa itsens
takaisin katollensa ja vasta, kun hn varmaan tiesi vieraitten jo
olevan lsn, viel kerran liehua heidn vastaansa.

Mutta paljoa enemmn kuin mitn muuta, kuin tuskaa ja katumustakin,
hn pelksi sit, ett hn nyttisi naurettavalta. Senp thden hn
vain kskettikin kantajiaan seisomaan paikoillansa ja sill'aikaa, kun
ylimminen vastaan-ottaja, arvonsa unhoittaen riensi ilmoittamaan hnen
tuloansa kuninkaalle, hn viittasi ylhisimmt valtakunnan ylimykset
luoksensa lausuaksensa heille kylmn ystvllisesti muutamia armollisia
sanoja. Vain muutamia, sill pian avautuivat varsinaisen juhlasalin
thyiapuusta tehdyt ovet ja kuningas tuli ystvinens Kleopatraa
vastaan.

"Kuinka olisimme saattaneet sinua nin varhain odottaa?" Philometor
puolisolleen huudahti.

"Onko tm todellakin liian aikaista?" ruhtinatar kysyi, "vai
hmmstytnk sinua senthden, ett unhoitit kokonaan minua odottaa?

"Miten vrin luulet!" kuningas vastasi. "Tiedhn toki, ett sin,
miten varhain tulletkin, tulet minun toiveilleni aina liian myhn."

"Ja meidn toiveillemme," Korintholainen Lysias huudahti, "et tule
liian varhain etk liian myhn, vaan parhaasen aikaan, kuin onni ja
voitonseppele ja parantuminen."

"Paraneminenko, joka edellytt taudin?" Kleopatra kysyi, ja hnen
silmns steilivt taas kirkkaina ja viisaina.

"Min ymmrrn tydellisesti Lysiaan tarkoituksen," Publius puuttui
Korintholaisen puheesen, "sill min olen kerran Marskentll syssyt
hevosineni maahan, maannut viikkokausia vuoteen omana ja tiedn, ett'ei
lydy mitn onnellisempaa tunnetta, kuin se ett ihminen parannuttuaan
huomaa kadonneitten voimiensa jlleen palaavan takaisin."

"Ja viel enemmn," Lysias keskeytti ystvns puheen, "kuningatar
minusta nytt tulevan niinkuin paraneminen, koska me, sill'aikaa kun
hn oli poissa joukostamme, tunsimme olevamme kipeit ikvst. Sinun
lsn-olosi, Kleopatra, on tehokkain lke ja tuottaa meille takaisin
menetetyn terveytemme!"

Kleopatra laski hempesti ja iknkuin kiitollisuuden osoitteeksi
viuhkaimensa alas ja knsi sen ohessa nopeasti sen vartta, ett siihen
kiinnitetyt timantit voisivat kirkkaasti loistaa; sitten hn kntyi
kummankin ystvns puoleen ja sanoi:

"Teidn sanoillanne on ystvllinen tarkoitus, ja ne ovat niin
keskenns sopusoinnussa, kuin kaksi samassa koristeessa olevaa kive,
joista toinen kimaltelee senthden, ett se on taidokkaasti hiottu ja
siis tarjoopi kuvastimen kaikesta, mik loistaa, mutta toinen taas
loistaa senthden, ett se on puhdas ja vlhtelee oman kiiltonsa
vaikutuksesta. Puhdas ja todellinen on sama; Egyptilisill onkin vain
yksi sana kumpaakin merkitsemn, ja sinun ystvllinen puheesi,
Scipio, -- mutta saanhan kutsua sinua Publiukseksi, -- sinun
ystvllinen puheesi, Publius, nytt minusta olevan todenmukaisempaa,
kuin hilpen ystvsi kevytmielisemmille korville sopivat sanat. Min
pyydn, ojenna minulle nyt ktesi!"

Nkinkengn kuori, jossa hn oli istunut, laskeutui maahan, ja
Publiuksen sek puolisonsa tukemana kuningatar astui siit ja lhti
vierainensa juhlasaliin.

Sittenkuin esirippu jlleen oli sulkenut salin, ja Kleopatra oli
vaihtanut muutamia sanoja puolisonsa kanssa, hn kntyi jlleen
Roomalaisen puoleen, jonka luo eunukki Euleus oli astunut, ja sanoi:

"Sin tulet Atheenasta, Publius, mutta et nyt siell juuri
innokkaasti seuranneen logiikan esitelmi, vai mist muuten tulee, ett
sin, joka terveytt pidt korkeimpana hyvn, ett sin, joka myskin
ilmoitit, ett'ei sinun missn ole niin hyv olla kuin minun
lheisyydessni, kuitenkin saatoit juhlakulkueen jljest niin nopeasti
jtt minut varsin vastoin sopimustamme? Rohkenenko kysy, mitk
toimet..."

"Meidn jalo ystvmme," eunukki vastasi syvn kumartaen ja antamatta
kuningattaren puhua loppuun, "nytt erinomaisesti mieltyneen Serapiin
partaisiin erakkoihin ja etsivn heilt lopullista ptskive
Athenassa alkamille opinnoillensa."

"Siin hn tekee oikein," Kleopatra vastasi, "sill heilt hn
saattaa oppia kiinnittmn tarkkaavaisuuttansa siihen elmn
kolmannekseen, josta Atheenassa puhutaan sangen vhn, min tarkoitan
tulevaisuuteen --"

"Se on jumalien asia," Roomalainen vastasi. "Se tulee kyll ajallansa,
enk min ole siit erakon kanssa puhunut mitn. Euleus tietkn,
ett pinvastoin kaikki, mit Serapeumissa opin tuolta omituiselta
miehelt, koskee menneit asioita."

"Mutta miten on mahdollista," eunukki kysyi, "ett kukaan, jolle
Kleopatra on tarjonnut seuraansa, saattaa niinkauvan ajatella muuta,
kuin hnen kaunista lsnoloansa?"

"On aivan oikein," Publius nopeasti vastasi, "ett kyt nyky-ajan
asioihin ksiksi ja ett'et ajattele mielellsi menneisyyttsi."

"Se oli tynn suruja ja vastuksia," eunukki lausui taitavasti itsens
hilliten, "sen ruhtinattareni tiet, sek valistuneen itins
kertomuksista ett omastakin kokemuksestaan ja tiet suojella minua
silt ansaitsemattomalta vihalta, jolla mahtavat viholliset nyttvt
tahtovan minua vainota. Salli kuningatar, ett vasta myhemmin olen
aterialla saapuvilla. Tm jalo herra odotutti itsens tuntikausia
Serapeumissa, ja Philae'n Isistemppeliin tehtv uutta rakennusta
koskevien ehdotusten pit jo huomenna olla kunnossa, ett ne sinun
korkean puolisosi ja hnen ylhisen veljens Euergeteen neuvottelussa
aamulla varhain..."

"Saat menn," Kleopatra keskeytti eunukin puheen.

Sittenkuin Euleus oli lhtenyt, kuningatar astui lhemmksi Publiusta
ja sanoi:

"Sinua kiukuttaa tm ehk vastenmielinen, mutta kaikissa tapauksissa
kytnnllinen ja ansiokas mies. Saanko kysy, loukkaako sinua vain
hnen persoonallisuutensa, vai ovatko ne tosi-asioita, jotka ovat
herttneet sinussa vastenmielisyytt ja, jos oikein olen nhnyt,
oikein vihamielisikin tunteita hnt vastaan?"

"Molempia," Publius vastasi. "Jo alusta alkain en luullut tapaavani
tss miehess mitn hyv, ja nyt tiedn, ett jos olen erehtynyt
hnen suhteensa, niin se on tapahtunut hnen eduksensa. Huomenna pyydn
sinulta hetkisen aikaa, jona kerron sinulle hnest sellaista, mit ei
sovi tn ilolle omistettuna iltana jutella, koska se on ikv ja
surullista. Sinun ei tarvitse sen vuoksi tulla uteliaaksi, sill ne
ovat menneisyyden asioita eivtk koske minua eivtk sinua."

Ylimminen hovimestari ja edeskyp, jotka kutsuivat pydn reen,
keskeyttivt tmn keskustelun, ja pian kuningaspari vieraineen virui
juhla-aterialla.

Eri esineitten itmaalainen komeus ja hellenilinen somuus yhdistyivt
tuossa keskikokoisessa salissa, miss Ptolemaios Philometor
tavallisesti mieluummin aterioitsi muutamien valittujen ystviens
kanssa.

Samoinkuin suuri vastaan-ottosali ja miestensali kaksinekymmenine
ovineen ja porfyyripylvineen, johon kuninkaan vieraat kokoontuivat,
tmkin sai valonsa ylhlt, sill ikkunattomat seint ja komeat
alabasteripatsaat korintholaisine akanthuskapiteeleinens kannattivat
ainoastaan sivuilla olevata kapeata katosta, mutta keskelt se oli
katotoin.

Nyt, kun sadat tulet sit valaisivat, leveni tuon avaran aukon
yli, josta pivll aurinko loi valoansa huoneesen, kultainen
vuorikristalleista kimaltelevilla puolikuilla ja thdill koristettu
verkko, jossa oli niin ahtaat silmukat, ett se esti yll valoa kohti
lentelevi ylepakoita ja perhosia.

Kuninkaan ruokasali olikin melkein pivn valkeaksi valaistu, etenkin
useilla, monihaaraisilla kynttilill, joita kannattivat ihanat,
pronssista ja marmorista tehdyt lapsen vartalokuvat.

Jokainen liitos lattialla olevassa mosaikkikuvauksessa, joka esitteli
Herakleen vienti olympiin, jumalien ateriata ja llistyneen uroon
hmmstyst taivaallisen seuran komeuden johdosta, oli nkyviss, ja
sadat liekit kuvastelivat seinien Hippo Regiuksesta tuodussa
marmorissa, johon taitavat taiteilijat olivat kuvannet kalliilla
kivill, niinkuin lapis lazuli'lla, malakiittilla, kuutilokivell,
verijaspiksella, akhaattilla ja Khalkedonin kivell, hedelmterttuja,
komeissa ryhmiss olevaa kaadettua riistaa ja kaikenlaisia
soittokoneita; pylviss taas sai nhd koomillisen ja traagillisen
runottaren naamioita, tulisoihtuja, muratilla ja viinikynnksille
kierreltyj thyrsossauvoja ja huiluja. Kaikki nmt olivat kuvatut
kultaan ja hopeaan sek puolijalokivill koristellut ja kohosivat
marmoriselta perustaltaan niinkuin metalli-nasta nahkakilvest tai
runsaat helat miekanhuotrasta.

Tuo ihana dionysiliskulkuetta esittelev korkokuvaus, jonka
kuvanveistj Bryaksis oli muodostellut Ptolemaios Soteria varten ja
tehnyt sen norsunluusta ja kullasta, katseli alas aterioitseviin pin.

Kaikki, mihin silm tss huoneessa sattui, oli ollut kaunista, kallista
ja etenkin iloista, ennenkuin Kleopatra oli astunut valta-istuimelle;
mutta hn oli tll niinkuin omissa asuinhuoneissansakin, antanut
asettaa marmorisille pylville suurimpain hellenilisten filosoofien ja
runoilijain kuvapatsaita, Milesolaisesta Thaleesta aina Stratoon asti,
joka pani kohtalon jumalan valta-istuimelle, Hesiodoksesta aina
Kallimakhokseen, ja antanut, koomillisen runottaren naamion lisksi
liitt traagillisenkin naamion, sill pytns ress hn ei halua,
niin hnen oli tapa sanoa, nhd ketn, jota ei hyv ja vakava
keskustelu enemmn miellyttisi, kuin ruoka, juoma ja nauru.

Sen sijaan kun muut vaimot aterialla lsn ollessaan istuivat tuolilla
tai puolisonsa sijan jalkapuolella, hn virui omalla lepotilallaan,
jonka takana runoilijatar Sapphon ja Perikleen ystvttren Aspasian
kuvapatsaat olivat.

Ett hntkin pidettisiin filosoofina ja, joll'ei juuri
runoilijattarena, niin ainakin runouden ja soitannon tarkkana
tuntijana, hn vaati iknkuin omat oikeutensa, ja miksik hn ei
olisikaan tahtonut mieluummin virua kuin istua, koska hn kuitenkin
tiesi, kuinka hyvin hnen sopi heittyty patjalle ja nojautua vuoteen
syrj vasten kdelln, joka ei juuri ollut kaunis, mutta jossa
kuitenkin oli ihmeteltvin aleksandrialaisen koriste- ja kultasepn
tyn jaloimpia nytteit.

Mutta hn valitsi viruvan asentonsa etenkin jalkojensa thden; ei
kenellkn naisella, net, koko Egyptiss ja Kreikan maassa ollut
pienempi ja jalommin muodostuneita jalkoja kuin hnell.

Senp vuoksi hnen sandaalinsa olivatkin niin tehdyt, ett ne hnen
seisoessaan tai kydessn peittivt ainoastaan jalkapohjan, vaan
jttivt aivan paljaiksi somat, valkoiset varpaat ruusunvrisine
kynsineen ja vaaleahkoine puolikuineen.

Pidoissa hn pani kuten miehetkin kenkns kokonaan pois ja piti
jalkojansa ensiksi peitossa, ett hn vasta sitten ne nyttisi, kun
hn luuli niiden sijojen kokonaan kadonneen, jotka sandaalien nauhat
olivat jttneet hnen hentoon ihoonsa.

Eunukki Euleus oli nitten jalkojen suurin ihailija, ei, niinkuin hn
itse sanoi, niiden kauneuden thden, vaan senthden ett kuningattaren
varpaitten liikkeet hnelle osoittivat, mit Kleopatran mieless
silloin liikkui, kun hn ei saattanut huomata hnen teeskentelytaidossa
harjaantuneesta suustansa ja silmistns mitn siit, mit hnen
sielunsa ajatteli.

Yhdeksn kolmittain yhteen asetettua hevosen kengn muotoon
jrjestetty sijaa eebenholtsisine syrjineen ja oliivinvihreine
patjoineen, joille oli kirjaeltu kullalla ja hopealla hienoja kuvia,
tarjosivat vieraille lepopaikkaa.

Kuningatar kuiskutti kohottaen olkapitn ja, niinkuin nytti, varsin
vhn ihastuneena kamariherralle, ja tm osoitti heti kullekin
kutsutulle hnen paikkansa.

Kuningatar kvi takimmaisen sija-osaston rimiselle paikalle oikealla
puolen ja hnen puolisonsa rimmiselle vasemmalla puolen: heidn
vlilln oleva sohva ji tyhjksi Euergetest, kuninkaallisen
pariskunnan velje varten.

Yhdell niist kolmesta sijasta, jotka olivat oikealla puolen
ruhtinaallista perhett, Publius sai paikkansa aivan Kleopatran
viereen, ja hnt vastapt lhinn kuningasta Korintholainen Lysias.

Kaksi viimemainitun viereist tilaa ji tyhjiksi, sen sijaan kun
Roomalaisen rinnalle asettui tuo urhea ja viisas Hieraks, Ptolemaios
Euergeteen ystv ja uskollisin palvelija.

Sill'aikaa kun palvelijat levittelivt ruusunlehti huoneesen,
ruiskuttelivat hyvn hajuista vett ja kantoivat pienen hopeapydn,
jonka vahva kansi oli tehty punaisen ruskeasta, valkotplisest
porfyyrist, kunkin vieraan viereen, kuningas kntyi ystvllisesti
tervehtien vieraittensa puoleen ja pyysi anteeksi heidn
vhlukuisuuttansa.

"Euleuksen," hn sanoi, "on tytynyt toimiensa thden jtt meidt, ja
meidn kuninkaallinen veljemme istuu varmaankin viel kirjainsa ress
Aristarkhoksen kanssa, joka on tullut hnen mukanansa Aleksandriasta,
mutta kyll hn on lujasti vakuuttanut saapuvansa tnne."

"Kuta vhemmn meit on," Lysias vastasi syvn kumartaen, "sit
kunniakkaampaa on kuulua teidn tarkan vaalinne mukaan valittujen
joukkoon."

"Min luulen jo hyvistkin olevan parhaat kutsutut," kuningatar sanoi,
"mutta veljeni Euergeteen mielest lienevt nekin viel liian
monilukuiset, sill hn, joka vieraassa maassa kskee niinkuin
kotonansa, on kamariherraa kieltnyt kskemst meidn oppineita
ystvimme, niiden joukossa sinuakin, Agatharkhides, minun ja veljeni
oivallinen opettaja, niinkuin tunnettu on, sek meidn juutalaisia
ystvimme, jotka eilen ottivat osaa ateriaamme, ja jotka olin listaan
kirjoittanut. Minusta se voi olla hyv, sill min rakastan runotarten
lukua, ja ehkp hn tahtoi osoittaa sinulle, Publius, kunniaa, sill
me istumme nyt Roomalaisten tapaan. Sinun emmek hnen kunniaksensa
tnn olemme ilman soitantoa; sanoithan sin, ett'et sit aterioidessa
juuri rakasta. Euergetes itse soittaa oivallisesti harppua. On muuten
hyvkin, ett hn tulee myhn niinkuin ainakin, sill ylihuomenna on
hnen syntympivns, ja hn tahtoo viett sen tll eik
Aleksandriassa. Brukhiumiin kokoontuneitten papillisten lhettilitten
pit tulla tnne Memphiisen toivottamaan hnelle onnea, ja meidn
pit valmistaman jotakin loistavaa. Sin, Publius, et rakasta
Euleusta, mutta hn paraiten ymmrt nit asioita, ja min toivon,
ett hn pian palaa takaisin meit neuvomaan."

"Huomenna meidn pit panna toimeen suuri juhlakulkue," kuningas
huudahti. "Euergetes rakastaa loistavia nytelmi ja min tahtoisin
mielellni hnelle osoittaa, kuinka hnen tulonsa on meit
ilahuttanut."

Kuninkaan kauniit kasvonpiirteet nyttivt hnen nit sydmest
lhteneit sanoja lausuessaan erittin miellyttvilt, mutta hnen
puolisonsa sanoi ajattelevaisesti:

"Niin, jos olisimme Aleksandriassa, mutta keskell egyptilist
vest --"




YHDEKSS LUKU.


Kova-ninen, juhlasalin marmoriseinist kajahteleva nauru keskeytti
kuningattaren viimeiset sanat, ja hn pelstyi ensin, mutta hymyili
sitten ystvllisesti, kun hn huomasi veljens, joka, tynnettyns
kamariherran syrjn, oli ern vanhan Kreikkalaisen rinnalla astunut
aterijoitsevien joukkoon.

"Kaikkien Olympin asukasten ja kaiken sen jumala- ja nautakarjan
nimess, joka asuu Niilin temppeliss!" tulija huusi yh viel nauraen
niin kovaa, ett hnen lihavat poskensa ja hirmuisen vahva ja nuori
ruumiinsa vapisi ja tutisi. "Sinun kauniiden jalkojesi nimess,
Kleopatra, jotka niin helposti voi ktke, mutta jotka kuitenkin
jokaisen pit nhd, kaikkien sinun suloisten hyveittesi
nimess, Philometor, min luulen, ett te koetatte voittaa suuren
Philadelphoksen tai meidn syyrialaisen setmme Antiokhoksen, ja
tahdotte panna toimeen sellaisen juhlakulkueen, ja viel minun
kunniakseni! Hyv kyll! Min otan itse ihmeesen osaa ja esittelen
paksulla ruumiillani Erosta viinineen ja jousineen. Jonkun
Aithiopiattaren pit siin tapauksessa olla itinni, Aphroditena! On
nyttv oikein komealta, kun tm musta-ihoinen kaunotar nousee
valkoisesta merivaahdosta. Ja mit mietitte lyhyt- ja villatukkaisesta
Pallaasta, sulottarista, joilla on levet aithiopialaiset jalan
ltkleet, ja Egyptilisest, jonka paljaaksi ajellussa pss aurinko
kuvastelee, Phoibos Apollona!"

Nin sanoen tuo kaksikymmen-vuotias jttilinen heittytyi
tyhjlle tilalle sisarensa ja veljens vliin ja huusi, sittenkuin
hnen veljens oli hnelle ilmoittanut Roomalaisen nimen ja
hn itse arvokkaasti tervehtinyt tt, luoksensa ern nuorista
makedoonialaisista aatelismiehist, jotka olivat aterijoitsevain
palvelijoina, antoi tytt maljansa kerran ja viel kerran ja sitten
viel kolmannen kerran, joi sen yht kyyti ja pois panematta pohjaan
asti ja sanoi sitten kovaa, pyyhkien molemmin ksin takkuista, vaaleata
tukkaansa, niin ett se prrtti ihan ylspin hnen valtavasta
pstn ja levest otsastaan:

"Minun tytyy pit vhn kiirett, saadakseni teidt kiinni. Viel
yksi malja, Diokleides!"

"Hillitin!" Kleopatra nuhteli puoleksi leikilln, puoleksi totisena
uhaten hnt sormellaan. "Millaiselta sin nytt!"

"Sellaiselta kuin Silenus pukinjaloitta," Euergetes vastasi. "Annappas
minulle peili, Diokleides! Noudata vaan kuningattaren silmyst niin
kyll sen lydt. Kas siin se olikin! Eik todellakaan kuva, jonka se
minulle nytt, huonosti minua miellyt. Min nen siit pkallon,
jolla Egyptin molempain ruunujen lisksi viel kolmannellekin olisi
tilaa, ja jossa on niin suuret aivot, ett niill voisi tytt
neljnkin kuningattaren pt reunoja myten. Min nen kaksi
korppikotkan silm, jotka aina ovat tervt, silloinkin kun niitten
omistaja on juovuksissa, ja joita ei vaivaa mikn muu, kuin nitten
hauskojen poskieni liha, joka varmaankin, jos se, samassa mrss
lisntyy, vihdoin tukkii niilt kokonaan valon, kuten kasvava puu
ktkee puunkoloon pistetyn drakman, kuten luukku sulkee akkunan. Nill
kmmenill ja ksivarsilla tuo peilist nkyv mies kuristaa hdn
tullessa tysikasvaneen niilihevosen, ja niiden vitjain, jotka
koristavat tt kaulaa, pit olla kaksi kertaa niin pitkt,
kuin hyvin ruokitun egyptilisen uhripapin vitjat; min nen tst
peilist miehen, joka on leivottu tukevammasta taikinasta ja
lihavammasta, lujemmasta aineesta, kuin muut ihmiset, ja jos tuolla
kirkkaasta kuristimesta nkyvll hienolla olennolla on plln
lpinkyv kangasta, niin mit sinulla, Kleopatra, on sit vastaan?
Ptolemaiolaisten ruhtinasten pit pitmn huolta Aleksandrian
tuontikaupasta, sill mit muuten tulisi Kos'in kauppaliikkeest,
joll'en min ostaisi hienointa Bombyks-silkki, sen sijaan kun sin,
kuningatar, et ensinkn hydyt sen myyji, vaan krit itsesi
vestaalin tavoin mattokankaasta tehtyihin vaatteisin? Seppele phni
ja viel toinenkin ja uutta viini maljaan! Rooman ja sinun
menestykseksesi, Publius Cornelius Scipio, ja meidn viimeisen
kriitillisen arvelumme onneksi, Aristarkhokseni, ja hienon
ajattelemisen ja rohkean juomisen hyvksi!"

"Rohkean ajattelemisen ja hienon juomisen hyvksi," nin puhuteltu
nopeasti vastasi kohoittaen maljaansa, katsellen tulisilla silmillns
viini ja taluen sit hiljalleen lhemmksi pitk, kauniisti
muodostunutta ja hiukan kaarevaa nenns sek ohuita huuliansa.

"Oho, Aristarkhos!" Euergetes huudahti rypisten levet otsaansa.
"Sin miellytt minua enemmn muokatessasi runoilijaisi ja
kirjailijaisi sanoja, kuin oikaistessasi kuninkaan hnen ryyptessn
kyttmi juomalauselmia. 'Hieno juominen' on 'maistelemista', ja
maistelemisen min jtn ruovonpristelijille ja muulle
siipikarjalle, joka hyvin tulee aikaan ruovikossa. Ymmrrthn?
Ruovikossa; olkoon ruoko leikattu sitten kirjoittamista varten tahi
ei!"

"Hienolla juomisella," tuo suuri kriitikus vastasi nuorelle ruhtinaalle
aivan rauhallisena pyyhkien kapealla kdellns ohuet harmaat hiuksensa
korkealta otsaltaan, "hienolla juomisella min tarkoitan valitun,
oivallisen viinin juontia, ja oletko koskaan nauttinut mitn hienompaa
kuin tt Anthyllan rypleen mehua, jota sinun ylhinen veljesi meille
tarjoo? Juomalauselmasi siis edestakaisin knnettyn ylist sinua
etevksi ajattelijaksi ja samalla kelpo juoman hyvntahtoiseksi
antajaksi."

"Hyvin knnetty," Kleopatra ksin taputtaen huudahti. "Katsoppas.
Publius, siin aleksandrialainen kieli nytti nppryyttns."

"Niin," Euergetes puuttui puheesen, "jos voisi keihitten asemasta
sanoilla ryhty taisteluun, niin kyll Aleksanterin kaupungin museumin
herrat, Aristarkhos johtajanaan, pitisivt kurissa Rooman ja Karthagon
yhtyneit joukkoja."

"Mutta emmehn ole sodassa, vaan rauhallisella aterialla," kuningas
sanoi hyvntahtoisesti ja ystvllisesti. "Sin olet varmaankin saanut
tiedon meidn salaisuudestamme ja olet pilkannut meidn uskollisia
Egyptilisimme, joitten sijaan mielellni panisin vaaleita
Kreikkalaisia, jos Aleksandria olisi viel minun eik sinun, mutta ei
sittenkn ole puuttuva sinun syntympivnsi komeata juhlakulkuetta."

"Vielk teit sitten todellakin huvittaa tuo ijankaikkinen
hanhenmarssi?" Euergetes kysyi ja ojensihe sohvallaan kohottaen
puristetut ktens pns yli. "Mieluummin sittenkin tahdon tyyty
Aristarkhoksen hienoon juontiin, kuin katsella tuota tyhj komeutta.
Ainoastaan kahdella ehdolla lupaan olla hiljaa ja pysy puolen piv
alallani kuin apina hkissn: ensiksi, jos meidn roomalaista
kesti-ystvmme, Publius Cornelius Scipiota miellytt katsella
sellaista nytelm, joka ei kuitenkaan likimainkaan saata kilpailla
Roomalaisten voittotriumphien kanssa, sittenkuin enomme Antiokhos
rysteli maatamme ja me molemmat veljet ja'oimme keskenmme Egyptin, ja
jos toiseksi sallitten minun kauppiaana ottaa osaa kulkueesen."

"Minun thteni, kuninkaani," Publius vastasi, "ei tarvitse
juhlakulkueita panna toimeen, ei ainakaan sellaisia, joita minun on
pakko katsella."

"Minua sellainen yh vielkin ilahuttaa," Kleopatran puoliso Philometor
sanoi. "Min en vsy katselemaan hyvin jrjestettyj ja iloisia
joukkoja."

"Minun lvitseni taas," Kleopatra huudahti, "ky kylmi ja
kuumia vreit, ja usein kyynelet tulevat silmiini juuri silloin,
kun riemu kovimmin raikuu. Suurella joukolla, joka yhdistyy
ainoastaan yht henkil varten, on aina melkoinen vaikutus. Pisara,
hiekkajyvnen, rakennuskivi, ne ovat kaikki mitttmi esineit, mutta
mielt-ylentvsti miljoonat niist vaikuttavat, kun ne ovat mereksi,
ermaaksi tai pyramiidiksi yhdistettyin. Yksi ainoa riemuitseva
nytt hullujenhuoneesta karanneelta narrilta, mutta kun tuhansia
ihmisi yhtaikaa riemuitsee, niin se valtaa vkevsti kylmnkin
sydmen. Kuinka etenkin sinua, Publius Scipio, jossa minusta nhden
voimallinen tahto on niin erittin onnellisesti kehkeytynyt, ei liikuta
nytelm, jossa on vaikuttamassa sellainen yhteinen tahto?"

"Saattaako sitten tllaisessa kansan riemussa," Roomalainen kysyi,
"ylimalkaan tulla kysymykseenkn mikn tahto. Sellaisessahan jokainen
juuri tuleekin tuollaiseksi tahtoa vailla olevaksi jljittelijksi ja
matkijaksi: min puolestani haluan kulkea omaa tietni ja olla
riippumatoin mistn muusta, kuin niist laei'sta ja velvollisuuksista,
joiden alaiseksi minut tekee Rooman valtio."

"Min taas," Euergetes sanoi, "olen lapsesta saakka katsellut
juhlakulkueita parhaasta paikasta, ja sen vuoksi kohtalo rankaisee
minua sill, ett se tekee minut vlinpitmttmksi kaiken sellaisen
suhteen, kun sit vastoin nuo kyht raukat, jotka saavat nhd vain
muassa olijoitten neni, hiuksia ja selki, saavat aina iloita jostakin
uudesta komeudesta. Publius Scipiota ei minun tarvitse ottaa huomioon,
niinkuin nette, vaikka sen mielellni tekisinkin. Mithn sin,
Kleopatra, nyt sanoisit, jos itse ottaisin osaa minun juhlakulkueeseni,
min sanoin minun, sill minun kunniaksenihan se pannaan toimeen; se
olisi todellakin jotakin uutta ja vielp hauskaakin."

"Luullakseni enemmn uutta ja hauskaa kuin kunniakasta," Kleopatra
pistvsti vastasi.

"Mutta senhn pitisi olla teille oikein mieluista," Euergetes nauroi,
"sill paitse veljenne olen viel teidn kilpakumppalinne, ja
mieluumminhan sellaisen nkee alenevan kuin ylenevn."

"Nihin sanoihin," kuningas puuttui puheesen nuhtelevalla ja surullisen
hiljaisella nell, "ei mikn sinua oikeuta. Me rakastamme sinua,
suomme sinulle omaisuutesi omamme rinnalla ja pyydmme sinua
pilapuheissakin vlttmn sellaisia sanoja, ett kaikki menneet asiat
pysyisivt unhotuksissa."

"Ja ett'et," Kleopatra lissi, "narrimaisuudellasi tahraisi kuninkaan
arvoasi ja mainettasi, jonka oppisi kautta olet saavuttanut."

"Opettajatar! Tiedtk sitten, mit tarkoitin? Min ai'oin esiyty
Alkibiadeena Aristarkhoksen kanssa, joka olisi ollut Sokrateena,
muassamme joukko huilunsoittajattaria; onhan minulle aina sanottu, ett
Alkibiades ja min olemme toistemme nkisi -- monessa suhteessa,
vilpittmt ystvt sanovat, kaikissa suhteissa, kohteliaammat
sanovat."

Publius tarkasteli, nmt sanat kuultuansa, tuon kuninkaallisen
mssjn muodotonta, lpinkyvn vaatteesen puettua vartaloa, ja kun
hn sen ohessa ajatteli Atheenalaisten lemmikin ihanata kuvapatsasta,
jonka hn oli nhnyt Ilissoksessa, niin hn veti suunsa halveksivaan
hymyyn.

Tm ei jnyt Euergeteelt huomaamatta ja se loukkasi hnt, sill hn
ei nhnyt mitn mieluummin kuin sit, ett hnt verrattiin Perikleen
sisaren poikaan; mutta hn peitti vihansa, sill Publius oli Tiberin
rannalla asuvien mahtavimpien miesten likeisin sukulainen, ja vaikka
hnell itselln olikin kuninkaan valta, niin Rooma vallitsi
kuitenkin, kuten jumalien tahto, hnenkin ylitsens.

Kleopatra huomasi, mit hnen veljens mieless liikkui, ja viedksens
hnelt puheen vuoron sek herttksens hness uusia ajatuksia, hn
sanoi iloisesti:

"Jttkmme siis juhlakulkue siksens ja miettikmme jotakin muuta
juhlaa syntympivksesi. Sin Lysias olet varmaankin kokenut
tllaisissa asioissa, sill Publius kertoi minulle, ett sin
Korinthissa olet kaikkien nytelmien johtajana. Mit pit meidn tehd
huvittaaksemme Euergetesta ja itsemme?"

Korintholainen katseli tuokion maljaansa, liikutteli sit
pitkveteisesti vieressn olevalla marmoripytsell ostronipiiraitten
ja tuoreiden parsaruohojen vlill ja sanoi sitten, katsellen
ymprillens iknkuin myntymyst odottaen:

"Erss suuressa, Ptolemaios Philadelphoksen aikuisessa
juhlakulkueessa, josta Kalliksenus Agatharkhides antoi minun eilen
lukea lsn-olleitten tekemn selityksen, esitettiin kansalle
kaikenlaisia kuvaelmia, joita muinoisten aikain suuret taiteilijat ovat
maalanneet ja kuvanneet, mutta valitkaamme kuitenkin jotakin vhemmn
tunnettua."

"Oivallista!" Kleopatra huudahti innostuneena. "Kenen nkinen kookas
veljeni enemmn olisi kuin Herakleen, ja juuri Alkmenen pojan, niinkuin
Lysippus hnet on ksittnyt ja kuvaillut! Esitelkmme siis Herakleen
elm suurien esikuvain mukaan ja antakaamme ennen kaikkea
Euergeteelle itse uroon osa."

"Min otan sit esittkseni," nuori kuningas puuttui puheesen,
liikutellen hirmuisia rinta- ja ksivarsilihaksiansa. "Ja teidn pit
pitmn suuressa arvossa sit, ett min sen otan, sill siin
tarvitaan juuri krmeentappajaa, eik Lysippus turhaan ole kuvannut
hnt pienipiseksi ja suuriruumiiseksi; -- mutta eihn minulla ole
mitn puhuttavaa."

"Tahdotko, jos min rupeen Omphaleksi, istua jalkojeni juuressa?"
Kleopatra kysyi.

"Kuka ei mielelln istuisi _nitten_ jalkojen juuressa?" Euergetes
vastasi. "Valitkaamme nyt heti muitakin monilukuisista tarjolla
olevista, mutta, niinkuin Lysiaskin, min varoitan ottamasta varsin
tuttuja."

"Todellakin lytyy aivan yleist niin silmlle kuin korvallekin,"
Kleopatra sanoi, "mutta tunnettu hyv on myskin aina kaunista."

"Sallikaa minun," Lysias puuttui puheesen, "huomauttaa teille erst
jalotekoista marmorikuvaa, joka on vanha ja kaunis ja taitaa olla hyvin
harvoille teist tuttu. Se on isieni huoneen kaivolla Korinthissa, ja
sen on jo useampia vuosisatoja sitten ers suuri peloponesolainen
taiteilija tehnyt. Publiuskin oli thn teokseen ihastunut ja se onkin
ihanampi, kuin selitt voi.

"Se tarjoaa todellakin komean nyn, sill se kuvailee Herakleen ja
Heben, tuon jumalaksi koroitetun uroon ja ikuisen nuoruuden hit. --
Tahdotko, kuninkaani, antaa Pallas Athenen ja itisi Alkmenen vied
sinua avioliittoon Heben kanssa?"

"Miks'en?" Euergetes kysyi; "mutta Heben pit olla kaunis. Yksi asia
minua kuitenkin arveluttaa. Kuinka saamme kaivon isiesi talosta
huomiseksi tai ylihuomiseksi tnne? Muiston mukaan, ilman alkuperist
kuvaa ei semmoista voi esitt, ja vaikkapa kerrotaankin, ett Serapiin
patsas on lentnyt Sinopesta Aleksandriaan, ja vaikka Memphiiss onkin
noitia..."

"Niit emme tarvitsekaan," Publius keskeytti kuninkaan puheen. "Kun
olin vieraana ystvni vanhempien huoneessa, joka muuten oli komeampi
kuin Gygeen vanha kuninkaan linna Sardeessa, min leikkautan kivest
tmn uhkean kuvateoksen mukaan pienempi sisarelleni hlahjaksi. Ne
ovat sangen hyvin onnistuneita ja ovat minun teltassani."

"Onko sinulla sisar?" kuningatar kysyi kntyen Roomalaisen puoleen.
"Sinun pit kertoman hnest jotakin minulle."

"Hn on samanlainen kuin muutkin tytt," Publius vastasi luoden
silmns maahan, sill hnen oli vastenmielist kertoa sisarestaan
sellaisen lsn ollessa kuin Euergetes.

"Sin tuomitset vrin niinkuin kaikki veljet," Kleopatra naurahti,
"mutta min tahdon kuulla enemmn hnest, sill" -- ja tt
sanoessansa kuiskutti hn hiljaa ja katsoi hellsti Publiusta silmiin,
-- "sill minusta on kaikki arvokasta, mik sinuun kuuluu."

Tmn keskustelun aikana kuninkaalliset veljekset olivat kntyneet
Korintholaisen puoleen kysellen hnelt Herakleen ja Heben hist, ja
kaikki pydss istujat kuuntelivat tarkkaavaisina, kun hn sanoi:

"Tm ihana teos ei oikeastaan esittele hit, vaan sit hetke, jona
sulhanen viedn morsiamelle.

"Uros, nuija olalla ja jalopeuran talja hartioilla, astuu
morsiussaattoa vastaan itins Alkmenen seurassa ja Pallas Athenen
taluttamana, joka tss rauhan toimessa pit keihns krke maassa
ja kantaa kypri kdessns. Ensimmisen tss ei ole mikn
vhptisempi henkil kuin Apollo itse, joka laulaa hlaulua sesten
sit luutullansa. Hnen kanssansa astuu esiin hnen sisarensa Artemis,
sitten morsiamen iti, jonka seuraajana on jumalien sanansaattaja
Hermes, Zeuksen lhettiln.

"Sitten tulee pkohta, joka on kreikkalaisen taiteen kaikkein
kauniimpia teoksia, ainakin mit min tunnen."

"Hebe rient sulhastaan vastaan, ja Aphrodite, rakkauden jumalatar,
taluttaa hnt lempesti; mutta Peitho, houkuttelemisen jumalatar,
panee ktens morsiamen kdelle, tynt hnt muitten huomaamatta
eteenpin ja knt hnen kasvonsa poispin, sill hn on sanonut sen,
mit hnen pitikin, ja hn hymyilee itseksens, sill Hebe ei ole
sulkenut korvaansa hnen neltn, ja sen joka kerran on kuunnellut
Peithoa, sen pit tehd, mit hn tahtoo."

"Ents Hebe?" Kleopatra kysyi.

"Hn luo silmns maahan ja pit sit kttns, jolla Houkuttelijan
ksi on, ylhll ja tekee sormillaan, joissa pieni, lehdeks ruusunen
hlyy, torjuvan liikkeen, iknkuin hn tahtoisi sanoa: 'Oi pst
minut; min pelkn tuota miest' -- ja kysy: 'Eikhn olisi parasta
pysy sin kuin olen ja olla seuraamatta sinun viekoituksiasi ja
Aphroditen vkivaltaa?' Tm Hebe on ihmeen ihana, ja sinun,
kuningatar, pit esittelemn hnt!"

"Minunko?" Kleopatra kysyi. "Mutta sanoithan hnen luovan silmns
maahan."

"Se tekee hnet sievksi ja kainoksi; ja varovainen ja neidollinen
pit hnen kyntinskin olla. Suorissa poimuissa hnen vaatteensakin
riippuu jalkoihin asti, kun sen sijaan Peitho veitikkamaisena ja salaa
iloiten uudesta voitostansa kannattaa peukalollaan ja etusormellansa
hamettaan. Myskin Peithoksi sin ihmeen hyvin sopisit."

"Min luulen, ett esitn Peithoa," kuningatar Korintholaisen
keskeytti. "Hebe on vasta kukannuppu, joka ei viel oikein ole
puhjennut, mutta min olen iti, olen viel sen ohessa olevinani hiukan
filosoofikin..."

"Ja," Aristarkhos hnt keskeytti, "voit oikeudella sanoa, itsellsi
kaiken nuoruuden lumousvoiman ohessa olevan Peitholle sopivia
ominaisuuksia, tuolle jumalattarelle, joka ei osaa lumota ainoastaan
sydmi, vaan vielp henkikin. Niinkuin ruusut -- samoin
tytnnuppusetkin ovat kauniita katsella, mutta sen, joka ei
rakasta ainoastansa vri, vaan myskin tuoksua, min tarkoitan
virkistvisyytt, innostuttamisvoimaa, sielun ominaisuuksia, sen
tytyy knty puhjennen kukan puoleen, samoinkuin ruusunkasvattajatkin
Moirisjrven rantamilla sitovat hoidokkiensa nuput ainoastaan pian
lakastuviksi vihkoiksi ja seppeleiksi, vaan eivt niit voi kytt
valmistaessansa jaloa ljy ja menehtymtint tuoksua; thn
tarkoitukseen he tarvitsevat tysin puhjenneita kukkia. Esittele
Peithoa, kuningattareni; jumalatar itsekin saattaisi ylpeill
sellaisesta edustajastansa!"

"Jospa hn siit olisi yht ylpe," Kleopatra huudahti, "kuin min olen
onnellinen kuullessani sellaisia sanoja Aristarkhoksen suusta! Se on
ptetty; min olen Peithona. Leikkikumppalini Zo esitelkn Artemista
ja hnen vakava sisarensa Pallas Athenea. idiksi on meill useampiakin
matroonia tarjona, epitropin vanhin tytr on minusta Aphroditeksi
sopiva; hn on ihmeen kaunis."

"Onko hn myskin tyhm?" Euergetes kysyi. "Sit vaaditaan myskin
tuolta ikuisesti nauravalta Kyprottarelta."

"Kyllksi thn tarkoitukseen," Kleopatra nauroi. "Mutta mist saamme
sellaisen Heben kuin sin olet kuvaillut, Lysias? Arabarkhi Ameen tytr
on ihana lapsi."

"Mutta hn on ruskea, niin ruskea kuin tm viini ja varsin liian
puhdas Egyptilinen," sanoi ylimminen edeskyp, joka piti silmll
nuoria makedoonialaisia pytpalvelijoita, ja kumarsi syvn
huomauttaen hvelisti omaa kuudentoista vuotista tytrtns; mutta
tt vastaan kuningattarella oli muistutettavana, ett hn oli paljoa
suurempi hnt itsens, jonka kuitenkin tuli seisoa hnen vieressns
ja panna ktens hnen ksivarrellensa.

Muut tytt hylttiin toisista syist ja Euergetes ehdoitteli jo, ett
lhetettisiin Aleksandriaan kirjekyyhkynen, ja sielt tuotettaisiin
kaunis hellenilislapsi nopealla nelivaljakolla Memphiisen, jossa
tummat egyptilisjumalat ja ihmiset paremmin menestyvt kuin
kreikkalaiset, kun Lysias huudahti:

"Min olen tnn lytnyt tytn, jota tarvitsemme, Heben, joka on kuin
isni marmorista lhtenyt ja kuin olisi hn saanut nuorteutensa,
vrins ja lmpns jumalalta. Hn on nuori, kaino, valkoinen ja
punaposkinen sek sinun kokoisesi, kuningattareni. Jos sallitte, niin
sanon vasta sittemmin, kuka hn on, ja menen nyt ensin noutamaan
teltastamme marmorin mukaan tehdyt kuvat,"

"Ne ovat norsunluu-arkkusessa, vaatelippaani pohjalla," Publius sanoi.
"Tst saat avaimen."

"Rienn," kuningatar huudahti, "sill me olemme kaikki uteliaita
kuulemaan, mist sin tlt Memphiist olet lytnyt valkoisen ja
punaposkisen, kainon Hebesi."




KYMMENES LUKU.


Tunnin verran kuningasparin vieraat olivat odotelleet, eik Lysiasta
viel kuulunut, maljoja oli sill vlin tytelty ja tyhjennelty, Euleus
eunukki oli jlleen yhtynyt aterijoitsijoihin, ja keskustelu oli
kokonaan muuttanut muotoansa, sill kaikki lsn-olijat eivt enn
kuunnelleet samaa, vaan pinvastoin molemmat kuninkaat ja Aristarkhos
olivat kiintyneet puhelemaan vanhempien runoilijoitten pitkin Kreikkaa
hajallaan olevista ksikirjoituksista ja oppineista teoksista sek
niist toimista ja keinoista, joitten kautta ne tahi kelvolliset otteet
niist saataisiin museumin kirjastoon.

Hieraks kertoeli eunukille viimeisest dionysilisjuhlasta ja uudempain
komediain nytnnist Aleksandriassa, ja Euleus taitavasti kyll oli
molemmin korvin kuuntelevinaan hnt, vielp monesti keskeyttikin
hnt tehden lykkit kysymyksi hnen sanojensa johdosta, ja
kuitenkin hnen koko tarkkaavaisuutensa oli knnetty kuningattareen,
joka tydellisesti oli vallannut Roomalaisen Publiuksen ja joka hiljaa
tlle kertoili voimia runtelevasta elmstn, rauhattomasta
sydmestn ja siit, kuinka suuresti hn ihmetteli Roomaa ja miehen
voimaa.

Hnen poskensa hehkuivat silloin ja hnen silmns loistivat, sill
kuta enemmn hn sai yksinns puhua, sit enemmn hn luuli
miellyttvns Publiusta, joka ei suinkaan ollut puhelias ja joka vain
harvoin hnt keskeytti, liitten silloin, kun niin sopi, jonkun
imartelevan sanan hnen puheesensa, sill hn mietti sit neuvoa, jonka
erakko oli hnelle antanut, ja toivoi voittavansa Kleopatran
puolelleen.

Eunukki, vaikka hnell olikin tarkka kuulo, ymmrsi kuitenkin sangen
vhn Kleopatran kuiskutuksista, sill kuningas Euergeteen ni kaikui
kovaa yli muitten puheen, mutta Euleus osasi ajatuksellaan pian
yhdist nuot katkonaiset lauseet tahi ainakin oivaltaa kuningattaren
puheen luonteen.

Kleopatra halveksi viini, mutta hn osasi juomingeissa juopua omista
sanoistansa, ja nyt, juuri kun hnen veljens ja Aristarkhos
innokkaimmin vittelivt, hn kohotti maljaansa, kosketti sit
huulillansa ja ojensi sen sitten Publiukselle, ottaen itse samalla
hnen pikarinsa.

Nuori Roomalainen ymmrsi, mit tm pikainen teko tarkoitti.

Samoin hnenkin kotimaassaan Amorin kohtaama nainen vaihtoi
rakastettunsa kanssa maljaa tahi omenaa, jota hn oli purrut
valkoisilla hampaillaan.

Publiuksen lpi virtasi kylm vristys, niinkuin matkustajan, joka
huoletonna astelee tietns, katsellen kuuta sek thti, ja sitten
kki huomaa kuilun, joka hnen jalkojensa juuressa ammottaa syvn ja
mustana. Salaman tavoin hnen mieleens juohtui hnen itins sek
tmn varoitukset karttamaan Egyptin naisten viekkaita juonia ja
erittinkin sit vaimoa, joka nyt ei ensinkn kuninkaallisesti
katsellut hnen sieluhunsa, vaan pinvastoin arasti ja himokkaasti;
mielelln hn olisi luonut silmns maahan ja jttnyt maljan
koskettamatta, mutta Kleopatran silmt olivat kuten pauloilla ja
siteill vanginneet hnen silmns, ja tuo urhoollisen kansan
pelottomin poika piti maljan hylkmisen mahdottomana, uhkarohkeana
tekona.

Ja miten hn olisi voinutkaan palkita suurinta suosion osoitusta
loukkauksella, jota ei yksikn vaimo, saatikka sitten Kleopatra, olisi
voinut antaa anteeksi.

Niin, monenkin elmn-onni on ijksi hvinnyt, moni synti on senkautta
tullut tehdyksi, ett naisen osoittama suosio on miehelle kunnialahja,
joka miellytt hnt, vaikkapa se tulee semmoisen ksist, jota hn ei
rakasta, ja josta hn ei pid vli; imartelu on sydmen avain, ja jos
tm on puoleksi avoinna, niin ei milloinkaan ole puuttuva sislle
pyrkijn nt joka sanoo: "Sin loukkaisit poiskskemll."

Sellaisia olivat ne mietteet, jotka kki vlhtivt nuoren Roomalaisen
mieleen, kun hn tarttui kuningattaren maljaan ja kosketti sit
huulillaan samalle kohtaa, johon kuningattaren huulet olivat sattuneet.

Kun hn sitten pitkin siemauksin tyhjensi maljaa, niin suuri
vastenmielisyys valtasi hnet kki hnen vastassaan olevaa puheliasta,
ylellisesti koristeltua, lietoa naista kohtaan, joka hnen
tahtomattansakin vkisin hnelle osoitti mieltymystns, ja kki
ruukunkantajatar raukan kuva ilmaantui selvn hnen sieluunsa, ja hn
nki, miten Klea, ylpen ja kylmn vltten hnen silmyksin,
asteli paljoa kuninkaallisempana, kuin hnen vieressns istuva,
diademilla kaunistettu valtiatar milloinkaan oli kynyt.

Kleopatra iloitsi hnen pitkn pitkllisest juonnistansa, sill hn
luuli Roomalaisen sill tahtovan osoittaa, ett'ei hn voinut
herjetkn ylistmst itsens onnelliseksi nauttimastaan suosiosta.

Hn ei kntnyt silmins hnest pois ja havaitsi tyytyvisen,
kuinka puna ja kalpeus vaihtelivat Roomalaisen poskilla, eik ensinkn
huomannut, miten Euleus skenivin silmin tarkasteli kaikkea, mit hn
ja Publius tekivt.

Vihdoin Roomalainen pani maljan pois ja etsi turhaan vastausta, kun
Kleopatra kysyi, milt viini oli maistunut.

"Suloiselta, oivalliselta," hn vihdoin sammalsi, mutta hn ei enn
katsellut Kleopatraa, vaan Euergetesta, joka juuri huusi kovaa:

"Tuntikausia olen mietiskellyt tt paikkaa, selitellyt sinulle
perusteitani ja antanut sinun puhua, Aristarkhos, mutta min pysyn
vitksessni, ja se joka tahtoo valheellisesti vitt, ett tss
iu'n asemesta pit olla siu, se tekee Homerokselle vryytt."

Euergetes huusi nmt sanat niin kovin innostuneena, ett hnen nens
kuului yli kaikkien muitten puheen, mutta Publius puuttui niihin,
pstksens teeskentelemst sellaisia tunteita, joita hnell ei
ensinkn ollut, ja sanoi sitten kntyen puoleksi puhujiin, puoleksi
Kleopatraan:

"Mit sen tietminen hydytt, ett sen pit olla niin eik nin, iu
eik siu! Min huomaan muissa paljon oikeutettua, jota itsessni ei
ole, mutta sit en saata ksitt, ett jntev mies, ajattelevainen
ruhtinas ja kelpo juomatoveri, kuten sin, Euergetes, saatat
tuntikausiksi kyd kurttuisten papyyruskryjen reen ja vaivata
ptsi miettimll, josko tm tai tuo sana Homeroksessa on oleva nin
vai noin."

"Sinp harrastatkin toisenlaisia asioita," Euergetes vastasi. "Min
pidn sit, mit tmn otsarenkaani alla on, parhaana omaisuutenani ja
harjoitan lyni hienoimpaan ja pienimpn, samoinkuin mielellni
koittelen ksivartteni voimaa vkevimmn athleetan kanssa. Viime
kerralla kaadoin heit viisi kappaletta hietakentlle, ja he vapisevat
timagetisella taistelutanterella, kun min vaan tulen nkyviin. Ei
lytyisi ensinkn voimaa, joll'ei maailmassa olisi mitn vastustusta,
eik kukaan tietisi olevansa vkev, joll'ei hnen onnistuisi saada
esteit. Min etsin sellaista, joka sopii minun luonteeseni, ja joll'ei
se ole sinun makusi mukaista, niin en voi sit auttaa. Jalo ratsu,
jolle tarjoat tt oivallisesti valmistettua herkkua, hylk sen eik
saata ksitt, kuinka nuot hullut ihmiset saattavat pit
hyvnmakuisena noin suolaista ruokaa! Kaukana meren rannalta
syntyneist eivt ostronit maistu hyvlt, mutta min, joka olen
herkkusuu, avaan itse niitten kuoretkin, jotta ne olisivat oikein
tuoreita, kun niit srvn ja sekoitan niitten mehua viiniini."

"Min en rakasta liian suolaisia ruokia ja jtn siis tuon meri-elimen
avaamisen palvelijani toimeksi," Publius vastasi. "Sen kautta sstn
sek aikaa ett hydytnt tyt."

"Min tiedn sen," Euergetes huusi. "Te pidtte itsellnne
kreikkalaisia orjia, jotka lukevat ja kirjoittavat teille. Eikhn ole
sellaistakin toria, milt saisi ostaa ihmisi, jotka ottaisivat
krsiksens meidn yjuomingeissa saadun pnkivistyksemme? Tiberin
rannoilla rakastetaan muita asioita enemmn kuin opintoja."

"Ja," Aristarkhos puuttui puheesen, "senkautta ihminen ryst
itseltns jaloimman ja hienoimman nautintonsa, sill puhtain ilo on
aina se, jonka saavutamme panemalla ilomme alttiiksi ponnistuksille.

"Mutta se, mit te tmnkaltaisella tyll saavutatte," Publius
vastasi, "on pient ja vhptist. Minusta te nyttte samanlaiselta
kuin mies, joka otsansa hiess koittaa nostaa kivilohkaretta varpusen
hyhenen plle, ett'ei tuuli sit veisi muassaan."

"Mik on pient ja mik on suurta?" Aristarkhos kysyi. "Aivan
vastakkaiset arvelut saman asian johdosta saattavat olla yht todet
kumpikin, sill yksinn meist ja meidn tunteistamme se riippuu,
milt asiat meist nyttvt, ovatko ne meille kylmi vai lmpimi,
mieluisia vai vastenmielisi, ja kun Protagoras sanoo, ett ihminen on
kaikkein asiain mrj, niin se on otaksuttavin kaikista sofistain
opeista; ylimalkaan on pienimmllkin, senhn ymmrtnet, sit suurempi
merkitys, mit tydellisempi se esine on, johon se yhten sen osana
kuuluu. Leikkaa kuormajuhdalta pois sen korvat, niin mit se tekee,
mutta ajatteleppas, ett samoin kvisi jalon ratsun, jota hypittelet
pitkin Marskentt! Talonpoikaisnaisen kasvoissa se merkitsee aivan
vhn, josko niiss on ryppyj tai yksi hammas enemmn vai vhemmn,
mutta toinen on kuuluisan kaunottaren kasvojen laita. Vaikkapa
raappimistasi raapitkin kuvaa, jolla ruukuntekijn karkea sormi on
kaunistanut vesiruukkua, niin ei siit tule paljoa vahinkoa tuolle
astiakululle, mutta teepps vain pieninkin raamu kynnellsi
Ptolemaioksen ja Arsinon kuviin tuossa koristeessa, mik kiinnitt
Kleopatran vaatetta hnen kaulansa ympri, niin tuo rikas ruhtinatar on
huolestuva, iknkuin hn olisi saanut krsi suurenkin vahingon.

"Mutta mit tydellisemp ja silyttmist ansaitsevampaa on, kuin
suurten ajattelijain ja runoilijain jaloimmat teokset?

"Niiden suojeleminen vahingoilta, niiden puhdistaminen vioista, joilla
ne aikojen kuluessa ovat tahranneet moitteetonta pukuansa, se on meidn
mrnmme, ja kun me vieritmme kivilohkareita, niin emme sit tee
painaaksemme varpusen hyheni, ett'ei tuuli niit veisi muassansa,
vaan sulkeammeksemme oven, jonka taakse kallis aarre on ktketty, ja
tt aarretta vahingoilta suojellaksemme.

"Tyttjen kaivolla pitmt puheet tuuli kyll saa vied kenenkn
niist huolimatta, mutta saattaako poika pit arvottomana
_ainoatakaan_ niist sanoista, jotka hnen kuoleva isns hnelle
elmn ojennusnuoraksi antoi? Jos sin nyt olisit tllainen poika ja
sinun korvasi olisi vain vaillinaisesti ksittnyt vainajan neuvot,
niin kuinka monta talenttia antaisitkaan sille, joka voisi ilmoittaa
sinulle puuttuvat sanat? Ja mit muuta suurten runoilijain ja
ajattelijain teokset sitten ovat, kuin juuri sellaisia pyhi
kehoitussanoja, joita tosin ei ole lausuttu kenellekn yksityiselle
ihmiselle, vaan jok'ainoalle sivistyneelle ihmiselle. Viel
tuhansienkin vuosien pst ne, niinkuin tnnkin, jalostuttavat,
opettavat ja huvittavat meidn jlkelisimme, ja nmt, joll'eivt he
ole harhaan joutuneita poikia, palkitsevat kiitoksella viel niitkin,
jotka ovat elmns parhaat voimat uhranneet sen hyvksi, ett saisivat
suurten esi-isiens lauseet korjatuiksi sellaiseen muotoon, jossa ne
alkuansa olivat olleet, ennenkuin ne huolimattomuuden ja tyhmyyden
kautta trveltyivt, pilautuivat.

"Joka Euergetes kuninkaan tavoin panee yhden ainoankin oikean tavun
Homeroksessa vrn sijaan, se on luullakseni tehnyt tulevaisille
sukupolville palveluksen ja suurenkin palveluksen." --

"Se, mit sanot," Publius vastasi, "kuuluu hyvin vakuuttavalta, mutta
en sit kuitenkaan voi tydelleen ksitt; varmaankin senthden ett
nuoruudestani saakka olen oppinut pitmn tekoja sanoja parempina.
Helpoimmin saatan suostua teidn vaivalloiseen ja vhptiseen
tyhnne, kun ajattelen, ett teidn toimeksenne on uskottu lakien
sanamuotojen korjaaminen, joiden merkitys saattaisi yhdenkin puuttuvan
sanan kautta tulla ihan pinvastaiseksi; tahi ett minulla olisi
ksill huono kertomus jostakin yksityisest teosta tahi jonkun ystvn
tai sukulaisen elmst, ja ett min saattaisin sen puhdistaa
virheist ja vrist tiedoista."

"No mit muuta ovat sitten sankarirunoelman laulajain ja
historioitsijain teokset, kuin runollisesti kaunistettuja tai
todenmukaisesti kerrottuja esi-isiemme elmkertoja?" Aristarkhos
huudahti. "Juuri nihin kuninkaani ja opintokumppalini omistaa
erinomaisen intonsa."

"Silloin kun hn ei juo, uneksi, hallitse eik kuluta aikaansa
uhreihin, juhlakulkueisin eik muihin hulluuksiin," Euergetes puuttui
puheesen. "Joll'en olisi kuningas, niin ehk minustakin viel olisi
tullut Aristarkhos, mutta nyt olen puoleksi ruhtinas, sill onhan
toinen puoli valtakuntaani sinun, Philometor -- ja puoleksi oppinut,
sill milloinkahan min saavuttaisin tydellisen rauhan pelkll
ajattelemisella ja kirjoittamisella?

"Puolinaista, puolinaista on minussa kaikki, minussa, jossa painosta
ptten olisi..." ja hn li rintaansa ja otsaansa, "miest
kahdeksikin.

"Kokonainen, _enemmn_ kuin kokonainen olen ainoastaan juomingissa, kun
viini vlkkyy maljassa, ja silmt aleksandrialaisen tai kyrenelisen
huilunsoittajattaren sievss pss; ehkp joskus mys neuvottelussa,
jos niin tarvitaan, ja ylimalkaan kun on tekeminen jotakin retnt,
johon veljeni ja te kaikkikin, paitse kentiesi Roomalaiset, pelkisitte
ryhty. Niin on, ja sen saatte nhd!"

Euergetes oli pikemmin huutanut kuin puhunut nmt viimeiset sanat,
posket punaisina ja luoden levotonna silmins milloin sinne, milloin
tnne, sek ottaen samalla seppeleen ja kultaisen otsanauhan pstns
ja pyyhkien ksilln tukkaansa.

Hnen sisarensa pani silloin molemmat ktens korvainsa eteen ja sanoi:

"Oikein koskee korviini! Kun ei kukaan sinua vastusta, ja kun
et sin sivistyneen miehen ole Skythien tavoin tottunut kyttmn
kova-nist puhetta lauseittesi vahvikkeeksi, niin tee hyvin ja sst
nesi metallikaikua muunkin puhelemisen varaksi, jolla sin
toivottavasti olet viel meit tnn ilahuttava. Sinun voimasi thden,
jota ylistelet, on meidn jo useammin kuin yhden kerran tytynyt
taipua, vaan emmehn nyt iloisesti aterioidessamme tahdo sit ajatella,
vaan mieluummin jatkaa sit keskustelua, joka niin kauniisti alkoi ja
huvitti meit. Lmpimsti puolustamalla sit, mik ilahuttaa parhaita
Aleksandrian Helleni, meidn ehk onnistuu hertt Publius Scipiossa
ja hnen kauttansa useissa muissakin nuorissa Roomalaisissa kunniotusta
sille hengen toiminta-alalle, jota hn vaan niin kauvan saattoi
hyljeksi, kuin hnell ei ollut siit ksityst.

"Usein sattuva runoilijan sana meille yht'kki selitt, mit emme
saata ksitt pitkist ja oppineista selityksist, ja min tunnenkin
yhden sellaisen, jonka ers tuntematoin on tehnyt, ja jonka pitisi
miellyttmn teit ja sinuakin, Aristarkhos."

"Se sislt hyvin kauniisti keskustelumme ytimen ja kuuluu nin:

    "Ihmislapsi istuvi
      Ajan meren rannalla,
    Pisaroita poimivi
      Ktselln pienell.

   "Ihmislapsi istuvi,
     Kokoo huhun kertomia
   Ja ne kirjaan piirtvi,
     Mi on mailman historia.

"Nist vrsyist me kiitmme erst viisasta ystv, ja ers toinen
tydensi ne seuraavalla tavalla:

    "Joll'ei ihmislapsi poimisi
      Pisaroita ajan merest,
    Kaikki tuulen tavoin katoisi
      Kuiluun ijisyyden mailmasta.

   "Pisaroita ajan merest
     Ihmislapsi ksin poimivi
   Mutta pisaroitten valosta
     Kuva ijisyyden loistavi. [Katso esipuhetta.]

"Pieni ihmislapsia me olemme kaikki, mutta noita joukossamme lytyvi
pisaran kerji ei meidn suinkaan pid pitmn vhptisempin kuin
niit, jotka meren rannalla viettvt elmns leikiss ja
taistelussa..."

"Ja rakkaudessa," eunukki Euleus puuttui hiljaa puheesen, silmten
Publiusta.

"Runoilijasi vrsyt ovat sievi ja sattuvia," Aristarkhos lausui, "ja
min annan aivan mielellni verrata itseni pisaroita kervn
lapseen. Oli aika, joka, paha kyll, loppui suuren Aristoteleen kanssa,
ja jolloin Kreikkalaisissa oli miehi, jotka kostuttivat sit merta,
josta sin puhut, uusilla listulvilla, sill jumalat olivat antaneet
heille voiman synnytt lhteit, niinkuin tuolle ihmeiden tekijlle
Moseksellekin, josta Juutalainen Onias meille sken kertoi, ja jonka
kertomuksen min itsekin sitten luin Hebrealaisten pyhst kirjasta.
Hn -- nimittin Moses -- li kalliosta vett ainoastaan ruumiin
tarpeeksi, sen sijaan ett meidn on kiittminen runoilijoitamme ja
filosoofiamme ijisesti kumpuavasta hengen ja sielun virvoituksesta.

"Nyt on se aika mennyt, jona tuollaisia jumalan kaltaisia, luovia
henki syntyi, ja sen ovat varmaankin teidn isnne, minun kuninkaani,
ksittneet, kun he perustivat Aleksandriaan museumin ja kirjaston,
joiden hoitaja min olen ja joiden tydentjksi min teidn avullanne
rohkenen itseni kutsua.

"Se, mik oli parempina pivin syntynyt, ei lisntynyt uusien,
ylevien teosten kautta, kun Ptolemaios Soter museumin elohon hertti;
mutta hn pani meidn, pisaroita kervin lasten tehtvksemme sen
kokoamisen, seulomisen ja puhdistamisen, ja me olemmekin minun
mielestni osoittaneet tyttvmme tmn tehtvn.

"Sanotaan, ett'ei ole helpompaa hallita omaisuutta kuin sit
hankkiakaan, ja senvuoksi meidnkin osaksemme, jotka juuri olemme
sellaisia 'hallitsijoita', varmaan tulee hiukan kiitosta, ja viel
enemmn senkautta, ett me taidamme oikein jrjest, kytt, selitt
ja silytt sit, mik ennen on ollut olemassa.

"Mit uutta meidn joukossamme luotaneekin, sen me kaikkialla liitmme
vanhaan, ja meidn onkin onnistunut monilla aloilla, etenkin mit
kokemustieteisin tulee, pst korkeammalle kannalle, kuin ennen on
oltu. Meidn esi-isiemme valtava henki katseli kaikkialle avaruuteen,
meidn lyhytnkisempi silmmme taas tutkii tarkemmin sit, joka on
sit lhinn. Me olemme lytneet varman tien kaikelle hengen
tyskentelylle, tieteellisen metoodin, ja meidn sopii paremmin kuin
edeltjiemme tarkoista havainnoista ptt asiat niin, kuin
ne ovat, ja siit juuri se tulee, ett meidn joukossamme on
saatu aivan verrattomia aikaan luonnontiedetten, matematiikan,
thtitieteen, mekaniikan ja maantieteen aloilla. Myskin kumppalieni
kokoilemis-into --"

"Se on suuri!" Euergetes huudahti. "Mutta siihen plyyn, jonka he ovat
kokoon haalineet, he ovat tukahuttaneet vapaan ajatusvoimansa, ja koska
heidn pmrnns ennen kaikkea on saada 'paljon' kokoon, niin he
kokonaan unhottavat katsoa, mik on suurta ja mik pient, ja antavat
kyllin syyt Publius Scipiolle ja muille hnen kaltaisilleen, jotka
kohottavat olkapitn oppineitten tylle, nauraa heit vasten silmi.
Min panisin sangen mielellni teist joka neljst aina kolme
ksitihin ja min teenkin viel sen jonakuna pivn, min teen sen --
ja ajan heidt kurjine tykaluineen museumista ja pkaupungistani.

"Sinun luonasi, Philometor, joka ihmettelet kaikkea, mit itse et osaa,
joka haluat saada kaikki, mit min hylkn, ja niit hyvilet, joita
min kiroon, sinun luonasi heit kenties otetaan vastaan, ja Kleopatra
on ehk soittava viel harppua heidn tullessaan Menphiisen."

"Kukaties," kuningatar vastasi katkerasti hymyillen, "voi odottaa, ett
vihasi kohtaa myskin ansiokkaita miehi. Sit varten olen
harjoitteleva soitantoa ja kyttv siihen sit teosta, jota sin olet
alkanut sopusoinnusta kirjoittaa. Sin annat meille tnn osoitteita
siit, miten pitklle olet pssyt sopusoinnun saavuttamisessa omaan
sieluusi."

"Nyt sin miellytt minua," Euergetes huudahti. "Semmoisena min sinua
rakastan, siskoni! Kotkan pojan on huonosti laita, jos se kuhertaa kuin
kyyhkynen, ja sinulla on tervt kynnet, vaikkapa koitatkin niit
ktke hentojen hyheniesi alle.

"On totta, ett kirjoitan sopusoinnusta ja vielp innokkaastikin,
sill kuuluuhan se niihin ihmisen mielikuvitukselle sallittuihin
ilmiihin, jotka ovat haihtumattomia, koska ei mikn jumalakaan
saattaisi lyt niit todellisuudessa aivan tydellisin. Miss
lytyisi sopusointua maailman elmnpauhinassa ja tuoksinassa, ja
meidn inhimillinen olentommekin kuvastaapi pienennetyss muodossa
niit syntymis- ja menehtymisvaiheita, jotka ilmaantuvat kaikessa, mit
aistilla voi havaita, milloin huomaamattomana ja vhptisen, milloin
taas vkivaltaisena ja rajuna, vaan ei koskaan sopusoinnukkaana.

"Aatteiden maailmassa, ainoastaan siell tt sopusointua on olemassa,
joka on vieras itse jumalienkin elmlle, tt sopusointua, jonka
tunnen, vaan jota en kuitenkaan saata ksitt, jota rakastan, vaan
jota minulla ei ole, jota haluan, vaan joka minua pakenee.

"Min olen janoavainen, mutta se on kaukainen, luoksepsemtin lhde,
min hlyn aavalla ulapalla, mutta se on maa, joka taantuu sit
kauvemmaksi, mit lhemmksi sit luulen tulevani.

"Kuka voi sanoa minulle sen valtakunnan nimen, jossa se kuningattarena
hiritsemtt ja rauhallisesti hallitsee? Kuka vakavammin haluaa
saavuttavansa ihanata, sek, joka nukkuen lep ksivarttensa nojassa,
vai sek, joka intohimon kalvamana sit toivoo?

"Min etsin, mit te luulette itsellnne olevan; -- olevan!

"Katsahtakaa ymprillenne maailmaan ja elmn, katsokaa minun kanssani
ymprillenne thn huoneesen, josta te ylpeilette! Kreikkalainen on sen
rakentanut, mutta kun teit ei enn miellyt yksinkertainen laulu
eivtk sen ihanat, sopusointuiset sveleet, ja kun itmaalainen
komeus, jossa olette syntyneet, teit viehtt senthden ett se
miellytt teidn turhamaisuuttanne, ja muistuttaa teille, joka kerta
kun sit katselette, ett te olette rikkaita ja mahtavia, niin te
kskette rakennusmestarin luopumaan yksinkertaisesta ja kelvollisesta
rakennustavastansa ja rakentamaan tllaisen kirjavan mitttmyyden,
joka ei ole enemmn Perikleen juhlasalin nkinen, kuin sin ja min
koreuksissamme olemme Phidiaan silesti vaatetetun jumalan tai
jumalattaren kaltaisia. lk pahastuko! Mutta sinulle, Kleopatra,
tahdon sanoa: min kirjoitan nyt sopusoinnusta ja sittemmin ehk
myskin oikeudesta, totuudesta, hyveest; vaikka tiedn, ett ne ovat
sellaista, mik ei esiinny luonnossa eik meidn elmssmmekn, ja
mink suhteen kirjoituksissani erehdynkin, mutta mik kuitenkin minusta
nytt ansaitsevan tutkimista, samoinkuin muutkin harhaluulot, joiden
selvittmisen kautta saavutetaan otaksuttu totuus. Koska toinen pelk
toistansa, niin on nille rajoituksille -- totuudelle, oikeudelle ja
mit kaikkea ne ovatkaan -- annettu kauniilta sointuvia nimi,
ilmoitettu niit jumalien ominaisuuksina ja asetettu ne taivaallisten
suojeluksen alle; jopa niinkin pitklle meni tm huolenpito, ett
opetettiin olevan kaunista ja hyv, kun ihminen noitten utukuvien
thden hmment olemassa olonsa vapaata nautintoa. Ajatelkaa
Antisthenesta ja hnen koiran tapaisia kilpailijoitaan, ajatelkaa noita
Serapistemppeliin sulkeutuneita narreja! Se mik on vapaata, se on
ihanaa, eik kukaan taas ole vhemmn vapaa, kuin se joka alinomaa ja
useimmiten turhaan kokee hillit himojansa, ett hn pelkurien
raukkojen mielest muka elisi kunnollisesti, oikein ja totuutta
noudattaen. Elin sy toisensa, jos sen ensin on onnistunut joko
julkisessa taistelussa tahi petollisella viekkaudella saada se
saaliiksensa; kynnskasvit tukahuttavat puun, ermaan hiekka kuolettaa
kedot, thdet putoovat taivaasta ja maanjristykset kukistavat
kaupunkeja. Te uskotte jumaliin ja sen teen minkin puolestani; koska
nmt nyt ovat kaikilla olemisen aloilla jrjestneet elmn siten,
ett vahvempi saa voiton heikommasta, niin miksi en kyttisi voimaani,
vaan antaisin niitten kuuluisien unijuomain sit rajoittaa, joita
viisaat esi-ismme ovat sekoittaneet jhdyttksens minun ja minun
kaltaisteni kuumaa verta ja masentaaksensa meidn tarmokasta
nyrkkimme.

"Euergetes, 'hyvntekij,' on nimeni ollut syntymstni saakka, mutta
jos minua kerran kutsutaan 'Kakergeteeksi,' pahantekijksi, niin en
siit ole vihastuva, sill mit te kutsutte hyvksi, se on rajoitettua,
mutta mit te taas kutsutte pahaksi, on vapaata, esteettmin voimin
vallitsevaa. Vain hidas ja untelo en tahtoisi olla, sill liikkuvaa ja
toimeliasta on luonnossa kaikki, ja kun min Aristippoksen kanssa olen
oppinut nautintoa pitmn korkeimpana hyvn, niin saavutanhan sen
kautta ainakin sen kunnian, ett, olen enemmn nauttinut kuin kukaan
muu, ensinnkin hengellni, vaan en vhemmn tll ruumiillanikaan,
jota rakastan ja hoidan."

Tmn puheen kestess oli kuulunut monta nekst vastenmielisyyden
osoitetta, ja Publius joka ensi kerran elmssns kuuli niin
ilettvsti puhuttavan, kuunteli tuon jumalattoman nuorukaisen sanoja
kauhistuneena ja hmmstyneen.

Hn tunsi, ett'ei hn voinut vastustaa tt vkev, ajattelemisen ja
puhumisen koko taidossa hienosti harjaantunutta miest, mutta hn ei
voinut jtt sit, mit hn oli kuullut, vastaamatta ja sanoi
senthden, sittenkuin Euergetes oli vaiennut tyhjentkseen sken
tytetty maljaansa:

"Jos me kaikki seuraisimme sinun peri-aatteitasi, niin ei minun
luullakseni muutamien vuosisatojen perst en lytyisi ketn, joka
tunnustaisi yhtyvns heihin, sill maailma olisi silloin asumatoin;
mutta ne kirjoituskryt, joissa sin niin huolellisesti muutat iu'n
siu'ksi, voimakkaat idit ottaisivat, mist lytisivt, ja keittsivt
niill tss puuttomassa massa keittoa lapsillensa. sken viel ylistit
olevasi Alkibiadeen nkinen, mutta se, mist hn oli kuuluisa, ja mik
hnet saattoi Athenaisille arvokkaaksi -- nimittin kauneus -- on mit
vhimmin yhteydess niitten oppien kanssa, jotka ihmisest tekevt
ajattelevan peto-elimen, sill sen, joka tahtoo olla kaunis, pit
ennen kaikkea hillitsemn itsens ja tietmn mrns, sen olen jo
Roomassa enk vasta Athenassa oppinut ja varteen ottanut. Joku titaani
on ehk sinun tapaasi puhunut ja ajatellut, mutta tuskin Alkibiades!"

Veri tunkeutui nitten sanain johdosta Euergeteen kasvoihin, mutta hn
tukehutti sen pistvn, loukkaavan vastauksen, joka oli hnen
huulillansa, ja hnen kvi sit helpommin voittaminen vihainen
mielens, sill Lysias astui juuri aterioitsevien seuraan, pyysi
anteeksi pitk poissa-oloansa ja pani sitten Kleopatran ja hnen
puolisonsa eteen ystvns Publiuksen kuvat.

Ne herttivt suurta mieltymyst, vielp itse Euergeteesskin, ja
jokainen lsn olevista pytkumppaneista vakuutti vain harvoin
nhneens mitn ihanampaa ja miellyttvmp, kuin tuo kainosti maahan
katseleva Hebe ja morsiamen ksivarrelle kttns paneva
houkuttelemisen jumalatar oli.

"Min esittelen Peithoa", Kleopatra pttvsti sanoi.

"Ja min Heraklesta! Euergetes huusi.

"Mutta kuka", kuningas Philometor kysyi, "on se kaunotar, jonka olet
saanut silmiisi tt verrattoman ihanaa Heben kuvaa varten? Sinun
poissa ollessasi olen muistellut kaikkien niitten rouvien ja tyttjen
muotoa, jotka ovat olleet meidn juhlissamme, mutta vain hyljtkseni
toisen toisensa perst".

"Se kaunotar, jota tarkoitan", Lysias vastasi, "ei ole ollut viel
yhdesskn palatsissa, ja min melkein pelk olevani liian rohkea
esitellessni ylhiselle kuningattarelle, ett hn, vaikkapa vain
nyttmllkin, antaisi vieressn tilaa hiljaiselle lapselle."

"Pitisihn minun kdellni koskettaa hnen ksivarttansakin",
kuningatar sanoi ja veti sormensa yhteen, iknkuin ne olisivat
sattuneet johonkin saastaiseen..

"Jos sin tarkoitat jotakin kukkienmyyj, huilunsoittajatarta tai
sellaista..."

"Kuinka rohkenisin esitell mitn niin sopimatointa?" Lysias kiivaasti
keskeytti ruhtinattaren puheen. "Neitonen, jota tarkoitan on noin
kuudentoista vanha, lihaksi ja luuksi muuttunut viattomuus ja nytt
kukan nupulta, jonka saattaisi avata jo tmn inen kevtsade, mutta
joka kuitenkin viel lep verholehtien suojassa. Hn on hellenilist
sukua, sinun kokoisesi, Kleopatra, hnell on ihmeen kauniit gasellin
silmt pieness pssn, jota tuuhea, ruskea tukka kaunistaa, kun hn
hymyilee, niin viehttvt kuoppaset ilmaantuvat hnen poskissaan, ja
hn hymyilee jo siitkin, ett sellainen Peitho hnt puhuttelee."

"Sin jnnitt uteliaisuuttamme!" kuningas Philometor huudahti. "Miss
kasvitarhassa tm kukka sitten kasvaa?"

"Ja miten on mahdollista," Kleopatra kysyi, "ett'ei puolisoni jo aikoja
sitten ole huomannut tt kukkaa ja istuttanut sit palatsiimme?"

"Luultavasti sen thden," Lysias vastasi, "ett se, joka omistaa sinut,
Egyptin ihanimman ruusun, pit tien varrella kasvavia orvokkia liiaksi
halpoina, ett hn niit rupeisi katselemaan. Sit paitse on se hkki,
jossa nuppuseni on kasvanut, jotensakin synkss paikassa, ja sinne on
vaikea pst, sill epluuloiset ihmiset vartioivat sit. Lyhyin
puhein: Hebemme on toinen Serapiin temppelin ruukunkantajattarista ja
hnen niinens on Irene."




YHDESTOISTA LUKU.


Lysias oli niit, joitten puhe ei koskaan kuulu silt, kuin se totta
tarkoittaisi.

Kun hn ilmoitti, ett hn piti Serapiin palvelijatarta sopivana
esittmn Hebe, niin hn puhui niin hilpesti ja viattomasti, kuin
hn kertoisi lapsille jotakin satua, mutta hnen sanansa vaikuttivat
niin kuulijoihin, kuin veden kohina, joka tunkeutuu srkyneesen
laivaan.

Publius oli kynyt varsin kalpeaksi, ja vasta sitten kun hnen
ystvns oli ilmoittanut Irenen nimen, hn oli joinkin mrin
voittanut takaisin levollisuutensa: Philometor taas pani maljansa
pydlle ja huudahti hmmstyneen:

"Serapiin palvelijatar Hebeksi iloiseen juhlanytntn! Onko se
mielestsi mahdollista Kleopatra?"

"Mahdotonta, ihan mahdotonta se on," kuningatar pttvsti vastasi.

Euergetes, joka tosin myskin oli kovin hmmstynyt, kuunnellessansa
Korintholaisen puhetta, katseli kauvan neti maljaansa, sill'aikaa kun
hnen veljens ja sisarensa yh vaan ilmaisivat hmmstystn ja
paheksimistaan sek puhuivat siit kunnioituksesta ja arvon annosta,
jota kuninkaatkin olivat velkapt osoittamaan Serapiin papeille ja
palvelijoille.

Vihdoin hn otti seppeleen ja nauhan pois pstns, veti taas molemmin
ksin hiuskhrins pystyyn ja sanoi sitten varsin rauhallisena ja
pttvisen:

"Me tarvitsemme Hebe, ja otamme siis hnet, mist vaan saamme. Jos
teit tytn noutaminen peloittaa, niin on se tapahtuva minun
kskystni. Serapiin papisto on parhaasta pst kreikkalainen, ja
hellenilinen on heidn johtajansakin. Hnen kaltaisensa ei pid paljon
vli puolikasvuisesta lapsesta, jos tm miellytt teit tai minua.
Hn tiet yht hyvin kuin me kaikkikin, ett toinen ksi pesee toisen.
Nyt kysytn vaan -- sill naisen itkua min mielellni vlttisin, --
tuleeko tytt, kun me hnt kutsumme, mielellns vai eik. Mit sin
luulet Korintholainen?"

"Min luulen, ett hn mieluummin tahtoo pst tnn kuin huomenna
vankeudestaan vapaaksi," Lysias vastasi. "Irene on luonnoltaan iloinen,
nauraa viattomasti ja helesti niinkuin leikkiv lapsi, ja hn saa sit
paitse nhd viel nlkkin hkissns."

"Min noudan siis hnet huomenna!" Euergetes huudahti.

"Mutta," Kleopatra keskeytti veljens puheen, "Asklepiadorin on
totteleminen meit eik sinua, ja me, min ja puolisoni..."

"Te ette tahtoisi turmella hyv sopuanne pappisven kanssa!"
Euergetes nauroi. "Jos he olisivat edes Egyptilisi! Sill heidn
temppelipesiins ei juuri hyvin nahoin voikaan tunkeutua, mutta tss
on, niinkuin sanottiin, kysymys vain Kreikkalaisista. Mit teidn
tarvitsee heit pelt? Jkn sitten minun puolestani Hehe sinne,
miss hn on, mutta min olen kerran ihastunut nihin kuviin ja lhden
huomenna heti noustuani Aleksandriaan, joll'ette pane asiata toimeen ja
jos esttte minulta, Herakleelta, morsiamen, jonka jumalat ovat hnelle
valinneet. Mit sanon, sen sanon, eik minulla ole koskaan ollut tapana
mynty: Muuten on jo aika nyttyty tll vieress aterioitseville
ystvillemme. He kyvt jo iloisiksi, eik en liene liian aikaista."

Nin sanottuansa Euergetes nousi sijaltansa ja viittasi luoksensa
Hieraksin ja ern kamaripalvelijan, joka ojenteli hnen lpinkyvn
vaatteensa poimuja, sill'aikaa kun Philometor ja Kleopatra
kuiskuttelivat keskenns olkapitn kohotellen ja ptns
pudistellen, ja Publius puhui hiljaa Korintholaiselle puristaen lujasti
oikealla kdelln hnen rannettansa:

"Sin et saa heit auttaa, jos ystvyytemme on sinulle rakas. Niinpian
kuin sopii lhdemme pois."

Euergetes ei mielelln odottanut.

Hn kntyi jo oveen pin, kun Kleopatra kutsui hnet takaisin ja sanoi
ystvllisesti mutta hiukan moittien:

"Sin tiedt, ett me mielellmme noudatamme egyptilist tapaa ja
tytmme kaikki, mit ystv ja veli haluaa syntympivksens saada,
mutta juuri sen thden ei olekaan oikein, ett sin niin uhkamielisesti
vaadit sellaista, jota emme mielellmme kieltisi, vaan jota emme
kuitenkaan saata tytt ikviin rettelihin joutumatta. Vaadi, me
pyydmme sinua, jotakin muuta, ja me lupaamme sen varmaan sinulle, jos
vaan voimme!"

Nuori jttilinen vastasi thn sisarensa pyyntn kova-nisell
naurulla, vnteli ksivarsiansa, huiskutteli kieltvsti kttn ja
huusi sitten:

"Ainoaa, mink mielellni teilt tahtoisin saada, ette kumminkaan
vapa-ehtoisesti anna, ja siis pysyn vaatimuksissani. Te hankitte mulle
Hebeni tai muuten lhden tieheni!"

Uudestaan Kleopatra vaihtoi puolisonsa kanssa lyhyit sanoja ja nopeita
silmyksi, ja Euergetes katseli sit silmt leveellns, hajoitti
srens hajalleen, nojasi valtavaa ruumistaan eteenpin ja asetti
nyrkkins lanteilleen.

Tm asento ilmaisi niin paljon ryhkeytt ja rohkeata poikamaisen
vallatonta vaativaisuutta, ett Kleopatra vaan vaivoin saattoi olla
vastenmielisyyttns ilmaisematta, ennenkuin hn sanoi:

"Koska kerran olemme velji ja sisaria ja pysyttksemme vaivoin
saatua rauhaa, niin tahdomme mynty. Parasta on, ett pyydmme
Asklepiodorilta..."

"Kas se on oikein, siskoseni! Hanki minulle vaan Hebeni! Miten sen
saatte toimeen, on minusta saman tekev ja se on oleva teidn asianne.
Huomen-illalla pidetn koetus ja ylihuomenna on tuleva nytnt josta
viel lasten lapsetkin ovat kertovat. Eik ole puuttuva loistavaa
katselijakuntaakaan, sill papillisilla siteill ja asulla kaunistetut
onnentoivottajani tulevat toivottavasti oikeaan aikaan. Tulkaa, herrat,
mennn katsomaan mit hyv tuolla sisll on pydn ress
kuultavana ja juotavana."

Ovet avautuivat, soitantoa, kovaa puhetta, maljojen kilin ja naurua
kaikui niitten kautta ruhtinasten huoneesen ja kaikki kuninkaallisen
pariskunnan vieraat, paitse eunukki, seurasivat Euergetest.

Kleopatra antoi heidn menn ja oli neti; ainoastaan Publiukselle hn
huudahti "hyvsti!", mutta Korintholaista taas hn pidtti luonansa ja
sanoi:

"Sin Lysias olet saanut nm ikvt asiat toimeen. Koeta nyt saada ne
hyviksi ja tuo tytt meille. l estele! Min olen hnt suojeleva;
huolellisesti suojeleva, luota siihen!"

"Hn on sive neito," Lysias vastasi, "eik varmaankaan seuraisi minua
hyvll. Kun min ehdotin hnt Hebe esittmn, ajattelin, ett yksin
sana teidn, kuningasten suusta olisi kyllksi pakoittamaan temppelin
johtajan suostumaan siihen, ett hn uskoisi hnet teille muutamiksi
hetkiksi viattomaan nytelmn. Suo anteeksi, jos minkin jtn sinut.
Minulla on viel ystvni lippaan avain ja minun pit vied se hnelle
pois."

"Jospa veisimme hnet salaa sielt?" Kleopatra kysyi puolisoltaan,
sitten kun Korintholainenkin oli seurannut muita vieraita.

"Mutta ei vaan mitn ylellist, ei mitn vkivaltaista!" Philometor
kuningas huudahti huolestuneena. "Parasta olisi, ett kirjoittaisin
Asklepiodorille ja pyytisin hnelt, ett hn uskoisi tmn Ismenen
tai Irennen, tai mik tuon pahan onnen lapsen nimi onkaan, muutamaksi
pivksi sinulle, Kleopatra, jota hn on miellyttnyt. Saatanhan min
hnt huomauttaa tmnpivisen peltolahjoituksen lismisest, joka
ji paljoa pienemmksi, kuin hn oli toivonut."

"Min pyydn, armollinen herra," sanoi alamaisesti Euleus, joka nyt oli
yksinn kuninkaallisen pariskunnan kanssa, "min pyydn, ett'et tss
tilaisuudessa suuria lupaa, sill jos niin teet, niin Asklepiodor heti
pit sinun toivettasi trken..."

"Jota se ei ole eik saakaan olla," kuningatar puuttui puheesen. "Olisi
hpellist; jos nlkisen olennon, vett kanniskelevan tytn thden
tuhlaisi niin paljon sanoja ja krsisi niin paljon levottomuutta, mutta
miten saamme tmn asian pttymn? Mink neuvon sin annat Euleus?"

"Kiitos kysymstsi, korkea ruhtinatar," Euleus vastasi. "Herrani,
kuninkaan pit minun mielestni tuottaa tytt tnne, vaan ei vkisin,
kenenkn miehen avulla, jota hn tuskin niin kerkesti seuraisi, kuin
pitisi, vaan jonkun naisen avulla.

"Min muistelen tuota vanhaa egyptilist satua kahdesta veljest, joka
teille kyll on tuttu.

"Pharao halusi saada nuoremman veljen vaimon, joka asui
seeterivuorella, ja lhetti aseellisia miehi hnt noutamaan; mutta
vain yksi palasi heist takaisin sill Batau oli tappanut kaikki muut.
Sitten lhetettiin ers vaimo varustettuna kauniilla koristuksilla,
jollaisia naiset rakastavat ja tt kaunotar seurasi vastustamatta
palatsiin.

"Antakaamme mekin lhettilitten olla ja ryhtykmme toimeen naisen
avulla. Sinun leikkikumppanisi Zo on oivallisesti sen asian
toimittava. Kuka voi moittia siit, ett kauneutta rakastava neito
karkaa vartijoistansa?"

"Mutta koko maailma on nkev hnet Heben", Philometor huokasi, "ja
julistava meidt, Serapiin palveluksen suojelijat, temppelin
hvisijiksi, jos Asklepiodor tmn sille ilmoittaa. Ei, ei, ensin
pit hyvll rukoiltaman Asklepiodoria. Jos hn sitten alkaa
vastustella, niin sitten koittakoon Zo onneansa, vaan ei ennen."

"Olkoon sitten niin," kuningatar sanoi, iknkuin hnen puolisonsa
ehdoitus olisi ollut hnen vahvistettavansa.

"Salli leikkikumppalisi tulla minun mukaani," Euleus pyysi, "Ja minun
esitt pyyntnne Asklepiodorille. Sill'aikaa kun min puhun
Asklepiodorin kanssa, pit Zon kaikissa tapauksissa voittaman tytt
puolellensa, ja meidn pit jo huomenna tehd tehtvmme, muuten
Roomalainen enntt ennen meit. Min tiedn, ett hn on luonut
silmns Ireneen, joka todellakin on sangen kaunis. Hn lahjoittaa
hnelle kukkia, ruokkii lintustansa fasaanilla, persikoilla ja muilla
herkuilla, ky tuon pikku aarteensa viettelemn niin usein
Serapeumissa kuin vaan on mahdollista, viipyy siell tuntikausia, on
hurskaasti joka juhlakulkueessa mukana antaaksensa ne orvokit; jotka
sin hnelle armosta olet antanut, kaunottarelleen, joka varmaankin
enemmn rakastaa kuninkaallisia kukkia kuin muita..."

"Valehtelija!" kuningatar huudahti keskeytten hovimiehen puheen niin
innokkaasti liikutettuna, niin rettmsti kiivastuneena ja
raivostuneena, ett hnen puolisonsa pelstyneen astui muutamia
askelia taakse pin.

"Sin olet kielittelij ja kurja kunnianloukkaaja! Roomalainen
vastustaa sinua paljastetuin asein, mutta sin hiivit pimess kuin
skorppiooni ja koitat pist vihollistasi jalkaan. Maalari Apelles on
Antiphelesta vastaan tehdyss kuvauksessansa varoittanut meit Logoksen
jlkelisi sinun moistesi ihmisten suhteen. Kun katselen sinua, niin
muistuu mieleeni hnen kielittelemisen daimoninsa. Se viha ja
hvyttmyys, joka vlkkyy noista viekkaista silmist, ja se
uhkamielisyys, joka uhriansa himoiten loistaa noista punaisista
kasvoista, on teille kummallekin yhteist. Sin varmaankin toivot, ett
se nuorukainen, jota Apelleen Kielittely vet hiuksista luoksensa,
olisi meidn Publiuksemme ja ett sinua kuten sitkin auttaisi kateuden
kivulloinen, kuoppasilminen kuva ja nuo vihattavat naiset Kavaluus ja
Petos? Mutta min muistelen kohti taivasta kohotettua, jumalattaren ja
kuninkaan turvaa rukoilevata ktt sek maahan kaadetun pojan
uskollista, totuutta ilmaisevaa silmyst, ja jos Publius Scipiossa on
kyllin miest puolustamaan itsens julkisia hykkyksi vastaan, niin
kyll min olen suojeleva hnt takaa pin tehtyj ryntyksi vastaan.
Pois tst huoneesta! Pois, sanon sinulle, ja sin saat nhd, kuinka
rankaisemme kielittelijit!"

Euleus heittytyi, kuultuansa nmt sanat, kuningattaren jalkain
juureen, mutta tm katseli pois pin hnen ylitsens, hengitten
syvn ja sieramet jnnitettyin, kunnes hnen puolisonsa astui hnen
luoksensa ja lausui lepyttvll nell:

"l kiroa hnt kuulustamattasi, vaan nosta hnet yls. Joka
tapauksessa anna hnelle tilaisuutta lauhduttaa vihaasi sen kautta,
ett hn tuo tnne ruukunkantajattaren Asklepiodoria vihastuttamatta.
Toimita hyvin asiasi, Euleus, ja min olen puolustava sinua
Kleopatralle."

Kuningas nytti sormellaan ovea ja Euleus poistui syvn kumartaen ja
kyden takaperoa; mutta Philometor, joka nyt oli yksinn puolisonsa
kanssa, sanoi lempesti nuhdellen:

"Miten sin saatoit niin kovin antautua vihasi valtaan? Eihn sellaista
uskollista ja viisasta palvelijaa, joka on niit harvoja viel elossa
olevia ihmisi, joita itimme rakasti, ajeta pois kuten tavallista
pytpalvelijaa. Ja kuinka suuresti hn sitten on rikkonut sinua
vastaan? Onko se mitn sellaista kielletty, josta saattaisi vihastua,
jos varovainen vanhus viattomasti kertoelee nuoresta miehest, joka
el maailmassa eik tied mitn Serapiin synkst pyhyydest, ett
hn on mieltynyt tyttn, joka kyll ihmetytt jokaista, joka vaan on
nhnyt hnet, ett hn hnt etsii ja lahjoittaa kaunottarelleen
kukkasia..."

"Lahjoittaa kukkasia?" Kleopatra uudestaan kiivastuen kysyi. "Ei, hnt
syytetn, ett hn seuraa neitoa, joka on Serapiin oma, Serapiin, min
sanon. Mutta aivan yksinkertaisesti se ei ole totta, se on valetta, ja
sinkin olisit yht suuresti vihastunut, jos sinun ylimalkaan olisi
sallittu tuntea mitn miesmist vihaa ja joll'et sin tarvitsisi
Euleusta useisin asioihin, jotka minkin tiedn, ja viel muihinkin,
joita tahdot minulta salata. Anna hnen vain tuoda tytt; mutta kun se
on tll, ja jos min huomaan Roomalaisen kanteen Euleusta vastaan,
jonka huomenna tahdon kuulla, olevan oikean, niin saat nhd, ett
minussa on kyllin miehen ankaruutta meidn molempienkin varaksemme.
Tule nyt, sill tuossa toisessa salissa odotetaan meit."

Kuningatar huusi, kamariherrat ja palvelijat riensivt saapuville,
hnen nkinkengn muotoinen kantotuolinsa ilmaantui jlleen, ja pian
hn lhti puolisonsa vieress, korkealla ilmassa hlyen, suureen
pylvssaliin, jossa hovin ylimykset, sotajoukkojen pllikt, maalta
tulleet korkeimmat egyptiliset virkamiehet, taiteilijat ja oppineet
sek muitten maitten lhettilt viruivat pitkill sohvilla ja
ilahuttivat viinill mieltns, sill varsinainen ateria oli jo
loppunut.

Kreikkalaiset ja tummemman vriset Egyptiliset olivat melkein yht
monilukuisesti kokoontuneet thn kirjavaan seuraan, mutta heidn
joukossansa, etenkin oppineissa ja sotamiehiss, oli myskin paljon
Israelilaisia ja Syrialaisia.

Aterioitsevat ottivat kuninkaallisen pariskunnan riemulla ja kunnian
osoituksilla vastaan; Kleopatra hymyili niin suloisesti kuin koskaan ja
hilytti viel sittenkin viuhkaintaan, kun hn jo oli astunut pois
kantotuolista, mutta ei hn kuitenkaan kiinnittnyt kehenkn
lsn-olevista vhintkn huomiota, sill hn etsi Publiusta, ensiksi
hnen varalleen olevan sijan lheisyydest, sitten muitten Hellenien,
Egyptilisten, Juutalaisten ja lhettilsten joukosta, vaan ei
sittenkn lytnyt hnt ja kun hn vihdoin vieressn olevalta
kamariherralta kysyi, miss Roomalainen oli, niin huudettiin heti
lhettilsten hoitajaa. Tm oli sangen korkea virkamies, jonka piti
pitmn huolta vieraitten valtojen edustajista, ja hn oli lhelt
saatavissa, sill hn odotti juuri saadaksensa vied Kleopatralle
Publius Cornelius Scipion tervehdyksen ja hnen nimessn ilmoittaa,
ett hn oli lhtenyt telttaansa, koska hnelle oli tullut kirjeit
Roomasta.

"Onko se totta?" kuningatar kysyi laskien viuhkaimensa alas ja
katsellen tuimasti lhettilsten hoitajaa silmiin.

"Kolmisoutu Proteus, joka tulee Brundisista," hn sai vastaukseksi, "on
eilen saapunut Eunostuksen satamaan, ja muutama tunti sitten ers
ratsastava lhettils toi kirjeen, joka ei ollutkaan tavallinen, vaan
jokin senaatin kirjoitus; min tunnen niitten muodon ja sinetin."

"Ent Korintholainen Lysias?"

"Hn meni Roomalaisen seurassa."

"Onko senaatti kirjoittanut hnellekin?" Kleopatra kysyi resti ja
ynsesti ja knten lhettilstenhoitajalle tervehtimtt selkns
sek, jlleen mennen kamariherran luo, jatkoi puhettansa tuikeasti,
iknkuin hnell olisi ollut tuomio-istuin ohjattavana.

"Euergetes kuningas istuu tuolla Egyptilisten joukossa ylmaan
temppelien lhettilsten vieress. Nytt silt, kuin hn pitisi
heille puhetta, ja he kuuntelevat tarkkaavaisesti. Mit hn puhuu ja
mit tm taas merkitsee?"

"Ennenkuin sin tulit, hn istui Syrialaisten ja Juutalaisten luona ja
kertoi heille mit kauppamiehet ja kirjurit, jotka hn oli lhettnyt
eteln, olivat ilmoittaneet niitten jrvien lhteist, joitten kautta
Niilin virta juoksee. Hn luulee, ett on ilmaantunut uusia rikkauden
lhteit likelt pyhn virran alkujuoksua, joka tuskin virranneekaan
valtamerest, niinkuin vanhemmat ihmiset luulevat."

"Ent nyt?" Kleopatra kysyi "mit hn juttelee tuolla Egyptilisille?"

Kamariherra riensi Euergeteen tyk ja palasi sitten pian takasin
kuningattaren luo, joka sill'aikaa oli vaihtanut ystvllisi sanoja
juutalaisen kenraalin Oniaan kanssa, ja ilmoitti Kleopatralle
hiljaisella nell, ett kuningas tulkitsi erst paikkaa Platon
Timeuksesta, miss Solon ylistelee Sai'in pappien suurta viisautta, ja
ett hn puhui hyvin innokkaasti Egyptilisille, jotka antoivat hnelle
nekkit mieltymyksen osoitteita.

Kleopatran kasvojenpiirteet synkistyivt synkistymistn, mutta hn
peitti ne viuhkaimellaan, viittasi Philometoria tulemaan likemmksi ja
kuiskutti hnelle:

"Oleskele lhell Euergetest, hnell on arveluttavan paljon tekemist
Egyptilisten kanssa. Hn koettaa miellytt heit, ja ket hn todella
haluaa miellytt, sen kyll lumoaa tm rakastettava noituri. Minun
iltani hn on tehnyt ikvksi, ja min jtn teidt yksiksenne.

"Hyvsti huomiseksi!"

"Min kuulustelen Roomalaisen kannetta katollani, sill siell ky aina
viilempi tuuli.

"Jos sin tahdot olla lsn, niin kutsutan sinua, mutta ensin tahdon
puhutella hnt yksinni, sill hn on saanut kirjeit senaatilta,
jotka saattavat trket sislt. Hyvsti siis huomiseksi!"




KAHDESTOISTA LUKU.


Sill'aikaa kun suuressa pylvssalissa tyhjennettiin useita maljoja ja
juojat kvivt yh iloisemmiksi ja meluavammiksi, sill'aikaa kun
Kleopatra stti palvelijoitaan ja leikkikumppaleitaan, jotka hnt
riisuivat, sek nimitteli heit taitamattomiksi ja kehnoiksi, sen
thden ett jokainen liike tuotti hnelle tuskaa ja jokainen neula,
joka otettiin pois, kosketti hnt, sill aikaa Roomalainen Publius ja
hnen ystvns Lysias astuskelivat mieli kovin kiihoitettuna edes
takaisin teltassansa.

"Puhu hiljemmin," Korintholainen sanoi, "sill minusta tuntuu silt
kuin olisi jokainen kotkan kuva, joka on kudottu nihin ohuihin seiniin,
meit tll vahtimassa ja kuuntelemassa."

"Min en todellakaan erehtynyt.

"Kun min tulin tnne kuvia noutamaan, niin himme valo pilkoitti
ovesta, mutta sisll olijaa oli varmaankin huomautettu, sill juuri
kun saavuin palvelijain teltan lyhdylle, niin se sammui, eik sit
tulisoihtuakaan joka muuten palaa ovellamme, oltu sytytetty, mutta
sittenkin jokin valo valaisi tiet, ja tmn poikki hiipi, kuten
loistavapilkkuinen, sile, musta salamanteri vesiltkn yli, pitkn
viittaan pukeutunut mies, yllns kultakoristeita, joitten nin
kiiltvn, kun lampun himme valo joskus sattui hneen.

"Sin tiedt, ett minulla on hyvt silmt, ja toisen niist annan, jos
olen erehtynyt ja joll'ei tuo kissa, joka oli hiipinyt tnne, ollut
eunukki Euleus."

"Miks'et antanut ottaa hnt kiinni?" Publius tyytymttmn kysyi.

"Koska telttamme vieress oli pilkkopime", Lysias vastasi, "ja tuo
paksu roisto on yht vikkel kuin lihava metssika, jota koirat
kintereill ahdistavat. Pllt, ylepakot ja muut ill saalistaan
etsivt elimet ovat ilkeit, ja tm Euleus, joka nauraessaan
irvistelee kuin hyeena -- -- --"

"Tm Euleus," Publius keskeytti ystvns puheen, "saa viel oppia
tuntemaan minut ja kokea, ett'ei ole hyv joutua tekemisiin isni pojan
kanssa."

"Mutta et sinkn ensin ole juuri lempesti ja sopivasti hnt
kohdellut," Lysias sanoi, "eik se ollut viisaasti tehty."

"Viisi siit, oliko se viisaasti!" Roomalainen kiivastuen huudahti.
"Hn on konna. Niin kauvan se ei minuun koske, kuin hn pysyy minusta
erilln; mutta jos hn alinomaa minua ahdistaa, niinkuin hn jo monena
pivn on tehnyt, minua vahtien ja kohdellen, niinkuin olisi hn minun
vertaiseni, niin min myskin hnelle osoitan, ett hn erehtyy. Hn ei
saata moittia avosydmisyyttni; hn tiet, mit min hnest pidn ja
ett haluan panna hnet ahtaalle. Jos min kostaisin viekkauden
viekkaudella, niin min joutuisin takapajulle, sill konnankoukuissa
hn on minua etevmpi. Omalla peittelemttmll taisteltavallani, joka
on hnelle ihan uusi ja joka hnt hmmstytt, parhaiten hnet
voitan, ja se onkin minun laiselleni sopivampi sek mukavampi kuin
mikn muu. Hn on kavala, jopa enemmnkin, hn on tervpinen ja niin
hn on heti saanut sopusointuun sen moitteen, jolla hnt uhkasin, sen
kirjoituksen kanssa, jonka erakko Serapion hnen lsn ollessansa
minulle antoi.

"Tuossa se on".

"Kas vaan!"

"Mutta sen vuoksi, ett'ei hn ole ainoastaan kavala, vaan vielp
konnamainenkin -- kaksi ominaisuutta, jotka ylimalkaan hyvin sopivat
toisilleen, sill vastoin lakia ei saata kukaan el, joka on
todellisesti viisas, -- niin hn on avannut salaa nauhat, joilla se oli
sidottu. Mutta kas vaan, hnell ei ollutkaan aikaa sitoa kry
takaisin kiinni! Hn on sen joko kokonaan tai ainakin osittain lukenut,
ja min suonkin hnen iloita omasta kuvastaan, jonka hn siit on
nhnyt. Erakolla on ankara kyn ja hn kuvaapi kuvattavansa rohkeilla
piirteill ja selvill vrill. Jos hn on lukenut tuon kirjoituksen
loppuun, niin sstyy minulta vaiva ilmoittaa hnelle, mist hnt
syytn; jos taas olet ennen aikojaan hnt hirinnyt, niin tahdon
tydellisemmin tehd kanteeni. Oli miten oli, se on minusta saman
tekev!"

"Ei, ei suinkaan," Lysias huudahti, "sill edellisess tapauksessa hn
saisi aikaa miettiksens valeita ja ostaa puolustukseksensa vri
todistajia. Min sulkisin tai lukitsisin sellaiset trket
kirjoitukset, jos muuten kukaan minulle sellaisia uskoisikaan ja
joll'en unohtaisi sit tehd, niinkuin sinkin. Miss on sitten se
senaatin kirje, jonka lhettils sinulle sken toi?"

"Se on suljettu alimmaiseksi thn arkkuun," Publius vastasi ja
liikutti kttns, iknkuin hn olisi tahtonut painaa sen aivan kiinni
vaatteisin, joitten alle hn sen oli huolellisesti ktkenyt.

"Eik saisi tiet, mist siin puhutaan?" Korintholainen kysyi.

"Ei! nyt ei ole aikaa sellaisiin, sill ensiksi pit mietti, miten
voitaisiin jlleen saada hyvksi tuo ilke seikka, jonka olet saanut
toimeen. Eik se ole hvytnt, ett sin tahdot tmn miellyttvn
olennon, jonka lapsellinen pula meit aamulla ilahutti, ja jonka sin
itsekin kotiin palatessasi sanoit muistuttaneen rakasta sisartasi,
jtt hurjimmalle mssjlle, mink milloinkaan olen nhnyt, tuolle
pedolle, jonka himot ovat kauheat, jonka ylistys on pahe? Mit
Euergetes -- --"

"Herramme Poseidonin nimess," Lysias huudahti keskeytten kiivaasti
ystvns puheen, "en min ensinkn ajatellut tt kaksinkertaista
Alkibiadesta, kun huomautin Irene. Mit kaikkea nytelmn johtaja
tekeekn, kun hn vaan on varma katselijain suosiosta! Ja, -- suorin
puhein! -- itseni varten tahdoin saada Irenen palatsiin, sill min
rakastan hnt; hn on minuun vaikuttanut."

"Niinkuin Kallista ja Phryne ja huilunsoittajatar Stephanion,"
Roomalainen hnet keskeytti olkapitn kohottaen.

"Kuinkas sitten?" Korintholainen sanoi ja katseli hmmstyneen
ystvns. "Eroksella on paljon nuolia viinessns, toinen sattuu
syvempn, toinen vhemmin syvn, ja tnn saamani haava on tuottava
minulle tuskia viikkokausiksi, jos minun pit luopua tst lapsesta,
joka on vielkin ihanampi kuin tuo suuresti ihaeltu Hebe meidn
kaivollamme."

"Mutta siihen ajatukseen neuvon sinua tottumaan mit pikemmin, sit
parempi," Publius sanoi vakavasti ja asettautui, ksivarret ristiss
rinnalla, Korintholaisen eteen. "Mit sin tekisit, jos minun phni
pistisi kavalasti viekoitella vanhempiesi huoneesta miellyttv
sisaresi, jonka nkinen, -- sanon sen uudestaan -- Irenekin on?"

"Min pyydn sinua karttamaan sellaisia vertauksia," Korintholainen
huudahti varsin pttvisesti ja niin kovin loukattuna, ett'ei Publius
ollut viel koskaan hnt sellaisena nhnyt.

"Sin kiivastut aivan syytt," Publius levollisena ja vakavana vastasi.
"Sisaresi on kyll miellyttv neito, komean perheenne koristus, ja
kuitenkin rohkenen tt Irene raukkaa -- -- --"

"Verrata hneen, tahdoit sanoa," Lysias uudestaan kiivastui. "Sinulla
on huonot ajatukset siit vieraanvaraisuudesta, jota sait nauttia
vanhempieni huoneessa ja jota muuten tiesit ylistkin. Min olen
hyvnluontoinen mies, joka pidn sinusta enemmn kuin kenestkn
muusta ihmisest -- en itsekn tied miksi; -- mutta niss asioissa
en krsi ensinkn pilaa! Sisareni on Korinthin rikkaimman ja jaloimman
perheen ainoa, suuresti ihaeltu tytr. Hn ei ole minkn puolesta
huonompi, kuin omienkaan vanhempiesi lapsi, ja tahtoisin mielellni
nhd, mit sin sanoisit, jos min ottaisin verratakseni ylpet
Lucretiaa tuohon kurjaan olentoon, joka kanniskelee vett kuin
palveluspiika -- -- --"

"Tee se vaan!" Roomalainen levollisesti keskeytti Korintholaisen
puheen. "Min en pane sinun vihaasikaan pahakseni, sill sin et tied,
keit nmt Serapistemppelin sisarukset ovat. Ja sit paitse he eivt
tytkn ruukkuansa ketn ihmist, vaan jumalaa varten. Ota tuo kry
ja lue se lvitse, sill'aikaa kun min vastaan Roomasta tulleesen
kirjeesen. Hoi! Spartacus sytyt viel muutamia lamppuja!"

Pian istuivat nuoret miehet vastapt toisiaan keskell telttaa olevan
pydn ress.

Publius kirjoitti uutterasti ja katsahti vaan joskus ystvns, kun
tm lukiessaan erakon kirjoitusta, vihoissansa li nyrkkin pytn
tai hyphti istuimeltansa ja huudahti suuttumuksen katkeria sanoja.

Molemmat psivt samaan aikaan tystns, ja kun Corneliolainen oli
krinyt kirjeens kokoon ja lukinnut sen, ja kun Lysias oli heittnyt
kryn pydlle, niin Roomalainen kysyi, katsoen jyksti ystvns
silmiin, pitkveteisell nell:

"Noo?"

"Niin!" Lysias lausui. "Nyt olen taas siin hpellisess tilassa, ett
minun tytyy pit itseni tyhmempn kuin sinua ja mynt sinulle
oikeus sek pyyt anteeksi siit, ett olen pitnyt sinua hvyttmn
ja muuna sellaisena. Mutta miten olisin voinut aavistaakaan! Tuollaista
kirottua, kelvotointa kertomusta, kuin tuo tuossa kryss on, en ole
ikin kuullut, ja sellainen voikin kyd pins vaan tll mdnneess
Egyptiss!

"Pient Irene raukkaa!

"Ja miten tuo hyv lapsi on kaikesta tst huolimatta voinut silytt
itselleen sellaisen iloisen katsannon!

"Min tarvitsisin selkni kuin koulupoika, ett juuri min, narrien
narri, tulin huomauttaneeksi tt tytt juuri Euergeteelle,
mahtavimmalle ja hurjimmalle miehelle koko tss maassa!

"Mit voitaisiin tehd Irenen pelastamiseksi?

"En voi enk tahdokaan krsi sit, ett nen hnet joutuvan Euergeteen
kynsiin!

"Etk luule, ett meidn pit pitmn huolta ruukunkantajattarista?"

"Meidn ei pid, meidn tytyy," Publius pttvisesti sanoi; "ja
joll'emme sit tekisi, niin olisimme konnia.

"Siit pitin, kun erakko on ruvennut minuun luottamaan, minusta
tuntuu, kuin olisi velvollisuuteni holhoojan tavoin pit huolta nist
tyttsist, joilta heidn vanhempansa ovat rystetyt, ja sinun pit
minua auttaman, Lysiaani!

"Vanhin sisarista ei ole juuri ystvllisesti minua kohdellut, mutta
sen vuoksi en hnt pid huonompana. Nuorempi nytt olevan vhemmn
vakava ja lujaluontoinen kuin Klea. Min nin kyll, kuinka hn vastasi
sinun hymyilyysi, kun juhlakulkue loppui. Sit paitse et sin, niinkuin
en minkn, heti lhtenyt kotiin, ja minun luullakseni oli se Irene,
mik sinua pidtti. Min pyydn sinua hartaasti olemaan suora ja
sanomaan kaikki, sill meidn pit menetell kokonaan yksimielisesti
ja malttavaisesti, jos toivomme saada Euergetest tappiolle."

"Minulla ei ole juuri paljon kerrottavaa," Korintholainen vastasi.
"Juhlakulkueen loputtua lhdin pastophoriumiin; -- tietysti nhdkseni
Irene, ja annoin pyhissvaeltajain, ett'en huomiota herttisi, kertoa
itselleni niit nkyj, joita jumalat heille unessa olivat lhettneet
ja mit heit Asklepiuksen temppeliss oli neuvottu tekemn sek omien
ett heidn sukulaistensa vaivojen parantamiseksi.

"Kului runsaasti puoli tuntia siihen, kun Irene tuli.

"Hnell oli kdess pieni kori, ja siin oli se kultakoriste, joka oli
juhlassa hnt ollut kaunistamassa, ja joka hnen nyt tytyi vied
aarteidenhoitajalle takaisin.

"Minun granaattini, jonka hn tn aamuna oli saanut, nin jo kaukaa
loistavan, ja kun hn sitten huomasi minut ja punastumistaan punastuen
loi silmns maahan, niin silloin tulin ensi kerran ajatelleeksi: juuri
kuin Hebe meidn kaivollamme!

"Hn tahtoi menn ohitseni, mutta min pidtin hnet, pyysin hnt
nyttmn kdessn olevaa koristetta, puhuin hnelle paljon
sellaista, mit tytt mielellns kuuntelevat, ja kysyin sitten
hnelt, josko hnt vartioidaan ankarasti ja josko hnen hienoilta,
pienilt ksiltn ja jaloiltansa, mitk sopisivat paljon parempaankin
tyhn kuin veden kantamiseen, vaaditaan paljon liikkumista.

"Hn ei jttnyt vastaamatta, mutta kaiken sen ohessa, mit hn sanoi,
hn loi vain harvoin silmns yls.

"Kuta kauvemmin hnt katselee, sit suloisemmalta hn nytt, vaikka
hn vasta on vain lapsi, mutta kuitenkin sellainen, jolla ei en ole
kotona hauskaa ja joka uneksii loistosta, ilosta ja vapaudesta,
sill'aikaa kun hnt pidetn suljettuna ikvn, kolkkoon paikkaan ja
hnen annetaan krsi puutetta.

"Nuo ihmisparat eivt uskalla koskaan lhte temppelist, paitse
juhlakulkueissa ja ennen auringon nousua.

"Soi niin kovin sli herttvlt, kun hn sanoi, ett hn aina oli
niin hirmuisesti vsyksiss ja ett hn viel niin mielelln nukkuisi,
kun hn jo hertetn puolihmrss menemn ulos, juuri kun ilma on
kylmin ennen auringon nousua. Silloin hnen tytyy menn ammentamaan
vett erst vesisilist, jota kutsutaan auringonkaivoksi."

"Tiedtks miss tm kaivo on?" Publius kysyi.

"Akaasialehdon takana," Lysias vastasi. "Vierasten-opas nytti sen
minulle. Siin pitisi oleman erittin hyv vett, eik auringon
noustessa saa uhrata jumalalle mitn muuta. Tyttjen pit niin
varhain nousta yls, ett'ei pivn valon koittaessa puuttuisi
alttarilta tmn kaivon vett. Papit vuodattavat sit juoma-uhrina
maahan."

Publiukselta ei ollut, hnen tarkkaan kuunnellessaan mennyt yksikn
ystvns suusta lhtenyt sana hukkaan.

Sitten hn knsi nopeasti hnelle selkns, avasi teltan oven, astui
ulos ja katseli yls thtiin saadaksensa tiedon niitten asemasta, kun
ne lukemattomina, hiljaa ja ihmeellisesti loistaen riensivt ikuista
rataansa sinisell taivaalla.

Kuu oli juuri laskenut ja korkeimmilleen oli kohonnut aamuthti, jonka
loistoa ja suuruutta Roomalainen oli joka y ihmetellyt, siit asti kun
hn oli tullut pyramiidien kaupunkiin.

Viile tuulahdus puheli nuorukaisen otsaa, ja hnen vilusta vristen
vetessn viittaa rinnallensa, hnen mieleens heti juohtuivat kylmn
aamu-ilmaan lhtevt sisarukset. Viel kerran hn kohotti silmns
maasta ylhist taivaanlakea kohti ja silloin hn oli nkevinn
silmiens edess Klean ylpen vartalon krittyn thtivaippaan.

Hnen rintansa kohoili ja hnest tuntui silt, kuin se ilma, jota
hnen syvn sykkiv rintansa hengitti, olisi ollut puhdasta ja
raikasta, elysiumissa puhaltelevaa eetteri, ja kuin siin olisi ollut
mahtavaa voimaa, joka ahdisti hnen hengittmistns. Yh selvemmin hn
luuli nkevns Klean kuvan edessns, mutta heti kun hn ojensi
kttns tarttuaksensa tuohon ihmeelliseen ilmin, niin se hvisi,
sill kavion kopsetta ja pyrin kolinaa alkoi kuulua ja huomautti
Publiukselle, joka muuten ei juuri antautunut unelmien valtaan, kun
toimiminen oli kysymyksess, sit syyt, mink thden hn oli lhtenyt
ulos.

Vaunuja vieri vaunujen perst hnen astuessaan telttaansa.

Tll Lysias, joka hnen poissa ollessansa oli kvellyt miettivisen
edestakaisin, otti hnet vastaan kysymll:

"Kuinka paljon aikaa on viel auringon nousuun?"

"Tuskin kahta tuntia", Roomalainen vastasi, "ja meidn pit niit
kyttmn, joll'emme tahdo tulla liian myhn."

"Sit minkin mietin", Korintholainen huudahti. "Pian sisarukset
lhtevt temppelist auringonkaivolle, ja min viekoittelen Irene
seuraamaan itseni. Etk luule saavani sit aikaan? En juuri itse sit
luule; mutta ehkp hn sentn tulee, jos lupaan nytt hnelle
jotakin oikein kaunista eik hn itse aavista, ett hn sen kautta
eri sisarestansa, sill hn on viel lapsi."

"Mutta Klea," Publius hnen puheensa ajattelevaisena keskeytti, "on
vakava ja miettivinen, eik hnt puhutellessa sovi kytt tuota
sinun kevet puhetapaasi. Mieti sit ja punnitse yritystsi; -- ei,
sin et saa hnt pett! Kerro hnelle Irenen kuulematta selv totuus
niin vakavasti kuin asia vaatii, niin hn ei ole pidttv sisartansa,
kun hn tiet, kuinka suuri ja kuinka lhell hnt uhkaava vaara on."

"Hyv," Korintholainen sanoi. "Min tahdon olla niin juhlallisen
totinen, ett isiesi kaupungin ryppy-otsaisin ja harmaapartaisin
censori on minun suhteeni oleva kuin dionysiolaistanssija. Min olen
puhuva kuin Catonne, kun hn katkerasti valitteli, ett Rooman
herkkusuut maksoivat pienest vadillisesta tuoretta silli enemmn kuin
yhdest parista hrki. Sin olet oleva minuun tyytyvinen! Mutta minne
vien Irenen? Kukaties voin kytt jotakuta kuninkaan vaunuista, joita
tuolla tusinoittain jyrisee vieden vieraita kotiin?"

"Niin minkin luulen," Publius vastasi. "Seuraa diadokhien pllikk,
jonka komea huone meille eilen nytettiin. Se on Serapeumiin vievn
tien varrelle, ja olethan sin viime pidoissa lakkaamatta hnen
kanssansa puhunutkin. Anna siell ajajalle kultaraha, ett hn jisi
pois eik pettisi meit, ja l aja takaisin tnne vaan satamaan.
Isiin pienen temppelin luona olen odottamassa omilla matkavaunuillani
ja hevosillani, otan Irenen vastaan ja vien hnet uuteen
turvapaikkaansa, sill'aikaa kun sin viet Euergeteen ajopelit takaisin
niitten ajajalle."

"Ei se oikein minua miellyt," Lysias vastasi. "Granaattini ehk olisin
eilen antanut sinun antaa Irenelle, mutta hnt itse..."

"En min tahdo hnest mitn," Roomalainen vihastuneena huudahti.
"Mutta sinun pitisi minun mielestni osoittaida uutterammaksi
auttaessasi minua pelastamaan hnt onnettomuudesta, joka hnt sinun
thtesi uhkaa.

"Tnne emme hnt saata tuoda, mutta min luulen hnelle keksineeni
varman turvapaikan.

"Muistatko kuvanveistj Apollodoria, jota tapaamaan isni meit oli
kehoittanut, ja hnen ystvllist vaimoansa, joka tarjosi meille
Khioksen ihanaa viini? Mies on minulle kiitollisuuden velassa, sill
isni oli antanut hnen ja hnen apulaistensa toimeksi mosaikkilattian
valmistamisen siihen uuteen holvisaliin, jonka hn rakennutti
Capitoliumiin, ja sittemmin isni myskin hnet pelasti, kun hnen
kateelliset taidekumppaninsa, vainosivat hnen henkens. Sin olet
itsekin kuullut, kuinka hn on tarjonnut itsens ja kaiken omaisuutensa
minun kytettvkseni."

"Olen, olen," Lysias puuttui puheesen. "Mutta eiks sinunkin mielestsi
ole kovin outoa se, ett juuri taiteilijat, se on, sellaiset, jotka
ovat kiintemmin kuin muut ihmiset omistaneet elmns ihanteen
pyrinnille, erittin helposti joutuvat alhaisinten tunteiden, niinkuin
kateuden, epsuosion ja..."

"Mutta hyv ihminen," Roomalainen huudahti kiivastuneena keskeytten
Korintholaisen puheen, "etk sin edes kymment silmnrpyst voi
pysy samassa asiassa ja jtt muistutuksesi siksens? Minun
mielestni meill on nyt trkempikin asioita puhuttavina, kuin
epsuosio, jolla taiteilijat ja minun puolestani myskin oppineet
toisiansa vainoovat. Kuvanveistj Apollodor, joka on minulle
kiitollisuuden velassa, on siis vaimoinensa ja tyttrinens asunut
tll jo kuusi kuukautta, sill hnell on ollut Philometorille
rakennettavina filosoofien kuvapatsaita ja elinten kuvia, jotka
kaunistavat Apishautojen edustalla olevaa paikkaa. Hnen poikansa ovat
hnen Aleksandriassa olevan suuren tyhuoneensa esimiehi, ja kun hn,
niinkuin usein tapahtuu, omalla niiliveneellns lhtee sinne, niin hn
voi ottaa Irenen mukaansa ja vied hnet laivaan.

"Mihin me annamme vied Irenen, pelastaaksemme hnet Euergeteelt,
siit tahdomme sittemmin keskustella Apollodorin kanssa."

"Hyv, sangen hyv," Korintholainen suostuen sanoi. "Min en, Herakles
viekn, ole epluuloinen, mutta ei minua sittenkn miellyt se, ett
sin tahdot vied Irenen Apollodorille, sill jos hn nhdn olevan
sinun kanssasi, niin koko meidn yrityksemme saattaa rauveta. Lhet
kuvanveistjn vaimo, jota ei niin tunneta Memphiiss Isistemppelin
luo, ja hnen muassansa huntu ja viitta tytn peitteeksi. Tervehdi
myskin iloista Milesotarta minun puolestani ja sano hnelle -- ei l
sano mitn -- nenhn itsekin hnet Isistemppelin luona."

Viimeiset sanat nuorukaiset vaihtoivat keskenns, sill'aikaa kun orjat
panivat vaippoja heidn yllens.

Sitten he astuivat yhdess teltan edustalle, toivottivat toisilleen
onnea ja astuivat rivakasti eteenpin, Roomalainen valjastuttamaan omia
ratsujaan, Lysias astuaksensa diadokhien pllikn kanssa yhteen
kuninkaan vaunuista ja toimiakseen Publiuksen kanssa sovitun
suunnitelman mukaan.




KOLMASTOISTA LUKU.


Vaunuja kiiti kiitmistn kuninkaan palatsin korkeasta portista
himmen yn peittmn kaupunkiin.

Suuressa juhlasalissa oli kynyt hiljaiseksi, ja tummat orjat alkoivat
luudilla ja sienill puhdistaa muutamien sammuttamatta jtettyjen
lamppujen himmess valossa mosaikkilattiaa, jolla oli ruusuja ja muita
lakastuneita, muratti- ja poppeliseppeleist pudonneita lehti, ja
jolla maahan kaadettua viini mustana vlkkyi.

Muudan nuori huilunsoittaja istui unen ja viinin voittamana erss
nurkassa.

Poppeliseppele, joka oli kaunistanut hnen ptns, oli luistanut
hnen otsaltaan ja peitti hnen kauniita kasvojansa, mutta huiluaan hn
unessansakin lujasti puristi sormillaan.

Palvelijat antoivat hnen maata ja toimiskelivat huolettomina hnen
ymprillns; ainoastaan ers pllysmies nytti hnt sormellaan ja
sanoi nauraen:

"Eivt hnen kumppalinsakaan lhteneet selvempin kotiin, kuin tuokaan
on. Siev poika hn on ja sitten viel kauniin Khlon lemmitty; hn on
turhaan tnn hnt odottava."

"Ehkp viel huomennakin," toinen vastasi, "sill kun Paksu nkee
Khlon, niin tytt on jo kylliksi saanut olla Damon paran omana."

Mutta Paksu, niinkuin Aleksandrialaiset ja muut Egyptiliset kutsuivat
kuningas Euergetest, ei tll hetkell ajatellut Khloa eik muita
sellaisia.

Hn oli komeasti valmistettuun asuntoonsa kuuluvassa saunassa.

Ilki-alastomana hn seisoi haileassa vedess, joka tytti kokonaan
valkeasta marmorista tehdyn vesi-ammeen. Hyryvn veden kirkkaassa
pinnassa kuvastelivat nuorien nymphien kuvapatsaat, jotka pakenivat
rakastunutta Saturnusta, ja monien katosta riippuvien lamppujen
loistava valo.

Tmn ammeen toisella poikkisivulla oli Niilijumalan partainen
miehenvartalo, jonka pll kuvattiin hyppelevn sek heidn omakseen
ett heidn komean isns huviksi ja iloksi kuusitoista lasta, kuvaten
kyynrlukua mink Egyptin virta tarvitsi soveliaaksi syvyydeksens.

Siit astiasta, jonka ylitse tuo arvokas vanhus nojasi kttn,
virtaili runsaasti kylm vett, jota viisi kaunista nuorukaista
ottivat hoikiksi muodostettuihin alabasteri-astioihin, ja valelivat
sit nuoren, kylpevn kuninkaan pn plle, hirmuisille
rintalihaksille, sellle ja ksivarsille.

"Enemmn, enemmn, viel enemmn!" Euergetes huusi, kun nuorukaiset
alkoivat lakata valelemasta, ja kun taas uusi vesivirta vuosi hnen
pllens, niin hn hisi ja puhisi mielihyvst, ja kauvaksi roiskui
suuria vesipisaroita, heti kun hnen keuhkojensa oikea myrskyhenkys
sattui hnen pllens valuvaan veteen.

Viimein hn huusi kovalla nell: "Riitt" syksyi koko painoinensa
veteen, ett se roiskui niin korkealle, kuin sinne olisi viskattu
kivilohkare, oli vhn aikaa mrn elementin pinnan alla ja nousi
sitten marmoriportaita myten kylvyst, ravisti samalla uhkamielisesti
ja vkevsti ptns poikamaisuudessaan, kastellaksensa lpimriksi
ammeen reunalla olevat ystvns ja palvelijansa, antoi kietoa itsens
lumivalkeisiin, lpinkyvnhienoihin, liinaisiin raiteihin, ruiskuttaa
pllens hyvnhajuista, kallis-arvoista nestett ja astui sitten
pieneen, kirjavilla matoilla kokonaan peitettyyn huoneesen. Siell hn
heittytyi pehmen patjaljn ja sanoi syvn hengitten:

"Nyt on minun hyv olla ja olen taas selv kuin lapsi, joka ei viel
ole saanut syd mitn muuta kuin itins maitoa. Pindaros on
oikeassa! Ei mikn ole parempaa kuin vesi! Se sammuttaa senkin kuuman
hehkun jonka viini sytytt meidn sydmeemme ja phmme. Olenko
lrptellyt paljon tyhmyyksi, Hieraks?"

Nin puhuteltu, kuninkaan joukkojen pllikk ja hnen suosittu
ystvns, loi kysyvn silmyksen muihin lsn oleviin; mutta kun
Euergetes kski hnt huoletta puhumaan, niin hn vastasi:

"Tyhmyyksiin asti ei viinikn saata sellaista henke kuin sinun on,
mutta varomatoin sin olet ollut. Olisi ihme, joll'ei Philometor olisi
huomannut..."

"Oivallista!" kuningas hnet keskeytti ja nousi patjoiltaan. "Te,
Hieraks ja sin, Komanus, jk tnne; te muut saatte menn. Vaan
lk liian kauvaksi poistuko, ett olette pian ksill, jos teit
tarvitsen. Nyt tulee pivi, joina pit tapahtuman yht paljon kuin
muuten vuosina."

Pois ksketyt vetytyivt huoneesta, ainoastaan kuninkaan vaatettaja,
ers ylhinen Makedonialainen, ji hidastellen ovelle seisomaan, mutta
Euergetes viittasi hntkin heti poistumaan ja huusi hnen jlkeens:

"Min olen valpas enk mene ensinkn vuoteelle. Kolme tuntia auringon
nousun jlkeen odotan Aristarkhosta; -- ja vielp tyhn. Pane esille
ksikirjoitukset, jotka otin mukaani. Odottaako eunukki Euleus
etuhuoneessa?

"Odottaako? Sit parempi!

"Nyt lienemme yksinmme, viisaat ystvni Hieraks ja Komanus, ja minun
tytyy teille ilmoittaa, ett tll kertaa pelkst viisaudesta ette
nyt olevan mitn vhemmn kuin viisaita.

"Olla viisas on hallita rajattomasti avaraa ajatustaan aivan siten,
ett lhell oleva vastustaa meit yht vhn kuin kaukainenkin; olla
ymmrtmtn on havaita ainoastaan yht ja toista. Rajoitetun lyn ala
on se, mik on aina hnen vieressn, narrien ja haaveksijain taas
kaukaisuus. Min en tahdo teit soimata, sill monella viisaalla on
tyhmikin hetki, mutta te olette tnn varmaan unohtaneet lhell
olevan kauvaksi katsellessanne, ja senp vuoksi nenkin teidn
kompastelevan. Joll'ette olisi tt erehdyst tehneet, niin tuskinpa
olisitte niin hmmstynein katselleet, kun min lausuin sanan
'Oivallista!'

"Huomatkaa nyt!

"Philometor ja hnen sisarensa tietvt varsin hyvin minun
tarkoitukseni ja sen, mit heill on minulta odotettavana.

"Jos olisin kasvoilleni pannut tyytyvisen miehen naamion, miehen, joka
tyytyy siihen mit hnell on, niin he olisivat ihmetelleet ja
aavistaneet petosta; mutta min nyttydyin heille semmoisena kuin aina
olen ja viel tavallista huolettomampanakin ja puhuin niin suoraan
siit, mit haluan, ett he tulevaisuudessa varoisivat minulta jokaista
vkivallan yrityst, mutta tuskin he saattavat jo huomispivn odottaa
ylltyst, sill se joka tahtoo hykt takaapin vihollisensa niskaan,
ei pid melua.

"Jos min uskoisin teidn hyveen oppijanne, niin miettisin, ett'ei
takaa hykkminen ole erittin kaunista, sill minkin katselen
mieluummin ihmisen kasvoja kuin selkpuolta, ja etenkin sisarusteni,
jotka ovat sivistyneit ihmisi.

"Mutta mits tehd?

"Lopullisesti on kuitenkin se paras, joka saavuttaa voiton ja peliss
voittaa.

"Minun taistelutapani saattaa viisaistakin saada puolustajoita.

"Joka tahtoo hiiri pyyt, se kytt silavaa, joka taas tahtoo
viekotella ihmisi satimeen, sen pit tietmn, kuinka nmt tuntevat
ja ajattelevat, ja ennen kaikkia koittaman heit hmment.

"Sonni on vhemmin vaarallinen silloin, kun se raivoissaan juoksee
suoraa pt esille, ja sen kaksijalkainen vastustaja silloin, kun hn
ei tied miss se on, vaan hapuellen juoksentelee milloin oikealle
milloin vasemmalle.

"Kiitos suostumuksenne osoituksesta, sill min olen sen ansainnut ja
toivon saattavani antaa sen sinulle takaisin. Hieraksini. Min haluan
kuulla kertomustasi. Kohenna pni alla olevaa tyyny ja nyt saat
alkaa."

"Kaikki nytt kyvn oivallisesti," pllikk vastasi. "Meidn
pjoukkomme Hetairit ja Diadokhit, kaksi tuhatta viisi sataa miest,
ovat matkalla tnne ja kyvt jo huomenna leiriin pohjoispuolelle
Memphist. Viisi sataa heist psee pappien ja muitten onnen
toivottajain kanssa juhlaan sinun syntympivnsi toivottamaan sinulle
onnea, muut kaksituhatta j telttoihin piiloon. Veljesi Philometorin
philobasilistain pllikk on lahjottu ja on meidn puolellamme; mutta
hn oli kallis, sill Komanuksen tytyi tarjota hnelle kaksikymment
talenttia, ennenkuin hn suostui!"

"Ne hn saakoon," kuningas nauroi, "ja ne hn myskin pitkn siksi,
kun haluan pit hnt epluulon alaisena ja palkita hnelle ansion
mukaan ottamalla hnelt hnen omaisuutensa takaisin. Kerro enemmn!"

"Philometor lhetti toissa pivn parhaat sotilaansa, Desilauksen
ratsulippukunnan ja Arsinosta olevat joukot, Thebeen kapinata
kukistamaan. Kapinanjohtajain vrvminen ja levottomuuksien
herttminen ei ole todellakaan maksanut vh."

"Veljeni maksaa meille kulungit", kuningas hnet keskeytti, "kun me
tyhjennmme hnen aarteensa. Lis!"

"Kovin vastus on meill oleva papeista ja Juutalaisista. Edelliset
pitvt Philometorin puolta sen thden, ett hn on issi vanhin poika,
ja etenkin senthden ett hn on tehnyt paljon hyv Apollinopoliin ja
Philae'n temppeleille; Juutalaiset taas pitvt hnest, koska hn
suosii heit melkein enemmn kuin Kreikkalaisia, pit puolisonsa
kanssa vli heidn kurjista uskonnollisista vitteistns, keskustelee
heidn kanssansa heidn kirjassaan lytyvist opeista, eik
aterioittaissa puhele kenenkn muun kanssa mieluummin kuin heidn."

"Min olen suolaava sen viinin ja paistin, mill he tll itsens
lihottavat,": Euergetes kiivaasti huudahti. "Jo tnn olen heit
kieltnyt olemasta lsn aterialla, sill heill on selv jrki ja
tarkat silmt, jotka ovat yht tervt ja suippean nkiset kuin heidn
nennskin.

"Vaarallisimmat he ovat siell, miss heidn on joko pelkminen tai
miss luulevat saavansa voittoa.

"Sit ei saata sanoa, etteivt he ole uskollisia ja sitkeit, ja koska
useammilla heist on omaisuutta, niin he etenkin Aleksandriassa ovat
harvoin yhteydess meluavan alhaisen ven kanssa.

"Ainoastaan kateellinen saattaa heit moittia siit, ett he ovat
ahkeroita ja uutteria, sill heidn ja heidn phoiniikkialaisten
heimolaistensa esimerkki on kehottanut Hellenien vireytt.

"Rauhallisina aikoina ky heidn parhaiten, ja koska veljeni hallitus
on hiljaisempaa kuin minun, niin he pitvt hnest, lainaavat hnelle
rahaa ja hankkivat sisarelleni hiotuita kivi, safiiria ja smaragdeja,
kauniita kankaita ja muita naisten rimssuja tyteen kirjoitetusta
papyyruksesta, joka ei juuri ole suurimmasta arvosta kuin sulka, joka
on pudonnut tuolla tangon pss istuvan vihren porukurkun siivest.

"Min en ensinkn saata ksitt, ett niin viisaat miehet eivt
ymmrr, ett'ei mitn muuta pysyvist ole kuin katoavainen, eik
mitn muuta varmaa kuin se, ettei mikn ole varmaa, ja ett he sen
thden pitvt ainoana totisena, oppiansa mrttyn, ikuisesti
oikeana, ja ett he halveksivat sit, mit muut kansat uskovat.

"Tm hmryys tekee heidt narreiksi, vaan samalla myskin kelpo
sotamiehiksi, ehkp juuri heidn jnnitetyn itsetietonsa sek lujan
luottamuksensa kautta heidn lyhn jumalaansa."

"Niin, kelpo sotilaita he ovat," Hieraks vahvistaen puuttui puheesen,
"mutta he menevt mieluummin ja halvempaan hintaan veljesi palvelukseen
kuin meidn."

"Min olen heille nyttv," kuningas huusi, "ett pidn tt
maun-osoitusta vrn ja rangaistavana. Pappeja min tarvitsen, sill
he opettavat kansaa kuuliaiseksi ja tyytyvisen kestmn htns;
mutta Juutalaiset," ja tt hnen sanoessansa hnen silmns pyrivt
hurjan tulisina, "min hvitn sukupuuttoon, kun aika tulee."

"Se tekee hyv mys meidn aarre-aitallemme," Komanus nauroi.

"Ja maan temppeleille," Euergetes lissi, "sill toisia vihollisia
koitan hvitt, mutta papit otan mieluummin puolelleni ja minun
tytyykin koittaa saada heidt puolelleni, jos Philometorin valta
joutuu ksiini, sill Egyptiliset haluavat kuninkaaksensa jumalaa;
oikeaksi jumalaksi, jota ruskeat alamaiseni mielellns rukoilevat
tyytyvisin ja tekemtt elmni kapinain kautta tukalammaksi, saatan
vain pst, jos papit minut siksi tunnustavat ja kohottavat."

"Ja kuitenkin," vastasi Hieraks, ainoa Euergeteen palvelijoista, joka
trkeiss kysymyksiss uskalsi hnt vastustaa, "ja kuitenkin annetaan
Serapiin ylimmiselle papille viel tnn kova ksky sinun thtesi.
Sin pakoitat antamaan pois yht jumalan palvelijattarista, eik
Philometor ole laimin lyv..."

"Ei ole laimin lyv," Euergetes puuttui puheesen, "ilmoittaa
mahtavalle Asklepiodorille, ett'ei hn vaadi tuota suloista pienokaista
itsens, vaan minua varten. Tiedttek, ett Eros on kohdannut
sydmeni ja ett tulisesti rakastan tuota hempet Irene, vaikk'ei
nitten silmien ole sallittu viel edes nhd hnt.

"Te uskotte minua, nen sen silmistnne, ja min sanonkin selvn
totuuden, sill min tahdon saada omakseni tmn pienen Heben, niin
totta kuin toivon anastavani vallan; mutta min en istuta puitani
niill ainoastaan puutarhaani kaunistaakseni, vaan myskin saadakseni
niist hyty. Te saatte nhd, kuinka min ihanan lemmittyni avulla
voitan puolelleni Serapiin ylimmisen papin, joka tosin on
Kreikkalainen, mutta kuitenkin kovin itsepinen mies.

"Minun vlikappaleeni odottaa jo tuolla ulkona!

"Jttk nyt minut ja kskek eunukki Euleus luokseni."

"Sin olet kuin jumala," Komanus sanoi syvn kumartaen, "ja me olemme
vain kuolevaisia ihmisi. Hmrlt ja ksittmttmlt useinkin
meidn heikomman henkemme mielest sinun menettelytapasi nytt, mutta
kun se tulee tapahtuneeksi, mik meidn mielestmme ei vie ensinkn
hyvn loppuptkseen, niin meidn tytyy hmmstyen tunnustaa, ett
sin olet valinnut, tosin usein mutkikkaan, mutta kuitenkin aina
parhaan tien."

Vhn aikaa kuningas oli yksinns, rypisti kulmakarvojansa ja katseli
vakavana ja miettivisen lattiaan.

Niinpian kuin hn kuuli eunukin hiljaisten ja tmn ohjaajan kovempien
askelten lhenevn, niin hn jlleen otti hilpen ja huolettoman
nauttija-ihmisen muodon, tervehti Euleusta iloisesti huutaen ja
muistutti hnelle omia poika-aikojaan, ja kuinka usein hn, eunukki,
oli auttanut hnt saamaan hnen itins tyttmn hnen toiveitansa,
jotka jo olivat hyljtyt.

"Mutta, vanhukseni," kuningas jatkoi, "ajat ovat muuttuneet ja nyt sin
vaan mietit kaikkia Philometorin hyvksi etk en mitn Euergetes
raukalle, joka juuri parhaiten tarvitsisi apuasi, koska hn on
nuorempi!"

Eunukki kumarsi huulilla hymy, mik osoitti, ett hn hyvin ymmrsi,
kuinka vhn vakavata tarkoitusta oli kuninkaan viimeisiss sanoissa,
ja lausui:

"Min olen tahtonut ja luulen vielkin palvelevani heikompaa teist."

"Tarkoitat kai sisartani?"

"Valtiattareni Kleopatra kuuluu siihen sukupuoleen, jota me usein
vrin nimitmme heikommaksi. Vaikka sin varmaan tahdoit tehd pilaa
viime kysymyksellsi, niin pidn kuitenkin velvollisuutenani suoraan
sinulle vastata, ett'en tarkoittanut hnt vaan Philometor kuningasta.

"Philometoriako? Sin et siis luota hnen lujuuteensa, pidt minua
hnt voimakkaampana ja olet kuitenkin aterioittaissa tarjonnut minulle
apuasi ja kertonut, ett sinun tehtvksesi oli tullut vaatia
ylimmiselt Asklepiodorilta kuninkaan nimess tuota pient Serapiin
palvelijatarta.

"Onko se heikomman palvelemista?

"Taisit olla juovuksissa, kun tt minulle kerroit.

"Etk?

"Oletko ollut kohtuullisempi kuin min?

"Siis on joku mielen muutos sinussa tapahtunut?

"Se ihmetytt minua, sill perus-aatteesi mrvt sinut itini
heikompaa poikaa -- -- --"

"Sin teet minusta pilkkaa," hovimies keskeytti kuningasta hiukan
moittivalla, mutta kuitenkin rukoilevalla nell. "Kun knnyin sinun
puoleesi, niin se ei tapahtunut horjuvaisuudesta, vaan ainoastaan
siit, ett tahdoin pysy uskollisena elmni ainoalle tarkoitukselle.

"Ja mik se on?" - ....

"Pit huolta tmn tilaan onnesta ylhisen itisi mielen mukaan, jonka
neuvon-antaja olin."

"Sin unhoitat toisen pmrsi: pst niin hyvn asemaan kuin
mahdollista."

"Min en sit unhoittanut, vaan en tahtonut sit ilmoittaa, sill min
tiedn kuinka tprll kuningasten aika on, ja sit paitse minusta
nytt itsestnkin ymmrrettvlt, ett ihminen ajattelee omaakin
etuaan, niinkuin se, ett me ostaissamme hevosen, saamme myskin sen
varjon."

"Miten tarkkaa! Mutta min moitin sinua yht vhn, kuin tytt, joka
menee peilin eteen kaunistelemaan itsens lemmittyns varten ja
samalla myskin iloitsee omasta ihanuudestaan.

"Mutta palatkaamme kuitenkin takaisin sinun ensi lauseesesi.

"Egyptin thden, jos oikein olen ksittnyt tarkoituksesi, luulet
tytyvsi tarjota minulle sit palvelusta, jota thn asti olet
osoittanut veljelleni?"

"Niinkuin sanoit! Thn vaivalloiseen aikaan se tarvitsisi lujemman
ohjaajan tahtoa ja ktt."

"No pidtk minua sellaisena?"

"Jttilisen tahdonlujuuden sek ruumiin ja hengen puolesta, joka ei
ole turhaan toivonut jlleen yhteen yhdistvns Egyptin molemmat osat,
jos hn rivakasti ky toimeen ja joll'ei..."

"Joll'ei?" kuningas toisti ja katsoi eunukkia niin tervsti silmiin,
ett tm loi silmns maahan ja vastasi:

"Joll'ei Rooma pane esteit."

Euergetes kohotti olkapitns ja vastasi vakavasti: "Se on kuin
kohtalo, joka kaikkialla antaa ptksen kaikkeen mit teemme. Min en
todellakaan ole sstnyt hirmuisia uhrauksia lieventkseni tt
jykk valtaa, ja asiamieheni, joka kaiuttaa suurempia summia kuin
joukkojeni rahastonhoitaja, kirjoittaa, ett'ei senaatti ole
epsuosiollinen minulle."

"Samaa kirjoittaa meidnkin. Sinulla on enemmn ystvi Tiberin
rannoilla kuin Philometorilla, minun kuninkaallani, mutta viime
kirjeemme on jo useampia viikkoja vanha ja viimeisin pivin on
tapahtunut asioita..."

"Puhu!" Euergetes huusi ja ojensihe jyksti patjoillaan. "Mutta jos
sin viritt minulle pauloja ja jos puhut nyt veljeni vlikappaleena,
niin min annan, vaikkapa pakenisit trogloodytin rimmiseen luolaan
asti, niin min annan, niin totta kuin luulen olevani isni oikea
poika, ottaa sinut kiinni ja repi sinun ruumiisi elvlt
kappaleiksi."

"Min ansaitsisinkin sellaisen rankaistuksen," Euleus surullisesti
vastasi ja jatkoi: "Jos oikein olen nhnyt, niin meill on jo ensi
pivin suuria asioita odotettavissa."

"Niin on!" Euergetes vakavasti sanoi.

"Mutta juuri nykyn edustetaan Philometoria Koomassa paremmin kuin
ennen. Sin olet kuninkaani pydn ress oppinut tuntemaan nuoren
Publius Scipion, vaan et ole ensinkn koettanut saavuttaa hnen
suosiotansa."

"Hn on yksi Corneliolaisia," kuningas puuttui puheesen, "ylhinen
nuorukainen, joka on sukua kaikille, joita pidetn mahtavina Tiberin
rannoilla, mutta hn ei ole lhettils, vaan matkustelee Athenasta
Aleksandriaan oppiaksensa, mik hnelle onkin enemmn kuin tarpeen, ja
pit ptns korkeammalla ja liikuttelee huuliansa vapaammin kuin
hnen oikeastaan sopisi tehd kuningasten seurassa ollessansa, sen
thden ett nuoret luulevat heidn hyvin sopivan kyttid niinkuin
vanhainkin."

"Hn on arvokkaampi kuin luuletkaan."

"Sitten kutsun hnet Aleksandriaan ja voitan hnet siell puolelleni
kolmessa pivss, niin totta kuin nimeni on Euergetes."

"Se on silloin oleva liian myhist, sill min tiedn varmaan, ett
hn on tnn senaatilta saanut valtuuskirjan toimia httilassa
lhettiln asemesta, siksi kun sellainen meille jlleen lhetetn."

"Ja nyt vasta saan sen tiet!" kuningas huusi ja hyphti sijaltaan.
"Kuuroja, sokeita ja velttoja ovat ystvni, jos niit minulla onkaan,
sek palvelijani ja lhettilni!

"Vastenmieliselt minusta tuo ylpe ja kopea poika tuntui, mutta min
kutsun hnet huomenna, kutsun jo tnn iloiselle aterialle luokseni ja
lhetn hnt noutamaan ihanimman nelivaljakkoni, mink olen tuonut
muassani Kyrenest. Min tahdon..."

"Se on kaikki oleva turhaa," Euleus totisesti ja tyynesti sanoi, "sill
hn on kuningatar Kleopatran suosiossa, sanan tysimmss ja
laveimmassa merkityksess, niin, min tahdon sen sanoa suoraan, hn on
saavuttanut suurimmassa mrss Kleopatran lmpimn mieltymyksen ja
nauttii tt hempeimmn kiitollisuuden lahjaa. Philometor antaa,
niinkuin ainakin, asiain menn menojansa, ja Kleopatra ja Publius,
Publius ja Kleopatra iloitsevat julkisestikin rakkaudestansa, iskevt
toisilleen silm, niinkuin paimenpari Arkadiassa, vaihtavat maljojansa
ja suutelevat huulillansa sit kohtaa reunasta, johon toisen suu on
koskettanut. Lupaa ja anna tlle miehelle mit tahansa, hn on
sittenkin oleva sisaresi puolella, ja jos sinun onnistuisikin kukistaa
Kleopatra valta-istuimelta, niin hn on piirtv rohkeasti ymprillesi
kehn, kuten Papilius Laenas enosi Antiokhoksen ympri, ja sanova, ett
Rooma on nouseva sinua vastaan, jos yritt astua kehn ylitse."

Euergetes kuunteli neti nit sanoja, tempasi sitten ymprilln
olevan vaatteen pltns ja kveli raivoissansa edes takaisin tuon
tuostakin hkyen ja riehuen niinkuin hurjistunut sonni, joka tuntee
olevansa sidottuna nuoriin ja kysiin ja ponnistelee turhaan kaikkia
voimiansa niit katkaistaksensa.

Viimein hn pyshtyi Euleuksen eteen ja kysyi:

"Mit viel tiedt Roomalaisesta?"

"Hn joka ei tahtonut sinun suoda verrata itsesi Alkibiadeesen,
koittaa voittaa tmn Athenan tyttjen suosikin, sill hnelle ei ole
kylliksi ryst kuninkaalta hnen puolisonsa sydn, vaan vielp hn
tahtoo saada omaksensa korkeimman jumalankin ihaninta palvelijatarta.
Ruukunkantajatar, jota Roomalaisen ystv Lysias ehdoitteli Hebeksi, on
Corneliolaisen lemmitty, jonka suosiota hn toivoo helpommin
saattavansa nauttia teidn valoisassa palatsissanne, kuin Serapiin
synkss temppeliss."

Kuningas li tt kuullessansa otsaansa ja huusi:

"On kuningas, mies, jossa olisi vastusta kymmenellekin, ja kuitenkin
tytyy antaa kske itsens niinkuin talonpoika, jonka kylvj
ratsumieheni hevoset tallaavat!

"Hn saattaa turmella kaikki, kaikki; sek aikeeni ett toimeni, eik
minulle j muuta jljelle kuin puristella nyrkkini ja pakahtua
raivoon!

"Mutta tm hiseminen ja hammasten kivistys on yht hydytint kuin
kiukkuni ja kiroukseni kuolevan itini vuoteen ress, sill hn pysyi
sittenkin kuolleena eik en noussut.

"Jos tuo Corneliolainen olisi Kreikkalainen, Syrialainen, Egyptilinen,
vaikkapa oma veljenikin, niin hn ei, min sanon sen, Euleus, kauvan
olisi tiellni, mutta hn on Rooman valtuutettu asiamies, ja Rooma on
kohtalo, Rooma on kohtalo!"

Kuningas heittytyi kovin hengitten ja kuin sortuneena takaisin
patjoillensa painaen kasvojansa pehmet tyyny vastaan, mutta Euleus
astui kuulumattoman hiljaisilla askelilla nuoren jttilisen luo ja
kuiskutti hnelle juhlallisen pitkveteisesti:

"Rooma on kohtalo, mutta Roomakaan ei saata kohtaloa vastustaa.
Corneliolaisen tytyy kuolla, koska hn turmelee itisi tyttren ja on
sinun, Egyptin oikean omistajan tiell. Hnen murhansa senaatti
julmasti kostaisi, mutta mit se voi tehd, jos villipedot hykkvt
sen valtuutetun plle ja repivt hnet kappaleiksi?"

"Muhkeata, oivallista!" Euergetes huudahti, hyphti jlleen jaloillensa
ja kohotti suuria silmins niin hmmstynein ja onnellisesti
steilevin, kuin olisi taivas niille avautunut ja kuin hn nkisi
ylhisen joukon kultaisen pydn ress aterioivia jumalia.

"Sin olet suuri mies, Euleus, ja min ymmrrn sinua palkita; mutta
tunnetko sin ne pedot, joita tarvitsemme, ja osaavatko he menetell
niin, ett'ei kukaan rohkenisi hertt epluulon varjoakaan siit, ett
ne haavat, joita heidn hampaansa ja kyntens repivt, eivt ole
vkipuukkojen, koukkujen eik keihn krkien jttmi?"

"Ole huoletta," Euleus vastasi, "nmt peto-elimet ovat jo olleet
kytnnss tll Memphiiss ja ovat kuninkaan palveluksessa..."

"Kas vaan lempet veljeni!" Euergetes nauroi. "Kehuuhan hn, ett'ei
hn ole tappanut ketn paitse taistelussa, ja nyt..."

"Philometorilla on myskin puoliso," eunukki puuttui kuninkaan
puheesen, ja Euergetes huudahti:

"Niin, niit naisia, mit kaikkea niilt saakaan oppia!"

Sitten hn jatkoi hiljaa:

"Milloin voivat petosi kyd tyhn ksiksi?"

"Aurinko on jo noussut. Siksi kun se laskee, luulen saavani
valmistukseni valmiiksi, mutta noin puoliyn aikaan luulen saavani
toimen tehdyksi. Me kehoitamme Roomalaista pistymn kultansa luona,
viekoittelemme hnet Serapiin temppeliin ja hnen palatessansa ermaan
kautta..."

"Niin silloin!" kuningas huusi, pisti kdelln, iknkuin hnell
olisi siin ollut vkipuukko, omaan rintaansa ja lissi sitten
uhkaavalla nell: "Mutta niitten miesten pit olla vkevi kuin
jalopeurat ja varovaisia kuin kissat. Jos rahaa tarvitset, niin knny
Komanuksen puoleen; tai ota pikemmin tm kukkaro.

"Onko siin kylliksi? Sitten on minun viel kysyminen sinulta, onko
itsellsi syyt vihata Roomalaista?"

"On," Euleus jyksti vastasi. "Hn aavistaa, ett min tiedn kaikki,
mit hn tekee, ja on ahdistanut minua vrill kanteilla, jotka
saattaisivat tnn saada minut pahaan pulaan. Jos kuulet, ett hn
mr kuningattaren panemaan minut vankeuteen, niin pid heti huolta
vapautuksestani."

"Ei kukaan saa vahingoittaa hiuskarvaakaan pstsi, luota siihen. Min
nen, ett sinulla on syyt ajaa samaa asiaa kuin minkin, ja se
ilahuttaa minua, sill tysin voimin ihminen tekee tyt vaan omaksi
eduksensa; ja viel lopuksi, koska tuot minulle Hebeni?"

"Tunnin kuluttua menen Asklepiodorin luo, mutta vasta huomenna saamme
tytn, sill tksi piv hnen pit jd temppeliin Corneliolaisen
sytiksi."

"Min tahdon olla krsivllinen, mutta viel yksi asia minulla on sinun
toimitettavaksesi. Esittele asia siten ylimmiselle papille, ett
veljeni muka tahtoo tyydytt jotakin minun oikkuani, vaatiessansa,
lujasti vaatiessansa ruukunkantajatarta.

"Loukkaa miest niin paljon kuin voit, kuitenkin epluuloja
herttmtt, ja jos oikein hnet tunnen, niin hn pysyy oikeuksissaan
ja kielt lujasti.

"Sinun perstsi tulee minun Komanukseni hnt tervehtimn, muassaan
lahjoja ja lupauksia minulta.

"Huomenna, kun Roomalaisen on kynyt, niinkuin pitikin, tuot tytn
veljeni nimess joko kavaluudella tai vkisin, ja ylihuomenna, jos
jumalat ovat minua armollisesti auttaneet yhdistmn Egyptin molemmat
osat omaan kteeni, min ilmoitan Asklepiodorille, ett olen rankaissut
Philometoria hnen temppelille tekemstn rikoksesta ja pannut hnet
valtaistuimelta.

"Serapis saa nhd, kuka on hnen ystvns! Jos kaikki ky niinkuin
pitisi, niin, sen lupaan kuolleitten esi-isieni sielujen kautta, min
nimitn sinut vastikn yhdistetyn valtakuntani epitropiksi. Sin
pset tnn joka tunti puheilleni."

Eunukki poistui niin kevein askelin, kuin olisi keskustelunsa kuninkaan
kanssa antanut hnelle hnen nuoruutensa takaisin.

Kun Hieraks, Komanus ja muut virkamiehet jlleen tulivat huoneesen,
niin Euergetes kski viemn aamun ja puolipivn vlill nelj
jalointa kyrenelist ratsuansa ystvlleen Publius Cornelius Scipiolle
kunnioituksen ja rakkauden osoitteiksi. Sitten hn antoi pukea yllens,
haetutti Aristarkhoksen ja rupesi hnen kanssansa tyhn.




NELJSTOISTA LUKU.


Serapistemppeli oli syvss levossa, vajonneena pimen, joka esti
silm nkemst sen monia eri rakennuksia, vaan antoi sille yhden
ainoan, sinimustaan usvaan peittyneen kallioryhmn muodon.

Temppelin ulkopuolellakin oli kaikki hiljaa; mutta nyt alkoi kuulua
kavion tmin ja pyrin kolinaa yn hiljaisuudesta, joka teki jokaisen
nen kahta kuuluvammaksi.

Ennenkuin ajopeli, joka oli syyn thn meluun, oli saapunut temppelin
luo, niin se pyshtyi, ja varmaankin jumalan akaasialehdon taakse,
sill sielt kuului hevosen hirnuntaa.

Ori, joka siell oli, oli yksi kuninkaan ratsuja.

Korintholainen sitoi sit juuri kiinni tien viereiseen puiston reunalla
olevaan puuhun, heitti vaippansa hyryvn hevosen selkn, haperoi
sitten akaasiasta akaasiaan ja psi pian auringonkaivolle, jonka
reunalle hn heittytyi.

Tuikean kylm tuulenhenki alkoi puhaltaa idst, iknkuin
auringonnousun sanansaattajana, ja harmaa, koittava valo alkoi
vhitellen sattua komeitten puitten latvoihin, jotka pimeys oli
yhdistnyt yhdeksi ainoaksi mustaksi katoksi.

Asklepiustemppelin pihasta alkoi kuulua hanhien huutoa, ja kun
Korintholainen vilusta vristen nousi yls lmmittksens vertansa
nopealla edestakaisin-astunnalla, niin hn kuuli portin narinaa
temppeli ymprivn muurin puolelta, jonka muoto yh selvemmin alkoi
hmtt pimest.

Jnnitetyll tarkkuudella hn alkoi katsella pitkin sit tiet, jolta
lhenev valo yh enemmn ja enemmn poisti sit peittvn varjon ja
nopeammin hnen sydmens alkoi tykki, kun hn eroitti haamun, joka
nopein askelin lhestyi kaivoa.

Se, joka sielt tuli, oli ihmisolento, eik ketn toista ollut hnen
seurassaan; se ei myskn ollut mies, vaan nainen pitkss viitassa.
Mutta hn piti sit, jota hn etsi, pienempn kuin tuo hnt yh
enemmn ja enemmn lhenev nainen.

Tulikohan tnn kaivolle ainoastaan vanhempi sisar, eik nuorempi,
jota varten hn oikeastaan oli lhtenyt?

Nyt hn jo eroitti hnen keven astuntansa, nyt en vaan nuori
akaasianvesa, joka oli hnen edessn, eroitti hnet hnest, nyt hn
pani molemmat ruukut maahan, nyt hn nosti kevesti kiulua ja tytti
astian, joka oli ollut hnen vasemmassa kdessns, nyt hn knsi
kasvonsa yh enemmn loistottomasti punottavaa taivaan rantaa kohti,
nyt Lysias luuli tunteneensa Irenen kasvot ja nyt, kiitos kaikille
suojeleville jumalille, hn tiesi varmaan, ett hnen edessns seisoi
nuorempi eik vanhempi sisar; seisoi tytt, jota hn etsi.

Viel akaasiain puoleksi peittmn hn huusi hiljaa Irenen nime,
ett'ei tm peljstyisi, mutta neitoselta, jota ei tll viel kukaan
thn aikaan ollut hmmstyttnyt, veri kuitenkin jhmettyi kauhusta.

Niinkuin maahan kiinni kasvettuneena hn siin seisoi ja pusersi
vavisten kylm, kosteata jumalan astiata rintaansa vasten.

Lysias huusi taas, mutta kovempaa kuin sken, hnen nimens ja lissi
viel hiljaisella nell:

"l pelk, Irene, min olen Korintholainen Lysias, ystvsi, jonka
granaattia eilen pidit, ja joka sinua juhlakulkueen loputtua
puhuttelin. Salli minun toivottaa sinulle iloista huomenta!"

Tytt otti tmn kuultuansa ruukun vasempaan kteens, laskeutui
kuorminensa maahan, painoi oikealla kdellns sydntn ja sanoi,
hengitten syvn:

"Miten hirmuisesti sin pelstytit minua! Min luulin, ett minua huusi
vaeltava sielu, joka ei viel ollut palannut manalaan, sill vasta
aurinko noustessaan karkoittaa henget."

"Vaan ei lihaa ja luuta olevia ihmisi, joilla on hyv mieless. Min
jisin mielellni luoksesi, usko pois, kunnes Helios taas laskee, jos
vaan sen sallisit."

"Minulla ei ole mitn sallittavaa eik kiellettv", Irene vastasi.
"Vaan kuinka thn aikaan tulet tnne?"

"Vaunuilla", Lysias nauraen vastasi.

"l hulluttele! min tahdon tiet, mit sin thn aikaan haet
auringonkaivolta?"

"Kets muita kuin sinua? Sin sanoit eilen mielellsi makaavasi, ja
niin minkin teen; mutta kuitenkin olen sinua taas nhdkseni
lyhentnyt yleponi aivan lyhyeksi."

"Mutta mist saatoit tiet?"

"Sanoithan sin itse eilen minulle, mihin aikaan teidn pit lhtemn
temppelist."

"Sanoinko sen sinulle? Suuri Serapis, kuinka nyt jo tulee piv! Min
saan rankaistuksen, joll'ei ruukku ole ennen auringon nousua
alttarilla, ja tuossa on viel Kleankin ruukku."

"Min tytn sen heti sinulle. Niin, siin se oli tehty! Ja nyt min
kannan molemmat sinun edestsi aina lehdon phn asti, jos lupaat
tulla pian takaisin, sill minulla on paljon sinulta kysyttv."

"Eteenpin, eteenpin vaan," tytt kiiruhteli. "Min tiedn niin vhn,
mutta kysy vaan, sill ei se merkitse paljon, mit min vastaan."

"Kyll sentn! Jos min esimerkiksi pyytisin sinua kertomaan
vanhemmistasi? Ystvni Publius, jonka sin kyll tunnet, ja min
olemme kuulleet, kuinka kovasti ja vrin heit on rankaistu, ja
tekisimme mielellmme paljon heit vapauttaaksemme."

"Min tulen, min tulen varmaan," Irene kovaa ja innokkaasti huudahti.
"Pitk minun tuoda Kleakin mukaani? Hnet kutsuttiin tnn keskell
yt ovenvartijan luo, jonka lapsi on kovin kipen. Sisareni pit
lasta kovin hyvn, ja Philo ottaa vain hnelt rohtoja. Pienokainen
oli nukkunut hnen syliins, ja sen vuoksi lapsen iti tuli minua
pyytmn yksin viemn vett meidn kummankin edest. Anna nyt minulle
ruukut, sill ei kukaan paitsi me, saa viel tulla temppeliin."

"Tuossa on! l nyt vain minun thteni hiritse sisartasi pienen
potilaan hoidossa, sill saatanhan sanoa sinulle kaikenlaista, mit
hnen ei tarvitse tiet ja mik sinua ehk ilahuttaa. Min lhden nyt
takaisin kaivolle. Voi hyvin lk liian kauvan odotuta!"

Nmt sanat Lysias lausui hempell ja suloisella nell, ja rivakasti
poistuva neito vastasi hnelle hiljaa ja nopeasti:

"Min tulen heti kun aurinko on noussut."

Korintholainen katseli hnt kunnes hn oli kadonnut temppeliin, ja
hnen sydmens kvi niin hellksi, niin hellksi, ett'ei se moneen
vuoteen ollut sellainen ollut.

Hnen mieleens muistui aika, jona hn mielelln koitteli nuorempaa
sisartansa, joka silloin viel oli lapsi, ja pyysi hnt totisin silmin
antamaan hnelle leipns tahi omenaansa, jota hn ei ensinkn
halunnut.

Melkein aina pienokainen oli sievill ktsilln pannut hnen
suuhunsa, mit hn oli pyytnyt, ja silloin oli hnen mieli-alansa aina
ollut sellainen kuin nyt.

Olihan Irenekin viel lapsi ja yht huoletoin, kuin hnen
lemmikkinskin, jonka kanssa hn oli leikkinyt isns huoneessa, ja
samoin kuin hnen sisarensa oli hnelle parastansa tarjonnut, samoin
tmkin sen uskoi tuolle kevytmieliselle Lysiaalle, jota kainostellen
Korinthon kunnialliset naiset loivat silmns maahan ja jonka thden
ist varoittivat kasvaville pojillensa heidn neitseellist, jopa hnen
mielestn pyhkin omaa itsens.

"Min en tee sinulle mitn, rakas lapsi," hn itseksens jupisi, kun
hn vihdoinkin kntyi astumaan takaisin auringonkaivoa kohti. Hn
alkoi rivakasti astua eteenpin, mutta muutaman askeleen perst hn
hiljensi kulkuansa, sill hmmstyttv, ihmeellinen kuva tuli hnen
silmiins.

Oliko Memphis liekkien uhrina?

Kuluttiko tuli sit sumuverhoa, joka oli peittnyt sit tiet, jota hn
oli tullut temppeliin?

Tuossa seisoivat akaasiain rungot, niinkuin tulipalon paikalla olevat
mustat pylvt, ja niitten takaa kuluttavat liekit kohosivat korkealle
taivaalle.

Oksien, piikkisten haarojen, valkoisten kukkaterttujen ja pariruotisten
lehtien vlill loisti ja vlkkyi kullanpurppurainen valo, ja pilvet
helottivat taivaalla valkoisemmissa vreiss kuin ruusut, joilla
Kleopatra oli pidoissa ollut kaunistettuna.

Niin ei noussut aurinko hnen kotimaassaan! Vai oliko hn kukaties
katsellut tarkemmin maata kuin taivasta, kun hn Korinthossa tai
Athenassa oli juopuneena hoiperrellut aamun koittaessa kotiinsa?

Hnen hevosensa hirnahti kovaa, iknkuin nelivaljakkokin olisi
tahtonut tervehti nousevaa aurinkoa.

Hn kiiruhti lehdon kautta niitten luo, taputti, puhuen rauhoittavasti,
niiden kiiltv kaulaa ja katseli sitten edessns olevaa
jttiliskaupunkia, jonka ylitse sinipunainen usva leveni, vakavia
pyramiideja, joiden hartioille aamu oli heittnyt iloisemman, ruusun
vrisen juhlavaatteen, Ptah jumalan tavattoman suurta temppeli, jonka
pylvskytvien edustalla oli korkeita kolosseja, Niilin virtaa, jossa
kuvasteli taivaan vrien ihanuus, ja Babylon- ja Troja-nimisten
kauppaloitten takana olevaa kalkkivuoristoa, josta ers Juutalainen
eilen oli kuninkaan pydss kertonut maanmiestens joukossa elvn
sadun, ett tmn vuoren kaikki puut olivat muka viedyt koristamaan
pyhn kaupungin Jerusalemin kukkuloita.

Kuten sen suuren rubiinin valossa, joka piti koossa Euergetes kuninkaan
sonninkaulalla olevaa, lpinkyv vaatetta, tmn vuoren paljaat
kallioseint loistivat, ja silloin Lysias nki, miten pivnthti sen
takaa helottaen kokosi ja lhetteli steitn, niinkuin miljoonia
kultanuolia, ajaaksensa pakosalle ja hvittksens vihollisensa, isen
pimeyden.

Eos, Helios, Phoibos Apollon olivat hnest ainoastaan nimi,
joilla saattoi helposti ilmoittaa eri ilmiit, tapauksia ja
ksitteit, hnest, joka silloin, kun hn ei ollut juomingissa eik
huvitellut itsens kylvyiss, voimistelukilpailuissa, kukko- ja
haukkatappeluissa, teaatterissa eik dionysiliskulkueissa, halusi
harjoitella henkens filosoofien kouluissa, ett hn pidoissa
ollessansa saattaisi etevn loistaa myskin sanakiistoissa; mutta
tnn, katsellessaan tt auringonnousua, hn uskoi kuten
lapsuudessansakin jumalaan, nki mielikuvituksissaan hnet ajavan
kultaisissa vaunuissaan ja loistavine, keven hlyvine seurueinensa
hillitsevn vaahtoavaa nelivaljakkoansa, kohotti nyrn ktens yls
ja rukoili neens: "Minun sydmeni on tnn niin iloinen ja kepe.
Siit minun varmaankin on kiittminen sinun lsn-oloasi, Phoibos
Apollon, sin joka juuri itse oletkin valo. Oi anna niin olla..."

Tss hn keskeytti rukouksensa ja antoi ktens vaipua alas, sill hn
kuuli askeleitten lhestyvn hnt.

Nauraen lapsemaista heikkouttaan, sill sin hn runoilemista piti, ja
kuitenkin iloiten tst hurskaasta teostansa, hn knsi selkns juuri
nousseelle auringolle ja seisoi Irenen edess, joka hnelle huusi:

"Min luulin sinun jo kyneesi krsimttmksi ja lhteneesi pois, kun
en en lytnyt sinua kaivolta. Se olisi minua kovin surettanut, mutta
sin oletkin vain katsellut Helioksen nousua. Sen min nen joka piv
ja kuitenkin tuskastun, kun se on niin punanen kuin tnn, sill
egyptilinen hoitajattaremme on minulle kertonut, ett, kun aamulla it
on oikein punainen, niin silloin auringonjumala on kaatanut kaikki
vihollisensa ja ett niitten veri punaa taivaan, vuoren ja pilvet."

"Mutta olethan sin Kreikkalainen", Lysias puuttui puheesen, "ja sinun
pit tietmn, ett Eos tuottaa nmt vrit, kun hn ruususormillaan
koskettaa taivaan rantaa, ennenkuin Helios ilmaantuu. Tnn sin olet
ollut minun aamuruskonani ennustaen onnellista piv."

"Sellainen puna kuin tnn", Irene vastasi, "tiet suurta kuumuutta,
myrsky ja ehkp raju-ilmaakin, niinkuin portinvartija sanoo, sill
hnell on aina tekemist thtientutkijain kanssa, jotka temppelin
portin viereisess tornissa pitvt vaaria thdist ja taivaan
merkeist.

"Hn on pienen Philo raukan is.

"Min olisin ottanut Klean mukaani, sill hn tiet enemmn
vanhemmistani kuin min, mutta portinvartija kielsi minua kutsumasta
hnt pois, sill lapsen kurkku on iknkuin umpeen kasvettunut, ja
lkri on sanonut, ett jos se paljon huutaa, niin se tukehtuu, ja
lapsi on vain silloin levollinen, kun Klea pit hnt ksivarrellansa.

"Hn onkin niin hyv eik ajattele koskaan omia vaivojansa.

"Aina puoli-yst asti hn on tuuditellut lasta sylissns." --

"Sitten myhemmin tahdomme puhua myskin hnen kanssansa",
Korintholainen sanoi, "mutta tnn olen tullut sinun thtesi; sinulla
on niin iloiset silmt ja sinun suukkosesi on iknkuin nauramaan luotu
eik laulamaan valitusvirsi. Kuinka sin kestt tuolla suljetussa
vankihuoneessa, vakavien, mustaan ja valkoiseen puettujen miesten
joukossa?"

"On heidnkin joukossaan hyvi ja ystvllisi. Rakkain minulle on
vanha Krates; kaikille muille hnen kasvonsa ovat synkt, mutta vain
minulle hn puhuu pilaa ja nyttelee minulle usein niin sievi ja
taidokkaasti tehtyj kapineita."

"Sanoinhan ett sin olet kuin aamurusko, jota nhdessn ei kukaan
saata pysy synkkn."

"Jos tietisit, kuinka ajattelematoin olen, kuinka usein saatan
Klealle huolia, joka ei kuitenkaan minua koskaan soimaa, niin kyll
sin olisit vertailematta minua jumalattareen. Pieni Krates vertaa
myskin usein minua mit suloisempiin olentoihin, mutta se kuuluu niin
hullunkuriselta, ett se saa minut nauramaan. Sinua kuuntelen
mieluummin kuin hnt, kun sin minua imartelet"

"Minhn olenkin nuori ja nuoret sopivat aina nuorten kanssa. Sisaresi
on vanhempi ja senthden paljoa vakavampi kuin sin. Onko sinulla
koskaan ollut ikistsi kumppania, jonka kanssa olet saattanut leikki
ja jolle olisit kaikki voinut uskoa?"

"On, kun viel olin varsin pieni; mutta siit asti kun vanhempamme
joutuivat onnettomuuteen ja meidt tuotiin tnne temppeliin, olen aina
ollut Klean seurassa. Mit tahdoit isstmme tiet?"

"Myhemmin kysyn sit sinulta. _Nyt_ sano minulle vain oletko koskaan
toisten tyttjen kanssa ollut piilosilla ja hippasilla? Etk ole
koskaan dionysilisjuhlissa katsellut kaduilla vallitsevaa iloista
menoa? Oletko milloinkaan ajanut vaunuissa?

"Ehk olen ennenmuinoin; mutta sen olen unhottanut. Kuinka saattaisin
tlt temppelist pst kaikkiin sellaisiin. Klea sanoo, ett'ei
sellaista sovikaan ajatella. Hn puhuu usein vanhemmistamme, kuinka
iti oli pitnyt meist huolta ja mit is oli sanonut. Onko tapahtunut
mitn, mik saattaisi olla hnen eduksensa? Olisiko kuningas saanut
totuuden tiet? Tee jo pian kysymyksesi, sill olen jo liian kauvan
viipynyt tll."

Irenen tt puhuessa krsimttmt oriit taas hirnahtivat, ja Lysias,
jota Irenen kanssa pakinoiminen nytti ihmeellisesti ihastuttavan,
mutta joka sen ohessa ei kuitenkaan vhkn unohtanut matkansa
tarkoitusta, nytti nopeasti sit paikkaa, miss hnen hevosensa
seisoivat, ja sanoi:

"Kuulitko, kuinka uljaasti hevoseni hirnahtivat? Ne toivat minut tnne,
min osaan niit hyvin ohjata; olenpa omalla nelivaljakollani voittanut
seppeleenkin viimeisiss isthmolaisleikeiss. Sin sanot, ett'et viel
milloinkaan ole ajanut vaunuilla. Mithn olisi, jos kerran koettaisit,
millaista se on? Min ajelen mielellni kanssasi lehdon takana
edestakaisin."

Irene kuunteli loistavin silmin nit sanoja ja huudahti taputtaen
ksins: "Saanko ajaa kuin kuningatar vaunuilla ja uljailla hevosilla?
Eihn se ole mahdollista! miss ovat ratsusi?"

Hn oli unhoittanut tll hetkell Klean, kipen lapsen,
velvollisuuden, joka kutsui hnt temppeliin, jopa vanhempansakin ja
rientvin askelin hn seurasi Korintholaista, hyphti notkeasti
kaksipyrisiin vaunuihin ja piteli niitten etulaidasta kiinni, kun
Lysias istuutui hnen viereens, tarttui ohjaksiin ja hillitsi vkevin
ja tottunein ksin hevostensa tulista intoa.

Irene oli huoletonna ja viattomana kokonaan poisviejns hallussa, kun
vaunut jyristen lhtivt liikkeelle; mutta hnen lapsellinen
viattomuutensa ja hnen vanhempansa, jotka juuri hnen viettelijns
oli hnen mieleens johtanut, ja joita hn taasen elvsti muisteli,
olivat hnen kilpenns ja haarniskanansa, mitk jokin ystvllinen
henki oli hnelle aivan hnen aavistamattansa antanut.

Syvn hengitten ja sellaisen voittoriemun valtaamana, jota ensi
kertaa pimest pesstn ilmoille ylenev lintu tuntee, hn tuon
tuostakin huudahti:

"Tm on ihanaa, tm on suloista!" ja sitten:

"Miten me kiidmme lpi ilman, niinkuin olisimme nopeita pskysi!
Nopeammin, Lysias, nopeammin! Ei, tm on taas liian kovaa! Pidt,
ett'en putoa! l vaan, en min pelk! On niin ihmeen ihanaa, kun saa
rinnallaan ja kasvoillansa halkaista tuulta, niinkuin myrskyss oleva
niilivene halkaisee vett."

Lysias seisoi ihan hnen vieressns. Kun hn Irenen mieliksi oli
pakoittanut hevoset mit nopeimpaan juoksuun ja kun hn nki hnen
horjuvan, niin hn aivan ehdottomasti ojensi ktens pannaksensa sen
hnen vytistens ympri; mutta Irene visti hnt, vetytyi aivan
kiinni vaunun etusyrjn, jonka vieress hn seisoi, ja joka kerta kun
Lysias hneen kosketti, hn pusersi lujasti ksivarsiaan itseens ja
vetytyi kokoon, kuten herkktuntoisen kasvin hento lehti, jota jokin
vieras esine koskettaa.

Sitten hn pyysi, ett Korintholainen antaisi hnenkin pit ohjaksia
ksissn, ja tm myntyikin heti hnen pyyntns, antoi ne hnelle,
mutta piti, astuen hnen takansa, varovasti omalla kdelln niitten
pst kiinni.

Silloin hn katseli Irenen kiiltvi hiuksia, hnen somaa, pyret
ptns ja hnen valkoista, hiukan eteenpin nojautunutta kaulaansa,
ja hnet valtasi sanomatoin halu saada koskettaa huulillansa hnen
plakeansa, mutta hn hillitsi sen, sill hn muisteli ystvns
sanoja, ett hn tahtoi toimia holhoojana nitten tyttjen eduksi.

Samoin hnkin tahtoi tehd ja viel enemmnkin, hn tahtoi isn tavoin
heist pit huolta.

Joka kerta kuin pyr sattui kiveen ja hn Irene tukeaksensa hneen
kosketti, niin tuo masennettu halu hersi uudestaan, ja kerran kun
Irenen hiukset tulivat aivan lhelle hnen huuliansa, hn sittenkin
niit suuteli, mutta vain kuten ystv tai veli.

Tytt tunsi varmaankin hnen huultensa henkyksen, sill hn kntyi
kki hneen pin, antoi hnelle ohjat takaisin, painoi kttns
otsaansa vastaan ja sanoi kokonaan muuttuneella nell, jossa oli
hiukan vienoa valitusta:

"Ei tm ole oikein; min pyydn sinua, knn ratsusi."

Ennenkuin Lysias, joka hnt tottelematta oli tarttunut ohjaksiin
kiihoittaaksensa hevosia vielkin kovempaa juoksemaan, oli lytnyt
sopivaa vastausta, Irene oli silmnnyt aurinkoon ja, osoittaen
kdellns itnpin, hn huudahti. "Miten piv jo on kulunut! Mit
nyt sanon, kun minua etsitn ja kun minulta kysytn, miss niin
kauvan olen ollut? Miks'et knn, miks'et puhu mitn vanhemmistani?"

Viimeiset sanat olivat kiivaina tulvanneet hnen suustansa, ja kun
Lysias ei heti lytnyt vastausta eik myskn valmistautunut
hillitsemn hevosiansa, niin hn itse tarttui ohjaksiin ja huusi:

"Tahdotko nyt knt, tahdotko vai etk?"

"En," Korintholainen pttvisesti vastasi, "mutta..."

"Oliko tm siis nin aiottu?" tytt huudahti voimatta itsen hillit,
"sin aiot minut kavaluudella ryst, mutta odota vain, odota..."

Ennenkuin Lysias viel ehti hnt est, oli Irene jo kntynyt ja
yrittnyt hypt eteenpin kiitvist vaunuista; mutta hnen
ahdistajansa oli nopeampi kuin hn, tarttui ensin hnen vaatteisinsa ja
sitten hnen vyhns, pani ktens hnen lanteittensa ympri ja veti
hnet vkisin keskelle vaunuja.

Vavisten, polkien pient jalkaansa ja kyynelsilmin tytt koetti
irroittaa vytisiltn hnen kttns; Lysias taas pakoitti hevoset
seisomaan paikallansa ja sanoi ystvllisesti, mutta vakavasti:

"Mit olen tehnyt, sen olen tehnyt sinun hyvksesi ja kyll min, jos
niin tahdot, knnn hevoseni, mutta ensin sinun pit kuulla, mit
minulla on sanottavaa, sill senthden viettelin sinut petoksella
tulemaan vaunuihin, ett pelksin sinun muuten olevan minua
seuraamatta, ja kuitenkin tiesin, ett pieninkin viivytteleminen olisi
voinut saattaa sinut mit hirmuisimpaan vaaraan. Issi nime en
todellakaan ole ilkell tavalla kyttnyt vrin, sill ystvni
Publius Scipio, joka on sangen mahtava, aikoo tehd kaikki, mit hn
vaan voi, saadakseen hnelle takaisin vapauden ja yhdistksens
teidt jlleen hnen kanssansa. Mutta se, Irene, ei olisi voinut
milloinkaan kyd pins, jos olisimme jttneet sinut sinne, miss
thn asti olet ollut."

Tytt oli ihmetellen katsellut Lysiasta hnen puhuessaan ja keskeytti
hnet huudahtaen: "Mutta enhn ole tehnyt kenellekn pahaa, ket siis
on hydyttv vainota minua tytt parkaa?"

"Issi oli mit rehellisin mies," Lysias vastasi, "ja kuitenkin hn
joutui, kuten pahantekij, kurjuuteen. Ei ainoastaan vr ja pahaa
vainota. Oletko kuullut puhuttavan Euergetes kuninkaasta, joka
syntyessn sai nimen 'hyvntekij', vaan joka ilkitittens kautta on
saavuttanut itselleen pahantekijn nimen? Hn on kuullut, ett sin
olet kaunis ja tahtoo nyt pakoittaa ylimmist pappia antamaan sinua
hnen itsens haltuun. Jos Asklepiodor myntyy, ja mit voimaa
hnell olisikaan kuninkaan vkivaltaa vastaan, niin sin joudut
huilunsoittajien ja maalattujen palvelijattarien joukkoon, jotka
aterian aikana hnen juomingeissaan mssvt juopuneitten miehien
kanssa, ja jos vanhempasi lytisivt sinut sellaisesta tilasta, niin
olisi sittenkin parempi..."

"Onko totta, mit sanot?" Irene kysyi hehkuvin poskin.

"On", Lysias lujasti vastasi. "Katsoppas Irene, minullakin on is ja
rakas iti sek sisar, joka on sinun nkisesikin, ja heidn pittens
kautta, heidn, joitten nime en ole koskaan kyttnyt muitten naisten
seurassa, min vannon sinulle, ett olen ilmoittanut sulan totuuden,
ett'en ole tahtonut muuta kuin pelastaa sinut, ett'en, jos sin sen
kiellt, milloinkaan en, kerran sinut turvaan saatuani, tule sinua
katsomaan, niin hirmuisen mielellni kuin sen tekisinkin, sill sin
olet minulle niin rakas, niin rakas, suloinen, pikku Irene raukkani.
Sin et saata sit uskoa."

Lysias tarttui tytn kteen, mutta tm veti sen nopeasti pois ja sanoi
lujaa ja kovalla nell, luoden hereit kyyneleit tulvailevat
silmns Lysiakseen:

"Min uskon sinua, sill ei kukaan toista pettessns saata siten
puhua. Mutta mist sen kaikki tiedt? Minne tahdot minut vied? Tuleeko
Kleakin sinne?"

"Ensiksi pset turvaan hyvn kuvanveistjperheen luokse. Klealle
ilmoitamme jo huomenna kaikki, mit sinulle on tapahtunut, ja kun
olemme saavuttaneet vapauden vanhemmillenne, niin sitten -- mutta --
auta, pelastava Zeus! Netk tuolla noita vaunuja? Min luulen, ett ne
ovat eunukki Euleuksen kimot, ja jos hn nkisi meidt tll, niin
olisi silloin kaikki hukassa!

"Pid nyt lujasti kiinni, sill meidn pit kiitmn kuin
kilparadalla!

"Kas niin -- nyt meit peitt jo tuo kukkula, ja tuolla tuon pienen
Isistemppelin luona odottaa sinua jo tulevan kesti-ystvsi arvokas
puoliso; hn istuu varmaankin palmujen luona olevissa suljetuissa
vaunuissa.

"Niin tottakai, Klea on saava kaikki tiet, ett'ei hn sinun thtesi
olisi huolissansa! Kohta olen jttv sinut hyvsti, mutta sitten
myhemmin, rakas Irene, olet kai useinkin muisteleva Lysias parkaa, vai
eik aamurusko, joka minua tn aamuna niin ystvllisen ja hyv
tietvn tervehti, todellakaan ole ennustanut mitn kaunista piv,
vaan surua ja ikv?"

Nin sanoen Korintholainen kiristi ohjaksia, pakoitti ratsujansa
astumaan hiljakseen ja katseli tynn lempeytt Irene silmiin.

Tm vastasi thn silmykseen sydmmellisesti ja hartaasti, mutta
kyyneleet himmensivt hnen muuten niin loistavia silmins.

"Sano minulle jotakin," Korintholainen pyysi. "Ethn unhoita minua?
Saanko pian kyd kesti-ystvsi luona?"

Irene olisi niin mielellns huudahtanut "saat", ja taas "saat" ja
tuhat kertaa "saat", mutta kuitenkin hn, vaikka pienin mielenliikutus
saattoi hnet niin helposti vallata, tn vakavana hetken sai voimaa
vetksens pois ktens, joihin Korintholainen oli tarttunut ja tlle
vakavasti vastataksensa:

"Aina, aina tahdon sinua muistella, mutta vasta sitten saat tulla
luokseni, kun jlleen olen yhdess Kleani kanssa."

"Mutta Irene, ajatteleppas, jos nyt..." Lysias liikutettuna huudahti.

"Sin olet omaistesi pitten kautta vannonut noudattavasi tahtoani,"
tytt hnet keskeytti. "Tosin min uskon, ja niin mielellnikin uskon,
ett sin olet minulle hyv, vaan sitten en sit en usko, joll'et
pid sanaasi.

"Kas tuolla tulee vastaamme nainen, joka nytt ystvlliselt.

"Se, jo viittaakin minulle!

"Niin, tuon luo menen mielellni, mutta kuitenkin minusta tuntuu niin
tuskalliselta, niin tuskalliselta, ett'en sit saata sanoa; mutta
samalla tunnen myskin olevani niin kiitollinen! Muistele vain joskus
minua Lysias ja tt matkaamme ja keskusteluamme vanhempieni johdosta.
Tee mit vaan voit heidn hyvksens, min pyydn sit. Jos vaan voisin
pidtt itkuani, mutta min en sit voi!"




VIIDESTOISTA LUKU.


Lysias oli oikeassa.

Kimojen vetmt vaunut, joita hn paetessaan Irenen kanssa oli
vlttnyt, olivat eunukki Euleuksen.

Kylmn aamun thden ja, koska Kleopatran lapsuuden kumppani Zo seurasi
hnt, hn kytti katettuja ajopeli, joissa hn istui pehmeill
patjoilla makedonialaisnaisen rinnalla ja koetti innokkaan, tavallaan
sukkelan, laverruksen kautta voittaa hnt puolelleen. Menomatkalla,
hn ajatteli, koetan pst hnen suosioonsa, tulomatkalla puhun
omistakin asioistani.

Molemmista kului matka joutuisasti ja hauskasti eivtk kumpikaan
kiinnittneet huomiota niiden hevoisten kavioiden tminn, jotka
veivt pois Irenen.

Akaasialehdon takana Euleus nousi vaunuista ja pyysi, ett'ei
makedonialaisnainen ikvystyisi sill aikaa kuin hnen tytyi
keskustella ylimmisen papin kanssa; kenties, hn huomautti, hn
saattaisi kytt hyvkseen odotusaikaa siten, ett hn alkaisi hieroa
tuttavuutta vrn Heben kanssa.

Kauvan sitten Irene oli ystvllisesti otettu vastaan kuvanveistj
Apollodorin huoneesen, kun kumpikin taas tapasivat toisensa vaunujen
luona, Euleus ainoastaan nennisesti, vaan Zo todenteolla kovasti
tyytymttmn siihen, mit temppeliss oli saatu aikaan.

Ylimminen pappi oli niin jrkhtmttmsti hyljnnyt Philometorin
vaatimuksen, ett'ei eunukki sit koskaan olisi luullut miehest, joka
ennen oli taipunut moneen alentavaan tekoon eik suostunut lhettmn
Euergetes kuninkaan syntym-pivksi ruukun-kantajatarta palatsiin; Zo
taas ei ollut edes nhnytkn ruukun-kantajatarta.

"Min luulen", Kleopatran viisas ystvtr sanoi, "tulleeni liian
myhn, sill kun min puoli tuntia myhemmin kuin sin astuin
temppeliin, niin sen edustalla ensiksi vanha lkri Imhotepos ja
sitten muuan kuvanveistj Apollodorin apulaisista minua viivytti
puhumalla uusista filosofien rinta-kuvista.

"Sill aikaa luullakseni ylimminen pappi jo oli kskenyt ktkemn
tytn, sill kun min tahdoin tavata hnt, niin minut ensiksi vietiin
kurjaan huoneesen, joka minusta paremmin nytti sopivan talon-pojille
ja vuohille kuin Hebelle, vaikkapa vrllekin --, mutta sinne
tullessani se oli vallan tyhjn.

"Sitten minua neuvottiin Serapiin temppeliin, jossa ers pappi opetti
muutamia tyttj laulamaan, sitten milloin minnekin ja viimeinkin, kun
en missn lytnyt jlkekn kuuluisasta Irenest, tmn temppelin
portin-vartijan asuntoon. Ruma nainen aukasi minulle oven ja sanoi,
ett'ei Irene kaukaan aikaan ollut hnen luonansa kynyt, vaan kyll
hnen vanhempi sisarensa, jonka min sitten kutsutin luokseni.

"Mutta mit sain vastaukseksi?

"Jumalatar Klealla -- siksi min kutsun hnt, koska hn on Heben sisar
-- oli sairas lapsi hoidettavana, ja jos tahdoin tavata hnt, niin
minun piti menn hnen luokseen.

"Tuntuipa melkein silt kuin olisi hn tahtonut sanoa minulle, ett
olihan yht pitk matka minun luotani hnen luokseen kuin
pinvastoinkin.

"Siit huolimatta min luulin kannattavan nhd ylpe
ruukun-kantajatarta ja min astuin matalaan huoneesen -- minua
inhoittaa vielkin ajatellessani sit kyhyyden hajua, joka siell oli
-- ja siin hn istui heikkopinen, kuoleva lapsi syliss. Kaikki, mik
minua ympri, oli niin kauheata ja surullista, ett se monta viikkoa
jlestpin on unessa minua vaivaava ja turmeleva kaikki iloiset
hetkeni.

"Min en viipynytkn kauvan noiden onnettomien ihmisten luona, mutta
minun tytyy mynt, ett jos Irene on yht suuressa mrss Heben
kaltainen kuin vanhempi sisar Heran, niin Euergetes syyst suuttuu,
joll'ei Asklepiodor anna tytt hnen haltuunsa.

"Moni kuningatar, eik viimeisen se, jota lhinn me molemmat olemme,
antaisi varmaankin puolet valtakunnastaan, jos hnell olisi semmoinen
vartalo ja semmoinen ryhti, kuin tll palvelevalla neidolla.

"Ja minklaisin silmyksin hn minua katseli, noustessaan pystyyn
kuoleva lapsi ksivarsillaan ja kysyessn minulta, mit min tahdoin
hnen sisarestaan.

"Mahtava, synkk totisuus hehkui noissa silmiss, jotka nyttivt
olevan muutetut Medusan pst hnen kauniisin kasvoihinsa. Niiss oli
uhkaavatakin, jota ei saattanut ksitt muulla tavalla, kuin
jotensakin nin: 'l pyyd hnelt mitn, joka minua ei miellyt,
muuten sin heti paikalla muutut kallioksi'. Hn ei vastannut
kahta-kymment sanaakaan minun kysymyksiini ja kun ulkona taas sain
hengitt raitista ilmaa, joka ei koskaan ole minusta tuntunut niin
suloiselta, kuin tmn inhoittavan luolan ovella, silloin min tiesin
vaan sen, ett'ei kukaan tiennyt tahi ei tahtonut tiet sit
piilopaikkaa, johon kaunis Irene oli ktkeytynyt, ja ett min tekisin
viisaammin joll'en en kyselisi hnt.

"Mit Philometor nyt on tekev?

"Mihin sin hnt neuvot?"

"Mit hyvll puheella ei saavuteta, sen saattaa joskus ostaa itselleen
oivallisella lahjalla," eunukki vastasi. "Tiedthn, ett'ei kaikista
olevista sanoista mikn nille herroille ole helpompi kuin pikku sana
'kyll'; mutta kukapa juuri helposti on taipuvainen sit lausumaan?

"Sin kerrot minulle meidn Hebemme sisaren ylpeydest ja hnen
ankarasta ja ynsest ryhdistn.

"Minkin olen nhnyt hnen ja minun mielestni hnen kuvansa
saatettaisiin asettaa Stoaan ihmismuodossa esittmn ankaraa hyvett,
ja kuitenkin lapset usein ovat vanhempiensa tapaisia; sill heidn
isns oli suurin rosvo ja viekkain roisto, mit koskaan olen nhnyt,
ja joka aivan ptevist syist tytyi lhett kulta-kaivoksiin.

"Pahantekijn tyttren thden sinun tytyy kulkea plyss ja auringon
paahteessa ja tyyty pilkkaan ja kieltoihin, mutta minua uhkaa tmn
neidon kautta todellinen vaara, sill sin tiedt, ett Kleopatran
phn on juolahtanut kunnioittaa Roomalaista, Publius Scipiota; ja
tm juoksee vuorostaan Hebemme jljiss, jolle hn on luvannut
hankkivansa ansaitsematonta armoa heidn islleen, ja tahtoo nyt panna
rosvon rikokset minun syykseni.

"Jo tnn kuningatar tahtoo kuulla hnt, etk sin tied kuinka monta
vihollista se hankkii itselleen, joka niin kuin min, monien vuosien
kuluessa on ollut suuren valtion hoitajia. Kuningas kyll kiitollisena
tunnustaa sen hyvn, mink olen tehnyt hnelle ja hnen idilleen;
mutta jos Publius Scipio syyttessn minua tavallista enemmn
miellytt Kleopatraa, niin olen min hukassa.

"Olethan sin alati hallitsijattaresi lheisyydess, sano sin hnelle,
keit nm neidot ovat, ja mik saattaa Roomalaisen panemaan heidn
isns rikoksia minun syykseni. Tilaisuus kyll on ilmaantuva, jolloin
voin toimittaa sinulle ja omaisillesi jonkun ystvn tyn."

"Hvytnt roistovke!" Zo huudahti. "Luota siihen, ett'en min aio
olla vaiti, sill min teen aina sen, mik on oikein enk saata nhd
muiden krsivn vryytt ja kaikkein vhimmin, ett niin arvokkaan
miehen, kuin sinun, kunniata loukataan, sen thden ett kaunis
ulkomuoto ja pyhke kuori miellyttvt uhkarohkeata muukalaista."

Kun ilma ovenvartijan huoneessa Zon mielest oli ollut inhoittavaa,
niin hn oli tydelleen oikeassa, eik turmeltumaton Irene parkakaan
saattanut sit paremmin kest, kuin kuningattaren vaatelias ystvtr.
Kleastakin tuntui erittin vaikealta oleskeleminen tss kurjassa
huoneessa, jossa kokonainen perhe asui, jossa savuavalla liedell
keitettiin ruokaa, ja johon vuohi ja pari kanaa yksi majoitettiin;
mutta hn oli jo kokenut monta kovaa sen puolesta, mit hn piti
oikeana, ja rakasti niin suuresti pikku Philoa, hn oli niin
tyytyvinen pitessn huolta lapsen nukkuvan hengen vhitellen
eloon hermisest, ja tmn hell kiitollisuus oli niin runsaasti
palkinnut hnt, ett hn heti huomattuaan, kuinka tarpeellinen hnen
lsn-olonsa ja hoitonsa pienelle potilaalle oli, unhoitti kokonaan,
kuinka ilettvss paikassa hn oli.

Imhotepos, joka oli taitavin Asklepias temppelin papillisista
lkreist, mies, joka yht hyvin tunsi egyptilisen lketieteen kuin
kreikkalaisen ja jota tavallisesti kutsuttiin uudeksi Herofiloksi, sen
jlkeen kuin kuningas Philometor oli kutsunut hnet Aleksandriasta
Memphiisen, oli kauvan tarkannut pikku Philon nukkuvaa ja ainoastaan
vhitellen elpyv henke ja kvi joka piv temppeliin kulkiessaan
hnen luonaan, ja tuli heti, kun Zo oli lhtenyt ovenvartijan
asunnosta, kolmannen kerran katsomaan pikku potilasta.

Philo oli yh viel Klean syliss, kun lkri astui sisn.

Hnen edessn puujakkaralla oli hiilisiliss vaskipata, jonka
lkri oli tuonut sinne ja johon pitk putki oli kiinnitetty. Siin
oli kaksi osaa, jotka nahkasylinteri yhdisti toisiinsa, ja tmn kautta
ylosaa saattoi liikuttaa.

Ruukunkantajatar talui putken tuon tuostakin lapsen rinnalle ja antoi
sen Imhotepin mryksen mukaan hengitt lmmint vesihyry, joka
siit virtaili.

"Onko se liuentavaisesti vaikuttanut niinkuin sen olisi pitnyt",
lkri kysyi.

"Luullakseni", Klea vastasi, "eik tuon pikku raukan rinta en niin
korise hnen hengittessn ilmaa."

Vanhus asetti korvansa pienokaisen suulle, pani ktens sen otsalle ja
sanoi:

"Jos kuume lievenee, toivon parasta. Tm vesihyryn hengittminen on
oivallinen lke tmmisille ilkeille nljtupehtumille ja se on sit
paitse arvokas lke, sill jo Hermeen vanhimmissa kirjoituksissa
neuvotaan sit kyttmn tmmisiss tapauksissa.

"Mutta nyt on kylliksi!

"Tt hyry, tt hyry!

"Tiedtk, ett se on voimakkaampi kuin hevoset ja hrt ja
jttilisjoukon yhteinen voima? Aleksandriassa asuva ahkera Hero
huomasi sen joku aika sitten.

"Nyt on potilaamme saanut tarpeekseen, sill emme saa hnt liiaksi
kuumentaa. Ota palttinaliina -- tuo kyll kelpaa, vaikkei se olekaan
niin vallan kaunis. Knn se kokoon ja kostuta sit hyvin kylmll
vedell -- tuossahan on jotakin tuossa kurjassa astiassa, tahi miksi
sit voinee kutsua -- ja nyt tahdon nytt sinulle, miten se on
asetettava lapsen kaulan ymprille. Sinun ei tarvitse vakuuttaa minulle
ymmrtvsi minua, Klea, sill sinulla on kdet, kdet ja plliseksi
krsivllisyytt. Viisiseitsemtt vuotta olen jo elnyt ja aina ollut
terve, mutta melkeinp tahtoisin kerran tulla sairaaksi ainoastaan
pstkseni sinun hoidettavaksesi.

"Tuon kurjan raukan tila on sentn hyv, parempi kuin monen kipen
kuninkaan lapsen, jolle palkatut hoitajattaret tekevt ja antavat
kaikkea, mit se vaan tarvitsee, mutta kumminkaan eivt saata antaa
erst seikkaa, koska heill sit ei ole, min tarkoitan hell,
ystvllist, aina vsymtnt krsivllisyytt, jolla sin teet
ihmeit tmn lapsen hengen suhteen ja nyt olet juuri tekemisillsi
samaa sen ruumiin suhteen.

"Ei, ei, tyttseni, ei minulle, vaan sinulle on tm vaimo
kiitollisuuden velassa, jos hnen lapsensa saa el.

"Kuuletko, vaimo?

"Sano se miehellesikin, ja joll'ette kunnioita Kleaa niinkuin
jumalatarta ja joll'ette aseta kttnne hnen jalkansa alle, niin
teidn tytyy -- mutta min en tahdo toivoa teille mitn pahaa, sill
eihn teill entisestnkn ole juuri liiaksi hyv."

Hnen nin sanoessaan ovenvartijan vaimo astui arasti lkrin ja
kipen lapsen luo, pyyhksi hiukan otsaltaan epjrjestyksess olevaa
tukkaansa, pani laihat ksivartensa ristiin selkns taakse, katsoi
kaula pitklle kuroitettuna poikaansa, katseli nettmn ja
hmmstyneen kosteita vaatteita ja kysyi sitten epillen:

"Ovatko pahat henget jo lhteneet lapsesta?"

"Kyll niin," lkri vastasi, "tuo Klea on ne loihtumalla karkoittanut
ja min olen hnt auttanut, nyt sin sen tiedt."

"Sittenhn saanen lhte tlt? Minun tytyy laasta etupiha."

Kun hn oli saanut myntvn viittauksen Klealta ja lhtenyt pois,
lkri sanoi:

"Kuinka monen pahan daimonin yhteydess me sentn olemme ja kuinka
harvan hyvn! Ihmiset uskovatkin paljoa mieluummin ja helpommin
vahingollisia kuin ystvllisi ja avuliaita henki, sill kun heille
ky huonosti, ja siihen he itse kuitenkin tavallisesti ovat syypt,
niin on heist lohduttavaa ja se tyydytt heidn turhamielisyyttn,
jos saattavat siit syytt pahoja henki; mutta jos heille ky hyvin,
jos onni on heille suotuisa tahi jos vaikea tehtv heille onnistuu,
silloin he luonnollisesti tahtovat kiitt itsen, omaa taitoaan,
suurta kokemustaan ja nauravat pahan pivisesti sille, joka heille
huomauttaa, miss kiitollisuuden velassa he ovat avuliaille
daimoneille. Min puolestani liittydyn enemmn hyviin kuin pahoihin
henkiin ja sin, tyttseni, varmaankin olet paraimpia.

"Joka neljnnestunnin kuluttua sinun pit muuttaa kreit, ja sill
vlin menn ulos virkistmn rintaasi raittiilla ilmalla, sill sinun
poskesi ovat kalpeat. Puolenpivn aikaan mene huoneesesi ja koeta
nukkua. Missn asiassa ei saa menn liian pitklle ja sinun tytyy
totella minua!"

Klea nyykytti lkrille ystvllisesti niin kuin tytr, Imhotep
silitti kdelln hnen tukkaansa ja lksi pois; Klea ji yksin sairaan
lapsen luo tukehuttavan kuumaan huoneesen, joka kvi yh kuumemmaksi,
muutti kreit ja iloitsi nhdessn pojan hengityksen kyvn yh
kepemmksi ja vhemmin korisevan.

Sill vlin vsymys hnet valtasi ja hn ummisti hetkeksi silmns, ja
tm puolinainen valvominen, joka oli unelmia tynn ja joka ainoastaan
sen kautta keskeytyi, ett hn kepesti ja mielelln hoiti
velvollisuuttaan, tm kaikkien jsenten jnnityksen kiihoittaminen
tuntui omituisen suloiselta, jonka hn myskin itse tiesi.

Hn tunsi tss olevansa oikealla paikallaan; lkrin ystvlliset
sanat olivat hnest tuntuneet hyvlt ja huolehdittuaan rakkaan
olennon thden, hness vihdoinkin hersi ptev toivo sen
parantumisesta.

Ja yn kuluessa oli hn jyrksti pttnyt selitt ylimmiselle
papille, ett'eivt he saattaneet ruveta Osiriin paarien ress
valittavien kaksoissisarien toimeen, vaan ett hn mieluummin tahtoi
koettaa Aleksandriassa, jossa sek sokeilla ett rammoilla oli tyt,
ansaita kttens tyll leivn itselleen ja Irenelle -- sill sit ei
hn tullut ajatelleeksikaan, ett tmkin toden teolla saattaisi
jotakin toimittaa.

Tmkin toimeentulon toivo, joka viel eilen oli hnt kauhistuttanut,
alkoi aivan ystvllisesti houkutella hnt luokseen, sill sen kautta
hn saattoi itsenisesti koettaa sit suurta toiminta-voimaa, joka
hness oli.

Silloin tllin Roomalaisen, Publius Scipion kuva esiintyi hnen
sydmeens ja joka kerran kun se tapahtui, hn punastui aivan otsaan
asti.

Mutta tnn hn muisteli rauhansa hiritsij toisin tuntein kuin
eilen, sill eilen hn oli hveten tuntenut Publiuksen voittaneen
hnet, mutta tnn Klea iloitsi mielessn siit, ett hn eilen
iltapuolella juhlakulussa voittaen oli vlttnyt Publiuksen katseita ja
kntnyt vihaisena hnelle selkns, kun tm uskalsi lhesty hnt.

Oli hyv, ett niin oli kynyt, sill kuinka tuo ylpe mies viel
kerran saattaisi nyrty!

"Ohitse, ohitse! Kaikki on ohitse!" hn jupisi itsekseen ja hnen
silmillens ja otsalleen, joilla hymy siihen saakka oli vilkkunut,
laskeutuivat taas samat ankarat juonteet, jotka eilen olivat
karkoittaneet Roomalaisen ja hnt hmmstyttneet.

Mutta kohta lauhtui hnen kasvojensa piirteitten ankaruus, sill hn
nki edessn totisen nuorukaisen rukoilevan katseen, hnen mieleens
juohtui kuinka ylin mrin erakko oli hnt ylistnyt, ja kun hnen
silmns sen jlkeen jlleen ummistuivat hnen nit ajatellessaan ja
uni vhksi aikaa valtasi hnet, niin hn oli unissaan nkevinn
Corneeliolaisen, joka vakavin askelin lhestyi hnt, otti hnet
niinkuin lapsen ksivarsilleen, tarttui hnen vastusteleviin ksiins,
pusersi niit yhteen raa'asti ja vkivaltaisesti ja heitti hnet Niilin
rannalle kiinnitettyyn veneesen.

Kaikin voimin hn ponnisteli tt vkivaltaa vastaan, huusi neens
kiukusta ja hersi omaan neens.

Silloin hn nousi seisoalleen, pyyhki kyyneleist tulvailevia silmin,
pani uuden kreen lapsen kaulan ymprille, noudatti sitten lkrin
neuvoa ja meni ulos raittiisen ilmaan.

Aurinko oli jo korkeimmillaan ja sen steet heijastivat voimakkaasti
keltaisista etupihassa olevista hiekkakivi-levyist.

Ainoastaan yksi niist pylvskytvist, jotka ymprivt avaraa
katotonta huonetta, loi kapean tuskin ksivarren levyisen varjon, mutta
sit pitkin hn ei astunut, sill sen katon alla oli joukko vuoteita
toivioretkelisi varten, jotka tll jumalan asunnossa toivoivat
nkevns unia, joissa saivat luoda silmyksen tulevaisuuteen.

Klea oli paljain pin ja koska hn pelksi keskipivn paahdetta, niin
hn juuri aikoi palata ovenvartian huoneesen, kun hn huomasi nuoren
valkoisiin vaatteisin puetun kirjurin, joka oli erityisesti
Asklepiodorin palveluksessa, tulevan pihan yli ja innokkaasti
viittaavan hnelle.

Klea meni miest kohden, mutta jo ennen kun hn oli ehtinyt tmn
luokse, niin tm huusi hnelle ja kysyi, oliko hnen sisarensa Irene
ovenvartijan huoneessa. Ylimminen pappi tahtoi puhutella Irene, mutta
hn ei ollut missn lydettviss. Klea vastasi hnelle, ett muudan
ylhinen nainen kuningattaren hovista jo oli kysellyt Irene ja ett
hn viimeisen kerran oli nhnyt Irene vh ennen auringon nousua, kun
hnen piti auringon kaivosta tytt ruukut jumalan alttaria varten.

"Aikaisimpaan uhriin tarvittava vesi," pappi vastasi, "oli hyviss
ajoin alttarilla, mutta toiseen ja kolmanteen tarvittavan veden tytyi
Doriin ja hnen sisarensa noutaa. Asklepiodor on tyytymtn, ei sinuun,
sill hn on jo kuullut Imhotepokselta, ett sin olet ottanut
hoitaaksesi sairasta lasta, vaan Ireneen. Misshn hn lienee? Jotakin
trket on varmaankin tapahtunut, jota ylimminen pappi tahtoo hnelle
ilmoittaa."

Klea peljstyi, sill hn tuli ajatelleeksi, ett Irene edellisen
iltana oli vuodattanut kyyneleit ja sanonut ikvivns iloa ja
vapautta.

Kenties oli tm ikviminen pssyt ajattelemattomassa tytss
voitolle ja hn oli Klean tietmtt hiipinyt pois, vaikkapa ainoastaan
muutamaksi tunniksi, katselemaan kaupunkia ja sen loistavaa elm.

Hn koetti hillit itsen, ett'ei sanansaattaja huomaisi hnen
huoltaan ja sanoi luoden silmns maahan.

"Kyll min koetan etsi hnt."

Joutuisasti hn palasi huoneesen, katsoi viel kerran sairasta lasta,
kutsui sen iti, neuvoi hnelle, kuinka kreet olivat laitettavat,
teroitti hnen mieleens, ett hn huolellisesti ja tsmlleen
noudattaisi Imhotepoksen mryksi, siksi kunnes hn itse tulee
takaisin, suuteli hellsti Philoa otsalle, tunsi huulillaan, ett pikku
poika oli vhemmin kuuma aamulla, ja lksi ensiksikin omaan
huoneesensa,

Siell oli kaikki aivan samassa tilassa, johon hn yll oli jttnyt,
ainoastaan kultaiset ruukut olivat poikessa.

Tm kiihoitti Klean tuskaa, mutta hnen mieleens ei se ajatus edes
juolahtanutkaan, ett Irene olisi ottanut kalliit astiat mukaansa
mydkseen ne ja elttkseen itsen niitten hinnalla, sill hnen
sisarensa, sen hn tiesi, oli varomaton ja huikentelevainen, mutta
mihinkn pahaan tekoon ei hn sentn ollut taipuvainen.

Mist hn hakisi kadonnutta?

Serapion erakko, jonka puoleen hn ensiksi kntyi, ei tiennyt mitn
hnest.

Serapiin alttarin luota, johon hn sitten lhti, hn lysi molemmat
ruukut ja vei ne takaisin huoneesensa.

Kenties Irene oli mennyt vanhan Krateen luo ja kokonaan unhoittanut
ajan kuluvan katsellessaan tmn tyt ja puhellessaan hnen kanssaan;
mutta papillinen sepp, jota hn haki hnen tyhuoneestaan, ei tiennyt
mitn kadonneesta.

Hn olisi mielelln auttanut Kleaa lemmikkins hakemisessa, mutta
Apishautojen uuden lukon piti puolipivksi joutua valmiiksi ja hnen
phttyneet jalkansa vaivasivat hnt.

Vanhuksen oven edess Klea pyshtyi vaipuen mietteisiins ja hnen
mieleens juontui ett Irene usein joutohetkin oli kiivennyt temppelin
kyyhkyslakkaan, sielt katsoakseen kauvaksi ymprilleen, katsellakseen
hautoavia lintuja, pistkseen ruokaa niitten poikasten leveisin
nokkiin ja seuratakseen silmilln lentoon pyrhtelevi parvia.

Savesta ja Niilin limasta tehdyt kyyhkyslakat olivat vilja-aitan
pll, joka liittyi temppeli etelpuolelta ymprivn muuriin.

Hn riensi auringon paahteisten pihojen poikki ja nousi varastohuoneen
laakealle katolle, mutta hn ei tavannut vanhaa kyyhkysten hoitajaa
eik hnen kumpaakaan lapsenlastaan, jotka auttoivat ukkoa hnen
tyssn, sill kaikki kolme olivat paraillaan aterialla muitten
temppelin palvelijoiden kanssa kykin eteisess huoneessa.

Klea huusi kerran, kahdesti, kymmenen kertaa sisartaan nimelt, vaan
kukaan ei hnelle vastannut.

Tuntui silt, kuin auringon paahde olisi haihduttanut jokaisen hnen
huuliltaan lhtevn nen.

Ensiksi hn katsoi ensimmiseen kyyhkyslakkaan, sitten toiseen ja
kolmanteen ja niin edespin aina kolmanteen ja niin edespin aina
viimeiseen. Kuumennettujen uunien tavalla nopeiden lintujen lukuisat
savihuoneet levittivt polttavaa kuumuutta, mutta se ei estnyt Kleaa
tarkalleen tutkimasta jokaista syrjisintkin soppea.

Hnen poskensa hehkuivat ja hiki helmeili hnen otsallaan ja
kyyhkyslakan plyst puhdistautuminen tuotti hnelle paljon vaivaa,
mutta hn ei viel ollut eptoivoon joutunut.

Kenties Irene oli mennyt Anubidiumiin tahi Asklepioksen temppeliin
saamaan selkoa omituisen unen merkityksest, jonka hn ehk oli nhnyt,
sill paitse papillisia lkreit oli siell myskin muudan naispappi,
joka viel paremmin taisi selitt katuvaisten unia kuin ers erakko,
joka myskin tunsi tmn taidon.

Kysyjien tytyi usein odottaa kauvan Asklepioksen temppelin edustalla.

Tm ajatus rohkaisi Kleaa ja esti hnt tuntemasta kuumaa
lounaistuulta, joka alkoi hert, ja auringon paahdetta; mutta kun hn
hitaasti, niinkuin sotilas jouduttuaan tappiolle tappelussa, oli
palannut pastophoriumiin, niin kuumuus hnest tuntui kovin
rasittavalta ja tuska ja epvarmuus ahdistivat hnen rintaansa.

Hn olisi mielelln itkenyt, ja usein hn koettikin itsekseen nyyhki,
mutta lieventvien kyynelten lohdutusta hnelle ei suotu.

Ennenkuin hn ilmoitti Asklepiodorille, ett hnen etsintns oli ollut
turha, hn halusi viel kerran puhutella ystvns, erakkoa, mutta jo
ennen kun hn edes saattoi nhd tmn kammiota, ylimmisen papin
kirjuri jlleen astui hnen eteens ja kski hnt tulemaan hnen
kanssaan temppeliin.

Tll hnen tytyi kauhean krsimttmn odottaa enemmn kuin tunnin
erss etuhuoneessa.

Vihdoinkin hnet vietiin saliin, jossa Asklepiodor ja koko
Serapistemppelin korkeampi papisto oli koolla.

Hitaasti Klea astui sisn niin monen mahtavan miehen eteen ja taas
hnen tytyi odottaa kauvan aikaa ennenkuin ylimminen pappi kysyi
hnelt, eik hn ollut kuullut tai huomannut mitn, joka saattaisi
johdattaa oikeille jljille, sill hn, Asklepiodor, tiesi ett jos
Irene salaisesti oli lhtenyt temppelist, se yht suuresti surettaisi
Kleaa kuin hntkin.

Klean oli kovin vaikea lyt sanoja ja hnen polvensa horjuivat, kun
hn alkoi puhua, mutta kieltytyi istuutumasta tuolille, jonka
Asklepiodor asetutti hnen eteens.

Hn luetteli jrjestn kaikki ne paikat, joista hn turhaan oli
hakenut sisartaan, ja kun hn silloin myskin mainitsi Asklepioksen
temppelin ja hnen mieleens silloin johtui sen ylhisen naisen kuva,
joka oli tullut sinne useiden nais-orjain ja palvelijoiden seurassa
selityttmn unta, niin hn myskin tuli ajatelleeksi Zon kynti ja
tmn alussa ylen ystvllisi, vaan sitten pilkkaavia ja yh enemmn
uhkarohkeita kysymyksi hnen sisarestaan.

Heti hn keskeytti puheensa ja sanoi:

"Vapaasta tahdosta, pyh is, Irene varmaankaan ei ole paennut, mutta
kenties joku on viekoitellut hnt lhtemn temppelist ja minun
luotani; onhan hn viel ajattelematon lapsi. Voineekohan olla
mahdollista, ett joku ylhinen nainen on viekoitellut hnt seuraamaan
itsen? Muudan sellainen kvi tnn minun luonani ovenvartian
huoneessa. Hn oli komeasti puettu, kultainen puolikuu oli hnell
vaaleissa kiharoissaan, joihin silkkinauhoja oli palmikoitu, ja hn
kysyi innokkaasti sisartani. Lkri Imhotepos, joka usein ky
kuninkaan palatsissa, nki hnet ja sanoi minulle hnen nimens olevan
Zo ja hnen olevan Kleopatra kuningattaren lapsuuden ystvttren."

Hnen tten puhuessaan kokoontuneet papit suuresti hmmstyivt ja
Asklepiodor huudahti:

"Niit naisia, niit naisia! Sin Philammon olit sittenkin oikeassa;
min en saattanut enk tahtonut sit uskoa! Kleopatra on tehnyt
semmoista, jota ainoastaan kuningattarille annetaan anteeksi, vaan ett
hn antautuu veljens hurjien intohimojen vlikappaleeksi, sit tuskin
sinkn, Philammon, pidit luultavana, sin, joka kuitenkin pikemmin
uskot pahaa kuin hyv. Mutta mit nyt on tekeminen? Kuinka me saatamme
puolustaa itsemme vkivaltaa vastaan?"

Posket tulipunaisina ja hehkuen keskipivn paahteesta Klea oli astunut
papiston eteen, mutta hnen kuullessaan Asklepiodorin viime sanat,
kaikki veri pakeni hnen kalpenevilta kasvoiltaan ja kylm vristys
virtaili hnen jseniens lvitse.

Hnen isns lapsi, hnen iloinen, viaton Irenens rystetty,
viekkaudella viety Euergeteelle, hurjimmalle mssjlle, jonka
elmst Serapion juuri eilen illalla oli hnelle kertonut, kuvatessaan
hnelle niit vaaroja, jotka uhkaisivat hnt ja Irene, jos he
lhtisivt temppelist.

Niin varmaankin!

Loistoon ja komeaan elmn hnen rakasta lempilastaan hnen
lohdutustaan ja iloaan oli houkuteltu hpess hvimn!

Hnen tytyi pit kiinni sen tuolin selklaudasta, jonka hn oli
hyljnnyt, ett'ei hn kaatuisi lattiaan.

Mutta tm heikkous valtasi hnet ainoastaan muutamaksi
silmnrpykseksi, sitten hn parilla rivakalla askeleella astui sen
pydn luo, jonka ress ylimminen pappi istui, tarttui lujasti
oikealla kdelln pydn laitaan kiinni ja hnen muuten niin
sointuisa, syv nens kuului khelt, kun hn sanoi:

"Nainen on tarjoutunut paheen vlikappaleeksi tehdkseen toisen
arvottomaksi naisen nime kantamaan, ja te, jotka olette hyveen ja
oikean palvelijoita, te, jotka olette mrtyt toimimaan niitten
jumalien hengess, joita te palvelette, te tunnette olevanne liian
heikkoja sit estmn! Jos te suvaitsette tt, joll'ette est tt
rikosta tapahtumasta, niin te ette, niin en min anna keskeytt
itseni, ansaitse sit pyhn nime, sit kunnioitusta, jota te
vaaditte, niin min syytn --"

"Vaikene tytt!" Asklepiodor keskeytti kauheasti kiihtynytt Kleaa.
"Jumalan solvaisijana min panettaisin sinut kiinni, joll'en ksittisi
sit tuskaa, joka sinulta ryst jrjen. Me kyll tiedmme suojella
rystetty, mutta sinun pit olla krsivllinen ja neti. Sin,
Kallimakos, kske heti Ismael sanansaattajan satuloimaan hevoisensa
ratsastaakseen Memphiisen viemn minulta kirjett kuningattarelle;
laatikaamme se yhdess ja kirjoittakaamme nimemme sen alle, niin pian
kuin olemme aivan varmat siit, ett Irene on rystetty niden muurien
sispuolelta. Kske, Philammon, antamaan merkki vaskilevyll, jolla
kutsutaan kaikkia temppelin asukkaita kokoon, ja sin, tytt, lhde
tst salista ja liity sitten muihin."




KUUDESTOISTA LUKU.


Klea oli heti noudattanut papin ksky ja meni tarkoin tietmtt
mihin, suuren rakennuksen toisesta kytvst toiseen, kunnes
voimakkaasti lydyn kuparilevyn kajahtelevat ni-aallot, jotka
tunkeutuivat temppelin etisimpn soppeen, hnt sikhdyttivt.

Tm kutsumus tarkoitti hntkin ja senthden hn astui kokouspihaan,
jossa liike alkoi kyd yh vilkkaammaksi.

Temppelin palvelijat, paarien ja veden kantajat, elinten-hoitajat ja
ovenvartiat tulvailivat yhteiselt kesken jneelt aterialta,
pyyhkivt suutaan juostessaan, tahi pitivt leippalaa, retikkaa tai
taatelia kdessn, joutuisasti sydkseen ne; kdet mrkin tulivat ne
miehet ja naiset, jotka paraillaan olivat pesseet valkeita papinpukuja,
ja hiki otsassa ruoan keittjt tulivat kesken jneest tystn.
Kauaksi pastoforien puhdistamatta jneet kdet haisivat, sill he
olivat parhaillaan valmistaneet laboratorissa suitsutus-aineita;
kirjastosta ja kirjoitus-huoneesta kirjaston virkamiehet ja temppelin
omaisuuden hoitajat tulivat tukka hajalla, punaista ja mustaa vri
ohuissa tynutuissaan. Jrjestyksess niin kuin olivat seisseet
kuorilaulukirjoituksissa, laulaja- ja laulajatar-joukko kulki eteenpin
ja heidn joukossaan kuihtuneet kaksois-sisarukset, joiden seuraajiksi
Asklepiodor oli mrnnyt Klean ja Irenen.

Meluten ja iloiten opetuksen keskeytymisest temppelin koulupojat
tunkeutuivat pihalle opettajiensa ohjaamina.

Vanhin heist lhetettiin noutamaan suurta kunniakatosta, jonka alle
temppelin johtajat kokoontuivat.

Kaikkein viimeiseksi Asklepiodor nyttytyi ja antoi erlle
nuoremmista kirjureistaan temppelin kaikkien asukkaitten ja jsenten
luettelon, hnen lukeakseen se.

Tm tapahtui.

Jokainen, jota huudettiin, vastasi selvn "on", ja jokaisen poissa
olevan puolesta ilmoitettiin joutuisesti syy poissa-oloon.

Klea oli liittytynyt laulajattariin ja odotti kauheimmassa
jnnityksess kauvan, rettmn kauvan sisarensa nime, sill vasta
sitten kun pienin koulupoika ja alhaisin paimenpoika oli huutanut "on",
kirjuri luki: "Ruukunkantajatar Klea," ja nyykytti hnelle, kun hn
huusi: "on".

Sitten hn korotti ntn viel entist kovemmaksi ja luki:

"Ruukunkantajatar Irene."

Kun thn huutoon ei vastausta kuulunut, hiljainen liike syntyi
kokoontuneessa temppelin vestss, ikn kuin viljalaihon
aaltoileminen aamutuulen suhistessa korsien yli. Kaikki odottivat
nettmn hiljaisuuden vallitessa, kun Asklepiodor astui esille ja
kauaksi kuuluvalla nell sanoi:

"Minun kutsumuksestani te kaikki olette tll hetkell kokoontuneet.
Ainoat, jotka eivt ole tt kutsumusta noudattaneet, ovat ne
Serapiille vihityt pyht miehet, joita lupaus est olopaikkojensa
lukkoja murtamasta, sek ruukunkantajatar Irene.

"Viel kerran huudan kovasti ensimmisen, toisen ja kolmannen kerran
'Irene' eik hn vielkn kuulu vastaavan.

"Min siis knnyn teidn puoleenne, te Serapiin palveluksessa olevat
ylhiset ja alhaiset, miehet ja naiset! Saattaako kukaan teist
ilmoittaa miss tm tytt oleskelee? Onko kukaan nhnyt hnt sen
jlkeen, kun hn auringon noustessa toi ensimmisen uhriveden auringon
kaivosta jumalan alttarille.

"Te olette kaikki vaiti?

"Siis ei kukaan teist ole kohdannut hnt tnn.

"Ainoastaan muutama kysymys en, ja se, joka saattaa vastata niihin,
astukoon esille ja puhukoon totuuden mukaan.

"Mink portin kautta ylhinen nainen meni pois, joka tnpivn
varhain kvi temppeliss? Itisen! -- Hyv --

"Oliko hn yksin? -- Oli.

"Mink portin kautta epistolografi Euleus poistui? -- Itisen.

"Oliko hn yksin? -- Oli.

"Onko kukaan teist kohdannut ylhisen rouvan tahi epistolografin
vaunuja?"

"Min!" muudan temppelin ajureista huudahti, joka hrkvaljakollaan
joka piv kvi Memphiiss sielt ruokavaroja ja muita tarpeellisia
kaluja noutamassa.

"Puhu!" Ylimminen pappi kski.

"Min olen," mies vastasi, "nhnyt Euleus herran kimot, jotka hyvin
tunnen viinimen luona Kokemin kohdalla. Ne vetivt suljettuja
kuomuvaunuja, joissa paitse hnt itsen muudan nainen istui."

"Oliko se Irene?" Asklepiodor kysyi.

"En min tied," ajuri vastasi, "sill min en saattanut nhd ketn
vaunussa istujista, mutta min kuulin eunukin nen ja sitten naisen
nauravan. Nauru helhti niin iloisesti, ett minunkin tytyi myhht,
niin tarttuvasti se minuun vaikutti."

Kun Klea kuullessaan nm sanat oli kuulevinaan Irenen hilpen naurun,
jota hn tnn ensi kerran mieli pahalla muisteli, ylimminen pappi
huusi;

"Itisen portin vartia, tulivatko ja menivtk epistolografi ja
ylhinen nainen yhdess temppelistmme?"

"Eivt," kuului vastaukseksi. "Nainen tuli puolta tuntia myhemmin kuin
eunukki ja lhti temppelist yksin paljoa myhemmin kuin hn."

"Eik Irene mennyt sinun portistasi, eik hn ole saattanut menn
siit? Niin kysyn sinulta Jumalan nimess!"

"Ehk se on mahdollista, pyh is," portinvartia huolestuneena vastasi,
"minun lapseni on sairas ja hnt hoitaakseni olen monta kertaa kynyt
huoneessamme, mutta aina vaan vhksi aikaa; portti on auki: ja onhan
Memphiiss nyt rauha."

"Sin olet menetellyt vrin," Asklepiodor ankarasti vastasi, "mutta
koska olet puhunut totta, niin saat jd rankaistuksetta.

"Me tiedmme kylliksi. Te portinvartiat kuulkaa nyt minua. Kaikki
temppelin portit ovat huolellisesti suljettavat, ei kukaan
toivioretkelinenkn eik kukaan Memphiin ylimyksist, olkoonpa vaikka
kuinka korkeasukuinen, saa tulla eik menn portista minun erityisett
luvattani. Olkaa valppaita, ikn kuin hykkys olisi odotettavissa ja
nyt menkn kukin tyhns."

Kokous hajosi.

He lhtivt mik minnekin.

Klea ei huomannut ett useat paheksuen katselivat hnt, ikn kuin
hnen olisi ollut vastattava sisarensa kytksest, tahi myskin
slivisesti, hn ei myskn huomannut kaksoissisaruksia, joiden
sijaan hnen itsens ja Irenen piti tulla, ja hyvien vanhentuneitten
tyttjen kvi sliksi, joiden piti valittaa niin paljon, vaikk'eivt
mitn sukua tunteneet, niin ett he krsimttmsti ja innokkaasti
kyttivt jokaista tilaisuutta tunteitaan ilmaistakseen kun he
kerrankin tunsivat todellista sli.

Mutta nm sliviset olennot eivt uskaltaneet puhutella hnt,
eivtk muutkaan temppelin asukkaat, jotka lhestyivt Kleaa, hnelt
kysellkseen tahi hnt surkutellakseen, niin synkk, niin kauhea
totisuus loisti hnen maahan luoduista silmistn.

Vihdoinkin oli hn yksin avarassa pihassa.

Hnen sydmmens sykki tavallista nopeammin ja hnen sielussaan liikkui
jotain trket.

Se hnest nytti varmalta: Euleus, hnen isns ilke verivihollinen
saattoi nyt perin pohjin hvinneen miehen lapsenkin turmioon, ja hnen
sit tietmtt ylimminen pappi oli samaa mielt.

Klea ei suinkaan aikonut sallia, ett tm saisi tapahtua hnen itsen
suojelematta ja sekin kvi hnelle yh selvemmksi ett hnen tuli
vitkastelematta toimia.

Ensiksi hn tahtoi kysy neuvoa Serapion ystvltn, mutta kun hn
lhestyi hnen kammiotaan, vaskilevy kajahteli, joka kutsui pappeja
jumalan palvelukseen ja kehoitti hnt velvollisuuttaan tyttmn,
vett ammentamaan.

Ehdottomasti ja kumminkin ajatellen ainoastaan Irenen pelastusta, hn
toimitti sen mit hn joka piv tmn kuminan johdosta oli tottunut
toimittamaan: hn meni asuntoonsa noutamaan jumalan kultaisia ruukkuja.

Kun hn astui autioon huoneesensa niin hnen kissansa juoksi hilpesti
hyppien hnt vastaan, koukisti selkns, hykersi pyret ptn
hnen jalkojansa vastaan ja ojensi kauneilla mustilla karvoilla
koristetun hntns suoraan ilmaan, joten sill ainoastaan iloitessaan
oli tapana tehd.

Klea tahtoi silitell notkeata elint, mutta se hyphti hnen luotaan
pois ja katseli hnt arasti ja niin kuin hnest nytti, vihaisesti
viheriill silmilln ja perytyi nurkkaan Irenen vuoteen viereen.

"Se on erehtynyt," Klea ajatteli, "kissastakin Irene tuntuu
miellyttvmmlt kuin min, ja tm Irene, tm Irene."

Hn valitti neens nin ajatellessaan ja tahtoi keksikseen uusia
keinoja ja neuvoja, jotka hnen kumminkin jrjettmin ja sopimattomina
tytyi hyljt, heittytyi vuoteelleen, mutta vuoteella oli pieni
paita, jota hn oli alkanut ommella pikku Philolle, ja silloin hn taas
ensi kerran muisti sairasta lasta ja sitten velvollisuuttaan, veden
ammentamista.

Vitkastelematta hn tarttui ruukkuihin ja mennessn temppelin
kaivolle, hnen tytyi ajatella viimeist neuvoa, mink hnen isns,
kun hn kerran sai kyd hnt vankihuoneessa tervehtimss, oli
hnelle antanut mukaan matkalle.

Hnen mieleens juohtui silloin ainoastaan yksityisi paikkoja tst
viimeisest varoittavasta puheesta, eik hn kuitenkaan ollut
unhoittanut sanaakaan siit; se ollut tllainen:

"Nyttnee ehk silt, ett olen saanut jumalilta huonon palkan siit,
ett olen toiminut sen mukaan, mink pidn oikeana ja kunnollisena,
mutta nytt ainoastaan silt, ja niin kauvan kun min saatan el
sopusoinnussa ikuisia lakia noudattavan luonnon kanssa, ei kukaan saata
olla oikeutettu minua surkuttelemaan. Erittinkin ei sielun rauha minua
ole jttv, niin kauvan kun min noudatan Zenon ja Khrysippoksen oppia,
enk asetu oman sisllisen olentoni perus-ehtoja vastaan. Tmn
luvallisuuden saattaa jokainen, saatat sinkin, vaikka olet nainen,
silytt, jos aina teet sen, mink olet oikeaksi katsonut, ja tytt
sen, mink olet velvollisuudeksesi ottanut. Itse jumaluuskin todistaa
tmn opin totuuden, antaessaan sille, joka sit noudattaa, tuon tunnon
rauhan, joka varmaankin on sille otollinen, koska se on ainoa sielun
tila, johon se ei nyt vaikuttavan estvisesti eik yllyttvisesti;
sit vastoin ei kukaan, joka erkanee hyveen ja sen tyttren ankaran
velvollisuuden tytnnn tielt, koskaan saavuta rauhaa, ja tuntee
haikealla mielin tyytymttmn ja vihollisen voiman kovasti ahdistavan
sieluaan. Joka pysyy tyynell mielin, se ei onnettomuudessakaan ole
onneton, ja kiitollisena se oppii joka elmn tilassa olemaan
tyytyvinen, jo senkin thden ett hness vallitsee ihanin, hnen
olentonsa jaloimman osan kanssa paraiten sopusoinnussa oleva
tunne -- min tarkoitan oikean ja hyvn tunnetta. El siis, lapseni,
oikeuden ja velvollisuuden mukaan tarkoitusper kysymtt,
ajattelematta, saattaako sinun tekosi tuottaa sinulle huvia vai
mielipahaa, pelkmtt ihmisten tuomiota ja jumalien kateutta, ja sin
saat silytt itsesssi sielun rauhan, joka eroittaa viisaan
ymmrtmttmst, ja sin saatat olla onnellinen vastoinkymisesskin,
sill ainoa todellinen pahe on pahan valta, se on luonnottoman
jrjettmyyden valta meiss; ainoa todellinen onni on hyveen
omistamisessa, mutta tt voi ainoastaan se kutsua omakseen, jolla tm
on kokonaan ja joka ei vhkn riko sit vastaan, sill ei hyvss
eik pahassa ole eri asteita ja pieninkin toimi velvollisuutta,
oikeutta ja totuutta vastaan ja jopa sitkin pahaa vastaan, jota ei
mikn laki rankaise, on hyvn vastakohtana.

"Irene," niin Philotas oli pttnyt nyt puheensa, "ei viel saata
ymmrt tt oppia, mutta sin olet totinen ja iksi katsoen
ymmrtvinen. Kerro sit, joka piv itseksesi ja kun kerran oikea
aika koittaa, niin vuodata se isn viimeisen perintn sisaresi
sydmeen, jolle sinun tulee olla idin sijaisena."

Kulkiessaan vett noutamaan muurin sispuolella olevalta kaivolta, Klea
kertoeli itsekseen useita nist sanoista ja tunsi saavansa niist
uutta rohkeutta ja hn ptti lujasti, ett'ei hn antaisi taistelutta
sisartaan viekoittelijoille alttiiksi.

Sitten kun uhri-astiat olivat tytettyin alttarille asetetut, hn
palasi pikku Philon luo, jonka tila ei hnest en nyttnyt
huolestuttavalta, viipyi enemmn kuin tunnin sen luona ja lhti sitten
portinvartian asunnosta Serapionin neuvoa kysymn ja kertomaan
hnelle, mit hn rauhaisassa sairashuoneessa oli miettinyt.

Muuten erakko tavallisesti tunsi hnen askeleensa jo kaukaa ja katseli
hnt ikkunastaan, kun hn tuli hnen luokseen: mutta tnn hn ei
huomannut Klean lhestyvn, sill hn astuskeli edestakaisin ja taas
edestakaisin ahtaassa huoneessaan, jossa ei voinut astua juuri monta
askelta pertysten.

Astuessaan edestakaisin hnelt ajatteleminen paraiten luonnistui ja
hn ajatteli ajattelemistaan, sill hn oli kuullut kaikki, mit
temppeliss Irenen hvimisest tiedettiin, ja hn tahtoi, hnen tytyi
hnet pelastaa, mutta mit enemmn hn vaivasi ptn, sit selvemmin
hn ksitti, ett olisi oleva turha yrittkn pelastaa rystetty
lasta mahtavilta rystjiltn.

"Eik se kuitenkaan saa tapahtua, se ei saa!" hn huusi ja polki
voimakasta jalkaansa vh ennen kun Klea psi hnen kammionsa luo;
mutta niin pian kun erakko huomasi hnet, niin hn koetti kaikin tavoin
nytt huolettomalta ja huudahti vilkkaasti, niin kuin hnell oli
tapana vhemmin arveluttavissa tiloissa.

"Me ajattelemme, me mietimme, me aprikoimme, lapseni, sill jumalat
ovat tn aamuna maanneet ja meidn tytyy sen thden olla kahta
valppaampia.

"Irene, meidn pikku Irenemme!

"Kuka olisi sit eilen uskonut!

"Kelvoton, sanomattoman kelvoton konnankoukku tm on, ja mit nyt
pit tehd, temmataksemme tuolta sytetylt hirvilt, julmalta
pedolta hnen saaliinsa takaisin, ennen kun se nielee lapsemme, meidn
rakkaan lapsukaisemme?

"Usein jo on tuhmuuteni minua harmittanut, mutta niin tuhma, niin
jumalattoman tuhma kuin tnn en viel koskaan ole tuntenut olevani.
Kun min koetan ajatella, niin tuntuu silt, kuin tm raskas laatikko
olisi naulattu minun pni eteen. Onko sinun mieleesi juohtunut joku
neuvo? Min en ole keksinyt niin mitn, en ainoatakaan, jota ei
suurimman aasin tarvitsisi hvet!"

"Sin siis tiedt kaikki?" Klea kysyi, "myskin sen, ett isn
vihollinen Euleus luultavasti on viekoitellut lapsi parkaa seuraamaan
itsen?"

"Niin, niin!" Serapion huusi. "Miss vaan konnan ty tapahtuu, siin
hnen tytyy olla osallisena, samoin kuin jauhon leivn leivonnassa! Se
on minulle uutta, ett hn tll kertaa on antautunut Euergeteen
vlikappaleeksi. Vanha Philamon on kertonut minulle kaikki. Juuri sken
palasi sanansaattajakin Memphiist ja toi papyruskyhelmn, jolle kurja
tahrustelija oli kirjoittanut Philometorin nimess, ett'ei hovissa
tiedet mitn Irenest, vaan ollaan suuresti pahoillaan, ett'ei
Asklepiodor pelk niin viekkaasti vehkeill kuningasta vastaan. He
eivt siis laisinkaan aikoneet antaa vapaehtoisesti lastamme pois."

"Min siis teen sen, mik on minun velvollisuuteni," Klea sanoi
vakavasti. "Min menen Memphiisen noutamaan sisartani."

Erakko tuijotti kauhistuneena tyttn ja huusi:

"Sehn on mielettmyytt, hulluutta, itsensmurhaamista! Tahdotko sin
yhden uhrin asemesta heitt kaksi heidn kitaansa?"

"Min kyll taidan suojella itseni, ja min aion pyyt Kleopatralta
apua Irenen asiassa. Hn on nainen ja hn on mahtava, eik hn saata
krsi..."

"Mit maailmassa on, jota hn ei saattaisi krsi, kun siit vaan on
hnelle etua ja huvia? Ken tiet, kuinka hauskojakin seikkoja
Euergetes on hnelle tytstmme luvannut?! Ei, Serapiin nimess, ei,
Kleopatra ei sinua ole auttava; mutta -- se olisi jotain -- ompa ers,
joka varmaankin saattaa. Roomalaisen Publius Scipion puoleen on
kntyminen, ja hnen luokseen helposti saattaisi pst."

"Hnelt," Klea punehtuen sanoi, "en min tahdo hyv enk pahaa, min
en hnt tunne, enk tahdo hnt tuntea."

"Mutta lapsi kulta," erakko keskeytti hnt totisena ja nuhdellen.
"Onko sinun ylpeytesi siis niin paljon voimakkaampi kuin rakkautesi,
velvollisuutesi ja huolenpitosi? Mit, kaikkien jumalien nimess,
Publius on sinulle tehnyt, koska sin vltt hnt huolellisemmin, kuin
jos hness olisi rohtuma? Kaikella on mrns, ja nyt, vaikka miten
kvisi, tytyy kuitenkin tehd niin, sill nyt ei ole aikaa sokeana
siekailla, kun molemmin silmin nkee, mit tapahtuu: Roomalainen on
vallannut sydmesi ja se vet sinua hnen luokseen, mutta sin olet
kunnon tytt, ja pysyksesi sin, vltt sin hnt, sill sin epilet
itsesi, etk tied, mit silloin voisi tapahtua, jos hn sanoisi
sinulle, ett Eroksen nuoli on sattunut hneenkin.

"Vaalene ja punastu vaan ja katso minuun, niin kuin olisin vihollisesi
ja lrpttelisin joutavia. Paljon kummallista olen nhnyt, mutta ennen
sinua en ketn, joka pelkst urhoollisuudesta on tullut pelkuriksi ja
sit paitse ei pelkurimaisuus sovi kellekn tuntemalleni naiselle
huonommin kuin pttvlle Klealleni.

"Matka, joka sinun on tehtv, on vaikea, mutta, pue rintasi
haarniskaan ja rohkaise mieltsi huoleti astuaksesi Roomalaisen luo,
joka on kunnon nuorukainen. Varmaankin pyytminen ky sinulle
vaikeaksi, mutta etk sin uskalla astua muutamaa askelta otaistakin
tiet myten? Lapsi parkamme on perikadon partaalla! Joll'et oikeita
sanoja kytten tule ajoissa sen ainoan luo, joka tss viel saattaa
auttaa, niin hnet upotetaan mustaan suohon, johon hn on hukkuva sen
thden, ett hnen rohkea sisarensa on peljnnyt omasta puolestaan."

Klea oli erakon viime sanoja puhuessa luonut silmns maahan ja katsoi
synkkn ja neti maahan ja sanoi viimeinkin vapisevin huulin ja niin
kovalla nell, kuin hn olisi lausunut oman tuomionsa:

"Min pyydn siis Roomalaiselta apua, mutta kuinka min saatan pst
hnen puheilleen?"

"Nyt on Kleani taas kokonaan isns tytr," Serapion vastasi ja ojensi
hnelle kammionsa ikkunasta molemmat ktens ja jatkoi sitten:

"Min saatan ainakin joinkin mrin tasoittaa vaikeata tietsi.
Tunnethan minun veljeni Glaukuksen, joka on palatsin turvajoukkojen
pllikk. Min annan sinulle muutamia suositussanoja hnelle
annettaviksi ja, helpoittaakseni tehtvsi, myskin pienen kirjeen
Publius Scipiolle, joka on sisltv kaiken mik kuuluu asiaan. Jos
Corneliolainen tahtoo puhutella sinua itsesi, niin mene hnen luokseen
ja luota hneen, mutta kumminkin enemmn itseesi.

"Mene nyt ja, kun viel kerran olet tyttnyt ruukut, niin palaa minun
luokseni noutamaan kirjeit. Mit aikaisemmin sin saatat menn, sit
parempi, sill olisi hyv, jos ermaan tie, jolla pimess on ylt
kyllin vaarallisia kuljeksijoita, ennen yn tuloa olisi selksi takana.
Sisareni Leukipan luona, joka asuu lhell tullihuonetta suuren sataman
varrella, nyttesssi tt sormusta kohdellaan sinua ystvllisesti ja
saat majapaikan itsellesi ja, jos taivahiset sinua auttavat, myskin
Irenelle."

"Min kiitn sinua, is," Klea sanoi, eik muuta mitn, sitten hn
lhti reippain askelin hnen luotaan.

Serapion katsoi ensiksi hellsti hnen jlkeens; otti sitten kaksi
vahalla pllytetty puutaulua laatikostaan ja piirsi metallipuikolla
toiselle lyhyen kirjeen veljelleen, toiselle pitemmn Roomalaiselle,
jonka sislt oli seuraava:

  "Serapion, Serapiin erakko, Roomalaiselle, Publius Cornelius Scipio
  Nasicalle.

  "Serapion tervehtii Publius Scipiota ja ilmoittaa hnelle, ett
  ruukunkantajatar Klean nuorempi sisar Irene on kadonnut tst
  temppelist ja vielp, niinkuin luullaan, meille molemmille
  tutun epistolografi Euleuksen viekkauden kautta, joka nytt
  toimivan kuningas Ptolemaios Euergeteen asioissa. Koeta saada
  selville miss Irene on. Pelasta hnet, jos voit, hnen
  rystjiens ksist ja saata hnet Memphiisen sisareni Leukipan
  huostaan, joka on tullihuoneessa asuvan satamapllikn
  Hipparkoksen puoliso. Serapio suojelkoon sinua ja tehtvsi."

Kun Klea palasi erakon luo, niin tm oli juuri pttnyt kirjeens.

Tytt ktki ne vaatteuksensa poimuihin, sanoi ystvlleen jhyviset
ja pysyi totisena ja tyynen. Serapionin kostein silmin silitelless
hnen tukkaansa, lukiessaan hnelle onnentoivotuksia ja viimeksi
ripustaessaan hnen kaulaansa onneatuottavan amuletin, jota hnen
itins oli kantanut -- se oli vuorikristalli-pala, johon oli suojeleva
kirjoitus.

Viipymtt hn sitten lhti temppelin porttia kohti, jonka hn
ylimmisen papin kskyn johdosta tapasi suljettuna.

Sen vartia, sairaan Philon is, istui vartioiden sen vieress
kivipenkill.

Klea pyysi ystvllisesti hnt sit avaamaan, mutta huolellinen vartia
ei tyttnyt heti hnen pyyntn, vaan muistutti hnelle Asklepiodorin
ankaraa ksky ja kertoi, ett noin kolme tuntia sitten ylhinen
Roomalainen oli pyrkinyt temppeliin, vaan oli ylimmisen papin
erityisen mryksen johdosta kuitenkin ksketty pois. Hn oli myskin
kysynyt Kleaa ja luvannut palata huomenna.

Kun Klea kuuli tmn sanoman, veri tulvaili hnen phns ja
kasvoihinsa.

Saattoiko Publius yht vhn olla hnt ajattelematta, kuin hn
Publiusta?

Oliko Serapion nhnyt oikein?

"Eroksen nuoli," tm erakon lause lensi, niin kuin sekin olisi ollut
siiveks nuoli, hnen sydmens ja mielens lpi ja peloitti hnt,
vaan tuntui kuitenkin samalla niin suloiselta, mutta ainoastaan
muutamaksi hetkeksi, sill pian hn taas alkoi ankarasti paheksua omaa
heikkouttaan ja kauhistuen hn ajatteli, ett hn oli lhestymisilln
tuota julkeata miest ja menemisilln hnen luokseen.

Hn ksitti tydelleen tehtvns kauheuden, ja jos hn silloin olisi
kntynyt, niin hn kyll olisi voinut puolustaa itsens, sill olihan
temppelin portti suljettu eik sit saanut avata kellekn ei edes
hnelle itselleenkn.

Tuokion tm viekoitteleva ajatus hnt miellytti, mutta niin pian kun
hn jlleen ajatteli Irene, hnen ptksens oli luja, ja lhestyen
portinvartiaa hn sanoi jyrksti:

"Avaa viipymtt minulle portti, sill sin tiedt ett'ei minulla ole
tapana tehd eik vaatia mitn vr. Min siis pyydn sinua heti
tyntmn salvat edest pois."

Mies, jolle Klea oli tehnyt niin paljon hyv, ja jolle ylhinen
Imhotepos lkri viimeksi tnn oli sanonut, ett Klea oli hnen
talonsa hyv henki ja ett hnen piti kunnioittaman hnt, niinkuin
jumaluutta, totteli, vaikkapa arvellen ja hitaastikin, Klean ksky.

Raskas salpa lensi edest, vaskinen ovi aukesi, ruukunkantajatar astui
ulos, heitti tumman hunnun phns ja alkoi kulkea.




SEITSEMSTOISTA LUKU.


Molemmin puolin sphinkseill kaunistettu, kivetty tie vei Serapiin
kreikkalaisesta temppelist kallioon hakattuihin Apishautoihin sek
niitten viereen ja yli rakennettuihin temppelirakennuksiin ja
kappeleihin. Niss palveltiin osirilaista eli kuollutta Apishrk,
jota koko sen elin-aikana oli hoidettu ja rukoiltu Memphiiss, Ptah
jumalan temppeliss. Kuolemansa jlkeen tlle erityisist merkeist
tunnettavalle pyhlle elimelle pidettiin erinomaisen kalliit
hautajaiset ja sit kutsuttiin sitten ylsnousseeksi Ptah'ksi ja
pidettiin Osiriin sielun kuvana, jonka synnyttvn voiman kautta muka
kaikki kuolleet ja kaikki katoovaiset, niin kuin kuollut ihminen,
lakastunut taimi ja myskin laskeutuneet taivaan kappaleet, uudelleen
sikisivt ja syntyivt uuteen elmn.

Sit muutosta, jonka alaisena nennisesti katoava olento oli
muodostuessaan toisen muotoiseen uuteen olemistilaansa, edusti
Osiris-Apiksen rinnalla kunnioitettu Osiris-Sokari, ja egyptiliset
papit vallitsivat egyptiliseen kuosiin rakennetuissa temppeleissn,
jotka jo vanhaan aikaan olivat pystytetyt pyhien hrkien hautaholvien
plle.

Mutta myskin Memphiisen asettuneet kreikkalaiset Serapiin palvelijat,
jonka jumaluuden Ptolemaiokset olivat Aasiasta tuoneet Niilin laaksoon
antaakseen hellenilisille ja egyptilisille alamaisilleen
kunnioituksen esineen, jonka alttarin ress he saattaisivat yhty
yhteiseen rukoukseen, hekin uhrasivat, noudattaen ruhtinattensa
esimerkki, mielelln Osiris-Apikselle, joka ei ainoastaan nimens
vaan myskin sisllisen merkityksens puolesta ollut lheist sukua
Serapiille.

Kreikkalaiseen malliin rakennettujen kappelien edustalla niitten
egyptilisten temppelien ulkopuolella, joissa kiviset hrn kuvat
olivat, he toimittivat Osiiriksi muuttuneen Apiin palvelusta ja
tahtoivat mielelln pst ksittmn sen olennon korkeampaa
merkityst; tarkoittivathan heidn kaikki kotimaisetkin uskonnolliset
mysteriuminsa sielun kuolemattomuutta ja sen tulevaista kohtaloa.

Samoin kuin kaksi vastakkain olevaa kaupunkia ovat sillalla yhdistetyt,
samoin Serapiin kreikkalaista temppelikin, jonka palveluksessa
ruukunkantajattaret olivat, yhdisti egyptiliseen Osiris-Apiksen
temppeliin kaunis kivetty juhlakatu, jota pitkin Klea nyt astuskeli.

Memphiisen psi lyhempkin tiet, mutta hn valitsi tmn sen
thden, ett hiekkakukkulat molemmin puolin sphinkseill koristettua
tiet, josta joka piv la'aistiin ermaan santa, peitti hnet
temppelitoveriensa silmyksilt; paras ja varmin kaupunkiin viev tie
taas kulki filosofien kuvapatsailla koristetun puoliympyrn sivuitse,
joka oli uudempien Apishautojen psisnkytvn lheistss.

Hn ei katsellut tien vieress olevia ihmispll varustettuja
jalopeuran ruumiita, niit ympriviin muureihin kuvattuja elinten
kuvia eik myskn kiinnittnyt huomiotaan tumman vrisiin
Osiris-Apiksen temppeliorjiin, jotka suurilla luudilla lakaisivat
santaa tielt, sill hn ajatteli ainoastaan Irene ja vaikeata
tehtvtn, ja astui reippaasti eteenpin silmt maahan luotuina.

Hn oli astunut vasta muutamia askeleita, kun hnt aivan lhelt
huudettiin nimelt ja kun hn peljstyneen katsoi yls, niin pieni
Krates sepp seisoi hnen edessn, astui aivan lhelle hnt, tarttui
hnen huntuunsa, veti sen syrjn, ennen kun hn ehti sit est ja
kysyi:

"Mihin, tytt?"

"l est minua," Klea rukoili. "Tiedthn, ett Irene, josta niin
pidt, on rystetty; luultavasti min saatan pelastaa hnet, mutta jos
sin kavallat minut ja he ajavat minua takaa..."

"En min sinua est," vanhus keskeytti hnt, "niin, joll'eivt minun
jalkani olisi niin phttyneet, niin ehk tulisin mukaasi, sill min
en saata unhoittaa tuota rakasta tytt parkaa; mutta olisinpa iloinen,
kun jlleen istuisin rauhassa tyhuoneessani; tuntuu aivan silt, kuin
jokaisessa jntereessni asuisi samanlainen mestari, kuin itse olen, ja
tyskentelisi siin viiloilla, vasaroilla, taltoilla ja neuloilla.
Luultavasti sin kumminkin onnistut lytmn sisaresi, sill
sukkelille naisille on jo moni seikka onnistunut, mik viisaille
miehille on liian vaikea. Mene vaan, ja vaikka he etsisivtkin sinua,
vanha Krates ei sinua ilmaise."

Hn nyykytti ystvllisesti Klealle ja oli jo puoliksi kntnyt
hnelle selkns, kun hn viel kerran kntyi ja huusi Klealle:

"Odota viel hetkinen, tytt, sin saatat tehd minulle pienen
palveluksen! Min juuri panin uuden lukon Apishautojen oveen. Ty
onnistui minulle oivallisesti, mutta yhdess avaimessa, jonka olen
tehnyt, ei ole kylliksi; me tarvitsemme siihen nelj, ja ne sinun pit
tilata ylihuomiseksi Heri seplt, joka asuu Sokarin oven edustalla --
vasemmalla, kanavan yli kyvn sillan vieress -- sin et voi erehty.
Yht mielellni kuin keksin ja valmistan uusia, yht vastenmielist on
minusta jljitteleminen, ja mallin mukaan Heri osaa tehd tyt yht
hyvin kuin minkin. Joll'eivt jalkani estisi, niin min itse
ilmoittaisin miehelle asiani, sill joka aina puhuu toisen suun kantta,
sit usein ymmrretn vrin ja monesti ei ymmrret ollenkaan."

"Min kyll mielellni otan asiasi toimittaakseni," Klea vastasi sill
aikaa, kun sepp istuutui ern sphinksin jalustalle tien viereen, otti
kteens sivullaan riippuvan nahkaisen repun ja pudisti sen sislln
helmaansa.

Muutamia viiloja, talttoja ja nauloja, sitten avain ja viimeksi terv,
suippea veitsi, jolla Krates oli leikannut syvennyksen puuhun lukkoa
oveen sovittaessaan, putosi sepn helmaan. Muutamilla viilanvedoilla
hn viel paranteli Memphiin ksityliselle vietv mallia ja sitten
hn totisena maristen ja knnellen ptn sinne tnne sanoi:

"Sinun tytyy kumminkin viel kerran seurata minua ovelle, sill min
vaadin muilta tarkkaa tyt ja minun tytyy sen thden olla ankara
itsenikin kohtaan."

"Mutta minun pitisi ennen hmr pst Memphiisen," Klea rukoili.

"Koko ty kest ainoastaan muutaman silmnrpyksen ja, jos sin
ojennat minulle ktesi, niin joutuu matka kahta nopeammin. Tss ovat,
viilat ja tss on veitsi."

"Anna se minulle," Klea pyysi. "Tm ter on terv ja kirkas ja, kun
min sit katselen, niin se ikn kuin pyyt minua ottamaan sit
mukaani. Luultavasti min kuljen yll yksinni ermaan halki."

"Ja," sepp keskeytti hnt, "heikkokin tulee voimakkaaksi, jos hnell
on ase. Ota vaan, lapseni, veitsi, mutta ole varovainen, ett'et
vahingoita sill itsesi. Anna tartun kteesi ja nyt eteenpin, mutt'ei
kumminkaan niin joutuisasti."

Klea vei sepn sille ovelle, jota hn tarkoitti, katseli ihmetellen,
miten varmasti salpa lensi esille, kun oven puoliskot suljettiin ja
miten helposti avain sen jlleen tynsi pois, vei sitten Krateen
takaisin sphinksin luo, jonka ress hn oli hnet tavannut, ja
pitkitti kulkuaan mit joutuisimmin askelin, sill aurinko oli jo
jotensakin alhaalla ja nyttip melkein mahdottomalta ehti Memphiisen
ennen sen mailleen menoa.

Ern ravintolan lheistss, jossa sotamiehill ja huonolla
roistovell oli tapana vierailla, kohtasi hnt juopunut orja.

Pelotta hn astui tt vastaan ja hnen sivuitseen, sill hnen
vytisilln oleva puukko, jonka kahvalle hn pani ktens, rohkaisi
hnen mieltn, ja hnest tuntui niin, kuin hn sen kautta olisi
saanut kolmannen kden, joka oli voimakkaampi ja peljttvmpi kuin
hnen omansa.

Ravintolan edustalla majaili joukko sotamiehi ja he joivat halusta
Kakemin viini, jota kasvoi libyalaisen vuoriston itrinteell.

Miehet olivat hyvin iloisia, sill oltuaan kuukausimri Apishautojen
ja Nekropolin temppelien vartioina, oli tnn puolen pivn aikaan
kki muuan diadokkein pllikk tullut Memphiist ja kskenyt heit
heti lhtemn liikkeelle ja ennen yn alkua tulemaan pkaupunkiin.

Vasta seuraavana pivn piti toisten sotilasten tuleman heidn
sijaansa.

Kaiken tmn Klea kuuli kuolleitten kaupungissa olevan egyptilisen
temppelin sanansaattajalta, joka hnet tunsi ja tapasi hnet
kulkiessaan Memphiisen viemn kuninkaalle Osiris-Apiin ja Sokarin
papeilta kirjoitusta, jossa pyydettiin joutuisasti lhettmn uusia
poislhteneitten sijaan.

Vhn aikaa hn kulki sanansaattajan seurassa, mutta kauvan hn ei
jaksanut pysy rientvn miehen rinnalla, vaan hnen tytyi jttyty
jljelle.

Toisen ravintolan edustalla istuivat viinin ress niitten sotamiesten
pllikt, joiden huuto oli kuulunut ensimmisest, ja katselivat
kahden egyptilisen neidon karkeloa, jotka hulluja hyppyj tehden
kaakottelivat kuin kanat ja kiinnittivt niin itseens katsojiensa
huomion, jotka ksin taputtaen livt heille tahtia, ett nopeasti
rientv Klea psi hurjien veitikkojen huomaamatta heidn ohitsensa.

Heidn melunsa ja kaikki, mik hnt maantiell kohtasi, kauhistutti
Serapiin temppelin hiljaisuuteen ja yksitoikkoiseen elmn tottunutta
neitoa; sen thden hn poikkesi syrjtielle, jonka hn myskin tiesi
vievn kaupunkiin, ja tm haamoittikin jo illan sumun keskelt
pylvineen, linnoineen ja huoneineen.

Neljnnes tunnin kuluttua olisi ermaa jo vallan hyvin saattanut olla
hnen takanaan, ja hn olisi voinut saapua viljelymaalle, jonka
sinivihre peite alkoi kyd yh tummemmaksi.

Hnen selkns takana aurinko jo laskeutui lepoon libyalaisten vuorten
taa ja pian yn pimeys hnt ympritsi, sill Egyptiss hmr on
lyhyt.

Lnsituuli, joka jo keskipivll oli hernnyt, alkoi puhaltaa kovemmin
ja ahdisti hnt kuumalla viimallaan sek ermaasta plyvll
hiekalla.

Hn ptti olevansa lhell vett, sill hn kuuli ruovonpristjien
vinkuvan ja luuli hengittvns kosteampaa ilmaa.

Viel muudan askel ja hnen jalkansa upposi liejuun ja hn huomasi
seisovansa leven haudan partaalla, jossa kasvoi korkeita
papyruskasveja.

Syrjtie, jolle hn oli poikennut, pttyi tmn istutuksen luo, eik
hnell ollut muuta neuvoa, kuin knty takaisin ja pitkitt
matkaansa vasten tuulta ja kasvuihin lentv tomua.

Ravintolan valo osoitti hnelle, mit suuntaa hnen oli kulkeminen,
sill kuu tosin nkyi taivaalla, mutta mustia pilvi lenteli usein sen
yli ja peittivt sen ja pienemmt taivaan kappaleet pitkiksi ajoiksi.

Viel hnt ei vsyttnyt, mutta miesten huuto ja naisten khe melu,
joka kuului ravintolasta, hertti hness jlleen kauhua ja inhoa.

Hn kiersi ravintolan tehden pitkn mutkan, kaalaen hiekkasrkki
pitkin ja repien vaatteitaan orjantappuroihin ja piikkiisiin, jotka
rohkeasti olivat juurtuneet ermaahan ja siin kasvaneet suuriksi, niin
kuin rumat lapset kerjlisen huoneessa.

Kun hn sitten riensi eteenpin isoa tiet pitkin, tanssijattarien
ilke nauru ja ilonrhin yh viel soi hnen korvissaan.

Veri virtaili nopeammin hnen suonissaan, hnen ptns poltti, hn
nki Irenen edessn selvn selvsti, tukka hajallaan, liehuvin
vaattein pyrivn kuin menadin dionysiolaisjuhlissa hurjassa
pyrretanssissa lentvn ksist ksiin ja hillittmsti kirkuvan ja
riemuitsevan, niitten onnettomien tyttjen tavalla, joiden tielt hn
oli vistynyt.

Hn huolehti sisarensa thden niin rettmsti, ett'ei hn koskaan
ennen ollut semmoista tuntenut, ja kun tuuli jlleen oli hnelle
mytinen, niin hn antoi sen kuljettaa itsen eteenpin, kiiruhti
jalkojaan nopeaan kulkuun ja riensi ymprilleen katsomatta ja Krates
sepn asioita ajattelematta, iknkuin raivottarien ajamana kaupunkiin
tiet pitkin, jonka varrelle oli istutettu puita ja jonka hn tiesi
pttyvn kuninkaanlinnan porttien luo.




KAHDEKSASTOISTA LUKU.


Kuninkaan palatsin korkean portin edess istui joukko armon-anojia,
joilla oli tapana tss odottaa aikaisesta aamusta myhn yhn,
kunnes heit kutsuttiin saamaan vastausta, niihin kirjoituksiin, jotka
he olivat jttneet palatsiin.

Pstyn matkansa perille Klea tunsi olevansa niin vsyksiss ja niin
hmilln, ett hn huomasi tarvitsevansa lepoa ja tointumista ja
senthden hn istuutui nitten joukkoon ern Ala-Egyptist olevan akan
viereen.

Tuskin hn oli neti tervehtien istuutunut hnen viereens, ennen kun
hnen puhelias naapurinsa laveasti selitten alkoi kertoa, miksi hn
oli tullut Memphiisen ja kuinka vrin tuomari, joka oli yht puolta
hnen ilken miehens kanssa, sill miehet ovat aina liitossa naisia
vastaan, oli tuominnut hnelt kaiken, mink hn oli naimiskontrahdissa
itselleen ja lapsilleen taannut.

Kaksi kuukautta, hn jo sanoi odottaneensa aamusta iltaan korkean
portin edustalla ja kuluttavansa viimeisetkin varansa kalliissa
kaupungissa, mutta sama se, httilassa hn misi kultakoristeensakin
sill kerran hnenkin asiansa joutuisi kuninkaan ksiin ja silloin
kyll nytettisiin hnen ilkelle miehelleen ja tmn rikostovereille,
kess oikeus on.

Klea kuunteli vaan osaksi tt puhetta.

Heidn joukossaan istuessaan hnest tuntui silt, kuin hn olisi
sellainen, joka ei voi est toista yh valelemistaan valelemasta vett
hnen pns plle.

Viimeinkin hnen naapurinsa huomasi ettei uusi tulokas laisinkaan
kuunnellut hnen valituksiaan, tykksi hnt kdell kylkeen ja sanoi:

"Sin nytt ainoastaan miettivn omia asioitasi, luultavasti ne eivt
ole semmoisia, ett niit saattaa muille kertoa. Mit minuun tulee,
niin on asian laita sen suhteen parempi."

ni, jolla tm lausuttiin, oli niin yksitoikkoinen ja sen ohessa niin
kimakka, ett Kleasta tuntui vaikealta sit kuunnella, ja hn nousi
nopeasti yls lhestykseen porttia.

Hn sai muutaman tylyn sanan naapuriltaan; mutta siit hn ei ollut
milln, vaan veti huntunsa tiukemmalle kasvojensa eteen ja astui
kuninkaan palatsin portin kautta laveaan, piki-astioilla ja
tulisoitoilla kirkkaasti valaistuun pihaan, jossa vilisi jalkamiehi ja
ratsuvke.

Kenties portinvartia ei ollut hnt huomannut, tahi ehk hn oli hnen
ylevn astuntonsa vuoksi estmtt pstnyt hnet ohitse kulkemaan, ja
ne monet aseelliset miehet, joiden ohi hn nyt kulki, nyttivt olevan
niin omiin asioihinsa kiintynein, ettei kukaan heist pitnyt hnest
vli.

Kapeassa, toiseen pihaan vievss, lyhdyill valaistussa, kytvss
muuan ratsastaja Philobasilisteiksi kutsutuista henkivartioista kohtasi
hnt, tm oli nuori uhkarohkea veitikka, keltaiset saappaat jalassa,
rautapaita punaisen asetakin pll; tm huomasi hnet, koetti tunkea
hnt muurin ja hevosen vliin ja ojensi ktens vetkseen hunnun
hnen kasvoiltaan; mutta Klea vltti hnt ja ojensi ksin
torjuakseen niill ratsun pt, joka melkein koski hneen.

Ratsastaja, jota tmn pelko huvitti, huusi hnelle:

"Pysy vaan paikoillasi; ei se ole vihainen."

"Hevosesiko vai sin?" Klea kysyi ja niin totisella, syvll nell,
ett henkivartija hetkeksi joutui hmille ja siten antoi hnelle aikaa
poistumaan hevosen lheisyydest.

Mutta neidon tervt sanat olivat suututtaneet nuorta pahantapaista
veitikkaa, ja kun hnell itselln ei ollut aikaa tt seurata, niin
hn kuitenkin yllytten huusi muutamille kyprolaisille sotamiehille,
joiden sivu huolestunut tytt tahtoi kyd:

"Katsahtakaa edes kerran tytn hunnun alle, kumppanit, ja jos hn on
yht kaunis, kuin hn on solakka varreltaan, niin toivotan teille onnea
saaliistanne."

Nauraen hn painoi raudikkonsa kupeita srilln ja ajoi hitaasti
pois, sill aikaa kuin kyprolaiset tahallaan antoivat Klean astua
toiseen pihaan, joka oli viel kirkkaammaksi valaistu, kuin
ensimminen, siell julkeasti hnet ympridkseen.

Avuttoman ahdistetun tytn veri hyytyi hnen suonissaan, ja vhn ajan
kuluessa ei hn nhnyt muuta kuin hurjan sekasorron vlkkyvi silmi ja
aseita, partoja ja ksi, kuuli ainoastaan sanoja ja ni, joita hn
ei ollenkaan ksittnyt, eik niist muuta tiennyt, kuin ett ne olivat
trkeit, kauheita, luultavasti kuolemaakin ja kadotusta tuottavia.

Hn oli pannut ksivartensa ristiin rinnalleen, mutta nyt hn ne
kohotti peittkseen niill kasvojaan, sill hn tunsi voimakkaan
kouran tempaavan hunnun hnen pstn.

Tm raaka teko muutti hnen kauhistuksensa vihaksi, ja mittaillen
sihkyvin silmin partaista vastustajaansa hn huusi:

"Hvetk te, jotka kuninkaan omassa pihassa susien tavalla ahdistatte
turvatonta naista, jotka rauhallisessa paikassa revitte hunnun neidon
pst. Teidn itinne hpeisivt teit ja teidn sisarenne
huutaisivat teille, hyi, niinkuin min nyt teen."

Klean ylhisest kauneudesta hmmstynein, hnen silmiens tuimasta
loistosta ja hnen liikutuksesta vapisevan nens syvst soinnusta
peljstynein, kyprolaiset perytyivt ja sama hurja veitikka, joka oli
temmannut hnelt hunnun, lhestyi hnt ja sanoi:

"Kukapa huonosta hunnusta viitsisi noin suuren melun nostaa! Jos rupeat
minun kullakseni, niin ostan sinulle uuden ja viel toisen lisksi!"

Sen ohessa tm koetti kietoa ktens hnen ymprilleen, mutta Klea
tunsi tmn koskettaessa hnt, verens pakenevan poskiltaan ja
purppuran punaisena tulvailevan silmiins, ja samassa hnen ktens,
vastustamattoman sisllisen voiman pakoittamana, tarttui
veitsenkahvaan, jonka Krates sepp oli hnelle lainannut, ja huusi
heiluttaen sit vapisevin ksin korkealla ilmassa:

"Pst minut irti, tahi Serapiin nimess, jonka palveluksessa min
olen, pistn sinun kuoliaaksi."

Sotilas, jota nin uhattiin, ei ollut mies, joka peljstyi vaimon
kdess olevasta rautapalasesta, vaan hn tarttui kki hnen
ranteesensa ottaakseen hnelt aseen pois; mutta vaikka Klean tytyi
pudottaa veitsi, niin hn kuitenkin taisteli hnt vastaan
vapauttaakseen itsen hnen kouristaan, ja tm miehen taistelu naista
vastaan, joka kumminkin nytti arvokkaammalta, kun mit hnen huono
sukunsa osoitti, nytti useimmista kyyprolaisistakin niin hpelliselt
ja kuninkaan palatsissa niin sopimattomalta, ett he vetivt toverinsa
pois Klean luota, sill vlin kun taas toiset tulivat voimakkaasti
itsen puolustavalle tappelijalle avuksi.

Klea seisoi lhtten keskell meluavaa ksikahakkaa.

Hnen maahan heitetty vastustajansa piti, oikealla kdell itsen
puolustaessaan tovereitaan vastaan, vasemmalla yh viel hnen
ranteestaan kiinni, ja Klea koetti voimalla ja viekkaudella temmata
sit irti, sill keskell suurinta vaaraa ja kiihkoa tuntui hnest,
kuin killinen tuulenpuuska olisi karkoittanut kaiken pelon hnen
sydmestn, ja uudestaan hn tunsi kykenevns selvn ja tyynesti
tarkastamaan tilaansa.

Jos hnen ktens olisi ollut vapaa, niin hn kyll olisi voinut
kytt edukseen vastustajiensa taistelua ja murtautua jostakin
harvemmasta paikasta heidn rivins lvitse.

Kahdesti, kolmasti jopa neljstikin hn koetti nopean tempauksen kautta
riuhtaista rannettaan vastustajansa sormista, mutta aina turhaan.

kki kuului hnen altaan kova, pitkveteinen, palatsin pihan muureissa
kaikuva hthuuto, ja samassa hn tunsi vastustajansa sormien hitaasti
ja vhitellen irtaantuvan hnen kdestn, kuin sandaalin hiihnat,
jotka lkri varovaisesti irroittaa nurjahtaneen nilkan ymprilt.

"Hn on saanut saatavansa," vanhin kyprolaisista huusi, "siten
huudetaan ainoastaan kerran elmss! Todellakin, syvlle yhdeksnnen
kylkiluun alle on puukko tunkeutunut! Mit hulluja! Sehn on taas sinun
titsi, Lykos, sin sen riivattu susi!"

"Hn puri taistelussa syvn haavan sormeeni..."

"Ja alati te revitte toisianne ainoastaan naisten thden," vanhus
keskeytti muut, hnen puolustuksestaan huolimatta. "En minkn
aikoinani paremmin kyttinyt eik kukaan sit voi muuttaa! Pois nyt,
sill jos epistrategi saa kuulla, ett meidn kesken taas on oltu
puukkosilla..."

Kyprolainen ei viel ollut puhunut loppuun, ja hnen maamiehens viel
paraillaan olivat kumppaninsa ruumiin ylsnostamisen puuhissa, kuin
joukko vartiavke suljetuin rivin hykksi pihaan siit kytvst,
jonka edustalla taistelu neidon thden oli syttynyt, ja sulkivat tien
pakenemaan valmiilta, sill sen porttikytvn kautta, jossa ratsumies
oli ahdistanut Klean, tytyi jokaisen kulkea, joka tahtoi pst ulos.

Kaikki muut toisesta linnanpihasta vievt kytvt veivt visusti
vartioituihin puutarhoihin ja kuninkaan palatsin varsinaisiin
rakennuksiin.

Meluava taistelu ja haavoitetun huuto olivat kutsuneet vartiovke,
kohta kyprolaiset ja tytt olivat heidn keskelln ja heidt vietiin
syrjkatua pitkin vankihuoneen pihaan.

Lyhyen tutkinnon jlkeen vietiin kiinni joutuneet miehet vartioituina
falangeihinsa, mutta Klea seurasi mielelln vartioiden pllikk
heikommin valaistuun osaan vankihuoneen pihaa, sill hn tunsi hnet
erakon veljeksi Glaukukseksi ja tm taas tunsi hnen sen miehen
tyttreksi, joka hnen isns oli hyvksi tehnyt ja uhrannut kaikki, ja
myskin hn oli usein tervehtinyt Kleaa Serapiin temppeliss ja
puhellut hnen kanssaan.

"Mit vaan voin," tm sanoi, joka oli veljen pitempi, mutta
hoikempi, luettuaan erakon kirjeen ja Klean vastattua koko joukon
kysymyksi, "mink voin, sen teen ilolla sinun ja sisaresi puolesta,
sill en ole unhottanut, mit me olemme velkaa teidn isllenne; mutta
min surkuttelen sinua ett olet antautunut semmoisiin vaaroihin, sill
aina on kauniin neidon vaarallista kulkea thn palatsiin myhn
illalla, erittinkin tnpivn, sill pihassa ei ainoastaan vilise
Philometorin, vaan myskin hnen veljens sotamiehi, jotka ovat
tulleet tnne hallitsijansa syntympivjuhliin. Miehi on hyvin
kestitty, ja sotilas, joka on uhrannut Dionysukselle ahdistaa Eroksen
ja Aphroditen lahjoja, miss vaan niit tapaa. Veljeni Roomalaiselle,
Publius Cornelius Scipiolle menevst kirjeest min heti olen pitv
huolta, mutta saatuasi hnen vastauksensa, tekisit viisaammin, jos
antaisit vied itsesi minun vaimoni tahi sisareni luo, jotka asuvat
kaupungissa, ja toisen tai toisen luona odottaisit aamua. Tll et
sin saata viipy hetkekn huomatuksi joutumatta, minun poissa
ollessani. -- Kuinka voisinkaan.... Niin! Ainoa turvallinen paikka,
jonka sinulle voin tarjota, on tuo vankihuone. Huone, johon rikoksen
tehneit alapllikit suljetaan, on aivan tyhj, ja siihen min sinut
vien. Sit pidetn siistin ja siell on penkkikin."

Klea seurasi aivan lhell olevaan vankihuoneesen Glaukusta, jota,
niinkuin hnen kiireisist liikkeistn selvn nkyi, oli keskeytetty
trkeist toimistaan, pyysi hnt tuomaan Roomalaisen vastausta
niinpian kuin mahdollista, sanoi mielelln tyytyvns pimess
olemaan, koska hn huomasi lampun valon saattavan hnt ilmaista sek
koska hn ei peljnnyt pimet, antoi sen jlkeen sulkea oven.

Kun hn kuuli rautasalpojen ratisten tunkeutuvan vaikeisiin sijoihinsa,
niin hiljainen vrhdys virtaili hnen lvitseen, ja vaikka huone,
jossa hn oleskeli, ei ollut huonompi eik pienempi, kuin hnen omansa
ja sisarensa huone Serapiin temppeliss, niin hn oli kuitenkin
huolestuneena, ja hnest tuntui, kuin joku ksittmtn seikka estisi
hnt hengittmst, kun hn itsekseen mietti sit, ett hn oli
suljettuna, ja ett'ei hn vapaasti saanut kyd sislle ja ulos.

Yhden ainoan valaistuun pihaan pin olevan ristikoilla varustetun
ikkuna-aukon kautta heikko valo tunkeutui hnen vankihuoneesensa ja
nytti hnelle pienen palmusauvoista tehdyn penkin, jolle hn istuutui,
haluten lepoa, jonka puutteessa hn niin suuresti oli.

Jokainen vastenmielisyyden tunne katosi hnest uuden virkistvn
tunteen hertess, ja jo alkoi hnen sken kokemaansa kauheaan muistoon
sekaantua iloisempia toiveita, ja kun liike vankihuoneen kohdalla alkoi
kyd vilkkaammaksi ja sen ulkopuolelta kuului hevoisten tmin ja
komentohuutoja.

Hn nousi penkilt ja nki noin kahdenkymmenen ratsumiehen, joiden
kultaisissa kypreiss ja rautapaidoissa lamppujen valo vlkkyi,
tyhjentvn hnen edessn olevan lavean pihan ihmisist. He ajoivat
vke edestn, niinkuin liekit metsriistaa palavalla kankaalla,
tunkivat heidt toiseen pihaan, ja ajoivat heidt sielt samalla tapaa
kuin ensimisestkin. Ainakin kuuli Klea siell kuten edellisesskin
pihassa kovasti huudettavan "Kuninkaan nime!"

Vihdoinkin ratsumiehet palasivat takaisin ja asettuivat kymmenittin
molempien pihaan vievien kytvien luo vartijoiksi.

Kleassakin tm outo nytelm hertti huomiota, ja kun muuan jalo
ratsu, lyhdyn valon hikisemn pelstyi ja hyphti syrjn ja yh
karkasi pystyyn ja oli vhll heitt ratsastajansa seljstn, ja kun
tm taas hillitsi sit ja pakoitti sit pysymn paikoillaan, niin
makedonialainen sotilas muuttui hnen silmissn Publiukseksi, joka
varmaankin taisi hillit ratsua yht hyvin kuin tm.

Tuskin henkivartiat olivat saaneet pihan ihmisist tydelleen tyhjksi
kun ers uusi seikka veti Klean huomion puoleensa.

Ensiksikin hn kuuli vankilansa viereisist huoneista askeleita, sitten
tunkeutui kirkkaita valonsteit ohuen seinn rakojen lpi, joka
eroitti hnen olopaikkansa viereisest huoneesta, sitten suljettiin
hnen ikkunansa viereiset aukot raskailla luukuilla, sitten vedettiin
penkki ja tuolia esille ja pantiin erilaisia esineit pydlle, mutta
viimeinkin temmattiin viereisen huoneen ovi auki ja paiskattiin kiinni
niin voimakkaasti, ett hnenkin huonettaan sulkeva portti ja penkki,
jonka viereen hn oli asettaunut, trhtivt.

Samassa joku huusi syvll, sointuisalla nell, huusi kovasti sydmen
pohjasta nauraen.

"Tuo peili tnne; tuo, Euleus! Taivaan nimess, min en nyt vankilan
ruokaa syneelt, mutta kyll semmoiselta jonka suuri kallo ei ole
hyvi neuvoja vailla, semmoiselta, joka ainoalla nyrkin iskulla
musertaa kuoliaaksi vastustajansa ja joutuisasti kuluttaa kaiken
saaliin, ennen hirteen joutumistaan ja nauttiakseen joka tuntina
kokonaisen pivn nautinnot. Niin totta kuin olen Euergetes, oli minun
enoni Antiochus oikeassa kun hn halusi oleskella kansan joukossa.

"Nuo loistavat nuket, jotka ymprivt meit kuninkaita, koristelevat
puhettaan ilmaistessaan voimakkaampaa tunnetta samoinkuin he ruumiinsa
eri osiin ripustavat kaikenlaisia hetaleita ja riepuja, ja oikeinpa
pt huimaisee kun ajattelee, ett pit mielessn mietti jokaista
sanaa, jonka kuulee, ja voi! kuinka monta sanaa ihmisen sentn pit
kuulla, ett'ei hnt pelttisi. Paljon parempi on sit vastoin tmn
roistoven laita, joka jo luulee olevansa hyvin puettuna, jos
nukkavieru vyliina riippuu sen ruskeilla vytisill.

"Kun tuommoiselle alastomalle viisaalle, jolla on koko omaisuutensa
ylln, toinen hnen vertaisistaan sanoo, hnen olevan koiran, niin
tm vastaukseksi ly hnt nyrkill naamaan, ja kuinka saattaisikaan
selvemmin menetell! Jos hnelle sit vastoin sanotaan, hnen olevan
kunnon miehen, niin hn suoraan uskoo niin olevan ja hn onkin aivan
oikeassa sit uskoessaan.

"Nitk, miten tuo lyhytlnt, pystynokkainen ja vrsrinen pikku
mies, joka on yht leve kuin pitkkin, mielihyvst irvistellen
nytteli hampaitaan, ylistessni hnen tarkkaa kttn? Sill tavalla
hyena nauraa, ja jokainen kunnon perheen-is kutsuisi tt poikaa
jumalattomaksi roistoksi, mutta kuinka suuressa arvossa hnt
taivaalliset pitnevtkn, kun ovat panneet hnen kuonoonsa niin
virheettmt hampaat ja sallineet niiden onnellisesti pysy paikoillaan
viisikymment vuotta, sill niin vanha tuo kunnon mies varmaankin on!
Jos tmn veitikan puukko taittuu, niin hn puree uhrinsa hampaillaaan
kuoliaaksi, niinkuin kettu sorsan, tahi musertaa sen luut murskaksi
nyrkeilln."

"Mutta hallitsijani", Euleus eunukki vastasi kuivasti ja omituisen
totisena Euergetes kuninkaalle, sill hn oli tullut tmn
kanssa Klean olopaikan viereiseen huoneesen, "mutta ohut ja
siletukkainen egyptilinen, vaikka onkin pieni ja kuiva, on viel
luotettavampi, kestvmpi ja notkeampi, ja senthden myskin toveriaan
kallisarvoisempi. Toinen syksyy saaliinsa kimppuun pauhaten niinkuin
katolta putoava kallionlohkare, toinen taas painaa kkiarvaamatta
myrkkyhampaansa lihaan, niin kuin hiekkaan ktkeytynyt kyykrme.
Kolmas, josta min toivon paljon hyv, on toissapivn minun
tietmttni mestattu, mutta sekin pari riitt, jota omin silmin
armollisesti suvaitsit tarkastaa. Heidn ei tarvitse kytt puukkoa
eik peitse, vaan he tulevat hyvin toimeen ansoilla, koukuilla ja
myrkytetyill neuloilla, jotka tekevt kyykrmeen puremien kaltaisia
haavoja. Nihin poikiin kyll saattaa luottaa."

Taas Euergetes naurahti kovasti ja huusi:

"Sit arvostelua! Aivan kuin nmt verikoirat olisivat tragediojen
nyttelijit, josta toinen tulisuutensa ja pathoksensa, toinen hienon
ksityksens kautta tekee paremman vaikutuksen.

"Sit min kutsun ennakkoluuloista vapaaksi tuomioksi!

"Mutta miksi ei voisi murhaamisessakin olla suuri?

"Mist surmasilmukasta sin olet pelastanut toisen kaulan? Milt
mestaus lavalta sin toisen pn lysit?"

"Ne hetket, joina uutta huomaa, ovat onnen hetki ja, Herkuleen
nimess, min en koko i'ssni ole viel kohdannut noitten miesten
vertaisia. Enk min kadu, kyneeni heidn luonaan ja seurustelleeni
heidn kanssaan, iknkuin olisin heidn vertaisensa."

"Ota nyt rikkonainen takki pltni, ja auta minua vaatteita
muuttaessani. Ennenkuin menen juhla-aterialle, heittydyn sitpaitse
pikimmiltn kylpyyn, sill kaikkia jsenini kutkuttaa; minusta tuntuu
silt kuin min olisin likoontunut heidn lheisyydestn.

"Tuossa ovat vaatteeni ja sandaalini. Pane ne ylleni ja kerro samalla
miten sin viekoittelit Roomalaisen verkkoon."

Klea ksitti jokaisen sanan tst kauheasta keskustelusta ja painoi
kauhistuen kdelln otsaansa sill hnest oli vaikea uskoa niiden
hirmuisten kuvien todellisuutta, joita hn tll oli nhnyt.

Valvoiko hn vai oliko hn hirmuisen unen vallassa?

Hn ei tiennyt sit ja ksitti tuskin puoliakaan kaikesta siit, mit
kuuli, kunnes Roomalaisen nimi mainittiin.

Ikn kuin ohuen ja tervn miekan pisto olisi kohdannut hnen aivojaan
ja lvistnyt ne vinosti oikealta vasemmalle, silt hnest tuntui kun
hnen mieleens kki juolahti, ett hnt, Publiusta vastaan Euleuksen
raivoavia ihmis-asussa olevia petoja piti rsytettmn, ja taas hnen
sielunsa saavutti tyden selvyyden, hirmuisinta kauheinta nhdessn.

Hn hiipi hiljaan sen vliseinn ra'on luo, josta levein valonsde
tunki hnen pimen huoneesensa, asetti korvansa lhelle sit ja,
niinkuin ermaahan nntymisilln oleva imee inhoittavaa vett
suolaisesta rapakosta, niin hnkin kuunteli, ollen kauheassa
jnnityksess, tavu tavulta sit kertomusta, mink eunukki kertoi
rikolliselle herralleen, tmn usein keskeyttess hnt
muistutuksilla, hyvksymist ilmaisevilla sanoilla tahi lyhyill
naurahduksilla.

Se, mink hn kuuli oli kyll omiaan hnt hmille saattamaan, mutta
mit selvempi tosi-asioita se koski, jota hn kuunteli, sit tarkemmin
hn jnnitti korviaan, sit lujemmin hn hallitsi ajatuksiaan.

Klean nimess Euleus oli kskenyt Roomalaista keski-yn aikaan tulemaan
ermaahan Apishautojen lheisyyteen kohdataksensa hnt.

Eunukki kertoi ne sanat, jotka hn tt tarkoitusta varten oli
kirjoittanut savitaululle, ja jolla pyydettiin Publiusta aivan yksin
tulemaan mainittuun paikkaan, sill temppeliss hn muka ei uskaltanut
puhella hnen kanssaan. Viimeksi pyydettiin hnt taulun takapuolelle
piirtmn vastaustaan.

Klea olisi, kuullessaan nm sanat, jotka konna pani hnen suuhunsa,
mieluimmin nyyhkinyt neens sielun tuskasta, hpest ja
mielipahasta, mutta silloin hnen kaikin mokomin oli pitminen korvansa
auki, sill Euergetes kysyi hirmuiselta vlikappaleeltaan:

"Ja mimmoinen on Corneliolaisen vastaus?"

Eunukki taisi varmaankin ojentaa kuninkaalle savitaulun, sill
jlkimminen naurahti taas neens ja huusi:

"Hn menee siis ansaan, tulee viimeistn puoli tuntia keski-yn
jlkeen ja lhett Klealle terveisi tmn sisarelta Irenelt. Hn
harjoittaa rakkautta ja viettelemist oikein suuressa mrin ja ostaa
ruukunkantajattaret parittain, niin kuin kyyhkysi torilta tahi
sandaalia suutarin puodista.

"Katsopas vaan miten tuo houkkio kirjoittaa kreikkaa! Nit muutamia
sanoja kirjoittaissaan hn tekee kaksi virhett, kaksi oikeata
koulupojan pukkia!

"Poika veitikalla on tnn ollut liian onnellinen piv, voidakseen
viel odottaa onnellista iltaakin, sill jumalilla on se paha tapa,
ett he kauvan suosikkiaan hyviltyn, pusertavat ktens syvksi
nyrkiksi.

"Amasthean sarvesta on tnn vuotanut onnea hnen plleen: ensiksi
hn kaappasi minulta aivan nenni edest pikku Hebeni, kaikkien
Irenejen Irenen, jonka min huomenna toivoin perivni hnelt, sitten
hn sai minulta lahjaksi paraat kyreneliset ratsuni ja samalla
mielittelevn vakuutuksen minun kalliista ystvyydestni, sitten minun
kaunis sisareni otti hnet vastaan, ja tasavaltaisen sydnt miellytt
enemmn kuin luulisikaan se, ett ruununkantaja on armollinen hnelle,
ja lopuksi kutsuu hnt salaiseen kohtaukseen hnen viehttvn
kultansa sisar, joka, jos sin Zo puhut totta, on kaunotar ja viel
suuremmoisen kaunis.

"Siin on tmn matosen maailman asukkaalle yhden ainoan pivn
varaksi, joka pian pttyy, kun se kerran on alkanut, liiaksikin hyv,
ja oikeus vaatii ett me kymme kohtalolle avuksi ja taitamme tmn
unikukan, joka pyrkii veljin ylemmksi. Tuhansilla, joille ky
huonommin, olisi syyt valittaa syrjn-jmisestn."

"Ilokseni min nen sinun olevan hyvll tuulella," Euleus sanoi.

"Olen sellaisella, kuin olen," kuningas hnt keskeytti. "Min luulen
iloista laulua laulaneeni ainoastaan pimess mieltni rohkaistakseni.
Jos min olisin paremmassa sovussa sen kanssa, mit muut ihmiset
kutsuvat levottomuudeksi niin kyllhn minulla olisi syyt pelt
puolestani, sill siihen taisteluun, jonka olemme alkanut, min olen
pannut ruunuja enemmnkin alttiiksi.

"Vasta huomenna ratkaistaan, onko peli voitettu vai menetetty, mutta
sen min tiedn jo tnpivn, ett min mieluummin nen vehkeeni
Philometoria vastaan ja toiveeni molempien Egyptien ruunujen suhteen
menevn hukkaan, kuin juonemme Roomalaisen henke vastaan, sill
ennenkuin tulin kuninkaaksi, olin ihminen, ja pysyisinkin sin, jos
minun ainoastaan kahdella jalalla seisova valta-istuimeni nyt murtuisi
minun painoni alla.

"Minun hallitsija-arvoni on ainoastaan puku, vaikka kyll kallein
kaikista puvuista. Joka sit sokaisee tahi vahinkoittaa, sille min
aivan hyvin saatan antaa anteeksi, jos anteeksi antaminen laisinkaan on
minun asiani, mutta joka liian lhelle lhestyy Euergetes ihmist ja
uskaltaa loukata tt ruumista ja sielua, joka on siihen ktketty, ja
tehd tyhjksi, mit hn haluaa ja vaatii, sen min slimtt tallaan
maahan, sen min tahdon repi palaisiksi! Roomalaisen tuomio on
ratkaistu, ja jos sinun murhamiehesi tekevt tehtvns ja jumalat
tyytyvt uhriin, jonka min teurastutan heille auringonlaskun aikaan
tehtvni onnistumiseksi, niin Publius Cornelius Scipio on kahden
tunnin kuluttua vuodattanut verens.

"Hn on oikeutettu nauramaan Euergetes ihmiselle, mutta senthden on
minulla ihmisen oikeus ja kuninkaana myskin tysi valta, pit siit
huolta, ett tm on hnen viimeinen naurunsa. Jos voisin murhata
Rooman, niin se minua ilahuttaisi, sill Rooma yksin est minua
olemasta suurin aikamme suurista kuninkaista, mutta huomenna saan min
tuntea viel suurempaa iloa kuullessani, ett raatelevat pedot ovat
rikki repineet Publius Cornelius Scipion ja hnen ruumiinsa on niin
silvottu ettei hnen oma itins voisi hnt tuntea, kuin jos
sanansaattaja toisi sanoman, ett Karthago on murtanut Rooman vallan."

Euergetes oli lausunut nm viimeiset sanat nell, joka ukkoisen
jyrinn tavoin raju-ilman kki puhjetessa jymisi yh kovemmin,
syvemmin ja kiivaammin.

Kun hn vihdoinkin vaikeni, Euleus sanoi:

"Tt iloa, hallitsijani, eivt kuolemattomat sinulta est. Ne oivat
miehet joita sin armollisesti suvaitsit kyd katsomassa, osaavat
pilkkaansa yht tarkkaan kuin Zeus ukon nuoli, ja koska me Roomalaisen
ratsujen hoitajan kautta tiedmme, mihin hn on ktkenyt Irenen, niin
tm yht vhn psee ksistsi, kuin Yl- ja Ala-Egyptin ruunu. --
Salli minun nyt panna viitta ymprillesi, ja sitten ilmoittaa
henkivartijoille, ett he ympritsevt sinua asuntoosi palatessasi."

"Viel yksi asia," kuningas huusi pidttessn eunukkia. "Apishautojen
luona on aina sotajoukkoja, joiden tulee vartioida pyhi paikkoja;
eivtkhn ne ole sinun ystviesi tiell?

"Min olen", Euleus vastasi, "kutsuttanut kaikki sotamiehet ja
aseelliset vartijat viimeiseen mieheen asti Memphiisen ja antanut vied
heidt valkean muurin luo. Varhain huomenna, ennenkuin sin ryhdyt
toimeen, lhetetn heidn siaansa voimakkaampi osasto, ettei se tll
suurentaisi veljesi joukkoja, kun taisteluun ryhdytn."

"Min kyll olen palkitseva toimeliaisuutesi," Euergetes sanoi, eunukin
huoneesta lhtiess.

Klea kuuli senjlkeen taas ovea avattavan ja lukuisien hevoisten
kavioillaan tmisyttvn kivetty pihaa.

Kun hn sitten vavisten astui ikkunan luo, hn nki itse Euergeteen ja
suuren lujaraajaisen ratsun joka hnelle tuotiin.

Hirvi kietoi levottomasti hyppivn hevoisen harjan ktens ympri ja
Klea luuli, ett tm kauhean kookos ruumis ainoastaan monen miehen
avulla saattoi pst hevosen selkn; mutta hn erehtyi, sill
voimakkaasti hyphten jttilinen keikahti hevosen selkn ja ajaa
karautti vankilan pihasta, ohjaten korskuvaa orittaan ainoastaan
srilln, komean seuruensa ymprimn.

Vhksi aikaa piha ji aivan tyhjksi ihmisist, sitten riensi sen yli
mies, joka aukaisi sen huoneen oven, jossa Klea oli, ja sanoi olevansa
Glaukuksen kskynalainen ja lhettils.

"Minun herrani," harmaantunut vartija sanoi tytlle, "lhett sinulle
terveisens ja kskee sanomaan, ett'ei hn ole tavannut Roomalaista,
Publius Scipiota, eik tmn Korintholaista ystvt kotona. Hn on
estetty itse sinua tapaamasta, sill hnell on yllin kyllin tekemist,
koska molempien kuninkaiden sotamiehi on majoitettu valkean
muurin luo ja heidn vlilln syttyy kaikenlaisia riitoja. Sin et
saatakaan jd thn huoneesen, sill tnne tuodaan heti muutamia
alapllikit, jotka ovat nostaneet riitaa. Glaukus antaa sinun
valita, tahdotko ett min vien sinut hnen vaimonsa luo, vai tahdotko
palata omaan temppeliisi. Jlkimisess tapauksessa viedn sinut
vaunuilla -- sill kaupunki on ylen tynn juopuneita sotilaita --
toiseen ravintolaan, Kakemista lukien, joka on ermaan rajalla ja josta
sin varmaankin saat seuralaisen, jos ilmoitat itsesi ravintolan
isnnlle. Ajopelin tytyy vhn ajan perst olla jlleen tll,
sill ne ovat kuninkaan, ja jos pidot pttyvt aikaisin saattasi
muuten tulla puute vaunuista."

"Min tahdon palata sinne, mist olen," Klea keskeytti innokkaasti
lhettiln. Saata minut heti vaunuille."

"Seuraa minua sitten," vanhus pyysi.

"Mutta min olen hunnutta", Klea huomautti, "eik minulla ole muuta
kuin tm ohut puku yllni. Raa'at sotamiehet ovat repineet peitteen
kasvoiltani ja viitan hartioiltani."

"Min tuon sitten sinulle verstin viitan, joka on tll viereisess
pllikkjen huoneessa, ja myskin hnen matkahattunsa, jonka levet
reunat peittvt sinun kasvosi. Komean ja kookkaan vartalosi thden
sinua saattaa luulla mieheksi, ja se onkin hyv, sill kovin
ahdisteltaisiin naista, joka thn aikaan lhtee palatsista. Huomenna
orja noutaa kapineet temppelistnne.

"Min uskallan kyll jtt ne sinun haltuusi, sill minun herrani on
kskenyt pitmn sinusta huolta, niinkuin olisit hnen oma tyttrens.
Hn kskee myskin sanomaan sinulle, ja sen olin vhll unhoittaa,
ett sinun sisaresi on seurannut Roomalaista, Publius Cornelius
Scipiota, eik tuota toista hyvin vaarallista miest, se sinun piti
saada tiet. Odota nyt, min pyydn, siksi kun palajan; siihen ei
paljon aikaa mene."

Muutaman minuutin jlkeen vartia palasi tuoden muassaan suuren viitan,
johon Klea kriytyi, ja levereunaisen matkahatun, jonka Klea painoi
phns, ja vei hnet sitten siihen palatsin osaan, jossa kuninkaan
tallit olivat.

Hnen tytyi pysy aivan lhell miest, ja pian sen jlkeen hn seisoi
vaunuissa ja ajaja, luullen hnt jalosukuiseksi makedonialaiseksi,
jota joku rakkauden kohtaus viekoittaisi yn helmaan lhtemn, vei
hnet toisen Serapeumiin vievn tien varrella olevaan ravintolaan.




YHDEKSSTOISTA LUKU.


Sill'aikaa kun Klea kuunteli Euergetes kuninkaan ja eunukin
keskustelua, Kleopatra istui teltassaan ja puetti itsen yht
huolellisesti, mutta toiseen pukuun, kuin edellisen iltana.

Kaikki ei tnn ollut tainnut kyd hnen mielens mukaan, sill
kahden hnen kamarineitsyens silmt olivat itkusta punaset. Hnen
leikkitoverinsa Zo luki taaskin, muttei tll kertaa hellenilisi
filosoofeja, vaan juutalaisten Psalmien kreikkalaista knnst, joiden
runollisesta arvosta muutamia pivi sitten juhla-aterialla oltaissa
oli vitelty.

Israelilainen kenraali Onias oli vittnyt, ett nm runot vetivt
vertoja Alkmenin tahi Pindaron runoille ja esittnyt niist muutamia
paikkoja, jotka olivat miellyttneet kuningatarta.

Tnn ei ajatteleminen hnt miellyttnyt, vaan hn tarvitsi jotain
outoa, tavatonta ajanviettoa ja kski senthden Zon avaamaan
hebrealaista kirjaa, jonka knnst Aleksandriassa asuvat
helleniliset juutalaiset pitivt oivallisena, niin vielp itse
Jumalan antaman hengen tekona, ja jonka hn jo entisestn oli oppinut
tuntemaan israelilaisten ystviens ja pytkumppaniensa kautta.

Neljnnes-tunnin oli Kleopatra tainnut kuunnella Zon esittely, kun
torven toitotus kajahti hnen telttaansa vievien portaiden luota,
ilmaisten miespuolen tuloa.

Tyytymttmn kuningatar katseli ymprilleen, kski ystvtrtn
keskeyttmn lukemistaan ja sanoi:

"Nyt en tahdo tavata puolisoani. Mene, Thas, sano portailla olevalle
eunukille, ett min pyytisin ett'ei Philometor minua nyt hiritse.
Lue edelleen Zo!"

Kymmenen uutta Psalmia oli luettu ja muutamia vrssy oli Kleopatran
kskyst uudelleen kahdesti ja kolmasti kerrottu, kun kaunis
athenalaisnainen, hehkuvin punaposkin palasi ja sanoi liikutetulla
nell:

"Sinun puolisosi, kuningas, ei tahdo sinun kanssasi puhella, vaan
veljesi Euergetes."

"Hn olisi voinut valita toisen ajan", Kleopatra vastasi ja katseli
seuranaistaan.

Thain silmt olivat maahan luodut ja sormillaan hn hypisteli pukuaan,
puhuessaan hallitsijattarelleen; mutta kuningatar, jolta ei mikn
jnyt huomamaatta, mit hn vaan tahtoi nhd, ja joka tnn ei ollut
naurutuulella eik jttnyt mitn tavatonta huomaamatta, jatkoi
viipymtt kovin rtyneen pistvn tervll nell: "Min en
suvaitse, ett minun sanansaattajani antavat kenenkn viivytt
itsen, olkoonpa se sitten kuka hyvns; tied se! Lhde heti paikalla
luotani ja mene huoneesesi, jossa saat olla siksi kun min tn yn
tarvitsen sinua riisuutuessani. Andromeda saa -- kuuletko eukko, sin
saat tuoda veljeni luokseni ja sinut hn, luullakseni pikemmin pst
takaisin, kuin Thain. Sinun ei tarvitse peiliin tirkistell, sill
sinun rypyisssi ei ole mitn muuttamista. Eikhn pkoristeeni jo
liene valmis! Heit Olympias, hartioilleni, palttinaviittani, ja sitten
hn tulkoon! Tuossahan hn onkin! Sin pyydt ensiksi lupaa, veljeni,
etk kuitenkaan viitsi odottaa, siksi kun sen saat."

"Ikviminen ja odottaminen", Euergetes vastasi, "ovat semmoisia, jotka
huonosti soveltuvat yhteen. Pelkkien sotamiesten ja mssjien parissa
olen kuluttanut tmn illan, sitten olen kynyt vankilassa, viel
kerran katsomassa muutamaa rehellist naamaa, olen nopeasti kynyt
kylvyss, koska teidn pahantekiittenne asunnoissa tahraantuu
pahemmin, kuin tss pieness jumalten majassa, joka nytt ja tuoksuu
niinkuin Aphroditen pukeumishuone, ja nyt min haluan ennen ateriaa
kuulla muutamia oivallisia sanoja."

"Minunko suustani?" Kleopatra kysyi.

"Niilin ja Ilissuksen varsilla ei ole ketn, joka paremmin taitaisi
puhua."

"Mit sin tahdot minulta?"

"Mink sinulta?"

"Varmaankin, sill noin ystvllisesti sin puhut ainoastaan silloin,
kun pyydt jotakin."

"Sanoinhan jo sinulle! Min haluan sinulta kuulla jotakin sattuvaa,
jotakin sukkelaa, jotakin mielt virkistv."

"Sukkeluutta ei vkisin voi saada, niinkuin kamarineitsyen voi kutsua
luokseen. Vaatimatta se ilmaantuu ja mit kovemmin sit vaaditaan, sit
varmemmin se pysyy poikessa."

"Tuo kyll voi olla muitten suhteen tosi, mutt'ei sinun, joka,
vakuuttaessasi, ett'ei sinulla ole mitn attikalaista suolavarastoa,
kuitenkin kytt sit. Suloa ovat kaikki velvolliset tottelemaan,
vielp sukkeluuskin ja tervkielinen, itse jumaloitakin pilkkaava
Momus."

"Sin erehdyt, minun neitinikn eivt palaa oikeissa ajoin, kun annan
heidn toimeksi sanan viennin sinulle."

"Eik sallittaisi Aphroditen temppeliin kuljettaissa myskin uhrata
Sulottarille?"

"Jos min olisin jumalaton, niin ne rukoilijana eivt minua liioin
mielyttisi, jotka pitvt palvelijoitani vertaisinani."

"Sinun moitteesi on aivan oikeutettu, sill sin voit vaatia, ett,
niinkuin juutalaiset kunnioittavat yht Jumalaa, kaikki, jotka tuntevat
sinut, kunnioittaisivat ainoastaan yht jumalatonta. Mutta, min
pyydn, l toista kertaa vertaa itsesi sieluttomaan kyprolaiseen
neitoon. Sinun suloutesi thden tuota viel voisin suvaita, mutta kuka
on koskaan nhnyt Aphroditea, joka lukee filosofillisia ja vaikeasti
ksitettvi teoksia? Min olen varmaankin hirinnyt teit ankarissa
tutkimuksissanne. Mit kirjaa sin krit kokoon, ihana Zo?"

"Juutalaisten pyh kirjaa, kuninkaani," kysytty vastasi; "min tiedn
ett'et sin siit pid."

"Ja pidttek te siit, jotka luette Homerosta, Pindarosta, Sophoklesta
ja Platoa," Euergetes kysyi.

"Min tapaan siin paikkoja, jotka todistavat syv elmn viisautta,
ja toisia paikkoja, joissa ei kukaan voi kielt lytyvn korkeata
runollista ylevyytt", Kleopatra vastasi. "Useissa on tosin perti
barbaarinen sivumaku ja min kaipaan juuri niiss psalmeissa, jotka me
tn pivn luimme ja joita paraiten saattaisi pit hymnein, tavujen
luvun ja mitan noudattamista, lujien sntjen seuraamista, lyhyesti
sanoen tarkkaa muotoa. Kuninkaallinen runoilija David oli, lyyryns
ress laulaessaan, yht suuresti jumalallisen innostuksen valtaamana,
kuin muutkin runoilijat, mutta hn ei ny samoinkuin meidn
runoilijamme, halunneen voittaa vaikeuksia, joita he itse asettavat
itselleen. Runoilijan tytyy orjallisesti noudattaa niit lakeja,
joihin hn vapaaehtoisesti sitoutuu, ja sovittaa jokaisen sanansa
niiden mukaan, ja kumminkin tulee nytt silt, kuin hnen puheensa ja
laulunsa vapain siivin liiteleisi eteenpin. Psalmien hebrealaisessa
alkutekstisskn ei ole mitn meetrillisi sntj."

"Niittkin voi tulla toimeen", Euergetes vastasi. "Ei Platokaan huoli
tavujaan mitata, ja min tunnen paikkoja hnen teoksissaan, jotka ovat
suurimmassa mrss runollisen kauneita. Sit paitse on minulle
nytetty ett hebrealainenkin runollisuus, samoinkuin egyptilinen,
noudattaa erityisi sntj, joita min kumminkin mieluummin kutsuisin
rhetorillisiksi kuin runollisiksi. Ensimminen jsen lauseessa
asetetaan toiselle vastakohdaksi, joka vahvistaa edellist toistamalla
ksitteen uudessa muodossa, tahi siin olevan vastakohdan kautta
asettaa sen ksitteen kirkkaampaan valoon. Siten he menettelevt
samoinkuin puhujat tahi niin kuin myskin maalarit, jotka mielelln
asettavat synkn vrin valoisan viereen siten enentkseen jlkimisen
loistovoimaa. Tmminen menetystapa ei ollenkaan ole paha, eik
suinkaan ole se, joka tekee tmn kirjan minulle vastenmieliseksi
monine lauseineen, jotka saattavat miellytt itselleen kuuliaita
alamaisia haluavia kuninkaita ja isi, jotka tahtovat kasvattaa
itselleen ja lae'ille kuuliaisia poikia. Myskin ne taitavat miellytt
iti, jotka eivt muuta toivo kuin ett heidn lapsensa psisivt
tmn maailman kautta kulkemaan niin rauhallisesti kuin mahdollista,
loukkaamatta ja loukkautumatta, ja ett he elisivt kauemmin kuin
korpit ja tammet ja ett heit siunattaisiin niin useilla jlkelisill
kuin mahdollista.

"Niin, ne ovat hyvin arvokkaita nm opetukset, koska ne vapauttavat
sen joka niit seuraa, itsens puolesta ajattelemasta. Sit
vartenhan Juutalaisten suuri Jumala onkin sanasta sanaan tavaillut
niden kirjoittajille kaiken, mit niss kirjoissaan niinkuin
kyttyrselkinen kirjurini, Philippus, lausuntoni mukaan kirjoittaa sen
mit tahdon muistoon panna. He pitvt jokaista jumalan kieltjn ja
temppelin hvisijn, joka vaan sanoo jotakin tuolle krylle
kirjoitettua vrksi tahi ainoastaan inhimilliseksi. Platon aate-oppi
ei suinkaan ole huono, ja kuitenkin on Aristoteles asettanut sen
ankaran arvostelun alaiseksi ja koettanut kumota sit. Min kallistun
enemmn Stagyritien mielipiteisin, sin jalon athenalaisen, ja kuinka
monesta suloisesta, opettavaisesta hetkest tulee meidn kiittkn
tmn ksitteemme erilaisuuden synnyttm vittely. Kuinka hauskalta
kuuluu, kun Aleksandrian museumissa noitten ahkerien tuulenpieksjien
kesken platolaiset ja Aristoteleen puoltajat joutuvat niin kiivaasen
tukkanuottaan, ett he molemmin puolin kovin mielelln heittisivt
vaskipikareilla toinen toistaan kalloon, joll'eivt slisi minun
maksamaa viinini. Me etsimme totuutta, Juutalaiset taas luulevat ett
heill se jo tydelleen on.

"Siin luulossa ovat nekin heist, jotka innokkaasti tutkivat meidn
filosofimme teoksia, ja kuitenkin tmn kirjan kirjoittajat tuntevat
ainoastaan esineitten todellisuuden, ja heidn jumalansa, joka yht
vhn suvaitsee muita jumalia rinnallaan kuin ksitylisvaimo toista
vaimoa miehens huoneessa, on muka luonut maailman tyhjst, ainoastaan
siihen tarkoitukseen, ett hnt siin kunnioitettaisiin ja
peljttisiin.

"Mithn filosofillisesti sivistyneet Juutalaiset, jotka tuntivat
Empedokleensa -- ja min mynnn, ett niit on Aleksandriassa useita,
jopa taitavia ja erittin tervjrkisi, -- ksittvt tyhjst
luomisella? Eikhn heit arveluta, ajatellessaan sen lauselman
totuutta, ettei siit, jota entisestn ei ole olemassa ollut, saata
tulla mitn, eik mikn, joka kerran on olemassa ollut, saata
kokonaan kadota. Johdonmukaista on ainakin se, ett he antavat ihmisen
elmn ptty siihen olemattomuuteen, josta kaikki oleva on lhtenyt.
Tmn kirjan mukaan elminen ja kuoleminen ei liioin hydyttisi. Thn
olemattomuuteen kuoleman jlkeen min kyll ihmisen saatan suostua,
joka tiedn pit arvossa unennist vapaata unta tysin mrin
nautittuani pivn iloja, ja joka mieluimmin heittytyisin
olemattomuuden autioon kuiluun, joll'en saisi pysy Euergeteen, --
mutta filosoofina min en koskaan, en milloinkaan saata siihen
suostua!"

"Sinun tytyykin," kuningatar vastasi, "yksin-omaisesti mitata kaikkea
henkesi mitalla, sill jumaluus, joka on varustanut sinut runsailla
luonnonlahjoilla, jtten tuhansia ilman niitt, on sen tiedn jo
ammoisista ajoista, tehnyt sinusta sen elimen kuuroksi ja sokeaksi,
joka vlitt uskonnollisia ja siveellisi tunteita. Jos tm elin
sinussa saattaisi kuulla tahi nhd, niin sin yhtvhn kuin minkn
saattaisit pst siit vakuutuksesta, ett nm kirjat ovat tynn
syv totisuutta ja ett ne voimakkaasti valtaavat lukijan mielen.

"Ne sitovat noudattajansa tarkkoihin lakeihin, poistavat katkeruuden
krsimyksist, opettaessaan, ett ankara is lhett meille vaivoja,
jotka milloin esitelln kasvatuskeinoina, milloin rankaistuksina
ankaroiden ja tarkkaan mrttyjen kskyjen rikkomisesta. Heidn
jumalansa asettaa omituisessa, jrkhtmttmss, mutta ankarassa
viisaudessaan ne, jotka hnen kskyjn noudattavat huonolle kiviselle
tielle, koetellakseen heidn voimiaan, ja antaakseen heidn viimeinkin
saavuttaa sen ihanan tarkoituspern, jonka he alusta alkaen ovat
tunteneet."

"Kuinka oudolta nm sanat kuuluvat kreikkalaisnaisen lausumina,"
Euergetes keskeytti sisartaan. "Sin varmaankin puhut juutalaisten
ylimmisen papin pojan mukaan, joka lmpimsti ja taitavasti osaa
puolustaa julmaa jumalataan."

"Min luulin," Kleopatra vastasi, "ett juuri sinua, jossa en tunne
mitn heikkoa, tmn lujan, ylen voimallisen jumaluus-olennon piti
miellyttmn. Kun skettin juutalaisten sotamiesten versti Dositheos,
joka on oppinut mies, koetti minun puolisolleni kuvata suurta, ainoata
jumalaa, johon hnen kansansa niin jrkhtmttmsti luottaa, silloin
minusta meidn kauniit, iloiset jumalamme melkein nyttivt olevan
hauskoja rakastuneita keikaria ja iloisia naisia ankaran, voimakkaan
miehen rinnalla, joka voisi niell heidt kaikki, jos vaan tahtoisi,
niinkuin Kronus omat lapsensa."

"Siin se juuri onkin," Euergetes huusi, "mik minua tss harha-opissa
etenkin harmittaa. Se hvitt suruttoman elinhalun, ja joka kerran,
kun olen lukenut Hebrealaisten kirjaa, juontuu mieleeni kaikki se, mit
en ollenkaan mielellni ajattele. Ikn kuin kiusallinen velkoja se
muistuttaa jokaisesta tehdyst rikoksesta, mutta min puolestani
rakastan iloa ja vihaan ikv varoittajaa. Ja oletkohan sinkin,
ihanimpani, elmsi paraassa kukoistuksessa..."

"Mutta min ihmettelen kaikkea suurta", Kleopatra keskeytti hnet, "ja
eik sinusta tunnu rohkealta ja ihanalta, ett tuo suurenmoinen aate:
on ainoastaan yksi voima, joka panee maailman liikkeesen ja tytt
sen, jota Egyptiliset huolellisesti peittvt ja salaavat, jota Niilin
papit uskaltavat kertoa ainoastaan suosituilleen niist, jotka ovat
psseet heidn vanhojen mysteerioittensa osallisuuteen ja jonka
helleniliset filosoofit tosin pelotta lausuivat, mutta jota ei viel
mikn helleni ole saattanut kansan uskontoon, ett se aate on
Juutalaisten pyhss kirjassa vapaasti ja julkisesti lausuttu? Joll'ei
Hebrealaiskansa olisi sinulle niin vastenmielinen ja jos sin, niin
kuin minun puolisoni ja min, olisit ahkerasti tutkistellut heit
koskevia seikkoja ja heidn uskoaan, niin sin olisit kohtuullisempi
heit ja heidn kirjojaan kohtaan ja tuota suurta, luovaa ja
yllpitv henke, heidn jumalaansa --"

"Sin sekoitat tmn kateellisen kovin vastenmielisen ja pahasisuisen,
maailman tyrannin Aristoteleen yleisen hengen kanssa," Euergetes
lausui. "Synneiksi, pelkiksi synneiksi, hn nimitt enimmn siit,
joka helposti taivuttaa puolelleen, ja jonka sin ja min ja kaikki
viisaat Kreikkalaiset tarvitsemme elmmme nautintoihin. Ja kuitenkin!
Jos minun veljeni asuisi Aleksandriassa, niin tmn jumalan viisaillen
palvelijoille varmaankin onnistuisi taivuttaa hnet tmn suuren
koulumestarin palvelijaksi, joka rankaisee kasvatuksen puutteessa
olevia sikiitn tulella ja tuskalla."

"Min en tahdo kielt," Kleopatra vastasi, "ett minustakin
Juutalaisten oppi on jotakin huolestuttavaa ja ett seuraamalla sit
samalla katkeroittaa elmns ilon. Mutta olkoon kylliksi nist
asioista, joita min yhtvhn kuin sinkn tahtoisin nauttia
jokapivisen ravintona. Iloitkaamme, ett olemme Hellenej ja
menkmme viimeinkin aterioimaan. Pelknp, ett kovin niukassa
mrss olet tll lytnyt sen, mit hait."

"Ei, ei, min tunnen tn pivn olevani niin omituisesti
liikutettuna, ja Aristarkkoksen kanssa tyskentelemisest ei kuitenkaan
olisi mitn lhtenyt. Vahinko vaan, ett aloimme puhua noista
barbaarilaisista asioista, on niin paljon kauniimpia ja mielt
ylentvmpi aineita. Muistatko viel, miten yhdess luimme
murhenytelmien kirjoittajia ja Platoa."

"Ja miten sin maantiedett esiteltiss usein puutuit opettajamme
Agatharkhideen puheesen huomauttaaksesi hnt hnen erehdyksistn?
Oletko Kyreness pitkittnyt noita opintojasi?"

"Tietysti! Onpa todellakin oikein vahinko, Kleopatra, ett'emme ole en
niin kuin silloin. Ei kenenkn kanssa, ei edes Aristarkkoksen, ole
niin hauska ja etuisa keskustella ja vitell, kuin sinun. Jos sin
Perikleen aikoina olisit elnyt Athenassa, niin kenties sin,
kuolemattoman Aspasian asemesta olisit ollut hnen ystvttrens. Tm
Memphis ei varmaankaan ole oikea paikka sinulle; muutamaksi kuukaudeksi
sinun kumminkin pitisi vuodessa jlleen tuleman Aleksandriaan, joka
nykyn on paljoa etevmpi Athenaa."

"Min en en sinua tunne," Kleopatra sanoi, hmmstyneen katsellen
veljen. "Niin lempesti, vakavasti ja veljellisesti en min ole
kuullut sinun puhuvan itimme kuoleman jlkeen. Sinulla taitaa olla
jotakin erittin suurta vaadittavana meilt."

"Siit net, kuinka kiittmtnt on, jos kerrankin annan sydmeni
puhua muitten ihmisten tavoin. Minulle ky samoin, kuin paimenpojalle
sadussa, suden tallessa! Min olen niin usein kyttytynyt
epveljellisesti, ett sin luulet minun naamio kasvoin edess
lhestyvn, kun veljellisen nyttyn. Jos minulla olisi jotain
erityist sinulta vaadittavana, niin odottaisin huomiseksi, sill
syntympivn ei tss maassa sokea kerjlinenkn mielelln kiell
mitn rammalta toveriltaan."

"Jospa vaan tietisimme, mit haluat, niin Philometor ja min sen kovin
mielellmme tyttisimme, vaikka sin aina pyydt jotakin mahdotonta.
Meidn nytnnstmme ei tulekaan mitn, -- mutta min pyydn sinua.
Zo, vie tytt pois: minulla on viel muutamia sanoja puhuttavana
kahden kesken veljelleni."

Naisten lhdetty kuningattaren luota, tm jatkoi:

"Olenpa oikein pahoillani, ett paras osa syntympivjuhlastasi ei
olekaan onnistunut niin erittin hyvin, sill Serapiin papit salaavat
ilkesti meilt Heben, jonka suhteen Lysias on tehnyt meidt niin
uteliaiksi. Asklepiodor nkyy pitvn pikku Hebe ktkettyn ja menee
ryhkeydessn niin pitklle, ett ilmoittaa meille tytn muka olevan
rystetyn temppelist ja syytt meit tytn poisviennist ja vaatii
meit kaikkien toveriensa nimess antamaan hnt takaisin."

"Sin menettelet vrin miest kohtaan, sill kyyhkyisemme on seurannut
ern uroskyyhkyisen kuherrusta, joka ei suo hnt minulle ja nyt
paraillaan suutelee hnt pesssn. Min olen petetty, enk tuskin
tarvitse suuttuakaan Roomalaiseen, sill hnen oikeutensa olivat
vanhemmat kuin minun."

"Roomalaisenko?" Kleopatra kysyi, vaaleten hyphtessn pystyyn
istuimeltaan. "Mutta se ei ole mahdollista. Sin ajat Euleuksen
kanssa samaa asiaa ja koetat suututtaa minua Publius Scipioon. Jo
juhla-ateriassa sin olet nyttnyt katsovan karsaasti hneen."

"Sin taas nyt sit lmpimmmin hnt suosivan. Mutta ennenkuin nytn
toteen, etten valhettele enk laske leikki, tahtoisin sinulta kysy:
Mink puolesta tm mies, tm pitk niminen Publius Cornelius Scipio
Nasica, hnen patrisi-ylpeyttn lukuun ottamatta, on parempi kuin kuka
kaunis soma vartaloinen ja pttvinen Makedonialainen hyvns teidn
henkivartija joukostanne? Hn on tyly ja krks niinkuin hapan omena ja
suorastaan kaikkea hyv, mit sin, hieno ajatteliatar, sin kaunis ja
sulopuheinen filosoofitar, taidat sanoa, tm niukasti sivistynyt henki
yht vhn on kunnioittava, kuin Nubialainen merimies Sapphon Oodia."

"Juuri se," kuningatar huudahti, "tekee hnet minun silmissni niin
suuriarvoiseksi, ett hn on toisenlainen kuin me kaikki muut, jotka --
miten sanoisinkaan -- jotka aina ajatellessamme matkimme toista ja
autamme aina jalkamme samaan vakoon, jota pitkin meidn koulumme
edustaja on kulkenut, jotka suljemme henkemme toisten leikkaamiin
ajatusmalleihin ja puhuessamme vastenmielisesti kymme koulussa
oppiemme rheetorisien muotojen rajaviivojen yli! Sin olet murtanut
nm siteet, mutta sinunkin voimakkaassa hengesssi on viel jlke
niist: Publius Scipio sit vastoin ajattelee, nkee ja puhuu
tydelleen mistn riippumatta ja suoran jrkens kautta hn vaivatta
ja erityisett koulutuksetta lyt oikean ksitteen. Hnen
seurustelunsa virvoittaa minua niinkuin raitis ilma, jota hengitn,
astuessani pyhn savun tuoksun tyttmst temppelist ulkoilmaan, niin
kuin leip ja maito, joita sken saaristossa matkustaessamme talonpoika
meille tarjosi, kun kokonaiseen vuoteen emme olleet syneet muuta kuin
herkkuja."

"Hnell siis on lapsen hyvt ominaisuudet", Euergetes keskeytti
sisartaan. "Ja jos se yksin tekee Roomalaisen sinun silmisssi niin
arvokkaaksi, niin sinun pikku poikasi aivan pian tytt Corneliolaisen
paikan."

"Eip niinkn pian! ei, vasta tultuaan vanhemmaksi kuin sin nyt olet,
ja mieheksi, oikeaksi mieheksi kiireest kantaphn saakka, sill
semmoinen on Publius! Min luulen, en, min tiedn, ettei hn saata
taipua mihinkn alhaiseen tekoon, ettei hn saata olla valheellinen
suunsa eik silmiens puolesta eik saata teeskennell tunteita, joita
hn ei tunne."

"Miksi olet niin kiivas, sisko? Niin paljon intoa ei tnn tarvita!
Tiedthn, ett min olen tnn lempell tuulella, ja ettei tm
innostus sinulle ollenkaan sovi ja ettei Roomalainen laisinkaan ole
ansainnut sit, ett sin hnen thtens joudut intoihisi. Tuo veitikka
on minun nhteni uskaltanut katsella sinua, niinkuin Paris Helenaa,
ennenkuin hn rysti hnet, hn on juonut sinun maljastasi eik
varmaankaan tn aamuna ole peruuttanut, mit hn eilen illalla uskalsi
sanoa sinulle silmilln ja luultavasti myskin suullaan. Ja kuitenkin
hn oli tuskin tuntiakaan ennen kynyt kuolleitten kaupungissa
noutamassa rakastettuaan synkn Serapiin temppelist iloisemman Eroksen
temppeliin."

"Se sun pit nyttmn toteen!" Kuningatar huudahti kovin
liikutettuna, "Publius on minun ystvni..."

"Ja min olen sinun ystvsi."

"Aivan vastaista on kytksesi jo useinkin osoittanut ja nyt sin taas
uudelleen valhettelemalla ja peittmll --"

"Sin nyt", Euergetes keskeytti sisartaan, "sin nyt
epfilosoofilliselta Roomalaiselta lemmityltsi oppineen, ilmaisemaan
harmiasi erinomaisen luonnollisella tavalla, mutta min olen tnn,
kuten jo sanoin, lempe kuin kissan poikanen..."

"Euergetes ja lempe!" Kleopatra nauroi vkinisesti. "Sin ainoastaan
liikut hiljaan kuin kissa lintua vijyessn, ja lempeydellsi sin
ainoastaan peittelet jota kuta ilket puuhaa, jonka me vahingoksemme
pian kyll saamme oppia tuntemaan. Sin olet tnpivn puhunut
Euleuksen kanssa, joka pelk ja vihaa Publiusta, ja minusta melkein
nytt silt, kuin te solmiaisitte vehkeit hnt vastaan, mutta jos
te uskallatte heitt ainoatakaan kive hnen tielleen, vahingoittaa
ainoatakaan hnen hivuskarvoistaan, niin min olen teille nyttv,
ett heikko nainenkin saattaa olla peljttv. Nemesis ja Kostottaret,
Alektosta aina Megeriaan saakka, jotka ovat kauheimmat jumalista, ovat
naisia."

Kleopatra oli, kiukkuisesti purren hammasta pikemmin khisevll
nell kuiskuttanut kuin lausunut nm sanat ja samalla uhaten
kohottanut pient nyrkkin veljen kohti; mutta Euergetes pysyi aivan
tyynen, kunnes Kleopatra oli puhunut loppuun.

Sitten hn astui askeleen hnt lhemmksi, pani kdet ristiin
rinnalleen ja kysyi matalammalla nell:

"Oletko aivan narrimaisesti rakastunut thn Publius Cornelius Scipio
Nasicaan, vai aiotko kytt hnt ja hnen ylhisi Roomassa asuvia
sukulaisiaan minua vastaan?"

Vimmaantuneena ja vhkn sikhtymtt veljens tuimista
silmyksist, kuningatar kerkesti vastasi:

"Thn hetkeen saakka on kenties ainoastaan edellinen nist ollut
tosi, sill mit minulla on puolisostani? Mutta jos sin pitkitt niin
kuin olet alkanut, niin alan mietti, miten voisin Tiiberin rannoilla
edukseni kytt hnen vaikutustaan ja mieltymystn."

"Mieltymystn!" Euergetes huusi ja nauroi samalla niin kovasti ja
rajusti, ett teltan ovella kuunteleva Zo huudahti hiljaan ja
Kleopatra perytyi askeleen hnest. -- "Ett sin, viisaista viisain,
joka kuulet kasteen putoamisen, joka net heinn kasvavan ja tll
Memphiiss tunnet jokaisen Aleksandriassa tahi Syriassa jopa
Roomassakin sytytetyn tulen savun hajun, ett sin, minun itini tytr,
niin umpimhkn silmittmsti ihastut hartehikkaasen poikaan,
iknkuin lihavan ksitylisen tytr tahi joku kutojatytt! Tm
oppimaton Adonis, joka oivallisesti kytt hydykseen outoa ja jykk
olemistapaansa ja omistamaansa suurta valtaa, sytyttksens tuleen
naisten sydmi, yht vhn vlitt Kleopatrasta vaimona, kuin min
siit savimaljasta, josta minulle janotessani tarjotaan vett. Sin
tahdot kytt hnt Tiiberin rannoilla eduksesi, mutta hn enntt
ennen sinua ja saattaa sinun kauttasi ilmi, mit Niilivirran partailla
tapahtui ja mit senaatti haluaa tiet.

"Sin et usko minua, eik kukaan usko mielelln sit, mik hnen
omissa silmissn alentaa hnen omaa itsen, ja miksi uskoisitkaan
minua? Kumminkin min mynnn, ett min arvelematta kyttisin
valhetta hyvkseni, jos min valheellisuuden kautta toivoisin psevni
pitemmlle kuin suuresti ylistetyn jumalaisen totuuden, joka, jopa itse
Platonkin mielest, on sukua maallisen kauneuden kanssa, mutta useasti
nytt olevansa yht hydytn, kuin viimeksimainittukin, sill kaunis
ja hydyllinen ovat tuhannen kertaa ristiriidassa keskenn ja
ainoastaan kymmenesti sopusoinnussa. Nyt kumisee vaskilevy jo kolmatta
kertaa. Jos tahdot nhd todistetuksi, ett Roomalainen, tuntia ennen
kyntin tn aamuna sinun luonasi, vei pikku Heben temppelist ja
ett hn on kskenyt hnet kuvanveistj Apollodorin luo Memphiisen,
niin ky luonani huoneissani varhain huomis-aamuna ensimisen uhrin
jlkeen. Sin toivottanet minulle muutoinkin silloin onnea. Ota lapsesi
mukaasi, sill min aion antaa heille lahjoja. Voisithan sin jo tnn
aterioidessa kysy Roomalaiselta itseltn, mutta hn tuskin tullee
saapuville, sill Eros antaa iseen aikaan paraimmat lahjansa, ja koska
Serapiin temppeli auringon laskun jlkeen on suljettu, niin ei Publius
viel koskaan ole nhnyt Irenen illalla. Uskallanko odottaa sinua
lapsinesi ensimisen uhrin jlkeen?"

Ennenkuin Kleopatra enntti vastata thn kysymykseen, torventoitotus
kuului jlleen ja Kleopatra sanoi:

"Se on Philometor, joka noutaa meit juhla-aterialle. Min tahdon itse
antaa Roomalaiselle aihetta puolustaa itsen, vaikka min sinun
syytksestsi huolimatta lujasti luotan hneen. Tn aamuna min kysyin
hnelt vakavasti, oliko totta, ett hn hehkuen lempi ystvns
viehttv Hebe, ja hn kielsi sen vakavalla, miehekkll tavallaan,
ja uskaltaessani epill hnen suoruuttaan, hnen vastauksensa oli
oivallinen ja sivistyneimmllekin sopiva. Hn pit totuutta suurempi
arvoisena kuin sin. Totuudessa pysymist, hn sanoi, ei hn ainoastaan
pitnyt kauniina ja oikeana, vaan myskin viisaana, sill valhe tuottaa
ainoastaan pieni lyhytikisi etuja, jotka isen sumun tavoin hajoovat
ja katoavat, niinpian kuin aurinko nousee, mutta totuus taas on kun
itse auringon valo, joka kuinka usein se pimentyneekin, aina yh
uudelleen tulee nkyviin. Se, hn sanoi, tekee valhettelijan hnen
silmissn erittin halveksittavaksi, ett hnen, pstkseen
tarkoituksensa perille, aina tytyy erityisell painolla ilmaista,
miten halveksittavana hn pit jokaista, joka tekee samoin kuin hn
itse. Valtion ohjaaja ei aina saata pysy totuudessa ja min olen
useinkin poikennut siit, mutta seurustelu Publiuksen kanssa oli
uudelleen herttnyt vireille paljon hyv, joka tll rinnassani jo
uinahtaen oli ummistanut silmns, ja jos tmkin mies olisi semmoinen,
kuin te kaikki muut, niin silloin min seuraan sinua, Euergetes,
tiellsi ja nauran hyveelle ja totuudelle, ja asetutan niille
jalustoille, joitten pll Zenon ja Antistheneen kuvapatsaat ovat,
Aristippoksen ja Strotan."

"Tahdotko jlleen antaa muutella filosofien pit?" kuningas Philometor
kysyi, joka telttaan astuessaan oli kuullut Kleopatran viimeiset sanat,
"ja annetaanko kunniapaikka Aristippokselle? Minun mielest tuo voi
olla oikein, vaikka hn opettaa, ett ihmisen pit sovittaa olosuhteet
itsens mukaan ja ett'ei hnen itsens tarvitse mukaantua niitten
mukaan. Sit on luultavasti helpompi vaatia, kuin totuttaa, eik se
kellekn ole mahdollisempi, kuin kuninkaalle, jonka niinkuin meidn,
tytyy menetell oikeuden mukaisesti sek Kreikkalaisten ett
Egyptilisten kanssa ja viel plle ptteeksi mukaantua Roomankin
mukaan. Ja samalla ei saa unhoittaa kateellista veljen, jonka kanssa
on jakanut valtakuntansa! Jos moni tietisi, kuinka paljon hnell
kuninkaana olisi lukemista ja kirjoituttamista, niin kyll jttisi
ruunun saavuttamis-puuhat sikseen! Vasta puoli tuntia sitten lakkasin
anomus- ja pyyntkirjeit tarkastelemasta ja hyvksymst. Joko sin
olet saanut omasi valmiiksi, Euergetes? Sinun luoksesi oli kokoontunut
viel enemmn, kuin meidn."

"Tunnissa oli kaikki ptetty," toinen huolettomasti vastasi. "Minun
silmni ovat nopeammat kuin sinun esilukijasi kieli, ja minun
vastauksenani tavallisesti on vain kolme sanaa, sinun sen siaan
sanellessasi kirjureillesi pitki juttuja. Siten min valmistun, ennen
kuin sin tuskin olet alkanutkaan, ja kuitenkin min voisin, jollei se
kvisi liian pitklliseksi, luetella sinulle jokaisen kohtauksen, joka
kuukauden kuluessa on minulle esitetty, ja selitt kaikki sen
yksityisseikat."

"Sit min en voisi," Philometor sanoi hiljaisesti, "mutta min tunnen
sinun nopean lysi ja hyvn muistosi ja ihmettelen niit."

"Siit net, ett min paremmin sovin kuninkaaksi kuin sin," Euergetes
nauroi. "Sin olet liian heikko ja kykenemtin hallitsemaan! Jt
hallitus minun huostaani! Min tytn aarre-aittasi vuosittain kullalla
ja pyydn sinua Kleopatran kanssa ainaiseksi asettumaan Aleksandriaan
ja yhdess minun kanssani asumaan kuninkaan palatsissa ja Bruchiumin
puutarhoissa. Sitpaitse min myskin nimitn pikku Philopatorin
vallanperijksi, sill min itse en ollenkaan halua ainaiseksi
liittyty vaimoon, kun Kleopatra kerran on sinun. Tm ehdotus on
ryhke, mutta ajatteleppas vaan, Philometor, kuinka paljon aikaa
sinulle, jos kytt tilaisuutta, jisi musiikkiisi, nyttelyihisi
Juutalaisten kanssa ja muihin mielitoimiin."

"Sin et koskaan ny tietvn kuinka pitklle uskallat ivassa kyd,"
Kleopatra keskeytti veljen. "Muuten sinkin kytt yht paljon aikaa
kielitieteellisiin ja luonnontieteellisiin tutkimuksiisi, kuin hn
musiikkiinsa ja hydyttviin keskusteluihin oppineitten muukalaisten
kanssa."

"Aivan oikein," Philometor puuttui puolisonsa puheesen, "pikemmin sinua
voisi lukea Museumin oppineitten joukkoon kuin minua."

"Mutta eroitus meidn vlill", Euergetes vastasi, "on siin, ett min
aina vihaan saakka halveksin Aleksandriassa asuvia filosoofillisia
lrpttelijit ja kirjatoukkia, mutta rakastan innokkaasti tiedett,
niin kuin lemmittyni; sin sitvastoin hemmoittelet oppineita, mutta
tuiki vhn vlitt tieteest."

"Jttkmme se sikseen," Kleopatra pyysi. "Luullakseni, te molemmat
ette viel koskaan ole olleet puolta tuntia yhdess, Euergeteen
aloittamatta riitaa, jota Philometor lopulta koettaa hyvll sovittaa.
Vieraat ovat jo kauan meit odottaneet. Oliko Publius Scipiokin jo
nkyviss?"

"Hn on lhettnyt pyytmn anteeksi," kuningas vastasi ja raapi
samalla Kleopatran papukaijan pt ja eroitti hyppysilln sen
hyheni. "Korintholainen Lysias istuu tuolla alhaalla eik sano
tietvns, mihin hnen ystvns on joutunut."

"Mutta me sen tiedmme," Euergetes sanoi ja katseli hiukan
ylenkatseellisesti kuningatarta. "Philometorin ja Kleopatran luona on
kyll hyv olla, mutta viel parempi on Eroksen ja Heben. Sin nytt
kalpealta, sisko, kutsunko Zosi?"

Kleopatra pudisti neti ptn, istuutui nojatuoliin ja antoi
vartalonsa ja kauniisti koristetun pns vaipua niin alas, ett olisi
luullut hnen olevan kovin vsyksiss.

Euergetes knsi hnelle selkns ja keskusteli veljens kanssa
vhptisist asioista, mutta Kleopatra veti viuhkaimellaan valkoisen
lattiamaton villaan milloin suoria milloin vri viivoja ja katseli
ajattelevaisena jalkojaan.

Hnen katseensa sattuivat silloin hnen jalokivill runsaasti
koristettuihin sandaaleihinsa ja hienoihin varpaisinsa, joita hn usein
mielihyvll oli katsellut; mutta tllin niitten nkeminen nytti
loukkaavan hnt, sill noudattaen killist phn pistosta, hn
irroitti siteen, pyyhkisi vasemmalla jalallaan kengn oikeasta,
potkaisi sen luotaan ja sanoi puolisonsa puoleen kntyen: "On jo
myhn, min en voi aivan hyvin ja te voitte aterioita minutta!"

"Parantavan Ibiin nimess," Philometor huusi, puolisotaan lhestyen,
"sin nytt kipelt. Kutsutammeko lkri. Eik se todellakaan ole
muuta, kuin tavallista pnkivistyst? Kiitos jumalien! Mutta ett
sinun juuri tnn piti voiman pahoin; minulla olisi ollut niin paljon
sanomista ja mik trkeint on, meidn nytntmme ei viel lheskn
ole valmis. Jollei tt onnetonta Hebe olisi!..."

"Hn on hyviss ksiss," Euergetes keskeytti veljen. "Roomalainen,
Publius Scipio on vienyt hnet suojaan; luultavasti huomenna
lahjoittaakseen hnet minulle kiitokseksi kyrenelisist hevosistani,
jotka min tnn hnelle annoin. Kuinka kauniit silmsi skenivt,
siskoni; varmaankin tm hyv ajatus ilahuttaa sinua! Tn iltana
Corneliolainen varmaankin harjoittaa pikku Hebe tehtvns, ett hn
huomenna voisi hyvin toimittaa asiansa. Jos me olemme erhettyneet, jos
Publius on kiittmtn ja itse tahtoisi pit kyyhkysens, niin voihan
siin tapauksessa sinun kamarineitosi kaunis Atheenatar Thas, olla
Heben. Mit siit arvelet, Kleopatra?"

"Ett min haluan pst mokomasta ivasta," kuningatar kiivaasti sanoi.
"Ei kukaan minusta vlit, ei kukaan sli minun tuskiani ja min
krsin turhaan! Euergetes pilkkaa minua, sin taas Philometor,
tahtoisit mieluummin vied minut tuonne alas. Kunhan vaan juhla-ateriaa
ei hirit, kunhan vaan saadaan iloita rauhassa! Sorrunko min samalla
maahan, vai en, kuka siit huolii!"

Nin sanoessaan kuningatar puhkesi itkuun ja tynsi tylysti puolisonsa
luotaan, kun tm yritti rauhoittaa hnt.

Viimeinkin hn pyyhki silmin ja sanoi: "Menk alas, vieraat
odottavat."

"Heti armaani," Philometor vastasi. "Jotakin minun viel pit kertoa
sinulle, koska tiedn sen herttvn osan ottoasi. Roomalainen on
lukenut sinulle kirjeen, jossa anotaan armoa Krematistein plliklle
ja kuninkaallista heimoa olevalle Philotaalle, jossa myskin kovasti
syytetn Euleusta. Min olin puolestani kernas tyttmn tahtoasi ja
armahtamaan miest, joka on onnettomien ruukunkantajattarien is, mutta
ennenkuin mitn ptin, luetin kultakaivoksiin lhetettyjen
nimilistat, ja silloin huomattiin, ett Philotas, ja hnen puolisonsa
jo puoli vuotta sitten olivat kuolleet. Kuolema on siis ratkaissut
tmn asian, enk min saattanut tehd Publiukselle ensimist
palvelusta, jota hn meilt, vielp erittin lmpimsti, pyyt. Min
olen siit pahoillani hnen thtens sek Philotas paran, josta itimme
suuresti piti."

"Korpit heidt sykt!" Kleopatra vastasi ja painoi otsaansa
norsunluiseen kehykseen joka ympri hnen tuolinsa tytetty
selknojaa. "Min pyydn teit viel kerran, vapauttamaan minua
pitkist puheistanne."

Molemmat kuninkaat noudattivat tll kertaa hnen pyyntn.

Kun Euergetes tarjosi hnelle kttn, hn sanoi silmt maahan luotuina
ja pisten viuhkaimellaan maton villaan:

"Varhain huomis aamuna aion kyd luonasi."

"Ensimisen uhrin jlkeen," Euergetes siihen lissi. "Jos min sinut
oikein tunnen, niin sinua on se ilahuttava, mit saat kuulla luonani;
suuresti ilahuttava, luulisin min! Tuo lapset mukanasi, sit pyydn
sinulta syntympivni johdosta."




KAHDESKYMMENES LUKU.


Viipymtt kiitivt Memphiin katuja pitkin kuninkaan vaunut, joissa
Klea seisoi vartiavestn pllikn viittaan ja hattuun puettuna.

Niinkauvan kuin hn nki huoneita ja valaistuja ikkunoita molemmilla
puolillaan ja kohtasi meluavia sotamiehi ja ksitylisi, jotka
hiljaan, lyhty omassa tahi orjansa kdess, palasivat kotiinsa
ravintoloista ja tyhuoneistaan myhisest iltatyst, vallitsi
hness ainoastaan katkera viha Publiukseen, ja tmn ohessa hnelle
aivan outo tunne, joka kiihdytti hnen vertaan ja milloin melkein
tukahutti hnen sydmens tykytyksen, milloin taas saattoi sen huimaan
liikkeesen, nimittin se aatos, ett Corneliolainen oli kurja raukka.

Ilkell viekoittelemistaidolla hn oli koettanut pyyt pauloihinsa ja
luokseen vet jonkun heist, sama sitten oliko se hn vai hnen
sisarensa?

"Minun suhteeni," hn ajatteli, "ei hn uskaltanut toivoa psevns
mrns phn, ja nhdessn, ett min ymmrsin puolustaa itseni,
hn viekoitteli vastustukseen kykenemttmn lapsi paran mukaansa
turmellakseen hnet ja systkseen hnet hpen ja onnettomuuteen. Ja
samonkuin hnen Roomansa tiet temmata itselleen toisen maan toisensa
jlkeen, samoin tm ilke mieskin tekee. Niinpian kuin Euleus roiston
kirje oli joutunut hnen ksiins, hn luuli olevansa oikeutettu
uskomaan, ett hn silmyksilln oli lumonnut minutkin ja ett min
levittelin siipini hnen syliins lentkseni; silloin hn tavoitteli
himoissaan kdelln minua ja luopui kuninkaallisen aterian loistosta
ja nautinnoista, yll ermaahan lhtekseen ja siell, onpa viel
rankaisevia jumalia, siell joutuakseen kauheaan kuolemaan!"

Tydellinen pimeys ympri hnt, sill mustat pilvet peittivt
kirkkaan kuun.

Memphis oli jo hnen takanaan, ja vaunut kiitivt korkean palmulehdon
kautta, miss puolen pivn aikaankin synkt varjot himmensivt valoa.
Kun tss paikassa se ajatus, ett viekoittelija oli kuoleman oma,
jlleen hersi hnen sielussaan, hnest tuntui, kuin kki kirkas
leimuava valo olisi syttynyt hness ja hnen ymprilln, ja hn olisi
saattanut puhjeta ilohuutoon niinkuin verikostoa etsiv, joka riemuiten
polkee jalallaan voitetun verivihollisensa rintaa.

Lujasti hn puri hampaitaan yhteen ja tarttui vyhns, johon Krates
sepn veitsi oli pistetty.

Jos hnen vieressn oleva ajaja olisi ollut Publius, niin ilolla hn
olisi iskenyt aseensa hnen rintaansa ja sitten itse heittytynyt
hevosten kavioiden ja vaunujen vaskisten pyrien alle.

Tahi ei!

Viel mieluummin hn olisi lytnyt hnet kuolevana ermaasta ja,
ennenkuin hnen sydmens tykytys taukoaisi, huutanut hnen korvaansa,
kuinka suuresti hn hnt vihasi, ja sitten, kun ei en mikn
hengenveto hnen rintaansa kohotellut, sitten hn mielelln olisi
heittytynyt hnen ylitsens ja huulillaan suudellut hnen sammuvia
silmin.

Hnen hurjin kostonhimonsa oli yhtynyt hnen lemmekkn sydmens
helln slin ja hempeisin toiveisin eroittamattomasti, niin kuin
synkn virran tummat aallot sekaantuvat toisen kirkkaampiin laineisin.

Jokainen intohimoinen halu, joka thn saakka oli nukkunut hnen
sielussaan, oli valloillaan ja kohotti korkealle ntn, halki ermaan
isen pimeyden.

Riehuen ja raivoten, voitolle psten ja toisiaan maahan paiskien
taistelivat hnen rinnassaan himot, joita viha hnelle huusi ja rakkaus
kuiskasi hnen korvaansa viehttvn vienolla nelln.

Niinkuin naarastiikeri hn olisi tll matkalla voinut heittyty
uhrinsa yli, niin kuin hyljtty vaimo hn olisi voinut polvillaan
kerjt Publiukselta kielletty rakkautta. Hn oli kokonaan unhoittanut
ajan ja paikan ja hn hersi iknkuin hurjasta mielt huumaavasta
unesta, vaunujen kki pyshtyess ja ajajan hnelle korkealla nell
huutaessa.

"Perill ollaan, tlt minun tytyy palata!"

Klea spshti, veti viitan lujemmin ymprilleen, hyppsi tielle ja ji
siihen liikkumatta seisomaan kunnes ajaja sanoi:

"Min en ole hevoisiani sstnyt, jalo herraseni. Enk saa ollenkaan,
ensinkn juomarahaa?"

Klealla oli ainoastaan kaksi hopeadrakmaa, joista toinen oli hnen
omansa toinen Irenen.

Kuningas oli viimeisen edellisen itins kuolinpivn lahjoittanut
rahasumman Serapiin temppelin palvelijoille ja palvelijattarille
jaettavaksi, ja siit hn ja hnen sisarensa olivat kumpikin saanut
osansa. Klea piti niit molempia pieness pussissa, jossa myskin oli
hnen itins erohetkell antama sormus, ja Serapion erakon amuletti.

Tytt otti molemmat drakmat ja antoi ne ajajalle, joka hyppysilln
koetettuaan runsasta lahjaa hevosiaan kntessn huusi hnelle:

"Toivotan hauskaa yt ja Aphroditen ja kaikkein lemmettrien suojaa!"

"Irenen drakma!" Klea itsekseen mumisi, ajokalujen poistuessa.

Hnen sisarensa herttainen kuva ilmaantui hnen sieluunsa ja hn
ajatteli sit hetke, jolloin viel keskikasvuinen tytt oli uskonut
rahan hnen huostaansa, koska hn itse hvittisi kaikki, joll'ei Klea
sit silyttisi.

"Kuka on nyt hnest huolen pitv ja hnt holhoova?" hn jlleen
itsekseen kysyi, ji miettien paikalleen seisomaan ja karkoitti kauas
luotaan hurjat himonsa jotka jlleen alkoivat hness hert,
kootakseen hiriintyneit ajatuksiaan.

Hn oli ehdottomasti vistynyt tulen valosta joka sattui tielle
ravintolan ikkunasta mutta joka kuitenkin sai hnet silmin maasta
kohottamaan ja seuraamaan sit.

Silloin hn huomasi ymprilln olevassa pimess katsovansa suoraan
kahta miest silmiin, jotka thystelivt sit paikkaa, jossa hn
seisoi.

Ja millaiset ne kasvot olivat joita hn katseli! Toiset, jotka olivat
lihavat ja tihen tukan ja eptasaisesti kasvaneen lyhyen parran
ymprimt, olivat tumman ruskeat ja yht raa'at ja yht elimelliset,
kuin toiset vaaleat ja samalla silet ja laihat, olivat ilket ja
viekkaat.

Ilkesti ja arasti toisen kasvoista tuijotti kaksi veristv,
lasittunutta, kovin ulkonevaa silm, jota vastoin toisen silmt
nyttivt levottomasti vjyen sinne tnne tirkistelevn.

Ne olivat Euergeteen murhamiehet, ne ne varmaankin olivat!

Kauhun ja inhon valtaamana hn ji paikalleen seisomaan ja pelksi
noitten hirviitten kuulevan hnen sydmens tykytyksenkin, sill
hnest tuntui silt kuin se olisi muuttunut vasaraksi, jota tyhjss
huoneessa edestakaisin heilutellaan ja joka kajahdellen sattui milloin
hnen rintaansa milloin kurkkuunsa.

"Herraseni on kiertnyt ravintolan taakse, hn tuntee lyhimmn
haudoille vievn tien, menkmme hnen perstn ja tehkmme
joutuisasti tehtvmme," leveharteinen murhaaja sanoi khell, usein
tuskin kuuluvalla nell, joka tuntui Kleasta viel inhottavammalta,
kuin hirvin kasvot.

"Ett hn kuulisi meidn tulevan, sin sen hlm", toinen vastasi. "Kun
hn on neljnnestunnin odottanut armastaan, silloin min huudan hnen
nimen nais-nell ja hnen ensimmist askelta ermaahan ottaissaan
sin muserrat hnen niskansa hiekkaskillsi. Meill on viel pitk
aika odotettavana, sill taitaa viel olla runsaasti puolituntia
puoliyhn."

"Sit parempi," toinen vastasi. "Meidn viinileilimme ei ole viel
kohtakaan tyhj ja me olemme kumminkin maksaneet siit edeltksin
isnnn ruhjalle, ennenkuin hn rymi vuoteelleen."

"Sin et en saa juoda kuin kaksi pikarillista," hoikempi kski,
"sill tll kertaa olemme terveen pojan kanssa tekemisiss, Setnan ei
en ole tyss osallisena ja paistissa ei saa olla leveit pistos- ja
leikkuuhaavoja. Minun hampaani eivt ole semmoiset, kuin sinun, silloin
kuin olet selv, jotta ne siihen pystyisivt. Jos sin juot itsesi
juovuksiin ja isket sivuitse ja joll'en min myrkkyneuloineni ehdi
pistmn, niin asiat kyvt hullusti. Mutta miks'ei Roomalainen
antanut vaunujen odottaa?"

"Niin, miksi hn antoi niitten lhte pois?" toinen sanoi ja katseli
suu auki siihen suuntaan, josta viel kaukaa kuului vaunujen ratina.

Hnen toverinsa pani sill vlin ktens korvalleen ja kuunteli mit
kaukaa kuuluisi.

Molemmat olivat tuokion vaiti, sitten hoikka sanoi:

"Vaunut pyshtyvt ensimmisen ravintolan kohdalla. Sit parempi!
Roomalaisella on kalliit hevoset aisoissa ja tuolla on vaja hevosia
varten; tss hkkeliss ei tuskin ole aasitalliakaan eik mitn muuta
kuin hapanta viini ja laimistunutta olutta. Min en huoli tst
joutavasta, vaan sstn rahani Aleksandrian valkoiseen mereolaiseen
viiniin. Se virkist ja puhdistaa veren. Tahtoisinpa ensiksikin ett
meill olisi yht hyv olla kuin noilla hevosilla; niill on kyllin
aikaa puhaltaa."

Toinen toisti: "Kylliksi aikaa niill on oleva", irvisteli samalla suu
levlln ja vetytyi sitten toverineen takaisin huoneesen, pikariaan
tyttmn.

Kleakin saattoi kuulla niitten vaunujen pyshtyvn, jotka hnet olivat
tnne tuoneet, mutta hn ei aavistanut, ett ajaja oli mennyt
ensimmiseen ravintolaan, siell puolella Irenen drakmasta kurkkuaan
viinill kostuttaakseen. Hevoisten piti palkita se aika, mik meni
juomiseen, ja helposti ne sen saattoivatkin tehd, sill koskahan
kuninkaan juhla-ateriat ennen keski-yt pttyivt?

Niinpian kuin Klea nki murhamiesten tyttvn savipikarinsa, hn hiipi
ensiksi hiljaan ja varpaillaan ravintolan sivuitse, etsi ja lysikin,
kuun hetkiseksi pilvist pilkistiss, lhimmn Apishaudoille vievn
ermaan polun ja riensi sitten rivakin askelin sit pitkin eteenpin.

Hn katseli suoraan eteens, sill kun hn vilkaisi tien syrjn ja hn
nki kuivan, kalpean kuuvalon valaiseman ermaan kasvin, niin hn luuli
sen takana nkevns murhamiehen kasvot.

Maasta vlkkyvt kuolleitten elinten luurangot ja kameelien ja aasien
vaalenneet poskiluut, jotka nyttivt paljoa valkeammilta kuin ermaan
hiekka, jolla ne olivat, tuntuivat hnest vironneen ja muistuttivat
parrakkaan murhamiehen tiikerin hampaita.

Hiekkapilvet, joita yh voimakkaammin riehuva lnsituuli lenntteli
vasten hnen kasvojaan, kiihdytti hnen tuskaansa, sill silloin
tllin siin tuntui yilman kylmempi tuulahduksia, ja usein hnen
mielestn henki, lmpimsti hengitten kulki hnen ohitseen, ja
kylmill sormillaan kosketti hnen kasvojaan.

Hnen kiihoitettu kuvitus-voimansa muutti kaikki, mit hn vaan nki,
joksikin kauheaksi, mutta kamalampia ja kauhistuttavampia, kuin kaikki
se, mit hnen korvansa eroittivat, ja kuin ne valekuvat, joita hnen
silmns huomasivat kalpeassa kuuvalossa, olivat hnen ajatuksensa sen
johdosta, mit lhimmisess tulevaisuudessa todellakin oli tapahtuva,
ja ne kauheat seikat, jotka Roomalaista ja Irene uhkasivat. Eik hn
voinut eroittaa heit toinen toisestaan, sill yksi ainoa tunne tytti
hnen sydmens ja mielens: tuska, tuska, sama rajaton sanomaton,
huolettava tuska, jota tuottaa yhthyvin hengenvaara ja ikuinen hpe,
kuin turhin valekuva ja mitttmin mitttmyys.

Silloin kulki suuri musta pilvi hitaasti kuun yli ja synkk pimeys
peitti kaiken hnen ymprilln olevan, vielp ne epmriset
olennotkin, jotka hnen mielikuvituksensa oli muuttanut kauheiksi
huviksi.

Hnen tytyi hiljent kulkuaan, jaloillan tiet tunnustellakseen, ja
samoin kuin lapsi saattaa mielestn karkoittaa ja tyhjksi muuttaa
jonkun lhestyv ilken esineen, peittmll kdelln silmns, niin
hnen sielunsakin synkn pimeyden kautta kki psi vapaaksi
tuhansista luulotelluista kauhuista.

Hn pyshtyi huokeammin hengitten, kokosi kaiken sisllisen tahtonsa
voiman ja kysyi itseltn, mit hnen piti tekemn estkseen nit
kamalia seikkoja tapahtumasta.

Sitten kuin hn oli nhnyt murhamiehet, oli jokainen koston ajatus,
jokainen halu kuolemalla rankaista viettelij, hnen sielustaan
vistynyt, ja yksi ajatus hness vaan vallitsi, nimittin, ett, hn
koska hn oli ihminen, oli pelastettava raivoovien petojen kynsist.

Hitaasti eteenpin kulkiessaan hn toisti jokaisen sanan, mink hn oli
kuullut Euergeteen, eunukin, erakon ja murhamiesten lausuvan
Publiuksesta ja Irenest, ja hn muisteli mielessn jokaista askelta,
mink hn oli temppelist lhdettyn kynyt, ja siten hn jlleen
selvn ksitti ett Irenen thdenhn hn oli lhtenyt liikkeelle ja
hnen thtens vaaroja kesti ja tuskia krsi, ainoastaan,
yksinomaisesti hnen thtens.

Hnen sisarensa kuva ilmaantui kki ja iloisempana, viehttvmpn
hnen sieluunsa, puhtaana epsuotuisasta kateudesta, jota hn ei
intohimon vallassa ollessaankaan pienimmn silmnrpyksen osan
aikanakaan ollut tuntenut.

Hnen silmissn Irene oli kasvanut suureksi, hnen huolen pitonsa
suojelemana ja hnen rakkautensa auringon paisteen lmmittmn.

Hnest huolen pitminen, hnen puolestaan puutteitten krsiminen ja
vaivojen nkeminen oli kynyt hnelle nautinnoksi, ja kun hn silloin,
niin kuin hnell usein oli tapana tehd, kntyi isns puoleen, ikn
kuin hn olisi ollut lsn, ja kuulumattomin sanoin kysyi hnelt:
"Eiks niin, olenhan hnen hyvkseen tehnyt, mit olen voinut?" ja kun
hnen silloin tytyi itsekseen sanoa, ett hn vlttmttmsti olisi
myntvsti vastannut thn kysymykseen, silloin hnen silmns
tyttyivt kyynelist, ja katkeruus ja levottomuus, jotka viel vasta
olivat hnen rinnassaan vallinneet, poistuivat hnest vhitellen, ja
niin kuin viile ilma kuuman pivn jlkeen, kiitollisen ilon
virkistv tuulahdus virtasi hnen sielunsa kautta.

Kun hn silloin pyshtyi, etsikseen yh enemmin pimen tottuneilla
silmilln erst Sphinksi-kujanteen pss olevaa temppeli, jonka
lhell hn jo varmaankin luuli olevansa, kuului odottamatta hnen
korviinsa hnen oikealta puoleltaan juhlallinen, moni ninen
valituslaulu.

Se oli Osiris Apiin pappien laulua, jotka keski yn aikaan temppelins
katolla viettivt jumalansa mysterioita.

Hn tunsi hyvin tmn ylistysvirren, jossa valitettiin Osiriin
kuolemaa, ja hnt rukoillen pyydettiin, murtamaan kuoleman valtaa,
nousemaan jlleen yls, lahjoittamaan maailmalle ja ihmisille uutta
valoa ja uusia elinvoimia ja suomaan kaikelle kuolleelle uutta
olemista.

Mahtavasti tm hurskas valitusvirsi vaikutti hnen liikutettuun
sieluunsa. Varmaankin olivat hnen vanhempansakin jo joutuneet kuoleman
uhreiksi ja olivat nyt, elm jakelevan jumalan vertaisina ollen,
osallisina maailman ja ihmisten kohtalon johdannossa.

Syvempn hengitten hn kohotti molemmat ktens taivasta kohti ja
ensi kerran hnen koko sielunsa, senjlkeen kuin hn liikutettuna oli
palannut Serapiin kaikkein-pyhimmst, tydelleen vajosi
intohimoisesti, hartaasti, lmpiseen, hiljaiseen rukoukseen; hn
rukoili voimia, vastakin voidakseen tytt velvollisuutensa, neuvoa,
miten hn voisi keksi oikean keinon pelastaakseen Irenen
onnettomuudesta ja Publiuksen kuolemasta.

Nin rukoillessaan ei hnest enn tuntunut tyhjlt; ei, hnest
tuntui kuin voittamaton hyv suojeleva voima, johon hn jlleen
luotti, vaan jolle hn ei tiennyt mitn nime, olisi seissyt aivan
hnen edessn, iknkuin hn olisi ollut vihollisten ahdistama tytr,
joka pelastusta rukoillen syleilee mahtavan isns polvia.

Muutaman minuutin hn oli nin kohotetuin ksin seissyt, kun uudelleen
esiin pistv kuu palautti hnet todellisuuteen.

Silloin hn nki Sphinksikujanteen olevan aivan lhell tuskin sadan
askeleen pss hnest, ja sen vieress olivat Apishaudat, joitten
lheisyydess Publiuksen piti hnt odottaa.

Hnen sydmens alkoi jlleen nopeammin tykytt ja hnen oman
heikkoutensa pelko tuli jlleen viremmksi.

Tuokion perst hn oli kohtaava Roomalaista, ja kun hn silloin
ehdottomasti kdelln kosketti tukkaansa, sit silittkseen, hn
huomasi ett hnell oli Glaukuksen hattu pssn ja hnen viittansa
hartioillaan.

Hitaasti ja viel kerran taivuttaen sydmens rukoukseen pyytkseen
muutamilla lyhyill lauseilla rauhaa ja jrkev mielt, hn jrjesteli
pukuaan ja sen poimuja, ja silloin hnen sormensa sattuivat
Apis-hautojen avaimeen, joka hnell viel oli muassaan.

Silloin juolahti hnen mieleens ers ajatus, ja hn pysyi siin
lujasti kiinni, muodosteli sit, nopeammin hengitten, kunnes hn luuli
oikean keinon keksineens, pelastaaksen sen miehen kuolemasta, joka oli
niin rikas, niin mahtava, joka ei ollut antanut hnelle mitn, vaan
oli ottanut hnelt kaikki ja jolle hn, kyh ruukunkantajatar, tll
hetkell saattoi tarjota kaikkein kalleimman omaisuutensa, henkens,
vaikka tm mies oli aikonut kietoa hnet vehkeisins.

Serapion oli sanonut, ja hn uskoi sen mielelln, ettei Publius ollut
halpamielinen; ja varmaankaan hn ei ollut kiittmtn pelastajalleen!

Hn tahtoi saavuttaa itselleen oikeuden vaatia hnelt jotakin, mutta
ainoa mit hn saattoi vaatia, oli ett hn luopuisi hnen sisarestaan
ja toisi Irenen hnelle takaisin.

Milloin hn lienee liittoutunut helposti voitettavaan, kokemattomaan
tyttn, ja kuinka helposti hn lieneekn tarttunut tmn miehen
ojennettuun kteen! Mutta kuitenkin!

Kaikissa juhlakuluissa Publius ei koskaan ollut Irene katsellut, vaan
aina vaan hnt ja kuinka Roomalainen nopeasti ja kernaasti oli
saattanut suostua, vr kutsumusta noudattaen, tulemaan keskiyn
aikana ermaahan tavatakseen hnt?

Ehk hn kuitenkin oli lhempn Publiuksen sydnt kuin Irene, ja kun
kiitollisuus uusin voimin veti tt hnen luokseen, silloin, niin
silloin tm kenties saattoi astua hnen eteens ja unhoittaen oman
ylpeytens ja alhaisuutensa, pyyt hnt vaimokseen.

Tm ajatus valtasi hnet tydelleen, mutta ennen kuin hn oli ehtinyt
filosoofien kuvapatsaitten ymprimn piiriin, se kysymys hersi
hness: "Ents Irene?"

Olisikohan hn seurannut Publiusta ja olisikohan hn jhyvisi
sisarelleen sanomatta hnet hyljnnyt, joll'ei tulinen rakkaus
Publiukseen, joka oli rakastettavin kaikista miehist, olisi vallannut
hnen nuoren sydmens.

Ent Publius?

Eikhn tm kiitollisena hnen aikomastaan teosta suostuisi, jos hn
sit vaatisi, ottamaan vaimokseen hnen Irenens, joka oli jalon suvun
kyh, mutta ihanan ihana tytr?

Ja jos se oli mahdollista, jos nm molemmat kunnialla saattoivat
rakkautensa kautta tulla onnellisiksi, niin eroittaisiko hn, Klea,
nm molemmat toisistaan? Hnk kateellisena tempaisisi Irenens
Publiuksen ksist ja veisi hnet takaisin synkkn temppeliin, joka
hnest, liideltyn kirkkaassa ilmassa ja iloisessa nopeudessa
taitaisi tuntua kahta synkemmlt ja ikvmmlt.

Hnk sysisi Irenen onnettomuuteen, Irenen, oman lapsensa, hnen
huostaansa uskotun aarteen, jota hn oli vannonut suojelevansa?

"Ei, ja viel kerran ei", hn sanoi pttvsti. "Hn on syntynyt iloa,
min huolia nkemn, ja jos viel uskallan pyyt sinulta, oi ylhinen
Jumaluus, jotakin, niin pyytisin, ett ottaisit tmn rakkauden
sielustani, joka pirstaleiksi murtaa sydmeni, kuin lahonneen puun, ja
ett sin kauaksi poistaisit minusta kateuden, nhdessni Irenen
onnellisena Publiuksen ksiss.

"Kovaa kyll on, oman sydmens ermaahan karkoittaminen, ett toisessa
senkautta kevt kukoistaisi: mutta oikein se on, ja iti minua
kiittisi ja is sanoisi minun toimivani hnen hengessn ja noitten
miesten opin mukaan, jotka noilla jalustoilla seisovat. Hiljaan,
hiljaan, s sydn parkani, niin ainoastaan, niin on oikein!"

Nit miettien hn kulki Zenon ja Khrysippon kuvapatsaitten ohitse ja
loi silmyksen niitten, kuuvalon valaisemien, kasvojen juonteisiin, ja
kun hn sitten taas katseli niit sileit kivi, joilla filosoofien
ymprim piiri oli kivetty, niin hnen silmiins sattui hnen oma
musta, tarkkapiirteinen varjonsa, joka oli aivan matkustavaisen
kaltainen, joka viittaan ja levereunaiseen hattuun puettuna kulkee
kaupungista kaupunkiin.

"Aivan kun mies!" hn mumisi itsekseen, ja kun hn juuri samassa nki
hnen kaltaisen, hattuun puetun olennon ilmaantuvan Apishautojen oven
viereen ja kun hn siin luuli tuntevansa Roomalaisen, silloin hnen
kiihtyneiss aivoissaan hersi ers ajatus, ers neuvo, joka hnet
ensin tytti kauhulla, mutta sitten salaman nopeasti ilolla, mit kotka
tuntenee mahtavana siipin levitellessn ja kohotessaan korkealle yli
maan tomun puhtaasen, rajattomaan eetteriin.

Tykyttvin sydmin, syvn ja hitaasti hengitten, mutta korkealle
vartaloaan oikaisten kuni kuningatar, joka lhestyy toista ruhtinasta,
hn kulki hattu, jonka hn oli ottanut pstn, vasemmassa ja Krates
sepn avain oikeassa kdess Corneliolaiseen ja Apishautojen oveen
pin.




YHDESKOLMATTA LUKU.


Mies jonka Klea oli nhnyt olikin Roomalainen Publius. Paljon hn oli
kuluneena pivn toimiskellut, sill tultuaan vakuutetuksi siit, ett
kuvanveistj puolisoineen oli vastaan ottanut Irenen, kuin oman
lapsensa, hn oli palannut telttaansa, jlleen kirjoittaakseen Roomaan.

Mutta se ei ollut niin helposti luonnistua, sill hnen ystvns
Lysias kveli levottomana edestakaisin, ja joka kerran kuin hn pani
kynn papyrukselle, tm hiritsi hnt kyselemll erakosta,
kuvanveistjst ja tmn holhotista.

Kun Korintholainen viimein halusi tiet, olivatko hnen, Publiuksen,
mielest Irenen silmt ruskeat vai siniset, silloin hn oli
nrkstyneen hyphtnyt pystyyn ja kiivaasti huudahtanut:

"Olkoot vaikka punaiset, vihret: mit se minuun kuuluu!"

Lysias nytti enemmn iloitsevan kuin suuttuvan tst vastauksesta, ja
hn oli ja tunnustamaisillaan ystvlleen, ett Irene oli hnen
sydmessn sytyttnyt tulipalon, kun Euergeteen tallimestari tuli
tuomaan Roomalaiselle nelj kyrenelist hevoista, joita hnen
herransa pyysi jaloa Publius Cornelius Scipio Nasicaa vastaanottamaan
ystvyyden merkkin.

Varmaankin kokonaisen tunnin ajan molemmat ystvykset, ollen hevosten
tuntijoita ja rakastajia, ilolla katselivat kallisarvoisten hevosten
ihanata vartaloa ja kopeata kynti.

Sitten tuli kuningattaren kamariherra kutsumaan Publiusta heti hnen
luonaan kymn.

Roomalainen seurasi lhettilst, vhn aikaa viivyttyn teltassaan,
josta hn otti mukaansa kiveen veistetyt Heben ht, sill, kulkiessaan
kuvanveistjn asunnolta palatsiin, oli hnen mieleens juontunut
tarjota ne kuningattarelle, ilmoitettuaan ruukunkantajattarien synnyn.

Publiuksella oli tarkat silmt, eivtk Kleopatran heikkoudet olleet
jneet hnelt huomaamatta, mutta hn ei koskaan ollut hnest
luullut, ett hn auttaisi hillitnt veljen, tmn vkivallalla
itselleen anastaessaan jalon isn viatonta tytrt.

Hn tahtoi lahjoittaa ne hnelle palkkioksi tyhjiin rauvenneesta, hnen
ystvns ehdoittamasta nytelmst, joitten ihanasta esityksest
kuningatar niin suuresti oli iloinnut.

Kleopatra vastaan otti hnt katollaan, josta suosiosta ainoastaan
harvat saattoivat kehua, ja itse levten vuoteellaan, salli hn hnen
istuutua hnen jalkojensa juureen ja ilmaisi selvn selvn jokaisella
silmns katseella, jokaisella lausumallaan sanalla, ett nykyhetki
teki hnet onnelliseksi ja tytti hnet intohimoisella ilolla.

Publius osasi pian saattaa puheeksi ruukunkantajattarien viattomien
kultakaivoksiin systyjen vanhempien asian, mutta Kleopatra keskeytti
hnen puolustuspuhettaan ja kysyi selvn, peittelemtt ja vhn
kiihkesti, oliko totta, ett hn kalusi Hebe omakseen.

Hnen jykkiin kieltoihinsa kuningatar niin kovin vastasi epilyn
osoitteilla, jotka viimein alkoivat tuntua moitteilta, kunnes hn
pahastui ja tuimistuneena jyksti selitti, pitvns valhetta
akkamaisena ja halpana ja ett hn kaikista solvauksista vhimmin
suvaitsi sanojensa totuuden epilemist.

Tmminen tulinen ankara kielto sen miehen suusta lhteneen, jota hn
kunnioitti oli Kleopatralle aivan uutta, eik hn siit pahastunut,
sill nyt hn saattoi uskoa ja uskoikin mielelln, ett Publius ei
ollenkaan vlittnyt sivest Hebest, ett Euleus panetteli
vihollistaan, ja ett Zo, joka sken oli palannut turhalta
temppelimatkaltaan, oli erehtynyt kertoessaan Roomalaisen olevan Irenen
rakastajan, ja ett hn varmaankin jo aivan varhain aamulla oli
ilmaissut itse tytlle tahi Serapeumin papistolle, mit hnen suhteensa
oli tekeill. Tmn jalon nuorukaisen povessa ei viekkautta piillyt,
siin ei saattanut piill! Ja hn, joka tavallisesti ei tahtonut kuulla
sanaakaan ympristns suusta, kysymtt, mit sill tarkoitettiin,
kuinka paljon petosta ja teeskentely siin oli, hn uskoi Roomalaista,
ja iloitsi tst uskostaan niin suuresti, ett hn iloisesti
ja herttaisesti vaati Publiusta antamaan itselleen erakon
pyyntkirjoitusta luettavaksi.

Roomalainen ojensi hnelle heti kryn ja sanoi, ett, koska siin oli
niin paljon surullista, josta hn halusi ottaa selkoa, hn katsoi
velvollisuudekseen valmistaa hnelle jos kohta pientkin iloa.

Samalla hn ojensi hnelle kiveen leikatut kuvat ja Kleopatra iloitsi
tst pienest taideteoksesta niin rajattomasti, kuin hn ei olisikaan
ollut rikas kuningatar, jolla oli kauniimmin leikatut kivet koko
maailmassa, vaan tytt, jolle lahjoitetaan ensimminen kauan ikvity
kultakoriste.

"Oivallista, ihanaa!" hn huusi yh uudelleen. "Ja plle ptteeksi ne
ovat katoamattomia muistoja sinusta, armaani, ja Egyptiss kynnistsi.
Vaikka koristettaisiin sit kuinka kalleilla kivill tahansa, niin itse
timantitkin nyttisivt minusta arvottomilta tmn lahjasi rinnalla.
Ennen kuin luenkaan anomuskirjoituksesi, on tuomioni jo lausuttu
eunukista ja hnen onnettomasta uhristaan. Mutta kuitenkin aion lukea
krn ja vielp tarkkaankin, sill minun puolisoni pit Euleusta
hydyllisen ja melkein vlttmttmn vlikappaleena, ja onpa
trket ett tuomiolla ja armahduksella on lujat perustansa. Min
uskon Philotas paran viattomuutta, mutta vaikka hn olisi tehnyt
tuhansia murhia, niin min tmn lahjan saatuani sittenkin toimittaisin
hnet vapaaksi."

Nm sanat loukkasivat Roomalaista ja se, mit Kleopatra oli hnt
miellyttkseen lausunut, oli hnen mielestn paremmin sopinut
kavalalle virkamiehelle kuin kuningattarelle.

Aika kvi hnelle pitkksi Kleopatran luona, joka hnen
kylmkiskoisuudestaan huolimatta yh kiihkemmin toi ilmi lmpisi
tunteitaan, ja mit enemmn hn puhui ja kertoi, sit nettmmmksi
Publius kvi.

Helpommin hn hengitti kun tmn puoliso vihdoin tuli Kleopatraa ja
hnt itsen pivlliselle noutamaan.

Aterioidessa Philometor lupasi ottaa ajaakseen Philotaan ja tmn
puolison asiaa, jotka molemmat hn tunsi ja joiden kohtalo hnt
suretti; kuitenkin hn pyysi puolisoaan ja Roomalaista vetmn Euleus
eunukkia oikeuteen, vasta Euergeteen Memphiist lhdetty, sill hn ei
viel saattanut olla ilman tt veljens tll olon aikana, jonka
kautta monia vaikeuksia lisntyi, ja jos hn arvosteli Publiusta
itsens mukaan, niin hn pani suurempaa arvoa siihen, ett viattomat
autettiin oikeuksiinsa ja vapautettiin kurjuudesta, jonka todellisen
suuruuden hn aivan vasta oli oppinut tuntemaan opettajansa
Agatharchideen kautta, kuin ett se, joka oli liian halpa hnen
vihansa esineeksi, ja joka ei missn tapauksessa voinut vltt
rangaistustaan, juuri tnn tahi huomenna joutuisi tuomarinsa eteen.

Publiuksen oli onnistunut poistua kuninkaallisen pariskunnan seurasta,
ennen kuin se Asklepiodorin kirjoitus oli saapunut palatsiin, jossa
Serapiin papit ilmaisivat vr luuloaan, ett Irene muka olisi
kuninkaan kskyst temppelist rystetty.

Kun hn vakuutti, ett hnen viel tnn tytyi trkeist asioista
kirjoittaa Roomaan, ei itse Kleopatrakaan uskaltanut vitell vastaan;
ja kun Philometor sitten oli kahden kesken puolisonsa kanssa, ei hn,
jonka suosio helposti oli voitettavissa, keksinyt sanoja kyllin
ylistellkseen nuoren miehen oivallisia ominaisuuksia, sill niist hn
tulevaisuudessa luuli Roomassa lhtevn suurta hyty asioilleen, ja
tmn suopeista mielipiteist, hnen jlleen tuli, ja sen hn ilolla
mynsi, kiitt puolisonsa vastustamatonta viisautta ja suloisuutta.

Palatsista lhdettyn ja telttaansa rientessn, Publiuksesta tuntui
kuin hn olisi ollut raskaasta tyst palaava pivlinen tahi
kiusallisesta syytksest vapautettu mies tahi tielt eksynyt, joka
jlleen on lytnyt oikean tien.

Rasittava, matalamman puutarhan lehtikujanteissa vallitseva ilma oli
hnen mielestn kepempi hengitt kuin Kleopatran katolla
puhaltelevat jhdyttvt tuulen henghdykset.

Liikutettavalta ja samalla huolestuttavalta hnest kuningattaren
lheisyys tuntui, ja kuinka imartelevaa mahtavan hallitsijattaren
suosio olikin, niin ei se hnest kuitenkaan juuri paremmalta
maistunut, kuin kultaiselle vadille asetettu, kauniisti koristettu
ruoka, jota vkisin pakoitetaan symn ja johon saattaa olla myrkky
sekoitettuna ja joka maistuu inhoittavan imellt, jos sit viimeinkin
maistelee.

Publius oli suora mies, ja senthden hnest niinkuin jokaisesta hnen
kaltaisestaan vkininen rakkaus tuntui semmoisesta kdest
lhteneelt kunnian osoitukselta, jota ei saata pit arvossa ja jonka
siit syyst enemmin hylk kuin vastaan ottaa -- niin kuin liioiteltu
paljon ansioitamme suurempi kiitos, joka kyll hullua ilahuttaa, mutta
pikemmin suututtaa ymmrtvist miest, kuin nytt hnen kiitostaan
ansaitsevan.

Hnest tuntui silt, kuin Kleopatra olisi aikonut kytt hnt
ensiksi rattoisaksi leikkikalukseen ja sitten edulliseksi
vlittjkseen, ja se suututti hnt ja huolestutti tt vakavaa ja
rehellist nuorukaista niin suuresti, ett hn mieluimmin heti
jhyvisitt olisi lhtenyt Egyptist ja Memphiist.

Kuitenkaan ei lht hnelle ollutkaan niin helppo, sill aina
Kleopatraa ajatellessaan, hnen mieleens juontui myskin Klea, samoin
kuin synkk yt ajatellessa, myskin kylmn kuun ihana loisto
kuvautuu sisllisen silmmme eteen.

Samoin kuin hn oli pelastanut Irenen, samoin hn myskin halusi
toimittaa vapauden ruukunkantajattarien vanhemmille, ja hnest tuntui
tydelleen mahdottomalta Egyptist lhteminen viel kerran Kleaa
nkemtt.

Hn halusi viel kerran tavata tt ylpet ja ylev tytt ja sanoa
hnelle, ett hn oli ihana, kuninkaallinen nainen ja sanoa olevansa
hnen ystvns, ja vihaavansa vryytt, ja oikeuden ja hnen itsens
thden olevansa mielelln valmis suuriin uhrauksiin hnen ja hnen
vanhempiensa hyvksi.

Viel tnn ennen juhla-ateriaa hn aikoi uudelleen kyd Serapiin
temppeliss ja pyyt erakkoa auttamaan hnt pstkseen
keskustelemaan hnen holhottinsa kanssa.

Kun Klea vaan tietisi, mit hn oli Irenen ja hnen vanhempiensa
hyvksi tehnyt, silloin hn varmaankin osoittaisi, ett hnenkin
silmns saattoi ystvllisesti katsella, silloin hnen tytyi
jhyvisiksi ojentaa hnelle oikea ktens, johon hn ajatteli
molemmin ksin tarttuvansa ja painavansa sit rintaansa vastaan.

Silloin hn mit ylevimmin, lmpisimmin sanoin, aikoi hnelle sanoa
kuinka onnellinen hn oli, hnet lydettyn, ja kuinka vaikeata olisi
hnest erota.

Silloin tm varmaankin tarttuisi hnen kteens ja puhuttelisi hnt
ystvllisin sanoin.

Ainoa Klean ankarasta, mutta kumminkin kauniista suusta lhtenyt lause
hnest nytti kallisarvoisemmalta, kuin Egyptin suuren ja rikkaan
kuningattaren suutelo ja syleily.

Corneeliolainen saattoi, kun hnt rsytettiin, vihansa vimmassa kyd
liian pitklle, mutta hnen kuvitusvoimansa ei ollut erinomaisen vilkas
eik tulinen.

Sill aikaa kuin hnen hevoisiaan valjastettiin ja hn ajoi Serapiin
temppeliin, ruukunkantajattaren ylev kuva lakkaamatta liikkui hnen
sielussaan, usein hn luuli kdessn pitvns hnen kttn eik
ohjia, ja kun hn mielessn ajatteli, mit hn jhyvisiksi aikoi
hnelle sanoa, ja kun hn luuli kuulevansa hnen liikutetulla nell
kiittvn hnt hnen jalosta avustaan ja sanovan, ettei hn koskaan
hnt unhoittaisi, silloin hn tunsi kyynelten kostuttavan silmin,
jotka moneen vuoteen eivt olleet niihin tottuneet, ja hnen mieleens
juohtui se piv, jolloin hn omaisilleen sanoi jhyvisi, ensi
kerran sotaan lhtiessn.

Silloin eivt hnen omansa, vaan hnen itins silmt, olleet
kyyneleist vlkkyneet ja hn huomasi, ett, jos hn saattoi verrata
Kleaa johonkin toiseen naiseen, niin hn enimmin oli sen ylhisen
matronan kaltainen, joka oli hnelle lahjoittanut elmn, ett Klea
suuren Scipio Africanuksen tyttren rinnalla nyttisi samalta, kuin
nuori Minerva ylhisen Junon idin rinnalla.

Hn pettyi suuresti toiveissaan, tavatessaan Serapiin temppelin ovet
suljettuina ja huomatessaan tytyvns palata Memphiisen nkemtt sek
Kleaa ett erakkoa.

Mik tnn oli ollut mahdotonta, sit hn huomenna saattoi uudelleen
koettaa, mutta yh kiihkemmin hn ikvi rakastettuaan ja tuskallinen
kaiho valtasi hnet, ja jlleen teltassa istuessaan toista Roomaan
menev kirjettn pttessn, aina vaan Klea hnen mieleens
juohtui, joten hnen totinen tyns keskeytyi.

Senkin seitsemn kertaa hn hyphti pystyyn ajatuksiaan selvittkseen
ja yht usein hnen jlleen tytyi heitt kyn kdestn, sill
ruukunkantajattaren kuva asettui hnen ja hnen ktens vliin.

Vihdoinkin hn itseens suuttuneena li edessn olevaan pytn,
painoi sitten niit niin voimakkaasti vasten lanteitaan, ett hneen
oikeen koski ja tyytymttmn ptti lujasti tytt velvollisuutensa,
ennenkuin muuta ajatteli.

Hnen rautainen tahtonsa psi voitolle ja hmrn tullessa hnen
kirjeens oli valmis.

Hn oli jo painamaisillaan sinetin vahaan sinettisormuksensa
sardonyksiin piirretyn, sukunsa merkin, kun hnen palvelijansa ilmoitti
mustan orjan tahtovan hnt puhutella.

Corneliolainen kski pstmn tt sislle ja neekeri ojensi hnelle
taulun, jossa Euleus petollisessa tarkoituksessa Klean nimess kutsui
hnt keskiyn aikana saapumaan Aapishautojen luo.

Jumalien sanansaattajalta nuorukaisesta nytti tm hnen vihollisensa
kavala vlikappale, ja intohimoisen joutuisasti sek vhintkn
epilemtt hn kirjoitti kurjalle savitaululle: "Min tulen".

Publius tahtoi itse huomaamatta antaa sken kirjoittamansa senaatille
menevn kirjeen lhettillle, joka eilen oli tuonut hnelle kirjeen
Roomasta, ja vaikka hnt tn yn olisi kutsuttu kuninkaallista
aarretta noutamaan, niin hn olisi mieluummin siit kutsumuksesta
luopunut, kuin jttnyt Klean tapaamisen sikseen, siten hn ei missn
tapauksessa saattanut ottaa osaa kuninkaan juhla-ateriaan, johon
Kleopatra hnt kuitenkin hnen lupauksensa johdosta luultavasti
odotti.

Hn kaipasi suuresti Lysias ystvtn; sill hn ei milln muotoa
tahtonut kuningatarta loukata, ja Korintholainen, joka tll hetkell
varmaankin toimitteli turhanpivsi asioita, oli yht taitava
uskottavien keksinnss kuin hn itse oli siin taitamaton.

Htisesti Publius kirjoitti telttakumppanilleen muutaman sanan pyyten
hnt kuninkaalle ilmoittamaan, ett trket toimet hnt tn iltana
estivt hnt kuninkaan vieraana olemasta, heitti viittansa
hartioilleen, pani phns kasvoja varjostavan matkahattunsa ja lksi
jalkaisin, seuralaisetta satamaan pin astumaan kirje toisessa ja
matkasauva toisessa kdess.

Sotamiehet ja vartijat, jotka tyttivt palatsin pihan, luulivat hnt
lhettilksi eivtk huutaneet hnt luokseen, kun hn nopeasti ja
rohkeasti riensi eteenpin, ja siten hn viivytyksitt ja tuntematonna
psi satamaan majapaikkaansa, jossa hnen vh aikaa piti odottaa
laivurien ja kauppiasten joukossa, ennenkuin hnen sanansaattajansa
palasi hauskasta muukalaiskortteerista, jossa hn kostutteli kurkkuaan.

Publiuksen oli monesta asiasta tmn miehen kanssa sovittava, jonka
huomisaamuna piti lhtemn Aleksandriaan ja Roomaan, mutta Publius
tuskin malttoi kyllin kauvan viipy, sill hn luuli, ett hnen jo
kokonaista tuntia ennen keski-yt piti lhtemn Klean mrmn,
hnelle vanhastaan tuttuun paikkaan kuolleitten kaupunkiin, vaikka hn
tiesi paljon lyhemmss ajassa voivansa pst perille.

Ikvivst aurinko liikkuu liian hitaasti ja ennen vaeltava thti
unhoittaa aikansa, kuin rakastaja, jota rakkaus on kutsunut.

Huomiota vlttkseen hn ei kyttnyt vaunuja vaan muulia, jonka
majapaikan isnt mielelln hnelle lainasi, sill Roomalainen oli
niin iloissaan toivoessaan Kleaa tapaavansa, ett hn pisti kultarahan
ravintolan isnnn suloisen lapsen sormien vliin, joka oli nukkunut
penkille ravintolan tiskin viereen ja kysymtt juomansa maaviinin
hintaa, maksoi kaksi kertaa niin paljon kuin jos se olisi ollut
oivallista falernolaista.

Ihmetellen isnt hnt katseli, kun hn aimo hypyll keikahti korkean
elimen selkn sit liikuttamatta, ja Publiuksesta itsestn tuntui,
kuin hn ei poikaikns jlkeen koskaan olisi ollut niin riepas ja
aivan vallattoman iloinen kuin tll hetkell.

Satamasta Aapishaudoille viev tie oli toinen, kuin se, joka kulki
sinne kuninkaan palatsista ja jota pitkin Klea oli mennyt, eik se
myskn sen ravintolan sivu, jossa Klea oli murhamiehet nhnyt.

Pivll toivioretkeliset sit tiet suuresti kyttivt, eik
Roomalainen saattanut silt yllkn eksy, sill muuli, jolla hn
ratsasti, tunsi sen vallan hyvin. Sen hn tiesi, sill kysyessn,
miksi ravintolan isnt tt elint, eltti, oli hnelle vastattu,
ett se joka piv vei Yl-Egyptist tulevia toivioretkelisi Serapiin
temppeliin ja pyhien hrkien haudoille. Hn siis saattoi aivan huoleti
hyljt isnnn tarjoomuksen kun tm hnelle muulin ohjajaa tarjosi.

Kaikki jotka nkivt hnen lhtevn liikkeelle, luulivat hnen palaavan
kaupunkiin kuninkaan palatsiin.

Hiljaista ravia Publius ratsasti kaupungin katuja pitkin, ja kun
jostakin ravintolasta ryyppivien sotamiesten naurua hnen korviinsa
kajahti, niin hn olisi aivan mielelln siihen yhtynyt.

Kun sitten netn ermaa hnt ympri ja thdet hnelle osoittivat,
ett hn liian aikaisin oli saapunut kohtauspaikalle, niin hn antoi
muulin kulkea hitaammin ja mit lhemmksi mrpaikkaansa hn psi,
sit totisemmaksi hn kvi, sit kiivaammin hnen sydmens sykki.

Taisipa olla jotakin trket, thdellist, mit Klea halusi hnelle
kertoa thn aikaan ja tmmisess paikassa.

Oliko Klea tuhanten muitten naisten kaltainen, ja kulkiko hn nyt
lemmen hetken viettoon sen kanssa, joka muutamia pivi sitten oli
vastannut hnen silmyksiins ja ottanut hnen orvokkinsa?

Kerran tm ajatus vkisinkin valtasi hnen mielens, mutta hn
karkoitti sen pois, piten sit mielettmn ja hnelle itselleen
sopimattomana.

Ennen kuningas saattaisi pyyt kerjlist kanssansa jakamaan
valtakuntaansa, kuin tm tytt kutsuisi hnt salaisessa paikassa
yhdess nauttimaan Amorin suloisia antimia.

Luultavasti hn ennen kaikkia halusi varmoja tietoja sisarensa
kohtalosta, varmaankin hn myskin halusi puhella vanhemmistaan, mutta
tuskinpa Klea kuitenkaan olisi pttytynyt hnt avukseen kutsumaan,
jollei hn olisi oppinut Publiukseen luottamaan, ja tm Klean
luottamus hnet ylpeydell tytti ja samalla hn kiihkesti ikvi
Kleaa, joka yh voimakkaammin valtasi hnen sydmens.

Sill aikaa kuin muuli hitain, vakavin askelin synkimmsskin pimess
etsi tiet ja myskin lysi sen, hn katseli taivasta ja kiiltelevi
pilvi, jotka milloin mustina ja paksuina peittivt Silenen valon,
milloin vaaleamman reunan ymprimn toisistaan eroisivat, jolloin
kultainen kuun kaistale ne jakoi, kuten joutsen jrven synkn pinnan.

Samalla hn lakkaamatta ajatteli Kleaa, ja haaveksien luuli nkevns
hnet edessn, mutta toisenlaisena ja korkeampana kuin koskaan ennen,
sill hnen vartalonsa kasvoi hnen silmissn kasvamistaan ja oli
vihdoin niin suuri, ett hnen plakensa ylettyi taivaasen saakka,
ett pilvet nyttivt hnen hunnultaan ja kuu hnen tummaan tukkaansa
kimitetylt loistavalta diademilta.

Mahtavasti tm nky hneen vaikutti, hn laski ohjakset muulin
kaulalle ja levitti ktens sulkeakseen syliins ihanan utukuvan, mutta
hnen eteenpin ratsastaessaan se aina samalla vistyi, ja kun
lnsituuli puhalsi hiekkaa hnen kasvoihinsa, ja kun hnen silloin
tytyi kdelln peitt silmns, niin se kokonaan katosi eik en
nyttinyt, ennenkuin hn oli saapunut Apishautojen luo.

Hn oli tll toivonut tapaavansa sotamiehi tahi vartioita,
joiden huostaan hn olisi voinut jtt muulinsa, mutta sittenkun
Osiris-Apiin temppeliss pappien inen laulu oli tauonnut, ei koko
aavassa ermaassa kuulunut hiiskaustakaan, ja kaikki, mik hnt
ympri, oli netnt, mykk ja liikkumatonta, iknkuin kaikki olisi
ollut kuollutta. Vai oliko daimoni hnelt kuulon rystnyt? Hn luuli
korvallaan ksittvns ainoastaan oman nopeasti liikkuvan verens
suhinan, mutta muuten ei hienointakaan nt kuulunut.

Niin netnt ainoastaan kuolleitten kaupungissa yll, ainoastaan
ermaassa.

Hn kiinnitti muulin ohjat kirjoituksilla peitettyyn kraniittipatsaasen
ja kulki sitten mrttyyn yhtympaikkaan pin.

Oli keskiy kulunut, sen hn ptti kuun asennosta ja hn alkoi jo
itsekseen mietti, odottaisiko hn siin miss oli, vai menisik hn
ruukunkantajatarta vastaan, kun hn ensiksi kuuli keveit askelia, ja
kohta sen jlkeen nki pitkn viittaan krityn korkeavartaloisen
olennon astuvan sfinksikujanteelta suoraan hnt kohden.

Oliko se mies, vaiko nainen, oliko se se, jota hn odotti?

Ja jos se oli hn, oliko nainen koskaan niin mittelevin, melkeinp
juhlallisin askelin lhestynyt sit ystvtn, jota hn on luvannut
tavata.

Hn tunsi jo hnen kasvonsa.

Oliko se vaalea kuuvalo, joka ne niin verettmiksi, niin marmorin
valkeiksi teki.

Hnen kasvojensa piirteet olivat hiukan jykt, eivtk ne kuitenkaan
viel koskaan, ei silloinkaan kuin hn punastuen vastaan otti
Publiuksen orvokit, olleet nyttneet niin moitteettoman ihanoilta,
niin juonteiltaan snnllisilt ja jaloilta, niin ylhisilt ja niin
herttvilt.

Ainakin tyden minuutin molemmat seisoivat neti, vaikka olivat aivan
vastatusten.

Sitten Publius keskeytti nettmyyden, huudahtaen lmpisesti,
sydmmellisesti mutta kuitenkin kainosti matalalla, sointuvalla
nelln ainoastaan yhden sanan ja tm sana oli hnen nimens:
"Klea."

Kuin jumalan tervehdys ja siunaus, kuin Sirenien laulun sointuisin
ni, kuin elmn ja kuoleman tuomarin suusta lhtenyt vapauttava
julistus, tm sana kajahti ja vavahdellen tunki neidon sydmeen, ja jo
Klean huulet avautuivat yht syvll ja sydmmellisell nell
vastaukseksi Roomalaiselle huutaakseen "Publius", mutta hn hillitsi
itsen kaikilla sielunsa voimilla ja sanoi hiljaan ja nopeasti: "Sin
olet myhn tnne tullut ja hyv on, ett sen teit."

"Sin olet minua kutsunut", Roomalainen vastasi.

"Toinen on sen tehnyt, enk min", Klea koleasti ja hitaasti vastasi,
ikn kuin hn nostaisi raskasta painoa, tahi ikn kuin hengittminen
kvisi hnelle vaikeaksi. "Seuraa minua nyt vaan, sill tss ei ole
oikea paikka sinulle sit selitt".

Nin sanoen Klea kulki Apishautojen suljettuja ovia kohti ja koetti
sovittaa lukkoon samaa avainta, jonka Krates oli hnen huostaansa
uskonut, mutta tm oli viel niin uusi ja hnen sormensa vapisivat
niin suuresti, ettei tm heti ollut hnelle onnistua.

Sill vlin Publius seisoi aivan hnen vieressn ja koettaessaan hnt
auttaa hnen sormensa koskivat Klean sormiin.

Kun sitten, eik suinkaan erehdyksest hnen voimakas ja kumminkin
vapiseva ktens asettui Klean kdelle, niin tm salli sen vhn aikaa
olla siin, sill hnest tuntui kuin lmpinen pilven pyrre olisi
hnen sydmestn liidellyt ja verhonnut hnen sielunsa ja lannistanut
hnen tahdonvoimansa ja himmentnyt hnen silmins n'n.

"Klea", Publius viel kerran sanoi myskin aikoen tarttua hnen
vasempaan kteen.

Ikn kuin lyhyest unesta todellisuuteen palautettuna, Klea veti heti
ktens Publiuksen kdest, tynsi avaimen lukkoon, aukaisi oven ja
sanoi melkein kskevn totisesti: "Mene sin edelle!"

Publius totteli tt ksky ja astui juhlallisen, kallioon hakatun ja
niukasti valaistun luolan laveaan eteiseen.

Hnen edessn oli kaareva kytv, jonka loppua hn ei voinut nhd ja
molemmin puolin, oikealla ja vasemmalla, olivat ne huoneet, joissa
kuolleitten pyhien elinten sarkkofaagit olivat.

Jokaisen tmmisen mahdottoman suuren kivikirstun ylpuolella paloi yt
pivt lamppu, jonka valo, kuin valosta kudottu peite, tunkeutuen
kaikkialle, miss vaan avonaisia hautakammioita oli, luolan synkn
pimen lpi, kirkkaana levisi kallion sisustaan vievlle pimelle
tielle.

Minklaisen paikan Klea oli valinnut hnen kanssaan puhellakseen!

Mutta vaikka hnen nens kylmlt kajahti, niin ei hn itse
kuitenkaan ollut kylm ja tunnoton, kuin Orkuksen haamut, jota tm
hnen rintaansa ahdistava paikka pyhn savuntuoksuineen muistutti,
sill hn oli tuntenut, ett Klean sormet hnen niit koskettaessaan
vapisivat, ja kuin hn Kleaa auttaakseen, lhestyi aivan lhelle hnt,
silloin Klean sydn oli tykyttnyt yht nopeasti ja kiivaasti kuin
hnenkin.

Kenen onnistuisi sulattaa tm kova mutta puhdas- ja jalo-kristallinen
sydn, sen yli varmaankin tulvailisi puhtaamman autuuden ihana virta!

"Nyt olemme perill," Klea sanoi ja jatkoi sitten lyhyvin katkonaisin
lausein: "Pysy miss olet. Anna minun olla tss portin vieress.
Vastaa minulle ensiksi yhteen kysymykseen: Irene sisareni on
temppelist kadonnut. Oletko sin syyp hnen poisvientiins?"

"Olen", Publius innokkaasti vastasi. "Hn lhett sinulle terveisi
ja kskee sanomaan, ett hnen uudet ystvns hnt suuresti
miellyttvt."

"Nyt ala," Klea hnt liikutettuna keskeytti. "Knny tuonnepin!
Tuonne, miss net lampun valon kuumottavan."

Publius teki, niinkuin hnt kskettiin, ja samalla hiljainen vrhdys
kulki hnen lujan sydmens lpi, sill tytn toiminto ja olento ei
hnest yksin tuntunut juhlalliselta, ei, vielp salaperiselt, kuin
naisprofetan. Silloin kova jyrin trisytti hiljaista, pyh paikkaa ja
voimakkaat niaallot levisivt jyristen ja kaikuen luolan
kallioseiniss.

Huolestuneena, Publius kntyi, eik hnen etsiv silmns en Kleaa
lytnyt.

Kun hn sitten riensi kalliohuoneen ovelle, niin hn kuuli, miten se
ulkoa suljettiin.

Ruukunkantajatar oli paennut hnen ksistn, oli paiskannut raskaan
oven kiinni ja piti hnt vankina: ja tm seikka nytti Roomalaisesta
loukkaavalta, niin krsimttmlt, ettei hness muuta tunnetta
pssyt valtaan, kuin kiivauden, loukatun ylpeyden, ja intohimoinen
vapautuksen halu, ja jaloillan ovea potkiessaan hn huusi vihaisesti
Klealle.

"Avaa ovi, min ksken! Pst minut heti vapaaksi tahi kaikkein
jumalien nimess --"

Hn ei lausunut loppuun uhkaustaan, sill keskell suljetun oven
oikeata puoliskoa avautui pieni luukku, josta papeilla muuten oli
tapana laskea pyh savua pyhien hrkien hautaholveihin, ja Klea huusi
hnelle kahdesti, kolmesti, ja kun hn ei sittenkn ottanut
tyyntykseen, viel neljnnenkin kerran:

"Kuule, kuule, mit sanon, Publius!"

Silloin hnen raivonsa asettui, ja Klea sanoi.

"l minua uhkaa, Publius, sill sin varmaankin sit olet katuva, kun
saat tiet, mit minulla on sinulle kerrottavaa. l minua keskeyt,
ja tied nyt jo, ett tm ovi avataan joka piv ennen auringon
nousua. Vankeuttasi ei kest kauemmin ja sinun pit siihen tyyty,
sill min suljin sinut sinne pelastaakseni henkesi, joka todellakin on
vaaran alaisena. Hulluudeksiko kutsut minun huolenpitoani? Ei, Publius,
se on liiankin oikeutettu, ja jos sin mieheksi olet voimakas, niin
olen min vaimoksi enk min koskaan peljstyisi tyhjst
mielikuvittelusta.

"Tuomitse itse, pelknk syyst puolestasi:

"Euergetes kuningas ja Euleus eunukki ovat palkanneet kaksi kauheata
hirvit sinua murhaamaan. Lhdettyni Irene etsimn, kuulin kaikki
ja ne kauheat sudet, joita he ovat sinun pllesi rsyttneet, min
olen nill omilla silmillni nhnyt ja nill omilla korvillani olen
kuullut heidn keskustelevan vjytyksistn sinua vastaan.

"Min en ole elissni kirjoittanut sit savitaululle piirretty
kirjett, joka oli minun nimessni lhetetty. Euleus on sen tehnyt ja
sin olet tarttunut hnen syttiins ja lhtenyt yll ermaahan.
Muutaman minutin perst murhaajat hiipivt tll ja etsivt uhriaan,
mutta sinua, Publius, eivt he lydkn, sill Klea on sinut
pelastanut, sama Klea, jota sin ensiksi ystvllisesti kohtelit ja
jolta sin sitten rystit sisaren, sama Klea, jota sin sken tahdoit
uhata ja joka nyt matkustavaisen tapaan hattuun ja viittaan puettuna,
niin ett hnt helposti kuun epvarmassa valossa voidaan pit sinuna,
heti on menev ermaahan ja tarjoova sydn parkansa murhaajan puukolle
lvistettvksi."

"Mieletn!" Publius huusi ja heittytyi koko painollaan ovea vastaan ja
potki sit jaloillaan. "Hulluuttahan sinun puuhasi on! Avaa ovi, min
ksken! Olkootpa nuo Euergeteen palkkaamat miehet, vaikka kuinka
vkevi, niin on minussa kylliksi miest itseni puolustamaan."

"Sinulla ei ole aseita, ja heill on ansoja ja puukkoja."

"Avaa sitten ovi ja j tnne luokseni aamun koittoon. Henkens
tuhlaaminen ei ole suurenmoista, vaan jumalatonta. Avaa heti ovi, min
pyydn sit sinulta, min ksken sinua!"

Jonakin muuna hetken eivt nm sanat olisi olleet vaikuttamatta Klean
jrkevn mieleen, mutta ne kauheat myrskyt, jotka viime hetkin olivat
hness riehuneet, olivat pyrteesens temmanneet hnen sielunsa
rauhan.

Tuo ajatus, ainoa pts, ainoa tahto valtasi hnet kokonaan, nimittin
ett hn pttisi uhrauksista rikkaan elinaikansa suurimmalla
uhrauksella, uhraamalla henkens, eik hn sit aikonut tehd
ainoastaan saattaakseen Irenen onnelliseksi ja pelastaakseen
Roomalaisen, vaan senthden ett hnt, isns tytrt, niin
suuremmoinen loppu miellytti, senthden ett hn, joka oli vaan nuori
tytt, tahtoi nytt Publiukselle, mit nainen, jota hn oli pitnyt
toista huonompana, saattoi saada aikaan, senthden ett kuolema hnest
ei tll hetkell nyttnyt onnettomuudelta ja ett hnen kauheista ja
pitkllisist liikutuksista kiihtynyt sielunsa ei voinut irtautua siit
ptksest, ett hn tahtoi, ett hnen piti uhrautua.

Tm ajatus ei enn ollut hnen, vaan hn oli tmn ajatuksen
vallassa, ja niinkuin mielipuoli tuntee olevansa pakoitettu yh
uudelleen itsekseen samaa Mariaa kertomaan, samoin eivt mitkn
rukoukset eivtk mitkn vaikuttimet tll hetkell olisi voineet
saattaa hnt ptksestn luopumaan, uhraamatta kukoistavaa elmns
Publiuksen ja Irenen hyvksi.

Hellsti ja ylpesti hn katseli ptstn, joka hnet oikeutti
itsen suurena ihmeen ihailemaan. Senthden hn sulki korvansa
Roomalaisen rukouksilta ja sanoi niin hellll nell, ett se
Publiusta hmmstytti: "Ole hiljaan, Publius, ja kuuntele minua. Olethan
jalo, ja varmaankin sin olet minulle kiitollinen siit, ett pelastan
henkesi.'"

"Min kiitn sinua ja aion sen sinulle palkita", Corneliolainen huusi,
"niinkauan kuin tm sydn viel saattaa sykki, mutta avaa ovi, min
rukoilen sinua, min pyydn..."

"Kuuntele minua loppuun asti, aika rient; kuuntele minua loppuun,
Publius. Irene sisareni on seurannut sinua. Hnen kauneudestaan
ei minun tarvitse sinulle puhua, mutta kuinka hyv, kuinka
pivnpaisteinen hnen sydmens on, sit sin et tied, sit sin et
saata tiet, vaan saat oppia sit tuntemaan. Hn, se sinun viel
tytyy kuulla, on kyh niinkuin minkin, mutta vapaitten ja jalojen
vanhempain lapsi. Vanno minulle nyt, vanno -- ei sin et saa minua
keskeytt, -- vanno minulle issi pn nimess, ett'et sin hnt
milloinkaan hylk, ett sin siten kyttydyt hnen suhteensa, niin
kuin hn olisi paraimman ystvsi, oman veljesi oikea tytr."

"Min vannon ja min olen tyttv valani, sen vannon sen miehen hengen
nimess, jonka p on minulle pyhempi kuin jumalien nimi. Mutta nyt
min rukoilen sinua, min ksken sinua, avaa nyt minulle ovi, Klea,
ett'en sinua kadottaisi, ja ett voisin sinulle sanoa, ett sydmeni on
sinun, sinun ja aivan kokonaan sinun, ett min sinua rakastan,
mrttmsti rakastan."

"Sin olet minulle vannonut," tytt huusi, joka kiihkeimmn liikutuksen
vallassa ollen huomasi kaukana ermaassa edestakaisin liikkuvan varjon,
"ja sin olet vannonut kautta issi pn. l anna Irenen koskaan
katua, ett hn on sinua seurannut ja rakasta hnt, kuin sin tll
hetkell luulet rakastavasi minua, pelastajatartasi. Ajatelkaa molemmat
Klea parkaa, joka mielelln olisi teill elnyt, ja nyt kuolee teidn
edestnne. l minua unhoita, Publius, sill min olen ainoastaan
kerran avannut sydmeni rakkaudelle, mutta sinua, Publius, min olen
rakastanut, tuntien tuskaa ja vaivoja ja suloisinta onnea, niin kuin
kuolevainen nainen koskaan on rakkauden riemussa hekumoinut ja
rakkaudellaan itsen kuluttanut."

Vimmaantuneena, unohtaen itsens ja iknkuin hurmauntuneena hn oli
huutanut nm viimeiset sanat Roomalaiselle, iknkuin riemuvirtt
laulaen.

Miksi oli Publius vaiti, miksi ei hnell ollut mitn vastattavaa,
vaikka Klea paljasti hnelle sydmens syvimmt salaisuudet ja oli
sallinut hnen katsoa sydmens kaikkein pyhimpn?

Publiuksen suusta lhtev hehkuva sanatulva olisi heti karkottanut
Klean ermaahan ja kuolemaan: hnen vaiti olonsa kahlehti Klean jalat,
hmmstytti hnt ja tulvasi kuin kylm sade hnen ylpeytens ylen
kiihtyneelle polttavalle tulisoitolle, niinkuin ljy, joka tyynnytt
hnen sielunsa pauhailevan virran aallot. Siten hn ei saattanut
hnest erota ja hn avasi huulensa viel kerran huutaaksensa Publiusta
nimelt.

Kun hn alkoi tunnustaa Roomalaiselle rakkauttansa, iknkuin
viimmeist perintn, Publiuksesta tuntui, kuin janoovasta, jota
viedn uhkuvan lhteen luo sit vasten, ett hnt kiellettisin
kostuttamasta huuliaan sen raittiissa vedess.

Intohimoinen mielenkarvaus tytti hnen sielunsa, ja kun hn eptoivoon
joutumaisillaan silmin vnnellen katseli ymprilleen vankeudessaan,
hnen silmns sattuivat seinn nojassa olevaan rautatankoon, jolla
tymiehet olivat tyntneet viimmeiseksi haudatun apishrn sarkofaagin
paikoilleen.

Niinkuin hukkuva tarttuu luokseen lelluvaan lautaan, samoin hnkin
kaappasi tmn aseen, mutta kuuli kuitenkin samassa Klean viimmeiset
sanat aivan jok'ainoan, tunkeissaan otsa hiess metallitankoa kynnyksen
plle, kaksipuolisen oven keskustan kohdalle.

Nyt oli ulkopuolella kaikki vaiti.

Varmaankin tuo mielipuoli jo meni murhamiehin vastaan ja ovi oli
kauhean raskas eik ollut liikahtaa eik visty.

Mutta hnen tytyi murtaa se auki ja hn heittytyi maahan, tynsi
olkapns tangon alle ja painoi koko ruumillaan niin voimakkaasti
rautatankoa ett hnen luunsa olivat murtua ja hnen jntereens
taittua, hn luuli jo tuntevansa oven horjuvan, ponnisti viel kerran
koko miesvoimallaan ja vihdoin puu rtisi saumoissaan ja oven puoliskot
lensivt auki ja Klea pakeni kauhun valtaamana ermaahan murhaajia
vastaan.

Publius hyphti heti jaloilleen, hykksi ulos vankeudestaan ja kun hn
nki Klean pakenevan, niin hn ajoi hnt joutuisasti juosten takaa ja
sai hnet pian kiinni sill viitta esti Klean juoksemasta, ja kun Klea
ei totellut kun Publius kski hnt paikallaan pysymn, niin tm
asettautui hnen eteens, eik sanonut lempesti, vaan ankarasti ja
totisesti:

"Sin et kulje askeltakaan edemmksi, sen sanon."

"Min menen minne tahdon," tytt vastasi suuresti liikutettuna. "Pst
minut heti irti!"

"Pysy sin tss luonani," Publius tiuskasi, tarttui hnen molempiin
ranteisinsa rautaisilla sormillaan, niinkuin lujilla pihdill. "Min
olen mies ja sin olet nainen, ja min aion opettaa, kenen tll tulee
kske ja kenen totella."

Viha ja mielenliikutus olivat asettaneet nm aivan aavistamattomat
sanat Roomalaisen vapiseville huulille, ja kun Klea, hnen nin
puhuessaan, ponnistellen kaikin voimin, jotka suinkaan eivt olleet
vhptiset, koetti vnt ktens irti hnen ksistn, silloin tm
yh viel kovin liikutettuna, mutta kuitenkin slien Kleaa koska hn
oli nainen, taivutti hnen ksivarttaan vastustamattomasti ja samalla
lempesti kunnes tm taipui ja hitaasti lankesi polvilleen hnen
eteens.

Kun Klea siten oli hnen edessn, psti Publius hnet irti, mutta hn
peitti silmns kivistvill ksilln, nyyhki neens kiukusta ja
tuntiessaan ett hnt niin hpellisesti oli nyryytetty.

"Nouse nyt yls," Publius sanoi tydelleen muuttuneella mielin
kuullessaan Klean itkevn. "Onko sinusta siis aivan vaikeata taipua
miehen tahdon mukaan, joka sinua ei tahdo eik saatakaan jtt, ja
jota sin kuitenkin rakastat?"

Kuinka lempeilt, kuinka hyvilt nm sanat soivat.

Klea knsi kuullessaan nm sanat, silmns Publiukseen, ja kun hn
nki, ett tm rukoilevan tavoin hnt rakasti, silloin hnen vihansa
lauhtui ja muuttui kiitollisuudeksi, ja polvillaan hnt lhestyen Klea
nojasi plln hneen ja sanoi:

"Minun on aina pakosta tytynyt nojautua itseeni ja rakkaudella ohjata
toista ihmist, mutta taitaa kuitenkin olla paljoa suloisempaa itse
olla rakkauden ohjattavana, ja sinun omasi min aina iti tahdon olla."

"Ja min tahdon joka hetki kiitt sinua kaikesta sydmestni ja
kaikesta mielestni!" Publius huudahti ja kohotti hnet yls. "Sin
tahdoit uhrata henkesi edestni ja omasi on nyt minun. Min sinun
edestsi ja sin minun edestni, min puolisonasi ja sin vaimonani,
aina loppuun saakka!"

Molemmin ksin tarttui hn Klean hartioihin ja knsi hnen kasvonsa
omiinsa pin.

Klea ei enn vastustanut, sill hnest tuntui suloiselta noudattaa
tmn voimakkaan miehen tahtoa.

Kuinka suloiselta hnest, joka jo lapsuudesta oli ottanut
velvollisuudekseen voimakkaana ja valppaana pysymisen, tuntui heikkona
olo, ja se ett hn sai luottautua voimakkaampaan kteen!

Samalta taitaa ruusupensastakin tuntua, joka ensi kerran tuntee sauvaan
nojautuvansa, johonka huolekas puutarhuri hnet sitoo.

Klea katseli autuaasti ja kuitenkin tuskallisesti hnen silmiins ja
hn painoi juuri ensi suudelman Klean huulille, kun molemmat kauhistuen
toisistaan vistyivt sill Klean nime huudettiin neens yn
hiljaisuudessa, ja heti sen jlkeen kuului aivan heidn lhelln kova
huuto ja kumea kiljuna.

"Murhaajat!" Klea huusi ja hiipi vavisten sek omasta ett ystvns
puolesta, hnen rinnalleen.

Kuolemaan rohkeasta, kunnostaan ylpeilevst sankarittaresta oli
vhss ajassa tullut heikko, apua tarvitseva, nyr nainen.




KAHDESKOLMATTA LUKU.


Serapeumin portin luona olevan Pylonitornin katolla seisoi thtien
tutkija, joka oli kiivennyt temppelin korkeimmalle paikalle thti
thystellksens; mutta tn yn hn ei nyttnyt voivan tytt
tehtvtns, sill nopeasti kiitvt synkt pilvet peittivt tuon
tuostakin sit taivaan kannen osaa, jota hn mieluimmin olisi tahtonut
tutkia.

Krsimttmsti hn vihdoinkin pani ksistn koneensa ja sitten
myskin vahataulunsa ja kirjoituspuikkonsa ja kski sairaan pikku
Philon istua, jonka portinvartiana ollen piti yll auttaa
Pylonitornissa tyskentelevi thtien tutkijoita, viemn alas hnen
tykalunsa, sill taivas ei tnn ollut hnen tylleen suotuisa.

"Suotuisa," portinvartia huudahti, kertoen thtien tutkijan viimeiset
sanat ja kohottaen hartioitaan niin korkealle, ett hnen pns katosi
niitten vliin. "Hirmuinen y tm on, ja varmaankin suuri onnettomuus
meit uhkaa. Viisitoista vuotta olen min tss toimessa ollut ja
ainoastaan kerran ennen olen elmssni tmmist kokenut, ja
seuraavana pivn tulivatkin syrialaisen kuninkaan Anthiokuksen
sotilaat ja tyhjensivt aarreaittamme. Ja tnn nytt viel
onnettomammalta kuin silloin! Jo koiranthden nousun aikana kauhea
haamu, jolla oli harja kuin jalopeuralla, kiiti ermaan halki, mutta
vasta keskiyn aikana alkoi kauhea kummitteleminen, ja sinkin
spshdit, kun se Apishaudoissa psi valloilleen. Kauheita on
odotettavissa, silloin kun pyht hrt nousevat kuolleista ja
sarvillaan tlmivt hautaholvin ovea sit murtaakseen. Usein jo olen
nhnyt vainajien sielujen liitelevn, rpyttelevn ja rymivn
vanhan-aikuisten hautaholvien ja kalliorotkojen pll. Milloin ne
liitelivt ihmispll varustettuina varpushaukkoina tahi Ibis-lintuina
ilmassa hervottomasti ja hitaasti siipin liikutellen, milloin
kulkivat harmaina ruumiittomina varjoina ermaan poikki, milloin
krmein luikertelivat sannassa, milloin taas rymivt kuin nlkiset
koirat ulvoen holvien ovilla. Usein kuulin niiden shakaalin tavoin
haukkuvan, monesti nauravan hyenan tavalla, joka tuntee haaskan hajua
ilmassa; mutta tnn ne ovat ensi kerran huutaneet raivoavien ihmisten
tavoin, ja sitten hkineet ja valitelleet, iknkuin olisivat istuneet
hornan kidassa ja krsineet kauheimpia tuskia.

"Katsokaas, tuolla, tuolla se jlleen liikkuu!

"Oi pyh is, masenna se voimakkailla loihtusanoilla.

"Etk sitten ne, miten ne kasvavat!

"Ne ovat jo kaksi kertaa niin suuret kuin kuolevainen ihminen!"

Thtien tutkija otti kteens amuletin jupisi itsekseen muutamia
loitsuja ja haki samalla silmilln niit olentoja, jotka olivat
portinvartiaa peloittaneet.

"Isoja ne ovat," hn sanoi, kun hnkin oli ne huomannut, "ja nyt
lhestyvt ne toisiaan ja tulevat yh pienemmiksi; mutta kumminkin!
Varmaankin ne ovat kookkaita haudanraastajia, sill ylenluonnollisen
suuria nuo olennot sentn tuskin ovat olleet."

"Kahdesti niin pitki kuin sin, joka et suinkaan ole pieni!"
portinvartia huusi ja painoi huulensa thtien tutkijan kdess olevaan
amulettiin. "Ja jos ne olisivat rosvoja, niin miksi ei mikn vartia
heit huuda luokseen? miksi eivt heidn huutonsa ja melunsa ole
herttneet vartioita, jotka joka y tuolla majailevat. Taas kuului
samanlainen kova valitushuuto! Oletko koskaan kuullut mokomia ni
ihmisen rinnasta lhtevn? Suuri Serapis, min menehdyn tuskasta!
Tulkaa kanssani alas, pyh is, ett saisin hoitaa sairasta poikaani,
sill joka tmmist on nhnyt, se ei vahinkoittumatta siit suoriudu."

Tosin oli kuoleitten kaupungin hiljaisuutta hiritty, mutta kuoleitten
henget eivt olleet syypit niihin kamaliin seikkoihin mitk tn yn
ermaassa hautapatsaitten ja kallioholvien vlill tapahtuivat.

Ihmisi ne olivat, jotka hiriten pyhn kaupungin rauhaa, kylmverisin
ja ilkein, kuin pahat henget, pimen kanssa tekivt liiton
saattaakseen toisen ihmisen perikatoon, mutta ihmisi nekin olivat,
jotka keskell synkn yn kauhuja tunsivat sen jumalallisen taimen
mink taivas ktkee kuolevaisten lastensa poveen, omissa rinnoissaan
puhkeavan kauneimmiksi kukiksi.

Niin varmaankin taistelun pivn veren ja ruumiitten keskell syntyy
lapsi, joka itse onnellisena ja muille onnea tuottaen kasvaa omaistensa
iloksi.

Se hirvi, jolla oli jalopeuran harja, ja jonka ilmaantuminen ja
pikainen ermaahan katoaminen ensiksi oli peloittanut portinvartiaa,
oli Memphiisen kulkiessaan kohdannut myskin useita matkustajia, jotka
hnen omituisesta nstn peljstynein olivat ptkineet pakoon tahi
koettaneet ktkeyty; ja kuitenkin se oli tavallinen lmpverinen,
rehellinen, uskollinen ja ystvllinen ihminen.

Mutta ne, jotka hnet kohtasivat, eivt saattaneet katsoa hnen
sydmeens, ja ulkomuodoltaan hn vaan vhn oli muitten ihmisten
kaltainen.

Vaikeasti liikkuivat hnen kyntiin tottumattomat jalkansa, joilla oli
iso ruumis kannettavana; ja kauhea parta ja runsas harmaaparta, joka
heilui milloin sinne, milloin tnne, hnen etsien ptn
knnellessn, teki hnet sen nkiseksi, ett hn olisi voinut
peloittaa rohkeampaakin, jonka tielle hn kki-arvaamatta sattui.

Kaksi rihkamakauppiasta, jotka pivll Serapeumin lheistss
tavallisesti tarjosivat tavaroitaan toivioretkilisille kaupaksi,
kohtasivat hnet lhell kaupunkia.

He katselivat hnt ja toinen sanoi: "Netk tuota lhttv
hirvit? Joll'ei hn istuisi kiinni kopissaan, niin sanoisin tuon
olevan ison Serapion erakon."

"Joutavia," toinen vastasi, "hnen lupauksensa sitovat hnet lujemmin
kuin kahleet ja siteet. Varmaankin se on joku syrialaisista
kerjlisist, jotka majailevat Astarten temppelin ymprill."

"Luultavasti," toinen vlinpitmttmsti vastasi. "Lhtekmme
astumaan, sill vaimoni paistaa meille tnn illalliseksi hanhen."

Tosin Serapion oli lujasti sidottu koppiinsa ja kuitenkin
rihkamakauppias oli nhnyt oikein, sill hn se oli, joka kulki
maantiet pitkin ja peloitti vastaantulijoita. Astunta tuntui hnest
pitkn vankeutensa perst hyvin vaikealta, olletikin koska hn oli
paljain jaloin ja jokainen tiell oleva kivi kosketti hnen aroiksi
kyneit jalkapohjiaan, ja sentnkin hn psi jotensakin nopeasti
kulkemaan huomatessaan kaukaa nais-olennon, jota hn luuli Kleaksi.

Monikin, joka erityisess paikassaan hyvin menestyy omituisuuksineen,
joutuu lasten pilkaksi, jos hn irtaantuu ahtaasta ympriststn
sekaantuakseen omituisuuksineen maailman menoon.

Niin kvi Serapioninkin, sill etukaupungissa katupojat pilkaten
juoksivat hnen perstn, ja kun kolme koreata neitoa, jotka
ravintolan edustalla lepsivt tanssistaan, neen nauroivat hnet
nhdessn, ja kun ers kopea sotamies ikn kuin satunnaisesti tynsi
peitsens kren hnen heiluvan harjansa lvitse, silloin hn vasta
huomasi metsistyneen ulkomuotonsa, ja hnen tytyi itsekseen mynt,
ett'ei hn semmoisena koskaan psisi kuninkaan puheille.

Pttvsti hn astui lhimpn valaistuun parturin huoneesen, joka
hnet nhdessn huolestuneena astui myntitiskins taa, leikkuutti
tukkansa ja partansa ja nki peiliss, jota mestari piti hnen
edessn, ensi kerran moneen vuoteen jlleen omat kasvonsa.

Surumielisesti hymyillen hn nyykytti vanhettuneille kasvoilleen,
jotka hn nki kirkkaassa levyss, maksoi, mit hnelt vaadittiin,
eik vlittnyt niist ihmettelevist silmyksist, joilla parturi
apulaisineen hnt katseli.

Mielettmlle he luulivat tehneens palveluksen, sill kaikkiin heidn
kysymyksiins hn ei ollut mitn vastannut, ja ainoastaan kerran
huutanut syvll tavattoman kovalla nell:

"Laverrelkaa muitten kanssa, minulla on kiire!"

Eik hnen sydmens todellakaan ollut joutaviin laverruksiin taipuva,
ei, se oli tynn kalvaavaa tuskaa ja hell huolta, ja samalla hnt
suuresti suretti ajatellessaan, ett hn oli synyt lupauksensa ja
valansa rikkonut, jonka hn oli vannonut, kdessn kuolevan itins
ksi.

Palatsin portilla hn pyysi erst vartiaa viemn hnt hnen veljens
luo, ja kun hn rahalahjalla vahvisti pyyntn, niin mies heti vei
hnet sen luo, jota hn etsi.

Glaukus peljstyi suuresti, tuntiessaan Serapionin, mutta hnell oli
niin paljon tehtv, ett hn saattoi kytt ainoastaan muutamia
minuuttia veljens hyvksi, jonka kytst hn kutsui ksittmttmksi
ja rikolliseksi.

Erakko sai tiet, ett'ei Euergetes ollut rystnyt Irene temppelist,
vaan Roomalainen, ja ett Klea oli muutamia minuuttia sitten vaunuissa
lhtenyt palatsista ja ett hnen piti keskiyn aikana jalkaisin
palaaman toisesta ravintolasta Serapeumiin.

Tytt parka oli niin aivan yksin ja tie kulki ermaan kautta, jossa
hillittmt sotamiehet ja ruumiinrystjt tahi shakaalit ja hyenat
saattoivat kyd hnen kimppuunsa.

Toisesta ravintolasta piti hnen lhte jalkaisin, ja juuri siell oli
huonolla roistovell tapana oleskella, ja hnen lemmikkins oli niin
nuori, niin kaunis ja niin turvaton!

Jlleen hnet valtasi sama kauhea tuska, kuin hnen omassa
kopissaankin, sen jlkeen kun Klea oli lhtenyt temppelist ja kun oli
alkanut hmrt. Tll hetkell hn taisi tuntea kaikkea, mit is
tuntee, joka vankihuoneen ikkunasta nkee rakkaan, turvattoman lapsensa
puolustaivan petoelimi vastaan.

Mik vaan saattoi uhata hnt kuninkaan palatsissa, juopuneista
sotamiehist vilisevss kaupungissa ja ermaassa, se oli kauhean
selvsti ilmaantunut hnen sieluunsa, ja hnen erittin suuri
kuvitusvoimansa oli kirjavimmilla vreill kuvaillut kaikkia niit
vaaroja, joita kohtaan hnen lemmikkins, rehellisimmn miehen tytr,
meni.

Niinkuin vangittu tiikeri oli hn huoneessaan juossut edes takaisin,
oli heittytynyt vasten seini, ja sitten taas, kauvaksi kuroittaen
ruumistaan, katsellut pikku ikkunastaan nhdkseen, eik karkuri, joka
ei milln muotoa viel saattanut olla palannut, sentn jo olisi
tullut takaisin.

Mit pimemmksi kvi, sit suuremmaksi hnen tuskansa oli yltynyt,
sit kauheampia kuvia hnen mielikuvituksensa loi, ja kun muudan
suonenvedon kohtaama toivioretkelinen neens pastophoriumilla
kirkasi, silloin hn ei en saattanut pysy omana herranaan, vaan
tynsi jalallaan auki huoneensa ulkoapin suljetun lahonneen oven, jota
ei monien vuosien kuluessa oltu avattu, kaappasi joutuisasti
hopearahat, joita hn silytti arkussaan, ja hyphti maahan.

Siin hn seisoi majansa ja temppeli ymprivn muurin vlill, ja
vasta silloin hnen mieleens juontui se lupaus, se vala, mink hn oli
tehnyt, ja hnen tytyi ajatella ensimmist pakoaan.

Silloin hn oli paennut, senthden ett elmn halut ja ilot hnt
viekoittelivat, silloin hn oli ollut rikollinen, mutta tnn sama
rakkaus ja sama huolenpito hnet ajoivat hnen vankeudestaan, jotka
hnet sinne olivat palauttaneetkin.

Uskollisena pysykseen, hn oli uskoton; mutta katsoihan suuri Serapis
sydmiin ja hnen itins oli kuollut, ja hn oli koko elin-ikns
ollut valmis antamaan pojalleen anteeksi.

Niin elvsti hn luuli nkevns itins vanhat lempet kasvot
edessn, ett hn, iknkuin olisi seissut itins edess, plln
hnelle nykytti.

Sitten hn oli vierittnyt tyhjn tynnyrin muurin luo ja vaivalloisesti
kiivennyt sille.

Katkera hiki otsassa hnen tytyi kiivet irtonaisista,
polttamattomista tiileist kyhtyn muurin rintavarustuksille, jotka
olivat paljon miest korkeammat, tuli liukuen ja pudoten muurin
ulkopuolitse kulkevaan hautaan, kiipesi sen reunaa myten sielt yls
ja saattoi sitten vasta alkaa matkaansa Memphiisen.

Mit hn kuninkaan palatsissa sai kuulla Kleasta oli ainoastaan vhn
huojentanut hnen huoltaan, ja varmaankin Klea paljoa ennen ehtisi
ermaan reunalle, kuin hn, ja joutuisasti astuminen kvi hnelle niin
vaikeaksi ja koski niin kovasti hnen arkoihin jalkapohjiinsa.

Luultavasti hnen onnistuisi hankkia itselleen sauva, jos vaan
kuninkaan linnan ovella liike viel oli yht vilkas kuin pivll.

Tapaillen hopearahoilla tytetty taskuansa hn katseli ymprilleen ja
huomasi rivin aasia, joitten ajajat tungeskelivat elimineen korkeasta
portista tulvailevien sotilasten ja palvelijoiden keskell.

Harjaantunein silmin hn valitsi voimakkaimman aasin, heitti sen
omistajalle hopearahan, heittytyi elimen selkn, joka lhtti hnen
painonsa alla, ja lupasi ajajalle kaksi drakonia lis, jos hn veisi
hnet niin nopeasti kuin mahdollista toiseen Serapeumiin vievn tien
varrella olevaan ravintolaan.

Samalla kun hn itse voimakkailla alastomilla jaloillaan pehmitteli
aasi paran kylki, ajaja, joka kielelln maiskutellen ja kirkuen
juoksi jljest, tuon tuostakin pisteli elintn piikill reisiin, ja
siten Serapion milloin ravia, milloin tytt nelist ajaen psi
perille ainoastaan puolta tuntia myhemmin kuin Klea.

Ravintola oli aivan pime ja tyhj, mutta ei erakko halunnutkaan mitn
virvoituksia.

Ainoastaan matkasauvaa hn jlleen rupesi haluamaan, ja sen hn
tiesikin pian hankkia itselleen tempaisemalla seipn isnnn puutarhan
aidasta.

Tm sauva oli raskas, mutta se helpoitti kuitenkin erakon astuntaa,
sill vaikka hnen kuumottavat jalkansa vastenmielisesti hnt
tottelivatkin, niin hnen ksivartensa kuitenkin olivat yht voimakkaat
kuin ennenkin.

Huima ratsastus oli hnt huvittanut, ajoittain ilahuttanut hnen
tuntehikasta mieltn ja muistuttanut hnen entisi vaelluksiaan.

Kun hn sitten yksinn kulki ermaan kautta, niin hn ajatteli Kleaa,
yksistn Kleaa.

Niinpian kun kuu oli pilvist tullut nkyviin, hn tarkalleen
thystellen etsi Kleaa, huusi tuon tuostakin hnt nimelt ja saapui
siten kreikkalaista ja egyptilist temppeli yhdistvn
sfinksikytvn.

Apishaudoilta kuului melua ja jyskett. Varmaankin siell yllkin
tehtiin tyt lhestyvn juhlan johdosta.

Miksi juuri tnn ei nkynyt vartioita siin, miss muuten
tavallisesti sotamiehi oleskeli?

Olivatko sotamiehet huomanneet Klean ja vieneet hnet pois muassaan?

Myskin sphinksikytvn toinen puoli, jonne hn nyt oli tullut, oli
ihmisist aivan tyhj, ei nkynyt ainoatakaan vartiaa, vaikka
hautapatsaitten valkea kalkki ja ermaan keltainen hiekka kuun valossa
vlkkyivt niin kirkkaasti, kuin niiss itsessn olisi ollut loistavaa
voimaa.

Yh enemmn huolestuneena hn nousi, kauvemmaksi nhdkseen,
hiekkakukkulalle ja huusi kovasti Kleaa nimelt.

Niin -- tuossa, hn ei erehtynyt, tuossa nkyi vanhan-aikaisen
hautakappelin vieress olento, joka nkyi olevan pitkn viittaan
puettu; ja kun hn heikolla nell hnt huusi, niin tm lhestyi
hnt ja sphinksikytv.

Kiireesti, niin nopeasti kuin vaan saattoi, hn astui alas tielle, jota
myten juhlakulkueet kulkivat, astui sitten silen kivikadun yli, jonka
vieress ihmispiset jalopeuran ruumiit olivat pitkiss riveiss ja
kiipesi vaivalloisesti hiekkakukkulan ulkopuolelle.

Niin, tm ty oli vaikeata, sill usein hnen painostaan hiekka
irtaantui, vieri alaspin ja vei hnet muassaan, ja paikoitti hnt
ksin ja jaloin etsimn uutta kiinnipitopaikkaa.

Vihdoinkin hn seisoi sphinksikytvn toisella puolella hautakappelin
edess, jonka luona hn oli luullut nkevns etsittvns; mutta hnen
kiivetessn oli tullut aivan pime, sill synkk pilvi oli jlleen
peittnyt kuun.

Silloin hn pani molemmat ktens suulleen ja huusi niin kovasti kuin
vaan saattoi: "Klea!" ja taas "Klea!"

Samassa hn kuuli aivan vieressn sannassa rapinaa ja nki ikn kuin
maasta nousseen olennon liikkuvan edessn.

Tuskin se saattoi olla Klea, se oli mies; mutta ehk hn kuitenkin oli
nhnyt lemmikkins: mutta ennenkuin hn ehti hnt huutaa, hn tunsi
kki horjahtavansa lynnist ja raskas isku sattui hnen selkns
hartioitten vliin.

Murhamiehen hiekkaskki ei ollutkaan sattunut oikeaan paikkaansa
niskaan ja Serapionin voimakas selkpii olisi kestnyt voimakkaammankin
iskun.

Samassa kuin hn tunsi tuskaa, hn myskin tiesi, ett rosvot hnt
ahdistivat ja ett hn olisi mennyt mies, joll'ei hn voimakkaasti
itsen puolustaisi.

Hnen takanaan ratisi hiekka taas.

Silloin hn kntyi niin nopeasti kuin saattoi, ja huutaen: "kirotut
kyykrmeen sikit!" hn li raskaalla matkasauvallaan, niinkuin sepp
jhtyv rautaa, sit olentoa, jonka hnen pimen tottuneet silmns
jo aivan varmaan tunsivat mieheksi.

Serapion taisi osata hyvin, sill hnen vastustajansa huudahti
kauheasti, vaipui maahan, vieri sitten histen ja voihkuen hiekassa,
kirkasi viimein kimakasti ja ji jykkn ja liikkumattomana virumaan.

Erakko saattoi pimesskin eroittaa kovasti rankaistun rosvon liikkeet,
ja kun hn levottomana ja slien kumartui kaatuneen yli, niin hn
kauhistuen tunsi kosteitten ksien liikuttavan jalkojaan ja heti sen
jlkeen kaksi niin tuskallista pistosta oikeassa kantapssn, ett
hn huudahti kovasti ja hnen tytyi vet haavoitettu jalkansa
lhemmksi.

Mutta hn ei sentn unhottanut, ett hnen oli puolustaiminen.

Riehuen kuin haavoitettu hrk, tuiskien ja kiroillen, hn heilutti
sauvaansa, mutta osasi ainoastaan maahan.

Kun hnen lyntins sitten hitaammin seurasivat toisiaan ja kun hnen
nopeasti vsyv ktens viimein ei en jaksanut kannattaa raskasta
sauvaa ja hn itse huomasi vkisinkin vaipuvansa polvilleen, niin
kimakka ni hnelle huusi.

"Sin olet saattanut kumppalini hengilt, Roomalainen, ja sen thden on
kaksijalkainen krme sinua pistnyt. Lyhyen neljnnestunnin kuluttua
olet mennyt mies, niinkuin tuokin. Miksi. Miksi meneekin tuommoinen
ylhinen herra saappaitta ja sandaaleitta rakkauden kohtaukseen
ermaahan ja tekee meille tyn helpoksi! Euergetes kuningas ja ystvsi
Euleus lhettvt sinulle terveisi. Ja kiit heit siitkin, etten ota
rahojasi. Kunhan vaan saisin tuon kuolleen hutkaleen syrjn viedyksi!"

Kuunnellessaan nit raakoja sanoja Serapion virui maassa kauheinta
tuskaa tuntien ja saattoi ainoastaan puristella nyrkkin ja yh
kuivemmiksi kyvilt huuliltaan purkaa kauheita kirouksia.

Hnen nkvoimansa ei viel ollut heikontunut ja sen kautta hn nki
kuun valossa, joka pisti nkyviin taivaalla laajasta pilvettmst
paikasta, miten murhaaja koetti kulettaa mukaansa kaatunutta toveriaan,
ja sitten kuunnellen ptn kohotettuaan, hyphti pystyyn ja ptki
pitkin askelin pakoon.

Silloin erakko meni tainnoksiin, ja kun hn muutaman minuutin jlkeen
taas avasi silmns, niin oli hnen pns asetettu neidon pehmen
syliin, ja hnen lemmikkins Klean ni kysyi hnelt hellsti:

"Is, is parka, miten jouduit tnne ermaiden ja rosvojen ksiin?
Tunnetko minut, Kleasi? Tuo, joka etsii haavaasi, mutta ei sit lyd
mistn, on Publius Scipio, Roomalainen. Sano ensiksi, mihin puikko
sinuun sattui, ett heti sitoisin haavasi, olenhan puoleksi lkri ja
tunnen semmoisia seikkoja, kuten tiedt."

Erakko koetti knt ptn Kleaan pin, mutta kun se ei oikein ollut
onnistua, hn sanoi hiljaan: "aseta pni vieressni olevan
rautakoppelin kaltevaa sein vastaan; mutta sin, tyttseni istuudu
eteeni, sill min tahtoisin katsella sinua kuollessani. Varovasti,
varovasti, Publius, minusta tuntuu aivan silt kuin kaikki jseneni
olisivat phoinikialaista lasia, joka saattaa srky, kuin sit vain
liikutetaan. Kiitoksia, nuori ystvni, sinulla on voimakkaat kdet, ja
sin saat kohottaa minut viel vhn korkeammalle. Niin, nyt istun
jotenkin auttavasti, ei, hyvsti, kadehdittavan hyvsti, sill kuu
nytt minulle armaat kasvosi, tyttseni, ja min nen kyyneli
poskillasi ja nehn vuotavat minun, ren ukon thden. Niin, tuntuu
ihanalta, verrattoman ihanalta tmminen kuolema."

"Voi, is, is!" Klea huusi, "niin et saa puhua. El sinun pit, eik
kuolla, sill katso tuo Publius tahtoo minua puolisokseen, ja
taivahiset tietvt, kuinka mielellni min hnt seuraan, ja Irene j
meidn luoksemme minun ja hnen sisareksensa. Ilahuttaneehan edes se
sinua, isni! Mutta sano, miss paikassa haava sinua polttaa, mihin
paikkaan murhaaja iski?"

"Lapset, lapset," erakko mumisi, ja kirkas hymyily vlhti hnen
kasvoillaan. "Kun senkin viel saan nhd elessni! niin, armolliset
jumalat tekevt siin hyvin, ja saadakseni sen toimeen, min olisin
mielelleni kuollut vaikka sata kertaa."

Klea talui hnen nin puhuessaan, hnen ktens huulilleen ja sanoi,
kyynelien thden tuskin kuuluvalla nell:

"Mutta haava, is, haava!"

"Vht siit, vht siit," erakko vastasi, "vkev myrkky murtaa
voimani, eik tikari, eik nuoli. Nyt voin rauhallisena kuolla, sill
nyt ette minua enn tarvitse. Sin Publius, olet nyt tuleva minun
asemaani nitten suhteen, ja sin olet sen paremmin voiva, kuin min.
Klea Publius Scipion vaimona! Uneksinut kyll olen, ett niin olisi
kyv, ja tietnyt olen aina ja tuhansin kerroin itsekseni sanonut
samoin kuin nytkin sanon sinulle poikaseni: 'Tm, tm Klea on hyv
luonnoltaan ja ainoastaan jaloin hnet ansaitsee.' Sinulle,
Publiukseni, min suon hnet; ja nyt antakaa tss silmieni edess
toisillenne ktenne, sill olinhan min Klealle isn."

"Niin oletkin ollut," Klea nyyhkytti. "Varmaankin olet minun thteni,
minua suojellaksesi, lhtenyt kopistasi, ja saavuttanut kuoleman."

"Onni, onni," vanhus sammalsi.

"Minun plleni," Publius huusi, tarttuen Serapionin kteen, "oli
murhaajia rsytetty, jotka tappoivat sinut minun asemestani. Mutta
viel kerran, miss on haavasi?"

"Kohtaloni ky toteen," erakko vastasi, "sen ptksi ei mikn
suljettu koppi, ei mikn lkri, eik mikn parantava yrtti voi
kumota. Krmeen myrkkyyn min kuolen, niin kuin syntyessni
ennustettiin. Ja joll'en olisikaan lhtenyt Kleaa etsimn, niin olisi
krme luikahtanut hkkiini ja pttnyt elmni. Antakaa minulle
ktenne, lapseni, kylmyys nousee yh ylemmksi ja sen sormi liikuttaa
jo sydntni."

Vhn aikaan hn ei voinut puhua sanaakaan, sitten hn puhui hiljaan:

"Yht teilt pyytisin. Vhisen omaisuuteni, joka oli mrtty sinulle
ja Irenelle, voitte kytt hautajaisiini. Min en tahdo, ett minut
poltetaan, niin kuin islleni tehtiin, ei, vaan palsameeratkaa minut
hyvsti ja asettakaa minun muumioni itini muumion viereen. Jos
kuoleman jlkeen voimme nhd toisiamme, ja min luulen niin olevan,
niin tahtoisin viel kerran hnt mielellni tavata, sill hn rakasti
minua niin suuresti, ja minusta tuntuu silt, kuin jlleen olisin pieni
ja kietoisin kteni hnen kaulansa ymprille. Toisessa elmss min en
varmaankaan ole onnettomuuden lapsi, niin kuin tss, -- toisessa
olossa... Lapset, jos tsskin elmss suloinen ilo on minulle
hymyillyt, lapset, niin kiitn min siit teit. Klea... Tuossahan on
pikku Irenenikin!"

Nm olivat Serapion erakon viimeiset sanat ja syvn huoaten hn
oikaisi jsenin ja oli kuollut.

Mutta Klea ja Publius painoivat hellsti hnen uskolliset silmns
kiinni.




KOLMASKOLMATTA LUKU.


Niin kuin ei kreikkalaisessa Serapeumissa, samoin ei egyptilisess
Apishautojen lheisess temppelisskn, outo, yn hiljaisuutta
hiritsev melu ollut jnyt huomaamatta, mutta jo vallitsi
jlleen tydellinen hiljaisuus kuolleitten kaupungissa, kun
Osiris-Apiin temppelin suuri ovi viimeinkin aukeni ja vhinen,
juhlakulun tapaisesti jrjestetty pappijoukko astui nkyviin,
temppelipalvelijoitten astuessa edell, ksiss uhripuukkoja ja
kirveit. Publius ja Klea, jotka seisten kuolleen ystvns pn
vieress, uskollisesti vartioivat hnen ruumistaan, nkivt heidn
tulevan ja Roomalainen sanoi:

"Olisipa ollut yht vrin lhett sinut tn yn minun seurattani
temppeliin kuin jtt ystv parkamme tnne vartijatta."

"Min sanon viel kerran," Klea innokkaasti puuttui puheisiin, "ett me
olisimme leikki laskien aivan mahdottomaksi tehneet Serapionin
viimeisen tahdon tyttmisen hnen mielens mukaan, jos hyena tahi
shakaali meidn poissa ollessamme olisi vahingoittanut hnen ruumistaan,
ja min olen niin iloinen siit, ett min ainakin olen saanut nytt
kuolleelle ystvllemme, kuinka kiitollinen min hnelle olen kaikesta
siit hyvst, jota hn on kaikkena elin-aikanaan meille osoittanut.
Jopa hnen eronsakin thden tulee meidn olla kiitollisia, sill kuinka
rauhallinen ja ihana tm hnen ruumiinsa vieress vietetty hetki oli!
Myrskyt ja taistelut ovat meidt yhdistneet..."

"Ja tll," Publius hnt keskeytti, "olemme tehneet hyvn ja kestvn
rauhan elin-ajaksemme."

"Min suostun siihen mielellni," Klea vastasi ja loi silmns maahan,
"sill min olen voitettu."

"Tunnustithan sken minulle," Publius sanoi vastaukseksi, "ett'et
koskaan ole ollut onnettomampi, kuin silloin, kun luulit osoittaneesi,
kuinka voimakkaasti saatoit minua vastustaa, ja min sanon sinulle,
ettet sin koskaan ole nyttnyt niin ylevlt ja samalla niin
rakastettavalta, kuin silloin, kun sin keskell triumfiasi luovuit
voitostasi. Semmoisia hetki ainoastaan kerran elmssn kokee.
Minulla on hyv muisto, mutta jos sen joskus unohdan ja olen tyly ja
kkipikainen, niin kuin luontoni on, niin muistuta minulle tt paikkaa
ja tuota kuollutta, niin tyly mieleni on heltyv ja min olen muistava,
ett sin kerran olit valmis uhraamaan henkesi edestni. Min teen
tmn sinulle helpoksi, sill kunnioittaakseni sit miest, joka pani
henkens sinun puolestasi alttiiksi ja joka minun asemestani
murhattiin, min liitn -- enk min sit Roomassakaan peruuta -- hnen
nimens, Serapionin, muihin nimiini. Isn tavoin hn on kyttinyt
kohtaamme, ja sen thden minun tulee pit hnen muistoaan yht
suuressa arvossa, kuin jos min olisin ollut hnen poikansa. -- Velat
ovat minusta aina olleet vastenmieliset, mutta miten voisin palkita
sinulle sen, mit tnn olet minulle tehnyt, sit en min voi
ksitt, ja kuitenkin min olen oleva valmis min pivn ja mill
hetkell tahansa vastaan ottamaan sinulta uutta rakkauden lahjaa.
Velallinen on puoleksi vanki, sanotaan, ja sen thden min pyydn sinua
olemaan armollinen voittajallesi."

Publius tarttui hnen kteens, pyyhksi hiukset hnen otsaltaan,
kosketti sit sitten kepesti huulillaan ja pitkitti:

"Tule nyt mukaani, niin jtmme kuolleen noitten pappien haltuun."

Klea kumartui viel kerran erakon ruumiin yli, ripusti hnen kaulaansa
sen amuletin, mink erakko oli hnelle antanut, hnen matkalle
lhtiessn, ja seurasi sitten neti ystvtn.

Sitten kun he olivat saapuneet juhlakulkueen luo, niin Publius kertoi
sen johtajalle, miten he olivat Serapionin lytneet, ja pyysi hnt
noudatuttamaan ruumista ja kalleimmalla tavalla valmistamaan sit
hautajaisiin heidn temppelins palsamoimishuoneessa.

Muutamat temppelin palvelijat istuutuivat ruumiin viereen vartioimaan,
ja kulkue palasi temppeliin, sitten kun he olivat paljon kyselleet
Publiukselta ja myskin huomanneet tapetun murhaajan.

Niin pian kuin rakastavaiset jlleen olivat kahden kesken, Klea tarttui
kiihkesti Corneliolaisen kteen ja sanoi:

"Ystvllisi sanoja sin olet minulle puhunut, ja min kiitn sinua
siit, mutta min olen tottunut totta puhumaan ja vhimmin kaikista
min tahdon pett sinut. Kaiken mit rakkautesi minulle tuottaneekin,
saan lahjaksi, sill sin et ole minulle ollenkaan mitn velkaa, mutta
min taas sinulle sit enemmin, sill sin olet, sen mukaan kuin nyt
olen saanut tiet, temmannut sisareni tmn maan mahtavimman ksist,
mutta min sit vastoin kuullessani, ett Irene oli sinua seurannut ja
ett murhaajat sinua uhkasivat, min tydelleen uskoin, ett sin olit
viekoitellut tytt armaanasi sinua seuraamaan, ja silloin -- silloin
-- min vihasin sinua, ja silloin, niin, minun tytyy se tunnustaa --
silloin min kauheassa silmittmyydessni toivoin sinulle kuolemaa."

"Ja loukkaisiko tm toivo minua?" Publius kysyi. "Ei, tyttseni, se
vasta minulle oikein osoittaa, ett sin minua niin rakastat, kuin min
tahdon, ett minua rakastetaan. Tmminen viha tmmisess tilassa on
rakkauden hmr varjo ja kuuluu siihen yht vlttmttmsti, kuin
johonkin muuhun todelliseen olentoon. Miss sit ei ole, siin ei
tarkoitetakaan mitn semmoista, siin saatetaan ainoastaan tarkoittaa
hmrt utukuvaa, jotain olematonta, varjoa. Klean kaltainen ei
rakasta puoliksi eik vihaa puoliksi, mutta jotain ksittmtnt
hnesskin on, niin kuin jokaisessa muussa naisessa. Kuinka sinun
toivosi, nhd minut kuolleena, muuttui siksi kauheaksi ptkseksi,
ett antaisit tappaa itsesi minun puolestani?"

"Min nin murhaajat," Klea vastasi, "ja rupesin heti inhoamaan heit
ja heidn tehtvtn ja kaikkea sen tapaista; min en tahtonut
hvitt Irenen onnea ja min rakastin sinua kuitenkin paljoa
lmpisemmin, kuin min sinua vihasin; ja sitten -- mutta jttkmme
se sikseen!"

"Ei, sano vaan kaikki!"

"Sitten oli aika..."

"No Klea?"

"Sitten, -- sill olenhan kahdesti elnyt nm viime hetket, kun me
sken vhn puhellen ksitysten istuimme Serapionin ruumiin vieress,
sitten pappien keskiinen laulu vaikutti sydmeeni, ja kun min
hurskaitten svelten kaikuessa rukoilin mieleni ylennykseksi, silloin
oli kuin kaikki, mik minussa ennen oli ollut kylm ja kovaa, nyt
olisi tullut viremmksi, lempemmksi ja lmpisemmksi. Kaikkea hyv
ja oikeata ja hyv piti minun jlleen ajatteleman, ja nopeammin ja
helpommin min ptin uhrata itseni sinun ja Irenen puolesta, kuin min
siit sitten saatoin luopua. Minun isni oli Zenon oppilaita...

"Ja sin," Publius keskeytti hnt, "aiot toimia Stoan opin mukaan.
Min tunnen sen myskin; mutta min en tunne sit sivet ja viisasta,
joka elmstn taistellessaan saattaisi niin el ja toimia, kuin tm
oppi kskee, toteuttamalla omassa elmssn koko siveyslain
pienimmtkin kohdat, rikkomatta niist yhtkn. Oletko koskaan kuullut
puhuttavan stoalaisen filosoofin sielunrauhasta, krsivllisyydest
ja tasamielisyydest? Nytt silt, kuin tm kysymys sinua
loukkaisi, mutta sin et saattaisi omaksesi omistaa yhtkn nist
ominaisuuksista, sill min olen nhnyt sinun rikkovan jokaista niist:
eivtk ne sovikaan naisen olentoon, ja kiitos jumalten, ett'et sin
ole mikn naispukuun puettu stoalainen, vaan nainen, todellinen
nainen, jommoisen naisen olla pit. Zenolta ja Khrysippokselta et ole
mitn muuta oppinut, kuin mit jokainen talonpojan tytr saattaa
oivalliselta isltn oppia, min tarkoitan totuudessa pysymist ja
hyveen rakastamista. l pyri pitemmlle, min olen siihen jo yllin
kyllin tyytyvinen."

"Oi Publius," Klea huudahti, tarttuen ystvns kteen, "min ymmrrn,
mit tarkoitat ja tiedn sinun olevan oikeassa. Onneton on nainen, niin
kauan kun luulee itsen voimakkaaksi, eik luule tarvitsevansa muuta
turvaa, kuin oman tahtonsa ja jrkens eik muuta neuvon-antajaa, kuin
se viisaasti jrjestetty oppi, johon hn liittytyy. Ennen kun sin
olit omani, ja min vilpittmn kuljin omaa tietni, min olin -- en
tahdo kauvemmin sit ajatella -- jotakin puolinaista, joka luulin
itseni kokonaiseksi, mutta nyt, vaikkapa kohtalo tempaisisikin sinut
minulta, niin kuitenkin voisin lyt turvan, johon saattaisin vaivan
ja eptoivon pivin turvaantua. Ei Stoan opista eik itsestn nainen
saata sit lyt, vaan siten ett hn uskollisesti luottaa jumalien
apuun."

"Min olen mies", Publius keskeytti hnt, "ja kuitenkin min uhraan
niille ja mielellni taivun heidn ptksiins."

"Mutta min," Klea sanoi, "nin eilen Serapiin temppeliss sen
palvelijan arvottomasti kyttivn, ja se tuntui minusta niin pahalta
ja oli minusta vastenmielist, ja niin katosi jumalisuus mielestni,
mutta suurimman kurjuuden ja syvimmn rakkauden kautta min sen jlleen
lysin. Enk min en saatakaan ajatella yllpitvn voiman olevan
rakkautta vailla, enk sen rakkauden, joka tekee ihmiset onnelliseksi,
olevan pyhyytt vailla. Joka kerran on niin rukoillut rakkaan olennon
puolesta, kuin min ermaassa rukoilin sinun puolestasi, se ei
varmaankaan koskaan unhoita rukoilemista. Semmoinen rukoileminen ei
varmaankaan ole turha! Vaikkapa ei mikn jumaluus sit kuulisikaan,
niin on kuitenkin siin itsessn ihmeellinen vahvistava voima. Nyt
min jlleen tyynen palaan temppeliimme, kunnes sin noudat minut
sielt, sill min tiedn aivan salaisten, viisasten ja hyvien ystvien
pitvn huolta rakkaudestamme."

"Etk tahdokaan minua seurata Apollodorin ja Irenen luo?" Publius kysyi
hmmstyneen.

"En," Klea vastasi jyrksti. "Vie minut mieluummin takaisin
Serapeumiin. Kukaan ei minua viel ole vapauttanut siit
velvollisuudesta, johon olen sitoutunut, ja meille molemmille on
arvokkaampaa, ett Asklepiodor antaa sinulle Philotaan tyttren
puolisoksi, kuin ett sin liittytyisit rystettyyn Serapiin
palvelijattareen."

Vhn aikaa Publius katseli maahan, sitten hn sanoi vilkkaasti:

"Tahtoisinpa kuitenkin, ett tulisit mukaani. Sin taidat olla hyvin
vsynyt, mutta min vien sinut muulillani Apollodor kuvanveistjn luo.
Vhn min vlitn ihmisten puheista, kun vaan itse tiedn oikein
tekevni, ja Euergeteelt min kyll taidan sinua suojella, joko sitten
jlleen pyrit temppeliisi, tahi seuraat minua taiteilijan luo. Tule
vaan, minusta olisi liian vaikeata sinusta jlleen erota. Voittaja ei
luovu seppeleestn, sen juuri voitettuaan vaikeassa taistelussa."

"Ja kuitenkin pyydn sinua viemn minua takaisin Seraapiin
temppeliin," Klea pyysi, pannen oikean ktens Corneliolaisen kteen.

"Nyttk sinusta tie Memphiisen liian pitklt, oletko mielestsi
aivan uuvuksissa?"

"Min olen mielenliikutuksesta, tuskasta, surusta ja ilosta suuresti
vsynyt, mutta kyll sentn hyvin ratsastamaan kykenisin; mutta min
pyydn, vie minut takaisin temppeliin."

"Vaikkako tunnet itsesi kyllin voimakkaaksi luokseni jmn, ja
huolimattako siit, ett haluan vied sinut heti Apollodorin ja Irenen
luo?" Publius kysyi hmmstyneen ja veti ktens hnen kdestn.
"Tuolla muuli odottaa. Nojaudu ksivarteeni. Tule, tee niin kuin min
tahdon!"

"En, Publius, en. Sin olet herrani, ja vastustamatta tahdon sinua aina
totella. Ainoastaan yhdess asiassa salli minun noudattaa omaa tahtoani
tnn ja vastakin! Siin, mik koskee naista, tiedn min paremmin
ptt kuin sin, siin nainen yksin tiet."

Publius ei vastannut mitn nihin sanoihin, vaan hn suuteli Kleaa,
kietoi ktens hnen ymprilleen, ja toisiinsa nojautuen he molemmat
saapuivat Serapeumin portille, jossa he erosivat toisistaan muutamaksi
tunniksi.

Klea psi temppeliin ja heittytyi heti huonolle vuoteelleen,
kuultuaan pienen Philon voivan hyvin.

Miten autiolta huone hnest tuntui, miten krsimttmn tyhjlt
Irenett!

Noudattaen killist phn pistosta hn nousi omalta vuoteeltaan,
paneihe sisarensa vuoteelle, iknkuin se olisi tuonut kaukana olevan
lhemmksi, ja ummisti silmns. Mutta hn oli liian kiihtynyt ja
vsynyt, voidakseen sikesti nukkua.

Nopeasti vaihtelevat unelmat keskeyttivt lakkaamatta hnen vilpitnt
kiitosrukoustaan ja hnen levotonta puoli-untaan ja asettivat hnen
sieluunsa milloin suloisia, onnellisia, milloin surkeita, surullisia
kuvia.

Samalla hn oli kaukaa kuulevinaan soittoa ja nkymttmt kdet olivat
hnt heiluttavinaan edes takaisin.

Roomalaisen kuva hallitsi itsevaltiaasti muita.

Viimeinkin virkistv uni ummisti lujemmin hnen silmns ja unessa hn
nki rakastajansa Roomassa olevan talon, tmn ylhisen isn ja
arvokkaan idin, joka nytti olevan hnen oman itins kaltainen, ja
useitten mahtavien senaattorien kasvot.

Hn tunsi olevansa suuresti hmmstynyt, ollessaan kaikkien niden
muukalaisten keskell, jotka kysellen katselivat hnt ja sitten
ojensivat hnelle ystvllisesti ktens.

Myskin tuo jalo rouva lhestyi hnt ystvllisesti ja syleili hnt;
mutta kun Publius levitti ktens ja hn riensi hnen syliins ja oli
painavinaan huulensa hnen huulilleen, silloin herttj palvelijatar
tnn, kuin muinakin pivin, kolkutti hnen oveaan herttkseen
hnet.

Tll kertaa hnen unennkns hnt miellytti ja hn olisi mielelln
viel maannut; mutta hn pakoitti itsen nousemaan vuoteeltaan, ja
ennen kuin aurinko tydelleen oli noussut, niin hn oli auringon kaivon
luona ja tytti, ett'ei velvollisuuttaan laiminlisi, molemmat alttarin
astiat vedell.

Vsyneen ja puoleksi unen vallassa ollen hn asetti kultaiset astiat
paikoilleen ja lepsi ern pylvn jalustalla papin vuodattaessa
maahan hnen tuomaansa vett juoma-uhriksi.

Oli jo aivan valoisa, kun hn jlleen katseli pylvhikkst temppelin
etehisest linnan pihaan.

Uusi valo valaisi pylvit ja sen vinot steet paistoivat kirkkaasti
valaisten kauaksi saliin, jossa muuten tavallisesti oli hmr.

Sangen juhlalliselta, ylevlt ja ikn kuin uudesta vihitylt hnest
tm pyh paikka jlleen nytti, ja vastustamatonta vaistoa noudattaen,
hn nojautui pylvsen, kdet pystyss ja silmt ylspin knnettyin,
hn kiitti jumalaa hnen hyvyydestn, ja hn saattoi pyyt ainoastaan
yht, ett jumala suojelisi Publiusta, Irene ja hnt itsen
krsimyksist, suruista ja erehdyksist.

Hnen mielestn hnen sydmens oli ollut synkk kappale, joka nyt
vasta oli saavuttanut kirkkaan valovoiman, se oli ollut kuivettunut ja
nyt siihen jlleen puhkesi vihreit lehti ja kirjavia, loistavia
kukkia.

Niittenkin on sallittu kunnollisesti toimia, jotka itsekseen
jtettyin, rehellisesti ja totisesti koettavat el oikean ja toden
mukaisesti, mutta hyve ja oikea sisllinen onni yhtyvt ainoastaan
niitten sydmiss, jotka osaavat etsi ja lyt jumalan, olkoon se
sitten Serapis tahi Jehova.

Etupihan portilla Asklepiodor tuli Kleaa vastaan ja kski hnt
seuraamaan itsen.

Ylimminen pappi oli saanut tiet, ett hn salaisesti oli lhtenyt
temppelist. Kun Klea oli hnen kanssaan kahden kesken hnen
hiljaisessa huoneessaan, tm kysyi hnelt totisesti ja ankarasti,
miksi hn oli rikkonut hnen kskyns ja hnen suostumuksettaan
lhtenyt temppelist.

Klea kertoi hnelle silloin, miten hnen, sisarensa thden tuskissaan,
oli tytynyt lhte Memphiisen ja ett hn siell sai tiet
Roomalaisen, Publius Cornelius Scipion, joka oli ottanut ajaakseen
hnen isns asiaa, pelastaneen Irenen Euergetes kuninkaan ksist ja
vieneen hnet turvapaikkaan. Keskiyn aikana hn oli yksin lhtenyt
paluumatkalle.

Ylimminen pappi nytti iloitsevan nist ilmoituksista, ja kun hn
edelleen kertoi, ett Serapion, ollen hnen thtens huolissaan, oli
lhtenyt kopistaan ja ermaassa suistunut surman suuhun, niin
ylimminen pappi sanoi:

"Kaiken sen tiedn jo, lapseni. Jumalat antakoot erakolle anteeksi ja
Serapis suokoon hnelle armoaan tulevaisessa elmss, antaen hnelle
anteeksi hnen rikotun valansa. Hnen kohtalonsa on toteutunut. Sinun,
tyttseni, syntyesssi ovat paremmat thdet vlkkyneet, kuin hnen, ja
min saatan jtt sinut rankaisematta. Sen teenkin mielellni, ja,
Klea, jos minun Andromedani saa kasvaa, toivoisin hnen tulevan sinun
kaltaiseksesi. Se on korkein kiitos, mink is saattaa antaa toisen
miehen tyttrelle. Ollen tmn temppelin johtaja, min ksken sinua
tnn, niin kuin ennenkin, tyttmn ruukkusi, kunnes mies, joka
sinut ansaitsee, astuu eteeni ja pyyt sinua vaimokseen. Luullakseni,
hn ei kauvan itsen odotuta."

"Kuinka sen tiedt, is..." Klea punastuen kysyi.

"Min luen sen silmistsi," Asklepiodor vastasi ja katseli hnt
ystvllisesti, kun hn hnen viittauksestaan lksi huoneesta.

Niin pian kun hn oli yksin, hn kutsutti kirjurinsa ja sanoi:

"Philometor kuningas on kskenyt, ett hnen veljens, Euergeteen,
syntympiv tnn vietettisiin Memphiiss. Nostata kaikki liput ja
kiinnityt Pyloneihin kukkaseppeleet, jotka pian tulevat Arsinosta,
kske viemn uhrielimet ulos ja julistamaan juhlakulku puolenpivn
ajaksi. Kaikkien temppelin asukkaitten tytyy myskin olla
huolellisesti koristettuina. -- Mutta nyt ryhdyn toiseen asiaan.
Komanus oli tll ja on Euergetes kuninkaan nimess luvannut
meille suuria ja kertonut, ett hn aikoo rankaista veljen
Philometoria siit, ett tm on rystnyt Irenen, temppelimme
palvelijattaren. Samalla hn minua pyyt lhettmn rystetyn
sisaren, ruukunkantajattaren Klean, Memphiisen kuulusteltavaksi; mutta
siit ei tule mitn. Tnnkin suljemme temppelin ovet, vietmme
juhlaa itseksemme, emmek pst ketn muuriemme sispuolelle
uhraamaan ja rukoilemaan, ennenkuin sisaruksien kohtalo on turvattu.
Jos kuninkaat itse tulevat tnne ja tahtovat tuoda sotamiehens
muassaan, niin me otamme heit vastaan kunnioittavaisesti, niin kuin
tuleekin, mutta me emme anna heille Kleaa, vaan viemme hnet kaikkein
pyhimpn, jonne ei Euergeteskn minutta uskalla menn, sill
antaessamme alttiiksi tmn tytn, me annamme arvomme ja samalla
itsemmekin."

Kirjuri kumarsi ja ilmoitti sen jlkeen kahden Osiris-Apiin papin
tahtovan puhutella Asklepiodoria.

Klea oli, lhtiessn ylimmisen papin luota kohdannut nm miehet ja
oli toisen kdess nhnyt sen avaimen, jolla hn oli avannut
Apishautojen oven.

Hn peljstyi, hnen velvollisuuden tuntonsa kski hnt heti
ilmoittamaan papilliselle seplle, miten huonosti hn oli hnen asiansa
toimittanut.

Vanha Krates istui, Klean hnen luokseen tullessa, jalat krittyin,
tyns ress ja iloitsi nhdessn Klean, sill ollen huolissaan
hnen ja Irenen thden hn ei yll saanut unta ja aamu yst hnen
pelkonsa oli hirven unen kautta kiihtynyt tuskaksi.

Muuten ren ukon ystvllisest tervehdyksest rohkaistuna Klea
hnelle tunnusti, ett'ei hn ollutkaan antanut avainta pkaupungin
seplle, vaan ett hn oli sill avannut Apishautojen oven ja unohtanut
avaimen oveen.

Tmn kuullessaan vanhus tuimistui, heitti rautapuikon, jota hn juuri
valmisteli, ja viilan typydlleen ja huudahti:

"Niin siis olet tehtvsi tyttnyt! Ensi kerran luotin naiseen, ja
tmmisen palkan sain! Pahat tss tulee sek sinulle ett minulle, ja
jos saadaan tiet, ett minun ja sinun thden Apishautojen pyhyytt on
hvisty, niin he syystkin minua monin tavoin sakoittavat, ja sinua he
rankaisevat vankeudella ja nlll."

"Ja kuitenkin isseni," Klea tyynesti vastasi, "tunnen olevani viatoin
etk luultavasti sinkn, jos olisit ollut samassa kauheassa tilassa,
kuin min olin, olisi toisin menetellyt."

"Luuletko, saatatko uskoa sit?" vanhus tiuskasi. "Ja ents jos nyt
avain ja luultavasti koko lukkokin on varastettu, ja min olen tehnyt
tmn kauniin ja vaivaloisen tyn turhaan?"

"Mik rosvopa uskaltaisi pyhiin hautaholveihin menn?" Klea kysyi
ujosti.

"Ovatko nuo sitten niin htyyttmttmi?" Krates keskeytti hnt. "Ja
onhan kuitenkin tuommoinen kurja olento, kuin sin olet, ne uskaltanut
avata. Mutta odotapas, odota, joll'eivt jalkani minua vaan niin
vaivaisi..."

"Kuule minua," tytt rukoili ja astui kiihtynytt sepp lhemmksi.
"Sin et lavertele, sen eilen minulle nytit, ja kun olen sinulle
kertonut, mit min tn yn olen nhnyt ja kokenut, niin sen tiedn
varmaan, sin annat minulle anteeksi."

"Kunpahan vaan et erehtyisi!" sepp huusi. "Kummia seikkojapa nuo
olisivatkin, jotka saisivat minut mieltni muuttamaan, rankaisematta
jttmn mokomaa velvollisuuksien laiminlymist ja mokomaa rikosta!"

Ja kummia seikkoja vanhus taisikin kuulla, sill kun Klea oli lakannut
kertomasta mit hn viime yn oli kokenut, niin silloin kyyneleet
tulvailivat sek hnen omista ett sepnkin silmist.

"Kirotut jalat," hn jupisi vastatessaan neitosen kysyvn silmykseen,
ja pyyhistessn takkinsa hihalla suolaisen kyyneleen poskeltaan.
"Niin tuommoinen phttynyt jalka on kipe, tyttseni, ja tmminen
raajarikko, kuin min olen, ei aina ole vkevin. Vanhat naiset tulevat
miesten kaltaisiksi ja vanhat miehet naisten. Niin, sit vanhuutta!
Paha on, kun on tmmiset jalat, mutta pahempi on, ett muisto vuosien
kuluessa heikkonee. Minhn eilen jtinkin avaimen Apishautojen oveen,
ja min lhetn heti pyytmn Asklepiodoria minun nimess anomaan
Egyptilisilt anteeksi, jotka minulle kuitenkin ovat monestakin teosta
kiitollisuuden velassa."




NELJSKOLMATTA LUKU.


Kaikki tummat pilvet olivat kadonneet, jotka viime yn olivat
synkistneet sinist taivasta ja peittneet kuun valon.

Koillistuuli, joka aamulla oli hernnyt, oli ne hajoittanut, ja pilvi
syv Zeus oli niellyt viimeisetkin niist.

Oli ihana aamu, ja kun pivnthti yh ylemm kohosi, yh nopeammin
hajoitti ja hvitti Niilin yli leijailevan valkean sumun ja usvan, joka
hienon, lpikuultavan, siniharmaan silkkiviitan tavoin oli ymprinyt
itisi vuoria, silloin katosi myskin inen kylmyys kapean kaupungin
pimeimmstkin sopesta, kaupungin, joka peninkulman pituisena levisi
virran lnsirannalle, ja ihmeen kirkas valo, joka valaisi katuja ja
taloja, palatsia ja temppeli, puutarhoja, lehtikytvi ja lukemattomia
Memphiin satamassa olevia laivoja, toi lmp muassaan, joka tllkin
on tervetullutta nin talvipivn koittaessa.

Kyttkseen koillistuulta vastavirtaan purjehtiakseen, tungeskeli
laivureita ja laivamiehi Niilin rannalla, ja voimakkaan laulun
kuuluessa purjeita nostettiin ja ankkuria hinattiin.

Niin ylentynn laivoja oli ranta, ett tuskin saattoi ksitt, kuinka
lhtn valmiit psivt pois jlelle jvien joukosta, mutta jokainen
sentn uran lysi, josta viimeinkin kulkuvyllle psi, ja pian
vilisi veneit virralla, jotka kaikki eteln pin purjehtivat ja
joitten kautta virta nytti silt, kuin se olisi ollut peitetty
ylinkymttmll uivalla telttileirill.

Pitkin satamakatua kulki pitkiss jonoissa, raskaasti slytettyj
kameleja, kepesti kuormitettuja aasia ja tummanvrisi orjia.
Viimeksimainitut lauloivat, pivn vaivoista vsymttmin, ja
pllysmiesten ruoskat riippuivat viel heidn vylln.

Hrkvankkuria lastattiin tahi ne lhestyivt tavaroineen
maallenousu-paikkaa, ja laivurit alkoivat jo kokoontua yksityisten
suurten kauppiasten ymprille, joista useimmat olivat kreikkalaisen ja
ainoastaan harvat egyptilisen tapaan puetut, tuodakseen lastinsa
isnnilleen tahi uudelleen vuokratakseen laivojaan.

Enimmin meluttiin siin paikassa satamaa, miss veronkantajat
tyskentelivt suurissa telteissn, sill useimmat laivat pyshtyivt
Memphiin luona ainoastaan pannakseen Niilitullin kuninkaan "pydlle".

Kirjavalta kyll myskin nytti sataman lheinen tori, miss taatelia
ja viljaa, elinten vuotia ja kuivattua kalaa oli suurin ljin
kasattuina ja jonne animonia ja mkivi karjalaumoja oli ajettu,
enimmn-tarjoavalle mytvksi.

Iknkuin riikinkukot ja muutkin kirjavat kukot ahkeraan kaapivien
kanojen keskell kanakopissa, tll toimeliaan joukon keskell,
kuljeskeli jalkaisin sek ratsain sotamiehi, puettuina kirjaviin
takkeihin ja loistaviin asepukuihin, ylhisi ylimyksi, ylln kauaksi
loistavasta, punaisesta, sinisest ja keltaisesta silkkikankaasta tehty
juhlapuku, ja heit orjat kantoivat kantotuoleissa tahi he seisoivat
kauniisti kullatuissa vaunuissa. Myskin oli tll seppelityj,
pitkiin valkeisiin viittoihin puettuja pappia ja koristettuja neitoja,
jotka menivt satamaa lhell oleviin ravintoloihin huilua soittamaan
tahi tanssimaan.

Tmn vilkkaan hlinn keskell juoksentelivat lapset, katselivat
halukkain silmin kukkuralleen leivoksilla tytettyj koria, joita
leipuripojat taitavasti kantoivat plaellaan. Erittin lukuisat koirat
kohottelivat kuonojaan, kuin tmminen herkkujen kantaja niit
lhestyi, ja moni niist ulvoi innoissaan, kun joku porvarivaimo astui
niitten sivu orjansa kanssa, joka korissa kuljetti sek kaaliksia ja
hedelm, ett myskin vasta teurastettuja lintuja ja verist lihaa
juhlapaistiksi.

Siell oli puutarhan tyvke, poikia ja tyttj suurin joukoin, jotka
kantoivat kaksittain puisilla paareilla tahi yksittin laudoilla ja
seipill kukkaseppeleit, kynnksi ja tuoksuvia kukkaviuhkoja, ja
niill paikoin rantaa, miss kuninkaan laivat olivat ankkurissa, useita
tymiehi paraillaan oli kietomassa lippulatvaisien mastojen ymprille
lehvi ja kukkaseppeleit ja koristamassa niit kirjavilla lyhdyill.

Pitkiss jonoissa juhlapukuun puettua temppelivke, koko maan viiden
papistokunnan edustajat, kulki satama-katua pitkin kuninkaan palatsiin
pin, kantaen lahjoja ja lippuja, ja puuhaileva vkijoukko vistyi
kunnioittavaisesti heidn tieltn.

Juhlallinen, loistava joukko, joka liikkui maallenousu-paikalla
keskell toimekasta vilin, nytti harmaassa jokapivisess puvussa
olevilta kultakudelmilta.

Euergetes, kuninkaan Aleksandriassa hallitseva veli vietti tnn
Memphiiss syntympivin ja koko kaupungin piti ottaa osaa juhlaan.

Jo ensi tunnilla auringon nousun jlkeen oli uhrielimi teurastettu.
Ptah'n temppeliss, joka oli Pharaoiden arvokkaan pkaupungin suurin
ja vanhin temppeli, viimmeksi lydetty pyh Apishrk, jota Euergetes
varhain aamulla oli kynyt kunnioittamassa ja joka hyvn merkkin
siit, ett kuninkaan tuumat onnistuisivat, oli synyt hnen kdestn,
oli ylt'yleens kultakoristeilla peitetty ja sen oma, sek sen idin ja
sit varten pidettyjen lehmien asunto, oli runsaasti koristettu
kukilla.

Ainoastaan puolipivn saakka sallittiin Memphilisten askareitaan
toimittaa ja asioitaan ajaa, mutta silloin torit tyhjennettiin, puodit,
tyhuoneet, koulut suljettiin, ja suurella markkinapaikalla Ptah'n
temppelin edustalla piti molempien kuninkaiden kustannuksella miehille,
naisille ja lapsille katseltavaksi, kuultavaksi ja ihmeteltvksi
nytettmn kaikenlaisia maallisia ja uskonnollisia nytelmi.

Kaksi Aleksandrialaista miest, toinen Lesbosta kotoisin
oleva Aiolialainen, toinen Juutalaiseen seurakuntaan kuuluva
Palestiinalainen, joka ei pukunsa eik kielens puolesta eronnut
hellenilisest kaupunkilaisestaan, tervehti toisiaan kuninkaallisten
laivain ankkuripaikan kohdalla, joista muutamat lelluivat Niilill,
purppuranpunaiset purjeet levlln ja knnellen norsunluulla
koristettuja paksulta kullattuja kokkiaan.

"Kahdessa tunnissa", Juutalainen sanoi, "matkustan kotiini. Uskallanko
tarjota sinulle venettni kytettvksi, vai aiotko ottaa osaa juhlaan
ja lhte vasta huomenna? On kaikenlaisia nytelmi katseltavina ja
hmrn koittaessa pannaan suuri valaistus toimeen."

"Mitp min vlitn nist barbaarisista turhuuksista!" Lesbolainen
vastasi. "Jo egyptilinen musiikki yksistn saattaa minut eptoivoon.
Olen tehnyt tehtvni, tavaroita, jotka Bereniksen ja Koptoksen kautta
tulivat Araabiasta ja Indiasta, olen tarkastellut ja valinnut niist
sen, mink itse tarvitsen, ennen kuin laiva, jolla ne ovat, kulkee
mareottilaiseen satamaan ja ennen kuin muut ehtivt Aleksandriassa
ennen minua. Min en viivy tuntiakaan kauemmin, kuin vlttmttmsti
tytyy, tss pesss, joka on yht kurja kuin suurikin. Eilen nin
kymnasiumin ja ylhiset kylpylaitokset. Kurjaa oli, sen min sanon.
Loukkaisinpa Aleksandrian kalatoria ja hevosten uittopaikkoja, jos
niihin vertaisi nit."

"Ja ents teaatteri sitten!" Juutalainen huudahti. "Ulkomuoto viel
menee mukiin, mutta nytteleminen! Eilen nytettiin Menanderin
'Thasta'. Mdnneill omenilla olisi Aleksandriassa sen sanon, se
nainen ajettu nyttlavalta, joka uskalsi nytell (tuota) viekasta ja
samalla kylm hetairia. Vieressni istui paksu, ruskea Egyptilinen,
sokerileipuri tahi joku muu sen tapainen, joka oli naurusta pakahtua,
eik hn kuitenkaan, voin vaikka vannoa sen, ymmrtnyt sanaakaan koko
komediasta. Muoti vaatii ett Memphiiss, vielp ksitylistenkin
pit osata kreikkaa. Uskallan toivoa, ett tulet vieraakseni?"

"Aivan kernaasti," Lesbolainen vastasi. "Min aioin juuri hakea
venett. Oletko tyytyvinen toimiisi?"

"Kuta kuinkin," Juutalainen vastasi. "Min ostin Yl-Egyptist viljaa
ja sijoitin tnne aittoihin. Koko tuo rivi oli polkuhinnasta
vuokrattavana, ja niin me hyvin tulemme toimeen, kun sijoitamme
viljamme tnne emmek Aleksandriaan, jossa varastohuoneita tuskin on
rahalla saatavissa."

"Se on viisaasti se," Lesbolainen vastasi. "Kyllhn tll satamassa
vilkasta on, mutta jo sekin, ett monet aitat ovat tyhji, ja vuokrien
huokeus osoittavat Memphiin menevn taaksepin. Ennen tm kaupunki oli
laivojen mrpaikkana, mutta nykyjn useimmat pyshtyvt tll
ainoastaan tullia maksaakseen ja tydentkseen miehistn
ruokavarastoja. Tll vkirikkaalla seudulla on iso vatsa, ja monesti
kyll tll suurempia kauppoja hierotaan, mutta enimmt niist
laivoista, mitk tll pyshtyvt, menevt kuitenkin edelleen
Aleksandriaan."

"Merta juuri kaivataan," Juutalainen hnet keskeytti. "Memphis ky
kauppaa ainoastaan Egyptin kanssa, mutta me maailman kanssa. Joka
tlt lhett tavaroita, se slytt kameleja, kurjia aasia ja
laakeita Niiliveneit, mutta me lastaamme satamissamme suuria laivoja.
Kun talvimyrskyt ovat pttyneet niin me lhetmme yksistn Ostiaan ja
Pontukseen kaksikymment trieri egyptilist eloa. Teidn intialaiset
ja araabialaiset tavaranne, joita te tuotatte sken kaupalle avatuista
aithiopialaisista maista, vaativat vhemmn tilaa, mutta min tahtoisin
mielellni tiet, kuinka moneen talenttiin teidn liikkeenne viime
vuonna nousi. Nkemn asti siis minun laivassani; sen nimi on
'Euphrosyne' ja on tuolla aivan noitten kahden vanhan kuninkaan
kuvapatsaan kohdalla... Kukapa nit nimi voisi muistaa! Kmpelit ja
barbaarisia ne ovat! Kolmen tunnin perst lhdemme liikkeelle. Minulla
on laivassani kunnon kokki, joka vhn vlitt niist ruokasnnist,
joita minun Palestiinalaiset kansalaiseni noudattavat. Siell on
myskin saatavissa muutamia uusia kirjoja ja oivallista Bybloksen
viini."

"Vht sitten huolimme huonoista tuulista," Lesbolainen nauroi.
"Nkemn asti kolmen tunnin perst!"

Israelilainen tervehti matkatoveriaan kdest ja meni varjoisaa
kytv myten, jonka varsilla oli mahdottoman tuuhealatvaisia
sykomoria, ensiksi rantaa pitkin, mutta sitten hn poikkesi kapealle
kadulle, joka vei kaupungin satamaan.

Hetkeksi hn pyshtyi ern kulmakartanon sisnkytvn kohdalle;
kartanon toinen sivu oli rantaan pin, toinen, jossa oli ovi ja pieni
ljypuoti, oli kadulle pin; outo nky veti nimittin hnen huomionsa
puoleensa. Mutta hnell oli ennen lhtn viel paljon toimitettavaa
ja hn riensi kohta eteenpin, tarkemmin huomaamatta komeata miehist
henkil, joka tuli hnt vastaan, matkahattu pss, hartioilla
viitta, jommoista muuten vain matkoilla kytettiin.

Huone, jota Juutalainen oli katsellut, oli Apollodor kuvanveistjn, ja
herra joka oli omituisesti puettu thn pivn aikaan katsoen ja
kaupungilla kvelemist varten, oli Roomalainen Publius Scipio.

Hnen huomiotaan nytti se, mik kuvanveistjn ovenvieress olevassa
pieness puodissa tapahtui, viel enemmn herttvn, kuin
Israelilaisen, sill hn nojautui vastapuolella puotia olevan puutarhan
aitaan ja katseli, ptn pudistellen, vhn aikaa niit kummallisia
seikkoja, joita siin oli nhtvn.

Puinen, huoneen seinn kiinnitetty pytlevy, jolle kauppiaat
tavallisesti asettivat rahansa ja jolla tavallisesti oli muutamia
ljy-astioita, ulottui hiukan kadulle, niin kuin ikkunan lauta, ja
tll omituisella leposialla istui selin puotihuoneesen, joka ei ollut
paljoa suurempi uhkeata matkavaunua, ylhisen nkinen nuorukainen,
vaalean siniseen hihattomaan ihokkaasen puettuna.

Hnen vieressn oli valkoinen siniraitainen hienosta villakankaasta
tehty umationi. Hnen jalkansa riippuivat kadulle pin, ja niitten
loistava valkeus oli alastoman Egyptilis-pojan mustan ihon
kummallisena vastakohtana, joka kyykistyneen istui hnen jalkojensa
juurella, sylissn hkki tynn kyyhkysi.

Kreikkalaisella, joka istui kurjalla puotipydll, oli kultainen
rengas kauniin voidellun kiharaisen tukkansa ymprill, jaloissa
hienoimmasta nahasta tehdyt sandaalit ja tss alhaisessa asussakin hn
nytti kyllin ylhiselt, mutta iloisemmalta kuin ylpelt, sill hnen
kauniit kasvonsa hymyilivt kiinnittessn kahta pient, punaisen
harmaata turtturi kyyhkyst ruusun punaisilla silkkinauhoilla siihen
kauniisen koriin, jossa ne olivat, ja sen jlkeen painaessaan
kallis-arvoisen kultaisen naisen rannerenkaan pelstyneen elimenpn
yli ja kiinnittessn tmn valkoisella langalla sen siipiin.

Kun tm oli hnelle onnistunut, hn kohotti koria korkealle, katseli
sit hymyillen ja tyytyvisen ja oli juuri antamaisillaan sen mustalle
pojalle kun hn huomasi Publiuksen, joka puutarhan aidan luota astui
hnt kohden.

"Kaikkien Jumalien nimess, Lysias," Roomalainen huusi, ystvtn
tervehtimtt, "mit hulluja vehkeit sinulla taas on? Oletko
ljykauppiaaksi tullut vai onko kyyhkysien kesyttminen tullut
tyksesi?

"Toinen olen ja toista teen," Korintholainen nauroi, sill tm se
todellakin oli, jota Roomalainen oli puhutellut. "Mits pidt tst
pessestni? Minusta tm on ihmeen soma, ja kas miten hyvin nille
pikku elukoille kultarengas sopii, joka yhdist niitten kaulat!

"Levit nyt," hn jatkoi, pikku auttajaansa pin kntyneen,
"kplsi, sen ruskea krokotiili, kanna tm kori varovaisesti
kdesssi sisn ja lausu nyt minun mukaani: 'rakkaudesta sairastavalta
Lysiaalta ihanalle Irenelle!' -- Katsopas vaan, Publius, miten tuo peto
minulle irvistelee valkeine hampaineen! Saat kohta kuulla, ett'ei hnen
kreikkansa ole yht virheetn, kuin hnen hampaansa. Korvat pystyyn
pikku Ikneumon! Kerro viel kerran, mit sinun tuolla -- netk, tuolla
jonne osoitan sormellani? -- mit sinun siell pit sanoa herralle
tahi emnnlle, joka sinulta ottaa kyyhkyiset!"

Kurjasti tapaillen poika kertoi Korintholaisen tervehdyksen Irenelle,
ja hnen silloin suutaan ammottaessaan, Lysias, joka taitavasti osasi
heitt litte kive, niin ett se hyppien kiiti veden pintaa pitkin,
viskasi erittin sievsti hopeadrakmin hnen suuhunsa. Tm makupala
poikaa miellytti, sill otettuaan rahan suustaan, hn asettui
leukapielet sellln anteliaan herransa eteen odottaen uutta heittoa;
mutta tm li hnt kipesti kmmenilln phn ja leuan alle, ja
sanoi pojan hampaitten kalistessa yhteen:

"Vie nyt pes sisn ja odota vastausta."

"Tm lahja on siis Irenelle?" Publius kysyi. "Emme ole pitkn aikaan
nhneet toisiamme. Miss olit eilen koko pivn?"

"Olisi paljon hauskempi kuulla, mit sin olet toimittanut koko tmn
pitkn yn kuluessa. Nytt silt, kuin tulisit suoraan Roomasta!
Euergetes on jo tn aamuna kerran ja kuningatar kahdesti lhettnyt
sinua etsimn, kuningatar on aivan korvia myten sinuun rakastunut!"

"Mit joutavia! -- Selitps minulle mit sin tll teet."

"Kerro sin ensiksi miss olet ollut."

"Minulla oli trke matka tehtv, josta myhemmin sinulle kerron, vaan
en nyt; ja sill matkalla on minulle tapahtunut aivan erinomaisia, niin
uskallanpa sanoa, ihmeellisi seikkoja. Ennen auringon nousua lepsin
sitten siell olevassa ravintolassa ja nukuin ihmeekseni niin sikesti,
ett vasta tuskin kaksi tuntia sitten hersin."

"Niukka selityshn tuo on, mutta kyllhn min sen tiedn, ett kun
sin et tahdo puhua, niin ei jumalakaan voi saada suustasi sanaakan.
Mit minuun tulee, niin vaitiolollani loukkaisin itseni, sill minun
sydmeni on kuin juhta, jonka selkn on liikoja kuormia slytetty, ja
puhuminen sit kevent. Voi, Publius, minulle ky tnn, niinkuin
Tantalus-paralle, jonka nenn ymprill riippui mehuisia peerunoita ja
jotka kutkuttivat hnen nlkist vatsaansa, vaan joita hn ei
kuitenkaan koskaan voinut saada! Kas tuolla -- tuolla sisll asuu
Irene, peeruna, persikka, granaatti-omena, jota minun janoova sydmeni
kiihkesti ikvi. Naura vaan! Tnn saattaisi Paris rankaisematta
kohdata Helenaa, sill Eros on minuun ampunut kaikki nuolensa. Sin et
niit ne, mutta min ne tunnen, sill kukaan ei ole viel vetnyt
niit haavoista. Eik pikku Irenekn ole aivan haavoittumatta pssyt
siivekkn pojan pilkkaan ammunnatta. Hn on itse sen minulle
tunnustanut. Minun on mahdotonta hnelt mitn kielt, ja senthden
olen tehnyt sen tyhmyyden, ett olen vannonut ankaran valan, ett'en
hnen luonaan ky, ennen kuin hn jlleen on yhdess suuren, ankaran
sisarensa kanssa, jota min pelkn. Niinkuin nlkinen susi kylmn
aikaan hiipii temppelin ymprill, jossa lampaita uhrataan, samoin min
eilen kuljeskelin tmn huoneen ymprill, hnt nhdkseni tahi
kuullakseni edes sanankin hnen suustaan, sill hnen puheensa on kuin
satakielen laulua; mutta turhaan. -- Varhain tn aamuna minun taas
tytyi lhte tnne, ja koska ikuinen kierteleminen ei minua ensinkn
hydyt, niin min ostin tuolta vanhalta ljykauppiaalta, joka tuolla
nurkassa makaa, hnen rihkamansa ja asetuin hnen puotiinsa, sill
tlt ei kukaan j minulta huomaamatta, joka menee Apollodorin
huoneesen tahi sielt lhtee; sit paitsi on minua ainoastaan kielletty
Irenen luona kymst, hn itsekin sallii minun lhett hnelle
tervehdyksi, eik sit kiell kukaan, ei itse Apollodorkaan, jonka
kanssa min vhn aikaa sitten puhelin."

"Semmoinenko tervehdys oli myskin se linnunpes, jonka sinun ruskea
lemmen lhettilsi vei tuonne sisn?"

"Luonnollisesti. Se on jo kolmas. Ensiksi min lhetin kauniin pelkist
granaattikukista tehdyn kukkavihon ja sen lisksi runon ptkn, jonka
min tn yn sepitin, sitten korillisen persikoita, joita hn niin
mielelln sy, ja nyt kyyhkyset. Tuossa on hnen vastauksensa. Armas
kultaseni! Kukkavihosta min sain tmn punaisen nauhanptkn,
hedelmist tmn persikan, johon on purtu. Olenpa utelias tietmn,
mit min saan kyyhkysistni. Ruskean poikanulikan ostin itselleni
torilta; min otan hnet mukaani Korinthiin muistoksi Memphist, jos
hn nyt tuo minulle jotain hyv. Ovi aukeaa ja tss hn on. Tule
tnne, nulikka, mit tuot?"

Publius kuunteli ja katseli kdet seln takaa ystvns vilkkaita
sanoja ja liikkeit, joka hnest tnn viel enemmn kuin muulloin
nytti jumalien huolettomalta suosikilta, jonka vallattomista tist
iloitaan, koska se soveltuu hnen olentoonsa ja koska huomataan, ett
hn yht vhn saattaa siit luopua kuin puut kukkasista.

Kun Lysias oli huomannut pojan kdess olevan mytyn, ei hn sit
ottanut tlt, vaan lenntti koko poika-nulikan, joka ei suinkaan ollut
niin aivan kepe, tmn vytisill olevasta nahkavyst luokseen, kuin
lapsen leikkikalun ja sanoi: "Min opetan sinua lentmn, pikku
Niilihevonen. Nytps nyt, mit sinulla on!"

Nopeasti hn otti hmmstyneen, llistelevn pojan sormista mytyn,
punnitsi sit kdessn ja sanoi Publiukseen pin kntyneen...

"Siin tuntuu olevan jotakin painavaa, mithn tn lienee?"

"Min olen vhn kokenut tmmisiss asioissa," Roomalainen vastasi.

"Min taas erittin," Lysias vastasi. "Tss saattaisi, odota -- tss
saattaisi olla hnen vysolkensa. Koettelepas, se on varmaankin jotakin
kovaa."

Publius koetteli tarkasti sormillaan mytty, jonka Korintholainen
hnelle ojensi, ja sanoi sitten hymyillen:

"Min aavistan, mit sin tuossa saat, ja jos min olen oikeassa, niin
olen siit iloinen. Irene lhett sinulle, luullakseni, kultaisen
rannerenkaasi kohteliaasti takaisin."

"Joutavia," Lysias vastasi. "Solki oli hyvin tehty ja arvokas, ja
kaikki tytt pitvt koristuksista."

"Ainakin sinun Korintholaiset ystvttresi! Mutta katso sentn, mit
mytyss on."

"Avaa sin se," Korintholainen pyysi.

Publius irroitti ensiksi siteen, otti sen ymprilt valkean
palttinapalan ja lysi vihdoin haperaan kauppapapyyrukseen krityn
esineen.

Kun tm viimeinenkin peite oli otettu pois, tuli todellakin nkyviin
rannerengas ja tmn alla oli pieni vahataulu.

Lysias ei ollenkaan ollut tyytyvinen thn lytns ja katseli
hmmstyneen ja harmissaan hyljtty lahjaansa, mutta pian hn
hillitsi vihansa ja sanoi, kntyen ystvns puoleen, joka ei iloinnut
hnen vahingostaan, vaan katseli totisena maahan:

"Tlle taululle on myskin kirjoitettu jotakin. Se on varmaankin tuon
oivallisen aterian lient, joka asetettiin minun eteeni."

"Sy se vaan," Publius keskeytti hnet. "Se on sinulle terveellinen
varoitus vastaiseksi."

Lysias otti taulun kteens ja katseltuaan sit kaikin puolin hn
sanoi:

"Se on kuvanveistjn, sill tuossa on viel hnen nimens. Ja
tuossa... Todellakin, hn on runolla maustanut lient tahi katkerata
lkett, niinkuin sin mieluummin nyt tahtovan. Ne eivt ole
kauniisti vaan selvn kirjoitetut, ja ovat joka tilassa katsottavat
opettavaisiksi."

"No?" Roomalainen uteliaasti kysyi, Lysiaan lukiessa. Mutta tm ei
katsahtanutkaan kirjoituksesta, vaan vastasi hiljaan huoaten ja siveli
hyppysilln nenns:

"Aivan hyv siit, johon se ei kuulu. Tahdotko kuulla hnen
kyhelmns?"

"Lue se, min pyydn!"

"Hyv," Korintholainen sanoi, huokasi viel kerran ja luki:

    Kaunis on kohtalo, kun sulo rakkaus lempivt liitt,
    Mutta he kammoen pois lhetyttvt kieltvn kullan.

"Tuossa on lkkeeni! Mutta ihmiset eivt ole kyyhkysi ja min tiedn
jo miten vastaan.

"Annappa, Publius, solkesi, jolla viittasi on kiinnitetty, nytthn
siihen puettuna omalta sanansaattajaltasi; min piirrn soljella
vastaukseni vahaan."

Roomalainen antoi Lysiaalle vahvalla neulalla varustetun,
kultaseppeleell kaunistetun soljen ja sill aikaa, kun hn ksilln
piteli viittaansa, sill hn ei tahtonut ett ne harvatkaan, jotka
kulkivat tt katua pitkin, tuntisivat hnet, Korintholainen kirjoitti:

    Kyyhky kun lempivi, niin uros yksin itsens muokkaa
    Vaan kun lempivi mies, mys kultansa kauniiksi laittaa.

"Saako kuulla?" Publius kysyi ja hnen ystvns luki hnelle heti
runonsa, antoi pojalle taulun ja rannerenkaan, jonka hn uudelleen
nopeasti kri kreisin ja kski poikaa heti viemn ne kauniille
Irenelle.

Mutta Roomalainen pidtti poikaa ja, pannen ktens Korintholaisen
olkaplle hn kysyi:

"Mutta jos neito ottaa vastaan tmn lahjan ja sen jlkeen useita
muitakin, sill olethan sin kyllin rikas aivan mielin mrin lahjoja
hnelle antaaksesi, -- mit sitten teet Lysias?"

"Mitk sitten teen?" tten puhuteltu toisti enemmn epillen ja
ujommin kuin sken. "Sitten min odotan Klean kotiin tuloa ja -- niin,
naura minulle vaan, mutta min olen toden teolla miettinyt menn
naimisiin tmn tytn kanssa ja vied hnet muassani Korinthiin. Min
olen ainoa poika ja jo kolmeen vuoteen ei isni ole antanut minun olla
rauhassa. Hn tahtoo vlttmttmsti iti valitsemaan minulle
puolisoa tahi itseni sit tekemn. Ja vaikka min toisin hnelle
tmn ruskean poika nulikan pikimustan sisaren, niin hn luultavasti
iloitsisi! Hurjemmin kuin thn pikku Ireneen, min en ole rakastuva
mihinkn muuhun tyttn! Sin tiedt mink arvoinen meidn sukumme on
ja kun se juohtuu minun mieleeni, silloin melkein --"

"Silloin melkein?" Roomalainen kysyi tervsti ja totisesti.

"Silloin min arvelen, ett ruukunkantajatar, tuomitun miehen tytr
meidn talossamme..."

"Pidtk sin sitten minun Roomalaista sukuani sinun Korintholaista
sukuasi huonompana?" Publius ankarasti kysyi.

"Pinvastoin, Publius Cornelius Scipio Nasica. Me olemme rikkautemme
kautta mahtavia, mutta te olette vallan ja vaikutusvoimanne kautta."

"Vaikka me olemme mahtavia, niin min kuitenkin vien Irenen sisaren
Klean aviovaimonani isni huoneesen."

"Teetk niin?!" Lysias huudahti, hyphti penkilt ja heittysi
Roomalaisen syliin, vaikka muutamat Egyptiliset, jotka samalla
kulkivat heidn ohitseen autiota katua pitkin. "Sittenhn on kaikki
hyvin, sitten, -- voi, kuinka kepeksi sieluni ky, -- sitten Irene
tulee puolisokseni, niin totta kuin hengiss tahdon pysy! Oi Eros ja
Aphrodite ja Zeus is ja Apollo, kuinka hauskaa tm on! Tuntuupa kuin
suurin noista pyramiideista olisi pudonnut sydmeltni! Nyt, sin sen
nulikka, mene tuonne sisn ja vie kauniille Irenelle, uskollisen
Lysiaan morsiamelle, -- kuuletko mit min sanon? -- heti tm taulu ja
rannerengas. Mutta sin et osaa sit oikein toimittaa, min kirjoitan
thn runoni ylpuolelle: Uskollinen Lysias ihanalle Irenelle,
tulevalle puolisolleen! No niin! eik hn nyt luullakseni lhet sit
takaisin, tuo oiva tytt! Kuule, nulikka, jos hn ei sit lhet
takaisin, niin sin tnn juhlakentll saat niell niin paljon
leivoksia, ett saat kuolintaudin, vaikka min maksoin sinusta aivan
sken viisi kulta-rahaa. Pitk hn rannerenkaan, Publius, pitk vai
ei?"

"Pit."

Muutaman minutin perst poika palasi joutuisasti, nykisi kiivaasti
Korintholaista ihokkaasta ja huusi:

"Tulkaa, tulkaa mukaan, sisn, huoneesen!"

Lysias hyppsi taitavasti pojan yli, tempasi oven auki ja levitti
ktens, kun hn huomasi Irenen, joka vikkelsti kuin takaa ajettu
gaselli, kiiti kapeita tikapuitten kaltaisia portaita pitkin alas
Lysiaan luo, samalla kertaa nauraen ja itkien heittytykseen hnen
syliins.

Nopeasti huulet toinen toisensa tapasivat, mutta tmn ensi suutelon
jlkeen Irene vetytyi irti hnest, riensi jlleen portaita myten
yls ja huusi, seisten yhdell ylimmist portaista, riemuiten: "Min en
saattanut muuta tehd! Kun Klea on tll, nemme jlleen toisemme!" ja
katosi sitten ylkertaan.

Iknkuin hurmaantuneena Lysias palasi ystvns luo, heittytyi
jlleen penkille ja sanoi:

"Nyt vaikka taivas pudotkoon, minua se ei huolestuta! Ikuiset jumalat,
kuinka ihana tm maailma on!"

"Kummallinen ihminen," Roomalainen keskeytti ystvns ihastusta, "et
suinkaan sin ainaiseksi saata jd thn mustaan puotiin."

"Min en liikahda paikaltani, ennen kuin Klea tulee tnne. Tuo poika
saa tuoda minulle ruokaa, niin kuin vanha varpunen poikasilleen, ja
httilassa jisin thn vaikka viikoksi, niinkuin pienet sardellit,
joita Aleksandriassa ljyss silytetn."

"Sinun tarvitsee, toivoakseni, odottaa ainoastaan muutamia tuntia;
mutta minun tytyy menn, sill min aion valmistaa kuningas
Euergeteelle harvinaisen huvin syntympivksi, ja minun tytyy
senthden lhte palatsiin. Juhlallisuudet ovat jo tydess vauhdissa.
Kuulepas miten satamassa huudetaan ja pauhataan; olen eroittavinani
Euergeteen nimen."

"Toivotan puolestani onnea paksulle hirville, ja hyvsti, siksi kun
kohta tavataan, lanko."




VIIDESKOLMATTA LUKU.


Kuningas Euergetes kveli levottomana korkeassa salissa, jonka hnen
veljens joka taholta oli erittin komeasti sisustanut hnelle
vastaan-ottohuoneeksi.

Tuskin oli hnen syntympivns auringon koittaessa alkanut, kun hn
suuren seurueen kanssa ja ennenkuin Philometor sit ehti tehd, oli
lhtenyt Ptah'n temppeliin uhraamaan voittaaksensa tmn jumalolennon
mahtavan pmiehen puolelleen ja kysellkseen ennustuksia Apis
oraakkelilta.

Tm olikin pttynyt onnellisesti, sill pyh hrk oli halukkaasti
synyt hnen kdestn, mutta mieluummin hn olisi suonut, ett'ei hrk
olisi huolinut hnen leivoksistaan, vaan ett Euleus olisi ilmoittanut
vehkeitten Roomalaisen henke vastaan onnistuneen.

Kaikenlaisia lahjoja, onnentoivotuskirjoituksia kaikista maan osista ja
hnen kunniakseen sepitettyj papillisia julistuksia, jotka olivat
koville kivitauluille piirretyt, oli joka pydll ja suuren huoneen
seinien nojassa, josta onnentoivottajat juuri olivat lhteneet.

Kuninkaan ystv Hieraks oli yksin jnyt hnen luokseen ja nojautui,
odottaessaan herransa viittausta, runsaasti jalokivill koristettuun,
kullasta ja norsunluusta tehtyyn valta-istuimeen, jonka Aleksandrian
juutalainen seurakunta oli lhettnyt hallitsijalleen.

Sotapllikk tunsi herransa ja tiesi ettei ollut hyv hnt puhutella,
kun hn oli sen nkinen, kuin nyt.

Mutta Euergetes halusi itse puhua ja sanoi kyntin keskeyttmtt ja
katsomatta komean ystvns puoleen:

"Myskin Philobasilistat ovat nyttneet olevansa petollisia, minun
linnassa olevat sotamieheni ovat lukuisammat ja sen lisksi paremmat,
kuin ne jotka ovat pysyneet Philometorille uskollisina, ja minulla siis
ei olisi muuta tehtv, kuin toimittaa vhn miekkojen ja kilpien
melskett, nousta valta-istuimelle ja huudattaa itseni kuninkaaksi,
mutta min en ryhdy taisteluun, silloin kun vahvin osa vihollisten
sotajoukosta on selkni takana! Minun veljeni p on sisareni kaulalla,
ja niin kauan kuin min en ole varma hnen suhteensa..."

Huoneesen kiirehtiv kamariherra keskeytti nm sanat huutamalla:

"Kuningatar Kleopatra!"

Voiton hymy valahti nuoren jttilisen kasvoille. Huolettomasti hn
heittytyi purppuraiselle patjalle ja kski antamaan itselleen kalliin
norsunluisen lyyryn, jonka hnen sisarensa oli hnelle lhettnyt
lahjaksi. Ihmeteltvn taitavasti ja hienosti oli siihen leikattu
ensimmiset ht, nimittin Kadmoksen ja Harmonian, joissa kaikki
jumalat olivat vieraina.

Erinomaisen voimakkaasti ja ihmeen taitavasti Euergetes liikutteli
kieli ja alkoi soittaa hmarssia, jossa intohimoinen riemu nytti
vaihtelevan surumielisen hiljaisen rakkauden kuherruksen kanssa.

Kamariherra, joka oli tuonut kuningattaren hnen veljens luo, tahtoi
keskeytt herransa soittoa, mutta kuningatar esti hnt ja ji
kuunnellen lapsineen seisomaan oven suuhun, kunnes Euergetes kki
lopetti soittonsa vallattomasti kieli helyttmll ja korvaa
loukkaavalla epsoinnulla, heitti lyyryn patjalle ja nousi sitten vasta
seisomaan nennisesti hmmstyneen, ikn kuin hn ei, soittoonsa
tydelleen kiintyneen, ensinkn olisi huomannut kuningattaren tuloa,
ja meni hnen luokseen.

Sydmmellisesti ja ojentaen hnelle molemmat ktens hn tervehti
sisartaan ja myskin lapsia, jotka eivt peljnneet hnt, sill
vallattoman pojan tavalla hn osasi ilveill niiden kanssa, hn
tervehti niin hellsti, iknkuin hn olisi ollut niitten oma is.

Vsymtt hn kiitti ja ylisteli Kleopatran nerokasta lahjaa ja sanoi
Kadmoksen tavoin koettavansa saada Harmoniaa omakseen, ja tarttui
lopuksi hnen kteens, ennen kuin hn viel oli saanut sanaakaan
suustaan, nytellkseen hnelle hnen puolisonsa ja maakuntalaisten
lahjoja. -- Mutta nm seikat eivt nyttneet liioin Kleopatraa
miellyttvn ja hn sanoi:

"Kaikki on tietysti oivallista -- aivan niin kuin oli viime vuonna ja
kaksikymment vuotta sitten, mutta min en ole tullut tnne nkemn
vaan kuulemaan."

Hnen veljens steili ilosta, mutta hn oli kalpea ja totinen ja
hymyili vain toisinaan vkinisesti.

"Min luulin ett sin ennen kaikkia tulit tnne toivottamaan minulle
onnea," Euergetes vastasi, "ja turhamielisyytenikin vaatii minua sit
uskomaan. Philometor kvi jo luonani ja toimitti tmn tehtvn
liikuttavan sydmellisesti. Milloin hn menee juhlasaliin?"

"Puolen tunnin perst, ja siksi pyydn sinua ilmoittamaan minulle,
mit sin minulle eilen..."

"Hiljaa hyv tulee," hnen veljens keskeytti hnt. "Uskallanko
pyyt, ett kskisit hoitajia viemn lapset vhksi aikaa sisempiin
huoneisin?"

"Heti!" Kleopatra huusi innokkaasti ja tynsi rajusti vanhimman
poikansa, kun tm kiivaasti ilmoitti tahtovansa jd enon luo, ovesta
ulos, ennen kuin sen hoitaja ehti sit rauhoittaa ja ottaa
ksivarrelleen.

Sill aikaa kuin hn tylysti ja lyhyesti toruen koetti jouduttaa lasten
poisvienti, Euleus oli astunut huoneesen.

Heti kun Euergetes huomasi hnet, niin koko hnen ruumiinsa kiivaasti
vavahti ja hn henghti niin syvn, ett hnen voimakas rintansa
rajusti kohoili ja kova ilmanviima tunki hnen huuliltaan, kun hn
hitaasti ja kysyvin silmyksin lhestyi eunukkia.

Eunukki katsoi arasti Hieraksin ja Kleopatran puoleen, lhestyi aivan
lhelle kuningasta, kuiskasi muutamia sanoja hnen korvaansa ja vastasi
hiljaisella nell hnen kysymykseens.

"Hyv," Euergetes vihdoinkin sanoi ja kski Euleusta ja ystvns
jyrksti viitaten lhtemn huoneesta.

Kuoleman kalpeana, hampaillaan purren alahuultaan ja jyksti maahan
katsoen hn seisoi siin.

Hnen tahtonsa oli tytetty, Publius Cornelius Scipio ei enn elnyt;
esteettmsti hnen kunnianhimonsa saattoi saavuttaa viimeisenkin
toiveittensa mrn; eik hn kumminkaan iloinnut, hn ei saattanut
torjua luotaan syv itsens inhoomista ja hn li nyrkilln levet
otsaansa.

Hn oli tehnyt ensimmisen salamurhansa. "Mit Euleus sinulle on
ilmoittanut?" Kleopatra kysyi, joka ei viel koskaan ollut nhnyt
veljen tmmisen, nin suuressa mielen jnnityksess; mutta
Euergetes ei kuullut nit sanoja, ja vasta kun Kleopatra ne painavasti
toisti, hn spshti, mitteli hnt synkin silmin pst jalkoihin ja
pannen ktens niin raskaasti Kleopatran olalle, ett tm hiljaan
huudahtaen taivutti polviaan, kysyi hnelt sitten painavasti vaan
kuitenkin hiljaa:

"Oletko kyllin voimakas kuulemaan jotakin suurta?"

"Puhu," hn vastasi hiljaan painaen kdelln sydntn, ja hnen
katseensa oli jrkhtmttmsti kiinnitetty Euergeteen huuliin.

Hnen kuulemisen halunsa sitoi hnet Euergeteesen iknkuin lujilla
siteill, ja iknkuin tahtoen sanojensa painolla murtaa hnet,
Euergetes sanoi kauhean synkkn syvll nell ja joka tavua
koroittaen:

"Publius Cornelius Scipio Nasica on kuollut."

Hehkuva puna peitti Kleopatran vaaleat posket, kun hn kuuli nm
sanat, ja lyden pieni ksin yhteen, hn huusi sihkyvin silmin:
"Sit olen toivonutkin!"

Euergetes perytyi askeleen sisarestaan ja sanoi:

"Sin olet oikeassa; kaikkein julmimmat eivt ainoastaan jumalista ole
-- naisia."

"Sen sin sanot?" Kleopatra kysyi. "Pitk minun luulla ett hampaan
kivistys esti Roomalaista tulemasta eilen juhla-aterialle ja tnn
minun luokseni? Pitk minun sinun mukaasi sanoa, ett hn kuoli
siihen? Sano nyt suoraan, sill minun sydntni ilahuttaa sen
kuuleminen, miss ja miten tuo ryhke imartelija on henkens
heittnyt?"

"Krme pisti hnt," Euergetes vastasi kntyen sisarestaan. "Se
tapahtui ermaassa lhell Apishautoja."

"Hn oli siis keski-yn aikana mennyt rakkauden kohtaukseen kuolleitten
kaupunkiin? Se nytt alkaneen hauskemmasti, kuin se pttyi!"

Euergetes nykytti myntvisesti kysyjlle ja sanoi totisesti: "Hnen
kohtalonsa on hnet yllttnyt, mutta min en saata siin nhd mitn
hauskaa."

"Etk?" kuningatar kysyi. "Ja luuletko sin ett min en tunne sit
kyyt, joka tmn kukoistavan elmn lopetti? Luuletko sin, ett'en
min tied, kuka rsytti myrkyllisen krmeen Roomalaisen plle? Sin
olet murhamies ja Euleus roistoineen on auttanut sinua! Viel eilen
olisin vuodattanut sydnvereni, pelastaakseni Corneliolaisen ja
mieluummin saattanut sinut hautaan kuin hnet; mutta tnn, sen
jlkeen kuin tiedn mit peli tm kurja mies on pitnyt, min olisin
ottanut tehdkseni tmn verisen tyn, joka nyt tahraa sinua. Mikn
jumala ei rankaisematta saa niin pilkata, niin loukata sinun sisartasi,
kuin hn on tehnyt! Yksi jo, niinkuin tiedt, on saanut samallaisen
lopun kuin hnkin, nimittin Bithynialainen hipparkki Eustorgos, joka
nyttessn menehtyvn rakkaudesta minuun pyysi leikkitoveriani
Kallistratea puolisokseen. Hnt kohtaan krmeet ja peto-elimet
harjoittivat synkk taitoaan. Sinun voimakkaan miehen sydmeen on
Euleuksen sanoma vaikuttanut niinkuin kylm ksi, minussa, heikossa
naisessa on se herttnyt sanomatonta iloa, sill paraimman mit nainen
saattaa antaa, min olen hnelle tarjonnut, ja hn tallasi sen ylpesti
maahan. Eik minulla olisi oikeutta vaatia, ett samoin menetelln
hnen paraimpansa, hnen henkens kanssa, kuin hn on uskaltanut
menetell minun paraimpani, rakkauteni kanssa? -- Minun juuri tulee
iloita hnen kuolemastaan. Niin, nyt hermottomat silmluomet peittvt
hnen kauniit silmns, jotka kuitenkin yht hyvin osasivat valehdella,
kuin hnen ankara suunsa, joka niin voimakkaasti osasi ylist
totuutta. Nyt uskoton sydn ei enn syki, joka halveksi kuningattaren
rakkautta, ja mink thden? kenen thden? Voi laupiaat jumalat!"

Viime sanoja sanoessaan kuningatar kuiskasi neens, kohotti nopeasti
ksin, peitti niill silmns ja riensi ovelle pin, josta hn oli
tullut veljens huoneesen.

Mutta Euergetes asettui hnen eteens ja sanoi ankarasti ja jyrksti:
"J tnne, siksi kun min palaan. Rohkaise mieltsi, sill ensi
tapahtumasta, mink tm merkillinen piv tuo muassaan, olet sin
hmmstyv ja min naurava!"

Nopein askelin hn sitten lksi huoneesta.

Kleopatra painoi kasvonsa sohvan pehmeisin patjoihin ja itki
lakkaamatta, kunnes melu ja aseitten kalske peloittivat hnt ja saivat
hnet liikkeelle.

Hnen nerokas jrkens sanoi hnelle, mit siell tapahtui.

Rajusti ja joutuisasti hn kiiruhti ovelle, mutta se oli suljettu.

Tmistyst, huutoja, koputusta ei vartija nkynyt kuulevan, joka
yksitoikkoisesti astuskeli edestakaisin hnen vankihuoneensa edess.

Nyt kvi melu ja aseitten kalske, johon rummun pristys ja torven
toitotus alkoi sekaantua, yh kovemmaksi.

Kuoleman tuskaa tuntien Kleopatra kiirehti ikkunan luo ja katseli
palatsin pihalle pin, ja samassa lensi suuren juhlasalin ovi auki ja
aivan sikin sokin hykksi ulos pakeneva joukko ja viel toinen ja
kolmaskin ja kaikki olivat Philometor kuninkaan aseissa.

Sitten hn riensi sen huoneen ovelle, johon hn oli tyntnyt lapsensa,
mutta tmnkin hn huomasi suljetuksi.

Eptoivoon joutumaisillaan hn viel kerran riensi ikkunan luo,
kehoitti pakenevia Makedonialaisia pitmn puoliaan, uhkasi heit,
rukoili heit, mutta ei kukaan kuullut hnt, ja heidn joukkonsa
lisntyi lisntymistn ja vihdoinkin nki hn puolisonsa, ammottava
haava otsassaan, tulevan suuren salin kynnykselle ja miekallaan ja
kilvelln voimakkaasti ja urhoollisesti puolustaivan oman veljens
plletunkevia henkivartioita vastaan.

Kauheimmassa kiihkossa ollen kuningatar huusi hnelle rohkaisevia
sanoja ja hn nytti kuulevan ne, sill raivokkaasti iskien kilvelln
hn li kuoliaaksi hnt vastaan taistelevan henkivartijan, juoksi
reippaasti keskelle pakenevia uskollisiaan ja katosi heidn kanssaan
sille tielle, joka menee marskentille.

Lannistuneena kuningatar lankesi polvilleen ikkunan viereen ja kuuli,
vaikka hermottomuus hunnun tavoin peitti hnen sieluaan, ensiksi
hevoisten tmin, sitten yh selvemmin torventoitotusta ja viimein
kauaksi kaikuvina voittohuutoina nm sanat:

"Terve auringon pojalle!

"Terve molempain maitten yhdistjlle!

"Terve Yl- ja Ala-Egyptin kuninkaalle, Euergetes jumalalle!"

Nm sanat kuullessaan Kleopatra jlleen toipui tydelleen ja nousi
pystyyn.

Uudelleen hn katseli pihalle ja nki siell kunniakantajien kantavan
hnen veljen hnen puolisonsa valta-istuimessa.

Petturin henkivartioitten vieress kulkivat Philometorin ja hnen omat
Philobasilistansa ja Diadokhinsa.

Loistava kulkue lksi palatsin suuresta pihasta, ja kun hn viel
lisksi kuuli pappien laulavan, silloin hn tiesi kadottaneensa
ruununsa ja mihin hnen uskoton veljens meni.

Hammasta purren hn nki mielessn, mit todella piti paraillaan
tapahtuman.

Euergetes kannettiin Ptah'n temppeliin ja sen hmmstyneet pmiehet
julistivat hnet molempain Egyptien kuninkaaksi ja Philometorin
seuraajaksi.

Nelj kyyhkyst pstettiin hnen edessn lentoon, joitten piti
ilmoittamaan joka ilmansuuntaan, ett uusi ruhtinas oli noussut isiens
valta-istuimelle, ja hnelle annettiin rukoillen ja uhraten kultainen
sirppi, jolla hn vanhan tavan mukaan leikkasi ohranthn.

Veljens pettmn, puolisonsa pulaan jttmn, lapsistaan
eroitettuna, rakastamansa miehen hylkmn, valta-istuimeltaan
systyn, voimattomana ja liian heikkona ja lannistuneena kostoakin
ajattelemaan, kuningatar kauheimmassa sieluntuskissa vietti kaksi
rettmn pitk tuntia vankihuoneessaan, joka oli loistoa ja lahjoja
tynn.

Jos myrkky olisi ollut saatavilla, niin hn tll hetkell arvelematta
olisi pttnyt mitttmksi tehdyn elmn.

Milloin hn kveli edestakaisin ja kysyi itseltn, mik nyt oli oleva
hnen kohtalonsa, milloin hn heittytyi vuoteelle ja antautui turhaan
eptoivoon.

Tuossa oli lyyry, jonka hn oli lahjoittanut veljelleen ja hnen
katseensa sattui Kadmoksen ja Harmonian hitten kuvaukseen ja ersen
naiseen, joka tarjosi morsiamelle jotain koristetta.

Tmn lahjan antaja oli rikkauden jumalatar ja tm koriste, niin taru
kertoo, tuottaa onnettomuutta sille joka sen perii.

Hnen elmns synkimmt hetket johtuivat hnen mieleens, ja juuri
synkimmt niist olivat hnelle Aphroditen lahjat tuottaneet.

Kauhistuen hn ajatteli murhattua Roomalaista ja sit hetke, jolloin
Euleus oli hnelle ilmoittanut, ett hnen bithynialainen ystvns oli
kuollut petojen tappamana.

Kostottarien vallassa ollen hn riensi kuoleman tuskassa ovelta ovelle,
huusi ikkunasta pelastusta ja apua ja krsi yhdess hetkess kokonaisen
vuoden kiduttavat tuskat.

Vihoviimeinkin huoneen ovi avautui ja purppuraan puettuna, molempain
Egyptien ruunu valtavalla plln, Euergetes iloisesta liikutuksesta
loistaen tuli hnt vastaan.

"Terve sisareni!" hn huusi iloisesti ja otti pkoristeen
kiharoiltaan. "Sin saatat tnn olla ylpe, sill sinun oma veljesi
on korkealle noussut ja tullut Yl- ja Ala-Egyptin kuninkaaksi."

Kleopatra kntyi hnest poispin.

Euergetes lhestyi hnt, koetti tarttua hnen kteens, mutta hn
tempasi sen kiivaasti pois ja huusi: "Tee nyt suurin tysi ja kohtele
pahoin sit naista, jolta sin olet kaikki rystnyt ja jonka sin olet
tehnyt leskeksi. Edeltpin thn viitaten sin olet ryhtynyt
hvyttmimpn hvyttmist teoistasi. Sinun suhteesi tm ennustuksesi
on kynyt toteen, sill sin naurat meidn onnettomuudellemme, mutta
minun suhteeni se on aivan vr, sill min en ole kauhistunut, min
en tunne olevani voitettu enk toivoton ja min olen..."

"Sin olet" Euergetes keskeytti hnt ensiksi kovalla nell, mutta
sitte niin ystvllisesti, iknkuin hn olisi avannut sisarelleen
monia suloja tynn olevan tulevaisuuden. "Sin olet lapsinesi lhtev
katollesi ja saat siell luettaa itsellesi niin paljon kuin haluat,
saat nauttia mit herkkuja hyvns, pukeutua niin kalliisin pukuihin
kuin vaan haluat, vastaan ottaa minun kyntejni ja puhella minun
kanssani niin usein, kuin minun seurani tuntuu sinusta yht
miellyttvlt, kuin sinun seurasi minusta tnn ja aina. Sit paitse
voit antaa sukkeluutesi kirkkaasti paistaa niin monelle kreikkalaiselle
ja juutalaiselle oppineelle kuin ikin haluat, kunnes he kaikki tyyni
ovat umpisokeita. Ehk sin jo aikaisemmin saat vapautesi takaisin ja
plle ptteeksi kokonaisen aarteenkin, tallin tynn jaloja ratsuja
ja komean asunnon hauskan Aleksandrian Brukhiumissa olevassa kuninkaan
palatsissa. Se riippuu kokonaan siit, kuinka pian veljemme Philometor,
joka tnn on taistellut kuin jalopeura, huomaa ett hn paremmin
sopii ratsuven pllikksi, luutun soittajaksi ja sukkelasanaisten
vierasten kohteliaaksi isnnksi, kuin hallitsijaksi. -- Eik se
ansaitse meidn huomiotamme, jotka tutkimme sielun elm, min
tarkoitan sinua ja minua, sisko, ett mies, joka rauhan aikana on kuin
vaha tahi taipuva korsi, taistelussa tulee niin kovaksi ja tervksi
kuin oiva miekka? Me olemme aika lailla hakanneet toistemme kilpi ja
tst olallani olevasta naarmusta saan kiitt hnt. Jos Hieraks'illa,
joka ratsumiehineen ajaa hnt takaa, on menestyst ja jos hn ajoissa
saa hnet kiinni, niin hn ehk vapaatahtoisestikin luopuu ruunustaan."

"Hn ei siis ole sinun vallassasi ja hnell on ollut kyllin aikaa
nousta hevoisen selkn!" Kuningatar huudahti ja hnen silmns
sihkyivt ilosta. "Sitten, sin sen uhkarohkea rosvo, sitten ei meidn
asiamme viel ole aivan hukassa. Jos Philometor psee Roomaan pakoon
ja saattaa asian senaatin eteen..."

"Silloin hnell ainakin saattaa toivoa tasavallan apua," Euergetes
keskeytti hnet, "sill Rooma ei mielelln ne mahtavaa kuningasta
Egyptin valtaistuimella. Mutta te olette menettneet paraimman Tiberin
rannoilla olevan turvanne ja min aion saattaa kaikki Scipiot ja koko
Corneliolaissuvun ystvikseni, sill min annan polttaa Roomalaisen
pelkll seeteripuulla ja arabialaisilla yrteill, ja samalla pit
uhrattaman uhria, iknkuin hn olisi ollut hallitseva kuningas ja
hnen tukkansa min lhetn kalliissa vasa murina'sta tehdyss
astiassa, joka koristaa minun aartehistoani, jaloimman ystvni
seurassa, erityisell juhlalaivalla Ostiaan ja Roomaan. Ruumiitten yli
kulkee tie vihollisten linnan huipulle ja sotapllikkn ja
kuninkaana..."

kki Euergetes keskeytti lauseensa, sill melua ja kiivasta puhetta
kuului ovelta.

Kleopatraltakaan ei tm ollut jnyt huomaamatta ja hn kuunteli
tarkasti, sill tmmisen pivn ja niss huoneissa saattoi jokainen
sana, jokainen omituinen kuninkaan etuhuoneesta kuuluva ni olla ylen
trke.

Euergetes ei enemmn peittnyt hmmstystn kuin hnen sisarensakaan
ja astui oveen pin oikeassa kdessn kyr miekka, joka kuului hnen
juhla-asuunsa.

Mutta hn ei ollut viel ehtinyt ovelle, kun Euleus kalman kalpeana
hykksi huoneesen ja huusi hallitsijalleen:

"Murhamiehet ovat meidt pettneet! Corneliolainen el ja tahtoo
tunkeutua sinun luoksesi."

Ksi, jossa kuningas piti asettaan vaipui alas ja liikkumatonna hn
hetken katseli ilmaan, mutta jo heti hn tointui ja huusi nell, joka
tytti huoneen niin kuin jyrisev ukkonen:

"Kuka on uskaltanut kielt minun ystvtni Publius Cornelius Scipiota
tulemasta minun luokseni? J tnne, Euleus, sin sen roisto sen konna!
Ensimminen kanne, jolle min molempien Egyptien kuninkaana avaan
korvani, on oleva se, mink tm mies, sinun vihollisesi ja minun
ystvni, aikoo tehd sinua vastaan. -- Terve tulleeksi, terve
tulleeksi syntympivilleni, jalo ystv!"

Nm viime sanat olivat Publiukselle lausutut, joka puettuna
jalosukuisen Roomalaisen valkoiseen kauniisti poimuilevaan toogaan
ylevn rauhallisesti astui huoneesen.

Hnell oli sinetill suljettu kirjekry oikeassa kdessn eik
nyttnyt, kunnioittavaisesti kumartaessaan Kleopatralle, huomaavankaan
kuninkaan hnelle ojennettuja ksi.

Euergetes ei olisi, vaikka henkens olisi menettnyt, toista kertaa
tervehtinyt, kun Corneliolainen oli ylenkatsonut hnen ensi
tervehdystn.

Senthden hn kuninkaallisen arvokkaasti pani kdet ristiin rinnalle ja
sanoi:

"Olen pahoillani, ett kaikista onnentoivotuksista, joita minulle
tnn lausutaan, viimeiseksi saan vastaan ottaa sinun."

"Sitten olet muuttanut mieltsi," Publius vastasi ja oikaisi solakkaa
vartaloaan, joka oli kuningasta korkeampi. "Kuuliaita vlikappaleita
sinulta ei puutu ja tn yn sin olet koettanut toimittaa niin, ett
vasta varjojen maailmassa saisit ottaa vastaan onnentoivotukseni."

"Minun sisareni", Euergetes vastasi olkapitn kohottaen, "ylisti
eilen sinun puheesi suoraa yksinkertaisuutta; mutta tnn sin
suvaitset puhua arvoituksilla, niinkuin egyptilinen merkkien
selittj."

"Niitten selittminen ei ole vaikeata sinulle eik tuolle", Publius
vastasi kylmsti ja osoitti kdelln Euleusta, "niill krmeill
jotka ovat teidn kskylisinnne, on voimakasta myrkky ja tervt
hampaat, kuitenkaan eivt he tll kertaa ole osanneet uhriinsa vaan
ovat kuninkaan vieraan asemesta lhettneet haadekseen ern Serapion
erakko raukan."

"Sinun arvoituksesi kyvt yh vaikeimmiksi!" kuningas sanoi, "minun
ksitysvoimani ainakaan ei ole kyllin kehkeytynyt niit selittmn ja
minun tytyy pyyt sinua puhumaan vhemmin hmrill sanoilla taikka
selittmn minulle niitten merkityksen."

"Myhemmin," Publius sanoi pttvsti, "sill nm seikat koskevat
minua itseni ja min seison tss Rooman valtion nimess, jonka
palveluksessa min olen. -- Jo tnn saapuu tnne Juventius Thalma
tasavallan lhettiln ja tm kirjoitus valtuuttaa minut hnen
sijaisekseen siksi kun hn tulee tnne."

Euergetes otti sinetill suljetun kryn jonka Publius hnelle antoi.

Sill aikaa kuin hn repi sen auki ja pikaisesti silmili sen sislt,
ovi uudelleen aukesi ja posket punaisina, tukka pystyss Hieraks,
kuninkaan uskollinen ystv, nkyi kynnyksell.

"Hn on meidn!" hn huusi, ennenkuin astui kynnyksen yli. "Heliopoliin
kohdalla hn vaipui hevoisen selst."

"Philometor!" Kleopatra huusi ja syksyi Hieraksin luo. "Sanoitko hnen
vaipuneen hevoisen selst? Oletko hnet murhannut?"

Nist sanoista kuului niin suurta tuskaa, niin suurta kauhistusta,
ett sotapllikk sanoi slivisesti: "Rauhoitu, ylhinen rouva,
puolisosi otsahaava ei ole vaarallinen. Auringon temppelin suurien
salien lkrit ovat sitoneet hnen haavansa ja ovat sallineet minun
tuoda hnet tnne paareilla."

Kuulematta Hieraksin puhetta loppuun Kleopatra riensi ovelle, mutta
Euergetes astui hnen tielleen ja kski omituisella ankaralla
tavallaan, joka ei sietnyt mitn vastustusta.

"Pysy paikoillasi siksi, kunnes min itse seuraan sinua hnen luokseen.
Min tahdon pit teit molempia luonani."

"Ett sin kaikilla mahdollisilla kidutuksilla saattaisit pakoittaa
meit luopumaan vallastamme," Kleopatra sanoi. "Tnn on onni sinulle
suotuisa ja me olemme sinun vankinasi."

"Sin olet vapaa korkea kuningatar," Roomalainen keskeytti, "ja myskin
kuningas Philometorille min vaadin vapautta senaatin nimess ja
minulle annetun valtuuskirjan nojalla."

Veri tulvaili Euergeteen poskiin ja silmiin, kun hn kuuli nm sanat,
ja tuskin voiden hillit itsen, hn enemmn sammalsi kuin lausui:

"Popilius Laenas piirsi enovainajani Antiokhuksen ymprille piirin ja
uhkasi hnt Rooman vihollisuudella, jos hn astuisi sen yli. Sin
luultavasti tahdot voittaa rohkean maanmiehesi, jonka suku on paljoa
alhaisempi kuin sinun, mutta min, min..."

"Sinun on lupa asettautua Rooman tahtoa vastaan", Publius keskeytti
kuningasta tylysti ja kylmsti, "mutta jos sin sen uskallat, niin se
julistaa minun kauttani sinut vihollisekseen. Min seison tss
senaatin nimess ja se koettaa tytt sit sopimusta, jonka mukaan
tm valtakunta eroitettiin Syriasta, mutta samalla se velvoittaa sinua
ja veljesi jakamaan Egyptin hallituksen keskennne. sken
tapahtuneitten seikkojen muuttaminen ei ole minun vallassani, mutta se
on minun velvollisuuteni, ett silytn Roomalle mahdollisuuden antaa
kummallekin teist, mik on tuleva tasavallan sopimuksen mukaan.
Kaikissa niiss kysymyksiss, jotka koskevat tt sopimusta, on
Roomalla ratkaiseva valta, ja minun velvollisuuteni on pit siit
huolta, ettei syyttj estet elvn ja vapaasti astumasta
suojeliansa eteen. Senaatin nimess min vaadin sinua Euergetes
antamaan vied kuningas Philometorin, sinun veljesi, ja kuningatar
Kleopatran, sinun sisaresi, sinne, johon he haluavat."

Syvn hengitten voimattomassa raivossa, milloin nyrkkin
puristellen, milloin vapisevia sormiaan vnnellen Euergetes seisoi
vhn aikaa nettmn Roomalaisen edess, joka kylmn rauhallisesti
ja kysyvisesti katsoi hnt kasvoihin. Sitten pyyhki hn rajusti
molemmilla ksilln tukkaansa, pudisteli kovasti ptn ja sanoi:
"Kiit senaattia ja sano sille, ett min tiedn, mit me olemme sille
velkaa, ja ett min ihmettelen sen viisautta, joka mieluummin nkee
Egyptin jaettuna, kuin voimakkaisiin ksiin yhdistettyn. Philometor on
vapaa ja sin Kleopatra olet myskin."

Tuokion hn oli neti. Sitten hn naurahti ja sanoi sisarelleen:

"Sinut, sisareni, varmaankin hell sydmesi vie rakkauden siivill
haavoitetun puolisosi luo!"

Kleopatran kalpeat posket olivat kyneet Roomalaisen puhuessa
tulipunaisiksi, ja antamatta vastausta veljens pilkallisiin sanoihin,
hn astui ylpesti oveen pin. Kun hn kulki Publiuksen sivuitse, hn
sanoi armollisesti liikuttaen kaunista kttn: "Me olemme senaatille
kiitollisia."

Publius kumarsi syvn hnelle, mutta tm lksi huoneesta knten
pns Roomalaisesta poispin.

"Sin olet unhottanut viuhkaimesi ja lapsesi tnne!" kuningas huusi
hnen jlkeens, mutta Kleopatra ei enn kuullut nit sanoja, sill
veljens huoneen edustalla katosi ikn kuin tuuleen hnen vkininen
levollisuutensa, ja painaen ksilln vasten ohimoitaan hn riensi
ikn kuin vihollisten seuraamana alas palatsin portaita myten.

Kun hnen askeleitaan en ei kuulunut, niin Euergetes kntyi
Corneliolaisen puoleen ja sanoi:

"Koska nyt olet tyttnyt sen, mit pidt velvollisuutenasi, niin
pyydn min sinua selittmn niit hmri sanoja, jotka sken
lausuit, jotka luultavasti eivt olleet lausutut Euergetes ruhtinaalle
vaan ihmiselle. Jos ymmrsin oikein, niin sin tarkoitit, ett sinun
henkesi olisi tll vijytty ja ett sinun asemastasi olisi murhattu
ers noista kummallisista Serapiille pyhitetyist vanhuksista."

"Sinun ja sinun auttajasi Euleuksen kskyst," Publius lissi kylmsti.

"Tule tnne, eunukki!" kuningas huutaa kajahutti vapisevalle
plliklle ja katsoi hnt silmiin kauhean uhkaavan nkisen: "Oletko
sin pestannut murhaajia tappamaan tt meidn huoneemme jaloa
vierasta, minun ystvni, joka uhkasi tuoda ilmi sinun ilkeytesi?"

"Armoa!" eunukki valitteli ja lankesi polvilleen kuninkaan eteen.

"Hn tunnustaa ilkityns!" Euergetes huudahti, liikutti kdelln
vlikappaleensa vyt ja kski Hieraksia viipymtt antamaan hnet
vartiotten ksiin ja kaikkien nhden hirttmn hnet kuninkaan linnan
korkean portin edustalla.

Eunukki tahtoi rukoilla armoa ja puhua, mutta voimakas sotapllikk,
joka vihasi eunukkia, tempasi hnet ilmaan ja tynsi hnet huoneesta.

"Sinulla oli syyt valittaa," Euergetes sanoi, sill aikaa kuin
portailta kuului poislaahatun eunukin kirkuminen, "mutta sin net,
miten min tiedn niit rankaista, jotka uskaltavat loukata meidn
vieraitamme."

"Tnn hn saa krsi, mit hn jo monta vuotta sitten olisi
ansainnut," Publius vastasi, "mutta nyt kun me olemme kahden kesken
mies miest vastaan, tytyy minun sinunkin kanssasi ptt tilini.
Euleus on sinun kskystsi ja sinun palveluksessasi ollessaan
rsyttnyt kaksi murhaajaa minun plleni --"

"Publius Cornelius Scipio!" kuningas keskeytti uhkaavalla nell
vihollistaan; mutta Roomalainen jatkoi kylmsti ja rauhallisesti.

"Min en puhu mitn, mit en todistajien kautta voi nytt toteen ja
min olen kahdessa kirjeess totuuden mukaan kertonut mit Euergetes
kuningas tn yn on yrittnyt tehd Rooman valtakunnan lhettillle.
Toinen kirje on kirjoitettu islleni, toinen Popilius Laenakselle, ja
molemmat ovat jo matkalla Roomaan. Ne avataan, niin olen mrnnyt,
joll'en min tst pivst lukien kolmen kuukauden kuluttua ole
vaatinut niit takaisin. Sin net tst olevan sinulle trket, ett
suojelet minun henkeni ja tytt, mit min sinulta aion vaatia. Jos
sin tytt minun tahtoni kaikessa mit sinulta vaadin, niin on se,
mit tn yn on tapahtunut, sen min lupaan sinulle, ja min en ole
viel milloinkaan sanaani synyt, pysyv salaisuutena sinun ja minun
kesken ja ern kolmannen, jonka vaiti-olon min saatan taata."

"Puhu!" kuningas sanoi, heittytyi lepovuoteelle ja repi Publiuksen
puhuessa sulkia Kleopatran tnne jttmst viuhkaimesta.

"Ensiksi min vaadin, ett kuninkaallista sukua oleva krematistien
pmies Syrakusalainen Philotas julistetaan syyttmksi ja ett hn ja
hnen vaimonsa vapautetaan pakkotyst ja ett heidt lhetetn
takaisin kultakaivoksista."

"Molemmat ovat kuolleet", Euergetes sanoi; "minun veljeni saattaa sen
todistaa."

"Sitten min vaadin ett erityisess julistuksessa julistetaan, ett
Philotas on syyttmsti tuomittu ja ett hn jlleen on asetettu
tyteen arvoonsa. Sitten min vaadin, ett sin sallit minun ja
ystvni Korintholaisen Lysiaan, niin myskin kuvanveistj
Apollodorin, Philotaan tyttrien Klean ja Irenen, Serapiin temppelin
ruukunkantajattarien kanssa estmtt lhte Egyptist. -- Sin arvelet
vastatessasi?"

"En", kuningas vastasi ja kohotti kttn ilmaan, "sill tll kertaa
min olen joutunut tappiolle."

"Philotaan tyttrille, Klealle ja Irenelle," Publius jatkoi
jrkhtmttmn tyynen, "pit heidn vanhemmiltaan rystetty
omaisuus annettaman takaisin."

"Armaittesi kauneus ei ny sinua tyydyttvn", Euergetes puuttui
ylenkatseellisesti Roomalaisen puheesen.

"Se tyydytt minua tydellisesti. Viimeiseksi min vaadin, ett puolet
tst omaisuudesta annettaisiin Seraapiin temppelille, ett jumala
mielelln ja vastustelematta luopuisi palvelijattaristaan. Toinen
puoli on annettava minun asian ajajani Aleksandrialaisen Dicaearkhuksen
haltuun, koska min en tahdo ett Klea ja Irene ilman niit
mytjisi, jotka heille ovat tulevat, puolisoina tulevat minun ja
ystvni Lysiaan perheesen. Tunnin kuluttua tytyy julistuksen ja
peruutuskirjan olla minun ksissni, sill niin pian kuin Juventius
Thalma on saapunut tnne -- ja min odotan hnt, niinkuin jo sanoin,
viel tn pivn --, niin me aiomme lhte Memphiist ja
Aleksandriassa astua laivaan."

"Kummallinen sallimus!" Euergetes sanoi, "sin rystt minulta koston
ja rakkauden, ja min nen kuitenkin olevani pakoitettu toivottamaan
sinulle onnea matkalle. Minun tytyy uhrata uhri Poseidonille,
Kyprolaiselle jumalattarelle ja Diaskuureille, ett ne soisivat sinun
laivallesi onnellista matkaa ja kuitenkin on sill laivalla se mies,
joka vastaisuudessa on Roomassa vahingoittava minua katkeralla
vihollisuudellaan enemmn kuin kukaan muu."

"Min pidn sen puolta teist joka on oikeassa."

Tervehtien ylpesti kttn liikuttaen Publius lksi huoneesta, mutta
Euergetes hyphti pystyyn vuoteeltaan niinpian kuin ovi Roomalaisen
menty oli sulkeutunut, pudisti uhkaavasti nyrkkin ja huusi:

"Ylpe veitikka, sin ja sinun paisunut patriisiylpeytesi saatatte
kyll minua vahingoittaa Tiberin luona, mutta lopuksi min kumminkin
teist huolimatta psen voitolle. Rooman senaatin nimess sin
risteilet minun tieni. Jos Philometor odottaa konsulien ja senaattorien
etuhuoneissa, niin kenties tapaamme toisemme siell, mutta min koetan
myskin kytt kansaa ja tribuunia hyvkseni!

"Kummallista! Yhdess tunnissa on tss pss enemmn hyvi ajatuksia,
kuin tuommoisen kylmn veitikan kokonaisessa vuodessa; ja kuitenkin
olen min hnt huonompi ja, jos tahdon olla rehellinen, niin tytyy
minun mynt, ettei ainoastaan hnen onnensa minua voittanut, vaan
myskin hnen viisautensa. Menkn hn ylpen Heransa kanssa; minua
kutsuu sen siaan Aleksandriassa kymmenet Aphroditet!

"Tst lhin min olen niin kuin Hellas ja hn niinkuin Rooma. Me
ajelemme auringon valossa liidellen sit mit sielumme haluaa ja mit
mielemme tekee, he hakevat silmt maahan luotuina vakavin askelin
valtaa ja etua. Siten he psevt pitemmlle kuin me, ja kuitenkaan --
en min tahtoisi vaihtaa kohtaloani heidn kanssaan!"

Loppu.









End of the Project Gutenberg EBook of Sisaret, by Georg Ebers

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SISARET ***

***** This file should be named 37001-8.txt or 37001-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/3/7/0/0/37001/

Produced by Tapio Riikonen

Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
