The Project Gutenberg eBook, Maria Dundee eli Puolalaiset Tukholmassa, by
G. H. (Gustaf Henrik) Mellin, Translated by Arvo Lempiranta


This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org





Title: Maria Dundee eli Puolalaiset Tukholmassa
       Historiallinen novelli


Author: G. H. (Gustaf Henrik) Mellin



Release Date: June 28, 2009  [eBook #29267]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1


***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MARIA DUNDEE ELI PUOLALAISET
TUKHOLMASSA***


E-text prepared by Tapio Riikonen



MARIA DUNDEE ELI PUOLALAISET TUKHOLMASSA

Historiallinen novelli


Kirj.

G. H. MELLIN


Suomentanut Arvo Lempiranta







Tampereella,
Emil Hagelberg'in ja kumpp. kirjapinossa, 1881.
Emil Hagelberg'in kustannuksella.




Kova lnsituuli puhalsi Ruotsin saaristossa. Itmeress, jossa,
Elfsnabben'in ulkopuolella, ers sotalaivasto majesteetillisesti
liikkui aalloilla. Viidentoista laivan avaroiden ja kullattujen
perpeilien ylitse liehui Puolan lippu ja niiden kansilla vilisi
kiiltviin haarniskoihin ja hyhentyhtill koristettuihin
rauta-lakkeihin puettuja miehi. Nuot suuret sotalaivat liikkuivat
vitkalleen ja juhlallisesti, jota ei kuitenkaan aina seurannut
jrjestys ja tsmllisyys. Nytti silt, kuin olisivat tuhlaavaisella
komeudella varustetut sotalaivat halveksineet seurata rajoitettuja ja
tarkkoja merisntj, vaan vallattomasti tuulien ja aaltojen uhaksi
keijuelivat vaikeassa kulkuvylss sataman suulla, jossa ne, tavan
takaa purjehtimaisillansa toistensa plle, nyttivt yht
vaarallisilta itsillens, kuin sille maallekin, jota ne lhestyivt.

Vhn matkan pss puolalaisista sotalaivoista, seurasi tarkassa
jrjestyksess ja hyvin arvatuilla liikkeill, kaksitoista suurta
Dantsigilaista laivaa, varustettuina sodan uhkaavilla tarpeilla,
kuitenkaan sen loistolla komeilematta. Hyvin miehitettyin, vaikka
ainoasti yksinkertaisesti puetuilla merimiehill, kiitivt ne tervsti
tuimaan vastatuuleen erinomaisella vakavuudella ja tanakkuudella, ja
saivat senthden meren-oloihin tottuneelta paljon enemmn kunnioitusta,
kuin prameat edellkvijns.

Yksi uhkeista puolalaisista purjehtijoista, ja juuri komein ja suurin,
oli vhn eronnut muusta laivastosta, ja halvensi itsens ajamaan
takaa pient saaristo-jahtia, joka, revityin purjein ja sangen
turmeltuneessa tilassa, kuitenkin koki kaikin voimin pst pakoon.

"Jos ei se mene Impisalmen ja Joutsenkallion vliin, niin me saamme sen
pian ksiimme," sanoi muuan ruotsalainen herra joka seisoi nuoren
puolalaisen pllikn rinnalla lippukirstun vieress.

"Levittk viel pari purjetta!" kski puolalainen permiestns.
"Meidn tytyy nhd mit sill ylpell pienokaisella on mukanansa.
Muuten olisin jo aikaa ammuttanut sen spleiksi."

"Siihen on vaikea osata nin kovassa rjyss!" lausui ruotsalainen
hymyillen. "Elfsnabben'in haltija on laskenut valkoiset lampaansa
merelle, ja kun ne leikkivt vesi-laitumellansa, ei ole helppo thdt
isompaakaan lapetta, kuin tuo pieni keijukainen meille nytt. Se on
keve kuin joku noista aalloista itse; ja rivakasta merimiest se nyt
tottelee, se on varmaa."

"Jos nin oikein," jatkoi puolalainen, "niin vivahti tuolta ylihangan
partaalta tulipunanen hame. Olempa varma siit, ett tuolla aluksella
on joku ruotsalainen aatelisneito, taikka ehkp itse Anna-neiti,
kuninkaan sisar".

"Ei se ole mikn kuninkaallinen pursi," sanoi ruotsalainen kki; "se
on ern Tukholmissa asuvan skottilaisen kauppiaan. Min tunnen sen jo
sangen hyvin."

"Soo? -- Se onkin luultavaa!" vastasi puolalainen kopeasti, "sill
eihn se tunne meri-tapoja ja vaatimuksia. Mutta kyll me sen opetamme!
Valmistakaa pari Kartanilaista kanunaa alahangan keulalla; annetaan sen
pern pari rautapalloa. Saas nhd, jos hn sitten laskee purjeensa."

"Herra Czarnkovski!" sanoi ruotsalainen vakaan ja uhkaavan nkisen.
"se on ruotsalainen pursi ja me olemme jo Ruotsin vesill. Varokaa
ett'ette te'e mit ette voi vastata."

"Jos jo olemme Ruotsin aloilla," nauroi puolalainen, "niin olemme
matkamme p-mrss; ja jos saamme tilaisuutta kutittaa ruotsalaista
ja opettaa hnelle rahtusen nyryytt, niin te'emme juuri tehtvmme.
Olkaa valmiina ampumaan. Laukaiskaa!"

Heti ammuttiin molemmista kanuunista.

"Varomaton houru!" mumisi ruotsalainen, katsellen aaltoja pitkin
kiitvi luotia, jotka siell tll, sattuessaan laineen harjaan,
pirskoittivat vaahtoista vett ja siten osoittivat kulkunsa suuntaa.
"Vielp kadutte rohkeilevaisuuttanne, herra Czarnkovski!" lissi hn,
"olkaa siit vakuutettu."

Puolalainenkin thysti laukauksiansa, udellen niiden vaikutuksia.
Ainakin toinen luoti oli mennyt paikalle, sill purressa huomattiin
muutamia horjuvia ja epvakaisia liikkeit; nytti kuin se olisi sitten
taas tahtonut ohjata kulkuansa suoraan kuohujen lomitse, mutta kntyi
samassa myttuuleen, sen purjeet rupesivat hilymn, eli niinkuin
merimiehet sanovat: elmn, ja selvn nkyi ett'ei se enn totellut
persint.

"Laskekaa pari venett!" kski puolalainen kriytyen komeaan siniseen
sametti-turkkiinsa; "me saamme matkustajia mukanamme Tukholmaan.
Tuokaamme ne tnne!"

"Ettehn itse jttne laivaanne, herra Czarnkovski?" kysyi
ruotsalainen. "Eihn sovi, ett uhkea Bresnovinamme on pllikkns
vailla tmmisess tuulessa. Dantsigin rihkamasaksat saisivat syyt
nauraa meille!"

"Rohjetkoon vaan vet suutansa nauruun!" vastasi puolalainen
halveksivasti. "Jumalasta puhumatta olen min herra tll -- ja
tuolla!" lissi hn osoittaen jahtiin, joka nyt, kenenkn ohjaamatta,
keijui aaltojen leikkikaluna.

Veneet miehitettiin, ja pian ne lhestyivt, pyhken muukalaisen
johtamina, hnen vihansa ja slins onnetonta esinett.

Jahdissa oli kunnollinen Blasius Dundee, porvari Tukholmassa, hnen
tyttrens, kahdeksantoista vuotias Maria, nuori kauppa apulaisensa
Niilo Kristerinpoika ja pari renki.

Niilo oli ollut pernpitjn ja, tarkalla silmll ja vakavalla
kdell, ohjannut pient purjehtijaa takaa-ajavan laivaston edell,
(jota sek ukko Blasius ett hnen tyttrens, pelolla katselivat), kun
toinen kanuunan luoti mursi persimen ja jtti koko aluksen aaltojen ja
vihollisen oikkujen valtaan.

Maria ktki vaaleat kasvonsa esiliinaansa, kun hn nki ja kuuli toisen
luodin suhisevan muutaman sylen pss itsestns, ja samassa tunsi
tuiman tryksen, joka nytti musertavan koko aluksen, kun toinen luoti
sattui siihen ja tempasi persimen Niilon kdest. Ukko Blasius
kiiruhti syleilemn tytrtns, iknkuin rohkaistaksensa ja
lohduttaaksensa hnt, vaikka hnen omia kasvojansa kasteli muutkin
pisarat, kuin ne jotka tuuli siihen pirskoitti.

Niilo ei kuitenkaan tullut neuvottomaksi. "Enp olisi luullut niiden
niin kiivaasti meit tahtovan," virkkoi hn ojasten voimakasta
varttansa ja rohkeasti katsellen mahtavaa vihollista. "Mutta nyt on
henkemme kysymyksess. Laske pieni ruuhemme vesille, Tuomas! Ja ota
sin Matti airot."

Pian oli pieni venonen vesill. Blasius-ukko hyppsi kiireesti siihen.
Niilo, joka ei muuten ollut rohkeutta vailla, nytti nyt tuskin
uskaltavan ojentaa kttns Marialle auttaaksensa hnt ruuheen. Vaikka
hn tn hetken olikin pelosta vaaleana, levisi kuitenkin himme puna
hnen poskillensa, kun hn nuorukaisen vkevn ksivarren nojassa astui
veneesen. Niilo tarttui permelaan ja voimakkailla vedoilla soutivat
rengit ruuhen yh loitommalle vhitellen uppoavasta jahdista.

"Pankaa itsenne pitkksenne veneen pohjalle, is Blasius!" sanoi Niilo,
"niin tulee ruuhi tasapainoon! Ja sinkin Maria, sill sinun
tulipunainen hameesi pist helposti silmiin aaltojen keskell. Mutta
kas tuota Jumal'auttakoon. Ne laskevat veneit vesille siten
ottaaksensa meidt! -- No, no! viel ei ole kaikki hukassa!
Koettakaamme pst ktkn Joutsenkallion taakse."

Tt sanoessaan heitti hn nuttunsa Blasiuksen ja Marian ylitse, jotka
olivat pitknns ruuhen pohjalla.

Jokainen aalto lenntti pienen ruuhen ensiksi korkealle ilmaan, ja
nytti sitten tahtovan nielaista sen syvyyteen, mutta taitavat miehet
pitivt sen tasapainossa, ja lhestyivt, mit suurimmilla
ponnistuksilla pient kalliota, jolla Niilo toivoi lytvns jonkun
lymypaikan. Etsi parempaa maallenousu-paikkaa oli mahdotonta, sill
kaikki muut olivat etmmll, jonka thden hn pttikin laskea thn.
Mutta kaikilla puolin rhisi kuohuva tyrsky pienen kalliokielen
ymprill, joka ainoastaan oli muutaman kyynrn vedenpinnan
ylipuolella, ja jota ei olisi eroittanut aalloista muusta kuin
liikkumattomuudestansa, jos ei aaltojen srkyminen niit vastaan olisi
peittnyt sen sivuja lumivalkealla vaahdolla. Niilo koetti laskea
maalle sen tuulettomalle puolelle, mutta siellkin se oli milt'ei
mahdotonta. Suurimpien ponnistuksien perst onnistui palvelijoille
pit ruuhta niin lhell kalliota, ett Niilo taisi nostaa vapisevan
tytn siit pois; mutta tuskin oli nuorukainen saanut jalansijaa
kalliolla, ennenkuin suuren suuri rjy-aalto peitti hnen ja
kantamuksensa, ja lenntti ruuhen ison matkan phn rannasta.

Nuorukainen piteli itsens erll kallionkulmalla voimalla, kuin
olisi hn kantanut koko maailman sylissns, ja vaikka kuolin-vaaran
pimeys ympri hnt, lensi erinomaisen suloinen tunne hnen sieluunsa,
kun hn tunsi kuinka tytt kiihkesti pani pehmet ksivartensa hnen
kaulallensa ja kuinka hn hdssns painoi rintansa pojan kasvoa
vastaan. Hnen phns lensi ajatus, ett jos hn nyt hellittisi
kttns, niin hn kuolisi elmns ihanimpana hetken, _hnen_
sydmmellens -- mutta hn kokosi kaikki sielunsa voiman ajamaan tmn
viettelevn ajatuksen sielustansa, ja kun aalto vaipui takasin,
onnistui hnen parilla ravakkaalla askeleella pst kallion huipulle.

Siin seisoi hn nyt tyrskyvien kuohujen ymprimn, ja likisti
tainnottoman immen rintaansa vasten, selittmttmll tunteella
katsellen hempeit, vaaleita kasvoja, joille tuuli silloin tllin
heitti suortuvan hajoillansa olevista tummista kiharoista. Mutta kuin
Maria tointui, knsi siniset silmns hneen, ja kun hohtava rusko
levisi hnen poskillensa, punastui Niilokin rohkeudestansa ett hn oli
katsellut hnt niin lhelt; kaino hmmennys kuvautui hnen
katseissansa ja hn laski immen hiljaa kalliolle.

Hn nosti silloin viel kerran surullisen katseensa nuorukaiseen pin,
ktki sitten kasvonsa esiliinaansa. Hn vapisi kovasti.

"Sinun on vilu, Maria!" sanoi hn; "ota liivini yllesi!"

"Ei, ei minun ole vilu," vastasi hn, "mutta sinulla ei ole nuttua!"
Hn avasi solmesta huivin, joka oli hnen vytisillns, mutta hn ei
rohjennut avata silmns taikka tarjota sit hnelle.

Sanaakaan sanomatta otti Niilo huivin hnen kdestns ja sitoi sen
taasen hnen vytisillens, viel enemmn vavisten, kuin Maria, kun
hn ksillns ympri ja koski viehttv impe.

Hn kntyi sitten ja katsoi merelle pin. Ruuhi oli melken matkan
pss. Blasius-ukko istui sen pohjalla pidellen molemmin ksin sen
kumpaisestakin laidasta, ja ponnisti mahtavia keuhkojansa mit
rajuimmasti voittaaksensa tuulen ja tyrskyn pauhua. Mutta
Joutsenkalliolle ei nen haivettakaan kuulunut, vaan tuuli vei sen
pinvastoin laivastolle, jonka seurauksena oli, ett Czarnkovskin
veneet yh nopeammin lhestyivt.

Puolalainen laiva-pllikk, joka tosin kki suuttui, kun hnen
uljuuttansa koskettiin, ei kuitenkaan ollut tarkoittanut niin pahaa,
kuin nyt oli tapahtunut. Kun hnen uteliaisuutensa nhd ket jahdilla
olivat, oli ollut aiheena sen hvin, tahtoi hn ainakin pelastaa
ihmis-raukat, jotka olivat vhll hukkua.

Hnen rivakas miehistns ja isot, hyvt veneens olivat pian ehtineet
Blasiuksen ruuhelle, ja nyt huusi puolalainen hnelle, ett hn heti
lhestyisi veneit.

Blasius-ukko huusi taivaan ja maan thden armoa, hnen renkins
soutaessa ruuhta niin lhelle Czarnkovskin isoa venett, ett
puolalaiset merimiehet meren rajusti aaltoillessa vetivt sen keksill
veneens viereen, ja erinomaisella taidolla tempasivat Blasius-ukon
ison ruumiin mhkleen ja heittivt sen pllikkns jalkoihin.

"Armoa! armoa! Teidn armollisin armonne!" huusi Blasius: "pelastakaa
lapseni, pelastakaa Mariani! Min maksan mielellni kaikki mit minulla
on, kuin vaan pelastatte hnen!"

"Ahaa! Tuolla kalliollahan on punahameinen kaunottaremme!" huusi
Czarnkovski "Onko se sinun tyttresi, ukko? Kuka siell hnen
vieressns seisoo? Soutakaat sinne, pojat! Meidn tytyy pelastaa
hnet; muuten hn siell pian kuolisi viluun ja nlkn."

"Jumala siunatkoon teit!" ratkesi Blasius puhumaan. "Min maksan
mielellni mit iknkin vaaditte lunnaiksi itseni, hnen ja vkeni
edest."

"Tuki suusi lunnainesi, pllp tolvana!" vastasi puolalainen. "Miksi
ette tottele sotalaivan merkki jahtinenne? Jos olisin tehnyt oikein,
olisin vaan ampunut teidt upoksiin, ja sill hyv."

Blasius-ukko ei uskaltanut vastata mitn, ja vene lhestyi nyt
Joutsenkalliota, josta Niilo oli yhtmittaa vaijeten sit katsellut.

"Maria!" lausui hn vihdoin, "tahdotko, ett antaumme puolalaisille,
taikka puolustanko min sinua viimeiseen veren-pisaraan asti? Jos ne
uskaltavat lhesty kalliota, niin min, juuri kun tulevat kovimpaan
kuohuun, ruhjon niiden veneen murskaksi suurella kivell."

"Ah, isni!" huokasi tytt vnnellen ksins.

"Niin, issi on puolalaisten hallussa," vastasi hn vhn ajan pst.

Tytt tuijotti vaijeten kuohuvalle meren pinnalle, jolla vihollinen yh
lhestyi.

"Maria!" sanoi Niilo, ja hnen silmns sihkyivt. "Maria! tahdotko
kuolla?"

Maria pani ktens ristiin, ja katseli hnt mit sydmmellisimmill
silmyksill, joista loisti hellyys ja hiljainen luottamus, iknkuin
hn olisi tykknn tahtonut antaa elmns ja kuolemansa pojan
valtaan. Mutta Niilon rinnassa taisteli mahtavia tunteita toisiansa
vastaan. Uskaltaisiko hn jtt sen olennon, jonka hn piti pyhimpn
maan pll, pyhkeiden vihollisten armolle. Hnen jalo ylpeytens
kuiskasi: ei. Taikka rohkenisiko hn, kauheana kuolon enkelin, kki
painaa hempen olennon rinnallensa, hykt hnen kanssansa syvyyteen
ja siten uhrata hnen nuoruutensa ja kauneutensa kylmien aaltojen
syvlle haudalle. Hnen sydmmens sanoi hnelle, ett hn ansaitsisi
paremman kohtalon, vaikk'ei hn -- Niilo -- puolestansa tiennyt mitn
suloisempaa.

Silloin kuului Blasiuksen ni myrskyss huutavan: "Lapset, lapset!
lkt peljtk. Tm on yksi kuninkaan uskollisia alammaisia,
jalomielinen herra, joka tahtoo meidt pelastaa."

Maria kiiruhti seisomaan ja ojensi ktens isllens. Nuorukaisen
silmn, joka seurasi kaikkia hnen liikenneit, ilmaantui kyynel;
mutta hn oli vaiti, laski ksivartensa ristiin rinnallensa, ja katseli
uljaasti venett, joka nyt tuli vallan kallion viereen.

"Kanna tytt tnne!" kski Czarnkovski. "Joudu, poika, taikka min ajan
luodin sinun kirotun kallosi lvitse!"

Katkera kiukku sihkyi Niilon silmiss ja liihottteli hnen
kielellns. Hn katsoi ymprillens lytksens sit kive, jolla hn
musertaisi puolalaisen veneen, mutta hnen katseensa sattui Mariaan.
Silloin suli kiukku hellyydeksi. Hn tukehutti voimakkaasti kaikki muut
tunteet, otti hnen syliins ja kantoi hnen alas veden rajalle, jossa
aallot pirskoittivat kuohuansa korkealle rintaansa asti. Czarnkovski
ohjasi veneen niin lhelle kuin mahdollista, ja samassa kuin muuan
aalto vei sit lhelle sit paikkaa, jossa Niilo seisoi, nousi hn
seisomaan, sai tytn vytille kiini ja tempasi hnen onnellisesti
veneesen. Mutta Niilo seurasi muassa, hnen jalkansa luisti liukkaalla
kalliolla, hnen ktens ei ulottunut veneen partaasen ja hn syksyi
alas kuohuvaan syvyyteen.

"Niilo, Niilo!" huusi Blasius-ukko.

"Taivaan Jumala!" huudahti Maria ja aikoi syst hnen jlkeens, mutta
Czarnkovski esti hnt ja heitti hnen isns syliin, jolla ei myskn
ollut halua laskea hnt.

Samassa kuin puolalainen antoi veneen tehd knnksen, koetteeksi, jos
olisi mahdollista pelastaa hnt, nkyi uivan nuorukaisen p lhimmn
aallon harjalla. Heti heitti Czarnkovski itse kyden hnelle ja auttoi
hnen onnellisesti veneesen.

Kun kaikki olivat psseet sotalaivan kannelle, heitti pyhke
puolalainen mrt turkkinsa hartioiltansa, ja pitkss kullalla
kirjaellussa, tulipunaisessa takissansa, kauniina kuin ruhtinas,
asettui hn, ksi kullatulla sapelin kahvallansa suurmaston eteen.

"Tuokaat vangit tnne, min tahdon tuomita heidt!" kuului hnen
nens, ja hnen kauniissa kasvoissansa loisti kovuus ja viha.

Vavisten asettuivat Blasius, hnen tyttrens ja molemmat rengit hnen
eteens. Niilo yksin katseli hnt rauhallisilla ja uljailla katseilla.

"Kuka teist ohjasi purtta?" kysyi hn jyrksti.

"Min!" vastasi Niilo.

"Ja sin uskallat uhalla kohdella sotalaivaa, poikanulkki?" rjsi
kiukustunut, "sin uskallat uhalla kohdella oman kuninkaasi lippua, ja
rohkenet olla minun merkkini tottelematta. Viek hn pois. Alas,
laivan syvimpn soppeen! Pankaa hn rautoihin ja kahleisin. Tottahan
kirotussa Tukholmassanne lytynee joku kaupunkin portti, jonka ylitse
ky naulata hnen kapinallinen pns!" Hn viittasi; silmnrpyksess
rajut puolalaiset kskyliset tarttuivat nuorukaiseen ja veivt hnen
pois.

Maria heittyi puolalaisen jalkojen eteen. "Armollinen herra!" rukoili
hn, "lk hnt rangaisko, hn on syytn. Min olen saattanut sek
hnen ett isni thn onnettomuuteen. Min rukoilin heit molempia
pakenemaan ja he tekivt sen minun thteni. Sstk hnt, armollinen
herra, ja antakaa minun krsi mit olen ansainnut."

"Sin et ymmrr meritapoja, tytt!" sanoi Czarnkovski, jonka tuima
nk melkoisesti pehmeni, hnen yh suurimmalla mielihyvll katsellen
polvistuneen kaunista muotoa. "Sin olet syytn; mutta se, joka lhtee
merelle, tottelematta ja tuntematta meren tapoja, hn vastatkoon
puolestansa! Mene sin issi kanssa kajuttaan. Teille ei mitn pahaa
tapahdu. Min vien teidt onnellisesti ja hyvin Tukholmaan. Tuon
ryhken konnan tuomitkoon kuningas, niinkuin hn tahtoo. Hn ei enn
koske minuun!"

"Armollinen herra!" kertoi tytt kiinnitten rukoilevat katseensa
hneen.

"Nouse seisomaan tytt!" sanoi puolalainen kohteliaasti auttaen hnt.
Hnen silmi-kulmansa synkistyivt kuitenkin, kun hn jatkoi: "mutta
mit se kavaltaja ja hnen kohtalonsa sinuun koskee? Onko hn sinun
veljesi?"

"Ei!" vastasi Maria, ja hempe puna paloi hnen poskillansa, "mutta
minun omaatuntoani vaivaisi hnen onnettomuutensa ja kuolemansa."

"No, niin!" kuiskasi kohtelias puolalainen, "en min ole niin
verenhimoinen, ja sinun thtesi saakoon hn vapautensa, jahka psemme
Tukholmaan. Mutta l enn lausu sanaakaan hnest, ell'et tahdo, ett
min annan heitt hnen mereen."

Sitten vei hn, suurella kohteliaisuudella, hnen ja isns komeaan
kajuttaansa.

       *       *       *       *       *

Valdemarin-saarella eli Elintarhalla, josta thn aikaan Ruotsin
pkaupungin hyv vaisto ja maaseudun raikas luonto ovat yhdess
koettaneet tehd paratiisin, ei viel puolen kolmatta vuosisataa
sitten, mikn komea huvila nyttnyt siev, levet rakennustapaansa,
ei lemunnut valittujen kasvien ihana tuoksu, eik suhissut viel
iltatuuli misskn taiteen tekemss puistossa. Kolkko mets peitti
koko saaren, ja Manillan, Ahlns'in, Listonhillin ja vielp
Rosendal'inkin kohdilla oli vaan jokunen kalastajan mkki. Mutta
mittumaarin jlkeen v. 1594 loihdittiin sinne eloisa ennus-kuva
kaikista loistavista juhlista, joita siell myhempin aikoina on
vietetty. Rannalle oli nimittin kki-arvaamatta uusi kaupunki
noussut; tuon "sotilaan keven kangas-kaupungin" oli tehnyt se joukko,
jonka pyhket puolalaiset vapaasukuiset olivat varustaneet enemmn
tarpeenmukaisella prameudella tervehtikseen Sigismundo-kuningastansa
hnen toisella valtaistuimellansa Ruotsissa, ja antaaksensa
ruotsalaisille kuvan puolalaisten rikkaudesta, kuin toivossa vaikuttaa
jotakin suurta ja pttv svemielisen hallitsijansa luona. Eivt
milloinkaan ole muukalaiset Ruotsin maalle laittaneet rikkaampaa
leiri, kuin se joka vilisi puolalaisia ylimmyksi, ja nytti pikemmin
tahtovan asujen ja koristeiden tuhlaavalla komeudella hikist
kummastuneiden ruotsalaisten silmt, kuin urhollisuudella ja
miehuudella vaatia heilt pelkoa ja kunnioitusta. Koko nytelm oli
niinkuin taikakuva toisesta maanosasta, niin oudoilta ja aasialaisilta
nyttivt muukalaiset, ajeltuine pineen, kalliissa turkissansa,
pitkiss kullalla kirjaelluissa tulipunaisissa nutuissansa ja
keltaisissa saappaissansa.

Puolalaislauman maalle-astumisen jlkeisen pivn, virtasi suuri
joukko Tukholman asukkaita heidn leiriins, ja kilvoin pyysivt
etevimmt niist nuoria ruhtinoita ja "voivoodia," jotka olivat lauman
pllikkin, kymn taloissansa osoittaaksensa heille kaikenlaista
vierasvaraisuutta ja ystvyytt, kaupungin nuorukaisten ja vielp
muutamain vanhempien porvarienkin katsellessa muukalaisia
epluuloisilla ja uhkaavilla katseilla.

Nuoren Czarnkovski-ruhtinaan monivriselle teltille, jonka kullatuilla
tangoilla liehui monenvrisi silkkiliinoja lippuina, kiiruhti varakas
Blasius Dundee, ja pstettiin hn sislle. Hn kumarsi pari kertaa
sangen syvn, kunnes nuori ruhtinas ystvllisell alentavaisuudella
tarttui hnen kteens ja kysyi kuinka hn jaksoi matkansa perst.
Silloin alkoi Blasius-ukko lavean puheen omasta ja tyttrens
kiitollisuudesta kaikesta hyvn-tahtoisuudesta, jonka ruhtinas oli
heille osoittanut, sek semmenkin hnen armollisesta hyvyydestns
Niilo Kristerinpoikaa kohtaan, joka myskin halusi saada hnelle
vakuuttaa kiitollisuutensa siit, ett hn heti Tukholmaan tultua oli
pssyt vapaaksi.

Hyvnsuopa Blasius-ukko lopetti puheensa nyrsti pyyten, ett hnen
puolalainen armonsa nkisi hyvksi kunnioittaa hnen -- Blasiuksen --
huonetta kynnillns, ja, jos hn pitisi sen arvollisuudellensa
sopivana, ottaisi siell asuaksensa sen ajan, kuin hn Tukholmassa
viipyi.

Czarnkovski nytti olevan sangen tyytyvisen tmn kutsumuksen
suhteen, hn nykytti armollisesti ptns ja kysyi miss Blasiuksen
talo oli, sek lupasi tulla sinne pivllisten jlkeen.

Niinpian kuin Blasius oli asiansa toimittanut, kiiruhti hn veneelle,
jolla hn oli tullut sinne, joko hnell nyt todellakin oli kiire
kotiin, taikka ehk'ei hn voinut tukehuttaa jonkinlaista mielen-kaihoa
siit, ett hn taasen oli muukalaisten luona heidn leirissns,
heidn vallassansa.
**
Kotona Blasius-ukon luona oli koko aamupivll ollut eloa ja touhua.
Puolen tusinaa naispalvelijoita perssns, astui Maria upeisin
vierashuoneisin, joiden kaunistuksiin ei hnen isns ollut sstnyt
mitn varoja. Yleinen hykkys siivill ja muilla asianmukaisilla
aseilla tehtiin nyt muhkeille huonekaluille, jotka eivt kuitenkaan --
tmn sanomme nuoren hallitsijattaren kunniaksi -- ensinkn nyttneet
kaipaavan tmmist myrsky. Pydille levitettiin peitteiksi kullalla
ja hopealla kudottuja kankaita, joita hyvnluontoinen Niilo
Kristerinpoika kantoi Blasius-ukon hyvin-varustetusta vara-aitasta.
Kellarista toi hn myskin komean kullatun kannun ja hopeisen
ksi-astian, joita tuo rikas porvari ehk oli aikonut arvolliseksi
lahjaksi kuninkaalle taikka jollekulle ruhtinaalliselle henkillle.

Sanaakaan sanomatta antoi Niilo kallisarvoiset kalut Marialle, joka
yht neti, alakuloisena otti ne vastaan ja pani ne sijoillensa. Mutta
kuin molempien nuorten silmt sattumalta tapasivat toisensa,
punehtuivat he molemmin ja seisoivat ujoina ja hmmentynein toistensa
edess. Niilo ei enn luullut saattavansa entisell veljellisen
tuttavallisella tavallansa puhutella hnt, ja se koski hnen
sydmmeens kipesti, ett Maria piti itsens iknkuin enemmn
vieraana hnelle, aina heidn vaarahetkestns Joutsenkalliolla, vaikka
tunne hness -- Niilossa -- sanoi, ett'ei hn milloinkaan ollut niin
ansainnut hnen sydntns, kuin juuri silloin. Niilo jo suuttui omalle
kainoudellensa.

kki tuli Blasius-ukko huoneesen: "Hn on tll tuossa paikassa,
lapset!" huudahti hn. "Min toivon, ett otat hnen hyvin vastaan,
Maria. Ja sin Niilo, ole kohtelias hnelle, ja muista, ett ainoasti
hnen jalomielisyytens ssti sinun henkesi!"

"Min en vaivaa hnt lsnolollani!" vastasi Niilo jalolla ylpeydell.
"Jos hnell oli oikeus ottaa minun henkeni, niin en min ainakaan
hnelt armoa rukoillut. En min tietnyt, ett kuningas oli kutsunut
laivaston tnne, omia alammaisiansa takaa ajamaan."

"Malta, malta, Niilo!" alkoi taasen Blasius-ukko, "min tiedn hyvin,
ett sin, niinkuin monet muutkin nuoret tuli-hullut, et juuri paljoa
pid kuninkaasta senthden, ett hn on paavin-uskolainen; mutta muista
ett hn nyt kuitenkin on kuninkaamme, jota meidn tulee totella ja
pit kunniassa: kuinka rehellisesti ja kunniallisesti Kaarlo-herttua
sitvastoin kyttikse, tuomitkoon Jumala!"

"Herttua tarkoittaa kuitenkin isnmaan parasta," vastasi Niilo, "ja
kaikki rehelliset miehet, jotka toivovat menestyst totuudelle ja
oikeudelle, pysyvt hnen puolellansa."

"Niin, niin!" sanoi Blasius. "Hnen ruhtinaallinen armonsa on viisas ja
mahtava herra; mutta nyt on kuninkaalla tll kuitenkin koko
sotajoukko!"

"Semmoinen sotajoukko!" keskeytti Niilo ylpell hymyll, "pari sataa
taalalaista, jotka huomenna tulevat kaupunkiin, ja me, Tukholman
porvarit, pidmme heidt helposti asemillansa. Mutta kyll se meille
vaivoja saa, sill minun tytyy taasen menn vahtiin."

Nin sanoen otti hn leven iskumiekan seinst ja meni ulos.

"l viivy kauvaa, Niilo!" huusi ukko hnen perns. "Tytyyhn sinun
kuitenkin tervehti Czarnkovskia."

Sitten kntyi hn tyttren puoleen ja kiitti hnt siit, ett kaikki
oli kunnossa ja valmiina vieraan tuloksi.

Ei viipynytkn kauvaa ennenkuin loistava ratsastaja seurue pyshtyi
Blasiuksen portille. Uljas Czarnkovski, puettuna sulaan kultaan ja
purpuraan, hyppsi juoksijansa selst ja heitti ohjat yhdelle monista
palvelijoistansa. Blasius-ukko tuli portilla hnt vastaan ja sanoi
hnen tervetulleeksi. Silloin puolalainen viittasi seuruettansa
palaamaan leiriin takaisin, hnen itse seuratessa isntns huoneisin.

Uudistuneella mielihyvn tunteella nki loistava muukalainen taasen sen
tytn, joka ensi silmnrpyksest piten oli hness saattanut aikaan
tunteellisen vaikutuksen. Marian kaino tervehdys ja sydmmellinen
kohteliaisuus, soivat hnelle yksin-kertaisen ja suloisen hempeyden,
joka sit enemmn miellytti ja ihmetytti hnt, kun se oli uutta sille,
joka ennen vaan oli tottunut seurustelemaan maansa etevimpien ja
sivistyneimpien kaunottarien kanssa.

Puolalainen otti aimo ryypyn espanjan viinill tytetyst
tervetulijais-pikarista, mutta nytti halukkaammin kuuntelevan Marian
kainoja sanoja, kuin Blasius-ukon lystillisi kokkapuheita ja taajoja
kehoituksia juomaan.

"Min en ensinkn pid teidn kaupunkianne niin hyvn- ja
kauniin-asemallisena, joksi sit on minulle kiitetty!" virkkoi hn muun
muassa. "Sehn on ihan vuorien ja metsien keskell, iknkuin se olisi
rakennettu keskelle jylh itmaata. Ei! Nkisitte te Varsovan ja sen
ymprill olevat kauniit tasangot! Ne ovat tasaiset niinkuin retn
vesi, ja uhkea Veiksel-virta kiertelee itsens pkaupunkimme ohitse,
ikankuin hopea-aalto, jolla kaikki, mit maassamme on kaunista ja
kallista, virtailee meille. Siell nkee ja nhdn niin pitklle kuin
silm kantaa."

"Meit ruotsalaisia ei tarvitse nhd niin pitklle, emmek me tahdo
itsekn niin paljoa nhd," sanoi Maria hymyillen, "me rakastamme
enemmn vuorien ja laaksojen vaihettelevaisuutta, kuin vsyttvi
tasankoja; ja mit teidn virtaanne koskee, on meillkin tll
Tukholmassa semmoinen, jonka nimi on Mlari, ja jonka tuhansien
saarien lehtimetsineen ja niittyineen, kylineen ja kirkkoineen, tuskin
tarvinnee pelt vertailua."

"Unohdattepa Tukholman paraan aarteen," sanoi puolalainen kohteliaasti,
"unohdatte puolustajattaren, joka yksin sille antaisi rettmn
arvon."

"Hm! hm!" virkkoi Blasius-ukko, "tarkoitatte kai 'Kolmen Kruunun'
tornia? Niin, varmaa on, ett moni tanskalainen on puskenut pns
veriseksi sen vanhoja muuria vastaan!"

Czarnkovski hymyili, katsoi punehtuneesen Mariaan, ja nielasi naurunsa
aika ryypyn kanssa, jonka hn otti pikarista.

Blasius-ukko oli illaksi kutsunut luoksensa muutamia ruotsalaisia
herroja, joiden tulo ei juuri nyttnyt huvittavan puolalaista. Hn
tosin tervehti heit kohteliaasti, niinkuin sdyllisyys vaati, mutta
hn ei puuttunut heidn puheisiinsa, vaan puhui pin vastoin pikariansa
huulillansa ja silmillns nuorta emnt, joka siit tuon tuostakin
joutui tavan takaa hmillens.

Ruotsalaiset herratkin nyttivt olevan nyreissns ja vh-puheisina
pyhken puolalaisen seurassa. He katselivat hnt epluuloisin
silmyksin, eivtk nyttneet saada hyv makua viiniin, hnen
maljaansa juodessansa.

Oli jo joksikin myhn illalla, kun Niilo Kristerinpoika kki astui
huoneesen. Hnen silmns sihkyivt ja hn nytti olevan kovasti
liikutettuna; mutta niinpian kuin hn nki kokoontuneen seuran, otti
hn iknkuin hmmstyneen askeleen taaksepin ja ji seisomaan.
Blasius-ukko kiirehti hnt vastaan ja kysyi mit kuului, Marian
jdess seisomaan loitommalle ja knten hneen levottoman
silmyksen.

"Ei mitn!" nkytti Niilo ja hnen kkinisyytens sijaan tuli nyt
kainous ja hmi, nhdessns niin monta ylhist herraa edessns. "Se
oli vaan vhptinen seikka!"

"Mit? mit?" kysyivt kaikki herrat, ja nousivat kki istuimiltansa.
Puolalaisenkin silmiss osoittihe uteliaisuus, vaikka hn nhtvsti
rauhallisena ji istumaan.

"Puolalaisten herrojen palvelijat ovat lyneet muutamia porvarien
renki ja tyntneet ne jrveen," sanoi Niilo vihdoin; "mutta ne
saatiin heti yls, ja koko meteli on jo loppunut."

"Kuka riidan alkoi?" kysyi muuan herroista.

"Se oli -- se oli," nkytti Niilo nolona, iknkuin ei hn mielellns
olisi loukannut vierasta herraa; "se oli herra Czarnkovskin lakeija,
joka huviksensa ampui luodin ern porvarin hatun lvitse!"

"Semmoinen vkivalta ky liian pitklle!" mumisivat herrat, ja
kntyivt nuhtelevin katsein Czarnkovskiin pin.

Hn nosti pikarin huulillensa ja virkkoi kylmsti: "Min tutkin
huomenna sen asian, ja rangaistutan syyllisen."

"Hm! hm!" alkoi taasen Blasius-ukko, vhn hmillns; "nyt on parasta
ett'emme enn puhu siit asiasta ennenkuin huomenna. Tule sinkin
juomaan Niilo! Mutta l enn mainitsekaan sit asiaa."

Niilo ei nyttnyt olevan oikein hyvillns puolalaisen seurassa, mutta
tm viittasi armollisella alentuvaisuudella hnen tulemaan lhemmksi,
ja sanoi: "lk peljtk, nuori mies, en min teille pahaa tarkoita!"

Sanomatta sanaakaan, mutta tervmmll katseella, kuin hnen
silmissns luuli olevankaan, istui Niilo pydn viereen, jolle Maria,
kenenkn huomaamatta ja iknkuin ajatuksissansa, asetti pikarin jonka
hn itse oli tyttnyt.

"No, minua ilahuttaa nhd teidt jlleen!" sanoi Czarnkovski hymyillen
ja kntyen nuorukaisen puoleen: "Te olette ravakka merimies, ja te
olette nyt kokemuksesta saanut ksityksen sotalaivoista merell. Jos
tahdotte tulla minun palvelukseeni, saatte heti ruveta kskijksi
persimen vieress Bresnovinallani, sen sijaan kuin viimein olitte
sidottuna sullottu sen pohjaan. Maljanne, nuori mies!"

Niilo milloin punehtui, milloin vaaleni, ja kaikki muut lsnolijat
osoittivat tyytymttmyyttns puolalaista kohtaan tuimilla
silmyksill. Blasius-ukko alkoi puhua: "Min pyydn ett te, ankara
herra, nkisitte hyvksi unhottaa menneet asiat, niinkuin mekin ne
olemme unhoittaneet; sill totta teidn armonne ymmrsi, ett'ei niin
pienell jahdilla, kuin minulla oli, jonka teidn armonne nki hyvksi
lahjoittaa Aallottarille, voinut olla mitn pahaa mieless koko
laivastoa vastaan."

"Sit ette te ymmrr!" keskeytti puolalainen ja rypisti suuttuneena
silmkulmiansa. Viini oli hnen hermoillensa tehnyt vaikutuksen, ja hn
li pikarin pytn niin ett sen pohjaan tuli iso lommo. "Min kyll
huomaan," jatkoi hn, "ett'ei tss maassa jrjestys ja kunto juuri
suurin vallitse. Pieni jahti ei pid asianakaan kohdella sotalaivaa
uhalla, ja talonpoika ja porvari tahtoo ruveta aatelismiehen
vertaiseksi. Tm ylpeys pit kuitenkin lannistettaman, ja senthden,
tietkt se, on Sigismundo-kuningas kutsunut meidt tnne. Teidn
moukka-ruhtinaallenne, herttualle, me kyll sil-paikan hankimme; tm
nuori mies on kokenut minklaista minun Bresnovinassani on olla."

"Ja te luulette, herra Czarnkovski, ett Kaarlo-herttua milloinkaan
astuu laivalle, jolla ei Ruotsin lippu ole paljon Puolan lippua
korkeammalla?" kysyi yksi ruotsalaisista herroista pilkallisesti
nauraen.

"Ruotsin lippu korkeammalla kuin Puolan lippu?" kertoi puolalainen
vihastuneena, laskien ktens upealle miekkansa kahvalle. "Minulla on
tss sakset, joilla min erinomaisen sukkelaa niistisin sen sormet,
joka rohkenisi nostaa muuta kuin minun maani ja minun kuninkaani lippua
Bresnovinan lipputangolle."

"Ho, hoo!" sanoi ruotsalainen herra. "Onhan meill ruotsalaisillakin
laivoja ja miehi, jotka minun tietkseni ovat laveammalle nyttneet
sinikeltaista lippua, kuin teidn koreankirjavat riepunne ovat voineet
loistaa. Saa nhd mit hyvi tapaatte saaristossa, jahka lhdette pois
kiikist, johon niin koreasti rymitte, meille tullessanne!"

Czarnkovski nousi vihan vimmassa seisaallensa, ja kiiltv
sapelin-sil lensi tupesta. Mutta Niilo tarttui kki ja lujasti
nostettuun ksivarteen, ja kun Maria huudahti pelstyksest, asettui
puolalainen heti, pyysi hnelt suurimmalla kohteliaisuudella anteeksi
malttamattomuuttansa, ja toivoi Blasiukselle hyv yt.

Niilo tarttui hopeaiseen kynttilnjalkaan, jossa pari vahakynttil
paloi ja saattoi hnen huoneesensa. Vakaat ruotsalaiset jivt
kuitenkin viel isoksi ajaksi jlelle, ja laskivat vihansa
valloillensa, lyden lujasti nyrkkins pytn.

       *       *       *       *       *

Pyhkeiden puolalaisten ja Tukholman porvarien jo ennestnkin
jnnittynyt vli, kvi piv pivlt yh tuimemmaksi. Puolalaiset
herrat eivt rangaisseet alammaisiansa heidn hillittmist ja
vkivaltaisista julkeuksistansa. Nmt, jotka senthden pitivt kaikki
hvyttmyydet heille luvallisina, saattoivat pelkki levottomuuksia
kaupungissa aikaan, niin ett Valdemarin-saaren loistavasta leirist
tuli kaupunkiin yht paljon levottomuutta, ja milt'ei vaaraa, kuin
todelliseltakin viholliselta. Kuitenkin olivat kaupunkilaiset
pitkmieliset ja krsivt kaikkea ylivaltaa ja pilkkaa viimeisiin asti,
vaikka heidn lopuksi tytyi puolustaa itsins ilkivaltaisia vastaan.

Czarnkovski, jota vierasvarainen isntns kohteli mit suurimmalla
hyvntahtoisuudella, koki kaikin tavoin vastata sit, vaikka hn
osoitti jyrkk halveksimista toisille porvareille. Hn osoitti etenkin
Marialle mit suurinta kohteliaisuutta ja huomallisuutta, jota Maria
koetti vltt, mutta jota hnen isns katseli erittin suopein
silmin, etenkin sitten, kun hn oli saanut tiet, ett Czarnkovskin
rikkaudet olivat hnen arvoansa ja ylhisyyttns suuremmat.

"Herra Czarnkovski!" sanoi Blasius-ukko ern iltana; "teill on
luultavasti kaunis talo ja ihana morsian Varsovassa, jos rohkenen
arvata."

"Minulla on kaunis talo," vastasi puolalainen, luoden katseen
punehtuvaan Mariaan; "mutta se on tyhjn, sill se on kauniinta
koristettansa, suloista morsiota vailla. Monesti olen uneksinut, kuinka
min olen tuonut sinne hempen ulkomaalaisen immen; mutta min en tunne
ketn, joka minulle sydmmens antaisi."

"Oh! kukapa ei antaisi sydntns niin nuorelle ja kauniille herralle,
kuin te olette," virkahti Blasius-ukko: "Teidn tarvitsee vain valita,
ja min olen varma siit, ett saatte, kenen vaan tahdotte
vaimoksenne."

Samassa avattiin ovi ja Niilo astui huoneesen; hn pyshtyi ovelle
hattu kdessns, ja nytti tahtovan puhua jotakin, mutta hnelt
puuttui rohkeutta.

Maria, joka heti huomasi ett'ei hnell ollut mitn ilahduttavaa
kerrottavaa, loi hneen tuskallisen ja rukoilevan katseen, mutta Niilo
ei nostanut silmins hneen, vaan alkoi vitkalleen puhumaan: "Herra
Czarnkovski! Teidn palvelijoillenne on nyt heidn ryhkeytens
maksettu; muutamat Kaarlo-herttuan soturit, joiden plle ne
karkasivat, antoivat niit aika lailla selkn."

"Minun palvelijoitani selkn?" kysyi puolalainen ja nousi kisti yls.
Tuulen puuskana tyttsi hn ovelle ja katosi, tlmten sivutse
mennessn Niiloa rintaan, niin ett hn meni seljllens.

"Minne se nyt meni?" kysyi Blasius imistyneen. "Sin tulit taasen
oikein turmion tuojana tnne Niiloseni!"

Tulinen puna poskillansa nousi Niilo yls. Sanaakaan sanomatta otti hn
miekan seinst ja aikoi menn ulos.

Mutta Maria tarttui kki hnen kteens ja sanoi rukoillen: "Niilo!
l mene nyt ulos! Viivy hetkinen vaan! Sin olet nyt liian raivoisella
mielell. Niilo, min rukoilen, l mene nyt!"

"Maria!" vastasi hn, "velvoisuuteni kutsuu minua. Minun pit menn
vahtiin."

"Mit sin tahdot, tytt!" rjsi Blasius; "mene heti huoneesesi! Ja
sin, Niilo, mit hnen on sinun kanssasi tekemist? Mene! te'e
tehtvsi, ja sill hyv! Min kyll opetan tyttreni tottelemaan."

Maria meni huoneesensa, peitten kasvonsa ksillns ja Niilo lhti
vaijeten pois.

       *       *       *       *       *

Vahtitornissa, sen portin pll, joka Kauppakadulta vei merelle pin,
istui Niilo Kristerinpoika, tarkasti katsellen puolalaisten leiriin,
jonka kirjavat telttirivit nkyivt Laivasaaren (Skeppsholmen) ja
Linnasaaren (Kastellholmen) vlilt. Kirkas virta juoksi melkein
huomaamattomalla liikkeell kaupungin muurin vieress, kuvastaen niiden
uhkeiden laivojen kuvia, jotka vhn etmmll olivat valmiina viemn
Ruotsin kuningasta pkaupungistansa. Yleinen nettmyys valliisi
kaikkialla.

Vahdissa oleva nuorukainen antaui sydmmens unelmille, jotka jokaista
luonnon ihanuutta nautitessa, hervt ihmisess ja muodostavat
yhdistys-siteen hnen sismailmansa ja sen mailman kanssa, jonka kuvat
nkyvt hnen ulkonaisille aistillensa. Hn muisteli lempens hempet
esinett, jonka lemmen hn oli valmis hengellns vahvistamaan, mutta
jonka mrn hnen kainoutensa ehk ijksi ktkisi sydmmens syvimpn
soppeen; hn tosin aavisti, ett immenkin povessa hnt kohtaan paloi
tunne, joka hnelle oli niin pyh, ett hn ainoasti etlt rohkeni
uneksia siit iknkuin paremman elmn ihanimmasta autuudesta.
Hiljainen kyynel kasti hnen silmins.

Mutta pian hn huomasi outoa liikett hnen edessns olevien molempien
saarien vlist. Muutama iso vene kulki sotalaivoista leirille, josta
kuului aseen kalsketta. Vihdoin nkyivt laivaveneet taasen, mutta
tynn puolalaisia soturia; ne soutivat suoraan kauppaporttia kohden.
Niilo, joka ei tietnyt, jos tm tapahtui kuninkaan kskyst, taikka
jos se oli kopeiden puolalaisten omia julkeuksia, tuumi juuri jos
hnen piti nostaman htrymy vai ei, kun hn huomasi ett hnen
ksivarsiinsa kki otettiin takaapin kiini, ja hnt itse hinattiin
takaperin torninportaita myden alas. Kun hn oitis tytt kurkkua
huusi: "aseisiin!" vlhti tikari hnen silmiens edess, ja ni kski
puolan kielell hnen vaikenemaan. Hn vaikenikin, mutta niinpian kuin
hn oli laahattu kadulle, ja siell tunsi lujan maan jalkojensa alla,
tempasi hn kisti toisen ktens irti, ja lujasti ottaen kiini
vastustajansa kurkkuun vapautti hn toisenkin ktens, mutta nyt tunsi
hn tikarin tern luistavan sivunsa ja ksivartensa vlitse. Vihdoin
hn kuitenkin keksi sen keinon, ett hn kki juoksi muutaman askeleen
sinulle, saattaaksensa paljastaa miekkansa.

Niinpian kun kiiltv sil vlkkyi hnen kdessns, vetyi vanha
puolalainen soturi takaisin joukkoon, joka hnen taistellessansa oli
astunut maalle ja tullut portista sisn. Niilo ei ruvennut hnt takaa
ajamaan, vaan riensi vahtitupaan kumppaniansa kokoomaan.

Blasiuksen huoneen edess olivat puolalaiset tavanneet pari porvaria,
jotka olivat metelin thden tulleet ulos, ja ilkivaltaiset heitukat
olivat par'aikaa tydess tyss harjoittamassa ksivoimiansa heidn
selkiins ja hartioihinsa kun Niilo muutamien aseilla varustettujen
porvarien ja taalalais-soturien kanssa riensi niiden avuksi. Muuan
taalalainen, joka nki ern puolalaisen upseerin pari kertaa lyvn
toista porvaria, nosti heti vkipyssyns silmlle, ja ampui heti
pyhket muukalaista niin, ett hn oikeni hengetnn maahan.

Blasius-ukkokin tuli hmmstyneen portillensa tyttrens kanssa, joka
pyysi ja rukoili, ett'ei hn syksyisi hengen vaaraan. Niilo huomasi
samassa Czarnkovskin, joka juoksi Blasiuksen portaille. Samassa
silmnrpyksess oli hn, hirmuista miekkaansa heiluttaen,
vihollisensa jljill, ja puolalaisen p turpaanin kaltaisene
lakkineen olisi varmaan kierinnyt Marian jaloissa, jos ei Blasius-ukko
olisi itse rientnyt vliin ja saanut vihastuneen nuorukaisen kdest
kiini. "Niilo! tahdotko murhata vieraamme?" huusi ukko innoissansa,
"muista ett hn on kuninkaan miehi; mit tst tulee, jahka kuningas
saa sen tiet?"

Mieltns malttaneena loi Niilo ylpen katseen vastustajaansa ja sanoi:
"Ktkek hn sitten huoneesenne, is Blasius, sill jos hn tulee
ulos, hn, joka on tmn levottomuuden nostaja, niin en min vastaa
hnen hengestns. Nyt min lahjoitan sen hnelle."

Samassa hetkess kuului torven toitotusta suurtorilta ja muutamia
herroja nhtiin ratsastavan vkijoukon keskelle. "Tehk tilaa
kuninkaan maaherralle kreivi Erkki Brahelle!" huusi ers ratsastaja ja
heti taukosi tappelu, miekat laskettiin alas ja sek puolalaiset ett
ruotsalaiset pyrkivt lhemmksi kuulemaan mit maaherralla oli
sanomista.

Kovilla sanoilla ja peljttvill uhkauksilla kski hn aseitten
laskemisen kummallakin puolella. Puolalaiset saivat kskyn viipymtt
palata leiriins ja pysymn hiljaa ja ruotsalaisia kehoitettiin
"krsivisyyteen" vieraita kohtaan. "Kuka on kutsunut vartion aseisin?"
kyssi kreivi vihdoin, tuiman nkisen.

Niilo astui esiin ja kertoi kuinka kaikki oli tapahtunut. Kreivi ei
nyttnyt uskovan hnen puhettansa, kun hn kski oitis vangita hnen.
Tt hirmuista ksky annettaissa psti Maria, joka oli jnyt
seisomaan isns viereen, kimakan hthuudon, ja aikoi menn
lepyttmn kovaa herraa. Czarnkovski, joka mys seisoi siell, esti
hnt ja astui itse kreivin luo.

"Pstk tuo nuori mies, kreivi Brahe!" sanoi puolalainen; "ei hn
ole muuta tehnyt, kuin tyttnyt velvollisuutensa ja ansaitsee sit
paitsi minun erityisen kiitollisuuteni, senthden ett hn ssti minun
henkeni, vaikka se oli hnen ksissns. Hn on tehnyt minulle saman
hyvn tyn kuin minkin hnelle. Min toivon, kreivi, ett sanani ovat
kylliksi, ett'ei miekkani tarvitse pelastaa hnt."

Kreivi tervehti kohteliaasti puolalaista ja viittasi vellens
pstmn Niilon. Czarnkovski kski vkens heti lhtemn leiriins,
hyppsi ern sit varten tuodun hevosen selkn ja ratsasti kreivin
rinnalla pois.

       *       *       *       *       *

Seuraavana pivn istui Blasius-ukko tyttrens sivulla, huolestuneena
siit kohtalosta joka oli Tukholman kaupunkia kohtaava, sill
puolalaiset varustivat itsens kovimpaan vastarintaan, sek
purkivat senthden katukivetkin ja veivt niit yls huoneisin
puolustus-aseiksi. Niilo astui kki huoneesen ja sanoi, ett hn aikoi
varustaa portin, niinpian kuin taistelu alkoi, ja puolustaa sit
viimeiseen verenpisaraansa. Hn kielsi Blasiuksen ja Marian
pelkmst, sill Kaarlo-herttua tulisi kaikissa tapauksissa ennen
pitk kaupunkiin sotajoukon kanssa.

Samassa avattiin ovi ja Czarnkovskin muhkea varsi nhtiin siin. Hn
astui hmmstyneen Blasiuksen luo, tarttui hnen kteens ja kiitti
hnt hyvst vierasvaraisuudestansa ja hyvntahtoisuudestansa. Sitte
tarttui hn punehtuneen Marian kteen.

"Nuori tytt!" sanoi hn ja surullisuus oli selvsti nhtvn hnen
jaloissa kasvopiirteissns. "Sin olet minun rinnassani herttnyt
monen muiston, joka on seuraava minua Itmeren toiselle puolelle. Ota
tm pieni ystvyyden-todiste -- eihn sinun senthden tarvitse
punastua! -- vieraalta, jonka ainoasti uhkaavilla aseilla, myrskyisell
merell tytyi taistella itsellens onnen saada sinulle vakuuttaa
ihastuksensa!"

Hn painoi kalliin sormuksen hnen sormeensa. Niilo rypisti
silmkulmiansa ja punastui, mutta ei sanonut sanaakaan. Blasius-ukko
sit vastoin laski ktens lukulle, iknkuin levottomana odottaen tuon
korean puheen loppua.

Maria ei voinut olla antamatta kaunista katsetta ja kden puserrusta
vieraalle, joka oli hnelle osoittanut niin suurta kunnioitusta ja
hyvntahtoisuutta. Czarnkovski kntyi sitten Niilon puoleen. Hymy
levisi hnen huulillensa, kyynelkasteen kadotessa hnen silmistn, kun
hn sanoi: "Me olemme nyt kuitit, nuori mies! Tss jtn min teille
aarteen, joka olisi ansainnut vielkin yhden taistelun. Blasius-ukko,
kunnon ystvni, suostuu varmaankin teidn onneenne, jonka min toivon
tulevan niin ihanaksi, kuin tll maan pll on mahdollista. Me
olemme saaneet kskyn heti menn laivoillemme, ja kuningas seuraa meit
Puolaan; mutta min olen aina mielihyvll muistava kunnon Blasius
Dundee'ta, Maria-kaunoista ja hnen onnellista miestns. -- Jkt
hyvsti!"



***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MARIA DUNDEE ELI PUOLALAISET
TUKHOLMASSA***


******* This file should be named 29267-8.txt or 29267-8.zip *******


This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/dirs/2/9/2/6/29267



Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://www.gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://www.gutenberg.org/about/contact

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org

Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit:
http://www.gutenberg.org/fundraising/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

