Project Gutenberg's Minna von Barnhelm, by Gotthold Ephraim Lessing

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Minna von Barnhelm
       Viisinytksinen huvinytelm

Author: Gotthold Ephraim Lessing

Translator: Jalmari Lahdensuo

Release Date: August 25, 2007 [EBook #22389]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MINNA VON BARNHELM ***




Produced by Matti Jrvinen, Tuija Lindholm and Distributed
Proofreaders Europe.









Minna von Barnhelm

Viisinytksinen huvinytelm


Gotthold Ephraim Lessing


Saksankielest suomentanut
Jalmari Lahdensuo


Ensimmisen kerran julkaissut
Arvi A. Karisto Osakeyhti 1921.




                  Suomennoksen on teettnyt
        "Suomalaisen kirjallisuuden edistmisrahaston"
                varoilla rahaston toimikunnan
                   kaunokirjallinen osasto




MINNA VON BARNHELM

ELI

SOTILASONNI




HENKILT:


_Majuri von Tellheim_, eronsaanut.
_Minna von Barnhelm_.
_Kreivi von Bruchsall_, hnen enonsa.
_Franciska_, hnen kamarineitsyens.
_Just_, majurin palvelija.
_Paul Werner,_ majurin entinen varusmestari.
_Isnt_.
_Surupukuinen nainen_.
_Kenttjkri_
_Riccaut de la Marliniere_.

Tapahtumapaikka vuorotellen ravintolan salissa ja sen viereisess
huoneessa.




ENSIMINEN NYTS.


ENSIMINEN KOHTAUS.

JUST

(istuu nurkassa, torkkuu ja puhuu unissaan).

Isnt lurjus! Sin, meidt? -- Kas niin, veikko! -- Ly, ly, veikko!
(Ojentaa ktens lyntiin ja her thn liikkeeseen.) Ohhoh, joko taas?
Tuskin ummistan silmni, kun jo olen tydess tappelussa hnen kanssaan.
Kunpa hn olisi saanut edes puolet kaikista lynneistni! -- -- Mutta
kas, on jo piv! Minun on nyt heti lhdettv etsimn herra parkaani.
Jos minun tahtoani noudatettaisiin, ei hn en pistisi jalkaansa thn
kirottuun taloon. Misshn hn lienee viettnytkin yns?


TOINEN KOHTAUS.

_Isnt_. _Just_.

ISNT.

Hyv huomenta, herra Just, hyv huomenta! Kas, jo nin varhain
jalkeilla? Vai pitisik sanoa: viel nin myhn valveilla?

JUST.

Sanokoon hn mit tahtoo.

ISNT.

En sano muuta kuin hyv huomenta; ja voinen kai odottaa, ett herra
Just sanoo siihen: paljon kiitoksia?

JUST.

Paljon kiitoksia!

ISNT.

Taidetaan olla nyrpeissn, kun ei ole saatu tarpeeksi levt.
Senkvuoksi, ettei herra majuri ole saapunut kotiin ja on tytynyt olla
tll hnt vaanimassa?

JUST.

Kaikkea tuo mies arvaakin!

ISNT.

Min otaksun, min otaksun.

JUST

(kntyy ja aikoo lhte).

Hnen palvelijansa!

ISNT

(pidtt hnt).

Eihn toki, herra Just!

JUST.

No hyv; ei hnen palvelijansa!

ISNT.

Noo, herra Just! Toivoakseni hn ei en ole keissn eilisest, herra
Just? Kuka nyt yn yli jaksaa vihaansa kantaa?

JUST.

Min; ja aion jaksaa yh edelleenkin.

ISNT.

Onko tuo nyt kristillist?

JUST.

Yht kristillist kuin se, ett rehellinen mies, joka ei heti voi
maksaa, ajetaan talosta, tynnetn kadulle.

ISNT.

Hyi, kuka saattaisi olla niin jumalaton?

JUST.

Ers kristillinen ravintolanisnt. -- Minun herrani! moisen miehen!
moisen upseerin!

ISNT.

Hnetk min muka olen ajanut talosta? tyntnyt kadulle? Sit
tehdkseni tunnen aivan liian suurta kunnioitusta upseeria kohtaan ja
aivan liian suurta sli eronsaanutta kohtaan! Minun oli pakko laittaa
hnt varten toiset huoneet kuntoon. -- lkn hn en ajatelko sit,
herra Just. (Huutaa ulos nyttmlt.) Hoi! -- Olen valmis hyvittmn
sen toisella tavalla. (Ers poika tulee.) Tuoppas lasi; herra Justin
pit saada ryyppy ja se oikein hyv!

JUST.

lkn hn suotta vaivatko itsen, herra isnt. Muuttukoon myrkyksi se
pisara, jonka -- Mutta en sentn vanno; viel on pni selv.

ISNT

(pojalle, joka tuo likripullon ja lasin).

Anna tnne; mene! -- No, herra Just; tss on jotakin oikein
erinomaista; vkev, suloista, terveellist. (Tytt lasin ja ojentaa
sen hnelle.) Se saa ylenmrin valvoneen vatsankin jlleen kuntoon!

JUST.

Eihn minun oikeastaan pitisi! -- Mutta miksi antaisin terveyteni
krsi hnen hvyttmyytens thden?

(Ottaa lasin ja juo.)

ISNT.

Terveydeksi, herra Just!

JUST

(antaessaan lasin takaisin).

Ei ole hullumpaa! -- Mutta, herra isnt, rykle hn on sittenkin.

ISNT.

Ei toki, ei toki! -- Joutaa viel toisellekin jalalle. Kaksi pysyy
orrella.

JUST

(juotuaan).

Tytyy tunnustaa: hyv on, oikein hyv! -- Kotitekoistako, herra
isnt? --

ISNT.

Varjelkoon! aito danzigilaista! oikeata, kahdesti tislattua kultavett!

JUST.

Nkeeks herra isnt, jos osaisin teeskennell, niin tllaisen vuoksi
teeskentelisin; mutta min en osaa; sanon kuin sanonkin: rykle hn on
sittenkin -- herra isnt.

ISNT.

Ei elmssni ole kukaan viel tuota minulle sanonut. -- Viel yksi,
herra Just; ei kaksi kolmannetta!

JUST.

Olkoon menneeksi! (Juo.) Hyv tavaraa, totisesti hyv! -- Mutta
myskin totuus on hyv olemassa. Herra isnt, rykle hn on sittenkin!

ISNT.

Jos se olisin, niin kuuntelisinko tss rauhassa siksi itseni
sanottavan?

JUST.

Kyllp vain; sill harvoin on rykleill sappea.

ISNT.

Eik viel yht, herra Just? Nelisinen nuora kestvint.

JUST.

Ei, liika on liikaa! Ja mitp hyty siit hnelle olisi, herra isnt?
Pullon viimeiseen pisaraan asti min pysyisin sanassani. Hyi, herra
isnt, noin hyv danzigilaista ja kuitenkin niin huonot tavat! --
Miehelt sellaiselta kuin minun herrani, joka on asunut tll vuoden ja
pivn, jolta tll jo monet kirkkaat taalerit on siepattu, joka
elissn ei ole jnyt kenellekn ropoakaan velkaa; kun hn nyt ei
tsmlleen maksa parilta kuukaudelta, kun hn ei en yht paljon
rahojaan tuhlaa, -- vied nyt hnelt huone hnen poissaollessaan!

ISNT.

Mutta kun tuota huonetta vlttmtt tarvitsin? kun ennakolta tiesin,
ett herra majuri itse olisi sen hyvntahtoisesti luovuttanut, jos vain
olisimme kyllin kauan voineet odottaa hnen paluutaan? Olisiko minun
siis pitnyt taas knnytt sellainen vieras herrasvki oveltani?
Olisiko minun pitnyt tahallani tynt sellainen ansio toisen isnnn
kitaan? Enk min edes usko, ett hn olisi saanut ysijaa mistn
muualta. Kaikki ravintolat ovat thn aikaan aivan tulvillaan. Olisiko
tuollaisen nuoren, kauniin, rakastettavan naisen pitnyt jd kadulle?
Sit ei herra majuri kohteliaana miehen mitenkn olisi sallinut. Ja
mit hn siin sitten menett? Enk ole luovuttanut hnelle toista
huonetta sijaan?

JUST.

Pihan perll kyyhkyslakan vieress, nkala naapurin palomuurien
lomitse -- --

ISNT.

Olihan nkala hyvin kaunis, ennenkuin naapuri vietv sen
rakennuksillaan turmeli. Onhan huone muuten pulska ja paperoitu --

JUST.

On ollut!

ISNT.

Ei toki, yksi sein on vielkin. Ja herra Justin kamari siin vieress,
mits siit puuttuu? Siin on uuni, joka tosin talvisin vhn savuaa --
--

JUST.

Mutta kesisin se nytt aika sievlt. -- Herra, luulenpa melkein,
ett hn viel kaiken hyvn lisksi tekee meist pilaa? --

ISNT.

No, no, herra Just, herra Just --

JUST.

lkn hn saattako herra Justia tulistumaan, taikka --

ISNT.

Mink muka saattaisin hnet tulistumaan? Se danzigilainen sen tekee! --

JUST.

Sellaisesta upseerista kuin minun herrani! Vai luuleeko hn, ettei
eronsaaneessa upseerissa ole miest taittamaan hnen niskansa? Miksik
sitten sodan aikana olitte niin notkeita, te herrat isnnt? Miksik
silloin kaikki upseerit olivat arvokkaita miehi ja kaikki sotilaat
rehellisi, kelpo poikia? Joko tm hiukkanen rauhaa on saanut teidt
niin koppaviksi?

ISNT.

Mits hn nyt noin kiivastuu, herra Just? --

JUST.

Min tahdon kiivastua. -- --


KOLMAS KOHTAUS.

_v. Tellheim_. _Isnt_. _Just_.

v. TELLHEIM

(sisn astuessaan).

Just!

JUST.

(luullen isnnn nimen mainitsevan).

Just? -- Olemmeko jo niin tutut? --

v. TELLHEIM.

Just!

JUST.

Luulisinpa viel olevani herra Just hnelle!

ISNT

(joka huomaa majurin).

St! st! Herra, herra, herra Just, -- katsokoon hn toki taakseen; hnen
herransa -- --

v. TELLHEIM.

Just, luulenpa, ett riitelet? Mit olen sinun kskenyt tekemn?

ISNT.

Oo, teidn armonne, mek riitelisimme? Jumala siit varjelkoon! Teidn
alamaisin palvelijanneko rohkenisi ruveta riitelemn miehen kanssa,
jolla on onni kuulua teidn vkeenne?

JUST.

Kunpa saisin pehmitt hnen kyry kissanselkns! -- --

ISNT.

Tosin herra Just puhuu herransa puolesta, ja hiukan kiivaasti. Mutta
siin hn tekee oikein; sit enemmn hnt kunnioitan; pidn hnest sen
takia. --

JUST.

Voi etten saa iske hampaita hnen suustaan!

ISNT.

Vahinko vain, ett hn kiivastuu aivan turhasta. Sill olen aivan
vakuutettu siit, etten ole menettnyt teidn armonne suosiota, vaikka
-- hdissni -- minun oli pakko --

v. TELLHEIM.

Jo riitt, hyv herra! Olen teille velkaa; te tyhjenntte huoneeni
minun poissaollessani; teidn tytyy saada rahanne; minun tytyy koettaa
hakea suojaa jostakin muualta. Onhan se luonnollista!

ISNT.

Jostakin muualta? Aiotte muuttaa, armollinen herra? Min onneton, kovan
onnen kolhima mies! Ei, ei koskaan! Pikemminkin on tuon naisen jlleen
luovuttava huoneestaan. Herra majuri ei voi, ei tahdo luovuttaa hnelle
huonettaan; huone on majurin; tuon naisen on lhdettv; en voi hnt
auttaa. -- Min menen, armollinen herra -- --

v. TELLHEIM.

Ystv, ei en toista tyhmyytt entisen lisksi! Tuon naisen tytyy
saada pit huoneensa. -- --

ISNT.

Ja teidn armonne uskoo, ett min muka epluottamuksesta, muka
huolissani maksusta -- --? Iknkuin en tietisi, ett teidn armonne
voi minulle maksaa, milloin vain haluaa. -- -- Sinetity kukkaro --
viisisataa taaleria louisdoria on siihen kirjoitettu, -- -- jota teidn
armonne on pitnyt kirjoituspulpetissaan, -- -- on hyvss silss. --

v. TELLHEIM.

Toivokaamme niin; samoin kuin muutkin tavarani. -- Just ottakoon ne
huostaansa, kun hn on maksanut teille laskunne. -- --

ISNT.

Totisesti, min oikein pelstyin, kun lysin kukkaron. -- Olen aina
pitnyt teidn armoanne snnllisen ja varovaisena miehen, joka ei
koskaan luovu viimeisest pennistn. Mutta sittenkin -- -- jos olisin
arvannut puhdasta rahaa olevan kirjoituspulpetissa -- --

v. TELLHEIM.

Niin olisitte menetellyt kohteliaammin minua kohtaan. Ymmrrn. --
Menk nyt vain, hyv herra; jttk meidt; minulla on puhuttavaa
palvelijalleni. -- --

ISNT.

Mutta, armollinen herra -- --

v. TELLHEIM.

Tule, Just, tm herra ei suvaitse, ett min hnen talossaan sinulle
sanon, mit sinun on tehtv -- --

ISNT.

Minhn jo menen, armollinen herra! -- Koko taloni on teidn
kytettvnnne.


NELJS KOHTAUS.

_v. Tellheim_. _Just_.

JUST.

(joka polkaisee jalkaansa ja sylkee isnnn jlkeen).

Hyi!

v. TELLHEIM.

Mit nyt?

JUST.

Olen pakahtua kiukkuuni.

v. TELLHEIM.

Tahi paremminkin puhdasverisyyteesi.

JUST.

Ja te, -- teit en en tunne, herrani. Vaikka kuolisin thn teidn
silmienne eteen, niin te olette tuon julkean, kovasydmisen roiston
suojelusenkeli! Hirsipuun ja mestauskirveen ja teilauspyrn uhallakin
olisin min hnet -- olisin tahtonut kuristaa hnet nill kourillani,
repi hnet palasiksi nill hampaillani. --

v. TELLHEIM.

Peto.

JUST.

Mieluummin peto kuin tuollainen ihminen!

v. TELLHEIM.

Mutta mit sin tahdot?

JUST.

Min tahdon, ett te ksittisitte, kuinka kovasti teit loukataan.

v. TELLHEIM.

Ent sitten?

JUST.

Ett te kostaisitte, -- ei, tuo mies on siihen liian halpa --

v. TELLHEIM.

Vaan ett min antaisin sinun tehtvksesi kostaa minun puolestani? Se
on alun piten ollut ajatukseni, Minun ei en olisi pitnyt nyttyty
hnelle. Hn olisi joutanut saada maksunsa sinun ksistsi. Tiedn, ett
osaat paiskata pytn kourallisen rahaa jokseenkin halveksuvin ilmein.
--

JUST.

Vai niin? erinomainen kosto! --

v. TELLHEIM.

Mutta se meidn tytyy viel siirt tuonnemmaksi. Minulla ei ole en
ropoakaan kteist rahaa! enk saa mistn kokoon haalituksi.

JUST.

Ei kteist rahaa? Ja miks se on sitten se kukkaro, jossa oli
viisisataa taaleria louisdoreissa ja jonka isnt lysi
kirjoituspulpetistanne?

v. TELLHEIM.

Se on rahaa, joka on annettu minun talletettavakseni.

JUST.

Ei suinkaan vain ne sata pistoolia, jotka entinen varusmestarinne toi
teille nelj viisi viikkoa sitten?

v. TELLHEIM.

Juuri ne, Paul Wernerin tuomat. Miksiks ei?

JUST.

Niit ette siis viel ole kyttnyt? Herrani, niit voitte kytt mihin
vain tahdotte. Minun vastuullani --

v. TELLHEIM.

Todellakin?

JUST.

Werner sai minulta kuulla, kuinka kauan p-sotarahasto viivyttelee
saatavienne maksamista. Hn sai kuulla --

v. TELLHEIM.

Ett minusta varmaankin tulee keppikerjlinen, ellen jo ole. -- Olen
sinulle erittin kiitollinen, Just. -- Ja tm ilmoitus sai Wernerin
luovuttamaan minulle vhiset roponsa. Olipa toki hyv, ett arvasin
sen. Kuule, Just, kirjoita minulle samalla omakin laskusi; meist on
tullut ero. -- --

JUST.

Kuinka? mit?

v. TELLHEIM.

Ei sanaakaan en; tuolta tulee joku. --


VIIDES KOHTAUS.

_Ers surupukuinen nainen_, _v. Tellheim_. _Just_.

NAINEN.

Pyydn anteeksi, hyv herra! --

v. TELLHEIM.

Ket etsitte, madame? --

NAINEN.

Juuri sit arvoisaa herraa, jota minulla on kunnia puhutella. Te ette
tunne minua en? Olen entisen aliratsumestarinne leski --

v. TELLHEIM.

Taivaan thden, armollinen rouva! mik muutos! --

NAINEN.

Olen juuri noussut sairasvuoteelta, johon mieheni kuoltua tuskani minut
heitti. Minun tytyy vaivata teit jo nin varhain, herra majuri. Aion
matkustaa maalle, jossa ers hyvnsydminen, kenties yht onneton
ystvni on nyt ensi aluksi tarjonnut minulle turvapaikan.

v. TELLHEIM

(Justille).

Mene, jt meidt yksin.


KUUDES KOHTAUS.

_Nainen_, _von Tellheim_.

v. TELLHEIM.

Puhukaa vapaasti, armollinen rouva! Minun edessni ei teidn tarvitse
onnettomuuttanne hvet. Voinko jotenkin teit palvella?

NAINEN.

Hyv herra majuri --

v. TELLHEIM.

Surkuttelen teit, armollinen rouva! Miten voisin teit palvella?
Tiedtte, ett puolisonne oli ystvni; ystvni, sanon; olen aina
sstellen kyttnyt tt nimityst.

NAINEN.

Kukapa tietisi paremmin kuin min, kuinka suuresti te ansaitsitte hnen
ystvyytens ja hn teidn? Te olisitte ollut hnen viimeinen
ajatuksensa, teidn nimenne olisi ollut viimeinen ni hnen kuolevilla
huulillaan, jollei vkevmpi luonto olisi vaatinut tt murheellista
etuoikeutta hnen onnettoman poikansa, hnen onnettoman puolisonsa
osalle --

v. TELLHEIM.

Lopettakaa, madame! Tahtoisin mielellni itke kanssanne, mutta tnn
minulla ei ole kyyneli. Sstk minua! Te tapaatte minut hetkell,
jolloin helposti saattaisin eksy napisemaan kohtaloani vastaan. -- Oi,
sin oikeamielinen Marloff! Joutuun, armollinen rouva, mit suvaitsette
kske? Jos kykenen teit palvelemaan, jos kykenen --

NAINEN.

En saa lhte matkalle tyttmtt hnen viimeist tahtoaan. Hn muisti
vh ennen loppuaan kuolevansa teidn velkamiehennne ja vannotti minun
suorittamaan tmn velan ensi kteisell rahallani. Olen myynyt hnen
kenttvarustuksensa ja tulen nyt lunastamaan hnen velkakirjansa. --

v. TELLHEIM.

Kuinka, armollinen rouva? senk vuoksi tulette?

NAINEN.

Sen vuoksi. Sallikaa minun laskea rahat.

v. TELLHEIM

Ei suinkaan, madame! Marloffko minulle velkaa? se on tuskin luultavaa.
Sallikaa minun katsoa. (Ottaa taskukirjansa esiin ja etsii.) En lyd
mitn.

NAINEN.

Olette kaiketi hukannut velkakirjan, eik velkakirja muuta asiaa. --
Sallikaa --

v. TELLHEIM.

Ei, madame! minulla ei ole tapana hukata papereitani. Jos velkakirjaa ei
minulla ole, niin se todistaa, ettei minulla sit koskaan ole ollutkaan,
tahi ett se on suoritettu ja min jo olen antanut sen takaisin.

NAINEN.

Herra majuri!

v. TELLHEIM.

Aivan varmaan, armollinen rouva. Marloff ei ole jnyt minulle mitn
velkaa. Enk min myskn jaksa muistaa hnen milloinkaan olleen
minulle mitn velkaa. Niin se on, madame; pikemminkin olen min jnyt
hnen velallisekseen. En ole koskaan voinut tehd mitn kiitollisuuteni
osoitukseksi hnelle, joka kuuden vuoden ajan on seisonut rinnallani
onnen ja onnettomuuden, kunnian ja vaaran pivin. En ole unohtava, ett
hn jtt jlkeens pojan. Hn on oleva minun poikani, kohta kun
kykenen olemaan hnelle isn. Tm epvarma tila, johon nyt itse olen
joutunut --

NAINEN.

Jalomielinen mies! Mutta lk tekn ajatelko minusta liian halpaa.
Ottakaa rahat, herra majuri; niin olen ainakin rauhallisella mielell.
--

v. TELLHEIM.

Mitp muuta te tarvitsette rauhoittuaksenne kuin minun vakuutukseni,
ettei nm rahat kuulu minulle? Vai tahdotteko, ett minun pit ryst
ne ystvni orvoksi jneelt pojalta? Ryst, madame; sit se olisi
sanan varsinaisessa merkityksess. Rahat ovat hnen, tallettakaa ne
hnt varten. --

NAINEN.

Min ymmrrn teidt; suonette vain anteeksi, jollen viel oikein tied,
miten ottaa hyvi tit vastaan. Mutta mistp tietisitte, ett iti
tekee poikansa hyvksi enemmn kuin hn tekisi oman elmns hyvksi?
Min lhden --

v. TELLHEIM.

Lhtek, madame, lhtek! Onnea matkalle! En pyyd teit antamaan
tietoja itsestnne. Ne voisivat saapua sellaiseen aikaan, jolloin en
voisi olla miksikn hydyksi. Mutta viel ers asia, armollinen rouva;
olinpa vhll unohtaa kaikkein trkeimmn. Marloffilla on viel
saatavia entisen rykmenttimme rahastosta. Hnen saatavansa ovat yht
oikeutettuja kuin minunkin. Jos minulle maksetaan, on hnellekin
maksettava. Sen takaan. --

NAINEN.

Oi! hyv herra -- Mutta min vaikenen mieluummin. -- Kun tuolla tavalla
tulevia hyvi tekojaan valmistaa, on kuin olisi ne taivaan nhden jo
tehnyt. Palkitkoon teit taivas ja minun kyyneleeni! (Poistuu.)


SEITSEMS KOHTAUS.

v. TELLHEIM.

Kelpo vaimo parka! Tytyy hvitt nmt joutavuudet, niin kauvan kun
muistaa. (Ottaa taskukirjastaan papereita, jotka repii palasiksi.) Ken
takaa, ettei oma puute viel joskus saattaisi viekotella minua
kyttmn niit hydykseni?


KAHDEKSAS KOHTAUS.

_Just_. _v. Tellheim_.

v. TELLHEIM.

Sink siell olet?

JUST

(pyyhkien silmin.) Niin!

v. TELLHEIM.

Olet itkenyt?

JUST.

Kirjoitin laskuni keittiss, ja keitti on tynn savua. Tss se on,
hyv herra!

v. TELLHEIM.

Anna tnne.

JUST.

Armahtakaa minua, hyv herra. Tiedn varsin hyvin, etteivt ihmiset
armahda teit; mutta --

v. TELLHEIM.

Mit tahdot?

JUST.

Olisin pikemmin luullut kuolevani kuin saavani eron.

v. TELLHEIM.

En tarvitse sinua en; minun tytyy oppia tulemaan toimeen ilman
palvelijaa. (Avaa laskun ja lukee.) Mit herra majuri on minulle
velkaa: Kolmen ja puolen kuukauden palkka, 6 taaleria kuukaudessa, tekee
21 taaleria. Tmn kuun ensi pivst maksanut yht ja toista 1 taaleri
8 groschenia 9 pfennigi. Summa summarum 22 taaleria 7 gr. 9 pf. --
Hyv, ja kohtuullista on, ett maksan sinulle tmn kuluvan kuukauden
kokonaan.

JUST.

Toinen sivu, herra majuri --

v. TELLHEIM.

Vielk lis? (Lukee.) Mit herra majurille min olen velkaa:
Vlskrille minun puolestani maksettu 25 taaleria. Hoidosta ja hoivasta
toipumiseni aikana minun puolestani maksettu 39 taaleria. Islleni,
jolta kaikki on poltettu ja rystetty, maksettu pyynnstni etukteen,
lukuunottamatta niit kahta saaliiksi saatua hevosta, jotka hn sai
lahjaksi, 50 taaleria. Summa summarum 114 taaleria. Siit poisvedetty
edellmainitut 22 tl. 7 gr. 9 p., jn herra majurille velkaa 91 tlr. 16
gr. 3 pf. -- Mies, sin olet hullu! --

JUST.

Uskon kyll, ett olen tullut maksamaan teille paljon enemmnkin. Mutta
turha on kuluttaa mustetta sellaiseen. Min en voi sit teille maksaa,
en vaikka ottaisitte minulta palvelijanpukunikin, jota en myskn viel
ole saanut tyllni ansaituksi, -- niinp olisin mieluummin tahtonut,
ett olisitte jttnyt minut sairaalaan loppuani odottamaan.

v. TELLHEIM.

Min sin minua pidt? Sin et ole minulle mitn velkaa, ja min aion
suositella sinua erlle tuttavalleni, jonka palveluksessa tulet
paremmin toimeen kuin minua palvellen.

JUST.

Min en ole teille mitn velkaa, ja kuitenkin aiotte hyljt minut?

v. TELLHEIM.

Koska en tahdo joutua sinulle mitn velkaan.

JUST.

Senkthden? vain senkthden? -- Niin varmasti kuin olen teille velkaa,
niin varmasti kuin te ette voi joutua minulle mitn velkaan, niin
varmasti te ette nyt saa minua hyljt. -- Tehk mit tahdotte, herra
majuri, min jn luoksenne; minun tytyy jd teidn luoksenne. --

v. TELLHEIM.

Ja sinun uppiniskaisuutesi, sinun uhmailusi, sinun raju, hillitn
menettelysi kaikkia niit kohtaan, joilla ei mielestsi ole mitn
sanomista sinulle, sinun juonikas vahingonilosi, sinun kostonhimosi --
--

JUST.

Tehk minusta niin huono kuin tahdotte, min en kuitenkaan ole
mielestni koiraani huonompi. Viime talvena kuljeskelin hmriss
kanavan varrella ja kuulin jotakin vikisemist. Laskeusin alas ja
kurotin kteni nt kohden ja luulin pelastavani lapsen ja vedinkin
vedest villakoiran. Hyv niinkin, ajattelin. Villakoira kulki
perssni, mutta min en juuri pid villakoirista. Min ajoin sen pois,
turhaan, min pieksin sit, turhaan. Min en yll pstnyt sit
huoneeseeni; se ji oven eteen kynnykselle. Kun se liiaksi lhenteli
minua, annoin sille potkun; se lhti, katsoi minuun ja heilutti
hntns. Se ei ole viel saanut leippalaa minun kdestni, ja
kuitenkin min olen ainoa, jota se tottelee ja joka siihen saa koskea.
Se on ruma villakoira, mutta liiankin hyv koiraksi. Jos se jatkaa sit
pelin, niin min lopultakin lakkaan olemasta vihainen villakoiralle.

v. TELLHEIM

(syrjn). Niinkuin minkin tuolle! Ei, ei ole tysi ihmispetoja! --
Just, me pysymme yhdess.

JUST.

Aivan varmasti! -- Tek muka tulisitte toimeen ilman palvelijaa? Te
unohdatte haavanne ja ett voitte kytt vain toista kttnne. Ettehn
te voi yksin pukeutua. Min olen teille tuiki tarpeellinen ja olen -- --
kehaisematta itseni, herra majuri -- ja olen palvelija, joka -- jos
pahoista pahin tapahtuisi -- on valmis herransa edest vaikka kerjmn
ja varastamaan.

v. TELLHEIM.

Just, me emme pysy yhdess.

JUST.

Hyv on!


YHDEKSS KOHTAUS.

_Ers palvelija_. _v. Tellheim_. _Just_.

PALVELIJA.

Pst! Kumppani!

JUST.

Mik on htn?

PALVELIJA.

Eik hn voisi osoittaa minua sen upseerin pakeille, joka viel eilen
asui (viittaa erseen huoneeseen sill puolella, josta saapui) tuossa
huoneessa?

JUST.

Voinpa hyvinkin. Mit hnell on upseerille tuomista?

PALVELIJA.

Sit mit aina tuomme, kun emme tuo mitn: komplimentin. Arvoisa
emntni on saanut kuulla, ett hnen on tytynyt visty meidn
tieltmme. Arvoisa emntni tiet, mik sopii, ja sen johdosta on minun
nyt pyydettv hnelt anteeksi.

JUST.

No, pyytkn hn siis hnelt anteeksi: tuossa hn on.

PALVELIJA.

Mik hn on miehin? Miksi hnt mainitaan?

v. TELLHEIM.

Ystvni, olen jo kuullut asianne. Se on liikaa kohteliaisuutta arvoisan
emntnne puolelta, ja min annan sille sen arvon kuin tuleekin.
Lausukaa hnelle kunnioittava tervehdykseni. -- Mik on arvoisan
emntnne nimi?

PALVELIJA.

Mikk on hnen nimens? Hnt puhutellaan armolliseksi neidiksi.

v. TELLHEIM.

Ja hnen sukunimens?

PALVELIJA.

Sit en ole viel sattunut kuulemaan, ja minun asiani ei ole sit kysy.
Min jrjestn asiani niin, ett minulla enimmkseen aina kuuden viikon
kuluttua on uusi isntvki. Hitto heidn kaikkien nimi muistakoon!

JUST.

Bravo, kumppani!

PALVELIJA.

Tmn palvelukseen tulin vasta muutama piv sitten Dresdeniss. Hn
etsii, luullakseni, tll sulhastaan. --

v. TELLHEIM.

Riitt, ystvni. Halusin tiet arvoisan emntnne nimen, en hnen
salaisuuksiaan. Menk jo!

PALVELIJA.

Kumppani, tuosta ei olisi herraksi minulle!


KYMMENES KOHTAUS.

_v. Tellheim_. _Just_.

v. TELLHEIM.

Pid huolta, Just, ett pian psemme pois tst talosta! Tuon vieraan
naisen kohteliaisuus tuntuu minusta tukalammalta kuin isnnn julkeus.
Kas tss, ota tm sormus, ainoa kalleus, mik minulla viel on
jlell. En koskaan olisi luullut sit tarvitsevani kytt tllaiseen
tarkoitukseen! -- Panttaa se! vaadi siit kahdeksankymment
friedrichsdoria; isnnn lasku ei voi nousta kolmeakymment
korkeammalle. Maksa hnelle ja vie minun tavarani tlt. -- Niin,
mihin? -- Mihin tahdot. Halvin ravintola paras. Tapaat minut tuolla
viereisess kahvilassa. Min lhden, toimita asiasi hyvin.

JUST.

Olkaa huoleti, herra majuri! --

v. TELLHEIM

(tulee jlleen takaisin). Ennen kaikkea, l unohda pistoolejani, jotka
riippuivat seinll vuoteeni takana.

JUST.

Min en unohda mitn.

v. TELLHEIM

(tulee viel kerran takaisin). Viel yksi asia: ota mys villakoirasi
mukaan; kuuletko, Just! --


YHDESTOISTA KOHTAUS.

JUST.

Villakoira ei tnne j. Siit pitkn koira itse huolen. -- Hm! vai
oli herralla viel tm kallisarvoinen sormuskin? ja piti sit
taskussaan eik sormessaan? -- Isnt hyv, me emme viel ole niin
putipuhtaat kuin milt nytt. Hnelle, juuri hnelle min sinut
panttaan, kaunis pikku sormus! Tiedn, ett hnt harmittaa, kun sinua
ei hnen talossaan kokonaan panna likoon! -- Aah --


KAHDESTOISTA KOHTAUS.

_Paul Werner_. _Just_.

JUST.

Katsohan, Werner! hyv piv, Werner! tervetuloa kaupunkiin!

WERNER.

Kirottu kyl! En milln ilveell tahdo siihen tottua jlleen. Hauskaa,
lapset, hauskaa; min tuon uutta rahaa! Miss majuri on?

JUST.

Eik hn tullut vastaasi? Hn lhti juuri sken rappusia alas.

WERNER.

Min tulin takaportaita. No, miten hn jaksaa? Olisin jo viime viikolla
ollut tll luonanne, mutta --

JUST.

No? miks esti? --

WERNER.

Just, -- oletko kuullut puhuttavan prinssi Herakliuksesta?

JUST.

Herakliuksesta? Enp tietkseni.

WERNER.

Etk sin tunne itmaiden suurta sankaria?

JUST.

Tietjt itiselt maalta tunnen hyvinkin, ne, jotka uuden vuoden
tienoilla juoksentelevat thdet ksissn -- --

WERNER.

Ihminen, luulenpa, ett luet sanomalehti yht vhn kuin raamattua? --
Sin et tied mitn prinssi Herakliuksesta, et mitn tuosta
urhoollisesta miehest, joka on siepannut Persian ja nyt lhipivin
murskaa maahan ottomaanien portin? Jumalan kiitos, ett jossakin
maailman kolkassa viel tapellaan! Olen jo tarpeeksi kauvan toivonut,
ett tll taas pamahtaisi. Mutta tll ne vain vetelehtivt ja
parantelevat nahkaansa. Ei, sotilas min olin, sotilaaksi tytyy minun
jlleen tulla! Lyhyesti -- (katsellen arkana ymprilleen, onko kukaan
kuuntelemassa) nin meidn kesken, Just, min vaellan Persiaan
tehdkseni hnen kuninkaallisen korkeutensa prinssi Herakliuksen
johdolla pari sotaretke turkkilaisia vastaan.

JUST.

Sin?

WERNER.

Min, sellaisena kuin minut tss net! Meidn esi-ismme kvivt
uutterasti sotaa turkkilaisia vastaan, ja niin pitisi meidn tehd yh
vielkin, jos olisimme rehellisi miehi ja hyvi kristityit. Tosin
ksitn varsin hyvin, ettei sotaretki turkkilaisia vastaan voi olla
puoleksikaan niin hupainen kuin sotaretki ranskalaisia vastaan; mutta
sit ansiokkaampi se lienee niin tss kuin tulevassakin elmss.
Turkkilaisilla on kaikilla sapelit, timanteilla kirjaillut --

JUST.

Antaakseni sellaisella sapelilla iske pni halki en matkustaisi yht
ainoata peninkulmaa. Et suinkaan ole niin mieletn, ett jtt kauniin
kylvouti-tilasi? --

WERNER.

Oo, sen otan mukaani! -- Etk huomaa? -- Tila on myyty -- --

JUST.

Myyty?

WERNER.

St! -- tss on sata tukaattia, jotka eilen sain ksirahoina; ne min
tuon majurille --

JUST.

Ja mits hn niill?

WERNER.

Mitk hn niill? Hnen on ne kulutettava, pelattava, juotava -- miten
vain haluttaa. Se mies tarvitsee rahaa, ja surkeata on, ett hnt ei
tahdota pst edes omiinsa ksiksi! Mutta minp tietisin, mit
tekisin, jos olisin hnen asemassaan! Min arvelisin: Hitto perikn
tll teidt kaikki, ja lhtisin Paul Wernerin kera Persiaan! -- Tuli
ja leimaus! -- prinssi Heraklius lienee toki kuullut puhuttavan majuri
Tellheimist, vaikkapa hn ei tunnekaan hnen entist varusmestariaan
Paul Werneri. Meidn ottelumme Katzenbergin luona --

JUST.

Werner, sinulla on herttaisen hyv tarkoitus; mutta me emme kaipaa sinun
rahojasi. Pid tukaattisi, ja sata pistoliasi voit mys saada
koskemattomina takaisin, niin pian kuin vain tahdot. --

WERNER.

Vai niin? Onko siis majurilla viel rahaa?

JUST.

Ei.

WERNER.

Onko hn jostakin saanut lainaksi?

JUST.

Ei.

WERNER.

Ja mist te sitten eltte?

JUST.

Me annamme merkit laskuun, ja kun ei en haluta mitn merkit ja
meidt heitetn ulos ovesta, niin me panttaamme, mit meill on, ja
siirrymme muuanne. Kuulehan, Paul, tlle isnnlle meidn tytyy tehd
jokin kepponen.

WERNER.

Onko hn tuottanut majurille ikvyyksi? -- Min suostun! --

JUST.

Mithn, jos me illalla, kun hn tulee tupakkahuoneesta, vijyisimme
hnt ja antaisimme hnelle aimo selksaunan? --

WERNER.

Illalla? -- vijyisimme hnt? -- kaksi yht vastaan? -- Se ei kelpaa.
--

JUST.

Tahi jos pistisimme hnen nurkkansa tuleen? --

WERNER.

Polttoa ja hvityst? -- Mies, kuulee hyvin, ett sin olet ollut
kuormarenki etk sotilas, -- hyi!

JUST.

Tahi jos tekisimme hnen tyttrestn porton? Hn on tosin perhanan ruma
-- --

WERNER.

No, silloin hn lienee jo aikoja sitten siksi tullut? Etk sin
siihenkn ketn apulaista tarvitsisi. Mutta mik sinun on? Mit on
tapahtunut?

JUST.

Tule, niin saat kuulla kummia!

WERNER.

Niinp on tll sitten kai itse piru irti?

JUST.

Niin on, tule pois!

WERNER.

Sit parempi! Persiaan siis, Persiaan!

_(Ensi nytksen loppu.)_




TOINEN NYTS.


(Tapahtuu neidin huoneessa.)


ENSIMINEN KOHTAUS.

_Minna von Barnhelm_. _Franziska_.

NEITI

(aamupuvussa, katsoen kelloansa). Franziska, me olemmekin nousseet hyvin
varhain. Aika ky meille pitkksi.

FRANZISKA.

Kukapa saisi unta niss vietvn suurissa kaupungeissa? Vaunuja,
yvartijoita, rumpuja, kissoja, korpraaleja -- ei koskaan lakkaa
jyrisemst, huutamasta, prisemst, naukumasta, kiroilemasta; aivan
kuin y olisi kaikkea muuta kuin lepoa varten. -- Kuppi teet,
armollinen neiti?

NEITI.

Tee ei minulle maistu. --

FRANZISKA.

Min keittn omaa suklaatamme.

NEITI.

Keitt, itsellesi!

FRANZISKA.

Itselleni? Yht mielellni itsekseni lrpttelisin kuin itsekseni
joisin. -- Tosin ky aika tll tavalla niin pitkksi. -- Meidn
tytynee aikamme kuluksi somistaa itsemme ja koettaa pukua, jossa aiomme
tehd ensi rynnkkmme.

NEITI.

Miksi puhut rynnkist, kun olen tullut tnne vain vaatiakseni
antautumisen voimassapitmist?

FRANZISKA.

Ja tuo herra upseeri, jonka me karkoitimme, ja jolle me sen johdosta
lhetimme kunnioittavan tervehdyksemme: eip liene hnkn tottunut
hienoimpiin elmntapoihin! Olisihan hn muutoin pyytnyt saada kunniaa
kyd meit tervehtimss.

NEITI.

Kaikki upseerit eivt ole Tellheimej. Totta puhuen min lhetinkin
hnelle tervehdykseni vain senvuoksi, ett saisin tilaisuuden
tiedustella hnelt jotakin Tellheimist. -- Franziska, sydmeni sanoo,
ett matkani on oleva onnellinen, ett olen lytv hnet. --

FRANZISKA.

Sydmmenne, armollinen neiti? Sydmeen ei ole liiaksi uskottava. Sydn
puhuu rettmn mielelln sit mit suukin. Jos suu olisi yht
taipuvainen puhumaan sydmen mukaan, niin olisi jo aikoja sitten tullut
muotiin pit suut lukossa.

NEITI.

Ha! Ha! suut lukossa! Sep muoti olisi minusta aivan paikallaan!

FRANZISKA.

Mieluummin jkt kauneimmatkin hampaat nyttmtt kuin ett alinomaa
pst sydmen sit tiet valloilleen!

NEITI.

Mit? Oletko sin niin pidttyvinen? --

FRANZISKA.

En, armollinen neiti, mutta olisin mielellni pidttyvmpikin. Harvoin
puhutaan hyveest, jonka itse omistaa; mutta sit useammin siit, joka
itselt puuttuu.

NEITI.

Netks, Franziska? Nytp teit erittin hyvn huomautuksen.

FRANZISKA.

Tein? Onko siinkin tekemist, mik noin vain juolahtaa mieleen? --

NEITI.

Ja tiedtk, miksi oikeastaan pidn tuota huomautusta niin hyvn? Se
soveltuu monessa suhteessa minun Tellheimiini.

FRANZISKA.

Mitp te ette saisi soveltumaan hneen?

NEITI.

Ystvt ja vihamiehet sanovat, ett hn on maailman urhoollisin mies.
Mutta kuka on koskaan kuullut hnen puhuvan urhoollisuudesta? Hnell on
mit oikeamielisin sydn, mutta oikeamielisyys ja jalomielisyys ovat
sanoja, joita ei koskaan kuule hnen huuliltaan.

FRANZISKA.

Mist hyveist hn sitten puhuu?

NEITI.

Ei mistn; sill hnelt ei puutu mitn.

FRANZISKA.

Tuota vain tahdoinkin kuulla.

NEITI.

Odotahan, Franziska, nyt muistan. Hn puhuu hyvin usein
sstvisyydest. Nin meidn kesken, Franziska, luulenpa, ett tuo
mies on tuhlaaja.

FRANZISKA.

Viel ers seikka, armollinen neiti. Min olen hyvin usein kuullut hnen
mainitsevan mys horjumatonta uskollisuuttaan teit kohtaan. Mitp, jos
tuo herra olisi huikentelevainenkin?

NEITI.

Sinua onnetonta! -- Mutta tarkoitatko tytt totta, Franziska?

FRANZISKA.

Kuinka kauvan hn onkaan jo ollut teille kirjoittamatta?

NEITI.

Ah! rauhanteon jlkeen on hn kirjoittanut minulle vain yhden ainoan
kerran.

FRANZISKA.

Vai huokaus rauhaakin vastaan! Ihmeellist! Rauhan pitisi vain korjata
kaikki se paha, mink sota on saanut aikaan, mutta se turmelee sen
hyvnkin, mit tm, sen riitaveli, kenties on aiheuttanut. Rauha ei
saisi olla niin itsepinen! -- Ja kuinka kauvan onkaan jo rauhaa
kestnyt? Aika ky rettmn pitkksi, kun tapahtuu niin vhn uutta.
-- Turhaan posti taas kulkee snnllisesti, ei kukaan kirjoita; sill
kelln ei ole mitn kirjoitettavaa.

NEITI.

Nyt on rauha, kirjoitti hn minulle, ja min lhenen toiveitteni
tyttymist. Mutta ett hn on kirjoittanut tst minulle ainoastaan
kerran, vain yhden ainoan kerran --

FRANZISKA.

Ett hn pakottaa meidt itse rientmn tt toiveitten tyttymist
kohti: jos vain lydmme hnet, niin saa hn tmn maksaa! -- Kunpa tuo
mies tllvlin ei vain jo olisi tyttnyt toiveitaan ja me saisi tll
tiet --

NEITI

(tuskaisesti ja kiivaasti). Ett hn on kuollut?

FRANZISKA.

Teidn thtenne, armollinen neiti; jonkun toisen syliss. --

NEITI.

Sin kiusanhenki! Odota, Franziska, kyll tmn viel edestsi lydt!
-- Mutta pakise vain; muutoin nukahdamme uudelleen. -- Hnen
rykmenttins hajoitettiin heti rauhanteon jlkeen. Kukapa tiet,
minklaiseen laskujen ja todisteitten sekamelskaan hn siten on
joutunut? Kukapa tiet, mihin toiseen rykmenttiin, mihin kaukaiseen
maakuntaan hnet on siirretty? Kukapa tiet, mitk seikat -- Joku
koputtaa.

FRANZISKA.

Sisn!


TOINEN KOHTAUS

_Isnt_. _Edelliset_.

ISNT

(pisten pns esiin). Sallitaanko, armollinen herrasvki? --

FRANZISKA.

Herra isntmmek? -- Sisn vain kokonaan.

ISNT

(kyn korvan takana, kdess paperilehti ja kirjoituskojeet). Min
tulen, armollinen neiti, toivottamaan teille nyrimmsti hyv huomenta,
-- (Franziskalle) ja myskin teille, kaunis lapseni --

FRANZISKA.

Kohtelias mies!

NEITI.

Me kiitmme.

FRANZISKA.

Ja toivotamme teillekin hyv huomenta.

ISNT.

Rohkenenko kysy, miten teidn armonne on levnnyt ensimisen yns
minun kehnon kattoni alla? --

FRANZISKA.

Katto ei ole niinkn kehno, herra isnt, mutta vuoteet olisivat
voineet olla paremmat.

ISNT.

Mit kuulen? Huonostiko nukuttu? Kenties ylenpalttinen vsymys matkan
jlkeen --

NEITI.

Mahdollista kyll.

ISNT.

Tietysti! tietysti! sill muuten -- -- jos kuitenkin jokin seikka ei
olisi tysin vastannut teidn armonne vaatimuksia, niin suvaitkoon
teidn armonne vain kske.

FRANZISKA.

Hyv, herra isnt, hyv! Emme me kursastelekaan, ja kaikkein vhimmin
ky ravintolassa kitsasteleminen. Kyllphn sanomme, mit haluamme.

ISNT.

Tmn lisksi tulen samalla -- (veten kynn esiin korvan takaa).

FRANZISKA.

No? --

ISNT.

Epilemtt teidn armonne jo tuntee poliisilaitoksemme viisaat
mrykset --

NEITI.

En laisinkaan, herra isnt --

ISNT.

Meit isnti on kielletty antamasta asuntoa neljkolmatta tuntia
kauvemmaksi kenellekn vieraalle, mit sty ja sukua hn lieneekin,
jttmtt asianomaiseen paikkaan kirjallista ilmoitusta hnen
nimestn, kotipaikastaan, arvostaan ja siit, miss asioissa ja kuinka
kauvan hn tll aikoo viipy, ja niin edespin.

NEITI.

Hyv on.

ISNT.

Teidn armonne suvainnee siis -- (astuen ern pydn luo ja
valmistautuen kirjoittamaan).

NEITI.

Varsin mielellni. -- Nimeni on --

ISNT.

Lyhyt silmnrpys krsivllisyytt! (Kirjoittaa.) Dato, 22:s p.
elokuuta a. c. tnne Espanjan Kuninkaaseen saapunut -- Nyt teidn
nimenne, armollinen neiti?

NEITI.

Neiti von Barnhelm.

ISNT

(kirjoittaa) von Barnhelm -- Saapuen? mist, armollinen neiti?

NEITI.

Tiluksiltani Saksista.

ISNT

(kirjoittaa) Tiluksilta Saksista -- Saksista! Kas, kas, Saksista,
armollinen neiti? Saksista?

FRANZISKA.

No? miksiks ei? Ei kai tss maassa pidet syntin, ett on Saksista
kotoisin?

ISNT.

Syntin! Varjelkoon! sehn olisi sitten aivan uuden uutukainen synti! --
Saksista siis? Kas, kas, Saksista! Se rakas Saksi! -- Saksi ei ole
pieni, vaan on siell useita -- kuinka sanoisin? -- alueita, maakuntia.
-- Poliisilaitoksemme on tuiki tarkka, armollinen neiti. --

NEITI.

Ymmrrn: siis tiluksiltani Thringist.

ISNT.

Thringist! Niin, se on parempi, armollinen neiti, se on
tsmllisemp. (Lukee ja kirjoittaa) Neiti von Barnhelm, saapuen
tiluksiltaan Thringist, ynn kamarirouva ja kaksi palvelijaa --

FRANZISKA.

Kamarirouva? se olen kai min?

ISNT.

Niin, kaunis lapseni.

FRANZISKA.

No, herra isnt, niinp pankaa siis kamarirouvan asemasta kamarineitsyt
-- Kuulin, ett poliisilaitos on tuiki tarkka; siit voisi synty
vrinksitys, josta minua kuulutuksiin pantaessa saattaisi viel koitua
ikvyyksi. Sill min olen todellakin viel neitsyt ja nimeni on
Franziska; sukunimelt Willig; Franziska Willig. Minkin olen
Thringist. Isni oli myllri erll armollisen neidin maatilalla. Sen
nimi on Klein-Rammsdorf. Mylly on nyt veljellni. Min tulin hyvin
nuorena kartanoon ja minut kasvatettiin yhdess armollisen neidin
kanssa. Me olemme samanikiset, ensi kynttilnmessunpivn
yhdenkolmatta vuoden vanhoja. Min olen oppinut kaiken mit armollinen
neitikin on oppinut. Minua ilahduttaa, jos poliisilaitos tuntee minut
perinpohjin.

ISNT.

Hyv, kaunis lapseni, panen tuon muistiini lhempien kyselyjen varalta
-- Mutta sitten, armollinen neiti, tehtvnne tll? --

NEITI.

Tehtvni?

ISNT.

Anooko teidn armonne jotakin hnen kuninkaalliselta majesteetiltaan?

NEITI.

Oi en!

ISNT.

Tahi meidn ylimmilt oikeusvirastoiltamme?

NEITI.

En niiltkn.

ISNT.

Tahi --

NEITI.

En, en Olen tll yksinomaan omissa asioissani.

ISNT.

Aivan niin, armollinen neiti, mutta mill nimell kyvt nm omat
asianne?

NEITI.

Niit sanotaan -- Franziska, luulenpa, ett meit kuulustellaan.

FRANZISKA.

Herra isnt, ei suinkaan poliisilaitos voi vaatia tietoonsa naisen
salaisuuksia?

ISNT.

Totta kai, kaunis lapseni; poliisilaitos tahtoo tiet kaikki ja
erittinkin juuri salaisuudet.

FRANZISKA.

No niin, armollinen neiti, mit on tehtv? -- Kuulkaa siis, herra
isnt -- mutta jkn tm kaikin mokomin vain meidn ja poliisin
tiedoksi! --

NEITI.

Mithn tuo hupakko nyt hnelle sanoo?

FRANZISKA.

Me olemme tulleet kaapataksemme kuninkaalta ern upseerin --

ISNT.

Mit? kuinka? Lapsi! lapsi!

FRANZISKA.

Tahi salliaksemme tuon upseerin kaapata meidt. Kumpikin vet yksiin.

NEITI.

Franziska, oletko mieletn? -- Herra isnt, tm nenks olento pit
teit pilkkanaan. --

ISNT.

lkhn toki! Minun vhptisyydestni saa hn tosin laskea leikki
niin paljon kuin haluaa, mutta korkeasta poliisilaitoksesta --

NEITI.

Tiedttek mit, herra isnt? -- Min en tied, miten menetell tss
asiassa. Ehkp voisitte jtt koko kirjoittamisen, kunnes enoni
saapuu. Sanoin teille jo eilen, minkthden hn ei tullut yht matkaa
minun kanssani. Hnen vaununsa joutuivat epkuntoon kahden peninkulman
pss tlt, eik hn milln muotoa tahtonut, ett tm sattuma veisi
minulta yhden yn levon. Minun tytyi siis rient edelt. Hn voi
saapua tnne viimeistn vuorokautta myhemmin.

ISNT.

No niin, armollinen neiti, odottakaamme siis hnt.

NEITI.

Hn osannee paremmin vastata kysymyksiinne. Hn tietnee, kenelle ja
mihin mrin hnen on paljastettava itsens; mit hnen on ilmoitettava
asioistaan ja mit hn niist saa vaikenemalla sivuuttaa.

ISNT.

Sit parempi! Totisesti, totisesti ei voi nuorelta tytlt (katsoen
merkitsevsti Franziskaan) vaatia, ett hn vakavaa asiaa vakavien
ihmisten kanssa vakavasti ksittelisi --

NEITI.

Ja enoni huoneet kai ovat jo kunnossa, herra isnt?

ISNT.

Tydellisesti, armollinen neiti, tydellisesti, paitsi yksi --

FRANZISKA.

Josta teidn kenties taas tytyy ht joku kunnon mies?

ISNT.

Saksilaiset kamarineitsyet, armollinen neiti, ovat kaiketi hyvin
slivisi.

NEITI.

Niinp niin, herra isnt, siin ette tehnyt kauniisti. Mieluummin
olisitte voinut olla ottamatta meit vastaan.

ISNT.

Kuinka niin, armollinen neiti, kuinka niin?

NEITI.

Olen kuullut, ett se upseeri, joka meidn thtemme hdettiin --

ISNT.

Onkin vain eronsaanut upseeri armollinen neiti.

NEITI.

Vaikkapa vain!

ISNT.

Joka vetelee viimeisi virsin. --

NEITI.

Sit pahempi! Hn kuuluu olevan hyvin ansiokas mies.

ISNT.

Sanoinhan jo, ett hn on saanut eron.

NEITI.

Kuningas ei voi tuntea kaikkia ansiokkaita miehi.

ISNT.

Aivan varmaan, hn tuntee ne, hn tuntee ne kaikki. --

NEITI.

Sitten hn ei voi kaikkia heit palkita.

ISNT.

Kyll he kaikki tulisivat palkituiksi, jos olisivat sen mukaan elneet.
Mutta niinp nuo herrat elivt sodan aikana, kuin kestisi sotaa
ikuisesti; iknkuin ei en koskaan tultaisi pitmn vli sill, mik
on minun ja mik on sinun. Nyt ovat kaikki ravintolat ja majatalot heit
tptynn, ja isnnn on pidettv varansa heihin nhden. Tmn kanssa
olen viel jotakuinkin tullut toimeen. Vaikka hnell tosin ei ollutkaan
en rahaa, niin oli hnell kuitenkin viel rahanarvoista, ja pari
kolme kuukautta olisin varsin hyvin viel saattanut antaa hnen tll
majailla. Mutta parempi vara kuin vahinko. -- _Apropos_, armollinen
neiti; te ymmrrtte kaiketi kalleuksien arvoa? --

NEITI.

En erityisesti.

ISNT.

Mitp ei teidn armonne ymmrtisi? -- Minp nytn teille ern
sormuksen, ern kallisarvoisen sormuksen. Armollisella neidill on
tosin itsellnkin hyvin kaunis omassa sormessaan, ja kuta enemmn sit
katson, sit enemmn joudun ihmetyksiini, kun se on niin samanlainen
kuin minun sormukseni. -- Oo! katsokaa, katsokaa toki! (Ottaessaan
sormuksen kotelosta ja ojentaessaan sen neidille.) Mik hehku, tuo
keskimminen jalokivi yksin painaa jo kuudetta karaattia.

NEITI

(katsellen sormusta). Miss olen? Mit nen? Tm sormus --

ISNT.

On viidentoistasadan taalerin arvoinen jo tutunkaupassakin.

NEITI.

Franziska! -- Katsohan!

ISNT.

Min en ole hetkekn epillyt lainata sit vastaan kahdeksankymment
pistolia.

NEITI.

Etk tunne sit, Franziska?

FRANZISKA.

Aivan sama! -- Herra isnt, mist te olette saanut tmn sormuksen? --

ISNT.

No, lapseni? Hnell ei kai ole mitn oikeutta siihen?

FRANZISKA.

Meillk ei mitn oikeutta thn sormukseen? Juotoksen reunaan lienee
kaiverrettu neidin nimikirjaimet. -- Nyttkhn, neiti.

NEITI.

Se se on, se se on! -- Kuinka on tm sormus joutunut teidn ksiinne,
herra isnt?

ISNT.

Minun ksiini? maailman rehellisimmll tavalla. -- Armollinen neiti,
armollinen neiti, ette suinkaan mieline saattaa minua vahinkoon ja
turmioon? Kuinkapa min tietisin, mist sormus oikeastaan on kotoisin?
Sodan aikana on moni kapine hyvinkin usein joutunut vaihtamaan
omistajaa, joko tmn tieten tahi tietmtt. Ja sota oli sotaa.
Saksista lienee saapunut rajan yli sormuksia enemmnkin. -- Antakaa se
minulle takaisin, armollinen neiti, antakaa se minulle takaisin!

FRANZISKA.

Ensin on vastattava: kenelt olette sen saanut?

ISNT.

Miehelt, josta en uskoisi sellaisia, erlt muuten varsin hyvlt
miehelt --

NEITI.

Parhaalta miehelt auringon alla, jos olette saanut sen suoraan sen
omistajalta. -- Pian tuokaa tnne se mies! Hn se on, hn itse, tahi
ainakin tytyy hnen tuntea hnet.

ISNT.

Kuka sitten? kenen sitten, armollinen neiti?

FRANZISKA.

Ettek te sitten kuule? meidn majurimme.

ISNT.

Majurinko? Aivan oikein, hn on majuri, ja hn asui tss huoneessa
ennen teit, ja hnelt min sen sain.

NEITI.

Majuri von Tellheimk?

ISNT.

Von Tellheim, niin! Tunnetteko te hnet?

NEITI

Tunnenko min hnet? Onko hn tll? Tellheim on tll? Hn on asunut
tss huoneessa? Hn, hn on pantannut teille tmn sormuksen? Kuinka on
se mies joutunut sellaiseen pulaan? Miss hn on? Onko hn teille
velkaa? Franziska, lipas tnne! Avaa! (Franziskan asettaessa lipasta
pydlle ja sit avatessa) Mit hn on teille velkaa? Kenelle hn viel
on velkaa? Tuokaa tnne kaikki hnen velkansa. Tss on rahaa. Tss on
vekseleit! Kaikki on hnen!

ISNT.

Mit min kuulen?

NEITI.

Miss hn on? miss hn on?

ISNT.

Viel tunti sitten hn oli tll.

NEITI.

Kamala mies, kuinka saatoitte olla hnt kohtaan niin epystvllinen,
niin kova, niin julma?

ISNT.

Teidn armonne suonee anteeksi --

NEITI.

Pian, pian, toimittakaa hnet tnne heti paikalla.

ISNT.

Hnen palvelijansa on kenties viel tll. Tahtooko teidn armonne,
ett hnen on etsittv hnet?

NEITI.

Tahdonko min? Rientk, juoskaa; yksin tmn palveluksenne takia
tahdon unohtaa, kuinka hijysti te olette hnt kohdellut. --

FRANZISKA.

Nopeasti, herra isnt, rivakasti, pois, pois! (Tynt hnet ulos)


KOLMAS KOHTAUS.

_Neiti_. _Franziska_.

NEITI.

Nyt hn on jlleen luonani, Franziska! Netks, nyt hn on jlleen
luonani! En tied miss olen, pelkst ilosta! Iloitse toki sinkin,
rakas Franziska. Vaan miksip sin iloitsisit? Mutta sinun tytyy, sinun
pit kanssani iloita. Tule, rakas, min lahjon sinut, jotta voisit
kanssani iloita. Sano, Franziska, mit sinulle antaisin? Mik
tavaroistani sinua miellytt? Mit tekisi mielesi? Ota, mit haluat,
kunhan vain iloitset. Nen hyvin, ettet ota mitn. Odota! (Hn pist
ktens lippaaseen.) Tuossa, rakas Franziska (ja antaa hnelle rahaa),
osta itsellesi mit haluat. Vaadi enemmn, ellei se riit. Kunhan vain
iloitset kanssani. On niin murheellista iloita yksin. No, otahan toki --

FRANZISKA.

Mutta silloinhan min varastan ne teilt, neiti; te olette juopunut,
riemusta juopunut. --

NEITI.

Tytt, min olen juopuessani toraisa, ota tahi -- (hn tyrkytt hnelle
rahat kteen) ja varo, ettet en estele. -- Odota; hyv, ett tulin
sit ajatelleeksi. (Hn kahmaisee viel kerran rahaa lippaasta.) Kas
tss, rakas, tss, rakas Franziska, pist tm syrjn, ensimmist
haavoittunutta sotilas-parkaa varten, joka kntyy meidn puoleemme. --


NELJS KOHTAUS.

_Isnt_. _Neiti_. _Franziska_.

NEITI.

No? tuleeko hn?

ISNT.

Se inhottava, sivistymtn mies!

NEITI.

Kuka?

ISNT.

Hnen palvelijansa. Hn kieltytyy lhtemst majuria hakemaan.

FRANZISKA.

Tuokaa se roisto tnne. -- Tunnenhan min kaikki majurin palvelijat.
Kuka se lienee?

NEITI.

Noutakaa hnet nopeasti tnne. Kun hn nkee meidt, lhtee hn kyll.
(Isnt poistuu.)


VIIDES KOHTAUS.

_Neiti_. _Franziska_.

NEITI.

En jaksa odottaa sit hetke. Mutta, Franziska, sin olet yh viel niin
kylm? Etk vielkn tahdo iloita kanssani?

FRANZISKA.

Tahtoisin niin sydmeni pohjasta, jos vain --

NEITI.

Jos vain?

FRANZISKA.

Me olemme jlleen lytneet tuon miehen, mutta miten olemme hnet
lytneet? Kaikesta ptten, mit hnest olemme saaneet kuulla, on
hnen kynyt hullusti. Hn lienee onneton. Minun ky hnt sliksi.

NEITI.

Ky sliksi? -- Salli minun syleill sinua, rakkahin leikkitoverini!
Tt en unohda koskaan! -- Min olen vain rakastunut, ja sin olet hyv.
--


KUUDES KOHTAUS.

_Isnt_. _Just_. _Edelliset_.

ISNT.

Tin tuskin sain hnet tuoduksi.

FRANZISKA.

Vieraat kasvot, en tunne hnt.

NEITI.

Ystvni, onko hn majuri von Tellheimin palveluksessa?

JUST.

Olen.

NEITI.

Miss on hnen herransa?

JUST.

Ei tll.

NEITI.

Mutta hn tiet, mist majuri on lydettviss?

JUST.

Tiedn.

NEITI.

Eik hn tahtoisi nyt heti noutaa majuria tnne?

JUST.

En.

NEITI.

Hn tekisi siin minulle mieliksi --

JUST.

Kas vain!

NEITI.

Ja herralleen palveluksen --

JUST.

Tokkopahan. --

NEITI.

Mist hn sen ptt?

JUST.

Olettehan te sit vierasta herrasvke, joka tn aamuna lhetti hnelle
terveisens?

NEITI.

Kyll.

JUST.

Niinp olen siis oikeassa.

NEITI.

Tietk hnen herransa minun nimeni?

JUST.

Ei, mutta hn ei voi siet liian kohteliaita naisia yht vhn kuin
liian tykeit isntikn.

ISNT.

Tuo kai taas tht minuun?

JUST.

Juuri niin.

ISNT.

lkn hn siis antako vihanne kohdistua armolliseen neitiin, vaan
noutakoon herra majurin pian tnne.

NEITI

(Franziskalle). Franziska, anna hnelle jotakin --

FRANZISKA

(joka aikoo tynt rahaa Justin kteen). Me emme hnen palvelustaan
vaadi ilmaiseksi.

JUST.

Enk min teidn rahaanne ilman palvelustani.

FRANZISKA.

Toinen toisesta.

JUST.

Min en voi. Herrani kski minun koota tavaramme. Sit teen paraikaa ja
pyydn senvuoksi, ettei minua hirittisi. Kun olen valmis, niin saatan
kyll hnelle sanoa, ett hn voi pistyty tll. Hn on tuolla
viereisess kahvilassa, ja ellei hnell ole parempaakin tekemist, niin
kaipa hn tulee. (Aikoo poistua.)

FRANZISKA.

Odottakoon hn nyt toki. -- Armollinen neiti on herra majurin -- sisar.
--

JUST.

Sen tietnen min parhaiten, ettei majurilla ole sisarta. Puolen vuoden
kuluessa on hn lhettnyt minut kaksi kertaa omaistensa luo
Kuurinmaalle -- Onhan niit tosin monenlaisia sisaria --

FRANZISKA.

Hpeemtn!

JUST.

Miksi en olisi, kun en muutoin pse irti? (Poistuu.)

FRANZISKA.

Senkin heitti!

ISNT.

Johan sen sanoin. Mutta jttk hnet rauhaan! Nythn min tiedn miss
hnen herransa on. Lhden itse hnt heti noutamaan. -- Mutta,
armollinen neiti, min pyydn vain nyrimmsti, ett sitten kaikin
mokomin pyytisitte puolestani majurilta anteeksi, kun olen ollut niin
onneton, ett vastoin tahtoani olen niin ansiokkaan miehen --

NEITI.

Menk nyt vain pian, herra isnt. Kyll min pidn huolta, ett
kaikesta sovitaan. (Isnt poistuu ja heti senjlkeen:) Franziska,
juokse hnen jlkeens: lkn hn mainitko majurille minun nimeni!
(Franziska rient isnnn jlkeen.)


SEITSEMS KOHTAUS.

_Neiti_ ja senjlkeen _Franziska_.

NEITI.

Hn on jlleen luonani! -- Olenko yksin? -- En tahdo turhaan Olla yksin.
(Panee ktens ristiin.) Enk min olekaan yksin! (Hn katsoo ylspin.)
Yksi ainoa kiitollinen ajatus taivasta kohden on tydellinen rukous! --
hn on luonani, hn on luonani! (Levitetyin ksin.) Olen onnellinen! ja
iloinen! Mitp tahtoisi Luoja mieluummin nhd kuin iloisen luomansa!
-- (Franziska tulee.) Joko tulit, Franziska? -- Slitk sin hnt?
Min en hnt sli. Onnettomuuskin on hyvksi. Ehkp taivas otti
hnelt kaikki antaakseen hnelle kaikki minun kauttani takaisin!

FRANZISKA.

Hn voi olla tll tuossa tuokiossa. Te olette viel aamupuvussa,
armollinen neiti. Mitp, jos kiireesti pukeutuisitte?

NEITI.

Johan nyt! Tstlhin nhnee hn minut useammin nin kuin koristettuna.

FRANZISKA.

Oi, te tunnette itsenne, neiti.

NEITI

(lyhyen miettimisen jlkeen). Totisesti, tytt, osasitpa kerran taas
oikeaan.

FRANZISKA.

Kun on kaunis, on koristeitta kaunein.

NEITI.

Onko siis oltava kaunis? -- mutta oli kai vlttmtnt, ett luulemme
itsemme kauniiksi. -- Ei, kunhan vain hnelle, hnelle vain olen
kaunis! -- Franziska, jos kaikki tytt ovat sellaisia kuin miksi itseni
nyt tunnen, niin me olemme -- kummallisia kapineita. -- Helli ja
ylpeit, siveit ja turhamaisia, intohimoisia ja hurskaita. -- Sin et
kai ymmrr minua. En kai itsekn ymmrr itseni. -- Ilo huumaa,
hurmaa.

FRANZISKA.

Koettakaa rauhoittua neiti; kuulen tultavan --

NEITI.

Rauhoittuako? Minunko pitisi ottaa hnet vastaan rauhallisena?


KAKDEKSAS KOHTAUS.

_v. Tellheim_. _Isnt_. _Edelliset_.

v. TELLHEIM

(astuu sisn ja nhdessn Minnan rient hnt kohden). Ah! oma
Minnani! --

NEITI

(rienten hnt vastaan). Ah! oma Tellheimini!

v. TELLHEIM

(htkht yhtkki ja perytyy jlleen). Suokaa anteeksi, armollinen
neiti, -- neiti von Barnhelm tll --

NEITI.

Se ei liene teille niin kovin odottamatonta? -- (Lhetessn v.
Tellheimi, jolloin tm perytyy.) Minunko on teille suotava anteeksi,
ett viel olen teidn Minnanne? Suokoon taivas teille anteeksi, ett
viel olen neiti von Barnhelm!

v. TELLHEIM.

Armollinen neiti! -- (Katsoo jyksti isntn ja kohauttaa
olkapitn.)

NEITI

(huomaa isnnn ja viittaa Franziskalle) Hyv herra --

v. TELLHEIM.

Ellemme molemmin puolin liene erehtyneet --

FRANZISKA.

Jee, herra isnt, kenen te tuottekaan tnne? Pian, pian, tulkaa,
lhtekmme etsimn sit oikeaa.

ISNT.

Eik hn olekaan se oikea? Onhan toki!

FRANZISKA.

Eihn toki! Pian, pian, tulkaa, min en ole viel sanonut hyv huomenta
teidn tyttrellenne.

ISNT.

Oo, mik kunnia -- (Liikahtamatta paikaltaan.)

FRANZISKA

(ky hneen ksiksi). Tulkaa, lhtekmme valmistamaan ruokalistaa. --
Saatte nytt, mit teill on annettavana --

ISNT.

Te saatte, ensiksikin --

FRANZISKA.

Hiljaa, hiljaa! Jos neiti nyt jo saa kuulla, mit hnen on sytv
pivlliseksi, on hnen ruokahalunsa mennytt kalua. Tulkaa, sen saatte
sanoa yksin minulle. (Vie hnet vkisin.)


YHDEKSS KOHTAUS.

_v. Tellheim_. _Neiti_.

NEITI.

No? Olemmeko vielkin erehdyksissmme?

v. TELLHEIM.

Jospa taivas sen soisi! -- Mutta on olemassa ainoastaan *yksi*, ja te se
olette. --

NEITI.

Joutavia kursasteluja! Mit meill on toisillemme sanottavaa, sen voi
kuulla kuka tahansa.

v. TELLHEIM.

Te tll? Mit te tlt etsitte, armollinen neiti?

NEITI.

En etsi mitn en. (Lhestyen hnt avosylin.) Kaikki mit etsin olen
lytnyt.

v. TELLHEIM

(perntyen). Te etsitte onnellista, teidn rakkautenne arvoista miest,
ja lydtte -- kurjan raukan.

NEITI.

Siisp ette rakasta minua en? -- ja rakastatte jotakuta toista?

v. TELLHEIM.

Ah! ken teidn jlkeenne voi ketn toista rakastaa, neiti hyv, hn ei
ole teit koskaan rakastanut.

NEITI.

Te tempaatte vain toisen okaan sielustani. -- Jos olen kadottanut
sydmenne, niin mitp huolin siit, onko vlinpitmttmyys vai jokin
voimakkaampi tenho sen minulta riistnyt? -- Te ette en rakasta minua
ettek rakasta ketn toistakaan? -- Onneton mies, jollette ollenkaan
rakasta! --

v. TELLHEIM.

Oikein, armollinen neiti, onnettoman ei ollenkaan pitisi rakastaa. Hn
ansaitsee onnettomuutensa, jollei hn kykene saamaan tt voittoa
itsestn; jos hn voi suostua siihen, ett ne, joita hn rakastaa,
saavat ottaa osaa hnen onnettomuuteensa. -- Kuinka vaikea onkaan tm
voitto! -- Aina siit saakka kun jrki ja pakko ovat minua kskeneet
unhoittamaan Minna von Barnhelmin: mit vaivaa olenkaan siit nhnyt!
Aloin juuri toivoa, ettei tm vaivannk olisi ikuisesti turhaa: -- ja
silloin te ilmestytte, hyv neiti! --

NEITI.

Ymmrrnk teit oikein? -- Pyshtyk, hyv herra, katsokaamme, miss
olemme, ennenkuin eksymme kauemmaksi! -- Tahdotteko vastata minulle
yhteen ainoaan kysymykseen?

v. TELLHEIM.

Kaikkiin, hyv neiti --

NEITI.

Tahdotteko mys vastata kiertelemtt, kaartelematta? Ei muuten kuin
kuivasti mynten tai kielten?

v. TELLHEIM.

Tahdon, -- jos voin.

NEITI.

Te voitte. -- Hyv: vlittmtt siit vaivasta jota olette nhnyt minut
unhoittaaksenne, -- rakastatteko viel minua, Tellheim?

v. TELLHEIM.

Hyv neiti, tm kysymys --

NEITI.

Te lupasitte vastata ainoastaan mynten tai kielten.

v. TELLHEIM.

Ja lissin: jos voin.

NEITI.

Te voitte. Teidn tytyy tiet, mit sydmessnne tapahtuu. --
Rakastatteko minua viel. Tellheim? -- Myntk tai kieltk.

v. TELLHEIM.

Jos sydmeni --

NEITI.

Myntk tai kieltk!

v. TELLHEIM.

No niin, rakastan!

NEITI.

Rakastatte?

v. TELLHEIM.

Rakastan, rakastan! -- Mutta --

NEITI.

Malttakaa! -- Te rakastatte minua viel: se riitt minulle. --
Minklaiseen nilajiin olenkaan teidn kanssanne puhuessani
hairahtunut! Tympisevn, alakuloiseen puheensvyyn, joka helposti
nytt tarttuvan! -- Minp palaan taas omaan svyyni. -- No, rakas
mies parka, te rakastatte minua yh ja teill on Minnanne yh ja te
olette onneton? Kuulkaahan, mik tyhm hupakko teidn Minnanne oli, --
on. Hn saattoi, saattaa uneksia olevansa teidn koko onnenne. --
Purkakaa sukkelaan onneton sydmenne. Minna koettakoon, kuinka paljon
hn painaa vaa'assa onnettomuutenne rinnalla. -- No?

v. TELLHEIM.

Hyv neiti, en ole tottunut valittamaan.

NEITI.

Hyv on. Enp todella tied, mik minuakaan sotilaassa, paitsi
kerskumista, vhemmn miellyttisi kuin valittaminen. Mutta voidaanpa
mys kylmsti ja vlinpitmttmsti puhua omasta urhoollisuudestaan ja
onnettomuudestaan --

v. TELLHEIM.

Mik pohjaltaan sekin on kerskumista ja valittamista.

NEITI.

Oi, te viisastelija, niinp ei teidn ollenkaan olisi pitnyt sanoa
itsenne onnettomaksi. -- Joko kokonaan vaiti tahi kokonaan suu
puhtaaksi. -- Jrki ja pakkoko kskisivt teidn unohtaa minut? -- Minua
jrki miellytt kovasti, min pidn pakkoa erittin korkeassa arvossa.
-- Mutta antakaa kuulla kuinka jrkev tuo pakko on.

v. TELLHEIM.

No hyv, kuulkaa siis, hyv neiti. -- Puhuttelette minua Tellheimiksi:
se nimi on kyll oikea. -- Mutta te luulette, ett min olen se
Tellheim, jonka tunsitte isnmaassanne, kukoistava mies tynn
vaatimuksia, tynn kunnianhimoa, mies, jolla oli koko ruumiinsa, koko
sielunsa hallussaan, jolle kunnian ja onnen telkeet olivat avatut, joka
sai toivoa joka piv tulevansa arvoisemmaksi omistamaan teidn ktenne
ja sydmenne, koskapa hn ei viel ollut teidn arvoisenne. -- Tm
Tellheim olen yht vhn kuin olen oma isni. Kumpaakaan ei en ole. --
Min olen Tellheim, eronsaanut, solvaistu raajarikko, kerjlinen. --
Tuolle entiselle, hyv neiti, te lupauduitte: pysyttek sanassanne tlle
nykyisellekin?

NEITI.

Tuo kuuluu hyvin traagilliselta! -- Mutta, hyv herra, kunnes lydn
tuon entisen jlleen, -- min nyt kerran olen hullaantunut
Tellheimeihin, -- tytynee tmn nykyisen pst minut plkhst. --
Ktesi, rakas kerjlinen! (Tarttuen hnen kteens.)

v. TELLHEIM

(nostaa toisen ktens hattuineen kasvoillensa ja kntyy poispin).
Tm on liikaa! -- Miss min olen? -- Pstk minut, neiti! -- Teidn
hyvyytenne kiduttaa minua! -- Pstk minut.

NEITI.

Mik teidn on? Mihin aiotte lhte?

v. TELLHEIM.

Pois teidn luotanne! --

NEITI.

Pois minun luotani? (Veten hnen ktens povelleen.) Uneksija!

v. TELLHEIM.

Eptoivo surmaa minut teidn jalkojenne juureen.

NEITI.

Minun luotani?

v. TELLHEIM.

Teidn luotanne. -- En en koskaan, koskaan teit nhdkseni. -- Tahi
ainakin varmasti, lujasti pttneen, -- etten tee mitn halpamaista,
-- etten salli teidn tehd mitn ajattelematonta. -- Pstk minut,
Minna! (Riist itsens irti ja poistuu.)

NEITI

(seuraten hnt). Minnako sinut pstisi? Tellheim! Tellheim!

_(Toisen nytksen loppu.)_




KOLMAS NYTS.


ENSIMMINEN KOHTAUS.

(Tapahtumapaikka sali.)

JUST (kirje kdessn.)

Tytyyk minun kumminkin viel kerran tulla thn kirottuun taloon! --
Kirjelappu herraltani armolliselle neidille, joka mukamas on hnen
sisarensa. -- Kunpa siit vain ei mitn enemp koituisi! -- Muutoin ei
tst kirjeenkannosta tule loppua. -- Mielellni haluaisin tst pst,
mutta enp oikein halusta menisi tuonne huoneeseenkaan. -- Naisvki
kyselee niin paljon, ja min en ole krks vastaamaan! -- Haa, ovi
aukenee. Kuin ksketty! Kamarikissa!


TOINEN KOHTAUS.

_Franziska_. _Just_.

FRANZISKA

(puhuen ovella huoneeseen, josta saapuu). lk olko huolissanne; min
kyll pidn varani. -- Kas! (huomatessaan Justin) tuossahan jo heti
tuokin sattuu tielleni. Mutta mokomasta elukasta ei helpolla saa selv.

JUST.

Hnen palvelijansa --

FRANZISKA.

Min en tuollaista palvelijaa huolisi --

JUST.

No, no, antakoon hn anteeksi tmn puheenparren! Tss min tuon
kirjelapun herraltani hnen herrasvelleen, armolliselle neiti --
sisarelle. Niinhn se oli? Sisar.

FRANZISKA.

Antakoon hn sen tnne! (Tempaa kirjeen hnen kdestn.)

JUST.

Olkoon hn niin hyv, pyyt herrani, ja viekn sen perille. Tmn
jlkeen olkoon hn niin hyv, pyyt herrani -- lkn hn suinkaan
luulko, ett min mitn pyytisin!

FRANZISKA.

No mit sitten?

JUST.

Kyll minun herrani yskn ymmrt. Hn tiet, ett tie neitien luo ky
kamarineitosten kautta: min vain otaksun! Neitsyt olkoon siis niin
hyv, -- pyyt herrani, -- ja lhettkn hnelle tiedon, voisiko hn
saada ilon puhutella neitsytt neljnnestunnin ajan.

FRANZISKA.

Minua?

JUST.

Antakoon hn anteeksi, jos puhuttelen hnt vrll arvonimell. --
Niin, hnt! -- Vain neljnnestunnin ajan, mutta yksin, aivan yksin,
salaisesti, kahden kesken. Hnell olisi jotakin hyvin thdellist
puhuttavaa.

FRANZISKA.

Hyv! minullakin on hnelle yht ja toista puhuttavaa. -- Tulkoon hn
vain, min olen hnen kskettvnn.

JUST.

Mutta, milloin hn voi tulla? Milloin hnelle parhaiten sopisi, neitsyt?
Hmriss ehk?

FRANZISKA.

Mit hn tarkoittaa? -- Hnen herransa tulkoon milloin haluaa, -- ja nyt
ptkikn hn tiehens!

JUST.

No, niin mielellni! (Aikoo poistua.)

FRANZISKA.

Kuulkoon hn toki! viel sananen. Miss ovat sitten majurin muut
palvelijat?

JUST.

Muutko? Mik misskin.

FRANZISKA.

Miss on Wilhelm?

JUST.

Kamaripalvelija? hnet on majuri laskenut matkoille.

FRANZISKA.

Vai niin? Ent Philipp, misss hn on?

JUST.

Se jkri? hnet on herra toimittanut parempaan hoivaan.

FRANZISKA.

Koska hn ei nyt jouda metsstelemn, tietysti. -- Ents Martin?

JUST.

Kuskiko? hn on ratsastamassa.

FRANZISKA.

Ja Fritz?

JUST.

Se juoksija? hn on pssyt ylenemn.

FRANZISKA.

Misss hn sitten oli, kun majuri talvehti luonamme Thringiss? Ei
suinkaan hn silloin viel ollut majurin palveluksessa?

JUST.

Totta kai, min olin hnen ratsupalvelijansa, mutta makasin silloin
sairaalassa.

FRANZISKA.

Ratsupalvelija? ja miks hn nyt on?

JUST.

Kaikki kaikessa; kamaripalvelija ja jkri, juoksija ja ratsupalvelija.

FRANZISKA.

Jopa nyt jotakin! Pst luotaan niin monta hyv kelpo miest ja
jtt juuri kaikista kehnoin jlelle! Haluaisinpa tiet, mit hyv
hnen herransa on hness lytnyt!

JUST.

Ehkp min hnen mielestn olen rehellinen mies.

FRANZISKA.

Oo, se on viel surkean vhptist, jos ei ole enemp kuin
rehellinen. -- Toista oli Wilhelm! -- Matkoilleko on majuri hnet
laskenut?

JUST.

Niin, laski, -- kun ei voinut est.

FRANZISKA.

Kuinka niin?

JUST.

Oo, Wilhelmin kyll kelpaa matkustella. Hnell on mukanaan herran koko
vaatevarasto.

FRANZISKA.

Mit? ei suinkaan hn niit npistellyt?

JUST.

Sit ei juuri voi sanoa; mutta kun me lhdimme Nrnbergist, ei hn
tuonut niit perssmme.

FRANZISKA.

Sit roistoa!

JUST.

Siin se vasta mies oli! Hn osasi friseerata ja fraseerata ja
parleerata -- sharmeerata. -- Eik niin?

FRANZISKA.

Niinp en olisikaan luopunut jkrist, jos olisin ollut majurin
sijassa. Vaikkapa hnest ei ollutkaan sanottavaa hyty jkrin, niin
oli hn kuitenkin muuten reima poika. -- Kenen hoivaan hnet
toimitettiin?

JUST.

Spandaun pllikn.

FRANZISKA.

Linnoitukseen? Ei siellkn linnan valleilla liene kovinkaan paljon
metssteltv.

JUST.

Oo, ei Philipp siell metsstkn.

FRANZISKA.

Mit hn sitten tekee?

JUST.

Hn tynt krryj.

FRANZISKA.

Tynt krryj?

JUST.

Mutta ainoastaan kolmisen vuotta. Hn teki pienen komplotin herransa
komppaniassa ja yritti vied kuusi miest etuvartioston lvitse.

FRANZISKA.

Ihme ja kumma! Sit konnaa!

JUST.

Oo, hn on reima mies! jkri, joka viidenkymmenen peninkulman alalla
tuntee kaikki polut ja salatiet kautta metsien ja soiden. Ja ampua hn
osaa!

FRANZISKA.

Hyv, ett majurilla on viel ainakin kunnon kuskinsa!

JUST.

Vielks hn on jlell?

FRANZISKA.

Luulin kuulleeni hnen sanovan, ett Martin on ratsastamassa? Palannee
kai hn takaisin?

JUST.

Niink hn luulee?

FRANZISKA.

Mihin hn siis on lhtenyt?

JUST.

Siit on jo kymmenett viikkoa, kun hn lhti herransa ainoata ja
viimeist ratsua -- uittamaan.

FRANZISKA.

Eik vielkn ole palannut? Voi sit hirtehist!

JUST.

Ehkp on tuo kunnon kuski uittanut itsens upoksiin! -- Se olikin
oikein oiva kuski! Hn oli ajellut Wieniss kymmenisen vuotta. Sellaista
ei herra en saa mistn. Kun hevoset juoksivat tytt laukkaa,
tarvitsi hnen vain sanoa: Purr!, ja ne seisahtuivat kuin seinn. Sen
lisksi oli hn tysinoppinut hevoslkrikin!

FRANZISKA.

Minua jo arveluttaa juoksijan yleneminen.

JUST.

Ei, ei, kyll siin on per. Hnest tehtiin rummunlyj erseen
varusvkirykmenttiin.

FRRNZISKA.

Enks arvannutkin!

JUST.

Fritz takertui erseen kevytkenkiseen olentoon, ei isin koskaan
saapunut kotia, teki kaikkialla velkoja herransa nimeen ja tuhansia
hvyttmi kolttosia. Lyhyesti, majuri nki, ett hn kaikin mokomin
halusi ylenemn: (matkien hirttmist mykin elein) hn siis auttoi
hnet oikealle tielle.

FRANZISKA.

Voi sit vekaraa!

JUST.

Mutta tosi juoksija hn on, se on varma. Kun herra antoi hnelle
viidenkymmenen askeleen etumatkan, niin ei hn parhaalla ratsullaankaan
hnt en kiinni saanut. Fritz sitvastoin saattaa mynt hirsipuulle
tuhannenkin askeleen etumatkan, ja siit panen vaikka pni pantiksi,
tavoittaa sen sittenkin. Ne kaikki olivat kaiketi hnen hyvi ystvin,
neitsyt? Wilhelm ja Philipp, Martin ja Fritz? -- No, Just sulkeutuu
hnen suosioonsa! (Poistuu.)


KOLMAS KOHTAUS.

_Franziska_ ja sittemmin _isnt_.

FRANZISKA

(joka totisena katsoo hnen jlkeens). Ansaitsinpa tuon pistoksen! --
Kiitn kunniasta. Just. Min arvioin rehellisyyden liian vhptiseksi.
Otanpa opetuksen onkeen. -- Ah! Sit mies parkaa! (Kntyy mennkseen
neidin huoneeseen, kun isnt tulee.)

ISNT.

Odottakoon hn toki, kaunis lapseni.

FRANZISKA.

Minulla ei nyt ole aikaa --

ISNT.

Vain lyhyt tuokio! -- Eik vielkn ole tullut tarkempia tietoja herra
majurista? Eihn hn suinkaan sill tavalla sanonut jhyvisin!

FRANZISKA.

Mill tavalla?

ISNT.

Eik armollinen neiti ole siit kertonut? Jtettyni hnet, kaunis
lapseni, alas keittin, tulin sattumalta takaisin tnne saliin --

FRANZISKA.

Sattumalta vhn kuunnellaksenne.

ISNT.

Voi, lapsi kulta, kuinka hn voi minusta sellaista ajatella? Isnnlle
ei mikn sovellu huonommin kuin uteliaisuus. -- Tuskin olin pssyt
tnne, kun armollisen neidin ovi kki lensi auki. Majuri syksyi ulos,
neiti hnen jlessn, kummankin liikkeet, katseet, asemat -- sellaista
ei voi sanoin kuvata. Neiti tarttui majuriin, tm riistytyi irti,
neiti tarttui jlleen. Tellheim! -- Neiti! pstk minut! --
Minne? -- Nin veti majuri neidin portaille saakka. Minua jo pelotti,
ett hn tempaisi hnet mukanaan alas. Mutta majuri riistytyikin irti.
Neiti pyshtyi ylimmlle portaalle, katsoi hnen jlkeens, huusi hnen
jlkeens, vnteli ksin. Yhtkki hn kntyi, juoksi ikkunaan,
ikkunasta takaisin portaille, ja sitten tll salissa edestakaisin.
Tss min seisoin, tss hn kulki kolmasti ohitseni nkemtt minua.
Vihdoin nytti silt kuin olisi hn huomannut minut, mutta Jumala meit
auttakoon! luulenpa, ett neiti piti minua hnen, lapsikulta.
Franziska, huusi hn, silmt minuun kntynein, olenko nyt
onnellinen? Sitten hn tuijotti kattoon ja taas: Olenko nyt
onnellinen? Sitten hn pyyhki kyyneleit silmistn ja hymyili ja kysyi
taas minulta: Franziska, olenko nyt onnellinen? -- Totisesti, en
tiennyt, kuinka oli laitani. Kunnes hn juoksi ovelleen ja viel kerran
kntyi minuun pin: Tulehan toki, Franziska; kuka sinun nyt ky
sliksesi? -- Ja samalla puikahti pois.

FRANZISKA.

Voi, herra isnt, nyt olette nhnyt unta.

ISNT.

Nhnyt unta? Ei, kaunis lapseni, niin perusteellisesti ei unia nhd. --
Niin, min antaisin mit tahansa, -- min en ole utelias, -- mutta min
antaisin mit tahansa, jos lytisin avaimen thn kaikkeen.

FRANZISKA.

Avaimen? meidn oveemmeko? Herra isnt, se on tuolla sispuolella; me
otimme sen pois yksi: meit pelottaa.

ISNT.

Ei sellaista avainta; min tarkoitan, kaunis lapseni, iknkuin avainta
tai selityst tai varsinaista yhteenvetoa kaikesta siit, mit nin. --

FRANZISKA.

Vai niin! -- No, hyvsti, herra isnt. Joko pian saadaan syd, herra
isnt?

ISNT.

Kaunis lapseni, olinpa miltei unohtaa, mik oikeastaan oli asiani.

FRANZISKA.

No? mutta aivan lyhyesti --

ISNT.

Armollisella neidill on viel minun sormukseni: min sanon sit
omakseni --

FRANZISKA.

Sen ei pid teilt hukkaan joutuman.

ISNT.

En olekaan sen vuoksi huolissani; tahdoin vain siit muistuttaa.
Nkeeks lapsi, min en edes tahdo sit takaisin. Se on nyt selv kuin
viisi sormea mist hn sormuksen tunsi, ja minkthden se oli niin hnen
sormuksensa nkinen. Sormus on hnen huostassaan parhaassa tallessa.
Min en sit en ollenkaan halua ja panen toistaiseksi ne sata
pistolia, jotka sit vastaan annoin, armollisen neidin laskuun. Kyhn
se pins, kaunis lapseni?


NELJS KOHTAUS.

_Paul Werner_. _Isnt_. _Franziska_.

WERNER.

Tuossa hn onkin!

FRANZISKA.

Sata pistolia? Min luulin, ett sit oli vain kahdeksankymment.

ISNT.

Aivan oikein, vain yhdeksnkymment, vain yhdeksnkymment. Sen teen,
kaunis lapseni, sen teen.

FRANZISKA.

Kaikki tuo kyll selvi, herra isnt.

WERNER

(joka lhestyy heit takaapin ja yhtkki taputtaa Franziskaa olalle).

Neitokainen! Neitokainen!

FRANZISKA

(pelstyy). Huh!

WERNER.

lkn hn pelstyk! -- Neitokainen, neitokainen, nen, ett hn on
siev ja viel ventovieras. -- Ja sievi vieraita ihmisi tytyy
varoittaa. -- Neitokainen, neitokainen, varokoon hn tuota miest!
(Osoittaen isnt.)

ISNT.

Kas, mik odottamaton ilo! Herra Paul Werner! Tervetuloa meille,
tervetuloa! -- Ah, yh viel kai sama hilpe, leikkis, rehellinen
Werner kuin ennenkin! Tmnk kauniin lapsen pitisi varoa minua! Ha, ha
ha!

WERNER.

Karttakoon hn kaikkialla tuota miest!

ISNT.

Minua! minua! -- Olenko min sitten niin vaarallinen? -- Ha, ha, ha! --
Kuulkoon hn toki, kaunis lapseni! Kuinka hnt miellytt tuollainen
leikinlasku?

WERNER.

Hnenkaltaisensa selittvtkin aina leikiksi sen, kun heille sanotaan
suora totuus.

ISNT.

Totuus! ha, ha, ha! -- Yh parempaa, kaunis lapseni, eik niin? Eiks
osaakin ilvehti! Mink vaarallinen? -- min? -- Parisenkymment vuotta
sitten oli tuossa viel vhn per. Niin, niin, kaunis lapseni, silloin
min olin vaarallinen; silloin siit tiesi yksi ja toinen; mutta nyt --

WERNER.

Voi tuota vanhaa narria!

ISNT.

Siinp se! Kun vanhenemme, ei meist en ole vaaraa. Ei hnenkn ky
paremmin, herra Werner!

WERNER.

Hitto viekn, hn on ja pysyy hupsuna! -- Neitokainen, uskonee kai hn
minulla olevan viel sen verran ly, etten nyt puhu siit
vaarallisuudesta. Se yksi perkele on hnest lhtenyt ulos, mutta
seitsemn muuta on hneen mennyt sen sijaan.

ISNT.

Oo, kuulkoon hn nyt taas! Mitenk hn osaakaan kaikki vnnell ja
knnell! -- Ilveest ilveeseen ja yh uutta ja uutta! Oo, hn on
erinomainen mies, tuo herra Paul Werner! -- (Franziskalle iknkuin
korvaan.) Hyvinvoipa mies ja viel naimaton. Kolmen kilometrin pss
tlt hnell on komea kyltuomarintila. Hnell sit vasta on saalista
sodasta! -- Ja on ollut varusmestarina herra majurin vess. Oo, hn on
sitten meidn herra majurimme hyv ystv! Hn on sitten hyv ystv,
joka antaisi lyd itsens kuoliaaksi hnen thtens! --

WERNER.

Niin! ja tuo on sitten minun majurini hyv ystv! Tuo on sitten hyv
ystv, joka majurin pitisi antaa piest kuoliaaksi.

ISNT.

Mit? kuinka? -- Ei, herra Werner, tuo ei en ole sopivaa leikki. --
Mink en olisi herra majurin ystv? -- Ei, tuota leikki min en
ymmrr.

WERNER.

Just on kertonut minulle kauniita juttuja.

ISNT.

Just? Sitp jo arvelinkin, ett Just tss puhuu teidn suullanne! Just
on hijy, trke ihminen. Mutta tsshn on tm kaunis lapsi
saapuvilla; hn puhukoon: sanokoon hn, enk ole herra majurin ystv?
Enk ole tehnyt hnelle palveluksia? Ja miksi en min olisi hnen
ystvns? Eik hn ole ansiokas mies? Totta on, ett hnelle on
sattunut kova onni joutua virkaheitoksi, mutta mit se tekee? Kuningas
ei voi tuntea kaikkia ansiokkaita miehi, ja vaikka hn kaikki heidt
tuntisikin, niin hn ei voi kaikkia heit palkita.

WERNER.

Nuo sanat toi Jumala hnen suuhunsa! -- Mutta Just -- tosin ei
Justissakaan ole juuri mitn erikoista, mutta valehtelija Just ei ole:
ja jos se on totta, mit hn on minulle kertonut --

ISNT.

Min en halua kuulla sanaakaan koko Justista! Kuten sanottu: puhukoon
tm kaunis lapsi! (Hnelle korvaan.) Tietks lapsi kulta siit
sormuksesta! -- Kertokoon hn siit herra Wernerille. Silloin hn oppii
minut paremmin tuntemaan. Ja ettei tuntuisi silt, ett hn puhuu vain
minun mielikseni, niin en edes halua olla saapuvilla. Min en halua olla
saapuvilla, min lhden; mutta viel te itsekin nette, herra Werner,
viel te itsekin nette, eik Just ole trke herjaaja.


VIIDES KOHTAUS.

_Paul Werner_. _Franziska_.

WERNER.

Neitokainen, tunteeko hn siis minun majurini?

FRANZISKA.

Majuri von Tellheimink? Tietysti min tunnen sen kelpo miehen.

WERNER.

Eik hn olekin kunnon mies? Pitks hn siit miehest? --

FRANZISKA.

Sydmeni pohjasta.

WERNER.

Todellako? Nkeeks neitokainen, nyt hn nytt minusta entistkin
kauniimmalta. -- Mutta mit palveluksia tuo isnt sanoo majurille
tehneens?

FRANZISKA.

Enp tosiaankaan tied; jollei hn mieline lukea sit ansiokseen, mik
kaikeksi onneksi sai alkunsa hnen roistomaisesta menettelystn.

WERNER.

Olisiko se siis totta, mit Just minulle kertoi? -- (Kntyen sinnepin,
mihin isnt poistui.) Mik onni, ett livistit tiehesi! -- onko hn
todellakin karkoittanut majurin huoneestaan? -- Tehd sellaiselle
miehelle sellaiset kolttoset, kun tuo aasinp arvelee, ettei miehell
muka en ole rahaa! Majurilla ei muka rahaa?

FRANZISKA.

Niink? Vai on majurilla rahaa?

WERNER.

Kuin hein! Hn ei edes tied, kuinka paljon hnell on. Hn ei tied,
kuka hnelle on velkaa. Min olen itsekin hnelle velkaa ja olen nyt
tuomassa siit vhisen jnnksen. Nkeeks neitokainen, tss
kukkarossa (jonka hn ottaa taskustaan) on sata louisdoria ja tss
krss (jonka hn ottaa toisesta taskustaan) sata tukaattia. Kaikki
hnen rahojaan!

FRANZISKA.

Todellako? Mutta miksi majuri sitten panttaa tavaroitaan? Hnhn on
pantannut ern sormuksen --

WERNER.

Pantannut! lkn hn uskoko sellaisia. Ehkp hn on halunnut pst
erilleen tuosta joutavasta kapineesta.

FRANZISKA.

Se ei olekaan mikn joutava kapine! Se on hyvin kallisarvoinen sormus,
taitaapa viel olla rakkaan kden antama.

WERNER.

Sep se. Rakkailta ktsilt! niin, niin! Tuollainen tuo usein mieleen,
mit ei juuri mielelln muistelisi. Senpvuoksi se toimitetaankin pois
silmist.

FRANZISKA.

Mit?

WERNER.

Talvimajoissa tapahtuu sotilaalle ihmeit. Silloin hnell ei ole mitn
tekemist, hn hoitelee terveyttn ja solmii aikansa kuluksi
tuttavuuksia, omasta mielestn vain talvikaudeksi, mutta se
hyvsydminen hupakko, jonka kanssa hn liittojaan solmii, pit nit
elinaikaisina. Yks kaks on sitten pieni sormus sujahutettu sormeen; hn
ei itsekn tied miten se siihen joutui. Ja useinpa hn luopuisi vaikka
sormestaankin, kunhan samalla vain psisi eroon sormuksesta.

FRANZISKA.

Kas vain! ja niinkhn lie majurinkin kynyt?

WERNER.

Aivan varmaan. Varsinkin Saksissa; vaikka hnell olisi ollut kymmenen
sormea kummassakin kdess, hn olisi ne kaikki kaksikymment saanut
sormuksia tyteen.

FRANZISKA

(syrjn). Tuohan kuuluu varsin merkilliselt ja siit siet ottaa
selko. -- Herra kyltuomari vai herra varusmestari --

WERNER.

Neitokainen, jollei hnell ole mitn sit vastaan: herra varusmestari
on minusta paremmin mieleen.

FRANZISKA.

No, herra varusmestari, tss on minulla kirje herra majurilta
emnnlleni. Vien sen kiireesti sisn ja tulen kohta takaisin. Tahtooko
hn ehk olla niin hyv ja odottaa tll sen aikaa? Haluaisin kovin
mielellni jutella hnen kanssaan enemmnkin.

WERNER.

Jutteleeko hn mielelln, neitokainen? No miksi ei: menkn hn vain;
min juttelen mys mielellni; kyll min odotan.

FRANZISKA.

Oi, odottakoon hn siis! (Poistuu.)


KUUDES KOHTAUS.

_Paul Werner_.

Tuo ei ollutkaan mikn hullumpi neitokainen! Mutta minun ei kuitenkaan
olisi pitnyt luvata hnt odottaa. -- Sill trkeint kai olisi, ett
hakisin majurin ksiini. -- Hn ei huoli rahoistani ja panttaa
mieluummin tavaroitaan? -- Tuostapa hnet tunnen. Johtuu mieleeni hauska
kepponen. -- Kydessni kaksi viikkoa sitten kaupungissa pistysin
tervehtimss ratsumestarinrouva Marloffia. Tuo vaimo parka makasi
sairaana ja valitti miehens jneen majurille velkaa neljsataa
taaleria, eik hn tietnyt, miten saada ne maksetuksi. Tnn aioin
taas kyd hnen puheillaan; -- aioin sanoa hnelle, ett voisin lainata
hnelle viisisataa taaleria, kunhan saisin maksun pikku tilastani. --
Sill tytyyhn minun toimittaa siit edes jonkin verran varmoihin
ksiin, tai muuten se joutuu Persiaan. -- Mutta hn oli jo muilla
mailla. Ja varmaankaan hn ei ole saanut majurille maksetuksi. -- No,
niin min teen: ja mit pikemmin, sit parempi. -- lkn neitokainen
panko pahakseen; min en voi odottaa. (Lhtee ajatuksissaan pois ja on
trmmisilln yhteen majurin kanssa, joka tulee hnt vastaan.)


SEITSEMS KOHTAUS.

_von Tellheim_. _Paul Werner_.

v. TELLHEM.

Niin ajatuksissasi, Werner?

WERNER.

Siinhn te olette; olin juuri lhdss teit tervehtimn uudessa
asunnossanne, herra majuri.

v. TELLHEIM.

Sadatellaksesi minulle entisen asuntoni isnt silmt korvat tyteen.
Jt minut hnelt rauhaan.

WERNER.

Sen olisin tehnyt muun ohessa, aivan niin. Mutta oikeastaan aioin vain
teit kiitt, kun hyvntahtoisesti otitte ne sata louisdoria
talletettavaksenne. Just jtti ne minulle takaisin. Olisin tosin suonut,
ett yh edelleenkin niit tallettaisitte. Mutta te olette muuttanut
uuteen asuntoon, jota emme tunne kumpainenkaan. Kukapa tiet,
minklaista siell on. Siell ne voitaisiin teilt varastaa ja teidn
olisi ne minulle korvattava; siin ei auttaisi mikn. En siis
todellakaan voi teit kehoittaa niit ottamaan.

v. TELLHEIM

(hymyillen). Milloin olet kynyt noin varovaiseksi, Werner?

WERNER.

Oppiihan sit. Nihin aikoihin ei rahoihinsa nhden voi olla kyllin
varovainen. -- Sitten oli minulla teille vhn muutakin asiaa, herra
majuri, ratsumestarinrouva Marloffin puolesta; olen juuri tulossa hnen
luotaan. Hnen miehenshn on jnyt teille velkaa neljsataa taaleria;
tss lhett hn teille lyhennykseksi sata tukaattia. Jnnksen lupaa
hn lhett ensi viikolla. Olen ehk itsekin osaltani syyp siihen,
ettei hn nyt lhettnyt tytt summaa. Sill hn oli minullekin velkaa
noin kahdeksankymment taaleria, ja kun hn arveli, ett olin tullut
hnt karhuamaan, -- mik kyll olikin totta, -- niin hn suoritti
minulle ne ja antoi ne siit krst, jonka hn jo oli varannut teit
varten. -- Teidn ky paremmin pins odottaa sataa taalerianne viikon
verran kuin minun muutamaa ropoani. -- Tuossa on, Ottakaa! (Ojentaa
hnelle tukaattikrn.)

v. TELLHEIM.

Werner!

WERNER.

Mik teit vaivaa? Mist olette harmistunut?

v. TELLHEIM

(katkerasti lyden otsaansa ja polkien jalkaa). Siit, ett et tuonut
tytt neljsataa taaleria!

WERNER.

No, no, herra majuri! Ettek siis ole minua ymmrtnyt?

v. TELLHEIM.

Juuri siksi, ett olen sinut ymmrtnyt! Minkthden juuri parhaat
ihmiset minua tnn eniten kiduttavat!

WERNER.

Mit te sanotte?

v. TELLHEIM.

Se kuuluu sinuun vain puolittain! -- Mene, Werner! (Tynten takaisin
kden, jolla Werner ojentaa hnelle tukaatit.)

WERNER.

Kohta, kun olen pssyt nist eroon!

v. TELLHEIM.

Werner, ent kun nyt saat kuulla, ett Marloffin leski itse oli tnn
anivarhain minun luonani?

WERNER.

Niink?

v. TELLHEIM.

Ettei hn en ole minulle mitn velkaa?

WERNER.

Todellako?

v. TELLHEIM.

Ett hn on maksanut minulle joka pennin: mitp silloin sanot?

WERNER

(joka miettii hetkisen). Min sanon, ett olen valehdellut, ja ett tm
valehteleminen on oikeata koiran virkaa, koskapa siin voi joutua
kiikkiin.

v. TELLHEIM.

Ja hpeetks?

WERNER.

Ents sen, joka minut pakottaa sill tavalla valehtelemaan? Eik
hnenkin pitisi hvet? Katsokaas, herra majuri, jos sanoisin, ettei
teidn menettelynne minua suututa, niin valehtelisin viel kerran, mutta
min en halua en valehdella. --

v. TELLHEIM.

l vihastu, Werner! Min tunnen sydmesi ja rakkautesi minua kohtaan.
Mutta min en tarvitse rahojasi.

WERNER.

Ette tarvitse? Vaan myytte mieluummin ja panttaatte mieluummin ja
annatte mieluummin aihetta ihmisten juoruihin?

v. TELLHEIM.

Ihmiset joutavat tiet, ettei minulla en ole mitn. Ei pid tekeyty
rikkaammaksi kuin on.

WERNER.

Mutta miksi sitten kyhemmksikn? -- Meill on niin kauvan kun
ystvllmme on.

v. TELLHEIM.

Minun ei sovi olla sinun velallisesi.

WERNER.

Ei sovi? -- Jos jonakin helteisen pivn, kun sek aurinko ett
vihollinen ahdisti, teidn ratsupalvelijanne oli kadonnut kenttevineen
ja te tulitte luokseni ja sanoitte: Werner, eik sinulla ole mitn
juotavaa? ja min ojensin teille kenttpulloni, niin te otitte sen ja
joitte, eik niin? Sopiko se? Kautta kurjan sieluni, eik kulaus mt
vett silloin usein ollut suurempiarvoinen kuin kaikki tuo roska!
(Veten esille kukkaronkin tynn louisdoreja ja tarjoten hnelle
kumpaistakin.) Ottakaa, rakas majuri! Kuvitelkaa, ett tm on vett.
Tmnkin on Luoja luonut kaikkia varten.

v. TELLHEIM.

Sin kidutat minua; kuulithan jo, etten halua olla velallisesi.

WERNER.

Ensin se ei sopinut; nyt te ette tahdo? Niin, se on toista. (Hiukan
harmistuneesti.) Te ette tahdo olla minun velalliseni? Mutta entp jos
jo olisitte, herra majuri? Vai ettek ole mitn velkaa sille miehelle,
joka kerran torjui iskun joka oli halkaista teidn pnne, ja toisen
kerran iski irti ksivarren joka juuri oli laukaisemassa ja lhettmss
kuulan rintaanne? -- Mit enemp voitte joutua sille miehelle velkaan?
Vai merkitseek kaulani vhemmn kuin kukkaroni? -- Jos tuo on
ylhisesti ajateltua, kautta kurjan sieluni, niin on se myskin hyvin
tympisev!

v. TELLHEIM.

Kenen kanssa puhut noin, Werner? Me olemme yksin, nyt voin sen siis
sanoa; jos joku kolmas meit kuulisi, olisi se pelkk tuulen
pieksemist. Tunnustan mielihyvll, ett minun on kaksi kertaa sinua
hengestni kiittminen. Mutta, ystv, mik olisi minua estnyt
tilaisuuden tullen tekemst puolestasi yht paljon? H!

WERNER.

Vain se, ettei teill ole ollut siihen tilaisuutta! Kuka sit on
epillyt, herra majuri? Olenhan nhnyt teidn satoja kertoja panevan
alttiiksi henkenne halvimman sotilaan puolesta, jos hnt ahdisteltiin!

v. TELLHEIM.

Sep se!

WERNER.

Mutta --

v. TELLHEIM.

Miksi et ymmrr minua oikein? Min sanon: ei sovi, ett min olen
velallisesi; min en tahdo olla velallisesi. Niiss olosuhteissa
nimittin, joissa nyt olen.

WERNER.

Vai sill tavalla! Ssttte sen parempiin aikoihin; te haluatte lainata
minulta rahoja joskus toiste, kun ette niit tarvitse, kun teill
itsellnne on ja minulla kenties ei ole.

v. TELLHEIM.

Ei pid lainata, jollei tied voivansa maksaa takaisin.

WERNER.

Teidntapaisenne miehen taskut eivt in kaiken tyhjin pysy.

v. TELLHEIM.

Sinhn tunnet maailman! -- Ainakaan ei pid ruveta lainaamaan
sellaiselta, joka itse tarvitsee rahansa.

WERNER.

Aivan niin, ja sellainen mies muka olen min! Mihin min sit
tarvitsisin? -- -- Miss varusmestaria tarvitaan, sielt hn saa
elatuksensakin.

v. TELLHEIM.

Sin tarvitset rahasi voidaksesi pst ylemmksi kuin varusmestari,
pstksesi eteenpin uralla, jolla rahattomana ansiokkainkin j
takapajulle.

WERNER.

Ylemmksi kuin varusmestari? Sellaisia en ajattele. Olen hyv
varusmestari, vaan minusta saattaisi helposti tulla huono ratsumestari
ja varmasti viel huonompi kenraali. Kokemuksesta sen tiet.

v. TELLHEIM.

l tee mitn sellaista, ett minun tytyy ajatella sinusta
sopimattomia, Werner! En ole tullut juuri hyvilleni siit, mit Just
minulle kertoi. Olet myynyt tilasi ja aiot taas lhte kiertelemn. l
saata minua uskomaan, ett rakastat sek tuota tointa ett myskin sit
rajua, kevytmielist elmistapaa, joka valitettavasti on siihen
yhdistetty. Sotilaana on oltava maansa puolesta tahi rakkaudesta siihen
asiaan, jonka puolesta taistellaan. Palvella tarkoituksetta tnn
tll, huomenna tuolla on samaa kuin matkustella niinkuin
teurastajarenki, ei enemp.

WERNER.

No niin, herra majuri, min seuraan siis teit. Te tiedtte paremmin,
mik sopii. Min jn teidn luoksenne. -- Mutta, rakas majuri, ottakaa
toki toistaiseksi rahani. Tnn tai huomenna on asianne ratkaistu. Te
voitte saada rahoja koko joukon. Teidn tytyy sitten antaa ne
korkoineen takaisin. Minhn teen sen vain korkojen takia.

v. TELLHEIM.

Vaiti siit!

WERNER.

Kautta kurjan sieluni, min teen sen vain korkojen takia! -- Kun
toisinaan ajattelin: Miten ky sinun, kun vanhuus saapuu? kun olet
isketty pataluhaksi? kun sinulla ei ole en mitn? kun sinun on
lhdettv kerjuulle? -- niin ajattelin taas: Ei, sin et lhde
kerjuulle; sin menet majuri Tellheimin luokse; hn on jakava kanssasi
viimeisen pennins; hn eltt sinut kuolemaan asti; hnen luonansa
saatat kuolla rehellisen miehen.

v. TELLHEIM

(tarttuen Wernerin kteen). Ja, toveri, niink et en ajattele?

WERNER.

En, niin en en ajattele. -- Ken ei minulta mitn huoli, kun hn
tarvitsee ja minulla on, hn ei minulle mitn annakaan, kun hnell on
ja min tarvitsen. -- Hyv on! (Aikoo lhte.)

v. TELLHEIM.

Ihminen, l saata minua raivoihini! Mihin lhdet? (Pidtt hnt.) Jos
nyt kunniani kautta vakuutan, ett minulla viel on rahaa; jos kunniani
kautta lupaan, ett sinulle ilmoitan, kun ei minulla en ole; ett sin
olet ensiminen ja ainoa, jolta mitn lainaan: -- oletko silloin
tyytyvinen?

WERNER.

Tytyyhn minun! -- Antakaa ktenne, herra majuri.

v. TELLHEIM.

Tss, Paul! -- Ja nyt ei siit sen enemp. -- Tulin tnne
puhutellakseni erst tytt --


KAHDEKSAS KOHTAUS.

_Franziska_ (neidin huoneesta). _v. Tellheim_. _Paul Werner_.

FRANZISKA

(astuessaan sisn). Oletteko viel tll, herra varusmestari? --
(Huomatessaan Tellheimin.) Ja tekin olette tll, herra majuri? --
Tuossa tuokiossa olen kskettvnnne. (Menee nopeasti takaisin
huoneeseen.)


YHDEKSS KOHTAUS.

_v. Tellheim_. _Paul Werner_.

v. TELLHEIM.

Siin hn oli! -- Mutta sinhn tunnet hnet?

WERNER.

Niin, min tunnen tuon neitokaisen. --

v. TELLHEIM.

Mutta ethn sin, jos oikein muistan, ollut luonani, kun minulla oli
talvimajani Thringiss?

WERNER.

En ollut, silloin olin Leipzigiss hankkimassa vaatevarastoja.

v. TELLHEIM.

Mist siis hnet tunnet?

WERNER.

Tuttavuutemme on vastasyntynyt. Se alkoi tnn. Mutta nuori tuttavuus
on lmmint.

v. TELLHEIM.

Siis olet kai jo nhnyt hnen neitinskin?

WERNER.

Neitik siis on hnen arvoisa emntns? Hn sanoi minulle teidn
tuntevan hnen herrasvkens.

v. TELLHEIM.

Johan sen kuulit! Thringin ajoilta.

WERNER.

Onko se neiti nuori?

v. TELLHEIM.

On.

WERNER.

Ja kaunis?

v. TELLHEIM.

Hyvin kaunis.

WERNER.

Rikas?

v. TELLHEIM.

Hyvin rikas.

WERNER.

Pidttek te neidist yht paljon kuin tytstkin? Sehn olisi
erinomaista!

v. TELLHEIM.

Mit tarkoitat?


KYMMENES KOHTAUS.

_Franziska_ (saapuu jlleen kirje kdess). _v. Tellheim_. _Paul
Werner_.

FRANZISKA.

Herra majuri --

v. TELLHEIM.

Rakas Franziska, en ole edes ehtinyt viel lausua sinua tervetulleeksi.

FRANZISKA.

Ajatuksissanne lienette sen jo kumminkin tehnyt. Tiedn, ett pidtte
minusta. Niin minkin teist. Mutta siin ette tee ollenkaan kiltisti,
ett te saatatte ihmiset, jotka teist pitvt, niin levottomiksi.

WERNER

(itsekseen). Haa, nyt huomaan. Oikeassa ollaan!

v. TELLHEIM.

Se on kohtaloni, Franziska! -- Annoitko hnelle kirjeeni?

FRANZISKA.

Annoin, ja tss min tuon teille -- (Ojentaa hnelle kirjeen.)

v. TELLHEIM.

Vastauksenko?

FRANZISKA.

Ei, vaan oman kirjeenne takaisin.

v. TELLHEIM.

Mit? Eik hn halua sit lukea?

FRANZISKA.

Kyll kai hn haluaisi, -- mutta -- me emme oikein osaa lukea
kirjoitettua.

v. TELLHEIM.

Kujeilija!

FRANZISKA.

Ja me arvelemme, ettei kirjeitten kirjoittaminen ole keksitty niit
varten, jotka voivat suullisesti seurustella keskenns, jos vain
haluavat.

v. TELLHEIM.

Mik tekosyy! Hnen tytyy se lukea. Se sislt puolustukseni, --
kaikki syyt ja perusteet --

FRANZISKA.

Ne tahtoo neiti kuulla teilt itseltnne, ei lukea.

v. TELLHEIM.

Kuulla minulta itseltni? Jottako jokainen hnen sanansa, jokainen hnen
ilmeens minut saisi hmilleni: jottako min jokaisessa hnen
katseessaan tuntisin tappioni koko suuruuden? --

FRANZISKA.

Ilman armoa! -- Ottakaa! (Antaa hnelle kirjeen.) Hn odottaa teit
kello kolmen ajoissa. Hn aikoo lhte ajelemaan ja kaupunkia
katselemaan. Teidn on lhdettv hnen kanssaan.

v. TELLHEIM.

Ajelemaanko?

FRANZISKA.

Ja mits annatte, jos pstn teidt lhtemn kahden kesken? Min jn
kotia.

v. TELLHEIM.

Kahden kesken?

FRANZISKA.

Komeissa, suljetuissa vaunuissa.

v TELLHEIM.

Mahdotonta!

FRANZISKA.

Niin, niin! Vaunuissa on herra majurin kestettv kiipelins! sielt ei
pse livistmn. Siksip tapahtuukin nin. -- Lyhyesti, te tulette,
herra majuri, ja tsmlleen kello kolme. -- No? Tehn halusitte minuakin
puhutella kahden kesken. Mit teill siis on sanottavaa? -- Vai niin, me
emme ole kahden kesken. (Katsellen Werneri.)

v. TELLHEIM.

Olemme, Franziska, me olemme kahden kesken. Mutta koska neiti ei ole
lukenut kirjett, niin ei minulla ole sinulle en mitn sanottavaa.

FRANZISKA.

Vai niin? Olemme siis sittenkin kahden kesken? Teill siis ei ole herra
varusmestarilta mitn salattavaa?

v. TELLHEIM.

Ei, ei mitn.

FRANZISKA.

Minusta tuntuu kumminkin, ett pitisi olla jotakin.

v. TELLHEIM.

Kuinka niin?

WERNER.

Miksi niin, neitokainen?

FRANZISKA.

Varsinkin ernlaatuiset salaisuudet. -- Kaikki kaksikymment, herra
varusmestari? -- (Kohottaen molemmat ktens hajalla sormin.)

WERNER.

St! st! Neitokainen, neitokainen!

v. TELLHEIM.

Mit se merkitsee?

FRANZISKA.

Yks kaks se sujahtaa sormeen, herra varusmestari? (Iknkuin pistisi
sormuksen nopeasti sormeen.)

v. TELLHEIM.

Mik teill on?

WERNER.

Neitokainen, neitokainen, ymmrtnee hn kai leikki?

v. TELLHEIM.

Werner, et suinkaan lie unohtanut, mit olen sinulle usein muistuttanut,
ett on ers asia, josta ei koskaan pid laskea leikki naisten kanssa?

WERNER.

Kautta kurjan sieluni, min olen tainnut sen unohtaa! -- Neitokainen,
min pyydn --

FRANZISKA.

No, jos se oli leikki; tll kertaa voin sen antaa anteeksi.

v. TELLHEIM.

Jos minun siis vlttmtt on tultava, Franziska: niin toimita kuitenkin
siten, ett neiti viel sit ennen lukee kirjeen. Se sstisi minulta
kiusan ajatella viel kerran ja puhua viel kerran asioista, jotka niin
mielellni haluaisin unohtaa. Tuossa on, anna se hnelle! (Kntessn
kirjeen toisinpin ja aikoessaan sen ojentaa hnelle huomaa hn, ett se
on avattu.) Mutta nenk oikein? Kirjehn on avattu, Franziska.

FRANZISKA.

Taitaapa olla. (Tarkastaa sit.) Totisesti, se on avattu. Kukahan sen
sitte lienee avannut? Mutta lukeneet me emme sit todellakaan ole, herra
majuri, emme todellakaan. Emmek me sit haluakaan lukea; sill sen
kirjoittaja saapuu itse. Tulettehan te, ja tiedttek mit, herra
majuri? lk tulko tuollaisena kuin nyt olette: saappaissa, tukka
tuskin kherrettyn. Teille tytyy suoda anteeksi, te tuskin saatoitte
aavistaa tapaavanne meit. Tulkaa solkikengiss, ja kherryttk
tukkanne. -- Tuolla tavalla te nyttte minusta liian urhoolliselta,
liian preussiliselt.

v. TELLHEIM.

Min kiitn sinua, Franziska.

FRANZISKA.

Te nyttte silt kuin olisitte viime yn ollut taistelukentll.

v. TELLHEIM.

Ehkp olet oikeassa.

FRANZISKA.

Mekin pukeudumme aivan kohta ja sitten symme. Me pyytisimme
mielellmme teit symn kanssamme, mutta lsnolonne saattaisi olla
esteen symisellemme, ja katsokaas, niin kovin rakastuneita me emme
ole, ettei meidn olisi nlk.

v. TELLHEIM.

Min lhden! Franziska, valmista sin hnt vhisen tllvlin, ettei
minun tarvitsisi joutua halveksittavaksi hnen silmissn eik
omissakaan silmissni. -- Tule, Werner, sinun on sytv kanssani.

WERNER.

Tmnk talon pydss? Silloin en saisi suustani alas palaakaan.

v. TELLHEIM.

Minun omassa huoneessani.

WERNER.

No, sitten seuraan teit heti. Viel vain sananen tlle neitokaiselle.

v. TELLHEIM.

Ei ole hullumpaa! (Poistuu.)


YHDESTOISTA KOHTAUS.

_Paul Werner_. _Franziska_.

FRANZISKA.

No, herra varusmestari? --

WERNER.

Neitokainen, kun min palaan, onko minunkin tultava siistitympn?

FRANZISKA.

Tulkoon hn miten haluaa, herra varusmestari; minun silmillni ei ole
mitn hnt vastaan. Mutta sit enemmn on korvieni pidettv varansa
hneen nhden. -- Kaksikymment sormea, kaikki sormuksia tynn! Ai, ai,
herra varusmestari!

WERNER.

Ei, neitokainen, juuri siit minun olikin viel puhuttava: min vain
ilvehdin ilman aikojani! Ei siin ole vhkn per. Kyllhn
_yksikin_ sormi riitt. Ja monet sadat kerrat olen min majurin kuullut
sanovan: Se on roisto sotilaaksi, joka saattaa pett tyttlapsen! --
Sill tavalla ajattelen minkin, neitokainen. Luottakoon hn siihen! --
Minun tytyy tst rient majurin jlkeen. -- Maistukoon ruokanne,
neitokainen! (Poistuu.)

FRANZISKA.

Samaten, herra varusmestari! -- Luulenpa, ett tuo mies miellytt
minua! (Hnen aikoessaan lhte huoneeseen tulee neiti hnt vastaan.)


KAHDESTOISTA KOHTAUS.

_Neiti_. _Franziska_.

NEITI.

Joko majuri taas on poissa? -- Franziska, luulen nyt jlleen olevani
kyllin rauhallinen, ett olisin voinut pidtt hnet tll.

FRANZISKA.

Ja min saatan teidt vielkin rauhallisemmaksi.

NEITI.

Sit parempi! Hnen kirjeens, oi, hnen kirjeens! Jokaiselta rivilt
puhui rehellinen, jalo mies. Kaikki hnen estelyns omistaa minua
omakseen vakuutti minulle hnen rakkauttaan. -- Hn lienee huomannut,
ett olimme lukeneet kirjeen. -- Olkoon huomannut, jos hn vain tulee.
Tuleehan hn aivan varmasti? -- Vain hiukan liian ylpelt, Franziska,
nytt minusta hnen menettelyns. Sill ylpeytt, anteeksiantamatonta
ylpeytt on, kun ei halua rakastetulleenkaan olla onnestaan kiitoksen
velassa! Jos hn antaa minun tuntea tmn liian selvsti, Franziska --

FRANZISKA.

Niin aiotte hnest luopua?

NEITI.

Kas vain! Joko hn jlleen ky sliksesi? Ei, rakas hupakko, yhden
ainoan vian thden ei miehest luovuta. Ei, mutta mieleeni on
juolahtanut kepponen, kiusata hnt hiukan tmn ylpeytens thden
samanlaisella ylpeydell.

FRANZISKA.

No, sittenhn te jo olettekin erittin rauhallinen, neiti hyv, kun
mielenne jo taas on kepposissa.

NEITI.

Niin olenkin; tulehan. Sinullakin on siin oraa osasi. (Lhtevt
huoneeseensa.)

_(Kolmannen nytksen loppu.)_




NELJS NYTS.


ENSIMINEN KOHTAUS.

_(Nyttm: neidin huone.)_

_Neiti_ (tydellisesti ja rikkaasti, mutta aistikkaasti puettuna)
_Franziska_. (Nousevat pydst, josta palvelija korjaa astiat.)

FRANZISKA.

Te ette mitenkn viel liene synyt kyllksenne, armollinen neiti.

NEITI.

Niink luulet, Franziska? Ehkp en ollut nlissni pytn
istuutuessanikaan.

FRANZISKA.

Olimme sopineet siit, ettei hnt aterian aikana mainittaisi. Mutta
meidn olisi pitnyt ptt olla hnt ajattelemattakin.

NEITI.

Todellakin, min en ole ajatellut muuta kuin hnt.

FRANZISKA.

Sen kyll huomasin. Min yritin puhella sadoista seikoista, ja te
vastasitte aina hullusti. (Ers toinen palvelija tuo kahvia.) Tss
tulee ravintoa, jonka ress pikemminkin ky antautuminen haaveilujen
valtaan. Armas, kaihomielinen kahvikulta!

NEITI.

Haaveilujen? Min en haaveile. Mietin vain sit lksytyst, jonka
hnelle annan. Oletko minut oikein ksittnyt, Franziska?

FRANZISKA.

Olen toki; mutta parasta olisi, ett hn sstisi meilt sen vaivan.

NEITI.

Saatpa nhd, ett tunnen hnet perinpohjin. Tuo mies, joka minua nyt
kaikkine rikkauksilleni hyljeksii, on taisteleva minusta koko maailmaa
vastaan saatuaan kuulla, ett olen onneton ja hyljtty.

FRANZISKA

(hyvin vakavasti). Ja tuo tuollainen kutkuttanee rettmsti mit
hienostuneinta itserakkautta.

NEITI.

Tapaintuomari! Katsoppas vain! sken sai hn minut kiinni
turhamaisuudesta, nyt itserakkaudesta. -- No, anna minun olla, rakas
Franziska. Sinhn saat tehd varusmestarillesi, mit haluat.

FRANZISKA.

Minun varusmestarilleni?

NEITI.

Niin, jos sen viel lisksi kiellt, niin on kaikki kuin ollakin pit.
-- En ole viel hnt nhnyt, mutta joka sanasta, mink hnest olet
puhunut, ennustan sinulle hnest miest.


TOINEN KOHTAUS.

_Riccaut de la Marliniere_. _Neiti Franziska_.

RICCAUT

(viel oven ulkopuolella). Est-il permis, monsieur le major?

FRANZISKA.

Mit se on? Aikooko tuo tnne? (Lhestyen ovea.)

RICCAUT.

Parbleu! Mine on veerin. -- Mais non. -- Mine ei on veerin. -- C'est sa
chambre --

FRANZISKA.

Armollinen neiti, tm herra varmaankin luulee viel tapaavansa majuri
von Tellheimin tll.

RICCAUT.

Niin on! -- Le major de Tellheirn; juste, ma belle enfant, c'est lui que
je cherche. O est-il?

FRANZISKA.

Hn ei en asu tll.

RICCAUT.

Comment? viele sitten nelikolmatta tunti teele asu? Ja ei ene teele asu?
Misse asu hen siis?

NEITI

(lhestyy hnt). Hyv herra, --

RICCAUT.

Ah, madame, -- mademoiselle -- teiden armo, anta anteks --

NEITI.

Hyv herra, teidn erehdyksenne on varsin hyvin ymmrrettviss ja
ihmettelynne on aivan luonnollista. Herra majuri on hyvntahtoisesti
luovuttanut huoneensa minulle, jonka tll vieraana oli vaikea lyt
kattoa pns plle.

RICCAUT.

Ah voil de ses politesses! C'est un trs -- galant-homme que ce major!

NEITI.

Mutta mihin hn on muuttanut, -- sit en, hpe kyll, todellakaan
tied.

RICCAUT.

Teiden armo ei tiet? C'est dommage; j'en suis fch.

NEITI.

Minun olisi todellakin pitnyt ottaa siit selko. Hnen ystvns
kynevt viel hnt tlt etsimss.

RICCAUT.

Mine on hyvin henen ysteve, teiden armo --

NEITI.

Franziska, etk sin tied?

FRANZISKA.

En, armollinen neiti.

RICCAUT.

Mine henelle puhua hyvin terkki. Mine henelle tuo yks nouvelle, miste
hen saa hyvin lysti.

NEITI.

Sit enemmn olen pahoillani. -- Mutta toivon saavani hnt pian
puhutella. Jos on yhdentekev, kenen suusta hn saa kuulla tuon hyvn
uutisen, niin tarjoudun min, hyv herra --

RICCAUT.

Mine ymmere. -- Mademoiselle parle franois? Mais sans doute; telle que
je la vois! -- La demande etoit bien impolie; vous me pardonners,
mademoiselle --

NEITI.

Hyv herra --

RICCAUT.

Ei? Te ei puhuta franska, teiden armo.

NEITI.

Hyv herra, Ranskassa yrittisin sit puhua. Mutta miksi tll? Minhn
kuulen, ett te minua ymmrrtte, hyv herra. Ja min, hyv herra,
ymmrtnen teit kai myskin; puhukaa mit haluatte.

RICCAUT.

Hyve, hyve! Mine voin mys selvite teten. -- Sachs donc, mademoiselle.
-- Teiden armo pite siis tiete, ett mine tule ministeri pideste -- se
ministeri -- se ministeri -- mike ole se ministeri, kun asu siell --
pitke katu? -- suuri tori? --

NEITI.

Olen tll viel aivan vieras.

RICCAUT.

No, sota-asiain ministeri. -- Siell mine si peivellinen; -- mine sy 
l'ordinaire henne luona, -- ja siell me tuli puhe majori Tellheim; et le
ministre m'a dit en confidence, car Son Excellence est de mes amis, et
il n'y a point de mystres entre nous. -- Henen ylheisyys, mine tahto
sano, on minulle usko, ett meiden majorin asia on pika loppumas ja hyvi
loppumas. Hen on laitta yks rapport kuningan tyk, ja kuningas on teke
peets tout--fait en faveur du major. -- Monsieur, m'a dit Son
Excellence, vous comprens bien, que tout depend de la maniere, dont on
fait en visager les choses au Roi, et vous me connoisss. Cela fait un
trs-joli garon que ce Tellheim, et ne sais-je pas que vous l'aims?
Les amis de mes amis sont aussi les miens. Il coute un peu cher au Roi
ce Tellheim, mais est-ce que l'on sert les Rois pour rien? Il faut
s'entr'aider en ce monde; et quand il s'agit de pertes, que ce soit le
Roi, qui en fasse, et non pas un honnt-homme de nous autres. Voil le
principe, dont je ne me depars jamais. -- Mite teide armo sano teste?
Eik totta, se ole kilti mies? Ah que Son Excellence a le coeur bien
plac! Hen on au reste minule vakutta, jos majori ei jo sai une lettre
de la main -- yks kuninkallinen ksikirje, ett hen on saa se tenepeive
infailliblement.

NEITI.

Tietysti, hyv herra, tm tieto suuresti ilahduttaa majuri von
Tellheimi. Haluaisin vain samalla mainita hnelle sen ystvn nimen,
joka niin hartaasti ottaa osaa hnen onneensa --

RICCAUT.

Minu nimi toivo teiden armo? -- Vous voys en moi -- teiden armo nehde
minussa le chevalier Riccaut de la Marliniere, seigneur de Pret-au-val,
de la branche de Prensd'or. -- Teiden armo joutu ihmetys, kun huoma
minun olla niin suuri, suuri prhe, qui est veritablement du sang royal.
-- Il faut le dire; je suis sans doute le cadet le plus avantureux, que
la maison a jamais eu. -- Mine on palvella minun ykstoistas ikevuosi
asti. Yks affaire d'honneur sai minun lehti pako. Sitte mine palvella
henen paavillinen pyhyys, San Marinon republik, Puolan kruunu ja
Staaten-General, siihen asti kun mine lopulta joutu tennen. Ah,
mademoiselle, que je voudrois n'avoir jamais vu ce pais-la! Jos mine sai
jeede palvella Staaten-General, niin mine nyt pites olla ainakin
eversti. Mut teele mine aina vain olla capitaine, ja sitten viele olla
pois pantu capitaine --

NEITI.

Se on kovin murheellista.

RICCAUT.

Oui, mademoiselle, me voil reform, et par-l mis sur le pav!

NEITI.

Min valitan suuresti.

RICCAUT.

Vous tes bien bonne, mademoiselle. -- Ei, teede ei tunte oma arvo. He
tahto minunlainen mies reformir! -- Mies, joka viele liseks tesse
palvelussa on itsen rouinir! -- Mine on itse anta lise enempi kun
kaksikymmentuhat livres. Mite minula nyt on? Tranchons le mot; je n'ai
pas le sou, et me voil exactement vis--vis du rien.

NEITI.

Slin teit sanomattomasti.

RICCAUT.

Vous tes bien bonne, mademoiselle. Mut niin kun on tapa sano: paha onni
laaha mukanas henen veli; qu'un malheur ne vient jamais seul: niin kevi
minun kans. Minkelaisi yks honnt-homme kuin on minun extraction, voi
keytte muu resource kun peli? Nyt mine on aina pelata onnen kans, kun
mine ei onni kaipanut. Nyt kun mine sen kaipan, mademoiselle, je joue
avec un guignon, qui surpasse toute croyance. Nyt viisitoista peivene ei
on kulunut yks ainoa, ettei he on otta pois kaikki. Viele eilen he otta
minult pois kaikki kolme kerta. Je sais bien, qu'il y avoit quelque
chose de plus que le jeu. Car parmi mes pontes se trouvoient certaines
dames -- Mine ei tahto sano enempi. Teyty olla galant naiset kans. He
onkin tene peive minu invitir anta revanche, mais ... vous m'entends,
mademoiselle. -- Teyty ensin tiete miste elet, ennenkun saa, miste
pelata --

NEITI.

Toivottavasti ette, hyv herra --

RICCAUT.

Vous tes bien bonne, mademoiselle --

NEITI

(vie Franziskan syrjn). Franziska, tuota miest tulee todellakin
sli. Pahastuisikohan hn, jos tarjoisin hnelle vhn?

FRANZISKA.

Eip hn juuri silt nyt.

NEITI.

Hyv! -- Hyv herra, kuulin, -- ett pelaatte, ett hvitte;
epilemtt paikoissa, joissa jotakin voisi voittaakin. Minun tytyy
tunnustaa, ett min itsekin -- pelaan hyvin mielellni --

RICCAUT.

Tant mieux, mademoiselle, tant mieux! Tous les gens d'esprit aiment le
jeu  la fureur.

NEITI.

Ett voitan hyvin mielellni; hyvin mielellni jtn rahani miehen
huostaan, joka -- osaa pelata. -- Olisitteko, hyv herra, taipuvainen
ottamaan minut osalliseksi peliin? suomaan minulle osan panoksestanne?

RICCAUT.

Comment, mademoiselle, vous vouls tre de moiti avec moi? De tout mon
coeur.

NEITI.

Ensi aluksi vain vhptisell summalla -- (Menee ottamaan rahaa
lippaasta.)

RICCAUT.

Ah, mademoiselle, que vous tes charmante! --

NEITI.

Tss on, mink skettin voitin, ainoastaan kymmenen pistolia -- hpe
kyll vain nin vhn --

RICCAUT.

Donns toujours, mademoiselle, donns. (Ottaa rahan.)

NEITI.

Teidn panoksenne on epilemtt varsin tuntuva, hyv herra --

RICCAUT.

Niin, oikken tuntuva. Kymene pistoli? Teiden armo pite olla interessir
minun panos kolme osa, pour le tiers. Kolme osa kyll olla -- vehen
enempi. Mut kauniin naisen kans ei pide olla niin tarkka. Mine toivotan
itselle onni, kun telle tavalla joutu liaison teiden armo kans, et de ce
moment je recommence  bien augurer de ma fortune.

NEITI.

Mutta min en voi olla lsn, kun pelaatte, hyv herra.

RICCAUT.

Miks teiden armo pite olla lesne? Me muut pelajat olla reheliset ihmiset
toinen toisten kans.

NEITI.

Jos meit onnestaa, hyv herra, niin tuotte kai minulle oman osani.
Mutta jollei meit onnesta --

RICCAUT.

Niin mine tule nouta rekryytit. Eik totta, teiden armo?

NEITI.

Pitkn plle saattaisivat rekryytit loppua. Puolustakaa siis rahojamme
hyvin, hyv herra.

RICCAUT.

Mine teiden armo minun pite? yks moukka? yks tyhme piru?

NEITI.

Suokaa anteeksi --

RICCAUT.

Je suis des bons, mademoiselle. Savs-vous ce que cela veut dire? Mine
ole ulosoppinut --

NEITI.

Mutta ettehn, hyv herra --

RICCAUT.

Je sais monter un coup --

NEITI

(ihmetellen). Todellako?

RICCAUT.

Je file la carte avec une adresse --

NEITI.

lk nyt!

RICCAUT.

Je fais sauter la coupe avec une dexterit --

NEITI.

Ette suinkaan te, hyv herra --?

RICCAUT.

Mite ei? Teiden armo, mite ei? Donns-moi un pigeonneau  plumer, et --

NEITI.

Pelaatte vrin? pettte?

RCCAUT.

Comment, mademoiselle? Vous appells cela petette? Corriger la fortune,
l'enchainer sous ses doigts, tre sr de son fait, site te saksalainen
sano pette? Pette? Oo, mike se teiden kieli on kihe kieli! mike paksu
kieli!

NEITI.

Ei, hyv herra, jos niin arvelette --

RICCAUT.

Laisss-moi faire, mademoiselle, ja ole te rauhalinen. Mite se teile
kuulu, kuinka mine pela? -- Jo riitte, huomena teiden armo neke minun
sata pistoli kans tai ei ensink neke minu. -- Votre trs-humble --
(Poistuu kiireesti.)

NEITI

(katsoo hnen jlkeens hmmstyneen ja inhoten). Toivon jlkimmist,
hyv herra, jlkimmist!


KOLMAS KOHTAUS.

_Neiti_. _Franziska_.

FRANZISKA

(harmistuneena). Saanko en sanaa suustani? Kaunista! kaunista!

NEITI.

Ivaa vain; min ansaitsen ivasi. (Hetkisen mietittyn, tyyntyneemmin.)
l ivaa, Franziska; en sit ansaitse.

FRANZISKA.

Erinomaista! Nyt te menettelitte mit herttaisimmin, autoitte tuon
veijarin jlleen jaloilleen.

NEITI.

Tarkoitukseni oli auttaa onnetonta.

FRANZISKA.

Ja mik parasta: tuo mies pit teit vertaisenaan. Oo, min riennn
hnen jlkeens ja otan hnelt rahat takaisin. (Aikoo lhte.)

NEITI.

Franziska, l anna kahvin aivan jhty, kaada kuppeihin.

FRANZISKA.

Hnen tytyy antaa teidn rahanne takaisin; te olette pttnyt toisin;
te ette halua pelata hnen toverinaan. Kymmenen pistolia! Kuulittehan
te, neiti, ett hn oli kerjlinen! (Neiti kaataa itse tllvlin
kahvin kuppeihin.) Kuka antaisi kerjliselle niin paljon? Ja viel
koettaisi sst hnelt nyryytyksen saada ne kerjmll? Ja tuon
armeliaan, joka jalomielisyydest haluaa olla tuntematta hnt
kerjliseksi, tuntee tuo kerjlinen vuorostaan vrin. Pitk
hyvnnne, neiti, jos hn katsoo lahjanne kukaties miksi -- (Neiti
ojentaa Franziskalle kupin.) Tahdotteko saattaa vereni viel enemmn
kuohuksiin? Min en voi juoda. (Neiti laskee kupin jlleen kdestn.)
-- Parbleu, teiden armo, teelle ei tunte oma arvo. (Ranskalaisen
nell.) Eip todellakaan, jos sallitaan heittiiden tuolla tavoin
hirttmtt kuljeskella.

NEITI

(kylmsti ja miettien kahvia juodessaan). Tytt, sin ymmrrt niin
mainiosti hyvi ihmisi, mutta milloin opit sietmn huonoja? -- Ja
hekin ovat kuitenkin ihmisi. -- Ja useinkaan eivt lheskn niin
huonoja ihmisi kuin milt nyttvt. -- On vain etsittv esiin heidn
hyvt puolensa. -- Min kuvittelen, ett tuo ranskalainen on vain
turhamainen. Pelkst turhamaisuudesta tekeytyy hn vrinpelaajaksi;
hn ei halua nytt olevansa minulle kiitollisuuden velassa; hn tahtoo
ssty kiittmst. Ehkp hn nyt ky maksamassa pienet velkansa, el
jnnksell, mikli sit riitt, hiljaisesti ja sstvsti eik
ajattelekaan pelaamista. Jos niin on, rakas Franziska, niin kykn hn
noutamassa rekryyttej, jos hnt haluttaa. -- (Antaa hnelle kupin.)
Tuossa on, vie pois! -- Mutta, sanohan, eik Tellheimin pitisi jo olla
tll?

FRANZISKA.

Ei, armollinen neiti, kumpaakaan en voi, en etsi huonosta ihmisest
hyvi enk hyvst ihmisest huonoja puolia.

NEITI.

Kai hn tulee aivan varmasti? --

FRANZISKA.

Saisi olla tulematta! -- Te olette huomannut hness, hness, miesten
parhaassa, hitusen ylpeytt, ja sen vuoksi haluatte hnt kiusata niin
julmasti?

NEITI.

Siihenk taas jouduit? -- Vaikene, min tahdon nyt kerran niin.
Koetappas turmella minulta tm huvi, koetappas olla sanomatta ja
tekemtt kaikkea, mist olemme sopineet! -- Minp jtn sinut yksin
hnen kanssaan, ja sitten -- -- Nyt hn kai tulee.


NELJS KOHTAUS.

_Paul Werner_ (joka astuu sisn jykkn, iknkuin palveluksessa
ollen). _Neiti_. _Franziska_.

FRANZISKA.

Ei, se on vain hnen rakas varusmestarinsa.

NEITI.

Rakas varusmestarinsa? Ket tuo rakas tarkoittaa?

FRANZISKA.

Armollinen neiti, lk saattako miest hmilleen. -- Teidn
palvelijanne, herra varusmestari, mit teill on asiaa?

WERNER

(lhestyy neiti, vlittmtt Franziskasta). Majuri von Tellheim
lhett armolliselle neiti von Barnhelmille minun, varusmestari
Wernerin kautta alamaisen tervehdyksens ja ilmoittaa saapuvansa tnne.

NEITI.

Miss hn sitten viipyy?

WERNER.

Teidn armonne suokoon anteeksi, me lhdimme jo vh ennen kolmea
asunnostamme, mutta sitten kohtasi hnet tnne tullessa
sotavarainhoitaja, ja koska sellaisten herrojen puheesta ei useinkaan
tule loppua, niin antoi hn minulle vihjauksen tulla tekemn
ilmoituksen asiasta armolliselle neidille.

NEITI.

Hyv on, herra varusmestari. Toivoakseni sotavarainhoitajalla on
majurille hauskaa puhuttavaa.

WERNER.

Sellaisilla herroilla on harvoin upseereille hauskaa sanottavaa. -- Onko
teidn armollanne mitn kskettv? (On aikeissa jlleen lhte.)

FRANZISKA.

No, mihin niin kiire, herra varusmestari? Eik meill siis olisi mitn
pakisemista keskenmme?

WERNER

(hiljaa Franziskalle, ja vakavasti). Ei, tll ei, neitokainen. Se on
vastoin kunnioitusta, vastoin alamaista kuuliaisuutta. -- Armollinen
neiti --

NEITI.

Kiitn vaivannst, herra varusmestari. -- Minusta on ollut hauskaa
tutustua hneen. Franziska on kertonut minulle hnest paljon hyv.
(Werner kumartaa jyksti ja poistuu.)


VIIDES KOHTAUS.

_Neiti_. _Franziska_.

NEITI.

Tuoko on sinun varusmestarisi, Franziska?

FRANZISKA.

Ivallisen nensvynne thden en ehdi toistamiseen evt tuota sanaanne:
*sinun*. -- Niin, armollinen neiti, se on minun varusmestarini. Pidtte
epilemtt hnt hiukan jykkn ja puisevana. Melkeinp hn nyt tuntui
minustakin sellaiselta. Mutta min huomasin varsin hyvin, ett hn luuli
tarpeelliseksi esiinty teidn edessnne niinkuin paraatissa. Ja kun
sotilaat kyvt paraatiin, -- niin muistuttavat ne totisesti enemmn
sorvattuja nukkeja kuin miehi. Mutta nkisitteps hnet ja
kuulisittepas hnt, kun hn on omissa oloissaan.

NEITI.

Niinp kai pitisi!

FRANZISKA.

Hn lienee viel salissa. Enk saa menn vhn juttelemaan hnen
kanssaan?

NEITI.

En mielellni tahtoisi kielt sinulta tt huvia. Mutta sinun tytyy
jd tnne, Franziska. Sinun tytyy olla lsn keskustelumme aikana. --
Johtuu viel jotakin mieleeni. (Vet sormuksen sormestaan.) Kas tss,
ota tm sormukseni, pane se talteen ja anna minulle sen sijaan majurin
sormus.

FRANZISKA.

Miksi niin?

NEITI

(Franziskan noutaessa toista sormusta). En oikein tied sit itsekn,
mutta minusta tuntuu kuin aavistaisin, ett se viel on tarpeen. --
Koputetaan. -- Anna tnne pian! (Pist sormuksen sormeensa.) Se on hn!


KUUDES KOHTAUS.

_v. Tellheim_ (entisess puvussaan, mutta muuten sellaisena kuin
Franziska oli toivonut). _Neiti_. _Franziska_.

v. TELLHEIM.

Armollinen neiti, suonette anteeksi viipymiseni --

NEITI.

Oi, herra majuri, noin kovin sotilaallisesti ei ole tarvis toisiimme
suhtautua. Olettehan jo tll! Ja kun hauskaa odottaa, on
odottaminenkin hauskaa. -- No? (katsoen hnt hymyillen) rakas Tellheim,
emmek olleetkin lapsia sken?

v. TELLHEIM.

Niin, lapsia, armollinen neiti, lapsia, jotka panevat vastaan, vaikka
heidn pitisi kiltisti totella.

NEITI.

Me lhdemme ajelemaan, rakas majuri, -- katselemaan vhn kaupunkia, --
ja sitten enoani vastaan.

v. TELLHEIM.

Mit sanotte?

NEITI.

Siin nyt nette, emme edes trkeint ole viel ehtineet sanoa
toisillemme. Niin, hn saapuu tnne viel tnn. Vain sattuma on syyn
siihen, ett tulin piv varemmin ilman hnt.

v. TELLHEIM.

Kreivi von Bruchsallko? Onko hn jo palannut?

NEITI.

Sodan rauhattomuudet karkoittivat hnet Italiaan: rauha on tuonut hnet
jlleen takaisin. -- lk kuvitelko turhia, Tellheim. Olemmehan me jo
aikoja sitten poistaneet liittomme vahvimman esteen hnen puoleltaan --

v. TELLHEIM.

Liittomme?

NEITI.

Hn on ystvnne. Hn on kuullut liian monilta liian paljon hyv teist
voidakseen olla muuta. Hn palaa halusta tutustua kasvoista kasvoihin
siihen mieheen, jonka hnen ainoa perijttrens on valinnut omakseen.
Hn tulee enona, holhoojana, isn jttkseen minut teille.

v. TELLHEIM.

Ah, neiti, miksi ette lukenut kirjettni? Miksi ette tahtonut sit
lukea?

NEITI.

Teidn kirjettnnek? Niin, nyt muistan, lhetittehn te minulle
kirjeen. Mitenk olikaan tuon kirjeen laita, Franziska? Olemmeko sen
lukeneet vai emmek ole sit lukeneet? Mit te sitten minulle
kirjoititte, rakas Tellheim? --

v. TELLHEIM.

Ei muuta kuin mit kunnia kskee.

NEITI.

Se on, olemaan jttmtt yksin kunniallista tytt, joka teit
rakastaa. Tytyyhn kunnian siihen velvoittaa. Tietysti minun olisi
pitnyt lukea tuo kirje. Mutta mit en ole lukenut, senhn saan nyt
kuulla.

v. TELLHEIM.

Niin, teidn tytyy se nyt kuulla --

NEITI.

Ei, minun ei tarvitse sit kuulla. Se on itsestn selv. Tek voisitte
tehd niin ruman kolttosen, ett nyt ette huolisi minusta? Tiedttek,
ett siten tulisin koko elinikseni hvistyksi? Kotipuoleni naiset
osoittaisivat minua sormellaan. -- Siin hn on, sanottaisiin, siin
on neiti von Barnhelm, joka luulotteli, rikas kun oli, saavansa kelpo
Tellheimin omakseen: juurikuin kelpo miehet olisivat rahalla
saatavissa! Nin sanottaisiin: sill kaikki kotiseutuni naiset
kadehtivat minua. Sit he eivt voi kielt, ett olen rikas, mutta
siit he eivt halua kuulla puhuttavankaan, ett muutenkin olen jotenkin
hyv tytt, joka on miehens arvoinen. Eik niin, Tellheim?

v. TELLHEIM.

Niin, niin, armollinen neiti, siit tunnen kotiseutunne naiset. Syytp
heill onkin kadehtia teilt virkaheittoa, solvaistua upseeria,
raajarikkoa kerjlist.

NEITI.

Ja tuotako kaikkea te muka olette? Ellen erehdy, kuulin jotakin
sentapaista jo tnn aamupivll. Siin on sekaisin hyv ja pahaa.
Valaiskaamme siis kumpaakin lhemmin. -- Te olette siis saanut eronne?
Niin olen kuullut. Luulin, ett rykmenttinne oli vain yhdistetty
toisiin. Mist johtui, ett noin ansiokasta miest ei pidetty
toimessaan?

v. TELLHEIM.

Se johtui siit, mist johtua pitikin. Suuret ovat tulleet vakuutetuiksi
siit, ett sotilas tekee heidn hyvkseen omasta halustaan varsin
vhn, velvollisuudesta ei paljoakaan enemp, mutta kaikki oman
kunniansa thden. Mitp he siis luulisivat olevansa hnt kohtaan
velkapt? Rauha on tehnyt useat meikliset heille tarpeettomiksi, ja
lopultakaan ei kukaan ole heille korvaamaton.

NEITI.

Te puhutte niinkuin tuleekin miehen puhua, joka vuorostaan voi varsin
hyvin tulla toimeen ilman noita suuriakin. Ja nyt enemmn kuin koskaan
ennen. Sanon noille suurille suuren kiitokseni siit, ett he ovat
luopuneet miehest, jonka varsin vastahakoisesti olisin tahtonut jakaa
heidn kanssaan. -- Min olen teidn kskijnne, Tellheim, te ette
tarvitse muuta herraa. -- Kohdata teidt eronsaaneena, sit onnea olisin
tuskin uskaltanut uneksia! -- Mutta te ette ole ainoastaan eronsaanut:
te olette viel enemmnkin. Mits te olettekaan viel lisksi?
Raajarikko: sanoitte? No, (katsellen hnt ylhlt alas asti) se
raajarikko on kuitenkin viel jotenkin ehe ja ryhdiks; nytt yh
viel jotenkin terveelt ja voimakkaalta. Rakas Tellheim, jos te
terveitten jsentenne menettmisen perusteella aiotte lhte kerjuulle,
niin ennustan teille jo etukteen, ett ani harvojen ihmisten ovilla
mitn saatte, lukuunottamatta sellaisten hyvsydmisten tyttjen ovia
kuin min olen.

v. TELLHEIM.

Tuossa kaikessa kuulen vain ilkamoivan tytn puhetta, rakas Minna.

NEITI.

Ja min kuulen moitteessanne vain tuon rakas Minna. -- Nyt en en aio
ilkamoida; sill mieleeni johtuu, ett te sittenkin olette pikku
raajarikko. Pyssynluodista on oikea ksivartenne hiukan halvaantunut.
Mutta tarkoin harkiten ei sekn ole erittin paha. Sit paremmassa
turvassa olen lynneiltnne.

v. TELLHEIM.

Neiti!

NEITI.

Tarkoitatte: mutta te sit huonommassa turvassa minun lynneiltni. No,
no rakas Tellheim, toivoakseni ette pst asioita niin pitklle.

v. TELLHEIM.

Teit naurattaa, hyv neiti. Valitan, etten voi nauraa teidn kanssanne.

NEITI.

Miksi ei? Mit teill sitten on naurua vastaan? Eik nauraenkin voi olla
hyvin vakava? Rakas majuri, nauru saa meidt pysymn jrkevmpin kuin
paha tuuli. Todistus on tss silminnhtvn. Teidn naurava ystvnne
arvioi olosuhteitanne monin verroin oikeammin kuin te itse. Kun olette
saanut eronne, te sanotte itsenne hvistyksi; kun olette saanut kuulan
ksivarteenne, te tekeydytte raajarikoksi! Onko se oikein? Eik se ole
liioittelua? Ja olenko min jrjestnyt asiat siten, ett kaikki
liioittelu niin helposti joutuu naurunalaiseksi? Lyn vetoa, ett jos
nyt kyn ksiksi tuohon teidn kerjliseenne, niin ei sen laita ole
vhkn parempi. Te lienette kerran pari menettnyt
kenttvarustuksenne; joitakin sen tai tuon pankkiirin hallussa olevia
pomia joutunee nyt menemn samaa tiet; teill ei kenties ole toivoa
saada takaisin joitakin palveluksenne aikana suorittamianne
ennakkomaksuja: mutta oletteko silti mikn kerjlinen? Vaikkapa teille
ei olisikaan jnyt mitn muuta kuin se, mit enoni teille tuo mukanaan
--

v. TELLHEIM.

Enonne, armollinen neiti, ei tuo minulle mitn.

NEITI.

Ei muuta kuin ne kaksituhatta pistolia, jotka te niin jalomielisesti
annoitte etukteen styjemme kytettvksi.

v. TELLHEIM.

Jospa vain olisitte lukenut kirjeeni, armollinen neiti!

NEITI

No niin, min olen sen lukenut. Mutta mit siin kirjoititte tst
asiasta, j minulle tydeksi arvoitukseksi. On aivan mahdotonta, ett
jalo tekonne tahdottaisiin lukea teille rikokseksi. -- Selittk toki,
rakas majuri.

v. TELLHEIM.

Muistatte kai, armollinen neiti, ett olin saanut mryksen mit
ankarimmin kert sotaveroa puhtaassa rahassa kotiseutunne
piirikunnista. Pstkseni tuota ankaruutta kyttmst min maksoin
puuttuvan summan etukteen.

NEITI.

Muistanpa tietenkin. Rakastin teit tuon tekonne thden, vaikka en viel
ollut teit nhnytkn.

v. TELLHEIM.

Sdyt antoivat minulle tunnusteensa, ja sen min aioin rauhaa
solmittaessa liitt hyvksyttyjen saatavien joukkoon. Tunnuste
katsottiin tysin sitovaksi, mutta minun omistusoikeuteni siihen
asetettiin kiistanalaiseksi. Hymyiltiin ivallisesti, kun vakuutin
maksaneeni sen sislln kteisell rahalla. Se selitettiin styjen
minulle antamiksi lahjuksiksi tai hyvitykseksi siit, ett niin pian
olin sopinut heidn kanssaan alimmasta mrst, johon olin valtuutettu
suostumaan vain rimmisess httilassa. Niin joutui tunnuste minun
ksistni, ja jos se maksetaan, niin ei sit varmaankaan makseta
minulle. -- Tll, hyv neiti, katson kunniaani loukatun, enk saamani
eron takia, jota olisin vaatinut, ellen olisi sit saanut. -- Te olette
vakava, hyv neiti? Miksi ette naura? Ha, ha, ha! Minhn nauran.

NEITI.

Oi, tukahuttakaa tuo nauru, Tellheim! Min rukoilen! Se on ihmisvihan
hirvet naurua! Ei, te ette ole se mies, joka voi katua hyv tekoaan
sen vuoksi, ett siit on hnelle huonot seuraukset. Ei, noita huonoja
seurauksia ei mitenkn voi kest kauan! Totuuden tytyy tulla ilmi.
Enoni, kaikki stymme voivat todistaa --

v. TELLHEIM.

Enonne! Teidn stynne! Ha, ha, ha!

NEITI.

Teidn naurunne surmaa minut, Tellheim! Jos uskotte hyveisiin ja
kaitselmukseen, Tellheim, niin lk naurako tuolla tavalla! En ole
koskaan kuullut pelottavammin kirottavan, kuin te nauratte. -- Ja
otaksukaamme pahinta! Jos teidt tll kaikin mokomin tahdotaan tuomita
vrin, niin ei teit siell meill voida vrin tuomita. Ei, me emme
voi, me emme tahdo teit tuomita vrin, Tellheim. Ja jos meidn
sdyillmme on vhintkn kunniantuntoa, niin tiedn, mit niiden on
tehtv. Mutta johan nyt joutavia: miksip se olisi tarpeellista?
Kuvitelkaa, Tellheim, ett olisitte menettnyt nuo kaksituhatta pistolia
jonakin rajuna iltana. Kuningas oli teille onneton kortti: rouva
(osoittaen itsen) on teille sit suosiollisempi. -- Kaitselmus,
uskokaa minua, suojelee aina rehellist miest vahingoilta ja useimmiten
jo etukteen. Tuo teko, joka kerran sai teidt menettmn kaksituhatta
pistolia, saattoi minut teidn omaksenne. Ilman tuota tekoa minua ei
koskaan olisi haluttanut pst teit tuntemaan. Tiedttehn, ett tulin
kutsumattomana ensi kerran seuraan, jossa luulin teidt tapaavani. Tulin
sinne ainoastaan teidn thtenne. Tullessani sinne olin varmasti jo
pttnyt teit rakastaa -- min jo rakastinkin teit! -- olin varmasti
pttnyt saada teidt omakseni, vaikka olisinkin huomannut teidt yht
mustaksi ja rumaksi kuin Venetian maurilaisen. Te ette ole niin musta ja
ruma; ettek liene niin mustasukkainenkaan. Mutta, Tellheim, Tellheim,
te muistutatte hnt kuitenkin niin monessa suhteessa! Voi noita rajuja,
jrkkymttmi miehi, jotka alati vain kunnian kummitukseen tuijottavat
ja kaikki muut tunteensa paaduttavat! -- Katsokaa minuun! minuun,
Tellheim! (v. Tellheim on tllvlin kaiken aikaa miettivn ja
liikahtamatta tuijottanut yhteen paikkaan.) Mit te ajattelette? Te ette
kuuntele?

v. TELLHEIM

(hajamielisen). Kuuntelen toki! Mutta sanokaahan, hyv neiti, kuinka
joutui mauri Venetian palvelukseen? Eik maurilla ollut isnmaata?
Minkthden vuokrasi hn ksivartensa ja verens vieraalle valtiolle?

NEITI

(pelstyneen). Miss te olette, Tellheim? -- Nyt on aika keskeytt. --
Tulkaa! (Tarttuen hnen kteens.) -- Franziska, kske ajaa vaunut
esiin.

v. TELLHEIM

(tempautuu irti neidist ja rient Franziskan jlkeen). Ei, Franziska,
minulla ei voi olla kunniaa seurata neiti ajelulle. -- Hyv neiti,
suokaa minun viel tnn pit terve jrkeni, ja sallikaa minun
poistua. Olen jo sen menettmisillni teidn thtenne. Ponnistan
vastaan, mink voin. -- Mutta koska viel olen tydell jrjell, niin
kuulkaa, hyv neiti, min olen lujasti pttnyt, mist ei mikn mahti
maailmassa saa minua luopumaan. -- Jollei peliini en satu onnellista
heittoa, jollei lehti kokonaan knny, jollei --

NEITI.

Minun tytyy keskeytt teidt, herra majuri. -- Meidn olisi heti
pitnyt puhua hnelle siit, Franziska. Etk sinkn muistuta minua
mistn. -- Puhelumme olisi kynyt aivan toisenlaiseksi, jos heti aluksi
olisin maininnut sen hyvn uutisen, jota chevalier de la Marliniere
juuri sken kvi teille tuomassa.

v. TELLHEIM.

Chevalier de la Marliniere? Kuka se on?

FRANZISKA.

Hn lienee jotenkin kelpo mies, herra majuri, paitsi mit --

NEITI.

Vaikene, Franziska! -- Myskin ers eronsaanut upseeri, joka
Alankomaitten palveluksesta --

v. TELLHEIM.

Haa! luutnantti Riccaut!

NEITI.

Hn vakuutti olevansa teidn ystvnne.

v. TELLHEIM.

Min vakuutan, etten min ole hnen ystvns.

NEITI.

Ja ett hnelle oli en tied mik ministeri ilmaissut, ett teidn
asianne on lhell mit onnellisinta ratkaisua, jokin kuninkaallinen
ksikirje kuuluu olevan tulossa teille. --

v. TELLHEIM.

Kuinka olisi Riccaut pssyt ministerin seuraan? -- Jotakin tosin lienee
asiassani tapahtunut; sill vastikn selitti sotavarainhoitaja minulle,
ett kuningas on kumonnut kaiken, mit minua vastaan on esilletuotu, ja
ett min nyt voisin peruuttaa kirjallisesti antamani kunniasanan, jolla
olin luvannut olla tlt poistumatta ennenkuin minut on huomattu tysin
syyttmksi. -- Mutta siin lieneekin kaikki. Minun tahdotaan antaa
livist tieheni. Mutta siin he erehtyvt; min en pakene. Ennemmin
vaikka nnnyn rimmiseen kurjuuteen solvaajieni silmien edess --

NEITI.

Uppiniskainen mies!

v. TELLHEIM.

Min en tarvitse armoa, min tahdon oikeutta. Kunniani --

NEITI.

Sellaisen miehen kunnia kuin teidn --

v. TELLHEIM.

(kiivaasti). Ei, hyv neiti, te voinette varsin hyvin arvostella kaikkia
muita asioita, mutta tt ette. Kunnia ei ole omantuntomme ni, ei
muutamien oikeamielisten todistus --

NEITI.

Ei, ei, tiedn sen kyll. -- Kunnia on -- kunnia.

v. TELLHEIM.

Lyhyesti, hyv neiti, -- te ette antanut minun puhua loppuun, -- tahdoin
sanoa: jos se, mik on omani, minulta niin hpellisesti pidtetn, jos
ei kunnialleni anneta mit tydellisint hyvityst, niin min en, hyv
neiti, voi olla teidn omanne; sill maailman silmiss en ole sen
arvoinen. Neiti von Barnhelm ansaitsee tahrattoman miehen. Arvotonta on
se rakkaus, joka arvelematta saattaa asettaa sen, johon se kohdistuu,
ylenkatseelle alttiiksi. Arvoton on se mies, joka julkeaa ottaa koko
onnensa vastaan naiselta, jonka sokea hellyys --

NEITI.

Ja onko tm tytt totta, herra majuri? -- (Kntyen hneen kki
selin.) Franziska!

v. TELLHEIM.

lk suuttuko, hyv neiti --

NEITI

(syrjn Franziskalle). Nyt on aika! Mit arvelet, Franziska? --

FRANZISKA.

En osaa arvella mitn. Mutta kyll hn menee vhn liian pitklle --

v. TELLHEIM

(joka tulee keskeyttmn). Te olette suuttunut, hyv neiti --

NEITI

(pilkallisesti). Mink? en vhkn.

v. TELLHEIM.

Jos rakastaisin teit vhemmn, hyv neiti --

NEITI

(viel samaan svyyn). Niin tietysti, se olisi onnettomuuteni -- ja
katsokaa, herra majuri, en minkn halua teidn onnettomuuttanne. --
Rakkauden tytyy olla aivan epitseks. -- Hyvp oli, etten ole ollut
avosydmisempi! Kenties olisi saalinne suonut minulle sen, mink
rakkautenne minulta kielsi. -- (Veten sormuksen hitaasti sormestaan.)

v. TELLHEIM.

Mit te sill tarkoitatte, neiti?

NEITI.

Ei, lkn kumpikaan saattako toistansa onnellisemmaksi tahi
onnettomammaksi. Niin vaalii tosi rakkaus! Uskon teit, herra majuri, ja
teill on liian paljon kunniaa voidaksenne ksitt vrin rakkautta.

v. TELLHEIM.

Ivaatteko, hyv neiti?

NEITI.

Kas tss! Ottakaa takaisin sormus, jonka annoitte minulle uskollisuuden
merkiksi. (Ojentaa hnelle sormuksen.) Olkoon se mennytt! Olkaamme kuin
emme olisi tunteneet toisiamme!

v. TELLHEIM.

Mit kuulen?

NEITI.

Ihmetyttk se teit? -- Ottakaa, hyv herra. -- Ette kai ole vain
teeskennellyt?

v. TELLHEIM

(ottaen sormuksen hnen kdestn). Jumala! ja nin voi Minna puhua! --

NEITI.

Te ette voi olla omani tuossa *yhdess* tapauksessa: min en voi olla
teidn omanne missn tapauksessa. Teidn onnettomuutenne on luultava;
minun on varma. -- Jk hyvsti! (Aikoo poistua.)

v. TELLHEIM.

Mihin nyt, rakkahin Minna? --

NEITI.

Hyv herra, te solvaatte minua nyt tuolla tuttavallisella
nimityksellnne.

v. TELLHEIM.

Mik teidn on, hyv neiti? Mihin menette?

NEITI.

Pstk. -- Salaamaan teilt kyyneleeni, petturi! (Poistuu.)


SEITSEMS KOHTAUS.

_von Tellheim_. _Franziska_.

v. TELLHEIM.

Kyyneleet? Ja mink jttisin hnet? (Aikoo rient jlkeen.)

FRANZISKA

(joka est hnt puhumasta). Ei toki, herra majuri! Ette suinkaan aio
seurata hnt hnen makuuhuoneeseensa?

v. TELLHEIM.

Hnen onnettomuutensa? Eik hn puhunut onnettomuudesta?

FRANZISKA.

Puhuipa kyll! onnettomuudesta kadottaa teidt, sitten kun --

v. TELLHEIM.

Sitten kun? mit sitten kun? Tuon takana piilee enemmnkin. Mit se on,
Franziska? Puhu, sano!

FRANZISKA.

Sitten kun hn, aioin sanoa, -- on teidn thtenne uhrannut niin paljon.

v. TELLHEIM.

Uhrannut minun thteni?

FRANZISKA.

Kuulkaa siis aivan lyhyesti. -- Oli oikein, hyv herra majuri, ett te
tll tavalla hnest vapauduitte. Miksip en sit teille sanoisi? Eihn
se kuitenkaan voi kauemmin pysy salassa. -- Me olemme paenneet! --
Kreivi von Bruchsall on tehnyt neidin perinnttmksi, kun tm ei
suostunut ottamaan ketn miest hnen kdestn. Kaikki jtti, kaikki
hylksi hn tmn jlkeen. Mit oli meidn tekeminen? Me ptimme lhte
etsimn hnt, jolle me --

v. TELLHEIM.

Jo riitt. -- Tule, minun tytyy heittyty hnen jalkoihinsa.

FRANZISKA.

Mit te ajattelette? Lhtek toki ja kiittk hyv onneanne --

v. TELLHEIM.

Kurja raukka! sellaisena minua pidt? -- Ei, rakas Franziska, tuo neuvo
ei tullut sydmestsi. Anna anteeksi kiivastukseni!

FRANZISKA.

lk en pidttk minua. Minun tytyy rient katsomaan, mit hn
tekee. Kuinka helposti olisi saattanut jotakin tapahtua. -- Menk!
Tulkaa mieluummin takaisin sitte kun teit haluttaa tulla takaisin.
(Rient neidin jlkeen.)


KAHDEKSAS KOHTAUS.

v. TELLHEIM.

Mutta, Franziska! -- Oo, min odotan teit tll -- Ei, se on
trkemp! -- Kun hn nkee, ett minulla on tosi mieless, ei hn voi
olla antamatta anteeksi. -- Nyt min tarvitsen sinua, kunnon Werner! --
Ei, Minna, min en ole petturi! (Kiiruhtaa pois.)

_(Neljnnen nytksen loppu.)_




VIIDES NYTS.


ENSIMINEN KOHTAUS.

_(Nyttm: sali.)_

_von Tellheim_ toiselta ja _Werner_ toiselta sivulta.

v. TELLHEIM.

Haa, Werner! olen etsinyt sinua kaikkialta. Miss olet piileskellyt?

WERNER.

Ja min olen etsinyt teit, herra majuri; niin ky aina, kun rupeaa
etsimn. -- Tuon teille hyvn uutisen.

v. TELLHEIM.

Ah, en tarvitse nyt sinun uutisiasi: tarvitsen rahojasi. Pian nyt,
Werner, anna minulle kaikki, mit sinulla on, ja sitten koeta saada
kokoon niin paljon kuin voit.

WERNER.

Herra majuri? -- No, kautta kurjan sieluni, enks sit jo sanonut, ett
silloin hn lainaa minulta rahaa, kun hnell itsellnkin on toisille
lainata.

v. TELLHEIM.

Ethn vain tee verukkeita?

WERNER.

Ettei minun vain kvisi hnt mistn moittiminen, ottaa hn minulta
oikealla kdelln ja antaa takaisin vasemmalla.

v. TELLHEIM.

l viivyt minua, Werner! -- Aikomukseni on antaa ne sinulle takaisin,
mutta milloin ja mill tavalla? -- Herra sen tiennee!

WERNER.

Te ette siis viel tied, ett hovikassa on saanut mryksen maksaa
teille rahanne takaisin? Vastikn sain sen tiet tuolla --

v. TELLHEIM.

Mit sin hpiset? Kaikkea sinut saavatkin uskomaan? Etk sitten ksit,
ett jos se olisi totta, minun toki ensin olisi pitnyt saada se
tietooni? -- Lyhyesti, Werner, rahaa. Rahaa!

WERNER.

No niin, ilomielin! tss on vhn! -- Tss on ne sata louisdoria ja
tss ne sata tukaattia. -- (Antaa hnelle kummatkin.)

v. TELLHEIM.

Nuo sata louisdoria saat vied Justille. Hnen on heti jlleen
lunastettava se sormus, jonka hn tn aamuna on pantannut. -- Mutta
mist saat lis, Werner? -- Tarvitsen paljon enemmn.

WERNER.

Jttk se minun huolekseni. -- Se mies, joka osti tilani, asuu tll
kaupungissa. Maksupiv olisi tosin vasta kahden viikon kuluttua, mutta
rahat ovat jo valmiina odottamassa, ja joku puolen prosentin lyhennys --

v. TELLHEIM.

No niin, rakas Werner! -- Nethn, ett sin olet ainoa turvani? --
Minun tytyykin uskoa sinulle kaikki. Tuo neiti tuolla, -- olethan
nhnyt hnet, -- on onneton --

WERNER.

Voi surkeutta!

v. TELLHEIM.

Mutta huomenna hn on vaimoni --

WERNER.

Oi riemua!

v. TELLHEIM.

Ja ylihuomenna vien hnet pois. Min saan lhte, min tahdon lhte.
Kykn tll kaiken miten ky! Kenp tiet, miss minua muualla onni
odottaa. Jos tahdot, Werner, niin tule mukaan. Astukaamme jlleen
palvelukseen.

WERNER.

Todellako? -- Mutta kaiketi siell, miss soditaan, herra majuri?

v. TELLHEIM.

Miss sitten? -- Mene, rakas Werner, puhumme tst viel tarkemmin.

WERNER.

Voi majuri kulta! -- Ylihuomenna? Miksi ei yht hyvin jo huomenna? --
Kyll min hommaan kaikki, mit tarvitaan. -- Persiassa, herra majuri,
soditaan kelpo lailla; mits arvelette?

v. TELLHEIM.

Pohtikaamme asiaa; lhde nyt vain, Werner!

WERNER.

Helei! elkn prinssi Heraklius! (Poistuu.)


TOINEN KOHTAUS.

v. TELLHEIM.

Mik minun on? -- Koko sieluni on uudessa vireess. Oma onnettomuuteni
masensi minut -- sai minut harmistuneeksi, lyhytnkiseksi, ujoksi,
veltoksi; hnen onnettomuutensa kohottaa minut korkealle, min katselen
jlleen vapaasti ymprilleni ja tunnen itseni reippaaksi ja voimakkaaksi
ryhtymn hnen puolestaan kaikkeen -- mihin tahansa --. Miksi
viivyttelen? (Aikoo lhte neidin huoneeseen, josta Franziska tulee
hnt vastaan.)


KOLMAS KOHTAUS.

_Franziska_. _v. Tellheim_.

FRANZISKA.

Tek se olitte sittenkin? -- Olin kuulevinani teidn nenne. -- Mit
haluatte, herra majuri?

v. TELLHEIM.

Mitk haluan? -- Mit neitisi tekee? -- Tule!

FRANZISKA.

Hn on juuri lhdss ajelemaan.

v. TELLHEIM.

Yksink? ilman minua? mihin?

FRANZISKA.

Oletteko unohtanut, herra majuri?

v. TELLHEIM.

Hulluko sin olet, Franziska? -- Min rsytin hnt, ja hn loukkaantui:
nyt pyydn hnelt anteeksi, ja kyll hn antaa.

FRANZISKA.

Mit? -- Senkin jlkeen kun otitte sormuksen takaisin, herra majuri?

v. TELLHEIM.

Haa! -- silloin olin aivan sekaisin. -- Nyt vasta ehdin taas sormusta
ajattelemaan. -- Mihin sen pistinkn? -- (Hn etsii sit.) Tss se on.

FRANZISKA.

Sek se on? (Hnen pistessn sen jlleen taskuunsa, syrjn.) Kunpa
hn ymmrtisi katsoa sit tarkemmin!

v. TELLHEIM.

Hn pakotti minut sen ottamaan katkerin mielin. -- Olen jo unohtanut sen
katkeruuden. Tysi sydn ei sanoja punnitse. -- Mutta hn ei myskn
hetkekn epri ottamasta sormusta jlleen. -- Ja onhan minulla viel
hnen sormuksensa.

FRANZISKA.

Sit hn odottaa omansa sijaan takaisin. -- Miss se sitten on, herra
majuri? Nyttkhn toki sit minulle.

v. TELLHEIM.

(vhn hmilln). Olen -- unohtanut -- pist sen sormeeni. -- Just --
Just tuo sen minulle tuossa tuokiossa.

FRANZISKA.

Toinen on kai jotenkin toisensa nkinen; nyttkhn sit; katselen
sellaisia kovin mielellni.

v. TELLHEIM.

Joskus toiste, Franziska. Tule nyt

FRANZISKA

(syrjn). Hn ei ny mitenkn haluavan pst erehdyksestn.

v. TELLHEIM.

Mit sanot? Erehdyksestk?

FRANZISKA.

Se on erehdys, sanon min, jos luulette, ett ottaessanne neidin yh
viel tekisitte hyvn kaupan. Hnen oma omaisuutensa ei ole kovinkaan
suuri; vhnkin itsekkitten laskujen johdosta voi se holhoojien ksiss
hvit kuin tuhka tuuleen. Hn odotti kaikkea hyv enoltaan, mutta tuo
julma eno --

v. TELLHEIM.

Mit hnest! -- Eik minussa ole miest kerran korvaamaan hnelle
kaikki? --

FRANZISKA.

Kuuletteko? Hn soittaa; minun tytyy menn sinne.

v. TELLHEIM.

Min tulen sinun kanssasi.

FRANZISKA.

Taivas varjelkoon! Hn on nimenomaan kieltnyt minua puhelemasta teidn
kanssanne. Tulkaa edes Vhn jlkeenpin. -- (Menee huoneeseen.)


NELJS KOHTAUS.

v. TELLHEIM

(huutaa hnen jlkeens). Ilmoita minut hnelle! -- Puhu minun
puolestani, Franziska! -- Seuraan heti persssi! -- Mit hnelle
sanoisin? -- Kun sydn saa puhua, ei tarvita mitn valmistuksia. --
Ainoa, mik voisi vaatia harkittua sananknnett, on hnen estelyns,
hnen eprintins heittyty onnettomana minun syliini, hnen
teeskennelty ponnistuksensa kuvitella minulle onnea, jonka hn minun
thteni on kadottanut. Tm epluottamus minun kunniaani ja omaan
arvoonsa on hnen saatava anteeksi omalta itseltn, omalta itseltn.
-- Min olen sen jo anteeksi antanut! -- Haa! tuolla hn tulee. --


VIIDES KOHTAUS.

_Neiti_. _Franziska_. _v. Tellheim_.

NEITI

(tullessaan huoneestaan, iknkuin ei huomaisikaan majuria). Vaunut kai
ovat jo oven edess, Franziska? -- Viuhkani! --

v. TELLHEIM

(lhestyen hnt). Mihin lhdette, hyv neiti?

NEITI

(teeskennellyn kylmsti). Ulos, herra majuri. -- Arvaan, miksi viel
kerran olette vaivautunut tnne: antaaksenne tekin minulle sormukseni
takaisin. -- Hyv, herra majuri; olkaa siis hyv ja jttk se
Franziskan huostaan -- Franziska, ota majurilta sormus! -- Minulla ei
ole aikaa hukata. (Aikoo poistua.)

v. TELLHEIM

(astuu hnen eteens). Hyv neiti! -- Ah, mit olenkaan saanut kuulla,
hyv neiti! En ole ansainnut niin suurta rakkautta.

NEITI.

Vai niin, Franziska? Sin olet siis herra majurille -- --

FRANZISKA.

Ilmaissut kaikki.

v. TELLHEIM.

lk suuttuko minuun, hyv neiti. Min en ole petturi. Te olette
maailman silmiss menettnyt minun thteni paljon, mutta ette minun
silmissni. Minun silmissni te olette tll tappiollanne rettmsti
voittanut. Se oli teille viel liian uutta; te pelksitte, ett se ehk
tekisi minuun liian epedullisen vaikutuksen; te halusitte sen minulta
aluksi salata. Min en moiti teit tmn epluottamuksenne vuoksi. Se
johtui halusta saada omistaa minut. Tm halu on minun ylpeyteni! Te
kohtasitte minut itsenikin onnettomana ettek tahtonut kasata
onnettomuutta onnettomuuden plle. Te ette osannut aavistaa, ett
teidn onnettomuutenne saisi minut kokonaan unohtamaan omani.

NEITI.

Kaikki tuo on varsin hyv, herra majuri! Mutta se on nyt kerran
tapahtunut. Min olen vapauttanut teidt sitoutumuksestanne; te olette
ottaessanne sormuksen takaisin --

v. TELLHEIM.

En ole suostunut mihinkn! -- Pidn itseni pikemminkin nyt sidotumpana
kuin koskaan. -- Te olette omani, Minna, ikuisesti omani. (Ottaa
sormuksen esiin.) Kas tss, ottakaa se toisen kerran uskollisuuteni
merkiksi --

NEITI.

Mink ottaisin tmn sormuksen takaisin? tmn sormuksen?

v. TELLHEIM.

Niin, rakkain Minna, niin!

NEITI.

Mit te minusta ajattelette? tmn sormuksen?

v. TELLHEIM.

Tmn sormuksen te otitte ensi kerran kdestni, kun kummankin meidn
olosuhteemme olivat yhtliset ja onnelliset. Ne eivt en ole
onnelliset, mutta taaskin yhtliset. Yhtlisyys on aina rakkauden
vahvin side. -- Sallitteko, rakkahin Minna! -- (Tarttuu hnen kteens
pistkseen siihen sormuksen.)

NEITI.

Mit? vkivalloinko, herra majuri? -- Ei, ei ole mitn mahtia
maailmassa, joka pakottaisi minut ottamaan takaisin tmn sormuksen! --
Luuletteko, ett olen sormusta vailla? -- Oo, nettehn toki (nytten
sormustaan), ett minulla on tss viel yksi, joka varsin hyvin vet
vertoja teidn sormuksellenne? --

FRANZISKA.

Eik hn nyt vielkn huomaa! --

v. TELLHEIM

(psten irti neidin kden). Mit tm on? -- Nen neiti von
Barnhelmin, mutta en kuule hnen ntns. Te teeskentelette, hyv
neiti. -- Suokaa anteeksi, ett kytn teidn omaa sanaanne.

NEITI

(todellisella nensvylln). Loukkasiko tuo sana teit, herra majuri?

v. TELLHEIM.

Se koski minuun kipesti.

NEITI

(liikutettuna). Se ei ollut tarkoitukseni, Tellheim. -- Antakaa
anteeksi, Tellheim.

v. TELLHEIM.

Haa, tm tuttavallinen nensvy sanoo minulle, ett jlleen tulette
entisellenne, hyv neiti, ett yh viel rakastatte minua, Minna. --

FRANZISKA

(tokaisten). Pila olisikin helposti saattanut menn liian pitklle. --

NEITI

(kskevsti). Ole sekaantumatta peliimme, Franziska, tee hyvin! --

v. TELLHEIM

(syrjn ja loukattuna). Eik vielkn riit?

NEITI.

Niin, hyv herra, naisellisen turhamaista olisi tekeyty kylmksi ja
pilkalliseksi. Pois se! Te ansaitsette saada nhd minut yht
todellisena kuin itsekin olette. -- Rakastan teit viel, Tellheim,
rakastan teit viel, mutta siit huolimatta --

v. TELLHEIM.

Ei enemp, rakkahin Minna, ei enemp! (Tarttuu viel kerran hnen
kteens pistkseen sormuksen hnen sormeensa.)

NEITI

(joka vet ktens pois). Siit huolimatta, -- sit suuremmalla syyll
en en koskaan salli sen toistuvan; en koskaan! -- Minne aiotte lhte,
herra majuri? -- Luulin teidn saavan tarpeeksenne omasta
onnettomuudestanne. -- Teidn tytyy jd tnne; kaikkein tydellisint
hyvityst teidn tytyy -- uhmaten vaatia. Tss hdss en keksi
muutakaan sanaa. -- Uhmaten vaatia, -- vaikkapa rimminen kurjuus
teidt solvaajienne silmien edess runtelisi!

v. TELLHEIM.

Niin ajattelin, niin puhuin, kun en tiennyt, mit ajattelin ja puhuin.
Harmi ja salainen suuttumus olivat sumentaneet koko sieluni; ei edes
rakkaus onnen kirkkaimmassa loistossa voinut luoda siihen pivnvaloa.
Mutta sep lhettkin tyttrens, slin, joka paremmin tuntien synkn
tuskan, hlvent sumut ja jlleen avaa sieluni kaikki kulkutiet
hellyyden vaikutteille. Itsesilytysvaisto her, kun silytettvn on
jotakin kallisarvoisempaa kuin oma itsens ja se on tehtv omin voimin.
lk, hyv neiti, loukkaantuko tst sli-sanasta. Kovan onnemme
viattomalta aiheuttajalta voimme kuulla sen tuntematta nyryytyst. Min
olen tuo aiheuttaja; minun thteni, Minna, te kadotitte ystvnne ja
sukulaisenne, omaisuutenne ja isnmaanne. Minun kauttani, minussa on
teidn kaikki tm jlleen lydettv; muutoin j tunnolleni
rakastettavimman naisen turmio. lk saattako minua ajattelemaan
tulevaisuuttani sellaiseksi, ett minun tytyisi vihata itseni. -- Ei,
ei mikn saa minua pidtt tll kauempaa. Tst hetkest alkaen
asetan ainoastaan halveksumiseni kaikkea sit vryytt vastaan, jota
tll saan osakseni. Onko tm maa koko maailma? Tllk yksin aurinko
nousee? Enk saa menn, minne haluan? Kukapa kieltytyisi ottamasta
vastaan palvelustani? Ja vaikka minun tytyisi lhte sit tarjoamaan
maailman riin: seuratkaa minua turvallisesti, rakkahin Minna; meilt
ei ole mitn puuttuva. -- Minulla on ystv, joka minua mielelln
tukee. --


KUUDES KOHTAUS.

_Ers jkri_, _v. Tellheim_. _Neiti_. _Franziska_.

FRANZISKA

(huomatessaan jkrin). St! Herra majuri --

v. TELLHEIM

(lhestyen jkri). Ket haette?

JKRI.

Min etsin majuri von Tellheimi. -- Ah, tehn se olettekin. Hyv herra
majuri, tm kuninkaallinen ksikirje (ottaa sen kirjelaukustaan) on
minun jtettv teille.

v. TELLHEIM.

Minulle?

JKRI.

Osoitteesta ptten --

NEITI.

Franziska, kuuletko? -- Chevalier puhui sittenkin totta!

JKRI

(Tellheimin ottaessa kirjeen). Pyydn anteeksi, herra majuri; teidn
olisi tullut saada se jo eilen, mutta minun on ollut mahdoton pst
selville asunnostanne. Vasta tnn sain sen tiet paraatissa
luutnantti Riccaut'lta.

FRANZISKA.

Armollinen neiti, kuulitteko? -- Tuossa nyt on se chevalier'n ministeri.
-- Mike ole sen ministerin nimi, kun asu siell suuri tori? --

v. TELLHEIM.

Olen teille vaivoistanne hyvin kiitollinen.

JKRI.

Teen vain velvollisuuteni, herra majuri. (Poistuu.)


SEITSEMS KOHTAUS.

_von Tellheim_. _Neiti_. _Franziska_.

v. TELLHEIM.

Ah, neiti hyv, mithn tss on? Mit sislt tm kirje?

NEITI.

Minulla ei ole oikeutta ulottaa uteliaisuuttani niin pitklle.

v. TELLHEIM.

Mit? Vielk eroitatte minun kohtaloni omastanne? -- Mutta miksi
eprin sit avata? -- Se ei voi saattaa minua onnettomammaksi kuin
olen; ei, rakkahin Minna, se ei voi saattaa meit onnettomammiksi, --
mutta kyll onnellisemmiksi! -- Sallitteko, neiti hyv! (Avaa ja lukee
kirjeen, samalla kun isnt tulee hiipien esiin.)


KAHDEKSAS KOHTAUS.

_Isnt_. _Edelliset_.

ISNT

(lheten Franziskaa). Pst! kaunis lapseni! sana vain!

FRANZISKA

(lhestyy hnt). Herra isnt? -- Totisesti, me emme itsekn viel
tied, mit kirje sislt.

ISNT.

Mitp min kirjeest? -- Tulin sormusta hakemaan. Armollisen neidin
tytyy antaa se minulle heti. Just on tuolla, hnen on lunastettava se
takaisin.

NEITI

(joka tllvlin samaten on lhestynyt isnt). Sanokaa te vain
Justille, ett se jo on lunastettu, ja sanokaa hnelle kuka sen lunasti,
ett min sen tein.

ISNT.

Mutta --

NEITI.

Min vastaan kaikesta, menk nyt vain! (Isnt poistuu.)


YHDEKSS KOHTAUS.

_v. Tellheim_. _Neiti Franziska_.

FRANZISKA.

Ja nyt, armollinen neiti, riittkn tm jo majuri-paralle.

NEITI.

Vai puhut sin hnen puolestaan! Iknkuin ei solmu kohta jo
itsestnkin aukenisi.

v. TELLHEIM

(luettuaan, mit voimakkaimman liikutuksen vallassa). Haa! tsskin hn
on oma itsens! -- Oi, hyv neiti, mik oikeamielisyys! -- mik armo! --
Tm on enemmn kuin olen odottanut! -- Enemmn kuin ansaitsen! --
Onneni, kunniani, kaikki on ennallaan! -- Enhn vain ne unta?
(Katsahtaen taas kirjeeseen iknkuin viel kerran tullakseen
vakuutetuksi.) Ei, tm ei ole omien toiveitteni harhank! -- Lukekaa
itse, hyv neiti, lukekaa itse!

NEITI.

En ole niin vaatelias, herra majuri.

v. TELLHEIM.

Vaatelias? Kirje on osoitettu minulle, Tellheimillenne, Minna. Se
sislt, -- mit teilt ei enonnekaan en voi ottaa. Teidn tytyy se
lukea, lukekaa toki!

NEITI.

Jos sill teen mieliksenne, herra majuri. -- (Ottaa kirjeen ja lukee.)

            _Rakas majuri von Tellheim!_

      Min teen Teille tiettvksi, ett asia, joka sai minut
      huolehtimaan kunniastanne, on selvinnyt Teidn eduksenne.
      Veljelleni on siit tehty lhemmin selkoa, ja hnen
      todistuksestaan on kynyt ilmi, ett Te olette enemmn kuin
      syytn. Hovikassalle on annettu mrys palauttaa Teille
      puheenaoleva tunnuste ja maksaa suorittamanne ennakkomaksut;
      myskin olen kskenyt, ett kaikki se, mit sotakassoilla on
      esilletuotavaa Teidn laskujanne vastaan, on jtettv
      huomioonottamatta. Ilmoittakaa minulle, salliiko terveytenne
      Teidn jlleen astua palvelukseeni. Min en mielellni tahtoisi
      olla vailla miest, jolla on Teidn urheutenne ja ajatustapanne.
      Olen Teille alati suosiollinen Kuningas j. n. e.

v. TELLHEIM.

No, mit sanotte tst, neiti hyv?

NEITI

(kriessn kirjeen jlleen kokoon ja antaen sen takaisin). Mink? en
mitn.

v. TELLHEIM.

Ette mitn?

NEITI.

Niin, tosiaan: ett kuninkaanne, joka on suuri mies, lienee myskin hyv
mies. -- Mutta mitp se minuun kuuluu? Hn ei ole minun kuninkaani.

v. TELLHEIM.

Ja mitn muutako ette sano? Ette mitn meihin itseemme nhden?

NEITI.

Te astutte jlleen hnen palvelukseensa; majurista tulee
everstiluutnantti, kenties eversti. Toivotan sydmestni onnea.

v. TELLHEIM.

Ja te ette tunne minua paremmin? -- Ei, kun onni antaa minulle niin
paljon takaisin, kuin on tarpeen tyydyttkseen jrkevn miehen
toiveita, niin riippukoon yksinomaan Minnastani, tuleeko minun taas
kuulua viel jollekin toisellekin kuin hnelle. Yksin hnen
palvelukseensa olkoon koko elmni omistettu! Suurten palveleminen on
vaarallista eik palkitse sit vaivaa, pakkoa ja nyryytyst, jonka se
maksaa. Minna ei ole niit turhamaisia naisia, jotka eivt rakasta
miehissn muuta kuin arvonime ja kunniapaikkaa. Hn on rakastava minua
oman itseni thden, ja min unohdan hnen thtens koko maailman.
Minusta tuli sotilas puoluesyist, en edes itse tied minklaisten
poliittisten periaatteitten takia, ja koska luulottelin, ett jokaisen
kunnon miehen olisi hyv tss sdyss jonkun aikaa koettaa tutustua
kaikkeen, mit vaaraksi sanotaan, ja opetella kylmverisyytt ja
pttvisyytt. Ainoastaan rimminen ht olisi voinut pakottaa minut
muodostamaan tst kokeesta elmntehtvn, tekemn tst tilapisest
toimesta ammattia. Mutta nyt, kun minua ei mikn en pakota, nyt on
taas koko kunnianhimoni yksinomaan siin, ett saan olla rauhallinen ja
tyytyvinen ihminen. Se minusta varmasti tulee teidn kanssanne,
rakkahin Minna; sellaisena pysyn muuttumattomasti teidn seurassanne. --
Huomenna liittkn meidt toisiimme pyhin side, ja sitten katselkaamme
ymprillemme ja etsikmme koko avarasta asutusta maailmasta hiljaisin,
hilpein, hymyilevin soppi, jolta ei paratiisiksi muuttuakseen puutu
muuta kuin onnellinen ihmispari. Siell asukaamme; siell jokainen
pivmme --. Mik teidn on hyv neiti? (Neiti kntyilee levottomana
puoleen ja toiseen ja koettaa salata liikutustaan.)

NEITI

(toipuen). Te olette kovin julma, Tellheim, kun minulle niin
viehttvksi kuvailette onnea, josta minun tytyy kieltyty. Tappioni
--

v. TELLHEIM.

Tappionne? -- Mit te sanotte tappioksenne? Kaikki se, mink Minna
saattoi menett, ei viel ole Minna. Te olette viel suloisin,
viehkein, rakastettavin, parhain olento auringon alla, pelkk hyvyytt
ja jalomielisyytt, pelkk viattomuutta ja riemua! -- Silloin tllin
pient kujeilua; siell tll hiukan itsepisyytt. -- Sit parempi!
Minna olisi muutoin enkeli, jota minun tytyisi vavisten kunnioittaa,
jota en voisi rakastaa. (Tarttuu hnen kteens, sit suudellakseen.)

NEITI

(vet pois ktens). Ei niin, hyv herra! -- Mist tm killinen
muutos? -- Tmk imarteleva, kiihkoisa rakastaja on tuo kylm Tellheim?
-- Vain hnen palaava onnensako sai hness syttymn tmn tulen? --
Sallikoon hn, ett min hnen lennokkaasti hehkuessaan harkitsen
kummankin meidn puolestamme. -- Kun hn itse viel kykeni harkitsemaan,
kuulin hnen sanovan arvottomaksi sellaista rakkautta, joka ei epri
asettaa rakastettuaan halveksumiselle alttiiksi. -- Oikein, mutta minun
pyrkimyksenni on yht puhdas ja jalo rakkaus kuin hnenkin. -- Nyt, kun
kunnia hnt kutsuu, kun suuri hallitsija hnt kutsuu palvelukseensa,
tytyisik minun nyt suostua siihen, ett hn heittytyisi kanssani
armaisiin haaveiluihin? ett mainehikas soturi muuttuisi liehakoivaksi
paimeneksi? -- Ei, herra majuri, seuratkaa paremman kohtalonne
viittausta. --

v. TELLHEIM.

No hyv! Jos teit suuri maailma enemmn viehtt, Minna -- hyv!
jkmme siis suureen maailmaan! -- Kuinka pieni, kuinka kurja onkaan
tuo suuri maailma! -- Te tunnette sen vasta korealta ulkokuoreltaan. --
Mutta totisesti, Minna, tekin viel. Olkoon menneeksi! Siihen asti,
hyv! Teidn suloiltanne ei ole puuttuva ihailijoita eik minun
onneltani kadehtijoita.

NEITI.

Ei, Tellheim, sit en tarkoittanut! Min neuvon teit menemn takaisin
suureen maailmaan, kunnian uralle, mutta en itse aio seurata teit
sinne! -- Siell Tellheim tarvitsee tahrattoman puolison! Saksilainen
karannut neitonen, joka on heittynyt hnen vastuksikseen --

v. TELLHEIM

(hyphten ja katsoen rajusti ymprilleen). Kuka uskaltaa puhua
sellaista? -- Ah, Minna, min peljstyn itseni, kun kuvittelen, ett
jokin toinen kuin te olisi tuon sanonut. Raivoni hnt kohtaan olisi
rajaton.

NEITI.

Siinp se! Sit juuri pelkn. Te ette sietisi pienintkn
pilkkapuhetta minusta, ja joka piv saisitte, kuitenkin niell mit
katkerimpia. -- Lyhyesti, kuulkaa siis, Tellheim, mit lujasti olen
pttnyt, mist ei mikn mahti maailmassa saa minua luopumaan --

v. TELLHEIM.

Ennenkuin puhutte loppuun, neiti, -- rukoilen teit, Minna! -- harkitkaa
viel hetkinen, ett nyt julistatte tuomion elmstni ja kuolemastani!

NEITI.

Ilman pitempi harkitsemisia! -- Niin totta kuin olen antanut teille
takaisin sen sormuksen, jonka kautta kerran minulle uskollisuuttanne
vannoitte, niin totta kuin olette ottanut takaisin tuon saman sormuksen:
niin totta ei onneton Barnhelm koskaan ole tuleva hnt onnellisemman
Tellheimin puolisoksi!

v. TELLHEIM.

Ja tllk on tuomio julistettu, neiti?

NEITI.

Ainoastaan yhtlisyys on rakkauden luja side. -- Onnellinen Barnhelm
toivoi saavansa el vain onnellisen Tellheimin hyvksi. Myskin onneton
Minna olisi lopulta mukautunut joko lismn tahi lievittmn
ystvns onnettomuutta. -- Huomasittehan varsin hyvin, ennenkuin saapui
tuo kirje, joka jlleen tekee tyhjksi kaiken yhtlisyyden vlillmme,
kuinka en kieltydyin vain nn vuoksi.

v. TELLHEIM.

Onko se totta, hyv neiti? -- Min kiitn teit, Minna, ettette viel
julistanut tuomiotanne. -- Teille kelpaa vain onneton Tellheim? Hn on
saatavissa. (Kylmsti.) Nyt tunnenkin, ett minun on sopimatonta suostua
thn nin myhn saamaani hyvitykseen, ett on parasta olla kokonaan
vaatimatta takaisin sit, mit on tahrattu niin hpellisell
epluulolla. -- Niin, olen kuin en olisi saanut koko kirjett. Siin
kaikki, mit siihen vastaan ja teen! (Aikoo repi kirjeen.)

NEITI

(tarttuu hnen kteens). Mit aiotte, Tellheim?

v. TELLHEIM.

Saada teidt omakseni.

NEITI.

Pyshtyk!

v. TELLHEIM.

Neiti, se on auttamattomasti revitty, jollette pian peruuta sanojanne.
-- Sittenphn saamme nhd, mit teill viel on minua vastaan!

NEITI.

Mit? tuollako nell? -- Tytyyk minun siis muuttua halveksittavaksi
omissa silmissni? Ei koskaan! Arvoton on se olento, joka ei hpee ottaa
kaikkea onneaan vastaan miehen sokealta hellyydelt!

v. TELLHEIM.

Vrin, perin vrin!

NEITI.

Rohkenetteko soimata omia sanojanne minun suussani?

v. TELLHEIM.

Viisastelija! -- Hpiseek siis heikomman sukupuolen kunniaa kaikki se,
mik ei sovellu vahvemmalle? Onko siis miehen sallittava itselleen
kaikki se, mik vaimolle soveltuu? Kummanko mrsi luonto toisen
tueksi?

NEITI.

Rauhoittukaa, Tellheim! -- En silti jne aivan turvattomaksi, vaikka
minun tytyykin kieltyty teidn tarjoamanne turvan kunniasta. Niin
paljon minulle aina kuitenkin jnee, ett toimeen tulen. Olen
ilmoittautunut lhettilllemme. Viel tnn psen hnen puheilleen.
Toivottavasti ottaa hn huolehtiakseen minusta. Aika rient.
Sallitteko, herra majuri --

v. TELLHEIM.

Min seuraan teit, armollinen neiti --

NEITI.

lk toki, herra majuri, jttk minut

v. TELLHEIM.

Ennemmin jtt teidt oma varjonne! Tulkaa vain, neiti hyv, minne
tahdotte, kenen luo tahdotte. Kaikkialla, tutuille ja tuntemattomille,
tahdon kertoa, teidn lsnollessanne sata kertaa pivss kertoa, mitk
siteet teidt minuun sitovat, mink julman itsepisyyden thden te
tahdotte nmt siteet katkoa --


KYMMENES KOHTAUS.

_Just_. _Edelliset_.

JUST

(kiivaasti). Herra majuri! Herra majuri. --

v. TELLHEIM.

No?

JUST.

Tulkaa toki joutuun, joutuun!

v. TELLHEIM.

Mit sin minusta? Tule tnne! Puhu, mik on htn?

JUST.

Kuulkaahan vain -- (Puhuu salaisesti hnen korvaansa.)

NEITI

(tllvlin syrjn Franziskalle). Huomaatkos, Franziska?

FRANZISKA.

Voi teit kovasydmist! Olen seisonut tss kuin hiilill!

v. TELLHEIM

(Justille). Mit sanot? -- Se ei ole mahdollista! -- Te? (Katsoen
neitiin rajusti.) -- Sano se neen; sano se hnelle, vasten kasvoja!
Kuulkaa siis, neiti hyv! --

JUST.

Isnt sanoi, ett neiti von Barnhelm oli ottanut itselleen sen
sormuksen, jonka min hnelle panttasin; ett neiti oli tuntenut sen
omakseen eik halunnut antaa sit takaisin. --

v. TELLHEIM.

Onko tm totta, neiti hyv? -- Ei, se ei voi olla totta!

NEITI

(hymyillen). Ja miksi ei. Tellheim? -- Miksi se ei voi olla totta?

v. TELLHEIM

(kiivaasti). No, olkoon se siis totta! -- Mik hirve totuus onkaan
minulle yhtkki selvinnyt! -- Nyt tunnen teidt, petollisen,
uskottoman!

NEITI

(pelstyneen). Kuka? kuka on uskoton?

v. TELLHEIM.

Te, jonka nime en en tahdo mainita!

NEITI.

Tellheim!

v. TELLHEIM.

Unohtakaa nimeni! -- Te saavuitte tnne purkaaksenne liittomme. Se on
selv! -- Kuinka mielelln tuleekaan sattuma uskottoman avuksi! Se toi
ksiinne minulle antamanne sormuksen. Ja viekkautenne osasi toimittaa
teille antamani minulle takaisin.

NEITI.

Tellheim, mit aaveita nettekn! Tyyntyk toki, ja kuulkaa minua.

FRANZISKA

(itsekseen). Joutipa hnkin saada osansa!


YHDESTOISTA KOHTAUS.

_Werner_ (kukkaro kultarahoja kdessn). _v. Tellheim_. _Neiti_.
_Franziska_. _Just_.

WERNER.

Tss min jo olen, herra majuri! --

v. TELLHEIM

(katsahtamatta hneen). Mit min sinusta?

WERNER.

Tss on rahaa! tuhat pistolia!

v. TELLHEIM.

Min en niit huoli!

WERNER.

Huomenna saatte, herra majuri, saman verran lis.

v. TELLHEIM.

Pid rahasi!

WERNER.

Nehn on teidn rahojanne, herra majuri. -- Luulenpa, ettette huomaa,
kenen kanssa puhutte?

v. TELLHEIM.

Vie ne pois! sanon min.

WERNER.

Mik teit vaivaa? -- Min olen Werner.

v. TELLHEIM.

Kaikki hyvyys on vilppi, kaikki alttius petosta.

WERNER.

Minuako tarkoitatte?

v. TELLHEIM.

Miten haluat!

WERNER.

Minhn olen vain tyttnyt kskynne --

v. TELLHEIM.

Tyt siis tmkin ja mene matkaasi!

WERNER.

Herra majuri! (harmistuneena) min olen ihminen --

v. TELLHEIM.

No, sehn on jotakin se!

WERNER.

Jolla on sappeakin --

v. TELLHEIM.

Hyv! Sappi onkin parasta, mit meill on.

WERNER.

Min pyydn teit, herra majuri --

v. TELLHEIM.

Kuinka monta kertaa minun pit se sanoa? Min en tarvitse rahojasi!

WERNER

(suuttuneena). No tarvitkoon niit sitten kuka tahansa! (Heitt
kukkaron hnen jalkojensa eteen ja menee syrjn.)

NEITI

(Franziskalle). Ah, rakas Franziska, minun olisi pitnyt totella sinua.
Olen pitkittnyt pilaa liian kauvan -- Mutta hnenhn tarvitsisi vain
kuulla, mit minulla -- (Lhestyen hnt.)

FRANZISKA

(vastaamatta neidille lhestyy Werneri). Herra varusmestari!

WERNER

(resti). Menkn hn tiehens! --

FRANZISKA.

Huu! Minklaisia miehi!

NEITI.

Tellheim! -- Tellheim! (Tm puree vimmoissaan kynsin, kntyy
poispin eik kuule mitn.) Ei, tm menee jo liian pitklle! --
Kuulkaa minua toki! -- Te erehdytte! -- Pelkk vrinksitys, --
Tellheim! -- Ettek tahdo kuunnella omaa Minnaanne? -- Kuinka sellaista
saatatte epillkn? -- Mink haluaisin pst teist eroon? -- Mink
olisin tullut tnne sit varten? -- Tellheim!


KAHDESTOISTA KOHTAUS.

_Kaksi palvelijaa_, eri puolilta poikki salin juosten. _Edelliset_.

ENSIMINEN PALVELIJA.

Armollinen neiti, hnen ylhisyytens, kreivi! --

TOINEN PALVELIJA.

Hn saapuu, armollinen neiti! --

FRANZISKA

(on rientnyt ikkunaan). Hn se on! hn se on!

NEITI.

Onko se hn? -- Oi, nyt pian, pian, Tellheim --

v. TELLHEIM

(yhtkki tointuen). Kuka? kuka tulee? Enonneko, neiti? tuo julma eno?
-- Antakaa hnen tulla, antakaa hnen tulla! -- lk peltk! Hn ei
saa solvata teit ainoallakaan katseella! Hn joutuu tekemisiin minun
kanssani. -- Tosin te ette sit ansaitse --

NEITI.

Syleilk minua pian, Tellheim, ja unohtakaa kaikki --

v. TELLHEIM.

Haa, jospa tietisin, ett osaatte katua! --

NEITI.

Ei, min en voi katua sit, ett olen pssyt nkemn koko teidn
sydmenne! -- Ah, minklainen mies te olettekaan! -- Syleilk
Minnaanne, onnellista Minnaanne! mutta juuri teidn kauttanne
onnellista! (Vaipuu hnen syliins.) Ja nyt hnt vastaan! --

v. TELLHEIM.

Ket vastaan?

NEITI.

Parhainta tuntemattomista ystvistnne.

v. TELLHEIM.

Mit?

NEITI.

Kreivi, enoani, isni, teidn isnne -- -- Minun pakoni, hnen
suuttumuksensa, minun perinnttmksi tekemiseni; -- ettek kuule, ett
kaikki on vain keksitty? Herkkuskoinen ritari!

v. TELLHEIM.

Keksitty? Mutta sormus? sormus?

NEITI.

Miss teill on se sormus, jonka annoin teille takaisin?

v. TELLHEIM.

Te otatte sen jlleen? -- Oi, sitten olen onnellinen! -- Kas tss,
Minna! -- (Vet sen esiin.)

NEITI.

Katsokaahan sit toki ensin! -- Voi niit sokeita, jotka eivt tahdo
mitn nhd! -- Mik sormus se sitten on? Sek, jonka sain teilt, vai
se, jonka te saitte minulta? -- Eik se ole juuri se, jota en tahtonut
jtt isnnn huostaan?

v. TELLHEIM.

Hyv jumala! mit nen? mit kuulen?

NEITI.

Tytyyk minun nyt taas se ottaa? tytyyk? -- (Tempaa sen hnen
kdestn ja pist sen omaan sormeensa.) No? onko kaikki nyt hyvin?

v. TELLHEIM.

Miss olen? -- (Suudellen hnen ksin.) Oi, te paha enkeli! --
kiduttaa minua sill tavalla!

NEITI.

Tm nytteeksi siit, rakas puolisoni, ettei teidn koskaan pid tehd
minulle kepposta, jollette tahdo, ett heti maksan takaisin samalla
mitalla. -- Ettek muka tekin ole minua kiduttanut?

v. TELLHEIM.

Voi teit ilveilijit, olisihan minun pitnyt tuntea teidt!

FRANZISKA.

Ei, totisesti; minusta ei ole ilveilijksi. Olen vavissut ja tutissut ja
minun on tytynyt kdellni pit suutani tukossa.

NEITI.

Ei ole omakaan osani ollut helppoa. Mutta tulkaahan toki!

v. TELLHEIM.

En osaa viel oikein tointua. -- Kuinka hyvlt, kuinka pelottavalta
minusta tuntuu! On kuin kki herisi hirvittvst unesta!

NEITI.

Me vitkastelemme. -- Kuulen hnen jo tulevan.


KOLMASTOISTA KOHTAUS.

_Kreivi v. Bruchsall_, jota _isnt_ ja jotkut _palvelijat_ seuraavat.
_Edelliset_.

KREIVI

(sisn astuessaan). Hn saapui kai onnellisesti perille? --

NEITI

(joka hypht hnt vastaan). Ah, isni!

KREIVI.

Tss olen, rakas Minna! (Syleillen hnt.) Mutta mit, tytt?
(Huomatessaan Tellheimin.) Tuskin olet ollut tll tytt vuorokautta
ja sinulla on jo tuttuja ja seuranpitji?

NEITI.

Arvatkaa, kuka hn on?

KREIVI.

Eihn vain sinun Tellheimisi?

NEITI.

Kukapa muu kuin hn? -- Tulkaa, Tellheim! (Vie hnet kreivin luo.)

KREIVI.

Hyv herra, emme ole koskaan nhneet toisiamme, mutta jo ensi
silmyksell olin teidt tuntevinani. Toivoin arvanneeni oikein. --
Syleilk minua. -- Olette saavuttanut tyden kunnioitukseni. Pyydn
ystvyyttnne. -- Sisareni tytr, tyttreni rakastaa teit. --

NEITI.

Sen te tiedtte, isni! -- Ja onko se sokea, minun rakkauteni?

KREIVI.

Ei, Minna, rakkautesi ei ole sokea, mutta rakastettusi on -- mykk.

v. TELLHEIM

(heittytyen hnen syliins). Suokaa minulle aikaa tointuakseni, isni!
--

KREIVI.

Hyv ninkin, poikani! Kuulen, ett vaikka suusi ei osaakaan pakista,
niin osaa sydmesi kuitenkin puhua. -- Min en muuten juuri pid
tuonvrisist upseereista. (Viitaten Tellheimin univormuun.) Mutta te
olette rehellinen mies, Tellheim, ja olipa rehellisell miehell
millainen puku tahansa, hnt ei voi olla rakastamatta.

NEITI.

Oi, jospa tietisitte kaikki! --

KREIVI.

Mikp minua est saamasta tiet kaikkea? -- Miss ovat huoneeni,
herra isnt?

ISNT.

Teidn ylhisyytenne suvaitkoon vain astua tnne sisn.

KREIVI.

Tule, Minna! Tulkaa, herra majuri! (Poistuu isnnn ja palvelijoitten
seuraamana.)

NEITI.

Tulkaa, Tellheim!

v. TELLHEIM.

Seuraan teit tuossa tuokiossa, hyv neiti. Viel vain sananen tlle
miehelle! (Kntyen Wernerin puoleen.)

NEITI.

Ja se oikein ystvllinen! Minusta nytt, ett se on tarpeen. --
Franziska, eik niin? (Seuraa kreivi.)


NELJSTOISTA KOHTAUS.

_von Tellheim_. _Werner_. _Just_. _Franziska_.

v. TELLHEIM

(osoittaen kukkaroa, jonka Werner on heittnyt maahan). Kas tuossa,
Just! -- nosta kukkaro maasta ja vie se kotiin. Mene! -- (Just poistuu.)

WERNER

(joka yh viel on seisonut nurkassa murjottaen eik ole nyttnyt
ottavan osaa mihinkn, tmn kuultuaan). No niin!

v. TELLHEIM

(lhestyen hnt tuttavallisesti). Werner, milloin voin saada ne toiset
tuhat pistolia?

WERNER

(yhtkki jlleen hyvll tuulellaan). Huomenna, herra majuri! huomenna.
--

v. TELLHEIM.

Minun ei tarvitse joutua velalliseksesi, mutta tahdon ruveta varojesi
hoitajaksi. Kaikille teille hyvsydmisille ihmisille pitisi asettaa
holhooja. Te olette jonkinlaisia tuhlaajia. -- Sin suutuit minuun
sken, Werner! --

WERNER.

Kautta kurjan sieluni, suutuin! -- Mutta minun ei sittenkn olisi
pitnyt olla sellainen tolvana. Nyt ksitn sen varsin hyvin. Min
ansaitsisin saada sata patukan iskua. Kskek pois vain antaa ne
minulle; mutta nyt ei en mitn kaunaa, rakas majuri! --

v. TELLHEIM.

Kaunaa? -- (Puristaen hnen kttn.) Lue silmistni kaikki se, mit en
osaa sinulle sanoa! -- Haa! haluaisinpa nhd sen, jolla olisi parempi
tytt ja vilpittmmpi ystv kuin minulla! -- Franziska, eik niin? --
(Poistuu.)


VIIDESTOISTA KOHTAUS.

_Werner_. _Franziska_.

FRANZISKA

(itsekseen). Niin, totisesti, hn on perin hyv mies! -- Sellaista en
tapaa toista. -- Se tytyy tulla sanotuksi! (Lhestyen Werneri ujona ja
hpeissn.) Herra varusmestari --

WERNER

(joka pyyhkii silmin). No?

FRANZISKA.

Herra varusmestari --

WERNER.

Mit nyt sitten, neitokainen?

FRANZISKA.

Katsahtakoon hn minuun, herra varusmestari --

WERNER.

En viel saata; en tied, mik silmiini on tullut.

FRANZISKA.

Katsokoon hn minua toki!

WERNER.

Pelknp, ett olen katsonut hnt jo liiaksikin, neitokainen! -- No,
nythn jo nen hnet! Mik on htn?

FRANZISKA.

Herra varusmestari -- -- eik hn tarvitsisi varusmestarin rouvaa?

WERNER.

Puhuuko hn totta, neitokainen?

FRANZISKA.

Tytt totta!

WERNER.

Lhtisik hn vaikka Persiaankin?

FRANZISKA.

Mihin varusmestari vain haluaa!

WERNER.

Oikeinko totta? -- Hoi! Herra majuri! ei pid suurennella! Nyt on
minulla ainakin yht hyv tytt ja yht vilpitn ystv kuin teillkin!
-- Antakoon hn minulle ktens, neitokainen! Top! -- Kymmenen vuoden
kuluttua hn on kenraalin rouva tai leski!




Neljnnen nytksen toisen kohtauksen
ranskankieliset lauseet merkitsevt suomeksi:


_Est-il permis_ j. n. e. Saanko luvan, herra majuri?

_Parbleu!_ -- _Mais non_ -- j. n. e. Hitto viekn! -- Mutta ei -- tm
on hnen huoneensa --

_Le Major de Tellheim;_ j. n. e. Majuri von Tellheim; aivan oikein,
kaunis lapseni, hnt min etsin. Miss hn on?

_Comment?_ -- Mit?

_Ah, Madame,_ -- _Mademoiselle_ -- Ah, rouva, neiti.

_Ah voil de ses politesses!_ j. n. e. Ah, se on hnen kohteliaita
tapojaan! Hn on erittin siro ja hieno mies, tuo majuri!

_C'est dommage;_ j. n. e. Sep on vahinko; olen siit pahoillani.

_Nouvelle_ -- uutinen.

_Mademoiselle parle franois?_ j. n. e. Puhuuko neiti ranskaa? Mutta
sehn on selv; nkeehn sen! -- Kysymykseni oli varsin epkohtelias;
suonette anteeksi, neiti. --

_Sachs donc, Mademoiselle_ -- Tietk siis, neiti --

_ l'ordinaire_ -- tavallisesti.

_et le Ministre m'a dit_ j. n. e. -- ja ministeri sanoi minulle noin
meidn kesken, sill hnen ylhisyytens on minun ystvini, ja meidn
vlillmme ei ole mitn salaisuuksia.

_rapport_ -- selostus.

_tout  fait en faveur_ j. n. e. kokonaan majurin eduksi. -- Herra,
sanoi minulle hnen ylhisyytens, te ymmrtnette, ett kaikki riippuu
siit tavasta, mill asiat esitetn kuninkaalle, ja te tunnette minut.
Tuo Tellheim on erittin kelpo poika, ja tiednhn min, ett te pidtte
hnest. Ystvieni ystvt ovat minunkin ystvini. Tuo Tellheim tulee
kuninkaalle maksamaan koko tavalla, mutta palvellaanko kuninkaita
ilmaiseksi? Tss maailmassa tytyy tukea toisiaan molemmin puolin; ja
jos jonkun on jotakin menetettv, niin olkoon se kuningas eik meidn
laatuisemme kunnon mies. Tst periaatteesta en poikkea milloinkaan.

_Ah que son Excellence_ j. n. e. Ah, hnen ylhisyydelln on sydn
oikealla paikallaan!

_au reste_ -- muuten.

_une lettre de la main_ -- ksikirje.

_infailliblement_ -- aivan varmaan.

_Vous voys en moi_ j. n. e. Te nette minussa ritari Riccaut de la
Marlinieren, Pitkn Kynnen herran, Kullanhaalijain sukuhaaraa.

_qui est veritablement_ j. n. e. jossa todellakin on kuninkaallista
verta. -- Tytyy tunnustaa, ett min olen epilemtt koko suvun
kaikkein seikkailurikkain vesa.

_affaire d'honneur_ -- kunnia-asia.

_Ah, Mademoiselle, que je voudrois_ j. n. e. Ah, neiti, kunpa en olisi
koskaan nhnyt tt maata!

_Capitaine_ -- kapteeni.

_Oui, Mademoiselle, me voil reforme_ j. n. e. Aivan niin, neiti, olen
saanut eroni ja sen johdosta joutunut keppikerjliseksi.

_Vous tes bien bonne,_ j. n. e. Te olette kovin hyv, neiti.

_reformir_ -- erottaa virasta.

_rouinir_ -- joutua puille paljaille.

_Tranchons le mot;_ j. n. e. Suoraan sanoen, minulla ei ole ropoakaan,
ja nyt minua todellakin odottaa tydellinen tyhjyys.

_qu'un malheur ne vient jamais seul_ -- ettei onnettomuus koskaan tule
yksin.

_extraction_, syntyper.

_resource_ -- keino.

_honnt-homme_ -- kunnon mies.

_Mademoiselle, je joue avec un guignon_ j. n. e. neiti, min pelaan
uskomattoman huonolla onnella.

_Je sais bien, qu'il y avoit_ j. n. e. Tiedn varsin hyvin, ett
kysymyksess oli muutakin kuin peli. Sili vastapelaajieni joukossa oli
joitakin naisia.

_invitir_ -- kutsua.

_revanche, mais_ -- j. n. e. korvausta, mutta -- te ymmrrtte, neiti --

_Tatit mieux, Mademoiselle,_ j. n. e. Sit parempi, neiti, sit parempi!
Kaikki henkevt ihmiset pitvt pelaamisesta intohimoisesti.

_Comment, Mademoiselle, vous pouls_ j. n. e. Mit, neiti, te haluatte
olla minun osakkaani? Kaikesta sydmestni.

_Ah, Mademoiselle, que_ j. n. e. Ah, neiti, kuinka rakastettava te
olette! --

_Donns tojours,_ j. n. e. Antakaa pois vain, neiti, antakaa.

_interessir_ -- olla osallisena.

_pour le tiers_ -- kolmannella osalla.

_liaison_ -- suhde.

_et de ce moment_ j. n. e. ja tst hetkest alkaen alan min toivoa
parasta onneeni nhden.

_Je suis des Bons,_ j. n. e. Min kuulun noihin taitaviin, neiti,
Tiedttek, mit se merkitsee?

_Je sais monter un coup_ -- Min osaan tehd tempun.

_Je file la carte_ j. n. e. Min sujautan kortin hyvin taitavasti --

_Je fais sauter la coupe_ j. n. e. Min pistn nostetun pinkan
entiselleen erittin etevsti --

_Donns moi un pigeonneau_ j. n. e. Antakaa minulle vain kyyhkysenpoika
kynittvksi, ja --

_Comment, Mademoiselle?_ j. n. e. Mit, neiti? Te nimittte sit
petette? Korjata onnensa kulkua, kyd siihen lujasti ksiksi, olla
varma asiastaan --

_Laisss-moi faire, Mademoiselle_ -- Jttk se minun huolekseni, neiti
--

_Votre trs-humble_ -- Teidn nyrin palvelijanne --





End of Project Gutenberg's Minna von Barnhelm, by Gotthold Ephraim Lessing

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MINNA VON BARNHELM ***

***** This file should be named 22389-8.txt or 22389-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/2/2/3/8/22389/

Produced by Matti Jrvinen, Tuija Lindholm and Distributed
Proofreaders Europe.


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
