Project Gutenberg's A Grammar of the English Tongue, by Samuel Johnson

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at

Title: A Grammar of the English Tongue

Author: Samuel Johnson

Release Date: February 18, 2005 [EBook #15097]

Language: English

Character set encoding: ISO-8859-1


Produced by Jonathan Ingram, Keith Edkins and the PG Online
Distributed Proofreading Team.


















[17] Grammar, which is the art of using words properly, comprises four parts: Orthography, Etymology, Syntax, and Prosody.

In this division and order of the parts of grammar I follow the common grammarians, without inquiring whether a fitter distribution might not be found. Experience has long shown this method to be so distinct as to obviate confusion, and so comprehensive as to prevent any inconvenient omissions. I likewise use the terms already received, and already understood, though perhaps others more proper might sometimes be invented. Sylburgius, and other innovators, whose new terms have sunk their learning into neglect, have left sufficient warning against the trifling ambition of teaching arts in a new language.

Orthography is the art of combining letters into syllables, and syllables into words. It therefore teaches previously the form and sound of letters.

The letters of the English language are,




A a

A a


B b

B b


C c

C c


D d

D d


E e

E e


F f

F f


G g

G g


H h

H h


I i

I i

i (or ja)

J j

J j

j conson.

K k

K k


L l

L l


M m

M m


N n

N n


O o

O o



P p


Q q

Q q


R r

R r


S s

S s


T t

T t


U u

U u

u (or va)

V v

V v

v conson.

W w

W w

double u

X x

X x


Y y

Y y


Z z

Z z


To these may be added certain combinations of letters universally used in printing; as, fl, ff, fi, ffi, ffl, and &, or and per se, and.

Our letters are commonly reckoned twenty-four, because anciently i and j as well as u and v were expressed by the same character; but as those letters, which had always different powers, have now different forms, our alphabet may be properly said to consist of twenty-six letters

Vowels are five, a, e, i, o, u.

Such is the number generally received; but for i it is the practice to write y in the end of words, as thy, holy; before i, as from die, dying; from beautify, beautifying; in the words says, days, eyes; and in words derived from the Greek, and written originally with υ, as sympathy, συμπαθεια, system, συστημα.

For u we often write w after a vowel, to make a diphthong; as, raw, grew, view, vow, flowing; lowness.

The sounds of all the letters are various.

In treating on the letters, I shall not, like some other grammarians, inquire into the original of their form, as an antiquarian; nor into their formation and prolation by the organs of speech, as a mechanick, anatomist, or physiologist; nor into the properties and gradation of sounds, or the elegance or harshness of particular combinations, as a writer of universal and transcendental grammar. I consider the English alphabet only as it is English; and even in this narrow disquisition I follow the example of former grammarians, perhaps with more reverence than judgment, because by writing in English I suppose my reader already acquainted with the English language, and consequently able to pronounce the letters of which I teach the pronunciation; and because of sounds in general it may be observed, that words are unable to describe them. An account, therefore, of the primitive and simple letters, is useless, almost alike to those who know their sound, and those who know it not.



A has three sounds, the slender, open, and broad.

A slender is found in most words, as face, mane, and in words ending in ation, as creation, salvation, generation.

The a slender is the proper English a, called very justly by Erpenius, in his Arabick Grammar, a Anglicum cum e mistum, as having a middle sound between the open a and the e. The French have a similar sound in the word pais, and in their e masculine.

A open is the a of the Italian, or nearly resembles it; as father, rather, congratulate, fancy, glass.

A broad resembles the a of the German; as all, wall, call.

Many words pronounced with a broad were anciently written with au; as sault, mault; and we still say, fault, vault. This was probably the Saxon sound, for it is yet retained in the northern dialects, and in the rustick pronunciation; as maun for man, haund for hand.

The short a approaches to the a open, as grass.

The long a, if prolonged by e at the end of the word, is always slender, as graze, fame.

[18] A forms a diphthong only with i or y, and u or w. Ai or ay, as in plain, wain, gay, clay, has only the sound of the long and slender a, and differs not in the pronunciation from plane, wane.

Au or aw has the sound of the German a, as raw, naughty.

Ae is sometimes found in Latin words not completely naturalized or assimilated, but is no English diphthong; and is more properly expressed by single e, as Cesar, Eneas.


E is the letter which occurs most frequently in the English language.

E is long, as in scēne; or short, as in cĕllar, sĕparate, cĕlebrate, mĕn, thĕn.

It is always short before a double consonant, or two consonants, as in vĕx, pĕrplexity, relĕnt, mĕdlar, rĕptile, sĕrpent, cĕllar, cĕssation, blĕssing, fĕll, fĕlling, dĕbt.

E is always mute at the end of a word, except in monosyllables that have no other vowel, as the; or proper names, as Penelope, Phebe, Derbe; being used to modify the foregoing consonants, as since, once, hedge, oblige; or to lengthen the preceding vowel, as băn, bāne; căn, cāne; pĭn, pīne; tŭn, tūne; rŭb, rūbe; pŏp, pōpe; fĭr, fīre; cŭr, cūre; tŭb, tūbe.

Almost all words which now terminate in consonants ended anciently in e, as year, yeare; wildness, wildnesse; which e probably had the force of the French e feminine, and constituted a syllable with its associate consonant; for in old editions words are sometimes divided thus, clea-re, fel-le, knowled-ge. This e was perhaps for a time vocal or silent in poetry as convenience required; but it has been long wholly mute. Camden in his Remains calls it the silent e.

It does not always lengthen the foregoing vowel, as glŏve, lĭve, gĭve.

It has sometimes in the end of words a sound obscure, and scarcely perceptible, as open, shapen, shotten, thistle, participle, metre, lucre.

This faintness of sound is found when e separates a mute from a liquid, as in rotten, or follows a mute and liquid, as in cattle.

E forms a diphthong with a, as near; with i, as deign, receive; and with u or w, as new, stew.

Ea sounds like e long, as mean; or like ee, as dear, clear, near.

Ei is sounded like e long, as seize, perceiving.

Eu sounds as u long and soft.

E, a, u, are combined in beauty and its derivatives, but have only the sound of u.

E may be said to form a diphthong by reduplication, as agree, sleeping.

Eo is found in yeoman, where it is sounded as o short; and in people, where it is pronounced like ee.


I has a sound long, as fīne; and short as fĭn.

That is eminently observable in i, which may be likewise remarkable in other letters, that the short sound is not the long sound contracted, but a sound wholly different.

The long sound in monosyllables is always marked by the e final, as thĭn, thīne.

I is often sounded before r, as a short u; as flirt, first, shirt.

It forms a diphthong only with e, as field, shield, which is sounded as the double ee; except friend, which is sounded as frĕnd.

I is joined with eu in lieu, and ew in view; which triphthongs are sounded as the open u.


O is long, as bōne, ōbedient, corrōding; or short, as blŏck, knŏck, ŏblique, lŏll.

Women is pronounced wimen.

The short o has sometimes the sound of close u, as son, come.

O coalesces into a diphthong with a, as moan, groan, approach: oa has the sound of o long.

O is united to e in some words derived from Greek, as œconomy; but as being not an English diphthong, they are better written as they are sounded, with only e, economy.

With i, as oil, soil, moil, noisome.

This coalition of letters seems to unite the sounds of the two letters, as far as two sounds can be united without being destroyed, and therefore approaches more nearly than any combination in our tongue to the notion of a diphthong.

With o, as boot, hoot, cooler; oo has the sound of the Italian u.

With u or w, as our, power, flower; but in some words has only the sound of o long, as in soul, bowl, sow, grow. These different sounds are used to distinguish different significations: as bow an instrument for shooting; bow, a depression of the head; sow, the she of a boar; sow, to scatter seed; bowl, an orbicular body; bowl, a wooden vessel.

Ou is sometimes pronounced like o soft, as court; sometimes like o short, as cough; sometimes like u close, as could; or u open, as rough, tough, which use only can teach.

Ou is frequently used in the last syllable of words which in Latin end in or and are made English, as honour, labour, favour, from honor, labor, favor.

Some late innovators have ejected the u, without considering that the last syllable gives the sound neither of or nor ur, but a sound between them, if not compounded of both; besides that they are probably derived to us from the French nouns in eur, as honeur, faveur.



U is long in ūse, confūsion; or short, as ŭs, concŭssion.

It coalesces with a, e, i, o; but has rather in these combinations the force of the w consonant, as quaff, quest, quit, quite, languish; sometimes in ui the i loses its sound, as in juice. It is sometimes mute before a, e, i, y, as guard, guest, guise, buy.

U is followed by e in virtue, but the e has no sound.

Ue is sometimes mute at the end of a word, in imitation of the French, as prorogue, synagogue, plague, vague, harangue.


Y is a vowel, which, as Quintilian observes of one of the Roman letters, we might want without inconvenience, but that we have it. It supplies the place of i at the end of words, as thy, before an i, as dying; and is commonly retained in derivative words where it was part of a diphthong, in the primitive; as, destroy, destroyer; betray, betrayed, betrayer; pray, prayer; say, sayer; day, days.

Y being the Saxon vowel y, which was commonly used where i is now put, occurs very frequently in all old books.


A vowel in the beginning or middle syllable, before two consonants, is commonly short, as ŏppŏrtunity.

In monosyllables a single vowel before a single consonant is short; as stag, frog.

Many is pronounced as if it were written manny.



B has one unvaried sound, such as it obtains in other languages.

It is mute in debt, debtor, subtle, doubt, lamb, limb, dumb, thumb, climb, comb, womb.

It is used before l and r, as black, brown.


C has before e and i the sound of s; as sincerely, centrick, century, circular, cistern, city, siccity: before a, o, and u, it sounds like k, as calm, concavity, copper, incorporate, curiosity, concupiscence.

C might be omitted in the language without loss, since one of its sounds might be supplied by, s, and the other by k, but that it preserves to the eye the etymology of words, as face from facies, captive from captivus.

Ch has a sound which is analyzed into tsh, as church, chin, crutch. It is the same sound which the Italians give to the c simple before i and e, as citta, cerro.

Ch is sounded like k in words derived from the Greek, as chymist, scheme, choler. Arch is commonly sounded ark before a vowel, as archangel, and with the English sound of ch before a consonant, as archbishop.

Ch, in some French words not yet assimilated, sounds like sh, as machine, chaise.

C, according to English orthography, never ends a word; therefore we write stick, block, which were originally, sticke, blocke. In such words c is now mute.

It is used before l and r, as clock, cross.


Is uniform in its sound, as death, diligent.

It is used before r, as draw, dross; and w as dwell.


F, though having a name beginning with a vowel, is numbered by the grammarians among the semivowels, yet has this quality of a mute, that it is commodiously sounded before a liquid, as flask, fry, freckle. It has an unvariable sound, except that of is sometimes spoken nearly as ov.


G has two sounds; one hard, as in gay, go, gun; the other soft, as in gem, giant.

At the end of a word it is always hard, as ring, snug, song, frog.

Before e and i the sound is uncertain.

G before e is soft, as gem, generation, except in gear, geld, geese, get, gewgaw, and derivatives from words ending in g, as singing, stronger, and generally before er at the ends of words, as finger.

G is mute before n, as gnash, sign, foreign.

G before i is hard, as give, except in giant, gigantick, gibbet, gibe, giblets, Giles, gill, gilliflower, gin, ginger, gingle, to which may be added Egypt and gypsy.

Gh in the beginning of a word has the sound of the hard g, as ghostly; in the middle, and sometimes at the end, it is quite silent, as though, right, sought, spoken tho', rite, soute.

It has often at the end the sound of f, as laugh; whence laughter retains the same sound in the middle; cough, trough, sough, tough, enough, slough.

It is not to be doubted, but that in the original pronunciation gh has the force of a consonant deeply guttural, which is still continued among the Scotch.

G is used before h, l, and r.


H is a note of aspiration, and shows that the following vowel must be pronounced [20] with a strong emission of breath, as hat, horse.

It seldom begins any but the first syllable, in which it is always sounded with a full breath, except in heir, herb, hostler, honour, humble, honest, humour and their derivatives.

It sometimes begins middle or final syllables in words compounded, as blockhead; or derived from the Latin, as comprehend.


J consonant sounds uniformly like the soft g, and is therefore a letter useless, except in etymology, as ejaculation, jester, jocund, juice.


K has the sound of hard c, and is used before e and i, where, according to English analogy, c would be soft, as kept, king, skirt, skeptick, for so it should be written, not sceptick, because sc is sounded like s, as in scene.

It is used before n, as knell, knot, but totally loses its sound in modern pronunciation.

K is never doubled; but c is used before it to shorten the vowel by a double consonant, as cockle, pickle.


L has in English the same liquid sound as in other languages.

The custom is to double the l at the end of monosyllables, as kill, will, full. These words were originally written kille, wille, fulle; and when the e first grew silent, and was afterward omitted, the ll was retained, to give force, according to the analogy of our language, to the foregoing vowel.

L, is sometimes mute, as in calf, half, halves, calves, could, would, should, psalm, talk, salmon, falcon.

The Saxons, who delighted in guttural sounds, sometimes aspirated the l at the beginning of words, as hlaf, a loaf, or bread; hlaford, a lord; but this pronunciation is now disused.

Le at the end of words is pronounced like a weak el, in which the e is almost mute, as table, shuttle.


M has always the same sound, as murmur, monumental.


N has always, the same sound, as noble, manners.

N is sometimes mute after m, as damn, condemn, hymn.


P has always the same sound which the Welsh and Germans confound with b.

P is sometimes mute, as in psalm, and between m and t, as tempt.

Ph is used for f in words derived from the Greek, as philosopher, philanthropy, Philip.


Q, as in other languages, is always followed by u, and has a sound which our Saxon ancestors well expressed by cw, as quadrant, queen, equestrian, quilt, inquiry, quire, quotidian. Qu is never followed by u.

Qu is sometimes sounded, in words derived from the French, like k, as conquer, liquor, risque, chequer.


R has the same rough snarling sound as in the other tongues.

The Saxons used often to put h before it, as before l at the beginning of words.

Rh is used in words derived from the Greek, as myrrh, myrrhine, catarrhous, rheum, rheumatick, rhyme.

Re, at the end of some words derived from the Latin or French, is pronounced like a weak er, as theatre, sepulchre.


S has a hissing sound, as sibilation, sister.

A single s seldom ends any word, except in the third person of verbs, as loves, grows; and the plurals of nouns, as trees, bushes, distresses; the pronouns this, his, ours, yours, us; the adverb thus; and words derived from Latin, as rebus, surplus; the close being always either in se, as house, horse, or in ss, as grass, dress, bliss, less, anciently grasse, dresse.

S, single at the end of words, has a grosser sound, like that of z, as trees, eyes, except this, thus, us, rebus, surplus.

It sounds like z before ion, if a vowel goes before it, as intrusion; and like s, if it follows a consonant, as conversion.

It sounds like z before e mute, as refuse, and before y final, as rosy; and in those words, bosom, desire, wisdom, prison, prisoner, present, present, damsel, casement.

It is the peculiar quality of s, that it may be sounded before all consonants, except x and z, in which s is comprised, x being only ks, and z a hard or gross s. This s is therefore termed by grammarians suæ potestatis litera; the reason of which the learned Dr. Clarke erroneously supposed to be, that in some words it might be doubled at pleasure. Thus we find in several languages.

Σβεννυμι, scatter, sdegno, sdrucciolo, sfavellare, σφιγξ, sgombrare, sgranare, shake, slumber, smell, snipe, space, splendour, spring, squeeze, shrew, step, strength, stramen, stripe, sventura, swell.

S is mute in isle, island, demesne, viscount.


T has its customary sound; as take, temptation.

[21] Ti before a vowel has the sound of si as salvation, except an s goes before, as question; excepting likewise derivatives from words ending in ty, as mighty, mightier.

Th has two sounds; the one soft, as thus, whether; the other hard, as thing, think. The sound is soft in these words, then, thence, and there, with their derivatives and compounds, and in that, these, thou, thee, thy, thine, their, they, this, those, them, though, thus; and in all words between two vowels, as, father, whether; and between r and a vowel, as burthen.

In other words it is hard, as thick, thunder, faith, faithful. Where it is softened at the end of a word, an e silent must be added, as breath, breathe; cloth, clothe.


V has a sound of near affinity to that of f, as vain, vanity.

From f in the Islandick alphabet, v is only distinguished by a diacritical point.


Of w, which in diphthongs is often an undoubted vowel, some grammarians have doubted whether it ever be a consonant; and not rather as it is called a double u, or ou, as water may be resolved into ouater; but letters of the same sound are always reckoned consonants in other alphabets: and it may be observed, that w follows a vowel without any hiatus or difficulty of utterance, as frosty winter.

Wh has a sound accounted peculiar to the English, which the Saxons better expressed by hw, as, what, whence, whiting; in whore only, and sometimes in wholesome, wh is sounded like a simple h.


X begins no English word: it has the sound of ks, as axle, extraneous.


Y, when it follows a consonant, is a vowel; when it precedes either a vowel or a diphthong, is a consonant, as ye, young. It is thought by some to be in all cases a vowel. But it may be observed of y as of w, that it follows a vowel without any hiatus, as rosy youth.

The chief argument by which w and y appear to be always vowels is, that the sounds which they are supposed to have as consonants, cannot be uttered after a vowel, like that of all other consonants; thus we say tu, ut; do, odd; but in wed, dew; the two sounds of w have no resemblance to each other.


Z begins no word originally English; it has the sound, as its name izzard or s hard expresses, of an s uttered with a closer compression of the palate by the tongue, as freeze, froze.

In orthography I have supposed orthoepy, or just utterance of words, to be included; orthography being only the art of expressing certain sounds by proper characters. I have therefore observed in what words any of the letters are mute.

Most of the writers of English grammar have given long tables of words pronounced otherwise than they are written, and seem not sufficiently to have considered, that of English, as of all living tongues, there is a double pronunciation, one cursory and colloquial, the other regular and solemn. The cursory pronunciation is always vague and uncertain, being made different in different mouths by negligence, unskilfulness, or affectation. The solemn pronunciation, though by no means immutable and permanent, is yet always less remote from the orthography, and less liable to capricious innovation. They have however generally formed their tables according to the cursory speech of those with whom they happened to converse; and concluding that the whole nation combines to vitiate language in one manner, have often established the jargon of the lowest of the people as the model of speech.

For pronunciation the best general rule is, to consider those as the most elegant speakers who deviate least from the written words.

There have been many schemes offered for the emendation and settlement of our orthography, which, like that of other nations, being formed by chance, or according to the fancy of the earliest writers in rude ages, was at first very various and uncertain, and is yet sufficiently irregular. Of these reformers some have endeavoured to accommodate orthography better to the pronunciation, without considering that this is to measure by a shadow, to take that for a model or standard which is changing while they apply it. Others, less absurdly indeed, but with equal unlikelihood of success, have endeavoured to proportion the number of letters to that of sounds, that every sound may have its own character, and every character a single sound. Such would be the orthography of a new language, to be formed by a synod of grammarians upon principles of science. But who can hope to prevail on nations to change their practice, and make all their old books useless? or what advantage would a new orthography procure equivalent to the confusion and perplexity of such an alteration?

Some ingenious men, indeed, have endeavoured to deserve well of their country, by writing honor and labor for honour and labour, red for read in the preter-tense, sais for says, repete tor repeat, explane for explain, or declame for declaim. Of these it may be said, that as they have done no good they have done little harm; both because they have innovated little, and because few have followed them.

The English language has properly no dialects; the style of writers has no professed diversity in the use of words, or of their flexions and terminations, nor differs but by different degrees of skill or care. The oral diction is uniform in no spacious country, but has less variation in England than in most other nations of equal extent. The language of the northern counties retains many words now out of use, but which are commonly of the genuine Teutonick race, and is uttered with a pronunciation which now seems harsh and rough, but was probably used by our ancestors. The northern speech is therefore not barbarous, but obsolete. The speech in the western provinces seems to differ from the general diction rather by a depraved pronunciation, than by any real difference which letters would express.



Etymology teaches the deduction of one word from another, and the various modifications by which the sense of the same word is diversified; as horse, horses; I love, I loved.


The English have two articles, an or a, and the.

AN, A.

A has an indefinite signification, and means one, with some reference to more; as This is a good book; that is, one among the books that are good; He was killed by a sword; that is, some sword; This is a better book for a man than a boy; that is, for one of those that are men than one of those that are boys; An army might enter without resistance; that is, any army.

In the senses in which we use a or an in the singular, we speak in the plural without an article; as these are good books.

I have made an the original article, because it is only the Saxon an, or æn, one, applied to a new use, as the German ein, and the French un; the n being cut off before a consonant in the speed of utterance.

Grammarians of the last age direct, that an should be used before h; whence it appears that the English anciently asperated less. An is still used before the silent h; as an herb, an honest man; but otherwise a; as

A horse, a horse, my kingdom for a horse.           Shakespeare.

An or a can only be joined with a singular: the correspondent plural is the noun without an article, as, I want a pen, I want pens; or with the pronominal adjective some, as, I want some pens.


The has a particular and definite signification.

The fruit

Of that forbidden tree, whose mortal taste

Brought death into the world.           Milton.

That is, that particular fruit, and this world in which we live. So, He giveth fodder for the cattle, and green herbs for the use of man; that is, for those beings that are cattle, and his use that is man.

The is used in both numbers.

I am as free as Nature first made man,

Ere the base laws of servitude began,

When wild in woods the noble savage ran.           Dryden.

Many words are used without articles; as

1. Proper names, as John, Alexander, Longinus, Aristarchus, Jerusalem, Athens, Rome, London. GOD is used as a proper name.

2. Abstract names, as blackness, witch-craft, virtue, vice, beauty, ugliness, love, hatred, anger, good-nature, kindness.

3. Words in which nothing but the mere being of any thing is implied: This is not beer, but water; this is not brass, but steel.


The relations of English nouns to words going before or following are not expressed by cases, or changes of termination, but, as in most of the other European languages, by prepositions, unless we may be said to have a genitive case.


Nom. Magister,

a Master, the Master.

Gen. Magistri,

of a Master, of the Master,
or Master's, the Master's.

Dat. Magistro,

to a Master, to the Master.

Acc. Magistrum,

a Master, the Master.

Voc. Magister,

Master, O Master.

Abl. Magistro,

from a Master, from the Master.


Nom. Magistri,

Masters, the Masters.

Gen. Magistrorum,

of Masters, of the Masters.

Dat. Magistris,

to Masters, to the Masters.

Acc. Magistros,

Masters, the Masters.

Voc. Magistri,

Masters, O Masters.

Abl. Magistris,

from Masters, from the Masters.

Our nouns are therefore only declined thus:


Gen. Master's.

Plur. Masters.


Gen. Scholar's.

Plur. Scholars.

These genitives are always written with a mark of elision, master's, scholar's, according to an opinion long received, that the 's is a contraction of his, as the soldier's valour, for the soldier his valour: but this cannot be the true original, because 's is put to female nouns, Woman's beauty; the Virgin's delicacy; Haughty Juno's unrelenting hate; and collective nouns, as Women's passions; the rabble's insolence; the multitude's folly: in all these cases it is apparent that his cannot be understood. We say likewise the foundation's strength; the diamond's lustre; the winter's severity: but in these cases his may be understood, he and his having formerly been applied to neuters in the place now supplied by it and its.

The learned and sagacious Wallis, to whom every English grammarian owes a tribute of reverence, calls this modification of the noun an adjective possessive; I think with no more propriety than he might have applied the same to the genitive in equitum decus, Trojæ oris, or any other Latin genitive. Dr. Lowth, on the other part, supposes the possessive pronouns mine and thine to be genitive cases.

This termination of the noun seems to constitute a real genitive indicating possession. It is derived to us from the Saxon's who declined smith, a smith; Gen. smither, of a smith; Plur. smither or smithar, smiths; and so in two other of their seven declensions.

It is a further confirmation of this opinion, that in the old poets both the genitive and plural were longer by a syllable than the original word: knitis for knight's, in Chaucer; leavis for leaves, in Spenser.


When a word ends in s, the genitive may be the same with the nominative, as Venus temple.

The plural is formed by adding s, as table, tables; fly, flies; sister, sisters; wood, woods; or es where s could not otherwise be sounded, as after ch, s, sh, x, z; after c sounded like s, and g like j; the mute e is vocal before s, as lance, lances; outrage, outrages.

The formation of the plural and genitive singular is the same.

A few words still make the plural in n, as men, women, oxen, swine, and more anciently eyen, shoon. This formation is that which generally prevails in the Teutonick dialects.

Words that end in f commonly form their plural by ves, as loaf, loaves; calf, calves.

Except a few, muff, muffs; chief, chiefs. So hoof, roof, proof, relief, mischief, puff, cuff, dwarf, handkerchief, grief.

Irregular plurals are teeth from tooth, lice from louse, mice from mouse, geese from goose, feet from foot, dice from die, pence from penny, brethren from brother, children from child.

Plurals ending in s have no genitives; but we say, Womens excellencies, and Weigh the mens wits against the ladies hairs.

Dr. Willis thinks the Lords' house may he said for the house of Lords; but such phrases are not now in use; and surely an English ear rebels against them. They would commonly produce a troublesome ambiguity, as the Lord's house may be the house of Lords, or the house of a Lord. Besides that the mark of elision is improper, for in the Lords' house nothing is cut off.

Some English substantives, like those of many other languages, change their termination as they express different sexes; as prince, princess; actor, actress; lion, lioness; hero, heroine. To these mentioned by Dr. Lowth may be added arbitress, poetess, chauntress, duchess, tigress, governess, tutress, peeress, authoress, traytress, and perhaps othets. Of these variable terminations we have only a sufficient number to make us feel our want; for when we say of a woman that she is a philosopher, an astronomer, a builder, a weaver, a dancer, we perceive an impropriety in the termination which we cannot avoid; but we can say that she is an architect, a botanist, a student. because these terminations have not annexed to them the notion of sex. In words which the necessities of life are often requiring, the sex is distinguished not by different terminations but by different names, as a bull, a cow; a horse, a mare; equus, equa; a cock, a hen; and sometimes by pronouns prefixed, as a he-goat, a, she-goat.


Adjectives in the English language are wholly indeclinable; having neither case, gender, nor number, and being added to substantives in all relations without any change; as, a good woman, good women, of a good woman; a good man, good men, of good men.

The Comparison of Adjectives.

The comparative degree of adjectives is formed by adding er, the superlative by adding est, to the positive; as, fair, fairer, fairest; lovely, lovelier, loveliest; sweet, sweeter, sweetest; low, lower, lowest; high, higher, highest.

Some words are irregularly compared; as, good, better, best; bad, worse, worst; little, less, least; near, nearer, next; much, more, most; many (for moe), more (for moer) most (for moest); late, later, latest or last.

Some comparatives form a superlative by adding, most, as nether, nethermost; outer, outermost; under, undermost; up, upper, uppermost; fore, former, foremost.

Most is sometimes added to a substantive, as, topmost, southmost.

Many adjectives do not admit of comparison by terminations, and are only compared by more and most, as, benevolent, more benevolent, most benevolent.

All adjectives may be compared by more and most, even when they have comparatives and superlatives regularly formed; as, fair, fairer, or more fair; fairest, or most fair.

In adjectives that admit a regular comparison, the comparative more is oftener used than the superlative most, as more fair is oftener written for fairer, than most fair for fairest.

The comparison of adjectives is very uncertain; and being much regulated by commodiousness of utterance, or agreeableness of sound, is not easily reduced to rules.

Monosyllables are commonly compared.

Polysyllables, or words of more than two syllables, are seldom compared otherwise than by more and most, as, deplorable, more deplorable, most deplorable.

Dissyllables are seldom compared if they terminate in some, as fulsome, toilsome; in ful, as, careful, spleenful, dreadful; in ing, as trifling, charming; in ous, as porous; in less, as, careless, harmless; in ed, as wretched; in id, as candid; in al, as mortal; in ent, as recent, fervent; in ain, as certain; in ive, as missive; in dy, as woody; in fy, as puffy; in ky, as rocky, except lucky; in my, as roomy; in ny, as skinny; in py, as ropy, except happy; in ry, as hoary.

Some comparatives and superlatives are yet found in good writers formed without regard to the foregoing rules; but in a language subjected so little and so lately to grammar, such anomalies must frequently occur.

So shady is compared by Milton.

She in shadiest covert hid,

Tun'd her nocturnal note.           Par. Lost.

And virtuous.

What she wills to say or do,

Seems wisest, virtuousest, discreetest, best.           Par. Lost.

So trifling by Ray, who is indeed of no great authority.


It is not so decorous, in respect of God, that he should immediately do all the meanest and triflingest things himself, without making use of any inferior or subordinate minister.         Ray on the Creation.

Famous, by Milton.

I shall be nam'd among the famousest

Of women, sung at solemn festivals.           Milton's Agonistes.

Inventive, by Ascham.

Those have the inventivest heads for all purposes, and roundest tongues in all matters.           Ascham's Schoolmaster.

Mortal, by Bacon.

The mortalest poisons practised by the West Indians, have some mixture of the blood, fat, or flesh of man.         Bacon.

Natural, by Wotton.

I will now deliver a few of the properest and naturalest considerations that belong to this piece.         Wotton's Architecture.

Wretched, by Jonson.

The wretcheder are the contemners of all helps; such as presuming on their own naturals, deride diligence, and mock at terms when they understand not things.           Ben Jonson.

Powerful, by Milton.

We have sustain'd one day in doubtful fight,

What heav'n's great king hath pow'rfullest to send

Against us from about his throne.           Par. Lost.

The termination in ish may be accounted in some sort a degree of comparison, by which the signification is diminished below the positive, as black, blackish, or tending to blackness; salt, saltish, or having a little taste of salt; they therefore admit no comparison. This termination is seldom added but to words expressing sensible qualities, nor often to words of above one syllable, and is scarcely used in the solemn or sublime style.


Pronouns, in the English language, are, I, thou, he, with their plurals, we, ye, they; it, who, which, what, whether, whosoever, whatsoever, my, mine, our, ours, thy, thine, your, yours, his, her, hers, theirs, this, that, other, another, the same, some.

The pronouns personal are irregularly inflected.






Accus. and other oblique cases.









You is commonly used in modern writers for ye, particularly in the language of ceremony, where the second person plural is used for the second person singular, You are my friend.






Applied to masculines.







Applied to feminines.







Applied to neuters or things.




For it the practice of ancient writers was to use he, and for its, his.

The possessive pronouns, like other adjectives, are without cases or change of termination.

The possessive of the first person is my, mine, our, ours; of the second, thy, thine, your, yours; of the third, from he, his; from she, her, and hers; and in the plural, their, theirs, for both sexes.

Ours, yours, hers, theirs, are used when the substantive preceding is separated by a verb, as These are our books. These books are ours. Your children excel ours in stature, but ours surpass yours in learning.

Ours, yours, hers, theirs, notwithstanding their seeming plural termination, are applied equally to singular and plural substantives, as, This book is ours. These books are ours.

Mine and thine were formerly used before a vowel, as mine amiable lady: which though now disused in prose, might be still properly continued in poetry: they are used as ours and yours, when they are referred to a substantive preceding, as thy house is larger than mine, but my garden is more spacious than thine.

Their and theirs are the possessives likewise of they, when they is the plural of it, and are therefore applied to things.

Pronouns relative are, who, which, what, whether, whosoever, whatsoever.





Other oblique cases.





Of which, or whose.

Other oblique cases.


Who is now used in relation to persons, and which in relation to things; but they were anciently confounded. At least it was common to say, the man which, though I remember no example of the thing who.

Whose is rather the poetical than regular genitive of which.

The fruit

Of that forbidden tree, whose mortal taste

Brought death into the world.           Milton.

Whether is only used in the nominative and accusative cases; and has no plural, being applied only to one of a number, commonly to one of two, as Whether of these is left I know not. Whether shall I choose? It is now almost obsolete.

What, whether relative or interrogative, is without variation.

Whosoever, whatsoever, being compounded of who or what, and soever, follow the rule of their primitives.





In all cases.






The plural others is not used but when it is referred to a substantive preceding, as I have sent other horses. I have not sent the same horses, but others.

[25] Another, being only an other, has no plural.

Here, there, and where, joined with certain particles, have a relative and pronominal use. Hereof, herein, hereby, hereafter, herewith, thereof, therein, thereby, thereupon, therewith, whereof, wherein, whereby, whereupon, wherewith, which signify, of this, in this, &c. of that, in that, &c. of which, in which, &c.

Therefore and wherefore, which are properly there for and where for, for that, for which, are now reckoned conjunctions, and continued in use. The rest seem to be passing by degrees into neglect, though proper, useful, and analogous. They are referred both to singular and plural antecedents.

There are two more words used only in conjunction with pronouns, own and self.

Own is added to possessives, both singular and plural, as my own hand, our own house. It is emphatical, and implies a silent contrariety, or opposition; as, I live in my own house, that is, not in a hired house. This I did with my own hand, that is, without help or not by proxy.

Self is added to possessives, as myself, yourselves; and sometimes to personal pronouns, as himself, itself, themselves. It then, like own, expresses emphasis and opposition, as I did this myself, that is, not another; or it forms a reciprocal pronoun, as We hurt ourselves by vain rage.

Himself, itself, themselves, are supposed by Wallis to be put by corruption, for his self, it self, their selves; so that self is always a substantive. This seems justly observed, for we say, He came himself; Himself shall do this; where himself cannot be an accusative.

Of the VERB.

English verbs are active, as I love; or neuter, as I languish. The neuters are formed like the actives.

Most verbs signifying action may likewise signify condition or habit, and become neuters; as I love, I am in love; I strike, I am now striking.

Verbs have only two tenses inflected in their terminations, the present, and simple preterit; the other tenses are compounded of the auxiliary verbs, have, shall, will, let, may, can, and the infinitive of the active or neuter verb.

The passive voice is formed by joining the participle preterit to the substantive verb, as I am loved.

To have. Indicative Mood.

Present Tense.

Sing. I have, thou hast, he hath or has,

Plur. We have, ye have, they have.

Has is a termination connoted from hath, but now more frequently used both in verse and prose.

Simple Preterit.

Sing. I had, thou hadst, he had

Plur. We had, ye had, they had.

Compound Preterit.

Sing. I have had, thou hast had, he has or hath had;

Plur. We have had, ye have had, they have had.


Sing. I had had, thou hadst had, he had had.

Plur. We had had, ye had had, they had had.


Sing. I shall have, thou shalt have, he shall have;

Plur. We shall have, ye shall have, they shall have.

Second Future.

Sing. I will have, thou wilt have, he will have;

Plur. We will have, ye wilt have, they will have.

By reading these future tenses may be observed the variations of shall and will.

Imperative Mood.

Sing. Have, or have thou, let him have;

Plur. Let us have, have or have ye, let them have.

Conjunctive Mood.


Sing. I have, thou have, he have;

Plur. We have, ye have, they have.

Preterit simple as in the Indicative.

Preterit compound.

Sing. I have had, thou have had, he have had;

Plur. We have had, ye have had, they have had.


Sing. I shall have, as in the Indicative.

Second Future.

Sing. I shall have had, thou shalt have had, he shall have had;

Plur. We shall have had, ye shall have had, they shall have had.


The potential form of speaking is expressed by may, can, in the present; and might, could, or should, in the preterit, joined with the infinitive mood of the verb.


Sing. I may have, thou mayst have, he may have;

Plur. We may have, ye may have, they may have.


Sing. I might have, thou mightst have, he might have;

Plur. We might have, ye might have, they might have.


Sing. I can have, thou canst have, he can have;

Plur. We can have, ye can have, they can have.



Sing. I could have, thou couldst have, he could have;

Plur. We could have, ye could have, they could have.

In like manner should is united to the verb.

There is likewise a double Preterit.

Sing. I should have had, thou shouldst have had, he should have had;

Plur. We should have had, ye should have had, they should have had.

In like manner we use, I might have had; I could have had, &c.

Infinitive Mood.

Present. To have.

Preterit. To have had.

Participle present. Having.

Participle preterit. Had.

Verb Active. To love.

Indicative. Present.

Sing. I love, thou lovest, he loveth or loves;

Plur. We love, ye love, they love.

Preterit simple.

Sing. I loved, thou lovedst, he loved;

Plur. We loved, ye loved, they loved.

Preterperfect compound. I have loved, &c.

Preterpluperfect. I had loved, &c.

Future. I shall love, &c. I will love, &c.


Sing. Love or love thou, let him love;

Plur. Let us love, love or love ye, let them love.

Conjunctive. Present.

Sing. I love, thou love, he love;

Plur. We love, ye love, they love.

Preterit simple, as in the indicative.

Preterit compound. I have loved, &c.

Future. I shall love, &c.

Second Future. I shall have loved, &c.


Present. I may or can love, &c.

Preterit. I might, could, or should love, &c.

Double Preterit. I might, could, or should have

loved, &c.


Present. To love.

Preterit. To have loved.

Participle present. Loving.

Participle past. Loved.

The passive is formed by the addition of the participle preterit to the different tenses of the verb to be, which must therefore be here exhibited.

Indicative. Present.

Sing. I am, thou art, he is;

Plur. We are or be, ye are or be, they are or be.

The plural be is now little in use.


Sing. I was, thou wast or wert, he was;

Plur. We were, ye were, they were.

Wert is properly of the conjunctive mood, and ought not to be used in the indicative.

Preterit compound. I have been, &c.

Preterpluperfect. I had been, &c.

Future. I shall or will be, &c.


Sing. Be thou; let him be;

Plur. Let us be; be ye; let them be.

Conjunctive. Present.

Sing. I be, thou beest, he be;

Plur. We be, ye be, they be.


Sing. I were, thou wert, he were;

Plur. We were, ye were, they were.

Preterit compound. I have been, &c.

Future. I shall have been, &c.


I may or can; would, could, or should be; could,

would, or should have been, &c.


Present. To be.

Preterit. To have been.

Participle present. Being.

Participle preterit. Having been.

Passive Voice. Indicative Mood.

I am loved, &c. I was loved, &c. I have been

loved, &c.

Conjunctive Mood.

If I be loved, &c. If I were loved, &c. If I shall

have been loved, &c.

Potential Mood.

I may or can be loved, &c. I might, could, or

should be loved, &c. I might, could, or should

have been loved, &c.


Present. To be loved.

Preterit. To have been loved.

Participle. Loved.

There is another form of English verbs, in which the infinitive mood is joined to the verb do in its various inflections, which are therefore to be learned in this place.

To do.

Indicative. Present.

Sing. I do, thou dost, he doth;

Plur. We do, ye do, they do.


Sing. I did, thou didst, he did;

Plur. We did, ye did, they did.

Preterit., &c. I have done, &c. I had done, &c.

Future. I shall or will do, &c.


Sing. Do thou, let him do;

Plur. Let us do, do ye, let them do.

Conjunctive. Present.

Sing. I do, thou do, he do;

Plur. We do, ye do, they do.

The rest are as in the Indicative.

Infinite. To do, to have done.

Participle present. Doing.

Participle preterit. Done.


Do is sometimes used superfluously, as I do love, I did love; simply for I love, or I loved; but this is considered as a vitious mode of speech.

It is sometimes used emphatically; as,

I do love thee, and when I love thee not,

Chaos is come again.           Shakespeare.

It is frequently joined with a negative; as, I like her, but I do not love her; I wished him success, but did not help him. This, by custom at least, appears more easy than the other form of expressing the same sense by a negative adverb after the verb, I like her, but love her not.

The imperative prohibitory is seldom applied in the second person, at least in prose, without the word do; as, Stop him, but do not hurt him; Praise beauty, but do not dote on it.

Its chief use is in interrogative forms of speech, in which it is used through all the persons; as, Do I live? Dost thou strike me? Do they rebel? Did I complain? Didst thou love her? Did she die? So likewise in negative interrogations; Do I not yet grieve? Did she not die?

Do and did are thus used only for the present and simple preterit.

There is another manner of conjugating neuter verbs, which, when it is used, may not improperly denominate them neuter passives, as they are inflected according to the passive form by the help of the verb substantive to be. They answer nearly to the reciprocal verbs in French; as, I am risen, surrexi, Latin; Je me suis levé, French. I was walked out, exieram: Je m'étois promené.

In like manner we commonly express the present tense; as, I am going, eo. I am grieving, doleo, She is dying, illa moritur. The tempest is raging, furit procella. I am pursuing an enemy, hostem insequor. So the other tenses, as, We were walking, ετυγχανομεν περιπατουντες, I have been walking, I had been walking, I shall or will be walking.

There is another manner of using the active participle, which gives it a passive signification: as, The grammar is now printing, grammatica jam nunc chartis imprimitur. The brass is forging, ara excuduntur. This is, in my opinion, a vitious expression, probably corrupted from a phrase more pure, but now somewhat obsolete: The book is a printing, The brass is a forging; a being properly at, and printing and forging verbal nouns signifying action, according to the analogy of this language.

The indicative and conjunctive moods are by modern writers frequently confounded, or rather the conjunctive is wholly neglected, when some convenience of versification docs not invite its revival. It is used among the purer writers of former times after if, though, ere, before, till or until, whether, except, unless, whatsoever, whomsoever, and words of wishing; as, Doubtless thou art our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not.


The English verbs were divided by Ben Jonson into four conjugations, without any reason arising from the nature of the language, which has properly but one conjugation, such as has been exemplified: from which all deviations are to be considered as anomalies, which are indeed, in our monosyllable Saxon verbs, and the verbs derived from them, very frequent; but almost all the verbs which have been adopted from other languages, follow the regular form.

Our verbs are observed by Dr. Wallis to be irregular only in the formation of the preterit, and its participle. Indeed, in the scantiness of our conjugations, there is scarcely any other place for irregularity.

The first irregularity is a slight deviation from the regular form, by rapid utterance or poetical contraction: the last syllable ed is often joined with the former by suppression of e; as lov'd for loved; after c, ch, sh, f, k, x, and after the consonants s, th, when more strongly pronounced, and sometimes after m, n, r, if preceded by a short vowel, t is used in pronunciation, but very seldom in writing rather than d; as plac't, snatch't, fish't, wak't, dwel't, smel't for plac'd, snatch'd, fish'd, wak'd, dwel'd, smel'd; or placed, snatched, fished, waked, dwelled, smelled.

Those words which terminate in l or ll, or p, make their preterit in t, even in solemn language; as crept, felt, dwelt; Sometimes after x, ed is changed into t; as vext: this is not constant.

A long vowel is often changed into a short one; thus kept, slept, wept, crept, swept; from the verbs to keep, to sleep, to weep, to creep, to sweep.

Where d or t go before, the additional letter d or t, in this contracted form, coalesce into one letter with the radical d or t: if t were the radical, they coalesce into t; but if d were the radical, then into d or t, as the one or the other letter may be more easily pronounced; as read, led, spread, shed, shred, bid, hid, chid, fed, bled, bred, sped, strid, slid, rid; from the verbs to read, to lead, to spread, to shed, to shread, to bid, to hide, to chide, to feed, to bleed, to breed, to speed, to stride, to slide, to ride. And thus cast, hurt, cost, burst, eat, beat, sweat, sit, quit, smit, writ, bit, hit, met, shot; from the verbs to cast, to hurt, to cost, to burst, to eat, to beat, to sweat, to sit, to quit, to smite, to write, to bite, to hit, to meet, to shoot. And in like manner, lent, sent, rent, girt; from the verbs to lend, to send, to rend, to gird.

The participle preterit or passive is often formed in en instead of ed; as, been, taken, given, slain, known, from the verbs to be, to take, to give, to slay, to know.

Many words have two or more participles, [28] as not only written, bitten, eaten, beaten, hidden, chidden, shotten, chosen, broken; but likewise writ, bit, eat, beat, hid, chid, shot, chose, broke, are promiscuously used in the participle, from the verbs to write, to bite, to eat, to beat, to hide, to chide, to shoot, to choose, to break, and many such like.

In the same manner, sown, shewn, hewn, mown, loaden, laden, as well as sow'd, show'd, hew'd, mow'd, loaded, laded, from the verbs to sow, to show, to hew, to mow, to load, to lade.

Concerning these double participles it is difficult to give any rule; but he shall seldom err who remembers, that when a verb has a participle distinct from its preterit, as write, wrote, written, that distinct participle is more proper and elegant, as The book is written, is better than The book is wrote. Wrote however may be used in poetry; at least, if we allow any authority to poets, who, in the exultation of genius, think themselves perhaps entitled to trample on grammarians.

There are other anomalies in the preterit.

1. Win, spin, begin, swim, strike, stick, sing, sting, fling, ring, wring, spring, swing, drink, sink, shrink, stink, come, run, find, bind, grind, wind, both in the preterit imperfect and participle passive, give won, spun, begun, swum, struck, stuck, sung, stung, flung, rung, wrung, sprung, swung, drunk, sunk, shrunk, stunk, come, run, found, bound, ground, wound. And most of them are also formed in the preterit by a, as began, sang, rang, sprang, drank, came, ran, and some others; but most of these are now obsolete. Some in the participle passive likewise take en, as stricken, strucken, drunken, bounden.

2. Fight, teach, reach, seek, beseech, catch, buy, bring, think, work, make fought, taught, raught, sought, besought, caught, bought, brought, thought, wrought.

But a great many of these retain likewise the regular form, as teached, reached, beseeched, catched, worked.

3. Take, shake, forsake, wake, awake, stand, break, speak, bear, shear, swear, tear, wear, weave, cleave, strive, thrive, drive, shine, rise, arise, smite, write, bide, abide, ride, choose, chuse, tread, get, beget, forget, seethe, make in both preterit and participle took, shook, forsook, woke, awoke, stood, broke, spoke, bore, shore, swore, tore, wore, wove, clove, strove, throve, drove, shone, rose, arose, smote, wrote, bode, abode, rode, chose, trode, got, begot, forgot, sod. But we say likewise, thrive, rise, smit, writ, abid, rid. In the preterit some are likewise formed by a, as brake, spake, bare, share, sware, tare, ware, clave, gat, begat, forgat, and perhaps some others, but more rarely. In the participle passive many of them are formed by en, as taken, shaken, forsaken, broken, spoken, born, shorn, sworn, torn, worn, woven, cloven, thriven, driven, risen, smitten, ridden, chosen, trodden, gotten, begotten, forgotten, sodden. And many do likewise retain the analogy in both, as waked, awaked, sheared, weaved, cleaved, abided, seethed.

4. Give, bid, sit, make in the preterit gave, bade, sate; in the participle passive given, bidden, sitten; but in both bid.

5. Draw, know, grow, throw, blow, crow like a cock, fly, slay, see, ly, make their preterit drew, knew, grew, threw, blew, crew, flew, slew, saw, lay; their participles passive by n, drawn, known, grown, thrown, blown, flown, slain, seen, lien, lain. Yet from flee is made fled; from go, went, (from the old wend) the participle is gone.


That the English language may be more easily understood, it is necessary to inquire how its derivative words are deduced from their primitives, and how the primitives are borrowed from other languages. In this inquiry I shall sometimes copy Dr. Wallis, and sometimes endeavour to supply his detects, and rectify his errours.

Nouns are derived from verbs.

The thing implied in the verb, as done or produced, is commonly either the present of the verb; as to love, love; to fright, a fright; to fight, a fight; or the preterit of the verb, as to strike, I strick or strook, a stroke.

The action is the same with the participle present, as loving, frighting, fighting, striking.

The agent, or person acting, is denoted by the syllable er added to the verb, as lover, frighter, striker.

Substantives, adjectives, and sometimes other parts of speech, are changed into verbs: in which case the vowel is often lengthened, or the consonant softened; as, a house, to house; brass, to braze; glass, to glaze; grass, to graze; price, to prize; breath, to breathe; a fish, to fish; oil, to oil; further, to further; forward, to forward; hinder, to hinder.

Sometimes the termination en is added, especially to adjectives; as, haste, to hasten; length, to lengthen; strength, to strengthen; short, to shorten; fast, to fasten; white, to whiten; black, to blacken; hard, to harden; soft, to soften.

From substantives are formed adjectives [29] of plenty, by adding the termination y: as a louse, lousy; wealth, wealthy; health, healthy; might, mighty; worth, worthy; wit, witty; lust, lusty; water, watery, earth, earthy; wood, (a wood) woody; air, airy; a heart, hearty; a hand, handy.

From substantives are formed adjectives of plenty, by adding the termination ful, denoting abundance; as, joy, joyful; fruit, fruitful; youth, youthful; care, careful; use, useful; delight, delightful; plenty, plentiful; help, helpful.

Sometimes in almost the same sense, but with some kind of diminution thereof, the termination some is added, denoting something, or in some degree; as delight, delightsome; game, gamesome; irk, irksome; burden, burdensome; trouble, troublesome; light, lightsome; hand, handsome; alone, lonesome; toil, toilsome.

On the contrary, the termination less added to substantives, makes adjectives signifying want; as, worthless, witless, heartless, joyless, careless, helpless. Thus comfort, comfortless; sap, sapless.

Privation or contrariety is very often denoted by the participle un prefixed to many adjectives, or in before words derived from the Latin; as pleasant, unpleasant; wise, unwise; profitable, unprofitable, patient, impatient. Thus unworthy, unhealthy, unfruitful, unuseful, and many more.

The original English privative is un; but as we often borrow trom the Latin, or its descendants, words already signifying privation, as inefficacious, impious, indiscreet, the inseparable particles un and in have fallen into confusion, from which it is not easy to disentangle them.

Un is prefixed to all words originally English, as untrue, untruth, untaught, unhandsome.

Un is prefixed to all participles made privative adjectives, as unfeeling, unassisting, unaided, undelighted, unendeared.

Un ought never to be prefixed to a participle present to mark a forbearance of action, as unsighing, but a privation of habit, as unpitying.

Un is prefixed to most substantives which have an English termination, as unfertileness, unperfectness, which, if they have borrowed terminations, take in or im, as infertility, imperfection; uncivil, incivility; unactive, inactivity.

In borrowing adjectives, if we receive them already compounded, it is usual to retain the particle prefixed, as indecent, inelegant, improper; but if we borrow the adjective, and add the privative particle, we commonly prefix un, as unpolite, ungallant.

The prepositive particles dis and mis, derived from the des and mes of the French, signify almost the same as un; yet dis rather imports contrariety than privation, since it answers to the Latin preposition de. Mis insinuates some errour, and for the most part may be rendered by the Latin words male or perperam. To like, to dislike; honour, dishonour; to honour, to grace, to dishonour, to disgrace; to deign, to disdeign; chance, hap, mischance, mishap; to take, to mistake; deed, misdeed; to use, to misuse; to employ, to misemploy, to apply, to misapply.

Words derived from Latin written with de or dis retain the same signification; as distinguish, distinguo; detract, detraho; defame, defamo; detain, detineo.

The termination ly added to substantives, and sometimes to adjectives, forms adjectives that import some kind of similitude or agreement, being formed by contraction of lick or like. A giant, giantly, giantlike; earth, earthly; heaven, heavenly; world, worldly; God, godly; good, goodly.

The same termination ly, added to adjectives, forms adverbs of like signification; as, beautiful, beautifully; sweet, sweetly; that is, in a beautiful manner; with some degree of sweetness.

The termination ish added to adjectives, imports diminution; and added to substantives, imports similitude or tendency to a character; as green, greenish; white, whitish; soft, softish; a thief, thievish; a wolf, wolfish; a child, childish.

We have forms of diminutives in substantives, though not frequent; as a hill, a hillock; a cock, a cockrel; a pike, a pickrel; this is a French termination: a goose, a gosling; this is a German termination: a lamb, a lambkin; a chick, a chicken; a man, a manikin; a pipe, a pipkin; and thus Halkin, whence the patronymick, Hawkins; Wilkin, Thomkin, and others.

Yet still there is another form of diminution among the English, by lessening the sound itself, especially of vowels, as there is a form of augmenting them by enlarging or even lengthening it; and that sometimes not so much by change of the letters, as of their pronunciation; as, sup, sip, soop, sop, sippet, where, besides the extenuation of the vowel, there is added the French termination et; top, tip; spit, spout; babe, baby; booby, Βουπαις; great pronounced long, especially if with a stronger sound, grea-t; little, pronounced long lee-tle; ting, tang, tong, imports a succession of smaller and then greater sounds; and so in jingle, jangle, tingle, tangle, and many other made words.

Much however of this is arbitrary and fanciful, depending wholly on oral utterance, and therefore scarcely worthy the notice of Wallis.

Of concrete adjectives are made abstract substantives, by adding the termination ness; and a few in hood or head, noting character or qualities: as white, whiteness; hard, hardness; great, greatness; skilful, skilfulness, unskilfulness; godhead, manhood, maidenhead, widowhood, knighthood, priesthood, likelihood, falsehood.

There are other abstracts, partly derived from adjectives, and partly from [30] verbs, which are formed by the addition of the termination th, a small change being sometimes made; as long, length; strong, strength; broad, breadth; wide, width, deep, depth; true, truth; warm, warmth; dear, dearth; slow, slowth; merry, mirth; heal, health; well, weal, wealth; dry, drought; young, youth; and so moon, month.

Like these are some words derived from verbs; die, death; till, tilth; grow, growth; mow, later mowth, after mowth; commonly spoken and written later math, after math; steal, stealth; bear, birth, rue, ruth; and probably earth, from to ear or plow; fly, flight; weigh, weight; fray, fright; draw, draught.

These should rather be written flighth, frighth, only that custom will not suffer h to be twice repeated.

The same form retain faith, spight, wreathe, wrath, broth, froth, breath, sooth, worth, light, wight, and the like, whose primitives are either entirely obsolete, or seldom occur. Perhaps they are derived from fey or foy, spry, wry, wreak, brew, mow, fry, bray, say, work.

Some ending in ship, imply an office, employment, or condition; as, kingship, wardship, guardianship, partnership, stewardship, headship, lordship.

Thus worship, that is, worthship; whence worshipful, and to worship.

Some few ending in dom, rick, wick, do especially denote dominion, at least state or condition; as, kingdom, dukedom, earldom, princedom, popedom, Christendom, freedom, wisdom, whoredom, bishoprick, bailiwick.

Ment and age are plainly French terminations and are of the same import with us as among them, scarcely ever occurring, except in words derived from the French, as commandment, usage.

There are in English often long trains of words allied by their meaning and derivation; as, to beat, a bat, batoon, a battle, a beetle, a battledore, to batter, batter, a kind of glutinous composition for food, made by beating different bodies into one mass. All these are of similar signification, and perhaps derived from the Latin batuo. Thus take, touch, tickle, tack, tackle; all imply a local conjunction from the Latin tango, tetigi, tactum.

From two are formed twain, twice, twenty, twelve, twins, twine, twist, twirl, twig, twitch, twinge, between, betwixt, twilight, twibil.

The following remarks, extracted from Wallis, are ingenious but of more subtlety than solidity, and such as perhaps might in every language be enlarged without end.

Sn usually imply the nose, and what relates to it. From the Latin nasus are derived the French nez and the English nose; and nesse, a promontory, as projecting like a nose. But as if from the consonants ns taken from nasus, and transposed that they may the better correspond, sn denote nasus; and thence are derived many words that relate to the nose, as snout, sneeze, snore, snort,snear, snicker, snot, snivel, snite, snuff, snuffle, snaffle, snarl, snudge.

There is another sn which may perhaps be derived from the Latin sinuo, as snake, sneak, snail, snare; so likewise snap and snatch, snib, snub. Bl imply a blast; as blow, blast, to blast, to blight, and, metaphorically, to blast one's reputation; bleat, bleak, a bleak place, to look bleak, or weather-beaten, black, blay, bleach, bluster, blurt, blister, blab, bladder, blew, blabber lip't, blubber-cheek't, bloted, blote-herrings, blast, blaze, to blow, that is, blossom, bloom; and perhaps blood and blush.

In the native words of our tongue is to be found a great agreement between the letters and the thing signified; and therefore the sounds of the letters smaller, sharper, louder, closer, softer, stronger, clearer, more obscure, and more stridulous, do very often intimate the like effects in the things signified.

Thus words that begin with str intimate the force and effect of the thing signified, as if probably derived from στρωννυμι, or strenuous; as strong, strength, strew, strike, streak, stroke, stripe, strive, strife, struggle, strout, strut, stretch, strait, strict, streight, that is, narrow, distrain, stress, distress, string, strap, stream, streamer, strand, strip, stray, struggle, strange, stride, stradale.

St in like manner imply strength, but in a less degree, so much only as is sufficient to preserve what has been already communicated, rather than acquire any new degree; as if it were derived from the Latin sto; for example, stand, stay, that is, to remain, or to prop; staff, stay, that is, to oppose; stop, to stuff, stifle, to stay, that is, to stop; a stay, that is, an obstacle; stick, stut, stutter, stammer, stagger, stickle, stick, stake, a sharp, pale, and any thing deposited at play; stock, stem, sting, to sting, stink, stitch, stud, stuncheon, stub, stubble, to stub up, stump, whence stumble, stalk, to stalk, step, to stamp with the feet, whence to stamp, that is, to make an impression and a stamp; stow, to stow, to bestow, steward, or stoward; stead, steady, stedfast, stable, a stable, a stall, to stall, stool, stall, still, stall, stallage, stage, still, adjective, and still, adverb: stale, stout, sturdy, stead, stoat, stallion, stiff, stark-dead, to starve with hunger or cold; stone, steel, stern, stanch, to stanch blood, to stare, steep, steeple, stair, standard, a stated measure, stately. In all these, and perhaps some others, st denote something firm and fixed.

Thr imply a more violent degree of motion, as throw, thrust, throng, throb, through, threat, threaten, thrall, throws.

Wr imply some sort of obliquity or distortion, as wry, to wreathe, wrest, wrestle, wring, wrong, wrinch, wrench, wrangle, wrinkle, wrath, wreak, wrack, wretch, wrist, wrap.

Sw imply a silent agitation, or a softer kind of lateral motion; as sway, swag, to sway, swagger, swerve, sweat, sweep, swill, swim, swing, swift, sweet, switch, swinge.

Nor is there much difference of sm in smooth, smug, smile, smirk, smite; which signifies the same as to strike, but is a softer word; small, smell, smack, smother, smart, a smart blow properly signifies such a kind of stroke as with an originally silent motion, implied in sm, proceeds to a quick violence, denoted by ar suddenly ended, as is shown by t.

Cl denote a kind of adhesion or tenacity, as in cleave, clay, cling, climb, clamber, clammy, clasp, to clasp, to clip, to clinch, cloak, clog, close, to close, a clod, a clot, as a clot of blood, clouted cream, a clutter, a cluster.

Sp imply a kind of dissipation or expansion, especially a quick one, particularly if there be an r, as if it were from spargo or separo: for example, spread, spring, sprig, sprout, sprinkle, split, splinter, spill, spit, sputter, spatter.

Sl denote a kind of silent fall, or a less observable motion; as in slime, slide, slip, slipper, sly, sleight, slit, slow, slack, slight, sling, slap.

And so likewise ash, in crash, rash, gash, flash, clash, lash, slash, plash, trash, indicate something acting more nimbly and sharply. But ush, in crush, rush, gush, flush, blush, brush, hush, push, imply something as acting more obtusely and dully. Yet in both there is indicated a swift and sudden motion not instantaneous, but gradual, by the continued sound, sh.

Thus in fling, sling, ding, swing, cling, sing, wring, sting, the tingling of the termination ng, and the sharpness of the vowel i, imply the continuation of a very slender motion or tremor, at length indeed vanishing, but not suddenly interrupted. [31] But in tink, wink, sink, clink, chink, think, that end in a mute consonant, there is also indicated a sudden ending.

If there be an l, as in jingle, tingle, tinkle, mingle, sprinkle, twinkle, there is implied a frequency, or iteration of small acts. And the same frequency of acts, but less subtile by reason of the clearer vowel a, is indicated in jangle, tangle, spangle, mangle, wrangle, brangle, dangle; as also in mumble, grumble, jumble. But at the same time the close u implies something obscure or obtunded; and a congeries of consonants mbl, denotes a confused kind of rolling or tumbling, as in ramble, scamble, scramble, wamble, amble; but in these there is something acute.

In nimble, the acuteness of the vowel denotes celerity. In sparkle, sp denotes dissipation, ar an acute crackling, k a sudden interruption, l a frequent iteration; and in like manner in sprinkle, unless in may imply the subtilty of the dissipated guttules. Thick and thin differ in that the former ends with an obtuse consonant, and the latter with an acute.

In like manner, in squeek, squeak, squeal, squall, brawl, wraul, yaul, spaul, screek, shriek, shrill, sharp, shrivel, wrinkle, crack, crash, clash, gnash, plash, crush, hush, hisse, fisse, whist, soft, jar, hurl, curl, whirl, buz, bustle, spindle, dwindle, twine, twist, and in many more, we may observe the agreement of such sort of sounds with the things signified; and this so frequently happens, that scarce any language which I know can be compared with ours. So that one monosyllable word, of which kind are almost all ours, emphatically expresses what in other languages can scarce be explained but by compounds, or decompounds, or sometimes a tedious circumlocution.

We have many words borrowed from the Latin; but the greatest part of them were communicated by the intervention of the French; as, grace, face, elegant, elegance, resemble.

Some verbs which seem borrowed from the Latin, are formed from the present tense, and some from the supines.

From the present are formed spend, expend, expendo; conduce, conduco; despise, despicio; approve, approbo; conceive, concipio.

From the supines, supplicate, supplico; demonstrate, demonstro; dispose, dispono; expatiate, expatior; suppress, supprimo; exempt, eximo.

Nothing is more apparent than that Wallis goes too far in quest of originals. Many of these which seem selected as immediate descendants from the Latin, are apparently French, as, conceive, approve, expose, exempt.

Some words purely French, not derived from the Latin, we have transferred into our language; as, garden, garter, buckler, to advance, to cry, to plead, from the French jardin, jartier, bouclier, avancer, crier, plaider; though, indeed, even of these part is of Latin original.

As to many words which we have in common with the Germans, it is doubtful whether the old Teutons borrowed them from the Latins, or the Latins from the Teutons, or both had them from some common original; as wine, vinum; wind, ventus; went, veni; way, via, wall, vallum; wallow, volvo; wool, vellus; will, volo; worm, vermis; worth, virtus; wasp, vespa; day, dies; draw, traho; tame, domo, δαμαω; yoke, jugum, ζευγος; over, upper, super, ‛υπερ; am, sum, ειμι; break, frango; fly, volo; blow, flo. I make no doubt but the Teutonick is more ancient than the Latin: and it is no less certain, that the Latin, which borrowed a great number of words not only from the Greek, especially the Æolick, but from other neighbouring languages, as the Oscan and others, which have long become obsolete, received not a few from the Teutonick. It is certain, that the English, German, and other Teutonick languages, retained some derived from the Greek, which the Latin has not; as, ax, achs, mit, ford, pfurd, daughter, tochter, mickle, mingle, moon, sear, oar, grave, graff, to grave, to scrape, whole, from αξινη, μετα, πορθμος, θυγατηρ, μεγαλος, μιγνυω, μηνη, ξηρος, γραφω, ‛ολος. Since they received these immediately from the Greeks, without the intervention of the Latin language, why may not other words be derived immediately from the same fountain, though they be likewise found among the Latins?

Our ancestors were studious to form borrowed words, however long, into monosyllables; and not only cut off the formative terminations, but cropped the first syllable, especially in words beginning with a vowel; and rejected not only vowels in the middle, but likewise consonants of a weaker sound, retaining the stronger, which seem the bones of words, or changing them for others of the same organ, in order that the sound might become the softer; but especially transposing their order, that they might the more readily be pronounced without the intermediate vowels. For example in expendo, spend; exemplum, sample; excipio, scape; extraneus, strange; extractum, stretch'd; excrucio, to screw; exscorio, to scour; excorio, to scourge; excortico, to scratch; and others beginning with ex: as also, emendo, to mend; episcopus, bishop, in Danish bisp; epistola, epistle; hospitale, spittle; Hispania, Spain; historia, story.

Many of these etymologies are doubtful, and some evidently mistaken.

The following are somewhat harder, Alexander, Sander; Elisabetha, Betty; apis, bee; aper, bar; p passing into b, as in bishop; and by cutting off a from the beginning, which is restored in the middle; but for the old bar or bare, we now say boar; as for lang, long, for bain, bane; for stane, stone; aprugna, brawn, p, being changed into b and a transposed, as in aper, and g changed into w, as in pignus, pawn; lege, law; αλωπηξ, fox, cutting off the beginning, and changing p into f, as in pellis, a fell; pullus, a foal; pater, father; pavor, fear; polio, file; pleo, impleo, fill, full; piscis, fish; and transposing o into the middle, which was taken from the beginning; apex, a piece; peak, pike; zophorus, freese; mustum, stum; defensio, fence; dispensator, spencer; asculto, escouter, Fr. scout; exscalpo, scrape; restoring l instead of r, and hence scrap, scrabble, scrawl; exculpo, scoop; exterritus, start; extonitus, attonitus, stonn'd; stomachus, maw; offendo, fined; obstipo, stop; audere, dare; cavere, ware; whence, a-ware, beware, wary, warn, warning; for the Latin v consonant formerly sounded like our w, and the modern sound of the v consonant was formerly that of the letter f, that is, the Æolick digamma, which had the sound of φ, and the modern sound of the letter f was that of the Greek φ or ph; ulcus, ulcere, ulcer, sore, and hence sorry, sorrow, sorrowful; ingenium, engine, gin, scalenus, leaning, unless you would rather derive it from κλινω, whence inclino; infundibulum, funnel; gagates, jett, projectum, to jett forth, a jetty; cucullus, a cowl.

There are syncopes somewhat harder; from tempore, time; from nomine, name, domina, dame; [32] as the French homme, femme, nom, from homine, fœmina, nomine. Thus pagína, page; ποτηριον, pot; κυπελλα, cup; cantharus, can; tentorium, tent; precor, pray; preda, prey; specio, speculor, spy; plico, ply; implico, imply; replico, reply; complico, comply; sedes episcopalis, see.

A vowel is also cut off in the middle, that the number of the syllables may be lessened; as amita, aunt; spiritus, spright; debitum, debt; dubito, doubt; comes, comitis, count; clericus, clerk; quietus, quit, quite; acquieto, to acquit; separo, to spare; stabilis, stable; stabulum, stable; pallacium, palace, place; rabula, rail, rawl, wrawl, brawl, rable, brable; quæsito, quest.

As also a consonant, or at least one of a softer sound, or even a whole syllable, rotundus, round; fragilis, frail; securus, sure; regula, rule; tegula, tile; subtilis, subtle; nomen, noun; decanus, dean; computo, count; subitaneus, sudden, soon; superare, to soar; periculum, peril; mirabile, marvel; as magnus, main; dignor, deign; tingo, stain; tinctum, taint; pingo, paint; prædari, reach.

The contractions may seem harder, where many of them meet, as κυριακος, kyrk, church; presbyter, priest; sacristanus, sexton; frango, fregi, break, breach; fagus, φηγα, beech, f changed into b, and g into ch, which are letters near akin; frigesco, freeze, frigesco, fresh, sc into sh, as above in bishop, fish, so in scapha, skiff, skip, and refrigesco, refresh; but viresco, fresh; phlebotamus, fleam; bovina, beef; vitulina, veal; scutifer, squire; pœnitentia, penance; sanctuarium, sanctuary, sentry; quæsitio, chase; perquisitio, purchase; anguilla, eel; insula, isle, ile, island, iland; insuletta, islet, ilet, eyght, and more contractedly ey, whence Owsney, Ruley, Ely; examinare, to scan; namely, by rejecting from the beginning and end e and o, according to the usual manner, the remainder xamin, which the Saxons, who did not use x, writ csamen, or scamen, is contracted into scan: as from dominus, don; nomine, noun; abomino, ban; and indeed apum examen; they turned into sciame; for which we say swarme, by inserting r to denote the murmuring; thesaurus, store; sedile, stool; ‛υετος, wet; sudo, sweat; gaudium, gay; jocus, joy; succus, juice; catena, chain; caliga, calga; chause, chausse, French, hose; extinguo, stand, squench, quench, stint; foras, forth; species, spice; recito, read; adjuvo, aid; αιων, ævum, ay, age, ever; floccus, lock; excerpo, scrape, scrabble, scrawl; extravagus, stray, straggle; collectum, clot, clutch; colligo, coil: recolligo, recoil; severo, swear; stridulus, shrill; procurator, proxy; pulso, to push; calamus, a quill; impetere, to impeach; augeo, auxi, wax; and vanesco, vanui, wane; syllabare, to spell; puteus, pit; granum, corn; comprimo, cramp, crump, crumple, crinkle.

Some may seem harsher, yet may not be rejected, for it at least appears, that some of them are derived from proper names, and there are others whose etymology is acknowledged by every body; as, Alexander, Elick, Scander, Sander, Sandy, Sanny; Elizabetha, Elizabeth, Elisabeth, Betty, Bess; Margareta, Margaret, Marget, Meg, Peg; Maria, Mary, Mal, Pal, Malkin, Mawkin, Mawkes; Mathæus, Mattha, Matthew; Martha, Mat, Pat; Gulielmus, Wilhelmus, Girolamo, Guillaume, William, Will, Bill, Wilkin, Wicken, Wicks, Weeks.

Thus cariophyllus, flos; gerofilo, Italian, giriflee, gilofer, French, gilliflower, which the vulgar call julyflower, as if derived from the month July; petroselinum, parsley; portulaca, purslain; cydonium, quince; cydoniatum, quiddeny; persicum, peach; eruca, eruke, which they corrupt to earwig, as if it took its name from the ear; annulus geminus, a gimmal, or gimbal-ring; and thus the word gimbal or jumbal is transferred to other things thus interwoven; quelques choses, kickshaws. Since the origin of these, and many others, however forced, is evident, it ought to appear no wonder to any one if the ancients have thus disfigured many, especially as they so much affected monosyllables; and, to make the sound the softer, took this liberty of maiming, taking away, changing, transposing, and softening them.

But while we derive these from the Latin, I do not mean to say, that many of them did not immediately come to us from the Saxon, Danish, Dutch, and Teutonick languages, and other dialects; and some taken more lately from the French or Italians, or Spaniards.

The same word, according to its different significations, often has a different origin; as, to bear a burden, from fero; but to bear, whence birth, born, bairn, comes from pario; and a bear, at least if it be of Latin original, from fera. Thus perch, a fish, from perca; but perch, a measure, from pertica, and likewise to perch. To spell is from syllaba; but spell, an inchantment, by which it is believed that the boundaries are so fixed in lands that none can pass them against the master's will, from expello; and spell, a messenger, from epistola; whence gospel, good-spell, or god-spell. Thus freese, or freeze, from frigesco; but freeze, an architectonick word, from zophorus; but freeze, for cloth, from Frisia, or perhaps from frigesco, as being more fit than any other for keeping out the cold.

There are many words among us, even monosyllables, compounded of two or more words, at least serving instead of compounds, and comprising the signification of more words that one; as, from scrip and roll comes scroll; from proud and dance, prance; from st of the verb stay or stand and out, is made stout; from stout and hardy, sturdy; from sp of spit or spew, and out, comes spout; from the same sp with the termination in, is spin; and adding out, spin out: and from the same sp, with it, is spit, which only differs from spout in that it is smaller, and with less noise and force; but sputter is, because of the obscure u, something between spit and spout: and by reason of adding r, it intimates a frequent iteration and noise, but obscurely confused; whereas spatter, on account of the sharper and clearer vowel a, intimates a more distinct poise, in which it chiefly differs from sputter. From the same sp and the termination ark, comes spark, signifying a single emission of fire with a noise; namely sp, the emission, ar, the more acute noise, and k, the mute consonant, intimates its being suddenly terminated; but adding l, is made the frequentative sparkle. The same sp, by adding r, that is spr, implies a more lively impetus of diffusing or expanding itself; to which adding the termination ing, it becomes spring: its vigour spr imports; its sharpness the termination ing; and lastly in acute and tremulous, ending in the mute consonant g, denotes the sudden ending of any motion, that it is meant in its primary signification, of a single, not a complicated exilition. Hence we call spring whatever has an elastick force; as also a fountain of water, and thence the origin of any thing: and to spring, to germinate, and spring, one of the four seasons. From the same spr and out, is formed sprout, and wit the termination ig, sprig; of which the following, for the most part, is the difference: sprout, of a grosser sound, imports a fatter or grosser bud; sprig, of a slenderer sound, denotes a smaller shoot. In like manner, from str of the verb strive, and out, comes strout, and strut. From the same str, and the termination uggle, is made struggle; and this gl imports, but without any great noise, by reason of the obscure sound of the vowel u. In like manner, from throw and roll is made troll, and almost in the same sense is trundle, from throw or thrust, and rundle. Thus graff or grough is compounded of grave and rough; and trudge from tread or trot, and drudge.

In these observations it is easy to discover great sagacity and great extravagance, an ability to do much defeated by the desire of doing more than enough. It may be remarked,

1. That Wallis's derivations are often so made, that by the same license any language may be deduced from any other.

2. That he makes no distinction between words immediately derived by us from the Latin, and those which being copied from other languages, can therefore afford no example of the genius of [33] the English language, or its laws of derivation.

3. That he derives from the Latin, often with great harshness and violence, words apparently Teutonick; and therefore, according to his own declaration, probably older than the tongue to which he refers them.

4. That some of his derivations are apparently erroneous.


The established practice of grammarians requires that I should here treat of the Syntax; but our language has so little inflection, or variety of terminations, that its construction neither requires nor admits many rules. Wallis, therefore, has totally neglected it; and Jonson, whose desire of following the writers upon the learned languages made him think a syntax indispensably necessary, has published such petty observations as were better omitted.

The verb, as in other languages, agrees with the nominative in number and person; as, Thou fliest from good; He runs to death.

Our adjectives and pronouns are invariable.

Of two substantives the noun possessive is in the genitive; as, His father's glory; The sun's heat.

Verbs transitive require an oblique case; as, He loves me; You fear him.

All prepositions require an oblique case: as, He gave this to me; He took this from me; He says this of me; He came with me.


It is common for those that deliver the grammar of modern languages, to omit the Prosody. So that of the Italians is neglected by Buomattei; that of the French by Desmarais; aad that of the English by Wallis, Cooper, and even by Jonson, though a poet. But as the laws of metre are included in the idea of grammar, I have thought proper to insert them.

PROSODY comprises orthoepy, or the rules of pronunciation; and orthometry, or the laws of versification.

Pronunciation is just, when every letter has its proper sound, and every syllable has its proper accent, or, which in English versification is the same, its proper quantity.

The sounds of the letters have been already explained; and rules for the accent or quantity are not easily to be given, being subject to innumerable exceptions. Such, however, as I have read or formed, I shall here propose.

1. Of dissyllables, formed by affixing a termination, the former syllable is commonly accented, as chíldish, kíngdom, áctest, ácted, tóilsome, lóver, scóffer, faírer, fóremost, zéalous, fúlness, gódly, meékly, ártist.

2. Dissyllables formed by prefixing a syllable to the radical word, have commonly the accent on the latter; as to begét, to beseém, to bestów.

3. Of dissyllables, which are at once nouns and verbs, the verb has commonly the accent on the latter, and the noun on the former syllable; as, to descánt, a déscant; to cemént, a cément; to contráct, a cóntract.

This rule has many exceptions. Though verbs seldom have their accent on the former, yet nouns often have it on the latter syllable; as delíght, perfúme.

4. All dissyllables ending in y, as cránny; in our, as lábour, fávour; in ow, as wíllow, wállow, except allów; in le, as báttle, bíble; in ish, as bánish; in ck, as cámbrick, cássock; in ter, as to bátter; in age, as coúrage, in en, as fásten; in et, as quíet; accent the former syllable.

5. Dissyllable nouns in er, as cánker, bútter, have the accent on the former syllable.

6. Dissyllable verbs terminating in a consonant and e final, as compríse, escápe; or having a diphthong in the last syllable, as appéase, revéal; or ending in two consonants, as atténd; have the accent on the latter syllable.

7. Dissyllable nouns having a diphthong in the latter syllable, have commonly their accent on the latter syllable, as appláuse; except words in ain, cértain, moúntain.

8. Trissyllables formed by adding a termination, or prefixing a syllable, retain the accent of the radical word; as, lóveliness, ténderness, contémner, wágonner, phýsical, bespátter, cómmenting, comménding, assúrance.

9. Trissyllables ending in ous, as grácious, árduous; in al, as cápital; in ion, as méntion; accent the first.

10. Trissyllables ending in ce, ent, and ate, accent the first syllable, as cóuntenance, cóntinence, ármament, ímminent, élegant, própagate, except they be derived from words having the accent on the last, as connívance, acquáintance; or the middle syllable hath a vowel before two consonants, as promúlgate.

11. Trissyllables ending in y, as éntity, spécify, líberty, víctory, súbsidy, commonly accent the first syllable.

12. Trissyllables in re or le accent the [34] first syllable, as légible, théatre, except discíple, and some words which have a position, as exámple, epístle.

13. Trissyllables in ude commonly accent the first syllable, as plénitude.

14. Trissyllables ending in ator or atour, as creátour; or having in the middle syllable a diphthong, as endeávour; or a vowel before two consonants, as doméstick; accent the middle syllable.

15. Trissyllables that have their accent on the last syllable are commonly French, as acquiésce, repartée, magazíne, or words formed by prefixing one or two syllables to an acute syllable, as immatúre, overchárge.

16. Polysyllables, or words of more than three syllables, follow the accent of the words from which they are derived, as árrogating, cóntinency, incóntinently, comméndable, commúnicableness. We should therefore say dispútable, indispútable; rather than dísputable, indísputable; and advertísement, rather than advértisement.

17. Words in ion have the accent upon the antepenult, as salvátion, perturbátion, concóction; words in atour or ator on the penult, as dedicátor.

18. Words ending in le commonly have the accent on the first syllable, as ámicable, unless the second syllable have a vowel before two consonants, as combústible.

19. Words ending in ous have the accents on the antepenult, as uxórious, volúptuous.

20. Words ending in ty have their accent on the antepenult, as pusillanímity, actívity.

These rules are not advanced as complete or infallible, but proposed as useful. Almost every rule of every language has its exceptions; and in English, as in other tongues, much must be learned by example and authority. Perhaps more and better rules may be given that have escaped my observation.

VERSIFICATION is the arrangement of a certain number of syllables according to certain laws.

The feet of our verses are either iambick, as alóft, creáte; or trochaick, as hóly, lófty.

Our iambick measure comprises verses

Of four syllables,

Most good, most fair,

Or things as rare,

To call you's lost;

For all the cost

Words can bestow,

So poorly show

Upon your praise,

That all the ways

Sense hath, come short.           Drayton.

With ravish'd ears

The monarch hears.           Dryden.

Of six,

This while we are abroad,

Shall we not touch our lyre?

Shall we not sing an ode?

Or shall that holy fire,

In us that strongly glow'd,

In this cold air expire?

Though in the utmost peak,

A while we do remain,

Amongst the mountains bleak,

Expos'd to sleet and rain,

No sport our hours shall break,

To exercise our vein.

What though bright Phœbus' beams

Refresh the southern ground,

And though the princely Thames

With beauteous nymphs abound,

And by old Camber's streams

Be many wonders found:

Yet many rivers clear

Here glide in silver swathes,

And what of all most dear,

Buxton's delicious baths,

Strong ale and noble chear,

T' asswage breem winters scathes.

In places far or near,

Or famous, or obscure,

Where wholsom is the air,

Or where the most impure,

All times, and every where,

The muse is still in ure.           Drayton.

Of eight, which is the usual measure for short poems,

And may at last my weary age

Find out the peaceful hermitage,

The hairy gown, and mossy cell,

Where I may sit, and nightly spell

Of ev'ry star the sky doth shew,

And ev'ry herb that sips the dew.           Milton.

Of ten, which is the common measure of heroick and tragick poetry,

Full in the midst of this created space,

Betwixt heav'n, earth, and skies, there stands a place

Confining on all three; with triple bound;

Whence all things, though remote, are view'd around,

And thither bring their undulating sound.

The palace of loud Fame, her seat of pow'r,

Plac'd on the summit of a lofty tow'r;

A thousand winding entries long and wide

Receive of fresh reports a flowing tide.

A thousand crannies in the walls are made;

Nor gate nor bars exclude the busy trade.

Tis built of brass, the better to diffuse

The spreading sounds, and multiply the news;

Where echoes in repeated echoes play:

A mart for ever full; and open night and day.

Nor silence is within, nor voice express,

But a deaf noise of sounds that never cease;

Confus'd and chiding, like the hollow roar

Of tides, receding from th' insulted shore;

Or like the broken thunder heard from far,

When Jove to distance drives the rolling war.

The courts are fill'd with a tumultuous din,

Of crouds, or issuing forth, or ent'ring in:

A thorough-fare of news; where some devise

Things never heard, some mingle truth with lies:

The troubled air with empty sounds they beat,

Intent to hear, and eager to repeat.           Dryden.

In all these measures the accents are to be placed on even syllables; and every line considered by itself is more harmonious, as this rule is more strictly observed. The variations necessary to pleasure belong to the art of poetry, not the rules of grammar.

[35] Our trochaick measures are Of three syllables,

Here we may

Think and pray,

Before death

Stops our breath:

Other joys

Are but toys.           Walton's Angler.

Of five,

In the days of old,

Stories plainly told,

Lovers felt annoy.           Old Ballad.

Of seven,

Fairest piece of well form'd earth,

Urge not thus your haughty birth.           Waller.

In these measures the accent is to be placed on the odd syllables.

These are the measures which are now in use, and above the rest those of seven, eight, and ten syllables. Our ancient poets wrote verses sometimes of twelve syllables, as Drayton's Polyolbion.

Of all the Cambrian shires their heads that bear so high,

And farth'st survey their soils with an ambitious eye,

Mervinia for her hills, as for their matchless crouds,

The nearest that are said to kiss the wand'ring clouds,

Especial audience craves, offended with the throng,

That she of all the rest neglected was so long;

Alledging for herself, when, through the Saxons' pride,

The godlike race of Brute to Severn's setting side

Were cruelly inforc'd, her mountains did relieve

Those whom devouring war else every where did grieve.

And when all Wales beside (by fortune or by might)

Unto her ancient foe resign'd her ancient right,

A constant maiden still she only did remain,

The last her genuine laws which stoutly did retain.

And as each one is prais'd for her peculiar things;

So only she is rich, in mountains, meres and springs,

And holds herself as great in her superfluous waste,

As others by their towns, and fruitful tillage grac'd.

And of fourteen, as Chapman's Homer.

And as the mind of such a man, that hath a long way gone,

And either knoweth not his way, or else would let alone,

His purpos'd journey, is distract.

The measures of twelve and fourteen syllables were often mingled by our old poets, sometimes in alternate lines, and sometimes in alternate couplets.

The verse of twelve syllables, called an Alexandrine, is now only used to diversify heroick lines.

Waller was smooth, but Dryden taught to join

The varying verse, the full resounding line,

The long majestick march, and energy divine.           Pope.

The pause in the Alexandrine must be at the sixth syllable.

The verse of fourteen syllables is now broken into a soft lyrick measure of verses, consisting alternately of eight syllables and six.

She to receive thy radiant name,

Selects a whiter space.           Fenton.

When all shall praise, and ev'ry lay

Devote a wreath to thee,

That day, for come it will, that day

Shall I lament to see.           Lewis to Pope.

Beneath this tomb an infant lies

To earth whose body lent,

Hereafter shall more glorious rise,

But not more innocent.

When the Archangel's trump shall blow,

And souls to bodies join,

What crowds shall wish their lives below

Had been as short as thine!           Wesley.

We have another measure very quick and lively, and therefore much used in songs, which may be called the anapestick, in which the accent rests upon every third syllable.

May I góvern my pássions with ábsolute swáy,

And grow wíser and bétter as lífe wears awáy.           Dr. Pope.

In this measure a syllable is often retrenched from the first foot, as

Diógenes súrly and próud.           Dr. Pope.

When présent, we lóve, and when ábsent agrée,

I thínk not of Íris, nor Íris of me.           Dryden.

These measures are varied by many combinations, and sometimes by double endings, either with or without rhyme, as in the heroick measure.

'Tis the divinity that stirs within us,

'Tis heaven itself that points out an hereafter,

And intimates eternity to man.           Addison.

So in that of eight syllables,

They neither added nor confounded,

They neither wanted nor abounded.           Prior.

In that of seven,

For resistance I could fear none,

But with twenty ships had done,

What thou, brave and happy Vernon,

Hast atchiev'd with six alone.           Glover.

In that of six,

'Twas when the seas were roaring,

With hollow blasts of wind,

A damsel lay deploring,

All on a rock reclin'd.           Gay.

In the anapestick,

When terrible tempests assail us.

And mountainous billows affright,

Nor power nor wealth can avail us,

But skilful industry steers right.           Ballad.

To these measures and their laws, may be reduced every species of English verse.

Our versification admits of few licences, except a synalœpha, or elision of e in the before a vowel, as th' eternal; and more rarely of o in to, as t' accept; and a synaresis, by which two short vowels coalesce into one syllable, as question, special; or a word is contracted by the expulsion of a short vowel before a liquid, as av'rice, temp'rance.

Thus have I collected rules and examples, by which the English language may be learned, if the reader be already acquainted with grammatical terms, or taught by a master to those that are more ignorant. To have written a grammar for such as are not yet initiated in the schools, would have been tedious, and perhaps at last ineffectual.

End of Project Gutenberg's A Grammar of the English Tongue, by Samuel Johnson


***** This file should be named 15097-h.htm or *****
This and all associated files of various formats will be found in:

Produced by Jonathan Ingram, Keith Edkins and the PG Online
Distributed Proofreading Team.

Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial



To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at

Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (,
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.


1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal

defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.

Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at

Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director

Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations.  To donate, please visit:

Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.