The Project Gutenberg eBook of Arrels mortes This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Arrels mortes Author: Joan Puig i Ferreter Release date: July 12, 2026 [eBook #79083] Language: Catalan Original publication: Barcelona: Imprenta de Joaquim Horta, 1906 Other information and formats: www.gutenberg.org/ebooks/79083 Credits: Editor digital: Joan Queralt Gil *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ARRELS MORTES *** Arrels mortes Joan Puig i Ferreter 1906 __PERSONATGES__ Senyora Virgínia, _viuda de Pradell._ Claudi Pradell, _son fill, llicenciat en Farmacia._ Joseph Pradell, _oncle de Claudi._ Paula, _la seva esposa._ Rosalía. Teresa, _sa germana gran._ Abdon, _amich de Claudi._ Una vehina. Dues dones. L'acció a l'època actual, durant l'istiu, en un poble del Camp de Tarragona. ## ACTE PRIMER Saleta bonica a casa de Joseph Pradell. Al fons una porta vidriera de dues fulles que dona a l' avant sala. Aquesta es molt clara y espaiosa. Al mitj d'ella s'hi veu una taula rodona ab un gerro de flors a damunt. Al fons de tot una porta ab persianes que dona al terrat. Dintre la saleta, a la dreta del fons, una calaixera y apoiantshi a damunt, un bell quadro de Santa Virgínia brodat, ab unes cistelles de flors artificials a cada costat y dos candelers de bronzo a davant. A l'esquerra del fons una tauleta ab armari a damunt que fa de llibrería per en Claudi. Al costat esquer un gran balcó que fa clara la sala, ornat ab uns cortinatges blanchs que forman un pabelló ab bastant de gust. Davant del balcó dos balancins cara a cara y cadires altes y baixes pel voltant. A la dreta una porta que va a la cambra de Claudi, y en primer terme, una taula escriptori molt sensilla, un poch avançada cap al centre de l'escena. Alguns quadros de sants y retrats de familia per les parets. Mitj-díada d'istiu. L'escena molt clara però que doni la sensació de fresca, ab el sòl regat, les portes entreobertes, la llum d'un tò verdós produhit per les persianes. Tot ha de respirar l'ambient tranquil d'una casa de propietaris acomodats. Virgínia esta assentada en una cadira baixa davant del balcó. Fa un treball de ganxet ab molt amor. Es una senyora d'uns quaranta sis anys que's conserva be. Es sensilla y afectuosa en son tracte, de cara plena y afable, de cabells que ja blanquegen. Vesteix de fosch, be y sensillament. Durant un moment treballa sola mentres a l'avant sala se veu passar la Paula que endreça coses y després baixa la persiana deixant l'estancia en una agradable mitja claror. PAULA (_De l'avant sala estant_). Escolti, Virgínia. Jo me'n vaig un moment. VIRGINIA Está be. PAULA Si ve'l Joseph del cafè díguili que torno al instant. VIRGINIA Molt be diu. Paula se'n va. Pausa. Per la porta de la seva cambra ve en Claudi, jove de vint y cinch anys que vesteix un trajo clar. Son aspecte es agradable; va ab el cap descobert, cabells llargs, bigoti negre fi. Entra ab certa indolència que conserva tota la primera escena ab sa mare. CLAUDI (_Entrant aixugantse la suor del front_). Bah! No puch dormir. VIRGINIA Què hi fa? Fes la sesta no més pera reposar un moment. CLAUDI Com vols que reposi si no estich cansat? (_Dihent això pren una cadira, s'asseu al costat de sa mare y continua:_) Treballes molt, tu! VIRGINIA Jo? Cah! CLAUDI Jo estich fet un gandul, noya. VIRGINIA Quina feyna tens ara? CLAUDI Ni tinch coratge d'obrir un llibre. Ah! això no pot anar! VIRGINIA Ara tens dret al repòs, fill meu. CLAUDI Ja ho dius tu això! VIRGINIA Es clar que sí! No tots els joves fan lo que tu has fet. CLAUDI Oh! Quan un vol! (_Ab molt afecte_). Tu si que may reposes. Digam, què fas ara, aquí? VIRGINIA He reprès una feyna que no sé'l temps que la tenia comensada. Això distreu. CLAUDI Sembla que hi posis un cert amor d'artista en aquest treball. Quan jo era petit passava hores enteres al teu davant meravellat de veure la llestesa dels teus dits. Te'n recordes, tu? VIRGINIA Prou. Y devegades, mirantme, t'hi adormies ab el caparró apoiat sobre la meva falda... (_Moment de pausa. Els dos somriuhen ab aquests recorts tendres_). CLAUDI Vetaquí que aquesta feyna del ganxet representa la ocupació més seriosa de la teva vida. VIRGINIA Quasi que sí. Quantes y quantes hores hi tinch esmersades si ho anéssim a comptar! CLAUDI Sembla estrany que una cosa tant sensilla pugui omplir la vida d'una persona! VIRGINIA Y pensar que quasi may m'ha donat cap profit, Deu meu!... CLAUDI Y què? Si això ha sigut la teva satisfacció... VIRGINIA Pensa que durant vint anys no ha nascut pas una criatura al poble que jo no li hagi fet una gorreta de ganxet com aquesta. CLAUDI Y no es bonich poguer dir això? Y sempre sense cobrar, eh? VIRGINIA El meu treball no l'he volgut cobrar may; no més, els que ho podien fer, se pagaven el fil. CLAUDI Vaja, això t'ha de donar una gran satisfacció. VIRGINIA (_Indiferenta_) Pse!... CLAUDI Per què no? Tu avuy deus tenir l'estimació de tot el poble. VIRGINIA Bah! No parlem d'això! CLAUDI Per què, mare? VIRGINIA (_Ab pena_). T'hauria de dir unes coses! Sòrt que no he buscat may la recompensa! CLAUDI Això es molt honrós, mare; sembla petit, insignificant a primer cop d'ull, però en el fons es gran y noble. VIRGINIA No't diré que no, però... CLAUDI Què? VIRGINIA Les accions nobles ens perjudiquen sovint a nosaltres mateixos, fill meu. CLAUDI Oh! Per què dius això! No siguis egoista, ara. VIRGINIA No soch egoista però'm dono compte de moltes coses que a la teva edat tampoch havía previst. CLAUDI Dígam, mare, aquesta impulsió cap al bé que devegades sentim irressistiblement no es la cosa més hermosa de la vida? VIRGINIA Si, no't diré que no... Després de tot val més que siguis així... CLAUDI Me respons ab una fredor! VIRGINIA Què vols que't digui si jo no puch participar dels teus entusiasmes? Avança y descobreix la vida ab els teus ulls, vethoaquí tot. CLAUDI Els pares feu igual que'ls aucellaires, voldríeu tallar les ales als vostres fills així que comensan a saber volar. (_Al dir això, en Claudi s'alsa y's passeja per la sala mirant a dreta y a esquerra_). VIRGINIA Tu creus que tallem les ales, eh? Us ensenyem a volar ab prudència... CLAUDI (_Rihent sense afectació_). Prudència! Prudència! VIRGINIA S'entra de boig a la vida y se'n surt sáviament. Escolta als que'n surten. (_Pausa. En Claudi se passeja contemplant l'habitació. Sa mare treballa_). CLAUDI Heu arreglat molt be tot això! VIRGINIA Si, gracies al meu esfors, comensa a fer goig. CLAUDI Be prou que veig per tot la teva má. VIRGINIA No'm podía avenir a habitar una casa tant mal arreglada. CLAUDI Tu has posat les coses a tò. Sembla que tot tingui un altre aspecte. VIRGINIA Ni encara que aquí no sigui a casa meva tot ho he anat posant al meu gust. Avuy una cosa, demá una altra... Sobretot, aquests darrers anys, m'he esforsat molt: me semblava que d'aquella manera la casa no era prou digna pera rebre al meu fill Doctor en Farmacia. CLAUDI No diguis això; al teu costat tot es digne. VIRGINIA Lo que tu has vist, alguna petita millora, tot ho he fet preparant la teva arribada. CLAUDI (_Molt amable_). Grácies, mare, jo no mereixo tant. (_Dit això avança cap al balcó mentres sa mare treballa satisfeta_). CLAUDI Quina calma pel poble! No's veu ningú, no se sent res. VIRGINIA Ara meteix se sentía l'armonium del senyor Vicari. CLAUDI Quina tarda més serena! VIRGINIA Estás content d'esser al meu costat en el repòs del poble? CLAUDI Molt, y tu? Les teves penes s'han acabat. Ja no'm tens lluny, entre'ls perills de la ciutat, com tu dius. VIRGINIA Ara'm preocupa molt una altra cosa... CLAUDI Quina? VIRGINIA El carácter atrevit y despreocupat que has pres a Barcelona. Això aquí al poble'm causará molts sofriments. CLAUDI No, dòna... VIRGINIA Però, veyam; per què no vols anar a viure a ciutat? CLAUDI N'estich cansat de la ciutat. VIRGINIA Y jo estich cansada del poble. Tu també al cap de quatre díes t'hi aborrirás aquí. Tu no pots viure entre una gent tant hipòcrita. CLAUDI Els homes són iguals per tot arreu. VIRGINIA Anem a ciutat, creume, fill meu. CLAUDI No.Jo estimo la gent del meu poble. Si m'es possible fer algun be durant la meva vida, el vull fer aquí. VIRGINIA El meu somni era d'anar a viure a ciutat, tu y jo sols, tant aviat com acabessis la carrera. CLAUDI Y'l meu venir aquí, al teu costat... VIRGINIA Tant que he desitjat tenir una llar meva... una llar nostra, comprèns? CLAUDI Sí, però aquí... VIRGINIA Me vull sentir a casa meva, ab vida pròpia... tenir un interior que sigui nostre, pera tu y jo sols, fill meu... CLAUDI Comprench, sí... VIRGINIA Una llar que aquí no tindrem may. CLAUDI Per què no? VIRGINIA Oh! no. Aquí, entre aquestes parets no será may casa nostra. CLAUDI Però en una altra casa, aquí al poble meteix, tu y jo sols... VIRGINIA (_Ab energia_). No! No!... No'm parlis d'això! CLAUDI (_Ab manyaguería_). Jo se un piset tot blanch, de cara als camps, que obre ses finestres a sol ixent... Allí anirem a viure, eh? VIRGINIA No, Claudi! Això no més es satisfer la meytat de la meva ilusió! CLAUDI Aleshores la teva gran ilusió es l'anar a viure a ciutat? VIRGINIA Sí. CLAUDI (_De bromá_). Pera fer la gran senyora, eh? VIRGINIA No diguis això... CLAUDI Ja't passará aquesta idea. VIRGINIA Y tu per quina rahó i interesses tant en no anar a ciutat? CLAUDI Sería llarg de contar. Es tot un plan que jo tinch. VIRGINIA Un plan pera què? CLAUDI Ja t'ho aniré explicant. Es com una missió que jo m'he imposat ab gust. Vull influir sobre la manera d'esser d'aquesta gent, comprèns? Vull fer la meva vida d'amor aquí al meu poble. Aquí tinch els companys, la família, els amors d'estudíant, els recorts de noy, en fí, tot lo que toca al sentiment y endolceix la vida. VIRGINIA Sempre t'he vist ab el cor ple d'aquestes ilusions! No sabs els desenganys que se t'esperen, fill meu! (_Se presenta Paula per la porta del fons. Es una dona magre y nerviosa, viva, cabells grisenchs aplanats endarrera. Vesteix ab descuyt un cos fosch. Quan parla acompanya sa paraula seca de gestes vius_). PAULA (_De la porta estant_). Vegi, vostè... Algú la demana per allá. VIRGINIA (_Alsantse y anant cap a la porta_). Quí es? PAULA Vagi, dòna; no es pas pera mi que vé. VIRGINIA Però, qui es? PAULA (_Ab ironia_). Una visita noble. Fácila passar al saló. Depressa, que no s'impacienti. VIRGINIA La Rosalía? PAULA Sembla extrany, Virgínia, que admeti aquesta gent a casa! VIRGINIA (_Ingènuament_). Ah! es per la gorreta! PAULA Despátxila aviat; de totes maneres. No es bonich de tenir tractes ab certes persones. (_Virgínia sén va un xich ressentida per les paraules de la Paula. Aquesta resta un moment indecisa y en Claudi li diu ab severitat_). CLAUDI Tía! Què'n té que dir vostè de la Rosalía? PAULA Hum! Vaya una pregunta! CLAUDI Sí; què'n té que dir? PAULA Vaja, home. Sembla estrany que'm preguntis això! Ni encara que un día hagi estat la teva... (_Entra la senyora Virgínia seguida de la Rosalía. Paula s'escorre indignada per la porta del fons. Rosalía es una noya agradable, sensilla y graciosa; sa cabellera es rossa, sos ulls blaus, molt expressius. Vesteix un cos blau clar y una faldilla de tons foscos. Claudi s'impressiona davant de la Rosalía_). VIRGINIA (_A l'entrar_). Ja l'esperava un día d aquesta setmana. ROSALÍA La feyna no m'ha deixat venir més aviat. VIRGINIA Ne tenen molta de feyna? ROSALÍA Massa, senyora; ma germana y jo treballem més de lo que'ns permeten les nostres forces. VIRGINIA Me'n alegro... però això no está be de treballar massa. La seva salut se'n ressentirá. ROSALÍA Ja ho diu vostè. La vida es tant costosa! VIRGINIA Oh! En un poblet no tant com es això! ROSALÍA Pera nosaltres els pobres... VIRGINIA (_Embarraçada_). En fí... ROSALÍA Vostès, els richs, no les coneixen les nostres angunies. CLAUDI No, però no manca qui les pressent... VIRGINIA En fí, què hi fará? ROSALÍA Se treballa, se treballa... y no s'avança res. Grácies que's pugui anar tirant. CLAUDI Això no es viure... ROSALÍA No senyor que no es viure. Devegades penso que valdria més... VIRGINIA (_Anant a sortir pel fons_). Permètim. ROSALÍA Faci, senyora. VIRGINIA Vaig a buscar la gorreta. Mentrestant assentis un moment.(_Se'n va_). (_Rosalía permaneix dreta, emocionada davant de'n Claudi. Ell se troba en igual estat. Per fí ell trenca 'l silenci_). CLAUDI Asséntat, Rosalía. ROSALÍA No, gracies. CLAUDI (_Somrient_). Sembla talment que no'ns coneixem... ROSALÍA Talment ho sembla. CLAUDI Què es extranya la vida! No fa pas molt temps... ROSALÍA Oh! Sí que fa temps, sí... CLAUDI Me sembla ahir. ROSALÍA No; més aviat sembla'l recort d'un temps llunyá, quasi diria d'una altra vida. CLAUDI Es cert això que dius! ROSALÍA El recort d'un temps passat, mort... y enterrat. CLAUDI Per què parles així? ROSALÍA Deu meu! Còm vol que parli? CLAUDI No'm tractis de vostè. ROSALÍA (_Ab fina ironia_). Donchs còm? A tot un Doctor en Farmacia!... CLAUDI Oh! Rosalía! ROSALÍA Ja ho veu, ja s'ha realisat el seu somni... CLAUDI (_Maquinalment_). El meu somni... ROSALÍA Ja'm recordo be quin era'l seu somni aleshores... y vostè! CLAUDI (_Emocionat_). Rosalía! Perdónam! ROSALÍA De què? CLAUDI Perdónam! Ja sé que t'he faltat miserablement... ROSALÍA Oh! no... CLAUDI Jo no t'havía d'haver oblidat, no t'havía d'abandonar... ROSALÍA Oblidi tot això... Jo fa temps que no hi penso. CLAUDI Jo, sí. Aquell passat viu encara en el meu cor. ROSALÍA (_Ab emoció_). No vulgui ressucitar coses tan mortes, Deu meu! Facis compte que tot allò ja está enterrat per sempre... per sempre! CLAUDI No.Jo crech que tot ha de ressucitar en mi y en tu... ROSALÍA Impossible! Impossible! (_Ella veu venir a la senyora Virgínia y sab dissimular la situació, cosa que Claudi apercebeix. Entra la senyora ab una gorreta a l'una má y un paper pera embolicarla a l'altra_). VIRGINIA Veu? No crech que li sigui massa petita, veritat? ROSALÍA No, no, al contrari... VIRGINIA Què! Vol dir que li podria ser gran? ROSALÍA No, no. Está molt be. VIRGINIA En aquest cas aquí hi passa una cinteta pera poguerli estrènyer. ROSALÍA Que be ho sab arreglar vostè! Ara gracies, mil gracies de tot, senyora. VIRGINIA No hi ha de què. Disposi. ROSALÍA Grácies. VIRGINIA Quan tregui'l nen de dida portímel, que n'hi farem una altra. ROSALÍA No vull molestaria tant. VIRGINIA Res de molèstía, crèguim; vostè está molt enfeynada y jo no faig gran cosa. ROSALÍA Está be. Estiguin bons. VIRGINIA Ja se'n vol anar? No vol assentarse un moment? ROSALÍA La meva germana m'espera. Tenim tanta feyna aquests díes! VIRGINIA Molt be, donchs, cal aprofitar la ocasió. Fins a més veure, filla meva. ROSALÍA Estiguin bons. CLAUDI A més veure, Rosalía. VIRGINIA (_Acompanyantla fins a l'avant sala_). Un petonet al noy quan el vagi a veure. ROSALÍA (_De fora estant_). Grácies. (_Una pausa. Claudi queda pensatiu. Després torna Virgínia dihent:_) VIRGINIA Pobra Rosalía! Després de tot es una bona noya. CLAUDI Ha tingut una criatura... No se sab de qui es? VIRGINIA D'un extranger de les mines que posava a casa seva. Va morir quan ja havía anat la primera amonestació. CLAUDI Així s'hi casava... VIRGINIA Oh! sí. Era un home com cal. Molts d'aquí no farien altre tant. Una ensolcida de la mina el va arreplegar... CLAUDI Quan s'ha d'esser desgraciat! VIRGINIA No está de sòrt, no. Y avuy tothom s' allunya d'ella. Ja sabs lo que passa en un poble. CLAUDI Ja ho suposo. Es indigne! Ara meteix la tía... VIRGINIA De totes maneres la Rosalía no ha sigut una noya exemplar. Ha tingut molts festejadors, quan l'un la deixava ne prenia un altre... CLAUDI Y be! VIRGINIA Oh!... Y crech que va comensar per tu! No pot deixar d'interessarte. CLAUDI Cah! Una follia de joves abans d'empendre la carrera. VIRGINIA Vetaquí perquè sempre m'ha tractat tant amablement. CLAUDI De veres? VIRGINIA Com volguentme dir: jo he sigut estimada del seu fill. CLAUDI (_Somrient_). Això has comprès? VIRGINIA M'ho sembla. Y ara, dígam: com van náixer els vostres amors? CLAUDI Quan jo estava a casa'l Farmacèutich. Ja sabs que la seva mare, en aquell temps, portava'l govern d'aquella casa y la Rosalía cosía y feya tota la roba d'aquell vell tant tocat y posat. VIRGINIA Sí, ja recordo. CLAUDI Donchs, allí dins, la cosa va comensar de la manera més natural. A les tardes el vell sortía a passeig, y ella y jo, sovint, quedávem sols a la casa. La Rosalía que era viva, fresca, quasi una nena, me duya'l berenar totes les tardes y escullía sempre lo que més pogués agradarme com una mare ho fa ab el seu fill. VIRGINIA (_Somrient_). Si, això's comensa a compendre. CLAUDI L'amor va venir sense que'ns en adonéssim. Aquelles tardes d'istiu tant llargues, aquella solitut... y sobretot el volguer fugir de l'aborriment de la botiga que pesava a damunt meu... Ah! això'ns va acostar tant com el propi desitg! VIRGINIA Naturalment, tot hi ajudava. CLAUDI Hi havía tardes que ni una ánima se presentava a demanar. Allò era una peste de salut, com deya l'Apotecari. Oh, mare! Quins temps me's ditxosos aquells! La meva ánima se va obrir per un moment al veritable amor! VIRGINIA Y després?... CLAUDI Després ni ella ni jo várem ser prou cautes. VIRGINIA Què vols dir? CLAUDI La passió'ns va arrocegar y... VIRGINIA Váreu anar més lluny de lo que calia... CLAUDI De totes maneres sempre la vaig estimar de debò. Vaig anarmen a Barcelona fent mil projectes pel nostre avenir. VIRGINIA Per l'avenir de qui? CLAUDI (_Seriós_). Pel meu y pel d'ella. Aleshores tots els meus pensaments anaven acompanyats de la seva imatge y'l meu somni era ser llicenciat en Farmacia, casarme ab ella y viure aquí en la plenitut de la ditxa. VIRGINIA Ah, criatura! Y si t'haguessin dit que l'havies d'oblidar... CLAUDI Ho hauria cregut impossible. VIRGINIA Has fet be perquè no era una noya pel teu bras. CLAUDI No obstant, ella es la dona que ha posat arrels més fondes en la meva ánima. VIRGINIA Se diu que'l primer amor es l'únich veritable... CLAUDI Es cert, mare, sempre deixa alguna cosa d'inesborrable en el nostre cor. VIRGINIA Y tu ho sents això? CLAUDI Oh! Lo que jo sento més aviat es compassió... una fonda compassió per aquesta pobra noya que m'ha estimat tant. (_Entra Paula per la porta del fons_). PAULA Ja es fóra la galant visita? VIRGINIA Uy! Ja fa un quart d'hora. PAULA (_Seriosa_). Miri, Virgínia, si no'm vol disgustar, no la deixi intervenir gayre per casa an aquesta noya. VIRGINIA Be havía de venir a buscar la gorreta. PAULA Vès si n'hi faria jo de gorretes! Pel colze! Prou gent honrada hi ha que ho necessita més que ella. CLAUDI Oh, tía! Me sembla que aquesta noya no mereix ésser tractada d'aquesta manera. PAULA Que no ho mereix, dius! Una perduda com ella!... CLAUDI Pera mi no ho es pas una perduda! PAULA Bon Deu! Donchs hont ho anirá a trobar lo que ha perdut? VIRGINIA Son tantes les que cauhen!... PAULA Això no es cap rahó, Virginia. La compassió'ns pert a tots. VIRGINIA Es veritat, però n'hi ha com la Rosalía que la mereixen la nostra compassió. PAULA (_Indignada_). Com! Una mossa que festeja ab tots els xicots del poble, que acaba per tenir una criatura y que tindrá'l coratge de presentarse ab ella davant de tothom... CLAUDI Millor! Aquest coratge sol la dignifica... PAULA Què dius! CLAUDI Sí! Presentarse ab el cap alt y ab el fill als brassos es una confessió en plena llum que la dignificará als ulls de tothom. PAULA Això goses a dir, tu! Els fills del pecat s'han d'amagar pera evitar l'escándol. Per això hi ha els Hospicis y'ls Assils. CLAUDI Oh, tía! Es monstruós lo que acaba de dir! PAULA Y què es lo que tu dius? Això no més pot sortir d'un cor sense relligió! VIRGINIA Claudi, vaja, deixem corre aquesta qüestió. Tía, no disputi més... PAULA Me sembla estrany que sigui'l fill seu, Virginia! El seu fill qui vingui aquí dins a defensar això!... Una perduda que tothom rebutja! (_En aquest moment entra Joseph que se l'ha vist venir un instant abans a travers dels vidres y s'ha aturat a escoltar la disputa. Es un home de bona alsada, la seva barba blanqueja. Parla ab veu mesurada. Vesteix com un propietari del camp, un trajo fosch usat y gorra. A l'entrar les emprèn contra la seva dona_). JOSEPH Y tu què sabs d'això, mala llengua? PAULA (_Sorpresa_). Ah!... tu aquí! JOSEPH Sí, jo! No puch entrar a casa que no t'atrapi dihent mal d'algú. PAULA Quan jo parlo ja sé lo que'm dich... JOSEPH Tu deixa estar lo que no t'interessa, vethoaquí. VIRGINIA Ja s'ha acabat. Es que val la pena que'ns enfadem per això? JOSEPH (_Calmat_). No... però ja sab ella que no estich per mormoracions, jo. PAULA Això no es mormorar, dir les veritats que tothom sab. JOSEPH Y be! Si tothom ho sab per què parlarne? PAULA Es que... JOSEPH Calla! Fesme'l favor de no ocuparte més d'aquesta noya! PAULA Donchs aboneula encara, si us sembla be. VIRGINIA Bah! Tiremhi terra a sobre. PAULA Sembla extrany com us preneu aquestes coses tots plegats! CLAUDI Tía, no sigui així... PAULA (_Ab duresa_). Déixam estar, tu! JOSEPH Déixala estar la llengua enverinada! Si no pot fer mal ja no está contenta. VIRGINIA Vaja, que s'acabi. PAULA Donchs davant meu no l'aboneu més... VIRGINIA Ningú l'abona. JOSEPH Davant meu, lo que has de fer es callar! PAULA Per què no's podrá dir lo que tothom sab? JOSEPH Calla! PAULA Jo no vull callar! VIRGINIA Vaja, prou. CLAUDI No'n parlem més, oncle. JOSEPH Que calli o que se'n vagi d'aquí! PAULA Sí, val més que me'n vagi. Altres coses m'apressen més que aquesta verjaula! JOSEPH Això es. Val més que vagis a la teva feyna. PAULA (_Ab despit_). Sí, si que val més! Perquè'm feu pena de sentirvos tots plegats! Abonar això! Això! Ah! N'hi ha per engegarho tot al díable! (_Se'n va pel fons_). JOSEPH Punyal! Quin gènit més reconsagrat! VIRGINIA Calla! L'has feta enfadar massa. JOSEPH Oh! Bah! Jo crech que això l'engreixa an ella! VIRGINIA Y per una cosa que no val la pena. (_A Claudi_). De tot això'n tens la culpa tu. Me sab greu, vaig a calmarla. JOSEPH Déixala estar, deixa... VIRGINIA No m'agrada que per tant poca cosa us disputeu. JOSEPH Què hi vols fer, si això és la seva menja? VIRGINIA Me'n vaig ab ella un moment. Ja veurás quan aviat la faré meva. (_Se'n va pel fons. Una pausa_). CLAUDI (_Ab extranyesa interroga a son oncle_). Oncle! de què prové l'odi de la tía contra aquesta noya? JOSEPH Tu ja coneixes el seu carácter violent. Ademés, ella may ha tingut compassió per les que cauhen. CLAUDI Això he observat. JOSEPH Es una preocupació del poble. Aquí tens la Rosalía, que ningú la considera, tothom s'allunya del seu costat... CLAUDI Imbècils! JOSEPH Pots comptar que tota la vida sentirá a damunt d'ella el pes de la seva falta. CLAUDI Y això es possible? JOSEPH Aquí la conciencia pública absoldrá a un assassí però no a una noya caiguda. CLAUDI Però això es indigne! JOSEPH Tot lo que tu vulguis. Ara meteix, a la Rosalía li toca fer el seu camí, abandonada de tothom. L'indiferència y'l menyspreu de la gent no logrará que s'esborrin may. Es estúpit, innoble, però es així. Aquí la preocupació arriba a gelar els cors y l'idea de l'honra fa tornar als homes dolents y besties. CLAUDI Pobra noya! Y no mereix pas que se la tracti així. JOSEPH Naturalment que no. Però, veus?... Ha tingut aquesta desgracia. D'això'm queixo jo també, d'aquesta injusticia sense sentit que comet el poble. CLAUDI Quí no s'indigna davant de tot això? JOSEPH Sí, l'home de cor s'ha de rebelar contra tanta injustícia! (_Una pausa_). Y no obstant, sortís un home, un home capás d'afrontar l'estupidesa del poble! CLAUDI (_Sorprès_). Y què! JOSEPH Vull dir un home de cor noble que li donés el seu nom. CLAUDI (_Admirat_). Oncle! JOSEPH Que's casés ab ella pera redimiria... Jo, jo meteix ho faria si fos jove y lliure! CLAUDI Oncle! Vostè faria això? JOSEPH Per què no? CLAUDI (_Com il·luminat_). Oh! Sería una acció tant noble! JOSEPH Y no es un de ver, un gran dever moral, pel primer que va tacar la seva ignocencia? CLAUDI (_Emocionat y admirat_). Oh! sí, sí!... JOSEPH Per aquell que va destruhir la puresa del seu amor llensantla al mal camí hont se troba! CLAUDI (_Ab vehemència_). Oncle! Oncle! Y si aquest sortís tot d'una a realsar la seva víctima? JOSEPH Sería una acció d'aquelles que dignifiquen l'existència d'un home! (_Per la porta del fons se presenta Virgínia acompanyant a l'Abdon. Aquest es un xicot alt, ossut, moreno, barreja extranya de pagès y de senyor. Porta un bigoti gros. Vesteix bé però apagesat. Porta gorra_). VIRGINIA (_A l'entrar, de la porta estant_). Té, aquí'l tens! (_Abdon entra depressa y abraça an enClaudi ab molta alegría_). ABDON Bon Deu! Ja es l'hora, company! CLAUDI Ditxosos ulls que't poden veure! ABDON Oh! Y que estás bo! Quina alegría, noy! CLAUDI Ja't trobava a faltar. Quinze díes que soch aquí. (_Virgínia, que de la porta estant ha contemplat ab goig aquesta escena, ara's retira somrient_). ABDON Ara ho he sabut. Noy, els istius els passo a la masía. Faig bondat de la bona. Devegades s'escorren quinze, vint díes que no m'acosto al poble pera res. JOSEPH Ja li vaig dir, jo. Ell, ja pots comptar, al moment va preguntar pera tu. ABDON No caldria més. No hi ha pas en tot el poble dos amichs com nosaltres. Eh, Claudi? CLAUDI L'oncle y jo teníem ganes de venir al teu mas un día d'aquesta setmana. ABDON Ja'm tens aquí, donchs. CLAUDI Quan me'n alegro! ABDON Això no vol dir que no hagis de venir al meu mas, però será pera estarthi quinze díes, un mes... CLAUDI No, gracies. ABDON Com s'entén gracies! M'ho has promès cent vegades. CLAUDI En fi, ja'n parlarem de més aprop. Ara sèu. Me sembla que tindrem coses pera dirnos després del temps que no'ns hem vist. ABDON (_Assentantse_). Perquè no vas venir l'altre istiu? CLAUDI Era qüestió d'aprofitar el temps. He fet dos cursos en un. JOSEPH Bé noys, esplayeuvos aquí, ara que us vaga! Jo me'n vaig al camp a veure'ls meus pagesos. CLAUDI Com vostè vulgui. ABDON Senyor Joseph, perdoni que no hagi estat més atent ab vostè. L'amich m'ha pres tota l'atenció. JOSEPH Ja sé que cosa es l'amistat. Aprofiteuvos d'aquesta flor de la joventut que's marcirá com totes les demés quan sigui l'hora. ABDON Què diu ara? JOSEPH No hi ha dubte, cal aprofitarse de les coses en el breu moment que existeixen. ABDON Y que entén vostè per _aprofitarse de l'amistat_? JOSEPH Penetrarvos egoistament l'un de l'altre fins arribar a descobrir lo més íntim del vostre cor, perquè una vegada separats ne treyeu una llissó d'experiència. ABDON Bah! Senyor Joseph!... JOSEPH No hi ha dubte que vosaltres meteixos us en donareu compte tart o d'hora. ABDON Així vostè no creu en la nostra amistat? JOSEPH Sí, però posa cabells blanchs y m'en parlarás aleshores de l'amistat. ABDON Què vol dir ab això? JOSEPH No més hi ha la dòna, y una sola encara, que pugui sostenir en nosaltres una afecció de tota la vida. ABDON No l'entench. CLAUDI Per què ho diu això, oncle? JOSEPH Avant minyons! No destruhim la vostra ilusió! No'l creyeu del tot al jayo! Avant! (_Sé'n va pel fons_). (_Els dos companys, durant un moment queden admirats de les paraules de Joseph. Per fí Abdon trenca'l silenci_). ABDON Bah! D'això fas cas. CLAUDI Oh! Cah! ABDON (_Després d'una pausa breu y ab certa alegror fingida_). Ah! Es necessari que't feliciti! Ja sé que ets Doctor en Farmacia. CLAUDI Per fi hi hem arribat. ABDON Es honrós, naturalment, d'arribarhi tant jove. CLAUDI Lo meteix hauries fet tu si no haguessis abandonat els estudis. ABDON Probablement, però jo no podía seguir estudíant. CLAUDI Si tu haguessis volgut... ABDON No, jo no podía abandonar la família; el pare's feya vell y calia algú que's posés al davant dels nostres interessos. CLAUDI Donchs te tenim fet un petit propietari? ABDON Ja ho veus, tu has anat progressant y jo vaig perdent de cada día. Avuy ja no soch més que un mal pagès ab certes apariencies de senyor. CLAUDI No ho crech. La teva instrucció y'l teu esperit elevat t'alçan molt per damunt d'aquesta gent. ABDON (_Ingenuament_). Ah! No ho creguis. Pera ser ditxós m'he hagut de tornar com la gent d'aquí. Avuy ho soch y confesso que n'estich content. CLAUDI Ho dius de serio això? ABDON Y donchs! Al comensament, quan encara conservava les idees que tu y jo teníem essent estudiants, veurás que no trobava un company en lloch. Les noyes me trobaven massa seriós. Pera fugir del meu isolament m'ha calgut tornarme com ells, pensar com ells... CLAUDI Ah, miseria! ABDON Ditxós tu que te'n anirás a viure lluny d'aquest malehit pays! CLAUDI No, si jo'm quedo aquí... ABDON Què'm dius, ara? CLAUDI El vell Farmacèutich ja s'ha decidit a vendrem la botiga. ABDON Me deixes parat. Què díable hi farás aquí? CLAUDI Què! Viurehi, què hi vols fer? ABDON Més ab el teu carácter... CLAUDI Viure y lluytar. ABDON Lluytar, dius! Ah, criatura! Això es bo pera dir. Creus tu que val la pena de lluytar aquí? CLAUDI Sí, aquí com a tota arreu. Tot home te'l millor camp de lluyta a la terra hont ha nascut! ABDON Però ab qui vols lluytar aquí? Contra qui? Contra què? CLAUDI Tu y jo ho havíem proposat tantes vegades! Recordes, Abdon, els antichs plans? Tu be m'ajudarás avuy que jo soch aquí. ABDON Quí!... Jo? CLAUDI Tu, el millor amich que tinch, el meu company d'ideals... ab qui tindré confiansa sinó ab tu? ABDON Oh! be... CLAUDI (_Decidit_). Espero que m'ajudarás. ABDON (_Vacilant_). Veurás, jo estich molt be ab els meus, ara. CLAUDI Què vols dir? ABDON Jo no lluyto per res, no m'encaparro ab res. Estich fent la meva joventut, comprens?... CLAUDI Y jo que comptava tant ab tu! ABDON Y be! Què voldries fer en aquest recó de món? CLAUDI Tu ja coneixes les meves idees. ABDON No's pot fer res aquí, noy. CLAUDI Fundaré una associació lliure, sense cap ideal polítich, ab l'únicn fi de desvetllar la conciencia popular... ABDON Oh! No somnihis impossibles! CLAUDI No es impossible, no. Obrir l'esperit lliurement als quatre vents, desfer ombres y prejudicis... en fí, preparar els esperits pera l'obra social. Això es lo que convé aquí. ABDON Bah! Bah! Vesten a passeig ab aquestes histories! A nosaltres ens fa riure això com tot lo que no es essencial en la vida. Pera nosaltres la millor política es estar be dintre casa nostra. CLAUDI (_Després de una pausa, ab dolor_). Ja no ets aquell Abdon que jo comptava com el millor entre'ls meus amichs. ABDON Tu tampoch ets el meteix Claudi d'abans. CLAUDI Potser no. ABDON Què hi farem si es així? CLAUDI Hi ha no se què que'ns separa l'un de l'altre! ABDON Tu has anat progressant y jo m'he estacionat... CLAUDI Has reculat encara. ABDON Tant se val, no envejo'ls teus progressos. CLAUDI (_Resignat_). Malgrat nosaltres ha passat un vent de glas entre la nostra amistat. ABDON Sembla que'l teu oncle hagi parlat pressentint alguna cosa. CLAUDI Quí sab? (_Abdon s'alsa_) Te'n vas? ABDON Sí, me'n torno a la masía. Adeu! CLAUDI Y nom queda cap esperança de que un día tornis a ésser lo que eres? ABDON Ah! Com es possible això? No's torna a ésser may lo que s'ha sigut. CLAUDI Quí s'ho havía d'esperar? ABDON (_Disposantse a sortir_). Y si't quedes per aquí ja apendrás de viure tu també. Escolta'l meu consell: si vols viure tranquil procura tornarte com els demés del poble. CLAUDI Lluytaré ab totes les meves forces pera mantenirme tal com soch. ABDON Donchs, mira, Claudi, no't facis ilusions. Ab els altres companys no hi comptis més que ab mi meteix. Feste'l carrech que has d'estar sol, enterament sol... CLAUDI No, sol no! Jo't juro que nom mancará companyia! ABDON (_Irònicament_). Oh! be... CLAUDI Has sentit l'oncle? Diu que no més una dòna pot mantenir en nosaltres una afecció de tota la vida. ABDON Què! Te vols casar? CLAUDI Potser una dòna será'l millor company pera mi. ABDON Una dòna! No'm facis riure! Que poch coneixes la dòna quan dius això! CLAUDI Potser ella sola omplirá'l buyd que ja comenso a sentir. ABDON Vaja, home! Què's pot empendre de seriós ab una dòna? Se coneix que encara no has après de viure, tu... CLAUDI Y tu? ABDON Densa que vaig deixar la carrera pera quedarme aquí, no n'he après poch de viure! Te creus que'm veurás casat a mi? Aquí, com a ciutat, si un se sab entendre... CLAUDI Ja... ABDON Sí, home, sí. Ja no hi es aquell temor ni aquella puresa en les noyes del nostre poble. Tothom ha après de viure avuy. Y quan un es atrevit, jove y fill de casa bona... CLAUDI (_Violent_). Tot això has après? ABDON Y tu que tens una carrera que's presta tant per aquestes coses! Ah! Si jo'm trobés al teu lloch! CLAUDI Escolta, Abdon; són molts al poble, que pensen com tu? ABDON Tothom. Tot el jovent que puja, homes y dònes. (_Moment de pausa. Claudi se reté violent_). ABDON Sí, home, sí! Tots hem après de viure! Y tu vens a cantarnos la palinodía? Segueix la corrent, déixat de cabòries y llénsat a fer la joventut mentres ets jove. CLAUDI (_Indignat_). Entre nosaltres dos ja s'ha acabat tot. Abdon, vesten d'aquí! ABDON Me treus de casa? CLAUDI Sí, vesten. ABDON Home, considera... CLAUDI Vaja, fòra compliments! ABDON Això es indigne! CLAUDI Entre nosaltres dos s'ha acabat tot! Vesten! ABDON (_Sortint_). En fí, si vols acabar del tot m'es igual a mi... CLAUDI Sí, del tot... del tot y per sempre més! (_Abdon se'n va confús. Claudi resta desolat. Una pausa. Entra Virgínia, y al veure sol an enClaudi ab el cap baix, queda sorpresa_). VIRGINIA Què ha passat? Hont es l'Abdon? CLAUDI (_Prenent a sa mare ab molta emoció_). Oh, mare!... Ens hem de realsar per damunt de tanta misèria! ## ACTE SEGON Saleta pobrament amoblada però neta y decent a a casa deTeresa. Al fons dues portes que van a les cambres deTeresa y Rosalía Entre mitg una calaixera coberta ab un llens blanch y a damunt una petita escaparata vella. A l'esquerra la porta d'entrar per hont se baixa al primer pis. A la dreta una gran finestra. Davant de la finestra la máquina de cusir hont treballa Rosalía de cara a la llum. Sa germana Teresa assentada al seu costat, en una cadira baixa, cus a la má. Es una dona de mitja edat, alta y magre. Vesteix molt sensillament. Les dues treballen en silenci, Rosalía a la máquina ab molt dalit. ROSALÍA (_Parant la máquina y arreglant la roba_). Ab quin gust treballo, noya! TERESA Es que la paga anirá be? ROSALÍA Com sempre. TERESA Y donchs?... ROSALÍA Al món ja no hi ha gent pròdiga; tothom dona lo més just. TERESA Es cert. ROSALÍA No'ls necessitem per això als pròdichs... Treballem y'ns guanyem la vida. Així no cal donar les gracies a ningú. TERESA Que es lo millor! ROSALÍA Però tot això no'm posa ni més alegra ni més trista a mi. TERESA Donchs que es lo que t'alegra avuy y't fa treballar de tant bona gana? ROSALÍA Pots explicarte tu meteixa, en certs moments, la causa de les teves alegries? TERESA No sempre. ROSALÍA Vía, donchs, no vulguis saber més, fil a l'agulla! (_Se posa a treballar a la máquina de nou. Una pausa_). TERESA Tu m'amagues alguna cosa... ROSALÍA Bah! Maníes teves! TERESA Aleshores quin sentit té això? ROSALÍA Sempre esteu buscant el sentit de les coses. No sabs que hi ha coses sense sentit a la vida? TERESA No ets més que una folleta. May posarás seny. ROSALÍA Bah! S'es com s'es. (_Una pausa. Rosalía fa anar la maquina molt depressa_). TERESA No vagis tant de boig que trencarás alguna pessa de la máquina. ROSALÍA Si una hi pogués fer rodar els díes y els anys, la vida entera, ab aquest vol esbogerrat! TERESA Y ara beneita! No'ns queixem sempre de que la vida es curta? ROSALÍA Quí sab? TERESA Sempre he sentit dir que'l temps va massa depressa. ROSALÍA Pera tu va depressa, pera mi va poch a poch... Ningú está content... Quí ho entén això? TERESA Ni tu meteixa sabs lo que vols. ROSALÍA Y tu? Y'ls altres?... Ningú, Teresa, sab lo que vol.No més sabem que no estem contents, vethoaquí. TERESA Vaja, no comensis a pensar. Per què serveix això? ROSALÍA Calla. Ja m'has fet esguerrar la feyna. (_Para la máquina pera observar la marxa del treballi_) TERESA (_Acostantse a la máquina_). Veyam! ROSALÍA He fet un disbarat. TERESA Veusaquí lo que passa: pensem, pensem y esguerrem lo que tenim entre mans. ROSALÍA Pensem, pensem y esguerrem lo que tenim entre mans. Així es la vida, germana. TERESA Déixala estar la vida... treballa. ROSALÍA Sí, no ha sigut res, tornemhi. TERESA Ja n'hi havía prou pera ferho malvé tot. No vagis tant de boig. (_Recomensant el treball ab atenció_). ROSALÍA Va be així? (_Una pausa. El treball marxa suaument sense destorbar la següent conversa_). TERESA Tu m' amagues alguna cosa, Rosalía. ROSALÍA Quina idea! TERESA Y'm sembla que pera la teva germana no hi hauria d'haver secrets. ROSALÍA Be, per què ho dius això? TERESA Perquè tu no vius tranquila com abans. ROSALÍA Com abans... de què? TERESA Vols que't parli francament? ROSALÍA Sí. TERESA Densa que'l Claudi es aquí que tu no vius tranquila. ROSALÍA Jo! Per què no he de viure tranquila? Què n'he de fer jo del Claudi? TERESA Tu l'has vist dues o tres vegades... ROSALÍA Sí y què? TERESA Hi has parlat llarga estona, no m'ho neguis... ROSALÍA No t'ho nego. TERESA Aquí meteix, a casa. ROSALÍA Sí, sí... TERESA Ay, Rosalía! Encara no n'estás desenganyada dels homes? ROSALÍA Més de lo que tu't penses. TERESA Donchs per què admets conversa ab cap? ROSALÍA La nostra conversa no ha tingut importancia. TERESA Tu no penses ab el dir de la gent? ROSALÍA No.La gent tant diu d'una manera com d'una altra. Sé que no he fet cap mal. No s'ha d'esser esclava tampoch fins an aquest punt... TERESA Germana, tu vas per mal camí... ROSALÍA No'm diguis això, Teresa! Quina dona hi ha que observi una conducta millor que la meva? TERESA Fins ara sí. Però d'aquí en avant... ROSALÍA Teresa, també tu m'has de martiritsar ab els teus dubtes? TERESA Jo no veuré may ab bons ulls que tu't relacionis ab el Claudi. Ni ab ell ni ab cap altre home... Te vaig admetre a casa, però ja sabs ab quina condició... ROSALÍA He donat res que dir densa que soch a casa teva? TERESA No. ROSALÍA Donchs que vens a predicar ara? TERESA El Claudi no es un jove pera tu. ROSALÍA Ja ho sé. Creus que ho he somniat may això? TERESA Jo no ho sé. ROSALÍA Vaja, no'm facis tant tonta! TERESA Donchs no hi vulguis cap mena de relació. ROSALÍA Per què? Te creus que'l Claudi es com els homes d'aquí? TERESA Ni millor ni pitjor. Tots son iguals. ROSALÍA (_Convensuda_). No, Teresa, el Claudi no es com els homes d'aquí. TERESA Y be! Déixal estar com es. ROSALÍA No tinguis por. Jo m'he traçat el meu camí y ningú me'l fará deixar. TERESA Es que si no ho fessis així a casa meva no hi hauria més hospitalitat pera tu! ROSALÍA (_Ab pena_). Perquè'm parles així, Teresa? Això no li havies d'haver dit may a la teva germana. TERESA No t'agravihis, no ho he dit ab mala intenció. Però creume a mi, tu no n'has de voler cap d'home, no te n'has de mirar cap. La teva vida desde ara es pel teu fill, no més que pel teu fill... (_Abans que Teresa pugui respondre se sent la veu d'una vehina darrera la porta._) VEHINA Noyes! Se pot entrar? TERESA Sense trucar. ROSALÍA (_Contrariada_). Què vol aquesta? (_Entra la Vehina ab un farcellet de roba a la ma. Es una dona d'uns cinquanta anys, de poca alsada, grossa de cara, ferrenya, ab una veu seca y una mirada maliciosa. Vesteix ab poca gracia_). VEHINA (_A l'entrar_). Bones tardes. TERESA Bones tardes. VEHINA Sabeu?... Us porto feyna, feyna de la bona y que us será ben pagada. ROSALÍA Això es lo que convé! TERESA Lo que convé son diners. VEHINA Feyna fa diners y diners fan feyna. Quan tenim salut y ganes de treballar! TERESA Y què'ns porteu de bo? VEHINA Ja sabeu que m'agrada protegir la gent honrada. Sobretot per la pobra Rosalía... ROSALÍA Vaja, parlem de la feyna. De quí es això? VEHINA Jo sempre t'he tingut per una noya honrada. Ay, filles, deixeume asseure! TERESA Assenteuvos, però deixeu tranquila a la meva germana. VEHINA Jo no vull més que'l seu be. ROSALÍA Grácies, ja us creyem, però sempre que veniu ens diheu lo meteix. VEHINA N'hi haurá que t'ho diran mil vegades y sempre t'enganyaran. Però un cor nèt es un cor dret. Lo que tinch a la llengua tinch al cor jo, Rosalía. TERESA Tothom sab que sou una bona dòna. Y aquesta feyna? VEHINA Ah! Es de la senyora de la Torra! TERESA (_Admirada_). De la senyora de la Torra! VEHINA Ja sabeu que tots els istius els faig les feynes. Volen una persona néta y decenta, sobretot decenta. Y no tothom es bo pera desempenyar certs cárrechs... TERESA Ben cert que no. VEHINA També volen que tingui bones creencies. Figureuvos una gent tant rica y tant cristiana han de mirar be qui's fiquen dintre de casa... TERESA Y aquesta bona senyora ha pensat ab nosaltres? VEHINA Oh!... Ella, la pobra dama, de segur que ni us coneix. Però m'ha demanat si aquí al poble hi havía unes bones mans... TERESA Ah! VEHINA Lo que se'n diu unes bones mans, y jo he pensat en vosaltres. ROSALÍA Moltes gracies. VEHINA Com que jo li mereixo tota la confiansa, digui lo que vulgi la gent... TERESA Oh, la gent!... VEHINA No falten males llengües que dihuen certes coses... ROSALÍA No'n feu cas. Aquí tots passem pel meteix cedás, es una cosa inevitable. Però aquell que está nèt de conciencia... VEHINA Sí, filla, es lo que jo dich, estigues néta de conciencia. Diuhen que me'n vaig de casa la senyora ab les butxaques plenes... Bah! Això prova que'ls que ho diuhen ho farien si's trobessin al meu lloch. TERESA Veyeu? Ab això teniu rabó. VEHINA No, no soch d'aquelles que's fan riques a l'esquena dels altres. Avuy porto unes faldilles apedaçades com el día que hi vaig entrar. Per una misèria que hi guanyo! Ja sabem lo que son els richs encara que siguin bons cristians! La mar com més té més brama! Però son bona gent y'ls porto voluntat, veushoaquí. TERESA Y sí, dòna, deixeu dir a la gent. Y què es lo que porteu aquí? VEHINA Per ara res més que adobs, perquè la senyora vol veure còm treballeu... ROSALÍA Ah! VEHINA Jo m'he adressat a vosaltres perquè us estimo y sou dues dònes honrades. Ademés som vehins y aquesta Rosalía me fa pietat, en bona fe, me fa pietat... TERESA En fí, veyam això... (_Pren el farcell de la vehina y'l desfá_). VEHINA Creume, Rosalía, que si jo pogués fer la teva sòrt!... (_Elles dues no n fan cas y la Vehina continua_): Quí sab encara! No sabem quin vent ens ha de portar la pluja. TERESA No es gran cosa lo que'ns envia aquesta bona senyora... VEHINA Què hi voleu fer? TERESA Molta feyna, sí... ROSALÍA Y poch diner a guanyar potser?... VEHINA De totes maneres feu una cosa que estigui be. Vosaltres no hi perdreu: darrera d'una cosa ne vindrá una altra. Ja deveu compendre lo que hi ha a fer, Teresa... TERESA Prou. VEHINA (_Alsantse_). Noyes, me'n vaig. Ja donaré una passada per aquí. TERESA Ara gracies, després de tot. VEHINA De res. Si més pogués més faría. Fins a una altra volta. Adeu, Rosalía.(_Se'n va_). ROSALÍA (_Fredament_). Adeussiau! TERESA (_Llensant el farcell, malhumorada_). Veus lo que'ns porta? El rebuig dels richs. Arri allá!... ROSALÍA Mentres que ella's deu quedar la bona feyna. TERESA Está clar. Soch capassa de deixarho podrir en un recó... ROSALÍA Bah! Com més aviat estará fet millor. Tornem a la feyna. TERESA Y si berenéssim abans?... ROSALÍA No, déixem acabar lo que tinch entre mans. TERESA Ja ho farás després. ROSALÍA Per què deixar les coses a mitg ayre? Quan dius llest, llest, y després estás tranquila. (_Se posa a treballar de nou. Pausa_). Sabs què penso? TERESA Tu dirás. ROSALÍA Que ningú s'hauria de queixar may al món. TERESA Vaya una idea! ROSALÍA Per què serveix això? Jo be'm podria queixar, veritat? Què ha sigut pera mi la vida? Un somni d'un día... després dolors, afronts, misèries... Y tot per què? Per haver tingut un fill sense casarme. Digues: no es injusta ab mi la gent? TERESA Y tant injusta! ROSALÍA Soch una mala dòna, jo? He tingut un fill, y què!... L'he llensat, per ventura? No'l pujo? No l'estimo? Donchs soch una bona mare. Si jo l'hagués llensat o portat a l'Hospici ja ningú's recordaría de mi. TERESA Calla, no diguis aquestes coses. ROSALÍA Lo que no se'm perdonará may es que jo'm presenti ab el meu fill com una mare digna. TERESA Y be! Per què ho retreus ara això? ROSALÍA Oh, Teresa! Sento un odi contra tota la gent que'm rodeja! TERESA Ja ho crech. ROSALÍA Me sento superior a totes les dones del poble. El dolor y'l sacrifici han purificat la meva existència. TERESA Y estás en camí d'esser ditxosa. El teu fill ha d'esser la teva glòria. ROSALÍA Els homes me fan fástich. No n'hi ha cap que sigui digne de portarne'l nom! Pot ocupar la posició que vulgui, pot semblar lo que vulgui, l'home no més té un sentit despert que es el de la luxúria! (_Abraçant a sa germana ab dolor y afecció_). Oh, germana! Hem d'enllaçar les nostres vides pera sempre més! TERESA (_Commosa_). Ja sabs que al meu costat tens el millor refugi. ROSALÍA No'm deixis! . . . Nom neguis may l'hospitalitat! TERESA No, dòna. Ja veurás quina vida de pau ens espera! ROSALÍA Tu no tens fills, però jo tinch el meu que será de tots. TERESA (_Commosa alegrament_). Oh, sí! Ell omplirá la casa d'alegría ab els seus jochs y les seves rialles. ROSALÍA Tu y l'Anton l'estimareu com si fos vostre. TERESA El nostre fill que donará'l sentit de la vida dins d'aquesta casa! ROSALÍA (_Dirigintse a la seva germana ab tota l'afecció del seu cor_): Jo també vull ésser com un fill, entre vosaltres! Estimeume, vetlleume com un fill, perquè jo sola me sento feble. TERESA Sí, com una criatura esgarriada que cal ben aconduhir. ROSALÍA Germana! Amoroseix la meva vida! Guárdem! Sálvem! TERESA Vaja, prou. Hi ha moments que sembles una criatura. Què'n treus de tot això? ROSALÍA Si una pogués volar cap a altres terres ahont ningú la conegués? TERESA Per què? ROSALÍA Perquè aquí m'han fet aborrir la vida, han mort tot lo que hi havía de joyós en la meva ánima. TERESA Dius que no'ns hem de queixar y sempre't queixes. (_Alsantse decidida_).Bah! En lloch de pensar en tot això valdrá més que berenem. Vols que vagi a comprar un bocí de pernil? ROSALÍA Com tu vulguis, jo mentrestant, enllestiré això. TERESA Sí, prepáram feyna pera després. Me n vaig; ja veurás, berenarem com dues reynes. (_Se'n va_). (_Rosalía se posa a treballar a la máquina. Una bona pausa. Quan esta més distreta ab el treball, se sent la veu de la Vehina per l'escala_). VEHINA Noya! Rosalía! ROSALÍA (_Parant, sorpresa_). Quí hi ha? VEHINA (_Entrant_). Soch jo. ROSALÍA Y ara! Vos! VEHINA Ta germana es fóra eh?... ROSALÍA Acaba de sortir. VEHINA Sí, l'he vista. Es fóra per molt temps? ROSALÍA Cah! S'ha arribat a la tenda a comprar una sensillesa pera berenar. VEHINA Ah! El temps es just! ROSALÍA Pera què? VEHINA Es que jo t'he de parlar, filla meva, a tu sola... ROSALÍA A mi sola? VEHINA Perquè vull el teu bé, Rosalía. ROSALÍA Què hi ha de nou? VEHINA Escolta; vols treballar a casa la senyora de la Torra? ROSALÍA Y per això'm voleu parlar a mi sola? VEHINA Es que hauria d esser a casa seva meteixa... ROSALÍA Segons les condicions... Això ja m'ho podíeu dir davant de la meva germana. VEHINA Veurás, darrera d'això hi ha altres coses que t'interessen a tu particularment. ROSALÍA Parleume clar, si us plau. VEHINA Jo no t'he de venir a predicar la moral. Ja ets prou gran pera saber lo que't convé. Així es que... ROSALÍA Parleu d'una vegada. VEHINA Sí, d'una vegada y francament. Per què tenir pèls a la llengua quan cal dir les coses? ROSALÍA Justament. Acabeu. VEHINA Però no tot se pot dir d'igual manera. Hi ha coses delicades que cal saber dir... ROSALÍA Be! Què son tants misteris? VEHINA Mira, jo no més soch una enviada... ROSALÍA Una enviada per qui? VEHINA Tot ho sabrás, tingues paciència... ROSALÍA En fi, Antònia, digueume clar lo que m'hagueu de dir. VEHINA Reflecciona lo que tu pots esperar de la vida. El teu bon nom ja es per terra. Ni encara que d'avuy en avant fossis més pura que la Santa Verge no't valdria per res. Tens el mal nom a sobre y ja no te'l treurás. ROSALÍA Y ara! Què voleu dir ab tot això? VEHINA Creume, escolta a qui't vol be. La vida es costosa, no té amor ni pietat pera tu. Pensa que'ls altres no vindran a aixecarte, al contrari, si't poden enfonsar més, t'enfonsaran sense pietat... ROSALÍA (_Molt disgustada_). Per què heu vingut a pertorbar la meva pau? Deixeume tranquila! VEHINA No siguis criatura, Rosalía! Déixat d'escrúpols de monja. ROSALÍA Deixeume tranquila, Antònia! VEHINA Ah, tonta! Els altres t'han fet caure y no't volen aixecar... Donchs vénjat! Vénjat! Fes el teu fet y riute d'ells! Quí ha tingut compassió de tu fins ara? Quí te'n tindrá demá?... Donchs si tens el mal nom que't serveixi pera alguna cosa. ROSALÍA No vingueu a torturar la meva ánima! VEHINA Rosalía, si't dono'ls meus consells es perque't vull bé. ROSALÍA Grácies pel vostre bé! VEHINA Aniries a treballar a la Torra. Poca feyna y ben considerada, això sí, ben considerada, perque'l senyoret sab la teva posició y vol protegirte. Oh! si sabessis com ell n'está de tu!... Es una follia, una follia lo que li ha vingut per la Rosalía! ROSALÍA Per qui m'heu pres? Si vos sou bona per aquest ofici, feulo, que jo no'n vinch de mena! VEHINA No moguis escándol. Quedem en que no?... Be. Pera tu fas... ROSALÍA Aneusen d'aquí! Deixeume tranquila! Jo no us demano res... VEHINA Adeu, filla meva. Perdonem si t'he ofès. Jo, al teu lloch, ja sé lo que faria... ROSALÍA Aneu, donchs! Feuho si serviu per això! VEHINA No cal fer tants escarafalls. Encara t'hi pensarás, no es això? ROSALÍA Poca vergonya! què us heu pensat de mi? Sortiu de casa abans no us tiri escales avall! VEHINA No cridis tant! Al cap d'avall ja sabem fins hont arriba la teva honradesa. Adeu! No'm dono per ofesa per lo que m'has dit. D'avuy a demá encara espero una altra resposta. Pènsathi be! (_Sen va_). ROSALÍA (_Desbordant d'indignació_). Indecenta! Què t'he fet jo per què'm tractis així? VEHINA (_De l'escala estant_). Calla! No moguis escándol. Tu farás lo que voldrás, però no diguis res a ningú. Per favor, Rosalía!... Que tot quedi ofegat! ROSALÍA Aneusen d'una vegada, traydora! Si m'heu pres per altra us ho perdono, però davant meu no alseu may més la cara! VEHINA (_La veu molt fonda_). Ta germana vé! Dissimula! (_En un moment tota l'ira y el dolor de Rosalía desborden. Plorant com una criatura, se dirigeix a la seva cambra y's deixa caure en una cadira. Una pausa. Després entra Teresa y sent els sanglots de sa germana. Sorpresa se dirigeix a la seva cambra hont entre plors la Rosalía li dona a conèixer lo que ha passat. Escena interior de plors y paraules ininteligibles per l'auditori. Per fí, surten, Teresa sostenint a sa germana, que diu entre sanglots:_) ROSALÍA Ab el cinisme més descarat! Oh, germana! No he tingut paraules pera respondre! May m'hauria esperat aquesta hora d'angoixa! Ni que m'haguessin cargolat les entranyes! Ni'ls dolors del part m'han fet sofrir tant com les paraules d'aquesta mala dòna! TERESA Y no l'has sabuda tirar escales avall, ánima freda! ROSALÍA No he tingut coratge pera defensarme. M'he sentit agobiada, perduda sota'l dolor y la vergonya! TERESA (_Prenentla pel bras ab violència_). La mala sòrt! Vina que vull que vagis a escupirli a la cara, davant meu, a casa seva! ROSALÍA No! No! TERESA (_Ab més violència_). Vina't dich! Vull que vegi qui som nosaltres! Que sápiga ab qui tracta aquest rebrech! ROSALÍA (_Resistint_). No! Deixem estar! No vull escándol! TERESA Anem! ROSALÍA No donem escándol, Teresa! Què dirá la gent? TERESA No'm facis enfadar! Anem! Ella t'ha vingut a insultar però tu li escupirás a la cara! Anem! (_La força a seguir ab violencia_). (_Resistint se deixa anar per terra. Teresa arriba a arrocegarla. Rosalía plora_). ROSALÍA No! No, germana! Ja la perdono! No vull escándol. TERESA (_Ab un excés de ira li dona una bofetada_). No tens sang! ROSALÍA (_Ab un crit_) Perdó! TERESA Ahont es allò? (_Pren la roba de la Vehina ab un grapat_). Que les faci ella les indecencies dels richs! ROSALÍA Teresa, no perdis el seny! TERESA Quédat aquí, cos sense sang? (_D'una gambada passa la porta y se la sent corre escales avall. Rosalía se queda parada, escoltant en silenci. Després s'acosta a la finestra sense sortir a guaytar. Pausa. Després baixa al primer pis quedant sola la escena un moment. Aleshores se sent la veu de Claudi a l'entrada_). CLAUDI Teresa! (_Ningú respon_). Eh! Teresa! (_Pausa. Rosalía entra a l'escena de puntetes, emocionada_). (_De més aprop_). Rosalía! ROSALÍA (_Ab la veu tremola_). Quí hi ha? CLAUDI Se pot pujar? ROSALÍA Ma germana no hi es. CLAUDI (_Presentantse_). Jo pujo com si fos a casa meva. ROSALÍA (_Agobiada_). Ma germana es fora... CLAUDI Millor. ROSALÍA Què hi vens a fer aquí, Claudi? CLAUDI Vinch pera tu. L'altre día ja't vaig dir que vindria. ROSALÍA Mal fet. Me vens a comprometre y res més. CLAUDI Deixa que digui la gent. ROSALÍA Si la meva germana sab que has vingut me mourá un escándol. Vesten, Claudi. CLAUDI No, jo parlaré ab la teva germana. ROSALÍA Es inútil. CLAUDI No'm vols creure donchs, Rosalía? ROSALÍA No.Els nostres camins están ben separats. Ja no som aquells d'abans... CLAUDI Jo soch el meteix. ROSALÍA No es veritat. Tu, com jo, com tothom, tots cambiem ab el temps. CLAUDI A mi'm sembla que soch el meteix d'allá baix, el de la casa del farmacèutich... Te'n recordes, tu? ROSALÍA Això es impossible, Claudi. CLAUDI El meteix que jurá casarse ab tu... ROSALÍA Calla! No tenim necessitat de parlar d'això... CLAUDI Soch el meteix, Rosalía, el meteix però que torna d'un llarg viatge... ROSALÍA Tu? CLAUDI D'un llarg viatge per la vida. Torno abandonat de tothom, perduda la fe, cap a tu. ROSALÍA Cap a mi? CLAUDI Cap a la sola persona que m'ha comprès y m'ha fet ditxós. Ay, Rosalía! May hauria somniat que algun temps d'elevarme cap a la perfecció m'allunyés tant de les persones estimades! Els amichs m'han deixat sol, me sento estrany dins de la familia, soch entre'ls meus com un ser que's passeja entre sepulcres. ROSALÍA Y jo que visch sense estimar res, sense desitjar res, aborrida de viure! Has sentit parlar d'aquells condempnats que eternament els cau una gota d'aigua sobre'l cap? Així va cayent l'aburriment sobre'l meu cor. CLAUDI Però jo endevino al fons del teu cor la meteixa tendresa, la meteixa ilusió d'abans. ROSALÍA Aquella Rosalía que tu vas conèixer, ja es morta. Sembla com si l'haguessin enterrada en aquella rebotiga fosca, quan tu te'n vas anar... CLAUDI Soch jo qui la vaig matar? ROSALÍA Quí sab? CLAUDI Donchs avuy m'ha semblat que havía de venir a ressucitarla com aquell cavaller de la llegenda que torna al seu pays a desencantar la seva estimada. ROSALÍA Y això avuy no pot ser! L'època de les llegendes ha passat. (_Se sent la veu de Teresa excitada y rogallosa que's disputa al carrer_). TERESA Arri allá! Deixeula tranquila a la meva germana. Es més honrada que totes vosaltres! UNA VEU DE DÓNA No cridis tant! Mentres tu la defenses aquí ella té un home a casa. Noyes, així va el món! (_Se senten esclafir rialles_). CLAUDI (_Sorprès en gran manera_). Què es això? ROSALÍA (_Ab pena_). Ma germana... TERESA Tu! Vínam aquí! Puja a casa, mala bruixa! Y si no trobes aquest home anirás de cap per la finestra! (_Pausa. Se senten pujar les dones per les escales, rápidament_). ROSALÍA Claudi! Pietat! Amágat! CLAUDI No! (_En aquest moment se presenta Teresa que queda glaçada al veure al Claudi. L'una dona, més atrevida, mitj entra. L'altra no més treu el cap y s'en entoma. Escena muda. -- Claudi irat, anant a agafar la dona ab violència_): Escolteu, donchs. Vos meteixa aneu a dir pel poble, a tothom, de casa en casa que jo prench per muller a la Rosalía! LA DONA Vostè! No ho crech! CLAUDI Sí, jo. En Claudi Pradell! Ara no hi teniu res més a fer aquí! Au! Fòra!(_La treu brutalment y tanca la porta_). TERESA (_Plena de admiració_). Què es això? CLAUDI La vostra germana es meva. No d'ara, sinó de molt temps. Es cert, Rosalía? ROSALÍA (_Ab afecció gran, acostantse an ell_). Oh! Claudi! Y jo que't donaré en agrahiment? CLAUDI (_Prenentla en sos braços_). Teresa! Jo la salvaré de tota tempesta a la pobra aucella ferida. (_Teresa, admirada, no sab que dir_). ## ACTE TERCER La saleta a casa de Joseph Pradell, com el primer acte. Hora avançada de la tarda. La porta del fons está tancada entreveyentse per les vidrieres l'avant sala ab més llum que la saleta. Virgínia, abatuda, seu aprop del balcó, en un balancí. Paula dreta al seu costat l'encoratja. PAULA No estigui tant abatuda, al contrari, tu fort, jo més forta! VIRGINIA Es un disgust massa gros. Oh, mal fill! Mal fill!... PAULA No s'exalti, Virgínia, que això encara es pitjor. No perdi la serenitat. VIRGINIA Aquí tenim hont porten les seves idees. Oh! Ja ho havía de preveure jo! PAULA Volguerse casar ab una dona que ha sigut de tothom, que té una criatura!... An aquest noy li han donat una mala beguda de les que alteren els sentits... VIRGINIA La mala beguda l'ha presa ab els seus llibres. Jo he sigut massa tolerant y ara pago la meva falta. PAULA Així el seu saver encara li haurá servit per mal... VIRGINIA Desgraciadament, sí. Idees estranyes y descabellades l'impulsen a fer això. Redemptor, diu! Ah, infelís! Redimeixte tu meteix que prou feyna tens! PAULA Això es lo que jo no comprench. Per què redimiria? Què vol dir això? VIRGINIA Que ho sé, jo? Una bogería de les seves! Perquè un día la va estimar... PAULA Y per això fa aquesta bogería? VIRGINIA No ho sé. No ho vull saber. Jo no més veig que'm deshonra! PAULA A vostè y a tota la família. Una dòna així tot ho empesta! VIRGINIA Què dirá la gent, Deu meu! Què dirá de mi perquè ho consento! PAULA Jo fos al seu lloch, Virginia! Ni que el món s'ensorrés y la nit se tornés día el meu fill no sortiria ab la seva. Primer el deixo sense una malla, el deshereuho jó, el trech de casa! Quan se vegés davant de la vida crua m'agradaria veure el seu coratge! VIRGINIA No li faria res. Ell se sent apte pera guanyarse la vida. PAULA Proviho! Hont l'amor no hi pot res l'interes hi governa! VIRGINIA No'm queda cap esperança! PAULA No's desesperi per això, no perdi la serenitat, sinó que será de vostè? VIRGINIA Que faci lo que vulgui, que m'abandoni si ell vol! Jo me'n aniré a les _Hermanitas_ a acabar la meva vida. PAULA Vaja, no plori. Així no hi acabem res. Lo que cal es coratge y no llágrimes. El plor debilita la voluntat y després no som bons pera res. Tingui compte que plorés jo! VIRGINIA Donchs jo no puch fer altra cosa. Es un disgust massa gros. PAULA Serenitat y coratge caldria. VIRGINIA Tothom es bo pera aconsellar. PAULA No sigui tonta! No's deixi doblegar! Vostè y'l seu fill son com dos vents que's troben cara a cara; el més fort s'ha d'emportar al més feble. Sigui vostè la més forta! VIRGINIA Deu meu! si ell té un genit de roca que jo no tinch! PAULA Y be! Cal semblar lo que no s'es devegades. VIRGINIA Ay! Es possible això per una mare! PAULA Ja veig que's deixará fer la lley! Tant poch que hi patiría jo! Deu no m'ha donat fills, però si'n tingués, o jo'ls dominaria o no'ls seria mare! Jo'l deshereuho y prou! Si vols aquesta perduda prentla; ves a guanyarte les mossades pel món, lluny de la meva presencia. VIRGINIA Me matará d'aquest disgust! Quina taca dins de la nostra familia! Quanta vergonya a casa nostra, Deu meu! PAULA Va! No's queixi més ja! A mi'm faria vergonya que'l meu fill me vegés d'aquesta manera! VIRGINIA Donchs jo soch així, no hi puch fer més... PAULA Una s'esforça, s'esforça davant de lo que passa. VIRGINIA (_Abandonantse a la desesperació_). Jo me'n aniré a las _Hermanitas_. Ells s'arreglarán, no'ls faré pas nosa! Allí acabaré tranquilament la meva vida! PAULA Ah! Això m'ataca els nervis! Haver de sentir això! Les _Hermanitas_! Acabar la vida! Bah! Queixes! Res més que queixes tontes! Què'n treurá de les queixes? A l'acció, Virgínia, a l'acció!... (_Entra Joseph per la porta del fons_). JOSEPH Encara no ha tornat el Claudi? VIRGINIA No. PAULA Pots comptar que allá baix el retenen tant com poden. JOSEPH Si ara vingués me l'enduria al camp y l'obligaria a parlar... PAULA Al camp tant tart? VIRGINIA Ay! Joseph! A veure si tu li toques el cor ja que jo no tinch cap poder sobre ell! JOSEPH Aquest es el meu intent però primer vull conèixer els impulsos que'l dominen. PAULA Aquestes dones l'han encegat com la serp a l'aucell. VIRGINIA Oh, sí!... PAULA Tant bona pessa es la casada com la fadrina! No hi ha res d'estrany per això, ja'n venen de familia. JOSEPH Es una cosa que encara no he comprès. Cal que'l meteix Claudi me faci veure la rahó. PAULA Quina rahó? JOSEPH Jo no dupto del seu seny, no crech que ell pugui obrar a la lleugera ab una cosa tant seria y no obstant... no comprench, no comprench... VIRGINIA Ni jo tampoch, ni ningú, Deu meu! Això no's pot comprendre sinó per un rampell de bogería. JOSEPH (_Pensatiu_). Hi ha un misteri en aixó. PAULA No us amohineu; si nosaltres tenim prou força de voluntat... VIRGINIA La meva voluntat es prou forta peró en mi hi ha no sé què que flaqueja. JOSEPH No cal perdre'l coratje no, tampoch. VIRGINIA Joseph jo't dono la meva autoritat, fes de pare al meu fill, sigues crudel si convé que jo no ho sabria ésser. A mi deixeume plorar en un recó, deixeume amagar la cara que'm cau de vergonya! JOSEPH No hi ha motiu de desesperarte, Virginia. Jo't prometo de fer entrar al teu fill en rahó tart o d'hora. PAULA Pera mi l'actitut de la Virginia no es pas la més convenient. Quí ha de fer pesar tota l'autoritat sobre un fill es la mare, y ningú més que la mare. VIRGINIA Paula, que poch coneixes el cor de una mare! PAULA Ah! si jo fos al seu lloch! JOSEPH Ab la teva imprudència potser seria pitjor. PAULA No ho sé. El perdria o'l salvaría, però ho acabaría tot d'una vegada! VIRGINIA (_Sentint passos a la escala_). Calleu! JOSEPH Deixeume sol ab ell. VIRGINIA Joseph, per favor! Guányali'l cor, párlali de la meva pena! JOSEPH Vesten tranquila. PAULA Y sobretot menáçal que sa mare'l deixará sense una malla! (_Se'n van les dues pel fons quasi al meteix temps que entra en Claudi_). CLAUDI (_Sorprès_). Per què se'n van? Per mi? JOSEPH Deix estar. Tu y jo hem de parlar sols un moment. CLAUDI Está be. JOSEPH No't sembla que hi tinch una obligació!... CLAUDI Sí, jo també li volía dir... JOSEPH Es natural. Entre tu y jo's feya necessaria una esplicació... Vens de casa la Rosalía, ara? CLAUDI No, vinch del camp. Aquesta tarda sentía necessitat de trobarme sol... JOSEPH Sol? CLAUDI Sí, sol davant de la naturalesa... JOSEPH Y per què? CLAUDI Volía desfer tots els meus dubtes, penetrar la veritat, conèixam jo meteix... per que hi ha moments, oncle, que un dubta de sos propis sentiments. JOSEPH Senyal que no estan prou arrelats en el cor nostre. CLAUDI Quí sab? Si l'home's conegués sempre ell meteix... JOSEPH Tu dubtas! CLAUDI No.Després dels dubtes vé un moment que se sent lo que s'es y lo que's vol.Jo ho acabo de sentir y estich decidit a tirar avant. JOSEPH A casarte ab la Rosalía? CLAUDI Sí. JOSEPH Y no't fa res d'afligir tant crudelment a la teva mare? CLAUDI Això passará, oncle. El cop, de moment, no diré que no sigui dolorós... JOSEPH Molt, moltíssim dolorós per la teva mare! CLAUDI De moment sí, ja ho dich, però jo que veig les coses més serenament... JOSEPH Què veus tu? CLAUDI Hi ha fets que en certs moments semblen molt greus, ens aplanen com a montanyes damunt nostre, sembla que la fatalitat se desencadeni sobre'l nostre cap, però si un asserenantse pensa: dintre mitj any no será res, ho comentarem tranquils com un fet qualsevol, aleshores no's vacila en els moments de prova, se veu l'avenir y's tira endavant. JOSEPH Y be! Acepto que sigui així... però y la manera com tu compromets el teu nom y la teva posició?... CLAUDI Comprometre la meva posició! Perquè la noya es pobra? JOSEPH (_Excusantse_). Oh, no!... Jo no soch pas d'aquells que tot ho mesuren ab l'interes. CLAUDI Y'l meu nom, donchs? Perquè ha tingut una criatura sense casarse comprometo'l meu nom? Jo crech que més aviat me realso ab aquesta acció. JOSEPH Oh!... Als ulls de la gent... CLAUDI No més els impulsos interiors guiaran a l'home pel camí recte! JOSEPH Ja m'agrada la teva convicció, però jo voldría penetrar el secret... CLAUDI De què? JOSEPH El motiu perquè aquets impulsos s'han desvetllat en tu. CLAUDI Jo crech que es l'afany de fer una obra bona, una necessitat del meu esperit que vol anar sempre cap al bé. JOSEPH Això no s'esplica prou. D'altra manera hauries pogut practicar el bé y sobretot d'alguna manera més gran, més general... CLAUDI Potser en el fons també hi ha un cert despit. JOSEPH Despit? CLAUDI Els amichs m'han deixat sol, m'han abandonat en la meva obra... JOSEPH Y què? CLAUDI Y jo necessitava trobar una companyia, una companyia única, escullida... JOSEPH Ves dihent. CLAUDI Necessitava rompre la meva soletat pera unirme ab algú que signés profondament fidel a la meva obra. JOSEPH Y vas pensar ab la Rosalía? CLAUDI Quan tots els amichs me van haver abandonat y la meva veu no trobava ressò en lloch, vaig pensar ab ella. Ningú millor que una dòna unida ab mi pel llaç de l'agrahiment. Y encara més si aquesta dòna es la víctima dels que m'han abandonat, dels que jo podria anomenar els meus enemichs. JOSEPH No acabo de compendre. CLAUDI No compren que aquesta unió ab la dòna que ells han befat es el meu crit de guerra? JOSEPH Que es ignocent lo que tu dius, Claudi! No veus que tot això no es prou pera justificar un casament? CLAUDI Es que primer que això y per damunt d'això hi ha una altra cosa: el meu antich amor per la Rosalía y'l desitj de redimir la meva víctima. JOSEPH La teva víctima! CLAUDI Sí. Jo vaig cometre aquella acció que segons vostè, ens fa responsables de la caiguda d'una noya. Jo vaig matar la puresa del seu amor y la vaig abandonar. JOSEPH Tu! Y ho vens a dir quan ja no hi ha remey! CLAUDI Sí, oncle, que hi ha remey. Jo he emprès la bona via. JOSEPH Ja es massa tart! CLAUDI Jo vinch a redimir la meva víctima y vostè'm defensará contra tothom. JOSEPH Es massa tart, el mal ja es vell y no té remey. Claudi deix corre això. CLAUDI No, oncle. Ab aquesta acció'm sembla que purifico la meva vida. No'm sentiria capás d'empendre res d'elevat sense fer abans aquesta obra de redempció. JOSEPH Però la teva família, la teva posició, tot queda compromès... CLAUDI Aquell día no me'n va parlar pas d'això! No més me va parlar d'un gran dever... JOSEPH (_Embarraçat_). Oh!... Quí sabia, qui havía de creure?... CLAUDI Pera tots ha de regir una meteixa lley, una meteixa moral, oncle! JOSEPH Sí, però... CLAUDI Ara no vulgui destruhir la seva obra, vostè! JOSEPH La meva obra? CLAUDI Sí, oncle, vostè va ser qui més me va impulsar a fer aquesta acció. JOSEPH Jo? De cap manera... CLAUDI Aleshores aquella hermosa moral que vostè'm predicava... JOSEPH Es necessari que't digui una cosa, Claudi! Pera tu que ets jove será una cosa amarga, però es precís... CLAUDI Oncle, tinch por que vostè no sigui com la demés gent del poble. JOSEPH Y tu demá també ho serás, quan comprenguis que la vida torna a tots els homes iguals. Davant de la realitat moren les idees nobles y les belles teories... CLAUDI No m'esperava això de vostè! JOSEPH Aquell día, parlant d'aquesta noya, les paraules me sortien del cor com ara meteix. Es estrany això, veritat? Fins l'home més sincer s'ha de contradir sovint... y es que la vida ens ensenya sempre, a cada hora, a cada instant... CLAUDI No.Es que vostè'm va predicar una moral que vostè meteix no creya. JOSEPH Aquell día sí, Claudi, y jo meteix l'hauria seguida. Però avuy, densá que sé això de tu, me sembla que la meva moral no era bona... CLAUDI Per què? JOSEPH No, era un de tants miratges que enganyen a l'home quan s'allunya de la realitat. Es incomprensible la vida, lo que creyem avuy no ho podem sostenir demá... CLAUDI Quan s'es home de debò!... JOSEPH Sápigues, Claudi, que'l cor ens enganya quan prediquem el bé als altres: exigim fins el darrer sacrifici y nosaltres meteixos no som capassos de fer ni el primer. CLAUDI (_Ab dolor_). Vostè que era el sol home del poble ab qui jo creya! JOSEPH Y ara hi has de creure més que may. Segueixme y t'allunyaré del mal camí hont te porta la teva joventut. CLAUDI No.Jo seguiré'l meu camí contra tothom! JOSEPH Pensa que hi ha una cosa superior a tot lo que tu puguis creure... el sentit práctich! CLAUDI Vaja, vostè també es fals com els altres, també sab girar la cara... JOSEPH No, no. Te confesso que jo també m'he enganyat. He cregut moltes coses, moltes coses, Claudi, que després ab tota la pena del meu cor he hagut de deixar de creure... CLAUDI Ah, misèria! PAULA (_Entra per la porta del fons y del brancal estant diu_): Claudi, hi ha l'Abdon que't vol veure. CLAUDI (_Sorprès_). L'Abdon!... Díguili que entri. PAULA Aquí meteix? CLAUDI Sí, aquí meteix. (_La Paula se'n va_). JOSEPH Jo me'n vaig. Després continuarem la nostra conversa. Ja veurás com te faré cambiar de pensament. CLAUDI No ho provi, oncle. Sería inútil. JOSEPH Tu no has pensat may que la moral que devegades prediquem es una cosa y la vida que fem, que estem obligats a fer n'es tota una altra. Son dos móns diferents y pobre de l'home que'ls vulgui fer regir per les meteixes lleys! Adeu. Ja'n parlarem després. CLAUDI (_Ab dolor, per sí_). Adeu per sempre, oncle! (_Joseph al obrir la porta pera sortir se trova ab l' Abdon y se saluden darrera dels vidres.Claudi está neguitós. L'Abdon entra bastant cohibit_). ABDON Bones tardes, amich. No m'esperaves, veritat? CLAUDI No, francament. ABDON Ja m'ha costat de decidirme a venir després d'aquell día... CLAUDI (_Tallantli la paraula_). Y be! Què se t'ofereix. ABDON Era necessari que jo't vingués a veure. CLAUDI Necessari?... Hum!... ABDON L'un o l'altre'ns havíam de rebaixar... CLAUDI No sé per què... ABDON Y sempre val més que hagi estat jo, després de tot... Veurás, lo passat, passat... CLAUDI (_Molt sech_). Això sol t'ha portat aquí? ABDON Oh, no! Pots comptar que quan m'he decidit a venir no'm mancará un motiu interessant. CLAUDI Au, donchs, dígal aviat y francament. ABDON Permètem que m'assenti primer. CLAUDI Sí, dispensa que... ABDON (_Assentantse_). Fuig, home! (_Una pausa. L'Abdon pren un tò seriós y pedantesch_). Ja veurás: uns quans amichs hem fundat una associació republicana y m'han fet el seu president... CLAUDI (_Sorprès_) A tu! ABDON No te'n estranyis. Ja sabs que jo no he tingunt may enveja de figurar; això no es pas del meu carácter... però com sempre he sentit un amor tant gran per aquest ideal... CLAUDI Tu! Francament, no'n sabia res. ABDON No ets tu'l primer qui'm diu això... No es estrany després de tot, era una cosa aquesta que jo no havía manifestat may... CLAUDI Y per què? ABDON Perquè jo ab prou feynes me'n havía donat compte. CLAUDI Es estrany! ABDON Jo crech que les idees viuhen dins de l'home sense que ell meteix se'n doni compte... y a l'hora oportuna... CLAUDI (_Irònicament_). Ja! ABDON A l'hora oportuna se revelen ab tota la seva força. Fins ara jo no m'havía sentit republicá... CLAUDI Naturalment, però quan s'ha tractat de fundar aquesta associació... ABDON No ho trobis estrany això, Claudi. Segurament que les idees polítiques son hereditaries dins de les families. El meu avi ja havía sigut un gran republicá... CLAUDI Y tu no podíes mancar de serho, está clar... ABDON Oh! No podía mancar de serho! Ho duya dins de les sangs! Y si sabessis lo que ara't vaig a dir!... CLAUDI No cal, ja't crech... ABDON Veurás que essent menut, en una festa popular, el meu avi ja'm feya portar una bandera republicana... CLAUDI (_Burleta_). Oh! Això es magnífich! ABDON Y'm disfressava de república ab un _gorro_ frigi y'm feya cridar: Visca la federal! Quina alegría aleshores la meva! Ara dígam, com podía trahir els meus sentiments de noy, jo? CLAUDI (_Ab ironia y alsantse_). Molt be! Això son homes! Jo't felicito... ABDON Grácies, però jo encara no me'n vaig. T'he d'esplicar el motiu de la meva visita... CLAUDI (_Restant dret_). Dígas, donchs. ABDON No't molestaré molt. Entre'ls companys que formem la nova societat s'ha vist la conveniència de que tu siguis dels nostres. CLAUDI Jo? Per què? ABDON Y se m'ha delegat a mi pera venirte a oferir el cárrech de vocal en la junta que jo tindré l'honor de presidir. CLAUDI (_Irat_). Com! A mi això! ABDON Sí... CLAUDI Però goseu!... ABDON Què! CLAUDI (_Dominantse y aparentant calma_). Grácies, mil gracies, jo no mereixo aquesta atenció. ABDON Ens farás un favor, a mi particularment... CLAUDI (_Sech_). Prou. No'n parlem més! (_Va de cap a cap de sala, nerviós_). ABDON Jo ho he promès en nom teu, no'm facis quedar malament... CLAUDI Y qui't fa comprometre a tu? ABDON Escolta, Claudi: ens hem proposat ajuntarnos tots el joves de cases bones... tu hi ets necessari. CLAUDI Es inútil! ABDON Ets necessari, no tenim ningú més. CLAUDI Y per això'm veniu a buscar! Grácies, minyó. ABDON Home'm fas un agravi. Jo comptava ab tu... tu be volies fundar una mena de societat... CLAUDI Sí, però d'allò en això!... ABDON Mira, Claudi, les idees polítiques aquí son poca cosa. La qüestió es reunirnos els joves de certes cases en un local propi, lluny de la pobriçalla... CLAUDI Ah! Ja deya jo! ABDON Y tu hi ets necessari; si hi deixéssim entrar segons qui, digues tu meteix, què's diria de nosaltres? Nosaltres hem d'esser lo senyor, lo escullit del poble... El nostre fí es d'ajuntar tot lo bo y millor, comprens?... Y sobre tot pera mi que seré'l president... CLAUDI Sí, ja vaig comprenent. ABDON Perquè hi ha moments que un home necessita adquirir un cert prestigi, ocupar un lloch culminant... en fi, tu ja deus saber que estich en vigílies de casament... CLAUDI Tu! ABDON No'n sabies res, encara? CLAUDI Però si fa quatre díes que aquí meteix deyes mil pestes del matrimoni y de la dòna! ABDON Veurás, he trobat una xicota de diners, una veritable ganga, noy! CLAUDI Sembla mentida! ABDON Y si't digués que jo ab prou feynes la conech? Però què hi fa si té diners! CLAUDI Be, home, be... ABDON Y veus?... Jo poca cosa hi hauré fet ab això! Se pot dir que'm casen, més ben dit, m'acomoden. CLAUDI (_Ab ironia_). Molt be, amich. T'he de felicitar una altra vegada. ABDON Gracies. Y lo referent an aquest cárrech? Ara ja sabs el còm y el per què... CLAUDI Es inútil que insisteixis. Coses més series y més delicades ocupen ara la meva atenció. ABDON Ja sé lo que es y no me'n vull anar sense parlarten. Sería pera mi un cárrech de conciencia... CLAUDI (_Sorprès_). El què! ABDON No dirte lo que's pensa pel poble d'aquestes coses. CLAUDI Això sí que no ho consentiré. No tinch necessitat de saber lo que's pensa respecte les meves accions. ABDON Permetem que't digui... CLAUDI (_Sech_). Res absolutament! ABDON Me fas llástima, amich! La gent se creu que has perdut el seny. Llensar a perdre'l teu nom y la teva posició per una qualsevulla!... CLAUDI S'han acabat els cumpliments! Abdon, recordat que una vegada't vaig treure de casa. ABDON Y vols dir que ara ho tornaries afer?... Cah!... CLAUDI M'obligarás a ferho si no te'n vas de bones en bones. Ja he acabat la paciència, Abdon! Vesten! ABDON Está be, però escolta dues paraules abans d'anarmen. CLAUDI Ni una! Això son coses que tu no pots tocar. ABDON Pensa que un día pots repenedirte de lo que vas a fer! CLAUDI No hi fa res, m'hauré errat però hauré obrat serenament; no hauré passat la vida a les palpentes, ab l'inconciencia de les besties, com vosaltres. ABDON L'orgull te perdrá, Claudi! CLAUDI Millor! Heu volgut deixarme sol pera fer la meva acció estèril però ja't vaig dir que no'm mancaria companyia... ABDON Brava companyia! Ne pots estar orgullós! CLAUDI Fóra d'aquí! ABDON (_Calmós_). Y si no fos tant obedient com l'altra vegada! CLAUDI (_Ab un esclat d'ira_). Si no fossis dius!... Per força! ABDON Oh! Per força!... CLAUDI (_Espenyentlo_). Fora d'aquí! Estúpit! Insolent! (_Al sentir els crits de la disputa vé Paula per la porta del fons, tota esverada_). PAULA Què hi ha? Què passa aquí? ABDON (_Anant a passar la porta_). No res. Deixeulo estar. Té sòrt que es a casa seva!... (_Se'n va_). PAULA (_Seguintlo cap a l'avant sala_). Escolta, Abdon, vínam aquí! Puja! ABDON (_De l'escala estant_). Oh! No us hi amohineu! Un altre día ja saldarem comptes! PAULA (_Tornant cap a n'en Claudi irritada_). Què ha passat aquí? Te tornes insoportable, noy! CLAUDI Déixim tranquil! PAULA Sembla, que l'hagis pres de mal ull a l'Abdon. Tant amichs que erau abans!... Ah! Les dones com us giren el cervell! CLAUDI Déixim estar tranquil li dich! PAULA Valdria més que anessis a aconsolar a ta pobra mare! CLAUDI Valdria més que vostè no's cuydés d'exitarla! PAULA Jo, pobra de mi? No hi tinch art ni part en això. CLAUDI Quina llástima! PAULA Ja't vaig dir tot lo que t'havía de dir jo; com a tía que't soch me sembla que hi tenia una obligació. CLAUDI Però no té l'obligació d'ensibornar a la mare tot el día! PAULA (_Anantsen_). Ay fill! No estich per disputes. Si tens rábia féstela passar tot sol. CLAUDI Ah, tía! Què n'es vostè de falsa! PAULA Y tu que n'ets de tonto! Deixarte girar el cervell d'aquesta manera! Me fas rábia y pietat! No ho sé que'm fas... no ho sé... perquè no té nom lo que t'hauria de dir. (_Se'n va molt exitada_). (_Claudi, després d'una pausa, se disposa a sortir quan troba a sa mare que entra aparentant haver se posat tranquila_). CLAUDI Mare, vens be; escóltam per darrera vegada. VIRGINIA Abans escóltam tu y reflexiona be lo que't digui. Creume que no més la teva sort me preocupa. CLAUDI Vols ferme cambiar de decisió? VIRGINIA Escolta, Claudi: ara ja conech els bons intents que't guien... CLAUDI Has parlat ab l'oncle? VIRGINIA Sí. CLAUDI L'oncle es com la demés gent d'aquí. VIRGINIA Deixa estar això. Tots volem el teu bé. Ara ja veig la cosa baix un altre aspecte, potser la veig més clara que may... Deu meu! y tant si la veig clara... CLAUDI Y còm la veus? VIRGINIA Quan he comprès el perquè dels teus impulsos, s'ha despertat en mi un dubte terrible, fill meu, quin vel hem d'esqueixar lo més aviat possible. CLAUDI Quin es aquest dubte? VIRGINIA Escolta abans: creus tu que sempre que volem fer una bona obra ho hem lograt al durla a terme? CLAUDI No.Quí es que no pot errarse en aquest món? VIRGINIA Però hi ha errades que porten terribles conseqüències y perquè destruheixen el nostre avenir, la nostra ditxa... CLAUDI Quínes? VIRGINIA Aquelles en que hi hem jugat el nostre cor. Ay, fill! y les hem d'evitar ab totes les nostres forces! CLAUDI Oh, mare! Esplícat més clarament, revela'l teu dubte. VIRGINIA Escolta una experiència: tu ja sabs que he passat la millor part de la meva vida fent treballs en benefici de la gent del poble... CLAUDI Sí. VIRGINIA Hi he esmersat un temps preciós, ma joventut riquíssima, prodigada miserablement! CLAUDI Miserablement! VIRGINIA Sí, perquè ara sento la buydor del temps perdut fent aquest treball inútil... CLAUDI Y'l bé que has fet a tantes families pobres? VIRGINIA Un día vaig creure que valia alguna cosa fer el bé... CLAUDI Y no ha sigut així? VIRGINIA Si vegessis com me gira la cara la major part de la gent que he afavorit ab els meus pobres treballs! A ningú agrada deure agrahiment, es una cosa que mata l'estimació natural. CLAUDI Però'l bé que has fet a tantes families no't dona una certa alegría interior? VIRGINIA No, el bé no'ns satisfá prou pera recompensar els sacrificis del nostre cor. Ah! quan penso que durant tot aquest temps hauria pogut empendre alguna cosa en profit meu, en el meu profit moral... CLAUDI Ets ben egoista, mare... VIRGINIA Es necessari, Claudi, perquè m'he convensut que l'idea del bé no sempre porta'l bé dins d'ella. CLAUDI Què dius? VIRGINIA Aquí tens la qüestió. Pensa que jo no més hi he sacrificat el meu treball, però tu hi vas a sacrificar la teva ánima, el teu cos, tota la teva vida. CLAUDI Això es tot lo que m'havies de dir? VIRGINIA Sí, això y més. Els teus bons sentiments no t'han de portar a l'abim. En la Rosalía no més hi veus la víctima que cal redimir y en tu'l noble redemptor... no es veritat? CLAUDI Sí. Y què hi pots dir tu contra aquests sentiments? VIRGINIA No més una cosa: que la vostra unió estará feta per l'altruisme y per l'agrahiment però no per l'amor. CLAUDI (_Com il·luminat_), L'amor! VIRGINIA L'únich sentiment que ab tota sa puresa y ab tota sa força pot unir l'home ab la dòna dignament. (_A travers dels vidres se veu venir la Rosalía quan es encara a l'avant sala. Claudi l'apercibeix_). CLAUDI Mare, la Rosalía! VIRGINIA (_Dirigintse a la cambra d'en Claudi_). No tinch coratge pera rebrela. (_En aquest moment, Rosalía, entra molt serena, molt possehida de la seva missió y ab noblesa se dirigeix a la senyora_). ROSALÍA No s'en vagi, senyora. Jo porto la pau en aquesta casa. CLAUDI La pau! ROSALÍA Aquesta nit l'he passada sense dormir, pensant en la nostra unió... per fí, a la matinada, quan la llum ha arribat, m'he cregut veure la rahó de tot... CLAUDI Y què? ROSALÍA Vinch a donarte l'adeu, Claudi! CLAUDI Com! L'adeu! ROSALÍA La nostra unió es impossible. VIRGINIA (_Que havía estat silenciosa y atenta diu ab joya_). Impossible! CLAUDI Impossible? Per què? Digues... ROSALÍA Jo ho sento així y tu també ho sentirás. CLAUDI Oh, no!... ROSALÍA Sinó avuy demá, un día o altre, un moment, sentirás que en lo mes íntim del nostre cor hi manca l'amor. CLAUDI L'amor! Y la mare m'acaba de dir lo meteix!... Es que en el nostre cor no hi van quedar arrels d'aquell gran amor? ROSALÍA Son dins de nosaltres com les arrels mortes dins de la terra però d'elles no rebrotará una nova vida. CLAUDI Per què ha de ser així si nosaltres volem al contrari? VIRGINIA Ah! Claudi! Es el meu dubte! CLAUDI Però si ella vol, si jo vull ab tota la meva voluntat... VIRGINIA Les nostres idees, tota la nostra voluntat no ressucitará un sentiment mort dins de nosaltres! CLAUDI (_Aterrat_). Sería fatal! ROSALÍA (_Com il·luminada, prenent ab efussió les mans de Virgínia_). Oh! Deu meu! Ara hi veig clar! Ja'm sento deslliurada! Grácies, senyora! CLAUDI (_Abatut_). Es dolorós... ROSALÍA (_Més afectuosa_). Oh, senyora!... VIRGINIA Què't passa? ROSALÍA Ara hi veig clar! Quina calma en el meu cor! No sents Claudi com la teva mare ha fet penetrar la llum dins de nosaltres? CLAUDI No obstant jo sentía un tal ardor, tenia tanta fe... ROSALÍA Sí, tu volies fer una bona obra, la teva idea era hermosa, jo'n sentiré per sempre més l'agrahiment. CLAUDI Es cert, ens manca l'amor d'aleshores, d'allá baix... ROSALÍA La teva mare ha obert el nostre cor a la veritat. Claudi, d'avuy en avant podem viure tranquils l'un y l'altre. CLAUDI (_A sa mare_). Donchs si les nostres idees y la nostra voluntat no son més fortes que'ls nostres sentiments, ara qui'm retornará la pau de la meva conciencia? ROSALÍA La meva vida joyosa en l'aconhortament. CLAUDI Y aquell sentiment de la nostra primera joventut que'ns ha donat els instants més dolços de la vida què haurá sigut, donchs, pera nosaltres? VIRGINIA Res més que un epissodi, fill meu. ROSALÍA Es cert y jo la seva víctima. Avuy els nostres camins están ben separats. Adeu! VIRGINIA Rosalía! La creació estima per un igual a totes les seves obres! Conságrat al teu fill! ROSALÍA Ell es la joya de la meva vida. Per ell beneheixo'l meu passat. Adeu! (_Se'n va pausadament amagant la seva emoció. Claudi la crida encara, volguentla aturar_). CLAUDI Oh, Rosalía! Atúrat!... VIRGINIA (_Retenintlo dolsament_). Què vols fer? CLAUDI Mare, jo no sento amor per aquesta noya, es cert, però ab ella hauria pogut ser ditxós. VIRGINIA Y si ab la vostra unió haguéssiu fet noves víctimes!... CLAUDI Per què? VIRGINIA Perquè es terrible que l'home violenti ab ses accions els propis sentiments. (_Claudi, resta abatut. Pausa. De sobte sembla possehirse de tota la veritat_). CLAUDI Es ben cert que hi ha arrels mortes dintre del nostre cor! VIRGINIA Sí, arrels que no rebrotaran may més... CLAUDI Y n'hi ha per tot, jo'n veig per tot. Entre l'amistat, entre la família, en l'amor, fins en els llochs hont hem viscut y que tant hem estimat... tot está ple d'arrels mortes. VIRGINIA Sí, cada sentiment, cada afecció que mor n'es una. (_Claudi deixa caure apesarat son cap sobre'l seu pit. Després d'un moment de pausa, il·luminat per una idea salsa decidit_). CLAUDI Mare! Me'n vull anar! VIRGINIA Ahont? CLAUDI A l'extranger, a viatjar, a coneixe una vida nova. VIRGINIA No, fill meu! Ànemsen a ciutat tots dos... CLAUDI Ara no. VIRGINIA Per què? No ha arribat ja l'hora de viure nosaltres dos sols? CLAUDI Oh, no! VIRGINIA (_Horroritsada_). Què! També hi ha arrels mortes entre nosaltres dos? CLAUDI En aquest moment, sí. VIRGINIA Oh, fill meu! No'm deixis! Te perdré? CLAUDI Me'n vaig per apendre d'estimarte. VIRGINIA Me deixarás y no tornarás! CLAUDI Tornaré quan s'hagin dissipat les ombres que avuy pesen sobre'l meu esperit. No'm preguis més. Me'n vaig a arreglar les meves coses y demá me'n aniré... VIRGINIA (_Desolada_). Per què? Ahont? CLAUDI A enterrar lluny de tu tantes coses mortes. Així, quan torni als teus braços, comensaré una vida nova. (_Se'n va cap a la seva cambra. Virginia sense esma pera protestar arrenca en plor_). VIRGINIA Y jo aquí sola... entre aquestes parets!... (_Després reaccionant, corre cridant cap a la cambra de Claudi _). No! No!... Fill meu! Per pietat! No'm deixis!... Villaines-en-Duesmois, 1903-1905 Aquesta obra va representarse per primera vegada en el "Teatre Romea", de Barcelona, la nit del 2 d'Octubre de 1906, baix el següent repartiment: --------------------- ----------------------- _Senyora Virgínia._ D.ª Carme Parreño. _Claudi Pradell._ D. Antoni Piera. _Joseph Pradell._ " Iscle Soler. _Paula._ D.ª Adela Clemente. _Rosalía._ " Carme Jarque. _Teresa._ " Antònia Baró. _Abdon._ D. August Barbosa. _Vehina._ D.ª Montserrat Faura. _Una dona_ " Pilar Forest. --------------------- ----------------------- Director artístich: _D. Antoni Piera._ *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ARRELS MORTES *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG™ LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg™ License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg Project Gutenberg is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg’s goals and ensuring that the Project Gutenberg collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 41 Watchung Plaza #516, Montclair NJ 07042, USA, +1 (862) 621-9288. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.