The Project Gutenberg eBook of Please pass the cream: A comedy This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Please pass the cream: A comedy Author: Charles Nevers Holmes Release date: May 22, 2022 [eBook #68147] Language: English Original publication: United States: T. S. Denison & Company, 1918 Credits: Charlene Taylor, David E. Brown, and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive) *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK PLEASE PASS THE CREAM: A COMEDY *** PLEASE PASS THE CREAM A COMEDY BY CHARLES NEVERS HOLMES AUTHOR OF _“Their First Quarrel” and “Smith’s Unlucky Day.”_ [Illustration] CHICAGO T. S. DENISON & COMPANY PUBLISHERS PLEASE PASS THE CREAM MR. JOHN CLARK _A “Self-Made” Man_ MRS. JOHN CLARK _A Former Schoolma’am_ PLACE--_Anywhere_. TIME--_Breakfast_. TIME OF PLAYING--_Twenty Minutes_. COSTUMES. MR. CLARK--_Breakfast Attire_. MRS. CLARK--_Morning Gown_. PROPERTIES. All listed in description of stage setting. STAGE DIRECTIONS. _R._ means right of the stage; _C._, center; _R. C._, right center; _L._, left; _1 E._, first entrance; _U. E._, upper entrance; _R. 3 E._, right entrance up stage, etc.; up stage, away from footlights; down stage, near footlights. The actor is supposed to be facing the audience. COPYRIGHT, 1918, BY T. S. DENISON & COMPANY. PLEASE PASS THE CREAM SCENE: _Dining-room of the CLARKS, cosily furnished in dark; dining-table in center, two chairs at opposite ends, table set with plates, knives, forks, spoons, glasses, coffee pot and cups at right end, with sugar and a cream-pitcher; plate, knife, fork, spoons, glass at left end; also a carafe of water; butter, salt and pepper boxes, napkins, etc. A sideboard with silver. Rug under table. Modern hanging lamp over it. Doors at right and left. Window at back beside sideboard. Telephone on small table in left corner. MR. CLARK, about 40 years of age, stout and easy going, seated in chair at left end of table. MRS. CLARK, about 35 years old, rather slim and nervous, at the right end. As the curtain rises both are eating some meat and potatoes, a clock in hall behind door at right striking the hour of eight._ MRS. CLARK (_raising her napkin to her mouth_). I wish you wouldn’t say “it don’t,” John. That isn’t grammatical! MR. CLARK (_raising a piece of potato on his knife to his mouth_). It ain’t--why isn’t it? MRS. C. (_dropping her napkin to the floor, in a voice of utter horror_). Oh, John, John! How many, _many_ times have I besought you not to use that terrible, _terrible_ word “ain’t”? MR. C. (_very cheerfully, raising another piece of potato on his knife_). I dunno, Martha. I never was much good at mental arithmetic. MRS. C. (_picking up her napkin, mournfully_). John, don’t you remember that you _promised_ me when we were engaged never more to utter that abominable word. MR. C. (_cutting awkwardly at his meat_). I _ain’t_ quite sure that I made such a promise, Martha. MRS. C. (_sharply_). John Clark, you _certainly_ did make such a promise--not once but _several_ times! MR. C. (_starting to raise a piece of meat to his mouth, letting it fall_). But, Martha, that was _only_ an engagement promise, and engagement promises _ain’t_ no wise binding, so to speak, after the wedding march is ended. MRS. C. (_angrily, again dropping her napkin_). Mr. Clark, if you utter that word _again_ I shall withdraw from the table! MR. C. (_still cutting away awkwardly at the meat_). All right, Martha. I won’t use that word no more. MRS. C. (_picking up her napkin, sharply_). John Clark, what you have just said is also ungrammatical. It is _very_ incorrect for you to say “I won’t use that word no more.” MR. C. (_raising another piece of potato on his knife_). But, my dear, I don’t see _why_ it is incorrect for me to say that I won’t use the word “ain’t” again. _Now_ you’re blaming me for _not_ using it. MRS. C. (_a little confused_). You know _very_ well what I mean! (_Suddenly and more sharply._) John, how many times have I requested you not to _eat_ with your knife? MR. C. (_letting his knife fall out of his hand to the floor_). But what is a knife for if it isn’t to eat with? MRS. C. (_in tone of utter disgust_). Oh, won’t you _ever_ speak correct English. Why _couldn’t_ you have said, “What is the purpose of a table-knife if it is not to use in eating?” MR. C. (_very cordially, reaching down to pick up the fallen knife_). You are _exactly_ right, my dear. I agree wholly with you--the purpose of a table-knife is to be used in eating. MRS. C. (_very sharply_). But a table-knife is _not_ a freight elevator, John Clark! MR. C. (_starting to raise more potato on his knife_). No, Martha, a fork is the proper instrument with which to convey a piece of meat from one’s plate to one’s mouth. MRS. C. (_rising hastily, speaking quickly_). John, _stop_ that! _Never_ use a knife, even at home, that has fallen to the floor! (_Goes to the sideboard, opens a drawer, takes out a table-knife and exchanges this knife for the one just dropped by MR. C._) There! (_Resuming her seat._) Don’t you _dare_ to misuse _this_ knife as you misused the other one, John Clark! MR. C. (_rather humbly_). No, ma’am! Still, it’s ever so much easier to eat with my knife than with my fork. MRS. C. (_decidedly, beginning to eat again_). No, it isn’t! Besides, it’s _very_ vulgar--and dangerous, too. MR. C. (_now using his fork_). Yet I’ve read somewhere--I know I have--that George Washington ate with his knife in the same way that I did. MRS. C. (_quickly_). Oh, well, forks were not invented then. MR. C. (_drinking from his glass of water_). They never should have been invented. Fingers are ever so much better than forks. MRS. C. (_rising from her seat to go again to the sideboard_). I expected you to say that fingers were invented before forks. How _did_ it happen that you forgot to make that remark--again? MR. C. (_using his napkin very clumsily_). Really I can’t see why an honest hungry man should be ashamed of eating with his knife. MRS. C. (_returning to her seat with the sugar tongs_). Well, it’s not the correct thing socially. Mrs. James’s husband _never_ eats with _his_ knife. (_Quickly._) John, that isn’t a wash towel; it’s a napkin. MR. C. (_dropping the napkin to the floor_). I wish that Mrs. James’s husband would pay that $100 he has owed me for a year. MRS. C. (_beginning to pour out the coffee_). You should feel proud that a gentleman of _such_ high social position as Mr. James owes you a hundred dollars. MR. C. (_picking up the napkin_). Well, when a dozen other gentlemen of high social position have each owed me a hundred dollars for more than a year I don’t feel so proud of Mr. James’s owing me a hundred plunks. MRS. C. (_beginning to put in some sugar with the tongs into the cup of coffee_). Not a hundred _plunks_, dear. You mean a hundred _dollars_. MR. C. (_a little crossly_). I mean _just_ what I say--a hundred _plunks_! Perhaps if he ate with his knife and said “ain’t” the way I do he would never have borrowed them hundred plunks. MRS. C. (_in utter horror_). “_Them_ hundred plunks!” Oh, John! MR. C. (_angrily_). Ye-es, _them hundred “bucks”_! (_More angrily._) Now, see here, Martha Smith, I am a _ve_-ry _patient_ man. My father was a patient man and my mother was the most patientest woman you ever did see; but they have had their limits, and so have I. (_Bringing his hand down firmly upon the table._) And when I get _real_ riled I ain’t nearly as agreeable as aforetimes. (_Pauses for a moment as though to emphasise his remarks._) As I said, I am a ve-ry _patient_ man, but I have my limit. Now, Martha Smith, you have been a-pestering me all breakfast time, and a-correcting me on my expressions of speech. Also, you have been fault-finding with my table manners, and I have got _ve_-ry tired of it. Now, I want you to understand, Martha Smith, right _here_, that I won’t tolerate another word from you (_he rises and then bangs his fist hard upon the table_), and I’ll say “it ain’t,” “it hain’t,” “it don’t” as often as I _darn_ please! And I’ll eat with my knife or my fingers as often as I _darn_ please! (_Raising his voice still more._) Do you understand _that_, Martha Smith? (_He glares angrily at her._) MRS. C. (_very coolly and very deliberately_). Mr. Clark, you are _so_ amusing when you get “real riled.” If you could only _see yourself_ (_mimics him_) “when you ain’t nearly as agreeable as aforetimes.” Now, I _never_ get angry myself, _never_. And at any rate not after seeing you in a tantrum. It’s too disgusting. You are _not_ a handsome man, even when you are _agreeable_, Mr. Clark; but when you are really “riled,” _my!_ you’re _homely_, as homely as--well, words _fail_ me! (_She laughs somewhat irritatingly._) MR. C. (_walking furiously up and down the left side of the room, savagely_). If you only was a man for a minute! MRS. C. (_more coolly and deliberately_). I wish I were for only _half_ a minute. MR. C. (_walking more furiously, speaking more savagely_). It is no wonder your _first_ husband died! MRS. C. (_rising quickly from her chair_). What do you _mean_, Mr. Clark? (_Then she reseats herself just as quickly._) No, I never get angry myself, _never_, and I’m _not_ going to become angry this time. (_She rises again and carries the cup of coffee she has poured out, placing it at his end of the table._) You see how _calm_ I am, Mr. Clark--how _very_ calm. (_She returns to her seat with a martyr-like smile._) If I were you I should drink that coffee before it gets cool. MR. C. (_pausing in his walking angrily_). I don’t _want_ any coffee! (_More angrily._) Martha Smith, I asked you if _you_ understood? MRS. C. (_with great dignity_). Mr. Clark, please remember that I am Mrs. Clark. MR. C. (_in a lower tone_). Guess I’ll never forget _that_! MRS. C. (_beginning to pour out some coffee for herself_). Don’t you think you had better drink your coffee? It must be getting cool. MR. C. (_with a flash of anger_). Oh, _darn_ the coffee! MRS. C. (_putting in two lumps of sugar_). Just as you please, Mr. Clark, just as you _please_. MR. C. (_sitting down sulkily in his seat_). Martha Smith, this _nagging_ of yours is getting on my nerves. MRS. C. (_pouring from the cream-pitcher into her coffee_). I remarked a short while ago that I am _Mrs. Clark_! MR. C. (_settling down into his chair_). Well, because you are Mrs. Clark doesn’t give you any right to nag me. MRS. C. (_stirring her coffee_). I am _not_ nagging you. I have _never_ nagged anybody in my life, but when you said “them hundred plunks”--oh, horrors! MR. C. (_beginning to finger his coffee spoon_). But what _should_ I have said? MRS. C. (_still stirring her coffee_). What _should_ you have said? Why--why--“those hundred dollars,” of course. MR. C. (_in a grumbling tone_). It’s too blamed bad that a man can’t speak as he wants to in his own home. MRS. C. (_sipping her coffee_). You _may_, John, providing that you follow the rules of grammatical English, as are observed by our best society. MR. C. (_less sulkily, still fingering his coffee spoon_). What do you mean by our best society, Martha? MRS. C. (_a little perplexed_). Our best society? Oh--yes--er--why, our best society means those that are _in_ the best society--those who are the recognized leaders of society--the men and women who are socially “it.” MR. C. (_quickly_). Martha! “Socially it”? I _am_ surprised to hear such an expression fall from your lips. “Socially _it_”! Why, _what_ a vulgar phrase. You _should_ have said, “Our best society consists of those men and women who are the leaders of _élite_ society!” MRS. C. (_with much dignity_). Your coffee _must_ be cold by this time, John. Let me give you another cup? MR. C. (_rather gleefully_). No, Martha, this coffee is all right; but haven’t you forgotten something? MRS. C. (_still with dignity_). What is it I have forgotten? MR. C. (_cheerfully_). The milk, Martha, the _milk_. Please pass the milk. MRS. C. (_reprovingly_). Of course you mean the _cream_, John. (_Passing the pitcher._) MR. C. (_receiving the pitcher_). No, I mean the _milk_. MRS. C. (_rather sharply_). But, my dear, it isn’t milk; it’s _cream_. MR. C. (_obstinately_). It is _not_! It’s _milk_. (_Spelling it._) M-i-l-k, _milk_! MRS. C. (_stirring her coffee_). It is not _milk_, John. Milk is what the cows give--this is _cream_! MR. C. (_with a grin, still holding the pitcher_). I never knew before that cream does not come from milk. _Very_ remarkable! MRS. C. (_a little confused_). Now don’t try to misunderstand me. Of course milk comes from cream, and that pitcher contains cream, _not_ milk. MR. C. (_with another grin_). Martha, I never knew before that milk comes from cream. MRS. C. (_with dignity_). That was a slip of my tongue. MR. C. (_gleefully_). Yes, just as when you say that this pitcher contains cream. MRS. C. (_sharply_). It _does_ contain cream, and _not_ milk! MR. C. (_pouring some of it from the pitcher into a glass_). Now, see _there_. Do you call _that_ cream? _Cream!_ It’s more like skim milk. MRS. C. (_wearily_). Can’t you comprehend, John? _Socially_ it is cream. You never ask for milk in your coffee but always for cream. MR. C. (_impatiently_). I don’t care one continental what it is socially. _Practically_ it is milk. (_Drinking from the glass into which he has poured from the pitcher._) YES, that’s _milk_ all right. (_Pushing the pitcher towards MRS. C._) Taste it yourself Martha. See if it isn’t milk. MRS. C. (_nervously sipping her coffee_). That isn’t the point at all. Of course when it’s in a drinking glass it _may_ be milk, but when it’s in a cream-pitcher it is _always_ cream. MR. C. (_still more impatiently_). But pouring it into a drinking glass doesn’t change its _real_ nature. If it’s milk, it’s milk, and if it’s cream, it’s _cream_! MRS. C. (_again sipping her coffee_). Yes, it is _just_ the same in the pitcher as it is in the glass, only we call it, politely, cream when it is in the pitcher and milk when in the glass. MR. C. (_crossly_). Well, what has politeness to do with it, anyway? If it’s milk in the glass it will be milk when it’s in the pitcher. MRS. C. (_sipping her coffee with a half smile_). Don’t you _see_, John, that it’s cream when it’s in the cream-pitcher? MR. C. (_still more crossly_). I suppose that if that pitcher contained only water it could be called cream! MRS. C. (_putting down her spoon and drinking her coffee_). You are _aw_-fully stupid--when you want to be, my dear. MR. C. (_rising quickly and going over to the telephone_). You needn’t take _my_ word for it. We’ll have some one else’s opinion. (_Takes down the receiver._) Hello! Give me Main 203. (_Turns to MRS. C._) I’m going to talk with Joe Williams. He’s head of the Wholesale Milk Company. (_Speaking into ’phone._) Hello! Is this Joe? I’m John Clark. You see, Joe, my wife and I have had a slight dispute. She declares up and down that the milk we are using on our breakfast table is cream, and not milk at all. I say that it’s _milk_--no matter whether it’s in a cream-pitcher or not. She says that as long as it’s in a cream-pitcher it’s cream and _not_ milk. Now, Joe, am I _right_? It’s milk, because I have drunk some of it and I remember that Mrs. Clark told me this morning the milkman had forgotten to leave the cream. (_Pauses a moment._) What’s _that_? You _think_ I am right, but you are going to ask your wife and will call me up soon? Thank _you_, Joe. (_He replaces the receiver and returns to his chair._) MRS. C. (_with a sweet smile_). I am sorry, John, that you have had to call for assistance, but Mrs. Williams will, I am sure, wholly agree with me. MR. C. (_sourly_). Well, I was brought up on a farm and I ought to know the difference between milk and cream. MRS. C. (_with a very sweet smile_). I guess you were brought up on a farm all right. MR. C. (_angrily_). So were _you_! I found it out only a short time ago. (_Laughing softly._) Ha! ha! ha! MRS. C. (_mimicking him_). Ha! ha! ha! _ha!_ Now, I’m _not_ going to lose my temper, whatever you may say. I _never_ get angry myself--no, _never_! (_The telephone rings._) MR. C. (_hastening to the telephone_). _Now_ we shall see! (_Takes down the receiver._) Hello! Hello, Joe. Oh, good morning, Mrs. Williams. How do you do? Yes, thank you, both my wife and I are pretty well. _What_ did you say? (_Listens while she is speaking._) Is that so? It is? I understand. _What_ did you say? Oh, of course _socially_--yes--yes! No, our dispute is not serious; only a difference of opinion. As I told your husband a very _slight_ difference. _Thank_ you for your trouble, Mrs. Williams. Will you please ask Mr. Williams to come to the telephone a moment? O! He has gone for the day? Thank _you_--good-_bye_. (_Impatiently hangs up the receiver._) MRS. C. (_laughing heartily_). Ha! ha! ha! ha! ha! ha! _ha!_ What did I tell you, John? Didn’t Mrs. Williams agree _wholly_ with me? MR. C. (_reseating himself_). Yes, of _course_ she did. I expected _that_, but Joe, I’m sure, believes that I am _right_. You see he didn’t _dare_ to tell me his real opinion when his wife was there. Probably he will visit us a little later and convince you that you are wrong. But he didn’t have the courage to say so in the presence of his wife. Isn’t it _too_ bad, Martha, that Joe hasn’t some of _my_ independence? MRS. C. (_a little angrily_). I hope that Mr. Williams is not as stupid as you are--_sometimes_. (_More angrily._) John, how _very_ obstinate you are! You know well enough that _I_ have the right of it, and yet you won’t admit it. MR. C. (_slowly stirring his coffee_). After all, Martha, I think I’ll have some coffee. Will you please pass me the milk? MRS. C. (_with considerable temper_). John Clark, I _never_ get angry myself, _never_, but certainly you do try my patience--sorely. Now, I don’t want you to call that cream milk--_again_! _Not again!_ (_She rises from her chair._) MR. C. (_still stirring his coffee_). Martha, will you please pass me the--milk? MRS. C. (_angrily stamping her foot_). John Clark, how _dare_ you! MR. C. (_calmly_). Martha, will you _please_ pass me the milk! MRS. C. (_in a furious temper, stamping her foot and then pounding upon the table_). It _ain’t_ milk--it _ain’t_! MR. C. (_with mock seriousness_). _Martha!_ It _ain’t_! That is _not_ grammatical. Oh, that terrible, _terrible_ word--_ain’t_! MRS. C. (_very furiously_). I never said ain’t--never--_never_--_never_! MR. C. (_very mournfully_). You did, Martha--you _did_. I heard you. You said, “_It ain’t no milk!_” MRS. C. (_wildly seizing the cream-pitcher and suddenly dashing it and its contents to the floor, in view of the audience_). _There--darn it!_ MR. C. (_rising quickly_). Hold on! That is Grandmother Smith’s old cream-pitcher! MRS. C. (_in despair_). Oh, _what_ have I done! (_She stands for a moment, looking silently at the ruins of the prized cream-pitcher, and then sinks into her chair, pulling out her handkerchief and weeping hysterically._) MR. C. (_standing as though dazed, gazing upon the shattered pitcher._) Gee _whiz_! (_Taking a step forward towards MRS. C., speaking kindly, placing his right hand gently upon her shaking shoulders._) Well, Martha, don’t feel so badly about it--it ain’t any use to “cry over spilt milk!” MRS. C. (_suddenly rising from her chair, glaring at MR. C._). It isn’t spilt milk--it’s spilt _cream_! CURTAIN. TRANSCRIBER’S NOTES: Italicized text is surrounded by underscores: _italics_. Obvious typographical errors have been corrected. *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK PLEASE PASS THE CREAM: A COMEDY *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.