The Project Gutenberg eBook of Gedichte This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Gedichte Author: Maurice Maeterlinck Translator: K. L. Ammer Friedrich von Oppeln-Bronikowski Release date: February 13, 2022 [eBook #67399] Language: German Original publication: Germany: Eugen Diederichs, 1906 Credits: Mark C. Orton, Norbert Mueller, and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK GEDICHTE *** VON DIESEM BUCHE WURDEN 20 ABZÜGE AUF ECHTEM JAPANPAPIER ZUM PREISE VON ZWANZIG MARK FÜR DAS EXEMPLAR HERGESTELLT / IN GANZPERGAMENT GEBUNDEN UND HANDSCHRIFTLICH NUMERIERT MAURICE MAETERLINCK GEDICHTE VERDEUTSCHT VON K. L. AMMER UND FRIEDRICH VON OPPELN-BRONIKOWSKI VERLEGT BEI EUGEN DIEDERICHS JENA 1906 IM TREIBHAUS And in his hand a glass which shows us many more. _Shakespeare_ Et torpenti multa relinquitur miseria. _De Imitatione_ TREIBHAUS O Treibhaus in Waldesmitte Mit dem ewig geschlossenen Tor, Wie manches birgt deine Kuppel doch, Was mich an meine Seele gemahnt! Gedanken einer Prinzessin, die darbt, Verzweiflung von Schiffern in der Wüste, Trompetenmusik an den Fenstern Schwerkranker! Geht in die schwülsten Winkel! Ist's nicht, als läg' ein Weib ohnmächtig am Erntetag? Postillone sind im Hof des Hospizes; Fern geht ein Elenjäger, jetzt Krankenwärter! Seht nun im Mondenlichte zu! (Nichts ist an seinem rechten Fleck!) Wie eine Irre vorm Richterstuhl, Wie ein Kriegsschiff mit vollen Segeln auf dem Kanal! Nachtvögel, die sich auf Lilien wiegen! Totengeläut am Mittag (Da unter den Glocken!) Ein Krankenzug in der Wiese, Äthergeruch in der Sonnenglut. Mein Gott, mein Gott, wann kommt Regen Und Wind in das Treibhaus und Schnee! GEBET Barmherzigkeit, mein Gott, Barmherzigkeit, Dass ich schon an des Wollens Schwelle fehle! Bleich ist vor Ohnmacht meine Seele, Vor weisser Ohnmacht und Untätigkeit. Die Seele mit den halbvollbrachten Taten, Die Seele, bleich von Weinen und von Klagen, Sieht vor dem Unerschlossnen ihre matten Und schwachen Hände zittern und verzagen. Und während aus dem Herzen veilchenblaue Traumblasen steigen, hat ein Mondenstrahl Die schwachen Hände ihr, wie Wachs so fahl, Benetzt mit seinem müden Silbertaue, -- Ein Mondenstrahl, darinnen schon ein Schimmer Der welken Lilien künft'ger Tage lebt, Ein Mondenstrahl, aus dessen bleichem Flimmer Sich trüb der Schatten ihrer Hände hebt. TREIBHAUSSTARRE Die blaue Starre, ach, im Herzen immer! Und dieses allzuklare Schauen Von meinen Träumen, meinen sehnsuchtsblauen, Im tränenfeuchten Mondenschimmer! O Starre, wie das Treibhaus blau, Die tiefen, grünen Scheiben fest verschlossen, Das Glas von Mondlicht übergossen, Und nur der Blick durchdringt den Bau, Sieht draussen Wälder riesenhaft In nächtlichem Vergessen in den Raum Aufragen, unbeweglich wie ein Traum, Der auf den Rosen liegt der Leidenschaft. Und langsam steigt ein Wasserstrahl, Darin zu einem ew'gen grünen Weinen Der Himmel und das Mondenlicht sich einen, Und wie im Traum eintönig ist sein Fall. VERSUCHUNGEN O die Versuchungen, die grün Im Dunkel meiner Seele aufgeschlossen Mit ihren Blättern, die mein Ich durchglühn Wie Flammen, und mit ihren Sprossen, -- Der dunklen Äste dunklen Zierden, Die in des Bösen Mondenschein Mit ihren keimenden Begierden Herbstliche Schatten um sich streu'n! Die unter ihrer Schleimhaut Schale Und ihrer Fieberschwären Blühn Das Mondlicht überziehn, das fahle, Mit ihres trüben Reifes Grün. Und ihre frevle Fruchtbarkeit Geheime Süchte offenbart, So düster wie das Herzeleid Von Kranken, welche Schnee umstarrt. Von ihrer Trauer überflort, Seh' ich in Wunden voller Blutes Der Wollust blaues Schwert gebohrt Ins rote Fleisch des Übermutes. O Herr, die Träume dieser Welt, Wann sterben sie in meinem Herzen? Gib, dass Dein Himmelsglanz erhellt Das schlimme Treibhaus meiner Schmerzen Und das Vergessen, das ich nimmer fand! Und ihrer Fieber dürre Haide! Die Sterne zwischen ihrer Lippen Rand Und ihrer Sünden Eingeweide! GLASGLOCKEN Glasglocken ihr! Seltsame Pflanzen, immerdar geschützt, Und draussen stürmt der Wind durch meine Sinne! Ein ganzes Tal der Seele ewig regungslos Und feuchte Wärme, mittags eingeschlossen! Die Bilder, die man an des Glases Oberfläche sieht! Hebt niemals eine auf! Auf alten Mondschein sind ein paar gestülpt. Blick' durch das Blattwerk: Es sitzt vielleicht ein Landstreicher auf dem Thron, Man meint, Seeräuber lauerten auf einem Teich, Und Vorwelttiere drohen Überfall den Städten. Auf alten Schnee sind etliche gestellt, Gestülpt sind andre über alten Regen. (Habt Mitleid mit dem eingeschlossnen Dunst!) Ich hör' ein Fest am Sonntag feiern in der Teurung, Ein Lazarett ist auf dem Erntefeld, Und alle Königstöchter irren an einem Fasttag durch die Auen! Gib acht auf die am Horizont zumal! Sie decken alte Ungewitter sorgsam zu! O, irgendwo muss eine grosse Flotte im Sumpfe sein! Und Schwäne haben, deucht mich, Raben ausgebrütet! (Kaum sieht man durch den feuchten Dunst!) Eine Jungfrau begiesst Farnkraut mit heissem Wasser, Und eine Schar von kleinen Mädchen belauscht den Klausner in der Zelle. In einer gift'gen Grotte Grund sind meine Schwestern eingeschlafen! O harrt, bis endlich Mond und Winter Die Glocken decken, rings im Eis verstreut! DUNKLES OPFER Mein armes Tun bring ich dir dar; Es ist den Träumen Toter gleich; Im Sturme scheint der Mond so bleich Auf meiner Reue Tiereschar: Auf meiner Träume violette Schlangen, Die sich durch meinen Schlummer ranken, Und auf mein schwertgekrönt Verlangen, Auf Löwen, die im Sonnenschein ertranken, Und Lilien im fernen Wogenspiele Und Hände, die auf ewig sich geschlossen, Und meines Hasses rote Stiele, Vom trüben Flor der Liebe grün umflossen. Hör' in Erbarmen, was die Lippe spricht, Und dulde, dass mein düsteres Gebet Und das im Gras verstreute Mondenlicht Die Nacht am Himmelsrande mäht. HERZGEWÄCHSE Meiner müden Schwermut blaues Glas Deckt den alten, unbestimmten Kummer, Dessen ich genas, Und der nun erstarrt in seinem Schlummer. Sinnbildhaft ist seiner Blumen Zier: Mancher Freuden düstre Wasserrose, Palmen der Begier, Weiche Schlinggewächse, kühle Moose. Eine Lilie nur in all dem Flor, Bleich und starr in ihrer Kränklichkeit, Richtet sich empor Über all das blattgewordne Leid. Licht sind ihre Blätter anzuschauen, Weissen Mondesglanz sie um sich sät. Zum Kristall, dem blauen, Sendet sie ihr mystisches Gebet. SEELENGLUT Ihr Augen mein, von Finsternis erleuchtet, Die alle meine Süchte überwand! Das Herz, das allen Träumen offen stand In Nächten, da die Seele Schweiss befeuchtet! Ich hab' die Rosen der verdorrten Erwartungen versenkt in mein Gemüt, Und meine Wimpern schlossen ihre Pforten Über den Wünschen, die umsonst geglüht. Allabendlich tun meine ohnmachtsstarren Und bleichen Finger ab das Glockenglas Der grünen Hoffnung von dem dürren Gras Der Dinge, die nicht sind und die nicht waren. Und meine matte Seele lauscht mit Beben Den Traumesworten, die die Lippe spricht Im Flor der Lilien, die mich umgeben; Und meines Herzens Finsternis wird Licht! ... SEELE O meine Seele! O meine allzusichre Seele! Und diese Herden von Wünschen in einem Treibhaus! Die eines Gewitters über den Wiesen harren! Tritt zu den Kränksten: Sie hauchen seltsame Dünste aus! Mir ist bei ihnen, als beträt ich mit meiner Mutter ein Schlachtfeld! Man begräbt einen Waffenbruder zur Mittagszeit, Indess' die Wachen ihr Mahl verzehren. Tritt auch zu den Schwächsten: Sie liegen in seltsamem Schweiss. Sieh hier eine kranke Braut, Dort einen Verrat am Sonntag Und kleine Kinder im Kerker. (Und weiter weg, durch all den Dunst) Ist's eine Sterbende an der Küchentür? Eine Krankenschwester, die am Sterbebett Gemüse liest? Tritt endlich zu den Traurigsten: (Zuletzt zu ihnen, denn sie sind vergiftet.) O meine Lippen spüren den Kuss von Verwundeten! Alle Schlossfräulein starben vor Hunger Diesen Sommer in den Türmen meiner Seele! Sieh, der junge Tag tritt hinein in das Fest! Ich sehe Lämmer an den Ufern entlang Und einen Schleier vor den Fenstern des Spitals! Ein weiter Weg ist es von meinem Herzen bis zu meiner Seele! Und alle Wachen sind auf ihrem Posten tot! Es war einmal ein armes kleines Fest in den Vorhöfen meiner Seele! Man mähte dort den Schierling eines Sonntag-Morgens; Und all die Jungfrau'n aus dem Kloster sahn die Schiffe Auf dem Kanal vorüberziehn; es war an einem sonn'gen Fasttag. Indess' die Schwäne litten unter einer gift'gen Brücke, Schlug man die Bäume rings um das Gefängnis. Man bracht' an einem Juni-Nachmittag Arznei, Und Krankenmahle breiteten sich aus nach allen Seiten! O meine Seele! Wie traurig ist das alles, meine Seele! Wie traurig alles! MÜDIGKEIT So starr sind ihre Augen und erblindet, Dass ihre Lippe nicht die Stelle findet. Nur noch versenkt in ihren stolzen Traum Schaun sie wie Hunde, die am Wiesensaum Verträumt die weissen Lämmer schreiten sehen, Wie sie des Mondes Silber auf der Au Abweiden, überdeckt vom Himmelsgrau, -- Grau wie ihr Leben; stumpf und ohne jähen Wunsch nach dem Rosenflor in ihren Spuren Und achtlos dieser tiefen stillen Fluren. MÜDES JAGEN O meine Seele fühlt so krank sich heut'! Sie krankt an allem, was nicht ward, Am Schweigen, das nichts offenbart, Und meine Augen klären sie mit Leid. Ich seh' ein regungsloses Jagen, Seh' der geheimen Süchte Meute Auf müden Spuren folgen ihrer Beute, Und der Erinn'rung Geisseln schlagen. Die Hunde meiner Träume irren Durch schwülen Wald in langen Zügen Und nach dem weissen Hirsch der Lügen Der Reue gelbe Pfeile schwirren. O Gott, mein atemlos Verlangen, Der Augen schwüles Wünschen hält In allzublauem Dunst gefangen Den Mond, der meine Seel' erhellt. MÜDE RAUBTIERE O die verrauschten Leidenschaften! Der Tränen Flut, des Lachens Klang! Unter dem welken Laub erschlafften Mit halbgeschlossnen Lidern, krank, Die gelben Hunde meiner Sünden Und meines Hasses schielende Hyänen, Und auf verdrossnen bleichen Wiesengründen Seh' ich die Löwen sich der Liebe dehnen! In ihres Traumes Ohnmacht hingekauert Und müde unter schlaffem Himmel, Der trüb und farblos niedertrauert, So seh' ich ihren Blick auf dem Gewimmel Der Lämmer der Versuchung haften, Die langsam, eines nach dem andern, Im stillen Mondschein weiterwandern -- Und stille ruhn sie, meine Leidenschaften ... GEBET Wie ein Weib verzagt ist meine Seele! Gott, sieh gnädig nieder auf das Tun Meiner Hände, Lilien der Seele, Meiner Augen, drin des Herzens Himmel ruhn! Herr, erbarm dich meiner Nöte! Ring und Palmenzweig hab' ich verloren. Herr, erbarm dich meiner Angstgebete; Schwache Blumen sind sie, die im Glas verdorren. Mitleid, Herr, wenn arg die Lippen sprechen, Mitleid, Herr, mit meiner Reue! Lilien auf meine Fieber streue, Säe Rosen auf die Sümpfe der Gebrechen! Gott, den Himmel meiner Augen füllt Trübend alter Stunden Taubenflug. Hab' Erbarmen mit dem Lendentuch, Das mit seinen blauen Falten mich umhüllt. TRÜBE STUNDEN O sieh die alten Wünsche ziehen, Und wieder müde Träumerei, Und wieder Träume, die entfliehen: O sieh, der Hoffnung Tage sind vorbei! Zu welchen soll ich nun entrinnen? Kein Stern mehr an des Himmels Weiten! Eis liegt auf allen Traurigkeiten Und unterm Mond schwimmt blaues Linnen. Und wieder Tränen, die ich überrasche! O sieh die Lämmer, die den Schnee abweiden, Sieh Kranke frieren bei verglomm'ner Asche! O Gott, erbarm dich aller ihrer Leiden! Lass mich nicht länger des Erwachens harren, Nicht länger harren auf des Schlummers Ende! Der Sonne harren meine Hände, Die in dem kalten Mond erstarren. TRÜBSAL Die trägen Pfau'n, die weissen Pfau'n entwichen, Die weissen Pfau'n flohn des Erwachens Leid. Ich seh' die weissen Pfau'n, die Pfau'n von heut', Die Pfauen, die im Schlaf sich fortgeschlichen. Die trägen Pfau'n, die weissen Pfauen schreiten Lässig zum sonnenlosen Teich im Garten. Ich hör' die weissen Pfau'n der Traurigkeiten Lässig die sonnenlose Zeit erwarten. KRANKENHAUS Krankenhaus am Ufer des Kanals! Krankenhaus im Juli! Und dennoch macht man Feuer an im Saal, Und grosse Dampfer pfeifen schrill auf dem Kanal! (O tretet nicht ans Fenster!) Auswandrer gehn durch einen Prunkpalast! Ich sehe eine Yacht im Sturm! Ich seh auf allen Schiffen Herden! (Tut lieber nicht die Fenster auf, So ist man fast geschützt vor allem Draussen!) Man meint, ein Treibhaus liegt im Schnee, Man meint, dass eine Wöchnerin Den ersten Kirchgang tut bei stürmischem Wetter. Man sieht auf eine wollne Decke Blumen ausgestreut. Ein Brand brach aus an einem Sonntag Und einen Wald betret' ich voll Verwundeter! O, endlich kommt der Mond! Ein Wasserstrahl steigt mitten auf im Saal! Ein Schwarm von kleinen Mädchen öffnet die Tür! Ich seh' auf einer grünen Insel Schafe weiden Und schöne Blumen blühn auf einem Gletscher! Lilien in einer Marmorhalle! Ein Fest, das man im Urwald feiert! Und eine morgenländische Flora blüht in einer Eisgrotte! Horch, die Schleusen tun sich auf! Die grossen Dampfer schlagen Wellen im Kanal! O die barmherzige Schwester schürt das Feuer! Das schöne grüne Schilf am Ufer brennt! Ein Schiff voller Verwundeter kämpft mit der Flut im Mondenschein! Die Königstöchter alle sind in einem Boot im Sturm! Und die Prinzessinnen sterben in einem Schierlingsfeld! O lasst die Fenster zu! Hoch, horch, noch pfeifen fern die grossen Dampfer! Im Garten wird jemand vergiftet! Und bei den Feinden feiert man ein Fest! Es rennen Hirsche durch eine belagerte Stadt! Eine Tierbude mitten in Lilien! Eine Tropenflora im Schoss eines Kohlenschachtes! Eine Schafherde zieht über eine eiserne Brücke! Und die Lämmer der Herde betreten traurig den Saal! Jetzt zündet die Schwester die Lampen an; Sie bringt den Kranken das Essen. Sie schliesst die Fenster auf den Kanal Und alle Türen vor dem Mondenschein. NACHTGEBET Mein nächtliches Gebet ist müd' In Sehnsuchtsträumerei'n erschlafft. Ich fühl's, wie jähe Leidenschaft Und schlimme Wollust mich durchglüht! Ich seh' des Mondes helles Flirren Im nächt'gen Kummer meiner Träume; Ich sehe über giftige Räume Die Fleischeslust verloren irren. Ich fühle, wie nach grünen Fernen Die Gier in meiner Brust erwacht, Und in der wolkendunklen Nacht Lechz' ich verdürstend nach den Sternen. Ich fühle, wie mein Geist sich füllt Mit bösen, schwarzen Zärtlichkeiten, Und über sumpfbedeckten Weiten Verfinstert sich des Mondes Bild. Dein Groll, o Herr, macht mich zunichte! O hab Erbarmen, Herr, und beue Dem Kranken, Schweissgebadeten aufs neue Das Grün, das er erblickt im Mondenlicht! Und all den Schierling, Herr, es eilt, es eilt, Der ringsum wuchert, heiss' ihn niedermähen! Durch meiner Hoffnung Dunkel muss ich sehen, Wie grün der Mond auf Schlangenleibern weilt! Und all die schlimmen Träume dringen In meinen Blick mit ihren Sündenqualen; Ich höre blaue Wasserstrahlen Empor zum kalten Monde springen! SEHNEN IM WINTER Ich weine über Lippen ohne Farben, Auf denen keine Küsse je geboren, Und über Wünsche wein' ich, die verloren In hingemähten Traurigkeiten starben. Und immer ist der Himmel regenblass, Und immer deckt der Schnee die Meeressäume. Und Wölfe sind gelagert in das Gras Vor der geschlossnen Schwelle meiner Träume. In meine matte Seele, ganz verschwommen Von fernen Tagen, ist ihr Blick gesenkt; Sie sehn sie von der Lämmer Blut getränkt, Die eines Tags im Eise umgekommen. Und endlich tritt der Mond hervor Und starrt mit seinem Strahl, dem trübsalschweren, Darin des Herbstes welkes Laub gefror, Auf all mein krankes, hungerndes Begehren. REIGEN DES UNMUTS Ich stimme bleiche Lieder an Von Küssen, die nicht wiederkehren; Ich sehe Sieche Liebe sich gewähren Auf dem verstreuten Wiesenplan. In meinen Schlummer eingesponnen, Auftauchen hör' ich Stimmen so gelassen! Und Lilien öffnen sich auf dunkle Gassen, Die Sterne nie geschaut noch Sonnen. Und dieses Streben mit noch zagem Herzen, Und diese Wünsche, die ich nur gefasst, Sind Bettlern gleich in einem Prunkpalast, Im Morgenrot gleich matten Kerzen. Ich warte, dass der Mondschein mild Mein Auge füllt, das offen lag im Sinnen So manche Nacht, dass er mit seinem Linnen, Dem stillen, blauen, meine Träume stillt. AMEN Die Stunde naht, o Herr; nun benedeie Den ausgelöschten Schlaf der Knechte. Ich harre, Herr, dass deine Rechte In Kellerhöhlen Rosen streue. Ich höre, dass von deinem Hauch gesunde Mein Herz, nun endlich sicher vor Verrat, Ein Osterlamm, das sich im Sumpf vertrat, Und tief in warmen Fluten eine Wunde. Ich harre, Herr, auf Nächte sonder Ende, Auf eine unheilbare Schwäche, Dein Ebenbild auf schwüler Wasserfläche Und streck' nach deinem Schatten meine Hände. Und deiner Nächte, Vater, will ich harren, Auf dass sich die Begierden all, die schwülen, Und Träume in dem feuchten Abend kühlen Und dann in einem Eispalast erstarren ... TAUCHERGLOCKE O Taucher, ewig unter der Glocke! Ein ganzes Meer von ewig warmem Glas! Ein ganzes regungsloses Leben mit langen grünen Pendelschlägen! Und so viel fremde Wesen durch die Scheiben, Die zu berühren ewig untersagt ist, Wo so viel Leben draussen herrscht im klaren Wasser! Gib acht! Der Schatten grosser Segelschiffe fliegt Über den Blumenflor der Meereswälder! Und plötzlich bin ich unterm Schatten grosser Wale, Die nach dem Pole ziehn! Jetzt löschen wohl die Andern in dem Hafen Die Ladung der beschneiten Schiffe! Ein Gletscher, der noch starrt auf Sommerwiesen! Sie schwimmen rückwärts durch die grüne Flut der Meeresbucht! Am Mittag dringen sie in düstre Grotten Und Meeresbrisen fegen die Terrassen! Gib acht! Das sind des Golfstroms Flammenzungen! Halt' ihre Küsse fern den Wänden des Verdrusses! Man tat den Fieberkranken keinen Schnee mehr auf die Stirn! Die Siechen haben Freudenfeuer angezündet Und werfen grüne Lilien mit vollen Händen in die Glut! Lehn' deine Stirn an, wo die Wände kühler sind, Und warte, bis der Mond die Glockenspitze trifft, Und schliess die Augen fest vor jenen Wäldern Von blauen Pendelschlägen und von violettem Gallert: Und bleib den Flüsterworten taub der lauen Flut! Dann trockne deine schweissgeschwächten Wünsche. Tritt erst zu denen, die der Ohnmacht nahe sind: Es ist, als ob sie Brautnacht feierten im Keller, Als ob sie mittags einen unterirdischen Gang, mit Lampen ausgehängt, beträten. Sie zieh'n im Festzug durch ein Land, das einer Waise Kindheit gleicht. Tritt dann zu denen, die im Sterben liegen. Sie kommen an wie Jungfraun nach einem langen Weg im Sommer an einem Fasttag. Sie sind so bleich wie Kranke, die den Regen Sanft auf die Gärten des Spitales rieseln hören, Sie sind wie Überlebende, die auf dem Schlachtfeld Mahlzeit halten, Und wie Gefangene, die wissen, dass alle Wächter sich im Flusse baden, Und hören, dass man Gras im Kerkergarten mäht. AQUARIUM Ach, meine Wünsche tragen Die Seele nicht mehr an den Strand der Lider Zur Ebbe von Gebet und Klagen Sank sie hernieder. Tief im geschlossenen Auge sie ruht. Nur ihr Odem treibt matt und weiss Noch empor an den Rand der Flut Lilien von Eis ... Ihre Lippen im Schmerzabgrunde Schliesst unendliches Wellenspiel; Und doch blühen aus ihrem Munde Blumen auf blauem Stil. Vor ihren Händen mein Blick erbleicht, Wenn er der Lilien Spur nachzieht, Die, von einander unerreicht, Sich tot geblüht. Und ich weiss, dass der Tod ihr naht, Faltet sie nur ihre matten Hände, Allzu schwach zu der Blumen Mahd, Die keiner mehr fände ... BRENNGLAS Ich betrachte alte Stunden Unterm Brennglas meiner Reue, Seh' von neuem Flor entbunden Ihre tiefgeheime Bläue. O dies Glas auf dem Verlangen, Das die Seele mir durchdrungen! Nah ich's den Erinnerungen, Welke Gräser Feuer fangen! Den Gedanken aufgehalten, Seh' ich durch das blaue Glas All das Leid, das ich vergass, Neue Blätter nun entfalten, Bis zu jener Nächte Ferne, Die mir längst im Geiste starben, Trübend mit den Trauerfarben Meiner Seele Hoffnungssterne. SPIEGELBILDER Wie des Traumes Fluten schwellen, Meine Seele bebt, meine Seele bebt Und mein Herz, versenkt in Traumesquellen, Wird von Mondenschein durchwebt. Tief im düstren Schilf, dem regungslosen, Seh' ich tiefe Spiegelbilder weinen: Schlanke Palmen, Lilien und Rosen, Die sich in dem Wasserschoss vereinen. Blüt' auf Blüte streut den Blätterkranz Auf des Himmels Widerschein. In des Traumes Flut, in den Mondenglanz Gehen sie für ewig ein ... GESICHTE Ich seh' in meinen Träumerei'n Die Tränen, die ich je verschwendet, Die Küsse, die mein Herz verblendet, Vorüberziehn in langen Reih'n, Wie Mondlicht auf dem Wiesenrain, Wie farbenlose Blumensterne, Wie Wasserstrahlen in der Ferne, Wie Lilien, welk im Mondenschein. Dem schweren Schlummer matt entstiegen, Seh' ich durch die geschlossnen Lider, Wie Raben sich auf Rosen wiegen Und Sonne lacht auf Kranke nieder. Und langsam auf die matte Seele fällt Die Schwermut all der unbestimmten Liebe, Ganz still, als ob ihr keine Regung bliebe: So ruht der stille Mondschein auf der Welt. GEBET Herr, du weisst, wie elend all mein Mühn! Sieh die Opfer, die ich dir geboten, Schlechte Erdenblumen, die verblühn, Sonnenlicht auf einer Toten. Sieh auch meine Mattigkeit! Schwarz das Frührot, ohne Mond die Nacht! Träufle nieder deine Himmelspracht, Und befruchte meine Einsamkeit! Lass mich finden deine Spuren, Schenke Licht der müden Brust; Trübsal liegt auf meiner Lust, Wie das Eis auf grünen Fluren. BLICKE O diese armen müden Blicke! Die euren und die meinen! Die nicht mehr sind und die noch kommen werden! Die niemals kommen und die dennoch sind! Die Sonntags Kranke zu besuchen scheinen; Und manche sind wie Kranke ohne Haus, Wie Lämmer auf der Bleiche voller Linnen. Und diese ungewohnten Blicke! In deren Wölbung eine Jungfrau hingerichtet wird Hinter verschlossner Tür und man muss zusehn! Und die an unbekannte Trübsal uns gemahnen! An Bauern in den Fenstern der Fabrik, An einen Gärtner, der zum Weber wurde, An einen Sommernachmittag im Wachsfigurenkabinett, Und an der Königin Gedanken, die einen Kranken sieht im Garten! An Kampfergeruch im Walde! Und an ein Fürstenkind, das Feiertags in einen Turm geworfen wird, An wochenlange Fahrt auf schwülem Kanal. Erbarmt euch derer, die mit kleinen Schritten ausgehn, So wie Genesende zur Erntezeit! Erbarmt euch derer, die wie Kinder blicken, Die sich zur Essenszeit verliefen! Habt Mitleid mit dem Blick des Wunden zu dem Arzt, Er ist wie Zelte im Orkan! Habt Mitleid mit dem Blick der Jungfrau in Versuchung, Und mit dem Blick, der Jungfrau, die erliegt! Wie Fürstentöchter, die im ausweglosen Sumpf verirrt sind! (O wie die Milch in Strömen durch das Dunkel flieht, Und wie die Schwäne sterben mitten unter Schlangen!) Und jene Blicke, die wie Schiffe mit vollen Segeln, lichterstrahlend, hinausziehn in den Sturm! Das Klägliche in all den Blicken, weil sie nicht wo anders sind! So viele Leiden, kaum zu unterscheiden, und dennoch so verschieden! Und die, die niemand je verstehen wird! Und diese armen, fast verstummten Blicke! Und diese armen Blicke, die da flüstern! Und diese armen fast erstickten Blicke! Die einen wie ein Schloss, zum Krankenhaus verwandelt! Und so viel andre sind wie Zelte, Lilien des Krieges auf dem kleinen Rasenplatz des Klosters! Und viele sind wie Kranke, die im Treibhaus liegen! Und viele sind wie Krankenschwestern ohne Kranke auf hoher See! O dass ich alle diese Blicke sah! O dass ich alle diese Blicke aufnahm! Die meinen, die sie kreuzten, sind erschöpft, Und seit der Zeit kann ich die Augen nicht mehr schliessen! ERWARTUNG Die Seele faltet ihre Wunderhände Am Himmel meiner Blicke, Herr, und fleht: O dass mein Träumen doch Erfüllung fände, Das von den Lippen deiner Engel geht! In meinen müden Augen harrt sie still, Den Mund geöffnet zu Gebeten, Die zwischen meinen Lidern sich verspäten Und deren Blüte niemals kommen will. In meines Traumes Schoss ruht sie die Brust, Die unter meinen Wimpern ihr verblüht, Und zuckt die Wimpern, der Gefahr bewusst, Die sie im Garn der Lüg' erwachen sieht. NACHMITTAG Die Augen überraschten meine Seele. O Gott, erbarme dich und sä' Ein wenig Blätter und ein wenig Schnee Darüber, dass gedämpft das Feuer schwele! Auf meinem Bett hab' ich die Sonne brüten, Und dieser ewig gleiche Stundenschlag! Und meine Blicke streuen ihre Blüten Auf Sterbende am Erntetag! ... Nur welke Gräser hab' ich rings gepflückt, Und meine Augen sind vom Schlaf so müd' Wie Kranke, die kein frischer Trunk erquickt, Wie Kellerblumen, drauf die Sonne glüht. Ich harr' des Regens, der die Wiesen tränkt Und meine regungslosen Träume, Und meine Blicke ziehn durch weite Räume Der Herde nach, die zu den Städten drängt. TREIBHAUS DER SEELE Aus meinen Augen Traumesblüten treiben Und meine Seele, unter Glas verschlossen, Hat durch ihr Treibhaus Licht ergossen Und streift die blauen Fensterscheiben. O Treibhaus, das die schwüle Seele kettet, Die Lilien, um die das Glas sich schliesst, Das Schilf, das unter diesem Glasmeer spriesst, Die Wünsche all, die nichts mehr rettet. Durch der geschlossnen Lider Säume Möcht' ich zu den vergess'nen Blüten dringen, Die einstmals rosig an den Ästen hingen, Die offnen Blüten meiner Träume. Ich harre, dass im Laubwerk, dem verdorrten, Ein wenig Grün sich zeigen will; Ich harre, dass der Mond die Pforten Mit blauen Fingern öffnet, sanft und still. WILLENSREGUNG Hab Mitleid mit den Augen, die verdrossen Der Seele Hoffen neu erwachen sehn. Hab Mitleid, Herr, mit dem, was unerschlossen In Nächten harrt und zaudert aufzugehn! O Seele du mit deinen leisen Wogen Und den bewegten Lilien in der Flut, Von dunklen Wasserstreifen überzogen, Und was in meinen Augen Edles ruht! O Gott, der Wasserrosen Hals umstricken Seltsame Blumen, die ich nie gekannt, Und deiner Engel unsichtbare Hand Bewegt die stille Flut in meinen Blicken. Und ihre unbestimmten Zeichen bringen Die Blumen in der blauen Flut zum Blühn, Und meine Seele spannt die weissen Schwingen Zum Flug, um mit den Schwänen fortzuziehn. HÄNDEDRÜCKE O Händedrücke! Das Dunkel dehnt sich zwischen euren Fingern! Trompetenschrillen im Wettersturm! Und Orgelklang im Sonnenschein! Alle Herden der Seele in lichtloser Nacht! Und alles Salz des Meeres im Gras der Wiesen! Und diese blauen Meteore rings am Himmelskreis! (Habt Mitleid mit des Menschen Kraft!) Doch diese sind noch trauriger und müder! O, diese Händedrücke eurer armen, feuchten Hände! Ich höre eure reinen Finger sich um meine Finger legen, Und Lämmerherden ziehn im Mondenlicht an eines Flusses lauer Flut von dannen. Ich weiss noch all die Hände, die ich je berührte. Ich sehe wieder, was in dem Schutze dieser Hände war. Und heute seh' ich, was ich selbst im Schutze dieser lauen Hände war. Ein Bettler war ich oft, der Brot am Fuss von Thronen isst. Ein Taucher war ich, der aus heisser Flut sich nicht mehr retten kann! Ich war ein ganzes Volk, das nicht mehr aus dem Mauerkreis entkam. Und diese Hände, wie ein Kloster ohne Garten! Und die, die mich umschlossen, wie ein Glashaus An Regentagen eine Krankenschar umschliesst! Bis andre kamen, kühlere, das Tor zu öffnen Und Wasser auf die Schwelle auszugiessen! O, seltsame Händedrücke bekam ich, Die mich nun immerdar umgeben! Almosen waren es am Sommertag, Und eine Ernte in tiefem Keller. Und Seiltänzerlieder hallten rings um ein Gefängnis, Und Wachsfiguren standen sommers in den Wäldern! Oder der Mondstrahl mähte nieder die Oasen, Und manchmal traf ich Jungfraun schweissgebadet im Schoss von Eisgrotten! Habt Mitleid mit den seltsamen Händen! Sie halten aller Könige Geheimnisse umspannt! Habt Mitleid mit den allzu bleichen Händen! Es ist, als kämen sie aus Mondeshöhlen. Sie sind vernutzt vom Spinnen: der Wasserstrahlen Spindel spannen sie. Habt Mitleid mit den allzu weissen, feuchten Händen! Mir ist, als hätten Königstöchter sich am Mittag hingelegt den ganzen Sommer lang. Haltet euch fern von allzu harten Händen! Sie scheinen aus dem Felsen ausgemeisselt. Doch habt Erbarmen mit den kalten Händen! Ich seh' ein Herze bluten unter eis'gen Rippen! Und habt Erbarmen mit den bösen Händen! Die Brunnen haben sie vergiftet Und junge Schwäne in ein Schierlingsnest getan. Ich sah die bösen Engel mittags alle Pforten öffnen. Nur Toren sind auf einem giftigen Fluss. Nur schwarze Schafe sind auf sternenloser Trift, Und Lämmer gehn, die Finsternis zu weiden. Doch diese frischen, treuen Hände! Sie bieten reife Früchte dar den Sterbenden! Sie tragen frisches, kaltes Wasser in der hohlen Hand. Milch giessen sie auf blutige Schlachtfelder! Sie kommen, traun, aus wunderbaren, ewigen Urwäldern! NACHTSEELE Meine Seele ist betrübt am Ende, Ist betrübt von all der Müdigkeit, Matt von ihrer Unzulänglichkeit, Matt ist sie und auch betrübt am Ende, Und mein Antlitz harrt auf deine Hände. Herr, es harrt auf deine reinen Hände, Harrt auf ihre engelreine Kühle, Harret auf des Friedensringes Spende, Harret, dass es ihren frischen Odem fühle, Einem Schatze gleich im Meeresgrunde. Und ich harre, dass ich bald gesunde, Dass ich nicht am Sonnenlichte sterbe, Hoffnungslos im Sonnenlicht verderbe, Dass mein Blick sich kühlt, der fieberwunde, Drinnen so viel Arme Schlaf begehren! Drinnen so viel Schwäne ziehn auf Meeren, Schwäne, die ins Ungewisse fliegen Und den kranken Hals vergeblich biegen, Drinnen Kranke gehn und Rosen brechen Auf verschneiten Gartenflächen. Herr, mein Antlitz lechzt nach deinen Händen, Die gleich eisigen Engeln Kühlung spenden; Und nach ihnen lechzen wie nach Wasserbächen Meiner Blicke dürre Haiden, Wo so viele müde Lämmer weiden! FÜNFZEHN LIEDER I Sie schmiedeten sie in der Höhle an Und machten ein Kreuz an die Pforte dann. Die Maid gedachte des Lichts nicht mehr, Und der Schlüssel, der fiel ins Meer. Sie wartete drinnen die Sommerszeit, Sie wartete sieben Jahr und mehr: Alljährlich kam einer des Wegs daher. Sie harrte drinnen die Winterszeit, Und im Harren ward ihr das Haar so lang: Das entsann sich des Lichtes Herrlichkeit, Und suchte das Licht und fand's und drang Durch die Steine hindurch zum Felsenhang, Hing nieder von ihm mit Prangen. Eines Abends kommt noch Einer gegangen, Weiss nicht, was der lichte Schein da sei, Und traut sich nicht vorbei. Er meint, ein Zeichen wär's, gar eigen, Er meint, ein güldner Born wär' dort, Er meint, es wär' ein Engelreigen; Er wendet sich und geht auch fort ... II Und kehrt er einst heim, Was sag ich ihm dann? -- Sag, ich hätte geharrt, Bis mein Leben verrann. Wenn er weiter fragt Und erkennt mich nicht gleich? -- Sprich als Schwester zu ihm; Er leidet vielleicht ... Wenn er fragt, wo du seist, Was geb ich ihm an? -- Mein Goldring gib Und sieh ihn stumm an ... Will er wissen, warum So verlassen das Haus? -- Zeig die offene Tür, Sag, das Licht ging aus. Wenn er weiter fragt Nach der letzten Stund'? -- Sag, aus Furcht, dass er weint, Lächelte mein Mund. .. III Sie töteten einst drei Jungfräulein, Zu schauen in ihr Herz hinein. Das erste war voller Glück und Freud', Und überall, wo sein Blut hinsprang, Drei Schlangen zischten drei Jahre lang. Das zweite war voller Lindigkeit, Und überall, wo sein Blut hinsprang, Drei Lämmer grasten drei Jahre lang. Das dritte war voller Harm und Leid, Und überall, wo sein Blut hinsprang, Drei Erzengel wachten drei Jahre lang. IV Die Mädchen mit den verbundenen Augen (Tut ab die goldenen Binden!) Die Mädchen mit den verbundenen Augen Wollten ihr Schicksal finden ... Haben zur Mittagsstunde (Lasst an die goldenen Binden!) Haben zur Mittagsstunde Das Schloss geöffnet im Wiesengrunde. Haben das Leben gegrüsst (Zieht fester die goldenen Binden!) Haben das Leben gegrüsst, Ohne hinauszufinden ... V Die drei blinden Schwestern (Hofft und verzaget nicht) Die drei blinden Schwestern Mit goldner Lampen Licht Steigen hinauf zum Turme (Sie, ihr und der ich's sag'), Steigen hinauf zum Turme Und harren sieben Tag' ... O, spricht die eine (Hofft und verzaget nicht), O, spricht die eine, Ich höre unser Licht ... O, spricht die andre (Sie und wir andern auch), O, spricht die andre, Der König steigt herauf ... Nein, spricht die Reinste (Hofft und verzaget nicht), Nein, spricht die Reinste, Verloschen ist unser Licht ... VI Sie kamen und sagten mir ein Wort (Mein Kind, ich zittre so), Sie kamen und sagten mir ein Wort: Sie sagten, er zöge fort ... Ich nahm zur Hand die Lampe hell (Mein Kind, ich zittre so), Ich nahm zur Hand die Lampe hell Und trat zu den Türen schnell ... An der ersten Tür, an der ich stand (Mein Kind, ich zittre so), An der ersten Tür, an der ich stand, Erbebte die Flamme in meiner Hand ... An der zweiten Tür, an der ich stand (Mein Kind, ich zittre so), An der zweiten Tür, an der ich stand, Da sprach die Flamme in meiner Hand ... An der dritten Tür, an der ich stand (Mein Kind, ich zittre so), An der dritten Tür, an der ich stand, Erlosch das Licht in meiner Hand ... VII (aus »Blaubart und Ariane«) Die sieben Mädchen von Orlamünde Nach der Fee Verschwinden, Die sieben Mädchen von Orlamünde Wollten Tür und Freiheit finden, Zündeten an die sieben Lampen, Öffneten Tür um Tür, Türme, viele hundert Säle, Fanden nicht zum Licht herfür ... Steigen in hallende Grotten nieder, Wagen sich noch tiefer hinab, Finden eine Tür verschlossen, Goldner Schlüssel schliesst sie ab. Sehn im Spalt des Meeres Wogen, Fürchten alle den Tod, Wagen sie nicht aufzuschliessen, Pochen dran in ihrer Not ... VIII Sie hatte drei Kronen von lautrem Gold, Wem gab sie die Kronen, sprich? Die eine reicht sie den Eltern dar, Die kauften drei Netze dafür von Gold, Und hielten sie drin, bis es Frühling war. Die andre tat' sie den Buhlen weih'n, Die kauften drei silberne Garne fein Und hielten sie bis zum Herbst darin. Die dritte gibt sie den Kindern hin, Die kauften drei eiserner Fesseln Zwang, Drin blieb sie gekettet den Winter lang ... IX Sie kam zum Schloss gegangen -- Die Sonne erhob sich kaum -- kam zum Schloss gegangen, Die Ritter blickten mit Bangen Und es schwiegen die Fraun. Sie blieb vor der Pforte stehen -- Die Sonne erhob sich kaum -- blieb vor der Pforte stehen; Man hörte die Königin gehen Und der König fragte sie: Wohin gehst du? Wohin gehst du? -- Gib acht in dem Dämmerschein -- Wohin gehst du? Wohin gehst du? Harrt drunten jemand dein? Sie sagte nicht Ja noch Nein. Sie stieg zu der Fremden hernieder -- Gib acht in dem Dämmerschein -- Sie stieg zu der Fremden hernieder, Die schloss sie in ihre Arme ein. Die beiden sagten nicht ein Wort Und gingen eilends fort. Der König, der hat an der Schwelle geweint -- Gebt acht, wenn der Dämmer scheint -- Der König, der hat an der Schwelle geweint. Man hörte der Königin Schritte verhallen, Man hörte welke Blätter fallen. X (aus »Aglavaine und Selysette«) Als ihr Geliebter schied (Ich hörte die Türe gehn), Als ihr Geliebter schied, Da hab' ich sie lächeln sehn ... Doch als er wieder kam (Ich hörte des Lichtes Schein), Doch als er wiederkam, War ein andrer daheim ... Und ich sah den Tod (Mich streifte sein Hauch), Und ich sah den Tod, Der erwartet ihn auch ... XI Mutter, hast du nicht vernommen, Mutter, dass sie uns warnen kommen? ... Tochter, gib mir deine Hand, Tochter, es ist ein Schiff am Strand ... Mutter, sei auf deiner Hut ... Tochter, es fährt bald auf der Flut ... Mutter, ist die Fährnis nah? ... Tochter, es zieht in die Ferne ja ... Mutter, es nähert sich immerfort ... Tochter, bald ist's nicht mehr im Port ... Mutter, jetzt ist es schon im Haus ... Tochter, es zieht in die Welt hinaus ... Mutter, jetzt kommt es zur Tür herein ... Tochter, sie ziehen die Anker ein ... Mutter, jetzt flüstert es neben mir ... Tochter, es ist schon fern von hier ... Mutter, es nimmt den Sternen den Glanz ... Tochter, die Segel beschatten sie ganz ... Mutter, jetzt pocht's an die Fenster an ... Tochter, der Wind hat sie aufgetan ... Mutter, ich sehe fast nichts mehr ... Tochter, es fährt auf das hohe Meer ... Mutter, es ist überall ganz nah ... Tochter, wovon denn sprichst du da? ... XII Ihr habt die Lampen angezündet Und im Garten liegt Sonnenschein! Ihr habt die Lampen angezündet: Durch die Spalten seh' ich den hellen Schein. Tut auf die Türen und lasst ihn ein! -- Die Schlüssel der Türen sind verloren, Wir müssen warten und uns gedulden; Die Schlüssel fielen von Turmes Rand. Wir müssen warten und uns gedulden, Bis andre Tage kommen ins Land ... Andre Tage öffnen die Türen, Deren Riegel sich jetzt nicht rühren. Der Wald, der hütet sie gut. Des welken Laubes Feuerglut, Die brennt auf der Schwelle der Türen ... -- Die anderen Tage sind voller Müh', Die anderen Tage fürchten sich auch, Die anderen Tage kommen nie, Die anderen Tage sterben wie sie, Und wir, wir sterben auch ... XIII Schwestern, ich suchte dreissig Jahr, Wo mag er verborgen sein? Schwestern, ich pilgerte dreissig Jahr Und holte ihn doch nicht ein ... Schwestern, ich pilgerte dreissig Jahr, Nun sind die Füsse mir schwer. Schwestern, er war überall Und ist nirgends mehr ... Schwestern, trübe die Stunde blinkt; Zieht mir vom Fusse die Schuh'. Schwestern, auch der Abend sinkt Und meine Seele sucht Ruh' ... Schwestern, sechzehn Jahre alt, Pilgert weit fort von hier. Schwestern, nehmt meinen Stab zum Halt, Geht und sucht gleich mir ... XIV Die drei Schwestern wollten sterben, Setzten auf die güldnen Kronen, Gingen sich den Tod zu holen. Wähnten ihn im Walde wohnen: »Wald, so gib uns, dass wir sterben, Sollst drei güldne Kronen erben.« Da begann der Wald zu lachen Und mit einem Dutzend Küssen Liess er sie die Zukunft wissen. Die drei Schwestern wollten sterben, Wähnten Tod im Meer zu finden. Pilgerten drei Jahre lang. »Meer, so gib uns, dass wir sterben, Sollst drei güldne Kronen erben.« Da begann das Meer zu weinen, Liess mit dreimal hundert Küssen Die Vergangenheit sie wissen. Die drei Schwestern wollten sterben, Lenkten nach der Stadt die Schritte; Lag auf einer Insel Mitte: »Stadt, so gib uns, dass wir sterben, Sollst drei güldne Kronen erben.« Und die Stadt tat auf die Tore Und mit heissen Liebesküssen Liess die Gegenwart sie wissen. XV LIED DER JUNGFRAU (aus »Schwester Beatrix«) Allen weinenden Seelen, Aller nahenden Schuld Öffn' ich im Sternenkranze Meine Hände voller Huld. Alle Schuld wird zunichte Vor der Liebe Gebet. Keine Seele kann sterben, Die weinend gefleht. Verirrt sich die Liebe Auf irdischer Flur, So weisen die Tränen Zu mir eine Spur. NACHWORT Die Gedichtsammlung IM TREIBHAUS (»Serres chaudes«, Brüssel 1895) ist übertragen von K. L. Ammer und in die endgültige Form gebracht durch Fr. v. Oppeln-Bronikowski, der auch die »FÜNFZEHN LIEDER« übersetzt hat (Quinze Chansons, Brüssel 1900, in der Neuauflage der »Serres chaudes«). Die »Serres chaudes« sind Maeterlincks Erstlingswerk. Er schrieb sie im Jahre 1887 in Paris unter dem Einfluss der Decadenten und veröffentlichte sie z. T. in der von ihm und Charles van Lerberghe begründeten Zeitschrift »La Pléiade«, welche die Lyrik reformieren wollte, getreu der ARS POETICA Verlaines: »De la musique avant toute chose ... Rien de plus cher que la chanson grise Où l'Indécis au Précis se joint ... Que ton vers soit la chose envolée Qu'on sent qui fuit d'une âme en allée Vers d'autres cieux à d'autres amours ... Et tout le reste est littérature.« Maeterlinck ist in der Erfüllung dieses Postulats noch weiter gegangen als Verlaine; man möchte diesem Gedichte als Motto einen Spruch aus den »Fragmenten« des NOVALIS voransetzen, die Maeterlinck bekanntlich ins Französische übertragen hat: »...Es lassen sich Erzählungen ohne Zusammenhang, jedoch mit Assoziation, wie Träume, denken; Gedichte, die bloss wohlklingend und voll schöner Worte sind, aber auch ohne allen Sinn und Zusammenhang, höchstens einige Strophen verständlich, wie Bruchstücke aus den verschiedenartigsten Dingen. Diese wahre Poesie kann höchstens einen allegorischen Sinn im Grossen und eine indirekte Wirkung wie Musik haben.« Die FÜNFZEHN LIEDER, von denen zwölf auf vlämischem Boden entstanden sind (Luxusausgabe »Douze Chansons« mit Illustrationen von Charles Doudelet, Paris 1897), sind stilistisch von den »Serres chaudes« sehr verschieden; sie tragen den Stempel des altfranzösischen Volksliedes mit seinen Refrains, seiner primitiven Metrik und Reimtechnik, seiner Schlichtheit und Starrheit, seinen dumpfen Wiederholungen. So heisst es in Lied VI: »An der ersten Tür, an der ich stand, Erbebte die Flamme in meiner Hand. An der zweiten Tür, an der ich stand, Da sprach die Flamme in meiner Hand. An der dritten Tür, an der ich stand, Erlosch das Licht in meiner Hand.« Damit vergleiche man z. B. jene von Chamisso mitgeteilte Ballade »La fille du roi d'Espagne«: »Der Ritter wirft sein Gewand ab, Taucht in des Meeres Grund. Bei seinem ersten Tauchen Macht er keinen Fund. Bei seinem zweiten Tauchen Hat der Ring geblinkt. Bei seinem dritten Tauchen Der Rittersmann ertrinkt.« Arthur Luther hat im »Litt. Echo«, Bd. VIII, 10, Sp. 748, auch auf die Ähnlichkeit zwischen Dante Gabriel Rossettis »An old song ended« und Lied II verwiesen, ebenso auf dessen Anklingen an Ophelias Lied in Shakespeares »Hamlet«, welch letzteres Maeterlinck selbst als stimmungbildend anerkennt. INHALTSVERZEICHNIS IM TREIBHAUS S. 1 SEHNEN IM WINTER 25 TREIBHAUS 3 REIGEN DES UNMUTS 26 GEBET 4 AMEN 27 TREIBHAUSSTARRE 5 TAUCHERGLOCKE 28 VERSUCHUNGEN 6 AQUARIUM 30 GLASGLOCKEN 8 BRENNGLAS 31 DUNKLES OPFER 10 SPIEGELBILDER 32 HERZGEWÄCHSE 11 GESICHTE 33 SEELENGLUT 12 GEBET 34 SEELE 13 BLICKE 35 MÜDIGKEIT 15 ERWARTUNG 38 MÜDES JAGEN 16 NACHMITTAG 39 MÜDE RAUBTIERE 17 TREIBHAUS DER SEELE 40 GEBET 18 WILLENSREGUNG 41 TRÜBE STUNDEN 19 HÄNDEDRÜCKE 42 TRÜBSAL 20 NACHTSEELE 45 KRANKENHAUS 21 FÜNFZEHN LIEDER 47 NACHTGEBET 23 NACHWORT 67 DRUCK VON W. DRUGULIN IN LEIPZIG EUGEN DIEDERICHS VERLAG IN JENA MAETERLINCK, Gesammelte Werke übersetzt von Friedrich von Oppeln-Bronikowski I. DRAMATISCHE WERKE Bd. I-VIII brosch. à Mk. 2.--, geb. à Mk. 3.-- Einzig autorisierte Bühnenausgabe Band I PRINZESSIN MALEINE. Mit einer Vorrede und dem Bildnis des Verfassers Band II DREI ALLTAGSDRAMEN: Der Eindringling -- Die Blinden -- Im Innern. 2. Auflage Band III DREI MYSTISCHE SPIELE: Die sieben Prinzessinnen -- Alladine und Palomides -- Der Tod des Tintagiles. 2. Auflage Band IV PELLEAS UND MELISANDE. 2. Aufl. Band V AGLAVAINE UND SELYSETTE. 2. Auflage Band VI ZWEI SINGSPIELE: Blaubart und Ariane -- Schwester Beatrix. 2. Auflage Band VII MONNA VANNA. 18.-20. Tausend Band VIII JOYZELLE Band IX DAS WUNDER DES HEILIGEN ANTONIUS. Brosch. Mk. 1.--, geb. Mk. 2.-- II. PHILOSOPHISCHE WERKE Band I DER SCHATZ DER ARMEN. 3. verb. Aufl. Brosch. Mk. 4.--, geb. Mk. 5.-- Band II WEISHEIT UND SCHICKSAL. 3. Aufl. Brosch. Mk. 4.50, geb. Mk. 5.50 Band III DAS LEBEN DER BIENEN. 4. erw. Auflage. Brosch. Mk. 4.50, geb. Mk. 5.50 Preisgekrönt von der Académie française Band IV DER BEGRABENE TEMPEL. Brosch. Mk. 4.50, geb. Mk. 5.50 Band V DER DOPPELTE GARTEN. Brosch. Mk. 4.50, geb. Mk. 5.50 *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK GEDICHTE *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.