The Project Gutenberg eBook of Twenty Drawings This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Twenty Drawings Artist: Kahlil Gibran Commentator: Alice Raphael Release date: September 7, 2017 [eBook #55500] Language: English Credits: Produced by Paul Marshall, Mary Glenn Krause, MFR, University of California, University of North Carolina at Chapel Hill and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TWENTY DRAWINGS *** Produced by Paul Marshall, Mary Glenn Krause, MFR, University of California, University of North Carolina at Chapel Hill and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net Transcriber’s Notes: Underscores “_” before and after a word or phrase indicate _italics_ in the original text. Small capitals have been converted to SOLID capitals. Old or antiquated spellings have been preserved. Typographical errors have been silently corrected but other variations in spelling and punctuation remain unaltered. [Illustration] _TOWARDS THE INFINITE, Frontispiece_ TWENTY DRAWINGS BY KAHLIL GIBRAN WITH AN INTRODUCTORY ESSAY BY ALICE RAPHAEL [Illustration] NEW YORK ALFRED · A · KNOPF MCMXIX COPYRIGHT, 1919, BY ALFRED A. KNOPF, INC. PRINTED IN THE UNITED STATES OF AMERICA PLATES Towards the Infinite, _Frontispiece_ The Greater Self The Blind The Mountain Flight Centaur and Child Uplifted The Rock The Waterfall The Burden The Great Longing Veiled Face Crucified Compassion The Triangle The Struggle The Great Aloneness Woman With Garment Mother and Child Innermost ON THE ART OF KAHLIL GIBRAN “The lives of former generations are a lesson to posterity.” This quotation from the volume which is currently accepted as the masterpiece of ancient Arabic literature, The Thousand and One Nights, serves in a slightly paraphrased form as a fitting introduction to the work of the most authoritative artist and poet of modern Arabia—Kahlil Gibran. In the near East there are over a hundred million whose native language is Arabic and the poetry of Gibran has become so incorporated with the national traditions of these people that one is not quoting lightly in saying that “the works of the present generation are a lesson to posterity.” But Gibran the poet, who has been known to the Arabian world of letters as poet, critic and historian for twenty-four years, has already been introduced to the English reading public by his book “The Madman,” a collection of poems and parables, some translated by him for his own works in Arabic and others written directly in English with an admirable fluency and command of the Western tongue. It is Gibran the painter whose drawings are now being brought to the attention of his American audience and the following interpretation of his art will perhaps serve as a clue to the ever entrancing mystery of the harmonies and dissonances which exist between the East and the West. Kahlil Gibran was born in Mt. Lebanon and although he has deliberately chosen to identify himself with the new world and its surging problems, his affiliations with Syria form such a vital part of his life that in this instance it seems as if the links between the old world and the new were admirably forged and adequately tempered. Despite the fact that he feels himself to be essentially a Syrian and that he is acclaimed as the authoritative spokesman for the Arabic people in the allied arts, Gibran belongs to the world outside of nationalistic interests and his art is a product of a deep sympathy with the problems which constitute the moving current of life in all nations and throughout all ages. His poetry is a blend of ancient imagery coupled with the poignant irony of modern introspection, and his painting is also a product of the abundant phantasies of the Orient set forth with as scrupulous a perfection of technique as the West has ever produced. It is this blend of the poet and the painter which makes his work stand apart from the modern poetry of the East which we have come to know in the work of Tagore for instance, and which separates his painting from the traditional conception of Oriental art. For Gibran, in spite of his filial allegiance to Syria, is a citizen of the land of Cosmopolis—that ever moving realm, somewhat like the fabled island of Atlantis, which belongs to all times and to no particular place; so that Gibran, besides being the most widely read poet of modern Arabia, is also closely affiliated with Paris. There he worked with Rodin and he exhibited at the Salon a series of portraits, which included Debussy, Rostand, Sarah Bernhardt, and Rodin himself, who said: “I know of no one else in whom drawing and poetry are so linked together as to make him a new Blake.” His sensitive appreciation of the interrelation of the arts enables him to be the spokesman for the genius of the Arabic people to whom the Western world owes a debt which it is only beginning now to appreciate, and no poet of former generations has done more to bring about a closer understanding between the East and the West than Kahlil Gibran. Tagore, for instance, belongs exclusively to India. Whether we read him or not—whether we incorporate his work with that of other modern schools, nevertheless this does not affect the value of Tagore to India. For he has not lived in the land of Cosmopolis nor does he lend his interests to the new era in western literature. But Gibran has chosen to co-operate with Western arts and letters and his faith in the development of our “static culture” is indeed a lesson to posterity. He has surrendered his position as a leader in the world of the near East in order to bring the traditions and genius of the Arabic people to the attention of the Western world. And although commentators have long since acknowledged our debt in literature to the Arabs, who introduced rhyme into Europe over a thousand years ago, and historians have admitted the impetus which was given to the sciences by Arabic philosophers, yet it remains the task of a modern to introduce us in painting to the vast poetical conceptions which constitute a part of the heritage of the Arabian race mind. Kahlil Gibran is one of the artists who are engaged in the struggle between the old and the new, or as in other times, the conflict was termed, the oscillation between the classic and the romantic tendencies in art. As a poet, he is a Romanticist, moving abreast the times and incorporating the keenly analytic spirit of our age into the ancient parable or the simple form of rhythmic prose. But in painting he is a Classicist and his work owes more to the findings of da Vinci than it does to any of our modern insurgents. Thus Gibran is also caught in the struggle which is the besetting problem of the world today, the reconstruction of an era which will adjust the imperishable legacy of the old world, the classic traditions, with the ever evolving, fluctuating tendencies in art which constitute the essence of true Romanticism. For the cataclysm which has overwhelmed our world and is causing us to reconstruct our geographical boundaries and political tenets, also demands us to reconstruct our moral valuations and our standards in the life of the soul, of which art is one of the most profound manifestations. And as we think back upon the destruction which has separated the world with which we were familiar from the world in which we move today, we become more and more aware of the cataclysm which has so completely shattered our philosophies, dogmas and artistic beliefs. A sombre burden has descended upon the shoulders of the coming generation, whose task it is to create a world as yet in embryo—and, if our arts are not to go down before such inspirations as the camouflage, and if science is not to be prostituted to such creations as the tank,—if a nobler expression of energy is yet to redeem man from the pit into which his destructive power has plunged him, then in the period of reconstruction he must insensibly turn to new and more vital forms of self-expression. Religion in the traditional meaning can no longer lift him out of the rut of his suffering and only in another form of expression which will portray the realities of the soul devoutly, either in terms of art, science or social creeds, will he be able to effect a transition between the death agony of the old world and the travail of the new. But even in this dark traverse through which we are passing in an effort to win a newer life as our own, we are aware of certain germinating influences which already foreshadow the art of the future, so that the productions of an artist can never be evaluated in terms of self-expression alone but must be measured by their relation to the organic processes of which they are an integral part. To the interpretive mind, for instance, the destruction of Carthage cannot be judged as a pyrotechnical display of military prowess, for that which is significant was the impetus of change which that act gave to civilization. With the importation of the cult of Cybele, the great Mother, Rome was placed in direct communication with the East and a contact between the modern and the ancient world was firmly established. Eventually, the religion and the art of the East not only acquired a foothold, but became an integral part of later Roman culture, so that Rome was conquered by that which centuries before it had set out to subdue. The Romans set out to conquer a rival and brought back the religion and thereby much of their rival’s system of power. In this way a process which on the surface was nationalistic became fundamentally a part of the organic evolution of civilization, which redirected the cultural processes of a nation and eventually of what was, then, the modern world. Thus the term modern loses its coin value when we see how lightly it can be shifted from era to era, denoting certain types of ideas rather than periods of time. For the life of the inner world is without boundaries other than personal limitations, without national or particularistic interests other than those we voluntarily adopt. We shift our emotional contents upon a word like “Spartacide” and it becomes a modern equivalent; it is at once cut adrift from its original connotation and it becomes vitally related to our own interests and feelings. In short the word, the symbol flashes the past to life and passes on to meaning into the present in order to stimulate the mind to seek out new intellectual pastures. For the soul is occupied with but a few problems and these are singularly few. Life in its elemental functioning is but a transformation of the processes of Birth, Love and Death. The hunger of the appetites and the hunger of possession; the desire for adventure and the fear of the unknown; to love and to be loved; out of these essential simplicities, man has erected the vast complexities of life and to these essential simplicities the artist must return who seeks a new means of expression amidst the clutter of religions, arts and moralities. Those who have witnessed the disintegration of a world can no longer find satisfaction in objective painting. What has the art of Messonier to say to a man who has lived in a trench? What has the art of Watteau to offer to men who have experienced shrapnel or the submarine? We know that Veronese worked amidst the voluptuous realities which he depicted; we know that Watteau phantasied the shepherd and shepherdess exquisitely, but to us this type of painting is merely interesting because of its historic value. Intrinsically, it has no message to offer us. It is at this point in art that symbolism reveals itself as the interrelating principle between the life of the soul and objective life; that is to say that just as the symbol of the word is the interchanging coin between ancient and modern concepts, so in art, the symbolic meaning is the interchanging medium between the modern and the antique. Yet before we apply the word “symbolic” to an artist we must first come to a clear conception of its value, for it is a word which one approaches with hesitancy as its meaning has become so clouded by misusage that our mind flashes instantly to that group who were thus classified and then to the satirical lyric of the man “walking down Piccadilly with a lily in his mediaeval hand.” We can get no clearer picture of symbolism in Art than by recalling that period and school which gave every appearance of it and yet never possessed its essence. The pre-Raphaelites for instance, attempted to recreate in their mode and manner, that which was for ever past just as certain modernists attempt a crude simplicity which was only characteristic of primitive humanity. The true symbolist is concerned with the life of the inner world. To his eyes the changing cultures of man are merely transformations upon which he focusses his attention. Whereas, to the ideationist—the objective artist—each epoch, each strata in the history of man is a separate and distinct reality and he occupies himself depicting the surfaces and planes of the outer expression of life. He is in constant relation to the present; he has no personal affiliation with the vast spiritual life of the past and possesses no embryonic conception of the future. But to the true symbolist life is a perpetual recreation and he moves in a world freed from traditions and confines. He need not attempt to escape from the limitations of the present by seeking the mannerisms of an enigmatical past. He is in direct contact with that past and hence the future is an ever fluid and ever luminous atmosphere; he is at one with fundamentals. If we examine the work of the early Primitives we see at once how deeply imbued they were with the essence of symbolism. In fact, they cared so deeply for the spirit of the idea that the manner of its presentation caused them little concern. They covered the walls of Assisi because they wished to tell the story of Jesus that others might know and profit by it. To them, Jesus was a reality, not a story about which to make a painting, and consequently it was a matter of indifference to Ghirlandaio whether the women attending the Virgin wore the dresses of his own age or those of antiquity. They _were_ the women attending the Virgin and that which has given the Santa Maria Novella its lustre, is the power of a feeling, visioned, experienced, grasped—and then put forth again. However, in the minds of the pre-Raphaelites, the vision was most assiduously cultivated. Their very pre-occupation proves them to have been objective artists diverted from their proper functioning. They did not seek the vision of England, which would have been their true expression, the sentimental Victorian England of their day, but they turned their eyes towards the Italy of the past and became blinded by the dust of the centuries which lay upon it. The result was narrative art, a beautiful and ingenious affectation of the source of inspiration, but the symbols of love and sorrow, of joy and pain became involved in confused mysticism. For the pre-Raphaelites sought not their own spirit but that of another, not the meaning within but that lying as far away as possible—in fact the more remote it was, the more they sought it. They reproduced instead of creating, and they have given us beautiful stories, beautiful pictures, beautiful ideas—everything except that which can never be reproduced, and that is the spirit of their own age. In the separation of the symbolist from the ideationist, the art of the East is most concisely divided from the art of the West. To the East the lotus is a flower, but also a symbol of divinity; to the West it is a flower developing into the acanthus design and completing the circle, it becomes a decoration, and so again only a flower. Again the earth, the sun, the sea, that which is above, and that which lies beneath, are to the Western mind, materials of study to be touched, represented, understood and grasped. But to the East, it suffices that these things are and will be eternally, and that behind these realities which we visualize and know, lie other and again other forces and experiences, other suns, other seas, melting mysteriously into one another as the leaves of the lotus. It is at this dividing line of East and West, of the symbolist and the ideationist, that the work of Kahlil Gibran presents itself as an arresting type in our conception of painting. He has accepted both the traditions of form and the inner meaning of the idea, and he exhibits both a new type of work and another method of approach to fundamental truths. The qualities of the East and the West are blended in him with a singular felicity of expression, so that while he is the symbolist in the true sense of the word, he is not affixed to traditional expression, as he would be if he were creating in the manner of the East, and though he narrates a story as definitely as any pre-Raphaelite, it is without any fan-fare of historical circumstances or any of the accompaniment of symbolic accessories. In his art there is no conflict whether the idea shall prevail over the emotion, or whether emotion shall sway the thought, because both are so equally established that we are not conscious of one or the other as dominant. They co-exist in harmony and the result is an expression of sheer beauty in which thought and feeling are equally blended. In this fusion of two opposing tendencies the art of Gibran transcends the conflicts of schools and is beyond the fixed conceptions of the classic or romantic traditions. An illuminating beauty informs his work; to him the idea becomes beautiful if it is true; the emotion becomes truth if it is real. He possesses a singular power of dividing what is essential from what is extraneous in the presentation of beauty and truth. And he keeps to a simplicity of manner in the portrayal of an idea which is closely akin to the spirit of the Primitives, albeit the art of the centuries has gone into the moulding of his powers; but in his statements he is simple, almost instinctively simple. In fact, he may be described as an intuitive artist—as that type of artist whose feeling is like the divining rod which leads down to shafts of golden values and who does not obfuscate his mind with intellectual conceptions of what or how he should create. And having followed his instinctive flair for truth, he now applies his conscious powers to perfect his finding and to create his embryonic expressions into paintings of beauty and value. He needs only a small sheet of paper to give us the meaning of the “Erdgeist”; we see a body of a woman who rises out of the vast form of the All-Mother, carrying in her arms man and woman. Only the head of the unfolding mother with its mysterious smile is drawn in what we are accustomed to think of as drawing. There is the story, interpret it as you will; Erda—Amida—Ceres—Mary—the choice is a matter of time and temperament. The meaning is the same and Gibran is dealing with fundamentals. But in the portrayal of the idea he is scrupulously faithful to the perfection of his technique. Thus beauty is the final arbiter upon the destiny of his production. He creates with intuitive feeling then shapes his work into unity with the power of thought, but both these impulses are guided and guarded by a profound love and appreciation of the beautiful which enables him to portray that which he has to say as simply and as sincerely as it is possible for him to do so. It is this quality of instinctive simplicity which makes his painting so clearly akin to the art of the sculpture, for the sculptor, unless in relief, cannot deal with anything other than the essential idea and the beauty of form. In sculpture there are no accessories of background, no gradations of colour values to attract the eye and deflect the mind from thought. Very few painters have been able to express the essentials of life in painting. Da Vinci attempted it but he was lured away from the quest by his love of subtleties, and pupils like Luini or Sodoma expressed the subtleties but failed to grasp the inner meaning which held Da Vinci to his perpetual quest. The art of Gibran is symbolic in the deepest meaning of the word because its roots spring from those basic truths which are fundamental for all ages and all experiences. He senses the meaning of the earth and her productions; of man, the final and the consummate flower, and throughout his work he expresses the interrelating unity of man with nature. He shows us Man evolving out of the beast in a struggle with another centaur; he portrays the recumbent Mother crouched against a centaur who holds the child in his arms—the child who is already one step beyond, a conception closely parallel to that of Nietzsche. In yet another picture he shows us Man driving or being driven by a horse, divinely frenzied. His centaurs and horses have a charm beyond their natures so that they are never wholly animal in character. They have a grace which is reminiscent of the Chinese statuettes of horses, with their square nostrils and delicate hoofs, hoofs that paw the air rather than the ground and stamp upon the mind the finest qualities of a horse, its fleetness, swiftness and strength. So that in regarding these centaurs we sense the beast that is yet man and again that man which is and must be animal; we become conscious of that evolution upwards which is in itself a miracle, although there is a barrier which will for ever prevent man from clutching the stars. The picture of the flying figure suggests the sweeping onrush of the winged victory, man’s supreme aspiration; it is symbol of the divine force which impels man for ever onward to higher levels of evolution. The study of the human body in flight has been a source of inspiration to almost every artist; in the Palazzo Ducale at Venice for instance, Tintoretto has introduced a multitude of flying figures into his great ceiling painting of “Venice as the Queen of the Adriatic.” But in all these studies there are certain distortions of the human body. These forms are either too aspirant or too convulsive so that one is unpleasantly reminded of the muscular sensations of cramped arms and benumbed legs. In the Sistine Chapel however, the great patriarchal paintings of the Jehovah creating the world, dividing the waters of the earth or sweeping through space to touch the finger of the recumbent Adam, are all so balanced and so benignly reposeful that they convey not only a sense of flight through space but the impression of the very weight of space which is able to sustain these moving bodies. Gibran’s studies of movement are akin to those of Michelangelo because he has arrived at a unity of thought and representation. Not only is he the master of the symbolic idea which he expresses but he has attained the technical grasp upon his material. Hence we are not disconcerted by false conceptions of the human body or erroneous perspectives. His paintings are mostly wash drawings and only here and there does his pencil co-operate with his brush to suggest and complete the theme. The level of his painting is very delicate—plane suggesting another plane in the most subtle gradation so that at first there seems to be but little colour and then comes a swift realization that it is all colour—only imperceptibly diffused. In one or two of the studies like the sombre picture of the man with the cap, more vivid reds and blues are introduced and a certain greenish blue, wholly of the East, reappears constantly in his studies of definite types. But in his more profound interpretative work, the gradation of colour is delicate in the extreme. He uses colour to reveal his form unlike many painters who lose their sense of form in the pursuit of colour; that is another reason why his paintings are so suggestive of the art of the sculptor. This impression is conveyed most powerfully in the study of a woman’s head, the frontispiece to this volume, a painting which is the most complete exposition of the art of Gibran. The head is thrown back and seems to rest upon a white background that is yet not exactly white; it is the colour of the sea at an infinite distance when colour is no longer colour but merely light. The head, lying upon this luminous ground is so delicately delineated that the throat veins almost quiver and the pale lips are about to move. And as we look upon the fine profile, the sensitive, highly arched nose and the tender, compassionate mouth, it seems as if this woman’s head had arisen out of those deeper waters which we call the sea of memory, as if indeed “Our souls have sight of that immortal sea from whence we came.” There is little drawing as we are accustomed to think of drawing, but the painting is modelled in colour and is akin to the interpretation of a sculptor who usually seeks the greater freedom which larger material begets. That something flowing which alone makes the earth other than a piece of stone is revealed in almost all his work. It is the very soul of sculpture and he is but expressing it in kindred form. Gibran is an interpreter of “the heavens above and the earth below.” He recalls like a fleeting memory, the meaning of the great clouds which swept like a flock of storm gulls before the bewildered eyes of primitive man, but he has likewise sounded the pit of agony into which the soul descends during the crucifixion of its development. For Gibran is not alone interested in the story of man, he is interested in the history of life; he is not concerned merely with its portrayal, he shares its struggle. He is impelled by that force which lies beyond all things animate and inanimate—that force which produces, destroys and recreates with the same intensity, the same purpose and always to his eyes, with the same succession of beauty. Therein lies the reason why his work is of today with its unrest and grouping in spite of its intuitive simplicity in the use of symbolic material of the past. It is of today because we are seeking to infuse a new meaning into life whereby we can accept the bitter in order to gain the sweet; we are endeavouring to come to terms with the ancient symbols and although the concepts which Gibran portrays are as old as Cronos, they are also as modern as the interpretative spirit of our age. His art arises out of the past but its appeal is to the thinking minds of today and it foreshadows a trend in the creative work of the future. The tryptich of the crucifixion in this series of drawings shows at once how the symbol of the Christ between the two thieves can be used either to express the complete religious and mythological conception, as it would have been used by the Primitives in some large fresco, and how the same idea can be conveyed on a small sheet of paper by one who understands the inner meaning and is able to put it forth as a representation of the conflict of every self-conscious being. In this drawing a man rests upon the shoulders of two companions. There are no religious accessories either of halo or stigmata with which to associate or localize the conception and yet the story of the crucifixion is completely portrayed. It is in this absolute simplicity of idea and intuitive revelation coupled with an instinctive grasp of the beauty of form, that Gibran attains the consummation of his powers and commands a respect meritorious of the classic. For amidst the deluge which has overwhelmed our world of art, when Cubists collide with Vorticists and both are submerged by the onrushing of the Orphicists—when school and type arise and as swiftly decline in the quest of the new and the age is seeking a picture of its soul in barbaric imitation of genuine barbarism, it is of inestimable value to come upon an artist who is fulfilling himself in his work apart from any claptrap of modern devices. Gibran has not gone to strange lands to study the new but he has walked the silent path of the meditative creator and he has brought out of his own depths these eternal verities of the history of man’s inner life. He has recreated the symbolic incarnation of the All-Mother—he has divined the flying wish of humanity and he has laid bare and retold the story of the Passion. In the poetic revelation of these psychologic conceptions of humanity he exhibits a world of consummate beauty to the younger artists of America whose life he has chosen to share. He is expressing the vast, the infinite forms of the ever fluid past and is showing us how these imperishable memories can stimulate the art of the future. Only in the acceptance of this infinitely varied racial history as a living part of the present, will America prepare herself for the eventual renaissance of the arts and as a forerunner of this renaissance, Gibran will occupy a similar position to that of Giotto and Ghirlandaio in relation to the Italian Golden Age. The painters of the Renaissance showed the world that the human being could be portrayed as if he were divine. But to those who preceded the Renaissance the “as if” did not exist. To them—as to Gibran, human life is divine. The body reflects and represents the spirit, and art arises out of the interplay between the inner and the outer world. It is a fact that in painting as well as in poetry, we are standing today on the tiptoes of expectation, awaiting the fusion of a closer union between the old world and the new. We are no longer bounded by New England conceptions of the poetical on the one side and by the various quasi-tragic representations of the Last of the Mohicans as a basic expression of American art on the other. In the anticipation of the eventual renaissance of the world, we in America can lend ourselves to study those who are its precursors. For Gibran belongs to that group of artists whose message always heralds a period of transition and whose voice challenges the present to a recapitulation of its standards. There is a tradition so old that its origin is lost in the mists of antiquity where it is acclaimed as the symbol of our common ancestor Adam. Its sign signifies “Dum voluit spiritus Mundi.” Out of the illimitable past—illuminating the East, touching in turn Greece, Italy, Flanders, Germany, France and Spain,—so passed the great creative spirit in the world of art; what if this same illuminative spirit should be in turn approaching our shores, provided that we are receptive enough to understand and to assimilate its fundamental message. _THE GREATER SELF_ [Illustration] _THE BLIND_ [Illustration] _THE MOUNTAIN_ [Illustration] _FLIGHT_ [Illustration] _CENTAUR AND CHILD_ [Illustration] _UPLIFTED_ [Illustration] _THE ROCK_ [Illustration] _THE WATERFALL_ [Illustration] _THE BURDEN_ [Illustration] _THE GREAT LONGING_ [Illustration] _VEILED FACE_ [Illustration] _CRUCIFIED_ [Illustration] _COMPASSION_ [Illustration] _THE TRIANGLE_ [Illustration] _THE STRUGGLE_ [Illustration] _THE GREAT ALONENESS_ [Illustration] _WOMAN WITH GARMENT_ [Illustration] _MOTHER AND CHILD_ [Illustration] _THE INNERMOST_ [Illustration] *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TWENTY DRAWINGS *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.