The Project Gutenberg eBook of The ancient Egyptian doctrine of the immortality of the soul This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: The ancient Egyptian doctrine of the immortality of the soul Author: Alfred Wiedemann Release date: May 4, 2015 [eBook #48875] Language: English Credits: Produced by Turgut Dincer and the Online Distributed Proofreading Team at DP-Italia (http://dp-test.dm.unipi.it) (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive) *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ANCIENT EGYPTIAN DOCTRINE OF THE IMMORTALITY OF THE SOUL *** Produced by Turgut Dincer and the Online Distributed Proofreading Team at DP-Italia (http://dp-test.dm.unipi.it) (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive) ----------------------------------------- Transcriber’s note: Hieroglyph scripts are shown as {H} and Old English text is surrounded by + sign. ----------------------------------------- THE ANCIENT EGYPTIAN DOCTRINE OF IMMORTALITY. [Illustration: [See p. 64.] THE ANCIENT EGYPTIAN DOCTRINE OF THE IMMORTALITY OF THE SOUL BY ALFRED WIEDEMANN, D.PH. PROFESSOR OF ORIENTAL LANGUAGES AT THE UNIVERSITY OF BONN AUTHOR OF “ÆGYPTISCHE GESCHICHTE,” “DIE RELIGION DER ALTEN ÆGYPTER,” “HERODOT’S ZWEITES BUCH” +With Twenty-one Illustrations+ LONDON H. GREVEL & CO. 33, KING STREET, COVENT GARDEN, W.C. 1895 Printed by Hazell Watson, &. Viney, Ld., London and Aylesbury. PREFACE. In writing this treatise my object has been to give a clear exposition of the most important shape which the doctrine of immortality assumed in Egypt. This particular form of the doctrine was only one of many different ones that were held. The latter, however, were but occasional manifestations, whereas the system here treated of was the popular belief among all classes of the Egyptian people, from early to Coptic times. By far the greater part of the religious papyri and tomb texts and of the inscriptions of funerary stelæ are devoted to it; the symbolism of nearly all the amulets is connected with it; it was bound up with the practice of mummifying the dead; and it centred in the person of Osiris, the most popular of all the gods of Egypt. Even in Pyramid times Osiris had already attained pre-eminence; he maintained this position throughout the whole duration of Egyptian national life, and even survived its fall. From the fourth century B.C. he, together with his companion deities, entered into the religious life of the Greeks; and homage was paid to him by imperial Rome. Throughout the length and breadth of the Roman Empire, even to the remotest provinces of the Danube and the Rhine, altars were raised to him, to his wife Isis, and to his son Harpocrates; and wherever his worship spread, it carried with it that doctrine of immortality which was associated with his name. This Osirian doctrine influenced the systems of Greek philosophers; it made itself felt in the teachings of the Gnostics; we find traces of it in the writings of Christian apologists and the older fathers of the Church, and through their agency it has affected the thoughts and opinions of our own time. The cause of this far-reaching influence lies both in the doctrine itself, which was at once the most profound and the most attractive of all the teachings of the Egyptian religion; and also in the comfort and consolation to be derived from the pathetically human story of its founder, Osiris. He, the son of the gods, had sojourned upon earth and bestowed upon men the blessings of civilisation. At length he fell a prey to the devices of the Wicked One, and was slain. But the triumph of evil and of death was only apparent: the work of Osiris endured, and his son followed in his footsteps and broke the power of evil. Neither had his being ended with death, for on dying he had passed into the world to come, henceforth to reign over the dead as “The Good Being.” Even as Osiris, so must each man die, no matter how noble and how godly his life; nevertheless his deeds should be established for ever, his name should endure, and the life which is eternal awaited him beyond the tomb. To the Egyptian, nature on every hand presented images of the life of Osiris. To him that life was reflected in the struggle between good and evil, in the contest between the fertilising Nile and the encroaching desert, no less than in the daily and yearly courses of the sun. In earlier times Osiris was occasionally confounded with the Sun god; later, the two deities were habitually merged in one another. The death and resurrection of Osiris occurred at the end of the month Khoiak−-that is to say, at the winter solstice, concurrently with the dying of the Sun of the Old Year and the rising of the Sun of the New. The new phoenix was supposed to make his appearance in March; and this bird, although usually associated with the Sun, was often representative of Osiris. And the epithets and titles of the Sun god were similarly bestowed upon Osiris. All the Osirian doctrines were readily apprehended in spite of their deep import, and they steadily tended towards the evolution of a high form of monotheistic belief. To no close student of these doctrines can the fact seem strange that Egypt should have been the first country in which Christianity permeated the whole body of the people. The Egyptian could recognise his old beliefs in many a Christian theme, and so much did the figure of Christ remind him of Osiris and his son Horus, that to him Christ became a hero who traversed the Nile valley even as Horus had done, overcoming His enemies, the evil demons and the wicked. In Egypt the Osirian faith and dogma were the precursors of Christianity, the foundations upon which it was able to build; and, altogether apart from their intrinsic worth and far-reaching influence, it is this which constitutes their significance in the history of the world. For the choice of the illustrations, as well as for the English version, I am gratefully indebted to my translator. ALFRED WIEDEMANN. Bonn, March 1895. THE ANCIENT EGYPTIAN DOCTRINE OF THE IMMORTALITY OF THE SOUL. Little as we know of the ancient Egyptian religion in its entirety, and of its motley mixture of childishly crude fetichism and deep philosophic thought, of superstition and true religious worship, of polytheism, henotheism, and pantheism, one dogma stands out clearly from this confusion, one article of belief to which the Egyptian religion owes its unique position among all other religions of antiquity−-the doctrine of the immortality of the human soul. It is true that other ancient religions attained to a similar dogma, for the belief was early developed among Semites, Indo-Germanians, Turanians, and Mongolians; but in all these cases it appears as the outcome of a higher conception of man and God and of their reciprocal relationship, and, when attained to, brought about the abandonment of grossly material forms of thought. But in Egypt we have the unique spectacle of one of the most elaborated forms of the doctrine of immortality side by side with the most elementary conception of higher beings ever formulated by any people. We do not know whether the belief in immortality which prevailed in the valley of the Nile is as old as the Egyptian religion in general, although at first sight it appears to be so. The oldest of the longer religious texts which have come down to us are found in the wall inscriptions of pyramids of kings of the Fifth and Sixth Dynasties (according to Manetho’s scheme of the dynasties), and must be dated to at least 3000 B.C. In these texts the doctrine of immortality appears as a completed system with a long history of development behind it. In that system, all the stages through which this doctrine of the Egyptian religion had successively passed are preserved; for the Egyptians were so immoderately conservative in everything that they could not make up their minds to give up their old ideas of deity, even after having advanced to higher and purer ones. The older ideas were all carefully retained, and we find various systems of religion which in point of time had followed each other on Egyptian soil afterwards existing side by side. There is no trace of any struggle for the victory between these systems; each new order of thought was taken as it arose into the circle of the older ones, however heterogeneous it might be to the rest. The consequence was that in Egypt there was no religious progress in our sense of the term. With us it is essential that old and outworn forms of belief should be cast off; with them a new doctrine could achieve no greater success than to win a place among the older conceptions of the Egyptian Pantheon. Each single divinity, each religious belief, each amulet, has in itself a clear and intelligible significance; and where this is apparently otherwise it is not because the point was obscure to the Egyptian mind, but because we have not yet succeeded in making it clear to ourselves. When we abandon the consideration of single points and try to imagine how the different detached notions were combined by the people into one belief, and what picture they had really formed of their Heaven and Pantheon—then we have set ourselves an impossible task. Many divinities have precisely the same character and perform the same functions; whole circles of ideas are mutually exclusive; yet all existed together and were accepted and believed in at one and the same time. In these circumstances any discussion of Egyptian religious ideas must begin by dealing with isolated facts; each divinity, each idea, each smallest amulet must be carefully examined by itself and treated of in the light of the texts specially referring to it. Generations of Egyptians pondered on each single point seeking to elucidate it. With anxious fear priests and laymen strove to acquire the use of all the formulæ by the help of which man hoped to appease the gods, overcome demons, and attain to bliss, and all sought to provide themselves with every amulet possessing efficacy for the world to come and import for man’s eternal welfare. But great as must have been the expenditure of thought which produced and developed their various religious doctrines, the Egyptians never succeeded in welding their different beliefs and practices into one consistent whole. In most religions the gods of life are distinct from the gods of death, but such a distinction scarcely existed at all in Egypt, There the same beings who were supposed to determine the fate of man in this world were supposed to determine it also in the world to come; only in the case of certain deities sometimes the one and sometimes the other side of the divine activity was brought into special prominence. The exercise of their different functions by the gods was not in accordance with any fixed underlying principle, was not any essential outcome of their characters, but rather a matter of their caprice and inclination. In course of time the Egyptian idea of these functions changed, and was variously apprehended in different places. It seems to us at first as though the relation of the gods to the life beyond had nearly everywhere been regarded as more important than their relation to this life. But this impression is owing to the fact that our material for the study of the Egyptian religion is almost exclusively derived from tombs and funerary temples, while the number of Egyptian monuments unconnected with the cult of the dead is comparatively small. On this account it has been supposed that both in their religion and in their public life the Egyptians turned all their thoughts towards death and what lay beyond it. But a close examination of the monuments has proved that they had as full an enjoyment of the life here as other nations of antiquity, and that they are not to be regarded as a stiff and spiritless race of men whose thoughts were pedantically turned towards the contemplation of the next world. Had this been the case, the Egyptians would have come to hold a pessimistic view of the life here and hereafter something like that prevailing in India, and have striven to escape from the monotony and dulness of existence by seeking some means to end it. But this is the reverse of what happened in the valley of the Nile. The most ardent wish of its inhabitants was to remain on earth as long as possible, to attain to the age of one hundred and ten years, and to continue to lead after death the same life which they had been wont to lead while here. They pictured the after-life in the most material fashion; they could imagine no fairer existence than that which they led on the banks of the Nile. How simple and at the same time how complicated were their conceptions can best be shown by some account of their ideas on the immortality of the soul and its constitution as a combination of separate parts set forth in ancient Egyptian documents. When once a man was dead, when his heart had ceased to beat and warmth had left his body, a lifeless hull was all that remained of him upon earth. The first duty of the survivors was to preserve this from destruction, and to that end it was handed over to a guild whose duty it was to carry out its embalmment under priestly supervision. This was done according to old and strictly established rules. The internal and more corruptible parts were taken away, and the rest of the body—_i.e._, the bony framework and its covering—was soaked in natron and asphalt, smeared with sweet-smelling unguents, and made incorruptible. The inside of the body was filled with linen bandaging and asphalt, among which were placed all kinds of amulets symbolising immortality−-heart-shaped vases, snake-heads in carnelian, scarabæi, and little glazed-ware figures of divinities. By their mystic power these amulets were intended to further and assist the preservation of the corpse, for which physical provision had already been made by embalmment. In about seventy days, when the work of embalmment was completed, the body was wrapped in linen bandages, placed in a coffin, and so returned to the family. The friends and relatives of the deceased then carried the dead in solemn procession across the river to his last resting-place, which he had provided for himself in the hills forming the western boundary of the valley of the Nile. Mourning-women accompanied the procession with their wailing; priests burnt incense and intoned prayers, and other priests made offerings and performed mysterious ceremonies both during the procession and at the entrance to the tomb.[1] The mummy was then lowered into the vault, which was closed and walled up, further offerings were made, and afterwards the mourners partook of the funeral feast in the ante-chamber of the tomb. Harpers were there who sang of the dead man and of his worth, and exhorted his relations to forget their grief and again to rejoice in life, so long as it should be granted unto them to enjoy the light of the sun; for when life is past man knows not what shall follow it; beyond the grave is darkness and long sleep. Gayer and gayer grew the banquet, often degenerating into an orgy; when at length all the guests had withdrawn, the tomb was closed, and the dead was left alone. Afterwards it was only on certain feast days that the relatives made pilgrimages to the city of the dead, sometimes alone and sometimes accompanied by priests. On these occasions they again entered the ante-chamber of the tomb, and there offered prayers to the dead, or brought him offerings, either in the shape of real foods and drinks, or else under the symbolic forms of little clay models of oxen, geese, cakes of bread, and the like. Otherwise the tomb remained unvisited. How it there fared with the dead could only be learned from the doctrines and mysteries of religion; to descend into the vault and disturb the peace of the mummy was accounted a heavy crime against both gods and men. And yet how much an Egyptian could have wished to look behind the sealed walls of the sepulchral chamber and see what secret and mysterious things there befell the dead! For their existence had not terminated with death; their earthly being only had come to an end, but they themselves had entered on a new, a higher and an eternal life. The constituent parts, whose union in the man had made a human life possible, separated at the moment of his death into those which were immortal and those which were mortal. But while the latter formed a unity, and constituted the corruptible body only ([Illustration: {H}] KHA), on which the above-mentioned rites of embalmment were practised, each of the former were distinct even when in combination. These “living, indestructible” parts of a man, which together almost correspond to our idea of the soul, had found their common home in his living body; but on leaving it at his death each set out alone to find its own way to the gods. If all succeeded in doing so, and it was further proved that the deceased had been good and upright, they again became one with him, and so entered into the company of the blessed, or even of the gods. The most important of all these component parts[2] was the so-called [Illustration: {H}], KA, the divine counterpart of the deceased, holding the same relation to him as a word to the conception which it expresses, or a statue to the living man. It was his individuality as embodied in the man’s name; the picture of him which was, or might have been, called up in the minds of those who knew him at the mention of that name.[3] Among other races similar thoughts have given rise to higher ideas, and led to a philosophic explanation of the distinction between personalities and persons, such as that contained in the Platonic Ideas. But the Egyptian was incapable of abstract thought, and was reduced to forming a purely concrete conception of this individuality, which is strangely impressive by reason of its thorough sensuousness. He endowed it with a material form completely corresponding to that of the man, exactly resembling him, his second self, his Double, his _Doppelgänger_.[4] [Illustration: Fig. 1.—Hatshepsû, accompanied by her KA, making perfume-offerings. (_From the temple of Dêr el Bahri._)[5]] Many scenes, dating from the eighteenth century B.C. and onwards, represent different kings appearing before divinities, while behind the king stands his KA, as a little man with the king’s features (fig. 1), or as a staff with two hands (fig. 2),[6] and surmounted by certain symbols of royalty, or by the king’s head. In these scenes the Personality accompanies the Person, following him as a shadow follows a man. [Illustration: Fig. 2.—The KA of Rameses II., represented by the two-handed staff, standing behind the king while he slays his enemies before Rā Harmakhis. (_From Abû Simbel_.)[7]] [Illustration: Fig. 3.—Amenophis III. making offerings to his KA. (_From his temple at Soleb._)[8]] But even as early as the time of Amenophis III., about 1500 B.C., the Egyptians had carried the idea still further, and had completely dissevered the Personality from the Person, the king being frequently represented as appearing before his own Personality, which bears the insignia of divinity, the staff of command, and the symbol of life, the [Illustration: {H}] _ānkh_ (fig. 3). To it the king presents offerings of every kind and prefers his petition for gifts of the gods in exchange His Personality replies: “I give unto thee all Life, all Stability, all Power, all Health, and all Joy (enlargement of heart); I subdue for thee the peoples of Nubia (Khent), so that thou mayest cut off their heads.” In bas-reliefs of the same period which represent the birth of Amenophis III.,[9] his KA is born at the same time as the king, and both are presented to Amen Rā, as two boys exactly alike (fig. 4), and blessed by him. About this time the kings began to build temples to their own Personalities, and appointed priests to them; and from time to time the sovereign would visit his temple to implore from himself his own protection, and still greater gifts. So long as the king walked the earth, so long his “living KA, lord of Upper and Lower Egypt, tarried in his dwelling, in the Abode of Splendour ([Illustration: {H}] Pa Dûat)”;[10] for his KA was himself, independent of him, superior to him, and yet his counterpart and bound up with him. [Illustration: Fig. 4.—The infant king, Amenophis III. and his KA, presented to Amen Rā, the god of Thebes, by two Nile gods, and by Horus. (_From the temple of Amenophis III., at Luxor._)[11]] The disjunction of the Personality from the Person was not, however, rigorously and systematically insisted upon; the two were indeed separate, but were so far one as to come into being only through and with each other. A man lived no longer than his KA remained with him, and it never left him until the moment of his death. But there was this difference in their reciprocal relations: the KA could live without the body, but the body could not live without the KA. Yet this does not imply that the KA was a higher, a spiritual being; it was material in just the same way as the body itself, needing food and drink for its well-being, and suffering hunger and thirst if these were denied it. In this respect its lot was the common lot of Egyptian gods; they also required bodily sustenance, and were sorely put to it if offerings failed them and their food and drink were unsupplied. After a man’s death his KA became his Personality proper; prayers and offerings were made to the gods that they might grant bread and wine, meat and milk, and all good things needful for the sustenance of a god to the KA of the deceased.[12] Offerings were also made to the KA itself, and it was believed that from time to time it visited the tomb in order to accept the food there provided for it. On such occasions it became incorporate in the mummy, which began to live and grow ([Illustration: {H}] rûd), or renew itself as do plants and trees ([Illustration: {H}] renp), and became, as the texts occasionally express it, “the living KA in its coffin.” The rich founded endowments whose revenues were to be expended to all time in providing their KAS with food offerings, and bequeathed certain sums for the maintenance of priests to attend to this; large staffs of officials were kept up to provide the necessaries of life for the Personalities of the dead.[13] The KA was represented by statues of the dead man which were placed within his tomb, and sometimes in temples also by gracious permission of the sovereign.[14] Wherever one of these statues stood, there might the KA sojourn and take part in Feasts of Offerings and the pleasures of earthly life; there even seems to have been a belief that it might be imprisoned in a statue by means of certain magic formulæ. Royal statues in the temples were destined to the use of the royal KAS, the many statues of the same king in one temple being apparently all intended for his own Ka service.[15] The Egyptians, holding the belief that the statue of a human being represented and embodied a human KA, concluded that the statues of the gods represented and embodied divine KAS, and were indeed neither more nor less than the KAS of the gods. Thus the idea of divinity became entirely anthropomorphic, and, just as the king built his temple not to himself but to his Personality, so also sanctuaries were sometimes dedicated not to a god himself but to his Personality. For example, the chief temple of Memphis was not for the service of the god Ptah,—the maker of the world, whom the Greeks compared to Hephæstos,—but rather for that of his KA. Ptah was not alone among the gods in this respect. The pyramid texts show that even in the times of the Fifth and Sixth Dynasties Thot, Set, Horus, and other gods were recognised as having KAS; that is to say, each was supposed to be possessed of his own Personality in addition to himself.[16] It was believed that the divine KA, this image which had the greater likeness to man, stood nearer to man than the god himself, and hence in the case of votive stelæ dedicated to the incarnation of Ptah in the sacred Apis-bull of Memphis, prayer for the divine favour and blessings is not as a rule addressed to the Apis, but to its Ka. It is a very remarkable fact that in several inscriptions[17] the god Rā is credited with no less than seven BAS and fourteen KAS, corresponding to the various qualities or attributes pertaining to his own being, and which he could communicate to the person of the king; such as: wealth, stability, majesty, glory, might, victory, creative power, etc.[18] Thus the apprehension of the KA, of a man’s Personality, as his _Doppelgänger_, or _Double_, found even in some of the oldest texts, acquired a far-reaching significance which extended not only to the doctrine of human immortality but also to the conception of the relations of gods to men. As we have already stated, each man had a KA so long as he was alive, but at his death it left him and led an independent existence. Only after long wanderings did he meet it again in the world to come, and we still possess the prayer with which he was to greet it, beginning with the words, “Hail to thee who wast my KA during life! I come unto thee,” etc.[19] [Illustration: Fig.: 5.—SET OF “CANOPIC” VASES.[21] Ȧmset. Dûamûtef. Hāpi. Qebhsenûf.] [21] The illustration represents the set of Canopic vases dating from the Thirtieth Dynasty, made for the priest T’et-bast-auf-ānkh, and found by Prof. Petrie at _Hawara (Hawara, Biahmu, and Arsinoë_, p. 9). They are now in the Ashmolean Museum, Oxford. The lids of such vases represent the four genii of the dead: Ȧmset, [Illustration: {H}], man-headed; Dûamûtef, [Illustration: {H}], jackal-headed; Hāpi, [Illustration: {H}], cynocephalous; Qebhsenûf, [Illustration: {H}], hawk-headed. The second immortal part of man was his heart ([Illustration:{H}] _àb_).[20] The heart was removed from the body by the embalmers, and the texts give no definite explanation as to what became of it. During certain periods of Egyptian history, but still comparatively rarely, it was enclosed, as were the rest of the viscera, in special alabaster, limestone, or wooden vases, of which four were placed with the mummy in its grave. These vases are generally but most erroneously called “Canopic” vases. They usually date from the times of the New Empire, but we have some few dating from the Ancient Empire. In other cases the viscera were replaced within the body after its embalmment, and with them waxen images of the four genii of the dead as their guardian divinities. But for the most part documents do not afford us any information as to what was done with the material heart. Perhaps the priests took measures for its disappearance in order to furnish some tangible foundation for their doctrine concerning the heart. Certain statements of Greek writers seem to imply some such proceeding. According to these authorities the viscera, which must have included the heart, were cast into the Nile, because they were designated as the source of all human error. Porphyry gives us even the form of the prayer which was repeated when the chest containing the intestines was presented before the Sun; and if the text of this prayer has not hitherto been confirmed from original documents it is yet so thoroughly Egyptian in character that its authenticity cannot be doubted.[22] But the immortal heart of a man, which stood in a similar relationship to his material heart as his KA to the whole body, left him at death and journeyed on alone through the regions of the other world till it reached the “Abode of Hearts.” Its first meeting with the deceased to whom it had belonged was in the Hall of Judgment, where it stood forth as his accuser; for in it all his good and evil thoughts had found expression during his lifetime. They had not originated there, for the heart was essentially divine and pure, but it had of necessity harboured and known them,[23] and therefore it was called upon to testify concerning the man’s former thoughts and deeds before Osiris, judge of the dead. [Illustration: Fig. 6.—A heart scarab.[24]] In the meantime the mummy was without heart, and had become lifeless and dead; for to pierce the heart of anything was equivalent to utterly destroying it. The OSIRIS, too (to which we shall presently return), would have shared the fate of the mummy had the device not been conceived of providing the latter with an artificial heart in place of its own original one, which had returned to the gods. The provisional heart was represented by an artificial scarabæus, generally made of hard greenish stone in the image of the beetle, which was a symbol of genesis and resurrection (fig. 6). Underneath it was made flat, and inscribed with magic formulæ,[25] that it might be the substitute for the dead man’s heart, and also ensure his resurrection by virtue of its form. But when his own heart was restored to him the scarabæus lost its significance. Like all the rest of the amulets which the Egyptians gave to their dead, its efficacy only availed for the space of time intervening between death and the reunion of those elements which death had separated. When once the resurrection had taken place there was no further need of amulets, nor any hurt through lack of them. [Illustration: Fig. 7.—The Ba as a bird.] Another immortal part of man was the [Illustration: {H}], [Illustration: {H}], [Illustration: {H}], BA. This conception most nearly corresponds to our “soul,” for it was a being which, on the death of the man in whom it had dwelt, left him in order to fly to the gods, to whom it was closely akin, and with whom it abode when not united to the man. But, nevertheless, the BA was neither immaterial nor able to dispense with food and drink.[26] It bore the form of a human-headed bird (fig. 7), sometimes with hands (figs. 10, 14); or of a ram-headed scarabæus (fig, 8). From the fifteenth to the eleventh century B.C. it was preferably represented under the second form which is really nothing more than its hieroglyphic symbol. The phonetic value of the ram, [Illustration: {H}], is _ba_, and of the scarabæus, [Illustration: {H}], _kheper_, which latter means _to be, to become_; and the composite figure of the ram-headed scarabæus signifies, therefore, something like “he who has become a soul.” [Illustration: Fig. 8.—Ram-headed scarabæus.[27]] [Illustration: Fig. 9.—The Ba visiting the mummy on its funeral couch. (From “The Book of the Dead,”)] [Illustration: Fig. 10.—The Ba flying down the shaft of the tomb and bringing offerings to the mummy. (From “_The Book of the Dead._”)] It is otherwise with the first image, which really represents the soul as it was imagined by the Egyptians. We have sculptured figures and drawings (fig. 9) showing the little soul perched by the sarcophagus, touching the mummy, and bidding it farewell before rising to the gods.[28] In other scenes the soul is depicted as it comes flying from heaven with the sign of life in its hand, and approaching the grave to visit the mummy; or as flying down into the vault with the offerings which it had found at the door of the tomb, bringing bread in one hand and a jar of water in the other, as food and drink for the body which once invested it (fig. 10). This conception of the soul as a kind of bird is noteworthy when compared with the ideas which other nations have formed of it. The Greeks sometimes represented the εἴδωλον, or soul, as a small winged human figure (fig. 11); in Roman times it was imagined as a butterfly (fig. 12); and in mediæval reliefs and pictures we see it leaving the mouth of the dead man as a child (fig. 13), or a little naked man.[29] The latter form recalls that of the Egyptian KA, although the idea which it embodies reminds one rather of the BA. [Illustration: Fig. 11.—The placing of the dead in the tomb by Thanatos (Death) and Hypnos (Sleep). The small winged figure represents the dead man’s soul. (From a _lekythos_ published by M. C. POTTIER in his _Étude sur les Lecythes Blancs Attiques_. The εἴδωλον was usually painted black.)] [Illustration: Fig. 12.—Scene from a sculptured sarcophagus of the third century a.d., in the Capitoline Museum, Rome. To the left, below the chariot of Selene and the draped figure of Night, lies the dead body of the man, whose soul hovers above him as a butterfly beside the inverted torch of the pensive winged boy representing either Sleep or Death. Fate sits with open scroll at the dead man’s head, and above her his soul is again represented as a Psyche, carried away by Hermes. (See BOTTARI, _Musée Capitoline_, vol. iv., pl. xxv. Cf. also many representations of Amor and Psyche in ancient art, showing Psyche—the soul—sometimes as a winged figure and sometimes as a butterfly.)] [Illustration: Fig. 13.—The soul of a man leaving him at his death in the form of a naked child, and received by an angel. (_From the porch of the cathedral church of St. Trophimus, at Arles._)] The [Illustration: {H}], SĀHÛ, also was considered as immortal. This is invariably depicted as a swathed mummy, and represented the form which the man wore upon earth. Originally it was related to the KA, but whereas the latter was a complete Personality, the SĀHÛ was nothing but a hull,—a form without contents. Yet this also was of the gods and imperishable, returning to its heavenly home when death had set it free. Since the body, or KHA[30] had also the same form, it naturally came about that when the mummy was mentioned in religious texts as reanimated by the KA it was frequently confounded with the SĀHÛ. In this sense it is said that “the SĀHÛ lives in the Sarcophagus (or in the underworld), it grows (_rûd_), it renews itself (_renp_).”[31] But in more precise texts the two things are kept distinct, as, _e.g._, “the BA (soul) sees its KHA, it rests upon its SĀHÛ.”[32] At such times the BA had power over the SĀHÛ, and, as is said on the Sarcophagus of Panehemisis, “the SĀHÛ lives at the command of the BA.”[33] In close connection with the Sāhû was the [Illustration: {H}], KHAÏB, the shadow, represented as a fan, or sunshade (fig. 14), in scenes professing to portray the next world.[34] As all earthly forms must needs have their shadows, such was also the case with things in the world to come; there, too, the sun shone and all the optical phenomena of earth were repeated. But, not content to accept this as a simple fact, the Egyptians ascribed separate existences both to the shadows of the dead and to those of gods and genii. According to Egyptian belief a shadow might live on independently, apart from its owner, and this was exactly what it was supposed to do at the moment when death had taken place; then the KHAÏB went forth alone to appear in the realm of the gods. This Ancient Egyptian idea of the independent existence of a man’s shadow recalls to our minds Chamisso’s story of Peter Schlemihl, published in 1823.[35] [Illustration: Fig. 14.—BA and KHAÏB. (From “_The Book of the Dead._”)] The KA, the ÅB, the BA, the SĀHÛ, and the KHAÏB constituted the chief elements of that which was immortal in man, but others were also occasionally included, especially one which was called the Khû, [Illustration: {H}], i.e. the Luminous.[36] To these, however, there is less frequent reference; they were of importance in local cults only, and were either included among the parts already mentioned or were so vaguely defined that they may be safely left out of account in treating of the soul as conceived by the Egyptians without danger of our conception being falsified by the omission. * * * * * When the immortal was thus resolved into its component parts at death, what then became of the human individuality which had resulted from their combined action, and how could its different parts find each other again in the next world, in order to form the new man of the resurrection? The Egyptians had evolved a very simple solution of this problem, although one which, according to our mode of thought, stands in direct contradiction to their doctrine of the soul. It was assumed that in addition to his immortal elements the man as a person of a particular appearance and character was also endowed with a kind of deathlessness, which seems to have held good only for a time, and not for ever. To this conception of a dead man, in whom soul and life were lacking but who in the interim still possessed existence, feeling, and thought, the Egyptians gave the name of OSIRIS. Osiris was the first divine King of Egypt who reigned in true human likeness; he civilised the Egyptians, instructed them in agriculture, gave them laws, and taught them true religion. After a long and blessed reign he fell a prey to the machinations of his brother Set (Typhon), and having been slain was constrained to descend into the underworld, where he evermore lived and reigned as judge and king of the dead. His fate of death was the fate of all men. Every one, when his earthly pilgrimage was ended, must descend into the underworld by the gates of death; but each man hoped to rise again, even as Osiris had risen, to lead henceforth the life of the blessed. In this hope men called their dead OSIRIS, just as Germans speak of their dead as “blessed,”—hoping that blessedness may indeed be their lot. Death had not changed Osiris; as he had been king on earth, so he was king in the world beyond death. In the same way man, too, remained that which he had been here; death merely made a break in his life, without altering any of his conditions of existence. [Illustration: Fig. 15.—Hypocephalus, from a drawing by Dr. W. H, Rylands.] The relation subsisting between a man’s OSIRIS and his mummy was not clearly apprehended, even by the Egyptians themselves. Identical they were not—that fact is obviously implied by the texts, which never once substitute the mummy for the Osiris; men knew also from experience that no mummy had ever left its place of embalmment, or the tomb, to journey on into the next world. Yet mummy and OSIRIS were nevertheless not entirely different and distinct; both had the same appearance and the same character. Moreover, the texts describe the OSIRIS as resembling the mummy in appearance while really differing from it, and the embalmers equipped the mummy as though it were called upon to journey forth as the OSIRIS. The inherent contradiction in all this arose principally from the fact that the Egyptian hoped and believed that shortly after death he would arise again, complete in flesh and blood as he had lived upon earth; whereas experience contradicted his creed, for it showed him that the mummy never did and never could leave the earth. He extricated himself from the dilemma by providing the mummy with a _Doppelgänger_: its own perfect counterpart, yet not itself. When once we have familiarised ourselves with this singular idea we find in it a simple key to all the riddles of the OSIRIS. The mummy was provided with an artificial heart in the shape of a scarabæus,[37] because the Osiris could not live without one, and also with various amulets, by virtue of every one of which demons of the next world could be overcome. A stuccoed disc of papyrus, linen, or bronze, which, by the figures and formulæ inscribed upon it, had mystic power to preserve the needful warmth of life to the Osiris (fig. 15), was placed under the head of the mummy.[38] The soles of the feet which had trodden the mire of earth were removed in order that the OSIRIS might tread the Hall of Judgment with pure feet; and the gods were prayed to grant milk to the Osiris that he might bathe his feet in it and so assuage the pain which the removal of the soles must needs have caused him. And, finally, the soles which had been excised were placed within the mummy in order that the OSIRIS might find them to hand for the completion of his Personality.[39] That nothing might be wanting to this Personality, the gods were besought that the mummy should not suffer earthly corruption, and it was held to be of supreme importance that flesh and bones, muscles and limbs should all remain in place. With the mummy were also placed _The Book of the Dead_, as well as other religious and mystic texts needed by the OSIRIS for his guidance through the regions beyond the grave, and from which he might learn the prayers which had to be spoken in due order and place according to strict prescriptions. In short, the mummy was treated precisely as though it were an OSIRIS. But the difference was great: the mummy remained within the sarcophagus in the sepulchral chamber, while the OSIRIS proceeded on his way. The journey of the OSIRIS, treated at wearisome length, forms the favourite subject of Egyptian texts, and to this is devoted the largest and best known work in the religious literature of the nation: the compilation called by us _The Book of the Dead_. This book contains no systematic account of the journey, such as the analogy of similar literatures might lead us to expect, but exhibits it in a series of disconnected stages by giving the prayers which the OSIRIS must repeat when passing through different parts of the underworld, or on encountering certain genii there. A chapter is devoted to each prayer, but the chapters do not follow each other in the order in which the prayers were to be used. The Egyptians never attained to any clear idea of the Osirian underworld; the same confusion and obscurity reigned over it as over their whole conception of the unseen world and of deity. They pondered deeply over a series of separate problems without being able to unite the results into one consistent whole, which should command acceptance, or to form any definite and permanent topography of the regions beyond the tomb. Hence there is no fixed sequence for the chapters of _The Book of the Dead_; the order varies materially in the different manuscripts to which we are indebted for our knowledge of the work. The number of chapters in the different copies also varies; while in some it is small, in others, as in the Ptolemaic copy for a certain Aûfānkh, published by Lepsius, it reaches to one hundred and sixty-five. Since there was no fixed rule as to order or number, priest or scribe might make a selection of such chapters as he or the family of the deceased held to be the most essential, and each was at liberty to form for himself a more or less modified conception of the characteristics of the underworld. We cannot here follow the OSIRIS through all the details of his journey, but must be content to know that according to the account in _The Book of the Dead_ he issued victorious from all his trials, overcame all enemies whom he encountered, and was ushered at length into the Hall of the Double Truth, and received by the goddess of Truth. Here also he found the chief gods of the Osirian cycle gathered together, and the forty-two assessors of Divine Justice near the canopy under which the god Osiris was enthroned. Then the deceased spoke, and proceeded to recite the “Negative Confession”—a denial of sins of commission—declaring that he had not been guilty of certain definite sins, and denying one or another particular form of guilt to each of the assessors. He had not done evil, had not robbed, nor murdered, nor lied, not caused any to weep, not injured the property of the gods, and so on.[40] The judges heard all in silence, giving no sign either of approval or disapproval; but when the confession was ended the heart of the deceased was brought forward and laid in the scales against the image or symbol of Truth. The weighing was superintended by the gods Anubis and Horus, while Thot, the scribe of the gods, stood by ready to record the result (fig. 16).[41] [Illustration: Fig. 16.—The weighing of the dead man’s heart against the feather symbolic of Maāt, the goddess of Truth. (_From “The Book of the Dead”_)] This was the time for the deceased anxiously to call upon his heart in the prescribed formula from _The Book of the Dead_,[42] not to bear witness against him, for “the heart of a man is his own god,”[43] and must now determine his everlasting fate. If his heart were content with him, and the scales turned in his favour, then the god Thot commanded that his heart should be restored to him to be set again in its place. This was done, and forthwith the immortal elements which death had separated began to reunite. His KA, and all the remaining parts of himself, were now restored to the justified OSIRIS, who was thus built up into the complete man who had once walked the earth, and who now entered upon a new life, the everlasting life of the righteous and the blessed. He was joyfully admitted by the gods into their circle, and was henceforth as one of them. _The Book of the Dead_ and cognate religious texts, always assume that judgment goes in favour of the deceased, that his heart approves him, and that he becomes one of the blessed. Nowhere are we clearly informed as to the fate of the condemned who could not stand before the god Osiris. We are told that the enemies of the gods perish, that they are destroyed or overthrown; but such vague expressions afford no certainty as to how far the Egyptians in general believed in the existence of a hell as a place of punishment or purification for the wicked;[44] or whether, as seems more probable, they held some general belief that when judgment was pronounced against a man his heart and other immortal parts were not restored to him. For such a man no re-edification and no resurrection was possible. The immortal elements were divine, and by nature pure and imperishable; but they could be preserved from entering the OSIRIS, from re-entering the hull of the man who had proved himself unworthy of them. The soul, indeed, as such did not die, although personal annihilation was the lot of the evil-doer in whom it had dwelt. But it was the hope of continued individuality which their doctrine held out to the Egyptians; this it was which they promised to the good and in all probability denied to the wicked. [Illustration: Fig. 17.—The Blessed Dead ploughing and sowing by the waters of the celestial Nile. (_From “The Book of the Dead.”_)] [Illustration: Fig. 18.—The blessed Dead reaping and treading out the corn in the fields of Aalû. (_From “The Book of the Dead.”_)] After judgment the righteous entered into blessedness, unchanged in appearance as in nature; the only difference being that, while the existence which they had led upon earth had been limited in its duration, the life of the world to come was eternal. But the future blessedness for which the Egyptian hoped was far from being a passive state of bliss such as is promised by most of the higher religions, an absorption into the All or into the Godhead, a dreamy state of floating in everlasting repose, content, and unimpassioned joy. The average Egyptian expected to lead as active a life in the world to come as he had led here. Although with the Godhead, he counted on retaining his independent individuality in all respects and on working and enjoying himself even as he had done on earth. He expected his chief employment to be agriculture, the occupation which must have seemed most natural to a people almost entirely dependent upon the produce of the fields. A vignette belonging to chap. cx. of _The Book of the Dead_ represents the dead at work in the fields of the Blessed,[45] ploughing with oxen, casting the seed-corn into the furrows (fig. 17), cutting the ripe ears with sickles, driving oxen to tread out the grain from the straw (fig. 18), and finally piling up the corn in heaps against it was required to serve for the making of bread. For change and recreation they sailed upon the canals of the next world in their boats (fig. 19), played at draughts with their own souls, or made offerings to the gods, especially to the celestial Nile, which gave water to their fields and fertility to their seed (fig. 20). All went on exactly as here, excepting that the work of the blessed was invariably crowned with success. The Nile always overflowed the fields to best advantage, the corn grew five ells high and its ears were two ells long, the harvest never failed to be abundant, the weather was always favourable, the fresh and pleasant north wind was always blowing, the foe was always conquered, and the gods graciously accepted all offerings and requited the givers with rich gifts of all kinds. In short, the life of the dead in the kingdom of the gods was an idealised earthly life, although not always a very moral life according to our standards. [Illustration: Fig. 19.—One of the Osirian dead sailing in his papyrus bark along the heavenly canals. (_From “The Book of the Dead.”_)] [Illustration: Fig. 20.—-The Blessed Dead making offerings to the celestial Nile-god. (_From “The Book of the Dead.”_)] But this belief in the life of the next world as the exact counterpart of this implied a danger which involved the Egyptian in heavy cares. The dead lived, therefore they must of necessity eat and drink, for without these processes the continuation of life was inconceivable; if the dead were without food they would be starved. The inscription of the sepulchral pyramid of Ûnas, an Egyptian king of the Fifth Dynasty, gives expression to this fear. “Evil is it for Ûnas,” says that text, “to be hungry and have nothing to eat; evil is it for Ûnas to be thirsty and have nothing to drink.” The necessities of life were, indeed, partly ensured to the dead by means of the offerings made to them by their sur-vivors on recurrent feast-days, and partly mysteriously created for their use in the next world by the repetition of magic formulæ in this.[46] But if the offerings ceased, or if no one took the trouble to repeat the formulæ, the dead were left to their own resources, and must work, and till the land, and earn their own living. [Illustration: Fig. 21.—Ancient kingdom KA-statues of servants−potters and bread-makers. (_Originals in the Ghizeh Museum_.)] Such enforced labour could hardly have appeared very attractive to Egyptians of the upper classes, and so an expedient suggested by the conditions of their earthly life was devised for evading it on their behalf. The rich man who had servants to work for him in this world was desirous of securing like service for himself in the world to come. In the time of the Ancient Empire it seems to have been taken for granted that those who were servants in this life would be servants also in the life beyond. With this selfish end in view the rich of those times had placed within their own sepulchral chambers KA-statues of their servants in order to ensure immortal life to them also (fig. 21). As the old Germans were followed into the next world by their slaves and horses; as other uncivilised nations sent the servants of the dead to the realm of death after their masters,[47] so in Ancient Egypt a certain portion of mankind was set apart to serve the rest through all eternity. But as Egyptian civilisation advanced and a more humane state of feeling dawned, these views were modified, and the thought gained ground that all Egyptians were equal in the presence of death and of the gods. So the rich man was obliged to renounce his hope of finding his servants again at his service beyond the tomb, and was face to face with the old fear of being reduced to heavy toil through the possible negligence of his successors. A most singular expedient was adopted to avert this danger: little images of clay, or wood, or stone, or even of bronze, were made in human likeness, inscribed with a certain formula,[48] and placed within the tomb, in the hope that they would there attain to life and become the useful servants of the blessed dead; they are the so-called ÛSHABTIÛ (or Respondents), of which hundreds and thousands of specimens may be found in collections of Egyptian antiquities (see Frontispiece[49]). These “servants for the underworld,” or “servants to the OSIRIS,” as the texts call them, owed their very being and life to the dead, and stood to him in the same relation as man to God. And as men seek to testify their gratitude to the Creator by doing Him service, so it was hoped that these little figures would show their thankfulness by their diligence, and spare their master and maker all toil. Many other customs arose out of similar ideas to those which gave rise to the institution of ÛSHABTIÛ. Articles of personal adornment and for toilet use, wreaths, weapons, carriages, playthings, and tools were given to the dead, and a whole set of household furniture was often laid away in the grave in order that the OSIRIS should not be obliged to set to work at once to make or collect these things for himself on his entrance into the next world; for this purpose choice was often made of such objects as the man had used and valued in his lifetime. All this care, however, was bestowed not simply in the interest of those who had entered upon the life everlasting but also in that of those who were left behind. Among other powers possessed by the dead was that of going to and fro upon earth; and, to prevent their exercise of it, all things whose lack might impel them to revisit the scenes of their earthly lives were placed within the tombs, for their visits might not be altogether pleasant for survivors withholding any part of the goods which belonged to the dead. But these facts must not lead us to conclude that the tomb was the permanent dwelling of the dead, and that the objects placed within it were really intended for his use there, and for all time. As the amulets laid in and about the mummy were for the use of the OSIRIS, so the furniture and implements placed near the coffin were intended not so much for the mummy lying in its tomb as for the Osiris dwelling with the gods. Each of these objects had its heavenly counterpart, even as the mummy was represented by the OSIRIS.[50] It was thus that the Egyptians sought to make themselves homes in the next world, and to secure all the comforts and pleasures of their earthly life in the life which was to come. Nevertheless, the pious Egyptian did not expect to remain for ever as an Osiris, or as a god in human likeness: he rather hoped for ever-increasing freedom, for the power of taking other shapes and transforming himself at will into quadrupeds; or into birds—such as the swallow or the heron; or into plants—more especially the lotus; or even into gods.[51] This is no doctrine of compulsory transmigration such as used to be freely ascribed to the Egyptians on the strength of the statements made by Herodotus[52]; there is no question here of souls being forced to assume fresh forms in which their purification is gradually worked out and their perfection achieved. To the Egyptian transmigration was not the doom of imperfect souls, but a privilege reserved for such as had already attained perfection. Again and again the texts assert that the blessed may assume any form and visit any place at will; body and place can no longer enthral him. He may travel round the heavens with the Sun-god Rā, or arise from the shades with Osiris in the “divine night” of the 26th of the month Khoiak (_i.e._ at the winter solstice); he is even as a god, nay, he is himself a god, able to live in and by Truth, actually taking it, indeed, as food and drink. The power of the soul to incarnate itself at pleasure became one of the chief reasons for embalming the body. As we have seen, the preservation of the body was held to be necessary because the mummy was supposed to be the material form of which the Osiris was the essential reality. But this temporary need might have been met in simpler fashion, since the journey of the Soul to the Hall of Judgment was accomplished in a comparatively short time. There was, however, a further need for which provision had to be made. The soul might sometimes visit the mummy, again take up its abode in its former body, and, animating it anew, return to earth under that form and thus revisit the spots where once it had dwelt. To this end it required an earthly and tangible body, and this was supplied by the mummy. If the mummy were destroyed, then the soul not only lost one of the forms in which it might incarnate itself, but that one with which its interests were naturally most closely connected—that one which linked it to earth and best enabled it to exhort the survivors to remember the funerary offerings, and to see how it fared with those whom it had been obliged to leave behind. The destruction of the mummy did not involve the destruction of the soul, but it narrowed the soul’s circle of activity and limited its means of transmigration. This doctrine gave rise to the necromantic theory that a soul might be compelled by means of magic formulæ to re-enter its body, and to speak through the dead lips. The magician who had brought this about could then stipulate for all kinds of favours before restoring the soul to freedom. It is true that such an attempt was reckoned highly dangerous; and, according to a tale dating from Ptolemaic times, a royal prince named Setna,[53] who had succeeded in the undertaking, paid heavily for having sought to make the spirits of the dead subject to him, when, through his own imprudence, he was overpowered by those whom he had invoked. * * * * * The above sketch of the eschatology of the Ancient Egyptians is drawn from their own religious texts. As to the origin of that system and the transformations which it had undergone before reaching the form under which it is known to us we are as yet entirely ignorant; but it is obvious that it must have developed gradually and assimilated many originally heterogeneous doctrines. For instance, the Ka and the Osiris must surely once have had the same significance, and not have been considered as two different factors of the dead man’s being until time had brought about the fusion of two theological systems—in one of which the KA was regarded as the spiritual _Doppelgänger_, or Double, while in the other it was named the OSIRIS. All attempts at solving these and similar problems connected with this subject are, as yet, mere hypotheses. As far back as Egyptian history has been traced the people appear to have been in possession not only of written characters, national art and institutions, but also of a complete system of religion. As in all other departments of Egyptian life and thought, so with the Egyptian religion—we cannot trace its beginnings. In the earliest glimpse of it afforded by the Egyptian texts it appears as perfect in all its essential parts; nor were after-times able to effect much change in it by the addition of new features. What greatly intensifies the deep historical interest of Egyptian eschatology is that it testifies not only to the fact that a whole nation believed in the immortality of the soul four thousand years before the birth of Christ, but also that this nation had even then succeeded in clearly picturing the future life to themselves after a fashion which may indeed often seem strange and incomprehensible to modern minds but to which we cannot deny a certain consistency and a deep spiritual connotation. We shall not here discuss the many analogies subsisting between Egyptian belief and the religious systems of other nations and times, nor yet its great differences from them; and it is for the sciences of anthropology and comparative religion to determine to what extent the Egyptian doctrine of immortality originated in Egypt itself, and how much was brought there by the Egyptians from the common home which they had shared with the Semites and Indo-europeans. FOOTNOTES: [1] The whole process of embalmment is briefly described in the _Rhind Papyrus_, edited by Birch, London, 1863, and by BRUGSCH, Leipzig, 1865. The procedure of the _taricheuts_ is described in a Vienna papyrus, edited by BERGMANN, Vienna, 1887, and the conclusion of their operations in a Paris papyrus and a Bûlaq papyrus, edited by MASPERO, _Pap. du Louvre_, Paris, 1875. For the transport of the mummy, see DÜMICHEN, _Kal. Insch._, pl. 35 _sqq_. The minutely ordered ritual for the ceremonies at the door of the tomb was published and investigated in SCHIAPARELLI’S admirable work, _Il Libro dei Funerali_, Turin, 1881—1890. [2] On these component parts cf. WIEDEMANN in the _Proceedings of the Orientalist Congress at St. Etienne_, II. (1878), p. 159 _et seq._ Many parallel texts to the additional chapter of _The Book of the Dead_, there referred to, may be found in VON BERGMANN’S _Sarkophag des Panehemisis_, I., p. 22; II., p. 74 _et seq._ [3] On this account KA was sometimes used as interchangeable with REN [Illustration: {H}]—name. [4] There is no modern word which exactly expresses the Egyptian idea of the KA; Maspero’s translation of “DOUBLE, _Doppelgänger_” is the best hitherto proposed; Meyer’s translation of “_Ghost_” (_Gesch. Æg._, p. 83) is altogether misleading. [5] The illustration is taken from LEPSIUS, _Denkmäler_, III. 21. Here the solar cartouche, or throne-name, of Thothmes II., and his Horus-: or Ka-name, are palimpsests effacing the names of Queen Hatshepsû Rāmaka, the builder of the temple. The figures in this scene originally represented the Queen and her KA; but as she is always portrayed in male attire throughout the temple, it was only necessary to change her names in order to appropriate her figure as that of a king. The first satisfactory explanation of the Horus-or KA-name was given by PETRIE in _A Season in Egypt_, pp. 21, 22; cf. MASPERO, _Études Égyptologiques_ II., p. 273 _et seq._ He shows that the rectangular parallelogram in which the Horus-name is written is the exact equivalent of the square panel over the false door in the tomb, by which the KA was supposed to pass from the sepulchral vault into the upper chamber, or tomb-chapel, where offerings were provided for it. A private person had but one name, which was also the name of his KA. But, on ascending the throne, the king took four new names in addition to the one which he had hitherto borne, and among them a name for his KA. [6] We have a crude representation of this KA sign, dating from the reign of Amenemhat I., of the Twelfth Dynasty; see PETRIE, _Tanis I._ (Second Memoir of the Egypt Exploration Fund), pl. I., No. 3. [7] LEPSIUS, _Denkmäler_, III. 186. The hands of the KA-staff have doubtless a common origin with those of the KA-sign—[Illustration: {H}]. [8] LEPSIUS, _Denkmäler_, III. 87. [9] In the course of his excavations at Dêr el Bahri, for the Egypt Exploration Fund, M. Naville discovered the originals of these scenes in a series of bas-reliefs representing the birth of Queen Hatshepsû which were plagiarised by Amenophis III. [10] LEPSIUS, _Denkmäler_, III. 21, 129. [11] LEPSIUS, _Denkmäler_, III., pl. 75. [12] Such prayers were also inscribed on funerary stelæ in order that passers-by might repeat them for the benefit of the dead. These inscriptions vary but little. The prayer on the funerary tablet of Khemnekht (now in the Agram Museum) dates from the Thirteenth Dynasty, and runs as follows: “O every scribe, every Kherheb (lector, priestly reciter), all ye who pass by this stele, who love and honour your gods, and would have your offices to flourish (shine) for your children, say ye: ‘Let royal offerings be brought unto Osiris for the Ka of the priest Khemnekht’”: For an account of the development of the formulæ on funerary stelæ, see WIEDEMANN, _Observations sur quelques stèles funéraires égyptiennes, Le Muséon X._, 42, 199 _et seq._ [13] The particulars above summarised may be verified from contracts which a prince (_erpā-hā_) of Siût concluded with the priests of Anubis under the Tenth or Eleventh Dynasty (discussed by MASPERO, _Transactions of the Society of Biblical Archæology_ VII., p. 6 _et seq._, _Études de Mythologie_, I., p. 62 _et seq._, and ERMAN, _Æg. Zeitschr._, 1882, p. 159 ff., the best publication of these inscriptions being that by GRIFFITH, _Inscriptions of Siût and Dêr Rîfeh_, London, 1889. Similar contracts were made even in the times of the pyramid-building kings: cf. _e.g._ LEPSIUS, _Denkmäler_, II. 3-7; DE ROUGÉ, _Inscriptions hiéroglyphiques_, pl. I.; MARIETTE, _Les Mastabahs_, p. 316 _et seq._) [14] As in the case of statues found in the temple of Ptah at Memphis (MARIETTE, _Mon. div._, pl. 27 b), and in that of Amon at Karnak (MARIETTE, _Karnak_, pl. 8 f; cf. LEPSIUS, _Auswahl_, pl. 11). [15] This striking theory was first broached by MASPERO, _Rec. de Trav._, I., p. 154; _Études de Mythologie_, I., p. 80. [16] We find occasional mention of the Ka of the East and the Ka of the West (Wilkinson, Manners and Customs, 2nd ed., III., pp. 200, 201), which are to be considered as being the Kas of the deities of the East and of the West, and not as Kas of the abstract conceptions of East and West. [17] LEPSIUS, _Denkmäler_, III. 194, l. 13; DÜMICHEN, _Tempelinschriften_, I., pl. 29; VON BERGMANN, _Hierogl. Insch._, pl. 33 pl. 61, col. 2; RENOUF, _Transactions of the Society of Biblical_ _Archæology_, VI., pp. 504 _et seq._; BRUGSCH, _Dictionary, Supplt._, pp. 997 _et seq._, 1230. [18] Cf. 1 Chron. XXIX. 11, 12; Isa. XI. 2. [19] This prayer is contained in that part of _The Book of the Dead_, chap, CV., entitled _Chapter whereby the KA of a person is satisfied in the Nether world_: “Hail to thee who wast my KA during life! Lo! I come unto thee, I arise resplendent, I labour, I am strong, I am hale (_var._, I pass on), I bring grains of incense, I am purified thereby, I purify thereby that which goeth forth from thee. This conjuration of evil which I say; this warding off of evil which I perform; (this conjuration) is not made against me (?)” The conjuration runs as follows: “I am that amulet of green felspar, the necklace of the god Rā, which is given (_var._, which I gave) unto them who are upon the horizon. They flourish, I flourish, my KA flourishes even as they, my duration of life flourishes even as they, my KA has abundance of food even as they. The scale of the balance rises, Truth rises high to the nose of the god Rā in that day on which my KA is where I am (?) My head and my arm are made (?) to where I am (?) I am he whose eye seeth, whose ears hear; I am not a beast of sacrifice. The sacrificial formulæ proceed where I am, for the upper ones”—otherwise said, “for the upper ones of heaven.” The funerary papyrus of Sûtimes (NAVILLE, _Todtenbuch_, I., pl. 117) contains the following addition at the end of this chapter: “I enter (?) unto thee (to the _Ka_?). I am pure, the Osiris is justified against his enemies.” The accompanying vignette for this chapter shows the deceased as worshipping or sacrificing before the KA-sign on a standard. Occasionally we find the KA sign represented as enclosing pictures of offerings, a form explained by the common double meaning of the word KA, which signifies both “_Double_” and _food_. [20] In the religious texts the heart is called both {H} _áb_ and {H} _hāti_. Sometimes, as in _The Book of the Dead_, chap. XXVI. _et seq._, the two were differentiated; but, generally speaking, the two terms appear to have been synonymous. [22] PLUTARCH, _Septem sap. conviv._, p. 159 B: “We then, said I” (Diales), “render these tributes to the belly (τῇ γαστρί). But if Solon or any one else has any allegation to make we will listen.” “By all means,” said Solon, “lest we should appear more senseless than the Egyptians, who cutting up the dead body showed [the entrails] to the sun, then cast them into the river, but of the rest of the body, as now become pure, they took care. For in reality this [the belly] is the pollution of our flesh, and the Hell, as in Hades,—full of dire streams, and of wind and fire confused together, and of dead things.” PLUTARCH, _De esu carnium orat._, ii., p. 996, 38: “As the Egyptians, taking out from the dead the belly (τὴν κοιλίαν) and cutting it up before the sun, cast it away, as the cause of all the sins which the man has committed; in like manner that we ourselves, cutting out gluttony and bloodthirstiness, should purify the rest of our life.” PORPHYRY, _De abst._, iv., 10: “When they embalm those of the noble that have died, together with their other treatment of the dead body, they take out the belly (τὴν κοιλίαν), and put it into a coffer, and holding the coffer to the sun they protest, one of the embalmers making a speech on behalf of the dead. This speech, which Euphantus translated from his native language, is as follows: “O Lord, the Sun, and all ye gods who give life to men, receive me and make me a companion to the eternal gods. For the gods, whom my parents made known to me, as long time as I have had my life in this world I have continued to reverence, and those who gave birth to my body I have ever honoured. And for the rest of men, I have neither slain any, nor defrauded any of anything entrusted to me, nor committed any other wicked act, but if I haply in my life have sinned at all,: by either eating or drinking what was unlawful, not on my own account did I sin, but on account of these (showing the coffer in which the belly [ἡ γαστήρ] lay).” And having said these things he throws it into the river; but the rest of the body, as pure, he embalms. Thus they thought that they needed to excuse themselves to the Deity on account of what they had eaten and drunk, and therefore to reproach the belly.” [23] It was in this sense that the Egyptians regarded the heart as the seat of the feelings, and spoke of the heart as rejoicing, as mourning, as weeping. [24] The illustration is taken from photographs of a scarab in the Edwards collection at University College, London. [25] For the translation of chap, xxx b. of The Book of the Dead, which formed the usual inscriptions on heart scarabs, see p. 53. [26] The possession of the formula in chap, cxlviii. of _The Book of the Dead_, from line 8, ensured abundance (of food) to the BA of the dead. [27] Illustrations 7 and 8 are taken from photographs of objects in the Edwards Museum at University College. [28] _See The Book of the Dead_, NAVILLE’S edition, pls. 4, 97, 101, 104; LEPSIUS’ edition, pls. 33, etc., etc. [29] See, _e.g._, illustration and Orcagna’s fresco of the Triumph of Death, in the Campo Santo of Pisa. [30] See p. 10. [31] VON BERGMANN, _Sarkophag des Panehemisis_, I., pp. 11, 15, 24; PIERRET, _Insc. du Louvre_, II., p. 23; MARIETTE, _Dendérah_, iv., 62a. [32] _The Book of the Dead_, lxxxix. 6. [33] VON BERGMANN, _Sarkophag des Panehemisis_, I., p. 37, where the translation is not quite accurately given. [34] In _Transactions of the Society of Biblical Archæology_, VIII., p. 386 _et seq._, Birch has collected passages bearing on this point. [35] On primitive beliefs as to a man’s shadow being a vital part of himself, see FRAZER, _The Golden Bough_, Vol. I., pp. 141-44. [36] See MASPERO, _Recueil de Travaux relatifs à Égypt_, III., p. 105 _et seq._; and _Histoire Ancienne des Peuples de l’Orient_, Vol. I., p. 114. In _The Book of the Dead_, chap. lxxxix., 3, the KHÛ is mentioned in connection with the BA; in chap. cxlix., 40, with the KHAÏB; and in chap. xcii., 5, with both. [37] See p. 30. [38] A certain part in the religious life of our own time has been played by a similar “Hypocephalus,” viz., the Mormon Scriptures (cf.: Joseph Smith, _A Pearl of Great Price_, 1851, p. 7). For particulars of the Hypocephalus of the illustration see _Proceedings of the Society of Biblical Archæology_, Vol. VI., p. 52, and plate. [39] See Ebers, _Æg. Zeitschr._, 1867, p. 108; 1871, p. 48; WIEDEMANN, _Proceedings of the Orientalist Congress at St. Etienne_, II., p. 155. [40] The “Negative Confession” forms chap. cxxv. of _The Book of the Dead_, and varies slightly in different copies. The following is Renouf’s translation of the chapter as it appears in a Nineteenth Dynasty papyrus (see _The Papyrus of Ani_, London, 1890):—“I am not a doer of what is wrong. I am not a plunderer. I am not a robber. I am not a slayer of men. I do not stint the quantity of corn. I am not a niggard. I do not seize the property of the gods. I am not a teller of lies. I am not a monopoliser of food. I am no extortioner. I am not unchaste. I am not the cause of others’ tears. I am not a dissembler. I am not a doer of violence. I am not of domineering character. I do not pillage cultivated land. I am not an eavesdropper. I am not a chatterer. I do not dismiss a case through self-interest. I am not unchaste with women or men. I am not obscene. I am not an exciter of alarms. I am not hot in speech. I do not turn a deaf ear to the words of righteousness. I am not foul-mouthed. I am not a striker. I am not a quarreller. I do not revoke my purpose, I do not multiply clamour in reply to words. I am not evil-minded or a doer of evil. I am not a reviler of the king. I put no obstruction upon the water. I am not a bawler. I am not a reviler of the God. I am not fraudulent. I am not sparing in offerings to the gods. I do not deprive the dead of the funeral cakes. I do not take away the cakes of the child, or profane the god of my locality. I do not kill sacred animals.” [41] On the Egyptian Goddess of Truth, see WIEDEMANN, La _Déesse Maā_, in the _Annales du Musée Guimet_, x., pp. 561 _et seq._ With regard to the meaning of the Egyptian name and word _Maāt_, which is generally translated “truth, or justice,” Renouf has said: “The Egyptians recognised a divinity in those cases only where they perceived the presence of a fixed Law, either of permanence or change. The earth abides for ever, and so do the heavens. Day and night, months, seasons, and years succeed each other with unfailing regularity; the stars are not less constant in their course, some of them rising and setting at fixed intervals, and others eternally circling round the pole in an order which never is disturbed. This _regularity_, which is the constitutive character of the Egyptian divinity, was called [Illustration: {H}] _Maāt_. The gods were said to be nebû maāt, ‘possessors of _maāt_.’ or _ānchiû em maāt_, ‘subsisting by or through _maāt_.’ _Maāt_ is in fact the Law and Order by which the universe exists. Truth and justice are but forms of _Maāt_ as applied to human action.”—_Papyrus of Ani, Introduction_, p. 2. [42] This prayer is contained in chap. xxx. of _The Book of the Dead_:— “_Chapter whereby the heart of a person is not kept back from him in the Netherworld_. Heart mine which is that of my mother, Whole heart mine which is that of my birth, Let there be no estoppel against me through evidence, let no hindrance be made to me by the divine Circle; fall thou not against me in presence of him who is at the Balance. Thou art my genius (KA), who art by me (in my KHA-T), the Artist who givest soundness to my limbs. Come forth to the bliss towards which we are bound; Let not those Ministrants who deal with a man according to the course of his life give a bad odour to my name. Pleasant for us, pleasant for the listener, is the joy of the Weighing of the Words. Let not lies be uttered in presence of the great god, Lord of the Amenti. Lo! how great art thou (as the triumphant one).” —_Renouf’s translation_. [43] As stated on the mummy case of Panehemisis, ed. VON BERGMANN, I., p. 29. [44] The conception of a kind of hell is certainly found in the book _Am Dûat_ (cf. JÉQUIER, _Le livre de ce qu’il y a dans l’Hadès_, Paris, 1894, p. 127); such allusions are, however, exceptional, and Egyptian belief in a hell appears to have existed at times only, and to have been confined to certain classes of society. [45] The “fields of Aalû”; cf. the “Elysian fields” of the Greeks. [46] See p. 19. [47] From scenes in the tomb of Mentûherkhepeshf at Thebes, dating from the beginning of the Nineteenth Dynasty, we have evidence that Egyptian funeral ceremonies occasionally included human sacrifice at the gate of the tomb, the object of such sacrifice being doubtless that of sending servants to the dead. But the practice would seem to have been very exceptional, at any rate after Egypt had entered upon her long period of greatness. See MASPERO, _Mémoires de la Mission Archéologique du Caire_, V., p. 452; cf. WIEDEMANN, in _Le Muséon_, XIII., p. 457 _et seq._; see also GRIFFITH, _The Tomb of Paheri_, pp. 20, 21, in the Eleventh Memoir of the Egypt Exploration Fund. [48] Chapter vi. of _The Book of the Dead_ consists of this formula, which there reads: “O Ûshabti there! Should I be called and appointed to do any of the labours that are done in the Netherworld by a person according to his abilities, lo! all obstacles have been beaten down for thee; be thou counted for me at every moment, for planting the fields, for watering the soil, for conveying the sands of East and West, Here am I, whithersoever thou callest me!”—_Renouf’s Translation_. [49] The frontispiece represents one of 399 ÛSHABTIÛ made for a priest named Horût’a, who lived during the Twenty-sixth Dynasty. These ÛSHABTIÛ were found at Hawara by Petrie: see _Kahun, Gurob, and Hawara_, pp. 9, 19. [50] Professor Petrie, speaking of his discovery that it was the Egyptian custom to place masonic deposits of miniature model tools, etc., underneath the foundations of temples, and giving an account of the foundation deposits which he found beneath the pyramid temple of Ûsertesen II., at Illahûn, says: “The reason for burying such objects is yet unexplained; but it seems not unlikely that they were intended for the use of the KAS of the builders, like the models placed in tombs for the KAS of the deceased. Whether each building had a KA, which needed ghostly repair by the builders’ KAS, is also to be considered” (_Kahun, Gurob, and Hawara_, p. 22). We know that each building had its guardian spirit in the form of a serpent (cf. the representation of one dating from the time of Amenophis III, in Ghizeh, No. 217, published by MARIETTE, _Mon. Div._, pl. 63 b). [51] _The Book of the Dead_, chaps. lxxvi.-lxxxviii. [52] “The Egyptians were also the first to broach the opinion that the soul of man is immortal, and that when the body dies it enters into an animal which is born at the same moment, thence passing on (from one animal into another) until it has circled through all creatures of the earth, the water, and the air, after which it enters again into a new-born human frame. The whole period of the transmigration is (they say) three thousand years. There are Greek writers, some of an earlier, some of a later date, who have borrowed this doctrine from the Egyptians, and put it forward as their own.”—HERODOTUS, II., 123. See WIEDEMANN, _Herodots Zweites Buch_, p. 457 _et seq._ [53] For the “Story of Setna” see Vol. II. of Professor Petrie’s _Egyptian Tales_. Printed by Hazell, Watson, & Viney, Ld., London and Aylesbury. *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ANCIENT EGYPTIAN DOCTRINE OF THE IMMORTALITY OF THE SOUL *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.