The Project Gutenberg eBook of Женское международное движение: Сборник статей This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Женское международное движение: Сборник статей Author: Various Release date: August 24, 2011 [eBook #37196] Most recently updated: January 8, 2021 Language: Russian *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ЖЕНСКОЕ МЕЖДУНАРОДНОЕ ДВИЖЕНИЕ: СБОРНИК СТАТЕЙ *** Produced by Karina Aleksandrova and the Online Distributed Proofreaders Europe at http://dp.rastko.net. This file was produced from images generously made available by Biografia.ru. =Российская Социалистическая Федеративная Советская Республика.= _”Пролетарии всех стран, соединяйтесь!”_ * * * * * ЖЕНСКОЕ МЕЖДУНАРОДНОЕ ДВИЖЕНИЕ. СБОРНИК СТАТЕЙ. Подарок крестьянке от Московской печатницы. * * * * * ИЗДАНИЕ Московского Губернского Союза рабочих Полиграфического Производства. 1920. =Никто не имеет права настоящую брошюру пускать в продажу.= Издание Моск. Губ Союза Рабочих Полиграфического производства. =Л. Троцкий и И. Сталин.= Н. Ленин. К 50-летию. =Н. Ленин.= Международное положение и III Коммунистический Интернационал. (Речь, произнесенная на 2-м конгрессе). =Женское международное движение.= Сборник статей. =И. Ломский.= Стройте клубы-читальни. =И. Ломский.= Ванька Сверчек. Рассказ из типографской жизни. =За сохранение скота.= Как сохранить скот от бескормицы. * * * * * Все перечисленные книги являются подарком крестьянам от Московских печатников. Международная конференция социалисток в Берне в 1915 г. Перед войной 1914 года социалисты всех стран заявили вполне определенно о своем отрицательном отношении к тщательно подготовлявшейся их правительствами империалистической бойне. На своих съездах и конференциях представители социалистических партий, объединенных во II Интернационал, выносили резолюции о войне. В штутгартской резолюции говорилось, что социалисты должны использовать экономический и политический кризис, который вызовет война, чтобы поднять массы и свергнуть иго капитализма. Другими словами, резолюция говорила о том, что социалисты должны приложить все усилия, чтобы сделать империалистическую войну началом социальной революции. В базельской резолюции говорилось, что рабочие считают преступлением стрелять друг в друга. Но вот буржуазные правительства объявили войну друг другу—войну из-за дележа мира, из-за захвата и подчинения себе как можно больше других стран, из-за грабежа более слабых стран. Но, конечно, народным массам они не сказали, из-за чего начали воевать, из-за чего понадобилось бросить миллионы людей на фронты, залить кровью и слезами страну. Они уверяли трудящихся, что дело идет о «защите отечества». Буржуазия наловчилась в том, как обманывать народ, как втирать ему очки, и тут пустила в ход все средства, чтобы одурачить рабочих. Долг социалистических вождей был разъяснить правду массам, но в большинстве начавших войну стран они не нашли в себе сил и духа сделать этого. Они забыли штутгартскую и базельскую резолюции, забыли, что у рабочих всех стран один общий враг—капитализм, забыли свой долг и стали помогать своим правительствам в их кровавом деле. Но скоро началось в массах отрезвление. Стоя лицом к лицу со смертью, каждый солдат ставил себе вопрос: ради чего и кого он воюет? Но, раз попав в неумолимое колесо военного механизма, рабочий терял возможность организованно выявить свое мнение—железная военная дисциплина не давала ему возможности поднять свой голос, от него требовалось одно—итти покорно на смерть. Но страдали не одни солдаты на фронте, страдали и солдаты тыла—женщины: матери, жены, сестры ушедших на войну. У станков на фабриках и заводах они заменили своих братьев и мужей, им понизили заработную плату и стали требовать все большего и большего напряжения. Работницы терпели нужду, их дети голодали. Но тяжелее всего была неустанная дума об ушедших на фронт, ушедших умирать. В женских сердцах вырастала неудержимая, безграничная ненависть к войне. Их не столько интересовало, за что ведется война—они очень скоро увидели, что «защита отечества» тут не причем—они больше всего, всем существом своим хотели прекращения ее. И вот в то время, как вожди социалистических партий большинства стран помогали своим правительствам обманывать массы, в то время, как голос солдат-социалистов, умиравших на фронте, не был слышен, женщины-социалистки съехались в апреле 1915 года в Берне на свою международную конференцию. За подготовку этой конференции, первой международной конференции после начала империалистической войны, взялись социалистки России, большевички. Но, конечно, конференция не состоялась бы, если бы в ней не приняли участия и не способствовали ее окончательному созыву немецкие социалистки с Кларой Цеткиной во главе. В конференции принимали участие немецкие социалистки, английские из независимой рабочей партии, голландские из правой соц.-демократической голландской партии, партии Трумглера, швейцарские; была делегатка из Франции и, наконец, были делегации от русских соц.-демократок, делегация меньшевичек и делегация большевичек, в которую входила и польская делегатка. Конференция очень точно отразила тогдашнее настроение социалисток большинства стран. Они думали об одном, чтобы выразить свой протест против братоубийственной бойни, чтобы заявить, что рабочим не следует воевать друг с другом. О причинах войны, об ее империалистическом характере, о поведении социалистических вождей, о последствиях войны, о грядущей революции они говорить не хотели, считая, что не их дело судить об этом. Большевистская делегация вместе с польской делегаткой внесла резолюцию, составленную но соглашению с Ц.К. большевиков, в которой резко и определенно были формулированы все вышеупомянутые вопросы. Но никто, кроме них самих не голосовал за эту резолюцию. Была принята другая резолюция, где не говорилось ни об осуждении вождей, нарушивших свой долг, ни о грядущей социальной революции, а выразилось главным образом стремление женщин-социалисток воюющих стран к миру. Немецкая делегация была в трудном положении. В Германии поднималась уже волна революционной борьбы против империалистической войны. Карл Либкнехт уже выступил открыто за эту борьбу, и, вероятно, немецкая делегация, с Кларой Цеткиной во главе, довольно близко и в то время стояла на большевистской точке зрения, выраженной в резолюции большевичек, но она придавала громадное значение самому факту международной конференции женщин-социалисток, тому, что женщины воюющих стран нашли общий язык, и потому не голосовала за резолюцию большевичек, за которую никогда не голосовали бы ни голландки, ни англичанки. Со времени Бернской конференции прошло больше 5-ти лет, за это время распался старый II Интернационал. Красный призрак социальной революции заставляет вести старый буржуазный мир непримиримую борьбу с Советской Республикой, а с немецкой делегацией Бернской конференции мы работаем теперь рука-об-руку, и победа III Интернационала, интернационала действия, будет нашей общей победой. Н. Крупская. Болгария. Развитие капитализма в Болгарии вызвало такие же последствия, какие в свое время оно имело в западноевропейских странах, а именно: безжалостную эксплоатацию рабочего класса и вовлечение в производство женского и детского труда, как более дешевого и более выгодного. Согласно официальной статистике 1910 года женский и детский труд в Болгарии в общем составлял 40%, доходя в некоторых производствах, как, например, в текстильном производстве, до 70%, в спичечном и конфетном—до 80-90% и до 100%. На основании тех же данных число женщин, занятых в сельском хозяйстве, доходит до 200.000. Алчность к быстрой наживе болгарских капиталистов заставляет женщин работать по 9-10 и часто по 12 часов в сутки за ничтожную плату в самых ужасных гигиенических условиях. Болгарская коммунистическая партия в борьбе против буржуазии и ее прихвостней социал-патриотов-реформистов никогда не забывала женщин-работниц. Еще в 1905 году при всех партийных организациях были созданы кружки работниц, которые имели определенную задачу работать над просвещением женщин и вовлекать их в ряды коммунистических организаций. После больших забастовок в 1906-1910 годах, в которой массой участвовали и женщины-работницы, партия создала женские коммунистические комиссии, которые должны были вести пропаганду среди пролетарок. В 1914 году была созвана первая конференция женщин-социалисток которая вынесла решение: 1) подчеркивать необходимость коммунистической агитации и пропаганды среди работниц и женщин для поднятия их классового сознания и организации в рядах партии и профессиональных союзов; 2) конференция находит, что наиболее способными для этой работы являются партийные члены-женщины, поэтому на них возлагается обязанность вести агитацию и пропаганду при полной поддержке со стороны партии, и 3) избрала комиссию из трех лиц, которая должна руководить коммунистическим просвещением женщин-работниц. Эта центральная комиссия имеет непосредственный контакт с Ц.К. партии и работает под его руководством. Последовавшие за мировой войной события, которые принесли полное разорение рабочему классу, отразились и на положении женщин работниц. Женский труд еще во время войны получил широкое применение и его эксплоатация достигла неслыханных размеров. Благодаря частым забастовкам, в которых женщины-работницы принимали такое же участие, как и рабочие, удалось добиться увеличения заработной платы и улучшения условий труда. Но растущая в капиталистическом обществе анархия производства и созданная этим спекуляция, постоянно увеличивающаяся дороговизна жизни свела на нет все завоевания работниц. В виду внедрения идей классовой борьбы в рабочие массы и успеха коммунистической пропаганды, одновременно с ростом рабочих организаций наблюдается сильный приток работниц-женщин в коммунистическую партию и профессиональные организации. На общей женской конференции, состоявшейся в мае 1919 года, женщин-работниц уже насчитывали 3.450 человек, организованных в 51 организации. Женские организации принимают самое активное участие во всех видах борьбы и являются превосходными агитаторами как во время забастовок, так и в период избирательных кампаний. Женщины работницы в Болгарии бойкотируют и ведут борьбу с феминистическими организациями болгарских буржуек. Они открыто прокламируют, что женский вопрос, прежде всего, является социальным вопросом, и его может разрешить только победа рабочего класса, а не однобокие меры буржуазного парламента. Пролетариат своим стремительным маршем к торжеству социализма разрушает оковы всякого человеческого рабства. Он разобьет и оковы женского рабства и подчинения. Гарантию своего освобождения болгарские пролетарки видят в торжестве и победе русской пролетарской революции, над закреплением побед которой активно работает освобожденная русская женщина. Организация болгарских коммунисток издает свою газету „Равенство“, которая имеет 10.000 абоненток, число организованных коммунисток насчитывается уже более 8.000. Совместно со своим братом-пролетарием, болгарская работница участвует в первых рядах освободительного движения рабочего класса и общими усилиями подготовляет трудящиеся массы к последнему решительному бою. Н. Шаблин. Австралия. В «счастливой, свободной»,—как называл ее проф. Мижуев—Австралии женщина не может быть ни счастливой, ни свободной. Если в Англии десяток лет велась борьба женщин за политическое равноправие (суффражистки), то женщина Австралии в этом отношении была, как говорится, «счастлива». Более двух десятков лет существует в Австралии закон, по которому женщина, достигшая 21 года, имеет право голоса при выборах в парламент наравне с мужчиною. Она свободна, равноправна... Чего же еще требовать от жизни? Мудрый английский обычай выработал нормы для мужчины и женщины. Работай—говорит обычай мужчине,—чти короля (будь он хоть дурной болезнью изъеденный мерзавец), слушайся бога (хотя и не веришь—ходи в церковь), соблюдай воскресенье. Женщине тут же мудрый обычай говорит: знай только три вещи: кухню, постель, а по воскресеньям—церковь. Счастливая Австралия кроме этик трех позволенных вещей дала женщине и четвертую—право голоса. Но одного не предусмотрел мудрый обычай, что женщине придется работать в чужих кухнях, не иметь времени для церкви, спать вместо постели на полу, быть белой рабыней в полном смысле этого слова. Тред-юнионы (профсоюзы) сплотившие рабочих-мужчин в свои ряды, помогали ему в повседневной борьбе завоевать себе 8-часовой рабочий день, довольно высокую поденную плату, сносное существование. Крайняя отсталость, религиозное ханжество английской, австралийской женщины не позволили ей сорганизоваться в союзы, начать борьбу наравне с мужчиной, а это очень тяжело отзывается на участи работниц Австралии. Заработная плата их очень низка—колеблется от 5-12 руб. в неделю. Девушки и женщины, работающие в гостиницах по 14-15 час. в день, получают около 7-1/2-10 р. в неделю, т.е. такое жалованье, которого не хватает на обувь, одежу; мужчина же зарабатывает 6-7 руб. в день. Труд приказчиц в магазинах оплачивает только их стол. Капитализм делает свое гнусное развращающее дело. Во всех предприятиях, где работают женщины, за исключением больниц, предполагалось, что достаточно оплатить только часть нужд женщины, например, расходы по обуви, или предоставить ей стол. Все остальное: одежду (продавщицы в магазинах должны быть очень хорошо одетыми), обувь, белье, квартиру, женщине предоставлялось зарабатывать побочным трудом в свободное после занятий время (после 14-15 час. рабочего дня). И в Англии и в Австралии, где проституция запрещена законом, сам капиталистический строй, весь уклад жизни обрекает женщину-работницу на позор проституции. Прожить на получаемое жалованье без помощи родных или без побочного заработка немыслимо, а побочным заработком может служить только проституция—продажа тела. А сама однообразная, затхлая жизнь, основанная на староанглийском обычае, делает женщину тупой и отсталой в общественном отношении. «Зачем мне союзы для борьбы с капитализмом, если я не сегодня-завтра выйду замуж?»—рассуждает она. Голосовать по указке священника за врагов рабочего движения не возбраняется, но политика не дело женщины—так учит обычай. В социалистическом движении Австралии принимала участие только жалкая горсточка женщин. Русская социальная революция всколыхнула до дна застоявшееся болото австралийской жизни. Она пробуждает от вековечного сна и рабыню мертвого обычая. Число членов социалистических партий и союзов растет. Женщина по примеру русской становится в ряды с мужчиной для завоевания свободы. Навеянная ложью капитализма, злоба на большевиков, которые якобы национализировали женщин, сменяется благоговением к борцам за мировое народное дело, к охранителям материнства и младенчества. Примкнувшие к рабочим союзам женщины добились в 1919 году приговора индустриального суда, по которому минимум заработка определяется в 30 шиллингов (около 15 руб.) в неделю. В конце 1919 года организовался союз приказчиц и служанок, который с первых же шагов начал борьбу за экономическое раскрепощение женщины. Это только первые шаги, только начало той борьбы, которая в России привела женщину к полной победе над цепями старого строя, но эти шаги сыграют громадное значение в ходе революции. Если женщина Австралии не сможет в массе скоро стать активным борцом за социализм, то врагом революционного строя она уже перестала быть. Великие события в России уже разбудили ее. А. З. Швейцария. Помимо рабочего движения, в Швейцарии существует и социалистическое женское движение. Издается двухнедельный журнал «Застрельщица». Социалистки разделяются на группы, которые по своим организационным формам сходны совершенно с партийной социалистической организацией. Тяжелые экономические условия во время войны, промышленный кризис, который уже в течение нескольких лет надвигается, и не прекращающееся вздорожание жизни пробудили женщину из инертного состояния и толкнули ее в ряды профессиональных и политических организаций. В последних громадных, массовых демонстрациях и забастовках женщины-пролетарии играли роль фермента, который двигал и толкал на дальнейшую борьбу. Особенно в больших городах происходили грандиозные женские демонстрации против дороговизны, которые заканчивались порой нападением на чиновников и разгромом лавок. Кризис, который переживала швейцарская социалистическая рабочая партия, и контрреволюционный характер ее деятельности содействовал тому, что приток новых членов женщин в ней невелик. Что касается коммунистической партии, то женщины являются в ней самым активным элементом. Характерно, что на происходившей прошлой осенью в Цюрихе женской пацифистской конференции, пролетарки Швейцарии даже не прислали своих представительниц. На этой конференции было внесено предложение обратиться с требованием к капиталистам всего мира о передаче капиталов и средства производства в руки рабочего класса, чтобы тем самым уничтожить возможность возобновления империалистических войн. Это предложение было отвергнуто незначительным большинством под тем предлогом, что в течение более 2 тысяч лет христианство проповедует то же самое, а результатов пока не видать. Буржуазные женщины бессознательно тем самым сказали работницам, что полное социальное освобождение как рабочих, так и работниц принесет только пролетарская революция. И. Г. Испания. Если под феминизмом понимается полное и политическое, и экономическое раскрепощение женщины, предоставление ей полной свободы и возможности применять свои способности на различных поприщах общественной жизни, если говорить о женском движении, которое ставит себе задачей полное социальное освобождение женщины от пут капиталистического строя,—то в Испании имеется широкое женское движение. Но если под феминизмом подразумевается такое движение, которое ставит своей задачей получение права голоса иди других юридических прав, то такое движение очень слабо в Испании; оно развито, главным образом, среди представительниц мелкобуржуазного класса и аристократок, которые из женского движения сделали разновидность спорта. Таково положение женского движения в Испании. Что касается вообще положения женщины в Испании, то оно за последнее время претерпело заметные изменения. Когда вспоминаешь, какую громадную роль играет религия в жизни испанской женщины, как подчиняет она ее себе, как уничтожает в ней всякое стремление и надежду на освобождение от мужской опеки, то должно признать, что уже очень много сделано для освобождения женщины от всех подавлявших ее жизнь предрассудков и оков. Но этого еще совершенно недостаточно. Предстоит еще много усилий впереди. Но во всяком случае, дело начато. Особенно иного сделано в этой области профессиональными союзами. В Барселоне, например, синдикаты проявили очень много энергии в работе среди женщин. Самая важная отрасль промышленности в этом городе—текстильная, и в ней занято 100 тысяч женщин и детей. В профессиональных союзах Барселоны насчитывается 25 тысяч организованных текстильщиц. В других отраслях промышленности, как, например, швейной, насчитываются также десятки тысяч организованных работниц. Очень много делается профессиональными союзами для просвещения женщин, чтобы вырвать их из пут невежества и подчинения, в котором они прозябают, и результаты этой работы очень значительны. Можно сказать без преувеличения, что с каждым днем ширятся ряды женщин-борцов, которые вступают на путь активной борьбы за свое социальное освобождение. Близок час, когда женщина в Испании займет место на передовых линиях борющегося пролетариата, место, которое она своими героическими усилиями вполне заслужила. Анжел Пестано. Англия. Крупные и важные изменения произошли за последние годы не только в области политической и просветительной деятельности английских женщин, но, главным образом, в области экономической, куда были втянуты миллионы женщин и где в процессе борьбы выковались первые стойкие революционные борцы. Прошло больше 100 лет с тех пор, как раздался первый призыв Мэри Вольстенкрафт о предоставлении политических прав женщинам, и только к концу последнего столетия началось заметное женское движение. Организация женского автономного движения обозначало, что широкие массы женщин уже сознали всю важность и необходимость политических прав свобод не только для себя, но и для мужчин. Пионерами этого женского движения, которое ставило себе целью добывание права голоса для женщин являлись, главным образом, женщины средних буржуазных кругов. Это движение в Англии приняло значительные размеры и своими тактическими и решительными приемами испугало даже правящие круги. Это движение политическое сопутствовалось сильным движением промышленных работниц, и время от времени принимало характер социальной борьбы, совершенно неожиданной и нежелательной для тех, кто ее вызвал к жизни. Мировая война дала толчок к революции в промышленности. Около 2 миллионов женщин оказалось занятыми в промышленности. Характер движения совершенно изменился, требования буржуазок о предоставлении им юридических и политических прав растворились в могучем движении пролетарок за свое полное социальное раскрепощение. Началась лихорадочная работа по сплочению и организации работниц. Наиболее энергично проявили себя работницы, занятые в механической промышленности. Женщины принимали живейшее участие как в забастовках, так и в демонстрациях, и повсюду обнаруживали массу революционной энергии и инициативы. Их энергичной деятельности обязана Англия обнародованию закона о квартирной плате в 16 году, по которому всякое повышение квартирной платы на несколько лет было воспрещено. Очень много можно было и следовало бы сказать о деятельности пролетарок в Англии. Много тяжелых лишений пришлось перетерпеть работницам и после войны, когда промышленность начала приспосабливаться к потребностям мирного времени. Хотя за последнее время английские работницы не проявили себя никакими революционными выступлениями, но среди них идет неутомимая работа по спайке и организации, и нет сомнения, что в грядущих событиях они проявят себя как значительный революционный фактор. Делегат на 2-м конгрессе III Интернационала Мориф. Юго-Славия (Сербия, Кроация, Босния и т. д.). Положение женщин-работниц Юго-славии в главных чертах сходно с положением их сестер в других капиталистических странах. Капиталистическая эксплоатация не пощадила женщину-работницу и в Сербии и в других югославянских провинциях. Но в некоторых отношениях положение женщины-работницы Сербии хуже, чем в наиболее развитых капиталистических странах. Живя в условиях полуколониальной страны, работница так же, как и рабочий, терпит двойную эксплуатацию: с одной стороны эксплуатацию собственной буржуазии, а с другой—буржуазии великих империалистических держав. Наша работница начала понимать необходимость организованной классовой борьбы вот уже 15-20 лет тому назад. Она все больше и больше начала сознавать, что освобождения от разнородного рабства и свирепой эксплуатации можно достигнуть только в совместной борьбе со своим товарищем-рабочим. Этим можно объяснить то, что все женщины-пролетарки Сербии и других стран Югославии единодушно идут рука об руку со своим товарищем-пролетарием в борьбе против капиталистического строя. Благодаря этой объединенной, непримиримой и энергичной борьбе, им удалось в 1911 году принудить буржуазию Сербии издать закон в защиту женщины-работницы. Этим законом воспрещается ночная работа женщин на фабриках, в мастерских, в торговых и других предприятиях, вводится максимальный 10-часовой рабочий день, обеспечивается беспрерывный отдых в течение 36 часов в неделю, начиная с субботы вечера до понедельника утра, воспрещается труд беременных женщин за 6 недель до и 6 недель после родов и т. д. Нет никакого сомнения, что эти реформы в то время—1911 г. для капиталистически неразвитой Сербии означали большой прогресс. Но сербская работница так же, как и сербский рабочий, ни на секунду не преувеличивали значения этих реформ и ни на секунду не переставали вести борьбу за свое окончательное освобождение. Она делала это до войны, она не переставала бороться и во время войны, которая фактически длилась для Сербии 7 лет—от 1912 г. до 1919 г.,—она продолжает свою революционную коммунистическую борьбу к теперь, после войны в эпоху социальных революций. С 1910 г. наша партия начала издавать для женского социалистического движения в Сербии свой орган «Еднакость» (Равенство). За время войны и особенно за время трехлетней оккупации «Еднакость» была задушена, но это не помешало нашим истинным революционеркам продолжать свою работу. Вот что тов. Клара Цеткин писала сербским женщинам-социалисткам в ответ на доклад, который был ей послан из Сербии известной в Сербии социалисткой тов. Топалович в декабре 1916 г. «Дорогой товарищ! Ваша статья и письмо представляют для меня целое событие и, наверное, также для всех тех, которые твердо стоят на почве интернационального социализма. Я убеждена, что ваш доклад встретит везде заслуженное внимание. Такое же значение имеет и ваше письмо, которое я читала с глубоким волнением. В течение этого времени бы, наверное, получили сведения, из которых можете убедиться, что социалистический Интернационал женщин стоит на твердой почве социализма вместе с сербскими товарищами и сербским рабочим народом, что этот Интернационал достойно оценивает тяжести, с которыми приходится бороться сербским товарищам, исполняющим свой социалистический долг. Женщины-социалистки всех стран будут с удовлетворением приветствовать то обстоятельство, что их сербские сестры крепко держат знамя социализма, несмотря на все ужасы разрушительной войны. Будущность вознаградит смелость и отвагу сербских товарищей. Да здравствует интернациональный социализм! Да здравствует социалистический Интернационал женщин! Да здравствует социалистическое движение женщин в Сербии! Клара Цеткин. А сейчас, после поражения центральных держав в 1918 г. и после образования югославянского государства в 1919 г., женское социалистическое движение в югославии развивалось необычайно быстро. Уже 21-23 апреля 1919 г. на первом югославянском съезде женщин в Белграде был выработан устав об организации женщин-социалисток. В этом уставе необходимость женских организаций мотивируется следующим образом: «В настоящее время ощущается крайняя необходимость объединения в одну мощную партию Югославии всех пролетарских партий, стоящих на принципе классовой борьбы. Одновременно с этим неотложной задачей дня является объединение в одном руководящем органе Югославии всего до сих пор разбитого по отдельным провинциям женского движения. Женщины-коммунистки полностью принимают максимальную и минимальную программу коммунистической партии Югославии и считают себя частью этой партии. Одновременно они отвергают всякую самостоятельную организацию женщин и считают себя исполнительным органом Югославской коммунистической партии в деле организации и агитации среди женщин». Далее устав предвидит организацию центрального и провинциальных секретариатов. В марте 1920 г. центральный секретариат начал снова издавать свой орган «Еднакость». И вот как «Еднакость» обращается к своим читателям в своем первом номере. «После начала войны 28 июля (15 июля 1914 г.), наша «Еднакость» прекратила свое существование. Волны мировой войны унесли с собой и людей и движение. Через тяжелые кризисы перешагнули мировой и особенно сербский пролетариат. Многих сегодня уже нет среди нас. Они отдали все нашему движению и идее. Несмотря на все это пролетариат Югославии героически перенес испытания. И мы, женщины, высоко развивая знамя революционного социализма, вышли из тяжелых испытаний твердые и верные своему идеалу социализма. И теперь, когда черные тучи грубой реакции надвигаются на югославянское пролетарское движение, мы выпускаем наше «Еднакость», предлагая ее вниманию наших товарищей. Посредством ее женщины-коммунистки будут распространять идею борьбы революционного социализма среди женщин-работниц всех городов и деревень Югославии. «Еднакость» будет вести просветительную работу среди женщин-пролетариев, работниц физического и умственного труда. Она выручит из темноты работницу, в которую ее бросило современное капиталистическое общество. Это общество сделало ее рабой, а коммунизм спасет работницу от рабства. «Еднакость» укажет ей дорогу к освобождению и настоящему равноправию. За работу, товарищи-работницы! Мы должны принять участие в борьбе за коммунизм, за социалистическое общество, за равноправие». И. Милкич. Вторая государственная типография, Трехпрудвый, 9. Печ. 10.000 экз. End of Project Gutenberg's Zhenskoe Mezhdunarodnoe Dvizhenie, by Various *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ЖЕНСКОЕ МЕЖДУНАРОДНОЕ ДВИЖЕНИЕ: СБОРНИК СТАТЕЙ *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.