The Project Gutenberg eBook of Lou catounet gascoun This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Lou catounet gascoun Author: Guillaume Ader Release date: January 18, 2006 [eBook #17544] Language: Occitan Credits: Produced by Louise Hope, Carlo Traverso and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr) *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LOU CATOUNET GASCOUN *** Produced by Louise Hope, Carlo Traverso and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr) [Transcriber's Note: Characters that could not be displayed in latin-1 encoding have been "unpacked" and shown in brackets: [~u] [~e] u, e with tilde The dot · in phrases such as "dits·om" may be either a feeble hyphen or a deliberately positioned flyspeck.] * * * * * LOV CATOVNET GASCOVN. _Boudat_ _A MOVSSEIGNE DE FONTARAILLES._ [Illustration] A TOVLOVSE, Per la Vieuse de I. Colomiez, Imprimaire deu Rey. 1628. * * * * * _Lou Catounet Gascoun._ Si nou soui escriut à ta guise, E si nou parli coum tu bos, Hem co[~u]te bouilles la camiso, Mes lechem lou mesot en l'os. * * * * * _A_ TRES-AVNORAT SEIGNOV NOBLE MIQVEV Destarac Marestaing, Bisconte de Cogoutés, Baron de las Baronies de Fontarailles, Marestaing, Corrensan, & autres locs, Capitani de cinquante omes d'armes de las ordonnances deu REY, soun Counseillé, Senechau, & Goubernadou de las Countats D'armaignac, & de la Ylle Iourdan. Lou Catounet Mousseigne, apres auë courrut la Grecie dab lous sept Sages, l'Italie dab Catoun lou bieil, l'Aspagne dab Berin, la France dab Pibrac, s'en ba per la Gascouigne à la boste fabou. E coum aqueris laoüen bestit à la mode deu lou païs, are iou lei boutat à la size deu noste. E s'empare de bous Mousseigne, qu'ets en toutes causes lou Catoun de la bragarde Noublesse de Gascouigne, en atge, en sagesse, bertut é aunou. Bous sabets be qu'en tout lou mon na pas vn sadout de pressoune. Que per aquo qu'adun sassajara d'en auë pic, ou pelade, & é si l'vn da deu pé, laute lou dara deu nas. Per aquo donc Mousseigne ioum abrigui de beus, pertau que quan begen que bous lamantats, diguen que nou lou cau pas tracta daquere faisoun. Per so qu' apres que lauoëts augut plan legit; & iudgeades bounes sas aupinious, laouëts boutade la bride suou cot. Jou sabi be trop que y bertat so qu'om dits; Que noui y a ta maubés sourt, coum aquet que nou bo entene. Force lou beiran, é pauquis sam he poou ne haran lou prouheit. Quet noui ya cause éu moun ta plan partide coum lou sen, cadeun sen pense aouë per sa perbesion; Duë cause m'asseguri, qu'a tau lou legira per besiadure, que si boute la man sur sa coussience, troubara queu toque au biu, é parle coum cau dab sa cohe. Bous harats dounc Mousseigne si bous plats, aquet ben au païs, é aquere aunou au Catounet de graziou quet seguisque toute la Gascouigne dab bous. Et toutis preguaram Diu deu ceu quets mantengue, bous doungue boune bite loungue, ets preste tout quant qu'amats en aquest moun. De Gimont lou 1. Octobre, 1607. Per boste tres-humble & lejau serbidou. _G. ADER._ D. ADERIO MVLTIPLICIS Literaturæ viro medicinæ exercitatissimo, Dirigit Infanos vbi lex Censoria sensus, Versa fit appulsu Lesbia norma meo. D. NICOLAVS, Hoc disticho ludit ex tempore. DISTICON. Romanos Carpsit Censor decus huius abiuit. Hoc pereunte venit dignior ore Cato. G. MARQVASSVS, Iuris doctor. EPIGRAMMA. Delphica si rursus, vigeant oracula Phoebi, Numine, si rursus plena Sybilla fiet Prudentîque legat quæ dixit Aderius ore Carmina queis titulus debuit esse Cato. Socraticæ penitus vanescet gloria famæ, Sitque Tribus dicet, (rectius iste sapit) Scilicet ille sibi sapuit, sapientius iste Informat cunctos: rectius ergo sapit. F. CAVSIANVS GIMONTANVS Sapientiæ dicauit Aderianæ. * * * * * LOV CATOVNET GASCOVN. I. Si bos sabe quauque petit passatge, Per biuë eu mou ses tare san é net Escoute Amic lou petit catounet, Oun podes hé tout toun aprendisatge. II. Per ana dounc cap leouat, é ses crente, Brembet de Dieu, é de sous mandamens, Oundre lou Pai, la Mai, é toutes gens, Nou hasses tort à pressoune biouente. III. He ben à touts ei la drete mesure, Que lous antics mous an dic que nou cau, Aute presic que he ben é nou mau, Et qu'vn mau heit que quets trige nou dure. IV. Huch coum la mort maubese coumpagnie, Coum soun gouluts, haubareus, jougadous, Caoüaretez, trichots, miregadous, Que dab tau gen lou quei segue noui lie. V. Apren toutjour coume cau que tu bisques Nout truffes pas sa dits·om deu men mau, Que quan sie bieil lou toun que sera nau, Noui y aura loc que ten arregausisques. VI. Names arren que nou set apertengue. Seguich lou dret en toutis tous ahez, Ben aquesit de tort ou de traouez, Iames sera qua male fin nou bengue. VII. L'ome de ben contre Diu nou marmure Mes quan à mau s'arretire en ta et: Lou maubés temps que lou ceu nous tramet Nou ben de Diu mes de la creature. VIII. Deu ben deu Pai, ou daquet que tu as are, Nout hises pas ses aprenne caucoum: Siou ben te hail, ten cau ana peu mou, Qu'au necerous om que bire la care. IX. Nou prengues pas mes ahez que ta pene E tous mouyens nou posquen supourta, Aquet que bo trop gran hech apourta, E cau que cage ou que perde l'alene. X. Nou sies per trop amourous de chichesse Dan boulentez, é prenne coume cau, Eu puing estret sa dits om que nou plau. E da sur tout amuche sa noublesse. XI. Dous ei vn temps dens granis lou seguichi, Mes à la fin amarejant coum héu, Qu'vn gran seignou nou tire lou chapéu, Que tant que sab qu'om lou pot hé serbichi. XII. Abise plan quen feit de maridatge, Prengues cousseil deus amics é parens, S'arrependi puch aprés nei pas temps: Quom ei carguat de mouillé, de mainatge. XIII. En tous ahés nou t'aupiniastres gouaire Estan en so quen haran gens de ben Que lou proucés, ei la Quére'd'vn ben. E lespitau guine lou plaidejaire. XIV. L'ome groussous que moussur om apére, Riche poutent, plan de bes, & cabaus, Nei à la fin qu'vn bouilhou de touts maus: L'arroc batut de la grand bentoulére. XV. Despen lou ben per compas é mesure, E mesquemés lou que tas amassat: Que puch aprés si lou tas despensat, Den gaigna mes aquo ba a labenture. XVI. Tant quom te sab force argent en la bousse De toutis es Moussur é coumpaignon Quan nou nas més delechat és deu mon, Coum si jamés connegut nou t'augousse. XVII. Dits la paraule aprés lauë pensade A gens segrets que namen pas lou brut: Atau ne ba deu perpaus quas tengut, Coume deu bent ou duë peire getade. XVIII. Si hés plase helou de boun couratge, Sapies aqui, gouerdet de tempacha, Que nou te caille à la fin reproucha, Qu'eu regast pert, é l'amic, é lou gatge. XIX. Si bos auë peus bounis locs l'entrade, Saget de hé coume beses que hen, Nou sies fachous, ny broutous, ni bilén, Ni lampourné, coume bere mainade. XX. Si ta bertut force de ben s'amasse, Parens caitious bergoine nou te hén: Qu'et beau mesleu que lou darré bilen, Este prumé gentilhomme en sa race. XXI. A tribailla hé tout se que tu pousques Esburbe-te per tout de la doun és: Praube mestié que i d'vn truque taulés, D'vn pan derdut, enjourrit, bade mousques. XXII. Nou hiques pas en ta grane coulére Que tu madich nout pousques matiga: Aquet que sab soun bici castiga, Per dessus touts lo u plus sage s'apere XXIII. Quan as lou temps de poude hé la cause, Nac boutes pas à tantos ou douman, Qui per vn cop d'agine de la man, N'abigne plus ni lou temps, n'i la pause. XXIV. Nou t'anes pas cargua de fantasies, Mes tot gaujous agerge tous quehés: Nou darés ourdes à cinq targes dahés: A mil escuts de tas malencounies. XXV. Aule escourga sadits om hé la couë De loungs ahés, charges, é coussoulats: La populasse aporte tant de caps, Que mes escoute, oun mes om l'arrasouë. XXVI. Las sages nou disen pas en bades, Hemne que bo tant de joies pourta, Si sous mouiens nac poden supourta, Ou be hé mau, ou he pourte las brages. XXVII. Tut tro[~u]pes plan mes souuen se t'uesperes De toun parent, ben, ou coumoditat, Tu sabes trop sac as esprimentat, Que males son de ton hust las esteres, XXVIII. Nou hasses mau d'aqueste, ou daute sorte, Pensan qu'aprés degun nac sabera, Tu nou pouïres tant lou houec capera, Q'a la perfin la humade nou sorte. XXIX. Si toun prouheit d'entreprene t'assajes, Nou creignes pas aquets que nan despieit, Ni l'embejous, que name toun prouheit, Que pan é bin, sapere tu ten ajes. XXX. Nou sies daquets qu'espousaran vë More, Vn arrebrec, mes qu'age force argent. Si nas mouillé de quauque boune gent; L'argent s'en ba, é la bestio demoro. XXXI. D'ome trichot, jogue tout, encoublaire, Nou hasses pas amic, é coumpaignoun, Puch quet nou biu que de tro[~u]pa lou moun, De t'aguerri, nou s'endare pas gouaire. XXXII. Si nou las heit, nous bantes de l'oubratje, Ni d'autru ben nou prenges la banson, Ou descridat seras per tout lou moun, Lairon d'aunou, que nes pas petit gatje. XXXIII. N'ames per trop la hemne ahelequade, E que nou biu arrestade à l'houstau, Qu'en coué noun y aje, om y pot pensa mau, Boun ranoum bau mes que cinte daurade. XXXIV. Si t'en es pres à launou de nat ome, Nou sies ta pec de puch ten affraira, Qu'au desbrembat, lou mau lou cousera, A quoy dits·om plague de gentilome. XXXV. Quan toun amic soun negoci dezegue, Traidouramens eu loc de l'acourda, Per debat man si lou bas tarrida Tu hés lou mau puch que boutes la bregue. XXXVI. Nout cargues pas de maubeses noubeles, Et si degun arren de mau ta dit, Hé coum hares si nac aoués augit, Qu'vn lampourné, engendre las querelles. XXXVII. Necessitat lou mes souuen mous ahouque, Entaus amics per lous empourtuna, Brembet aprés quan lous ac cau tourna, Si nas argent, dauë meu en la bouque. XXXVIII. Hemne si bos que ta mainatjerie Ane de dret é nou si perde arren, Nou bire l'oueil de lentour de ton ben E nanes pas mes louing que la garie: XXXIX. Nou tournes pas puch que tu nés dehore En vn dangé oun t'es bist fort pregount, Ta souën dits om ba la dourne à la hount Qu'a la perfin le toutét y de more. XL. Quan tu t'en bas per camis, ou carreres, Ages lou có de saluda las gens, Nou sies pensiu, barboutaire entre dens, Qu'aquo nou hen que las gens traousséres. XLI. L'ome de ben qua la couscience boune, Nou boulec mau jamés segretamens, Si t'an nousut rencurot libromens, Quë dent de leit thesique la persoune, XLII. Hé per soun cap cauquoum a labenture, Quantes de gens sen soun arrepentits, Per da cousseil soun lous letre herits, Omes sabens quan legit l'escriture. XLIII. Oundre coum cau las pressounes aqueres, Qu'et hen deu ben, ou que mes que tu soun, Nout jogues pas en deguë faison, Ab toun seignou, na trufes na de beres. XLIV. Si biouë bos d'acort en aquest mounde, Dab toun amic sadits on minge, é beu, Més dab aquo sapies toustem qui deu, Bounis amics entreten lou boun counde. XLV. Qu'an tu t'as bist tant de mainatge neche, La praubetat t'a heit poou au taleu, Si Diu noirich lous auserets deu ceu, Creigneras tu que n'out dõgue que peché. XLVI. La hemne quei més que nou cau sabente, Que parle trop, é que nou crein arren, Si lou marit la bride nou lou ten, A la perfin l'oun hé vë mes cousente. XLVII. Berou é force an prou bere parade, Lou ben deu moun hé grand gai à la gent, Més tout aquo nei à la fin que bent, Apren bertut, quaquerre ei de durade. XLVIII. Sage ei lou jouen qu'a trabailla s'endresse, Que qui nou pren pene quan ei pourin, Prene la deu quan ei bieil arrousin, Lou pan des bieils, se deu mole in jouen esse XLIX. Dab ta mouillé si tengues boune bito, Si de tu ei oundra de coume cau, Toutjour auras bo[~u] temps deguens l'oustau, Que d'oun à pax sadits·om Diu abite. L. Au Pai & Mai, ei vë gran houlië, S'ets an nat hil, ou hille contraheit; Nou l'ama autant coume lou millou heit Diu lous ac da bét souen per estruguië. LI. N'auges aquet que lou bin lou gouberne, E més·que més s'et bos acousseilla, Lou que na sen noun pot gouaire bailla, E boun cousseil nei pas à la tauerne. LII. Deguens, dehore, à la bile, au campestre, Qu'an és bailet serbich fidelamens. Bailet lejau dits·om communaumens, Et ben serui, de bailet tourne mestre. LIII. S'as maleüat caucoum en ta nessére, Echorse te den hé le u la rasoun, Counde trop long sadits-om ei lairoun, E bieille arroigne ei vë male prusére. LIV. Gouarde de prés dab qui hés amistance, Dab vn amic si l'esproubes coum cau, Te cau minja mes d'uë coupe de sau, Qu'atau sen dits qui noui y a assegurance. LV. Quan lous marits seran de cap de trouches, Las mouillés cau que lous porten aunou, Qui l'azou à sadits-om per seignou, Et cau per force anau coueille cardouches. LVI. Vrous aquet qu'estudie é que beille, Per hé balé cauque jour la maisoun, De ben aprene ei toustem la sasun, Qu'encouére apren en tout mouri la bieille. LVII. Boute toun hil en mestie de boun doure, Que tant ques jouen lou podes emplega, Andorte berde ei aiside à plega, E qui prim bare ac saje de boun oure. LVIII. Coume bos tu que la gent te serbisquen S'est arrouin que tout te hasse dó, Qua t'an serbit nout hasse mau lou có, Per toun moui[~e] que la praube gent bisquen. LIX. Hemne quan as vë paraule entenude, A toun marit lampourna nou la cau, Et més que més seu pot apourta mau, Que male lengüe ei vë dague pounchude. LX. Nou huges pas las pressounes aqueres, Que t'an vn cop per toun millou repres, Escoute plan quan te dan boun endres, Ses sage men, qu'a tu que ban las peres. LXI. Groüa eu leit, ei ben pres à la hede, Nou pas à tu que n'as tout so que cau, De boun maitin perbesis hà l'houstau, Que lou leit caut, hé minja soupe hrede. LXII. Deu mau d'vn aute hé toun aprendisatje, Que coum on dits aquet biu au segu, Qu'apren d'arraze en la barbe d'autru, E huch l'esclau d'vn d'angerous passatje. LXIII. Dab ta mouillé prenes cousseil en causes Que n'anen pas més en la de l'oustau, Si hemne sab quas heit arren de mau, Aquoi prou dit, é puch toquei se gauses. LXIV. Endure tout que quet diguen ou hassen, Que coum on dits qui souffric é biscouc, Dab lou temds bic, so que bese boulouc, Lou temps, é gens, tout amasse se passen. LXV. Prése toutjour tous coumpagnous d'aufici, Enquoere més que nou lous s'aperten, Deu qui la da, nou pas de qui la pren, E la banson, deu trufaire lou bici. LXVI. Si bos hé mau n'out hises de da ahute, Que lou mauheit madich t'acassara, E lou més souën atau t'escounera, Que dab lou dit amuchara la tute. LXVII. Per qu'a tas gens nou laches treboulossis, Nou sies coubes, croumpe cla, pague plan, Que quan n'auren que tout echut lou pan, Be leche prou qui nou leche negossis. LXVIII. Qui à so que cau, à soun aise debise, Es truffe souën de tu que n'as arren, Si tu noun as, tribaille é serque-ten, Que digne tart qui d'autru pan se hise. LXIX. Si bas eu loc oun degun nou te souë Aquiu seras amuchat dab lou dit, E maubengut, qu'a nosses ses coumbit Disen lous bieils, lou Capoun ei ses couë. LXX. Boula trop haut ei peguesse, é houlie, A tu que n'as las ales per ac hé, Causse dits·om sabatoun de toun pé, E gouerde plan dab qui prenes parië. LXXI. Puch qu'vn hablaire à toutes gens auëge, Ages toustem en la bouque la sau, Parle pauquet é que sie coume cau, Qu'eu bachet plen ei lou que mens tou mege. LXII. Bei de laze é ba pauque de coüete, Qui soun temps merse à gouarda jougadous, L'vn pert lou temps, é l'autre ei mallurous, Qu'argent de joc jaméis nou s'aprouheite. LXXIII. Esprime-te quin mestié que te hasses, De hé toustem la besouigne coume cau, Vn coup soulet que nages heit que mau, Semble à las gens que toustem tu pedasses. LXXIV. Et y a de gens que quant é quãt lous trigue De despensa so quesan gouasaignat, S'abisen puch trop tard quand nei anat, Qu'aur[~e] plan heit de hé coum la hourmigue. LXXV. N'out fondes pas en l'ouncle, n'en la sië, Nen nat amic, biu coum seres soulet, Nous em aci coum l'oumbre deu houlet, Tau penses biu, que la mort loun amië. LXXVI. Boeuë é mingea dab arregle é mesure, Hé ben au cos, é espraigne lou ben, Si bos mingea à tout oure que ben, Tu bos hé més que nout mande nature. LXXVII. La hille quei presse d'amourousië, N'abise pas més enla que deu nas, Hille goué plan quan te maridaras, Que n'ages pas mau marit, è mau dië. LXXVIII. Qui ses mestié de pauc de ben se hise, Ou de l'amou de cauques sous amics, Quan dab lou temps soun mersats lous ardits Trop tart apres lou boun ome s'abise. LXXIX. Beges toustem de tout so qu'entreprenes Millou la fin que lou coumençament, Aquet y ba sadits-om de ciment, Que nou pert pas, ni soun ben, ny sas penes, LXXX. Quan om be mort quaucun que hé nessere, N'aoüance arren de gemi de ploura, Nou poudé pas tout ajamés dura, Quet ei perdut per so que mortau, ere. LXXXI. Si tu ten bas per marquats, ou per heires, Que nou sie pas per engane degun, Per y pana, ou per trompa qu'auqun, Quen aquet jour cla si besen las peires. LXXXII. Chiche maudit digues me que t'aoüance, Biouë caitiu per ac tout amarra, Ses degun grat lou que toun ben aura, Rout gé bon temps s'en pleara la pance. LXXXIII. Gouerdet d'aquet qua naturau de mule, Que sab ques pense, é sen saube toustem, Hiset daquet quac dits coum ac enten, Qu'ome de ben james nou dissimule. LXXXIV. Aule bachét nou ten arren que baille, D'un sac nou sort que so quei as boutat, Toustem auras mau, é maluretat, S'aujes lampors, de truans, & canaille. LXXV. Nou préses trop vë pressoune courouse. Ne lous que ban per tout los à l'escout, Aquets pounchuts qu'atau bon sabe tout, An houec eu có, é l'arme cautelouse. LXXXVI. Ten plan ta hille ne crente é retirade, Qu'aci, naquiu nane pas à touts bens, E mes que mes demest las jouënes gens, Que lou houec sort de la peire truquade. LXXXVII. Aquoi dits-om vn escudé de coupes Lou que ba trop fresat, é causse-lis, Car et à tant d'aupinion det medich, Ques prese lin mes que nou bau estoupes. LXXXVIII. Lou qua desi de perbengue, & d'aprene Tout a jamés males gens hugira, Que dab lous cas, om apren de laira, E mala arrouigne, ei dangeirouse à prene. LXXXIX. Vn amourous tant que l'amou lou dure, N'abise pas nade sorte d'ahés, En aquet temps gouerde l'amic que hés, Mouillé nei pas benefici ses cure. XC. Be lou s'ataing se mau a lou que gause Peirassegea lou moustin que s'endrom; Aquet na pas en bades sadits om, Que serque, é trobe, empleguade la pause. XCI. Esta brembat quan tu prenes en cure, Ben de pepils, ou madiches quehés, Qu'vn jour aquets saberan lous ahés, Que dab lou temps la mesple que madure. XCII. Bilen seras coum vn sac de pesquaire, Si nes ounest en tous acoutramens, Hemne que ba ta crocolourdamens Dits lou coumun nou deu pas bale gouaire. XCIII. Nou sies daquets que bon he grand parade De bastimens, é de mobles touts naus, Que lous antics disen plan à perpaus, L'oustau bastit, é la bigne plantade. XCIV. Noun ya degun de sa bouque ques cante, Es-bante fort set à lou sens rassis, Aquet dits-om na pas bounis besis, Que per aquo cau quet madich se bante. XCV. Iamés lou sage en sa mage hraguere, Nous despuillec prumé qu'ana dromi, Bistis sen soun queus ac qualé gemi, Mescouneguts, en lou grane nessere. XCVI. Dab sous amics quauque moutet de gorge, Arregausish, ten allegre, é gaujous Més parla lourd, ei toustem auëjous, Que bet parla dits-om bouque n'escorge. XCVII. Abise plan que toun cousseil ourdoune, Qua subertout nou sien jouënes gens. Que nan vsat lou mestié prou de temps, Ab so de bieil haras la soupe boune. XCVIII. Et noui ya eu mo[~u], ni Moussur, ni Madame, Que nage vn cop deffortunes, é maus, Que nous em touts malaustrucs, é mourtaus E Diu castigue an aquet que mes ame. XCIX. Si lou machant per vn temps s'aprouheite, Ome de ben nou ten estounes pas, Espere vn pauc, qu'a la fin tu beiras, Que d'vn machant à vn boun bei ya aleite. C. Gouerdet quan hés quine perde ques sië, De marmura coum vn desesperat, Si Diu sa pres aquo que t'aoué dat Dits coume Iob, soun noum benasit sië. AMEN. * * * * * L'AVTHEVR AVX GALANS Hommes & Poëtes Gimontois. SONNET. Ie ne veux, ni ne puis me taire auecque vous, Qui succez au berceau la bien disante Muse, Et quoy qu'autre subject mes iunes ans amuse, Ie veux nourrir mon Ame en vostre laict si doux. Ce n'est pas que ie sois enuieus ou ialous, Mais mon ame ne peut endurcie & pierreuse, Venir aupres de vous, comme aupres de Meduse, Ayant l'esprit au vers si viste, si fougous. Vous aimez tendrement vostre Muse Gasconne, Qui docte riche, & belle, en vostre vers resonne, Et se fait escouter au langage voisin. Ie l'ayme, mais non pas pour allumer des flammes: Mais pour remedier aux erreurs de nos ames, Et me dire en effect, d'ame, & corps, medecin. Ad eosdem Auctoris Distichon. Semper honos, virtus, vestris celebrata tropheà Vestrorum applausus pandet amica suos. * * * * * [Errata: Stanzas XLIX and LV are partly illegible, possibly due to physical damage. In the printed book, LV is on the outside of the last leaf of signature B, while XLIX is in the same position on the inside of the leaf. Dirigit Infanos vbi lex Censoria sensus, _so in text:_ Insanos? Caoüaretez, trichots, miregadous, _text illegible: "mi" conjectural_ E huch l'esclau d'vn d'angerous passatje. _so in text:_ dangerous? Si tu ten bas per marquats, ou per heires, _so in text:_ t'en?] *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LOU CATOUNET GASCOUN *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.