The Project Gutenberg eBook of Obras poéticas de Nicoláo Tolentino de Almeida, Tom. II This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Obras poéticas de Nicoláo Tolentino de Almeida, Tom. II Author: Nicolau Tolentino Release date: July 29, 2005 [eBook #16385] Most recently updated: December 12, 2020 Language: Portuguese *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK OBRAS POÉTICAS DE NICOLÁO TOLENTINO DE ALMEIDA, TOM. II *** Produced by Biblioteca Nacional Digital (http://bnd.bn.pt), Rita Farinha and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net OBRAS POETICAS DE NICOLÁO TOLENTINO DE ALMEIDA. TOM. II. LISBOA. NA REGIA OFFICINA TYPOGRAFICA. ANNO M.DCCCI. _Com licença da Meza do Desembargo do Paço_. QUINTILHAS _Offerecidas ao Illustrissimo, e Excellentissimo Senhor Conde de S. Lourenço_. Ante vós, Claro Senhor, Que pondes os sãos cuidados De bons estudos no amor, E que d'homens applicados Sois o exemplo, e o protector; Levanto sem pejo a voz; Que essa alma nunca despreza O pouco que encontra em nós; Não produz a Natureza Muitos homens como vós; Pois vi outr'ora amparado O discreto, e doce Brito, Triste moço, em flor cortado, Que hia alevantando o esprito, De vossas luzes guiado; Pois na vida lhe adoçastes De seu fado a má ventura, E não vos envergonhastes, Quando a fria sepultura Com as lagrimas lhe honrastes; Se os seus Versos sonorozos Inda repetis com mágoa; E pensamentos saudozos Vos trazem aos olhos agua, Que os deixa, Senhor, formozos; Hoje, outro triste vos faça Nascer iguaes sentimentos; Com os vossos pés se abraça; Não tem os mesmos talentos; Mas tem a mesma desgraça; Nascido em baixa pobreza, Quiz buscar huma Colu'na, Foi sempre baldada a empreza, Achou ingrata a fortuna, Inda mais, que a natureza. Em vão paternal ternura Com vivo zêlo me assiste; Foi trabalho sem ventura; Crescia no Filho triste, Com a idade, a desventura; Das boas Artes no estudo Bom Pai empenhar-me quiz; Traçava o velho sizudo Que fosse hum Filho feliz Dos outros Filhos o escudo; Forão seus intentos vãos; Zombou desgraça importuna Destes pensamentos sãos; Para vencer a fortuna Não ha lagrimas, nem mãos; Cortado então de agonias, Só esperei ter ventura, Quando envolto em cinzas frias Escondesse a sepultura Meu nome, e meus tristes dias; E em quanto o vento forceja, E no mar, que em flor rebenta, Meu fraco lenho veleja, Demando, em tanta tormenta, Por porto a Casa de Angeja; Surgi em lugar seguro, Onde achei mil acolhidos; Clareou o dia escuro; E meus molhados vestidos Pelas paredes penduro; De meu fado a força dura Foi hum pouco enfraquecendo; E ainda que em sombra escura, Vem-me ao longe apparecendo O bom rosto da Ventura; Vossos Sobrinhos me dão (Porque de meus males sabem) Principios de protecção; Mandai-lhe que em mim acabem Esta obra da sua mão. Mandai, que apressem o passo, Que inda longe a méta vejo, Pois nas supplicas que faço, Não se vence com dezejo, Vence-se á forca de braço; Mandai, pois tendes direito, Que o turvo mar arrostando, A' corrente ponhão peito; Fallai, Senhor, que em fallando, O vosso mandado he feito. Não vedes venal incenso Por astuta mão queimado; Fallo, Senhor, como penso; Eu sei quanto he respeitado O Erudîto São Lourenço; Eu sei bem o alto conceito, E as geraes estimações, Que todos de vós tem feito; Oiço ternas expressões, Filhas de amor, e respeito; Do bom Irmão, e Sobrinhos Oiço tod'ora louvar-vos; Oiço-lhes doces carinhos; De poderem agradar-vos Dezejão achar caminhos; Vosso Irmão, e pregoeiro Ordena, como sizudo, Ao Illustre Neto, e Herdeiro, Que das Sciencias no estudo Vai dar o passo primeiro, Se encoste a vós, sem desvio, Qual ao Choupo Hera silvestre; Que em Artes, virtude, e brio, Mais, do que as regras do Mestre, Siga os dictames do Tio; Com que gosto oiço, e contemplo, Dizer-lhe = Se ao bem te inclinas, Segue-o no estudo, e no Templo; Elle te dê as doutrinas; Elle te sirva de Exemplo. Mas sigo inutil empreza, Pois sabeis quaes são seus peitos, Mistura-se esta fineza Com os sagrados direitos Do sangue, e da natureza; Todo o mundo, em vosso abono, Põe na boca os corações, E delles vos chama dono; Oiço mil acclamações Desde a plebe até ao Throno; A geral estimação Nos arma de authoridade; Vinde pôr nesta obra a mão, E dai-me felicidade, Como me dais instrucção; Sabeis a fundo, e de cór, Tudo quanto ha bom, escrito; Juntai extremos, Senhor; Ao homem mais erudíto, Juntai o mais bemfeitor. Pois sabeis da Antiguidade Prozas sans, e sã poezia, Deveis sentir mais piedade; Quem tem mais filozofia, Vê melhor a humanidade: Que eu nesta fresca espessura, Entre estes Loiros sagrados, Sentado sobre a verdura, Cantarei Versos limados A quem me fez ter ventura. Deixarei em mil letreiros O vosso Nome entalhado Nos troncos destes Loureiros; Possa elle ser respeitado Do negro vento, e chuveiros; Ramos sobre elle estendendo, Dafne no seu peito o tome; E eu, doces hymnos tecendo, Verei ir o tronco, e o Nome Té ás Estrellas crescendo. QUINTILHAS _Offerecidas ao Illustrissimo, e Excellentissimo Senhor Marquez do Lavradio_. Se os Versos, que outra ora fiz Escutastes prompto, e attento; E se aos pés, que abraçar quiz, Achou grato acolhimento A minha Muza infeliz; Dai-me benignos ouvidos A outros, em dôr traçados, D'arte, e de enfeite despidos; Pela verdade dictados, E a vós, Senhor, dirigidos; Em louvores não os fundo, Pois sei que sempre os pizastes; E co'as mais acções confundo As do tempo, em que tomastes As rédeas do Novo Mundo; Mas se eu disser parte dellas, Não me julgueis lizonjeiro; Que vos poupo em não dizellas? Se vedes, que o Mundo inteiro As vai erguendo ás Estrellas? Diz que vio a Capital Cheia de pompa, e grandeza; E que a ergueis a lustre tal D'entre os braços da molleza, Que he no Clima natural. Que nas mãos, onde se encerra Alto Poder respeitozo, Mostraste na nova Terra Ao Vizinho revoltozo, N'uma a paz, em outra a guerra. Que offreceis a vida então Para a palavra salvar-se, Que, os bons Reis não dão em vão; Acção digna de contar-se Entre as de Mario, ou Catão; Que a mão que as Quinas voltêa, Justiça ao Povo reparte; E que igualmente menêa, Ora as Bandeiras de Marte, Ora as Balanças de Astiéa; Mas já vossa austeridade Minha narração reprime; Ouvis-me contra vontade; Perdoai, Senhor, hum crime, De que foi causa a verdade; Pois que vos não dão desvelos Louvores, que préza a gente, Eu vou, Senhor, suspendellos; E vou dar-vos novamente Motivos de merecellos. A minha longa fadiga Já sabeis qual he, Senhor; Levai-me a bem, que a não diga; Deixai-me poupar a dôr De abrir huma chaga antiga. Pintar Irmans desgrenhadas Co'as creanças innocentes. Nos débeis braços alçadas, E de lagrimas ardentes, Quasi sem fruto, banhadas. Mostrar-lhe os olhos magoados, Onde inutil pranto assiste, Immoveis no chão pregados, Nutrindo hum silencio triste, Falsa paz dos desgraçados; Contar-vos, que entre os Irmãos, Diz o bom Pai, com ternura, Que ao Ceo levantem as mãos; Que assim se emenda a ventura, E não com queixumes vãos: Que he do espirito fraqueza Perder suspiros no vento; Que venção a natureza; Que fação co'soffrimento Honroza a dura pobreza; Não lhe ver de dor sinais; Ter no rosto olhos serenos, E no peito agudos ais; Que porque se escutão menos, Por isso me córtão mais: Dar-vos huma inteira idéa Da desgraça minha, e delles, Pintura de pranto chêa; Se he preciza, he para aquelles, A quem não dóe dor alhêa. As almas tão bem nascidas, Como a vossa vejo ser, Para serem condoîdas, Não tem precizão de ver Correr sangue das feridas; Sabeis, que soffro a impiedade De vã fortuna traidora; Mudai pois de heroicidade; Vinde pleitear agora A cauza da humanidade; Por vós tirar não podeis Penas, que a alma me abafárão; Mas ante o Throno valeis; E se o Sceptro vos fiárão, Que vos negarão os Reis? Reger-lhe os vastos Estados, Ir dar-lhe hum novo esplendor, São feitos famigerados; Mas inda o será maior Ir pedir por desgraçados, Disse a Cezar o Orador, Que os Soldados tinhão parte No perigo, e no louvor; Que fosse em outro Estendarte Elle só o Vencedor; Que era, de doce brandura O deixar-se então vencer, Mór victoria, e mais segura; Onde não tinhão poder Nem ferro, nem má ventura. Vencei vós sem ter Soldados; Fazei de dias de dor Dias bemaventurados; E possa essa mão, Senhor, Mais do que podem meus fados; Claros Avós imitastes, Que o Mundo apenas abrange; No berço palmas achastes; Dos Heróes que vio o Gange, O sangue, e as acções herdastes; Remotos Povos vencêrão, E mares bravos abrindo; As Quinas desenvolvêrão; Ante eles o Gange, e o Indo, Tintos de sangue corrêrão. Vós, que em obras semelhantes Fostes ser a Copia honroza Do que elles fizerão d'antes, Na série maravilhoza Das vossas acções brilhantes; Consenti, que a larga historia, Que Almeidas levanta aos Ceos, Lhes deixe no Altar da Gloria Pendente, entre os mais Troféos, Huma negra Palmatoria. _A' Illustrissima, e Excellentissima Senhora Condeça de Tarouca, na occasião do seu Casamento_. Senhora, o Forte da Estrella, Chorando o bem que perdeo, Das suas justas saudades Por portador me escolheo; Quiz que eu viesse contallas Ao som desta rouca Lyra, De longos annos affeita A acompanhar quem suspira; Não fallo nos ternos Pais; Nelles a alta Jerarquia Tempéra saudozo pranto Com o pranto da alegria; Ao nome dos seus Passados Planos caminhos achárão, Unindo ao sangue de Heróes O sangue de Heróes que herdárão; Não fallo no amavel Conde; Esse não faz compaixão; Tem seges, tem bons cavallos, Tem o remedio na mão; Sobre rápidos ginetes, Quebrando a dura calçada, Com o Francisco a reboque, Andará sempre na estrada; Tambem das caras Irmans Não venho as mágoas pintar; Co'a terna Mãi muitas vezes As virão desafogar; Fallo da triste Familia, Que em amoroza manîa Accuza o Ceo, que vos deo Formozura, e Fidalguia; Dons, de seu mal cauzadores; E que deixão coroado, Na mais illustre Conquista, O mais ditozo Soldado; Ralham delle a toda hora; Foi cauza do seu tormento; Elogião, e praguejão Seu alto merecimento; Se he Soldado, siga a Guerra, E as funestas glorias della; Ataque milhões de Fortes, Mas deixe em paz o da Estrella; Tem figura, tem talentos; Tem alta Estirpe preclara; Oxalá que assim não fosse, Ella então o desprezára; = Mas, Senhores, perdoai-lhes; A's vezes na grande dor Fallão palavras de raiva A linguagem de amor; O Silva, o Authomato honrado,[1] Anda mais abstracto, e mudo; Põe o doce antes da sôpa; Queima o Café, quebra tudo; [Nota de rodapé 1: Copeiro.] O hirsuto, austéro Rodrigues, Semblante de poucas pazes, Desafoga a sua dor, Dando murros nos rapazes; Vossa Aya, de tres idades, Em canto escuro assentada, Vos manda calado pranto, N'um cobertor abafada. Outras vezes esquecida De quanto seu Fado he crú, No queixo ajustando o lenço, E sobrepondo o bajú: Ergue ao ar cansados ossos; E sem temer ventos frios, Tirando-lhe Amor o pezo Dos gelados pés tardios; Do bom costume enganada, E com a uzada cautela, Para dar, e ter, bons dias, Vos vai abrir a janela; A janela a desengana; Renova-lhe a dor no peito; Chama em vão o vosso nome, Abraçando hum ermo leito. Do peito das mais Creadas A saudade se não risca, Desde as Ayas ralhadoras, Té á ladina Francisca. E pois que o sangue de Reis, Pois que a Augusta Ceremonia, Bem a pezar das Creadas, Vos trouxe a Santa Apollonia; Ide, Senhora, mil vezes Curar-lhes a fresca chaga; Seu pranto he filho de amor, E amor com amor se paga; Na rica, airoza Berlinda, Dando ao digno Espozo parte, Aos patrios lares vos leve Amor nos braços de Marte. O Téjo, abaixando as ondas, Vossos pés virá beijar; Vai das Ninfas que creou, Ver a Ninfa Tutelar. Os Prazeres com os Rizos Sejão a vossa equipagem; Revôem em torno as Graças, De quem sois a inveja, e a imagem: Entrai nos tectos dourados, Hoje lugar de saudade; Ide, dos braços do Amor, Lançar-vos nos da Amizade; Levai-nos as doces noites, Em que a voz que se escutava, Sobre as azas da harmonia, Nos nossos peitos entrava; Quando o Cómico travêsso, Entre geitos, e corcovos, Habilmente arremedava Todos os Muzicos novos, O triste, calado Cravo; Já não sente a déstra mão; Apenas he perseguido Pelo Senhor Dom João.[2] [Nota de rodapé 2: Menino.] Ide, Senhora, levar-nos No vosso rosto a alegria; Fazei á triste Junqueira, O que faz o Sol ao dia; Mas, Senhora, a minha Muza Tem talvez errado os Cultos; Cuidando ter feito obsequios, Talvez tenha feito insultos; Dirão, que, trocando as cordas Forão meus sons desiguaes; Que errei em fallar aos Filhos, Sem fallar primeiro aos Pais. Que podia esta Embaixada Se désse em mais habil mão, Cumprir as leis da Saudade, Sem violar as da razão; Mas, Penalvas, dito, dito; Defendo o meu sacrilegio; Sois tudo; mas não sois Noivos, E he este o seu privilegio. _No dia dos Annos da Illustrissima, e Excellentissima Senhora D. Maria de Noronha, hoje Condeça de Valladares_. Senhora, os pobres vestidos Do vosso humilde Compadre, Não o deixão ir aos Annos Da sua Illustre Comadre; O conhecido Colete De bordadas guarnições, Encartado ha longo tempo Em Colete das Funções; Sobre os seus cançados annos, De humido Inverno Assaltado, Cheio de invenciveis manchas Me foi hoje apresentado; Em vão bemfeitor miôlo Lhe esfrega o quarto offendido; A minha choroza Mana Dá o cazo por perdido; E se assim me apresentasse A tão alta Companhia, As suas nódoas serião Manchas da seda, e do Dia; Do Tempo a fôice raivoza Não me dá só hum revéz; Além de me fazer velho, Faz-me tambem descortez; Mas elle honrou hoje o Mundo; Sois do Mundo ornato, e inveja; Deo hoje mais huma paga A' Illustre Caza de Angêja. Sua mão, que aperfeiçoa Altos dons da Natureza, A huns lindos, modestos olhos Vai augmentando a belleza; Altêa a airoza figura Sobre a das Graças moldada; A huma alma a mais digna, e nobre Dá a mais digna morada; Justo Tempo, eu abençôo O teu poder desigual; E em honra de tantos bens, Eu te perdoo o meu mal; Cem vezes nas tuas azas Nos mande este dia o Ceo; As Virtudes o consagrem Nos altares de Hymenêo. E Vós, Illustre Senhora, Perdoai Coletes rotos; Valem mais, que inuteis sedas, Puro incenso, puros votos; Quiz mandallos em bons versos; Suou em vão meu topete; Fui achar a minha Muza Como achei o meu Colete. _A' Illustrissima, e Excellentissima Senhora Marqueza de Alegrete, quando lhe nasceo huma Filha_. Senhora, he couza sabida, Que aos Deozes não são vedados Os escondidos segredos Do escuro livro dos Fados; E pois que em tempos antigos Já tive alguma valia Co'aquelle, a quem coube em forte O governo da Poezia; Não esperando do Tempo O vagarozo progresso, E desejando augurar-vos O vosso feliz successo; Na raiz do alto Parnazo, Curvando o humilde joelho, Exclamei = Se aqui se escutão Votos de hum Poeta velho, Não te peço, esquivo Apollo, Teus verdes, sagrados loiros; Não aspirão a coroas Desta testa os velhos coiros; Abre, sim, a densa nevoa Do vindoiro tempo escuro; E ante meus ávidos olhos Rasga as sombras do futuro; Saiba meu justo dezejo Quanto o destino promette Aos nossos ardentes votos, E aos da assustada Alegrete; O Deos, que nunca em mim vio De Odes moiras a manía, Que sem o assumpto honrarem, Lhe deshonrão a Poezia; Que em Oiteiros de Oratorio Não lhe puz a Lyra ao frio, Arriscando-a a ter por paga Ou pedrada, ou assobio; E muito mais porque vio, Que da minha petição Erão sagrados motivos A amizade, e a gratidão; Fez fuzilar em meus olhos Nova luz, vedada, e pura; E de tudo o que então vi, Vos vou fazer a pintura. Vi, Senhora, as loiras Graças Com doce, e rizonho aspeito, Tecendo engenhozas danças Em torno de hum aureo leito; E abrindo as ricas Cortinas Trazerem nos castos braços O digno, e precioso Fruto De Illustres, sagrados laços. Sobre o mimoso semblante, Em que os seus dons inspiravão, Dos mais altos Pertendentes, Mil suspiros auguravão; Os Prazeres sobre as azas O berço lhe rodeavão; Fortuna lhe abria os cofres, As Virtudes a embalavão; Vi Penalvas, vi Angejas, Que aos Ceos mil hymnos mandavão; Aos Ceos, que as duas Familias Novamente abençoavão: Vi a roda das Creadas, Que á Menina dando vai, Humas, os olhos da Mãi, Outras, a boca do Pai; Mas Apollo aqui fechando As altas couzas futuras, E deixando o pobre velho Alegre, mas ás escuras; Me disse = Conta o que viste; O mais, em tempo vindoiro, Fiel, apurada historia, O dirá em letras de oiro; Corri: mas trémulas pernas Tem sempre estrada comprida; E pois acho a profecia, Gradas aos Ceos, já cumprida, Beijo respeitozamente Estas faixas, que envolvêrão Aquella, a quem dão a vida Os que a minha protejêrão; = Recebe, oh Recem-nascida, Terno amor, alto respeito; Teus Avós, teus claros Pais Te derão este direito; E tu, Formoza Alegrete, Que depois de erguida a meza, Ficavas co'as velhas Aias De mágicos filtros prêza; Quando eu a teus pés contava, Mentirozo historiador, Ora a do Caixão de vidro, Ora a das Cidras do amor; Quando os mesmos tenros annos A tua Filha contar, Todos os dias virei Meu officio exercitar, E em tanto, a pezar do tempo, Que a fronte me vai gelando, Com a rouca Lyra ás costas Pelo Parnazo trepando: Vou sentar-me entre os Loireiros, Que réga Castalia fria; Onde revôam em bandos Os genios da Poezia; E co'a testa descuberta A' viração bemfeitora, Traçarei mais dignos versos Do que estes, que ouvis agora; Com tempo os irei fazendo; O Deos também me fez ver, Que sobre este mesmo assumpto Tenho muito que escrever. _Na occazião em que o A. hia ver o Varatojo_. Meu Amigo, duro Amigo, Fatal, rígido Banqueiro, Motivo dos meus pezares, Herdeiro do meu dinheiro; Em taes termos me deixaste, Que sou deste rancho o nôjo; E co'as lagrimas nos olhos Parto para o Varatojo; Por ti filho da pobreza, Irei ser naquelle mato, Qual foi São Sebastião, Não na vida, mas no fato; Vai tu seguindo a fortuna, E leva a bandeira alçada, De tarde na laranginha, A' noite na Arrenegada; Até que voltando a roda, Mande teu fado inimigo, Que deixes crescer as barbas, E venhas viver comigo: Vem, e traze o teu baralho, Ministro dos meus destroços; Farei do vicio virtude, Apontando a Padres nossos; Vem viver entre altas brenhas; Vem curtir as minhas dores; Traze o pranto dos Parentes, Traze as pragas dos Crédores. Não falla vão Agoureiro, De cujas palavras rias; Meus trabalhos me fizerão Mestre nestas profecias. Não te fies em ventura; Quem joga, tem o meu fim; Outrem te dará os gostos, Que tu me tens dado a mim. _Resposta a huma Carta, que em boa Poezia citava o A. por huns Versos, que tinha promettido_. A tua polida Carta, Que honrou hum Poeta razo, Escrita em pura linguagem, E assignada no Parnazo; Da mais injusta ambição Traz testemunhos fieis; Possues grossos thezoiros, E citas-me por dez reis? Quem do doce Anacreonte Bebeo o estilo divino, Quer prostituir seus olhos Co'as Trovas do Tolentino? Pago, em fim, divida louca; Mas quem quer pontualidade, Cuide tambem em pagar As dividas da Amizade; Sabes que intento imprimir; E porque o Povo não fuja, Sabio Amigo, emenda, risca, Põe sabão na roupa suja; Não te vendo falso íncenso; Es Juiz da Confraria; Oxalá que altos negocios Se tratassem em Poezia; A Paz, a fugida Paz, Voltára seu alvo cóllo; E dera brandos ouvidos A' branda Lyra de Apollo; Reziste humana cabeça A' mais discreta razão; Mas ao poder da harmonia Não reziste o coração: Faze, pois, o que eu te peço; Que inda que ha vótos diversos, Se lhe pões a tua lima, Quem morderá nos meus Versos? Dá-lhe, depois, teus louvores; Comprará toda Lisboa, Se huma vez te ouvir dizer = Que comprem, que a Obra he boa; Farta-me a bolsa; e se queres Ver tambem minha alma farta, Manda riquezas de Athenas Embrulhadas n'outra Carta. _Offerecendo hum Perum em caza, aonde todos os Domingos davão ao A. este prato_. Senhora, tambem hum dia Entrarei co'a frente erguida; Não serei na vossa meza Dependente toda a vida; Nem sempre abatido pejo Dirá nesta cara feia Quanto doe a hum peito altivo Matar fome em caza alheia; Airozo, gordo Perum, He meu soberbo prezente; Traz inda as pennas molhadas Co'pranto da minha gente; No Santo Dia esperavão, Quebrando antigo jejum, Cravar inexpertos dentes Neste primeiro Perum; A russa, magra Jozefa,[3] Ergueo queixume sentido; Custou-lhe mais esta auzencia, Que a do defunto Marido. [Nota de rodapé 3: Creada.] O loiro, alvar galleguinho Chegou aos olhos seu trapo; Tinha vistas sobre a carne, E muitas mais sobre o papo. Seu almôço requerendo Em luzindo a madrugada, Na esquerda, grossa fatia D'ambas as partes barrada; Na dextra, com branda cana O seu pupîlo guiava; Em tenras, públicas malvas, Para si o apascentava; Quando lhe mandei trazer-vos O bom companheiro seu, Pedindo-me côxos mezes, Me disse, que o trouxesse eu. Eu o trago; a offerta he pura, Mas a tenção a envenena; Traz escondida huma uzura, Maior, que a da meia sena.[4] [Nota de rodapé 4: Partido de jogo.] Com hum sorrizo acceitai O atraiçoado convite; Vem a morrer huma vez, Porque muitas resuscite. Curai todos os Domingos A minha doença interna; Sobre a meza milagroza Seja esta ave, huma ave eterna; De outra, que finge a Poezia, Trocai em verdade a pêta; E seja hum negro Perum A Fenis deste Poeta; Na ondada, pia toalha, Co'a benção da vossa mão Seus frios, despidos ossos, De carne se cubriráõ; Consenti, que este ouco peito Ao prodígio se consagre; E que dentro em si colloque A mór parte do milagre; Quanto ao Padre Prégador,[5] Meu voto he não convidallo; Porque ha de comer o assumpto, Muito melhor que prégallo. [Nota de rodapé 5: Capellão da Caza.] _A huma Preta, que pertendia que a obsequiassem_. Domingas, debalde queres, Nesse canto da Cozinha, Vencer a invencivel teima Da rebelde carapinha; Em vão te arripia a frente, De que zomba o Deos de Amor, Alvo côto de pomada, Furtado do Toucador; Debalde tufado laço De atadeira fitta Ingleza Te assombra a lêveda pôpa, Rissada por natureza. Debalde altêas as ancas, Esguias, e enganadoras, Co'as velhas algibeirinhas, Que vão deixando as Senhoras, Amor, fingindo dotar-te, Te poz, com traidora mão, Junto dos dentes de neve, Faces tintas de carvão; Inda que ancião pezado, Desprézo teus vãos intentos; Debaixo de murchas cans Nutro altivos pensamentos. Vejo a quebrada madeixa Já tornada em gêlo frio; Tudo o tempo me levou, Mas não me levou o brio. Debaixo da Zona Ardente Jurar-te-hia amor, e fé; Mas não tem culto na Europa As Deidades de Guiné; Se ás vezes te ponho os olhos, Não he de amor sinal certo; São dezejos de levar-te A' caza de João Alberto.[6] [Nota de rodapé 6: Comprador.] A engomada cazaquinha Te descobre novas faltas; Para outro corpo foi feita, Dizem-no as feições mais altas. Já n'outros pés teus çapatos Soffrêrão do tempo o açoite; Cansada, fendida sêda, Mostra dedos côr da noite; E pois que a Amor queres dar-te, Eu te aponto hum Xafariz, Onde aches dignos amantes Assentados em barris; Acharás o Pai Francisco, Homem a bulhas contrario, Já duas vezes Juiz Na Irmandade do Rozario; Acharás o forro Antonio, Que o tabaco, e vinho enjôa; E tem nos calmozos Junhos Caiado meia Lisboa; Verás esbelto Crioilo, Dado ao vento o peito nû, Levantando airosos saltos No manejo do barubû; Que ávidos cães enxotando, Tem, com braço arregaçado, Nas êrmas praias do Téjo Cem cavallos esfolado; Nestes, vaidoza Domingas, Assenta bem teu amor; Chovão settas de teus olhos Em peitos da tua côr; Vai da janella da escada Acolher, com doce agrado, Os suspiros que te envião, Ao som do londum chorado; E deixa de atormentar-me Com tuas loucas idéas; Também sinto dores proprias, E escuto pouco as alhêas; Sim, Domingas, nós marchamos Na mesma infeliz estrada; E do amor, que eu te não pago, Assaz estás bem vingada; Tu puzeste em mim teus olhos, E eu fui pôr em Marcia os meus; Que me paga mil extremos, Assim como eu pago os teus; Marcia, que em alçando os olhos, Mil settas nesta alma crava; E em cuja caza tu tens A dita de ser escrava; Tens-me a mim por companheiro; Temos o mesmo Senhor; Tu, por cazos da fortuna, Eu, por castigo de Amor; E pois que eu não posso amar-te, Seguirás melhor esteira, Se de meus ternos suspiros Quizeres ser mensageira; Em vendo que ella está só, Vai-lhe expôr a paixão minha; Eu peço a Amor, que entretanto Tóme conta na cozinha; Amor lavará teus pratos, E escumará a panella, Em quanto tu a seus pés Dizes, que eu morro por ella; Teus grossos, trombudos beiços, Lhe vão expôr meus cuidados; Hão de ser melhor ouvidos, Que sendo por mim contados; Pinta-lhe as lagrimas tristes Em que meu rosto se lava; Por hum infeliz cativo Peça huma ditoza escrava; Dize-lhe, que não se assuste De meu cabello nevado; Jura-lhe que não são annos, Mas penas, que me tem dado; Que a cauza das minhas rugas He o seu desabrimento; E vai da minha velhice Fazer-me hum merecimento; Ah Domingas, se em seu peito Me fazes achar piedade, Tambem eu juro fazer A tua felicidade; E pois que o teu coração Sómente he baixo, e grosseiro, Em preferir liberdade A tão feliz cativeiro; Por amor serei mesquinho; Meus gastos verás cortar; Para ajuntar-te quantia Com que te possas forrar; Cheia de teus beneficios Minha mão agradecida Te irá pôr em larga praça Rendozo modo de vida; E assentada em novo estrado, De fasquiada madeira, Ondeando ao som do vento Trémulo tecto de esteira, Teus negros, airozos braços, Chocalhando hum assador, Encherão famintos peitos De castanhas, e de amor; Terás bojudas tigellas Sobre incendidos tições, Onde fêrvão em cardumes Saborosos mexilhões; Teus doces, sonóros écos, Sem mentir, apregoaráõ O azeite de Santarem, O cravo do Maranhão. Domingas, segue esse rumo; Que teu amor reloucado, Sem te fazer venturoza, Me deixa a mim desgraçado; E se sem dó dos meus ais, Teimas nos projectos teus, Fallando nos teus amores, Em vez de fallar nos meus; Trocando boa amizade Por entranhado rancor, Vou descubrir teus intentos A teu austéro Senhor; Que em zelo honrozo inflammado, Sem ser precizo atiçallo, Vai a caza do Lagoia[7] Trocar-te por hum cavallo. [Nota de rodapé 7: Comprador] CARTA _A hum Amigo, louvando-lhe o estado de cazado_. Foi este o ditozo dia, Que te deo a Espoza bella; Doce, sólida alegria, Para ti, junto com ella, No mesmo berço nascia; Por tua maior ventura, Natureza lhe quiz pôr, Entre os Dons da Formozura, Outro dote inda maior, Que he, alma innocente, e pura; Eu sei teu costume antigo, A Mulher, que he só formoza, Não vale tudo comtigo; Soubeste escolher Espoza, Em quem tens Espoza, e Amigo; Quer sempre ter hum Senhor Nosso humano coração; E na ventura maior Inda sente em si hum vão, Que só enche o casto amor; De quantos males te eximes, Dando ao teu tão bom Senhor? Damnozas paixões reprimes; Recebes das mãos do Amor Os prazeres, sem os crimes; Céga mocidade errada, A' conjugal união Quiz chamar vida cansada; Diz que he triste escravidão, De mil pensões carregada. Chama á paz hum dissabor; Diz, que de susto, e desdens Se alimenta o Deos de Amor; E que a certeza dos bens Lhes diminue o valor; Fechão olhos á verdade, Caminhando apôs seus erros; E em falsa tranquilidade, Ao som de pezados ferros, Vão cantando liberdade; Mil remórsos na alma estão, Que inda que o rosto os suffoca, Roendo as entranhas vão; Que importa rizo na boca, Se ha punhaes no coração? Amor he fogo sublime, Que nas almas se accendeo; As outras paixões reprime; Elle he dadiva do Ceo, O abuzo he que o faz ser crime; Beija, Amigo, os teus grilhões; Hum para o outro erão feitos Os vossos bons corações; Crava em vossos ternos peitos Santo Amor os seus farpões; Onde achas pessoa estranha, Que não contrafaça o rosto, Porque vê, que assim te ganha? Quem he que na pena, ou gosto, Com verdade te acompanha? Contas teus cazos sem medo A quem por amigo passa; Fiaste-te em rosto lêdo; Foste no meio da praça Assoalhar teu segredo; Mal os homens conheceo Pura amizade enganada, O santo rosto escondeo, E tornou-se envergonhada Para o Ceo, donde desceo; O amigo que te rodeia, Véste das tuas paixões; Com ellas te lizonjeia; São raros os corações, Em que dôa dor alheia; Quando acertares de ler, Que houve entre homens união, O Escritor a quiz fazer; Não os pintou como são; Mas como devião ser; São coizas imaginadas Dos _Nizos_ o amor profundo; São fábulas bem contadas; Ou os não houve no Mundo, Ou não deixárão pégadas; Puro amor, limpa verdade, Só entre Esposos estão; Desce a elles a Amizade; Traz-lhes co'a santa união Huma só alma, e vontade; Communica á Espoza amada Teus mais internos cuidados; E vive em paz descançada A vida dos bem cazados, Vida bemaventurada; Sem receio de perigo Dorme sono saborozo; Que não tens junto comtigo; Lisonjeiro suspeitozo, Traidor, com rosto de amigo; Tens por doce companhia Aquella, que o justo Ceo Com mil virtudes te invia; Tu es o cuidado seu, E como seu, te vigia; Goza em socego profundo Tão pura felicidade; Tens hum thezoiro fecundo; Tens amor, tens amizade, Tens todos os bens do Mundo. E se ha entre homens desvelo (Coiza que aqui contradigo) Conta com hum, que he singelo; E foi sempre teu amigo, Quanto os homens podem sêlo. CARTA _Ao Illustrissimo, e Excellentissimo Senhor Conde de Villa Verde D. Jozé de Noronha, hoje Marquez de Angeja_. Senhor, eu não sou culpado; Traçar outros Versos quiz; Mas tenho perdido o trilho Com as Trovas do Luiz; A Muza, que ha pouco as fez, Outra rima não me inspira; Por mais que mordo nas unhas, E que em vão tempéro a Lyra. Acceitai meus bons dezejos; E como homem de razão Não desprezeis baixos Versos, Quando os dicta o coração; Minhas fiéis expressões, Filhas de amor, e saudade, O que não tem em poezia, Lhe vai supprido em verdade. Em quanto co'as soltas vélas, Forçadas do vento rijo, Demandava a Galeota Os areaes do Montijo; Em quanto ao Principe Augusto O patrio Téjo se humilha, E sobre os rasgados hombros Lhe leva a soberba quilha; Meus olhos, meus tristes olhos, Nas aguas seguindo a esteira, De lagrimas se arrazavão Sobre as praias da Junqueira. Dentro do cansado peito Se ateou crua peleja; Senti huma guerra viva De saudades, e de inveja; Não era de baixa inveja Affecto grosseiro, e injusto; Era invejar ao Creado Ir junto a seu Amo Augusto. Senhor, não sou atrevido; Ha lugares derradeiros; O meu dezejo me punha Entre a chusma dos Remeiros; Com as faces açoitadas Dos agudos ventos frios, Entre os borrifos das ondas, E as pragas dos Algarvios; A Apóllo pedindo a Lyra, Que só para isto invéjo, Chamára das frias grutas As loiras Filhas do Téjo; Que escutando o som divino Entre as húmidas moradas, E levantando nas ondas Suas cabeças doiradas; De tal Hospede soberbas O lenho rodearião; E as aguas co'branco peito A' porfia lhe abririão; O fatídico Protêo, Cheio de saber divino, Revelára ao novo Heróe Os segredos do Destino; Famozas acções cantára, Levantando a sábia voz, Moldadas sobre as historias Dos Augustos Pais, e Avós: Mas, Senhor, a minha Muza Sem tino ao ar se remonta; E vai-se mettendo em obra, De que não póde dar conta; Esta levantada empreza Até a _Boileau_ deo sustos; Dizia que só Virgilios Podião louvar Augustos; He queimar-lhe baixo incenso, Cansallo com Versos frios; Amor respeitoso, e votos Serão os meus elogios: Vós, Illustre Villa Verde, Com quem sempre me hei achado, Fazei que seja o meu nome A seus ouvidos levado; Se lhe der acolhimento, Sigamos de Horacio as traças, Façamos que a par das Muzas Marchem as rizonhas Graças; Dizei-lhe, que na Folhinha, Com letras doiradas puz Aquelles formozos dias Das escadas de Quéluz; Aquelles dias ditozos, Quando a seus pés ajoelhado, Era ao abrigo das Muzas Benignamente escutado; Quando, tendo já traçado Melhorar-me os meus destinos, Se dignava perguntar-me Como estavão os meninos. Quando me mandou, que em verso Contasse como escapára Naquelle funesto encontro Dos taes Carreiros da Enxára;[8] [Nota de rodapé 8: Allude ás Decimas.] E se inda o favor mereço De tão alta Protecção, Dizei, que mudei de Officio, Porém de ventura, não; Que não me enganão zumbaias Dos humildes Supplicantes; Porque a bolsa mais sincera Trata-me inda como dantes. Que inda os cães atrás do Russo Esperão nelle a merenda, Quando eu vou para Lisboa Fazendo Versos, e renda; Que dando aos oucos ilhaes, Vai marchando triste, e só; Que as mais seges fazem sécia, Porém que a minha faz dó; Que até o boçal Gallego, Que eu tinha por innocente, Já me conhece a fraqueza, E já me revíra o dente; Depois, que as vélas de cebo Já cerceia no topete, E vai conquistar o Bairro De polainas, e colete; Depois que em chapeo de Braga, Que só põe em dia claro, Cozeo em devota rosca Candêa de Santo Amaro; Depois que em déstros meneios O suado corpo bole, E abre guerra ás Cozinheiras Ao som da Gaita de fole; Já responde focinhudo, E eu me cálo as mais das vezes; Porque, pelos meus peccados, Sou réo de huns poucos de mezes: Mas, Senhor, este Epizódio Vai sendo dos arrastados, O Gallego veio nelle, Como me vai aos recados; Se o julgardes enfadonho, Ao Principe o não conteis; Nos factos da minha vida A' vontade escolhereis; Pintai-lhe a triste familia, Gritando-me por dinheiro; Hoje o rol de hum Alfaiate, A' manhã o de hum Tendeiro; Pintai-lhe hum Procurador, Que aqui vem todos os dias Saber da minha saude Da parte das Senhorias;[9] [Nota de rodapé 9: Das Cazas.] Enfeitai de côr alegre A funesta narração; Marchão ás vezes os rizos Ao lado da compaixão; E pois que os vossos esforços Nunca me tem sido vãos, Acabai, benigno Conde, Esta obra das vossas mãos; De hum mal fadado Poeta Trocai em prazer as penas; Já diante d'outro Augusto Fez o mesmo outro Mecenas. CARTA _No dia dos Annos do Illustrissimo, e Excellentissimo Senhor Marquez de Angeja D. Jozé de Noronha, estando o Author doente_. Senhor, se vos são acceitos Pobres Versos, mal limados, Entre vidros, e receitas, Em triste leito traçados; Se de hum sombrio doente A fúnebre poezia Os prazeres não perturba Deste faustissimo Dia; Consenti, que a branda Lyra, Por vós outr'ora escutada, E que teimoza molestia Tem ha muito pendurada; Sobre este cansado peito, Ferida com debil mão, Mande ao Ceo singelos hymnos, Nascidos do coração; Consenti, que eu louve o Dia, Para mim assinalado, Qne raia em nosso Horizonte, De nova luz coroado; Dia, que vos vio nascer; E que quiz trazer comsigo Quem une ao nome de Grande, O santo nome de Amigo; Quem não quer só a Nobreza De Illustres Antepassados; E mais ama huma virtude, Que cem Titulos herdados; Quem sabe, que o vir honrar Dos pequenos a baixeza, He entre os que nascem Grandes A verdadeira Grandeza; Quem a favor de infelizes Traz sempre occupada a idéa; E estima a fortuna propria, Só para fazer a alhea; Cem vezes, formozo Dia, Vem o Horizonte doirar; Nunca possão negros ventos Tuas luzes perturbar; Tu nos déste em peito illustre, Que se doe de alheios ais, Hum coração adornado De mil Virtudes Morais; Senhor, eu não doiro enganos, Que venal lizonja approva; Sabidas verdades digo, E sou dellas huima prova; Sou hum dos muitos exemplos Do vosso bom coração; A minha felicidade Foi obra da vossa mão; Razoando em meu favor Contra teimozos destinos, Felizmente pleiteastes A cauza dos meus Meninos; Ao bom Principe pedistes, Que com mão compadecida, Lhes concedesse humas ferias, Que durassem toda a vida; Pedistes depois, Senhor, Que a sua Real Grandeza Se dignasse de arrancar-me D'entre os braços da pobreza; Sei que nelle he natural Ter dó das alheias penas: Mas ouve-as melhor Augusto, Quando lhas conta Mecenas; Por este modo alegrastes A triste familia minha; E em caza nos levantastes O Interdicto da Cozinha: Já hum segundo Frizão, Pendurada a lingua velha, Dá reboque, como póde, A' antiga meia parelha; Já o sórdido Gallego, Meu antigo companheiro, De gravata, e carrapito Arvorado em Boleeiro; Açoitando surdas ancas De dois Sendeiros roazes, No mesmo Bairro apregôa, Ora barrîs; ora pazes; Mas, Senhor, deixando graças, Pois não as pede a materia, E pedindo á minha Muza, Que seja comvosco séria; Rogo ao Ceo vos dê mil annos, Já que são tão bem gastados; Annos que achareis depois Em Livro de Oiro apontados; E se em dia de Mercês Ides de Semana entrar, Seja a Mercê destes Annos O meu nome apprezentar. Ao Principe, ajoelhando, Em favoravel momento, Por mim, Senhor, lhe jurai Eterno agradecimento; E eu, em largando este leito, Já sei a hora opportuna De poder ajoelhar-lhe, Quando elle chega á Tribuna; E pondo-me ao pé do Ginja, Que na _Náo Ajuda_ falla; E faz a todos os _Glorias_ Continencias co'a vengalla; Surdo á historia do naufragio, Com que elle ás vezes me afferra, Rezarei ao Deos do Ceo, E assistirei aos da Terra. CARTA. _Tendo mandado huma Senhora ao Author Vinho da Madeira com huma Carta em boa Poezia_. Hum humilde admirador Da vossa bondade, e estilo, Beija a Carta precioza, Que veio honrallo, e instruillo; Desde hoje, do Mestre Horacio Minha alma a lição escuza; Quiz a minha Bemfeitora Ser tambem a minha Muza; De fino licor mandastes A minha cava prover; A vossa mão generoza Sabe dar, como escrever; A' parca meza assentado, Em Vinho, e Carta pegava; Hia bebendo, hia lendo, E tudo me embebedava; Deixo o velho Anacreonte, Hoje mettido a hum cantinho; Sua meza nunca teve Tão bons Versos, tão bom Vinho; Se os teve, Vós o roubastes Por minha felicidade; Já cá tem o Vinho, e os Versos Quem delle só tinha a idade; Das escumas do Madeira Vejo nascer a alegria; Com as azas affugenta A minha melancolia; Já se perturba a cabeça; Já tenho emprestadas cores; Já começão a esquecer-me As molestias, e os Crédores; O tal Horacio enganou-se; Não conhecêo a parreira; Não se chamava Falerno; Se era bom, era Madeira; He bom, mas tira o juizo; Mandai-mo, em vez de o beber; Não se arrisque neste jogo Quem tem tanto que perder. CARTA. _Desculpando-se o Author de não ir a huns Annos_. Senhora, em honra do Dia, Esforçando a mão pezada, Tómo a Lyra, ha longo tempo Ao silencio consagrada; E em quanto lhe alimpo as cordas, Que bolor aos dedos dão, E atarantadas aranhas Despejando o bêco vão; C'os olhos ao ar alçados A' minha Muza pedia Me désse sonóros Versos, Dignos de Apollo, e do Dia; Que me ensinasse a louvar O ditozo Nascimento, Que ao vosso brilhante Séxo Trouxe mais hum ornamento; Que pintasse a loira Venus Vosso rosto bafejando; Que me mostrasse as tres Graças O rico berço embalando; Que me ensinasse a cantar, Cingida a testa de loiro, Huns claros, triunfantes olhos, Huns finos cabellos de oiro; Que me fizesse augurar, Rasgando ao futuro o véo, Amor consagrando as settas Nos Altares de Hymenêo; Mas as Muzas, como as Ninfas, Tem para mim os pés mancos; Fogem de trémulas vozes, Tremem de cabellos brancos; Fiquei, pois, desamparado; E merecendo desculpa, De não vos mandar bons Versos, Peco perdão, sem ter culpa; Sei que devia ir pedillo Respeitozo, e diligente; Mas impede-me essa honra Hum defluxo impertinente; E quem em caza traz botas, E vinte xaropes bebe; E quando fahe, fahe mettido N'uma loge de Algebebe; Se fosse em tempo invernozo Entrar na illustre Assembléa Com leve, ingleza cazaca, Fina, transparente mêa; Sem acabar cumprimentos, Logo o corpo arripiado, Gelada a voz sobre os beiços, Cahiria constipado; E o Marcos largando os bules, Pondo o Velho em quentes pannos, Entre os applauzos dos vossos, Praguejaria os meus annos; Vossa bondade não quer Pôr o Cortezão em risco, De ir com Habito de Christo, E vir no de S. Francisco; Acceitai dahi meus votos; Daqui a mão vos beijei; E dos doces que não como, Domingo me vingarei; Darei escumantes copos Ao perum, e aos môlhos seus; Brindarei os vossos Annos, Tratando mui bem dos meus. CARTA. _Aconselhando a hum Cebelleireiro, que não continuasse a fazer Versos_. Pois que o talento inquieto Até em poezia provas, E queres ás mais desgraças Ajuntar desgraças novas; Pois, que em galantes cantigas Teu Rival puzeste razo, E coroado de trovas Vás entrando no Parnazo, Quero em trovas avizar-te, Que ha baixîos nesta barra; Vou ser Prégador trovista, Vou ser hum novo Bandarra; A occupação de Poeta He nobre por natureza; Mas todo o Officio tem ossos, E os deste são, a pobreza; Os dentes do bom Camões Sejão fieis testemunhas; Muitas vezes esfaimados Não achárão senão unhas; Depois que seus frios olhos Se fechárão no Hospital Logo as Filhas da Memoria Lhe erguêrão Busto immortal; De que serve honra tardia? Bem sei, que o rifão vem torto; Mas faz lembrar a cevada, Que se deo ao asno morto; Só as Muzas o chorárão; E o enterro devia ser Como hoje nos pinta o Lobo O de João Xavier. Homéro, o divino Homéro, Honra de antigas Idades, Por cujos inuteis ossos Brigárão sete Cidades; Doces Versos recitando, Pela Grecia discorria; Tinha os Thezouros de Apollo, E esmola aos homens pedia; Mas se de Authores antigos Tens tido pouco exercicio, Eu te aponto hum bem moderno, E até do teu mesmo Officio; Foi este o famozo Quita, A quem triste fado ordena, Que a fome lhe traga o pentem, E da mão lhe tire a penna; Em quanto na suja banca Pobre tarefa tecia, Seu espirito sublime Sobre o Parnazo se erguia; Cozendo sobre o joelho Era dura, falsa cáveira, A sua alma conversava Com Bernardes, e Ferreira; Mil vezes travêssas Muzas Da baixa obra o desvião; E mostrando-lhe o tinteiro, Pós, e banha lhe escondião; Mas de que servem talentos A quem nasceo sem ventura? Vale mais, que cem Sonetos, A peior penteadura; Amigo, vamos errados; Escolhemos muito mal; He o fado dos Poetas Não professarem real; Péga no pardo baralho, E sobre a cama assentado, Fisga as biscas conhecidas Ao parceiro descuidado; Matando boçaes tafûes, Vai mexendo os papelinhos; Nem poupes no cadafalso As gargantas dos Sobrinhos; Em lhe vendo huma de seis, Arma-lhe os laços viscozos; Antes que lhe caia a xina Na ceira dos laparozos; Imita ondados cabellos Co'rubro lápis na mão; Estas pinturas dão xina, As da Poezia, não; Se em roda de loiras Ninfas Gyrão em torno teus ais, Em quanto lhe deres Versos, Acharás sempre Vestais; Fallo como exprimentado; Fallo com peito sincero, Póde huuma vara de fitta, Mais que a Ilíada de Homéro; No sonóro bandolim Fortuna as armas te deo; Não ha Dama, que rezista A' moda do Melibêo; Toca-lhe mil contradanças; Mas se não tiverem Dom, Entre ellas não sevandiges O Fidalgo Cotilhom; Nestas coizas he que eu creio; Poezia he mal fadada; Assenta, amigo Luiz, Que nunca servio de nada; Poucas Damas a conhecem; Se a pedem, e se a festejão, Gostão do que não entendem, Pedem o que não dezejão; Inda que por moda querem, Que lhes repitão Versinhos, Tem por modas de mais gosto Convulsões, e Jozézinhos; Huma Venus me pedio, Por quem inda eu hoje peno, Que lhe fizesse hum Soneto, Inda que fosse pequeno; Dinheiro, invisto dinheiro, Só em ti he que eu me fundo; Tens o Direito da força, És o Tyranno do Mundo; Amigo, escolhe hum Paralta, Corpo esbelto, perna teza, O chapeo tocando as nuvens, As fivellas á Malteza; Ornem-lhe loiros canudos, Pendentes com igualdade, Tenras faces, onde morão A Saûde, e a Mocidade; Chegue á bocca rubicunda Cheirozo lenço anilado; Dê bilhetinho discreto, De huma Novela furtado; Põe da outra parte hum Ginja, Fivella de oiro no pé, Bom vestido de lemiste, Boa meia grudifé; Com óculos no nariz, Mas com a penna na mão, Assignando vinte letras Para Londres, e Amsterdão; E dize-me, qual assentas, Que será o mais querido? Apósto, que as Damas todas Cuidão que o Velho he Cupido. Amigo, tenho acabado O meu comprido Sermão; Préguei-te as altas verdades, Que trago no coração; Abre mão das Poezias, Que nenhum prestimo tem; E cuida em sólidos meios De ganhar algum vintem; Se dizes, que contra os Versos, Em Verso huma Carta ordeno, E que aqui me contradigo, Praticando o que condemno; A teu forçozo argumento Respondo com Fr. Thomaz; Faze o que o Prégador diz, Não faças o que elle faz. CARTA. _Pedindo-se ao Author huma Gloza_. Menino, dizer finezas, Só o proprio Pertendente; Amor não póde imitar-se, Só o pinta quem o sente; Se adora alguma Nerina, Se he para ella a tal Gloza, Que vão fazer os meus Versos, Onde está a sua proza? Além disso, essa figura, Faces tenras, e córadas, Fallão mais discretamente, Que mil Cantigas glozadas; Lenço nas pontas bordado, Cipó, tízicas fivellas, Sobre hum corpo assim talhado, Se eu gósto, que farão ellas? Versos são mui fracas armas Para vencer corações; He clara a letra redonda, Leia a vida de Camões; Sua divina Poezia Teve mui curtos poderes; Tratarão-no mal os homens, E inda peior as mulheres; Pois entra de amor na estrada, Siga nella outro farol; Embuce-se a huma esquina, Soffra chuva, soffra Sol; Erga alli o Altar do Amor; Queime alli humilde incenso; Suba ao alto do capote Branco, alcoviteiro lenso; Que importa que os Çapateiros Dem assobio insultante, Se os negocios vão marchando Com passadas de Gigante? Cem vezes na mesma tarde Pize esbelto a feliz rua; Alheias cadeias de aço, Relogio de hollanda crua; Vá por aqui, que por Versos Dá em vão loucas passadas; São divertimento inutil, São as historias das Fadas; Inda que para cantallos Lhe désse Garção a Lyra, Como hão de crer-lhe verdades Na linguagem da mentira? Seja acérrimo chorão; Pranto entendem raparigas; Faça em lagrimas seu fundo, E não o faca em Cantigas; Palêe co'estes remedios, Pois não tem o verdadeiro; He elle (aqui em segredo) O mílagrozo dinheiro; Mas se teima em pedir Versos, E conselhos não supporta, Então perdôe, meu Menino, Póde bater a outra porta. CARTA. _Agradecendo alguns pratos, que despertárão a vontade de comer_. Senhor, a dada Perdiz, Acerejada, e fresquinha, Veio emendar os estragos Da enjoativa gallinha; Esta ave he sempre odioza A melancólicos dentes; Faz lembrar ultimos caldos De já perdidos doentes; He, além disto, hum cruzado Fugido do mialheiro; Este meu mortal fastio Custou rios de dinheiro; Mas da vossa lauta meza Bocados medicinais Forão tão bem applicados, Que me curárão de mais; Venceo vosso cozinheiro O tal fastio cruel; Meu estomago já pede Meças com Fr. Manoel; Mas, Senhor, vossa piedade Vai ser-vos hum dom fatal; Quizestes fazer hum bem, Que redunda em vosso mal; Fizestes nascer a fome, E a fome pede mantença; Se a deixais entregue a mim, Póde morrer á nascença; A vossa filha amparai; Não he de peitos honrados Pôr as suas Creaturas Na Roda dos Engeitados. Em soando as duas horas, Sabei que esta cara minha Tem longos, ávidos olhos, Fitos na vossa Cozinha; Eu não vou, porque inda fraco, Indo arrostar ar delgado, Antes de matar a fome, Morreria constipado. CARTA _Sobre o mesmo Assumpto_. Senhor, assim que eu largar A baetal fatiota minha, Vou beijar as pias lágeas Da vossa farta Cozinha; Não foi attento Hespanhol,[10] Receitando amarga quina, Quem venceo meu mal co'as armas Da fallivel Medicina; [Nota de rodapé 10: Medico.] Vós sabeis traçar receitas Mais gratas, e mais felizes: Curárão-me oppostos males Bem applicadas Perdizes; Humas o appetite abrírão, Outras socêgo lhe dão; Sarárão as duas chagas Co'pêllo do mesmo cão: Dizem linguas inimigas, Que esta doença he ficticia; E os Práticos do meu pulso A capitúlão malicia. Que em meu capote abafadas Estas goellas felizes, Em vez de cozerem lynfas, Estão armando ás Perdizes; Senhor, não devo atalhar Este conjurado assédio; Porque era, provar doença, Ingratidão ao remédio; Só digo, que não ganhais, Dando ouvido ás vozes suas; Aqui dais-me huma Perdiz, E se lá vou, tiro duas. CARTA. Bom Sobral, o que eu te disse He, a meu pezar, verdade; Sonóros, amenos versos, São obra da Mocidade; Mandaste que em Crescentini; Louvando a doce harmonia, O que o Mundo diz em proza, Eu lho enfeitasse em Poezia; Que invocando as brandas Muzas, Encostada ao peito a Lyra; Cante os ternos sentimentos, Que elle nas almas inspira; Môço Sobral, tu ignoras Da inerte velhice os damnos; Nesta fria testa brigão, Co'teu preceito, os meus annos: Que importa, que a huma orelha A tua voz respeitada Me mande afinar a Lyra Ha dez annos pendurada, Se á outra me diz Apollo, Que eu sou já dos reformados; Que em seu Tribunal não tornão A servir Apozentados? Longa idade, he longo mal; Velho, só he bom o Amigo; O teu mesmo Crescentini Ha de provar o que eu digo: Este homem, que a seu arbitrio Move as humanas paixões; Que traz na sua voz o sceptro Dos sensiveis corações; Que nos deixa duvidozos Quaes forças maiores são, Se os encantos da harmonia, Ou se a viveza da acção; Que em mim, que sou homem duro, E rebelde ás Leis primeiras; Que não chóro nos mais homens As desgraças verdadeiras; Que, insensivel, vi no Circo Burlesco Neto arrastado Deixar co'a rôta cabeça O terreno ensanguentado; Que vejo com olhos seccos, Com firme semblante inteiro, Fugir-me n'um parolim O meu ultimo dinheiro; Que em mim, digo, arranca pranto; Que amolga hum peito de seixo; Que muita vez co'chapeo Encubro o trêmulo queixo; Que quando dos tenros Filhos Chorava o triste destino, Tinha este peito de bronze O coração de Sabino; Este homem, que solto o panno, Vivas vem á força ouvir; Se cantar de hoje a déz lustros, Em vez de chorar, faz rir; Sobre os levantados áres A envergonhada Harmonia, Batendo apressadas azas, Do seu Filho fugiria; E o Jeronymo estendido[11] Co'as pernas nos tamboretes, Cabeceára entre as rimas Dos ociozos bilhetes; [Nota de rodapé 11: O Vendedor dos bilhetes.] E cuidavas tu, que a foice Que a taes dons ha de pôr fim, Que ha de ferir Crescentini, Me tinha poupado a mim? Se eu hoje fosse aos Oiteiros, Onde já tive elogios, Dir-me-hião crueis verdades Mil sinceros assobios; Este Genio dos Poetas He fugitivo, e mesquinho; A' primeira cam nos deixa Na ametade do caminho; Não he irmão do teu Genio, Este estende mão segura; Acompanha os seus Valídos A' borda da sepultura; Fará que sempre as desgraças Em tristes peitos emendes; Que sigas sempre os exemplos, Que dentro de caza aprendes; Lastima, pois, minhas rugas, Que até me cauzão o mal De faltar ao teu preceito, E a louvar hum homem tal; Mas vasto, cheio Theatro, Que elle encalma em tempo frio, Falla melhor, que dez Odes, He mais util elogio; E nelle estas velhas mãos Co'as forças que nascem d'alma, Darão, em lugar de Versos Muito pinto[12], e muito palma. [Nota de rodapé 12: Cruzado novo.] CARTA _A huma Senhora, que em bons Versos pedio ao A. a Sátyra do Velho_. Senhora, o Quadro pedido Não estava retocado, Mas brevemente o remetto, Deixai isto ao meu cuidado; Mostra os erros da velhice; Põe alguns Velhos á raza; Custou-me pouco a pintura, Por ter as tintas de caza; Que já hum Amigo o vio, Eu, Senhora, vos confesso, Porém mostrei-lho inda em calva Como eu tambem lhe appareço Vós sois de mais ceremonia, E pezais com mais rigor; Temi, que sem rir c'os Versos, Só vos vissem rir do Author; Tómo outra vez o pincel, Vou-lhe pôr attenta mão; Abençoarei meu trabalho, Se lhe derdes protecção; Pois que a deve o sangue illustre, Tem dois direitos meu cazo; Porque a peço a huma Fidalga, Que o he tambem no Parnazo; De tão alto voto espero, Que geral favor me traga A huns Versos, que antes de lidos Tiverão tamanha paga. Ao favor de mos pedirdes, Honra, que eu não merecia, Ajuntastes o thezoiro De mos pedir em Poezia; Que fáceis, que amenos Versos! Trazem das Muzas o bafo; A moral os faz ser vossos, Que quanto ao mais são de Sapho; Só na pintura dos annos Errou essa mestra mão; Porque inda que era em Poezia, Foi puchar muito a ficção; A doce, igual harmonia, A imaginação fogoza, Depuzerão contra vós, E vos chamão mentiroza. Se occulto, fyzico acazo Branqueou huns fios de oiro, Vosso vingador Apollo Os cobre de mirto, e loiro; Quem marcha ao lado das Graças, Não sabe o que he fria idade; Deixai-me dizer a mim Essa funesta verdade; He em mim que o voraz Tempo Já empolgou a mão forte; Se inda me mêcho em Poezia, He já co'a ansia da morte; Cedo raivozos Crédores, A quem não curei as chagas, Darão a meus frios ossos, Em lugar de pranto, pragas; E outros, a que a carapuça Mesmo, sem mira, não erra, Dirão com gosto ao Coveiro =Enche-lhe a boca de terra.= Mas tudo perdoaráõ Minhas sepultadas cans, Se de cypreste as cobrirdes Vós, e as vossas oito Irmans. CARTA. A ti, amavel Bandeira, Partidista da Verdade, E de quem tenho mil provas, Que o és tambem da Amizade: Que são Filozofo vives, E o mesmo morrer protestas, A' excepção de me dares Bilhete de boas festas: Tolentino firme amigo Inda quando o Mundo caia, E a quem obrigas a sêllo Desde a rua da Atalaia,[13] [Nota de rodapé 13: Onde tinhão morado havia muitos annos.] Dezeja pura alegria, Saûde, e muito vintem; Dezeja-te tudo aquillo, Que elle quasi nunca tem; Pois, que chuva, e negros ventos Me fechão a porta, e o dia, E em caza apontão cuidados, Redobrada bateria; Pois que a horrivel solidão Aviva a idéa cruel Da gaveta, vão sepulchro Do agonizante quartel. E a engenhoza Hypocondria Me mette no antigo empenho De jurar, que estou morrendo Das molestias, que não tenho, Vou ver se posso esquivar-me A tanto mortal immigo, Acolhendo-me ás lembranças Do nosso bom tempo antigo; Tem a sôlta fantazia Farto, milagrozo armario; Cura-me penas reaes Com prazer imaginario; O nosso bom tempo antigo! Quando alçando a tôrva fronte Jantava Quintiliano A' meza de Anacreonte; Quando nos brilhantes copos Do casto, herdado Gorizos,[14] Hião mergulhar as azas Os Prazeres com os Rizos; [Nota de rodapé 14: Nome de huma Quinta do Amigo, a quem o A. escreve, a qual produz bom vinho.] Quando em renhidas disputas Mettias traidora mão, Sendo o motivo da guerra Solapada mangação. E sem haver lindos olhos, Sem haver ondadas tranças, Doidos com doidos tecião Turbulentas contradanças. Quando o assustado Ministro, Que as margens do Doiro trilha, Pôde salvar da procella A sua estimavel bilha. Clama em vão por tão bom tempo Minha discreta saudade; Doce, fugitivo tempo, Da nossa doirada idade! Ante meus olhos sâudozos Cruas azas despregou; E em cambio de tantos bens, Cans, e rugas me deixou. Só tu podes, caro Amigo, Virar-lhe o vôo apressado; E fazer que elle me traga Outra vez o meu reinado: Não peço bruxos prestigios, Basta ouvires meu alvitre, Põe a rua da Atalaia Na Calçada do Salitre;[15] [Nota de rodapé 15: O A. jantava muitas vezes na rua da Atalaia em casa do Amigo, a quem escreve, o qual se mudou para o Salitre.] Prepara farta vingança A meus compridos jejuns; Lança, em nome da Amizade, Mais nozes aos teus peruns; Lance fumo a faca tinta Nas victimas degolladas; Revôem pelo quintal As pennas ensanguentadas; Tornem a dar os teus lares Guarida á minha desgraça; Tornem a ter teus amigos Polido Isidro de graça;[16] [Nota de rodapé 16: Caza de Pasto.] Vai na franca, lauta meza, Versos ouvindo, e tecendo; Entre as Muzas, entre as Graças Vai, a rir, empobrecendo; Correntes do Doiro, e Rheno Escaldem meu Estro fraco; Abrão-me o Templo de Apóllo Atrevidas mãos de Baco; Sólte o rozado Taful A falsa eloquencia sua; E marche pelas Sciencias Como marcha pela rua;[17] [Nota de rodapé 17: Cóxeava.] He alma das Companhias, Alegres mezas governa; Depois de estar assentado, Não conheço melhor perna; Tomando amolada faca Teu sizudo Capitão, Nos demonstre, sobre hum lombo, A guerra do Rossilhão; Aliza assim, caro Amigo, Meu velho, engelhado coiro; Manda ás Parcas, que o meu fio, Já que he curto, seja de oiro. Dá brando ouvido a meus rogos; Teu bom peito em bem os tome; Não te falla vil lizonja, Falla-te a Amizade, e a fome: E tu, dia tormentozo, Que abalas velhas trapeiras, Que o telhado me arripias, Que me ensopas as esteiras; Que em meus reumaticos ossos Assentas pezado açoite; E sobre medonhas nuvens, Me mandas de tarde a noite; Serás o dia mais alvo, Que em meus largos annos levo, Se for acceita esta Carta, Que á tua má luz escrevo; Chamarei Zéfiros brandos A teus roucos ventos frios, Se hoje rezolve o Bandeira Dar de comer a vádios. CARTA _A hum Camarista_. N'uma infeliz madrugada, Antes que o Sol esclareça, Mettido em pobre caleça, Puz peito, Senhor, á estrada: Sahi em hora mingoada, Pois negra traição me espera; Homens, com genios de féra, Me atacárão sem motivo; Por milagre fiquei vivo, E devo pezar-me a cêra. Vi revoltozos Carreiros Com duro aguilháo armados; Vi nuvens de páos alçados Pelos cumes dos oiteiros: Roldão, e o bravo Oliveiros, Que alta pena Heróes declara, Talvez voltassem a cara, Que a tantos tremer fazia, Se nos campos da Turquia Vissem Carreiros da Enxara. Vi os Campos inundados De gentes vagas, e incertas; Vi as estradas cobertas De cacheiras, e cajados: Não valem rogos, nem brados, Não valem ligeiras pernas; A raiva, e o Deos das Tavernas Accendêo tanto os Campinos, Que cuidei que os meus Meninos Terião férias eternas.[18] [Nota de rodapé 18: O A. era Professor de Rhetorica, e pertendia passar para outro emprego.] Em quanto no duro chão Meu Companheiro arquejava, Eu muito humilde esperava Tambem a minha ração; Bem me lembrou que esta acção Deslustrava a minha gloria; Mas não pertende vitoria, Nem sabe mover espada Mão, ha annos, costumada A dar só com palmatoria. Entre mortaes agonias, Da bruta gente escapando, Me fui na sege encaixando, Maldizendo as romarias; Praguejei meus negros dias, Dias de pranto, e de dor; Conheci então, Senhor, Que só me dão meus destinos, Ou Carreiros, ou Meninos, Que Deos sabe o que he peior. Mas a perda da vitoria Sirva de abrandar meus fados; Dem-vos motivo os Cajados De fallar na Palmatoria; Saiba o Principe esta historia; Contai-lha com viva côr; Fazei com que, em meu favor, Sentindo affectos diversos, Lhe motivem rizo os Versos, E lhe faça dó, o Author. CARTA _A hum Camarista, tendo o A. sido despachado_. A rara benignidade, Que quiz o Ceo conceder-vos, Permitta que de escrever-vos, Tome eu hoje a liberdade; Pois tendes tanta bondade, Peço, nella confiado, Que por mim ajoelhado, E na bocca o coração, Beijeis ao Principe a mão, E lhe deis este recado. =Dizei, pois, a Sua Alteza, Que eu, seu humilde Afilhado, Por elle ha pouco arrancado D'entre os braços da pobreza, Na simples, mas farta meza, Entre os Irmãos, e os Parentes, Aos Ceos, com votos ardentes, Pedimos, que em paga justa, Prosperem a Mão Augusta, Que nos faz viver contentes: E se entre as puras verdades, Que Vós lhe podeis contar, Virdes, que terão lugar Algumas jovialidades, Pintai-lhe as felicidades, Que vai tendo a gente minha; Dizei-lhe que na Cozinha Ardem já montões de brazas; Que em todas as minhas cazas, Era a mais fresca, que eu tinha; Que os enroupados Sobrinhos, Affrontando o vento frio, Vem todos mostrar ao Tio Os seus novos jozésinhos; Que então lhes conto, e aos vizinhos, Por quem a roupa foi dada; Que Mão, nunca assás louvada, Mão Real, piedoza, e justa, Me poz livre a Rua Augusta,[19] Por varios crimes vedada; [Nota de rodapé 19: Aonde se vende panno.] Que hum Tendeiro, que os seus bens Me fiava, dando arrancos, Veio em barrete, e támancos Dar-me logo os parabens; Espera que os meus vintens O fação tambem feliz; Porque, segundo elle diz, Ha de haver na sua Tenda Mais sahida na fazenda, E menos gasto no giz.[20] [Nota de rodapé 20: Costumão marcar com giz o que dão fiado.] Mas eu hum crime cometto, Quando de ensinar-vos trato; Quiz ser ao Principe grato, Mas fui comvosco indiscreto; Homem, como Vós, discreto Não preciza formulario; A Egoa do Seminario[21] Me deve os rompões cravar, Por eu querer ensinar O Padre nosso ao Vigario. [Nota de rodapé 21: Tinha alluzão particular.] _A' Illustrissima, Excellentissima Senhora D. Catharina Micaella de Souza, tendo feito a honra ao A. de lhe offerecer huma Vestia de Setim; e pedindo-lhe este que lembrasse o Requerimento, em que seu Irmão pertendia o Governo de hum Forte_. Minha respeitoza mão De seus limites não sai; A escritura, que aqui vai, Não he carta, he Petição; Até ante os Thronos vão Vozes em papel incluzas; As minhas não vão confuzas; São memorial mui claro; Sou Poeta, dai-me amparo, He obrigação das Muzas. Não peço hoje para mim; Bem cuberto anda meu peito; Inda beijo, inda respeito Huma Vestia de Setim. Triste Irmão tem já no fim Farda rôta, e chamuscada; Tem má côr, e he mal fadada; Quer que a mão piedoza, e franca, Que a mim me deo Vestia branca, Lhe dê Cazaca encarnada. _Ao Illustrissimo, e Excellentissimo Senhor Conde de Villa Verde, hoje Marquez de Angeja_. Em sege estreita entaipados, Sol á ilharga, Sol por cima, Vinha eu, e o Padre Lima Cheios de pó, e encalmados. Eis-que na estrada atacados, Párão as mulas baratas; Cuidei eu que erão Piratas, Que tirão vida, e dinheiro, Fui ver se era o Clavineiro, E achei duas Açafatas. Trazião a arma mais dura, Que nos peitos se tem posto, Trazião ambas no rosto O respeito, e a formozura. Querem sege mais segura, Porque a sua está quebrada; E em quanto o Padre na estrada Lhe diz palavras pompozas, As minhas mãos respeitozas Lhe affoufavão a almofada. Trabalho infeliz fizerão, Porque meus Fados são tais, Que acceitando tudo o mais, A almofada não quizerão.[22] Debaixo dos pés puzerão [Nota de rodapé 22: Por cauza dos toucados altos.] Minha obra desprezada Senhor, não fazemos nada, Tomar vãos trabalhos oizas, Tem todas as minhas coízas O destino da almofada. _No dia dos annos da Illustrissimo, e Excellentissimo Senhor Conde de Villa Verde, hoje Marquez de Angeja, em cuja caza o Author jantou_. Senhor, talvez neste dia Já cantei Versos polidos; Porém em tectos cahidos Não mora o Deos da Poezia. Voou; e da testa fria Me tirou o verde loiro, E das mãos a Lyra de oiro; Tudo em fim se foi co'a bréca; Mas se a Aganippe se séca, Não se ha de secar o Doiro. Embora no velho caco Murche o cansado miôlo; Se os loiros lhe tira Apollo, Com parras o adorna Baccho; Põe mira meu peito fraco Nos vossos puros almudes; E em honra de mil virtudes, De mil talentos diversos, Em vez de fazer dois Versos, Farei duas mil saûdes. _Sahindo por sortes Compadre de huma Senhora da primeira Grandeza_. Devo pouco á Natureza, E muito a hum brinco innocente; Porque elle me faz parente Da mais distinta Nobreza. Embora esquiva riqueza Pretas fortes me não mande; Qne importa que ha annos ande Sempre a perder nas menores, Se nas dos premios maiores Me sahio o premio grande. _Fazendo annos o Illustrissimo, e Excelentissimo Senhor Marquez de Angeja, Tenente General, na occazião em que sahíra Provedor da Mizericordia_. Que fazem Versos cansados, Applaudindo os vossos Annos, Se dos nossos Soberanos São melhor elogiados? Se os trazem sempre empregados Em servir a Monarquia, Se a Real Secretaria Escreve em vosso favor, Taes prozas louvão melhor, Do que a melhor Poezia. Da vossa dexteridade Fião coizas encontradas; Dão-vos as duas estradas, A do Sangue, e da Piedade. Vivei pois comprida idade Sempre entre Povos amigos; Mas se crescerem perigos, Cresceráõ as acções nobres; E a mão que defende os Pobres, Cortará os Inimigos. _No dia dos annos do mesmo Senhor_. A Minha Muza cansada, Perdendo os vôos ligeiros, E ao pé de murchos loireiros Com razão apozentada, Hoje, Senhor, animada Do amor, e da gratidão, Esquecendo a multidão De frios cabellos brancos, Vem, forcejando os pés mancos, Metter-me a Lyra na mão. Gratidão seus passos rege; Quer que em limada Poezia Venha louvar neste dia Quem em todos me protege; Nas cordas de oiro, que elege, Quer, que invocando as Camenas, Eu cante as horas serenas Em que o Ceo piedozo, e justo Para o lado de hum Augusto Me fez nascer hum Mecenas. Eu respondi, que a harmonia Me fugio co'a mocidade; E que a sólida verdade Não depende da Poezia; Que em proza sempre seguia Seu acertado conselho; E que em fim Poeta velho Por teima querer rimar, He o mesmo que ir dançar O vosso ginja, Botelho.[23] [Nota de rodapá 23: Creado muito velho, tentado com minuetes.] _Ao mesmo Senhor em outro dia de annos_. Senhor, co'as minhas Poezias Festejava os annos teus; Porém mandão já os meus, Que eu venha co'as mãos vazias; Geladas madeixas frias Fechão do Parnazo o passo; Pois que já o Tempo escaço Esfriar meus Versos quiz, Quem me acceitou os que fiz, Me agradeça os que não faço. Mas he da tua Grandeza, E a tal dia acção adquada, Inda que não trago nada, Não perder a Caza, e a meza; Por culpas da Natureza Não perca os meus ordenados; Cubrão teus tectos doirados Inutil, mudo Jarrêta; Não o merece o Poeta, Mas he costume aos Creados. _Ao mesmo Senhor em outro dia de annos_. Neste venturozo Dia, Honrado, e honrador Marquez, Sempre eu vim a vossos pés Trazer a offerta em Poezia; Ante Vós a Lyra erguia Humilde, alegre, e casquilho; Mas hoje mudando o trilho, A bem, Senhor, me levai, Que sendo os annos do Pai, Dê a Colgadura ao Filho. Moço Illustre, eu dou conselhos, Filhos de, amor, e verdade; Permittida liberdade Aos fieis Creados velhos; Ouvi: Bons Pais são espelhos; Dão doutrinas sem enganos; E eu rogo aos Ceos Soberanos, Que ao vosso ouvindo as lições, Sejão as vosss acções O elogio dos seus Annos. _Ao Illustrissimo, e Excelentissimo Senhor Marquez de Marialva, com quem se tinha encontrado o A. na Caza em que estava o Embaixador de Marrocos_. Na Quinta da Praia clama, Que lhe tireis a Cadeira Hum triste, que quarta feira Comvosco esteve em Moirama: Se a Estrella, que a Vós o chama, Não lhe abranda os seus destinos, Torna para os Marroquinos; Porque, agoiros por agoiros, Antes cativo de Moiros, Do que Mestre de Meninos. _No dia dos Annos de hum Menino_. De plumachos emplumado, Manso, alegre Cavallinho, Ou torneado carrinho D'alvos Carneiros puchado, Devião marchar ao lado Deste papel que remetto; Mas mostrando o meu affecto Como póde o meu destino, Em obzequio de hum Menino, Vou dar aos outros Suéto. _Na despedida de hum Ministro, que partia levando seus Filhos_. A Lei da pura amizade Minhas lagrimas condemna; Quer que ceda a minha pena A' tua felicidade; Vai; e em quanto a vil maldade, E a intrigante cubiça, A baixa inveja, a injustiça Pézas na recta balança, Conserva de mim lembrança, Que he tambem fazer justiça. E vós, lindos Innocentes, Que nessas tenras idades Já sabeis mover saudades Nos amigos, nos parentes, Quando lhe virdes pendentes As balanças da razão, Ide internecello então Com rizos, com géstos novos; Lembrai-lhe, que aquelles Povos, Como vós, seus filhos são. _A hum Fidalgo, que pedia para o Author hum lugar na Secretaria, na occazião em que elle pertendia o seu proprio Despacho_. Se vemos rir quem chorava, E tantos exemplos temos, Senhor, não desesperemos, Deos ainda está onde estava: Água branda as pedras cava; Em tudo o tempo he precizo; Saber teimar com juizo Tem mil montes aplanado; Talvez sejais despachado, E talvez que eu lavre o Avizo. Ah Senhor, com que alvoroço, Na liza banca forrada, Eu de cazaca encarnada, E fitta preta ao pescoço Lançára o despacho vosso, Que tanto tempo esqueceo! Que grande favor do Ceo, Se o meu primeiro exercicio Fosse servir-me do Officio A favor de quem mo deo! _A respeito de hum Padre, que dizia ter sido Mestre de Rhetorica; que tomava triaga contra o veneno que ainda lhe havião de dar; que dizia que estava eleito Cardeal; e que era demaziadamente trigueiro, se deo este_ MOTE. _Não tem côr de Cardeal_ Não ajuda ao Padre a cara; Revolvo antigos Annaes, E vejo que os Cardeaes Tinhão a pelle mais clara; Será maravilha rara Achar hum de côr igual; Forão brancos como a cal Mazarino, e Alberoni; E a não ser este o Negroni, Não tem côr de Cardeal. _Respondeo em Decimas, ás quaes se fizerão as seguintes_: Que venhão fuscos garraios Metter em Versos a mão! Potente Jove, aonde estão Os teus vingadores raios? Hum homem de coiros baios Segue as Muzas tuas filhas; Tu, pois, que os vaidozos trilhas, Faze que este, em todo o cazo, Saia logo do Parnazo, E passe para Cassilhas. Se em rhetorico exercicio Já soubeste regras dar, Tambem eu posso fallar, Porque sou do mesmo officio; Que o teu cérebro tem vicio, He verdade assás notoria; Na Poezia, e na Oratoria Vaz em total decadencia; Collega, tem paciencia, Has de vir á palmatoria. No teu escuro Papel, Aos bons ouvidos ingrato; Achei hum vivo retrato Da confuzao de Babel; A' patria lingua infiel Ès da Nação o desdoiro; Bem sei que te chego ao coiro; Mas não merece passagem, Que a batina, e a linguagem Ajuntem Clerigo, e Moiro. A quem me queira arguir, Mostro, Padre, o tal Papel; He testemunha fiel, Não me deixará mentir; Em novos termos urdir Mettes a todos n'um canto; Que uzas palavras de encanto Assentão gentes maxuchas, Boas para ajuntar bruchas, Ou para tirar quebranto; Deixei-me, pois, de criterio, E tomei melhor caminho; Meu amigo, a hum louquinho He loucura fallar serio; Chova, pois, o vituperio Sobre esse tostado coiro; Saia o tal Cardeal Moiro, Que o Capinha, alvoroçado, Vai, por ordem do Senado, Metter garrochas no toiro. Fulla escrava Americana Já mandava á luz do dia Hum Crioilo, que seria Nódoa da Curia Romana; Carregado de banana, Porque no caminho coma, O rumo da Europa toma; E em terra, marchando á pata, Com sacco, e folha de lata, Deo a sua entrada em Roma. Assim mesmo estropeado, E envolvido em grosso panno, Foi entre o Povo Romano Com mil respeitos tratado; Do vento, e do Sol queimado, Semblante quebrado, e afflito, Tem tal dom na cara escrito, Que gritavão de redor, Huns, que he o Rei Belxior, Outros, que he S. Benedito. Tomou a Benção Papal; E teve tanto poder, Que sem o Papa o saber, Ficou feiro Cardeal; Voltou para Portugal Já Cardeal Protector; Achou cá pouco favor; E zombão-lhe do Capello, Por ter mui crespo o cabello, E ser muito bassa a côr. Erra o Vulgo os passos seus; He hum cego, e maldizente; A côr he méro accidente, Todos são filhos de Deos. Porém para os lucros teus O Capello te faz mal; No S. João, e Natal Terias gôrda guedelha, Armado de faca velha, Pincel, e pote de cal. Padre, vai-te o mundo ao pêllo; E c'o a lingua maldizente Te vai cortando igualmente As Poezias, e o Capello; Porém eu, que sou singelo, E meus contrarios ameigo, Te affirmo, piedozo, e meigo, Que se não tens, por teu mal, Em Roma o de Cardeal, Tens no Parnazo o de Leigo. Deves voltar outra vez, E dizem que nisso fallas; Mas pégão-se pelas sallas Teus molles tardîos pés. Se ajuda de custo vês,[24] Fazes-te côxo, e ronceiro; Meu Padre, és muito matreiro, Já todos estão de acôrdo; E sem te verem a bórdo, Não pões a mão no dinheiro. [Nota de rodapé 24: Pedia huma ajuda de custo.] Tua saude se estraga, Mas teu Medico condemno; Meu amigo, o teu veneno Não se cura com triaga; Para a tua antiga chaga Medicina impropria he esta; Muda, pois vês que não presta; Grita c'os olhos em braza, Que te fechem n'uma caza, E que te sangrem na testa. De balde em Lisboa gritas, Attestando a Italia inteira, Que regeste huma Cadeira Nos Claustros dos Jezuitas; As obras que vejo escritas Provão que nos tens mentido; Até das Ordens duvido, Quando as tem cabeças tontas; Tu, cá pelas minhas contas, Ès hum mulato fugido. Foge outra vez, se tal és, Qual foge apupado mono; Antes que venha teu dono, E te ponha nas Galés; Antes que enfeite teus pés Legal, sonóro fuzil; Não veja o patrio Brazil, Que os hombros do filho bello, Vindo buscar hum Capello, Só achárão hum barril. Dizem todos, que és fingido, Que ninguem louco te chame; Por mais que eu lhe jure, e clame, Que és mesmo doido varrido; Dizem que estás conhecido, E que o fazes por estudo; Em tal cazo prompto acudo, E de outro lado te ataco; Se não és doido, és velhaco, E talvez que sejas tudo. Mas já quem póde me ordena, Que armas ponhamos em terra; Apôs sanguinoza guerra, Alce a frente a Paz serena; Sobre essa pelle morena Em paz teu Capello ajusta; Assento que he coiza justa Seguires methodo novo, E não dares gosto ao Povo, Que quer rir á tua custa. Não te finge falso agrado Meu semblante contrafeito; Não encobre honrado peito Coração refalseado; Se me julgas disfarçado, Alta injustiça me fazes; Eu te juro eternas pazes; E se falto aos votos meus, Ah Padre, permitta Deos Que eu sempre ensine rapazes. E tu, que sem estes sustos Vives cheio de alegrias, Serenos, doirados dias, Aos pés de teus Reis Augustos; Tu, que por titulos justos Te chamas o novo Horacio, Quando entrares em Palacio Conserva de mim lembranças, Porque tenho as esperanças Postas em ti, e no _Estacio_.[25] [Nota de rodapé 25: Bobo célebre.] MOTE. _Hum suspiro de repente, Hum certo mudar de côr, São evidentes sinaes De que o peito occulta amor_. GLOZA. Debalde as penas, e os gostos Disfarçais, loucos Amantes, Se os attentos circumstantes Tem em vós os olhos postos; De que servem falsos rostos, Se o coração desmente N'um instante infelizmente Sabe perdido o longo estudo, Pois vem destruir-vos tudo Hum suspiro de repente. Nada faz cautella, ou medo N'alma que devéras ama; Esta turbulenta chamma Não sabe arder em segredo; Sobe ao rosto, ou tarde, ou sedo, Do escondido fogo o ardor; Basta a declarar a dor, Vãmente n'alma guardada, Huma palavra truncada, Hum certo mudar de côr. Duro amor, que coração Saberá nunca occultar-te? Que vai fazer força, ou arte, Onde as tuas settas vão? Cegos Amantes, em vão O vivo fogo abafais; Esses descuidados ais, Que sem tino ao vento dáveis, São provas incontestaveis, São evidentes sinais. De que serve estar fallando Sizudos, e comedidos, Se esses olhos insoffridos Vos estão sempre entregando? Alçados de quando em quando Vão dizendo a occulta dôr; Abaixallos, he peior; Que essas vistas contrafeitas Dão ás vezes mais suspeitas, De que o peito occulta amor. _Mandando huma gallinha a huma Pretinha bonita, que gostava de brincar com ellas_. As tuas fulas mãoszinhas, Que a fome já não descarna, E que de crearem sarna Passão a crear gallinhas; Acceitem creações minhas, Que eu a outros fins guardava; Senhora com côr de escrava, Alta estrella, que em ti brilha, Manda que se dê á Filha Aquillo que o Pai furtava. CANTIGAS _Feitas nas caldas com o Estribilho_. _Olhos meus, cansados olhos, O vosso officio he chorar_. Nas Caldas, nas tristes Caldas Alegria vim buscar; Quiz de noíte ver o Sol, Quiz achar fogo no mar. _Olhos meus, etc._ Que importa mudar de terra, E baldados passos dar, Se a toda a parte a que os volto Vai comigo o meu pezar. _Olhos meus, etc._ Vejo pálidos doentes Pela Copa passear, Oiço de antigas molestias Tristes effeitos contar. _Olhos meus, etc._ Vejo nas férvidas aguas Mirrados corpos banhar, E de balde aos surdos Ceos Convulsos braços alçar. _Olhos meus, etc._ Vejo de perdido pranto Tristes ais acompanhar, Com as lagrimas alhêas Vou as minhas misturar. _Olhos meus, etc._ Que importa ver Ninfas bellas, Se accrescentão meu pezar? Gostão de attrahir os olhos, E as almas tyrannlzar. _Olhos meus, etc._ Ao som de feridas cordas Dão doces vozes ao ar, Quaes enganozas Serêas, Que cantão para matar. _Olhos meus, etc._ Se o meu pobre coração Se deixa huma vez tocar, Com escarneos, com rizadas, Meu pranto vejo pagar. _Olhos meus, etc._ Fartai-vos, pois, olhos meus De lagrimas derramar; Vós nascestes para tristes, E escolhestes o lugar. _Olhos meus, etc._ _A hum Leigo, que era vesgo, e que nunca teve fastio; e a quem por acazo tocou na cabeça a ponta de hum espadim_. Ferio sacrilega espada, Alçada por mão traidora, Cabeça, que sempre fôra Té aos Barbeiros vedada; D'entre a grenha profanada Corre o sangue á terra dura; Tosquiou-se a matadura; E o casco rebelde a ordens, Precizou destas desordens Para ter Prima Tonsura. Feroz Soldado imprudente, Que nova espada esgrimio, Foi o ímpio que ferio Esta victima innocente; A quem do golpe insolente O motivo lhe procura, Diz que fez compra segura; Pois duvidozo na escolha, Quiz ver que tal era a folha, Cortando por coiza dura. Homem de tenção damnada, Só tu conseguiste o fim De entrar o teu espadim Aonde não entra nada; Da repentina estocada Cahe o Padre desmaiado; Mas quando recuperado A ti os olhos volveo, Sabes o que te valeo? Foi teres já almoçado. Todo o Mundo te pragueja, Porque em detestavel guerra Hias deitando por terra Esta columna da Igreja; Mas se triunfaste a inveja, E o Padre morresse então, Dize, ó ímpío coração, Que tanto em furor te atiças, Quem ajudaria ás Missas? Quem tocaria ao Sermão? Quem nos daria a certeza De haver outro homem sizudo, Que pudesse comer tudo Ouanto se puzer na meza? Da próvida Natureza Quem havia as Leis seguir! Observante em digerir Qual outro havia saber Depois de acordar, comer, Depois de comer, dormir! Que importa, ó cruel Soldado, Para desculpar teu erro Ter sido o teu ímpio ferro Já pela Patria arrancado? Que importa que em campo armado Junto a si Lippe te veja, Que importa que o Mundo seja Das tuas acções o abono, Se a mão que defende o Throno, Ataca depois a Igreja? E tu, que segues os trilhos, Que S. Francisco te fez, E pões os teus gordos pés Sobre os seus santos ladrilhos; Pois que a seus devotos filhos Guarda no Ceo largas pagas, Nos olhos he bem que o tragas, E de modélo não mudes; E pois não he nas virtudes, Que o seja ao menos nas chagas. _Estando o A. doente, e mandando pedir algum prato á meza, aonde jantava o sobredito Leigo_. Hum estomago cansado, De cuja antiga ruina Tem sido cauzas iguaes A molestia, e a Medicina; Que tendo em si dos tres Reinos As perigozas heranças, Só não bebeo das Boticas Os S. Migueis, e as balanças; Hum estomago sem forcas, E ás leis geraes ínfiel, Que não trabalha em diamante, Como o de Fr. Manoel; Que não tem, como este Padre, Tanta fome obediente; E olha já para a gallinha Como elle olha para a gente; Para emendar semrazões, Que faz Arte, e Natureza, Vai, fugido das Boticas, Acoitar-se á vossa meza; Mil vezes por outra cauza Teve a honra de bussalla; Indo então por matar fome, Vai hoje por despertalla; Perdiz, ou branda vitella, São deste remedio o nome; Da vossa esplendida meza Seja elogio huma fome; E porque o Padre o não saiba, Será a melhor cautella, Mandar tirar a iguaria Quando elle olhar para ella. _Ao Illustrissimo, e Excellentissimo Senhor Marquez, de Ponte de Lima, Ministro de Estado, pedindo-lhe o A. licença para ir ao remedio de banhos, na occazião em que o mesmo Senhor se tinha encarregado de lhe promever a mercê de se imprimirem as suas Obras na Officina Regia_. CARTA. Senhor, entreguei meu livro; Foi esse filho mesquinho Co'a esteril benção do Pai Lançar-se aos pés do Padrinho; Dei-lhe em dote inuteis rimas, Dei-lhe vazio thezoiro; Mas vossas mãos milagrozas Convertem nadas em oiro; Do mal fadado Parnazo Quebrareis o injusto encanto; Nem sempre seus verdes loiros Serão regados com pranto; Impertinentes crédores Largar-me-hão em fim a rua; O meu cégo abrindo a bocca Lhes ha de fechar a sua; Até apertados genios Sem vontade comprarão; Farão focinho á Poezia, E obzequios á Protecçao; Mas, Senhor, de livro basta; He ínsulto ás mãos em que anda Passar de ser o meu livro A ser a minha demanda; Foi esse meu rogo ouvido; Deixai que para outro mude; Tem objecto inda mais alto, He mais do que oiro, he saude; Contra o mal que me tem feito Raivozos Caniculares Me off-rece a fresca Ericeira Seus claros, sádios mares; Sei que nestas ondas bravas O banho hum risco teria; Posso começallo alli, E ir acaballo á Bahia; Bramindo na vasta praia Enrolada vaga forte, Dentro do pérfido seio Me traz a saûde, e a morte; Mas com protector penedo, E cauto Marujo amigo, O impune, tónico susto, Tórna em remedio o perigo; Falta só licença vossa, E juro, Senhor, que vem; Como podeis Vós negalla, Se sabeis que ella he hum bem? He o Pindo o meu thezoiro, O Oceâno he meu Jordão; D'ambos recebo mil bens, Mas todos por vossa mão; Eu a beijo; ella receba Gratidão devida, e pura Em tributo que lhe paga O Creado, e a Creatura.[26] [Nota de rodapé 26: Tinha nomeado o A. Official da Secretaria.] _Ao Excellentissimo Senhor D. Lourenço de Lima, tendo promettido ao A. que quando chegasse das Caldas, havia lembrar a mercê de se imprimirem estas Obras_. CARTA. Ora do cume dos Montes, Ora em suas verdes fraldas, Hia estender os meus olhos Na longa estrada das Caldas; Sobre escumozos cavallos Trotando empoada sege, Disse quem fez os meus versos =Ahi vem quem os protege;= Alçando-me, hia a dizer-vos =Senhor, chegou o meu prazo; Honrastes hoje outros Montes, Honrai agora o Parnazo; Promettestes fazer ferteis Seus estereis Mirto, e Loiro; Promettestes que a Hypocrene Levaria arêas de oiro; Sua clara, inutil vêa Réga chão, que não se lavra; Vinde fazello fecundo, Vinde cumprir-me a palavra.= Mas, Senhor, não éreis Vós; Era hum Casquilho, e do Povo; Tornei a pegar nas Contas, Tomei a esperar de novo; Mil votos ao Céo mandava Este humilde orador fraco, Que vos não vissem Carreiros,[27] Nem os ladrões do Tabaco;[28] [Nota de rodapé 27: Allude ás Decimas da Enchára.] [Nota de rodapé 28: Furto célebre feito naquella estrada.] Então carrancuda Noite Me enxotou co'as negras azas; E em honra dos taes Amigos Vim como Gato por brazas; Sei, em fim, que já chegastes Chamou por Vós minha dôr, Venha o Illustre Conselheiro Honrar-se em Procurador; Fazer bem, he mór grandeza; Deo-vos, tambem esta, o Pai; Vós ambos d'entre os meus loiros Cruas silvas arrancai; Com piedoza Geografia As Paternas mãos benignas, Emendando ingratos Mappas, Ponhão o Pindo nas Minas; O Impressor gosta de Versos; Quer que os meus públicos andem; Mas he hum tanto acanhado, Não imprime sem que o mandem; Elle perdoa o contagio; Pegai-lhe a minha doença; Só deixarei de gemer Em gemendo a sua Imprensa; Assigne, pois, meu Avizo, Pia, obedecida mão; Mas não cuideis que com isso Dais férias á protecção; O mais ávido Leitor, Das Quintilhas pregoeiro, Ha de achallas insoffriveis Em lhe custando dinheiro; E só em nojoza Tenda De Braguez Chatim mesquinho Terão sahida os meus Versos, Embrulhando o seu toicinho; Só rapazes acharão Minha Muza doce, e meiga; Não porque tenha Poezia, Mas porque teve manteiga; Mettei, pois, Senhor, em brios Ricos peitos avarentos; Dizei, que comprem partidas, Que he honra honrar os talentos; Que serão, comigo, eternos Se me evitarem o mal De ir ao Templo da Memoria Pela porta do Hospital; E então da escondida burra Ouvirá a surda aldraba Não as vozes da Poezia, Mas a voz de quem lha gaba; Indo abrindo, juraráõ A duas Artes odio, e medo; A' da Guerra, em alta voz; A' da Poezia, em segredo. Entretanto ao digno Pai Pedi que me faça Author; Sejão públicos no Mundo Meus versos, e o seu favor; De Limas na honroza historia Não serão titulos falsos Fazer que as augustas Artes Não marchem cos'pés descalços; E Vós, firme Protector, Fazei que por taes favores Vamos beijar-vos a Mão, Eu, e os meus dois mil Credores. _Ao Illustrissimo, e Excellentissimo Senhor Conde dos Arcos, sobre o mesmo assumpto_. CARTA. Bateu aos vossos Portaes Hum morador do outro Pólo;[29] Veio ao Templo de Minerva Dar hum recado de Apollo; [Nota de rodapé 29: Morava muito distante.] Vós sois dos seus obrigados, Bebeis seu licôr divino; Manda que lembreis na Roza[30] O esquecido Tolentino; [Nota de rodapé 30: Sitio, aonde morava o Ministro de Estado respectivo.] Sei que alli meu pobre livro Altos Protectores tem; Mas agora só se falla Nesta magica _Dutein_;[31] [Nota de rodapé 31: Dançarina célebre.] Apollo não troca as Artes; Mas vendo a Artifice, infia; Recêa que com taes braços A Dança affaste a Poezia; Tambem sois réo; mas bem póde A Mágia dos passos seus Encantar os vossos olhos, Sem fazer chorar os meus. _Ao Excellentissimo Senhor D. Fernando de Lima, sobre o mesmo assumpto_. CARTA. Forte co'a vossa promessa Dura voz se vai alçar; Não vem como das mais vezes, Não vem pedir, vem ralhar; Não he de esteril rabugem Raiva inutil, que em mim lavra; Venho brigar, e vencer-vos, Minha arma he vossa palavra; São Leis os priscos rifões; Na mão a Lei me mettestes; Sei que a ricos não deveis, Mas a pobre promettestes; Promettestes, que huma Imprensa Faria hum faminto farto; Meu livro, e as vossas promessas Inda estão no vosso Quarto; Sei que a vossa Illustre Caza He das que honrão Portugal; Mas eu quero outra melhor, Quero a Caza Manescal;[32] [Nota de rodapé 32: Administrador da Imprensa Regia.] Reis de Hespanha a vossa honrárão, E eu espero o mesmo delle; Fizerão-vos _Ricos Homens_, O mesmo me fará elle; Vós sois Protector das Artes, E dahi meu mal viria; Talvez que pela da Dança Vos esqueça a da _Poezia_; Por _Dutein_ esquece tudo; Estes grupos tão gabados, Não digo que são os vossos, Porém são os meus peccados; As tres Graças a fadárão, Mas seus dons funestos são; Tira ás Deozas a maçã,[33] E a hum triste Poeta o pão; [Nota de rodapé 33: Fazia a figura de Venus na Pantomima, em que se reprezentava a fabula de Páris, julgando-lhe o pomo de oiro, destinado á mais formoza.] Se a vosso Pai vou queixar-me, Juro que acceita a querella; Juro, que vos quer os olhos Antes em mim, do que nella; Mas, Senhor, deixando graças De poetica licença, Este brinco quer dizer Que apresseis a tal Imprensa; Até por curiozidade Forjai-me este mialheiro; Só para vermos que effeito Faz em mim o ter dinheiro; Talvez que altiva luneta Nos piscos olhos traidores Não conheça huns tantos homens, Principalmente os Crédores; Talvez que o novel Gallego, Que soltas bragas trazia, Entaipado em pantalonas Dê ao Amo senhoria; Talvez que inventando heranças Bisneto de grão Senhor, A falso espectro agradeça O que devo ao Protector; Senhor, se o oiro tal póde; Levantai da empreza a mão; Antes réo do meu tendeiro, Do que réo de ingratidão Mas inda agora he que eu vejo, Quanto me fui desmentindo; Disse que vinha ralhar, Por fim acho-me pedindo; Não pude acabar a farça; Costume custa a vencer; Comvosco a minha linguagem He pedir, e agradecer. _A' Illustrissima, e Excelentissima Senhora Dona Catharina Micaella de Souza, tendo o Illustrissimo, e Excellentissimo Senhor Luiz Pinto de Souza expedido Avizo para se imprimirem as Obras do Author na Officina Regia_. CARTA. Senhora, Apollo bem sabe Que sois digna companhia De quem em doirados annos Lhe honrava a doce Poezia; Inda de viçozo loiro Lhe guarda a verde coroa; Fez-lhe falta em sua Corte, Mas a bem de outra o perdoa; Manda, pois lhe estais ao lado, Canteis polidos louvores A quem em honra ao Parnazo Fez versos, e faz favores; Vio o prazer generozo Com que acabou a tenção, Que crua Parca arrancára De outra bemfeitora Mão;[34] [Nota de rodapé 34: O Illustrissimo, e Excellentissimo Senhor Marquez de Ponte de Lima, Ministro de Estado, tinha obtido a mercê de se imprimirem estes Versos a beneficio do A. cujo Avizo não chegou a assignar por seu repentino falecimento.] Vio, que apressou seus negocios Perante quem todos rege; E que amigo do seu Monte, Ora o sóbe, ora o protege; Grato ao grande beneficio Vos envia o estilo, e a lyra; Manda-vos cantar-lhe os hymnos, Que lhe traja, e vos inspira; Diz que esta empreza vos toca, E que não admitte escuzas; Que favor feito ao Parnazo Hão de agradecello as Muzas; Pulsai a lyra, enfreai Bravos ventos rugidores; Cantai agradecimentos A quem cantastes amores; Em má honra a longas cans Desta empreza escuzo fico; Fechou-me Apollo a sua Arte, E quer que aprenda a de rico; Dura, enganoza sciencia! Incómmoda, tumultuaria! Muito mais a quem andou Sempre na escóla contraria; Já em socegado somno Não vejo doces ficções; Inda a obra está na Imprensa E já sonho com ladrões; Sonho, que escalada a porta, Medonhas caras sem dó, Vem furtar a Tolentino O que elle furta a _Boileau_; Co'esse metal turbulento Já d'antemão me malquisto; Que me não fará a posse, Se a esperança já faz isto? Sei quem poz a ultima força Ao punhal, de que me dôo; Mas, em fim, nada de raivas, Dizei-lhe que eu lhe perdôo; E que he tal nesta virtude Meu conforme coração, Que não só perdoo o mal, Mas beijo por elle a Mão. _Offerecendo alguns dos Versos, que vão neste Livro ao lllustrissimo, Excellentissimo Senhor Marquez de Angeja, Ministro de Estado, perante o qual se pertendeo desabonar a Poezia, e os Poetas_. ILL.^MO E EXC.^MO SENHOR. V. Excellencia se digne de não julgar atrevimento ir eu aprezentar hum Livro de inuteis Versos naquellas mesmas mãos, em que se apresentão Papeis, que decidem dos interesses do Estado, e dos destinos dos homens. A Poezia, Senhor, só he odioza a quem nella não he instruido. V. Excellencia sabe a origem, e os progressos desta Arte divina; sabe que de seu berço foi consagrada ao uzo da Religião, e da Politica; que por meio della o homem natural, que nutria vagamente entre fragas, e penedîas hum coração tão contrario ao do homem civil, conheceo a humanidade, e tomou sobre seus hombros o jugo da Razão, e da Justiça. Que os primeiros Legisladores escrevião as Leis em verso, para que a harmonia lhes aplanasse, ou encubrisse aquelles passos escabrozos, que ferem, e revoltão a nossa natureza, sempre amiga da liberdade; que os Filosofos, e Sacerdotes do Egypto ensinavão em Poezia os seus Dogmas; que os bons tempos dos Gregos, modélo dos Seculos de Augusto, e de Luiz XIV, ao mesmo passo que se alargavão os limites do seu Imperio, vírão levadas á ultima perfeição, de que são capazes as obras dos homens, a Lirica, a Epica, e a Poezia de theatro. V. Excellencia sabe, que os Poetas de Augusto, mais do que as Victorias de Farsalia, fizerão chamar-se o seu seculo, o seculo de Oiro: que a passagem do Rheno, e a conquista da Hollanda jazerião no esquecimento, com o nome de Luiz XIV, se Corneille, e os que o seguírão, não mandassem ás extremidades do Mundo a fama de suas Victorias; que ainda hoje a França conta, com prazer, entre as acções daquelle Monarca, a protecção, e acolhimento, que achárão ante elle as Artes, principalmente a da Poezia; e que as ultimas palavras do grande Corneille moribundo, forão agradecimentos ás liberalidades de Luiz XIV. V. Excellencia sabe, que a Augusta Theologia da Escritura nos instrue muitas vezes dos Attributos de Deos por imagens inteiramente poeticas; que os Profetas, unindo maravilhosamente o simples ao sublime, fallão da existencia, e da Omnipotencia de Deos, com a locução, e com as figuras da mais alta Poezia. Mas, SENHOR, eu insensivelmente vou fazendo de huma Dedicatoria huma Dissertação. V. Excellencia se digne attribuir este erro de methodo á desordem de animo, em que me põe a ingrata sem-razão de ver os Poetas desfavorecidos de alguns homens, talvez sem mais crime, que serem favorecidos das Muzas. V. Excellencia, em cuja alma raia a razão illustrada, limpa das sombras do abuzo, não faz cahir sobre o Poeta os defeitos, que são do homem: a inconstancia de genio, o desconcerto das acções, a filozofia mal entendida, que caminha a passo cheio á devassidão de costumes, são os crimes de que o vulgo errado accuza indifferentemente todos os Poetas; mas se vemos que estas más qualidades brotão no coração de tantos homens, que não são Poetas, para que hão de elles sós levar o ferrete, que a Natureza corrupta põe indistinctamente sobre todos os que não deixão guiar-se da Religião, e da honra? Sempre houve Poetas, bem, e mal morigerados, assim como o resto dos outros homens: e porque lei barbara ha de pagar a Poezia as fraquezas da humanidade? Porque falsa Logica havemos inferir, que o commercio das Muzas, a suave lição dos Antigos, em que vemos pintada a Natureza, e explicada docemente a boa filozofia, ha de affogar no coração do Poeta as virtudes, que a índole, ou a educação talvez alli plantárão? V. Excellencia julga mais rectamente; sabe, que em todos os ramos da vida Christã, e Civil tem havido Poetas, que hum talento não exclue os outros; que Richilieu fazia Versos, e foi grande Ministro; que entre os Poetas, como entre todos os mais homens, huns são venturozos, outros desgraçados; huns chamados aos grandes Empregos, ontros inteiramente esquecidos; que se houve hum Camões, e hum Bernardes, cuja memoria posthuma foi a unica paga do seu merecimento; tambem, houve hum Sá e Menezes levantado a Camareiro Mór dos Senhores Reis D. João o III, e D. Sebastião; hum Pedro de Andrade Caminha, Camareiro Mór do Infante D. Duarte; hum Garcia de Rezende muito estimado do Senhor D. João o II; hum Sá de Miranda feito Commendador pelo Senhor D. João o III; e para não fazer hum catalogo quazi infinito, houve o grande Ferreira, e Gabriel Pereira de Castro, os quaes, cada hum no gosto do seu Seculo, misturando Bartholo, e Accureio com Homero, e com Virgilio, forão tão estimados pelos Versos, que fazião no seu gabinete, como pelas Sentenças que lançárão nos diversos Tribunaes a que forão promovidos. O conhecimento da Historia Portugueza, huma das lições, que recreão o espirito de V. Excellencia, talvez concorra junto com o gosto, que tem pelas Artes, a que, seguindo o exemplo de tantos Reis, se não despreze de ouvir os Poetas: eu sou huma prova viva de que V. Excellencia os ouve, e os protege: nos tempos da antiga Roma Augusto fazia o mesmo, nos tempos da moderna, lemos, que Benedicto XIV. não se envergonhou de fazer a apologia aos Versos de hum Poeta Francez com aquella mesma mão, de que pendião as Chaves do Ceo. Esta justiça, e bom acolhimento, que V. Excellencia faz á Poezia, foi quem me esforçou a pôr nas respeitaveis mãos de V. Excellencia hum Livro de Versos; o terem alguns agradado a V. Excellencia, faz o seu unico merecimento: hum tal voto fez com que eu julgasse bem delles, e os levantasse á grande honra de serem offerecidos a V. Excellencia. Não me acovardão alguns assumptos joviaes, que nelles trato; V. Excellencia sabe, que se a Tragedia castiga os costumes pelos grandes afectos da compaixão, e do terror, tambem a Sátyra os castiga pelo meio do rizo; e este trabalho de minha penna, com que eu entretinha os meus cançados dias, passará a ser o mais feliz, se tiver a fortuna de divertir alguns instantes a V. Excellencia, para que com mais força torne depois a metter mão nos importantes Negocios, de que os Reis, prevenindo os dezejos do Público, se dignárão encarregar a V. Excellencia: isto dezeja, Senhor DE V. Excellencia O Criado mais humilde, e mais venerador. _Ao mesmo Senhor no dia dos seus Annos_. ILL.^MO E EXC.^MO SENHOR. Os louvores nem sempre são filhos da lizonja, nem sempre são a linguagem baixa, em que os infelices fazem o seu commercio com os Poderozos; quando assentão em merecimento sólido, são huma paga devida ás Virtudes; o Ceo as dá; os Reis devem-lhe os premios; os outros homens os louvores. Hoje, Ill.^mo e Exc.^mo Senhor, nos apontão os Fastos de Portugal o feliz Nascimento de V. Excellencia; o costume consagra com Elogios estes dias solemnes; a Patria recompensa assim os Annos, que a ella se derão; e se em hum dia destinado aos obsequios, eu fosse hum méro espectador, hum assistente ociozo, o silencio, tantas vezes virtude, seria agora hum crime, seria huma prova da minha ingratidão. A força do agradecimento, e a abundancia, da materia me porião na boca huma torrente de louvores; mas V. Excellencia põe tanto cuidado em merecellos, como em não querer ouvillos; temo a sua modestia; e huma virtude de V. Excellencia me não deixa fallar-lhe nas outras; porém ao menos seja-me permittido, que a minha alma se encha de complacencia, lembrando-se de que tres Reis elogiárão a V. Excellencia, chamando-o a grandes coizas; não quizerão que estes talentos jazessem debaixo da terra; sobre ella, e sobre os mares os fizerão luzir. Na flor dos annos, quando as paixões, os exemplos, a natureza abrem guerra viva ao coração do homem, então vio a severa Magestade do Senhor Rei D. João o V, que V. Excellencia tão moço nos annos, era já ancião no conselho, e nos costumes, queria o seu voto nos Tribunaes, e o seu braço nas Armadas, negros ventos, mares cavados, ferro, sangue, erão os leitos brandos, em que V. Excellencia hia descançar das honrozas fadigas da terra. Que direi do Augusto, Piedozo, e ainda de fresco banhado das nossas lagrimas, o Senhor Rei D. Jozé o I.? O merecimento, junto com a semelhança dos genios, e de idades, puzerão sempre a V. Excellencia ao lado daquelle Monarca; mandou-lhe que acceitasse novos, e importantes Empregos; recebeo mil provas do seu poder, e da sua familiaridade, e entre ellas aquella, que V. Excellencia não disse, mas que todos sabem; aquella de que V. Excellencia nunca poderá lembrar-se sem dôr, e sem gloria. Os Benignos, e Amaveis Soberanos, que vemos sobre o Throno, puzerão o Sêllo na Obra, que seus Augustos Predecessores tinhão começado; encarregárão a V. Excellencia dos mais importantes Negocios do Estado: a madureza nos conselhos, o sevéro espirito de inteireza, os Reis, a Lei, a utilidade pública, são os objectos, que vírão sempre na frente dos cuidados de V. Excellencia. Mas, Senhor, eu vou abuzando da bondade, com que V. Excellencia se digna ouvir-me: eu converto a minha falla ao Throno do Todo-poderozo, que tem na sua mão as vidas, e os successos dos homens; alli peço ardentemente, que dilate, que prospére tão bem cultivados annos; que conserve em V. Excellencia o bom Pai, o Vassallo zelozo, o grande Ministro. Vós, Illustres Mortos, antigos Instituidores da Caza de Angeja, que trouxestes no peito o Sangue de dois Reis, não peçais conta delle; descançai em paz nos frios moimentos, cheios de Victorias, cheios de Serviços, que pagárão Deos, e os Reis por quem se fizerão. O vosso Herdeiro he digno de Vós; caminha sobre as vossas pizadas; herdou os vossos Titulos, e as vossas Virtudes. E Vós, Moços Illustres, seus dignos Filhos, cujos costumes, frutos do exemplo, são alto elogio da mão, que vos educa, já os Reis vos chamão; querem nos Filhos perpetuar o Pai. Os largos, e felices annos, que o Ceo lhe concederá de vida, serão a vossa escola. Servi os Reis, e a Patria; sacrificai-lhe os vossos annos, e as vossas fadigas; sede affaveis, justos, inteiros; sede como elle. FIM. INDICE Do que contém este II. Tomo. QUINTILHAS. _Ao Excellentissimo Senhor Conde de S. Lourenço_. _Ao Excellentissimo Senhor Marquez de Lavradio_. QUARTETOS. _A' Excelentissima Senhora Condeça de Tarouca_. _No dia dos Annos da Excellentissima Senhora D. Maria de Noronha_. _A' Excellentissima Senhora Marqueza de Alegrete, nascendo-lhe huma filha_. _Na occasião em que o A. hia ver o Varatojo_. _Resposta a huma Carta, que em boa Poezia citava ao A. por huns Versos, que tinha promettido_. _Offerecendo hum Perum em huma caza, aonde todos os Domingos davão ao A. este prato_. _A huma Preta, que pertendia que a obzequiassem_. CARTAS. _A hum Amigo, louvando-lhe o estado de cazado_. _Ao Excellentissimo Senhor Conde de Villa Verde D. Jozé de Noronha, hoje Marquez de Angeja_. _Ao mesmo Senhor, no dia dos seus Annos, estando o A. doente_. _Tendo mandado huma Senhora ao A. Vinho da Madeira com huma Carta em boa Poezia_. _Desculpando-se o A. de não ir a huns Annos_. _Aconselhando hum Cabelleireiro, que não continuasse a fazer versos_ . _Pedindo-se ao A. huma Gloza_. _Agradecendo o A. alguns pratos, que lhe despertárão a vontade de comer_. _Sobre o mesmo Assumpto_. _Ao Senhor Dezembargador Sebastião Antonio Sobral_. _A huma Senhora, que em bons Versos pedio ao A. a Sátyra do Velho_. _Ao Senhor Deputado Domingos Pires Monteiro Bandeira_. _A hum Camarista_. DECIMAS. _A' Excellentissima Senhora D. Catharina Micaella de Souza, tendo feito a honra ao A. de lhe offerecer huma Vestia de Setim_. _Ao Excellentissimo Senhor Conde de Villa Verde, hoje Marquez de Angeja_. _No dia dos Annos do mesmo Senhor_. _Sahindo por sortes Compadre de huma Senhora da primeira Grandeza_. _Fazendo Annos o Excellentissimo Senhor Marquez de Angeja_. _Ao mesmo Senhor_. _Ao mesmo Senhor_. _Ao mesmo Senhor_. _Ao Excellentissimo Senhor Marquez de Marialva_. _No dia dos Annos de hum Menino_. _Na despedida de hum Ministro, que partia levando seus filhos_. _A hum Fidalgo, que pedia para o A. hum lugar na Secretaria, na occazião em que elle pertendia o seu proprio despacho_. _A hum Padre, que dizia ter sido Mestre de Rhetorica, e estava eleito Cardeal_. _Mote: Hum suspiro de repente_. _Mandando huma galinha a huma Pretinha bonita_. _Cantigas feitas nas Caldas_. _A hum Leigo, que era vesgo_. _Estando o A. doente, e mandando pedir algum prato á meza, onde jantava o sobredito Leigo_. _Ao Illustrissimo, e Excellentissimo Senhor Marquez de Ponte de Lima, Ministro de Estado, pedindo-lhe o A. licença para ir ao remedio de banhos_. _Ao Excellentissimo Senhor D. Lourenço de Lima_. _Ao Illustrissimo, e Excellentissimo Senhor Conde dos Arcos, sobre o mesmo assumpto_. _Ao Excellentissimo Senhor D. Fernando de Lima_. _A' Illustrissima, e Excellentissima Senhora Dona Catharina Micaela de Souza, tendo o Illustrissimo, e Excelentissimo Senhor Luiz Pinto de Souza expedido Avizo para se imprimirem as Obras do A. na Officina Regia_. PROZAS. _Ao Excellentissimo Senhor Marquez de Angeja, offerecendo alguns dos Versos, que vão neste Livro_. _Ao mesmo Senhor no dia dos seus Annos_. *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK OBRAS POÉTICAS DE NICOLÁO TOLENTINO DE ALMEIDA, TOM. II *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.