The Project Gutenberg eBook of The Vigil of Venus and Other Poems by "Q" This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: The Vigil of Venus and Other Poems by "Q" Author: Arthur Quiller-Couch Release date: November 1, 2003 [eBook #10133] Most recently updated: December 19, 2020 Language: English Credits: Produced by Ted Garvin, Sjaani and PG Distributed Proofreaders *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE VIGIL OF VENUS AND OTHER POEMS BY "Q" *** Produced by Ted Garvin, Sjaani and PG Distributed Proofreaders THE VIGIL OF VENUS AND OTHER POEMS BY "Q" 1912 TO MAURICE HEWLETT HEWLETT! as ship to ship Let us the ensign dip. There may be who despise For dross our merchandise, Our balladries, our bales Of woven tales; Yet, Hewlett, the glad gales Favonian! And what spray Our dolphins toss'd in play, Full in old Triton's beard, on Iris' shimmering veils! Scant tho' the freight of gold Commercial in our hold, Pæstum, Eridanus Perchance have barter'd us 'Bove chrematistic care CONTENTS THE VIGIL OF VENUS PERVIGILIUM VENERIS THE REGENT--A DRAMA IN ONE ACT POEMS EXMOOR VERSES VASHTI'S SONG SATURN DERELICTION TWO FOLK SONGS THE SOLDIER THE MARINE MARY LESLIE JENIFER'S LOVE TWO DUETS THE STATUES AND THE TEAR NUPTIAL NIGHT HESPERUS CHANT ROYAL OF HIGH VIRTUE ENVOY CORONATION HYMN THREE MEN OF TRURO ALMA MATER CHRISTMAS EVE THE ROOT TO A FRIEND WHO SENT ME A BOX OF VIOLETS OF THREE CHILDREN CHOOSING A CHAPLET OF VERSE EPILOGUE: TO A MOTHER, ON SEEING HER SMILE REPEATED IN HER DAUGHTER'S EYES THE VIGIL OF VENUS The _Pervigilium Veneris_--of unknown authorship, but clearly belonging to the late literature of the Roman Empire--has survived in two MSS., both preserved at Paris in the _Bibliothèque Nationale_. Of these two MSS. the better written may be assigned (at earliest) to the close of the seventh century; the other (again at earliest) to the close of the ninth. Both are corrupt; the work of two illiterate copyists who--strange to say--were both smatterers enough to betray their little knowledge by converting _Pervigilium_ into _Per Virgilium_ (_scilicet_, "by Virgil"): thus helping us to follow the process of thought by which the Middle Ages turned Virgil into a wizard. Here and there the texts become quite silly, separately or in consent; and just where they agree in the most surprising way--_i.e._ in the arrangement of the lines--the conjectural emendator is invited to do his worst by a note at the head of the older Codex, "Sunt vero versus xxii"--"There are rightly twenty-two lines." This has started much ingenious guess-work. But no really convincing rearrangement has been achieved as yet; and I have been content to take the text pretty well as it stands, with a few corrections upon which most scholars agree. With a poem of "paratactic structure" the best of us may easily go astray by transposing lines, or blocks of lines, to correspond with _our_ sequence of thought; and I shall be content if, following the only texts to which appeal can be made,[1] my translation be generally intelligible. It runs pretty closely, line for line, with the original; because one may love and emulate classical terseness even while despairing to rival it. But it does not attempt to be literal; for even were it worth doing, I doubt if it be possible for anyone in our day to hit precisely the note intended by an author or heard by a reader in the eighth century. Men change subtly as nations succeed to nations, religions to religions, philosophies to philosophies; and it is a property of immortal poetry to shift its appeal. It does not live by continuing to mean the some thing. It grows as we grow. We smile, for instance, when some interlocutor in a dialogue of Plato takes a line from the _Iliad_ and applies it seriously _au pied de la lettre_. We can hardly conceive what the great line conveyed to him; but it may mean something equally serious to us, though in a different way. [1] Facsimiles of the two Codices can be studied in a careful edition of the _Pervigilum_ by Mr Cecil Clementi, published by Mr B.H. Blackwell of Oxford, 1911. PERVIGILIUM VENERIS _Cras amet qui nunquam amavit; quique amavit cras amet_. Ver novum, ver jam canorurn, vere natus orbis est; Vere concordant amores, vere nubunt alites, Et nemus comam resolvit de maritis imbribus. Cras amorum copulatrix inter umbras arborum 5 Inplicat casas virentes de flagello myrteo: Cras Dione jura dicit fulta sublimi throno. _Cras amet qui nunquam amavit; quique amavit cras amet_. _To-morrow--What news of to-morrow? Now learn ye to love who loved never--now ye who have loved, love anew_! It is Spring, it is chorussing Spring; 'tis the birthday of Earth, and for you! It is Spring; and the Loves and the birds wing together and woo to accord Where the bough to the rain has unbraided her locks as a bride to her lord. For she walks--she our Lady, our Mistress of Wedlock--the woodlands atween, 5 And the bride-bed she weaves them, with myrtle enlacing, with curtains of green. Look aloft! list the law of Dione, sublime and enthroned in the blue: _Now learn ye to love who loved never--now ye who have loved, love anew_! Tunc liquore de superno spumeo et ponti globo, Cærulas inter catervas, inter et bipedes equos, 10 Fecit undantem Dionen de maritis imbribus. _Cras amet qui nunquam amavit; quiqiie amavit cras amet_. Ipsa gemmis purpurantem pingit annum floribus, Ipsa surgentes papillas de Favoni spiritu Urget in toros tepentes; ipsa roris lucidi 15 Noctis aura quem relinquit, spargit umentes aquas. Et micant lacrimæ trementes de caduco pondere: Time was that a rain-cloud begat her, impregning the heave of the deep, 'Twixt hooves of sea-horses a-scatter, stampeding the dolphins as sheep. 10 Lo! arose of that bridal Dione, rainbow'd and besprent of its dew! _Now learn ye to love who loved never--now ye who have loved, love anew_! She, she, with her gem-dripping finger enamels the wreath of the year; She, she, when the maid-bud is nubile and swelling winds--whispers anear, Disguising her voice in the Zephyr's--"So secret the bed! And thou shy?" 15 She, she, thro' the hush'd humid Midsummer night draws the dew from on high; Dew bright with the tears of its origin, dew with its weight on the bough, Gutta præceps orbe parvo sustinet casus suos. En, pudorem florulentæ prodiderunt purpuræ: Umor ille quern serenis astra rorant noctibus 20 Mane virgineas papillas solvit umenti peplo. Ipsa jussit mane ut udas virgines nubant rosæ; Fusa Paphies de cruore deque Amoris osculis Deque gemmis deque flammis deque solis purpuris, Cras ruborem qui latebat veste tectus ignea 25 Unico marita nodo non pudebit solvere. _Cras amet qui nunquam amavit; quique amavit cras amet_. Misdoubting and clinging and trembling--"Now, now must I fall? Is it now?" Star-fleck'd on the stem of the brier as it gathers and falters and flows, Lo! its trail runs a ripple of fire on the nipple it bids be a rose, 20 Yet englobes it diaphanous, veil upon veil in a tiffany drawn To bedrape the small virginal breasts yet unripe for the spousal of dawn; Till the vein'd very vermeil of Venus, till Cupid's incarnadine kiss, Till the ray of the ruby, the sunrise, ensanguine the bath of her bliss; Till the wimple her bosom uncover, a tissue of fire to the view, 25 And the zone o'er the wrists of the lover slip down as they reach to undo. _Now learn ye to love who loved never--now ye who have loved, love anew_! Ipsa nymphas diva luco jussit ire myrteo: It puer comes puellis. Nee tamen credi potest Esse Amorem feriatum, si sagittas vexerit. 30 Ite, nymphæ, posuit arma, feriatus est Amor; Jussus est inermis ire, nudus ire jussus est, Neu quid arcu, neu sagitta, neu quid igne Iæderet; Sed tamen nymphse cavete, quod Cupido pulcher est; Est in armis totus idem quando nudus est Amor! 35 _Cras amet qui nunquam amavit; quique amavit eras amet_. Conpari Venus pudore mittit ad te virgines: "Go, maidens," Our Lady commands, "while the myrtle is green in the groves, Take the Boy to your escort." "But ah!" cry the maidens, "what trust is in Love's Keeping holiday too, while he weareth his archery, tools of his trade?" 30 "Go! he lays them aside, an apprentice released; ye may wend unafraid. See, I bid him disarm, he disarms; mother-naked I bid him to go, And he goes mother-naked. What flame can he shoot without arrow or bow?" Yet beware ye of Cupid, ye maidens! Beware most of all when he charms As a child: for the more he runs naked, the more he's a strong man-at-arms. 35 _Now learn ye to love who loved never--now ye who have loved, love anew! "Lady Dian"--Behold how demurely the damsels approach her and sue-- Una res est quam rogamus: cede, virgo Delia, Ut nemus sit incruentum de ferinis stragibus. Ipsa vellet ut venires, si deceret virginem: 40 Jam tribus choros videres feriatos noctibus Congreges inter catervas ire per saltus tuos, Floreas inter coronas, myrteas inter casas: Nee Ceres nee Bacchus absunt, nee poetarum Deus; De tenente tota nox est pervigilia canticis: 45 Regnet in silvis Dione; tu recede, Delia. _Cras amet qui nunquam amavit; quique amavit cras amet_. Hear Venus her only petition! Dear maiden of Delos, depart! Let the forest be bloodless to-day, unmolested the roe and the hart! Holy huntress, thyself she would bid be her guest, 40 could thy chastity stoop To approve of our revels, our dances--three nights that we weave in a troop Arm-in-arm thro' thy sanctu'ries whirling, till faint and dispersed in the grove We lie with thy lilies for chaplets, thy myrtles for arbours of love: And Apollo, with Ceres and Bacchus to chorus-- song, harvest, and wine-- Hymns thee dispossess'd, "'Tis Dione who reigns! 45 Let Diana resign!" O, the wonderful nights of Dione! dark bough, with her star shining thro'! _Now learn ye to love who loved never--now ye who have loved, love anew!_ Jussit Hyblæis tribunal stare diva floribus; Præses ipsa jura dicit, adsederunt Gratiæ. Hybla, totos funde floras quidquid annus adtulit; 50 Hybla, florum rumpe vestem quantus Ætnæ campus est. Ruris hic erunt puellæ, vel puellæ montium, Quæque silvas, quæque lucos, quæque fontes incolunt: Jussit omnes adsidere mater alitis dei, Jussit et nudo puellas nil Amori credere. 55 _Cras amet qui nunquam amavit; quique amavit cras amet._ She has set up her court, has Our Lady, in Hybla, and deckt it with blooms:-- With the Graces at hand for assessors Dione dispenses her dooms. Now burgeon, O Hybla! put forth and abound, till 50 Proserpina's field, To the foison thy lap overflowing its laurel of Sicily yield. Call, assemble the nymphs--hamadryad and dryad-- the echoes who court From the rock, who the rushes inhabit, in ripples who swim and disport. "I admonish you maids--I, his mother, who suckled the scamp ere he flew-- An ye trust to the Boy flying naked, some pestilent 55 prank ye shall rue." _Now learn ye to love who loved never--now ye who have loved, love anew!_ Et rigentibus virentes ducit umbras floribus: Cras erit quum primus Æther copulavit nuptias, Et pater totum creavit vernis annum nubibus, In sinum maritus imber fluxit almæ conjugis, 60 Unde fetus mixtus omnes aleret magno corpore. Ipsa venas atque mentem permeanti spiritu Intus occultis gubernat procreatrix viribus, Perque coelum, perque terras, perque pontum subditum Pervium sui tenorem seminali tramite 65 She has coax'd her the shade of the hazel to cover the wind-flower's birth. Since the day the Great Father begat it, descending in streams upon Earth; When the Seasons were hid in his loins, and the Earth lay recumbent, a wife, To receive in the searching and genital shower the 60 soft secret of life. As the terrible thighs drew it down, and conceived, as the embryo ran Thoro' blood, thoro' brain, and the Mother gave all to the making of man, She, she, our Dione, directed the seminal current to creep, Penetrating, possessing, by devious paths all the height, all the deep. She, of all procreation procuress, the share to the 65 furrow laid true; Inbuit, jussitque mundum nosse nascendi vias. _Cras amet qui nunquam amavit; quique amavit cras amet._ Ipsa Trojanos nepotes in Latinos transtulit, Ipsa Laurentem puellam conjugem nato dedit; Moxque Marti de sacello dat pudicam virginem; 70 Romuleas ipsa fecit cum Sabinis nuptias, Unde Ramnes et Quirites proque prole posterum Romuli matrem crearet et nepotem Cæsarem. _Cras amet qui nunquam amavit; quique amavit cras amet._ She, she, to the womb drave the knowledge, and open'd the ecstasy through. _Now learn ye to love who loved never--now ye who have loved, love anew!_ Her favour it was fill'd the sail of the Trojan for Latium bound; Her favour that won her Aeneas a bride on Laurentian ground, And anon from the cloister inveigled the Virgin, the Vestal, to Mars; 70 As her wit by the wild Sabine rape recreated her Rome for its wars, With the Ramnes, Quirites, together ancestrally proud as they drew From Romulus down to our Caesar--last, best of that bone, of that thew. _Now learn ye to love who loved never--now ye who have loved, love anew!_ Rura fecundat voluptas: rura Venerem sentiunt: 75 Ipse Amor puer Dionse rure natus dicitur. Hunc ager, cum parturiret ipsa, suscepit sinu: Ipsa florum delicatis educavit osculis. _Cras amet qui nunquam amavit; quique amavit cras, amet_. Ecce jam super genestas explicant tauri latus, 80 Quisque tutus quo tenetur conjugali foedere: Subter umbras cum maritis ecce balantum greges; Et canoras non tacere diva jussit alites. Pleasure planteth a field; it conceives to the passion, 75 the pang, of his joy. In a field was Dione in labour delivered of Cupid the Boy; And the field in its fostering lap from her travail received him: he drew Mother's milk from the delicate kisses of flowers; and he prosper'd and grew-- _Now learn ye to love who loved never--now ye who have loved, love anew!_ Lo! behold ye the bulls, with how lordly a flank 80 they besprawl on the broom!-- Yet obey the uxorious yoke, and are tamed to Dione her doom. Or behear ye the sheep, to the husbanding rams how they bleat to the shade! Or behear ye the birds, at the Goddess' command how they sing unafraid! Jam loquaces ore rauco stagna cycni perstrepunt; Adsonat Terei puella subter umbram populi, 85 Ut putes motus amoris ore dici musico, Et neges queri sororem de marito barbaro. Ilia cantat, nos tacemus. Quando ver venit meum? Quando fiam uti chelidon, ut tacere desinam? Perdidi Musam tacendo, nec me Apollo respicit; 90 Sic Amyclas, cum tacerent, perdidit silentium. _Cras amet qui nunquam amavit; quique amavit cras amet_. Be it harsh as the swannery's clamour that shatters the hush of the lake, Be it dulcet as where Philomela holds darkling the poplar awake, 85 So melting her soul into music, you'd vow 'twas her passion, her own, She plaineth--her sister forgot, with the Daulian crime long-agone. Hark! Hush! Draw around to the circle ... Ah, loitering Summer! Say when For me shall be broken the charm, that I chirp with the swallow again? I am old; I am dumb; I have waited to sing till Apollo withdrew-- 90 So Amyclae a moment was mute, and for ever a wilderness grew. _Now learn ye to love who loved never--now ye who have loved, love anew,_ _To-morrow!--to-morrow!_ TO CHARLES THURSBY THE "ONLIE BEGETTER" THE REGENT A DRAMA IN ONE ACT DRAMATIS PERSONAE CARL'ANTONIO, _Duke of Adria_ TONINO, _his young son_ LUCIO; _Count of Vallescura, brother to the Duchess_ CESARIO, _Captain of the Guard_ GAMBA, _a Fool_ OTTILIA, _Duchess and Regent of Adria_ LUCETTA, _a Lady-in-Waiting_ FULVIA, _a Lady of the Court_ _Courtiers, Priests, Choristers, Soldiers, Mariners, Townsfolk, etc._ _The Scene is the Ducal Palace of Adria, in the N. Adriatic_ _The Date, 1571_ THE REGENT SCENE.--_A terraced courtyard before the Ducal Palace. Porch and entrance of Chapel, R. A semicircular balcony, L., with balustrade and marble seats, and an opening whence a flight of steps leads down to the city. The city lies out of sight below the terrace; from which, between its cypresses and statuary, is seen a straight stretch of a canal; beyond the canal are sand-hills and the line of the open sea. Mountains, L., dip down to the sea and form a curve of the coast._ _As the curtain rises, a crowd of town and country folk is being herded to the back of the terrace by the Ducal Guard, under Cesario. Within the Chapel, to_ _the sound of an organ, boys' voices are chanting the service of the Mass._ _Cesario, Gamba the Fool, Guards, Populace._ _Cesario._ Way there! Give room! The Regent comes from Mass. Guards, butt them on the toes--way there! give room! Prick me that laggard's leg-importunate fools! _Guards._ Room for the Regent! Room! [_The sacring bell rings within the Chapel._ _Cesario._ Hark there, the bell! [_A pause. Men of the crowd take off their caps._ Could ye not leave, this day of all the year, Your silly suits, petitions, quarrels, pleas? Could ye not leave, this once in seven years, Our Lady to come holy-quiet from Mass. Lean on the wall, and loose her cage-bird heart, To lift and breast and dance upon the breeze. Draws home her lord the Duke? _Crowd._ Long live the Duke! _Cesario._ The devil, then! Why darken his approach? _Gamba (from the bench where he has been mending his viol)._ Because, Captain, 'tis a property knaves and fools have in common--to stand in their own light, as 'tis of soldiers to talk bad logic. That knave, now--he with the red nose and the black eye--the Duke's colours, loyal man!--you clap an iron on his leg, and ask him why he is not down in the city, hanging them out of window! Go to: you are a soldier! _Cesario._ And you a Fool, and on your own showing stand in your own light. _Gamba._ Nay, neither in my own light, nor as a Fool. So should myself stand between the sun and my shadow; whereas I am not myself--these seven years have I been but the shadow of a Fool. Yet one must tune up for the Duke. _(Strikes his viol and sings.)_ "Bird of the South, my Rondinello----" Flat-Flat! _Cesario (calling up to watchman on the Chapel roof)._ Ho there! What news? _A Voice._ Captain, no sail! _Cesario._ Where sits The wind? _Voice._ Nor' west, and north a point! _Cesario._ Perchance They have down'd sail and creep around the flats. _Gamba (tuning his viol)._ Flats, flats! the straight horizon, and the life These seven years laid by rule! The curst canal Drawn level through the drawn-out level sand And thistle-tufts that stink as soon as pluck'd! Give me the hot crag and the dancing heat, Give me the Abruzzi, and the cushioned thyme-- Brooks at my feet, high glittering snows above. What were thy music, viol, without a ridge? [_Noise of commotion in the city below._ _Cesario_. Watchman, what news? _A Voice_. Sir, on the sea no sail! _One of the Crowd_. But through the town below a horseman spurs-- I think, Count Lucio! Yes--Count Lucio! He nears, draws rein, dismounts! _Cesario_. Sure, he brings news. _Gamba_. I think he brings word the Duke is sick; his loyal folk have drunk so much of his health. [_A murmur has been growing in the town below. It breaks into cheers as Count Lucio comes springing up to the terrace._ _Enter Lucio._ _Lucio._ News! Where's the Regent? Eh? is Mass not said? Cesario, news! I rode across the dunes; A pilot--Nestore--you know the man-- Came panting. Sixteen sail beyond the point! That's not a galley lost! _Crowd._ Long live the Duke! _Lucio._ Hark to the tocsin! I have carried fire-- Wildfire! Why, where's my sister? I've a mind-- [_He strides towards the door of the Chapel; but pauses at the sound of chanting within, and comes back to Cesario._ Man, are you mute? I say the town's aflame Below! But here, up here, you stand and stare Like prisoners loosed to daylight. Rub your eyes, Believe! _Cesario (musing)._ It has been long. _Lucio._ As tapestry Pricked out by women's needles; point-device As saints in fitted haloes. Yet they stab, Those needles. Oh, the devil take their tongues! _Cesario._ Why, what's the matter? _Lucio._ P'st! another lie Against the Countess Fulvia; and the train Laid to my sister's ear. Cesario, My sister is a saint--and yet she married: Therefore should understand ... Would saints, like cobblers, Stick but to business in this naughty world! Ah, well! the Duke comes home. _Cesario._ And what of that? _Lucio._ Release! _Cesario._ Release? _Lucio (mocking a chant within the Chapel)._ From priests and petticoats Deliver us, Good Lord! _Gamba (strikes a chord on viol). AMEN!_ _Cesario._ Count Lucio, These seven years agone, when the Duke sailed, You were a child--a pretty, forward boy; And I a young lieutenant of the Guard, Burning to serve abroad. But that day, rather, I clenched my nails over an inward wound: For that a something manlier than my years-- Look, bearing, what-not--by the Duke not miss'd, Condemned me to promotion: I must bide At home, command the Guard! 'Tis an old hurt, But scalded on my memory.... Well, they sailed! And from the terrace here, sick with self-pity, Wrapped in my wrong, forgetful of devoir, I watch'd them through a mist--turned with a sob-- Uptore my rooted sight-- There, there she stood; Her hand press'd to her girdle, where the babe Stirred in her body while she gazed--she gazed-- But slowly back controlled her eyes, met mine; So--with how wan, how small, how brave a smile!-- Reached me her hands to kiss ... O royal hands! What burdens since they have borne let Adria tell. But hear me swear by them, Count Lucio-- Who slights our Regent throws his glove to me. _Lucio._ Why, soothly, she's my sister! _Cesario._ 'But the court Is dull? No masques, few banquetings--and prayers Be long, and youth for pastime leaps the gate?' Yet if the money husbanded on feasts Have fed our soldiery against the Turk, Year after year, and still the State not starved; Was't not well done? And if, responsible To God, and lonely, she has leaned on God Too heavily for our patience, was't not wise?-- And well, though weary? _Lucio._ I tell you, she's my sister! _Cesario._ Well, an you will, bridle on that. Lord Lucio, You named the Countess Fulvia. To my sorrow, Two hours ago I called on her and laid her Under arrest. _Lucio._ The devil! For what? _Cesario._ For that A lady, whose lord keeps summer in the hills To nurse a gouty foot, should penalize His dutiful return by shutting doors And hanging out a ladder made of rope, Or prove its safety by rehearsing it Upon a heavier man. _Lucio._ I'll go to her. Oh, this is infamous! _Cesario._ Nay, be advised: No hardship irks the lady, save to sit At home and feed her sparrows; nor no worse Annoy than from her balcony to spy (Should the eye rove) a Switzer of the Guard At post between her raspberry-canes, to watch And fright the thrushes from forbidden fruit. _Lucio._ Infamous! infamous! _Cesario._ Enough, my lord: The Regent! [_Doors of the Chapel open. The organ sounds, with voices of choir chanting the recessional. The Court enters from Mass, attending the Regent Ottilia and her son Tonino. She wears a crown and heavy dalmatic. Her brother Lucio, controlling himself with an effort, kisses her hand and conducts her to the marble bench, which serves for her Chair of State. She bows, receiving the homage of the crowd; but, after seating herself, appears for a few moments unconscious of her surroundings. Then, as her rosary slips from her fingers and falls heavily at her feet, she speaks._ _Regent._ So slips the chain linking this world with Heaven, And drops me back to earth: so slips the chain That hangs my spirit to the Redeemer's cross Above pollution in the pure swept air Whereunder frets this hive: so slips the chain-- _(She starts up)_--God! the dear sound! Was that his anchor dropped? Speak to the watchman, one! Call to the watch! What news? _Cesario._ Aloft! What news? _Voice above._ No sail as yet! _Regent._ Ah, pardon, sirs! My ears are strung to-day, And play false airs invented by the wind. Methought a hawse-pipe rattled ... _Gamba (chants to his viol). Shepherds, see-- Lo! What a mariner love hath made me!_ _Regent._ What chants the Fool? _Gamba._ Madonna, 'tis a trifle Made by a silly poet on wives that stand All night at windows listening the surf-- _Now he comes! Will he come? Alas! no, no!_ _Lucio._ Peace, lively! Madam, there is news--brave news! I'm from the watch-house. There the pilots tell Of sixteen sail to the southward! Sixteen sail, And nearing fast! _Regent._ Praise God! dear Lucio! [_She has seated herself again. She takes Lucio's hand and speaks, petting it._ What? Glowing with my happiness? That's like you. But for yourself the hour, too, holds release. _Lucio (between sullenness and shame, with a glance at Cesario)._ "Release?" _Regent._ You will forgive? I have great need To be forgiven: sadly I have been slack In guardianship, and by so much betrayed My promise to our mother's passing soul. Myself in cares immersed, I left the child Among his toys--and turn to find him man-- But yet so much a boy that boyhood can _(Wistfully)_ Laugh in his honest eyes? Forgive me, Lucio! Tell me, whate'er have slackened, there has slipped No knot of love. To-morrow we'll make sport, Be playmates and invent new games, and old-- Wreath flowers for crowns-- [_He drags his hand away. She gazes at him wistfully, and turns to the Captain of the Guard._ Cesario, What are the suits? _Cesario._ They are but three to-day, Madonna. First, a scoundrel here in irons For having struck the Guard. _Regent (eying the culprit)._ His name, I think, Is Donatello Crocco. Hey? You improve, Good man. The last time 'twas your wife you basted. At this rate, in another year or two You'll bang the Turk. Do you confess the assault? _Prisoner._ I do. _Regent._ Upon a promise we dismiss you. Your tavern, as it comes into our mind, Is the 'Three Cups.' So many, and no more, You'll drink to-day--have we your word? Three cups, And each a _Viva_ for the Duke's return. _Prisoner._ Your Highness, I'll not take it at the price Of my good manners. I'm a gallant man: And who in Adria calls. 'Three cheers for the Duke!' But adds a fourth for the Duchess? Lady, nay; Grant me that fourth, or back I go to the cells! [_The Regent laughs and nods to the Guard to release him._ _Regent._ What next? _An Old Woman (very rapidly)._ Your Highness will not know me--Zia Agnese, Giovannucci's wife that was; And feed a two-three cows, as a widow may, On the marshes where the grass is salt and sweet As your Highness knows--and always true to pail Until this Nicolo-- _Nicolo._ Lies! lies, your Highness! _Old Woman._ Having a quarrel, puts the evil eye On Serafina. She's my best of cows, In stall with calf but ten days weaned. _Nicolo._ Lies! lies! _Old Woman._ I would your Highness saw her! When that thief Hangs upon Lazarus' bosom, he'll be bidding A ducat for each drop of milk he's cost me, To cool his tongue. _Regent._ Ay--ay, the cow is sick, I think; and mind me, being country-bred, Of a cure for such: which is, to buy a comb And comb the sufferer's tail at feeding-time. If Zia Agnese do but this, she'll counter The Evil Eye, and maybe with her own Detect who thieves her Serafina's hay. _Old Woman._ God bless your Highness! _Nicolo._ God bless your Highness! _Regent (taking up a fresh suit)._Why, what's here? "_Costanza, Wife of Giuseppe Boni, citeth him And sueth to live separate, for neglect And divers beatings, as to wit----_" H'm, h'm-- _Likewise to keep the child Geronimo, Begotten of his body._ You defend The suit, Giuseppe? _A Young Peasant (shrugs his shoulders)._ As the woman will! I'll not deny I beat her. _Regent._ But neglect! How came you to neglect her? Look on her-- The handsome, frowsy slut, that, by appearance, Hath never washed her body since she wed. A beating we might pass. But how neglect To take her by the neck unto the pump And hold her till her wet and furious face Were once again worth kissing? Well--well--well! Neglect is proven. She shall have deserts: _(To a Clerk)_ But--write, "Defendant keeps his lawful child." _Young Peasant._ My lady-- _Wife._ Nay, my lady-- _Regent._ Eh? What's this? _Wife._ The poor _bambino_! Nay, 'twas not the suit! How should Giuseppe, being a fool, a man-- _Young Peasant._ Aye, aye: that's sense. I love him: still, you see-- _Regent._ An if my judgment suit you not, go home, The pair. _(As they are going she calls the woman back.)_ Costanza! hath your husband erred With other woman? _Young Peasant_. Never! _Wife_. I'll not charge him With that. _Regent_. But, yes, you may. This man hath held Another woman to his breast. _Wife_. Her name? That I may tear her eyes! _Regent_. Her name's Costanza. The same Costanza that, with body washed, With ribbon in her hair, light in her eyes, Arrayed a cottage to allure his heart. Go home, poor fools, and find her!... Heigh! No others? [_Heaves a sigh._ Captain, dismiss the Guard. The watch, aloft-- Set him elsewhere. We would not be o'erlooked. You only, Lucio--you, Lucetta--stay; You for a while, Cesario. [_Exeunt Courtiers, Guard, Crowd, etc._ Heigh! that's over-- The last Court of the Regent; and the books Accounts of stewardship, my seven years all, Closed here for audit. Nay, there's one thing more-- Brother, erewhile I spoke you sisterly, You turned away, and still you bite your lip: Signs that may short my preface. It concerns The Countess Fulvia. _Lucio_. Ha! _Regent_. Go, bring her, Captain. [_Exit Cesario_. List to me, Lucio: listen, brother dear, First playmate-child, tending whose innocence Myself learned motherhood. Shall I deny Youth to be loved and follow after love? There is a love breaks like a morning beam On the husht novice kneeling by his arms; And worse there is, whose kisses strangle love, Whose feet take hold of hell. My Lucio, Follow not that! _Lucio_. Why, who--who hath maligned The Countess? _Regent_ Not maligned. Lucetta, here-- _Lucio_. Lucetta! Curse Lucetta and her tongue! Am I a child, to be nagged by waiting-maids? _Regent_. No, but a man, and shall weigh evidence. _Lucio_. But I'll not hear it! If her viper tongue Can kill, why kill it must. But send me a man, And I will smite his mouth--ay, slit his tongue-- That dares defame the Countess! _Regent_. Stay: she comes. [_Enter the Countess Fulvia, Cesario attending._ Madam, the reason wherefore you are summoned No doubt you guess, from a rude earlier call Our Captain paid you. Certain practices, Which you may force me name, are charged upon you On testimony you may force me call And may with freedom question. _Fulvia_. I'll not question: No, nor I will not answer. _Lucio_. Then I'll answer!' For me, for all, she is innocent! _Regent_. For you? We'll hope it: but 'for all' 's more wide an oath Than you can swear, sir. I'll not bandy you Words nor debate. Myself the ladder saw; Lucetta, here, the ladder and the man. _What_ man she will not say. Cesario Has tracked his footprint on her garden plots. Must we say more? _Fulvia_. No need. Her fingering mind Is a close cupboard turning all things rancid. _Lucio_. Yea, for such wry-necks all the world's a lawn To peek and peer and pounce a sinful worm; The fatter, the more luscious. _Regent. _ Lucio, This woman nought gainsays. _Fulvia (fiercely)._ As why should I? I'll question not, nor answer. 'Neath your brow My sentence hunches, crawls, like cat to spring. Pah! there's no prude will match your virtuous wife You'd banish me? _Regent._ I do. Cesario, See to it the City gate shuts not to-night. And she this side. _Fulvia (laughs recklessly)._ To-night? To-night's your own. Most modest woman! Duchess, there's a well By the road, some seven miles beyond the town. There, 'neath the stars, I'll dip a hand and drink To the good Duke's disport. But have a care! That cup's not yet to lip. _Regent. _ Captain, remove her. Lucio, remain. _[Exeunt the Countess Fulvia, Cesario following]_ _Lucio._ I'll not remain--When ice Sits judge of fire, what justice shall be done? Sister, there be your books--peruse them. There The sea-line--bide you so with back to it. While the cold inward heat of cruelty Warms what was once your heart, now crusted o'er With duty and slimed with poisonous drip of tongues. God help the Duke, if what he left he'd find! _[Exit Lucio]_ _Regent._ Is't so, I wonder? Go, Lucetta, fetch My glass, if haply I may tell. _[Exit Lucetta.]_ Is't so? And have these years enforced, encrusted me To something monstrous, neither woman nor man? My lord, my lord! too heavy was the load You laid! Yet I'll not blame you: for myself Ruled the straight path the long account correct As in these books, my ledgers.... [_While she turns the pages, Gamba the Fool creeps in and hoists himself on the balustrade. He tries his viol, and sings_. SONG: _Gamba_. Bird of the South, my Rondinello-- _Regent_. Hey? That Song! _Gamba_. Hie to me, fly to me, steel-blue mate! Under my breast-knot flutters thy fellow; Here can I rest not, and thou so late. Home, to me, home! 'Love, love, I come!' --Dear one, I wait! _Quanno nacesti tu, nacqui pur io: La lundananza tua, 'l desiderio mio_! You know the song, madonna? _Regent_. Ay, fool. Sit Here at my feet, sing on. _Gamba (sings)._ Bird of the South, my Rondinello Under thy wing my heart hath lain Till the rain falling on last leaves yellow Drumm'd to thee, calling southward again. Home, to me, home! 'Love, love, I come!' Ah, love, the pain! _Addio, addio! ed un' altra volt' addio! La lundananza tua, 'l desiderio mio! (Pause)._ A foolish rustic thing the shepherd wives In our Abruzzi croon by winter fires, Of their husbands in the plains. _Regent_. Gamba! _Gamba_. Madonna? _Regent_. I'd make thee my confessor. Mindest thou, By Villalago, where from Sanno's lake The stream, our Tasso, hurls it down the glen? One noon, with Lucio--ever in those days With Lucio--on a rock within the spray, I wove a ferny garland, while the boy Roamed, but returned in triumph, having trapped A bee in a bell-flower--held it to my ear, Laughing, dissembling that he feared to loose The hairy thief. So laughed we--and were still, As deep in Vallescura wound a horn, And up the pathway 'neath the dappling bough Came riding--flecked with sunshine, man and horse,-- My lord, my lover; and that song, that song Upon his lips.... _Voice of Watchman_. Sail ho! a sail! a sail! _[Murmur of populace below. It grows and swells to a roar as enter hurriedly courtiers, guards, and others: Cesario; Lucetta with mirror._] _Lucetta_. My lady! O my lady!-- _Cesario_. See, they near! Galley on galley--look, there, by the point! _Regent_. O, could my heart keep tally with the surge That here comes crowding! _Lucetta_. Joy, my lady! Joy! _All_. Joy! Joy, my lady! _[They press flowers on her. A pause, while they watch. On the canal the galleys come into sight. They near: and as the oars rise and fall, the rowers' chorus is borne from the distance. It is the Rondinello song_ _Chorus in Distance. La lundananza tua, 'l desiderio mio!_ _Regent_. Thanks, my good, good friends! And deem it not discourteous if alone I'd tune my heart to bliss. My glass, Lucetta! _[Takes mirror.]_ Some thoughts there are--some thoughts---- _Courtiers_. God save you, madam! _[They go out, leaving the Regent alone._] _Regent (she loosens the clasp of her robe)._ Some thoughts --some thoughts-- Fall from me, envious robe! Rest there, my crown--thou more than leaden ache! Ah!-- God! What a mountain drops! I float--I am lifted Like thistledown on nothing. Back, my crown-- Weight me to earth! Nay, nay, thy rim shall bite No more upon this forehead ... Where's my glass? O mirror, mirror, hath it bit so deep? My love is coming, hark! O, say not grey, Sweet mirror! Tell, what time to cure it now? And he so near, so near! How shall I meet him? Why how but as the river leaps to sea, Steel to its magnet, child to mother's arms? [_She catches up flowers from the baskets left by the courtiers, and decks herself mildly._ Flowers for my hair, flowers at the breast! Sweet flowers, He'll crush you 'gainst his corslet. He has arms Like bands of iron for clasping, has my love. He'll hurt, he'll hurt ... But oh, sweet flowers, to lie And feel you helpless while he grips and bruises Your weak protesting breasts! You'll die in bliss, Panting your fragrance out.-- Wh'st! Hush, poor fool! I have unlearned love's very alphabet. Men like us coy, demure ... Then I'll coquet And play Madam Disdain--but not to-day. To-morrow I'll be shrewish, shy, perverse, Exacting, cold--all April in my moods: We'll walk the forest, and I'll slip from him, Hide me like Dryad 'mid the oaks, and mark His hot dark face pursuing; or I'll couch In covert green, and hold my breath to hear His blundering foot go by; then up I'll leap, And run--and he'll run after. O this lightness! I'll draw him like a fairy, dance and double-- Yet not so fast but he shall overtake At length, and catch me panting. O, I charge you, I charge you, daughters of Jerusalem, Wake not my love beneath the forest bough Where we lie dreaming! _[Fanfare of trumpets in the distance.]_ Trumpets, hark! and drums! They have landed! From the quay they march! Flowers! flowers! They are near ... I see him!... Carlo! lord and love! He looks--waves--O 'tis he! O foolish heart!-- I had feared he'd ta'en a wound. What is't they shout? Eh? 'Victory!'--yes, yes. He's browner, thinner; And the dear eyes, how gaunt!... Yes 'Victory!' 'Victory!' ... lord, and love!,.. _[The shouts of acclamation are heard now close under the terrace. Spears and banners are seen trooping past. Beside herself, she throws flowers to them, laughing, weeping the while. Then, running to the Chapel door, she prostrates herself before the image of the Virgin that crowns its archway.]_ O Mary, Mother! Thou, in whose breast all women's thoughts have moved, All woman's passions heaved. Lo! I adore! Sweet Mother, hold my hands, rejoice with me: My bridegroom cometh! [_During this invocation the Countess Fulvia has crept in, a stiletto in her hand. She leans over the Regent and stabs her twice in the breast.]_ _Fulvia._ Then with that!--and that! Go meet him! _Regent_ (_turns, looks up, and falls on her face_). Oh! I am slain! _Fulvia._ And I am worse! But there's my flower, my red flower, on your breast.-- Go, meet your lord and show it! [_She passes down the steps as Lucetta runs in.]_ _Lucetta._ Madam! Madam! The Duke is at the gate--Madam!-- Christ! she is murdered! Murder! Murder! _Regent._ Fie, Lucetta! peace! What word to greet the Duke For his home-coming! Lift me ... Quick, my robe-- My Crown! Call no one. O, but hasten! _Lucetta_ (_helpless, wringing her hands_). Madam! _Regent._ I need your strength, and must I steady you? Lucetta, years ago you disarrayed me Upon my bridal night. I would you'd whisper The rogueries your tongue invented then. I have few moments, girl ... I'd have them wanton. Make jest this mantle hides the maid I was. I'll have no priest, no doctor--Fetch Tonino! I must present his son-- [_Lucetta runs out._ All's acted quick: Bride-bed, conception, birth--and death! But he Shall sum it in one moment death not takes ... What noise of trumpets!... Is the wound not covered? [_She wraps herself carefully in her mantle as the courtiers pour in. The child Tonino runs to her and stands by her side. Lucio, Cesario, all the Court, group themselves round her as the Duke enters. He rushes in eagerly; but she sets her teeth on her anguish, and receives him with a low reverence._ Welcome my lord! _Duke._ Ottilia! _Regent._ Good my lord, Welcome! This day is bright restores you to Your loyal Duchy. Duke (_impatient_). Wife! Ottilia! _Regent_ (_she lifts a hand to keep him at distance_). There must be forms, my lord--some forms! Cesario, Render the Duke his sceptre. As bar to socket, When the gate closes on a town secure, So locks this rod back to his manly clutch-- Cry all, 'Long live the Duke!' _All._ Long live the Duke! _Duke._ Wife, make an end with forms! _Lucio_ (_to Cesario_). And so say I! A man would think my sister had no blood In her body. _Cesario_ (_watching the Regent_). Peace, man: something there's amiss. _Regent._ Yet here is he that sceptre shall inherit. Lucetta, lead his first-born to the Duke. His first-born!--Nay but look on him how straight Of limb, how set and shoulder-square, tho' slender! He'll sit a horse, in time, and toss a lance Even with his father. _Duke._ There's my blessing, boy! But stand aside. Look in my face, Ottilia-- Hearken me, all! One thing these seven years My life hath lacked, which wanting, all your cannon, Your banners, _vivas_, bells that rock the roofs, Throng'd windows, craning faces--all--all--all Were phantasms, were noise.-- _Lucio_ (_exclaims_). Why look, here's blood! Here, on the boy's hand! _Regent._ Ay! a scratch, no worse, Here, when I pinned my robe. _Duke_ (_continuing_). Nay, friends, this moment My Duchy her dear hand restores to me To me's a dream. More buoyant would I tread Dumb street, deserted square, climb ruin'd wall, Where in a heap beneath a broken flag Lay Adria.-- So that amid the ruins stood my love And stretched her hands so faintly--stretched her hands So faintly. See! She's mine! She lifts them-- _Regent_ (_totters and falls into his arms with a tired, happy laugh, which ends in a cry as his arms enfold her_). Ah! [_She faints._ _Duke_. (_after a moment, releasing her a little_). What's here? Ottilia! _Lucetta._ My mistress swoons! _A Courtier._ 'Tis happiness-- _Duke._ Fetch water! _Lucio._ Nay this blood-- Came of no scratch! _Lucetta._ Loosen her bodice-- _Duke._ Blood? Why blood? Where's blood? (_Stares as the mantle is imclasped and falls open_). Ah, my God! _Lucetta._ Murder! murder! The Countess Fulvia-- _Cesario._ Speak! _Lucetta._ There--while she knelt-- Stabbed her, and fled. _Cesario._ Which way? [_Lucetta points to the stairs. He dashes off in pursuit._ _Duke._ All-seeing God! Where were thine eyes, or else thy justice? Dead? O, never dead! _Lucio._ Ay, Duke, push God aside, As I push thee. I have the better right: I killed her--I. O never pass, sweet soul, Till thou hast drunk a shudder of this wretch, Thy brother, playmate, murderer! _Duke._ Wine! bring wine-- _Regent_ (_as the wine is brought and revives her_). Flower, he will crush thee--but the bliss, the bliss! I swim in bliss. What ... Lucio? Where's my lord? Dear, bring him: he was here awhile and held me. Say he must hold, or the light air will lift And bear me quite away. [_Re-enter Cesario. In one hand he carries his sword, in the other a dagger._ _Lucio._ Cesario! What! Is that devil escaped? To think--to think I drank her kisses!--What? Where is she? _Cesario._ Dead. I raised the cry: the people pointed after; Ran with me, ravening. Just this side the bridge She heard our howl and turned--drew back the dagger Red with our lady's blood, then drove it home Clean to her own black heart. _Regent._ God pardon her! I would what blood of mine clung to the blade Might mix with hers and sweeten it for mercy. _Lucio._ Will you forgive her? Then forgive not me! _Regent._ Dear Lucio!--You'll not pluck away your hand This time? Hush! Where's Cesario?... Friend, farewell. Where lies the body? _Cesario._ Sooth, madonna, I flung it To the river's will, to roll it down to sea Or cast on muddy bar, for dogs to gnaw. _Regent._ The river? Ah! How strong the river rolls! Hold me, my lord-- _Duke._ Love, love, I hold you _Regent._--Ay! The child, too--You will hold the child?... This roar Deafens but will not drown us. [_Within the Chapel the choir is chanting a dirge. Gamba goes and closes the door on the sound: then creeps to the foot of the couch. The dying woman gently motions aside the cross a priest is holding to her, and looks up at her husband._ [_Below the terrace a voice is heard singing the Rondinello song._ Look! beyond Be waters where no galley moves with oar, So wide, so waveless,--and, between the woods, Meadows--O land me there!... Hark, my lord's voice Singing in Vallescura! Soft my, love, I am so tired--so tired! Love, let me play! [_Dies._ [_The Courtiers lift the body in silence and bear it to the Chapel, the Duke and his train following. The doors close on them. On the stage are left only Cesario, standing by the balustrade; and Gamba, who has seated himself with his viol and touches it, as still the voice sings below--_ Addio, Addio! ed un'altra volt'addio! La lundananza tua, 'l desiderio mio! [_On the last note a string of the viol cracks, and with a cry the Fool flings himself, heart-broken, on the empty couch. Cesario steps forward and stands over him, touching his shoulder gently._ CURTAIN. POEMS EXMOOR VERSES I. VASHTI'S SONG Over the rim of the Moor, And under the starry sky, Two men came to my door And rested them thereby. Beneath the bough and the star, In a whispering foreign tongue, They talked of a land afar And the merry days so young! Beneath the dawn and the bough I heard them arise and go: And my heart it is aching now For the more it will never know. Why did they two depart Before I could understand? Where lies that land, O my heart? --O my heart, where lies that land? II. SATURN From my farm, from hèr farm Furtively we came. In either home a hearth was warm: We nursed a hungrier flame. Our feet were foul with mire, Our faces blind with mist; But all the night was naked fire About us where we kiss'd. To her farm, to my farm, Loathing we returned; Pale beneath a gallow's arm The planet Saturn burned. III. DERELICTION O'er the tears that we shed, dear The bitter vines twist, And the hawk and the red deer They keep where we kiss'd: All broken lies the shieling That sheltered from rain, With a star to pierce the ceiling, And the dawn an empty pane. Thro' the mist, up the moorway, Fade hunters and pack; From the ridge to thy doorway Happy voices float back ... O, between the threads o' mist, love, Reach your hands from the house. Only mind that we kiss'd, love, And forget the broken vows! TWO FOLK SONGS I. THE SOLDIER (_Roumanian_) _When winter trees bestrew the path, Still to the twig a leaf or twain Will cling and weep, not Winter's wrath, But that foreknown forlorner pain-- To fall when green leaves come again._ I watch'd him sleep by the furrow-- The first that fell in the fight. His grave they would dig to-morrow: The battle called them to-night. They bore him aside to the trees, there, By his undigg'd grave content To lie on his back at ease there, And hark how the battle went. The battle went by the village, And back through the night were borne Far cries of murder and pillage, With smoke from the standing corn. But when they came on the morrow, They talk'd not over their task, As he listen'd there by the furrow; For the dead mouth could not ask-- _How went the battle, my brothers?_ But that he will never know: For his mouth the red earth smothers As they shoulder their spades and go. Yet he cannot sleep thereunder, But ever must toss and turn. _How went the battle, I wonder?_ --And that he will never learn! _When winter trees bestrew the path, Still to the twig a leaf or twain Will cling and weep, not Winter's wrath, But that foreknown, forlorner pain-- To fall when green leaves come again!_ II. THE MARINE (_Poitevin_) The bold Marine comes back from war, So kind: The bold Marine comes back from war, So kind: With a raggety coat and a worn-out shoe. "Now, poor Marine, say, whence come you, All so kind?" I travel back from the war, madame, So kind: I travel back from the war, madame, So kind: For a glass of wine and a bowl of whey, 'Tis I will sing you a ballad gay, All so kind. The bold Marine he sips his whey, So kind: He sips and he sings his ballad gay, So kind: But the dame she turns toward the wall, To wipe her tears that fall and fall, All so kind. What aileth you at my song, madame, So kind? I hope that I sing no wrong, madame, So kind? Or grieves it you a beggar should dine On a bowl of whey and the good white wine, All so kind? It ails me not at your ballad gay, So kind: It ails me not for the wine and whey, So kind: But it ails me sore for the voice and eyes Of a good man long in Paradise.-- Ah, so kind! You have fair children five, madame, So kind: You have fair children five, madame, So kind: Your good man left you children three; Whence came these twain for company, All so kind? "A letter came from the war, Marine, So kind: A letter came from the war, Marine, So kind: A while I wept for the good man dead, But another good man in a while I wed, All so kind." The bold Marine he drained his glass, So kind: The bold Marine he drained his glass, So kind. He said not a word, though the tears they flowed, But back to his regiment took the road, All so kind. MARY LESLIE _Before Vittoria, June_ 20, 1813 O Mary Leslie, blithe and shrill The bugles blew for Spain: And you below the Castle Hill Stood in the crowd your lane. Then hearts were wild to watch us pass, Yet laith to let us go! While mine said, "Fare-ye-well, my lass!" And yours, "God keep my Jo!" Here by the bivouac fire, above These fields of savage play, I'll lift my love to meet thy love Twa thousand miles away, Where yonder, yonder by the stars, Nightlong there rins a burn, And maids with lovers at the wars May list their wraiths' return. More careless yet my spirit grows Of fame, more sick of blood: But I can think of Badajoz, And yet that God is good. Beyond the siege, beyond the stour, Beyond the sack of towns, I reach to pluck ae lily-floo'r Where leaders press for crowns. O Mary! lily! bow'd and wet With mair than mornin's rain! The bugles up the Lawnmarket Shall sound us home again. Then fare-ye-well, these foreign lands, And be damn'd their bitter drouth. With your dear face between my hands And the cup held to my mouth, My love, It's clean cup to my mouth! JENIFER'S LOVE Small is my secret--let it pass-- Small in your life the share I had, Who sat beside you in the class, Awed by the bright superior lad: Whom yet with hot and eager face I prompted when he missed his place. For you the call came swift and soon: But sometimes in your holidays You meet me trudging home at noon To dinner through the dusty ways, And recognized, and with a nod Passed on, but never guessed--thank God! Truly our ways were separate. I bent myself to hoe and drill, Yea, with an honest man to mate, Fulfilling God Almighty's will; And bore him children. But my prayers Were yours--and, only after, theirs. While you--still loftier, more remote, You sprang from stair to stair of fame, And you've a riband on your coat, And you've a title to your name; But have you yet a star to shine Above your bed, as I o'er mine? TWO DUETS _From "Arion," an unpublished Masque_ I _He._ Aglai-a! Aglai-a! Sweet, awaken and be glad. _She._ Who is this that calls Aglaia? Is it thou, my dearest lad? _He._ 'Tis Arion, 'tis Arion, Who calls thee from sleep-- From slumber who bids thee To follow and number His kids and his sheep. _She._ Nay, leave to entreat me! If mother should spy on Us twain, she would beat me. _He._ Then come, my love, come! And hide with Arion Where green woods are dumb! _She._ Ar-i-on! Ar-i-on! Closer, list! I am afraid! _He._ Whisper, then, thy love Arion, From thy window, lily maid. _She._ Yet Aglaia, yet Aglaia Hath heard them debate Of wooing repenting-- "Who trust to undoing, Lament them too late." _He._ Nay, nay, when I woo thee, Thy mother might spy on All harm I shall do thee. _She._ I come, then--I come! To follow Arion Where green woods be dumb. SONG Sparrow of Love, so sharp to peck, Arrow of Love--I bare my neck Down to the bosom. See, no fleck Of blood! I have never a wound; I go Forth to the greenwood. Yet, heigh-ho! What 'neath my girdle flutters so? 'Tis not a bird, and yet hath wings, 'Tis not an arrow, yet it stings; While in the wound it nests and sings-- Heigh-ho! _He._ Of Arion, of Arion That wound thou shalt learn; What nothings 'tis made of, And soft pretty soothings In shade of the fern. _She._ When maids have a mind to, Man's word they rely on, Old warning are blind to-- I come, then--I come To walk with Arion Where green woods are dumb! II _He._ Dear my love, and O my love, And O my love so lately! Did we wander yonder grove And sit awhile sedately? For either you did there conclude To do at length as I did, Or passion's fashion's turn'd a prude, And troth's an oath derided. _She._ Yea, my love--and nay, my love-- And ask me not to tell, love, While I delay'd an idle day What 'twixt us there befell, love. Yet either I did sit beside And do at length as you did, Or my delight is lightly by An idle lie deluded! THE STATUES AND THE TEAR All night a fountain pleads, Telling her beads, Her tinkling beads monotonous 'neath the moon; And where she springs atween, Two statues lean-- Two Kings, their marble beards with moonlight strewn. Till hate had frozen speech, Each hated each, Hated and died, and went unto his place: And still inveterate They lean and hate With glare of stone implacable, face to face. One, who bade set them here In stone austere, To both was dear, and did not guess at all: Yet with her new-wed lord Walking the sward Paused, and for two dead friends a tear let fall. She turn'd and went her way. Yet in the spray The shining tear attempts, but cannot lie. Night-long the fountain drips, But even slips Untold that one bead of her rosary: While they, who know it would Lie if it could, Lean on and hate, watching it, eye to eye. NUPTIAL NIGHT Hush! and again the chatter of the starling Athwart the lawn! Lean your head close and closer. O my darling!-- It is the dawn. Dawn in the dusk of her dream, Dream in the hush of her bosom, unclose! Bathed in the eye-bright beam, Blush to her cheek, be a blossom, a rose! Go, nuptial night! the floor of Ocean tressing With moon and star; With benediction go and breathe thy blessing On coasts afar. Hark! the theorbos thrum O'er the arch'd wave that in white smother booms "Mother of Mystery, come! Fain for thee wait other brides, other grooms!" Go, nuptial night, my breast of hers bereaving! Yet, O, tread soft! Grow day, blithe day, the mountain shoulder heaving More gold aloft! Gold, rose, bird of the dawn, All to her balcony gather unseen-- Thrill through the curtain drawn, Bless her, bedeck her, and bathe her, my Queen! HESPERUS Down in the street the last late hansoms go Still westward, but with backward eyes of red The harlot shuffles to her lonely bed; The tall policeman pauses but to throw A flash into the empty portico; Then he too passes, and his lonely tread Links all the long-drawn gas-lights on a thread And ties them to one planet swinging low. O Hesperus! O happy star! to bend O'er Helen's bosom in the trancèd west-- To watch the hours heave by upon her breast And at her parted lip for dreams attend: If dawn defraud thee, how shall I be deem'd. Who house within that bosom, and am dreamed? CHANT ROYAL OF HIGH VIRTUE Who lives in suit of armour pent And hides himself behind a wall, For him is not the great event, The garland nor the Capitol. And is God's guerdon less than they? Nay, moral man, I tell thee Nay: Nor shall the flaming forts be won By sneaking negatives alone, By Lenten fast or Ramazàn; But by the challenge proudly thrown-- _Virtue is that becrowns a Man!_ God, in His Palace resident Of Bliss, beheld our sinful ball, And charged His own Son innocent Us to redeem from Adam's fall. "Yet must it be that men Thee slay." "Yea, tho' it must, must I obey," Said Christ; and came, His royal Son, To die, and dying to atone For harlot, thief, and publican. Read on that rood He died upon-- _Virtue is that becrowns a Man!_ Beneath that rood where He was bent I saw the world's great captains all Pass riding home from tournament Adown the road from Roncesvalles-- Lord Charlemagne, in one array Lords Caesar, Cyrus, Attila, Lord Alisaundre of Macedon ... With flame on lance and habergeon They passed, and to the rataplan Of drums gave salutation-- _"Virtue is that becrowns a Man!"_ Had tall Achilles lounged in tent For aye, and Xanthus neigh'd in stall, The towers of Troy had ne'er been shent, Nor stay'd the dance in Priam's hall. Bend o'er thy book till thou be grey, Read, mark, perpend, digest, survey, Instruct thee deep as Solomon, One only chapter thou canst con, One lesson learn, one sentence scan, One title and one colophon-- _Virtue is that becrowns a Man!_ High Virtue's best is eloquent With spur and not with martingall: Swear not to her thou'rt continent: BE COURTEOUS, BRAVE, AND LIBERAL. God fashion'd thee of chosen clay For service, nor did ever say, "Deny thee this," "Abstain from yon," But to inure thee, thew and bone. To be confirmèd of the clan That made immortal Marathon-- _Virtue is that becrowns a Man!_ ENVOY Young Knight, the lists are set to-day! Hereafter shall be time to pray In sepulture, with hands of stone. Ride, then! outride the bugle blown! And gaily dinging down the van, Charge with a cheer--_"Set on! Set on! Virtue is that becrowns a Man!"_ CORONATION HYMN _Tune_--Luther's Chorale "Ein' feste burg ist unser Gott" I Of old our City hath renown. Of God are her foundations, Wherein this day a King we crown Elate among the nations. Acknowledge, then, thou King-- And you, ye people, sing-- What deeds His arm hath wrought: Yea, let their tale be taught To endless generations. II So long, so far, Jehovah guides His people's path attending, By pastures green and water-sides Toward His hill ascending; Whence they beneath the stars Shall view their ancient wars, Their perils, far removed. O might of mercy proved! O love past comprehending! III He was that God, for man which spake From Sinai forth in thunder; He was that Love, for man which brake The dreadful grave asunder. Lord over every lord, His consecrating word An earthly prince awaits; Lift then your heads, ye gates! Your King comes riding under. IV Be ye lift up, ye deathless doors; Let wave your banners o'er Him! Exult, ye streets; be strewn, ye floors, With palm, with bay, before Him! With transport fetch Him in, Ye ransom'd folk from sin-- Your Lord, return'd to bless! O kneeling king, confess-- O subject men, adore Him! THREE MEN OF TRURO I E. W. B. _Archbishop of Canterbury: sometime the First Bishop of Truro. October_ 1896 The Church's outpost on a neck of land-- By ebb of faith the foremost left the last-- Dull, starved of hope, we watched the driven sand Blown through the hour-glass, covering our past, Counting no hours to our relief--no hail Across the hills, and on the sea no sail! Sick of monotonous days we lost account, In fitful dreams remembering days of old And nights--th' erect Archangel on the Mount With sword that drank the dawn; the Vase of Gold The moving Grail athwart the starry fields Where all the heavenly spearmen clashed their shields. In dereliction by the deafening shore We sought no more aloft, but sunk our eyes, Probing the sea for food, the earth for ore. Ah, yet had one good soldier of the skies Burst through the wrack reporting news of them, How had we run and kissed his garment's hem! Nay, but he came! Nay, but he stood and cried, Panting with joy and the fierce fervent race, "Arm, arm! for Christ returns!"--and all our pride, Our ancient pride, answered that eager face: "Repair His battlements!--Your Christ is near!" And, half in dream, we raised the soldiers' cheer. Far, as we flung that challenge, fled the ghosts-- Back, as we built, the obscene foe withdrew-- High to the song of hammers sang the hosts Of Heaven--and lo! the daystar, and a new Dawn with its chalice and its wind as wine; And youth was hope, and life once more divine! * * * * * Day, and hot noon, and now the evening glow, And 'neath our scaffolding the city spread Twilit, with rain-wash'd roofs, and--hark!--below, One late bell tolling. "Dead? Our Captain dead?" Nay, here with us he fronts the westering sun With shaded eyes and counts the wide fields won. Aloft with us! And while another stone Swings to its socket, haste with trowel and hod! Win the old smile a moment ere, alone, Soars the great soul to bear report to God. Night falls; but thou, dear Captain, from thy star Look down, behold how bravely goes the war! II A. B. D. _Canon Residentiary and Precentor of Truro December_ 1903 Many had builded, and, the building done, Through our adornèd gates with din Came Prince and Priest, with pipe and clarion Leading the right God in. Yet, had the perfect temple quickened then And whispered us between our song, _"Give God the praise. To whom of living men Shall next our thanks belong?"_ Then had the few, the very few, that wist His Atlantean labour, swerved Their eyes to seek, and in the triumph missed, The man that most deserved. He only of us was incorporate In all that fabric; stone by stone Had built his life in her, had made his fate And her perfection one; Given all he had; and now--when all was given-- Far spent, within a private shade, Heard the loud organ pealing praise to Heaven, And learned why man is made.-- To break his strength, yet always to be brave; To preach, and act, the Crucified ... Sweep by, O Prince and Prelate, up the nave, And fill it with your pride! Better than ye what made th' old temples great, Because he loved, he understood; Indignant that his darling, less in state, Should lack a martyr's blood. She hath it now. O mason, strip away Her scaffolding, the flower disclose! Lay by the tools with his o'er-wearied clay-- But She shall bloom unto its Judgment Day, His ever-living Rose! III C. W. S. _The Fourth Bishop of Truro May_ 1912 Prince of courtesy defeated, Heir of hope untimely cheated, Throned awhile he sat, and, seated, Saw his Cornish round him gather; "Teach us how to live, good Father!" How to die he taught us rather: Heard the startling trumpet sound him, Smiled upon the feast around him, Rose, and wrapp'd his coat, and bound him When beyond the awful surges, Bathed in dawn on Syrian verges, God! thy star, thy Cross emerges. _And so sing we all to it--_ Crux, in coelo lux superna, Sis in carnis hac taberna Mihi pedibus lucerna: Quo vexillum dux cohortis Sistet, super flumen Mortis, Te, flammantibus in portis! ALMA MATER _Know you her secret none can utter?_ Hers of the Book, the tripled Crown? Still on the spire the pigeons flutter, Still by the gateway flits the gown; Still on the street, from corbel and gutter, Faces of stone look down. Faces of stone, and stonier faces-- Some from library windows wan Forth on her gardens, her green spaces, Peer and turn to their books anon. Hence, my Muse, from the green oases Gather the tent, begone! Nay, should she by the pavement linger Under the rooms where once she played, Who from the feast would rise to fling her One poor _sou_ for her serenade? One short laugh for the antic finger Thrumming a lute-string frayed? Once, my dear--but the world was young then-- Magdalen elms and Trinity limes-- Lissom the blades and the backs that swung then, Eight good men in the good old times-- Careless we, and the chorus flung then Under St Mary's chimes! Reins lay loose and the ways led random-- Christ Church meadow and Iffley track, "Idleness horrid and dog-cart" (tandem), Aylesbury grind and Bicester pack-- Pleasant our lines, and faith! we scanned 'em: Having that artless knack. Come, old limmer, the times grow colder; Leaves of the creeper redden and fall. Was it a hand then clapped my shoulder?-- Only the wind by the chapel wall! Dead leaves drift on the lute ... So, fold her Under the faded shawl. Never we wince, though none deplore us, We who go reaping that we sowed; Cities at cock-crow wake before us-- Hey, for the lilt of the London road! One look back, and a rousing chorus! Never a palinode! Still on her spire the pigeons hover; Still by her gateway haunts the gown. Ah! but her secret? You, young lover, Drumming her old ones forth from town, Know you the secret none discover? Tell it--when _you_ go down. Yet if at length you seek her, prove her, Lean to her whispers never so nigh; Yet if at last not less her lover You in your hansom leave the High; Down from her towers a ray shall hover-- Touch you, a passer-by! CHRISTMAS EVE Friend, old friend in the Manse by the fireside sitting, Hour by hour while the grey ash drips from the log; You with a book on your knee, your wife with her knitting, Silent both, and between you, silent, the dog. Silent here in the south sit I; and, leaning, One sits watching the fire, with chin upon hand; Gazes deep in its heart--but ah! its meaning Rather I read in the shadows and understand. Dear, kind she is; and daily dearer, kinder, Love shuts the door on the lamp and our two selves: Not my stirring awakened the flame that behind her Lit up a face in the leathern dusk of the shelves. Veterans are my books, with tarnished gilding: Yet there is one gives back to the winter grate Gold of a sunset flooding a college building, Gold of an hour I waited--as now I wait-- For a light step on the stair, a girl's low laughter, Rustle of silk, shy knuckles tapping the oak, Dinner and mirth upsetting my rooms and, after, Music, waltz upon waltz, till the June day broke. Where is her laughter now? Old tarnished covers-- You that reflect her with fresh young face unchanged-- Tell that we met, that we parted, not as lovers; Time, chance, brought us together, and these estranged. Loyal were we to the mood of the moment granted, Bruised not its bloom, but danced on the wave of its joy; Passion--wisdom--fell back like a fence enchanted, Ringing a floor for us both--whole Heaven for the boy! Where is she now? Regretted not, though departed, Blessings attend and follow her all her days! --Look to your hound: he dreams of the hares he started, Whines, and awakes, and stretches his limbs to the blaze. Far old friend in the Manse, by the green ash peeling Flake by flake from the heat in the Yule log's core, Look past the woman you love. On wall and ceiling Climbs not a trellis of roses--and ghosts--of yore? Thoughts, thoughts! Whistle them back like hounds returning-- Mark how her needles pause at a sound upstairs. Time for bed, and to leave the log's heart burning! Give ye good-night, but first thank God in your prayers! THE ROOT Deep, Love, yea, very deep. And in the dark exiled, I have no sense of light but still to creep And know the breast, but not the eyes. Thy child Saw ne'er his mother near, nor if she smiled; But only feels her weep. Yet clouds and branches green There be aloft, somewhere, And winds, and angel birds that build between, As I believe--and I will not despair; For faith is evidence of things not seen. Love! if I could be there! I will be patient, dear. Perchance some part of me Puts forth aloft and feels the rushing year And shades the bird, and is that happy tree Then were it strength to serve and not appear, And bliss, though blind, to be. TO A FRIEND WHO SENT ME A BOX OF VIOLETS Nay, more than violets These thoughts of thine, friend! Rather thy reedy brook-- Taw's tributary-- At midnight murmuring, Descried them, the delicate Dark-eyed goddesses, There by his cressy bed Dissolved and dreaming Dreams that distilled into dew All the purple of night, All the shine of a planet. Whereat he whispered; And they arising-- Of day's forget-me-nots The duskier sisters-- Descended, relinquished The orchard, the trout-pool, Torridge and Tamar, The Druid circles, Sheepfolds of Dartmoor, Granite and sandstone; By Roughtor, Dozmare, Down the vale of the Fowey Moving in silence, Brushing the nightshade By bridges cyclopean, By Trevenna, Treverbyn, Lawharne and Largin, By Glynn, Lanhydrock, Restormel, Lostwithiel, Dark wood, dim water, dreaming town; Down the vale of the Fowey To the tidal water Washing the feet Of fair St Winnow-- Each, in her exile Musing the message, Passed, as the starlit Shadow of Ruth from the land of the Moabite. So they came, Valley-born, valley-nurtured-- Came to the tideway The jetties, the anchorage, The salt wind piping, Snoring in Equinox, By ships at anchor, By quays tormented, Storm-bitten streets; Came to the Haven Crying, "Ah, shelter us, The strayed ambassadors, Love's lost legation On a comfortless coast!" Nay, but a little sleep, A little folding Of petals to the lull Of quiet rainfalls-- Here in my garden, In angle sheltered From north and east wind-- Softly shall recreate The courage of charity, Henceforth not to me only Breathing the message. Clean-breath'd Sirens! Hencefore the mariner. TO A FRIEND Here in the fairway Fetching--foul of keel, Long-stray but fortunate-- Out of the fogs, the vast Atlantic solitudes. Shall, by the hawser-pin Waiting the signal _Leave--go--anchor!_ Scent the familiar, The unforgettable Fragrance of home; So in a long breath Bless us unknowing: Bless them, the violets, Bless me, the gardener, Bless thee, the giver. OF THREE CHILDREN OF THREE CHILDREN CHOOSING A CHAPLET OF VERSE You and I and Burd so blithe-- Burd so blithe, and you, and I-- The Mower he would whet his scythe Before the dew was dry. And he woke soon, but we woke soon And drew the nursery blind, All wondering at the waning moon With the small June roses twined: Low in her cradle swung the moon With an elfin dawn behind. In whispers, while our elders slept, We knelt and said our prayers, And dress'd us and on tiptoe crept Adown the creaking stairs. The world's possessors lay abed, And all the world was ours-- "Nay, nay, but hark! the Mower's tread! And we must save the flowers!" The Mower knew not rest nor haste-- That old unweary man: But we were young. We paused and raced And gather'd while we ran. O youth is careless, youth is fleet, With heart and wing of bird! The lark flew up beneath our feet, To his copse the pheasant whirr'd; The cattle from their darkling lairs Heaved up and stretch'd themselves; Almost they trod at unawares Upon the busy elves That dropp'd their spools of gossamer, To dangle and to dry, And scurried home to the hollow fir Where the white owl winks an eye. Nor you, nor I, nor Burd so blithe Had driven them in this haste; But the old, old man, so lean and lithe, That afar behind us paced; So lean and lithe, with shoulder'd scythe, And a whetstone at his waist. Within the gate, in a grassy round Whence they had earliest flown, He upside-down'd his scythe, and ground Its edge with careful hone. But we heeded not, if we heard, the sound, For the world was ours alone; The world was ours!--and with a bound The conquering Sun upshone! And while as from his level ray We stood our eyes to screen. The world was not as yesterday Our homelier world had been-- So grey and golden-green it lay All in his quiet sheen, That wove the gold into the grey, The grey into the green. Sure never hand of Puck, nor wand Of Mab the fairies' queen, Nor prince nor peer of fairyland Had power to weave that wide riband Of the grey, the gold, the green. But the Gods of Greece had been before And walked our meads along, The great authentic Gods of yore That haunt the earth from shore to shore Trailing their robes of song. And where a sandall'd foot had brush'd, And where a scarfed hem, The flowers awoke from sleep and rush'd Like children after them. Pell-mell they poured by vale and stream, By lawn and steepy brae-- "O children, children! while you dream, Your flowers run all away!" But afar and abed and sleepily The children heard us call; And Burd so blithe and you and I Must be gatherers for all. The meadow-sweet beside the hedge, The dog-rose and the vetch, The sworded iris 'mid the sedge, The mallow by the ditch-- With these, and by the wimpling burn, Where the midges danced in reels, With the watermint and the lady fern We brimm'd out wicker creels: Till, all so heavily they weigh'd, On a bank we flung us down, Shook out our treasures 'neath the shade And wove this Triple Crown. Flower after flower--for some there were The noonday heats had dried, And some were dear yet could not bear A lovelier cheek beside, And some were perfect past compare-- Ah, darlings! what a world of care It cost us to decide! Natheless we sang in sweet accord, Each bending o'er her brede-- "O there be flowers in Oxenford, And flowers be north of Tweed, And flowers there be on earthly sward That owe no mortal seed!" And these, the brightest that we wove, Were Innocence and Truth, And holy Peace and angel Love, Glad Hope and gentle Ruth. Ah, bind them fast with triple twine Of Memory, the wild woodbine That still, being human, stays divine, And alone is age's youth!... But hark! but look! the warning rook Wings home in level flight; The children tired with play and book Have kiss'd and call'd Good-night! Ah, sisters, look! What fields be these That lie so sad and shorn? What hand has cut our coppices, And thro' the trimm'd, the ruin'd, trees Lets wail a wind forlorn? 'Tis Time, 'tis Time has done this crime And laid our meadows waste-- The bent unwearied tyrant Time, That knows nor rest nor haste. Yet courage, children; homeward bring Your hearts, your garlands high; For we have dared to do a thing That shall his worst defy. We cannot nail the dial's hand; We cannot bind the sun By Gibeon to stay and stand, Or the moon o'er Ajalon; We cannot blunt th' abhorred shears, Nor shift the skeins of Fate, Nor say unto the posting years "Ye shall not desolate." We cannot cage the lion's rage, Nor teach the turtle-dove Beside what well his moan to tell Or to haunt one only grove; But the lion's brood will range for food As the fledged bird will rove. And east and west we three may wend-- Yet we a wreath have wound For us shall wind withouten end The wide, wide world around: Be it east or west, and ne'er so far, In east or west shall peep no star, No blossom break from ground, But minds us of the wreath we wove Of innocence and holy love That in the meads we found, And handsell'd from the Mower's scythe, And bound with memory's living withe-- You and I and Burd so blithe-- Three maidens on a mound: And all of happiness was ours Shall find remembrance 'mid the flowers, Shall take revival from the flowers And by the flowers be crown'd. EPILOGUE TO A MOTHER, ON SEEING HER SMILE REPEATED IN HER DAUGHTER'S EYES A thousand songs I might have made Of You, and only You; A thousand thousand tongues of fire That trembled down a golden wire To lamp the night with stars, to braid The morning bough with dew. Within the greenwood girl and boy Had loiter'd to their lure, And men in cities closed their books To dream of Spring and running brooks And all that ever was of joy For manhood to abjure. And I'd have made them strong, so strong Outlasting towers and towns-- Millennial shepherds 'neath the thorn Had piped them to a world reborn, And danced Delight the dale along And up the daisied downs. A thousand songs I might have made... But you required them not; Content to reign your little while Ere, abdicating with a smile, You pass'd into a shade, a shade Immortal--and forgot! End of Project Gutenberg's The Vigil of Venus and Other Poems by "Q", by Q *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE VIGIL OF VENUS AND OTHER POEMS BY "Q" *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.