The Project Gutenberg eBook, Songs of Travel, by Robert Louis Stevenson,
Edited by Sidney Colvin


This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org





Title: Songs of Travel
       and other verses


Author: Robert Louis Stevenson

Editor: Sidney Colvin

Release Date: October 27, 2009  [eBook #487]

Language: English

Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII)


***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SONGS OF TRAVEL***

Transcribed from the 1908 Chatto & Windus edition by David Price, email ccx074@pglaf.org

Songs of Travel

AND OTHER VERSES

by
ROBERT LOUIS STEVENSON

Chatto & Windus logo

eighth impression

 

LONDON
CHATTO & WINDUS
1908

The following collection of verses, written at various times and places, principally after the author’s final departure from England in 1887, was sent home by him for publication some months before his deathHe had tried them in several different orders and under several different titles, asSongs and Notes of Travel,” “Posthumous Poems,” etc., and in the end left their naming and arrangement to the present editor, with the suggestion that they should be added as Book III. to future editions ofUnderwoods.”  This suggestion it is proposed to carry out; but in the meantime, for the benefit of those who possessUnderwoodsin its original form, it has been thought desirable to publish them separately in the present volumeThey have already been included in the Edinburgh Edition of the author’s works.

S. C.

CONTENTS

i.

The Vagabond—Give to me the life I love

ii.

Youth and Love: i.—Once only by the garden gate

iii.

Youth and Love: ii.—To the heart of youth the world is a highwayside

iv.

In dreams, unhappy, I behold you stand

v.

She rested by the Broken Brook

vi.

The infinite shining heavens

vii.

Plain as the glistering planets shine

viii.

To you, let snows and roses

ix.

Let Beauty awake in the morn from beautiful dreams

x.

I know not how it is with you

xi.

I will make you brooches and toys for your delight

xii.

We have loved of Yore—Berried brake and reedy island

xiii.

Mater Triumphans—Son of my woman’s body, you go, to the drum and fife

xiv.

Bright is the ring of words

xv.

In the highlands, in the country places

xvi.

Home no more home to me, wither must I wander?

xvii.

Winter—In rigorous hours, when down the iron lane

xviii.

The stormy evening closes now in vain

xix.

To Dr. Hake—In the belovèd hour that ushers day

xx.

To ---—I knew thee strong and quiet like the hills

xxi.

The morning drum-call on my eager ear

xxii.

I have trod the upward and downward slope

xxiii.

He hears with gladdened heart the thunder

xxiv.

Farewell, fair day and fading light!

xxv.

If this were Faith—God, if this were enough

xxvi.

My Wife—Trusty, dusky, vivid, true

xxvii.

To the Muse—Resign the rhapsody, the dream

xxviii.

To an Island Princess—Since long ago, a child at home

xxix.

To Kalakaua—The Sliver Ship, my King—that was her name

xxx.

To Princess Kaiulani—Forth form her land to mine she goes

xxxi.

To Mother Maryanne—To see the infinite pity of this place

xxxii.

In Memoriam E. H.—I knew a silver head was bright beyond compare

xxxiii.

To my Wife—Long must elapse ere you behold again

xxxiv.

To my Old Familiars—Do you remember—can we e’er forget?

xxxv.

The tropics vanish, and meseems that I

xxxvi.

To S. C.—I heard the pulse of the besieging sea

xxxvii.

The House of TembinokaLet us, who part like brothers, part like bards

xxxviii.

The Woodman—In all the grove, not stream nor bird

xxxix.

Tropic Rain—As the single pang of the blow, when the metal is mingled well

xl.

An End of Travel—Let now your soul in this substantial world

xli.

We uncommiserate pass into the night

xlii.

Sing me a song of a lad that is gone

xliii.

To S. R. Crockett—Blows the wind to-day, and the sun and rain are flying

xliv.

Evensong—The embers of the day are red

I—THE VAGABOND
(To an air of Schubert)

Give to me the life I love,
   Let the lave go by me,
Give the jolly heaven above
   And the byway nigh me.
Bed in the bush with stars to see,
   Bread I dip in the river—
There’s the life for a man like me,
   There’s the life for ever.

Let the blow fall soon or late,
   Let what will be o’er me;
Give the face of earth around
   And the road before me.
Wealth I seek not, hope nor love,
   Nor a friend to know me;
All I seek, the heaven above
   And the road below me.

Or let autumn fall on me
   Where afield I linger,
Silencing the bird on tree,
   Biting the blue finger.
White as meal the frosty field—
   Warm the fireside haven—
Not to autumn will I yield,
   Not to winter even!

Let the blow fall soon or late,
   Let what will be o’er me;
Give the face of earth around,
   And the road before me.
Wealth I ask not, hope nor love,
   Nor a friend to know me;
All I ask, the heaven above
   And the road below me.

II—YOUTH AND LOVE—I

Once only by the garden gate
   Our lips we joined and parted.
I must fulfil an empty fate
   And travel the uncharted.

Hail and farewell!  I must arise,
   Leave here the fatted cattle,
And paint on foreign lands and skies
   My Odyssey of battle.

The untented Kosmos my abode,
   I pass, a wilful stranger:
My mistress still the open road
   And the bright eyes of danger.

Come ill or well, the cross, the crown,
   The rainbow or the thunder,
I fling my soul and body down
   For God to plough them under.

III—YOUTH AND LOVE—II

To the heart of youth the world is a highwayside.
Passing for ever, he fares; and on either hand,
Deep in the gardens golden pavilions hide,
Nestle in orchard bloom, and far on the level land
Call him with lighted lamp in the eventide.

Thick as the stars at night when the moon is down,
Pleasures assail him.  He to his nobler fate
Fares; and but waves a hand as he passes on,
Cries but a wayside word to her at the garden gate,
Sings but a boyish stave and his face is gone.

IV

In dreams, unhappy, I behold you stand
      As heretofore:
The unremembered tokens in your hand
      Avail no more.

No more the morning glow, no more the grace,
      Enshrines, endears.
Cold beats the light of time upon your face
      And shows your tears.

He came and went.  Perchance you wept a while
      And then forgot.
Ah me! but he that left you with a smile
      Forgets you not.

V

She rested by the Broken Brook,
   She drank of Weary Well,
She moved beyond my lingering look,
   Ah, whither none can tell!

She came, she went.  In other lands,
   Perchance in fairer skies,
Her hands shall cling with other hands,
   Her eyes to other eyes.

She vanished.  In the sounding town,
   Will she remember too?
Will she recall the eyes of brown
   As I recall the blue?

VI

The infinite shining heavens
   Rose and I saw in the night
Uncountable angel stars
   Showering sorrow and light.

I saw them distant as heaven,
   Dumb and shining and dead,
And the idle stars of the night
   Were dearer to me than bread.

Night after night in my sorrow
   The stars stood over the sea,
Till lo!  I looked in the dusk
   And a star had come down to me.

VII

Plain as the glistering planets shine
   When winds have cleaned the skies,
Her love appeared, appealed for mine,
   And wantoned in her eyes.

Clear as the shining tapers burned
   On Cytherea’s shrine,
Those brimming, lustrous beauties turned,
   And called and conquered mine.

The beacon-lamp that Hero lit
   No fairer shone on sea,
No plainlier summoned will and wit,
   Than hers encouraged me.

I thrilled to feel her influence near,
   I struck my flag at sight.
Her starry silence smote my ear
   Like sudden drums at night.

I ran as, at the cannon’s roar,
   The troops the ramparts man—
As in the holy house of yore
   The willing Eli ran.

Here, lady, lo! that servant stands
   You picked from passing men,
And should you need nor heart nor hands
   He bows and goes again.

VIII

To you, let snow and roses
   And golden locks belong.
These are the world’s enslavers,
   Let these delight the throng.
For her of duskier lustre
   Whose favour still I wear,
The snow be in her kirtle,
   The rose be in her hair!

The hue of highland rivers
   Careering, full and cool,
From sable on to golden,
   From rapid on to pool—
The hue of heather-honey,
   The hue of honey-bees,
Shall tinge her golden shoulder,
   Shall gild her tawny knees.

IX

Let Beauty awake in the morn from beautiful dreams,
      Beauty awake from rest!
      Let Beauty awake
      For Beauty’s sake
In the hour when the birds awake in the brake
      And the stars are bright in the west!

Let Beauty awake in the eve from the slumber of day,
      Awake in the crimson eve!
      In the day’s dusk end
      When the shades ascend,
Let her wake to the kiss of a tender friend
      To render again and receive!

X

I know not how it is with you—
   I love the first and last,
The whole field of the present view,
   The whole flow of the past.

One tittle of the things that are,
   Nor you should change nor I—
One pebble in our path—one star
   In all our heaven of sky.

Our lives, and every day and hour,
   One symphony appear:
One road, one garden—every flower
   And every bramble dear.

XI

I will make you brooches and toys for your delight
Of bird-song at morning and star-shine at night.
I will make a palace fit for you and me
Of green days in forests and blue days at sea.

I will make my kitchen, and you shall keep your room,
Where white flows the river and bright blows the broom,
And you shall wash your linen and keep your body white
In rainfall at morning and dewfall at night.

And this shall be for music when no one else is near,
The fine song for singing, the rare song to hear!
That only I remember, that only you admire,
Of the broad road that stretches and the roadside fire.

XII—WE HAVE LOVED OF YORE
(To an air of Diabelli)

Berried brake and reedy island,
   Heaven below, and only heaven above,
Through the sky’s inverted azure
   Softly swam the boat that bore our love.
      Bright were your eyes as the day;
      Bright ran the stream,
      Bright hung the sky above.
Days of April, airs of Eden,
   How the glory died through golden hours,
And the shining moon arising,
   How the boat drew homeward filled with flowers!
      Bright were your eyes in the night:
      We have lived, my love—
      O, we have loved, my love.

Frost has bound our flowing river,
   Snow has whitened all our island brake,
And beside the winter fagot
   Joan and Darby doze and dream and wake.
      Still, in the river of dreams
      Swims the boat of love—
      Hark! chimes the falling oar!
And again in winter evens
   When on firelight dreaming fancy feeds,
In those ears of agèd lovers
   Love’s own river warbles in the reeds.
      Love still the past, O my love!
      We have lived of yore,
      O, we have loved of yore.

XIII—MATER TRIUMPHANS

Son of my woman’s body, you go, to the drum and fife,
To taste the colour of love and the other side of life—
From out of the dainty the rude, the strong from out of the frail,
Eternally through the ages from the female comes the male.

The ten fingers and toes, and the shell-like nail on each,
The eyes blind as gems and the tongue attempting speech;
Impotent hands in my bosom, and yet they shall wield the sword!
Drugged with slumber and milk, you wait the day of the Lord.

Infant bridegroom, uncrowned king, unanointed priest,
Soldier, lover, explorer, I see you nuzzle the breast.
You that grope in my bosom shall load the ladies with rings,
You, that came forth through the doors, shall burst the doors of kings.

XIV

Bright is the ring of words
   When the right man rings them,
Fair the fall of songs
   When the singer sings them.
Still they are carolled and said—
   On wings they are carried—
After the singer is dead
   And the maker buried.

Low as the singer lies
   In the field of heather,
Songs of his fashion bring
   The swains together.
And when the west is red
   With the sunset embers,
The lover lingers and sings
   And the maid remembers.

XV

In the highlands, in the country places,
Where the old plain men have rosy faces,
And the young fair maidens
Quiet eyes;
Where essential silence cheers and blesses,
And for ever in the hill-recesses
Her more lovely music
Broods and dies.

O to mount again where erst I haunted;
Where the old red hills are bird-enchanted,
And the low green meadows
Bright with sward;
And when even dies, the million-tinted,
And the night has come, and planets glinted,
Lo, the valley hollow
Lamp-bestarred!

O to dream, O to awake and wander
There, and with delight to take and render,
Through the trance of silence,
Quiet breath;
Lo! for there, among the flowers and grasses,
Only the mightier movement sounds and passes;
Only winds and rivers,
Life and death.

XVI
(To the tune of Wandering Willie)

Home no more home to me, whither must I wander?
   Hunger my driver, I go where I must.
Cold blows the winter wind over hill and heather;
   Thick drives the rain, and my roof is in the dust.
Loved of wise men was the shade of my roof-tree.
   The true word of welcome was spoken in the door—
Dear days of old, with the faces in the firelight,
   Kind folks of old, you come again no more.

Home was home then, my dear, full of kindly faces,
   Home was home then, my dear, happy for the child.
Fire and the windows bright glittered on the moorland;
   Song, tuneful song, built a palace in the wild.
Now, when day dawns on the brow of the moorland,
   Lone stands the house, and the chimney-stone is cold.
Lone let it stand, now the friends are all departed,
   The kind hearts, the true hearts, that loved the place of old.

Spring shall come, come again, calling up the moorfowl,
   Spring shall bring the sun and rain, bring the bees and flowers;
Red shall the heather bloom over hill and valley,
   Soft flow the stream through the even-flowing hours;
Fair the day shine as it shone on my childhood—
   Fair shine the day on the house with open door;
Birds come and cry there and twitter in the chimney—
   But I go for ever and come again no more.

XVII—WINTER

In rigorous hours, when down the iron lane
The redbreast looks in vain
For hips and haws,
Lo, shining flowers upon my window-pane
The silver pencil of the winter draws.

When all the snowy hill
And the bare woods are still;
When snipes are silent in the frozen bogs,
And all the garden garth is whelmed in mire,
Lo, by the hearth, the laughter of the logs—
More fair than roses, lo, the flowers of fire!

Saranac Lake.

XVIII

The stormy evening closes now in vain,
Loud wails the wind and beats the driving rain,
      While here in sheltered house
      With fire-ypainted walls,
      I hear the wind abroad,
      I hark the calling squalls—
‘Blow, blow,’ I cry, ‘you burst your cheeks in vain!
Blow, blow,’ I cry, ‘my love is home again!’

Yon ship you chase perchance but yesternight
Bore still the precious freight of my delight,
      That here in sheltered house
      With fire-ypainted walls,
      Now hears the wind abroad,
      Now harks the calling squalls.
‘Blow, blow,’ I cry, ‘in vain you rouse the sea,
My rescued sailor shares the fire with me!’

XIX—TO DR. HAKE
(On receiving a Copy of Verses)

In the belovèd hour that ushers day,
In the pure dew, under the breaking grey,
One bird, ere yet the woodland quires awake,
With brief réveillé summons all the brake:
Chirp, chirp, it goes; nor waits an answer long;
And that small signal fills the grove with song.

Thus on my pipe I breathed a strain or two;
It scarce was music, but ’twas all I knew.
It was not music, for I lacked the art,
Yet what but frozen music filled my heart?

Chirp, chirp, I went, nor hoped a nobler strain;
But Heaven decreed I should not pipe in vain,
For, lo! not far from there, in secret dale,
All silent, sat an ancient nightingale.
My sparrow notes he heard; thereat awoke;
And with a tide of song his silence broke.

XX—TO ---

I knew thee strong and quiet like the hills;
I knew thee apt to pity, brave to endure,
In peace or war a Roman full equipt;
And just I knew thee, like the fabled kings
Who by the loud sea-shore gave judgment forth,
From dawn to eve, bearded and few of words.
What, what, was I to honour thee?  A child;
A youth in ardour but a child in strength,
Who after virtue’s golden chariot-wheels
Runs ever panting, nor attains the goal.
So thought I, and was sorrowful at heart.

Since then my steps have visited that flood
Along whose shore the numerous footfalls cease,
The voices and the tears of life expire.
Thither the prints go down, the hero’s way
Trod large upon the sand, the trembling maid’s:
Nimrod that wound his trumpet in the wood,
And the poor, dreaming child, hunter of flowers,
That here his hunting closes with the great:
So one and all go down, nor aught returns.

For thee, for us, the sacred river waits,
For me, the unworthy, thee, the perfect friend;
There Blame desists, there his unfaltering dogs
He from the chase recalls, and homeward rides;
Yet Praise and Love pass over and go in.
So when, beside that margin, I discard
My more than mortal weakness, and with thee
Through that still land unfearing I advance:
If then at all we keep the touch of joy
Thou shalt rejoice to find me altered—I,
O Felix, to behold thee still unchanged.

XXI

The morning drum-call on my eager ear
Thrills unforgotten yet; the morning dew
Lies yet undried along my field of noon.

But now I pause at whiles in what I do,
And count the bell, and tremble lest I hear
(My work untrimmed) the sunset gun too soon.

XXII

I have trod the upward and the downward slope;
I have endured and done in days before;
I have longed for all, and bid farewell to hope;
And I have lived and loved, and closed the door.

XXIII

He hears with gladdened heart the thunder
   Peal, and loves the falling dew;
He knows the earth above and under—
   Sits and is content to view.

He sits beside the dying ember,
   God for hope and man for friend,
Content to see, glad to remember,
   Expectant of the certain end.

XXIV

Farewell, fair day and fading light!
The clay-born here, with westward sight,
Marks the huge sun now downward soar.
Farewell.  We twain shall meet no more.

Farewell.  I watch with bursting sigh
My late contemned occasion die.
I linger useless in my tent:
Farewell, fair day, so foully spent!

Farewell, fair day.  If any God
At all consider this poor clod,
He who the fair occasion sent
Prepared and placed the impediment.

Let him diviner vengeance take—
Give me to sleep, give me to wake
Girded and shod, and bid me play
The hero in the coming day!

XXV—IF THIS WERE FAITH

God, if this were enough,
That I see things bare to the buff
And up to the buttocks in mire;
That I ask nor hope nor hire,
Nut in the husk,
Nor dawn beyond the dusk,
Nor life beyond death:
God, if this were faith?

Having felt thy wind in my face
Spit sorrow and disgrace,
Having seen thine evil doom
In Golgotha and Khartoum,
And the brutes, the work of thine hands,
Fill with injustice lands
And stain with blood the sea:
If still in my veins the glee
Of the black night and the sun
And the lost battle, run:
If, an adept,
The iniquitous lists I still accept
With joy, and joy to endure and be withstood,
And still to battle and perish for a dream of good:
God, if that were enough?

If to feel, in the ink of the slough,
And the sink of the mire,
Veins of glory and fire
Run through and transpierce and transpire,
And a secret purpose of glory in every part,
And the answering glory of battle fill my heart;
To thrill with the joy of girded men
To go on for ever and fail and go on again,
And be mauled to the earth and arise,
And contend for the shade of a word and a thing not seen with the eyes:
With the half of a broken hope for a pillow at night
That somehow the right is the right
And the smooth shall bloom from the rough:
Lord, if that were enough?

XXVI—MY WIFE

Trusty, dusky, vivid, true,
With eyes of gold and bramble-dew,
Steel-true and blade-straight,
The great artificer
Made my mate.

Honour, anger, valour, fire;
A love that life could never tire,
Death quench or evil stir,
The mighty master
Gave to her.

Teacher, tender, comrade, wife,
A fellow-farer true through life,
Heart-whole and soul-free
The august father
Gave to me.

XXVII—TO THE MUSE

Resign the rhapsody, the dream,
   To men of larger reach;
Be ours the quest of a plain theme,
   The piety of speech.

As monkish scribes from morning break
   Toiled till the close of light,
Nor thought a day too long to make
   One line or letter bright:

We also with an ardent mind,
   Time, wealth, and fame forgot,
Our glory in our patience find
   And skim, and skim the pot:

Till last, when round the house we hear
   The evensong of birds,
One corner of blue heaven appear
   In our clear well of words.

Leave, leave it then, muse of my heart!
   Sans finish and sans frame,
Leave unadorned by needless art
   The picture as it came.

XXVIII—TO AN ISLAND PRINCESS

Since long ago, a child at home,
I read and longed to rise and roam,
Where’er I went, whate’er I willed,
One promised land my fancy filled.
Hence the long roads my home I made;
Tossed much in ships; have often laid
Below the uncurtained sky my head,
Rain-deluged and wind-buffeted:
And many a thousand hills I crossed
And corners turned—Love’s labour lost,
Till, Lady, to your isle of sun
I came, not hoping; and, like one
Snatched out of blindness, rubbed my eyes,
And hailed my promised land with cries.

Yes, Lady, here I was at last;
Here found I all I had forecast:
The long roll of the sapphire sea
That keeps the land’s virginity;
The stalwart giants of the wood
Laden with toys and flowers and food;
The precious forest pouring out
To compass the whole town about;
The town itself with streets of lawn,
Loved of the moon, blessed by the dawn,
Where the brown children all the day
Keep up a ceaseless noise of play,
Play in the sun, play in the rain,
Nor ever quarrel or complain;—
And late at night, in the woods of fruit,
Hark! do you hear the passing flute?

I threw one look to either hand,
And knew I was in Fairyland.
And yet one point of being so
I lacked.  For, Lady (as you know),
Whoever by his might of hand,
Won entrance into Fairyland,
Found always with admiring eyes
A Fairy princess kind and wise.
It was not long I waited; soon
Upon my threshold, in broad noon,
Gracious and helpful, wise and good,
The Fairy Princess Moë stood. [44]

Tantira, Tahiti, Nov. 5, 1888.

XXIX—TO KALAKAUA
(With a present of a Pearl)

The Silver Ship, my King—that was her name
In the bright islands whence your fathers came [45]
The Silver Ship, at rest from winds and tides,
Below your palace in your harbour rides:
And the seafarers, sitting safe on shore,
Like eager merchants count their treasures o’er.
One gift they find, one strange and lovely thing,
Now doubly precious since it pleased a king.

The right, my liege, is ancient as the lyre
For bards to give to kings what kings admire.
’Tis mine to offer for Apollo’s sake;
And since the gift is fitting, yours to take.
To golden hands the golden pearl I bring:
The ocean jewel to the island king.

Honolulu, Feb. 3, 1889.

XXX—TO PRINCESS KAIULANI

[Written in April to Kaiulani in the April of her age; and at Waikiki, within easy walk of Kaiulani’s banyan!  When she comes to my land and her father’s, and the rain beats upon the window (as I fear it will), let her look at this page; it will be like a weed gathered and pressed at home; and she will remember her own islands, and the shadow of the mighty tree; and she will hear the peacocks screaming in the dusk and the wind blowing in the palms; and she will think of her father sitting there alone.—R. L. S.]

Forth from her land to mine she goes,
The island maid, the island rose,
Light of heart and bright of face:
The daughter of a double race.

Her islands here, in Southern sun,
Shall mourn their Kaiulani gone,
And I, in her dear banyan shade,
Look vainly for my little maid.

But our Scots islands far away
Shall glitter with unwonted day,
And cast for once their tempests by
To smile in Kaiulani’s eye.

Honolulu.

XXXI—TO MOTHER MARYANNE

To see the infinite pity of this place,
The mangled limb, the devastated face,
The innocent sufferer smiling at the rod—
A fool were tempted to deny his God.
He sees, he shrinks.  But if he gaze again,
Lo, beauty springing from the breast of pain!
He marks the sisters on the mournful shores;
And even a fool is silent and adores.

Guest House, Kalawao, Molokai.

XXXII—IN MEMORIAM E. H.

I knew a silver head was bright beyond compare,
I knew a queen of toil with a crown of silver hair.
Garland of valour and sorrow, of beauty and renown,
Life, that honours the brave, crowned her himself with the crown.

The beauties of youth are frail, but this was a jewel of age.
Life, that delights in the brave, gave it himself for a gage.
Fair was the crown to behold, and beauty its poorest part—
At once the scar of the wound and the order pinned on the heart.

The beauties of man are frail, and the silver lies in the dust,
And the queen that we call to mind sleeps with the brave and the just;
Sleeps with the weary at length; but, honoured and ever fair,
Shines in the eye of the mind the crown of the silver hair.

Honolulu.

XXXIII—TO MY WIFE
(A Fragment)

Long must elapse ere you behold again
Green forest frame the entry of the lane—
The wild lane with the bramble and the brier,
The year-old cart-tracks perfect in the mire,
The wayside smoke, perchance, the dwarfish huts,
And ramblers’ donkey drinking from the ruts:—
Long ere you trace how deviously it leads,
Back from man’s chimneys and the bleating meads
To the woodland shadow, to the sylvan hush,
When but the brooklet chuckles in the brush—
Back from the sun and bustle of the vale
To where the great voice of the nightingale
Fills all the forest like a single room,
And all the banks smell of the golden broom;
So wander on until the eve descends.
And back returning to your firelit friends,
You see the rosy sun, despoiled of light,
Hung, caught in thickets, like a schoolboy’s kite.

Here from the sea the unfruitful sun shall rise,
Bathe the bare deck and blind the unshielded eyes;
The allotted hours aloft shall wheel in vain
And in the unpregnant ocean plunge again.
Assault of squalls that mock the watchful guard,
And pluck the bursting canvas from the yard,
And senseless clamour of the calm, at night
Must mar your slumbers.  By the plunging light,
In beetle-haunted, most unwomanly bower
Of the wild-swerving cabin, hour by hour . . .

SchoonerEquator.’

XXXIV—TO MY OLD FAMILIARS

Do you remember—can we e’er forget?—
How, in the coiled-perplexities of youth,
In our wild climate, in our scowling town,
We gloomed and shivered, sorrowed, sobbed and feared?
The belching winter wind, the missile rain,
The rare and welcome silence of the snows,
The laggard morn, the haggard day, the night,
The grimy spell of the nocturnal town,
Do you remember?—Ah, could one forget!

As when the fevered sick that all night long
Listed the wind intone, and hear at last
The ever-welcome voice of chanticleer
Sing in the bitter hour before the dawn,—
With sudden ardour, these desire the day:
So sang in the gloom of youth the bird of hope;
So we, exulting, hearkened and desired.
For lo! as in the palace porch of life
We huddled with chimeras, from within—
How sweet to hear!—the music swelled and fell,
And through the breach of the revolving doors
What dreams of splendour blinded us and fled!

I have since then contended and rejoiced;
Amid the glories of the house of life
Profoundly entered, and the shrine beheld:
Yet when the lamp from my expiring eyes
Shall dwindle and recede, the voice of love
Fall insignificant on my closing ears,
What sound shall come but the old cry of the wind
In our inclement city? what return
But the image of the emptiness of youth,
Filled with the sound of footsteps and that voice
Of discontent and rapture and despair?
So, as in darkness, from the magic lamp,
The momentary pictures gleam and fade
And perish, and the night resurges—these
Shall I remember, and then all forget.

Apemama.

XXXV

The tropics vanish, and meseems that I,
From Halkerside, from topmost Allermuir,
Or steep Caerketton, dreaming gaze again.
Far set in fields and woods, the town I see
Spring gallant from the shallows of her smoke,
Cragged, spired, and turreted, her virgin fort
Beflagged.  About, on seaward-drooping hills,
New folds of city glitter.  Last, the Forth
Wheels ample waters set with sacred isles,
And populous Fife smokes with a score of towns.

There, on the sunny frontage of a hill,
Hard by the house of kings, repose the dead,
My dead, the ready and the strong of word.
Their works, the salt-encrusted, still survive;
The sea bombards their founded towers; the night
Thrills pierced with their strong lamps.  The artificers,
One after one, here in this grated cell,
Where the rain erases, and the rust consumes,
Fell upon lasting silence.  Continents
And continental oceans intervene;
A sea uncharted, on a lampless isle,
Environs and confines their wandering child
In vain.  The voice of generations dead
Summons me, sitting distant, to arise,
My numerous footsteps nimbly to retrace,
And, all mutation over, stretch me down
In that denoted city of the dead.

Apemama.

XXXVI—TO S. C.

I heard the pulse of the besieging sea
Throb far away all night.  I heard the wind
Fly crying and convulse tumultuous palms.
I rose and strolled.  The isle was all bright sand,
And flailing fans and shadows of the palm;
The heaven all moon and wind and the blind vault;
The keenest planet slain, for Venus slept.
   The king, my neighbour, with his host of wives,
Slept in the precinct of the palisade;
Where single, in the wind, under the moon,
Among the slumbering cabins, blazed a fire,
Sole street-lamp and the only sentinel.
   To other lands and nights my fancy turned—
To London first, and chiefly to your house,
The many-pillared and the well-beloved.
There yearning fancy lighted; there again
In the upper room I lay, and heard far off
The unsleeping city murmur like a shell;
The muffled tramp of the Museum guard
Once more went by me; I beheld again
Lamps vainly brighten the dispeopled street;
Again I longed for the returning morn,
The awaking traffic, the bestirring birds,
The consentaneous trill of tiny song
That weaves round monumental cornices
A passing charm of beauty.  Most of all,
For your light foot I wearied, and your knock
That was the glad réveillé of my day.
   Lo, now, when to your task in the great house
At morning through the portico you pass,
One moment glance, where by the pillared wall
Far-voyaging island gods, begrimed with smoke,
Sit now unworshipped, the rude monument
Of faiths forgot and races undivined:
Sit now disconsolate, remembering well
The priest, the victim, and the songful crowd,
The blaze of the blue noon, and that huge voice,
Incessant, of the breakers on the shore.
As far as these from their ancestral shrine,
So far, so foreign, your divided friends
Wander, estranged in body, not in mind.

Apemama.

XXXVII—THE HOUSE OF TEMBINOKA

[At my departure from the island of Apemama, for which you will look in vain in most atlases, the King and I agreed, since we both set up to be in the poetical way, that we should celebrate our separation in verse.  Whether or not his Majesty has been true to his bargain, the laggard posts of the Pacific may perhaps inform me in six months, perhaps not before a year.  The following lines represent my part of the contract, and it is hoped, by their pictures of strange manners, they may entertain a civilised audience.  Nothing throughout has been invented or exaggerated; the lady herein referred to as the author’s muse has confined herself to stringing into rhyme facts or legends that I saw or heard during two months’ residence upon the island.—R. L. S.]

ENVOI

Let us, who part like brothers, part like bards;
And you in your tongue and measure, I in mine,
Our now division duly solemnise.
Unlike the strains, and yet the theme is one:
The strains unlike, and how unlike their fate!
You to the blinding palace-yard shall call
The prefect of the singers, and to him,
Listening devout, your valedictory verse
Deliver; he, his attribute fulfilled,
To the island chorus hand your measures on,
Wed now with harmony: so them, at last,
Night after night, in the open hall of dance,
Shall thirty matted men, to the clapped hand,
Intone and bray and barkUnfortunate!
Paper and print alone shall honour mine.

THE SONG

Let now the King his ear arouse
And toss the bosky ringlets from his brows,
The while, our bond to implement,
My muse relates and praises his descent.

I

Bride of the shark, her valour first I sing
Who on the lone seas quickened of a King.
She, from the shore and puny homes of men,
Beyond the climber’s sea-discerning ken,
Swam, led by omens; and devoid of fear,
Beheld her monstrous paramour draw near.
She gazed; all round her to the heavenly pale,
The simple sea was void of isle or sail—
Sole overhead the unsparing sun was reared—
When the deep bubbled and the brute appeared.
But she, secure in the decrees of fate,
Made strong her bosom and received the mate,
And, men declare, from that marine embrace
Conceived the virtues of a stronger race.

II

Her stern descendant next I praise,
Survivor of a thousand frays:—
In the hall of tongues who ruled the throng;
Led and was trusted by the strong;
And when spears were in the wood,
Like a tower of vantage stood:—
Whom, not till seventy years had sped,
Unscarred of breast, erect of head,
Still light of step, still bright of look,
The hunter, Death, had overtook.

III

His sons, the brothers twain, I sing,
Of whom the elder reigned a King.
No Childeric he, yet much declined
From his rude sire’s imperious mind,
Until his day came when he died,
He lived, he reigned, he versified.
But chiefly him I celebrate
That was the pillar of the state,
Ruled, wise of word and bold of mien,
The peaceful and the warlike scene;
And played alike the leader’s part
In lawful and unlawful art.
His soldiers with emboldened ears
Heard him laugh among the spears.
He could deduce from age to age
The web of island parentage;
Best lay the rhyme, best lead the dance,
For any festal circumstance:
And fitly fashion oar and boat,
A palace or an armour coat.
None more availed than he to raise
The strong, suffumigating blaze,
Or knot the wizard leaf: none more,
Upon the untrodden windward shore
Of the isle, beside the beating main,
To cure the sickly and constrain,
With muttered words and waving rods,
The gibbering and the whistling gods.
But he, though thus with hand and head
He ruled, commanded, charmed, and led,
And thus in virtue and in might
Towered to contemporary sight—
Still in fraternal faith and love,
Remained below to reach above,
Gave and obeyed the apt command,
Pilot and vassal of the land.

IV

My Tembinok’ from men like these
Inherited his palaces,
His right to rule, his powers of mind,
His cocoa-islands sea-enshrined.
Stern bearer of the sword and whip,
A master passed in mastership,
He learned, without the spur of need,
To write, to cipher, and to read;
From all that touch on his prone shore
Augments his treasury of lore,
Eager in age as erst in youth
To catch an art, to learn a truth,
To paint on the internal page
A clearer picture of the age.
His age, you say?  But ah, not so!
In his lone isle of long ago,
A royal Lady of Shalott,
Sea-sundered, he beholds it not;
He only hears it far away.
The stress of equatorial day
He suffers; he records the while
The vapid annals of the isle;
Slaves bring him praise of his renown,
Or cackle of the palm-tree town;
The rarer ship and the rare boat
He marks; and only hears remote,
Where thrones and fortunes rise and reel,
The thunder of the turning wheel.

V

For the unexpected tears he shed
At my departing, may his lion head
Not whiten, his revolving years
No fresh occasion minister of tears;
At book or cards, at work or sport,
Him may the breeze across the palace court
For ever fan; and swelling near
For ever the loud song divert his ear.

SchoonerEquator,’ at Sea.

XXXVIII—THE WOODMAN

In all the grove, nor stream nor bird
Nor aught beside my blows was heard,
And the woods wore their noonday dress—
The glory of their silentness.
From the island summit to the seas,
Trees mounted, and trees drooped, and trees
Groped upward in the gaps.  The green
Inarboured talus and ravine
By fathoms.  By the multitude
The rugged columns of the wood
And bunches of the branches stood;
Thick as a mob, deep as a sea,
And silent as eternity.
With lowered axe, with backward head,
Late from this scene my labourer fled,
And with a ravelled tale to tell,
Returned.  Some denizen of hell,
Dead man or disinvested god,
Had close behind him peered and trod,
And triumphed when he turned to flee.
How different fell the lines with me!
Whose eye explored the dim arcade
Impatient of the uncoming shade—
Shy elf, or dryad pale and cold,
Or mystic lingerer from of old:
Vainly.  The fair and stately things,
Impassive as departed kings,
All still in the wood’s stillness stood,
And dumb.  The rooted multitude
Nodded and brooded, bloomed and dreamed,
Unmeaning, undivined.  It seemed
No other art, no hope, they knew,
Than clutch the earth and seek the blue.
’Mid vegetable king and priest
And stripling, I (the only beast)
Was at the beast’s work, killing; hewed
The stubborn roots across, bestrewed
The glebe with the dislustred leaves,
And bade the saplings fall in sheaves;
Bursting across the tangled math
A ruin that I called a path,
A Golgotha that, later on,
When rains had watered, and suns shone,
And seeds enriched the place, should bear
And be called garden.  Here and there,
I spied and plucked by the green hair
A foe more resolute to live,
The toothed and killing sensitive.
He, semi-conscious, fled the attack;
He shrank and tucked his branches back;
And straining by his anchor-strand,
Captured and scratched the rooting hand.
I saw him crouch, I felt him bite;
And straight my eyes were touched with sight.
I saw the wood for what it was:
The lost and the victorious cause,
The deadly battle pitched in line,
Saw silent weapons cross and shine:
Silent defeat, silent assault,
A battle and a burial vault.

Thick round me in the teeming mud
Brier and fern strove to the blood:
The hooked liana in his gin
Noosed his reluctant neighbours in:
There the green murderer throve and spread,
Upon his smothering victims fed,
And wantoned on his climbing coil.
Contending roots fought for the soil
Like frightened demons: with despair
Competing branches pushed for air.
Green conquerors from overhead
Bestrode the bodies of their dead:
The Caesars of the sylvan field,
Unused to fail, foredoomed to yield:
For in the groins of branches, lo!
The cancers of the orchid grow.
Silent as in the listed ring
Two chartered wrestlers strain and cling;
Dumb as by yellow Hooghly’s side
The suffocating captives died;
So hushed the woodland warfare goes
Unceasing; and the silent foes
Grapple and smother, strain and clasp
Without a cry, without a gasp.
Here also sound thy fans, O God,
Here too thy banners move abroad:
Forest and city, sea and shore,
And the whole earth, thy threshing-floor!
The drums of war, the drums of peace,
Roll through our cities without cease,
And all the iron halls of life
Ring with the unremitting strife.

The common lot we scarce perceive.
Crowds perish, we nor mark nor grieve:
The bugle calls—we mourn a few!
What corporal’s guard at Waterloo?
What scanty hundreds more or less
In the man-devouring Wilderness?
What handful bled on Delhi ridge?
—See, rather, London, on thy bridge
The pale battalions trample by,
Resolved to slay, resigned to die.
Count, rather, all the maimed and dead
In the unbrotherly war of bread.
See, rather, under sultrier skies
What vegetable Londons rise,
And teem, and suffer without sound:
Or in your tranquil garden ground,
Contented, in the falling gloom,
Saunter and see the roses bloom.
That these might live, what thousands died!
All day the cruel hoe was plied;
The ambulance barrow rolled all day;
Your wife, the tender, kind, and gay,
Donned her long gauntlets, caught the spud,
And bathed in vegetable blood;
And the long massacre now at end,
See! where the lazy coils ascend,
See, where the bonfire sputters red
At even, for the innocent dead.

Why prate of peace? when, warriors all,
We clank in harness into hall,
And ever bare upon the board
Lies the necessary sword.
In the green field or quiet street,
Besieged we sleep, beleaguered eat;
Labour by day and wake o’ nights,
In war with rival appetites.
The rose on roses feeds; the lark
On larks.  The sedentary clerk
All morning with a diligent pen
Murders the babes of other men;
And like the beasts of wood and park,
Protects his whelps, defends his den.

Unshamed the narrow aim I hold;
I feed my sheep, patrol my fold;
Breathe war on wolves and rival flocks,
A pious outlaw on the rocks
Of God and morning; and when time
Shall bow, or rivals break me, climb
Where no undubbed civilian dares,
In my war harness, the loud stairs
Of honour; and my conqueror
Hail me a warrior fallen in war.

Vailima.

XXXIX—TROPIC RAIN

As the single pang of the blow, when the metal is mingled well,
Rings and lives and resounds in all the bounds of the bell,
So the thunder above spoke with a single tongue,
So in the heart of the mountain the sound of it rumbled and clung.

Sudden the thunder was drowned—quenched was the levin light—
And the angel-spirit of rain laughed out loud in the night.
Loud as the maddened river raves in the cloven glen,
Angel of rain! you laughed and leaped on the roofs of men;

And the sleepers sprang in their beds, and joyed and feared as you fell.
You struck, and my cabin quailed; the roof of it roared like a bell.
You spoke, and at once the mountain shouted and shook with brooks.
You ceased, and the day returned, rosy, with virgin looks.

And methought that beauty and terror are only one, not two;
And the world has room for love, and death, and thunder, and dew;
And all the sinews of hell slumber in summer air;
And the face of God is a rock, but the face of the rock is fair.
Beneficent streams of tears flow at the finger of pain;
And out of the cloud that smites, beneficent rivers of rain.

Vailima.

XL—AN END OF TRAVEL

Let now your soul in this substantial world
Some anchor strike.  Be here the body moored;—
This spectacle immutably from now
The picture in your eye; and when time strikes,
And the green scene goes on the instant blind—
The ultimate helpers, where your horse to-day
Conveyed you dreaming, bear your body dead.

Vailima.

XLI

We uncommiserate pass into the night
From the loud banquet, and departing leave
A tremor in men’s memories, faint and sweet
And frail as music.  Features of our face,
The tones of the voice, the touch of the loved hand,
Perish and vanish, one by one, from earth:
Meanwhile, in the hall of song, the multitude
Applauds the new performer.  One, perchance,
One ultimate survivor lingers on,
And smiles, and to his ancient heart recalls
The long forgotten.  Ere the morrow die,
He too, returning, through the curtain comes,
And the new age forgets us and goes on.

XLII

Sing me a song of a lad that is gone,
   Say, could that lad be I?
Merry of soul he sailed on a day
   Over the sea to Skye.

Mull was astern, Rum on the port,
   Eigg on the starboard bow;
Glory of youth glowed in his soul:
   Where is that glory now?

Sing me a song of a lad that is gone,
   Say, could that lad be I?
Merry of soul he sailed on a day
   Over the sea to Skye.

Give me again all that was there,
   Give me the sun that shone!
Give me the eyes, give me the soul,
   Give me the lad that’s gone!

Sing me a song of a lad that is gone,
   Say, could that lad be I?
Merry of soul he sailed on a day
   Over the sea to Skye.

Billow and breeze, islands and seas,
   Mountains of rain and sun,
All that was good, all that was fair,
   All that was me is gone.

XLIII—TO S. R. CROCKETT
(On receiving a Dedication)

Blows the wind to-day, and the sun and the rain are flying,
   Blows the wind on the moors to-day and now,
Where about the graves of the martyrs the whaups are crying,
   My heart remembers how!

Grey recumbent tombs of the dead in desert places,
   Standing stones on the vacant wine-red moor,
Hills of sheep, and the howes of the silent vanished races,
   And winds, austere and pure:

Be it granted me to behold you again in dying,
   Hills of home! and to hear again the call;
Hear about the graves of the martyrs the peewees crying,
   And hear no more at all.

Vailima.

XLIV—EVENSONG

The embers of the day are red
Beyond the murky hill.
The kitchen smokes: the bed
In the darkling house is spread:
The great sky darkens overhead,
And the great woods are shrill.
So far have I been led,
Lord, by Thy will:
So far I have followed, Lord, and wondered still.

The breeze from the enbalmèd land
Blows sudden toward the shore,
And claps my cottage door.
I hear the signal, Lord—I understand.
The night at Thy command
Comes.  I will eat and sleep and will not question more.

Vailima.

Footnotes

[44]  This is the same Princess Moë whose charms of person and disposition have been recorded by the late Lord Pembroke in South Sea Bubbles, and by M. Pierre Loti in the Mariage de Loti.

[45]  The yacht Casco had been so called by the people of Fakarava in the Paumotus.

***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK SONGS OF TRAVEL***



***** This file should be named 487-h.htm or 487-h.zip******


This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/dirs/4/8/487



Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://www.gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://www.gutenberg.org/about/contact

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org

Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit:
http://www.gutenberg.org/fundraising/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.