Project Gutenberg's Love in the Suds: a Town Eclogue., by William  Kenrick

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org/license


Title: Love in the Suds: a Town Eclogue.
       Being the Lamentation of Roscius for the Loss of his NYKY.

Author: William  Kenrick

Editor: Thomas J. Campbell

Release Date: July 10, 2012 [EBook #40188]

Language: English

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LOVE IN THE SUDS: A TOWN ECLOGUE. ***




Produced by Chris Curnow, Katie Hernandez, Joseph Cooper
and the Online Distributed Proofreading Team at
http://www.pgdp.net






I

A

LETTER

TO

DAVID GARRICK, Esq.

FROM

WILLIAM KENRICK, LL.D.

Meo deo irato. Ter. Phor.

THE THIRD EDITION.

LONDON:

Printed for J. WHEBLE, Pater-noster-Row.

Mdcclxxii.II


To DAVID GARRICK, Esq.

SIR,

The author of the following Eclogue, having requested my assistance to introduce it to the world; it was with more indignation than surprize I was informed of your having used your extensive influence over the press to prevent its being advertised in the News-papers. How are you, Sir, concerned in the Lamentation of Roscius for his Nyky? Does your modesty think no man entitled to the appellation of Roscius but yourself? Does Nyky resemble any nick-named favourite of yours? Or does it follow, that if you have cherished an unworthy favourite, you must bear too near a resemblance to him? Qui capit ille facit; beware of self-accusation, where others bring no charge! Or, granting you right in these particulars, by what right or privilege do you, Sir, set up for a licenser of the press? That you have long successfully usurped that privilege, to swell both your fame and fortune, is well known. Not the puffs of the quacks of Bayswater and Chelsea are so numerous and notorious: but by what authority do you take upon you to shut up the general channel, in which writers usher their performances to the public? If they attack either your talents or your character, in utrumque paratus, you are armed to defend yourself. You have, besides your ingenuous countenance and conscious innocence; Nil conscire sibi, nulla pallescere culpa; Besides this brazen bulwark, I say, you have a ready pen and a long purse. The press is open to the one, and the bar is ever ready to open with the other. For a poor author, not a printer will publish a paragraph, not a pleader will utter a quibble. You have then every advantage in the contest: It is needless, therefore, to endeavour to intimidate your antagonists by countenancing your retainers to threaten their lives! These intimidations, let me tell you Sir, have an ugly, suspicious look. They are besides needless; the genus irritabile vatum want no such personal provocations; Heaven knows, the life of a play-wright, like that of a spider, is in a state of the most slender dependency. It is well for my rhiming friend that his hangs not on so slight a thread. He thinks, nevertheless, that he has reason to complain, as well as the publick, of your having long preferred the flimzy, translated, patch'd-up and mis-altered pieces of your favourite compilers, to the arduous attempts at originality of writers, who have no personal interest with the manager. In particular, he thinks III the two pieces, you are projecting to get up next winter, for the emolument of your favorite in disgrace, or to reimburse yourself the money, you may have advanced him, might, for the present at least, be laid aside.

But you will ask me, perhaps, in turn, Sir, what right I have to interfere with the business of other people, or with yours? I will answer you. It is because I think your business, as patentee of a theatre-royal, is not so entirely yours, but that the publick also have some concern in it. You, Sir, indeed have long behaved as if you thought the town itself a purchased appurtenance to the theatre; but, tho' the scenes and machines are yours; nay, tho' you have even found means to make comedians and poets your property; it should be with more caution than you practise, that you extend your various arts to make so scandalous a property of the publick.

Again I answer, it is because I have some regard for my friend, and as much for myself, whom you have treated as ill perhaps as you have done any other writer; while under your auspices, some of the persons stigmatised by the satirist, have frequently combined to do me the most essential injury. But nemo me impune lacessit. Not that I mean now to enter into particulars which may be thought to relate too much to myself and too little to the publick. When I shall have leisure to draw a faithful portraiture of Mr. Garrick, not only from his behaviour to me in particular, but from his conduct towards poets, players and the town in general, I doubt not to convince the most partial of his admirers that he hath accumulated a fortune, as manager, by the meanest and most meretricious devices, and that the theatrical props, which have long supported his exalted reputation, as an actor, have been raised on the ruins of the English stage.

In the mean time, I leave you to amuse yourself with the following jeu d'esprit of my friend; hoping, tho' it be a severe correction for the errours of your past favouritism, it may prove a salutary guide to you for the future. With regard to its publication I hope also to stand excused with the reader for thus interposing to defeat the success of those arts, which you so unfairly practise to prevent, from reaching the public eye, whatever is disagreeable to your own.

I am, Sir,
Yours, &c.
W. K. IV


LOVE in the SUDS;

A

TOWN ECLOGUE.

BEING THE

LAMENTATION of ROSCIUS

FOR THE

LOSS of his NYKY.

Dixin' ego vobis, in hôc esse Atticam elegantiam? Ter.

O me inselicem!——
——quæ laudâram quantum luctus habuerint!
Phæd.

With Annotations by the Editor;

AND AN

APPENDIX,

CONTAINING

QUERIES and ANSWERS

Relative to the Personal Satisfaction, pretended to have been required of the Author of the above Eclogue, by the lamentable Roscius. 1


LOVE in the SUDS;

A

TOWN ECLOGUE.


Whither away, now, George1, into the city,
And to the village, must thou bear my ditty.
Seek Nyky out, while I in verse complain,
And court the Muse to call him back again.
Bœotian Nymphs, my favorite verse inspire;
As erst ye Nyky taught to strike the lyre.
For he like Phœbus' self can touch the string,
And opera-songs compose—like any thing!
What shall I do, now Nyky's fled away?
For who like him can either sing or say?
 
IMITATIONS.
Quo te, Mœri, pedes; an quò via ducit in urbem?
Nymphæ, noster amor, Libethrides, nunc mihi carmen,
Quale meo Codro, concedite; proxima Phœbi
Versibus ille facit.——
Quid facerem?
 
NOTES.
1 The brother and constant companion of Roscius; the Mercury of our theatrical Jupiter, whom he dispatches with his divine commands to mortal poets and miserable actors.

2

For me, alas! who well compos'd the song
When lovely Peggy2 liv'd, and I was young;
By age impair'd, my piping days are done,
My memory fails, and ev'n my voice is gone.
My feeble notes I yet must strive to raise;
Bœotian Muses! aid my feeble lays:
A little louder, and yet louder still,
Aid me to raise my failing voice at will;
Aid me as loud as Hercules did bawl,
For Hylas lost, lost Nyky back to call;
While London town, and all its suburbs round
In echoes, Nyky, Nyky, back resound.
 
IMITATIONS.
—— —— Sæpe ego longos
Cantando puerum memini me condere soles
Nunc oblita mihi tot carmina: vox quoque Mœrim
Jam fugit ipsa——
Omnia fert ætas, animum quoque.
—— Musæ paulò majora canamus.
—— Hylan nautæ quo fonte relictum
Clamassent; ut littus Hyla, Hyla, omne sonaret.
 
NOTES.
2 Peggy Woffington, on whom our Roscius, then her inamorato, made a famous song, beginning with the following stanza:

Once more I'll tune the vocal shell,
To hills and dales my passion tell,
A flame which time can never quell,
That burns for thee, my Peggy.

3

Whom fliest thou, frantic youth, and whence thy fear?
Blest had there never been a grenadier!
Unhappy Nyky, by what frenzy seiz'd,
Couldst thou with such a monstrous thing be pleas'd?
What, tho' thyself a loving horse-marine,3
A common foot-soldier's a thing obscene.
Not fabled Nymphs, by spleen turn'd into cows,
Bellow'd to nasty bulls their amorous vows;
Tho' turn'd their loving horns upon each other,
Butting in play, as brother might with brother.
Unhappy Nyky, whither dost thou stray,
Lost to thy friends, o'er hills and far away?
 
IMITATIONS.
Quem fugis? Ah demens!——
Et fortunatam, si nunquam armenta fuissent,
Pasiphaën nivei solatur amore juvenci.
Oh, virgo infelix, quæ te dementia cepit?
Prœtides implêrunt falsis mugitibus agros:
At non tum turpes pecudum tamen ulla secuta est
Concubitus: quamvis collo timuisset aratrum,
Et sæpe in levi quæsisset cornua fronte.
Ah, virgo infelix, tu nunc in montibus erras!
 
NOTES.

Time, however, effects strange things, as the poet says, and many have been the passions which have since agitated, and have been also quelled in the bosom of Roscius.

3 Nyky is a half-pay officer of marines. A horse-marine is a kind of meretricious Hobby-horse, modò vir modò fæmina.

4

Yet to Euryalus as Nisus true, So shall thy Roscius, Nyky, prove to you;
Whether by impulse mov'd, itself divine,
Or so I'm bound to call it, as it's mine,
A mighty feat presents itself to view,
Which for our mutual gain I yet will do.
Mean-time do thou beware, while I bemoan,
How far thou trustest seas or lands unknown.
To Tyber's stream, or to the banks of Po,
Safe in thy love, safe in thy virtue, go;
Yet even there with caution be thou kind,
And look out sharp and frequently behind.
But ah, beware, nor trust, tho' native Mud,4
The banks of Liffy, or of Shannon's flood;
Or there, if driv'n by fate, be hush'd thy strain?
Nor of thy wayward lot, nor mine complain.
 
IMITATIONS.
Nisus ait, "Diine hunc ardorem mentibus addunt
Euryale? An sua cuique deus sit dira Cupido?
Aut pugnam, aut aliquid jamdudum invadere magnum
Mens agitat mihi——
Hàc iter est; tu ne qua manus se attollere nobis
A tergo possit, custodi et consule longè."
 
NOTES.
4 Nyky it seems was born and bred in Ireland; where his christian name was John. How he came by the Jewish appellation of Isaac is not generally known. Whether it was bestowed upon him for his resemblance to the chosen people, or given him by poetical licence, may possibly be a matter of disquisition for future scholiasts.

5

Lest female Bacchanals, when flush'd with wine,
Serve thee, like Orpheus, for thy song divine;
Nay back return, lest my too plaintive verse
Entail on me the same Orphean curse;
Lest Venus' train of Drury and the Strand
Attack my house by water and by land;
Hot with their midnight orgies, madly tear
My little limbs, and throw them here and there;
Casting, enrag'd at my provoking theme,
Th' inditing brain into the neighbouring stream:
When, as my skull shall float the tide along,
Thy much-lov'd name, the burthen of my song,
Shall still be stutter'd, later than my breath;
Nyky—-Nyk——Ny——till stopt my tongue in death:
Through London-bridge shall Wapping Nyky roar,
And Nyk be even heard to Hampton's shore.5
 

IMITATIONS.

—— —— Spreto Ciconum quo munere matres
Inter sacra deûm, nocturnique orgia Bacchi,
Discerptum latos juvenem sparsêre per agros.
Tum quoque marmoreâ caput à cervice revulsum,
Gurgite cum medio portans Oeagrius Hebrus
Volveret, Eurydicen vox ipsa et frigida lingua
Ah miseram Eurydicen anima fugiente, vocabat:
Eurydicen toto referebant flumine ripæ!
 

NOTES.

5 The celebrated villa of Roscius.

6

On Hebrus' banks so tuneful Orpheus died;
His limbs the fields receiv'd, his head the tide.
Nor more its stream renown'd than Thames in fame6:
Here Catherine Hayes serv'd Goodman Hayes the same.
Here on this spot, where now th' Adelphi stands,
Was thrown her husband's noddle from her hands;
His scatter'd limbs left quiv'ring on the shore;
As Thracian wives had play'd their part before.
Oh, horrour, horrour! Nyky back return;
Nor more for grenadiers imprudent burn.
 
And yet, ah why should Nyky thus be blam'd?
Of manly love ah! why are men asham'd?
A new red coat, fierce cock and killing air
Will captivate the most obdurate fair;
What wonder then if Nyky's tender heart
At such a sight should feel a lover's smart:
No wonder love, that in itself is blind,
Should no distinction in the difference find;
No wonder love should Nyky thus enthrall;
Almighty love, at times, subdues us all;
While, vulgar prejudices soar'd above,
Nyk gave up all the world,—well lost for love.
 

IMITATIONS.

Omnia vincit amor et nos cedamus amori.
 

NOTES.

6 See the Tyburn Chronicle and Newgate lamentations pro tempore; particularly that famous ballad, entitled A merry song about murder, beginning with, "In Tyburn-road there liv'd a man," &c.

7

Yet slight the cause of Nyky's late mishap;
Nyk but mistook the colour of the cap:
A common errour, frequent in the Park,
Where love is apt to stumble in the dark.
Why rais'd the haughty female head so high,
With the tall caps of grenadiers to vie?
Why does it like tremendous figure make,
To subject purblind lovers to mistake?7
Or rather why, in these enlighten'd times,
Should rigid Nature call such errours crimes?
"Thou Nature art my goddess," saith the play;
But even Shakespeare's text hath had its day.
More gentle custom no such rigour knows;
And custom into second nature grows.
Let vulgar passions move the vulgar mind,
Superior souls feel motives more refin'd:
Among the low-bred English slow advance
Th' Italian gusto and bon ton of France.
Strange to the classic lore of Greece and Rome,
And rudely nurs'd in ignorance at home,
The tasteless herd e'en construe into sin,
That poets should in metaphor lie in,
While I, their best man-midwife, must be sham'd,
Whene'er the Fashionable Lover's nam'd.
 

NOTES.

7 Nyky is near sighted.

8

But Candour's veil love's foibles still should cover
And Nyk be stil'd a Fashionable Lover.8
To polish'd travellers is only known
That taste which makes the ancient arts our own;
Which shares with Rome in every gem antique;
Which blends the modern with the ancient Greek;
Improves on both, and greatly soars above,
In pure philanthropy, Platonic love;
That love which burns with undistinguish'd rage,
And spares in fondness neither sex nor age?
Ah! therefore why in these enlighten'd times
Sould rigid Nature call such errours crimes?
Must not the taste of Attic wits be nice?
Can antient virtue be a modern vice?
The Mantuan bard, or else his scholiast lies,9
Virgil the chaste, nay Socrates the wise.
 

NOTES.

8

"If any author of prolific brains
In this good company feels labour-pains;
If any gentle poet big with rhyme
Has run his reckoning out and gone his time:
Know such that at our hospital of muses
He may lie-in in private if he chuses;
We've single lodgings there for secret sinners
With good encouragement for your beginners.
"

Prologue to the Fashionable Lover.

It is indeed now plain enough that Roscius has given great encouragement to secret sinners; but I would advise none of our poets to lie in again in private; but to remember the fate of a late tragedy and farce. Poor Clementina, and the lady An hour before marriage, both privately lay-in and miscarried.

9 The Jesuit Ruæus begins the argument of Virgil's second Eclogue with the following explicit declaration, Amabat Virgilius puerum.

9

The gay Petronius, sophists, wits and bards,
Of old, bestow'd on youth their soft regards;
In modish dalliance pass'd their harmless time
Ev'n modish now in soft Italia's clime.
Could lightenings ever issue from above
To blast poor men for such a crime as love;
When the lewd daughters of incestuous Lot
Were both with child by their own father got?
Poor goody Lot indeed might be in fault,
And justly turn'd to monumental salt:
The matrimonial emblem of a wife:
Needs must be salt a dish to keep for life!
A fable Sodom's fate: in Heav'n above
All is made up of harmony and love;
That such its vengeance I believe not, I;
Historians err and Hebrew Jews will lie.
Sing then, my Muse, a more engaging strain
To lure my Nyky back to Drury-lane.
Tell him the fancied danger all is o'er;
Home he may come and love as heretofore.
 

IMITATIONS.

Formosum pastor Corydon ardebat Alexin.
—— Deos didici securum agere ævum
Nec si quid miri faciat natura, deos id
Tristes ex alto cœli demittere tecto.
—— —— Credat Judæus Apella,
Non ego. ——
Ducite ab urbe domum mea carmina ducite Daphnim.

10

In vain the vulgar shall for vengeance call,
Or move the justices at Hickes's-hall;
In vain grand juries shall be urg'd by law
In his indictment not to leave a flaw.
Ev'n at the bar should Nyky stand arraign'd,
No verdict 'gainst him should be there obtain'd;
Nay, by the laws and customs of the land,
Tho' trembling Nyky should convicted stand,
The candid jury shall be mov'd t'acquit
A gentleman, an author, and a wit:
For liberal minds with candour ever see
The milder failings of humanity!
Smooth-spoken Mansfield,10 with his vacant face,
In softening accents first shall ope his case;
Which to defend, the want of Merlin's cunning
Shall be supplied by that of Grimbald Dunning.11
E'en at th' Old-Bailey they for Nyk shall plead;
Where would they not, if they were largely fee'd?
Were Nyky summon'd to the bar below,
Well-fee'd these faithful barristers would go;
 

NOTES.

10 Not the Judge of that name; but the barrister, who, is by no means a judge—— of any thing.
11 See King Arthur, lately revived at Drury-lane Theatre, and attend the pleadings in our courts of law and equity at Westminster, Guildhall, and Lincoln's-inn.

11

Their tale to Minos would they glibly tell;
Minos the Mansfield, or Chief Judge, of Hell.12
Nor need my Nyky fear a London jury
Will e'er be influenced with a female fury.
Can they who let a prov'd assassin 'scape
Hang up poor Nyky for a friendly rape?
If in the dark to stab, be thought no crime,
What may'nt be hop'd from jurymen in time?
Soon Southern modes, no doubt, they'll reconcile
With the plain manners of our Northern isle;
And e'en new-married citizens be brought
To reckon S——y a venial fault:
When if George Bellas,13 cruel and unkind,
Blast not their loves, with rude tempestuous wind,
In common-council Corydon may burn,
And Corydons for Corydon in turn,
Till every alderman about the chair
Find his Alexis in a new lord-mayor.
 

IMITATIONS.

Ex illo Corydon, Corydon est tempore nobis.
 

NOTES.

12 Minos is reported by the poets to have been raised to this high office for his impartiality in the administration of Justice here on earth: what a pity that office is not soon to become vacant; as it might be most luckily filled by as worthy a successor.
13 A boisterous mock-patriot, supposed to be descended from Eolus and Amphitrite, being famous for his mackarel expeditions, his musical knowledge of the fundamental base and public performances on the bassoon.

12

Sing then, O Muse, a more pathetic strain,
To lure my gentle Nyky back again.
For, sure as Thames resembles Tyber's tide,
Shall Macaronis soon possess Cheapside;
As petty-jury-men in judgment sit,
And ev'ry Corydon, with Nyk, acquit.
Yes by this knife, this useful14 knife, I swear,
Which for my lov'd B——tti's sake I wear;
This knife, whose haft, at Stratford Jubilee,
For ever left its parent mulberry tree;
For thence it grew, tho', tipt with steel so fine,
It now will serve to stab with, or to dine;
That tree, which late on Avon's border grew;
By Shakespeare planted; Warwick lads say true;
 

IMITATIONS.

Ducite ab urbe domum mea carmina ducite Daphnim.
Α'λλ' ἑκ τοι ἑῥεω, και ἑπἱ μἑγαν ὁρκον ὁμουμαι,
Ναἱ μἁ τὁδε ςκηπρον, τὁ μἑν ουποττε φυλλα και ὁζους
Φυσει, ἑπειδἡ πρωτα τομἡν ἑν ὁρεσσι λελοιπεν,
Οὑδ' ἁναθηλἡσειΟὑδ' ἁναθηλἡσει.
Hom.
Ut sceptrum hoc (sceptrum dextrâ nam fortè gerebat)
Nunquam fronde levi fundet virgulta nec umbras;
Cùm semel in sylvis imo de stirpe recisum,
Matre caret posuitque comas et brachia ferro
Olim arbos, nunc artificis manus ære decoro.
Inclusit patribusque dedit gestare Latinis.
Virg.
 

NOTES.

14 See the utility of this knife in a late Sessions-paper.

13

By this most precious relick, here I pledge
Myself to save him from the halter's edge:
And not myself alone, but ev'ry friend
Shall all his interest and assistance lend.
Quaint B——, beholding the rude mob with scorn,
Shall tell how Irish bards are gentle born;
Next I, to captivate the learned bench,
Will strait affirm that Nyky writes good French;15
Thy timid nature Johnson shall maintain,16
In words no dictionary can explain.
Goldsmith, good-natur'd man, shall next defend,
His foster-brother,17 countryman, and friend:
Shall prove the humbler passions, now and then,
Are incidental to us little men;
 

IMITATIONS.

Hanc ego magnanimi spolium Didymaonis hastam,
Ut semel est avulsa jugis à matre perempta,
Quæ neque jam frondes virides neque proferet umbras,
Fida ministeria et duras obit horrida pugnas
Testor.
Val. Flac.
 

NOTES.

15 See the Sessions-paper; in which this admirable plea is made use of by Roscius to exculpate a culprit accused of murder.
16 See the same; in which this pompous pseudo-philosopher affects to suppose cowardice incompatible with the character of an Italian bravo.
17 So called from having not long since made one in a poetical triumvirate, which gave occasion to the following verses in imitation of Dryden's famous epigram on Milton;

"Three poets in three distant ages born," &c.

14

And that the part our gentle Nyky play'd
Was but philosophy in masquerade.18
Let me no longer, then, my loss deplore,
But to his Roscius, Muse, my Nyk restore.
 

IMITATIONS.

Ducite ab urbe domum mea carmina ducite Daphnim.
 

NOTES.

Poor Dryden! what a theme hadst thou,
Compar'd to that which offers now?
What are your Britons, Romans, Grecians,
Compar'd with thorough-bred Milesians?
Step into Griffin's shop, he'll tell ye
Of Goldsmith, Bickerstaff, and Kelly,
Three poets of one age and nation,
Whose more than mortal reputation,
Mounting in trio to the skies
O'er Milton's fame and Virgil's flies.
Nay, take one Irish evidence for t'other,
Ev'n Homer's self is but their foster-brother.
18 It seems indeed to be growing into fashion for philosophy to go in masquerade, if there be any truth in the subject of the following; which lately appeared in the public prints.

To Doctor Goldsmith, on seeing his name in the list of the mummers at the late masquerade.

"Say should the philosophic mind disdain
That good which makes each humbler bosom vain;
Let school-taught pride dissemble all it can,
Such little things are great to little man."
Goldsmith.
 
How widely different, Goldsmith, are the ways
Of doctors now, and those of ancient days!
Theirs taught the truth in academic shades,
Ours haunt lewd hops, and midnight masquerades!
So chang'd the times! say philosophic sage,
Whose genius suits so well this tasteful age,
Is the Pantheon, late a sink obscene,
Become the fountain of chaste Hippocrene?
Or do thy moral numbers quaintly flow
Inspir'd by th' Aganippe of Soho?

15

For who like him will patch and pilfer plays,
Yielding to me the profit and the praise?
Tho' cheap in French translations Murphy deals;
For cheap he well may vend the goods he steals;
Tho' modest Craddoc scorns to sell his play,
But gives the good-for-nothing thing away;
What tho' the courtly Cumberland succeeds
In writing stuff no man of letters reads;
Tho' sense and language are expell'd the stage;
For nonsense pleases best a senseless age;
What tho' the author of the New Bath Guide
Up to the skies my talents late hath cried;19
 

NOTES.

Do wisdom's sons gorge cates and vermicelli
Like beastly Bickerstaff or bothering Kelly?
Or art thou tir'd of th' undeserv'd applause
Bestow'd on bards affecting virtue's cause?
Wouldst thou, like Sterne, resolv'd at length to thrive,
Turn pimp and die cock-bawd at sixty-five,
Is this the good that makes the humble vain,
The good philosophy should not disdain
If so, let pride dissemble all it can,
A modern sage is still much less than man.

Morning Chronicle.
19 The compliments passed between these celebrated geniuses indeed were mutual; Mr. A. commending Roscius for his fine acting, and Roscius in return Mr. A. for his fine writing. The panegyric on both sides was equally modest and just; and yet some snarling epigrammatist could not forbear throwing out the following ill-natured jeu d'esprit on the occasion.

On the poetical compliments lately passed between Mess. G. and A.

When mincing masters, met with misses,
Pay mutual compliments for kisses;
Miss Polly sings no doubt divinely,
And master Jacky spouts as finely.
But, how I hate such odious greeting,
When two old stagers have a meeting
Foh! out upon the filthy pother!
What!
men beslobber one another!

16

Tho' humble Hiffernan in pay, I keep,
Still my fast friend, when he is fast asleep;
Tho' long the Hodmandod my friend hath been,
With the land-tortoise earth'd at Turnham-Green:20
Tho' Harry Woodfall, Baldwin, Evans, Say,21
My puffs in fairest order full display;
 

NOTES.

20 Two amphibious monsters, well known in the republic of letters as editors of the Critical and Monthly Reviews. The latter seems to be compared by the poet to a land-tortoise buried in the earth, on account of the slowness of its motion and the clouds of dust and dullness with which it is surrounded: the former hath been long known by the above appellation from the following humorous description.

Lusus Naturæ Typographus.

Monstrum horrendum informe ingens cui lumen ademptum. Virg.

I thought some of Nature's journeymen had made men, and not made them well; they imitated humanity so abominably Shakespeare.

In Nature's workshop, on a day,
Her journeymen inclin'd to play,
Half drunk 'twixt cup and can,
Took up a clod, which she with care
Was modelling a huge sea bear,
And swore they'd make't a man.


They tried, but, handling ill their tools,
Formed, like a pack of bungling fools,
A thing so gross and odd;
That, when it roll'd about the dish,
They knew not if 'twere flesh or fish,
A man or Hodmandod.


Yet, to compleat their piece of fun,
They christen'd it Arch Hamilton;
"But what can this thing do?"
Kick it down stairs; the devil's in't
If it won't do to write and print
The Critical Review.
Kenrick.
21 Editors and printers of news-papers, well known to the public for their impartiality in regard to Roscius.

17

Impartially insert each friendly PRO,
Suppressing ever CON of every foe;22
For well I ween, they wot that cons and pros
Will tend my faults and follies to expose:
Tho' mighty Tom doth still my champion prove,
And Lockyer's gauntlet be a chicken glove.
 

NOTES.

22 A recent instance of this must not pass unnoticed. In the Public Advertiser appeared lately the following quaint panegyric, suggested probably to Roscius himself by his brother George the attorney.

Nature
against
G——
} Notice of Process.
    Dame Nature against G—— now by me
Her action brings, and thus she grounds her plea.
"I never made a man but still
You acted like that man at will;
Yet ever must I hope in vain
To make a man like you again."
Hence ruin'd totally by you,
She brings her suit, &c. &c.
B. Solicitor for the Plaintiff.

In reply to this notice, it is said, the defendant's plea would have appeared in the same paper; but the cause was obliged to be removed by certiorari to another court; when it appeared thus:

Nature
against
G——
} Defendant's Plea.
    For G—— I without a fee
'Gainst Nature thus put in his plea.

"To make a man, like me, of art,
Is not, 'tis true, dame Nature's part;
I own that Scrub, fool, knave I've play'd
With more success than all my trade;
But prove it, plaintiff, if you can,
That e'er I acted like a man."
Of this we boldly make denial.——
Join issue, and proceed to trial.
    A. Attorney for the Defendant.

18

Tho' shambling Becket,23 proud to soothe my pride,
Keeps ever shuflling on my right-hand side;
What tho' with well-tim'd flatt'ry, loud he cries,
At each theatric stare, "See, see his eyes!"
What tho' he'll fetch and carry at command,
And kiss, true spaniel-like, his master's hand;
With admiration Nyk ne'er heard me speak,
But press'd the kiss of love upon my cheek;24
Incessant clapp'd at th'end of every speech;
And, had I bidd'n him, would have kiss'd my b——!
Let me no longer, then, my loss deplore,
But to his Roscius, Muse, my Nyk restore.
But hah! what discord strikes my listening ear?
Is Nyky dead, or is some critic near?
Curse on that Ledger and that damn'd Whitehall,25
How players and managers they daily maul!
 

IMITATIONS.

Ducite ab urbe domum mea carmina ducite Daphnim.
 

NOTES.

23 The famous Thomas a Becket, feigned by the poets to have been drown'd, when, being half-seas over, in claret, he endeavoured to return to land: on which occasion a wicked wit of the town made the following epitaph for his tomb.

Here lies
That shuffling, shambling, shrugging, shrinking shrimp,
Tom Becket, Mammon's most industrious imp!
24 A customary method it seems, of Nyky's expressing his admiration of the acting of the immortal Roscius.
25 News-papers so called, in which Roscius is not a sharer, and hath not yet come up to the price of their silence.

19

Curse on that Morning-Chronicle; whose tale
Is never known with spightful wit to fail.
Curse on that Foote; who in ill-fated hour
Trod on the heels of my theatric-power;
Who, ever ready with some biting joke,
My peace hath long and would my heart have broke.
Curse on his horse—one leg! but ONE to break!
"A kingdom for a horse"—to break his neck!
Curse on that Stevens,26 with his Irish breeding,
While I am acting, shall that wretch be reading?
Curse on all rivals, or in fame or profit;
The Fantoccini still make something of it!27
 

NOTES.

26 George Alexander Stevens the lecturer, not the Macaroni editor of Shakespeare.
27 What formidable rivals to the immortal Roscius? Harlequin, Scaramouch, Chimney-sweeper, Bass-viol, Astrologer, Child, Statue and Parrot! But Roscius having received a formal challenge from Mr. Punch and his merry family, a pitch'd-battle, for which great preparations are now making, will be fought between them next winter; when there is no doubt but the triumphant Roscius will, even at their own weapons, rout them all. There is the less reason to fear this, as he hath already exceeded even Mr.—— 's activity in King Richard. It is but three or four years ago since this mock-monarch died so tamely that he was hissed off the stage; on which occasion the following epigram appeared in the papers.

Roscius redivivus.
 
George! did'nt I hear the critics hiss,
When I was dead?—"Yes, brother, yes,
You did not die in high rant."
Nay, if they think a dying king
Like Harlequin convuls'd, should spring,
Let —— be hence their tyrant.

20

Curse on that Kenrick,28 with his caustic pen,
Who scorns the hate, and hates the love of MEN;
Who with such ease envenom'd satire writes,
Deeper his ink than aqua fortis29 bites.
Stand his perpetual-motion30 ever still;
Or, if it move, oh, let it move uphill.
The curse of Sisiphus, oh, let him feel;
The curse of Fortune's still recurring wheel;
 

NOTES.

Roscius, however, hath chang'd his mind, and acquired new elastic powers; in so much that the following complimentary verses appeared on the agility, which he lately displayed in the performance of that character.

Be dumb, ye criticks, dare to hiss no more
While crowded boxes, pit and galleries roar.
Who says that Roscius feels the hand of Time,
To blast his blooming laurels in their prime?
With ever supple limbs and pliant tongue,
Roscius, like Hebe, will be ever young.
See and believe your eyes——did e'er you see
So great a feat of pure agility?
Nor Hughes nor Astley, vaulting in the air,
Like Roscius makes the struck spectators stare.
Nor Lun nor Woodward ever gave the spring,
He gave last night in Richard, dying king!
Th' immortal actor, who can die so clever,
In spite of fate will live to die for ever!
28
A Briton blunt, bred to plain mathematics,
Who hates French b—gres, and Italian pathics.
29 The plaintive Roscius seems here to have an eye to the following lines:
The wits who drink water, and suck sugar-candy,
Impute the strong spirit of
Kenrick to brandy.
They are not so much out: the matter in short is
He sips
aqua-vitæ and spits aqua-fortis.Public Adv.
30 This multifarious genius pretends to have discovered the Perpetual motion, but it must be a mere pretence; as he is weak enough to think the public ought to reward him for his discovery, and offers to disclose it on the simple terms of no purchase no pay.

21

That upward roll'd with anxious toil and pain,
The summit almost gain'd, rolls back again.
Ne'er shall his Falstaff31 come again to life;
Ne'er shall be play'd again his Widow'd Wife;32
Ne'er will I court again his stubborn Muse,
But for a pageant would his play refuse.
While puff and pantomime will gull the town,
'Tis good to keep o'erweening merit down;
With Bickerstaff and Cumberland go shares,
And grind the poets as I grind the players.
 

IMITATIONS.

Aut petes aut urges ruiturum, Sysiphe, saxum.
 

NOTES.

31 Falstaff's Wedding, a play written in imitation of Shakespeare; at first rejected, as unfit for the theatre, on account of having so many of Shakespeare's known characters in it; tho' the manager himself afterwards brought on a pageant, in which were almost all Shakespeare's known characters; when finding it difficult to make any of them speak with propriety, he contented himself with instructing them to bite their thumbs, screw up their mouths, and make faces at each other, to the great edification of the audience.—This play indeed was afterwards performed, and tho' received with the most confirmed and general applause, has however never since been acted, either for the author's emolument or the entertainment of the publick.
32 Another comedy, nearly under the same predicament with respect to the town: having been performed but once since its first run, tho' received with similar approbation; the manager in the mean while having brought on, and repeatedly acted, the performances of his favourite play-wrights, to almost empty houses: and yet Roscius hath all the while pretended to have the highest opinion of the talents, and the greatest regard for the interest of the writer.—— The manager claims a legal right, indeed, as patentee, to perform what plays he pleases; but tho' the play-house and patent be his property, he has no liberal right to make, at pleasure, a property of the players, the poets and the publick!

22

Curse on that Kenrick, foul of spleen and whim!
What are my puffs, and what my gains to him?
If poor and proud, can he of right complain
That wealthier men and wittier are as vain?
Why must he hint that I am past my prime,
To blast my fading laurels ere their time?
Death to my fame, and what, alas, is worse,
'Tis death, damnation, to my craving purse;
Capacious purse! by Plutus form'd to hold,
(The God of Wealth) the devil and all of gold.
Insatiate purse, that never yet ran o'er,
But swallows all, and gapes, like Hell, for more.
And yet, alas! how much the world will lye!
They call me miser; but no miser I;
He, brooding o'er his bags, delighted sits,
And laughs to scorn the jests of envious wits;
If fast his doors, he sets his heart at rest,
And dotes with rapture on his iron chest;
No galling paper-squibs his spirits teize,
But ev'n the boys may hoot him if they please.
He scorns the whistling of an empty name,
While I am torn 'twixt avarice and fame;
 

IMITATIONS.

Sordidus ac dives, populi contemnere voces
Si solitus: populus me sibilat: at mihi plaudo
Ipse domi, simul ac nummos contemplor in arcâ.

23

While I, so tremblingly alive all o'er,
Still bleed and agonize at every pore;
At ev'ry hiss am harrow'd up with fear,
And burst with choler at a critic's sneer.
Rack'd by the gout and stone, and struck with age,
Prudence and Ease advise to quit the stage;
But Fame still prompts, and Pride can feel no pain;
And Avarice bids me sell my soul for gain.
Bring Nyky back, O Muse! by verse divine,
The Trojan-Greeks were once transformed to swine.
By verse divine B——tti 'scap'd the rope:
Now love is known, what may not lovers hope!
Ev'n as with Griffins33 stallions late have join'd
With blood-hounds goats may litter, as in kind;
 

IMITATIONS.

Ducite ab urbe domum, mea carmina ducite Daphnim:
Carminibus Circe socios mutavit Ulyssei:
Carmina vel cœlo possunt deducere lunam.
Nunc scio quid sit amor——
—— —— quid non speremus amantes?
Jungentur jam Gryphes equis, ævoque sequenti
Cum canibus timidi venient ad pocula damæ.
Torva leæna lupum sequitur, lupus ipse capellam,
Te Corydon, O Alexis: trahit sua quemque voluptas.
 

NOTES.

33 Unnatural monsters, familiar only with the poets.

24

Nay wanton kids devouring wolves may greet,
And wolves with loving lyonesses meet.
By different means is different love made known.
And each fond lover will prefer his own.
Strange lot of love! two friends, my soul's delight,
Men call that M——r, this a Catamite!
Yet bring him back; for who chaste roundelay
Shall sing, now B—st—ff is driv'n away?
Who now correct, for modest Drury-lane,
Loose Wycherly's or Congreve's looser vein?
With nice decorum shunning naughty jokes,
Exhibit none but decent, dainty folks?34
Ah me! how wanton wit will shame the stage,
And shock this delicate, this virtuous age!
 

NOTES.

34 Nyky was employed by Roscius to correct the Plain-dealer of Wycherly; which he accordingly attempted, and inscribed the attempt to his patron, "as a tribute of affection and esteem for his many shining and amiable qualities." "The licentiousness of Wycherly's muse," says this modern corrector, "rendered her shocking to us, with all her charms: or, in other words, we could allow no charms in a tainted beauty, who brought contagion along with her." Of the play of the Plain-dealer, in particular, he intimates that it had been long excluded the theatre; because, to the honour of the present age, it was immoral and indecent: that on a close examination, he found in it excessive obscenity; that the character of Manly was rough even to outrageous brutality; and that he thought it necessary to work the whole materials up again, with a mixture of alloy agreeable to the rules of modern refinement! See Preface to B—— ff's Plain-dealer. What a champion for decency and delicacy, morality and humanity! What improvement may not sterling wit receive from the mixture of such alloy! What an idea may we not hence acquire of modern refinement!

25

How will Plain-dealers35 triumph, to my sorrow!
And Paphos rise o'er Sodom and Gomorrah!
 

NOTES.

35 A character thus admirably depicted by Wycherly, in the scene between Manly and Plausible.

Manly. I have more of the mastiff than the spaniel in me, I own it: I cannot fawn, and fetch and carry; neither will I ever practise that servile complaisance, which some people pique themselves on being masters of.—— I will not whisper my contempt or hatred; call a man fool or knave by signs and mouths, over his shoulder; while I have him in my arms: I will not, as you do——

Plausible. As I do! Heaven defend me! upon my honour! I never attempted to abuse or lessen any one in my life.

Manly. What! you were afraid?

Plausible. No: but seriously I hate to do a rude thing. No, faith, I speak well of all mankind.

Manly. I thought so: but know that this is the worst sort of detraction, for it takes away the reputation of the few good men in the world by making all alike! Now I speak ill of many men, because they deserve it.

26


APPENDIX.

Certain circumstances, to which the author of the foregoing piece was an utter stranger, having happened about the time of its publication, and given rise to rumours equally false and foreign to the party; it appears that Roscius, or some of his friends, was pleased to insert the following queries in the Morning Chronicle of July 2d.

"Candour presents her compliments to Mr.——, she begs his pardon,—— to Dr.—— Kenrick, and desires to ask him a few simple questions; to which, if he be the Plain-dealer he pretends, he will give a plain and direct answer.

Query I. Whether you are not the author of the eclogue, entitled, Love in the Suds, as well as of the letter prefixed to it?

II. Whether you did not mean, though you have artfully evaded the law, by affecting the translation of a classical cento, to throw out the most scandalous insinuations against the character of Roscius?

III. Whether you were not likewise the author of an infamous, anonymous paragraph in a public paper; for which that paper is under a just prosecution?

IV. Whether you have not openly acknowledged notwithstanding, that you really entertained a very different opinion of Roscius?

V. Whether any cause of dispute, that might subsist between you and Roscius, can authorize so cruel, so unmanly an attack?

VI. Whether the brother of Roscius did not personally wait on you to require, in his name, the satisfaction of a gentleman, which you refused him?

CANDOUR." 27

To these queries, the author judged it expedient to make the following reply in the same paper of July 4th.

To CANDOUR.

Madam,

"Though I think your signature a misnomer, to shew that I a no stranger to the name and quality you assume, I shall not stand on the punctilio of your being an anonymous querist; but answer your several questions explicitly.

I. I am the author of the eclogue you mention.

II. I did not mean to throw out the most scandalous insinuations on the character of Roscius, nor any insinuation more scandalous than his conduct. How far that has been so, he knows best, and is left to make the application.

III. An infamous paragraph I cannot write; and an anonymous one I will not write, to prejudice my greatest enemy. As to that in question, I have not, to this hour, even seen it. Calumny I detest; but I think vice should be exposed to infamy, nor have I so much false delicacy as to conceive, it should be treated with tenderness in proportion as it is abominable.

IV. I have not acknowledged that I entertain a very different opinion of Roscius; on the contrary, I declare, that I entertain a very indifferent opinion of him.

V. As to the cause of our dispute, I should be very ready to submit it to the publick, were I egotist enough to think it deserved their attention.

VI. The brother of Roscius did personally wait on me, to desire I would meet "him, the said Roscius, who would bring a friend with him; I being at liberty to do the same;" but as nothing of time, place, or weapon was mentioned, I did not look on this message as a challenge; nor well could I, as I never heard of requiring gentleman's satisfaction by letter of attorney, and the professed end of our meeting 28 turned merely on a matter of business.—It is possible, indeed, the messenger, otherwise instructed, might imagine it such, especially as, it seems, his head has teemed with nothing but challenges and duels, since his magnanimous monomachy with one of his brother Roscius's candle-snuffers.—That Roscius himself, however, did not mean to send me a challenge, is plain, from his solliciting afterwards by letter, a conference in the presence only of a common friend to both: a request that would have been complied with, had not he thought proper, in a most ungentleman-like manner, to make a confidant, in the meantime, of a booby of a bookseller, who had the folly and impudence to declare that he would, on his [Roscius's] account, take an opportunity to do me some desperate mischief.—Lest I should be yet supposed, from the purport of this last query, to have any fear of a personal encounter with the doughty Roscius, I require only that it may be on an equal footing. I am neither so extravagantly fond of life, nor think myself so consequential in it, as to fear the end of it from such an antagonist; nor, to say the truth, should I have any qualms of conscience, if nothing less will satisfy him, about putting an end to so insignificant a being as his: but, as "the race is not to the swift, nor the battle to the strong," it is but right to provide against a mishap. Roscius has a large fortune, and little or no family to leave it to: I have a large family, and little or no fortune to leave it. Let Roscius but previously settle only half his estate on my heirs, on condition that he deprives them of a protector, and I will meet him to-morrow, and engage at his own weapons, not only him, but his brother George into the bargain.36

And now, Madam Candour, give me leave to ask you a question or two, in my turn. 29

Qu. I. Whether, from many gross instances of misbehaviour, Roscius hath not long had sufficient reason to suspect the detestable character of Nyky?

II. Whether, therefore, granting Roscius to be himself immaculate, he is excusable for his notorious partialities to such a character?

III. Whether he has any right to complain of unjust severity, in being ludicrously reproached with such partialities, by a writer, whom he hath treated, even in favour of that very wretch, with disrespect, with insolence, with injustice.

W. KENRICK."

36 The above pleasantry being misconstrued by some of Roscius's friends to the disadvantage of the author, the latter thought himself under the necessity of seriously acquainting the former, of his being ready, as he is, at any time, to give him such satisfaction as a gentleman, who supposes himself injured, has a right to require.

Instead of candidly replying, however, to the above three queries, a very difficult task, indeed, to Roscius, he caused the Court of King's Bench to be moved for a rule to shew cause, why leave should not be given him to file an information against the author for a libel: which being granted of course, the same was exultingly announced in the following paragraphs inserted in all the news-papers:

"Yesterday morning Mr. Dunning made a motion in the Court of King's Bench, for a rule to shew cause why an information should not be laid against the author of Love in the Suds. When the court was pleased to grant a rule for the first day of next term. The poem was read in court by the Clerk of the Crown, and afforded no small diversion when it came to that part which reflects upon a certain Chief Justice, who was present all the time.

"Besides Mr. Wallace and Mr. Dunning, who are employed by great actor, in his prosecution of some detestable charges which have been lately urged with as much folly as wickedness against his character, Mr. Murphy and Mr. Mansfield are also engaged, and the cause now becomes a matter of much expectation with the publick."


To these paragraphs the author judged it necessary to make the following reply, in the above-mentioned Morning Chronicle; almost all the rest of the news-papers, by the indefatigable industry 30 and powerful influence of Roscius, a proprietor in most of them, being shut against him.

The Author of Love in the Suds to the Printer of the Morning Chronicle.

SIR,

"In reprehending others you should ever be cautious of falling into the error you condemn. In yesterday's paper you indirectly charge me, among others, with having "urged a detestable charge with as much folly as wickedness against a certain great actor."—What other people have done I know not, nor does it concern me; but I may safely defy all the Lawyers in Westminster-Hall fairly to deduce such a charge as you hint at from the eclogue in question. In this respect it is certainly as innocent as the great actor's Jubilee Ode! But granting it otherwise with any one else, how can you take upon you to say that such a charge is urged foolishly and wickedly? Can you know it to be false or groundless? And if not, on what grounds do you charge the accusers with folly and wickedness? Why does not the Candour of the great actor, reply to the Queries put to him in your paper of Saturday last? But no; unable to justify himself at the bar of the publick, he flies for refuge to the quirks and quibbles of Westminster-Hall; and even this at the latter end of a term, in order to deceive the town into a notion that the court will countenance his prosecution. Why was not his motion made sooner, that cause might have been shewn in time, and the futility of it made immediately evident? Believe me, Sir, before an end is put to this business, the publick will be better enabled to judge on which side the folly and wickedness lies, than you appear to do at present.

I am,
yours, &c.
W. K.

FINIS.


Shortly will be published,

A

LETTER

TO

DAVID GARRICK, Esq.

OCCASIONED

By his moving the Court of King's Bench, for Leave to file an Information against the Author of Love in the Suds, or the Lamentation of Roscius for the Loss of his Nyky.—— In which the real Purport of that Performance, with the Motives for its publication will be explained and justified.

BY THE AUTHOR.

——mitto maledicta omnia:
Rem ipsam putemus.
Adelphi.





End of the Project Gutenberg EBook of Love in the Suds: a Town Eclogue., by
William  Kenrick

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LOVE IN THE SUDS: A TOWN ECLOGUE. ***

***** This file should be named 40188-h.htm or 40188-h.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/4/0/1/8/40188/

Produced by Chris Curnow, Katie Hernandez, Joseph Cooper
and the Online Distributed Proofreading Team at
http://www.pgdp.net


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org/license

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.