The Project Gutenberg EBook of The Praise of a Godly Woman, by Hannibal Gamon

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: The Praise of a Godly Woman

Author: Hannibal Gamon

Release Date: November 16, 2008 [EBook #27280]

Language: English

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE PRAISE OF A GODLY WOMAN ***




Produced by Michael Ciesielski, Christine D. and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net






Transcriber's notes:
Original spelling and puctuation were retained, including u/v and i/j substitution. Footnotes have been placed between paragraphs to make the html version easier to work with. Some of the Latin note text was illegible, many thanks to the Distributed Proofreaders Volunteers who helped look up the references in various internet sources.

Image

THE PRAISE OF A
GODLY WOMAN.

A Sermon preached at the Solemne Funerall
of the Right Honourable Ladie, the Ladie
Frances Roberts, at Lanhide-rock-Church
in Cornwall the tenth of
Auguſt, 1626.

By

Hanniball Gamon, Miniſter of the word
of God, at St. Maugan in the ſame Countie.

1 Cor. 4. 5.

Therefore iudge nothing before the time, vntill the Lord come, who will bring to light the hidden things of darkneſſe, and will manifeſt the counſells of the hearts, and then ſhall euery man haue praiſe of God.

Galath. 3. 28.

{Neither Iew nor Greek,
There isNeither Bond nor Free,
Neither Male nor Female, for yee are all one in Chriſt Ieſus.

St. Hierom. Eustoch.

——In ſeruitute Chriſti nequaquam Differentia ſexuum valet, ſed mentium.

Idem ad Principiam.

Non facie vllam inter Sanctas Feminas Differentiam, quod Nonnulli inter Sanctos Viros & Eccleſiarum Principes, ſtulte facere conſueverunt.

LONDON,
Printed by I.H. for Iohn Griſmond, and are to be ſold at his ſhop in
Ivie-Lane at the ſigne of the Gunne. 1627.

Image

TO THE TRVLY
NOBLE Iohn Roberts,
Son and Heire to the Right
Honourable Richard Lord Roberts
of Truro: the Vnualuable Riches of
ſincere Grace here, and of Eternall
Glory hereafter.

Honovrable Sir,

Although it bee true (which a worthy Diuine[1] obſerueth) that formall Hypocrites are heartned and hardned in their lewd courſes & falſe conceits of happineſſe, when they heare more infamous Sinners than themſelues, gloriouſly and flatteringly commended at their Deaths; yet we Image need not feare any ſuch bad effect by the Funerall-commendation of Gods true Saints; becauſe the publike Teſtimonie of their iuſt Praiſes doth not onely make the wicked more inexcuſable, and the Glory of Gods Graces ſhine farre brighter to Poſteritie; but alſo enkindleth in the hearts of the godly a greater fire of Zeale for imitation. Theſe are ſome of the Ends, why it hath euer been and is ſtill an vnreproueable Cuſtome in Gods Church, that the Godly ſhould be Marked[2] and Honoured[3] at their Deaths, as Hezekiah was by all Iudah & Ieruſalem: Valentinean, Satyrus and Theodoſius by Saint Ambroſe[4]: Baſil, Gregory and Gorgonia by Nazianzen[5]: Nepotian, Paula and Marcella by S. Ierom[6]. Had not their Holy Liues and Happie Deaths beene publiſhed by ſuch vnpartiall Pens, wee ſhould haue bin ignorant now of many excellent Courſes of ſanctified Men and Women, of many comfortable workings of the Holy Ghoſt in them, and ſhould haue wanted many inflaming Motiues to follow their religious ſteps. Vpon this conſideration I was bold to commend vnto Gods people the more Image than Ordinary paſſages of your Honourable Mothers Holy Life and Death: wherein I haue as a Chriſtian ſpoken the truth of a Chriſtian, that is, (as Saint Ierom[7] proteſteth in a like caſe) made a true Narration; not a Vain-glorious Panegyrick. Let Poets and Oratours praiſe thoſe women, which Poppæa-like[8], are graced with all other things ſauing a Gracious Heart: Let them commend their Wit, Wealth, Beautie, Nobilitie, and other Gifts of Fortune (as they call them) in ſtead of Vertues[9]. Wee the Miniſters of Chriſt, and Stewards of the Myſteries of God, muſt adorne none with the Honourable Attributes of Heauenly Praiſe; but ſuch as are truly beautified, enriched, and ennobled with the Purity and Power of Gods Feare in their Humble Soules[10]. This praiſe the Lord will Proſper[11], which is vttered in that Wiſdome[12], whereof the Feare of the Lord is the beginning. But for the Saints themſelues: I dare ſay with Saint Auguſtine[13], that they deſire more the Imitation, than the Commendation Image of their vertues: and therefore to tell you the truth (as the ſame Father doth his friend) you ſhould neuer haue heard mee commend this deceaſed Lady, but in hope, that Gods Graces in Her might by this meanes, ſuruiue in your religious Imitation, and not only in you and all them that are of Her bloud; but alſo in all them that haue heard or ſhall reade this Sermon. This is all the gaine I looke and pray for, that Gods[14] word, which I haue faithfully alledged (not without ſome Illuſtrations (I confeſſe) borrowed from the holy Fathers[15], whereof I need not to be aſhamed) may be conſtantly practiſed by vs all. For when all is done and ſaid, aſſure your ſelfe (Deare Sir) it is only the Life of Grace, the Grace of the Feare of the Lord can truly Honour you, or any vpon earth, ſweetly comfort you at your Death, and eternally Glorifie your Soule and Bodie in Heauen. Abandon then I beſeech you in the name of Chriſt[16], all iniquitie, and all workers of iniquitie, yea abominate the ſweeteſt ſin, to which your youthfull affections are moſt endeared, elſe you will neuer be able to encline and enlarge Image them to the purſuit and practiſe of ſo excellent and Glorious a Grace as the Feare of the Lord; becauſe this godly Feare and the impenitent Allowance of any luſt, is as incompatible as Heauen and Hell: ſo that if you ſhould hate to be diuorced from your Boſome-ſin whatſoeuer it be (which God forbid) you could haue no true right and intereſt to the precious promiſes of this and of that other life[17]. Thinke on this continually, and hold it your greateſt Honour, the Nobleſt imployment of your Soule, as it is indeed, to keep your ſelfe (as a King[18] did before you.) from your iniquitie. Quod ſi tu (quod procul abſit) nolueris, ego liber ero. Epiſtola, immo concio me hæc mea, cum lecta fuerit, abſoluet.[19] And ſo I reſt, being mindfull of your Vertues,

Saint Mauganthe
19. Auguſt 1626.

Yours in all Chriſtian Deuotion,
and heartieſt prayer to
God for you,

Hannibal Gamon.

FOOTNOTES:

[1] Mr. Bolter Diſc. of true Happineſſe, p. 61.

[2] Pſalm. 37. 37. Deut. 34. 7, 10, 11, 12. Hebr. 3. 2. & 11. cap.

[3] 2 Chron. 32. 33.

[4] S. Ambr. tom. 3.

[5] Greg. Nazian. Orat. 30. Orat. 28. Orat. 25.

[6] S. Ierom. Ad Heliod. Ad Euſtoch. Ad Princip. Ad Ocean.

[7] Teſtor Iesum cui illa ſeruiuit & ego ſeruire cupio, me utramq, in partē nihil fingere; ſed quaſi Chriſtianū de Chriſtianâ quæ ſunt vera proferre, id eſt, Hiſtoriam ſcribere non Panegyricum. S. Ierom, Epitaph. Paulæ.

[8] Poppæa cuncta alia fuêre præter Honeſtum animum. Tacit. Annal. l. 13.

[9] Laudauit ipſe Nero apud roſtra formam eius & quòd diuinæ formæ parens fuiſſet, aliaque fortunæ munera pro Virtutibus. Id. Annal. l. 16.

[10] Eſai. 61. 3.

[11] Eccleſ. 15. 10.

[12] Prou. 9. 10.

[13] Epiſt. 125. where S. Auguſtine refuſeth to commend vnto a wicked Husbād his godly wife that was dead, not onely becauſe ſhe deſired not his praiſe, ſaying: Laudem ab hominibus iam illa non quærit, imitationem verò tuā tantum quærit etiam defuncta, quantum te dilexit etiam diſſimilem viua; but alſo becauſe her Husband loued Her not, which he proueth thus: Nam utiq ſi amares, cum illa eſſe poſt mortem deſiderares, quod profectò non eris, ſi quàlis es, talis eris.

[14] Ier. 23. 22, 28. 1 Pet. 4. 11. Tit. 2. 8. 2 Tim. 2. 15. 1 Tim. 4. 13. & 6. 3.

[15] —Ingenuo pudore qui ornabat ætatem, quid cuius eſſet, confiteri ... Illud (aiebat) Tertulliani, iſtud Cypriani, hoc Lactantij, illud Hilarij eſt. Sic Minutius Fœlix, ita Victorinus, in hunc modum eſt locutus Arnobius. S. Ierom. ad Heliodor de Nepotian.

[16] 2 Theſſ. 3. 6. 2 Tim. 2. 19. Prou. 4. 14. 1 Cor. 5. 11. Epheſ. 5. 11. Pſalm. 26. 4, 5. & 119. 32, 36, 128. 2 Chron. 19. 2. & 20. 37.

[Pg 1]

THE PRAISE OF A
Godly Woman.

Prov. 31. 30.

—But a woman that feareth the Lord, ſhee ſhall be praiſed.

Praiſe is a Debt (ſaith Gregory Nazianzen[20]) and it muſt be paid, not to men alone, but to women alſo; yet not to euery woman, be ſhee neuer ſo noble, wittie, wealthy or faire[21], vnleſſe ſhe be godly withall: For fauour is deceitfull, and beautie is vaine; but a woman that feareth the Lord, ſhee ſhall be praiſed.

The Diuiſion.

A promiſe this is and affirmatiue, and an affirmatiue promiſe hath two parts in it. The firſt is the Partie to whom it is made, and ſhee is Muliertimens[Pg 2] Dominum. A woman that feareth the Lord, which is alſo the reaſon why ſhe ſhall be praiſed: euen becauſe ſhe is a woman fearing the Lord. The ſecond is the thing promiſed, and that is Laudabitur, ſhe ſhall be praiſed.

FOOTNOTES:

[17] 1 Tim. 4. 8.

[18] Pſal. 18. 23.

[19] S. Ierom. ad Caſtorin. Materteram.

[20] Orat. 25. fol. 439. Rom. 13. 7, 8.

[21] Non poſſumus reprehendere diuini artificis opus; ſed quem delectat corporis pulchritudo, multo magis illa delectet venustas, quæ ad imaginem, Dei eſt intus, non foris comptior. S. Ambr. Inſtit. Virg. c. 4. Prou. 11. 22. Eccle. 11. 2. ... Homo igitur mihi non tam vultu quam affectu admirands emineat atque excellat: vt in his laudatur, in quibus etiam Deus prophetico iudicio laudatur de quo ſcriptum eſt Pſal. 66. 5. Terribilis in conſiliis ſuper filios hominum; cuius opera coram Deo luceant, qui bona iugibus operibus facta contexat. Id. ib. cap. 3.

I.

In the former, it is not enough that ſhe is a woman, becauſe euery woman is not Timens, one that Feareth, nor ſufficient that ſhe Feareth; becauſe euery woman that feareth is not Timens Dominum, one that feareth the Lord; but ſhe that ſhall be praiſed, is all three. 1. A woman by nature[22], where the weaker her ſex is, the more ſhee ſhall be commended. 2. By Grace[23], a woman that feareth, where the continuall act of this Fearing is required. 3. That feareth the Lord, where the right Obiect of her continuall feare is limited.

II.

And in the latter we are to conſider; Firſt, to what matters, Laudabitur, her praiſe will reach, and in what reſpect to Ipſa Her perſon. Then ſecondly, When ſhe ſhall be praiſed; not for the preſent, perhaps, no more than ſhe hath beene heretofore; yet Laudabitur, the time will come when ſhe ſhall be praiſed, and then too her praiſe ſhall ſo be, that it ſhall be ſtill. Thirdly, of whom ſhee ſhall haue praiſe, for Laudabitur is an action, and must bee done of ſome agent, therefore we muſt finde who ſhal praiſe her, and they will fall out to be her Huſband and her Children (if ſhe haue them[24]) and if they faile in this dutie, then the godly ſhall praiſe her; and if they ceaſe to doe it, then her own[Pg 3] workes ſhall praiſe her, yea rather than faile, God himſelfe ſhall praiſe her, which is beſt of all. So ſure ſhe is to be praiſed, not for the preſent onely, but for euer. And ſo this Text beſides that it is a Promiſe, it is alſo a Motiue to ſtirre vs vp to feare God, that so we also may haue true and eternall praiſe of God. It is both, and both waies wee to haue vſe of it, as of a Promiſe, and as of a Motiue: both theſe waies at once; A woman that feareth the Lord ſhe ſhall be praiſed.

FOOTNOTES:

[22] Naturale vocabulū eſt Fœmina. naturalis vocabuli generale, Mulier.—Tert. de Virg. Veland. cap 4.

[23] Aliud eſt Timere ſimpliciter, aliud Timere Deum——quippe timere & amare ſimpliciter prolata, affectione: cum additamento aute virtutes ſignificāt. Simplices nempe affectiones inſunt naturaliter nobis tanquam ex nobis, Additamenta ex Gratiâ. S. Bern. de Grat. & lib. Arb.

[24] Mulier enim no naturâ nomen eſt vxoris, ſed vxor coditione nomen eſt mulieris. Tert. ib. c. 5. Gen. 2. 23. Hæc vocabitur mulier, quoniam de viro ſuo ſumpta eſt: Quia ſumpta eſt (inquit) de viro suo, non quia virum experta ... Non enim corruptelæ, ſed ſexus vocabulum eſt. Gal. 4. 4. Luke 1. 28. S. Ambr. ibid. c. 5.

A Promiſe, and Motiue.
I.
The partie that ſhall be praiſed.

A weake ſex[25] to beginne with, and yet being ſtrengthned by Grace[26], no impediment; but that a woman as wel as a man may feare the Lord, and haue praiſe of him, and ſo become the partie who ſhall, and one Reaſon too, why ſhee ſhall be praiſed.

For a woman muſt be more good than nature, art, policie, preferment can make her, elſe ſhee is not good enough for Gods Spirit to praiſe her. He commends neither men nor women conſidered in their pure Naturalls only, in that eſtate of corruption, they all heare alike to their diſgrace, that they are All vnder ſinne[27], All come[28] ſhort of the glory of God, and are All the children of[29] wrath, becauſe they Are without all feare of God[30]

By nature then both ſexes are alike faultie, alike diſcōmendable in Gods ſight, and ſo they ſhould be in ours. We ſhould not diſpraiſe women more than men, for the ſex ſake only (as ſome doe[31]) becauſe they haue as noble ſoules as men, for[32] ſoules haue no ſexes, (as Saint Ambroſe ſaith) nor praiſe women for the endowments of the fleſh onely (as[Pg 4] otherſome doe[33]) vnleſſe they be adorned alſo with the ſauing Graces of the Spirit, whereof a chiefe one is not noble birth, great wealth, excellent wit, or rare beautie: but the feare of the Lord, his treaſure.[34] This godly feare is that, that makes a Woman in relation[35] to God, praiſe-worthy. And good reaſon it ſhould do ſo, if we regard the weakneſſe of a woman, in whom ſo excellent a Grace as the feare of the Lord, is found, and the Nobleneſſe of fearing the Lord, being ſo found.

FOOTNOTES:

[25] 1 Pet. 3. 7. Ier. 50. 37. Nah. 3. 13. Gal. 3. 27, 28.

[26] —Ex parte natura (niſi ſit fortitude maioris gratiæ) faciliùs incarnatur ad malum ſexus formineus. Bonau. L. 2. d. 21. q. 3. p. 18.

[27] Rom. 3. 9.

[28] Rom. 3. 23.

[29] Epheſ. 2. 3.

[30] Rom. 3. 18.

[31] Eurip. Plutarc. de Tranquilit Mulier quantibuis proba, Mulier tamen eſt.

[32] Anima enim ſexum non habet.—De Virg. som. 1. lib: 3. fol. 99.

Firſt, a womans weakneſſe is naturally[36] greater than the mans, and therefore by how much her fleſh is weaker, and her ſpirit leſſe willing, by ſo much the combate ſhe hath, is more difficult, and the victory ſhe gets, more commendable. I know a man (Bleſenſis by name) that thought two things ſhould excuſe him at the dreadfull day of iudgement, the Frailty of his fleſh, and the Ignorance of his minde; but then he feared leſt God would iudge men by womē, whoſe ſex being more fraile, more ignorant than that of mens, were for all that oftentimes more holy, more deuout than many men.

Secondly, the Feare of the Lord is the trueſt Nobilitie (as Gerſon[37] proues) the nobleſt grace that can ennoble and extoll a man or a woman. Other naturall, ciuill, and meerely morall excellencies, perfections, and endowments a woman may haue, nay (which is neereſt the point) other kindes of Feare ſhe may haue, and yet be baſe, ſeruile, curſed as Iezebel[38], not praiſe-worthy, as namely, if ſhe feare men[39], or what elſe beſides more than[Pg 5] God, or not for God (as Saint Bernard[40] limits) or if ſhee feare God as a Iudge, in reſpect of his puniſhments only[41], & not as a Father for loue of his goodneſſe, and from an hatred of wickedneſſe, or if ſhe haue caſt off the feare of the Lord, which ſhee hath ſeemed to haue, or if ſhee puts off his Feare from time to time, and continues not in it.

FOOTNOTES:

[33] Cornel. Agrip. de Nobilit. fœminei ſexus. Bocacius de claris mulieribus.

[34] Eſ. 33. 6.

[35] Caiet. in. loc.

[36] Naturaliter etiam maior lucti eſt inter carnem et ſpiritū mulieris quam viri: quantò enim caro eius infirmior, & ſpiritus minus promptus, tãtò pugna diſſicilior—& victoria commēdabilior. Pet. Bleſ. ſer. 33. p. 420. Timeo autem ne fortè viri à virginibus iudicentur: Comparatione tamē non Auctoritate: quia per duo tantum ſcilicet: per Fragilitatē carnis & Ignorantiam mentis putobã, &c. ſer. 35. p. 428.

[37] Tractat. de Nobilitate, part. 2. p. 52. lit. E. Et Greg. Naz. Orat. 13. tom. I. fol. 352.

[38] 2 Kings 9. 34. Act. 14. 25. 1 Ioh. 4. 18.

[39] Matth. 10. 28. Eſ. 51. 12.

Looke we then firſt to the Obiect of the Laudable womans feare, that he whom ſhe feareth be the Lord, in reſpect of his Mercy and Iuſtice both; then to the continuall employment of her Feare, not one that hath feared him, or will feare him; but one that doth feare him for the preſent, and continueth therein, elſe ſhee is not a woman Timens Dominum, Fearing the Lord, and ſo not worthy to be praiſed.

I.
The Obiect of her feare.

Firſt then (that the Obiect may be right) the[42] Lord is her feare, who ſhal be praiſed. For if He be not, all exquiſiteneſſes beſides are nothing in compariſon; and if He be, all ſufficiencies (remarkable in that ſex) are improued, and all Duties (obſerueable in the feare of the Lord) are practiſed. To ſee this the better, let vs follow Tertullians[43] rule, and oppoſe one againſt another, a veſſell of diſhonour againſt a veſſell of honour, a woman not Fearing, againſt a woman Fearing the Lord.

A womā fearleſſe of God.

She that fears not the Lord, ſets light by Gods anger and her Huſbands[44], not caring whether they bee pleaſed or diſpleaſed. Shee neglects to plant the feare of the Lord in her childrens hearts,[Pg 6] chuſing rather to be an example of wickedneſſe vnto them, and to miſplace them in mariage for ſiniſter reſpects. She brings want of things neceſſary to her family by her waſtefulneſſe, brauery, and idleneſſe. She contemnes her naturall and legall kindred, lifts vp her ſelfe aboue her equalls, diſdaines her inferiours, diſhonours her place by an ouer-loftie or an ouer-baſe and contemptible behauiour in the ſame. She alienates the hearts of Gods people from her, by neglecting the offices of courteſies and helpfulneſſe. She declines and vnderualewes the moſt ſearching meanes of Saluation, the Word, Prayer, Conference, Repentance, Meditation, Sacraments; in a word (according to Saint Ambroſes[45] Diſtinction) ſhe feares hell torments, becauſe ſhee hath ſinned, but ſhee feares not Gods diſpleaſure, leſt ſhe ſhould ſinne, and therefore ſhee liues and dies in worldlineſſe, wantonneſſe, pride, hatred, variance, emulations, wrath, ſtrife, reuenge, impatiencie, gluttonie, or ſome ſuch darling ſinne: and tell me (Beloued) if ſuch a woman not beautified and adorned with religion and the feare of the Lord, be worthy to bee praiſed of the Lord? I am ſure the ancient Fathers[46] declaime bitterly againſt her filthy heart, falſe haire, adulterate paintings, naked breaſts, new-fangled faſhions of ſuperfluous, monſtrous attire: & the holy Scriptures[47] vilifie her to her face, threatning her (notwithſtanding all her other ornaments[Pg 7] and excellencies of nature, art, policie, preferment,) that without this Feare of the Lord, it ſhall not be well with her, Eccleſ. 8. 13. The Lord will come neare to her to iudgement, he will be a ſwift witneſſe againſt her, Mal. 3. 5. She ſhall leaue her memorie to be curſed[48], and her reproach ſhall not be blotted out, ſhe ſhall be counted vngodly of all[49], more bitter than death[50]. As rottenneſſe in her husbands bones[51], As ſpittle[52], yea As a Dogge[53], and at laſt ſhe ſhall be caſt into hell fire, Saluâ Veniâ, without pardon from God, becauſe (ſaith Tertullian[54]) ſhe hath ſinned Saluo metû, without any feare of God.

FOOTNOTES:

[40] Convertatur ad ipſum etiam Timor tuus, quia peruerſus eſt timor omnis, quo metuis aliquid præter eum aut non propter eum. S. Ber. in cap. Ieiun. ſer. 2.

[41] Quid magnū eſt, pœnā timere? Quis enim nō timet? quis Latro, quis ſceleratus, quis nefarius? &c. S. Auguſt. de Verb. Apoſt. ſer. 15. fol. 332. tom. 10.

[42] Deut. 10. 12. 2 King. 17. 36. Luk. 12. 5. Eſ. 8. 13. Mal. 1. 6.

[43] Loquacitas in ædificatione nulla turpis, ſi quando turpis. Itaque ſi de aliquo bono ſermo eſt, res poſtulat contrarium quoque boni recenſere. Quid enim ſectandum ſit, magis illummabis, ſi quod vitandū ſit, proinde digeſſeris. Tertul. de Patien. c. 5. tom. 2.

[44] Esth. 1. 12, 17, 20, 22. Eccl. 26. 26. Eſ. 36. 9. & 3. 16. Prou. 30. 33. Eccleſ. 25. 13. & alibi paſſim. Vbi verò timor Dei non eſt, ibi diſſolutio vitæ eſt. S. Aug. de Temp. ſer. 213. tom. 10.

[45] Aliud eſt timere quia peccaueris, aliud timere ne pecces. Et ibi eſt formido de ſupplicio, hic ſolicitudo de præmio. Epiſt. 84. tum. 3. Eſt quem timor Dei ligat, qui non expaueſcit ad vultus hominū, ſed ad memoriam gehennalium tormentorum. Et hic quidem peccare non metuit, ſed ardere. S. Bern. de Tripl. Coberent: Vincul. &c. Eſ. 33. 14.

[46] Tertul. de Habit. Mulieb. & de Cultu Fœm. tom. 2. S. Cyprian de Diſcipl. & Hab. Virg. to. 2. Greg. Naz. aduerſ. mulier: Ambitiosè ſe ornantes. to. 2. S. Ephræm aduerſ. improbas mulieres tom. 1. if his workes. Riuet. l. 3. c. 21.

[47] 2 King. 9. 20, 30, 34. Eſ. 3. 16, &c. & 32. 9, 10, 11. 1 Pet. 3. 3, 4. Matth. 5. 36. & 6. 27. Eccleſ. 25. 13, 19.

A womā fearing the Lord.

But on the other ſide what perſonall ſufficiency, what ſingular duty is there requiſite in a Woman, either in reſpect of God, or of her huſband, children, kindred, ſeruants, place, and of Gods people, which the life of Grace, the Grace of the Feare of the Lord doth not animate, aduance, and accompliſh? This godly Feare ennobleth Nobilitie, beautifieth Beautie, enricheth wealth, teacheth wit, wiſdome. She that hath this Feare, dare not for her heart, but be loath to offend her huſband, and deny her inferiority[55], but be an example of godlineſſe to her children[56], prouide things neceſſary for her ſeruants[57] both in health and in ſickneſſe; loue her naturall and legall[58] kindred, eſteeme her equals aboue her ſelfe[59], countenance and relieue her inferiours[60], maintaine the dignitie of her place by all ſuch vertues as may diſcharge the[61] ſame; winne the affections of Gods people, to her more and more, by the offices[62] of courteſies, ſalutations, gifts, viſitations, inuitations[Pg 8] and of helpfulneſſe; yea ſhe that feares God, dare not for her heart but Honour them that feare God, Pſal. 15. 4. but keepe her ſet taskes[63] of hearing, reading, faſting, praying, meditating, moderating paſſionate diſtempers, and of all other gracious exerciſes, of Selfe-deniall[64]; ſo that there is not any knowne[65] ſinne which ſhe nouriſheth, alloweth, or goeth on in, but quaketh and trembleth at the very firſt thoughts, yea motions and inclinations thereunto, as being in the ſight[66] of an inuiſible God, vnder the perpetuall preſence of his All-ſeeing glorious pure eye, which ſhee will not prouoke to anger by any ſinne, for all the gold that euer the Sunne made, or ſhall make while it ſtands in Heauen[67].

FOOTNOTES:

[48] Eccleſ. 23. 26. Prou. 10. 7.

[49] Eccleſ. 26. 25.

[50] Eccleſ. 7. 26

[51] Prou. 12. 4.

[52] Eccleſ. 26. 21.

[53] Eccleſ. 26. 25.

[54] Sic ergò & ipſi, ſaluâ veniâ in gehennam detrudentur, dum ſaluô metû peccant. De pænit. c. 5. Reuel. 21. 8. & 22. 15.

[55] Gen. 3. 16. Eph. 5. 23.33. 1 Cor. 7. 34.

[56] 1 Tim. 5. 10. 2 Tim. 1. 5. & 3. 15. Tit. 2. 4. Deut. 6. 7.

[57] Prou. 31. 15, 21. Matth. 8. 6.

[58] 1 Tim. 5. 4. Eſth. 2. 7, 10. & 4. 4. Ruth 4. 15. Exod. 18. 7.

[59] Phil. 2. 3. Rom. 12. 10, 16.

[60] Iam. 2. 1. 1 Tim. 6. 18.

[61] Titus 2. 3.

[62] Luk. 1. 45, 56. Prou. 1. 20 & 5. 20 Gal. 6. 10 1 Tim 5. 10 Iob 6. 14

This glorious deſcription of a woman fearing the Lord, is not mine (Bleſſed Brethren) but the Scriptures, wherein I finde; 1. The cauſe of her Feare to be not Selfe-Loue[68], but the Loue of God; not the ſpirit of Bondage[69]; but the Spirit of Adoption: 2. The Obiect of her feare to be not the precepts of men[70], but the Commandements of God[71]: not his Threats only[72], but his Promiſes alſo[73]: not his Anger only againſt ſin[74], but his Mercy alſo in Chriſt[75]: not his Preſence only, as a Reuenging Iudge[76], but his Forbearance alſo as a louing Father[77]. 3. The workings of her Feare to be in the heat of temptations and afflictions,[Pg 9] not Deſpairing[78]; but Beleeuing the forgiueneſſe of her ſinnes, not Limiting God to the present danger; but[79]waiting for his mercy, not Diſtruſting his Prouidence; but hoping for Good[80]: not Murmuring againſt him; but praiſing Him, and praying vnto Him[81], yea (which is the proper Act of her Feare) not Louing any ſin, but hating and eſchewing all ſin[82], not out of a ſlauiſh terrour of puniſhment; but chiefly becauſe it is Sinne, an Infinite euill; and becauſe an Infinite Good God, whom ſhe loueth (ſaith Saint Auguſtine) is offended by it, though ſhe ſhould neuer goe to Hell-fire to be puniſhed for it[83].

FOOTNOTES:

[63] Gal. 6. 9. Iam. 1. 19. 1 Tim. 4. 13. 1 Theſſ 5. 17. Luk. 2. 37. Epheſ. 4. 26. Phil. 4. 5. 1 Pet. 3. 4. Luk. 9. 23. & 14. 26.

[64] Pſal. 18. 23. & 77. 10. Gen. 39. 9. Prou. 16. 6. & 8. 13.

[65] Gen. 17. 1. Pſal. 6. 8. & 116. 9. Act. 10. 33. 2 Cor. 6. 17. Iob 34. 21. Prou. 15. 3. & 5. 22. 2 Chron. 16. 9 1 King. 17. 1. Magna eſt cautela peccati, Dei ſemper preſentiam timere. S. Aug. de Temp. tom. 212. tom. 10.

[66] Multum enim refrænat homines cōscientia, ſi credamus nos in cōſpectu Dei uiuere, ſi non, tantum quæ gerimus uideri deſuper, ſed etiam quæ cogitamus, aut loquimur, audiri a Deo putamus &c. Lact. de Irâ Dei. c.8.

[67] Eſ. 3. 8. 1 Cor. 3. 22. Pſalm. 119. 14.72. 127.162.

[68] 2 Tim. 1. 7 & 3. 2.

[69] Rom. 8. 15.

[70] Eſ. 29. 13.

[71] Deut. 4. 10. Eſ. 66. 2. Eccl. 12. 13. Prou. 13. 13. Pſal. 119. 161.

[72] Pſal. 119. 120. & 52. 6.

[73] 2 Cor. 7. 1. Heb. 4. 1. Pſal. 130. 4.

[74] Deut. 5. 9

[75] Hos. 3. 5. Pſal. 33. 18 & 130. 4.

[76] Ier. 5. 22. Act. 10. 2, 33.

[77] Mal. 1. 6. Oſ. 3. 5. Hebr. 12. 9.

II.
The continuance of her Feare.

Laſtly, in the Scriptures I finde Perſeuerance or Conſtancie[84] to be euer an inſeperable Attendant vpon her Feare! For ſhe is not one that hath not yet taſted of this ſauing Grace, or elſe not continued in the ſame; but ſhe is a woman for the preſent, Timens Dominum, Fearing the Lord. You ſhall neuer finde Her otherwiſe, than (as God would haue her) In the feare of the Lord all the day long, Prou. 23. Fearing and keeping his Commandements alwaies, Deut. 4. Doing her Husband Good and not euill all the daies of her life, verſe the 12. of this Chapter.

It is true indeed, as Feare is oppoſed to Diffidence, Luke 1. So ſhe ſerves God without a Diſtruſtfull Feare all the daies of her life; becauſe of Gods continuall preſence with Her[85], continuall mercy towards Her[86], continuall power[87] ouer[Pg 10] Her, in Strengthening, Helping, and Vpholding Her, Eſai. 41. 10. But yet as Feare is oppoſed to Negligence, ſo ſhe ſtill feares God, leſt ſhe ſhould be ſecure by reaſon of his Power which is inuincible[88]; of his Wiſdome, which is infallible[89]; of his Mercy, which is compaſſionate[90]; and of his Iuſtice, which is inflexible[91].

FOOTNOTES:

[78] Ier. 17. 17. Eccleſ. 2. 8.

[79] Pſal. 33. 18. 20. Eccleſ. 2. 7.

[80] Pſal. 115. 11. & 56. 3. Eccleſ. 2. 9.

[81] 1 Cor. 10. 10. Pſalm. 22. 23. Act. 10. 2.

[82] Exod. 20. 20. Eccleſ. 15. 13. Prou. 8. 13. & 16. 6. 2 Tim. 1. 7. 1 Ioh. 4. 18. Hoſ. 3. 5. Pſal. 97. 10. Ier. 4. 18. & 2. 19.

[83] Verò-Chriſtianus—proficiēdo perveniet ad talem animū, vt plus amet Dominum quàm timeat Gehēnam: vt etiamſi dicat illi Deus, vtere deliciſe carnalibus ſempiternis & quantum potes; pecca, nec morieris, nec in Gehēnam mitteris, sed mecum tantummodo non eris; exhorreſcat et omninò non peccet, non iam vt in illud quod timebat non incidat, ſed ne illum quem ſic amat, offendat. De Catechiz. Rudib. cap. 27. tom. 4. fol. 912.

[84] Ierem. 32. 39, 40. Deut. 4. 10. Prou. 23. 17. & 14. 2. 1 Tim. 2. 15.

[85] Matth. 28. 20 Eſ. 43. 1, 2.

[86] Ier. 14. 9. Lam. 3. 22, 23.

[87] 2 Cor. 12. 9. Eſ. 26. 4. & 45. 24. Psal. 121. & 35. 24. Rom. 8. 26.

It is as true alſo (which Gerſon and others haue obſerued[92]) that many times a Deuout Soule is ſo diſquieted with a ſlauiſh Feare of the Aduerſary; that ſhe feares leſt ſhe hath not any true Feare of Gods Maieſtie; but yet (B. B.) ſay the Pelagian what hee can to the contrary, ſuch is the Euerlaſtingneſſe of Gods Loue[93], Mercie[94], and Couenant[95], the Vnconquerableneſſe of his Power[96], the Immortality of his Word[97], the Certaintie of his Promiſes[98], the Efficacie of Chriſts Spirit[99]; Prayer[100], Merits[101], and of Faith in them[102]; yea ſuch is the durable vigour of this ſauing Grace of the Feare of the Lord[103], that being once rooted by God, (as Saint Auguſtine vrgeth) it cannot be remoued; but through it we may perſeueringly adhere vnto God according to his promiſe: I will put my Feare in their hearts, that they ſhall not depart from me, Ier. 32. 40. with Pſal. 80. 17. She then that truely hath this Feare, doth ſo feare the Lord in[Pg 11] Loue, and loue him in feare[104], that as in the midſt of Gods not Conſuming, but Conſummating Anger (for ſo Saint Auguſtine[105] calls Gods Anger towards the Godly) ſhee can ſee the yerning and relenting Bowels of a Compaſſionate Father, ſo in the height of Satans Terrifying iniections, ſhe can ſhunne and abhorre Gods Diſpleaſure[106], more than all other miſeries of Puniſhments, and therefore in what ſtate ſoeuer ſhe be of Conſolation or Deſertion, ſhee is ſtill the ſame Woman, Timens Dominum, Fearing the Lord.

FOOTNOTES:

[88] Matth. 10. 28. Deut. 28. 58.

[89] Eſai. 29. 15, 16. Pſal. 50. 21.

[90] Eſai. 43. 25. & 63. 9. & 49. 13, 15.

[91] Eſai. 42. 14.

[92] De diuerſis tentat. Diaboli, part 3. Mr. Greenham 5. part, among his Rules for an Afflicted minde.

[93] Eſai. 54. 8, 9, 10. c. 49. 15. Ier. 31. 3. 36. c. 33. 20, 21. Ioh. 13. 1. Rom. 8. 38, 39. Mat. 12. 20. Eſai. 42. 3.

[94] Pſalm. 103. 17. 2 Sam. 7. 15.

[95] Pſal. 89. 28, 34. Eſai. 55. 3. c. 59. 21. Ier. 32. 40.

[96] Ioh. 10. 29. Iude verſ. 24. 1 Pet. 1. 5. Eſai. 26. 4. Pſal. 80. 17. Manus Dei eſt iſta, non noſtra vt non diſcedamus à Deo, manus inquā eius eſt iſta, qui dixit, Timorem meum dabo in cor eorū &c. S. Aug. de Bono perſeuer. c. 7. to. 7. Ier. 32. 27.

[97] 1 Pet. 1. 23. 1 Ioh. 3. 9.

[98] Epheſ. 1. 13. Numb. 13. 19. Ioſ. 21. 45. 1 Ioh. 5. 10. Hebr. 7. 27. c. 11. 11. Rom. 4. 21. 1 Cor. 1. 9.

[99] Eſai. 59. 21. Epheſ. 1. 13, 14. c. 4. 30. Ioh. 14. 16, 17. 1 Ioh. 2. 27.

[100] Luke 22. 32. Ioh. 17. 15, 20. Rom. 8. 34. Hebr. 7. 25.

[101] 1 Pet. 1. 2, 3, 4, 5. 1 Ioh. 5. 4, 18.

[102] 1 Pet. 5. 9. Epheſ. 6. 6. Matth. 16. 18.

[103] Ierem. 31. 40. Perſeuerantiam enim promiſit Deus, dicens: Timorem meum dabo in cor eorum vt à me non recedant. Quod quid eſt aliud quàm talis ac tantus erit Timor meus, quem dabo in cor eorum, vt mihi perſeuerantèr adhæreant? Idem de Bono Perſeuer. c. 2. tom. 7. Rom. 11. 29.

Thus wee haue ſeene who ſhe is, who ſhall be praised, lest we ſhould praiſe Her vnawares, whom we ſhould not praiſe. And now it were good we did thinke a little better on the Reaſon, why ſhe ſhall be praiſed, euen becauſe ſhe is ſuch a woman fearing the Lord.

The Reaſon.

For if any thing, ſo rare and excellent a Grace as the Feare of the Lord is, ſhould moue vs to affect it, and labour for it, eſpecially being found in so weake a Veſſell as a Woman is[107]. For I could tell you, there are more Michals[108] than Abigails[109], more Iezebels[110] than Sarah's[111], more proud Vaſthy's[112], than humble Eſthers[113], more Fearefull women, than Women Fearing the Lord; and therefore the rarer ſuch Phœnixes are (as S. Ierom calls them[114]) not One to be found by wiſeſt Salomon[115], among a Thouſand, greater is her praiſe that feareth the Lord[116].[Pg 12]

FOOTNOTES:

[104] Abſit enim vt timore pereat amor, ſi caſtus eſt timor. S. Aug. in Pſal. 119. tom. 8.

[105] Eſt ira conſummationis, & eſt ira cōſumptionis, (nam omnis Vindicta Dei, Ira dicitur) ſed aliquando ad hoc vindicat Deus, vt perficiat: aliquando ad hoc vindicat, vt damnet. Idem in Pſal. 58 to. 8. ſ. 599.

[106] ——Qui glutine Deo conglutinatur, id eſt charitate ... terribilius & horribilius ipsâ Gehenna iudicat, in re leuiſſima vultū omnipotentis scientèr offendere. S. Bern. de Tripl. Coharen. Vincul.

[107] 1 Pet, 3. 7. Vir itaq, nominatus eſt, quòd maior in eo Vis eſt quàm in fœmina, & hinc Virtus nomen accepit. Item Mulier à mollicie eſt dicta ... velut Mollier. Lact. de Opſ. Dei. cap. 12.

[108] 1 Sam. 18. 21. & 25. 41.

[109] 2 Sam. 6. 16, 20.

[110] 1 King. 21. 7. 2 King. 9. 22, 30.

[111] 1 Pet. 3. 6.

[112] Eſth. 1. 12.

[113] Eſth. 8. 5.

[114] Optima fœmina rarior eſt Phœnice. Malarum fœminarū tam copioſa ſunt examina &c. S. Ier. epiſt.

[115] Eccleſ. 7. 28. Prou. 3. 10.

[116] Laus tantò maior deferri ſolet, quantò eſt bonum rarius quod exigit Laudem. S. Aug. lib. 1. de Ciuit. Dei. cap. 28. tom. 5.

Then I muſt tell you, that euery Feare is not commendable. Not that Feare which is Hypocriticall, for this is Superſtition, when men feare the Feare of Idolaters[117]. Not that feare which is Worldly, for this is wicked ſelfe-Loue, when men feare Men[118], Loſſe of Goods, Fire and faggot, more than God the Onely Soueraigne Commander of the Soule, the Only Dreadfull Threatner of euerlaſting Burnings. Nor that feare which is Seruile[119] or adulterate[120], for this is no Vertue (proues Pariſ.) when men feare the Euill of Puniſhment only; not the Euill of Sinne, as an Adultereſſe feares the Comming home of her Huſband; but feares not the Committing of Adultery. Nor is that feare commendable, which is Diſtruſtfull or Immoderate like Ruben (as Gerſon[121] alludes) growen great, and lying with Bilhah, for this is Infidelitie when men tie Gods Grace to preſent deliuerance out of danger, without a Beleeuing and waiting Spirit for his Mercie, Eſai. 28. 16.

But the Feare for which a Woman ſhall be praiſed, is informed by Wiſdome, inſtructed by Vnderſtanding, directed by Counſell, ſtrengthned by Might, gouerned by Knowledge, adorned with Pietie, as Saint Ambroſe collects out of the eleuenth of Eſay[122]. It is a Faithfull feare truſting in[Pg 13] God[123], and making Him her Feare, Eſai. 8. 13. and her Hope too in the Day of Euill, not without this feruent Prayer vnto Him then: Be not thou a Terrour vnto me, Ier. 17. 17. A chaſt and Cleane Feare[124], Cleanſing from all filthineſſe of the fleſh and Spirit.[125] A Reuerent and Godly Fear[126], Preparing the heart, Humbling the Soule in Gods ſight[127], Trembling at his Word[128], not Diſobeying it, Eſchewing[129] euill, Working righteouſneſſe and Giuing much almes[130]. A Bleſſed Feare it is[131], Bleſſing them that haue it, Bleſſing the Lord that giues it, Praiſing Him and ſaying: That his Mercy endureth for euer[132].

FOOTNOTES:

[117] Eſai. 8. 12 Col. 2. 20.

[118] 2 Tim. 3. 2. Mat. 10. 28. Quis animæ Dominator, niſi Deus ſolus? Quis iste, niſi ignium comminator? ... Illi potius metum conſecandū &c. Tertul. aduerſ. Gnoſt. c. 9. tom. 3.

[119] Timor Seruilis nō eſt Virtus, quialicet mala declinari ſaciat: non tamen hoc ſacit benè, id eſt ſaudibilitèr; immo ilitèr et brutalitèr, videlicet ſolo metæ feræ, ita enim occupat animum & intentionam timentis, oraculos cordis ad ſolam pœnæ euaſionem habeat &c. Paris. de Virtutibus, fol. 81. lit. H. & Paludan. l. 3. d. 34. q. 3.

[120] —Coniun quæ adulterinum animū gerit, etiam ſi timòre viri non adulterium perpetrat: tamen quod deeſt aperi, ineſt voluntati, Caſta verò alitèr timet: nam & ipſa times virum; ſed caſtè. Deniq, timet illa, no vir inſeſtus adueniat, ista ne offenſus abſcedat. S. Aug. epiſt. 120. c. 21. to. 2.

[121] Ruben violat Balamdum nimium grandis effectus eſt, quia timor ſi ſimius eſt, dum ſe cuſtodire nititur, format inutiles imaginationes, quibus ſe connoluens à ſalutaribus impeditur. Tract. 10. ſuper, Magnificat. part 3.

[122] Lege Eſaiam: vide quantia ſubiecerit timorem vt faceret irreprehenſibilam & bonum Timorem. Spiritus inquit Sapientia &c. Talle Timori Domini iſta & eſt irrationabilis & inſipiens Timor, vnus ex illis: Foris pugnæ, intus Timores. In Pſal. 118. Ser. 5. tom. 4.

Laſtly, it is an Euerlaſting Feare, euer encreaſing[133], and Enduring for euer[134], though not in reſpect of the Act of Declination or eſchewing of ſinne[135], becauſe in Heauen there is no feare of ſinning[136]; yet in reſpect of the Act of Celebration or Reuerencing God, becauſe there the Saints doe nothing elſe; but ſtill Giue Glory to Him, and Worſhip Him with humble Acknowledgement of their owne Vnworthineſſe, Pſal. 19. 9. with Reuel. 4. 10. 11.

The Excellencie of Godly Feare.

Now (Honourable and Beloued) though I haue ſet nothing at all beſides this Heauenly Manna before your eyes; yet your full Soules muſt not Loath it. For if that only is to be praiſed which is excellent[137], then (by your leaue) I muſt ſtand ſomewhat longer vpon the Excellencie of this Feare, before a Woman can be praiſed that hath it.[Pg 14]

FOOTNOTES:

[123] Pſal. 115. 11. & 147. 11. Eſai. 50. 10.

[124] Pſal. 19. 9

[125] 2 Cor. 7. 1.

[126] Hebr. 12. 28.

[127] Eccleſ. 2. 17. & 21. 6.

[128] Eſai. 66. 2. Eccle. 2. 15.

[129] Iob 1. 1.

[130] Act. 10. 35, 2, 31. Eccleſ. 25. 1.

[131] Pſal. 112. 1. & 128. 1.

[132] Pſal. 135. 13. & 118. 4 & 22. 23.

[133] 1 King. 18. 3. 12. Tob. 14. 4.

[134] Pſal. 19. 9. Reuel. 7. 10, 11 & 19. 1, 3, 4, 5, 6.

[135] Bonau. lib. 3. d. 34. q. 3. p. 89. Tho. Aquin. II q. 79. a. II

[136] In cœlo, vbi non eſt peccatum Gloria eſt & perpetua laus & indefeſſæ præconia. S. Ierom. ad Therdoram. Epitaph. Lucinij. Timorem Offenſa & Timorem Pœnæ. Gloria Timorem Patriæ propter coram imperfectionem nō paritur. In tuto enim erimus et ȃ pœnæ et ab offenſa. Pariſ. de Virtutibus, lit. A. F.

[137] Laudare plus eſt quàm probare & prædicare. Nam Laudamus id quod excellit &c. Auſo. Popma de Differen. Virt. l. 3.

I demand then what doe you count Excellent? Riches, Honour, Life. Why, theſe are neuer well gotten, nor well kept; but by the Feare of the Lord. So ſaith Salomon, By the feare of the Lord are Riches and Honour, and Life[138]. Say what you will, it muſt needs be an Excellent thing wherwith Chriſt Ieſus Himſelfe was Filled, and that was with The Spirit of this Feare, Eſai. 11. 2.[139]. An excellent thing which God Himſelfe so earneſtly deſires to be ſtill in vs, and that is this Feare. O (ſaith He) that there were ſuch an Heart in them, that they would feare me, and keepe my Commandements alwaies[140], which is indeed the whole Dutie of Man[141]; without which (Saint Bernard concludes) Euery man is Nothing. He is not a Man (reaſons a Schoole-man[142]) but the Shadow of a Man; becauſe He imployes not his Soule to that noble End for which he had it, namely, to be ſquared and ruled by the feare of the Lord: without which no man can ſo much as Begin to be wiſe, becauſe this Feare is the Beginning[143] of wiſdome, nor ſo much as Begin to Loue God, becauſe this Feare is the Beginning of the Loue of God[144]. It is the Salt (alludes Bleſenſis) that muſt be in euery Sacrifice[145], in euery Worke we doe, ſo that there is no Seruing God, no Reioycing in Him[146], no heartie Repenting[147], no Chaſt Conuerſing[148], no Perfecting Holineſſe[149], no Working out our Saluation, but with Feare and Trembling[150]; nay there is no Saluation, no Bleſſedneſſe without Continuing in this Feare[151], Prou. 28. 14. Againe, is not that Excellent, that will make vs more Excellent than our Neighbours[152],[Pg 15] that will Exalt vs aboue them, that will keepe our hearts from Hardning[153], our Houſes from Ouerthrowing[154]? but nothing can doe this; but this Feare of the Lord. This feare (ſaith Pariſ.[155]) can cauſe a ſpiritual Earth-quake in a mans Heart, able to ouerthrow all the Deuils ſtrongeſt holds, any[156] Boſome-ſinne, be it neuer ſo pleaſing and profitable, by reaſon of that Contrarietie and Oppoſition[157] that is betweene Lying in any Sweet Sinne, and Liuing in Gods Feare and Fauour, as you may ſee, Leuit. 25. 36.

FOOTNOTES:

[138] Prou. 22. 4. & 19. 23. Eccleſ. 1. 11, 12. & 23. 27. & 40. 26, 27. & 10. 20, 22.

[139] Inter Laudes meas & illa eſt eximia: quod ipſum Chriſtum Dominū Apothecam, immo fontem Gratiarum omnium & Virtutum replere dictus ſum &c. Pariſ. de Moribus, fol. 99. Lit. P.

[140] Deut. 5. 29.

[141] Eccleſ. 12. 13. Deum time—Ergo ſi hoc eſt omnis Homo, abſq, hoc Nihil omnis Homo. Serm. 20. in Cant.

[142] Vſus enim humani animi pendet à Timore conspictus Diuini tanquam à primi regula. Caiet. in Eccleſ. c. 8 13. v.

[143] Prou. 9. 10. Iob 28. 28.

[144] Eccleſ. 25. 12.

[145] Leuit. 2. 13. Pet. Bleſ. ſer. 36. p. 430.

[146] Pſal. 2. 11.

[147] 2 Cor. 7. 11. Eccl. 21. 6.

[148] 1 Pet. 3. 2.

[149] 2 Cor. 7. 1.

[150] Philip. 2. 12.

[151] Eccleſ. 2. 10. 1 Tim. 2. 15.

Laſtly, this is an Excellent Feare, becauſe it is A fountaine of Life[158]: wherefore? To driue away Sinnes[159], Sinnes which haue beene committed by Repentance (ſaith S. Bernard) and Sinnes whereto we are Tempted, by Reſiſtance[160]; and yet this is not all the Excellencie of this Feare: For it is A fountaine of life alſo: To Cauſe vs to finde fauour at our Deaths[161]; and which is more, Such an Excellent Feare as will make vs Not feare, nor be afraid[162]. Whereupon Saint Auguſtine[163] concludes for my purpoſe: Diſcat timere, qui non vult timere: Diſcat ad tempus eſſe Solicitus, qui ſemper vult eſſe ſecurus. Let him learn to feare, that would not feare: Let him be wary and cautelous for a time, that would be happie and ſecure for euer. Tertullian giues the[Pg 16] reaſon[164], because if We feare to Offend, by Fearing we will take heed, leſt we Offend, and by Taking heed, we ſhall be in ſafetie; otherwiſe if wee preſume and be not alwaies watchfull ouer our hearts leſt they offend, we cannot be Saued[165], Ier. 4. 14. Qui ſolicitus eſt, is verè poterit eſſe ſecurus: He that is not ouer-bold on his owne ſtrength[166]; but confident in Christ[167], and liues not ſecurely in the minion-delight of any knowne ſinne; but ſtands in ſuch continuall awe of Gods Preſence, Precepts, Promiſes, Threats, that he dare not ſo much as once make any offer of incurring his Diſpleaſure by the impenitent Allowance of any ſinne in his heart[168], and ſtudies to do euery Good worke as carefully, as if it were the Laſt he should doe in this World, and as exactly, as if his whole Saluation depended vpon it, ſuch a Man (in Ancient Tertullians iudgement[169]) may be truely ſecure of Perſeuering in Grace here; and of being Glorified hereafter[170], 1 Thess. 5. 15, 24. Once more I haue done. Is not that an excellent thing that is for the Good of them that haue it, & of their children after them? Riches, Honour, Beautie, Policie, theſe and the like are not oftentimes ſo, as we ſee by woefull experience in Nabal, Haman, Abſalom, Achitophel; but the feare of the Lord is euer ſo, for the Good of them that haue it, and for their children after them, as the[Pg 17] Prophet ſaith, Ier. 32. 39. and God himſelfe before him, Deut. 5. 29.

FOOTNOTES:

[152] Prou. 12. 26. Eccleſ. 15. 5.

[153] Prou. 28. 14.

[154] Eccleſ. 27. 3.

[155] Ego ſum Tempeſtas ad liberationem & ſalutem, Terræmotum ſpiritualem in corde humano faciens, et omnia Diabolica ædificia in co ſubuertens et diſcutiens ab codem. Pariſ. de Moribus fol. 99. lit. F.

[156] Prou. 8. 13. & 16. 6. Pſal. 119. 6, 36. 117. 128. v. Iam. 2. 10. Pſal. 86. 11.

[157] Sed aiunt quidā: Satis Deum habere ſi corde & animo ſuſpiciatur, licet actu minus fiat. Itaq ſe ſaluo metu et fide peccare; hoc eſt Saluâ caſtitate, matrimonia violare, Saluâ pietate, parēti venenum temperare. Tertul. de Pœnit. c. 5. tom. 2.

[158] Prou. 14. 27.

[159] Eccleſ. 1. 21.

[160] Timor Domini expellit peccatum, ſine quod iam admiſſum eſt, ſine quod tentat intrare. Expellit ſanè illud quidem pœnitende, hoc Reſiſtendo. Serm. de Diuerſ. Affect.

[161] Eccleſ. 1. 13.

[162] Eccleſ. 34. 14. Exod. 20. 20. Prou. 1. 33. & 19. 23. Pſal. 27. 1, 2, 3. & 34. 4.—Auferendi ſunt metus, ſed ita, vt hic ſolus relinquatur, qui quoniam legitimus ac verus eſt, ſolus efficit, ut poſſint cætera omnia non timeri, Lact. de Vero Cultu. l. 6. c. 17. Qui enim Deum veracitèr timet, nihil terrenum & caducum timet,immo ex ipſo Timore Dei, ipſis Timoribus ſupereffertur. Bonau. lib. 3. d. 34. q. 1. p. 62.

[163] De Temp. Serm. 214. tom. 10.

[164] Nam qui præſumit, minus veretur, minus præcauet, plus periclitatur &c. De Cultu Fæm. cap. 2. & de Pænit. cap. 6.—Volo te timere & non timere, præſumere & non præſumere, timere vt pæniteas, non timere vt præſumas. Porro præſumere ne diffidas, non præſumere ne torpeſcas. Ber. cp. 87. ad Oger.

[165] Prou. 4. 23. Ier. 4. 14, 18. & 16. 10, 11, 12. Eſ. 55. 7. Mat. 15. 19. Nec ſufficit non egiſſe aliquid impium, ſi mēte cogitatur impietas. S. Hilar. in Pſal. 65. fol. 424.

[166] Prou 28. 26. Rom. 7. 18. & 11. 20.

[167] Phil. 4. 13. 2 Tim. 2. 1. & 4. 18. Eph. 6. 10. 2 Chron. 16. 8, 9. et. 20. 12. Deut. 6. 3, 4. Quicquid eſt circa te vel in te unde poſſis præſumere, abjice à te, & tota præſumptio tua Deus ſit, illius indigens eſto, vt implearis &c. S. Aug. in Pſal. 85.

[168] Pſal. 66. 18. 1 Pet. 3. 15. Ez. 33. 31. Pſal. 24. 4 Iam. 4. 8. Heb. 10. 22. Redi ad te, intus tibi eſto iudex. Ecce in cubiculo tuo abſcondito, in ipſa vena intima cordis tui vbi tu ſolus es, & ille qui videt; illic tibi displiceat iniquitas, vt placeas Deo.... Parum eſt in vultù, parum est in lingua, in corde noli respicere, id eſt, noli diligere, noli acceptare. Idem in Pſal. 65. to 8.

[169] De cultu Fæm. cap. 2. to. 2.

[170] 2 Theſſ. 3. 3. 2 Tim. 2. 19. Ioh. 15. 16. Luke 10. 20. Ioh. 16. 22. & 10. 28, 29. v. Pſal. 35. 5. & 125. 1. Prou. 10. 30.

There is no want to them that haue this Feare of any Good thing that is Good for them[171]. For firſt, Pſal. 25. 14. The ſecret, that is, the feare of the Lord, is with them that feare Him; and is not that enough, though I ſhould ſay no more with the Pſalmiſt, becauſe Godly Feare is Gods Treaſure, Eſai. 33. 6. and Better little with it (ſaith Salomon) than Great Treaſure[172]? But there is more behind to moue you further to affect this Excellent Grace. For if you will Feare the Lord, He will ſhew you his Couenant[173] of life and peace[174], Teach you the way that you ſhall chuſe[175], Haue a Booke of remembrance written before Him for you[176]: Hee will Ariſe vnto you the Sunne of Righteouſneſſe with healing in his wings[177]: He wil hide you in his preſence from the pride of men[178], Keepe you ſecretly in a Pauilion from the ſtrife of tongues, Deliuer you in Temptation euen againe[179]; yea He will take pleaſure in you[180], Pitie you as a Father doth his children[181], Fulfill your Deſire, Heare your crie and ſaue you[182]. And what is all this, but in a word (the word of my Text) Hee will praiſe you, which is the Thing Promiſed to a woman fearing the Lord.

II.
The thing promiſed.

In what reſpect to Ipſa.

Ipſa Laudabitur: She ſhall be praiſed.

She ſhall be ſo; but may not that labour be ſpared? For a man would thinke, ſhe hath been praiſed all this while; becauſe Godly Feare, the Grace of God in Her, and the onely cauſe of her Praiſe, hath beene alreadie ſo much commended vnto you? No (Beloued) my Text (you ſee) applies[Pg 18] and appropriates this praiſe to Ipſa, Her own Perſon, by vertue indeed of the Feare of the Lord. For were it not for that, it were better Contemning Her, yea Contending[183] with Her, than Commending Her, becauſe that is a conſtant marke of the Godly to Contemne the vngodly, Pſal. 15. 4. This, of the wicked to Praiſe the wicked, to Bleſſe the Couetous, whom the Lord abhorreth, Pſal. 10. 3. It is not her Friendſhip, no nor Carnis bona (as Saint Ierom[184] calls them) the Good endowments of the fleſh, can priuiledge him from a Curſe, if ſo be, he praiſe her without or aboue[185] her Deſerts, Prou. 27. 14. Onely the feare of the Lord, with the excellent fruits thereof, is Gods Gift[186], for which (ſaith Fulgentius[187]) ſhe ought, and he may ſafely commend her, becauſe then, not ſhee; but Gods Grace in her is Praiſed, Epheſ. 1. 6. Yea then, not ſhe, but God himſelfe is Glorified in Her, Gal. 1. 24.

FOOTNOTES:

[171] Pſal. 34. 9, 10. Eccleſ. 40. 26, 27. & 1. 16.

[172] Prou. 15. 16.

[173] Pſal. 25. 14.

[174] Mal. 2. 5.

[175] Pſal. 25. 12.

[176] Mal. 3. 16.

[177] Mal. 4. 2.

[178] Pſal. 31. 20, 21.

[179] Eccleſ. 33. 1.

[180] Pſal. 147. 11.

[181] Pſalm. 103. 13. Mal. 3. 17.

[182] Pſal. 145. 19.

But what? is not She Praiſed, when Her Huſband, Her Children, Her Kindred, Her Friends, Her Attendants, Her Wit, Her Wealth, Her Beautie, Her Nobilitie, or all theſe and the like of Hers are commended? Yes, all theſe come very neere Her, and mutually receiue luſtre and eminencie from this Godly Feare; but they are not Ipſa, Her ſelfe, that is,[188] principally Her Soule truely Generous, and ennobled with the Feare of the Lord. Vntill ſuch an Humble Soule be found in Her, She is not She, that ſhall be adorned with the Garment of praiſe, Eſai. 61. 3. Therefore Saint Ierom[189][Pg 19] would not commend in Noble Marcella any thing ſaue Her owne Godly ſelfe. Ipſa Laudabitur: She is She that ſhall be Praiſed.

FOOTNOTES:

[183] Prou. 28. 4 & 24. 24. & 17. 15. Eccl. 10. 23, 29. Tho. Aquin. 22. q. 115. a. 2. Corp.

[184] Ego carnis bona quæ ſemper & ipſe contempſit, in animæ laudibus nō requiram——ad Heliodor. Epitah. Nepot.

[185] Prou. 27. 14. Vox autem grandis, laus excedens menſurā Meritorum hîs intelligetur—Pariſ. de Moribus. fol. 123. lit. M.

[186] Eſ. 26. 12. 1 Cor. 15. 10. & 12. 6. Phil. 2. 13. Ier. 32. 40.

[187] Laudari in bonis operibus debes; ſed in eo quod operaris, hominū laudes expectare non debes—Deus Laudetur in operibus tuis. De ſtatu Vidu. ad Gallam epiſt. 2. Si qua ſane in Sanctis digna laude vel admiratione intueor, clará luce veritatis diſcutiens, profectò reperio Laudabilem ſiue Mirabilem alium apparere atque alium eſſe, & Laudo Deum in Sanctis eius. S. Bern. Ser. 13. in Cant.

[188] 1 Pet. 3. 4. Enimverò quis non animæ dabit ſummam omnem, cuius nomine totius Hominis mentio titulata eſt. Tertul. de Anima. cap. 13.

And ſo we ſee how far forth Praiſe is to be extended to Her. Now to ſpeak of the Extent of Her Praiſe: Let the word haue his full latitude. Laudabitur is generall, no kinde is limited. 1. Therefore for the Extent, to be praiſed euery manner of way. 2. For the Time when it ſhall be beſt for her. 3. For the Praiſer, by him who can beſt doe it. Of all theſe briefly.

I.
What Praiſe ſhe ſhall haue. The Extent of Laudabitur.

Firſt, what praiſe ſhe ſhall haue. 1. Euen that (which being true) is euer accompanied with Deareſt Loue to her perſon[190]. 2. Higheſt eſtimation of Gods abundant graces in Her[191]. 3. Frequent Commemoration of them[192]. 4. Moderate Lamentation at her Death[193]. 5. Solemne Funerals according to the Dignitie of her place[194]. 6. And aboue all, with preciſe imitation of her excellent Vertues[195]. All this Honour God allowes Her, that honours Him with His Feare[196]. But becauſe all Praiſe is properly in Words (as the Schoole-man teacheth[197]) and better words ſhee cannot haue to praiſe Her, than God himſelfe ſpeakes[198], therefore ſhe ſhall be Commended in no other, neither in regard of God, nor of her Husband, Children, Kindred, Seruants, and Gods People.

Firſt in reſpect of God, ſhe ſhall be praiſed for[Pg 20] One of his Excellent[199], Hidden Ones[200]: for one of his Iewels, which hee will make vp[201]: for His Daughter[202], His Siſter[203], His Mother[204], His Spouſe[205], His Loue[206], His Doue[207], His Faire[208] one, as Faire as the Moone, as Pure as the Sun[209]: as the Moone by inherent, and as the Sun, by imputed Righteouſneſſe. To her Huſband ſhe ſhall bee commended, as the Louing Hinde and pleaſant Roe[210], the Deſire of his eyes[211]; An Helpe like vnto Himſelfe[212]; His Companion[213]; for A Pillar of reſt[214], ſo that He ſhall haue no need of ſpoile[215]; for a Good Portion[216], a ſpeciall Fauour[217] and Gift of the Lord[218]; a Double Grace[219], Doubling the number of his Daies[220], Fatting his bones[221], and making him knowne in the Gates, when he ſitteth among the Elders of the Land[222]: for a Tower againſt Death vnto him[223]: A greater Bleſſing vnto him than either Houſe or Inheritance[224], Aboue children and the Building of a Citie to continue his Name[225], yea for a Crowne vnto her Huſband[226], not a Gold-ring on his finger; nor a chaine of Gold about his necke, nor a Brouch in his hat; but for a Crowne vpon his head (an Ornament more conſpicuous and eminent than the former, the Principall Enſigne of Princes[227]) gracing him that hath her, as much as a Crown doth Him that weareth it: ſo that there is none aboue her, that feareth the Lord[228], None greater than ſhe, not Great Men, nor Iudges, nor Potentates[229]: Her Grace is aboue Gold[230]. Her Price is farre aboue Rubies[231]. Her Continent minde cannot be valewed[232], and by reaſon of Her, her Huſband[Pg 21] is a Bleſſed Man[233], Not like other men[234].

FOOTNOTES:

[189] ... Nihil in illâ laudabo, niſi quod proprū eſt. S. Ierom ad Princip. And ſo of Paula he ſaith. Nihil laudabimus niſi quod proprium eſt & de puriſſimo ſanctæ mentis fonte profertur. Id. ep. ad Euſtoch. Nam cum omnia opera ſua laudauerit Deus, cœlum, terram &c. vbi ad Hominē vētum eſt, ſolus non videtur eſſe laudatus propter quem omnia generata ſūt. Quæ igitur cauſa eſt, niſi fortè ea, quia alia in ſpecie ſunt, Homo in occulto? quia aliorum Gratia foris, huius intus eſt. Aliorum in Natiuitate, huius in Corde.—Ideo ergò homo non antè laudatur, quia non in forenſi pelle, ſed in interiore Homine antè probandus, ſic prædicandus eſt. S. Ambros. Inſtit. Virg. cap. 3. tom. 1.

[190] 2 Ioh. 1. 1. Hebr. 13. 1. Epheſ. 5. 25.

[191] 1 Theſſ. 5. 13.

[192] Mark. 14. 9. Pſal. 112. 6.

[193] Gen. 23. 2. Ioh. 11. 33, 35. 1 King. 14. 13. 1 Theſ. 4. 13. Eccleſ. 22. 11, 12 & 38. 16, 17.

[194] Act. 8. 2. 2 Chron. 32. 33.

[195] Iam. 5. 10. Hebr. 12. 1. & 13. 7. 1 Cor. 11. 1.

[196] 1 Sam. 2. 30. Deut. 26. 19. Ioh. 12. 26. Eſai. 8. 13. Timor Hominis, Dei Honor eſt. Tert. de Pœnit. c. 7

[197] Tho. Aquin. 22. q. 103. a. 1. ad 3.

[198] Pſal. 12. 6.

[199] Pſal. 16. 3.

[200] Pſal. 83. 3.

[201] Mal. 3. 17.

[202] 2 Cor. 6. 18,

[203] Cant. 4. 9.

[204] Matth. 12. 50.

[205] Hoſ. 2. 19.

[206] Cant. 2. 10.

[207] Cant. 2. 14.

[208] Cant. 2. 13.

[209] Cant. 6. 10.

[210] Prou. 5. 19.

[211] Ezek. 24. 16. Eccleſ. 36. 22.

[212] Gen. 2. 18. Eccleſ. 36. 24.

[213] Mal. 2. 14.

[214] Eccleſ. 36. 24.

[215] Prou. 31. 11.

[216] Eccleſ. 26. 3, 23.

[217] Prou. 18. 22.

[218] Eccleſ. 26. 14.

[219] Eccleſ. 26. 15.

[220] Eccleſ. 26. 1.

[221] Eccleſ. 26. 13.

[222] Prou. 31. 23.

[223] Eccleſ. 26. 22.

[224] Prou. 19. 14.

[225] Eccleſ. 40. 19.

[226] Prou. 12. 4. Non annulus, non torques aureus, non monile, ſed Corona. Cartw. in Prou.

[227] Pſal. 21. 3. Eſth. 2. 17

[228] Eccleſ. 25. 10.

[229] Eccleſ. 10. 24.

[230] Eccleſ. 7. 19.

[231] Prou. 31. 10.

[232] Eccleſ. 26. 14. 15.

To Her Children ſhee ſhall be Commended; becauſe by her they haue a place of Refuge[235]; by Her they haue good meanes to bring and continue true Honour vpon them[236], and if They (the Fruit) be a great Bleſſing[237] (as it is to haue Iſſue by ſuch a One) what is the Root that beareth it[238]?

But I muſt haſten: How ſhall ſhe be Praiſed in reſpect of her Parents? euen as Rachel[239] for doing ſeruice to them as to her Maſters (the true propertie of one that feareth the Lord[240].) In reſpect of her kindred by mariage, as Ruth, louing them[241], Dealing kindly with them[242], and Cleauing vnto them[243]. And in reſpect of her kindred by bloud, as Eſther, who did the Commandement of Mordecay when ſhe was a Queene, like as when ſhe was brought vp with Him[244], who was exceedingly grieued at his Griefe[245], and procured the Enlargement and Deliuerance of her kindred with her Feaſts[246], her Teares[247], and the Hazard of her Life[248].

In regard of her Seruants alſo, ſhe ſhall be commended becauſe ſhe Buildeth her Houſe[249]: Shee is like the Merchants ſhip, She fetcheth her food from farre[250], She giueth meat to her Houſhold[251], She cloatheth them all with Scarlet[252], and Shee looketh ſo well to their waies[253], that As the Sunne when it ariſeth in the high Heauen; So is her beautie in the Ordering of her Houſe[254].

Laſtly, becauſe all the Eſſentiall Glory and Faireneſſe, which is to bee found in the whole Church, The Woman cloathed with the Sunne[255], as[Pg 22] that of Iuſtification & Sanctification &c. belongs to euery Member of the Church[256], and cōſequently to euery Woman fearing the Lord, therefore to Gods people ſhe ſhall be commended, as one of the Hands of the Church dropping with ſweet ſmelling Mirrhe[257]: as the Curtaines of Salomon[258]; As a Lilly among thornes[259]; A Garden incloſed: A Spring ſhut vp. A Fountain ſealed[260].

FOOTNOTES:

[233] Eccleſ. 26. 1.

[234] Eccleſ. 36. 23. Sine Muliere igitur Homo non habet Laudem, in Muliere prædicatur, &c. S. Ambros. Inſtit. Virg. cap. 3. tom. 1.

[235] Prou. 14. 26. & 11. 22.

[236] Deut. 5. 29. Pſal. 112. 2.

[237] Pſal. 127. 3.

[238] Pſal. 128. 3.

[239] Gen. 29. 9.

[240] Eccleſ. 3. 7.

[241] Ruth. 4. 15.

[242] Ruth. 1. 8.

[243] Ruth. 1. 14. & c. 2. 11

[244] Eſth. 2. 20.

[245] Eſth. 4. 4.

[246] Eſth. 4. 16.

[247] Eſth. 8. 3.

[248] Eſth. 4. 11, 16.

[249] Prou. 14. 1.

[250] Prou. 31. 14.

[251] Prou. 31. 15.

[252] Prou. 31. 21.

[253] Prou. 31. 27.

[254] Eccleſ. 26. 16.

[255] Reuel. 12. 1.

But when ſhall ſhee haue all this Praiſe and of whom? Not by and by, nor of Euery one[261], for Praiſe is not comely in the mouth of euery one, of euery ſcoffing Iſhmael.

II.
When ſhe ſhall be Praiſed.

But firſt of the Time.

Many when they heare a Promiſe (and a Promiſe I told you at firſt, this is) thinke to haue it by and by; but they marke not, that a Promiſe and the Fruition of it is not all at once. It muſt be waited for[262], eſpecially this Promiſe of Praiſe: Vntill the Lord come (as the Apoſtles limit the Time) and then, at his Appearing, ſhe ſhall haue praiſe of God[263]. Then at his Appearing[264], Her Faith ſhall be found vnto Praiſe and Honour, and Glory. Therefore in the mean while, beſt for her to Feare the Lord, and ſo be praiſe-worthy, than to be praiſed for the preſent.

1. Not only becauſe it is ſafeſt praiſing Her as a Maſter of a ſhip is (ſaith S. Ambroſe[265]) when ſhe[Pg 23] is ſafely arriued in the Hauen, paſt all danger of ſhipwracke: or growing more proud by her praiſe (which many Liuing doe) as Herod for one[266], and that Philoſopher for another, whoſe ſoule being before no bigger than a mans finger, became ſo puft vp and ſwolne with others commending him, that (as Arrianus reports) it grew greater than two Cubits[267].

FOOTNOTES:

[256] Gal. 3. 28. Epheſ. 4. 15.16. Cant. 2. 10.—Cum ipſos cogitatis amantes, non virum & Fœminam, ſed verbum &c. Animam ſentiatis, oportet. Et ſi Chriſtum & Eccleſiam dixero, idem eſt, niſi quod Eccleſiæ nomine non vna Anima, ſed multarum vnitas, vel potius vnanimitas deſignatur. S. Bern. ſerm. 61. in Cant.

[257] Cant. 5. 5.

[258] Cant. 1. 5.

[259] Cant. 2. 2.

[260] Cant. 4. 12.

[261] Luk. 6. 26. Eccleſ. 15. 9.

[262] Eſay 28. 16. 30. 18. 40. 31. 64. 4. Heb. 10. 36, 37, 38. Hab. 2. 3, 4.

[263] 1 Cor. 4. 5.

[264] 1 Pet. 1. 7. Et nos ergò nō a nobis laudem exigamus, nec præripiamus iudicium Dei & præueniamus ſententiam iudicis, ſed ſuo Tempori, ſuo Iudici reſervemus. S. Ambros. in Luc. l. 8. c. 17. tom. 5. 2 Tim. 2. 5. Eccleſ. 11. 27.28.

[265] Nam ſi laudari antè Gubernator non poteſt quam in portum nauem deduxerit: quomodò laudabis Hominē priuſ quàm in ſtationem mortis ſucceſſerit? S. Ambr. de Bono Mort. c. 8. tom. 4. Meritò ergò differtur, vt ſequatur fœnerata eius Laudatio, cuius dilatio non dispendium; ſed incrementum eſt ... Et ideo laudatio eius non in exordio; ſed in fine eſt. Nemo enim niſi legitimè certauerit, coronabitur. Ideoq, ſapiens tibi dicit: Antè mortem non laudes hominem quemquam. Ratio. Quia in fine hominis nudantur opera eius. Id. Inſtit. Virg. c. 3. tom. 1.

2. Nor only becauſe actuall praiſe is in the lips of the praiſer, and ſo a wicked woman may be praiſed, and yet not be worthy of it, and a godly woman may be praiſe-worthy, and yet not haue it, whereas praiſe-worthineſſe is euer in the partie to be praiſed, and feweſt (you know) haue this worth; but many haue praiſe without it, therefore praiſe-worthineſſe is the Nobler Grace of the two, and conſequently beſt for a Woman to be worthy of praiſe, though ſhe be not praiſed for the preſent.

3. But one of the chiefeſt Reaſons is this; becauſe indeed all our earthly praiſe is Laudatur, that is, for the preſent; but continueth not. Is, but ſhall not be. Sometimes a godly woman is commended, and ſometimes ſhe is not. As S. Paul praiſed the Corinthians[268], Now I praiſe you Brethren, and by and by he ſaith: Shall I praiſe you in this? I praiſe you not: whereas This praiſe here promiſed ſo Is, that it ſhall be ſtill, and that cannot be in this Tranſitory world; but in Heauen, where Her praiſe that feareth the Lord for euer, endureth for euer: Laudabitur, She ſhall be praiſed.

III.
Of whom ſhee ſhal be praiſed.

The beſt Time then for commending Her is yet to come, and that from Him who can beſt doe it;[Pg 24] But I muſt tell you firſt, this Time ſhould neuer come, could the ſcoffing Iſhmaels of our daies be heard railing vpon, ieſting at, belying and ſlandering Her and Him that feareth the Lord. It was euer their Deuilliſh propertie[269] with many diſgracefull cenſures to dimme the glory of the children of Light, ſpitefully to aggrauate their tender frailties, rather than to commend their vnreproueable Graces. So of old they ſcourged the Primitiue Chriſtians with their viperous, virulent tongues[270]; but as Saint Ierome thanks God that He was counted worthy to be hated of the world[271]; ſo ſhould euery good man and woman, not much trouble themſelues for the vniuſt cenſures and diſconceits of witleſſe and worthleſſe prophaneneſſe; but rather (as Paulinus[272] exhorts) haue more regard to their good name, leſt any ſparkle or appearance of euill truly proceed from them, whereby any flame of euill report may be kindled, and ſo to liue, that none may ſpeake euill of them without lying. For maugre the malice of all Senſualiſts, the Time will come, when euery man and woman that feareth God, ſhall haue praiſe of God[273], 1 Cor. 4. which is the beſt praiſe, when all is done[274], 2 Cor. 10. Yea (Beloued) that you may not count the Lord ſlacke concerning his promiſe[275], Saint Iames tells you, This comming of the Lord draweth neere[276]: Behold the Iudge ſtandeth at the doore, He is readie to iudge the Quicke and the Dead (ſaith Saint Peter[277]) readie to commend them, whom the world hath condemned; and to condemne them, whom worldlings haue commended: readie to reueale vnto the[Pg 25] whole world the good workes of the godly, Honorifico pietatis testimonio, with an honourable approbation of their bleſſed godlineſſe; & alſo to reueale vnto the whole world the wicked Deeds of the vngodly, Manifesto impietatis vituperio, with a publike, and open, vncontrouleable Diſcommendation of their curſed wickedneſſe[278]: yea the Iudge is ready to turne Laudabitur into Laudatur, her praiſe worthineſſe that feareth Him for euer, into euerlaſting Praiſe; ſo that ſhould her Huſband and Children faile to praiſe Her, which yet they do not, for they commend Her in the 29. verſe of this Chapter, ſaying: Many daughters haue done vertuouſly; but thou excellest them all[279]: or ſhould the Godly ceaſe to praiſe Her, which they will neuer do either here or in Heauen[280]. Here Her remembrance is ſo ſweet in all their mouthes, that they ſay:[281] Let her Memory be bleſſed: Let her bones flouriſh out of her place; and Let the name of Her that was honoured be continued vpon her Children[282]: or ſhould Her owne workes giue ouer praiſing Her in the Gates, which they are forbidden to doe, verſ. 31. of this Chapter; yet God himſelfe will haue Her workes follow her to Heauen[283], and Accepting of her[284], and Them, by Chriſt Ieſus[285], Hee himſelfe will praiſe Her, that hath made Him Her Feare[286], Her praiſe[287], ſaying: Well done thou good and faithfull ſeruant, thou hast beene faithfull ouer a few things, I will make thee ruler ouer many things, Enter thou into the ioy of thy Lord[288]. Where it is beſt to leaue Her, euen with her Lord, taking more ioy (as a Schoole-man teacheth truly) in praiſing Him, than in contemplating her[Pg 26] owne praiſe, in Glorifying God, than in her owne Glorification[289].

FOOTNOTES:

[266] Act. 12. 21.

[267] Arrian. Epict. l. 3. c. 2.

[268] 1 Cor. 11. 1, 22

[269] 2 Kings 9. 11. Act. 24. 5. & 26. 24. Neh. 6. 13.

[270] Tert. Apolog. c. 7. &c. Arnob. aduerſ. Gent. M. Fælix in Octau.

[271] Gratias ago Deo meo, quod dignus ſum, quem mundus oderit. S. Ierom. Aſellæ.

[272] Epheſ. 5. 15. Phil. 4. 8, 9. 2 Cor. 8. 20. 1 Pet. 2. 12. Heb. 11. 39. Eccl. 41. 12.—Nec ex nobis ſcintilla procedat, per quam aduerſus nos ſiniſtræ famæ flamma confletur—Nos id agamus, vt malè de nobis nemo loqui, abſque Mendacio poſſit. Paulin. epiſt. ad Celant.

[273] 1 Cor. 4. 5.

[274] 2 Cor. 10. 18. Iob. 12. 43.

[275] 2 Pet. 3. 9.

[276] Iam. 5. 8, 9.

[277] 1 Pet. 4. 5.

[278] Mat. 25. 34, 41.

[279] Prou. 31. 28, 29.

[280] Cant. 6. 9.

[281] Eccleſ. 39. 10. Eccleſ. 44. 15. Eccleſ. 49. 1.

[282] Eccleſ. 46. 11, 12.

[283] Reuel. 4. 13.

[284] Gen. 4. 4. Act. 10. 35. 1 Pet. 2. 5.

[285] Hebr. 13. 15.

[286] Eſai. 8. 13.

[287] Deut. 10. 21.

[288] Matth. 25. 21.

But though we haue brought a Godly Woman where ſhe would be, to Heauenly Praiſe, and Honour, and Glory, and found them by Gods free fauour in Chriſt giuen vnto Her; yet who is ſuch a Woman? We haue not found Her yet; and why not yet? Becauſe among other reaſons, as Saint Ierom was afraid to entreat of the Death of that Venerable Matron Paula[290]; ſo am I to ſpeake of the Deceaſe of this Honourable Lady. Therefore giue me leaue (beloued) to deferre the vncomfortable Paſſions of her Death, vntill I be a little better heartened by relating ſome of the laudable actions of her Life.

Application. The Lady deceaſed. Mulier Timēs Dominum.

For the ſubiect then of my Text, I dare ſay, in regard of the Deſcription thereof, your owne conſciences haue made the Application, and doe witneſſe for Her, that She was A Woman fearing the Lord. A Woman indeed, & ſo the Weaker Veſſell[291], yet neuertheleſſe Honour to be giuen Her in that reſpect; but rather the more (as Saint Peters inference will allow) becauſe though ſhee had This Treaſure of the Feare of the Lord in an Earthen and in a Weaker Veſſell[292], yet Gods ſtrength was made perfect in her Weakneſſe. And it is S. Ieroms rule[293], you ſhould iudge of Vertues, Non Sexa, ſed Animo: Not by the Sex, but by the Minde and conſtant purpoſe of a Regenerate Heart: This makes the Difference of force in the ſeruice of Chriſt, not either Male or Female.

Suruey then (if you pleaſe) as briefly as you wil,[Pg 27] the ſeuerall workings of Her Godly Feare.

FOOTNOTES:

[289] Perfecta Die laudatio magis animā perficit, quàm Dei fruitio, quia magis lætatur in Gloriâ & plus gaudebit de Dei gloriâ & honore, quàm de ſuâ Glorificatione, & plus iocundabitur in laudando Dominū, quàm in conſiderādo proprium bonū. Bonau. l. 3. d. 1. q. 1, p. 66. A ſelm. Proſolog. c. 15. & 16.

[290] Quid agimus anima? cur ad mortem eius venire formidas?—S. Ier. Epitaph. Paulæ. Epiſt. ad Principiam. Gal. 3. 28.

[291] 1 Pet. 3. 7.

[292] Eſai. 33. 6. 2 Cor. 4. 7.

[293] —Non conſiderantes Holdam & Annam ac Debboram, viris tacētibus prophetaſſe, & in ſeruitute Chriſti nequaquam differentiam Sexuum valere; ſed Mentium. S. Ierom. Euſtoch.

The workings of Godly feare in regard of Her: Husbād: Children.

Firſt to Her Head, her Subiection and Helpfulneſſe like that of Saint Auguſtines Mother to his Father[294].

To Her Children, her tendereſt Affection and Sollicitouſneſſe to plant the feare of the Lord in their hearts, to fit them with worthy Matches out of Religious Families, to adorne her onely Sonne with the richeſt endowments of Grace and Learning: Witneſſe her Letters to that Learned Profeſſour[295] in our famous Vniuerſitie, worthy to be kept as a Monument of her truly Noble ſpirit and Godly Deſire (like that of Gregory Nazianzen's Siſter) to haue the fruit of her Body become the fruit of the Spirit[296].

Parents.

To Her Parents, ſhee was another Rachel, another Marcella[297].

Kindred.

To Her Kindred by mariage another Ruth, and to them by bloud another Heſter.

Seruants.

To Her Seruants, ſhee was bountifull in their Health; compaſſionate (as Fabiola[298]) in their Sickneſſe, either of Minde or of Body, prouiding for them (like the Centurion) both ſpirituall and corporall Phyſicke.

Religious Deportmēt to all.

To All, Her whole Deportment was ſo Louely, ſo ſweet, what by the law of kindneſſe in her tongue[299], Salutations, Gifts, Almes-Deeds, Viſitations, Inuitations, and by other offices of courteſies and Hoſpitalities, that Her Amiable Behauiour was a powerfull Meanes, an attractiue Load-ſtone to draw vnto Her the hearts and loues of as many as knew Her, yea as but heard of Her.

Eſpecially vn-vnto Gods people.[Pg 28]

But vnto Gods children ſhe euer only afforded the deareſt pangs, the higheſt Degree of her kindeſt Affection[300]: Their company ſhe moſt loued, and they Hers. Not ſo much in regard of Her fauour towards them, which was great; but chiefly by reaſon of that ſpiritual Helpe and refreſhment, which they might get by conuerſing with Her in the choiceſt paſſages of Sanctification. For ſhee had the Art to vphold holy conferences about perplexities of conſcience, Relapſes into ſin, and Remedies againſt the ſame: Shee had the skill to beget many ioyfull Meditations of mortifying Grace and euerlaſting Glory: She had the Zeale to nouriſh Heauenly mindedneſſe, boldneſſe in the waies, and cheerefulneſſe in the exerciſes of Religion and Deuotion.

FOOTNOTES:

[294] S. Aug. Confeſſ. lib. 9. cap. 9.

[295] Doct. Prideaux Rector of Exceter College in Oxford.

[296] Greg. Nazian. in Laudem Gorgon. Orat. 25.

[297] S. Ier. ad Princip. Nuſquam ſine Matre &c.—

[298] Id. Epitaph. Fabiola.

[299] Prou. 31. 26.

Conſtant vſe of the Meanes of Saluation.

Touching Her ſubmiſſion to the Meanes of Saluation: O what delight ſhee tooke here and in London, to heare conſcionable and ſearching Sermons! It was Her onely Pleaſure in that Citie (as ſhe profeſſed) to frequent them there; yea what Griefe was it vnto Her (as it was vnto Saint Ambroſe) to heare of the Death of any of Gods zealous Miniſters[301]?

And ſhould I be ſilent, yet Her Oratory in her houſe hereby, this Church too (a part whereof her Zeale, together with her Honourable Huſbands Loue to Gods Houſe newly erected) that Cloſſet alſo of Hers in Truro, yea euery place almoſt would ſpeake aloud of her conſtant reading, hearing, meditating on the Word, ſolemne Humiliations, ſolitary conferences with her God, feruent[Pg 29] prayers and eiaculations, which (as the ſweeteſt incenſe) ſhee euer and anon ſent vp to the Throne of Grace for the pardon of her ſinnes, the fauour of God, the ſpirituall Good of her Deareſt Huſband, Children, and Gods Church.

FOOTNOTES:

[300] Pſal. 16. 3. Pſal. 119. 63, 79. Gal. 6. 10. 1 Pet. 2. 17. Coloſſ. 1. 4.

[301] Paulin. in Vitâ D. Ambroſ.

Vnfained Reſolution to mortifie her moſt preuailing Sinne.

But adde vnto all theſe, another more ſpeciall, eſſentiall, and ſuperiour working of Her Godly Feare, and that was Her continuall Combating againſt all ſinne, euen Her moſt commanding ſin whatſoeuer that was[302]. For there was a time to my knowledge, when after the preaching vnto Her of the power and efficacie of Gods promiſes, and of Chriſts Death and Reſurrection, for the mortifying and maſtering of any boſome and beloued ſinne, you might eaſily ſee in Her, how willingly ſhe yeelded vnto the Sanctifying worke of the Holy Ghoſt for the Ouer-comming of her ſtrongeſt corruptions, how heauily ſhee was diſpleaſed with relapſes into ſmaller offences of daily incurſion againſt the generall and conſtant purpoſe[303] of her heart not to ſinne in anything; how faithfully ſhe reſted vpon thoſe ſweeteſt[304] promiſes of God (which ſhe confeſſed ſhe had not erſt ſo well weighed) for the mortifying of ſpeciall infirmities, and how vnfainedly ſhee reſolued to ſet her Faith on worke, to draw not onely aſſurance of pardon from the Merit of Chriſts Death and Reſurrection; but alſo that Power and efficacie which is in them, to Die to Sinne, and Liue to Righteouſneſſe.[305][Pg 30]

FOOTNOTES:

[302] Pſal. 18. 23. Rom. 7. 21, 22, 23, 24.

[303] Pſal. 119. 6, 8. Act. 11. 23.

[304] Mic. 7. 18. 1 Ioh. 1. 9. Rom. 6. 14. Ez. 36. 25. 2 Cor. 12. 7, 9.

[305] Rom. 6. 4, 5, &c. Vis, inquam, illa Chriſti mortis nobis communicatur, vt per hāc Chriſtivim moriamur peccato, ſicut Chriſtus peccato ſemel mortitus eſt, id eſt, non vt peccatum nobis non imputitur, (id enim ad Iuſtiſicationem pertinct) ſed vt peccati vis iam non ſit in nobis efficax, immo verò contrà freti vi illâ Chriſti, cui per Spiritum Sanctum coniuncti ſumus, peccatum occidamus.—piſtiemò quia non ſatis eſt nō peccare; ſed etiam benè agere oportet, eadem vis illa Chriſti, quâ victor peccati et mortis in carne noſtrâ viuere cœpit Deo—nobiſcum communicata facit vt &c. Beza epiſt. Theolog. 45. p. 211.

This was the Life of this Elect Lady fearing the Lord, and therefore ſhe hath right and intereſt to all thoſe Honourable Attributes of Praiſe, which you heard euen now God himſelfe giue her in His owne words.

Bountie to the Poore.

But O my Soule what doſt thou? Why art thou yet afraid to come to her Death? as if while I held my peace and were buſied in Her Praiſes, Her Death could be deferred? Alâs it could not by all the Meanes that were vſed. For No man (ſaith the Preacher) hath power ouer the ſpirit to retaine the ſpirit[306]. Then ſpeake of her Death I muſt, and yet (to make vſe of S. Ierom's words in a like caſe) Quis poſſit ſiccis oculis Paulam narrare morientem[307]? Who can relate the Death of the Lady Frances Roberts without ſhedding ſome Teares of Compaſſion, of Deuotion, yea and of Compunction too[308]? Shee deſerues ſome Teares from vs (Beloued) as well as from the Poore, weeping now and ſhewing the Coats and garments which this Dorcas made for them, while ſhe was with them[309].

Thãkfulneſſe for Deliuerance from the Plague.

But to ſtop the current of them a little longer. Begin we with Gods mercifull preſeruation of Her in London from the noyſome Peſtilence; becauſe ſhe acknowledged it (as was meet) with humble Thankfulneſſe[310]. And then remember, that vpon Her returne home, being ſummoned by Sickneſſe, by and by ſhe ſet her Houſe in order, like Hezekiah; She ſpake to the Hearts of Her Children, Friends, and Seruants, that were then about Her (like Iacob) by putting them in remembrance of Her Departure and their Duties: She hungered and thirſted[Pg 31] after the Body and Bloud of Her Deareſt Sauiour, which ſhee receiued with Due Examination[311] of Her Knowledge; Faith; Loue and Repentance, with reuerent Geſture, heartie Thankfulneſſe, deuout Attention, and very Fruitfully to the greater ſtrengthning and refreſhing of Her Soule then trauelling for the other Life.

FOOTNOTES:

[306] Eccleſ. 8. 8.

[307] S. Ierom. Euſtoch. Epitaph. Paul.

[308] Neq, parū diſtat inter has lachrymas Deuotionis & ætatis vtiq, iam virilis, atque eas quas primæus ætas inter infantiæ vagit' emiſit, lachrymas vtiq, pœnitentiæ & confeſſionis. Veruntamen longè amplius vtriſque procèdunt aliæ quædā lachrymæ, quibus in funditur ſapor vini. Illas enim lachrymas verè in vinū mutari dixerim, quæ Fraternæ Compaſſionis affectu in feruore prodeūt charitatis, pro qua etiā ad horam tui ipſius immemor eſſe, ſobria quadā ebrietate videris. S. Bern. in Epiph. Dom. Serm. 3.

[309] Act. 9. 36.

[310] Pſal. 91. 7. Pſal. 50. 15. Pſal. 33. 1.

Worthy receiving the Sacrament.

And now (Beloued) that ſhe lieth on the bed of Languiſhing, we muſt not be auſtere in reprehending euery Infirmity; but Pitifull in conſidering the tender frailtie of it.

Paſſionatneſſe by reaſon of Spiritual and Bodily Diſtěper.

For what though ſhee were (as Sicke folke are commonly[312]) more Paſſionate than others, yea than Her ſelfe in Her health, yet if God iudgeth not according to the ſtrange Effects and Symptoms of Her ſickneſſe, not according to the ſhort moment and violent paſſions of Her Death; but according to the holy Actions of Her Health, the former Affections of Her Heart, and the Generall Courſe of Her Life[313]; then it is our Dutie, not ſeuerely to cenſure her paſſionateneſſe, who by reaſon of the parching Feauer of the Spirit, as well as of the Body, was diſquieted in her Imagination (as the Phyſitian of the body could diſcerne) though not in her Memory. Conſider therefore O Man (as that excellent Phyſitian of the Soule aduiſeth thee[314]) if thou canſt beare with a fraile Body, that thou muſt much more beare with a fraile Minde and Body too. Conſider alſo O Man, that this her Pettiſhneſſe did more wound her to the heart, than any iniury thou couldſt preſſe her with. Neither doe I ſpeake this to nouriſh paſſion[Pg 32] in any, or to proue her Anger to be Sinleſſe[315]; but to be a leſſe Sinne, becauſe her Spirituall and Bodily Diſtemper was ſo great, or rather becauſe her Faith quenched the flame of this fiery paſſion in Chriſts Bloud, reſolued and melted her heart into many penitent Teares afterwards. Oh, ſaid ſhe to me, (preſſing her with Dauids example, Pſal. 131.) In my Health I could digeſt any iniury, and deemed it baſe and vngodly, not to be able to doe ſo; but now (I know not how) me thinkes I am ouer-tender in bearing them. I am impatient indeed, and then I weepe for my impatiencie. For I know (as ſhe her ſelfe vrged) The wrath of Man doth not accompliſh the Righteouſneſſe of God[316].

FOOTNOTES:

[311] 1 Cor. 1. 28.

[312] [Greek: Dusareston hoi nosountes aporias hupo] Eurip. Oreſt.

[313] Mr. Greenham. 1. Treat. for Afflict. Conſc. fol. III. part 2.

[314] Id. Of Death, fol. 9. part 2.

Repentance for the ſame.

Thus ſhee was Angrie with her ſelfe for being Angrie with others, and then (according to Saint Ambroſes rule) it ceaſed towards them before the Sunne went down[317]; and was not this Holy Reuenge on her ſelfe a true fruit of Euangelicall Repentance? 2 Cor. 7. 11.

Her Agonie.

But aye me! me thinkes I now heare her groaning vunder the dolefull pangs of Death, vnder thoſe pangs of which ſhee had foretold ſaying: I ſhall ſuffer much more ere I goe hence. And can any haue the heart to heare her groaning pangs, without renting his owne heart from his darling pleaſure? without lamenting his owne ſinnes, which vnleſſe he forſake betimes, will bring him to euerlaſting Burnings[318]? or without learning to compaſſionate euery weake one, to aſſiſt any one yeelding vp the Ghoſt, becauſe (as Saint Ambroſe giues the reaſon[319]) the holy Peophet Iob deſired[Pg 33] the Bleſſing of one, that lyes a Dying: Benedictio morituri, in me veniat: Let the bleſſing of him that is readie to die, come vpon me!

FOOTNOTES:

[315] Vitemus ergò aut temperemus iracūdiam: ne ſit eius aut in Laudibus exceptio, aut in vitijs exaggeratio. S. Ambr. Off. lib. 1. cap. 21.

[316] Iam. 1. 20. Pſalm. 4. 4.

[317] Epheſ. 4. 26. Vel certè ſic: Si iraſcimini, vobis iraſcimini, quia commoti eſtis, & non peccabitis. Qui enim ſibi iraſcitur, quia citò cōmotus eſt, deſinit iraſci alteri. Id. ibid.

[318] Ezek. 18. 13, 30.

[319] —Si quem viderimus pauperē moriturum, ſumptu iuvemus, & dicat vnuſquiſq, noſtrûm: Benedictio morituri in me veniat: Si quē viderimus debilem, non deſeramus, ſi quem in extremis poſitum, non relinquams. S. Ambroſ. de Bono Mort. cap. 8. tom. 4.

Deuotion at Her Death.

Let vs then, not yet, leaue this Departing Saint. For in the midſt of this her Agonie, after ſhee had layen groaning many houres without any articulate or diſtinct ſpeech, yet vpon triall made of Her ſenſe and memory by demanding of Her, whether ſhe would haue prayers made for Her, ſhe anſwered plainly: With all my heart, pray, pray. And then as Gregory Nazianzen[320] reports of his Father, that though He was daily, yea hourely, in great paine before his Death, yet He was euer ſtill and quiet from paine, onely while Diuine Seruice was ſaying; ſo this Deuout Lady forgetting (as it were) Her former Groanings, did liſten attentiuely to the prayers that were made for Her, without fetching ſo much as one ſob during that time. And afterwards rehearſing diſtinctly part of the Lords Prayer, you might heare Her, when S. Stephens Viſion and laſt words[321] were read vnto Her, repeat very often theſe laſt words of Her Sauiour[322]: O Heauenly Father into thy hands I commend my ſpirit. Thus on a ſudden I haue told you how ſhe Dyed in the Lord[323], and is with Chriſt[324].

And though we ſaw her afterwards mouing her lips; but heard not her Voice, no more than they that were at Saint Ambroſes Death did heare his Voice; but only ſaw his lips moue[325]; yet we muſt not thinke The Spirit of ſtrength[326], of Prayer and Grace[327], is then onely ſtrong, when we heare a Dying Saint pray, becauſe Chriſts Spirit cries in[Pg 34] Gods Children, Abba, Father[328], with Vnutterable Groanings[329] which we cannot heare, and therefore I doubt not, but this Elect Lady cried loudeſt in Gods eares, when we heard not her words; and why may we not thinke now, our ſinnes hindered vs from hearing them? I am ſure, heretofore ſhe hath ſpoken againe and againe many Heart-piercing ſpeeches to deterre from Sinne, and to allure to Holineſſe of Life. If ſhe be not hearkened to now, henceforth wee ſhall heare Her ſpeake no more. I charge you therefore before God and the Lord Ieſus Chriſt, and the Elect Angells:[330] you (I ſay) I charge whomſoeuer ſhee hath iuſtly reproued for any Sin, that you forſake thoſe Sins; and whomſoeuer ſhe hath zealouſly exhorted to holy Duties, that you performe thoſe holy Duties, for henceforth you ſhall heare Her ſpeake no more.

FOOTNOTES:

[320] Orat. 28. de Funere Patris. Tom. 2.

[321] Act. 7. 53, 56, 59.

[322] Luke 23. 46.

[323] Reuel. 14. 13.

[324] Phil. 1. 23.

[325] Paulin. in D. Ambroſ Vita.

[326] Eſai. 11. 2.

[327] Zach. 12. 10.

Concluſion. Sed quid ego te morer Frater? quid expectem? vt noſtra tecum cōmoriatur et quaſi conſepeliatur oratio? S. Ambr. de Obitu fratris. Tom. 3.

But why ſhould I detaine thee (Honourable Lady) any longer? Or what doe you (Beloued) expect more? That our ſpeech alſo ſhould Die together with Hers, and (as it were) be Buried together with Her. O my Bleſſed Brethren, ſuffer neither this Godly Lady, nor Gods word to depart ſo diſhonourably from you.

I.
Imitation of Her Vertues.

Suffer not Her ſo to depart from you; but let her euer liue in your breaſts by Eſteeming Her very highly in loue for Her workes ſake, by Commemorating Gods Graces in Her; but aboue all by Imitating her Faith and Vertues[331]. Then you ſhall not need to grieue very much for Her Abſence[Pg 35] from you; becauſe ſhe is with Chriſt, which is beſt of all[332]; becauſe ſhe is Taken away, not from you; but from the euill to come, Eſai. 57. 1. From you ſhee is not Taken, but from ſeeing the plagues and miſeries of this wretched world, yea from ſeeing the future Deaths of you, Her Deareſt friends[333], for whom ſhe would haue wept full bitterly; but you haue greater Cauſe, if you will heare S. Ambroſe and S. Ierome comforting themſelues in a like caſe, to Reioyce[334] and to giue God thankes[335], that you Haue had Her, nay that you Haue Her, if ſo be you follow Her good example, and repreſent her to the life by your Godly Life.

FOOTNOTES:

[328] Gal. 4. 6.

[329] Rom. 8. 26.

[330] 1 Tim. 5. 21.

[331] Ideò laude oris ad Hominem vtimur, vt alios apud quos laudatur, in bonam opinionem, & Reuerentiam, & Imitationem ipſius inducamus. Thom. Aquin. 22. q. 91.

II.
Practiſe of Gods word.

III.
Means to Godly Feare.

IV.
So Great a Feare as muſt feare vs from our Boſome Sinne.

To conclude: I beſeech you all (Bleſſed Brethren) Suffer not the Word of God, which you haue heard this day, for want of the Feare of God, which is The firmeſt foundation of Gods word[336], to vaniſh into aire, into nothing, to rebound from your flintie hearts (as a ſhaft ſhot againſt a wall of Adamant[337];) but in Gods Name, Let the Sword of Gods Spirit ſunder euery one of our minion ſinnes from our boſomes: Let Gods pretious promiſe here of praiſing a Woman that feareth the Lord, feare vs from our ſtrongeſt corruptions. Atq vtinam præconia fœminarum, imitarentur viri. And I may well wiſh with Saint Ierome, that Men would emulate and imitate Women in their deſerued attributions[Pg 36] of Praiſe[338]. Laſtly, if you deſire to know, beſides this motiue of obtaining Heauenly praiſe, what other Meanes you ſhould vſe to get, keepe and increaſe ſuch a godly Feare in you, then conſider the examples of Gods dreadfull iudgements[339] on them, that Feare Him not, yea on Chriſt Ieſus Himſelfe purſued for our ſins[340] to the fulneſſe of Bitterneſſe by the iuſtice of God, conſider that firſt. Then remember your owne Deaths to haue them before you[341], remember your ſtrict Accounts to be made[342], remember the reſtleſſe Terrour of Conſcience[343], which followes the impenitent, and then or neuer you will Feare the Lord Greatly, as Obadiah and this Bleſſed Lady did. Be not deceiued (my Brethren) after all this Hearing, it is not a Little Feare will ſerue the turne. For to Feare God but a little (as Fulgentius ſaith) is to contemne Him very much[344]. It muſt bee at leaſt ſo Great a Feare, as muſt feare you from your Greateſt, your Sweeteſt Sinne whatſoeuer that be, elſe if you Die in it[345] without Repentance (which God forbid) your Worme ſhall not die, neither ſhall your fire be quenched, and you ſhall be, not a praiſe, but an Abhorring to all fleſh, the laſt verſe of the Prophet Eſay with Iames 2. 10.[346], and Ezekiel. 18. 10, 11, 13.

FOOTNOTES:

[332] Phil. 1. 23.—Et Chriſtum lædimus cùm euocatos quoſque ab illo quaſi miſerandos non æquanimitèr accipimus. Cupio, inquit Apoſtolus, recipi iam ... Ergo votum ſi alios conſequutos impatientèr dolemus, ipſi conſequi nolumus. Tertul. de Patient. cap. 9. Temperet ſanè Dilecti Gaudiū, mœſtitiam deſolatorum, & tolerabilius fiat nobis, quod Nobiſcum non eſt, quia cum Deo eſt. Ber. in Cant. ſer. 27.

[333] Non enim nobis ereptus es, ſed periculis.—raptus eſt ne totius orbis excidia, mundi finem, propinquorū funera, &c. S. Ambroſ. de Obitu Fratru. fol. 17.

[334] Lætandum eſt enim magis, quòd talem fratrem habuerim, quàm dolendum, quòd fratrem amiſerim. Illud enim munus, hoc debitum eſt. Idem ibid. fol. 13.

[335] Non mæremus quod talem amiſimus, ſed gratias agimus, quòd habuimus, immo habemus. S. Ierom. Epitaph. Paulæ.

[336] Baſis quædam Verbi eſt Timor ſanctus. Sicut enim ſimulachrum aliquod in Baſi ſtatuitur——ita verbum Dei in Timore Sancto melius ſtatuitur, fortiùs radicatur, hoc eſt, in pectore timentis Dominum—S. Ambros. in Pſal. 118. Serm. 5.

[337] Iam. 1. 22. Zach. 7. 12.

[Pg 37]

[338] S. Ierom. epiſt. ad Furiam.

[339] 1 Cor. 10. 11. Reuel. 14. 7.

[340] Eſai. 57. 11. & 53. 5. Mat. 27. 46.

[341] Eccleſ. 3. 14. Iob 7. 1. Pſal. 39. 4. & 90. 12.

[342] 2 Cor. 5. 10. Matth. 12. 36.

[343] Rom. 2. 15. Reu. 6. 16. Pſal. 18. 23. Prou. 8. 13.

[344] —Hunc ſi quis parum metuit, valde contemmi—B. Fulg. de Myſt. Mediat. ad Traſim. l.2. pag. 215.

[345] Si in ſolo vno peccato deceſſerit Homo, irreuocabilitèr mittitur in ignem æternum—Gerſon. 2. p. de Mendicit. Spirit. lit. D & H. part. 3.

[346] Ex parte enim Auerſionis dicit Iacobus qui offendit in vno factus eſt omnium reus, quia scilicet vno peccato peccando incurrit pœnæ reatum, ex hoc, quod contemnit Deum, ex cuius contemptu prouenit omnium peccatorū reatus. Aquin. 12. q. 73. a.1 ad fin. Peccatum enim remitti non poteſt, quam disi Voluntas peccato adheret. Idem. p. 3. q. 87. a. 1. c. & q. 86. a. 2. c. Vnde non poteſt eſſe vere pœnitens, qui de vno peccato pœnitet, & non de alio. Si enim diſpliceret ei illud peccatum, quia eſt contra Deum ſuper omnia dilectum—Sequeretur, quod de omnibus peccatis pœniteret. Id. q. 86. a. 3. c.

V.
Reaſons to feare the Lord.

VI.
Prayer for Godly Feare.

Knowing therefore (as Saint Paul concludes[347]) the terrour of the Lord, we perſwade you (Bleſſed Brethren) to feare God Greatly, and to Giue Glory vnto Him[348]; then you ſhall haue praiſe of Him, then hee will glorifie you; and to ſay no more than this (with the Prophet Ieremie[349],) which will make the Fearleſſe Sinner inexcuſable: Who would not feare thee O Lord, thou King of Nations, thou King of Saints? 1. For thou onely art Holy: 2. For all Nations ſhall come vnto thee, and worſhip thee: 3. For thy iudgements are made manifest[350]: 4. For there is none like vnto thee, that pardoneth Iniquitie, and paſſeth by the Tranſgreſſion of the remnant of thy Heritage[351]? Who would not Feare Thee ſuch an Almightie, All-ſeeing, Iuſt, Mercifull Lord God? Put thy feare therefore in our Hearts (as thou haſt promiſed[352]) that wee may neuer depart from thee; but clinging inſeparably by a liuely faith, vnto the bleeding wounds of our Bleſſed Redeemer, may without all ſlauiſh Feare[353] of Death and Iudgement, Louingly[354] appeare before thy Iudgement-ſeat, and without deſperate Crying to the mountains and rocks Fall on vs[355], may ioyfully heare Thee ſay vnto vs: Come ye Bleſſed of my Father, Inherit the Kingdome prepared for you from the foundation of the world[356].

Which God grants vnto vs all, for the All-ſufficient Merits of his Deareſt Sonne, the Sweet Lord Ieſus: To whom with Himſelfe and the Holy Spirit be aſcribed All Praiſe, Honour, Glory, Power, Dominion and Maieſtie, now and euer. Amen. Amen.

FINIS.

FOOTNOTES:

[347] 2 Cor. 5. 10, 11.

[348] Reuel. 14. 7.

[349] Ier. 10. 7.

[350] Reuel. 15. 4.

[351] Mic. 7. 18.

[352] Ier. 32. 39.

[353] Si enim amamus Chriſtum, vtiq aduentum eius deſiderare debemus. Peruerſum enim eſt, & neſcio vtrum verū, quem diligis, timere ne veniat, orare, Veniat regnū tuū, & timere, ne exaudiaris. Vnde autem timor? ... Quisquis ergò futurū iudicē times, præsentē cōscientiā tuā corrige. S. Aug. in Pſal. 147. tom 3.

[354] 2 Tim. 4. 8.

[355] Reuel. 6. 16.

[356] Matth. 25. 34.






End of Project Gutenberg's The Praise of a Godly Woman, by Hannibal Gamon

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE PRAISE OF A GODLY WOMAN ***

***** This file should be named 27280-h.htm or 27280-h.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/2/7/2/8/27280/

Produced by Michael Ciesielski, Christine D. and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.