The Project Gutenberg EBook of M. Fabi Quintiliani institutionis oratoriae liber decimus, by Marcus Fabius Quintilianus This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: M. Fabi Quintiliani institutionis oratoriae liber decimus Author: Marcus Fabius Quintilianus Editor: William Peterson Release Date: June 14, 2007 [EBook #21827] Language: Latin Character set encoding: UTF-8 *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK QUINTILIAN *** Produced by Louise Hope, Robert Connal and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr) [Transcriber’s Note: This e-text includes characters that will only display in UTF-8 (Unicode) text readers, including accented Greek and some letters with uncommon diacritics: τῶν δὲ κωμῳδῶν μιμητέον ạḍ (under-dots, here representing expunctuation) āō (macrons) If any of these characters do not display properly-- in particular, if the diacritic does not appear directly above or below the letter-- or if the quotation marks in this paragraph appear as garbage, make sure your text reader’s “character set” or “file encoding” is set to Unicode (UTF-8). You may also need to change the default font. As a last resort, use the latin-1 version of the file instead. Boldface type is shown with #marks#. Italics are generally shown with _lines_. Where this form would be unduly distracting, as in the body text (showing editorial emendations) or critical notes (marking individual letters within a word), {braces} are used instead. Superscript numbers referring to editions are given in (parentheses). In the original text, section numbers for the Latin text were printed in the margin, while chapter numbers appeared as page headers. Most paragraphs contained several numbered sections; they have been broken up for this e-text. The Introduction, Notes and Commentary “outweigh” the Latin text by a factor of at least 12. The Latin text _by itself_ is therefore duplicated at the very beginning of the e-text, before the Preface. If saved as a separate file it should take up less than 100 kilobytes.] M. FABI QUINTILIANI INSTITUTIONIS ORATORIAE LIBER DECIMUS A Revised Text With Introductory Essays Critical and Explanatory Notes and a Facsimile of the Harleian Ms. by W. Peterson Georg Olms Verlagsbuchhandlung Hildesheim Reprografischer Nachdruck der Ausgabe Oxford 1891 Mit Genehmigung der Clarendon Press, Oxford Printed in Germany Herstellung: fotokop, Reprografischer Betrieb GmbH, Darmstadt Best.-Nr. 5101664 * * * * * * * * * * * * * * M. Fabi Quintiliani INSTITUTIONIS ORATORIAE Liber Decimus [_Primary Text Only_: See Transcriber’s Note. Italicized words and letters are emendations, as explained in the Commentary and Critical Notes. They are shown here in {braces}. Paragraph divisions are as in the original text.] +De copia verborum.+ I. |1| Sed haec eloquendi praecepta, sicut cognitioni sunt necessaria, ita non satis ad vim dicendi valent, nisi illis firma quaedam facilitas, quae apud Graecos ἕξις nominatur; accesserit; ad quam scribendo plus an legendo an dicendo conferatur, solere quaeri scio. Quod esset diligentius nobis examinandum, si qualibet earum rerum possemus una esse contenti: |2| verum ita sunt inter se conexa et indiscreta omnia ut, si quid ex his defuerit, frustra sit in ceteris laboratum. Nam neque solida atque robusta fuerit umquam eloquentia nisi multo stilo vires acceperit, et citra lectionis exemplum labor ille carens rectore fluitabit; et qui sciet quae quoque sint modo dicenda, nisi tamen in procinctu paratamque ad omnes casus habuerit eloquentiam, velut clausis thesauris incubabit. |3| Non autem ut quidquid praecipue necessarium est, sic ad efficiendum oratorem maximi protinus erit momenti. Nam certe, cum sit in eloquendo positum oratoris officium, dicere ante omnia est, atque hinc initium eius artis fuisse manifestum est: proximum deinde imitatio, novissimum scribendi quoque diligentia. |4| Sed ut perveniri ad summa nisi ex principiis non potest, ita procedente iam opere minima incipiunt esse quae prima sunt. Verum nos non quo modo sit instituendus orator hoc loco dicimus, (nam id quidem aut satis aut certe uti potuimus dictum est), sed athleta, qui omnes iam perdidicerit a praeceptore numeros, quo genere exercitationis ad certamina praeparandus sit. Igitur eum qui res invenire et disponere sciet, verba quoque et eligendi et collocandi rationem perceperit, instruamus qua ratione quod didicerit facere quam optime, quam facillime possit. |5| Non ergo dubium est quin ei velut opes sint quaedam parandae, quibus uti, ubicumque desideratum erit, possit: eae constant copia rerum ac verborum. |6| Sed res propriae sunt cuiusque causae aut paucis communes, verba in universas paranda; quae si rebus singulis essent singula, minorem curam postularent, nam cuncta sese cum ipsis protinus rebus offerrent. Sed cum sint aliis alia aut magis propria aut magis ornata aut plus efficientia aut melius sonantia, debent esse non solum nota omnia, sed in promptu atque, ut ita dicam, in conspectu, ut, cum se iudicio dicentis ostenderint, facilis ex his optimorum sit electio. |7| Et quae idem significarent solitos {scio} ediscere, quo facilius et occurreret unum ex pluribus, et, cum essent usi aliquo, si breve intra spatium rursus desideraretur, effugiendae repetitionis gratia sumerent aliud quo idem intellegi posset. Quod cum est puerile et cuiusdam infelicis operae, tum etiam utile parum: turbam tantum modo congregat, ex qua sine discrimine occupet proximum quodque. |8| Nobis autem copia cum iudicio paranda est, vim orandi non circulatoriam volubilitatem spectantibus. Id autem consequemur optima legendo atque audiendo; non enim solum nomina ipsa rerum cognoscemus hac cura, sed quod quoque loco sit aptissimum. |9| Omnibus enim fere verbis praeter pauca, quae sunt parum verecunda, in oratione locus est. Nam scriptores quidem iamborum veterisque comoediae etiam in illis saepe laudantur, sed nobis nostrum opus intueri sat est. Omnia verba, exceptis de quibus dixi, sunt alicubi optima; nam et humilibus interim et vulgaribus est opus, et quae nitidiore in parte videntur sordida, ubi res poscit, proprie dicuntur. |10| Haec ut sciamus atque eorum non significationem modo, sed formas etiam mensurasque norimus, ut ubicumque erunt posita conveniant, nisi multa lectione atque auditione adsequi nullo modo possumus, cum omnem sermonem auribus primum accipiamus. Propter quod infantes a mutis nutricibus iussu regum in solitudine educati, etiamsi verba quaedam emisisse traduntur, tamen loquendi facultate caruerunt. |11| Sunt autem alia huius naturae, ut idem pluribus vocibus declarent, ita ut nihil significationis, quo potius utaris, intersit, ut ‘ensis’ et ‘gladius’; alia vero, etiamsi propria rerum aliquarum sint nomina, τροπικῶς quasi tamen ad eundem intellectum feruntur, ut ‘ferrum’ et ‘mucro’. |12| Nam per abusionem sicarios etiam omnes vocamus qui caedem telo quocumque commiserunt. Alia circuitu verborum plurium ostendimus, quale est ‘et pressi copia lactis.’ Plurima vero mutatione figuramus: scio ‘non ignoro’ et ‘non me fugit’ et ‘non me praeterit’ et ‘quis nescit?’ et ‘nemini dubium est’. |13| Sed etiam ex proximo mutuari licet. Nam et ‘intellego’ et ‘sentio’ et ‘video’ saepe idem valent quod ‘scio’. Quorum nobis ubertatem ac divitias dabit lectio, ut non solum quo modo occurrent, sed etiam quo modo oportet utamur. |14| Non semper enim haec inter se idem faciunt, nec sicut de intellectu animi recte dixerim ‘video’, ita de visu oculorum ‘intellego’, nec ut ‘mucro’ gladium, sic mucronem ‘gladius’ ostendit. |15| Sed ut copia verborum sic paratur, ita non verborum tantum gratia legendum vel audiendum est. Nam omnium, quaecumque docemus, hoc sunt exempla potentiora etiam ipsis quae traduntur artibus (cum eo qui discit perductus est, ut intellegere ea sine demonstrante et sequi iam suis viribus possit), quia quae doctor praecepit orator ostendit. |16| Alia vero audientes, alia legentes magis adiuvant. Excitat qui dicit spiritu ipso, nec imagine et ambitu rerum, sed rebus incendit. Vivunt omnia enim et moventur, excipimusque nova illa velut nascentia cum favore ac sollicitudine. Nec fortuna modo iudicii, sed etiam ipsorum qui orant periculo adficimur. |17| Praeter haec vox, actio decora, accommodata, ut quisque locus postulabit, pronuntiandi (vel potentissima in dicendo) ratio et, ut semel dicam, pariter omnia docent. In lectione certius iudicium, quod audienti frequenter aut suus cuique favor aut ille laudantium clamor extorquet. |18| Pudet enim dissentire, et velut tacita quadam verecundia inhibemur plus nobis credere, cum interim et vitiosa pluribus placent, et a conrogatis laudantur etiam quae non placent. |19| Sed e contrario quoque accidit ut optime dictis gratiam prava iudicia non referant. Lectio libera est nec actionis impetu transcurrit, sed repetere saepius licet, sive dubites sive memoriae penitus adfigere velis. Repetamus autem et tractemus et, ut cibos mansos ac prope liquefactos demittimus, quo facilius digerantur, ita lectio non cruda, sed multa iteratione mollita et velut confecta memoriae imitationique tradatur. |20| Ac diu non nisi optimus quisque et qui credentem sibi minime fallat legendus est, sed diligenter ac paene ad scribendi sollicitudinem, nec per partes modo scrutanda omnia, sed perlectus liber utique ex integro resumendus, praecipueque oratio, cuius virtutes frequenter ex industria quoque occultantur. |21| Saepe enim praeparat, dissimulat, insidiatur orator, eaque in prima parte actionis dicit quae sunt in summa profutura. Itaque suo loco minus placent, adhuc nobis quare dicta sint ignorantibus; ideoque erunt cognitis omnibus repetenda. |22| Illud vero utilissimum, nosse eas causas quarum orationes in manus sumpserimus, et, quotiens continget, utrimque habitas legere actiones: ut Demosthenis et Aeschinis inter se contrarias, et Servi Sulpici atque Messallae, quorum alter pro Aufidia, contra dixit alter, et Pollionis et Cassi reo Asprenate aliasque plurimas. |23| Quin etiam si minus pares videbuntur aliquae, tamen ad cognoscendam litium quaestionem recte requirentur, ut contra Ciceronis orationes Tuberonis in Ligarium et Hortensi pro Verre. Quin etiam easdem causas ut quisque {egerit utile} erit scire. Nam de domo Ciceronis dixit Calidius et pro Milone orationem Brutus exercitationis gratia scripsit, etiamsi egisse eum Cornelius Celsus falso existimat, et Pollio et Messalla defenderunt eosdem, et nobis pueris insignes pro Voluseno Catulo Domiti Afri, Crispi Passieni, Decimi Laeli orationes ferebantur. |24| Neque id statim legenti persuasum sit, omnia quae optimi auctores dixerint utique esse perfecta. Nam et labuntur aliquando et oneri cedunt et indulgent ingeniorum suorum voluptati, nec semper intendunt animum; nonnumquam fatigantur, cum Ciceroni dormitare interim Demosthenes, Horatio vero etiam Homerus ipse videatur. |25| Summi enim sunt, homines tamen, acciditque his qui, quidquid apud illos reppererunt, dicendi legem putant, ut deteriora imitentur (id enim est facilius) ac se abunde similes putent si vitia magnorum consequantur. |26| Modesto tamen et circumspecto iudicio de tantis viris pronuntiandum est, ne, quod plerisque accidit, damnent quae non intellegunt. Ac si necesse est in alteram errare partem, omnia eorum legentibus placere quam multa displicere maluerim. |27| Plurimum dicit oratori conferre Theophrastus lectionem poetarum multique eius iudicium sequuntur, neque immerito. Namque ab his in rebus spiritus et in verbis sublimitas et in adfectibus motus omnis et in personis decor petitur, praecipueque velut attrita cotidiano actu forensi ingenia optime rerum talium blanditia reparantur; ideoque in hac lectione Cicero requiescendum putat. |28| Meminerimus tamen non per omnia poetas esse oratori sequendos nec libertate verborum nec licentia figurarum: {poeticam} ostentationi comparatam et praeter id quod solam petit voluptatem, eamque etiam fingendo non falsa modo sed etiam quaedam incredibilia sectatur, patrocinio quoque aliquo iuvari, |29| quod adligata ad certam pedum necessitatem non semper uti propriis possit, sed depulsa recta via necessario ad eloquendi quaedam deverticula confugiat, nec mutare quaedam modo verba, sed extendere, conripere, convertere, dividere cogatur: nos vero armatos stare in acie et summis de rebus decernere et ad victoriam niti. |30| Neque ego arma squalere situ ac rubigine velim, sed fulgorem in iis esse qui terreat, qualis est ferri, quo mens simul visusque praestringitur, non qualis auri argentique, imbellis et potius habenti periculosus. |31| Historia quoque alere oratorem quodam uberi iucundoque suco potest; verum et ipsa sic est legenda ut sciamus plerasque eius virtutes oratori esse vitandas. Est enim proxima poetis et quodam modo carmen solutum, et scribitur ad narrandum, non ad probandum, totumque opus non ad actum rei pugnamque praesentem, sed ad memoriam posteritatis et ingenii famam componitur; ideoque et verbis remotioribus et liberioribus figuris narrandi taedium evitat. |32| Itaque, ut dixi, neque illa Sallustiana brevitas, qua nihil apud aures vacuas atque eruditas potest esse perfectius, apud occupatum variis cogitationibus iudicem et saepius ineruditum captanda nobis est, neque illa Livi lactea ubertas satis docebit eum qui non speciem expositionis, sed fidem quaerit. |33| Adde quod M. Tullius ne Thucydiden quidem aut Xenophontem utiles oratori putat, quamquam illum ‘bellicum canere,’ huius ‘ore Musas esse locutas’ existimet. Licet tamen nobis in digressionibus uti vel historico nonnumquam nitore, dum in his de quibus erit quaestio meminerimus non athletarum toris, sed militum lacertis {opus} esse, nec versicolorem illam, qua Demetrius Phalereus dicebatur uti, vestem bene ad forensem pulverem facere. |34| Est et alius ex historiis usus et is quidem maximus, sed non ad praesentem pertinens locum, ex cognitione rerum exemplorumque, quibus in primis instructus esse debet orator, ne omnia testimonia exspectet a litigatore, sed pleraque ex vetustate diligenter sibi cognita sumat, hoc potentiora, quod ea sola criminibus odii et gratiae vacant. |35| A philosophorum vero lectione ut essent multa nobis petenda vitio factum est oratorum, qui quidem illis optima sui operis parte cesserunt. Nam et de iustis, honestis, utilibus iisque quae sunt istis contraria, et de rebus divinis maxime dicunt et argumentantur acriter {Stoici}, et altercationibus atque interrogationibus oratorem futurum optime Socratici praeparant. |36| Sed his quoque adhibendum est simile iudicium, ut etiam cum in rebus versemur isdem non tamen eandem esse condicionem sciamus litium ac disputationum, fori et auditorii, praeceptorum et periculorum. |37| Credo exacturos plerosque, cum tantum esse utilitatis in legendo iudicemus, ut id quoque adiungamus operi, qui sint {legendi}, quae in auctore quoque praecipua virtus. Sed persequi singulos infiniti fuerit operis. |38| Quippe cum in Bruto M. Tullius tot milibus versuum de Romanis tantum oratoribus loquatur et tamen de omnibus aetatis suae, [quibuscum vivebat], exceptis Caesare atque Marcello, silentium egerit, quis erit modus si et illos et qui postea fuerunt et Graecos omnes {persequamur} [et philosophos]? |39| Fuit igitur brevitas illa tutissima quae est apud Livium in epistula ad filium scripta, ‘legendos Demosthenen atque Ciceronem, tum ita, ut quisque esset Demostheni et Ciceroni simillimus.’ |40| Non est dissimulanda nostri quoque iudicii summa. Paucos enim vel potius vix ullum ex his qui vetustatem pertulerunt existimo posse reperiri, quin iudicium adhibentibus adlaturus sit utilitatis aliquid, cum se Cicero ab illis quoque vetustissimis auctoribus, ingeniosis quidem, sed arte carentibus, plurimum fateatur adiutum. |41| Nec multo aliud de novis sentio; quotus enim quisque inveniri tam demens potest, qui ne minima quidem alicuius certe fiducia partis memoriam posteritatis speraverit? Qui si quis est, intra primos statim versus deprehendetur, et citius nos dimittet quam ut eius nobis magno temporis detrimento constet experimentum. |42| Sed non quidquid ad aliquam partem scientiae pertinet, protinus ad faciendam φράσιν, de qua loquimur, accommodatum. Verum antequam de singulis loquar, pauca in universum de varietate opinionum dicenda sunt. |43| Nam quidam solos veteres legendos putant neque in ullis aliis esse naturalem eloquentiam et robur viris dignum arbitrantur, alios recens haec lascivia deliciaeque et omnia ad voluptatem multitudinis imperitae composita delectant. |44| Ipsorum etiam qui rectum dicendi genus sequi volunt, alii pressa demum et tenuia atque quae minimum ab usu cotidiano recedant, sana et vere Attica putant; quosdam elatior ingenii vis et magis concitata et plena spiritus capit; sunt etiam lenis et nitidi et compositi generis non pauci amatores. De qua differentia disseram diligentius, cum de genere dicendi quaerendum erit: interim summatim, quid et a qua lectione petere possint qui confirmare facultatem dicendi volent, attingam: paucos enim, qui sunt eminentissimi, excerpere in animo est. |45| Facile est autem studiosis, qui sint his simillimi, iudicare, ne quisquam queratur omissos forte aliquos quos ipse valde probet; fateor enim plures legendos esse quam qui a me nominabuntur. Sed nunc genera ipsa lectionum, quae praecipue convenire intendentibus ut oratores fiant existimem, persequar. |46| Igitur, ut Aratus ab Iove incipiendum putat, ita nos rite coepturi ab HOMERO videmur. Hic enim, quem ad modum ex Oceano dicit ipse omnium {fluminum} fontiumque cursus initium capere, omnibus eloquentiae partibus exemplum et ortum dedit. Hunc nemo in magnis rebus sublimitate, in parvis proprietate superaverit. Idem laetus ac pressus, iucundus et gravis, tum copia tum brevitate mirabilis, nec poetica modo, sed oratoria virtute eminentissimus. |47| Nam ut de laudibus, exhortationibus, consolationibus taceam, nonne vel nonus liber, quo missa ad Achillen legatio continetur, vel in primo inter duces illa contentio vel dictae in secundo sententiae omnes litium ac consiliorum explicant artes? |48| Adfectus quidem vel illos mites vel hos concitatos nemo erit tam indoctus qui non in sua potestate hunc auctorem habuisse fateatur. Age vero, non utriusque operis sui ingressu in paucissimis versibus legem prooemiorum non dico servavit, sed constituit? Nam benevolum auditorem invocatione dearum quas praesidere vatibus creditum est, et intentum proposita rerum magnitudine, et docilem summa celeriter comprehensa facit. |49| Narrare vero quis brevius quam qui mortem nuntiat Patrocli, quis significantius potest quam qui Curetum Aetolorumque proelium exponit? Iam similitudines, amplificationes, exempla, digressus, signa rerum et argumenta ceteraque {genera} probandi ac refutandi sunt ita multa ut etiam qui de artibus scripserunt plurima earum rerum testimonia ab hoc poeta petant. |50| Nam epilogus quidem quis umquam poterit illis Priami rogantis Achillen precibus aequari? Quid? In verbis, sententiis, figuris, dispositione totius operis nonne humani ingenii modum excedit? ut magni sit virtutes eius non aemulatione, quod fieri non potest, sed intellectu sequi. |51| Verum hic omnes sine dubio et in omni genere eloquentiae procul a se reliquit, epicos tamen praecipue, videlicet quia clarissima in materia simili comparatio est. |52| Raro adsurgit HESIODUS magnaque pars eius in nominibus est occupata, tamen utiles circa praecepta sententiae levitasque verborum et compositionis probabilis, daturque ei palma in illo medio genere dicendi. |53| Contra in ANTIMACHO vis et gravitas et minime vulgare eloquendi genus habet laudem. Sed quamvis ei secundas fere grammaticorum consensus deferat, et adfectibus et iucunditate et dispositione et omnino arte deficitur, ut plane manifesto appareat quanto sit aliud proximum esse, aliud secundum. |54| PANYASIN, ex utroque mixtum, putant in eloquendo neutrius aequare virtutes, alterum tamen ab eo materia, alterum disponendi ratione superari. APOLLONIUS in ordinem a grammaticis datum non venit, quia Aristarchus atque Aristophanes poetarum iudices neminem sui temporis in numerum redegerunt; non tamen contemnendum reddidit opus aequali quadam mediocritate. |55| ARATI materia motu caret, ut in qua nulla varietas, nullus adfectus, nulla persona, nulla cuiusquam sit oratio; sufficit tamen operi cui se parem credidit. Admirabilis in suo genere THEOCRITUS, sed musa illa rustica et pastoralis non forum modo, verum ipsam etiam urbem reformidat. |56| Audire videor undique congerentes nomina plurimorum poetarum. Quid? Herculis acta non bene PISANDROS? NICANDRUM frustra secuti Macer atque Vergilius? Quid? EUPHORIONEM transibimus? Quem nisi probasset Vergilius idem, numquam certe ‘conditorum Chalcidico versu carminum’ fecisset in Bucolicis mentionem. Quid? Horatius frustra TYRTAEUM Homero subiungit? |57| Nec sane quisquam est tam procul a cognitione eorum remotus ut non indicem certe ex bibliotheca sumptum transferre in libros suos possit. Nec ignoro igitur quos transeo nec utique damno, ut qui dixerim esse in omnibus utilitatis aliquid. |58| Sed ad illos iam perfectis constitutisque viribus revertemur, quod in cenis grandibus saepe facimus, ut, cum optimis satiati sumus, varietas tamen nobis ex vilioribus grata sit. Tunc et elegiam vacabit in manus sumere, cuius princeps habetur CALLIMACHUS, secundas confessione plurimorum PHILETAS occupavit. |59| Sed dum adsequimur illam firmam, ut dixi, facilitatem, optimis adsuescendum est et multa magis quam multorum lectione formanda mens et ducendus color. Itaque ex tribus receptis Aristarchi iudicio scriptoribus iamborum ad ἕξιν maxime pertinebit unus ARCHILOCHUS. |60| Summa in hoc vis elocutionis, cum validae tum breves vibrantesque sententiae, plurimum sanguinis atque nervorum, adeo ut videatur quibusdam, quod quoquam minor est, materiae esse, non ingenii vitium. |61| Novem vero lyricorum longe PINDARUS princeps spiritu magnificentia, sententiis figuris, beatissima rerum verborumque copia et velut quodam eloquentiae flumine; propter quae Horatius eum merito credidit nemini imitabilem. |62| STESICHORUM, quam sit ingenio validus, materiae quoque ostendunt, maxima bella et clarissimos canentem duces et epici carminis onera lyra sustinentem. Reddit enim personis in agendo simul loquendoque debitam dignitatem, ac si tenuisset modum, videtur aemulari proximus Homerum potuisse; sed redundat atque effunditur, quod ut est reprehendendum, ita copiae vitium est. |63| ALCAEUS in parte operis ‘aureo plectro’ merito donatur, qua tyrannos insectatus multum etiam moribus confert, in eloquendo quoque brevis et magnificus et diligens et plerumque oratori similis; sed et lusit et in amores descendit, maioribus tamen aptior. |64| SIMONIDES, tenuis alioqui, sermone proprio et iucunditate quadam commendari potest; praecipua tamen eius in commovenda miseratione virtus, ut quidam in hac eum parte omnibus eius operis auctoribus praeferant. |65| Antiqua comoedia cum sinceram illam sermonis Attici gratiam prope sola retinet, tum facundissimae libertatis est et in insectandis vitiis praecipua; plurimum tamen virium etiam in ceteris partibus habet. Nam et grandis et elegans et venusta, et nescio an ulla, post Homerum tamen, quem ut Achillen semper excipi par est, aut similior sit oratoribus aut ad oratores faciendos aptior. |66| Plures eius auctores, ARISTOPHANES tamen et EUPOLIS CRATINUSque praecipui. Tragoedias primus in lucem AESCHYLUS protulit, sublimis et gravis et grandiloquus saepe usque ad vitium, sed rudis in plerisque et incompositus; propter quod correctas eius fabulas in certamen deferre posterioribus poetis Athenienses permiserunt, suntque eo modo multi coronati. |67| Sed longe clarius inlustraverunt hoc opus SOPHOCLES atque EURIPIDES, quorum in dispari dicendi via uter sit poeta melior inter plurimos quaeritur. Idque ego sane, quoniam ad praesentem materiam nihil pertinet, iniudicatum relinquo. Illud quidem nemo non fateatur necesse est, iis qui se ad agendum comparant utiliorem longe fore Euripiden. |68| Namque is et sermone (quod ipsum reprehendunt quibus gravitas et cothurnus et sonus Sophocli videtur esse sublimior) magis accedit oratorio generi, et sententiis densus et in iis quae a sapientibus tradita sunt paene ipsis par, et dicendo ac respondendo cuilibet eorum qui fuerunt in foro diserti comparandus; in adfectibus vero cum omnibus mirus, tum in iis qui in miseratione constant facile praecipuus. |69| Hunc admiratus maxime est, ut saepe testatur, et secutus, quamquam in opere diverso, MENANDER, qui vel unus meo quidem iudicio diligenter lectus ad cuncta quae praecipimus effingenda sufficiat: ita omnem vitae imaginem expressit, tanta in eo inveniendi copia et eloquendi facultas, ita est omnibus rebus, personis, adfectibus accommodatus. |70| Nec nihil profecto viderunt qui orationes, quae Charisi nomini addicuntur, a Menandro scriptas putant. Sed mihi longe magis orator probari in opere suo videtur, nisi forte aut illa iudicia, qua Epitrepontes, Epicleros, Locroe habent, aut meditationes in Psophodee, Nomothete, Hypobolimaeo non omnibus oratoriis numeris sunt absolutae. |71| Ego tamen plus adhuc quiddam collaturum eum declamatoribus puto, quoniam his necesse est secundum condicionem controversiarum plures subire personas, patrum filiorum, militum rusticorum, divitum pauperum, irascentium deprecantium, mitium asperorum; in quibus omnibus mire custoditur ab hoc poeta decor. |72| Atque ille quidem omnibus eiusdem operis auctoribus abstulit nomen et fulgore quodam suae claritatis tenebras obduxit. Tamen habent alii quoque comici, si cum venia leguntur, quaedam quae possis decerpere, et praecipue PHILEMON; qui ut prave sui temporis iudiciis Menandro saepe praelatus est, ita consensu tamen omnium meruit credi secundus. |73| Historiam multi scripsere praeclare, sed nemo dubitat longe duos ceteris praeferendos, quorum diversa virtus laudem paene est parem consecuta. Densus et brevis et semper instans sibi THUCYDIDES, dulcis et candidus et fusus HERODOTUS: ille concitatis hic remissis adfectibus melior, ille contionibus hic sermonibus, ille vi hic voluptate. |74| THEOPOMPUS his proximus ut in historia praedictis minor, ita oratori magis similis, ut qui, antequam est ad hoc opus sollicitatus, diu fuerit orator. PHILISTUS quoque meretur qui turbae quamvis bonorum post eos auctorum eximatur, imitator Thucydidi et ut multo infirmior, ita aliquatenus lucidior. EPHORUS, ut Isocrati visum, calcaribus eget. CLITARCHI probatur ingenium, fides infamatur. |75| Longo post intervallo temporis natus TIMAGENES vel hoc est ipso probabilis, quod intermissam historias scribendi industriam nova laude reparavit. XENOPHON non excidit mihi, sed inter philosophos reddendus est. |76| Sequitur oratorum ingens manus, ut cum decem simul Athenis aetas una tulerit. Quorum longe princeps DEMOSTHENES ac paene lex orandi fuit: tanta vis in eo, tam densa omnia, ita quibusdam nervis intenta sunt, tam nihil otiosum, is dicendi modus, ut nec quod desit in eo nec quod redundet invenias. |77| Plenior AESCHINES et magis fusus et grandiori similis, quo minus strictus est; carnis tamen plus habet, minus lacertorum. Dulcis in primis et acutus HYPERIDES, sed minoribus causis-- ut non dixerim utilior-- magis par. |78| His aetate LYSIAS maior, subtilis atque elegans et quo nihil, si oratori satis sit docere, quaeras perfectius; nihil enim est inane, nihil arcessitum, puro tamen fonti quam magno flumini propior. |79| ISOCRATES in diverso genere dicendi nitidus et comptus et palaestrae quam pugnae magis accommodatus omnes dicendi veneres sectatus est, nec immerito: auditoriis enim se, non iudiciis compararat: in inventione facilis, honesti studiosus, in compositione adeo diligens ut cura eius reprehendatur. |80| Neque ego in his de quibus sum locutus has solas virtutes, sed has praecipuas puto, nec ceteros parum fuisse magnos. Quin etiam PHALEREA illum DEMETRIUM, quamquam is primum inclinasse eloquentiam dicitur, multum ingenii habuisse et facundiae fateor, vel ob hoc memoria dignum, quod ultimus est fere ex Atticis qui dici possit orator; quem tamen in illo medio genere dicendi praefert omnibus Cicero. |81| Philosophorum, ex quibus plurimum se traxisse eloquentiae M. Tullius confitetur, quis dubitet PLATONEM esse praecipuum sive acumine disserendi sive eloquendi facultate divina quadam et Homerica? Multum enim supra prosam orationem et quam pedestrem Graeci vocant surgit, ut mihi non hominis ingenio, sed quodam Delphici videatur oraculo dei instinctus. |82| Quid ego commemorem XENOPHONTIS illam iucunditatem inadfectatam, sed quam nulla consequi adfectatio possit? ut ipsae sermonem finxisse Gratiae videantur, et quod de Pericle veteris comoediae testimonium est in hunc transferri iustissime possit, in labris eius sedisse quandam persuadendi deam. |83| Quid reliquorum Socraticorum elegantiam? Quid ARISTOTELEN? Quem dubito scientia rerum an scriptorum copia an eloquendi suavitate an inventionum acumine an varietate operum clariorem putem. Nam in THEOPHRASTO tam est loquendi nitor ille divinus ut ex eo nomen quoque traxisse dicatur. |84| Minus indulsere eloquentiae Stoici veteres, sed cum honesta suaserunt tum in colligendo probandoque quae instituerant plurimum valuerunt, rebus tamen acuti magis quam (id quod sane non adfectaverunt) oratione magnifici. |85| Idem nobis per Romanos quoque auctores ordo ducendus est. Itaque ut apud illos Homerus, sic apud nos VERGILIUS auspicatissimum dederit exordium, omnium eius generis poetarum Graecorum nostrorumque haud dubie proximus. |86| Utar enim verbis isdem quae ex Afro Domitio iuvenis excepi: qui mihi interroganti quem Homero crederet maxime accedere, ‘secundus,’ inquit, ‘est Vergilius, propior tamen primo quam tertio.’ Et hercule ut illi naturae caelesti atque immortali cesserimus, ita curae et diligentiae vel ideo in hoc plus est, quod ei fuit magis laborandum; et quantum eminentibus vincimur fortasse aequalitate pensamus. |87| Ceteri omnes longe sequentur. Nam MACER et LUCRETIUS legendi quidem, sed non ut φράσιν, id est corpus eloquentiae faciant, elegantes in sua quisque materia, sed alter humilis, alter difficilis. ATACINUS VARRO in iis per quae nomen est adsecutus interpres operis alieni, non spernendus quidem, verum ad augendam facultatem dicendi parum locuples. |88| ENNIUM sicut sacros vetustate lucos adoremus, in quibus grandia et antiqua robora iam non tantam habent speciem quantam religionem. Propiores alii, atque ad hoc de quo loquimur magis utiles. Lascivus quidem in herois quoque OVIDIUS et nimium amator ingenii sui, laudandus tamen in partibus. |89| CORNELIUS autem SEVERUS, etiamsi sit versificator quam poeta melior, si tamen, ut est dictum, ad exemplar primi libri bellum Siculum perscripsisset, vindicaret sibi iure secundum locum. SERRANUM consummari mors immatura non passa est, puerilia tamen eius opera et maximam indolem ostendunt et admirabilem praecipue in aetate illa recti generis voluntatem. |90| Multum in VALERIO FLACCO nuper amisimus. Vehemens et poeticum ingenium SALEI BASSI fuit, nec ipsum senectute maturuit. RABIRIUS ac PEDO non in digni cognitione, si vacet. LUCANUS ardens et concitatus et sententiis clarissimus, et, ut dicam quod sentio, magis oratoribus quam poetis imitandus. |91| Hos nominavimus, quia GERMANICUM AUGUSTUM ab institutis studiis deflexit cura terrarum, parumque dis visum est esse eum maximum poetarum. Quid tamen his ipsis eius operibus, in quae donato imperio iuvenis secesserat, sublimius, doctius, omnibus denique numeris praestantius? Quis enim caneret bella melius quam qui sic gerit? Quem praesidentes studiis deae propius audirent? Cui magis suas artes aperiret familiare numen Minervae? |92| Dicent haec plenius futura saecula, nunc enim ceterarum fulgore virtutum laus ista praestringitur. Nos tamen sacra litterarum colentes feres, Caesar, si non tacitum hoc praeterimus et Vergiliano certe versu testamur: inter victrices hederam tibi serpere laurus. |93| Elegea quoque Graecos provocamus, cuius mihi tersus atque elegans maxime videtur auctor TIBULLUS: sunt qui PROPERTIUM malint. OVIDIUS utroque lascivior, sicut durior GALLUS. Satura quidem tota nostra est, in qua primus insignem laudem adeptus LUCILIUS quosdam ita deditos sibi adhuc habet amatores ut eum non eiusdem modo operis auctoribus sed omnibus poetis praeferre non dubitent. |94| Ego quantum ab illis, tantum ab Horatio dissentio, qui Lucilium fluere lutulentum et esse aliquid quod tollere possis, putat. Nam eruditio in eo mira et libertas atque inde acerbitas et abunde salis. Multum est tersior ac purus magis HORATIUS et, non labor eius amore, praecipuus. Multum et verae gloriae quamvis uno libro PERSIUS meruit. Sunt clari hodieque et qui olim nominabuntur. |95| Alterum illud etiam prius saturae genus, sed non sola carminum varietate mixtum condidit TERENTIUS VARRO, vir Romanorum eruditissimus. Plurimos hic libros et doctissimos composuit, peritissimus linguae Latinae et omnis antiquitatis et rerum Graecarum nostrarumque, plus tamen scientiae collaturus quam eloquentiae. |96| Iambus non sane a Romanis celebratus est ut proprium opus, {sed aliis} quibusdam interpositus; cuius acerbitas in CATULLO, BIBACULO, HORATIO, quamquam illi epodos intervenit, reperietur. At lyricorum idem HORATIUS fere solus legi dignus; nam et insurgit aliquando et plenus est iucunditatis et gratiae et varius figuris et verbis felicissime audax. Si quem adicere velis, is erit CAESIUS BASSUS, quem nuper vidimus; sed eum longe praecedunt ingenia viventium. |97| Tragoediae scriptores veterum ATTIUS atque PACUVIUS clarissimi gravitate sententiarum, verborum pondere, auctoritate personarum. Ceterum nitor et summa in excolendis operibus manus magis videri potest temporibus quam ipsis defuisse; virium tamen Attio plus tribuitur, Pacuvium videri doctiorem qui esse docti adfectant volunt. |98| Iam VARI Thyestes cuilibet Graecarum comparari potest. OVIDI Medea videtur mihi ostendere quantum ille vir praestare potuerit si ingenio suo imperare quam indulgere maluisset. Eorum quos viderim longe princeps POMPONIUS SECUNDUS, quem senes quidem parum tragicum putabant, eruditione ac nitore praestare confitebantur. |99| In comoedia maxime claudicamus. Licet Varro Musas, Aeli Stilonis sententia, Plautino dicat sermone locuturas fuisse, si Latine loqui vellent, licet CAECILIUM veteres laudibus ferant, licet TERENTI scripta ad Scipionem Africanum referantur (quae tamen sunt in hoc genere elegantissima, et plus adhuc habitura gratiae si intra versus trimetros stetissent), |100| vix levem consequimur umbram: adeo ut mihi sermo ipse Romanus non recipere videatur illam solis concessam Atticis venerem, cum eam ne Graeci quidem in alio genere linguae {suae} obtinuerint. Togatis excellit AFRANIUS: utinam non inquinasset argumenta puerorum foedis amoribus mores suos fassus. |101| At non historia cesserit Graecis. Nec opponere Thucydidi SALLUSTIUM verear, nec indignetur sibi Herodotus aequari TITUM LIVIUM, cum in narrando mirae iucunditatis clarissimique candoris, tum in contionibus supra quam enarrari potest eloquentem: ita quae dicuntur omnia cum rebus, tum personis accommodata sunt: adfectus quidem praecipueque eos qui sunt dulciores, ut parcissime dicam, nemo historicorum commendavit magis. |102| Ideoque immortalem Sallusti velocitatem diversis virtutibus consecutus est. Nam mihi egregie dixisse videtur SERVILIUS NONIANUS, pares eos magis quam similes; qui et ipse a nobis auditus est clarus vi ingenii et sententiis creber, sed minus pressus quam historiae auctoritas postulat. |103| Quam paulum aetate praecedens eum BASSUS AUFIDIUS egregie, utique in libris belli Germanici, praestitit genere ipso, probabilis in omnibus, sed in quibusdam suis ipse viribus minor. |104| Superest adhuc et exornat aetatis nostrae gloriam vir saeculorum memoria dignus, qui olim nominabitur, nunc intellegitur. Habet amatores nec immerito CREMUTI libertas, quamquam circumcisis quae dixisse ei nocuerat; sed elatum abunde spiritum et audaces sententias deprehendas etiam in his quae manent. Sunt et alii scriptores boni, sed nos genera degustamus, non bibliothecas excutimus. |105| Oratores vero vel praecipue Latinam eloquentiam parem facere Graecae possunt; nam CICERONEM cuicumque eorum fortiter opposuerim. Nec ignoro quantam mihi concitem pugnam, cum praesertim non id sit propositi ut eum Demostheni comparem hoc tempore; neque enim attinet, cum Demosthenen in primis legendum vel ediscendum potius putem. |106| Quorum ego virtutes plerasque arbitror similes, consilium, ordinem, dividendi, praeparandi, probandi rationem, [omnia] denique quae sunt inventionis. In eloquendo est aliqua diversitas: densior ille hic copiosior, ille concludit adstrictius hic latius, pugnat ille acumine semper hic frequenter et pondere, illi nihil detrahi potest huic nihil adici, curae plus in illo in hoc naturae. |107| Salibus certe et commiseratione, quae duo plurimum in adfectibus valent, vincimus. Et fortasse epilogos illi mos civitatis abstulerit, sed et nobis illa, quae Attici mirantur, diversa Latini sermonis ratio minus permiserit. In epistulis quidem, quamquam sunt utriusque, dialogisve, quibus nihil ille, nulla contentio est. |108| Cedendum vero in hoc, quod et prior fuit et ex magna parte Ciceronem quantus est fecit. Nam mihi videtur M. Tullius, cum se totum ad imitationem Graecorum contulisset, effinxisse vim Demosthenis, copiam Platonis, iucunditatem Isocratis. |109| Nec vero quod in quoque optimum fuit studio consecutus est tantum, sed plurimas vel potius omnes ex se ipso virtutes extulit immortalis ingenii beatissima ubertate. Non enim ‘pluvias,’ ut ait Pindarus, ‘aquas colligit, sed vivo gurgite exundat,’ dono quodam providentiae genitus, in quo totas vires suas eloquentia experiretur. |110| Nam quis docere diligentius, movere vehementius potest? Cui tanta umquam iucunditas adfuit? ut ipsa illa quae extorquet impetrare eum credas, et cum transversum vi sua iudicem ferat, tamen ille non rapi videatur, sed sequi. |111| Iam in omnibus quae dicit tanta auctoritas inest ut dissentire pudeat, nec advocati studium sed testis aut iudicis adferat fidem; cum interim haec omnia, quae vix singula quisquam intentissima cura consequi posset, fluunt inlaborata et illa, qua nihil pulchrius auditum est, oratio prae se fert tamen felicissimam facilitatem. |112| Quare non immerito ab hominibus aetatis suae regnare in iudiciis dictus est, apud posteros vero id consecutus, ut Cicero iam non hominis nomen sed eloquentiae habeatur. Hunc igitur spectemus, hoc propositum nobis sit exemplum, ille se profecisse sciat, cui Cicero valde placebit. |113| Multa in ASINIO POLLIONE inventio, summa diligentia, adeo ut quibusdam etiam nimia videatur, et consilii et animi satis: a nitore et iucunditate Ciceronis ita longe abest ut videri possit saeculo prior. At MESSALLA nitidus et candidus et quodam modo praeferens in dicendo nobilitatem suam, viribus minor. |114| C. vero CAESAR si foro tantum vacasset, non alius ex nostris contra Ciceronem nominaretur. Tanta in eo vis est, id acumen, ea concitatio, ut illum eodem animo dixisse quo bellavit appareat; exornat tamen haec omnia mira sermonis, cuius proprie studiosus fuit, elegantia. |115| Multum ingenii in CAELIO et praecipue in accusando multa urbanitas, dignusque vir, cui et mens melior et vita longior contigisset. Inveni qui CALVUM praeferrent omnibus, inveni qui Ciceroni crederent eum nimia contra se calumnia verum sanguinem perdidisse; sed est et sancta et gravis oratio et castigata et frequenter vehemens quoque. Imitator autem est Atticorum, fecitque illi properata mors iniuriam, si quid adiecturus sibi non si quid detracturus fuit. |116| Et SERVIUS SULPICIUS insignem non immerito famam tribus orationibus meruit. Multa, si cum iudicio legatur, dabit imitatione digna CASSIUS SEVERUS, qui si ceteris virtutibus colorem et gravitatem orationis adiecisset, ponendus inter praecipuos foret. |117| Nam et ingenii plurimum est in eo et acerbitas mira et urbanitas et fervor, sed plus stomacho quam consilio dedit. Praeterea ut amari sales, ita frequenter amaritudo ipsa ridicula est. |118| Sunt alii multi diserti, quos persequi longum est. Eorum quos viderim DOMITIUS AFER et IULIUS AFRICANUS longe praestantissimi. Verborum arte ille et toto genere dicendi praeferendus et quem in numero veterum habere non timeas: hic concitatior, sed in cura verborum nimius et compositione nonnumquam longior et translationibus parum modicus. Erant clara et nuper ingenia. |119| Nam et TRACHALUS plerumque sublimis et satis apertus fuit et quem velle optima crederes, auditus tamen maior; nam et vocis, quantam in nullo cognovi, felicitas et pronuntiatio vel scaenis suffectura et decor, omnia denique ei, quae sunt extra, superfuerunt: et VIBIUS CRISPUS compositus et iucundus et delectationi natus, privatis tamen causis quam publicis melior. |120| IULIO SECUNDO, si longior contigisset aetas, clarissimum profecto nomen oratoris apud posteros foret; adiecisset enim atque adiciebat ceteris virtutibus suis quod desiderari potest, id est autem ut esset multo magis pugnax et saepius ad curam rerum ab elocutione respiceret. |121| Ceterum interceptus quoque magnum sibi vindicat locum: ea est facundia, tanta in explicando quod velit gratia, tam candidum et lene et speciosum dicendi genus, tanta verborum etiam quae adsumpta sunt proprietas, tanta in quibusdam ex periculo petitis significantia. |122| Habebunt qui post nos de oratoribus scribent magnam eos qui nunc vigent materiam vere laudandi; sunt enim summa hodie, quibus inlustratur forum, ingenia. Namque et consummati iam patroni veteribus aemulantur et eos iuvenum ad optima tendentium imitatur ac sequitur industria. |123| Supersunt qui de philosophia scripserint, quo in genere paucissimos adhuc eloquentes litterae Romanae tulerunt. Idem igitur M. TULLIUS, qui ubique, etiam in hoc opere Platonis aemulus extitit. Egregius vero multoque quam in orationibus praestantior BRUTUS suffecit ponderi rerum: scias eum sentire quae dicit. |124| Scripsit non parum multa CORNELIUS CELSUS, Sextios secutus, non sine cultu ac nitore. PLAUTUS in Stoicis rerum cognitioni utilis. In Epicureis levis quidem, sed non iniucundus tamen auctor est CATIUS. |125| Ex industria SENECAM in omni genere eloquentiae distuli propter vulgatam falso de me opinionem, qua damnare eum et invisum quoque habere sum creditus. Quod accidit mihi dum corruptum et omnibus vitiis fractum dicendi genus revocare ad severiora iudicia contendo; tum autem solus hic fere in manibus adulescentium fuit. |126| Quem non equidem omnino conabar excutere, sed potioribus praeferri non sinebam, quos ille non destiterat incessere, cum diversi sibi conscius generis placere se in dicendo posse {iis} quibus illi placerent diffideret. Amabant autem eum magis quam imitabantur, tantumque ab illo defluebant quantum ille ab antiquis descenderat. |127| Foret enim optandum pares ac saltem proximos illi viro fieri. Sed placebat propter sola vitia et ad ea se quisque dirigebat effingenda, quae poterat; deinde cum se iactaret eodem modo dicere, Senecam infamabat. |128| Cuius et multae alioqui et magnae virtutes fuerunt, ingenium facile et copiosum, plurimum studii, multa rerum cognitio, in qua tamen aliquando ab his quibus inquirenda quaedam mandabat deceptus est. |129| Tractavit etiam omnem fere studiorum materiam; nam et orationes eius et poemata et epistulae et dialogi feruntur. In philosophia parum diligens, egregius tamen vitiorum insectator fuit. Multae in eo claraeque sententiae, multa etiam morum gratia legenda, sed in eloquendo corrupta pleraque atque eo perniciosissima, quod abundant dulcibus vitiis. |130| Velles eum suo ingenio dixisse, alieno iudicio; nam si {ob}liqua contempsisset, si parum {recta} non concupisset, si non omnia sua amasset, si rerum pondera minutissimis sententiis non fregisset, consensu potius eruditorum quam puerorum amore comprobaretur. |131| Verum sic quoque iam robustis et severiore genere satis firmatis legendus vel ideo quod exercere potest utrimque iudicium. Multa enim, ut dixi, probanda in eo, multa etiam admiranda sunt; eligere modo curae sit, quod utinam ipse fecisset. Digna enim fuit illa natura, quae meliora vellet: quod voluit effecit. +De Imitatione.+ II. |1| Ex his ceterisque lectione dignis auctoribus et verborum sumenda copia est et varietas figurarum et componendi ratio, tum ad exemplum virtutum omnium mens derigenda. Neque enim dubitari potest, quin artis pars magna contineatur imitatione. Nam ut invenire primum fuit estque praecipuum, sic ea quae bene inventa sunt utile sequi. |2| Atque omnis vitae ratio sic constat, ut quae probamus in aliis facere ipsi velimus. Sic litterarum ductus, ut scribendi fiat usus, pueri sequuntur; sic musici vocem docentium, pictores opera priorum, rustici probatam experimento culturam in exemplum intuentur; omnis denique disciplinae initia ad propositum sibi praescriptum formari videmus. |3| Et hercule necesse est aut similes aut dissimiles bonis simus. Similem raro natura praestat, frequenter imitatio. Sed hoc ipsum quod tanto faciliorem nobis rationem rerum omnium facit quam fuit iis qui nihil quod sequerentur habuerunt, nisi caute et cum iudicio adprehenditur, nocet. |4| Ante omnia igitur imitatio per se ipsa non sufficit, vel quia pigri est ingenii contentum esse iis quae sint ab aliis inventa. Quid enim futurum erat temporibus illis quae sine exemplo fuerunt, si homines nihil, nisi quod iam cognovissent, faciendum sibi aut cogitandum putassent? Nempe nihil fuisset inventum. |5| Cur igitur nefas est reperiri aliquid a nobis, quod ante non fuerit? An illi rudes sola mentis natura ducti sunt in hoc, ut tam multa generarent: nos ad quaerendum non eo ipso concitemur, quod certe scimus invenisse eos qui quaesierunt? |6| Et cum illi, qui nullum cuiusquam rei habuerunt magistrum, plurima in posteros tradiderunt, nobis usus aliarum rerum ad eruendas alias non proderit, sed nihil habebimus nisi beneficii alieni? quem ad modum quidam pictores in id solum student, ut describere tabulas mensuris ac lineis sciant. |7| Turpe etiam illud est, contentum esse id consequi quod imiteris. Nam rursus quid erat futurum, si nemo plus effecisset eo quem sequebatur? Nihil in poetis supra Livium Andronicum, nihil in historiis supra pontificum annales haberemus; ratibus adhuc navigaremus; non esset pictura, nisi quae lineas modo extremas umbrae, quam corpora in sole fecissent, circumscriberet. |8| Ac si omnia percenseas, nulla {man}sit ars qualis inventa est, nec intra initium stetit: nisi forte nostra potissimum tempora damnamus huius infelicitatis, ut nunc demum nihil crescat: nihil autem crescit sola imitatione. |9| Quod si prioribus adicere fas non est, quo modo sperare possumus illum oratorem perfectum? cum in his, quos maximos adhuc novimus, nemo sit inventus in quo nihil aut desideretur aut reprehendatur. Sed etiam qui summa non adpetent, contendere potius quam sequi debent. |10| Nam qui hoc agit ut prior sit, forsitan etiamsi non transierit aequabit. Eum vero nemo potest aequare cuius vestigiis sibi utique insistendum putat; necesse est enim semper sit posterior qui sequitur. Adde quod plerumque facilius est plus facere quam idem; tantam enim difficultatem habet similitudo ut ne ipsa quidem natura in hoc ita evaluerit ut non res quae simillimae quaeque pares maxime videantur utique discrimine aliquo discernantur. |11| Adde quod quidquid alteri simile est, necesse est minus sit eo quod imitatur, ut umbra corpore et imago facie et actus histrionum veris adfectibus. Quod in orationibus quoque evenit. Namque iis quae in exemplum adsumimus subest natura et vera vis; contra omnis imitatio facta est et ad alienum propositum accommodatur. |12| Quo fit ut minus sanguinis ac virium declamationes habeant quam orationes, quod in illis vera, in his adsimilata materia est. Adde quod ea quae in oratore maxima sunt imitabilia non sunt, ingenium, inventio, vis, facilitas et quidquid arte non traditur. |13| Ideoque plerique, cum verba quaedam ex orationibus excerpserunt aut aliquos compositionis certos pedes, mire a se quae legerunt effingi arbitrantur, cum et verba intercidant invalescantque temporibus, (ut quorum certissima sit regula in consuetudine,) eaque non sua natura sint bona aut mala-- nam per se soni tantum sunt-- sed prout opportune proprieque aut secus collocata sunt, et compositio cum rebus accommodata sit, tum ipsa varietate gratissima. |14| Quapropter exactissimo iudicio circa hanc partem studiorum examinanda sunt omnia. Primum, quos imitemur: nam sunt plurimi qui similitudinem pessimi cuiusque et corruptissimi concupierint: tum in ipsis quos elegerimus, quid sit {ad} quod nos efficiendum comparemus. |15| Nam in magnis quoque auctoribus incidunt aliqua vitiosa et a doctis inter ipsos etiam mutuo reprehensa; atque utinam tam bona imitantes dicerent melius quam mala peius dicunt. Nec vero saltem iis quibus ad evitanda vitia iudicii satis fuit sufficiat imaginem virtutis effingere et solam, ut sic dixerim, cutem vel potius illas Epicuri figuras, quas e summis corporibus dicit effluere. |16| Hoc autem his accidit qui non introspectis penitus virtutibus ad primum se velut adspectum orationis aptarunt; et cum iis felicissime cessit imitatio, verbis atque numeris sunt non multum differentes, vim dicendi atque inventionis non adsequuntur, sed plerumque declinant in peius et proxima virtutibus vitia comprehendunt fiuntque pro grandibus tumidi, pressis exiles, fortibus temerarii, laetis corrupti, compositis exultantes, simplicibus neglegentes. |17| Ideoque qui horride atque incomposite quidlibet illud frigidum et inane extulerunt, antiquis se pares credunt; qui carent cultu atque sententiis, Attici sunt scilicet; qui praecisis conclusionibus obscuri, Sallustium atque Thucydiden superant; tristes ac ieiuni Pollionem aemulantur; otiosi et supini, si quid modo longius circumduxerunt, iurant ita Ciceronem locuturum fuisse. |18| Noveram quosdam qui se pulchre expressisse genus illud caelestis huius in dicendo viri sibi viderentur, si in clausula posuissent ‘esse videatur.’ Ergo primum est ut quod imitaturus est quisque intellegat, et quare bonum sit sciat. |19| Tum in suscipiendo onere consulat suas vires. Nam quaedam sunt imitabilia, quibus aut infirmitas naturae non sufficiat aut diversitas repugnet. Ne, cui tenue ingenium erit, sola velit fortia et abrupta, cui forte quidem, sed indomitum, amore subtilitatis et vim suam perdat et elegantiam quam cupit non persequatur; nihil est enim tam indecens quam cum mollia dure fiunt. |20| Atque ego illi praeceptori quem institueram in libro secundo credidi non ea sola docenda esse, ad quae quemque discipulorum natura compositum videret; nam is et adiuvare debet quae in quoque eorum invenit bona, et, quantum fieri potest, adicere quae desunt et emendare quaedam et mutare; rector enim est alienorum ingeniorum atque formator. Difficilius est naturam suam fingere. |21| Sed ne ille quidem doctor, quamquam omnia quae recta sunt velit esse in suis auditoribus quam plenissima, in eo tamen cui naturam obstare viderit laborabit. Id quoque vitandum, in quo magna pars errat, ne in oratione poetas nobis et historicos, in illis operibus oratores aut declamatores imitandos putemus. |22| Sua cuique proposito lex, suus decor est: nec comoedia in cothurnos adsurgit, nec contra tragoedia socco ingreditur. Habet tamen omnis eloquentia aliquid commune: id imitemur quod commune est. |23| Etiam hoc solet incommodi accidere iis qui se uni alicui generi dediderunt, ut, si asperitas iis placuit alicuius, hanc etiam in leni ac remisso causarum genere non exuant; si tenuitas aut iucunditas, in asperis gravibusque causis ponderi rerum parum respondeant: cum sit diversa non causarum modo inter ipsas condicio, sed in singulis etiam causis partium, sintque alia leniter alia aspere, alia concitate alia remisse, alia docendi alia movendi gratia dicenda; quorum omnium dissimilis atque diversa inter se ratio est. |24| Itaque ne hoc quidem suaserim, uni se alicui proprie, quem per omnia sequatur, addicere. Longe perfectissimus Graecorum Demosthenes, aliquid tamen aliquo in loco melius alii, plurima ille. Sed non qui maxime imitandus, et solus imitandus est. |25| Quid ergo? non est satis omnia sic dicere quo modo M. Tullius dixit? Mihi quidem satis esset, si omnia consequi possem: quid tamen noceret vim Caesaris, asperitatem Caeli, diligentiam Pollionis, iudicium Calvi quibusdam in locis adsumere? |26| Nam praeter id quod prudentis est quod in quoque optimum est, si possit, suum facere, tum in tanta rei difficultate unum intuentes vix aliqua pars sequitur. Ideoque cum totum exprimere quem elegeris paene sit homini inconcessum, plurium bona ponamus ante oculos, ut aliud ex alio haereat, et quo quidque loco conveniat aptemus. |27| Imitatio autem (nam saepius idem dicam) non sit tantum in verbis. Illuc intendenda mens, quantum fuerit illis viris decoris in rebus atque personis, quod consilium, quae dispositio, quam omnia, etiam quae delectationi videantur data, ad victoriam spectent; quid agatur prooemio, quae ratio et quam varia narrandi, quae vis probandi ac refellendi, quanta in adfectibus omnis generis movendis scientia, quamque laus ipsa popularis utilitatis gratia adsumpta, quae tum est pulcherrima, cum sequitur, non cum arcessitur. Haec si perviderimus, tum vere imitabimur. |28| Qui vero etiam propria his bona adiecerit, ut suppleat quae deerunt, circumcidat si quid redundabit, is erit, quem quaerimus, perfectus orator; quem nunc consummari potissimum oporteat, cum tanto plura exempla bene dicendi supersunt quam illis qui adhuc summi sunt contigerunt. Nam erit haec quoque laus eorum, ut priores superasse, posteros docuisse dicantur. +Quo modo scribendum sit.+ III. |1| Et haec quidem auxilia extrinsecus adhibentur; in iis autem quae nobis ipsis paranda sunt, ut laboris, sic utilitatis etiam longe plurimum adfert stilus. Nec immerito M. Tullius hunc ‘optimum effectorem ac magistrum dicendi’ vocat, cui sententiae personam L. Crassi in disputationibus quae sunt de oratore adsignando, iudicium suum cum illius auctoritate coniunxit. |2| Scribendum ergo quam diligentissime et quam plurimum. Nam ut terra alte refossa generandis alendisque seminibus fecundior fit, sic profectus non a summo petitus studiorum fructus effundit uberius et fidelius continet. Nam sine hac quidem conscientia ipsa illa ex tempore dicendi facultas inanem modo loquacitatem dabit et verba in labris nascentia. |3| Illic radices, illic fundamenta sunt, illic opes velut sanctiore quodam aerario conditae, unde ad subitos quoque casus, cum res exiget, proferantur. Vires faciamus ante omnia, quae sufficiant labori certaminum et usu non exhauriantur. |4| Nihil enim rerum ipsa natura voluit magnum effici cito, praeposuitque pulcherrimo cuique operi difficultatem; quae nascendi quoque hanc fecerit legem, ut maiora animalia diutius visceribus parentis continerentur. Sed cum sit duplex quaestio, quo modo et quae maxime scribi oporteat, iam hinc ordinem sequar. |5| Sit primo vel tardus dum diligens stilus, quaeramus optima nec protinus offerentibus se gaudeamus, adhibeatur iudicium inventis, dispositio probatis; dilectus enim rerum verborumque agendus est et pondera singulorum examinanda. Post subeat ratio collocandi versenturque omni modo numeri, non ut quodque se proferet verbum occupet locum. |6| Quae quidem ut diligentius exsequamur, repetenda saepius erunt scriptorum proxima. Nam praeter id quod sic melius iunguntur prioribus sequentia, calor quoque ille cogitationis, qui scribendi mora refrixit, recipit ex integro vires et velut repetito spatio sumit impetum; quod in certamine saliendi fieri videmus, ut conatum longius petant et ad illud quo contenditur spatium cursu ferantur, utque in iaculando brachia reducimus et expulsuri tela nervos retro tendimus. |7| Interim tamen, si feret flatus, danda sunt vela, dum nos indulgentia illa non fallat; omnia enim nostra dum nascuntur placent, alioqui nec scriberentur. Sed redeamus ad iudicium et retractemus suspectam facilitatem. |8| Sic scripsisse Sallustium accepimus, et sane manifestus est etiam ex opere ipso labor. Vergilium quoque paucissimos die composuisse versus auctor est Varius. |9| Oratoris quidem alia condicio est; itaque hanc moram et sollicitudinem initiis impero. Nam primum hoc constituendum, hoc obtinendum est, ut quam optime scribamus: celeritatem dabit consuetudo. Paulatim res facilius se ostendent, verba respondebunt, compositio sequetur, cuncta denique ut in familia bene instituta in officio erunt. |10| Summa haec est rei: cito scribendo non fit ut bene scribatur, bene scribendo fit ut cito. Sed tum maxime, cum facultas illa contigerit, resistamus ut provideamus, efferentes {se} equos frenis quibusdam coerceamus; quod non tam moram faciet quam novos impetus dabit. Neque enim rursus eos qui robur aliquod in stilo fecerint ad infelicem calumniandi se poenam adligandos puto. |11| Nam quo modo sufficere officiis civilibus possit qui singulis actionum partibus insenescat? Sunt autem quibus nihil sit satis: omnia mutare, omnia aliter dicere quam occurrit velint,-- increduli quidam et de ingenio suo pessime meriti, qui diligentiam putant facere sibi scribendi difficultatem. |12| Nec promptum est dicere utros peccare validius putem, quibus omnia sua placent an quibus nihil. Accidit enim etiam ingeniosis adulescentibus frequenter, ut labore consumantur et in silentium usque descendant nimia bene dicendi cupiditate. Qua de re memini narrasse mihi Iulium Secundum illum, aequalem meum atque a me, ut notum est, familiariter amatum, mirae facundiae virum, infinitae tamen curae, quid esset sibi a patruo suo dictum. |13| Is fuit Iulius Florus, in eloquentia Galliarum, quoniam ibi demum exercuit eam, princeps, alioqui inter paucos disertus et dignus illa propinquitate. Is cum Secundum, scholae adhuc operatum, tristem forte vidisset, interrogavit quae causa frontis tam adductae? |14| Nec dissimulavit adulescens, tertium iam diem esse quod omni labore materiae ad scribendum destinatae non inveniret exordium; quo sibi non praesens tantum dolor, sed etiam desperatio in posterum fieret. Tum Florus adridens, ‘numquid tu,’ inquit, ‘melius dicere vis quam potes?’ |15| Ita se res habet: curandum est ut quam optime dicamus, dicendum tamen pro facultate; ad profectum enim opus est studio, non indignatione. Ut possimus autem scribere etiam plura et celerius, non exercitatio modo praestabit, in qua sine dubio multum est, sed etiam ratio: si non resupini spectantesque tectum et cogitationem murmure agitantes expectaverimus quid obveniat, {sed} quid res poscat, quid personam deceat, quod sit tempus, qui iudicis animus intuiti, humano quodam modo ad scribendum accesserimus. Sic nobis et initia et quae sequuntur natura ipsa praescribit. |16| Certa sunt enim pleraque et, nisi coniveamus, in oculos incurrunt; ideoque nec indocti nec rustici diu quaerunt, unde incipiant; quo pudendum est magis, si difficultatem facit doctrina. Non ergo semper putemus optimum esse quod latet: immutescamus alioqui, si nihil dicendum videatur nisi quod non invenimus. |17| Diversum est huic eorum vitium qui primo decurrere per materiam stilo quam velocissimo volunt, et sequentes calorem atque impetum ex tempore scribunt; hanc silvam vocant. Repetunt deinde et componunt quae effuderant; sed verba emendantur et numeri, manet in rebus temere congestis quae fuit levitas. |18| Protinus ergo adhibere curam rectius erit atque ab initio sic opus ducere, ut caelandum, non ex integro fabricandum sit. Aliquando tamen adfectus sequemur, in quibus fere plus calor quam diligentia valet. |19| Satis apparet ex eo quod hanc scribentium neglegentiam damno, quid de illis dictandi deliciis sentiam. Nam in stilo quidem quamlibet properato dat aliquam cogitationi moram non consequens celeritatem eius manus: ille cui dictamus urget, atque interim pudet etiam dubitare aut resistere aut mutare quasi conscium infirmitatis nostrae timentes. |20| Quo fit ut non rudia tantum et fortuita, sed impropria interim, dum sola est conectendi sermonis cupiditas, effluant, quae nec scribentium curam nec dicentium impetum consequantur. At idem ille qui excipit, si tardior in scribendo aut incertior in {intel}legendo velut offensator fuit, inhibetur cursus, atque omnis quae erat concepta mentis intentio mora et interdum iracundia excutitur. |21| Tum illa, quae altiorem animi motum sequuntur quaeque ipsa animum quodam modo concitant, quorum est iactare manum, torquere vultum, {frontem et} latus interim obiurgare, quaeque Persius notat, cum leviter dicendi genus significat, ‘nec pluteum,’ inquit, ‘caedit nec demorsos sapit ungues,’ etiam ridicula sunt, nisi cum soli sumus. |22| Denique ut semel quod est potentissimum dicam, secretum in dictando perit. Atque liberum arbitris locum et quam altissimum silentium scribentibus maxime convenire nemo dubitaverit: non tamen protinus audiendi qui credunt aptissima in hoc nemora silvasque, quod illa caeli libertas locorumque amoenitas sublimem animum et beatiorem spiritum parent. |23| Mihi certe iucundus hic magis quam studiorum hortator videtur esse secessus. Namque illa, quae ipsa delectant, necesse est avocent ab intentione operis destinati. Neque enim se bona fide in multa simul intendere animus totum potest, et quocumque respexit, desinit intueri quod propositum erat. |24| Quare silvarum amoenitas et praeterlabentia flumina et inspirantes ramis arborum aurae volucrumque cantus et ipsa late circumspiciendi libertas ad se trahunt, ut mihi remittere potius voluptas ista videatur cogitationem quam intendere. |25| Demosthenes melius, qui se in locum ex quo nulla exaudiri vox et ex quo nihil prospici posset recondebat, ne aliud agere mentem cogerent oculi. Ideoque lucubrantes silentium noctis et clausum cubiculum et lumen unum velut {t}ectos maxime teneat. |26| Sed cum in omni studiorum genere, tum in hoc praecipue bona valetudo, quaeque eam maxime praestat, frugalitas necessaria est, cum tempora ab ipsa rerum natura ad quietem refectionemque nobis data in acerrimum laborem convertimus. Cui tamen non plus inrogandum est quam quod somno supererit, haud deerit; |27| obstat enim diligentiae scribendi etiam fatigatio, et abunde, si vacet, lucis spatia sufficiunt; occupatos in noctem necessitas agit. Est tamen lucubratio, quotiens ad eam integri ac refecti venimus, optimum secreti genus. |28| Sed silentium et secessus et undique liber animus ut sunt maxime optanda, ita non semper possunt contingere; ideoque non statim, si quid obstrepet, abiciendi codices erunt et deplorandus dies, verum incommodis repugnandum et hic faciendus usus, ut omnia quae impedient vincat intentio; quam si tota mente in opus ipsum derexeris, nihil eorum quae oculis vel auribus incursant ad animum perveniet. |29| An vero frequenter etiam fortuita hoc cogitatio praestat, ut obvios non videamus et itinere deerremus: non consequemur idem, si et voluerimus? Non est indulgendum causis desidiae. Nam si non nisi refecti, non nisi hilares, non nisi omnibus aliis curis vacantes studendum existimarimus, semper erit propter quod nobis ignoscamus. |30| Quare in turba, itinere, conviviis etiam faciat sibi cogitatio ipsa secretum. Quid alioqui fiet, cum in medio foro, tot circumstantibus iudiciis, iurgiis, fortuitis etiam clamoribus, erit subito continua oratione dicendum, si particulas quas ceris mandamus nisi in solitudine reperire non possumus? Propter quae idem ille tantus amator secreti Demosthenes in litore, in quo se maximo cum sono fluctus inlideret, meditans consuescebat contionum fremitus non expavescere. |31| Illa quoque minora (sed nihil in studiis parvum est) non sunt transeunda: scribi optime ceris, in quibus facillima est ratio delendi, nisi forte visus infirmior membranarum potius usum exiget, quae ut iuvant aciem, ita crebra relatione, quoad intinguntur calami, morantur manum et cogitationis impetum frangunt. |32| Relinquendae autem in utrolibet genere contra erunt vacuae tabellae, in quibus libera adiciendo sit excursio. Nam interim pigritiam emendandi angustiae faciunt, aut certe novorum interpositione priora confundant. Ne latas quidem ultra modum esse ceras velim, expertus iuvenem studiosum alioqui praelongos habuisse sermones, quia illos numero versuum metiebatur, idque vitium, quod frequenti admonitione corrigi non potuerat, mutatis codicibus esse sublatum. |33| Debet vacare etiam locus in quo notentur quae scribentibus solent extra ordinem, id est ex aliis quam qui sunt in manibus loci, occurrere. Inrumpunt enim optimi nonnumquam sensus, quos neque inserere oportet neque differre tutum est, quia interim elabuntur, interim memoriae sui intentos ab alia inventione declinant ideoque optime sunt in deposito. +De Emendatione.+ IV. |1| Sequitur emendatio, pars studiorum longe utilissima; neque enim sine causa creditum est stilum non minus agere, cum delet. Huius autem operis est adicere, detrahere, mutare. Sed facilius in iis simpliciusque iudicium quae replenda vel deicienda sunt; premere vero tumentia, humilia extollere, luxuriantia adstringere, inordinata digerere, soluta componere, exultantia coercere duplicis operae; nam et damnanda sunt quae placuerant et invenienda quae fugerant. |2| Nec dubium est optimum esse emendandi genus, si scripta in aliquod tempus reponantur, ut ad ea post intervallum velut nova atque aliena redeamus, ne nobis scripta nostra tamquam recentes fetus blandiantur. |3| Sed neque hoc contingere semper potest praesertim oratori, cui saepius scribere ad praesentes usus necesse est, et ipsa emendatio finem habet. Sunt enim qui ad omnia scripta tamquam vitiosa redeant et, quasi nihil fas sit rectum esse quod primum est, melius existiment quidquid est aliud, idque faciant quotiens librum in manus resumpserunt, similes medicis etiam integra secantibus. Accidit itaque ut cicatricosa sint et exsanguia et cura peiora. |4| Sit ergo aliquando quod placeat aut certe quod sufficiat, ut opus poliat lima, non exterat. Temporis quoque esse debet modus. Nam quod Cinnae Smyrnam novem annis accepimus scriptam, et Panegyricum Isocratis, qui parcissime, decem annis dicunt elaboratum, ad oratorem nihil pertinet, cuius nullum erit, si tam tardum fuerit, auxilium. +Quae scribenda sint praecipue.+ V. |1| Proximum est ut dicamus quae praecipue scribenda sint ἕξιν parantibus. {Non est huius} quidem operis ut explicemus quae sint materiae, quae prima aut secunda aut deinceps tractanda sint (nam id factum est iam primo libro, quo puerorum, et secundo, quo iam robustorum studiis ordinem dedimus), sed, de quo nunc agitur, unde copia ac facilitas maxime veniat. |2| Vertere Graeca in Latinum veteres nostri oratores optimum iudicabant. Id se L. Crassus in illis Ciceronis de Oratore libris dicit factitasse; id Cicero sua ipse persona frequentissime praecipit, quin etiam libros Platonis atque Xenophontis edidit hoc genere translatos; id Messallae placuit, multaeque sunt ab eo scriptae ad hunc modum orationes, adeo ut etiam cum illa Hyperidis pro Phryne difficillima Romanis subtilitate contenderet. Et manifesta est exercitationis huiusce ratio. |3| Nam et rerum copia Graeci auctores abundant et plurimum artis in eloquentiam intulerunt, et hos transferentibus verbis uti optimis licet; omnibus enim utimur nostris. Figuras vero, quibus maxime ornatur oratio, multas ac varias excogitandi etiam necessitas quaedam est, quia plerumque a Graecis Romana dissentiunt. |4| Sed et illa ex Latinis conversio multum et ipsa contulerit. Ac de carminibus quidem neminem credo dubitare, quo solo genere exercitationis dicitur usus esse Sulpicius. Nam et sublimis spiritus attollere orationem potest, et verba poetica libertate audaciora non praesumunt eadem proprie dicendi facultatem; sed et ipsis sententiis adicere licet oratorium robur et omissa supplere et effusa substringere. |5| Neque ego paraphrasin esse interpretationem tantum volo, sed circa eosdem sensus certamen atque aemulationem. Ideoque ab illis dissentio qui vertere orationes Latinas vetant, quia optimis occupatis, quidquid aliter dixerimus, necesse sit esse deterius. Nam neque semper est desperandum aliquid illis quae dicta sunt melius posse reperiri, neque adeo ieiunam ac pauperem natura eloquentiam fecit ut una de re bene dici nisi semel non possit: |6| nisi forte histrionum multa circa voces easdem variare gestus potest, orandi minor vis, ut dicatur aliquid post quod in eadem materia nihil dicendum sit. Sed esto neque melius quod invenimus esse neque par, est certe proximis locus. |7| An vero ipsi non bis ac saepius de eadem re dicimus et quidem continuas nonnumquam sententias? Nisi forte contendere nobiscum possumus, cum aliis non possumus. Nam si uno genere bene diceretur, fas erat existimari praeclusam nobis a prioribus viam; nunc vero innumerabiles sunt modi plurimaeque eodem viae ducunt. |8| Sua brevitati gratia, sua copiae, alia translatis virtus, alia propriis, hoc oratio recta, illud figura declinata commendat. Ipsa denique utilissima est exercitationi difficultas. Quid quod auctores maximi sic diligentius cognoscuntur? Non enim scripta lectione secura transcurrimus, sed tractamus singula et necessario introspicimus et, quantum virtutis habeant, vel hoc ipso cognoscimus, quod imitari non possumus. |9| Nec aliena tantum transferre, sed etiam nostra pluribus modis tractare proderit, ut ex industria sumamus sententias quasdam easque versemus quam numerosissime, velut eadem cera aliae aliaeque formae duci solent. |10| Plurimum autem parari facultatis existimo ex simplicissima quaque materia. Nam illa multiplici personarum, causarum, temporum, locorum, dictorum, factorum diversitate facile delitescet infirmitas, tot se undique rebus, ex quibus aliquam adprehendas, offerentibus. |11| Illud virtutis indicium est, fundere quae natura contracta sunt, augere parva, varietatem similibus, voluptatem expositis dare et bene dicere multa de paucis. In hoc optime facient infinitae quaestiones, quas vocari theses diximus, quibus Cicero iam princeps in re publica exerceri solebat. |12| His confinis est destructio et confirmatio sententiarum. Nam cum sit sententia decretum quoddam atque praeceptum, quod de re, idem de iudicio rei quaeri potest. Tum loci communes, quos etiam scriptos ab oratoribus scimus. Nam qui haec recta tantum et in nullos flexus recedentia copiose tractaverit, utique in illis plures excursus recipientibus magis abundabit eritque in omnes causas paratus; omnes enim generalibus quaestionibus constant. |13| Nam quid interest ‘Cornelius tribunus plebis, quod codicem legerit, reus sit,’ an quaeramus ‘violeturne maiestas, si magistratus rogationem suam populo ipse recitarit’: ‘Milo Clodium rectene occiderit’ veniat in iudicium, an ‘oporteatne insidiatorem interfici vel perniciosum rei publicae civem, etiamsi non insidietur’: ‘Cato Marciam honestene tradiderit Hortensio,’ an ‘conveniatne res talis bono viro’? De personis iudicatur, sed de rebus contenditur. |14| Declamationes vero, quales in scholis rhetorum dicuntur, si modo sunt ad veritatem accommodatae et orationibus similes, non tantum dum adulescit profectus sunt utilissimae, quia inventionem et dispositionem pariter exercent, sed etiam cum est consummatus ac iam in foro clarus; alitur enim atque enitescit velut pabulo laetiore facundia et adsidua contentionum asperitate fatigata renovatur. |15| Quapropter historiae nonnumquam ubertas in aliqua exercendi stili parte ponenda et dialogorum libertate gestiendum. Ne carmine quidem ludere contrarium fuerit, sicut athletae, remissa quibusdam temporibus ciborum atque exercitationum certa necessitate, otio et iucundioribus epulis reficiuntur. |16| Ideoque mihi videtur M. Tullius tantum intulisse eloquentiae lumen, quod in hos quoque studiorum secessus excurrit. Nam si nobis sola materia fuerit ex litibus, necesse est deteratur fulgor et durescat articulus et ipse ille mucro ingenii cotidiana pugna retundatur. |17| Sed quem ad modum forensibus certaminibus exercitatos et quasi militantes reficit ac reparat haec velut sagina dicendi, sic adulescentes non debent nimium in falsa rerum imagine detineri, et inanibus simulacris usque adeo ut difficilis ab his digressus sit adsuescere, ne ab illa, in qua prope consenuerunt, umbra vera discrimina velut quendam solem reformident. |18| Quod accidisse etiam M. Porcio Latroni, qui primus clari nominis professor fuit, traditur, ut, cum ei summam in scholis opinionem obtinenti causa in foro esset oranda, impense petierit uti subsellia in basilicam transferrentur. Ita illi caelum novum fuit ut omnis eius eloquentia contineri tecto ac parietibus videretur. |19| Quare iuvenis qui rationem inveniendi eloquendique a praeceptoribus diligenter acceperit (quod non est infiniti operis, si docere sciant et velint), exercitationem quoque modicam fuerit consecutus, oratorem sibi aliquem, quod apud maiores fieri solebat, deligat, quem sequatur, quem imitetur: iudiciis intersit quam plurimis, et sit certaminis cui destinatur frequens spectator. |20| Tum causas, vel easdem quas agi audierit, stilo et ipse componat, vel etiam alias, veras modo, et utrimque tractet et, quod in gladiatoribus fieri videmus, decretoriis exerceatur, ut fecisse Brutum diximus pro Milone. Melius hoc quam rescribere veteribus orationibus, ut fecit Cestius contra Ciceronis actionem habitam pro eodem, cum alteram partem satis nosse non posset ex sola defensione. |21| Citius autem idoneus erit iuvenis, quem praeceptor coegerit in declamando quam simillimum esse veritati et per totas ire materias, quarum nunc facillima et maxime favorabilia decerpunt. Obstant huic, quod secundo loco posui, fere turba discipulorum et consuetudo classium certis diebus audiendarum, nonnihil etiam persuasio patrum numerantium potius declamationes quam aestimantium. |22| Sed, quod dixi primo, ut arbitror, libro, nec ille se bonus praeceptor maiore numero quam sustinere possit onerabit et nimiam loquacitatem recidet, ut omnia quae sunt in controversia, non, ut quidam volunt, quae in rerum natura, dicantur; et vel longiore potius dierum spatio laxabit dicendi necessitatem vel materias dividere permittet. |23| Diligenter effecta plus proderit quam plures inchoatae et quasi degustatae. Propter quod accidit ut nec suo loco quidque ponatur, nec illa quae prima sunt servent suam legem, iuvenibus flosculos omnium partium in ea quae sunt dicturi congerentibus; quo fit ut timentes ne sequentia perdant priora confundant. +De Cogitatione.+ VI. |1| Proxima stilo cogitatio est, quae et ipsa vires ab hoc accipit et est inter scribendi laborem extemporalemque fortunam media quaedam et nescio an usus frequentissimi. Nam scribere non ubique nec semper possumus, cogitationi temporis ac loci plurimum est. Haec paucis admodum horis magnas etiam causas complectitur; haec, quotiens intermissus est somnus, ipsis noctis tenebris adiuvatur; haec inter medios rerum actus aliquid invenit vacui nec otium patitur. |2| Neque vero rerum ordinem modo, quod ipsum satis erat, intra se ipsa disponit, sed verba etiam copulat totamque ita contexit orationem ut ei nihil praeter manum desit; nam memoriae quoque plerumque inhaeret fidelius quod nulla scribendi securitate laxatur. Sed ne ad hanc quidem vim cogitandi perveniri potest aut subito aut cito. |3| Nam primum facienda multo stilo forma est, quae nos etiam cogitantes sequatur: tum adsumendus usus paulatim, ut pauca primum complectamur animo, quae reddi fideliter possint: mox per incrementa tam modica ut onerari se labor ille non sentiat augenda vis et exercitatione multa continenda est, quae quidem maxima ex parte memoria constat. Ideoque aliqua mihi in illum locum differenda sunt. |4| Eo tandem pervenit ut is cui non refragetur ingenium acri studio adiutus tantum consequatur ut ei tam quae cogitarit quam quae scripserit atque edidicerit in dicendo fidem servent. Cicero certe Graecorum Metrodorum Scepsium et Empylum Rhodium nostrorumque Hortensium tradidit quae cogitaverant ad verbum in agendo rettulisse. |5| Sed si forte aliqui inter dicendum offulserit extemporalis color, non superstitiose cogitatis demum est inhaerendum. Neque enim tantum habent curae ut non sit dandus et fortunae locus, cum saepe etiam scriptis ea quae subito nata sunt inserantur. Ideoque totum hoc exercitationis genus ita instituendum est ut et digredi ex eo et redire in id facile possimus. |6| Nam ut primum est domo adferre paratam dicendi copiam et certam, ita refutare temporis munera longe stultissimum est. Quare cogitatio in hoc praeparetur, ut nos fortuna decipere non possit, adiuvare possit. Id autem fiet memoriae viribus, ut illa quae complexi animo sumus fluant secura, non sollicitos et respicientes et una spe suspensos recordationis non sinant providere: alioqui vel extemporalem temeritatem malo quam male cohaerentem cogitationem. |7| Peius enim quaeritur retrorsus, quia, dum illa desideramus, ab aliis avertimur, et ex memoria potius res petimus quam ex materia. Plura sunt autem, si utrimque quaerendum est, quae inveniri possunt quam quae inventa sunt. +Quem ad modum extemporalis facilitas paretur et contineatur.+ VII. |1| Maximus vero studiorum fructus est et velut praemium quoddam amplissimum longi laboris ex tempore dicendi facultas; quam qui non erit consecutus mea quidem sententia civilibus officiis renuntiabit et solam scribendi facultatem potius ad alia opera convertet. Vix enim bonae fidei viro convenit auxilium in publicum polliceri quod praesentissimis quibusque periculis desit, intrare portum ad quem navis accedere nisi lenibus ventis vecta non possit,-- |2| siquidem innumerabiles accidunt subitae necessitates vel apud magistratus vel repraesentatis iudiciis continuo agendi. Quarum si qua, non dico cuicumque innocentium civium, sed amicorum ac propinquorum alicui evenerit, stabitne mutus et salutarem petentibus vocem, statimque si non succurratur perituris, moras et secessum et silentium quaeret, dum illa verba fabricentur et memoriae insidant et vox ac latus praeparetur? |3| Quae vero patitur hoc ratio, ut quisquam possit orator aliquando omittere casus? Quid, cum adversario respondendum erit, fiet? Nam saepe ea quae opinati sumus et contra quae scripsimus fallunt, ac tota subito causa mutatur; atque ut gubernatori ad incursus tempestatium, sic agenti ad varietatem causarum ratio mutanda est. |4| Quid porro multus stilus et adsidua lectio et longa studiorum aetas facit, si manet eadem quae fuit incipientibus difficultas? Perisse profecto confitendum est praeteritum laborem, cui semper idem laborandum est. Neque ego hoc ago ut ex tempore dicere malit, sed ut possit. Id autem maxime hoc modo consequemur. |5| Nota sit primum dicendi via; neque enim prius contingere cursus potest quam scierimus quo sit et qua perveniendum. Nec satis est non ignorare quae sint causarum iudicialium partes, aut quaestionum ordinem recte disponere, quamquam ista sunt praecipua, sed quid quoque loco primum sit, quid secundum ac deinceps: quae ita sunt natura copulata ut mutari aut intervelli sine confusione non possint. |6| Quisquis autem via dicet, ducetur ante omnia rerum ipsa serie velut duce, propter quod homines etiam modice exercitati facillime tenorem in narrationibus servant. Deinde quid quoque loco quaerant scient, nec circumspectabunt nec offerentibus se aliunde sensibus turbabuntur nec confundent ex diversis orationem velut salientes huc illuc nec usquam insistentes. |7| Postremo habebunt modum et finem, qui esse citra divisionem nullus potest. Expletis pro facultate omnibus quae proposuerint, pervenisse se ad ultimum sentient. Et haec quidem ex arte, illa vero ex studio: ut copiam sermonis optimi, quem ad modum praeceptum est, comparemus, multo ac fideli stilo sic formetur oratio ut scriptorum colorem etiam quae subito effusa sint reddant, ut cum multa scripserimus etiam multa dicamus. |8| Nam consuetudo et exercitatio facilitatem maxime parit: quae si paulum intermissa fuerit, non velocitas illa modo tardatur, sed ipsum {os} coit atque concurrit. Quamquam enim opus est naturali quadam mobilitate animi, ut, dum proxima dicimus, struere ulteriora possimus semperque nostram vocem provisa et formata cogitatio excipiat; |9| vix tamen aut natura aut ratio in tam multiplex officium diducere animum queat ut inventioni, dispositioni, elocutioni, ordini rerum verborumque, tum iis quae dicit, quae subiuncturus est, quae ultra spectanda sunt, adhibita vocis, pronuntiationis, gestus observatione, una sufficiat. |10| Longe enim praecedat oportet intentio ac prae se res agat, quantumque dicendo consumitur, tantum ex ultimo prorogetur, ut, donec perveniamus ad finem, non minus prospectu procedamus quam gradu, si non intersistentes offensantesque brevia illa atque concisa singultantium modo eiecturi sumus. |11| Est igitur usus quidam inrationalis, quam Graeci ἄλογον τριβήν vocant, qua manus in scribendo decurrit, qua oculi totos simul in lectione versus flexusque eorum et transitus intuentur et ante sequentia vident quam priora dixerunt. Quo constant miracula illa in scaenis pilariorum ac ventilatorum, ut ea quae emiserint ultro venire in manus credas et qua iubentur decurrere. |12| Sed hic usus ita proderit, si ea de qua locuti sumus ars antecesserit, ut ipsum illud quod in se rationem non habet in ratione versetur. Nam mihi ne dicere quidem videtur nisi qui disposite, ornate, copiose dicit, sed tumultuari. |13| Nec fortuiti sermonis contextum mirabor umquam, quem iurgantibus etiam mulierculis superfluere video, cum eo quod, si calor ac spiritus tulit, frequenter accidit ut successum extemporalem consequi cura non possit. |14| Deum tunc adfuisse, cum id evenisset, veteres oratores, ut Cicero, dictitabant. Sed ratio manifesta est. Nam bene concepti adfectus et recentes rerum imagines continuo impetu feruntur, quae nonnumquam mora stili refrigescunt et dilatae non revertuntur. Utique vero, cum infelix illa verborum cavillatio accessit et cursus ad singula vestigia restitit, non potest ferri contorta vis; sed, ut optime vocum singularum cedat electio, non continua sed composita est. |15| Quare capiendae sunt illae, de quibus dixi, rerum imagines, quas vocari φαντασίας indicavimus, omniaque, de quibus dicturi erimus, personae, quaestiones, spes, metus, habenda in oculis, in adfectus recipienda; pectus est enim, quod disertos facit, et vis mentis. Ideoque imperitis quoque, si modo sunt aliquo adfectu concitati, verba non desunt. |16| Tum intendendus animus, non in aliquam rem unam, sed in plures simul continuas, ut si per aliquam rectam viam mittamus oculos simul omnia quae sunt in ea circaque intuemur, non ultimum tantum videmus, sed usque ad ultimum. Addit ad dicendum etiam pudor stimulos, mirumque videri potest quod, cum stilus secreto gaudeat atque omnes arbitros reformidet, extemporalis actio auditorum frequentia, ut miles congestu signorum, excitatur. |17| Namque et difficiliorem cogitationem exprimit et expellit dicendi necessitas, et secundos impetus auget placendi cupido. Adeo pretium omnia spectant ut eloquentia quoque, quamquam plurimum habeat in se voluptatis, maxime tamen praesenti fructu laudis opinionisque ducatur. |18| Nec quisquam tantum fidat ingenio ut id sibi speret incipienti statim posse contingere, sed, sicut in cogitatione praecepimus, ita facilitatem quoque extemporalem a parvis initiis paulatim perducemus ad summam, quae neque perfici neque contineri nisi usu potest. |19| Ceterum pervenire eo debet ut cogitatio non utique melior sit ea, sed tutior, cum hanc facilitatem non in prosa modo multi sint consecuti, sed etiam in carmine, ut Antipater Sidonius et Licinius Archias (credendum enim Ciceroni est)-- non quia nostris quoque temporibus non et fecerint quidam hoc et faciant. Quod tamen non ipsum tam probabile puto (neque enim habet aut usum res aut necessitatem) quam exhortandis in hanc spem, qui foro praeparantur, utile exemplum. |20| Neque vero tanta esse umquam {debet} fiducia facilitatis ut non breve saltem tempus, quod nusquam fere deerit, ad ea quae dicturi sumus dispicienda sumamus, quod quidem in iudiciis ac foro datur semper; neque enim quisquam est qui causam quam non didicerit agat. |21| Declamatores quosdam perversa ducit ambitio ut exposita controversia protinus dicere velint, quin etiam, quod est in primis frivolum ac scaenicum, verbum petant quo incipiant. Sed tam contumeliosos in se ridet invicem eloquentia, et qui stultis videri eruditi volunt, stulti eruditis videntur. |22| Si qua tamen fortuna tam subitam fecerit agendi necessitatem, mobiliore quodam opus erit ingenio, et vis omnis intendenda rebus et in praesentia remittendum aliquid ex cura verborum, si consequi utrumque non dabitur. Tum et tardior pronuntiatio moras habet et suspensa ac velut dubitans oratio, ut tamen deliberare, non haesitare videamur. |23| Hoc, dum egredimur e portu, si nos nondum aptatis satis armamentis aget ventus; deinde paulatim simul euntes aptabimus vela et disponemus rudentes et impleri sinus optabimus. Id potius quam se inani verborum torrenti dare quasi tempestatibus quo volent auferendum. |24| Sed non minore studio continetur haec facultas quam paratur. Ars enim semel percepta non labitur, stilus quoque intermissione paulum admodum de celeritate deperdit: promptum hoc et in expedito positum exercitatione sola continetur. Hac uti sic optimum est ut cotidie dicamus audientibus pluribus, maxime de quorum simus iudicio atque opinione solliciti; rarum est enim ut satis se quisque vereatur. Vel soli tamen dicamus potius quam non omnino dicamus. |25| Est alia exercitatio cogitandi totasque materias vel silentio (dum tamen quasi dicat intra se ipsum) persequendi, quae nullo non et tempore et loco, quando non aliud agimus, explicari potest, et est in parte utilior quam haec proxima; |26| diligentius enim componitur quam illa, in qua contextum dicendi intermittere veremur. Rursus in alia plus prior confert, vocis firmitatem, oris facilitatem, motum corporis, qui et ipse, ut dixi, excitat oratorem et iactatione manus, pedis supplosione, sicut cauda leones facere dicuntur, hortatur. |27| Studendum vero semper et ubique. Neque enim fere tam est ullus dies occupatus, ut nihil lucrativae, ut Cicero Brutum facere tradit, operae ad scribendum aut legendum aut dicendum rapi aliquo momento temporis possit: siquidem C. Carbo etiam in tabernaculo solebat hac uti exercitatione dicendi. |28| Ne id quidem tacendum est, quod eidem Ciceroni placet, nullum nostrum usquam neglegentem esse sermonem: quidquid loquemur ubicumque, sit pro sua scilicet portione perfectum. Scribendum certe numquam est magis quam cum multa dicemus ex tempore. Ita enim servabitur pondus et innatans illa verborum facilitas in altum reducetur, sicut rustici proximas vitis radices amputant, quae illam in summum solum ducunt, ut inferiores penitus descendendo firmentur. |29| Ac nescio an si utrumque cum cura et studio fecerimus, invicem prosit, ut scribendo dicamus diligentius, dicendo scribamus facilius. Scribendum ergo quotiens licebit; si id non dabitur, cogitandum; ab utroque exclusi debent tamen {sic d}icere ut neque deprehensus orator neque litigator destitutus esse videatur. |30| Plerumque autem multa agentibus accidit ut maxime necessaria et utique initia scribant, cetera, quae domo adferunt, cogitatione complectantur, subitis ex tempore occurrant; quod fecisse M. Tullium commentariis ipsius apparet. Sed feruntur aliorum quoque et inventi forte, ut eos dicturus quisque composuerat, et in libros digesti, ut causarum, quae sunt actae a Servio Sulpicio, cuius tres orationes extant; sed hi de quibus loquor commentarii ita sunt exacti ut ab ipso mihi in memoriam posteritatis videantur esse compositi. |31| Nam Ciceronis ad praesens modo tempus aptatos libertus Tiro contraxit: quos non ideo excuso quia non probem, sed ut sint magis admirabiles. In hoc genere prorsus recipio hanc brevem adnotationem libellosque, qui vel manu teneantur et ad quos interim respicere fas sit. |32| Illud quod Laenas praecipit displicet mihi, {et} in his quae scripserimus velut summas in commentarium et capita conferre. Facit enim ediscendi neglegentiam haec ipsa fiducia et lacerat ac deformat orationem. Ego autem ne scribendum quidem puto quod {non} simus memoria persecuturi; nam hic quoque accidit ut revocet nos cogitatio ad illa elaborata nec sinat praesentem fortunam experiri. |33| Sic anceps inter utrumque animus aestuat, cum et scripta perdidit et non quaerit nova. Sed de memoria destinatus est libro proximo locus nec huic parti subiungendus, quia sunt alia prius nobis dicenda. [End of duplicated material: See Transcriber’s Note at beginning of text.] * * * * * * * * * * * * * * PREFACE. This volume has grown in my hands during the last eighteen months. If I had contented myself with a short commentary, it might have appeared sooner and in a slighter form. But in addition to the full and careful illustration required for the matter of Quintilian’s Tenth Book, the criticism of the text has become so important as to call for separate treatment. It has engaged, within recent years, a large share of the attention of some of the foremost scholars on the Continent. Even while this volume was passing through the press, fresh evidence of their continued activity was received in the shape of two valuable papers-- an article by Moriz Kiderlin in one of the current numbers of the _Rheinisches Museum_, and Becher’s ‘Zum zehnten Buch des Quintilianus’ in the _Programm des Königlichen Gymnasiums zu Aurich_ for Easter, 1891. The latter I have found especially interesting, as confirming many of the conclusions at which, with the help of one of the manuscripts in the British Museum (Harl. 4995), I had arrived in regard to textual difficulties. The importance ascribed to another English codex (Harl. 2664) will, I venture to think, be held to be justified by the account of it given in the Introduction. After I had examined it for myself, a collation of it was kindly put at my disposal by Mr. L. C. Purser, of Trinity College, Dublin, to whom I take this opportunity of rendering my best thanks. I am indebted also to M. Ch. Fierville, Censeur des études au Lycée Charlemagne, for sending me his collation of four important Paris manuscripts (Pratensis, Puteanus, 7231 and 7696), and also of the Spanish Salmantinus. As to the other codices which I have been at the trouble of collating personally, it will not be imagined that any mistaken estimate has been formed of their value. If some of them throw little fresh light on existing difficulties, they have each a bearing on the history of the constitution of the text; and it seemed desirable to complete, by some account of them, the elaborate description of the Manuscripts of Quintilian given by M. Fierville in his latest volume. A reference to the list of authorities consulted will show the extent of the obligations incurred to other editors and critics. Kruger’s third edition has been especially useful. And though Professor Mayor’s commentary extends only to the fifty-sixth section of the first chapter, I trust I have profited by the example of scholarly thoroughness which he set me in the part of the work which he was able to overtake. His Analysis has also been largely followed. For convenience of reference, a table of places has been added in which the text of this edition differs from that of Halm and of Meister. Special attention has been paid to the matter of punctuation, in regard to which German methods have not been adopted. One or two of my own conjectural emendations I have presumed to insert in the text, and others are suggested in the Critical Notes. Perhaps the most important is _sic dicere_ for the MS. _inicere_ at 7 §29. If my volume should strike any student as having been prepared on too elaborate a scale, I trust it will be remembered that Quintilian is a neglected author, for whom nothing has been done in this country (with the exception of Professor Mayor’s incomplete edition of the Tenth Book) since the beginning of the present century. Perhaps its publication may help to clear the way for a final issue of the whole text of the _Institutio_. W. P. Dundee, 26th June, 1891. CONTENTS Page INTRODUCTION-- I. Life of Quintilian i II. The Institutio Oratoria xiii III. Quintilian’s Literary Criticism xxii IV. Style and Language xxxix V. Manuscripts lxviii ANALYSIS OF THE ARGUMENT 1 TEXT 11 CRITICAL NOTES 185 Index of Names 223 Index of Matters 225 [Illustration: Harleian MS. 2664. 149 V. (See Introd. p. lxiv.)] INTRODUCTION. I. LIFE OF QUINTILIAN. It would be possible to state in a very few lines all that is certainly known about Quintilian’s personal history; but much would remain to be said in order to convey an adequate idea of the large place he must have filled in the era of which he is so typical a representative. The period of his activity at Rome is nearly co-extensive with the reign of the Flavian emperors,-- Vespasian, Titus, and Domitian. For twenty years he was the recognised head of the teaching profession in the capital, and a large proportion of those who came to maturity in the days of Trajan and Hadrian must have received their intellectual training in his school. It is in itself a sign of the tendencies of the age that Quintilian should have enjoyed the immediate patronage of the reigning emperor in the conduct of work which would formerly have attracted little notice. In earlier days the profession of teaching had been held in low repute at Rome[1]. The first attempt to open a school of rhetoric, in B.C. 94, was looked on with the greatest suspicion and disfavour. Even Cicero adopts a tone of apology in the rhetorical text-books which he wrote for the instruction of others. But now all was changed, and education had come to be, as it was in a still greater degree under Nerva, Trajan, and the Antonines, a department of the government itself. Vespasian was the founder of a new dynasty; and, though he had little culture to boast of himself, he was shrewd enough to appreciate the advantages to be derived from systematising the education of the Roman youth, and maintaining friendly relations with those to whom it was entrusted. Quintilian, for his part, seems to have diligently seconded, in the scholastic sphere, his patron’s efforts to efface the memory of the time of trouble and unrest which had followed the extinction of the Julian line in the person of Nero. After his retirement from the active duties of his profession, he received the consular insignia from Domitian,-- the promotion of a teacher of rhetoric to the highest dignity in the State being regarded as a most unexampled phenomenon by the conservative opinion of the day, which had failed to recognise the significance of the alliance between prince and pedagogue. The interest with which the publication of the _Institutio Oratorio_ was looked forward to, at the close of his laborious professional career, is sufficient evidence of the authoritative position Quintilian had gained for himself at Rome. It was a tribute not only to the successful teacher, but also to the man of letters who, conscious that his was an age of literary decadence, sought to probe the causes of the national decline and to counteract its evil influences. [Footnote 1: (Rhetores) quorum professio quam nullam apud maiores auctoritatem habuerit, Tac. Dial. 30.] Like so many of the distinguished men of his time, Quintilian was a Spaniard by birth. There must have been something in the Spanish national character that rendered the inhabitants of that country peculiarly susceptible to the influences of Roman culture: certainly no province assimilated more rapidly than Spain the civilisation of its conquerors. The expansion of Rome may be clearly traced in the history of her literature. Just as Italy, rather than the imperial city itself, had supplied the court of Augustus with its chiefest literary ornaments, so now Spain sends up to the centre of attraction for all things Roman a band of authors united, if by nothing else, at least by the ties of a common origin. Pomponius Mela is said to have come from a place called Cingentera, on the bay of Algesiras; Columella was a native of Gades, Martial of Bilbilis; the two Senecas and Lucan were born in Corduba. The emperor Trajan came from Italica, near Seville; while Hadrian belonged to a family which had long been settled there. Quintilian’s birthplace was the town of Calagurris (Calahorra) on the Ebro, memorable in previous history only for the resistance which it enabled Sertorius to offer to Metellus and Pompeius: it was the last place that submitted after the murder of the insurgent general in B.C. 72. In most of the older editions of Quintilian an anonymous Life appears, the author of which (probably either Omnibonus Leonicenus or Laurentius Valla) prefers a conjecture of his own to the ‘books of the time,’ and makes out that Quintilian was born in Rome. His main argument is that Martial does not include his name among those of the distinguished authors to whom he refers as being of Spanish origin (e.g. Epigr. i. 61 and 49), though he addresses him separately in complimentary terms (Epigr. ii. 90). Against this we may set, however, the line in which Ausonius embodies what was evidently a well-known and accepted tradition (Prof. i. 7):-- _Adserat usque licet Fabium Calagurris alumnum;_ and the statement of Hieronymus in the _Eusebian Chronicle:-- Quintilianus, ex Hispania Calagurritanus, primus Romae publicam scholam_ [_aperuit_]. The latter extract carries additional weight if we accept the conjecture of Reifferscheid[2] that Jerome here follows the authority of Suetonius (Roth, p. 272) in his work on the grammarians and rhetoricians. [Footnote 2: C. Suetoni Tranquilli praeter Caesarum libros reliquiae. Leipzig 1860, p. 365 sq. and 469 sq.] The fact of Quintilian’s Spanish origin may therefore be regarded as fully established, though we cannot cite the authority of Quintilian himself on the subject. His removal to Rome, at a very early period of his life, would naturally make him more of a Roman than a Spaniard; and this is probably the reason why he nowhere refers to the accident of his birth-place. Indeed his work does not lend itself to autobiographical revelations. Most of his reminiscences, some of which occur in the Tenth Book (1 §§23 and 86, 3 §12: cp. v. 7, 7: vi. 1, 14: xii. 11, 3) are suggested by some detail connected with his subject. Apart from the famous introduction to Book VI, where his grief for the loss of his wife and two sons is allowed to interrupt the continuity of his argument, he speaks of his father only once (ix. 3, 73), and then simply to quote, not without some diffidence, a _bon mot_ of his in illustration of a figure of speech. The father was himself a rhetorician, and seems to have taught the subject both at Calagurris and also after the family removed to Rome: whether he is identical with the Quintilianus mentioned as a declaimer of moderate reputation by the elder Seneca (Controv. x. praef. 2: cp. ib. 33, 19) cannot now be ascertained. The date of Quintilian’s birth has been variously given as A.D. 42, A.D. 38, and A.D. 35, the last being now most commonly adopted. It cannot be determined with certainty, though a few considerations may here be adduced to show why it seems necessary to discard any theory that would put it after A.D. 38. Dodwell, in his ‘Annales Quintilianei’ (see Burmann’s edition, vol. ii. p. 1117), arrived at the year A.D. 42, after a careful examination of all the passages on which he thought it allowable to base an inference. But Quintilian tells us himself that he was a young man (_nobis adulescentibus_ vi. 1, 14) at the trial of Cossutianus Capito, which we know from Tacitus (Ann. xiii. 33) took place in A.D. 57: a fact which is in itself enough to show that Dodwell is at least two years too late. Another indication is derived from the references which Quintilian makes to his teacher Domitius Afer, who is known to have died at a ripe old age in A.D. 59: cp. xii. 11, 3 _vidi ego ... Domitium Afrum valde senem_: v. 7, 7 _quem adulescentulus senem colui_: x. 1, 86 _quae ex Afro Domitio iuvenis excepi_. Unfortunately we do not know the date of the trial of Volusenus Catulus referred to in x. 1, 23: Quintilian was a boy at the time (_nobis pueris_). In the preface to Book VI he writes like an old man: this appears especially in the reference he makes to the wife whom he had lost and who was only nineteen,-- _aetate tam puellari praesertim meae comparata_ §5. If we may infer that Quintilian was nearer sixty than fifty when he wrote these words, in A.D. 93 or 94, we may be certain that he was born not later than A.D. 38, and probably two or three years earlier. Quintilian received his early education at Rome, and his father’s position as a teacher of rhetoric, as well as the whole tendency of the education of the day, no doubt gave it a rhetorical turn from the very first. Even boys at school practised declamation, as may be seen from the following passage of the _Institutio_:-- ‘_Non inutilem scio servatum esse a praeceptoribus meis morem, qui cum pueros in classes distribuerant, ordinem dicendi secundum vires ingenii dabant; et ita superiore loco quisque declamabat ut praecedere profectu videbatur. Huius rei iudicia praebebantur: ea nobis ingens palma, ducere vero classem multo pulcherrimum. Nec de hoc semel decretum erat: tricesimus dies reddebat victo certaminis potestatem. Ita nec superior successu curam remittebat, et dolor victum ad depellendam ignominiam concitabat. Id nobis acriores ad studia dicendi faces subdidisse quam exhortationem docentium, paedagogorum custodiam, vota parentium, quantum animi mei coniectura colligere possum, contenderim._’ --i. 2, 23-25. The same style of exercise was kept up at a later stage, when the boy passed into the hands of a professed teacher of rhetoric, such as the notorious Remmius Palaemon, who is said by the scholiast on Juvenal (vi. 451) to have been Quintilian’s master:-- ‘_Solebant praeceptores mei neque inutili et nobis etiam iucundo genere exercitationis praeparare nos coniecturalibus causis, cum quaerere atque exsequi iuberent “cur armata apud Lacedaemonios Venus” et “quid ita crederetur Cupido puer atque volucer et sagittis ac face armatus” et similia, in quibus scrutabamur voluntatem._’ --ii. 4, 26. He now came into contact with, and listened to the eloquence of, the most celebrated orators of the day. In his relations with the greatest of these, Domitius Afer, Quintilian seems to have acted on the maxim which he himself lays down for the budding advocate: _oratorem sibi aliquem, quod apud maiores fieri solebat, deligat, quem sequatur, quem imitetur_ x. 5, 19. To Afer he attached himself (_adsectabar Domitium Afrum_ Plin. Ep. ii. 14, 10), and was in all probability by him initiated in the business of the law-courts and public life generally: cp. v. 7, 7 _adulescentulus senem colui_ (_Domitium_). In this passage Afer is said to have written two books on the examination of witnesses; and from vi. 3, 42 it would appear that his ‘dicta’ or witticisms were sufficiently distinguished to merit the honour of publication. He had held high office under Tiberius, Caligula, and Nero, and his pre-eminence at the bar was undisputed: xii. 11, 3 _principem fuisse quondam fori non erat dubium_. In his review of Latin oratory, Quintilian gives him high praise: _arte et toto genere dicendi praeferendus, et quem in numero veterum habere non timeas_ x. 1, 118. The pupil was fortunate therefore in his master, and he drew upon his reminiscences of Afer’s teaching when he himself came to instruct others (Plin. l.c.). Among other notable orators of the day were Servilius Nonianus (x. 1, 102), Iulius Africanus (x. 1, 118: xii. 10, 11), Iulius Secundus (x. 1, 120: 3, 12: xii. 10, 11), Galerius Trachalus (x. 1, 119: xii. 10, 11), and Vibius Crispus (ibid.). When he was about twenty-five years of age some motive induced Quintilian to return to Calagurris, his native town; and there he spent several years in the practice of his profession as teacher and barrister. We know that he came back to Rome with Galba in A.D. 68: the evidence for this is again the statement made by Hieronymus in the Eusebian Chronicle, _M. Fabius Quintilianus Romam a Galba perducitur_. Galba had been governor of Hispania Tarraconensis under Nero (A.D. 61-68), and it is not improbable that Quintilian, when he returned to his native country, was in some way attached to his official retinue; the numerous _bons mots_ which he records in the third chapter of the Sixth Book (§§62, 64, 66, 80, 90) seem to point to a certain amount of personal intercourse between himself and the future emperor[3]. [Footnote 3: There is however some doubt about the name, most editors reading L. Galba.] At Rome Quintilian must soon have proved himself thoroughly qualified for the work of teaching and training the young. The imperial countenance afterwards shown him by Vespasian was in all probability only an official expression of the esteem felt in the Roman community for one who was serving with such distinction in a sphere of which the importance was coming now to be more adequately recognised. Quintilian was not only a learned man and a great teacher: he was a great moral power in the midst of a people which had long been demoralised by the vices of its rulers. The fundamental principle of his teaching, _non posse oratorem esse nisi virum bonum_ (i. pr. §9 and xii. 1), shows the high ideal he cherished and the wide view he took of the opportunities of his position. He felt himself strong enough to make a protest against the literary influence of Seneca, then the popular favourite, and to endeavour to recall a vitiated taste to more rigorous standards: _corruptum et omnibus vitiis fractum dicendi genus revocare ad severiora iudicia contendo_ (x. 1, 125). And when, in the evening of his days, he wrote his great treatise on the ‘technical training’ of the orator, it was from himself and his own successful practice that he drew many of his most cogent illustrations, e.g. vi. 2, 36, and (in regard to his powers of memory) xi. 2, 39 and iv. 2, 86. In the earlier years of his career at Rome, before he became absorbed in the work of teaching, Quintilian must have had a considerable amount of practice at the bar. He tells us himself of a speech which he published, _ductus iuvenali cupiditate gloriae_ viii. 2, 24. It was of a common type. A certain Naevius Arpinianus was accused of having killed his wife, who had fallen from a window; and we may infer with certainty from the tone of Quintilian’s reference to the circumstances of the case that he succeeded in securing the acquittal of Naevius-- more fortunate than the wife-killer of whom we read in Tacitus (Ann. iv. 22). A more distinguished cause was that of Berenice, the Jewish Queen before whom St. Paul appeared (Acts xxv. 13), and whose subsequent visit to Rome was connected with the ascendency she had established over the heart of the youthful Titus (Tac. Hist. ii. 2: Suet. Tit. 7). We can only speculate on the nature of the issue involved, as Quintilian confines himself to a bare statement of fact-- _ego pro regina Berenice apud ipsam causam dixi_ iv. 1, 19. It was in all probability a civil suit brought or defended by Berenice against some Jewish countryman; and the phenomenon of the queen herself presiding over a trial in which she was an interested party is accounted for by the hypothesis that, at least in civil suits, Roman tolerance allowed the Jews to settle their own disputes according to their national law. On such occasions the person of highest rank in the community to which the disputants belonged might naturally be designated to preside over the tribunal[4]. [Footnote 4: So Hild, Introd. p. xii, where reference is made to the following authorities as establishing this custom for the Jews of Asia: Joseph, xiv. 10. 17 Ἰουδαῖοι ... ἐπέδειξαν ἑαυτοὺς σύνοδον ἔχειν ἰδίαν δατὰ τοὺς πατρίους νόμους ἀπ᾽ ἀρχῆς καὶ τόπον ἴδιον, ἐν ᾧ τά τε πράγματα καὶ τὰς πρὸς ἀλλήλους ἀντιλογίας κρίνουσι-- the words of L. Antonius, governor of the province of Asia, A.D. 50. Cp. id. xiv. 7, 2: Act Apost. ix. 2: xxii. 19: xxvi. 11: Cor. ii. 11, 24. The privilege was maintained under the Christian emperors: see inter alia Cod. Theod. ii. 1, 10 _sane si qui per compromissum, ad similitudinem arbitrorum, apud Iudaeos vel patriarchas ex consensu partium in civili duntaxat negotio putaverint litigandum, sortiri eorum iudicium iure publico non vetentur_.] In another case, Quintilian seems to have shown some of the dexterity attributed to him in the oft-quoted line of Juvenal (vi. 280) _Dic aliquem, sodes, dic, Quintiliane, colorem_. He was counsel for a woman who had been party to an arrangement by which the provisions of the Voconian law (passed B.C. 169 to prevent the accumulation of property in the hands of females) had been evaded by the not uncommon method of a fraudulent disposition to a third person[5]. Quintilian’s client was accused of having produced a forged will. This charge it was easy to rebut, though it rendered necessary the explanation that the heirs named in the will had really undertaken to hand the property over to the woman; and if this explanation were openly given it would involve the loss of the estate. There is an evident tone of satisfaction in Quintiiian’s description of what happened: _ita ergo fuit nobis agendum ut iudices illud intellegerent factum, delatores non possent adprehendere ut dictum, et contigit utrumque_ (ix. 2, 74). [Footnote 5: Gaius ii §274 _mulier quae ab eo qui centum milia aeris census est, per legem Voconiam heres institui non potest, tamen fideicommisso relictam sibi hereditatem capere potest_.] Unlike his great model Cicero, who was considered most effective in the _peroratio_ of a great case, where the work was divided among several pleaders, Quintilian was generally relied on to state a case (_ponere causam_) in its main lines for subsequent elaboration: _me certe, quantacunque nostris experimentis habenda est fides, fecisse hoc in foro, quotiens ita desiderabat utilitas, probantibus et eruditis et iis qui iudicabant, scio: et (quod non adroganter dixerim, quia sunt plurimi quibuscum egi qui me refellere possint si mentiar) fere a me ponendae causae officium exigebatur_ iv. 2, 86. His methodical habit of mind would render him specially effective for this department of work. Other orators may have been more brilliant, more full of fire, and more able to work upon the feelings of an audience: if Quintilian had not the ‘grand style’-- if he represents the type of an orator that is ‘made’ rather than ‘born’-- we may at least believe that he was unsurpassed for judicious, moderate, and effective statement. His model in this as in other matters was probably Domitius Afer, of whom Pliny says (Ep. ii. 14, 10) _apud decemviros dicebat graviter et lente, hoc enim illi actionis genus erat_. His character and training would secure him a place apart from the common herd. ‘Among the orators of the day, some ignorant and coarse, having left mean occupations, without any preliminary study, for the bar, where they made up in audacity for lack of talent, and in noisy conceit for a defective knowledge of law-- others trained in the practice of delation to every form of trickery and violence-- Quintilian, honest, able, and moderate stood by himself[6].’ [Footnote 6: Hild, Introd. pp. xiii.-xiv, where passages are cited from contemporary literature describing both types. For the first cp. Martial viii. 16 _Pistor qui fueras diu, Cipere, Nunc causas agis_, and _passim_: Petronius, Sat. 46 _destinavi illum artificii docere, aut tonstrinum aut praeconem aut certe causidicum_ ... Philero was lately a street porter: _nunc etiam adversus Norbanum se extendit; litterae thesaurum est, et artificium numquam moritur_: Juv. vii. 106 sqq.: Plin. v. 13, 6 sq.: vi. 29. Of the second class the best representative is Aquilius Regulus, informer and legacy-hunter, on whose account Herennius Senecio parodied Cato’s famous utterance, _vir malus dicendi imperitus_ Plin. iv. 7, 5 and ii. 20.] It was after Quintilian had attained some distinction in the practice of his profession, probably in the year 72, that his activity became invested with an official and public character. We learn the facts from Suetonius’s Life of Vespasian (ch. 18): _primus e fisco latinis graecisque rhetoribus annua centena constituit_: and the Eusebian chronicle (see Roth’s Suetonius, p. 272), _Quintilianus, ex Hispania Calagurritanus, qui primus Romae publicam_ (‘state-supported’) _scholam_ [_aperuit_] _et salarium e fisco accepit, claruit_-- the zenith of his fame being placed between the years 85 and 89 A.D. Vespasian, in fact, created and endowed a professorial Chair of Rhetoric, and Quintilian was its first occupant. He thus became the official head of the foremost school of oratory at Rome, and the ‘supreme controller of its restless youth’: _Quintiliane, vagae moderator summe iuventae, Gloria Romanae, Quintiliane, togae._ --Mart. ii. 90, 1-2. In this capacity he must have exercised the greatest possible influence on the rising youth of Rome. The younger Pliny was his pupil, and evidently retained a grateful memory of the instruction which he received from him: Ep. ii. 14, 9 and vi. 6, 3. The same is true, in all probability, of Pliny’s friend Tacitus, who has much in common with Quintilian: possibly also of Suetonius. If Juvenal was not actually his pupil,-- he is believed to have practised declamation till well on in life,-- we may infer from the complimentary references which occur in his Satires that he at least appreciated Quintilian’s work and recognised its healthy influence[7]. [Footnote 7: Hild (p. xv. note) compares Juv. Sat. xiv. 44 sqq. with Quint, i. 2, 8 and Tac. Dial. 29: and especially Sat. vii. 207 with Quint, ii. 2, 4: _Di, maiorum umbris tenuem et sine pondere terram Spirantesque crocos et in urna perpetuum ver, Qui praeceptorem sancti valuere parentis Esse loco!_ and _Sumat ante omnia parentis erga discipulos suos animum_ (sc. _praeceptor_) _ac succedere se in eorum locum a quibus sibi liberi tradantur existimet_.] After a public career at Rome, extending over a period of twenty years[8], Quintilian definitely retired from both teaching and pleading at the bar. He seems to have profited by the example of his model, Domitius Afer, who would have done better if he had retired earlier (xii. 11, 3): Quintilian thought it was well to go while he would still be missed,-- _et praecipiendi munus iam pridem deprecati sumus et in foro quoque dicendi, quid honestissimum finem putabamus desinere dum desideraremur_, ii. 12, 12. The wealth which he had acquired by the practice of his profession (Juv. vii. 186-189) enabled him to go into retirement with a light heart. The first-fruits of his leisure was a treatise in which he sought to account for that decline in eloquence for which the _Institutio Oratoria_ was afterwards to provide a remedy. It was entitled _De causis corruptae eloquentiae_, and was long confounded with the Dialogue on Oratory, now ascribed to Tacitus: he refers to this work in vi. pr. §3: viii. 6, 76: possibly also in ii. 4, 42: v. 12, 23: vi. pr. §3: viii. 3, 58, and 6, 76[9]. This treatise is no longer extant, and we have lost also the two books _Artis Rhetoricae_, which were published under Quintilian’s name (1 pr. §7), _neque editi a me neque in hoc comparati: namque alterum sermonem per biduum habitum pueri quibus id praestabatur exceperant, alterum pluribus sane diebus, quantum notando consequi potuerant, interceptum boni iuvenes sed nimium amantes mei temerario editionis honore vulgaverant_[10]. In a recent edition of the ‘Minor Declamations’ (M. Fabii Quintiliani declamationes quae supersunt cxlv Lipsiae, 1884), Const. Ritter endeavours to show that this is the work referred to in the passage quoted above, from the preface to the _Institutio_: cp. Die Quintilianischen Declamationen, Freiburg i.B., und Tübingen, 1881, p. 246 sqq.[11] Meister’s view, however, is that, like the ‘Greater Declamations,’ which are generally admitted to have been composed at a later date, the ‘Minor Declamations’ also were written subsequently either by Quintilian himself or (more probably) by imitators who had caught his style and were glad to commend their compositions by the aid of his great name. Even in his busy professional days Quintilian had suffered from the zeal of pirate publishers: he tells us (vii. 2, 24) that several pleadings were in circulation under his name which he could by no means claim as entirely his own: _nam ceterae, quae sub nomine meo feruntur, neglegentia excipientium in quaestum notariorum corruptae minimam partem mei habent_. [Footnote 8: i. pr. §1 _post impetratam studiis meis quietem quae per viginti annos erudiendis iuvenibus impenderam_. The chronology is rather uncertain. It is supposed that Quintilian began his _Institutio_ in 92 or 93 and finished it in 94 or 95. If the period of twenty years is to be interpreted rigorously, we may suppose that he is referring to his official career, as it may have been in 72 that Vespasian took the step referred to above, p. viii. Or we may understand him to be dating the period of his educational activity as extending from A.D. 70 to A.D. 90, though he did not begin to write the _Institutio_ till 92. The latter is the more probable alternative.] [Footnote 9: See De Quintiliani libro qui fuit De Causis Corruptae Eloquentiae: Dissertatio Inauguralis: Augustus Reuter, Vratislaviae 1887.] [Footnote 10: The _Declamationes_ may also be mentioned here, as having long been credited to Quintilian: they consist of 19 longer and 145 shorter pieces. That Quintilian practised this form of rhetorical exercise, and with success,-- at least in the earlier part of his career,-- is clear from such passages as xi. 2, 39: but it seems probable, from the nature of the contents of the existing collection, if not from the style, that tradition has erred in attributing to the master what must have been, in the main, the work of pupils and imitators. The popular habit of tacking on to a great name whatever seems not unworthy of it, may account for the fact that these rhetorical efforts are credited to Quintilian as early as the time of Ausonius, who says (Prof. 1, 15) _Seu libeat fictas ludorum evolvere lites Ancipitem palmam Quintilianus habet_. St. Jerome, on Isaiah viii. praef., speaks of his _concinnas declamationes_: Lactantius i. 24 quotes one which has disappeared from the collection; and lastly, Trebellius Pollio, a historian of the age of Diocletian, speaking of a certain Postumus, of Gaulish origin, adds: _fuit autem ... ita in declamationibus disertus ut eius controversiae Quintiliano dicantur insertae_ (Trig. tyr. 4, 2): cp. ib. _Quintiliano, quem declamatorem Romani generis acutissimum vel unius capitis lectio prima statim fronte demonstrat_ (Hild, Introd. p. xxi. note).] [Footnote 11: See also the Dissertatio of Albertus Trabandt, Gryphiswaldiae 1883, _De Minoribus quae sub nomine Quintiliani feruntur Declamationibus_.] While living in retirement, and engaged on the composition of his work, Quintilian received a fresh mark of Imperial favour, this time from Domitian. This prince had adopted two grand-nephews, whom he destined to succeed him on the throne,-- the children of his niece Flavia Domitilla, and of Flavius Clemens, a cousin whom he associated with himself about this time in the duties of the consulship. They were rechristened Vespasian and Domitian (Suet. Dom. 15), and the care of their education was entrusted to Quintilian (A.D. 93). He accepted it with fulsome expressions of gratitude and appreciation[12]; but did not exercise it for long[13], as the children, with their parents, became the victims of the tyrant’s capriciousness shortly before his murder, and were ruined as rapidly as they had risen. Flavius Clemens was put to death, and his wife Domitilla, probably accompanied by her two sons, was sent into exile. They seem to have embraced the Jewish faith; and it is interesting to speculate on the possibility that through intercourse with them, and with their children, Quintilian may have come into contact with a religion which was the forerunner of that which was destined soon afterwards to achieve so universal a triumph. [Footnote 12: iv. pr. 2 _Cum vero mihi Domitianus Augustus sororis suae nepotum delegaverit curam, non satis honorem iudiciorum caelestium intellegam, nisi ex hoc oneris quoque magnitudinem metiar_.] [Footnote 13: If they had still been under Quintilian’s care when he wrote the Introduction to the Sixth Book (where referring to his domestic losses he says that he will live henceforth not to himself but to the youth of Rome), he would almost certainly have made some reference to them.] It was while he was acting as tutor to the two princes that Quintilian received, through the influence of their father Flavius Clemens, the compliment of the consular insignia. This we learn from Ausonius, himself the recipient of a similar favour from his pupil Gratian: _Quintilianus per Clementem ornamenta consularia sortitus, honestamenta nominis potius videtur quam insignia potestatis habuisse_. It was probably in allusion to this promotion, unexampled at that time in the case of a teacher of rhetoric, that Juvenal wrote (vii. 197-8)-- _Si Fortuna volet, fies de rhetore consul; Si volet haec eadem, fies de consule rhetor:_ while another parallel is chronicled by Pliny, Ep. iv. 11, 1 _praetorius hic modo ... nunc eo decidit ut exsul de senatore, rhetor de oratore fieret. Itaque ipse in praefatione dixit dolenter el graviter: ‘quos tibi Fortuna, ludos facis?’ facis enim ex professoribus senatores, ex senatoribus professores._ The flattery with which Quintilian loads the emperor for these and similar favours is the only stain on a character otherwise invariably manly, honourable, and straightforward. It is startling for us to hear that monster of iniquity, the last of the Flavian line, invoked as an ‘upright guardian of morals’ (_sanctissimus censor_ iv. pr. §3), even when he was ‘tearing in pieces the almost lifeless world.’ There may have been a grain of sincerity in the compliments which Quintilian, like Pliny, pays to his literary ability. Domitian’s poetical productions are said not to have been altogether wanting in merit; and his attachment to literary pursuits is shown by the festivals he instituted in honour of Minerva and Jupiter Capitolinus, in which rhetorical, musical, and artistic contests were a prominent feature (see on x. 1, 91). But this is no justification for the fulsome language employed by Quintilian in the introduction to the Fourth Book, where the emperor is spoken of as the protecting deity of literary men: _ut in omnibus ita in eloquentia eminentissimum ... quo neque praesentius aliud nec studiis magis propitium numen est_; nor for his profession of belief that nothing but the cares of government prevented Domitian from becoming the greatest poet of Rome: _Germanicum Augustum ab institutis studiis deflexit cura terrarum, parumque dis visum est esse eum maximum poetarum_ x. 1, 91 sq. Few would recognise Domitian in the following reference: _laudandum in quibusdam quod geniti immortales, quibusdam quod immortalitatem virtute sint consecuti: quod pietas principis nostri praesentium quoque temporum decus fecit_ iii. 7, 9. Such servility can only be partially explained by Quintilian’s official relations to the Court and by the circumstances of the time at which he wrote. It was a vice of the age: Quintilian shares it with Martial, Statius, Silius Italicus, and Valerius Flaccus. The indignant silence which Tacitus and Juvenal maintained during the horrors of this reign is a better expression of the virtue of old Rome, which seems to have burned with steadier flame in the hearts of her genuine sons than in those of the ‘new men’ from the provinces, with neither pride of family nor pride of nationality to save them from the corrupting influences of their surroundings[14]. [Footnote 14: In judging Quintilian we must not forget that similar extravagances have not been unknown in our own literature. His translator, Guthrie-- an Aberdonian Scot, who is full of enthusiasm for his author-- cries out in a note on this passage: “I will engage to point out from the works of some of the greatest and most learned men, as well as of the best poets, of England, compliments to the abilities not only of princes, but of noblemen, statesmen, nay, private gentlemen, who in this respect deserved them as little as Domitian did.”] That Quintilian acquired considerable wealth, partly as a teacher and partly by work at the bar, is evident from the pointed references made by Juvenal in the seventh Satire. After showing how insignificant are the fees paid by Roman parents for their children’s education, when compared with their other expenses, the satirist suddenly breaks off,-- _unde igitur tot Quintilianus habet saltus?_ How does it come about (if his profession is so unremunerative) that Quintilian owns so many estates? The only answer which Juvenal can give to this conundrum is that the great teacher was one of the fortunate: ‘he is a lucky man, and your lucky man, like Horace’s Stoic, unites every good quality in himself, and can expect everything[15].’ We must remember however, that, while Quintilian acquired wealth in the practice of his profession, no charge is made against him as having placed his abilities at the disposal of an unscrupulous ruler for his own advancement. Under Nero, Marcellus Eprius assisted in procuring the condemnation of Thrasea, and received over £42,000 for the service (Tac. Ann. xvi. 33): if Quintilian’s name had ever been associated with such a trial, Juvenal would have been more direct in his reference. But with Quintilian, as with so many others, the advantages of position and fortune were counterbalanced by grave domestic losses. In a less rhetorical age the memorable introduction to the Sixth Book of the _Institutio_ would perhaps have taken a rather more simple form; but it is none the less a testimony to the warm human heart of the writer, now a childless widower. He had married, when already well on in life, a young girl whose death at the early age of nineteen made him feel as if in her he had lost a daughter rather than a wife: _cum omni virtute quae in feminas cadit functa insanabilem attulit marito dolorem, tum aetate tam puellari, praesertim meae comparata, potest et ipsa numerari inter vulnera orbitatis_ vi. pr. 5. She left him two sons, the younger of whom did not long survive her; he had just completed his fifth year when he died. The father now concentrated all his affection on the elder, and it was with his education in view that he made all haste to complete his great work, which he considered would be the best inheritance he could leave to him,-- _hanc optimum partem relicturus hereditatis videbar, ut si me, quod aequum et optabile fuit, fata intercepissent, praeceptore tamen patre uteretur_ ib. §1. But the blow again descended, and his house was desolate: _at me fortuna id agentem diebus ac noctibus festinantemque metu meae mortalitatis ita subito prostravit ut laboris mei fructus ad neminem minus quam ad me pertineret. Illum enim, de quo summa conceperam et in quo spem unicam senectutis reponebam, repetito vulnere orbitatis amisi_ ib. §2. [Footnote 15: The expression used in vi. pr. §4, _meo casu cui tamen nihil obici nisi quod vivam potest_, shows that Quintilian was quite conscious of his comfortable circumstances. --Halm (followed by Meister) reads _quam_ quod vivam: but I find _nisi_ in both the Bamberg (G) and the Harleian codices.] This would be about the year 94 A.D., and the _Institutio Oratoria_ is said to have seen the light in 95. After that we hear no more of Quintilian. Domitian was assassinated in 96, and under the new _régime_ it is possible that the favourite of the Flavian emperors may have been under a cloud. But his work was done; even if he lived on for a few years longer in retirement, his career had virtually closed with the publication of his great treatise. It used to be believed that he lived into the reign of Hadrian, and died about 118 A.D., but this idea is founded on a misconception[16]. Probably he did not even see the accession of Nerva in 96: if he did, he must have died soon afterwards, for there are two letters of Pliny’s (one written between 97 and 100, and the other about 105) in which Pliny does not speak of his old teacher as of one still alive. [Footnote 16: Some have supposed that Quintilian made a second marriage (sometime between 93 and 95), after losing his wife and two children. This theory, which is rejected now by Mommsen, Teuffel, and most authorities, was invented to account for the existence of a grown-up daughter, to whom, on the occasion of her marriage (about the year 105), Pliny gives a present of 50,000 sesterces: Ep. vi. 32. But this young lady must have been the daughter of another Quintilianus altogether. What we know of our Quintilian’s affluent circumstances is inconsistent with such liberality on Pliny’s part: the gift is offered as to a man who is comparatively poor. Moreover, the letter intimating the gift contains no such reference to the services of a former teacher as might have been expected on so interesting an occasion. And lastly it is almost inconceivable that Quintilian, after bewailing in the Introduction to Book vi. (about 93 A.D.) the bereavements that left him desolate (_superstes omnium meorum_), should have had twelve years afterwards a daughter of marriageable age.] II. THE INSTITUTIO ORATORIA. Though Quintilian spent little more than two years on the composition of the _Institutio Oratorio_, his work really embodies the experience of a lifetime. No doubt much of it lay ready to his hand, even before he began to write, and he would willingly have kept it longer; but the solicitations of Trypho, the publisher, were too much for him. His letter to Trypho shows that he fully appreciated the magnitude of his task; and there is even the suggestion that (like many a busy teacher since his time) he only realised when called upon to publish that he had not covered the whole ground of his subject[17]. The opening words of the introduction (_post impetratam studiis meis quietem, quae per viginti annos erudiendis iuvenibus impenderam_, &c.) show that the _Institutio_ was the work of his retirement: and various indications lead us to fix the date of its composition as falling between A.D. 93 and 95. The introduction to the Fourth Book was evidently written when (probably in 93) Domitian had appointed Quintilian tutor to his grand-nephews; the Sixth Book, where he refers to his family losses, must have followed shortly afterwards; while the harshness of his references to the philosophers in the concluding portions of the work (cp. xi. 1, 30, xii. 3, 11, with 1, pr. 15, which may have been written, or at least revised, after the rest was finished) seems to suggest that their expulsion by Domitian (in 94) was already an accomplished fact[18]. The book is dedicated to Victorius Marcellus, to whom Statius also addresses the Fourth Book of his _Silvae_, evidently as to a person of some consideration and an orator of repute (cp. Stat. Silv. iv. 4, 8, and 41 sq.). Marcellus had a son called Geta (Inst. Or. i. pr. 6: Stat. Silv. iv. 4, 71), and it was originally with a view to the education of this youth (_erudiendo Getae tuo_) that Quintilian associated the father’s name with his work. Geta is again referred to, along with Quintilian’s elder son, and also the grand-nephews of Domitian, in the introduction to the Fourth Book; but the opening words of the Sixth Book show that they are all gone, and the epilogue, at the conclusion of Book xii, is addressed to Marcellus on behoof of ‘studiosi iuvenes’ in general. [Footnote 17: _Quibus (libris) componendis, ut scis, paulo plus quam biennium tot alioqui negotiis districtus impendi; quod tempus non tam stilo quam inquisitioni instituti operis prope infiniti et legendis auctoribus, qui sunt innumerabiles, datum est._] [Footnote 18: Milder references, such as those at i. 4, 5 and x. 1, 35 and 123, may have been written before the event mentioned above (the date of which is fixed by Suet. Dom. 10 and Tac. Agric. 2), and may have been allowed to stand.] The plan of the _Institutio Oratorio_ cannot be better given than in its author’s own words (i. pr. 21 sq.): _Liber primus ea quae sunt ante officium rhetoris continebit. Secundo prima apud rhetorem elementa et quae de ipsa rhetorices substantia quaeruntur tractabimus, quinque deinceps inventioni (nam huic et dispositio subiungitur) quattuor elocutioni, in cuius partem memoria ac pronuntiatio veniunt, dabuntur. Unus accedet in quo nobis orator ipse informandus est, et qui mores eius, quae in suscipiendis, discendis, agendis causis ratio, quod eloquentiae genus, quis agendi debeat esse finis, quae post finem studia, quantum nostra valebit infirmitas, disseremus._ The first book deals with what the pupil must learn before he goes to the rhetorician; it gives an account of home-training and school discipline, and contains also a statement of Quintilian’s views of grammar. The second book treats of rhetoric in general: the choice of a proper instructor, as well as his character and function, and the nature, principles, aims, and use of oratory. It is in these early books especially that Quintilian reveals the high tone which has made him an authority on educational morals, as well as rhetorical training: see especially i. 2, 8, where he enlarges on Juvenal’s dictum, _maxima debetur puero reverentia_; ii. 4, 10, where he advocates gentle and conciliatory methods in teaching; and ii. 2, 5,-- a picture of the ideal teacher in language which might be applied to Quintilian himself[19]. The remaining books, except the twelfth, are devoted to the five ‘parts of rhetoric,’-- invention, arrangement, style, memory, and delivery (Cic. de Inv. i. 7, 9). In the third book we have a classification of the different kinds of oratory. Next he treats of the ‘different divisions of a speech, the purpose of the exordium, the proper form of a statement of facts, what constitutes the force of proofs, either in confirming our own assertions or refuting those of our adversary, and of the different powers of the peroration, whether it be regarded as a summary of the arguments previously used, or as a means of exciting the feelings of the judge rather than of refreshing his memory.’ This brings us to the end of the sixth book, which closes with remarks on the uses of humour and of altercation[20]. The discussion of arrangement finishes with the seventh book, which is extremely technical: style (_elocutio_) is the main subject of the four books which follow. Of these the eighth and ninth treat of the elements of a good style,-- such as perspicuity, ornament, &c.; the tenth of the practical studies and exercises (including a course of reading) by which the actual command of these elements may be obtained; while the eleventh deals with appropriateness (i.e. the different kinds of oratory which suit different audiences), memory, and delivery. The twelfth book-- which Quintilian calls the most grave and important part of the whole work-- treats of the high moral qualifications requisite in the perfect orator: just as the first book, introductory to the whole, describes the early training which should precede the technical studies of the orator, so the last book sets forth that ‘discipline of the whole man’ which is their crown and conclusion[21]. “Lastly, the experienced teacher gives advice when the public life of an orator should begin, and when it should end. Even then his activity will not come to an end. He will write the history of his times, will explain the law to those who consult him, will write, like Quintilian himself, a treatise on eloquence, or set forth the highest principles of morality. The young men will throng round and consult him as an oracle, and he will guide them as a pilot. What can be more honourable to a man than to teach that of which he has a thorough knowledge? ‘I know not,’ he concludes, ‘whether an orator ought not to be thought happiest at that period of his life when, sequestered from the world, devoted to retired study, unmolested by envy, and remote from strife, he has placed his reputation in a harbour of safety, experiencing while yet alive that respect which is more commonly offered after death, and observing how his character will be regarded by posterity[22].’” [Footnote 19: _Ipse nec habeat vitia nec ferat. Non austeritas eius tristis, non dissoluta sit comitas, ne inde odium, hinc contemptus oriatur. Plurimus ei de honesto ac bono sermo sit: nam quo saepius monuerit, hoc rarius castigabit. Minime iracundus, nec tamem eorum quae emendanda erunt dissimulator: simplex in docendo, patiens laboris, adsiduus potius quam immodicus_ ii. 2, 5.] [Footnote 20: See Oscar Browning’s ‘Educational Theories’ p. 26 sqq., for a good account of Quintilian’s system.] [Footnote 21: xii. 1, 3 and 4 _ne futurum quidem oratorem nisi virum bonum: ... ne studio quidem operis pulcherrimi vacare mens nisi omnibus vitiis libera potest_.] [Footnote 22: Inst. Or. xii. 11, 4-7, cited by Browning pp. 33-4: _ac nescio an eum tum beatissimum credi oporteat fore, cum iam secretus et consecratus, liber invidia, procul contentionibus, famam in tuto collocarit et sentiet vivus eam, quae post fata praestari magis solet, venerationem, et quid apud posteros futurus sit videbit_.] The _Institutio Oratoria_ differs from all other previous rhetorical treatises in the comprehensiveness of its aim and method. It is a complete manual for the training of the orator, from his cradle to the public platform. Founding on old Cato’s maxim, that the orator is the _vir bonus dicendi peritus_, Quintilian considers it necessary to take him at birth in order to secure the best results, as regards both goodness of character and skill in speaking. His work has therefore for us a double value and a twofold interest: it is a treatise on education in general, and on rhetorical education in particular. Throughout the whole, oratory is the end for the sake of which everything is undertaken,-- the goal to which the entire moral and intellectual training of the student is to be directed. Quintilian’s high conception of his subject is reflected in the language of the ‘Dialogue on Oratory’: _Studium quo non aliud in civitate nostra vel ad utilitatem fructuosius vel ad voluptatem dulcius vel ad dignitatem amplius vel ad urbis famam pulchrius vel ad totius imperii atque omnium gentium notitiam inlustrius excogitari potest_ (ch. 5). Though the field for the practical display of eloquence had been greatly limited by the extinction of the old freedom of political life, rhetoric represented, in Quintilian’s day, the whole of education. It was to the Romans what μουσική was to the Greeks, and was valued all the more by them because of its eminently practical purpose. The student of rhetoric must therefore be fully equipped. “Quintilian postulates the widest culture: there is no form of knowledge from which something may not be extracted for his purpose; and he is fully alive to the importance of method in education. He ridicules the fashion of the day, which hurried over preliminary cultivation, and allowed men to grow grey while declaiming in the schools, where nature and reality were forgotten. Yet he develops all the technicalities of rhetoric with a fulness to which we find no parallel in ancient literature. Even in this portion of the work the illustrations are so apposite and the style so dignified and yet sweet, that the modern reader, whose initial interest in rhetoric is of necessity faint, is carried along with much less fatigue than is necessary to master most parts of the rhetorical writings of Aristotle and Cicero. At all times the student feels that he is in the company of a high-toned Roman gentleman who, so far as he could do without ceasing to be a Roman, has taken up into his nature the best results of ancient culture in all its forms[23].” [Footnote 23: Dr. Reid in _Encyclopaedia Britannica_.] It is in connection with the general rather than with the technical training of his pupils that Quintilian establishes a claim to rank with the highest educational authorities,-- as for example in his insistence on the necessity of good example both at home[24] and in school, and on the respect due to the young[25], as well as his catalogue of the qualifications required in the trainer of youth (ii. 2, 5: 4, 10), his protest against corporal punishment (i. 3, 14), and his consistent advocacy of the moral as well as the intellectual aspects of education. His system was conceived as a remedy for the existing state of things at Rome, where eloquence and the arts in general had, as Messalla puts it in the ‘Dialogue on Oratory,’ “declined from their ancient glory, not from the dearth of men, but from the indolence of the young, the carelessness of parents, the ignorance of teachers, and neglect of the old discipline[26].” Under it parents and teachers were to be united in the effort to develop the moral and intellectual qualities of the Roman youth: and through education the state was to recover something of her old vigour and virtue. [Footnote 24: i. 2. §§4-8: cp. Tac. Dial. 29.] [Footnote 25: i. 2. §8: cp. Iuv. xiv. 44 sqq.] [Footnote 26: _Quis enim ignorat et eloquentiam et ceteras artes descivisse ab illa vetere gloria non inopia praemiorum, sed desidia iuventutis et neglegentia parentum et inscientia praecipientium et oblivione moris antiqui?_ --ch. 28.] The work was expected with the greatest interest before its publication, and we may infer, from the high authority assigned to Quintilian in the literature of the period, that it long held an honoured place in Roman schools. But it is curious that the earliest known references are not to the _Institutio_ but to the _Declamationes_. In an interesting chapter of the Introduction to a recent volume[27], M. Fierville has gathered together all the references that occur in the literature of the early centuries of our era. Trebellius Pollio and Lactantius (both of the 3rd century) speak of the Declamations, and Ausonius (4th century) refers to Quintilian without naming his writings: the first definite mention of the _Institutio_ is made by Hilary of Poitiers (died 367) and afterwards by St. Jerome (died 420). Later Cassiodorus (468-562) pronounced a eulogy which may stand as proof of his high appreciation: _Quintilianus tamen doctor egregius, qui post fluvios Tullianos singulariter valuit implere quae docuit, virum bonum dicendi peritum a prima aetate suscipiens, per cunctas artes ac disciplinas nobilium litterarum erudiendum esse monstravit, quem merito ad defendendum totius civitatis vota requirerent_ (de Arte Rhetor. --Rhet. Lat. Min., ed. Halm, p. 498). The Ars Rhetorica of Julius Victor (6th century) is largely borrowed from Quintilian: see Halm, praef. p. ix. Isidore, Bishop of Seville (570-630), studied Quintilian in conjunction with Aristotle and Cicero. After the Dark Age, Poggio’s discovery, at St. Gall in 1416, of a complete manuscript of Quintilian was ranked as one of the most important literary events in what we know now as the era of the Renaissance[28]. The great scholars of the fifteenth century worked hard at the emendation of the text. The _editio princeps_ was given to the world by G. A. Campani in 1470; and in the concluding words of his preface the editor reflects something of the enthusiasm for his author which had already been expressed by Petrarch, Poggio, and others,-- _proinde de Quintiliano sic habe, post unam beatissimam et unicam felicitatem M. Tullii, quae fastigii loco suspicienda est omnibus et tamquam adoranda, hunc unum esse quem praecipuum habere possis in eloquentia ducem: quem si assequeris, quidquid tibi deerit ad cumulum consummationis id a natura desiderabis non ab arte deposces_. This edition was followed in rapid succession by various others, so that by the end of the 16th century Quintilian had been edited a hundred times over[29]. The 17th century is not so rich in editions, but Quintilian still reigned in the schools as the great master of rhetoric: students of English literature will remember how Milton (Sonnet xi) uses the authority of his name when referring to the roughness of northern nomenclature:-- Those rugged names to our like mouths grow sleek That would have made Quintilian stare and gasp. In his ‘Tractate on Education’ too Milton strongly recommends the first two or three books of the _Institutio_. The 18th century provided the notable editions of Burmann (1720), Capperonier (1725), Gesner (1738), and witnessed also the commencement of Spalding’s (1798-1816), whose text, as revised by Zumpt and Bonnell, practically held the field till the publication of Halm’s critical edition (1868). Towards the close of last century it would appear that Quintilian was as much studied as he had ever been,-- probably by many who believed in, as well as by some who would have rejected the application of the maxim ‘_orator_ nascitur non fit.’ William Pitt, for example, shortly after his arrival at Cambridge (1773), and while ‘still bent on his main object of oratorical excellence,’ attended a course of lectures on Quintilian, which caused him on one occasion to interrupt his correspondence with his father[30]. His lasting popularity must have been due, not only to his own intrinsic merits, but to the fact that his writings harmonised well with the studies of those days: it was promoted also by the serviceable abridgments of the _Institutio_, either in whole or in part, that were from time to time published,-- notably that of Ch. Rollin in 1715. In our own day men whose education was moulded on the old lines-- such as J. S. Mill-- considered Quintilian an indispensable part of a scholar’s equipment. Macaulay read him in India, along with the rest of classical literature. Lord Beaconsfield professed that he was ‘very fond of Quintilian[31].’ But by our classical scholars he has been almost entirely neglected, no complete edition having appeared in this country since a revised text was issued in London in 1822. German criticism, on the other hand, has of late paid Quintilian special attention, with conspicuous results for the emendation and illustration of his text: to the great names of Spalding, Zumpt, and Bonnell, must be added those of Halm, Meister, Becher, Wölfflin, and Kiderlin. [Footnote 27: M. F. Quintiliani de Institutione Oratoria, Liber Primus: Paris, Firmin-Didot et Cie. 1890, pp. xiv. sqq.] [Footnote 28: For the identification of this manuscript see below p. lxx.] [Footnote 29: Admiration for him was carried to such a pitch that at Leipzig the professor of eloquence was designated _Quintiliani professor_. Luther was one of his greatest admirers, preferring him to almost every other writer; and Erasmus was a diligent student of his works, especially Books i and x of the _Institutio_.] [Footnote 30: Stanhope’s Life of Pitt, vol. i. p. 11.] [Footnote 31: To Sir Stafford Northcote: “He was very fond of Quintilian, and said it was strange that in the decadence of Roman literature, as it was called, we had three such authors as Tacitus, Juvenal, and Quintilian,” Lang’s ‘Life of Lord Iddesleigh,’ vol. ii. p. 178.] Besides the literary criticism for which it has always attracted attention, and which will form the subject of the next section, the Tenth Book of the _Institutio_ contains valuable precepts in regard to various practical matters which are still of as great importance as they were in Quintilian’s day. Among these are the practice of writing, the use of an amanuensis, the art of revision, the limits of imitation, the best exercises in style, the advantages of preparation, and the faculty of improvisation. The following list of LOCI MEMORIALES (mainly taken from Krüger’s third edition, pp. 108-110) will give some idea of the various points on which, especially in the later chapters of the Tenth Book, Quintilian states his opinion weightily and often with epigrammatic terseness: 1 §112 (p. 110) Ille se profecisse sciat cui Cicero valde placebit. 2 §4 (p. 124) Pigri est ingenii contentum esse iis quae sint ab aliis inventa. 2 §7 (p. 125) Turpe etiam illud est, contentum esse id consequi quod imiteris. 2 §8 (p. 126) Nulla mansit ars qualis inventa est, nec intra initium stetit. 2 §10 (pp. 126-7) Eum vero nemo potest aequare cuius vestigiis sibi utique insistendum putat; necesse est enim semper sit posterior qui sequitur. 2 §10 (p. 127) Plerumque facilius est plus facere quam idem. 2 §12 (ibid.) Ea quae in oratore maxima sunt imitabilia non sunt, ingenium, inventio, vis, facilitas, et quidquid arte non traditur. 2 §18 (p. 131) Noveram quosdam qui se pulchre expressisse genus illud caelestis huius in dicendo viri sibi viderentur, si in clausula posuissent ‘esse videatur.’ 2 §20 (p. 132) (Praeceptor) rector est alienorum ingeniorum atque formator. Difficilius est naturam suam fingere. 2 §22 (ibid.) Sua cuique proposito lex, suus decor est. 2 §24 (p. 134) Non qui maxime imitandus, et solus imitandus est. 3 §2 (p. 136) Scribendum ergo quam diligentissime et quam plurimum. Nam ut terra alte refossa generandis alendisque seminibus fecundior fit, sic profectus non a summo petitus studiorum fructus effundit uberius et fidelius continet. 3 §2 (p. 137) Verba in labris nascentia. 3 §3 (ibid.) Vires faciamus ante omnia, quae sufficiant labori certaminum et usu non exhauriantur. Nihil enim rerum ipsa natura voluit magnum effici cito, praeposuitque pulcherrimo cuique operi difficultatem. 3 §7 (p. 139) Omnia nostra dum nascuntur placent, alioqui nec scriberentur. 3 §9 (ibid.) Primum hoc constituendum, hoc obtinendum est, ut quam optime scribamus: celeritatem dabit consuetudo. 3 §10 (ibid.) Summa haec est rei: cito scribendo non fit ut bene scribatur, bene scribendo fit ut cito. 3 §15 (p. 142) Curandum est ut quam optime dicamus, dicendum tamen pro facultate. 3 §22 (p. 146) Secretum in dictando perit. 3 §26 (p. 148) Cui (acerrimo labori) non plus inrogandum est quam quod somno supererit, haud deerit. 3 §27 (ibid.) Abunde, si vacet, lucis spatia sufficiunt: occupatos in noctem necessitas agit. Est tamen lucubratio, quotiens ad eam integri ac refecti venimus, optimum secreti genus. 3 §29 (ibid.) Non est indulgendum causis desidiae. Nam si non nisi refecti, non nisi hilares, non nisi omnibus aliis curis vacantes studendum existimarimus, semper erit propter quod nobis ignoscamus. 3 §31 (p. 149) Nihil in studiis parvum est. 4 §1 (p. 151) Emendatio, pars studiorum longe utilissima; neque enim sine causa creditum est stilum non minus agere, cum delet. Huius autem operis est adicere, detrahere, mutare. 4 §4 (p. 152) Sit ergo aliquando quod placeat aut certe quod sufficiat, ut opus poliat lima, non exterat. 5 §23 (p. 166) Diligenter effecta (sc. materia) plus proderit quam plures inchoatae et quasi degustatae. 6 §1 (p. 167) Haec (sc. cogitatio) inter medios rerum actus aliquid invenit vacui nec otium patitur. 6 §2 (p. 168) Memoriae quoque plerumque inhaeret fidelius quod nulla scribendi securitate laxatur. 6 §5 (ibid.) Sed si forte aliqui inter dicendum effulserit extemporalis color, non superstitiose cogitatis demum est inhaerendum. 6 §6 (p. 169) Refutare temporis munera longe stultissimum est. 6 §6 (ibid.) Extemporalem temeritatem malo quam male cohaerentem cogitationem. 7 §1 (p. 170) Maximus vero studiorum fructus est et velut praemium quoddam amplissimum longi laboris ex tempore dicendi facultas. 7 §4 (p. 171) Perisse profecto confitendum est praeteritum laborem, cui semper idem laborandum est. Neque ego hoc ago ut ex tempore dicere malit, sed ut possit. 7 §12 (p. 175) Mihi ne dicere quidem videtur nisi qui disposite, ornate, copiose dicit, sed tumultuari. 7 §15 (p. 176) Pectus est enim, quod disertos facit, et vis mentis. 7 §§16-17 (p. 177) Extemporalis actio auditorum frequentia, ut miles congestu signorum, excitatur. Namque et difficiliorem cogitationem exprimit et expellit dicendi necessitas, et secundos impetus auget placendi cupido. 7 §18 (ibid.) Facilitatem quoque extemporalem a parvis initiis paulatim perducemus ad summam, quae neque perfici neque contineri nisi usu potest. 7 §20 (p. 178) Neque vero tanta esse umquam fiducia facilitatis debet ut non breve saltem tempus, quod nusquam fere deerit, ad ea quae dicturi sumus dispicienda sumamus. 7 §21 (p. 178) Qui stultis videri eruditi volunt, stulti eruditis videntur. 7 §24 (p. 179) Rarum est ut satis se quisque vereatur. 7 §26 (p. 180) Studendum vero semper et ubique. 7 §27 (p. 180-1) Neque enim fere tan est ullus dies occupatus ut nihil lucrativae ... operae ad scribendum aut legendum aut dicendum rapi aliquo momento temporis possit. 7 §28 (p. 181) Quidquid loquemur ubicumque sit pro sua scilicet portione perfectum. 7 §28 (ibid.) Scribendum certe numquam est magis, quam cum multa dicemus ex tempore. 7 §29 (p. 181-2) Ac nescio an si utrumque cum cura et studio fecerimus, invicem prosit, ut scribendo dicamus diligentius, dicendo scribamus facilius. Scribendum ergo quotiens licebit, si id non dabitur, cogitandum; ab utroque exclusi debent tamen sic dicere ut neque deprehensus orator neque litigator destitutus esse videatur. III. QUINTILIANS’S LITARY CRITICISM. It was the conviction that a cultured orator is better than an orator with no culture that induced Quintilian to devote so considerable a part of the Tenth Book to a review of Greek and Roman literature. He was aware that in order to speak with effect it is necessary for a man to know a good deal that lies outside the scope of the particular case which he may undertake to plead; and while the ‘firm facility’ ἕξις at which he taught the orator to aim could only be attained by a variety of exercises and qualifications, a course of wide and careful reading must always, he considered, form one of the factors in the combination. In judging of the merits of Quintilian’s literary criticism we must not forget the point of view from which he wrote. He is not dealing with literature in and for itself. His was not the cast of mind in which the faculty of literary appreciation finds artistic expression in the form in which criticism becomes a part of literature itself. We cannot think of the author of the Tenth Book of the _Institutio_ as one whom a divinely implanted instinct for literature impelled, towards the evening of his days, to leave a record of the personal impressions he had derived from contact with those whom we now recognise as the master-minds of classical antiquity. Quintilian writes, not as the literary man for a sympathetic brotherhood, but as the professor of rhetoric for students in his school. If, in the course of his just and sober, but often trite and obvious criticisms, he characterises a writer in language which has stood the test of time, it is always when that writer touches his main interest most nearly, as one from whom the student of style may learn much. In short, his work in the department of literary criticism is done much in the same spirit as that which, in these later days, has moved many sober and sensible, but on the whole average persons, conversant with the general current of contemporary thought, and not without the faculty of appreciative discrimination, to draw up a list of the ‘Best Hundred Books.’ Their aim, however, has been to guide and direct the work of that peculiar product of modern times, the ‘general reader’: Quintilian’s victim was the professed student of rhetoric. But this limitation, arising partly out of the special aim which he had imposed upon himself, partly, also, in all probability, from the constitution of his own mind, ought not to blind us to the value of the comprehensive review of ancient literature which Quintilian has left us in this Tenth Book. “His literary sympathies are extraordinarily wide. When obliged to condemn, as in the case of Seneca, he bestows generous and even extravagant praise on such merit as he can find. He can cordially admire even Sallust, the true fountain-head of the style which he combats, while he will not suffer Lucilius to lie under the aspersions of Horace.... The judgments which he passes may be in many instances traditional, but, looking to all the circumstances of the time, it seems remarkable that there should then have lived at Rome a single man who could make them his own and give them expression. The form in which these judgments are rendered is admirable. The gentle justness of the sentiments is accompanied by a curious felicity of phrase. Who can forget the ‘immortal swiftness of Sallust,’ or the ‘milky richness of Livy,’ or how ‘Horace soars now and then, and is full of sweetness and grace, and in his varied forms and phrases is most fortunately bold’? Ancient literary criticism perhaps touched its highest points in the hands of Quintilian.”[32] [Footnote 32: Dr. Reid in the _Encyclopaedia Britannica_.] The course of reading which Quintilian recommends is selected with express reference to the aim which he had in view, and which is put prominently forward in connection with nearly every individual criticism. The young man who aspires to success in speaking must have his taste formed: when he reads Homer, let him note that, great poet as Homer is, and admirable in every respect, he is also _oratoria virtute eminentissimus_ (1 §46). Alcaeus is _plerumque oratori similis_ (1 §63): Euripides is, on that ground, to be preferred to Sophocles (1 §67): Lucan is _magis oratoribus quam poetis imitandus_ (1 §70): and the old Greek comedy is specially recommended as a form of poetry ‘than which probably none is better suited to form the orator’ (1 §65). With the prose writers Quintilian is thoroughly at home, and he nowhere lets in so much light on his own sympathies as in the estimates he gives us of Cicero (1 §§105-112) and Seneca (1 §§125-131). His criticism of Cicero is precisely what might have been expected from the general tone of the references throughout the _Institutio_. Cicero is Quintilian’s model, to whom he looks up with reverential admiration: he will not hear of his faults. In his own day the great orator had been attacked by Atticists of the severer type for the richness of his style and the excessive attention which they alleged that he paid to rhythm. The ‘plainness’ of Lysias was their ideal, and they failed to recognise the fact that, with the more limited resources of the Latin language, such simplicity and condensation would be perilously near to baldness (cp. note on 1 §105). Cicero they regarded as an Asianist in disguise; in the words of his devoted follower, they “dared to censure him as unduly turgid and Asiatic and redundant; as too much given to repetition, and sometimes insipid in his witticisms; and as spiritless, diffuse, and (save the mark!) even effeminate in his arrangement” (_Inst. Or._ xii. 10, 12, quoted on 1 §105). That this criticism had not been forgotten in Quintilian’s own day is obvious not only from the _Institutio_ but also from the discussion in the _Dialogus de Oratoribus_, where Aper is represented as saying “We know that even Cicero was not without his disparagers, who thought him inflated, turgid, not sufficiently concise, but unduly diffuse and luxuriant, and far from Attic” (ch. 18). To such detractors of his great model Quintilian will have nothing to say, and in his criticism of Cicero he gives full expression to his enthusiastic admiration for the genius of one who had brought eloquence to the highest pinnacle of perfection (vi. 31 _Latinae eloquentiae princeps_: cp. x. 1 §§105-112: xii. 1, 20 _stetisse ipsum in fastigio eloquentiae fateor_: 10, 12 sqq. _in omnibus quae in quoque laudantur eminentissimum_). With such an absorbing enthusiasm for Cicero, it was hardly to be expected that Quintilian would show an adequate appreciation of Seneca. Seneca’s influence was the great obstacle in the way of a general return to the classical tradition of the Golden Age, and this was the literary reform which Quintilian had at heart-- _corruptum et omnibus vitiis fractum dicendi genus revocare ad severiora iudicia contendo_ x. 1, 125. It is probable that, in spite of the appearance of candour which he assumes in dealing with him, Quintilian approached Seneca with a certain degree of prejudice[33]. Quintilian represents the literature of erudition, and his standard is the best of what had been done in the past: Seneca was, like Lucan, the child of a new era, to whom it seemed perfectly natural that new thoughts should find utterance in new forms of expression. Seneca’s motto was ‘nullius nomen fero,’-- he gave free rein to the play of his fancy, and rejected all method[34]: Quintilian looked with horror (in the interest of his pupils) on a liberty that was so near to licence, and set himself to check it by recalling men’s minds to the ‘good old ways,’ and extolling Cicero as the synonym for eloquence itself. In such a conflict of tastes as regards things literary, and apart from the ambiguous character of Seneca’s personal career, it is not surprising that Quintilian should have been unfavourably disposed towards him. He had a grudge, moreover, against philosophers in general, especially the Stoics. They had encroached on what his comprehensive scheme of education impelled him to believe was the province of the teacher of rhetoric,-- the moral training of the future orator[35]. [Footnote 33: See M. Samuel Rocheblave: De M. Quintiliano L. Annaei Senecae Judice, Paris (Hachette), 1890.] [Footnote 34: Ep. xvi. 5, 6 _de compositione non constat_: Ep. xix. 5, 13 _oratio certam regulam non habet_.] [Footnote 35: i Prooem. §10 sqq., especially _neque enim hoc concesserim rationem rectae honestaeque vitae, ut quidam putaverunt, ad philosophos relegandam_. Cp. x. 1, 35: and xii. 2, 9 _Utinam ... orator hanc artem superbo nomine et vitiis quorundam bona eius corrumpentium invisam vindicet._ M. Rocheblave sees in these and other passages evidence of a bias against the representatives of philosophy on the part of Quintilian, which must have worked as powerfully in the case of a teacher of youth as the more open denunciations of Juvenal and Martial. He even finds traces of Quintilian’s influence with Domitian in the banishment of the philosophers from Rome in A.D. 94. It is certainly noticeable that the tone of his references to them becomes more bitter in the later books: e.g. xi. 1, 33-35: and xii. 3, 11-12. The Prooemium to Book i. may have been written last of all: and apart from it there is nothing in Books i to x (see i. 4, 5; x. 1, 35 and 123) so acrimonious as the extracts refered to. Cp. p. xiv.] He was morbidly anxious to show that rhetoric stood in need of no extraneous assistance: even the ‘grammatici’ he teaches to know their proper place (see esp. i. 9, 6). But it was mainly, no doubt, as representing certain literary tendencies of which he disapproved that Seneca must have incurred Quintilian’s censure. It is probable that in many passages of the _Institutio_, where he is not specially named, it is Seneca that is in the writer’s mind: the tone of the references corresponds in several points with the famous passage of the Tenth Book[36]. In this passage Quintilian is evidently putting forward the whole force of his authority in order to counteract Seneca’s influence. He has kept him waiting in a marked manner, to the very end of his literary review: and when he comes to deal with him he does not confine his criticism to a few words or phrases, but devotes nearly as much space to him as he did to Cicero himself. In his estimate of Seneca nothing is more remarkable than the careful manner in which Quintilian mingles praise and blame. But the praise is reluctant and half-hearted: it is Seneca’s faults that his critic wishes to make prominent. He admits his ability (_ingenium facile et copiosum_ §128), and even goes the length of saying that it would be well if his imitators could rise to his level (_foret enim optandum pares ac saltem proximos illi viro fieri_ §127). But praise is no sooner given than it is immediately recalled. It was his faults that secured imitators for Seneca (_placebat propter sola vitia_ ib.); if he was distinguished for wide knowledge (_plurimum studii, multa rerum cognitio_ §128), he was often misled by those who assisted him in his researches; if there is much that is good in him, ‘much even to admire’ (_multa ... probanda in eo, multa etiam admiranda sunt_ §131), still it requires picking out. In short, so dangerous a model is he, that he should be read only by those who have come to maturity, and then not so much, evidently, for improvement, as for the reason that it is good to ‘see both sides,’-- _quod exercere potest utrimque iudicium_, ib. [Footnote 36: See ii. 5, 10-12 _Ne id quidem inutile, etiam corruptas aliquando et vitiosas orationes, quas tamen plerique iudiciorum pravitate mirantar, legi palam ostendique in his quam multa impropria, obscura, tumida, humilia, sordida, lasciva, effeminata sint: quae non laudantur modo a plerisque sed, quod est peius, propter hoc ipsum quod sunt prava laudantur._ With this last cp. x. 1, 127 (of Seneca) _placebat propter sola vitia_. So i. 8, 9 _quando nos in omnia deliciarum vitia dicendi quoque ratione defluximus_: ii. 5, 22 (_cavendum est_) _ne recentis huius lasciviae flosculis capti voluptate prava deleniantur ut praedulce illud genus et puerilibus ingeniis hoc gratius quo propius est adament_: with which compare x. 1, 129 _corrupta pleraque atque eo perniciosissima, quod abundant dulcibus vitiis_: §130 _consensu potius eruditorum quam puerorum amore comprobaretur_. Rocheblave cites also viii. 5, 27, 28, 30.] It has already been suggested that the secret of a great part of Quintilian’s antipathy to Seneca may have been his dislike of the philosophers, whom his imperial patrons found it necessary from time to time to suppress. He was anxious to exalt rhetoric at the expense of philosophy. But he was no doubt also honestly of opinion-- and his position as an instructor of youth would make him feel bound to express his view distinctly-- that Seneca was a dangerous model for the budding orator to imitate. His merits were many and great: but his peculiarities lent themselves readily to degradation. Quintilian wished to put forward a counterblast to the fashionable tendency of the day, and to recall-- in their own interests-- to severer models Seneca’s youthful imitators,-- those of whom he writes _ad ea_ (i.e. _eius vitia_) _se quisque dirigebat effingenda, quae poterat; deinde quum se iactaret eodem modo dicere, Senecam infamabat_ §127. Seneca was of course not responsible for the exaggerations of his imitators, and Quintilian would never have encouraged in his pupils exclusive devotion to any particular model, especially if that model were characterised by such peculiar features of style as distinguished Sallust or Tacitus. But he could not forgive Seneca for his share in the reaction against Cicero[37]. Admirers of Seneca think that he failed to make allowance for the influences at work on the philosopher’s style, and that he judged him too much from the standpoint of a rhetorician. They admit Seneca’s faults-- his tendency to declamation, the want of balance in his style, his excessive subtlety, his affectation, his want of method: but they contend that these faults are compensated by still greater virtues[38]. M. Rocheblave, who possesses the appreciation of Seneca traditional among Frenchmen, follows Diderot in inclining to believe that the philosopher was the victim of envy and dislike[39]. For himself he protests in the following terms against what he considers the inadequacy of Quintilian’s estimate: ‘Da mihi quemvis Annaei librorum ignarum, et dicito num ex istis Quintiliani laudibus non modo perspicere, sed suspicari etiam possit quanto sapientiae doctrinaeque gradu steterit scriptor qui in tota latina facundia optima senserit, humanissima docuerit, maxima et multo plurima excogitaverit, ita ut, multis ex antiqua morali philosophia seu graeca seu latina depromptis, adiectis pluribus, potuerit in unum propriumque saporem omnia illa quasi sapientiae humanae libamenta confundere? Credisne a tali lectore scriptorem vivo gurgite exundantem, sensibus scatentem, legentes in perpetuas rapientem cogitationes, eum denique quem ob vim animi ingeniique acumen iure anteponat Tullio Montanius noster[40], protinus agnitum iri? ...facile credo pusillas Fabii laudes multum infra viri meritum stetisse (quod detrectationis sit tutissimum genus) omnes mecum confessuros’ (pp. 44-5). [Footnote 37: It is doubtful if the allusion in §126 (_potioribus praeferri non sinebam quos ille non destiterat incessere_, &c.) is exclusively to Cicero. Seneca’s extant works contain many references to Cicero which are the reverse of disparaging: Rocheblave (p. 43) cites Ep. vi. 6, 6 where he speaks of him as ‘locuples’ in the choice of words: xvi. 5, 9 where he is ‘maximus’ in philosophy: xviii. 4, 10 where he is ‘disertissimus’: see also xix. 5, 16, and xvi. 5, 7.] [Footnote 38: Cp. Rocheblave, p. 46 _De Annaeo vero Seneca, velut olim de Catone defendebat lepidissimus consul, merito nobis dici videtur posse, quae deficiant, si minus omnia, pleraque saltem tempori esse attribuenda; quae vero emineant, ipsius scriptoris esse propria, et in primis oculos capere_: p. 36 _Eloquentiam non verbis, sed rebus valere, nec per se, sed propter quae docere animum possit, esse excolendam Annaeus semper professus est. Eloquentiam contra delectu verborum praecipue constare, et per se amandam et requirendam esse, nulla aut minima rerum adhibita ratione, docebant rhetores, et in primis Quintilianus_: p. 38 _Ergo quum in eloquentia duo sint praesertim consideranda, scilicet res verbaque, haud dubium est Annaeam pro rebus Fabium pro verbis, utrumque asperrime, egisse_.] [Footnote 39: See note on p. 58, where an extract is given which is quoted by Diderot in his Essai sur Claude et Néron. Instead of Seneca being the ‘corruptor eloquentiae’ the truth is that ‘il ne corrompit rien. Il suivit son génie, il s’accommoda au goût de ses contemporains, il eut l’avantage de leur plaire et de s’en faire admirer; et _l’envie lui fit un crime de ce qui passerait pour vrai talent dans un homme moins célèbre_.’] [Footnote 40: Montaigne, Essais ii. ch. x.] Whether they were altogether deserved or not, there can be no doubt that the strictures made by so great a literary leader as Quintilian was in his own day must have greatly contributed to the overthrow of Seneca’s influence. There is more than one indication, in the literature of the next generation, that he is no longer regarded as a safe model for imitation. Tacitus, in reporting the panegyric which Nero delivered on Claudius after his death, and which was the work of Seneca, says that it displayed much grace of style (_multum cultus_), as was to be expected from one who possessed _ingenium amoenum et temporis_ eius _auribus accommodatum_ (Ann. xiii. 3). Suetonius tell us how Caligula disparaged the _lenius comtiusque scribendi genus_ which Seneca represented; and here (Calig. 53) occurs a similar reference to a fame that had passed away,-- _Senecam #tum# maxime placentem_, just as the elder Pliny, writing about the time of Seneca’s death, speaks of him as _princeps #tum# eruditorum_ (Nat. Hist. xiv. 51). Later writers, such as Fronto and Aulus Gellius[41] were much more unreserved and even immoderate in their censure. And it is a remarkable fact (noted by M. Rocheblave) that the name of the great Stoic nowhere occurs in the writings of his successors, Epictetus and Marcus Aurelius. He who had been the greatest literary ornament of Nero’s reign disappears almost from notice in the second century. [Footnote 41: Fronto, De Oration. p. 157 _At enim quaedam in libris eius scite dicta, graviter quoque nonnulla. Etiam laminae interdum argentiolae cloacis inveniuntur; eane re cloacas purgandas redimemus?_ For Gellius see Noct Att. xii. 2.] In regard to the general body of Quintilian’s literary criticism, the question of greatest interest for modern readers is the degree of its originality. How far is Quintilian giving us his own independent judgments on the writings of authors whom he had read at first hand? How far is he merely registering current criticism, which must already have found more or less definite expression in the writings and teaching of previous rhetoricians and grammarians? The circumstances of the case make it impossible for us to approach the special questions which it involves with any great prejudice in favour of Quintilian’s originality in general. The extent of his indebtedness to previous writers, as regards the main body of his work, may be inferred from a glance at the ‘Index scriptorum et artificum’ in Halm’s edition. In many places he is merely simplifying the rules of the Greek rhetoricians whom he followed. Probably he was not equally well up in all the departments of the subject of which he treats, and he naturally relied, to some extent, on the works of those who had preceded him. But did he take his literary criticism from others? Was Quintilian one of those reprehensible persons who do not scruple to borrow, and to give forth as their own, the estimate formed and expressed by some one else of authors whose works they may never themselves have read? In endeavouring to find an answer to this question, it will be convenient to consider Quintilian’s criticism of the Greek writers apart from that which he applies to his own countrymen, with whose works he might _a priori_ be expected to be more familiar. The notes to that part of the Tenth Book in which he deals with Greek literature (1 §§46-84) will show too many instances of parallelism for us to believe that, in addressing himself to this portion of his subject, Quintilian scrupulously avoided incurring any obligations to others[42]. No doubt in his long career as a teacher he had come into contact with traditional opinion as to the merits and characteristics not only of the Greek but also of the Latin writers; and in the two years which he tells us he devoted to the composition of the _Institutio_[43] he may still further have increased his debt to extraneous sources. It was in fact impossible that Quintilian should have been unaware of the nature of the criticism current in his own day, and of what had previously been said and written by others. But he is not to be thought of as one who, before indicating his opinion of a particular writer, carefully refers, not to that writer’s works, but to the opinion of others concerning them. The cases in which he reproduces, in very similar language, the verdict of others are not always to be explained on the hypothesis of conscious borrowing[44]. The coincidences which can be traced certainly do detract from the originality of his work. But we do not need to believe that, in writing his individual criticisms, Quintilian always had recourse to the works of others: he no doubt had them at hand, and his career as a teacher had probably impressed on his memory many _dicta_ which he could hardly fail to reproduce, in one form or another, when he came to gather together the results of his teaching. [Footnote 42: “In the case of the first list, or list of Greek authors, he gives his readers fair warning that he is only repeating other people’s criticisms, not pronouncing his own. In §27 he mentions Theophrastus by name; in §52, speaking of Hesiod, he says _datur ei palma_, &c.; in §53 the second place is given to Antimachus by the consent of the _grammatici_; Panyasis is thought (_putant_) _in eloquendo neutrius aequare virtutes_, Callimachus (58) _princeps habetur (elegiae), secundas confessione plurimorum Philetas occupavit_. In 59 only three _iambographi_ are mentioned, those, namely, who were allowed by Aristarchus. The _novem lyrici_ were probably a selection of Aristarchus: in any case they are the _Pindarus novemque lyrici_ (for this need not be taken to mean strictly ten) of Petronius’s first chapter.” --Prof. Nettleship in Journ. of Philol. xviii. p. 258.] [Footnote 43: _Quod tempus_ (i.e. _paulo plus quam biennium_) _non tam stilo quam inquisitioni instituti operis prope infiniti et_ legendis auctoribus, qui sunt innumerabiles _datum est_: Epist. ad Tryphonem.] [Footnote 44: Claussen, Quaestiones Quintilianeae, Leipzig 1873, p. 343 note: _sententia mea, ut semel dicam, Quintilianus non omnia quae contuli opera in singulis iudiciis evolvit sed nonnullos locos memoria tenuit, adeo ut inscius interdum auctorum verba referret_. This (though somewhat inconsistent with the opinion quoted p. xxxii) is a milder verdict than that of Professor Nettleship, who, after speaking of Quintilian’s ‘somewhat pretentious moral overture’ (_vir bonus dicendi peritus_, &c.), adds: “one would be glad to know whether he would have thought it a necessary virtue in a _bonus grammaticus_ to read and conscientiously study the Greek authors on whom he passes formal critical judgments. For it is, alas! too plain that, whether Quintilian had or had not read them, he contents himself in many cases with merely repeating the traditional criticisms of the Greek schools upon some of the principal Greek authors.” (Journ. of Philol. xviii. p. 257.)] Literary criticism at Rome before Quintilian’s time is associated mainly with the names of Varro, Cicero, and Horace[45]. Varro was the author of numerous works bearing on the history and criticism of literature: such were his _de Poetis_, _de Poematis_, περὶ χαρακτήρων, _de Actionibus Scaenicis_, _Quaestiones Plautinae_. Our knowledge of their scope and character is however derived only by inference from a few scattered fragments, and in regard to these it is impossible to say definitely to which of his treatises they severally belong. Quintilian’s references to his literary activity as well as his great learning (_vir Romanorum eruditissimus_ x. 1, 95), and the quotation of his estimate of Plautus (ib. §99), are sufficient evidence that he was not unacquainted with Varro’s writings. Cicero he knew probably better than he knew any other author: the extent of his indebtedness to such works as the _Brutus_ may be inferred from the parallelisms which occur in his treatment of the Attic orators (x. 1, 76-80). He dissents expressly from Horace’s estimate of Lucilius (ib. §94): and the frequency of his references to other literary judgments of Horace (cp. §§24, 56, 61, 63) shows that he must have been in the habit of illustrating his teaching by quotations from the works of that cultured critic of literature and life. [Footnote 45: See Prof. Nettleship’s paper on ‘Literary Criticism in Latin Antiquity’ in Journ. of Philol. vol. xviii. p. 225 sqq.] But the author with whom Quintilian’s literary criticism has most in common is undoubtedly Dionysius of Halicarnassus. It is true that in the Tenth Book he nowhere expressly mentions him; but references to him by name as an authority on rhetorical matters are common enough in other parts of the _Institutio_[46]. Quintilian no doubt knew his works well, especially that which originally consisted of three books περὶ μιμήσεως[47]. The second book of this treatise has long been known to scholars in the shape of a fragmentary epitome, which presents so many striking resemblances to the literary judgments contained in the first chapter of Quintilian’s Tenth Book, that early commentators, such as, for instance, H. Stephanus, concluded that Quintilian had borrowed freely from the earlier writer: _multa hinc etiam mutuatum constat; quibus modo nomine suppresso pro suis utitur, modo addito verbo #putant# sua non esse declarat_. The parallelisms in question were fully drawn out by Claussen in the work mentioned above, though Usener justly remarks that he wrongly includes a good deal that was the common property not only of Dionysius and Quintilian, but of the whole learned world of the day: they will all be found duly recorded in the notes to this edition, 1 §§46-84. [Footnote 46: Cp. iii. 1, 16, where he is eulogised among the Greek rhetoricians; ix. 3, 89: 4, 88 (‘similia dicit Halicarnasseus Dionysius’). Cp. the parallelism in regard to the Panegyricus of Isocrates, x. 4, 4: and for other instances see Claussen, op. cit. pp. 339-340.] [Footnote 47: The extant remains of this treatise have recently been edited by Usener (Bonn. 1889), with a valuable _Epilogus_. The scope of the work is indicated by Dionysius himself in the Epist. ad Pompeium iii. p. 776 R, Usener p. 50: τούτων ὁ μὲν πρῶτος αὐτὴν περιείληφε τὴν περὶ τῆς μιμήσεως ζήτησιν, ὁ δὲ δεύτερος περὶ τοῦ τίνας ἄνδρας μιμεῖσθαι δεῖ ποιητάς τε καὶ φιλοσόφους, ἱστοριογράφους (τε) καὶ ῥήτορας, ὁ δὲ τρίτος περὶ τοῦ πῶς δεῖ μιμεῖσθαι.] The general resemblances between Quintilian and Dionysius are apparent in their order of treatment. In his introduction to the _Iudicium de Thucydide_, the latter sets forth the plan of his second book in terms which present many points of analogy with the scheme of the Tenth Book of the _Institutio_: ἐν τοῖς προεκδοθεῖσι Περὶ τῆς μιμήσεως ὑπομνηατισμοῖς ἐπεληλυθὼς οὓς ὑπελάμβανον ἐπιφανεστάτους εἶναι ποιητάς τε καὶ συγγραφεῖς ... καὶ δεδηληκὼς ἐν ὀλίγοις τίνας ἕκαστος αὐτῶν εἰσφέρεται πραγματικάς τε καὶ λεκτικὰς ἀρετὰς καὶ πῇ μάλιστα χείρων ἑαυτοῦ γίνεται ... ἵνα τοῖς προαιρουμένοις γράφειν τε καὶ λέγειν εὖ καλοὶ καὶ δεδοκιμασμένοι κανόνες ὦσιν ἐφ᾽ ὧν ποιήσονται τὰς κατὰ μέρος γυμνασίας, μὴ πάντα μιμούμενοι τὰ παρ᾽ ἐκείνοις κείμενα τοῖς ἀνδράσιν, ἀλλὰ τὰς μὲν ἀρετὰς αὐτῶν λαμβάνοντες, τὰς δ᾽ ἀποτυχίας φυλαττόμενοι‧ ἁψάμενός τε τῶν συγγραφέων ἐδήλωσα καὶ περὶ Θουκουδίδου τὰ δοκοῦντά μοι συντόμῳ τε καὶ κεφαλαιώδει γραφῇ περιλαβών, ... ὡς καὶ περὶ τῶν ἄλλων ἐποίησα‧ οὐ γὰρ ἦν ἀκριβῆ καὶ διεξοδικὴν δήλωσιν ὑπὲρ ἑκάστου τῶν ἀνδρῶν ποιεῖσθαι προελόμενον εἰς ἐλάχιστον ὄγκον συναγαγεῖν τὴν πραγματείαν. In like manner Quintilian, addressing himself throughout to young men aspiring to success as public speakers, enumerates the various authors who seem to be fit subjects for reading and imitation. While admitting that some benefit may be derived from almost every writer (1 §57), he confines himself to the most distinguished in the various departments of literature (§44 _paucos enim, qui sunt eminentissimi, excerpere in animo est_); and even with regard to these he warns his readers, as Dionysius does, that they are not to imitate all their characteristics, but only what is good (1 §24: 2 §§14-15). The order of treatment is almost identical in the two writers. First come the poets, with the writers of epic poetry at their head: these are not only named in the same order (Homer, Hesiod, Antimachus, Panyasis), but they are commended in very similar terms. But if Quintilian had been translating directly from Dionysius, it is very probable that he would have mentioned him by name, instead of concealing his obligations by the use of such a phrase as _putant_ (in speaking of Panyasis-- see note on §54). If he goes on to add some criticisms which are not in Dionysius, viz. on Apollonius Rhodius, Aratus, Theocritus, and to mention also Pisander, Nicander, and Euphorion, it is with the express intimation that they do not rank in the canon fixed by the _grammatici_,-- the very reason for which these writers had been omitted by Dionysius. The Greek rhetorician says nothing of the elegiac and iambic poets mentioned by Quintilian,-- the former in general terms (_princeps #habetur# Callimachus_, _secundas #confessione plurimorum# Philetas occupavit_ §58), the latter with express reference to the judgment of Aristarchus on the great Archilochus (§59)[48]. In treating of the lyric poets, Quintilian mentions the number nine (§61), which Dionysius does not; but as regards the substance of his criticisms, he is again almost in exact agreement with his predecessor. Both refer to Pindar, Stesichorus, Alcman, and Simonides, with the trifling difference that in Dionysius Simonides comes second instead of fourth on the list. In §65 Quintilian proceeds to deal with the Old Comedy, which finds no place in the treatise of Dionysius, as we now have it. And there is very little that corresponds with Dionysius in the sections on Aeschylus, Sophocles, and Euripides. But it is noticeable that in both Euripides is made to form the transition to Menander and the New Comedy. [Footnote 48: The standpoint from which both critics regarded this class of poetry was probably much the same as that which Dio Chrysostom applies to lyric poetry generally: μέλη δὲ καὶ ἐλεγεῖα καὶ ἴαμβοι καὶ διθύραμβοι τῷ μὲν σχολὴν ἄγοντι πολλοῦ ἄξια (cp. tunc et elegiam vacabit, &c., §58) τῷ δὲ πράττειν τε καὶ ἅμα τὰς πράξεις καὶ τοὺς λόγους αὔξειν διανοουμένῳ οὐκ ἂν εἴη πρὸς αὐτὰ σχολή (Or. xviii. 8, p. 478 R.)] In regard to the poets, then, it seems probable that, while Quintilian was no doubt familiar with the work of Dionysius, he is rather incorporating in his criticism the traditions of the literary schools than borrowing directly from a single predecessor. Claussen was of opinion that the latter is the true state of the case, and he even goes so far (p. 348) as to suppose that the original work of Dionysius (of which the treatise long known as the Ἀρχαίων κρίσις or the _De Veterum Censura_ is only a fragmentary epitome) must have contained notices of the elegiac and iambic poets corresponding with those in Quintilian, as well as of the old comic dramatists and of additional representatives of the New Comedy. But a comparison of the various passages on which a judgment may be based seems to make it certain that, while taking advantage of his knowledge of previous literary criticism (scraps of which he may have accumulated for teaching purposes during his long career), he is not slavishly following any single authority[49]: cp. §52 _datur palma_ (_Hesiodo_,) §53 _grammaticorum consensus_, §54 _ordinem a grammaticis datum_, §58 _princeps habetur_ and _confessione plurimorum_, §59 _ex tribus receptis Aristarchi iudicio scriptoribus iamborum_, §64 _quidam_ (probably including Dionysius), §67 _inter plurimos quaeritur_, §72 _consensu ... omnium_. And the tone and substance of his estimate of Homer, of Euripides, and of Menander[50], seem to show that he was prepared to rely, when necessary, on his own independent judgment (cp. _meo quidem iudicio_ §69), especially in dealing with the poets who would be of greatest service for his professed purpose. [Footnote 49: How diverse the tradition of the various authorities came to be in regard to the epic poets may be seen from Usener’s note p. 137.] [Footnote 50: Cp. however Usener’s note p. 138 _Aristophanis propria fuit Menandri illa admiratio quam epigramma prodit Kaibelli_ p. 1085 (C.I.Gr. 6083): _cuius iudicii Kaibelius_ p. 490 _in Quintiliano_ x. 1, 69 _vestigia recte observavit_.] In both Dionysius and Quintilian the poets are followed by the historians. The order in Dionysius is Herodotus, Thucydides, Xenophon, Philistus, and Theopompus; in Quintilian, Thucydides, Herodotus, Theopompus, Philistus,-- with short notices of Ephorus, Clitarchus and Timagenes. The insertion of the three additional names, and the precedence given to Theopompus, are not the only points in which Quintilian differs here from Dionysius, who is known in this case to have limited himself to the five names in question (Epist. ad Pomp. 767 R: Usener, p. 50, 10): Xenophon is by Quintilian expressly postponed for treatment among the philosophers. In this he probably followed an older tradition, which survived also elsewhere. Cicero speaks of Xenophon as a philosopher (de Orat. ii. §58): in Diogenes Laertius (ii. 48) it is said of him ἀλλὰ καὶ ἱστορίαν φιλοσόφων πρῶτος ἔγραψε-- a remark which Usener (p. 113) thinks was probably derived from some library list in which Xenophon was ranked among the writers of philosophy; and Dio Chrysostom (Or. xviii.) omits him from his list of the historians, and includes him in that of the Socratics. These discrepancies may be relied on to disprove Claussen’s allegation that Dionysius’s treatise is Quintilian’s _primus et praecipuus fons_. It is quite as probable that, in dealing with the historians, he had before him the passage in the second book of Cicero’s _Orator_, to which reference has already been made (§55 sq.). There Cicero mentions Herodotus, Thucydides, Philistus, Theopompus, and Ephorus, with the addition of Xenophon, Callisthenes and Timaeus. He may also have had at hand the great orator’s lost treatise _Hortensius_, two fragments of which contain short characterisations of Herodotus, Thucydides, Philistus, Theopompus, and Ephorus[51]: in writing it Cicero probably followed some list similar to those which were accessible both to Dionysius and Quintilian[52]. Again there is sufficient resemblance here between Quintilian and Dio Chrysostom (as also in regard to Euripides and Menander: Dio Chr. 6, p. 477 sq.) to justify the supposition that they followed the same tradition. Dio expressly elevates Theopompus to the second rank (10, p. 479), τῶν δὲ ἄκρων Θουκυδίδης ἐμοὶ δοκεῖ καὶ τῶν δευτέρων Θεόπομπος‧ καὶ γὰρ ῥητορικόν τι περὶ τὴν ἀπαγγελίαν τῶν λόγων ἔχει. With this compare Quintilian’s words: _Theopompus his proximus ut in historia praedictis minor, ita oratori magis similis_ (§74). Ephorus, on the other hand, is expressly eliminated by Dio. [Footnote 51: See Usener, p. 123: fr. xvii. _quid enim aut Herodoto dulcius aut Thucydide gravius_, fr. xviii. _aut Philisto brevius aut Theopompo acrius aut Ephoro mitius inveniri potest?_ It has been supposed that between these two fragments the words _aut Xenophonte iucundius_ may have fallen out: cp. Quint, x. 1, 82.] [Footnote 52: See especially fr. xi. _qua re velim dari mihi, Luculle, indicem tragicorum, ut sumam qui forte mihi desunt_: and cp. note on 1 §57.] It is perhaps in dealing with the orators that Quintilian gives the surest proofs that he is not following any individual guide. The parallel passages cited in the notes to §§76-80 are by no means confined to the writings of Dionysius, though here again words and phrases occur (see esp. the note on _honesti studiosus, in compositione adeo diligens_, &c., §79) which seem to suggest that Quintilian must have kept a common-place book into which he ‘conveyed’ points which struck him as just or appropriate in the literary criticism of others[53]. Unlike Dionysius, however, he refers to the canon of the ten orators (§76) which the recent work of Brzoska, following A. Reifferscheid, has shown to have originated not with the critics of Alexandria, but with those of Pergamum[54]. It is noticeable that the five orators whom Quintilian selects for notice out of this canon are identical with those enumerated, in reverse order, by Cicero, de Orat. iii. 28. [Footnote 53: Cp. the note on _qui parcissime_ x. 4, 4.] [Footnote 54: De Canone decem Oratorum Atticorum Quaestiones. Breslau, 1883.] In their treatment of the philosophers, the chief point in common between Dionysius and Quintilian is that both put Plato and Xenophon before Aristotle. And, though they agree generally in the terms in which they speak of Aristotle, there is no other noteworthy coincidence. The section on Theophrastus and the Stoics has nothing corresponding to it in Dionysius: here, as elsewhere in the account of philosophy, Cicero was laid under contribution. We may infer, then, on the whole, that in regard to his judgments of the Greek writers Quintilian followed the established order of the literary schools, and incorporated with the expression of his own opinion much that was traditional in their thought and phraseology. He cannot be supposed to have followed any single authority: he must rather be considered to have gleaned in the whole field of the literature of criticism from Theophrastus (x. 1, 27) down to his own day. He accepted from others, with probably few modifications, the approved lists of poets, historians, orators, and philosophers, and adopted the conventional practice of writing careful and well-considered criticisms upon them-- “somewhat cut and dried criticisms,” as Prof. Nettleship says of Dionysius, “which seldom lack sanity, care, and insight, but which are rather dangerously suited for learning by heart and handing on to future generations of pupils.” These lists of ‘classical’ writers may probably be traced back, in the main, to the literary activity of the critics of Alexandria. They would no doubt be well known to the Greek rhetoricians who were at work on the education of the Roman youth as early as the beginning of the first century B.C., and may have served as the basis of their prelections to their pupils. Criticism (κρίσις ποιημάτων, κριτικὴ) was an essential part of the office of the ‘grammaticus[55].’ [Footnote 55: _A iudicandis poetarum carminibus olim ars grammatica initium sumpserat, fuitque ante κριτική quam γραμματική_ --Usener, p. 132.] In speaking of his duties, which fall under the two main heads of _recte loquendi scientia_ and _poetarum enarratio_, Quintilian adds (i. 4, 3): _et mixtum his omnibus #iudicium# est; quo quidem ita severe sunt usi veteres grammatici ut non versus modo censoria quadam virgula notare et libros, qui falso viderentur inscripti, tamquam subditos submovere familia permiserint sibi, sed auctores alios in ordinem redegerint, alios omnino exemerint numero_. Beginning with a critical examination of individual texts, the ‘grammatici’ gathered up the results of their work, on the literary side, in short characterisations of the various writers whom they made the subject of their study, and finally drew up lists of the best authors in each department of literature, with a careful indication of their good points as well as of the features in which they were not to be used as models. This process received a more or less final form at the hands of Aristophanes of Byzantium and his follower Aristarchus (see on x. 1, 54), the latter of whom probably introduced such modifications in the list of his predecessor as approved themselves to his own judgment (cp. x. 1, 59 _tres receptos #Aristarchi iudicio# scriptores iamborum_). The influence of this method in Roman literature may be seen, early in the first century, in the so-called ‘canon’ of Volcatius Sedigitus, preserved by Gellius (15, 24)[56]: he makes a list of ten Latin comedians, on the analogy of the canon of the ten Attic orators. The list of the Alexandrine critics was probably in the hands of Cicero, as Usener has shown (pp. 114-126), when he wrote his ‘Hortensius,’-- a treatise which seems to have originally contained an introductory sketch of the great contributors to the various departments of literature, by way of preparation for the main purpose of the dialogue,-- the praise of philosophy[57]. Then there is Dio Chrysostom, a writer who flourished not long after Quintilian himself, and whose reproduction of similar judgments has already been noted. Such divergences as occur may probably be accounted for, at least in part, by the different points of view from which the various critics wrote. In the preliminary sketch in the _Hortensius_ the object seems to have been not the education of youth but the recreation of maturity: Dio draws a careful distinction between the branches which serve for the student of rhetoric, and those which may be expected to benefit and delight men who have finished their studies: Quintilian’s aim, again and again reiterated, is to lay down a course of reading suited to form the taste of a young man aspiring to success as a speaker. [Footnote 56: See Prof. Nettleship, Journ. of Phil. pp. 230-231.] [Footnote 57: Among other traces of the use of such an abridgment by Cicero, Usener reckons his judgments on the Greek historians (Herodotus and Thucydides, Philistus, Theopompus and Ephorus, Xenophon, Callisthenes and Timaeus) in the second book of the _de Oratore_ (§§55-58), a work which was written ten years before the _Hortensius_: on Herodotus and Thucydides, Orat. §39: cp. Ep. ad Quintum fr. ii. 11 (13), 4, _ad Callisthenem et ad Philistum redeo, in quibus te video volutatum. Callisthenes quidem volgare et notum negotium, quem ad modum aliquot Graeci locuti sunt: Siculus ille capitalis, creber, acutus, brevis, paene pusillus Thucydides_.] The probability that there existed such traditional lists as those referred to (which would also be of service in the arrangement of the great public libraries), is strikingly illustrated in Usener’s _Epilogus_ (p. 128 sq.) by the publication of one which may here be transcribed as of great interest to readers of Quintilian. It will be noticed that though the philosophers are omitted, it contains many points of analogy with that followed by Quintilian, particularly the addition of the later elegiac poets, Philetas and Callimachus. Names only are given, without any criticism attached[58]. [Footnote 58: _Adponam laterculum quam breve tam egregium, quod ex codice Coisliniano_ n. 387 _olim Athoo saeculi X Montefalconius edidit bibl. Coislin_. p. 597, _ex codice Bodleiano olim Meermanni recentiore Cramerus anecd._ Paris t. iv. p 196, 15 sq. Usener, p. 129.] [Transcriber’s Note: Greek numerals were printed with overlines ¯. They are shown here in ´ form to reduce text-display problems.] Ποιηταὶ πέντε‧ Ὅμηρος Ἡσίοδος Πείσανδρος Πανύασις Ἀντίμαχος. ἰαμβοποιοὶ τρεῖς‧ Σημονίδης Ἀρχίλοχος Ἱππῶναξ. τραγῳδοποιοὶ ε´‧ Ἀισχύλος Σοφοκλῆς Εὐριπίδης Ἴων Ἀχαιός.: Aischulos Sophoklês Euripidês Iôn Achaios.] κωμῳδοποιοὶ ἀρχαίας ζ´‧ Ἐπίχαρμος Κρατῖνος Εὔπολις Ἀριστοφάνης Φερεκράτης Κράτης Πλάτων.: Epicharmos Kratinos Eupolis Aristophanês Pherekratês Kratês Platôn.] μέσης κωμῳδίας β´‧ Ἀντιφάνες Ἄλεξις Θούριος.: Antiphanes Alexis Thourios.] νέας κωμῳδίας ε´‧ Μένανδρος Φιλιππίδης Δίφιλος Φιλήμων Ἀπολλόδωρος.: Menandros Philippidês Diphilos Philêmôn Apollodôros.] ἐλεγείων ποιηταὶ δ´‧ Καλλῖνος Μιμνέρμος Φιλητᾶς Καλλίμαχος.: Kallinos Mimnermos Philêtas Kallimachos.] λυρικοι θ´‧ Ἀλκμάν Ἀλκαῖος Σαπφώ Στησίχορος Πίνδαρος Βακχυλίδης Ἴβυκος Ἀνακρέων Σιμωνίδης.: Alkman Alkaios Sapphô Stêsichoros Pindaros Bakchulidês Ibukos Anakreôn Simônidês.] .... ῥητορες θ´‧ Δημοσθένης Λυσίας Ὑπερείδης Ἰσοκράτης Ἀισχίνης Λυκοῦργος Ἰσαῖος Ἀντιφῶν Ἀνδοκίδης.· Dêmosthenês Lysias Hypereidês Isokratês Aischinês Lykourgos Isaios Antiphôn Andokidês.] ἱστορικοὶ ι´‧ Θουκυδίδης Ἡρόδοτος Ξενοφῶν Φίλιστος Θεόπομπος Ἔφορος Ἀναξιμένης Καλλισθένης Ἑλλάνικος Πολύβιος.· Thoukydidês Hêrodotos Xenophôn Philistos Theopompos Ephoros Anaximenês Kallisthenês Hellanikos Polybios.] In regard to the historians, Usener notes that this list seems to indicate the principle on which they were selected and arranged. They are enumerated in pairs, Herodotus and Thucydides coming first, with their imitators Xenophon and Philistus immediately following them. Then come Theopompus and Ephorus, as representing the second rank; and next the historians of Alexander’s victories, Anaximenes and Callisthenes (cp. Cic. de Orat. ii. §58), in place of whom Clitarchus is mentioned by Quintilian. Peculiar features about the list given above are that Thucydides comes first of all (just as Demosthenes does among the orators), and that, perhaps to make up the number ten, a fifth pair of historians is added,-- Hellanicus from those of older date, and Polybius to represent more recent writers. Usener states the conclusion at which he arrives in the following words, which may be accepted with the proviso that they are not to be taken as meaning that Quintilian was altogether ignorant of what Dionysius wrote: _Iudicia de poetis scriptoribusque Graecis non a Dionysio Quintilianus mutuatus est. Igitur ne Dionysius quidem sua profert, sed diversum uterque exemplum iudiciorum ut plerumque consonantium expressit. Fontis utrique communis antiquitatem Hortensius Tullianus cum Dione comparatus demonstravit. Posteriore tempore cum eruditionis copia in angustae memoriae paupertatem sensim contraheretur, iudiciis neglectis sola electorum auctorum nomina relicta sunt et laterculi formam induerunt._ Quintilian did not transcribe his criticisms of Greek literature from Dionysius. He had no need to do so: the materials from which Dionysius had drawn were available also to him. This is sufficient to account for the resemblances in their critical judgments. But on the other hand it is improbable that Quintilian, in the course of his reading and teaching, had not studied the writings of Dionysius; and some at least of the coincidences to which prominence is given in the notes in this edition must have been the result of his acquaintance with the work of his predecessor. In his review of Latin literature, Quintilian is no doubt giving us the fruit of his own study and independent judgment, though here again the notes will indicate that he was familiar with what other writers, such as Cicero and Horace, had said before in the way of literary criticism. The examination of his estimate of Seneca has already proved that he did not hesitate to formulate his own opinions, and to press them, when necessary, upon his pupils. A reference to the _Analysis_ (pp. 3-5) will show that in this part of his work Quintilian follows the method which had been traditionally applied to the criticism of the Greek writers. The same order is preserved (§85); the various departments of literature are each compared with the corresponding departments in Greek (§§93, 99, 101, 105, 123); and individual writers are pitted against each other, and are sometimes characterised in similar terms. In all this Quintilian is consistent with the scheme according to which he had evidently determined to arrange his work: he is consistent also with the general tradition of literary criticism among his countrymen. “As Latin literature since Naevius had adopted Greek models and Greek metres, every Latin writer of any pretensions took some Greek author as his ideal of excellence in the particular style which he was adopting. Criticism accordingly drifted into the vicious course of comparison; of pitting every Latin writer against a Greek writer, as though borrowing from a man would constitute you his rival. Thus Ennius was a Homer, Afranius a Menander, Plautus an Epicharmus, before the days of Horace: in Horace’s time there were three Homers, Varius, Valgius, and Vergil. Cicero and Demosthenes were compared by the Greek critics in the Augustan age, and by the time of Quintilian Sallust has become the Latin Thucydides, Livy the Latin Herodotus[59].” It is this idea of making ‘canons’ of Latin writers, to correspond as nearly as possible with those which he had accepted from former critics for the classical writers of Greece, that gives an air of artificiality to Quintilian’s criticism of Latin literature, and interferes somewhat with the general effect which his sane and sober appreciations would otherwise produce. The individual estimates are in the main all that could be wished for, notably the enthusiastic eulogy of Cicero (§§105-112), which it is interesting to compare with a similar passage in the treatise ‘On the Sublime.’ “The same difference,” says the writer, “may be discerned in the grandeur of Cicero as compared with that of his Grecian rival. The sublimity of Demosthenes is generally sudden and abrupt: that of Cicero is equally diffused. Demosthenes is vehement, rapid, vigorous, terrible; he burns and sweeps away all before him; and hence we may liken him to a whirlwind or a thunderbolt: Cicero is like a widespread conflagration, which rolls over and feeds on all around it, whose fire is extensive and burns long, breaking out successively in different places, and finding its fuel now here, now there[60].” Excellent also are the shorter characterisations of such writers as Sallust (_immortalem Sallusti velocitatem_ 1 §102), of Livy (_Livi lactea ubertas_ 1 §32: _mirae iucunditatis clarissimique candoris_ §101), of Ovid (_nimium amator ingenii sui_ §88), and of Horace (_et insurgit aliquando et plenus est iucunditatis et gratiae et varius figuris et verbis felicissime audax_ §96). But the general impression we derive is that Quintilian is producing many of his criticisms to order, as it were: so much is he tied down to the plan he has adopted. It is to this same method of mechanical comparison-- born of the artificial traditions of the literary schools-- that we owe Plutarch’s ‘Parallel Lives’; and it has not been without imitators in more recent times[61]. [Footnote 59: Nettleship, in Journ. of Philol. p. 233.] [Footnote 60: Havell’s translation, p. 27.] [Footnote 61: See the note on x. 1, 85, with the quotation from Professor Nettleship’s article in the Journal of Philology. In the _Rheinisches Museum_ (xix. 1864, p. 3 sqq.) Mercklin pushed the parallelism to an excessive extent, endeavouring to find a correspondence between each individual Greek and Latin writer mentioned by Quintilian.] IV. STYLE AND LANGUAGE. Quintilian’s own style is pretty much what might be expected from the tone of his judgments on others. Cicero was his model, Seneca represented to him everything that was to be avoided: but the interval of a hundred years which separated him from the former was a sufficient barrier to anything more than an approximation to his style, while on the other hand he does not succeed in emancipating himself entirely from the literary tendencies of his own time, which found so complete expression in the writings of Seneca. All the writers of what is known as the Silver Age possess certain marked characteristics, which differentiate them from the best models of the republican period; and of these Quintilian has his share. But he did not fall in with the fashionable depreciation of those models. He knew that it was impossible to bring back the Latinity of the Golden Age in all its characteristic features; but he could at least lift up his voice against the affectation and artificiality of his contemporaries, who looked upon that Latinity as tame, insipid, and commonplace. The point of view from which, as we have already seen, he regarded Seneca may be stated with a wider application: _corruptum et omnibus vitiis fractum dicendi genus revocare ad severiora iudicia contendo_, x. 1, 125. The depravation of taste which had gone hand in hand with the moral and social degeneration of the Roman people, in the era of transition from republic to empire, has already been touched upon in the discussion of Quintilian’s criticism of Seneca. The literary public had lost all appetite for the natural straightforwardness of the Ciceronian style: it craved for something akin to the highly seasoned dishes by which the epicures of the day sought to stimulate a jaded palate[62]. It was not enough now to clothe the thought in pure, clear, and elegant language, even when adorned by a wealth of expression that bordered on exuberance, and made musical by the exquisite modulation of the period. No one could win a hearing who did not countenance the fashionable craze for affectation, abruptness, and extravagance. Directness, ease, and intelligibility were no recommendations[63]. In order to strike and stimulate, everything must be full of point. Feebleness of thought was considered to be redeemed by epigram and formal antithesis. The amplitude and artistic symmetry of the Ciceronian period gave place to a broken and abrupt style, the main object of which was to arrest attention and to challenge admiration. Showy passages were looked for, expressed in new and striking phraseology, such as could be reproduced and even handed on to others[64]. The charm of style and the test of its excellence consisted in its being artificial, inflated, meretricious, involved, obscure-- in a word, depraved[65]. [Footnote 62: “His (Seneca’s) works are made up of mottoes. There is hardly a sentence which might not be quoted; but to read him straight forward is like dining on nothing but anchovy sauce.” --Macaulay, Trevelyan’s Life, i. p. 448.] [Footnote 63: _Pervasit iam multos ista persuasio, ut id demum eleganter atque exquisite dictum patent, quod interpretandum sit_: viii. 2. 21.] [Footnote 64: Tac. Dial. 20 _Iam vero iuvenes ... non solum audire sed etiam referre domum aliquid inlustre et dignum memoria volunt, traduntque invicem ac saepe in colonias ac provincias suas scribunt, sive sensus aliquis arguta et brevi sententia effulsit, sive locus exquisito et poetico cultu enituit_.] [Footnote 65: ii. 5, 10 _ostendi in his quam multa impropria, obscura, tumida, humilia, sordida, lasciva, effeminata sint: guae non laudantur modo a plerisque, sed, quod est peius, propter hoc ipsum quod sunt prava laudantur_.] Quintilian’s distaste for the prevailing fashion inclined him to return to the models of the best republican period. Exclusive devotion to one particular type was forbidden him, if by nothing else, by his own declared principles,-- _non qui maxime imitandus et solus imitandus est_ (2 §24); and accordingly, in spite of his great admiration for Cicero, we find several well-marked features of difference between him and his master, not only in the use of words, but also in the structure and composition of sentences[66]. Indeed, it could not have been otherwise. Quintilian’s mission was to restore to Latin composition the direct and natural character of the earlier style; but he could not extirpate that tendency to poetical expression which had taken root at Rome as far back as the days of Sallust, and was fostered and encouraged in his own time by the wider study of Greek. He was conscious also of the need of making some concessions to the popular demand for ornament. The power of the ‘sententious’ style proved itself even on its critic and antagonist. That he was aware of the compromise he was making is clear from such a passage as the following, in which he indicates how Cicero may be adapted to contemporary requirements: _ad cuius (Ciceronis) voluptates nihil equidem quod addi possit invenio, #nisi ut sensus nos quidem dicamus plures#: nempe enim fieri potest salva tractatione causae et dicendi auctoritate, si non crebra haec lumina et continua fuerint et invicem offecerint. Sed me #hactenus cedentem# nemo insequatur ultra_, &c. (xii. 10, 46-7). There was a point beyond which he refused to go: clearness and simplicity must never be sacrificed to effect. These qualities may be claimed for Quintilian’s style; it is also sufficiently varied for his subject. When it is obscure, we must remember the defective state in which his text has come down to us[67]. [Footnote 66: He resembles other writers of the decadence in the frequent use of rare or poetical words, in neglecting the nice distinctions formerly made between synonyms, in the numbers of adjectives used substantively, &c.] [Footnote 67: In discussing Quintilian’s language and style, it must not be forgotten that he was a Spaniard by birth. In his recent pamphlet, ‘Ueber die Substantivierung des Adjectivums bei Quintilian’ (Berlin, 1890), Dr. Paul Hirt quotes an interesting remark of Filelfo (cp. G. Voigt, ‘Wiederbelebung des klass. Alt.’ i. p. 467 note), which has lately received some corroboration: _sapit hispanitatem nescio quam, hoc est barbariem plane quandam_. Filelfo did not like Quintilian: _nullam habet elegantiam, nullum nitorem, nullam suavitatem. Neque movet dicendo Quintilianus, neque satis docet, nec delectat._ But this was only Filelfo’s opinion, for which he would not have been able to furnish such scientific grounds as that lately (Archiv. f. Lat. Lex. und Gramm. 1 p. 356) supplied by Dr. E. Wölfflin, in regard to the adjective _pandus_. This word was in use in the days of Ennius, and occurs often afterwards in poetry, but not in prose. In Spain, however, it lingered, and is used by Seneca, Martial, Silius, Columella, and especially by Quintilian. After these writers it disappears again till the fourth century. --Cp. i. 5, 57 _gurdos, quos pro stolidis accipit vulgus, ex Hispania duxisse originem audivi_, which has been quoted (by Abbé Gédoyn, and by Hermann, following Gesner) strangely enough in disproof of Quintilian’s Spanish birth.] It is quite possible to exemplify from the Tenth Book alone the main features in which Quintilian’s language and style differ from those of Cicero. And first, in regard to his vocabulary, a list may be appended of words which, though not peculiar to Quintilian, are yet not to be found in the republican period[68]. [Footnote 68: For this section I am especially indebted to a _Dissertatio_ by Adamus Marty: _De Quintilianeo Usu et Copia Verborum cum Ciceronianis potissimum comparatis_. Also the _Prolegomena_ in Bonnell’s Lexicon: and Dosson’s _Remarques sur la Langue de Quintilien_.] #Amaritudo#, figuratively (Plin. S., Sen., Val. Max.), x. 1, 117. #Auditorium# (Tac. Dial., Plin. S., Suet.), x. 1, 79: cp. v. 12, 20 _licet hanc (eloquentiam) auditoria probent_. #Classis#, of a class in a school (Suet., Col., Petr.), x. 5, 21. #Confinis#, figuratively (Ovid, Sen.), x. 5, 12. #Consummatus# (Sen., Mart., Plin. S.), x. 5, 14: cp. i. 9, 3; ii. 19, 1, and often. The Ciceronian equivalent is _perfectus_. #Decretorius# (Sen., Plin., Suet.), x. 5, 20: cp. vi. 4, 6. #Diversitas# (Tac., Plin., Suet.), x. 1, 106. #Evalesco# (Verg., Hor., Plin., Tac.), x. 2, 10: cp. ii. 8, 5; viii. 6, 33. #Expavesco# (Hor., Liv., Sen., Plin., Suet.), x. 3, 30: cp. ix. 4, 35; vi. 2, 31. #Extemporalis# (Petr., Tac., Plin. S.), x. 6, 1, 5 and 8; 7, 13, 16, 18: cp. iv. 1, 54 _extemporalis oratio_, for which Cicero would have written _subita et fortuita oratio_. #Exundo# (Sen., Plin., Tac.), x. 1, 109 #Cicero vivo gurgite exundat#. #Favorabilis# (Vell., Sen., Plin., Tac., Suet.), x. 5, 21: cp. iv. 1, 21 and often. #Formator# (Col., Sen., Plin. S.), x. 2, 20 _alienorum ingeniorum formator_ (sc. _praeceptor_). #Immutesco# (Statius), x. 3, 16. #Inadfectatus# (Plin. S.), x. 1, 82. #Inconcessus# (Verg., Ov.), x. 2, 26. #Incredulus# (Hor.), x. 3, 11: cp. xii. 8, 11. #Indecens# (Petr., Sen., Mart.), x. 2, 19. The Ciceronian equivalent is _indecorus_. #Inlaboratus# (Sen.), x. 1, 111, and often. #Insenesco# (Hor., Ov., Tac.), x. 3, 11. #Inspiro# (Verg., Ov., Sen.), x. 3, 24: cp. xii. 10, 62. #Praesumo# (Verg., Sen., Plin., Tac.), x. 5, 4: cp. xi. 1, 27. #Profectus# (Ov., Sen., Plin. S., Suet), x. 3, 2 and 15: cp. i. 2, 26, and often. Cicero uses _progressus_, _processus_. #Professor# (Col., Tac., Suet.), x. 5, 18: cp. ii. 11, 1, and often. #Prosa# (Vell., Col., Sen., Plin.), x. 7, 19,-- adjective: cp. xi. 2, 39. As a noun, ix. 4, 52, and often. #Secessus# (Verg., Ov., Plin., Tac.), x. 3, 23 and 28; 5, 16. Cicero uses _recessus_. #Substringo# (Sen., Tac., Suet.), x. 5, 4. #Versificator# (Just., Col.), x. 1, 89. There is a touch of ‘nationalism’ about Quintilian’s use of the word _Romanus_ for _Latinus_. _Litterae latinae_, _scriptores latini_, _poetae latini_, are the usual forms with Cicero and the writers of the best period: Quintilian has _Romanes auctores_ (x. 1, 85), _sermo Romanus_ (ib. §100), _litterae Romanae_ (ib. §123), and often elsewhere. The following words appear in Quintilian (Book X) for the first time, though of course it does not follow that they are his own coinage:-- #Adnotatio#, x. 2, 7 _brevis adnotatio_. #Circulatorius#, x. 1, 8 _circulatoria volubilitas_: cp. ii. 4, 15. The noun _circulator_ seems to have been used first by Asinius Pollio: afterwards it is found in Seneca, Petronius, Plin. S., Apuleius, &c. #Destructio#, x. 5, 12 _destructio et confirmatio sententiarum_. Suetonius (Galba 12) uses this word in its proper sense of ‘pulling down’ walls. #Offensator# (ἅπαξ λεγόμ.), x. 3, 20. #Significantia#, x. 1, 121. Several words occur which, either in point of form or meaning, indicate the influence of Greek analogies:-- #Recipere#, x. 7, 31, and often elsewhere, in the sense of _probare_. So the Greek ἀποδέχεσθαι, ἐνδέχεσθαι. Cp. Plin. H. N. 7. 8, 29. #Supinus#, x. 2, 17 used, like ὕπτιος in Dion. Hal., for ‘languid,’ ‘spiritless.’ Cp. esp. (of Isocr.) ὑπτία (sc. λέξις) ... καὶ κεχυμένη πλουσίως, p. 538, 6, R: also p. 1006, 14, R. #Densus# (πυκνός), for _pressus_: x. 1, 76. #Pedestris# (sc. _oratio_), πεζὸς λόγος: x. 1, 81. To these may be added the use of _subripere_ (for _clam facere_), on the analogy of κλέπτειν τι, iv. 1, 78: _transire_ (for _effugere_), on the analogy of παρέρχεσθαι, ix. 2, 49 (cp. Stat. Theb. ii. 335 _nil transit amantes_): _finis_ for ὅρος: _maxime_, with numerals, for μάλιστα, &c. To the same source must be attributed the frequent use in Quintilian of _propter quod_, _per quod_, _quae_, &c. on the analogy of δι᾽ ὅ, δι᾽ ἅ (see on x. 1, 10): _circa_ (used like περί), see on x. 1, 52: _multum_ (with compar.) like πολὺ μεῖζον (x. 1, 94): _sunt ... differentes_, 2 §16. The influence of poetical usage may be seen in the frequent employment of simple verbs in the sense of compounds, of abstract nouns in a concrete sense (e.g. _facilitatem_ 3 §7), and also in certain changes in the meaning of words, each of which will be noticed in its proper place: e.g. _componere_ for _sedare_; _vacare_ used impersonally; _venus_ for _venustas_; _beatus_ for _uber_, _fecundus_; _secretum_; _olim_ of future time; _utrimque_ of opposite sides, &c. Such changes in meaning as will be noted in connection with words like _valetudo_, _ambitio_, _advocatus_, _auctor_, _cultus_, _quicumque_, _ubicumque_, _demum_, and all the phenomena connected with the substantivation of the adjective (e.g. _studiosus_), are common to Quintilian with other writers of the Silver Age. Taking now the Parts of Speech in their order, we may illustrate the peculiarities of Quintilian’s vocabulary by reference to the Tenth Book. I. NOUNS. #Advocatus# for _causidicus_, _patronus_: x. 1, 111 (where see note): cp. iii. 8, 51; xi. 1, 59: Plin. S. 7, 22: Suet. Claud. 15. For examples of the use of this word in its earlier sense cp. v. 6, 6; xi. 3, 132; xii. 3, 2. #Ambitio# carries with it in Quintilian, as generally in the Silver Age, a sinister meaning, so that Quintilian can call it a _vitium_: i. 2, 22 _licet ipsa vitium sit ambitio frequenter tamen causa virtutum est_. So _perversa ambitio_ x. 7, 21: cp. Tac. Ann. vi. 46: Iuv. 8, 135. For the Ciceronian use of the word (_popularis gratiae captatio ad adipiscendos honores_), see pro Sulla §11: pro Planc. §45: de Orat. i. §1. #Auctor#, almost identical with _scriptor_: see on x. 1, 24. Cp. Ep. ad Tryph. §1 _legendis auctoribus qui sunt innumerabiles_. #Cultus# = _ornatus_: x. 1, 124; 2, 17. Cp. iii. 8, 58 _in verbis cultum adfectaverunt_: xi. 1, 58 _nitor et cultus_. Cicero uses _ornatus_ and _nitor_ as applied to language: Orat. §80 _ornatus verborum_, §13 4 _orationis_. Cp. Tac. Dial. 20, 23. #Opinio# is used for ‘reputation’ (_existimatio_), whether good or bad. So x. 5, 18 (where see note): 7, 17: cp. xii. 1, 12 _contemptu opinionis_: ii. 12, 5 _adfert et ista res opinionem_: ix. 2, 74 _veritus opinionem iactantiae_: iv. 1, 33 _opinione adrogantiae laborare_: Tac. Dial. 10 _ne opinio quidem et fama ... aeque poetas quam oratores sequitur_: Sen. Ep. 79, 16. In Cicero it is found only with a genitive (ad Att. 7, 2 _opinio integritatis_: cp. Liv. xlv. 38, 6: Caes. B.G. vii. 59, 5: Tac. Dial. 15), or with an adjective (Verr. ii. 3, 24 _falsam ... malam opinionem_). #Opus# frequently means ‘branch,’ ‘department’ in Quintilian: x. 1, 9 (where see note). It is often identical with ‘genus’: e.g. x. 1, 123 where they are used together, _quo in genere-- in hoc opere_. Cp. iii. 7, 28 _quamquam tres status omnes cadere in hoc opus (laudativum genus) possint_. #Valetudo#, always in the sense of ‘bad health’ in Quintilian and contemporary writers. If ‘good health’ is meant, an adjective is used: e.g. x. 3, 26 _bona valetudo_: vi. 3, 77 _commodior valetudo_. With Cicero it may mean either: de Fin. v. §84 _bonum valetudo, miser morbus_: de Am. §8 _quod in collegio nostro non adfuisses, valetudinem respondeo causam_: ad Fam. iv. 1, 1: in Tusc. iv. §80 he has _mala valetudo_. With Quintilian’s usage cp. Tac. Hist. iii. 2; Ann. vi. 50: Suet. Claud. 26: Plin. S. 2, 20. #Venus# for _venustas_, x. 1, 79 (where see note); ib. §100. This use of the word is poetical: Hor. A. P. 320; Car. iv. 13, 17. For _venustas_, _lepor_ occurs in Cicero with the same meaning, see de Orat. i. §243: Or. §96. Other points in connection with the use of substantives are referred to in the notes: e.g. the periphrastic construction with _vis_ or _ratio_ and the gerund (see on _vim dicendi_ x. 1, 1): the concrete use of certain nouns in the plural (see on _historias_ §75: cp. _lectiones_ §45): the concrete use of abstract nouns (e.g. _facilitatem_ 3 §7: _profectus_ 5 §14: cp. _silvarum amoenitas_ for _silvae amoenae_ 3 §24). The frequent occurrence of verbal nouns in _-tor_ must also be noted: in Quint. they have come to be used almost like adjectives or participles (_hortator_ x. 3, 23: _offensator_ ib. §20), and may, like adjectives, be compared by the aid of an adverb (_nimium amator_ 1 §88, where see note)[69]. [Footnote 69: Marty (op. cit. p. 47) has an interesting note, in which, referring to the Zeitschrift f. Gymnasialwesen, xiv. pp. 427-29, he says it has been found that there are in Cicero 290 (296) substantives in _-tor_ and 44 (46) in _-trix_. Of these 73 in _-tor_ and 4 in _-trix_ are also in Quintilian, who has, on the other hand, 28 in _-tor_ and 8 in _-trix_ which do not occur in Cicero. These are-- _adfectator_, _admirator_, _adsertor_, _agnitor_, _altercator_, _auxiliator_, _constitutor_, _consultor_, _contemptor_, _cunctator_, _delator_, _derisor_, _exactor_, _formator_, _iactator_, _insectator_, _latrator_, _legum lator_, _luctator_, _plosor_, _professor(?)_, _raptor_, _repertor_, _rixator_, _signator_, _stuprator_, _ventilator_, _versificator_, _cavillatrix_, _disputatrix_, _elocutrix_, _enuntiatrix_, _exercitatrix_, _hortatrix_, _iudicatrix_, (_litteratrix_), _sermocinatrix_.] II. ADJECTIVES. #Beatus# (_abundans_, _fecundus_): x. 1, 61 _beatissima rerum verborumque copia_, where see note: cp. v. 14, 31 _beatissimi amnes_. Cicero does not use _beatus_ of things: cp. de Rep. ii. 19, 34 _abundantissimus amnis_. #Densus# (like _pressus_ in Cicero): §§68, 73 (with notes), _densus et brevis et semper instans sibi Thucydides_: cp. Cic. de Orat. ii. §59 _Thucydides ita verbis aptus et pressus_. So x. 1, 76, 106. #Exactus#: x. 2, 14 _exactissimo iudicio_: 7 §30 _exacti commentarii_. _Exactus_ bears the same relation to _exigere_ as _perfectus_ does to _perficere_, with which _exigere_ is, in Quintilian, synonymous: _e.g._ i. 5, 2; 9, 2. So Hor. Ep. ii. 1, 72: Suet. Tib. 18: Plin. Ep. 8, 23; also M. Seneca, and Val. Max. For _exactus_ Cicero used _diligenter elaboratus_ (Brut. §312) or _accuratus_ (ad Att. xiii. 45, 3): or _perfectus_ (de Orat. i. §§34, 35). #Expositus# = _tritus_, _communis_: x. 5, 11 _voluptatem expositis dare_: Iuv. 7, 54 _vatem-- qui nihil expositum soleat deducere, hoc qui communi feriat carmen triviale moneta_: Sen. E. 55. Cicero has (de Orat. i. 31, 137) _omnium communia et contrita praecepta_. #Incompositus#: x. 1, 66 _rudis in plerisque et incompositus_ (Aeschylus): cp. iv. 5, 10; ix. 4, 32: Verg. Georg. i. 350 _motus incompositos_: Hor. Sat. i. 10, 1: Tac. Dial. 26: Sen. Ep. 40, 4: Liv. xxiii. 27; v. 28. #Otiosus# = _inutilis_, _inanis_. See on x. 1, 76 _tam nihil otiosum_: cp. 2 §17. So Tac. Dial. 40: Plin. S. 10, 62. In Cicero we have _vacuus_, _otio abundans_, Brut. §3: N.D. iii. §39. #Praecipuus#, used by itself, see on x. 1, 94.] #Summus#, in sense of _extremus_: x. 1, 21, where see note. The usage is poetical: cp. Plaut. Pers. 33; Asin. 534: Verg. Aen. ii. 324 _venit summa dies_: Hor. Ep. i. 1, 1: Ovid ex Pont. iv. 9, 59, Am. iii. 9, 27: Iuv. i. 5. Schmalz (_Ueber den Sprachgebrauch des Asinius Pollio-- München_, 1890, p. 36) contends that this use is not Ciceronian, for while Pollio writes _summo ludorum die_ (ad Fam. x. 32, 3) and Caelius _summis Circensibus ludis_ (ad Fam. viii. 12, 3-- _Manutius: #extremis# diebus Circensium ludorum meorum_), Cicero himself says (ad Fam. vii. 1, 3) _extremus elephantorum dies fuit_. #Supinus# = _ignavus_ (as ὕπτιος, p. xliii. above): x. 2, 17 _otiosi et supini_: cp. ix. 4, 137 _tarda et supina compositio_: Iuv. i. 66: Mart. vi. 42 _Non attendis et aure supina Iamdudum negligenter audis_. This word may have been used first by Quintilian in this sense: in Cicero it is used of the body, e.g. de Div. i. 53, 120. Noticeable also, and characteristic of his time, is Quintilian’s use of _plerique_ and _plurimi_, the former having often the force of _nonnulli_, _plures_, _multi_ (x. 1 §§26, 31, 34, 37, 66, 106: 2 §13: 3 §16), the latter losing its force as a superlative, and standing generally for _permulti_ (x. 1 §§12, 22, 27, 40, 49, 58, 60, 65, 81, 95, 107, 109, 117, 128: 2 §§6, 14, 24: 6 §1: 7 §17). Nothing is more common in Quintilian than the use of adjectives (and participles) in the place of nouns.[70] In some cases this arises from the actual omission of a noun, which can readily be supplied to define the meaning of the adjective: for example x. 5, 20 _decretoriis_ (sc. _armis_) _exerceatur_: 1 §100 _togatis_ (sc. _fabulis_) _excellit Afranius_: 1 §88 _lascivus quidem in herois_ (sc. _versibus_) _quoque Ovidius_. But in most cases there is no perceptible ellipse; the general idea intended is contained in the adjective itself. In the Masculine and Feminine only those adjectives can be used as nouns which express personal qualities, as of character, position, reputation, &c.: the Neuter denotes generally the properties of things, mostly abstractions. Following the arrangement of Dr. Hirt’s paper, we may cite examples from the Tenth Book as follows:-- [Footnote 70: This subject has been most exhaustively treated in a Programm by Dr. Paul Hirt, ‘Ueber die Substantivierung des Adjectivums bei Quintilian’ (Berlin, 1890), a monument of German thoroughness. See also Becher’s Quaestiones Grammaticae (Nordhausen, 1879), pp. 6 sqq.] #The Neuter Adjective.# (1) _The Neuter singular used by itself_:-- Nom. 3 §22 _secretum in dictando perit_. Acc. 3 §30 _faciat sibi cogitatio secretum_. Gen. 3 §27 _optimum secreti genus_: §30 _amator secreti_. Partitive genitives: 6 §1 _aliquid vacui_: dependent on adj. 1 §79 _honesti studiosus_. Dat.: occurs in other books: e.g. i. pr. 4 _proximum vero_: vi. 3, 21 _contrarium serio_. Abl. 7 §16 _cum stilus secreto gaudeat_. Frequent instances occur in prepositional phrases, with accusative and ablative: these are mostly local, and the great extension of the usage in post-Augustan times points to the influence of Greek analogy (ἐξ ἴσου, ἐκ τοῦ φανεροῦ κ.τ.λ.). Examples are: _in altum_ 7 §28 (= _in profundum_): _e contrario_ 1 §19: _in deposito_ 3 §33: _in expedito_ 7 §24: (_vertere_) _in Latinum_ 5 §2 (containing the idea of locality: cp. _ex Graeco_): _ex integro_ 1 §20 (where see note): _in posterum_ 3 §14: _in publicum_ 7 §1: _in universum_ 1 §42: _in peius_ 2 §16: _ex proximo_ 1 §13: _a summo_ 3 §2: _ad ultimum_ 7 §7; ib. 16: _ex ultimo_ ib. 10. Sometimes the adjective, in addition to being used substantivally, governs like a noun, the genitive depending on it being always partitive: e.g. _multum_ 1 §§80, 94, 115: _plus_ 1 §§77, 86, 97, 99, 106: _plurimum_ 1 §§60, 65, 81, 117, 128; 3 §1; 5 §§3, 10; 6 §1; 7 §17: _minus_ 2 §12: _quantum_ 5 §8. And with a pronoun: 7 §24 _promptum hoc et in expedito positum_. (2) _The Neuter Plural._ Instances need not be cited where adjectives are used substantivally in cases which can be recognised as neuter: e.g. 3 §6 _scriptorum proxima_. Quintilian gave a wide extension to the usage even where the case could not be recognised. It can be detected most easily, of course, when the adjective is used alongside of nouns, e.g. 5 §8 _sua brevitati gratia_, _sua copiae_, _alia translatis virtus_, _alia propriis_; or when another adjective or pronoun is used in the nom. or acc., e.g. 1 §35: 3 §32 _novorum interpositione priora confundant_: 5 §11. Other instances (of 2nd and 3rd decl.) are 7 §30 _subitis ex tempore occurrant_: 5 §1 _ex latinis_: 7 §6 _ex diversis_: 1 §66 _in plerisque_: 5 §11 _varietatem similibus dare_. So with comparatives and superlatives: 1 §63 _maioribus aptior_: 1 §58 _cum optimis satiati sumus_, _varietas tamen nobis ex vilioribus grata sit_: 5 §6 _certe proximis locus_. #The Masculine Adjective.# (1) _The Masculine Plural._ In the following places masculine adjectives are found together, in the plural, or else along with nouns: 1 §§71, 124, 130: 2 §17: 3 §16: 5 §1. Single instances are (Genitive) _veterum_ 1 §§97, 118: _magnorum_ 1 §25: (Dative) _imperitis_ 7 §15: _antiquis_ 2 §17: _studiosis_ 1 §45 (where see note: Cicero would have had _dicendi_, or _eloquentiae studiosis_): _bonis_ 2 §3: (Accusative) _veteres_ 1 §42: _posteros_ 1 §§112, 120: 2 §6: _obvios_ 3 §29: _intentos_ 3 §33: (Ablative) _ex nostris_ 1 §114: _ab antiquis_ 1 §126: _de novis_ 1 §40. With the comparative 5 §19 _apud maiores_: 5 §7 _priores_: superlative 1 §58 _confessione plurimorum_. In 1 §123 we have one of the few instances of the addition of another adjective to an adjective doing duty for a noun-- _paucissimos adhuc eloquentes litterae Romanae tulerunt_. (2) _The Masculine Singular._ When the adjective can denote a class collectively, it may be used as a noun: this is quite frequent in Quintilian, as in most writers, especially when the adjective stands near a substantive, e.g. _perorare in adulterum_, _aleatorem_, _petulantem_ ii. 4, 22. The following are cases of the isolated use of the masculine singular: (Genitive) x. 2, 26 _prudentis est_: (Accusative) 2 §3 _similem raro natura praestat_: 3 §19 _quasi conscium infirmitatis nostrae timentes_. #The Participle used as a Noun.# (1) _The Neuter Singular._ Participles follow the analogy of the adjective. In addition to those which have actually become nouns (e.g. _responsum_, _praeceptum_, _promissum_, &c.), Quintilian uses several participles as nouns in a manner that is again an extension of classical usage. So even with a pronoun, or another adjective: e.g. 2 §2 _ad propositum praescriptum_: §11 _ad alienum propositum_: 5 §12 _decretum quoddam atque praeceptum_: 7 §24 _promptum hoc et in expedito positum_. (2) _The Neuter Plural._ Instances of the usual kind are too numerous to mention: the participle in _-us_, _-a_, _-um_ is found frequently in abl., gen., and dat. Not so common is the plural of the 3rd decl.: 1 §86 _eminentibus vincimur_: 3 §5 _nec protinus offerentibus se gaudeamus_, _adhibeatur indicium inventis_, _dispositio probatis_. (3) _The Perfect Participle._ In regard to the masculine plural Quintilian here follows the Ciceronian usage, according to which the participle is employed when a definite class of individuals is indicated, and a _qui_ clause when the description is more unrestricted. Instances of the participle are 1 §131 _robustis et satis firmatis legendus_: 3 §2 7 _occupatos in noctem necessitas agit_: 5 §17 _exercitatos_; rather more general is _a conrogatis laudantur_ 1 §18. The Masculine Singular is, in classical Latin, generally found along with a substantive, it being incorrect to use any such expression as, for example, _manes occisi placare_. Quintilian makes a very free use of this participle: e.g. i. 2, 24 _reddebat victo certaminis polestatem_: v. 12, 2 _spiculum in corpore occisi inventum est_, &c. (4) _The Future Participle._ The use of this participle received a great extension in post-Augustan times. The following are instances of its employment as a substantive: i. 4, 17 _non doceo, sed admoneo docturos_: 21 _liberum opinaturis relinquo_: and in the singular iv. 1, 52 _hoc adicio ut dicturus intueatur quid, apud quem dicendum sit_. (5) _The Present Participle._ Frequent as is the substantival use of this participle in all Latin authors, in none is it more frequent than in Quintilian-- generally in the Gen. and Dat. Sing. and Plur., not so common in the Nom. and Acc. Pl., and seldom in the Abl. and Nom. Sing. In some instances it is found alongside of a noun: e.g. 2 §2: 7 §3. The most common example of the Gen. Sing., standing alone, is (as might be expected from the subject-matter of the _Institutio_) _discentis_, _dicentis_, &c., e.g. 1 §6: for the Dative see 1 §§17, 24, 30: Accusative 1 §20: Ablative 1 §15 (_intellegere sine demonstrante_): _eminentibus_ 1 §86: cp. _illis ... recipientibus_ 5 §12. In the plural, the Genitive and Dative are equally common: for the Nominative may be quoted 2 §15 _imitantes_: for the Accusative 1 §16: 2 §26: 3 §25. III. PRONOUNS. #Ipse# follows the usual rules. For an interesting point in connection with its use, see on 2 §15. It is often used as = _per se_, e.g. 1 §117: 3 §21: often with pronouns, e.g. _vel hoc ipso_ (δι᾽ αὐτὸ τοῦτο) 1 §75, cp. 5 §8. For _et ipse_ see note on 1 §31. #Hic# seems frequently to be used with reference to the circumstances of the writer’s own times: e.g. 1 §43 _recens haec lascivia_: and probably also 7 §31 _hanc brevem adnotationem_. (This is certainly the case with _ille_: e.g. _illis dictandi deliciis_ 3 §18: _ille laudantium clamor_ 1 §17.) It has been suggested that in some cases the manuscripts may be wrong: e.g. 1 §6 _ex his_ (for _ex iis_?): but cp. 1 §§25, 33, 40, &c. Such instances of a preference for _hic_ over _is_ come under Priscian’s rule (xvi. 58), _#Hic# non solum de #praesente# verum etiam de #absente# possumus dicere, ad #intellectum# referentes demonstrativum_. The conjunction of _nullus_ and _non_ (= _quisque_, _omnis_) is common in Quintilian and Suetonius: 7 §25 _nullo non tempore et loco_: cp. iii. 6, 7: ix. 4, 83: Suet. Aug. 32; Tib. 66; Nero 16, &c.: Mart. 8, 20. #Quicunque# has in Quintilian completely acquired the force of an indefinite pronoun: see on 1 §12; 105. #Quilibet unus# (1 §1) does not occur in Cicero: cp. i. 12, 7: v. 10, 117. #Ut qui# is frequently found in place of the Ciceronian _quippe qui_, _utpote qui_: see on 1 §55. IV. VERBS. An instance of the use of simple for compound verbs (frequent in Quintilian and the Silver Age generally, and a mark of the ‘poetization’ of Latin prose) occurs 1 §99 _licet Caecilium veteres laudibus ferant_: see note _ad loc._, and cp. Plin. Ep. viii. 18, 3: Suet. Oth. 12, Vesp. 6. In Cicero we have _efferre laudibus_, de Am. §24: de Off. ii. §36: de Orat. iii. §52. So elsewhere in Quintilian _finire_ for _definire_, _solari_ for _consolari_, _spargere_ for _dispergere_, &c. Examples of a change in the meaning of verbs common to Cicero and Quintilian are the following:-- #Componere# occurs now in the sense of _sedare_, _placare_: e.g. ix. 4, 12 _ut, si quid fuisset turbidiorum cogitationum, componerent_: iii. 4, 15 _concitando componendisve adfectibus_ (Cicero, de Orat. i. §202 _motum dicendo vel #excitare# vel #sedare#_): cp. x. 1, 119 _Vibius Crispus compositus et iucundus_, whereas Cicero has (Or. §176) _Isocrates est in ipsis numeris #sedatior#_. So Pollio, ad Fam. x. 33, 3 has the phrase _bellum componere_: cp. Hor. Ep. ii. 1, 8 _componere litem_: Verg. Aen. iv. 341 _componere curas_-- both at the end of a hexameter: Tac. Hist. iv. 50: Suet. Caes. 4. #Digerere# = _concoquere_: see 1 §19. For _concoquere_ in Cicero, see de Fin. ii. §64: de N. D. ii. §§24, 124, 136. #Praedicere# = _antea_, _supra dicere_: see on 1 §74. #Recipere# = _probare_ (ἀποδέχομαι): 7 §31, and often. #Vacat#: used impersonally 1 §§58, 90: cp. i. 12, 12. This usage is not found in Cicero. V. ADVERBS. #Abunde# is often found along with adjectives and adverbs, to increase their force: 1 §25 _abunde similes_ (where see note): §104 _elatum abunde spiritum_. It has something of the emphasis of Cicero’s _satis superque_. #Adhuc# occurs very frequently with a comparative: see on 1 §71 (_plus adhuc_) and §99. It is often used also (as in Livy and others) of past time, when it = _eo etiam tempore_, or _etiam tum_: e.g. _scholae adhuc operatum_ 3 §13: cp. i. 8, 2: 2 §27. #Alioqui# has different uses in Quintilian, as in Tacitus. (1) It occurs pretty much as τὰ μὲν ἄλλα in Greek, with very little of an antithesis: e.g. 1 §64 _Simonides, tenuis alioqui, sermone proprio et iucunditate commendari potest_: 3 §32 _expertus iuvenem, studiosum alioqui, praelongos habuisse sermones_, &c. (There is a definite antithesis in what seems to be the corresponding usage in Tacitus, when _alioqui_ is opposed to an adverb of time: e.g, Ann. iii. 8 _cum incallidus alioqui et facilis iuventa senilibus _tum_ artibus uteretur_: xiii. 20 _ingreditur Paris, solitus alioquin id temporis luxus principis intendere, sed _tunc_ compositus ad maestitiam._) (2) It is equivalent to _praeterea_, ‘besides’: 3 §13 _in eloquentia Galliarum ... princeps, alioqui inter paucos disertus_. Cp. Tac. Ann. iv. 11 _ordo alioqui sceleris ... patefactus est_. This sense is an easy transition from ‘for the rest.’ The instance in 1 §128 (_cuius et multae alioqui et magnae virtutes fuerunt_) seems to fall also under this head, unless it means ‘apart from’ the doubtful compliments they paid him (Seneca) by imitating him: cp. Tac. Ann. iv. 37 _validus alioqui spernendis honoribus_. (3) _Alioqui_ stands for ‘otherwise,’ ‘in the opposite case,’ either with a _si_ clause, as 3 §16 _immutescamus alioqui si nihil dicendum videatur_: §30 _quid alioqui fiet ... si particulas_, &c.: or without, 6 §6 _alioqui vel extemporalem temeritatem malo quam male cohaerentem cogitationem_. Cp. Tac. Ann. ii. 38: xi. 6. #Certe# stands for _quidem_ when the point of the sentence is reinforced by an illustration: 6 §4 _Cicero certe ... tradidit_: cp. xii. 1, 43: vi. 2, 3. _Demum_, which in classical Latin is an adverb of time (‘lastly’), stands in Quintilian, and other writers of the Silver Age, for _tantum_, _dumtaxat_, the idea of time having disappeared: 1 §44 _pressa demum et tenuia_, where see note: cp. 3 §13: 6 §5. With pronouns it is frequently used, for emphasis, like _adeo_: e.g. Cic. de Orat. ii. §131 _sed hi loci ei demum oratori prodesse possunt, qui est versatus in rebus vel usu_. #Interim# often stands for _interdum_, as 1 §9, where see note. At 3 §33 we have _interim ... interim_ for _modo ... modo_, as also i. 7, 11: _interim ... interdum_ vi. 2, 12: _interim ... non numquam ... saepe_ iv. 5, 20: _semper ... interim_ ii. 1, 1. #Longe# and #multum# are both used with comparatives, instead of _multo_: e.g. _longe clarius_ 1 §67 (where see note): _multum tersior_ (πολύ) 1 §94 (note). #Mox# is used in enumerations in place of _deinde_: 6 §3 _primum--tum--mox_: cp. i. 2, 29 _primum--mox_: ib. 9, 2 _primum--mox--tum_. #Nec# = _ne quidem_: 3 §7 _alioqui nec scriberentur_. Cp. ix. 2, 67 _quod in foro non expedit, illic nec liceat_ iv. 2, 93: v. 10, 86. #Non# occurs with the 1st pers. plur. (3 §16, cp. 3 §5) and 3rd pers. sing. 2 §27 where see note, (also after _dum_ xii. 10, 48 and _modo_ iii. 11, 24) where Cicero would have had _ne_: cp. i. 1, 19 _non ergo perdamus_: ib. §5 _non adsuescat ergo_. Cp. _utinam non_ §100: and see note on 2 §27. #Non nisi#. These particles (_non_, _nisi_) are used together with the force of an adverb, 1 §24 (where see note): 3 §29. Cp. Ov. Tr. iii. 12, 36. #Olim# is never used by Cicero of future time, as 1 §94 and 104 (where see note). Cp. Plin. Panegyr. 15. #Plane#, though common enough in classical Latin, as in Quintilian, with verbs and adjectives, is not found so often in conjunction with other adverbs. There may be a touch of colloquialism about such a phrase as _ut plane manifesto appareat_ 1 §53: cp. Pollio, in Cic. ad Fam. x. 32, 1 _plane bene_: ad Att. xiii. 6, 2: _plane belle_ ib. xii. 37, 1. #Protinus# has its usual meaning (_statim_) in 3 §5 (where it is best taken with _gaudeamus_, not with _offerentibus_): cp. 7 §21. Its employment to denote logical consequence is noted at 1 §3: cp. _ib._ §42. #Saltem# is often used for _quidem_ and _neque saltem_ for _ne quidem_: 2 §15 _nec vero saltem iis_, &c., where see note: cp. i. 1, 24 _neque enim mihi illud saltem placet_. #Sicut (ut) ... ita#. This formula is especially common in Quintilian, either with or without a negative: see on 1 §1, and cp. §§3, 14, 72: ix. 2, 88, &c. #Ubicumque#, like _quicumque_, has become an indefinite: e.g. 7 §28 _quidquid loquemur ubicumque_. The more classical use is found at 1 §§5 and 10. #Utique#: see note on 1 §20. #Utrimque# is used not of place, but of the ‘opposite sides’ of a question: 5 §20 _causas utrimque tractet_: 1 §131: cp. v. 10, 81: Hor. Ep. i. 18, 9: Tac. Hist. i. 14. #Velut# occurs more commonly than either _quasi_ or _tamquam_ in comparisons: see on 1 §5 _velut opes quaedam_, and cp. §§18, 61: 3 §3: 5 §17: 7 §1. So also 7 §6 _ducetur ante omnia rerum ipsa serie velut duce_. VI. PREPOSITIONS. #Ab# for ‘on leaving,’ as in the poets and Livy: 5 §17 _ne ab illa, in qua consenuerunt, umbra discrimina velut quendam solem reformident_: cp. xi. 3, 22: i. 6, 25: Ov. Met. iv. 329: Plin. N. H. xiv. 7, 9. So ἀπὸ in Homer, Il. viii. 53 Οἱ δ᾽ ἄρα δεῖπνον ἕλοντο καρηκομόωντες Ἀχαιοὶ Ῥίμφα κατὰ κλισίας, ἀπὸ δ᾽ αὐτοῦ θωρήσσοντο. #Circa# does duty in Quintilian for _in_, _de_, _ad_, _erga_, &c.: cp. the use of περί, ἀμφί with the acc. in Greek. So 1 §52 _utiles circa praecepta sententiae_: see note _ad loc_. #Citra# very often stands for _sine_ or _praeter_: e.g. _citra lectionis exemplum_ 1 §2, where see note: cp. i. 4, 4 _neque citra musicen grammatice potest esse perfecta_. In Cicero _citra_ is used only of place. The following prepositional expressions should also be noted:-- #Ante omnia# = _primum_ 1 §3: 2 §4: 7 §6. In 1 §3 we have _ante omnia_, _proximum_, _novissimum_: cp. iv. 2, 52 _ante omnia_, _deinde_: iii. 9, 6 _ante omnia_, _deinde_, _tum_, _postremo_. #Cum eo quod# is used as a transition formula for the Ciceronian _accedit quod_. A certain case of this usage occurs xii. 10, 47: the instance at x. 7, 13 has been challenged, but see the note. #Ex integro#. Quintilian prefers the use of _ex_ in such phrases to _de_: e.g. x. 1 §20 (where see note): _ex industria_ ib.: and so _ex abundanti_, _ex professo_, _ex pari_, &c., elsewhere. #Inter paucos#, ‘as few have ever been’: 3 §13 _inter paucos disertus_. #Per quae# (_quod_) of agency or instrument: 1 §87 _in iis per quae nomen est adsecutus_. #Propter quae# (_quod_) for _quam ob rem_, especially in transitions: see on 1 §10. #Praeter id quod# for _praeterquam quod_: see on 1 §28. #Sine dubio#. The use of this phrase at 1 §51 may possibly be an instance of the peculiarity noted by Spalding on i. 6, 12, where he points out that Quintilian frequently makes it stand for _quidem_, in clauses where the idea is by _sine dubio_ made of less account than some other statement immediately following, and introduced by _tamen_ or _sed_ (as i. 6, 12 and 14). Examples are v. 7, 28 _sine dubio ... tamen_: v. 10, 53 and viii. 3, 67 _sine dubio ... sed_. Applying this to x. 1, 51 _Verum hic omnes sine dubio et in omni genere eloquentiae procul a se reliquit, epicos tamen praecipue_, we might bring out the construction by rendering, ‘But while of course (or ‘to be sure’) Homer has out-distanced all rivals, in every kind of eloquence, it is the epic poets whom he leaves furthest behind.’ Cp. on 3 §15. VII. CONJUNCTIONS. Under this head may come #Adde quod#, a phrase which occurs seven times in Quintilian, five times in the Tenth Book: 1 §§3, 16: 2 §§10, 11, 12: xii. 1, 4 and 11, 29. Schmalz (_Ueber den Sprachgebrauch des Asinius Pollio_) remarks that it must be ranked rather with Pollio ad Fam. x. 31, 4 (_adde huc quod_), where _quod_ is to be taken as a conjunction, than with Cic. ad Att. vi. 1, 7, ad Fam. xiii. 41, 1 (_addo etiam illud quod_), and ad Fam. xvi. 16, 1 (_adde hoc quod_), where _quod_ is a relative referring to the foregoing demonstrative. The phrase is originally poetical: it is found in Attius, frequently in Lucretius (i. 847: iii. 827: iv. 1113), in the _Satires_ and _Epistles_ of Horace, and over and over again in Ovid: Vergil seems to avoid it. Pollio probably introduced it into prose, and from him it passed to others: Schmalz refers to Plin. Ep. viii. 14, 3: iii. 14, 6: Sen. 40, 4: Symmach. 2, 7: 4, 71: Fronto, p. 92 N. #Cum interim# = ‘though all the time.’ See note on 1 §18: cp. § III. #Dum ... non# stands for _dummodo ... non_ 3 §7: cp. xii. 10, 48. The usage is poetical. _Dummodo_ does not occur in Quintilian. #Enim# occurs, conformably to classical usage, in the third place after a word preceded by a preposition: e.g. _ad profectum enim_ 3 §15: and so frequently after _sum_,-- 2 §10 _necesse est enim_: 1 §14: 7 §§15, 24: 2 §19. But _nihil enim est_ 1 §78, where Krüger suggests _nihil enim inest_. #Etsi#. As it is generally stated that _etsi_ does not occur in Quintilian it may be well to include it here. Instances are i. pr. 19: i. 5, 28: v. 13, 3: ix. i, 19. #Ideoque# is constantly used for _itaque_. See note on 1 §21. #Licet# = _etsi_, as sometimes in Cicero: 1 §99: ii. 2, 8 and passim. #Quamlibet# and #quamquam#. Quintilian uses these words (in clauses which contain no verb) along with adjectives, participles, and adverbs: 3 §19 _nam in stilo quidem quamlibet properato_: cp. viii. 6, 4 _oratione quamlibet clara_: xii. 8, 7 _quamlibet verbose_: xi. 1, 34 _quamquam plena sanguinis_. A similar use of _quamvis_ is less uncommon in other writers: cp. 1 §74 _quamvis bonorum_: ib. §94 _quamvis uno libra_ (where see note). See Madvig on Cic. de Fin. v. §68. #Quia# is sometimes used where _quod_ (_eo quod_) might have been expected: 1 §15 _hoc sunt exempla potentiora ... quia_: cp. 5 §14 _Declamationes vero ... sunt utilissimae quia_ (Halm) _inventionem et dispositionem pariter exercent_. So i. 6, 39 _nam et auctoritatem antiquitatis habent_ (sc. _verba a vetustate repetita_) _et, quia intermissa sunt, gratiam novitati similem parant_. Cp. _non quia non_ (with the subjunctive) x. 7, 19 and 31: so ii. 2, 2: iv. 1, 5, 65: viii. 3, 42: ix. 1, 23; 4, 20. #Quoque# often occurs alongside of an adjective, to increase its force, where older writers would have had _vel_ or _etiam_: 1 §20 _ex industria quoque_: 2 §14 _in magnis quoque auctoribus_: cp. 1 §121 _ceterum interceptus quoque magnum sibi vindicat locum_: ii. II, I _exemplo magni quoque nominis professorum_. #Quotiens# = _cum_: 4 §3: 7 §29. Cp. iv. 1, 76: viii. 3, 55. For the rest, Quintilian’s style cannot be called artistic. It is indeed generally clear and simple: instances of obscurity are very often traceable to the ‘insanabilis error’ in the old text, of which Leonardo wrote to Poggio, and which the progress of criticism has done so much to remedy. It is also free from all bombast and excessive embellishment. But there is little of the graceful and ample movement of the Ciceronian period: the sentence often halts, as it were, there are frequent instances of harsh expression, and the periods are awkwardly constructed. Quintilian was not an artist in style. Probably the technicalities of his subject kept him from thinking too much of such matters as rhythm, cadence, and harmony. His main object was to say clearly and directly what he wanted to say, without laying too great stress on the form in which it was cast. The leading thought is generally stated at once, and everything subordinate to it is left to take care of itself. Hence it is that causal clauses are allowed to come dragging in at the end of a sentence (x. 2 §§13 and 23), and adjectival or attributive clauses stand by themselves in a position of remarkable isolation (_vel ob hoc memoria dignum_ 1 §80: _rebus tamen acuti magis quam_, &c. 1 §84: cp. §§85, 95, 103). Relative sentences also are introduced in a detached sort of fashion (1 §80: 2 §28). The thought is sometimes hard to follow (as notably in the opening sections of the Tenth Book: cp. 2 §§13 and §§20, 21; 7 §7), because the composition is not framed as a harmonious whole: the transition particles are loosely used (see on _nam_ 1 §12: cp. §50, 7 §31: _quidem_ 1 §88), and are sometimes wanting altogether, especially in the case of figures suddenly and abruptly introduced (see on 1 §4: cp. 7 §1). Instances of a more or less artificial striving after variety of expression are often met with: e.g. 1 §§36, 41, 83, 102. In the order of words there is sometimes the same departure from customary usage (1 §109, 2 §17), especially in the case of proper names (1 §86 _Afro Domitio_ for _Domitio Afro_: cp. _Atacinus Varro_ §87: _Bassus Aufidius_ §103)[71]. Constructions κατὰ σύνεσιν frequently occur: 1 §65: §105: 7 §25. Under this head may be included the omission of the subject: 1 §7 _congregat_: §66 _permiserunt_: 7 §4 _malit ... possit_: and of words to be supplied from the context, 1 §56 _congerentes_: 1 §7 _solitos_: 1 §107 _quibus nihil ille_: 1 §123 _qui ubique_: 2 §24: 3 §25. In the same way _esse_ is frequently omitted for the sake of brevity: 1 §17, §66, §90: 4 §1: 5 §6: 7 §7, §23. Lastly there are frequent instances of inadvertent and negligent repetition: 1 §§8, 9, 23, 94, 131: 2 §§11-12: 5 §§6-7: 7 §23: cp. on 2 §23. [Footnote 71: Schmalz (Ueber den Sprachgebrauch des Asinius Pollio, p. 52) says that this usage, which is a favourite one with Pollio ad Fam. x. 32, 5 _Gallum Cornelium_), was first introduced by Varro (L. Lat. 5, 83 _Scaevola Quintus_: de Re Rust. i. 2, 1 _Libo Marcius_). It is frequent in Cicero’s correspondence, and became general in Velleius Paterculus.] Among minor peculiarities of idiom are (1) An almost excessive fondness for the use of the perfect subjunctive: 1 §14 _dixerim_: §26 _maluerim_: §37 _fuerit_, where see note: so even _ut non dixerim_ (_ne dicam_) 1 §77 and _ut sic dixerim_ 2 §15. (2) The use of the future indicative in dependent clauses: see on _sciet_ 1 §4, and cp. 2 §§26, 28: 3 §28: 7 §28: also as a mild imperative, 1 §58 _revertemur_: 3 §18 _sequemur_; 2 §1 _renuntiabit_: §23 _aptabimus_. (3) The frequent use of the infinitive in constructions which are characteristic of the Silver Age: (_a_) with _verbs_, as _meruit credi_ 1 §72: _qui esse docti adfectant_ §97: _optandum ... fieri_ §127: _si consequi utrumque non dabitur_ 7 §22: _opponere verear_ 1 §101: _intermittere veremur_ 7 §26: cp. _expertus iuvenem ... habuisse_ 3 §32: for _dubitare_ see on 1 §73: (_b_) with _adjectives_, _legi dignus_ 1 §96: _contentum id consequi_ 2 §7. (4) The substantival use of the gerund, _ceteraque genera probandi ac refutandi_ 1 §49: _lex orandi_ 1 §76: _inveniendi_ §69: _sive acumine disserendi sive eloquendi facultate_ 1 §81: cp. _loquendi_ §83: _eloquendo_ §106: _nascendi_ 3 §4: _saliendi_ 3 §6: ib. _iaculando_: _adiciendo_ 3 §32: _emendandi_ 4 §2: _cogitandi_ 7 §25. (5) _Quamquam_ with subjunctive 1 §33: 2 §21: 7 §17: _forsitan_ with indic. 2 §10: &c. Among the figures of syntax may be mentioned (1) _Anaphora_, or the repetition of the same word at the beginning of several clauses: e.g. nulla _varietas_, nullus _adfectus_, nulla _persona_, nulla _cuiusquam sit oratio_ 1 §55: cp. 1 §§99, 115, 130: 2 §2: 3 §3 (illic _radices_, illic _fundamenta sunt_, illic _opes_, &c.): §9, §29: 5 §§2, 8: 6 §1; (2) _Asyndeton_: e.g. _facere_ quam optime, quam facillime _possit_ 1 §4: 2 §16: 6 §6: 7 §§7, 26; (3) _Chiasmus_: 5 §14 (_alitur--renovatur_) and §15 (_ne carmine--reficiuntur_): 7 §15. The frequent occurrence of figures taken from the gladiatorial arena or the field of battle may be made the subject of a concluding paragraph[72]. It is in keeping with the martial character of the Romans that there is no more fertile source of metaphor in their literature than the art of war, which was indeed their favourite pursuit; just as the Greeks drew their images from nothing more readily than from the sea and those maritime occupations in which they were so much at home. It is generally to what is most familiar both to himself and to those whom he is addressing that a speaker or writer has recourse in order to enforce his meaning. Both Cicero and Quintilian had lived through troublous times, and it is little wonder that even in the quiet repose of their rhetorical treatises we should frequently meet with phrases and illustrations in which we seem to hear the noise of battle. And under the Flavian emperors the less serious combats in the Coliseum had come to be looked upon as great national entertainments. Hence it was natural to picture the orator, whose main object is to win persuasion, as one striving for the mastery with weapons appropriate to the warfare he is waging. No greater compliment can be found to pay to Julius Caesar than to say that ‘he spoke as he fought’: _tanta in eo vis est, id acumen, ea concitatio, ut illum eodem animo dixisse quo bellavit appareat_, x. 1, 114. The orator must always be on the alert,-- ever ‘ready for battle,’ _in procinctu_ 1 §2 (where see note): if he cannot take prompt action, he might as well remain in camp,-- _nullum erit, si tam tardum fuerit, auxilium_ 4 §4. His style must be appropriate to the matter in hand: _id quoque vitandum ne in oratione poetas nobis et historicos ... imitandos putemus. Sua cuique proposito lex, suus cuique decor est_ 2 §§21-2. Victory must ever be the end in view,-- victory in what is a real combat, not a sham fight: 1 §§29-30 _nos vero armatos stare in acie et summis de rebus decernere et ad victoriam niti_: 2 §27 _quam omnia, etiam quae delectationi videantur data, ad victoriam spectent_: 1 §79 _Isocrates ... palaestrae quam pugnae magis accommodatus_: 1 §31 _totum opus (historia) non ad actum rei pugnamque praesentem, sed ad memoriam posteritatis et ingenii famam componitur_. The orator must have all the wiry vigour of an experienced campaigner, and his weapons ought not to be made for show: 1 §33 _dum ... meminerimus non athletarum toris sed militum lacertis opus esse, nec versicolorem illam, qua Demetrius Phalereus dicebatur uti, vestem bene ad forensem pulverem facere_: 1 §30 _Neque ego arma squalere situ ac rubigine velim, sed fulgorem in iis esse qui terreat, qualis est ferri, quo mens simul visusque praestringitur, non qualis auri argentique, imbellis et potius habenti periculosus_: cp. 1 §60 _cum validae tum breves vibrantesque sententiae, plurimum sanguinis atque nervorum_: 1 §77 _carnis tamen plus habet (Aeschines) minus lacertorum_: 2 §12 _quo fit ut minus sanguinis ac virium declamationes habeant quam orationes_: 1 §115 _verum sanguinem perdidisse_. As soon as possible he must add practice to theory: 1 §4, cp. 5 §§19-20 (_iuvenis_) _iudiciis intersit quam plurimis et sit certaminis cui destinatur frequens spectator ... et, quod in gladiatoribus fieri videmus, decretoriis exerceatur_: 3 §3 _vires faciamus ante omnia, quae sufficiant labori certaminum et usu non exhauriantur_. His whole activity is that of the battle-field: whether he is for the prosecution or the defence, he must either overcome his adversary or succumb to him: cp. 1 §106 _pugnat ille (Demosthenes) acumine semper, hic (Cicero) frequenter et pondere_: §120 _ut esset multo magis pugnans_. And he must not linger too long over preparatory exercises, otherwise his armour will rust and his joints lose their suppleness: 5 §16 _nam si nobis sola materia fuerit ex litibus, necesse est deteratur fulgor et durescat articulus et ipse ille mucro ingenii cotidiana pugna retundatur_. [Footnote 72: See a Programm by David Wollner, ‘Die von der Beredsamkeit aus der Krieger- und Fechtersprache entlehnten Bildlichen Wendungen in der rhetorischen Schriften des Cicero, Quintilian, und Tacitus’ (Landau, 1886).] V. MANUSCRIPTS. Considerable interest attaches to the study of the manuscripts of Quintilian, the oldest of which may be grouped in three main divisions: (1) the complete manuscripts, (2) the incomplete, and (3) the mixed. The most important representative of the first class is the _Codex Ambrosianus_, a manuscript of the 10th or 11th century, now at Milan. As we have it now, it is unfortunately in a mutilated condition, nearly a fourth part of the folios having been lost (from ix. 4, 135 _argumenta acria et cit_. to xii. 11, 22 _antiquitas ut possit_). Halm secured a new and trustworthy collation of this MS., distinguishing carefully between the original text and the readings of the second hand. Although now in the defective condition above indicated, the _Ambrosianus_ must have been originally complete. In this it differs from the representatives of the second family of MSS., the most valuable member of which-- the _Bernensis_-- is of even greater importance for the constitution of the text than the _Ambrosianus_, at least in those parts which it contains. It is the oldest of all the known manuscripts of Quintilian, belonging to the 10th century. The peculiarity which it shares with the other members of its family is that it contains certain great _lacunae_, which must have existed also in the manuscript from which it was copied, as they are indicated in the _Bernensis_ by blank spaces. The size of the first _lacuna_ varies with the fortunes of the particular codex: in the _Bernensis_ it extends from the beginning to 2 §5 (_licet, et nihilo minus_). The others are identical in all cases: v. 14, 12--viii. 3, 64: viii. 6, 17--viii. 6, 67: ix. 3, 2--x. 1, 107 (_nulla contentio_): xi. 1, 71--xi. 2, 33: and xii. 10, 43 to the end. To the same family as the _Bernensis_ belongs the _Bambergensis_ A, which was directly copied from the _Bernensis_ not long after the latter had been written: it also is of the 10th century. But inasmuch as in the _Bambergensis_ the great _lacunae_ were, at a very early date, filled in by another hand (_Bambergensis_ G[73]), this manuscript may now rank in the third group, where it became the parent, as I hope to show below, of the _Harleianus_ (2664), and through the _Harleianus_ of the _Florentinus_, _Turicensis_, and an innumerable company of others. Besides reproducing _Bambergensis_ G, these MSS. follow for the most part the readings introduced by a later hand (called by Halm #b#) into the original _Bambergensis_ A. A recent examination of the _Bambergensis_ has suggested a doubt whether the readings known as #b#, which are often of a very faulty character, can have been derived from the same codex as G. [Footnote 73: Halm’s account of this is more accurate than Meister’s. The former (Praef. p. viii) says _magnae autem lacunae Bernensis pergamenis insertis ex alio codice suppletae sunt_. The _alius codex_ which the writer of G had at hand is no longer extant: it no doubt belonged to the same family as the _Ambrosianus_, and _Bambergensis_ G is consequently of first-class importance, especially where the _Ambrosianus_ fails us. It is incorrect to say (with Meister, Praef. p. vi) _lacunae pergamenis ex alieno codice insertis expletae sunt_. The writer of G did not mutilate another codex in order to complete Bg: in some places he begins his copy on the blank space left at the end of a folio in Bg.] Halm’s critical edition of Quintilian is founded, in the main, on the manuscripts above mentioned, with a few examples of the 15th century for the parts where he had only the _Ambrosianus_ and the _Bambergensis_ G, or the latter exclusively, to rely on. Since the date of the publication of his text (1868) great progress has been made with the critical study of Quintilian. In 1875 MM. Chatelain and le Coultre published a collation of the _Nostradamensis_ (see below), the main results of which have been incorporated in Meister’s edition (1886-87). And in a critical edition of the First Book of the _Institutio_ (1890) M. Ch. Fierville has given a most complete account of all the continental manuscripts, drawing for the purpose on a previous work in which he had already shown proof of his interest in the subject (_De Quintilianeis Codicibus_, 1874). There can be little doubt that Halm’s critical instinct guided him aright in attaching supreme importance to the _Bernensis_ (with _Bambergensis_ A), the _Ambrosianus_, and _Bambergensis_ G. But much has been derived from some manuscripts of which he took no account, and there is one in particular, which has hitherto been strangely overlooked, and to which prominence is accordingly given in this edition. Before proceeding to deal with it, I shall annex here a brief notice of the various MSS. which figure in the Critical Notes, grouped in one or other of the three divisions given above. An editor of the Tenth Book of the _Institutio_ is especially bound to travel outside the rather narrow range of Halm’s critical edition, as so much of the existing text (down to 1 §107) has been based mainly on _Bambergensis_ G alone. In addition to collating, for the purposes of this edition, such MSS. as the _Ioannensis_ at Cambridge, the _Bodleianus_ and _Balliolensis_ at Oxford, and the very important Harleian codex, referred to above, I have also carefully compared eight 15th century manuscripts in the hope (which the Critical Appendix will show to have been not entirely disappointed) of gleaning something new. This part of the present work may be regarded as supplementing, for this country, what M. Ch. Fierville has already so laboriously accomplished for the manuscripts of the Continent. Of the first family, the outstanding example is the _Ambrosianus_. The resemblances between it and _Bambergensis_ G are sufficient to show that the manuscript from which the latter was copied probably belonged to the same class. But this manuscript, which must have been complete (like the _Ambrosianus_ originally), has altogether disappeared: one of the great objects for extending the study of the MSS. of Quintilian beyond the limits observed by Halm is the hope of being able to distinguish between such examples as may seem (like the _Dorvilianus_ at Oxford) to preserve some of the traditions of the family, and those whose origin may be clearly traced back to _Bambergensis_ A and G. For all the complete MSS. of Quintilian in existence must be derived either from this family or from the mixed group of which the _Bambergensis_, in its present form, seems to be the undoubted original. In the second group we must include, not much inferior to the _Bernensis_, the _Parisinus Nostradamensis_ (N) Bibl. Nat. fonds latin 18527. It is an independent transcript in all probability of the incomplete MS. from which the _Bernensis_ was copied, and as such has a distinct value of its own. It is ascribed to the 10th century. For the readings of this codex I have been able to compare a collation made by M. Fierville in 1872, with that published by MM. Chatelain and le Coultre in 1875. Then there is the _Codex Ioannensis_ (in the library of St. John’s College, Cambridge), a recent examination of which has shown me that the account given of it by Spalding (vol. ii. pr. p. 4) must be amended in some particulars. In its present condition it begins with _constaret_ (i. 2, 3), but a portion of the first page has been cut away for the sake of the ornamental letter: originally the MS. must have begun at the beginning of the second chapter, like the _Nostradamensis_, the _Vossiani_ 1 and 2, the _Codex Puteanus_, and _Parisinus_ 7721 (see Fierville, p. 165). Again, the reading at xi. 2, 33 is clearly _multiplici_, not _ut duplici_, and in this it agrees with the Montpellier MS. (_Pithoeanus_), which is known to be a copy (11th century) of the _Bernensis_ (see M. Bonnet in Revue de Phil. 1887). A remarkable feature about this MS. is the number of inversions which the writer sets himself to make in the text. These I have not included in the Critical Notes, but some of them may be subjoined here, as they may help to establish the derivation of this manuscript. The codex from which it was copied must have been illegible in parts: this is probably the explanation of such omissions (the space being left blank) as _tum in ipsis_ in x. 2, 14, and _virtutis_ ib. §15. It is written in a very small and neat hand, with no contemporary indication of the great _lacunae_, and may be ascribed to the 13th century. It agrees generally with the _Bernensis_, though there are striking resemblances also to the _Pratensis_ (see p. lxiii and note). Among the inversions referred to are the following:-- x. 3, 1 _sic etiam utilitatis_, for _sic utilitatis etiam_: ib. §30 _oratione continua_, for _continua oratione_: 5 §8 _alia propriis alia translatis virtus_, for _alia translatis virtus alia propriis_: 7 §21 _stultis eruditi_, for _stulti eruditis_: ib. §28 _solum summum_, for _summum solum_. Some of these peculiarities (e.g. the inversion at 5 §8) it shares with the Leyden MSS.-- the _Vossiani_ i. and iii., a collation of which is given in Burmann’s edition: these codices M. Fierville assigns to that division of his first group in which the _Nostradamensis_ heads the list (see below, p. lxiv). I may note also the readings _viderit bona et invenit_ (2 §20), which _Ioan._ shares with _Voss._ iii.: _potius libertas ista_ (3 §24) _Ioan._ and _Voss._ i.; _ubertate_-- for _libertate_-- (5 §15) _Ioan. Voss._ i. and iii. To the same family belongs the _Codex Salmantinus_, a 12th or 13th century manuscript in the library of the University of Salamanca. M. Fierville, who kindly placed at my disposal his collation of the Tenth Book, thinks it must have been indirectly derived from the _Bernensis_. He notes some hundred variants in which it differs from the _Nostradamensis_ (most of them being the errors of a copyist), and some thirty-seven places in which, while differing from the _Nostradamensis_, it agrees with the _Bernensis_ and the _Bambergensis_. This MS. also gives _ubertate_ in 5 §15: it agrees in showing the important reading _alte refossa_ in 3 §2: and resembles the _Ioannensis_ in certain minor omissions, e.g. _certa_ before _necessitate_ in 5 §15: _idem_ before _laborandum_ in 7 §4: _et_ before _consuetudo_ in 7 §8: cp. _subiunctura sunt_ for _subiuncturus est_ 7 §9. For other coincidences see the Critical Appendix. In the same group must be included two MSS. of first-class importance for the text of Quintilian, for a collation of which (as of the _Codex Salmantinus_) I am indebted to the kindness of M. Fierville. They are the _Codex Pralensis_ (No. 14146 fonds latin de la Bibliothèque nationale), of the 12th century, and the _Codex Puteanus_ (No. 7719) of the 13th. The former is the work of Étienne de Rouen, a monk of the Abbey of Bec, and it consists of extracts from the _Institutio_ amounting to nearly a third of the whole. There are eighty sections, of which §76 (_de figuris verborum_) includes x. 1 §§108-131; §77 (_de imitatione_) consists of x. 2, 1-28; §78 (_quomodo dictandum sit_) of x. 3, 1-32; and §79 (_de laude scriptorum tam Graecorum quam Latinorum_) of x. 1, 46-107. The importance of this codex arises from the fact that it is an undoubted transcript of the _Beccensis_, now lost. The _Beccensis_ is supposed by M. Fierville (Introd. p. lxxvii. sq.) to have belonged to the 9th or 10th century, in which case it would take, if extant, at least equal rank with the _Bernensis_. That it was an independent copy of some older MS. seems to be proved, not only by the variants in the _Pratensis_, but also by the fact that both the _Pratensis_ and the _Puteanus_ (which is also a transcript of the _Beccensis_) show a _lacuna_ after the word _mutatis_ in x. 3, 32. This _lacuna_ must have existed in the _Beccensis_, though there is no trace of it elsewhere. Guided by the sense, Étienne de Rouen added the words _correctum fuisse tabellis_ in his copy (the _Pratensis_): the text runs _codicibus esse sublatum_. The general character of the readings of the _Pratensis_ may be gathered from a comparison of passages in the Critical Appendix to this volume. Among other variants, the following may be mentioned,-- and it will be seen that certain peculiar features in some of the MSS. used by Halm (notably S) probably arose either from the _Pratensis_ or from its prototype, the _Beccensis_. At x. 1. 50 Prat, gives (like S) _rogantis Achillen Priami precibus_, while most codd. have _Priami_ before _rogantis_: ib. §53 _eloquentie_ (so Put. S 7231, 7696) for _eloquendi_: ib. _superatum_ (so Put.) for _superari_: §55 _aequalem credidit parem_ (as Put. S Harl. 2662, 11671): §67 _idque ego_ (as Put. S) for _idque ego sane_: §68 _qui fuerunt_ and also _vero_, omitted (as in Put. S): so also _tenebras_ §72, _valuerunt_ §84 (as 7231, 7696), and _veterum_ §97: at §95 Prat, gives et _eruditissimos_ for _et doctissimos_, and hence the omission of _erudit._ in S. On the whole, the study of the text of the _Pratensis_ seems to give additional confidence in the readings of G: for example §98 _imperare_ (as Put.): §101 _cesserit_ (Put. 7231, 7696): ib. _nec indignetur_. Étienne de Rouen carefully omitted all the Greek words which he found in his original, and this strengthens the contention that φράσιν in 1 §87 (see Crit. Notes, and cp. §42) was originally written in Greek. At 2 §20 _quem superius institui_ for _quem institueram in libra secundo_ is an indication of the fact that Étienne de Rouen was making a compendium of the _Institutio_, and not transcribing the whole treatise. This probably detracts from the significance of those readings which seem to be peculiar to the _Pratensis_, among which may be noted 1 §48 _putat_ for _creditum est_ (where Put. has _certissimum_): §59 _ad exemplum maxime permanebit_ (_ad exitum_ Put. and S): §78 _propinquior_ for _propior_: §80 _mediocri_ for _medio_: §81 _assurgit_ for _surgit_: §109 _in utroque_ for _in quoque_. Peculiar readings which Prat. shares with the _Puteanus_ (and which were therefore probably in the _Beccensis_) are §46 _in magnis_ for _in magnis rebus_: §49 _innuit_ for _nuntiat_: §50 _excessit_ for _excedit_: §54 _ne virtus_ for _ne utrius_ (_neutrius_): §57 _ignoro ergo_ (S) for _ignoro igitur_: §63 _plurimumque oratio_: §68 _in affectibus communibus mirus_: §79 _discernendi_ for _dicendi_: §107 _nominis latini_ for _latini sermonis_. At 1 §72 Prat. has _qui ut a pravis sui temporis Menandro_ (Put. _ut pravis_), and this became in S Harl. 2662 and 11671 _qui quamvis sui temp_. _Men._ There are frequent inversions, e.g. _dicendi genere_ §52 (Put.): _Attici sermonis_ (Put.) §65: _plus Attio_ (Put.) §97: _cuicumque eorum Ciceronem_ (as Put. 7231, 7696) §105: _sit nobis_ §112: _est autem_ (as Ioan.) §115: _forum illustrator_ (as Ioan.) §122: _creditus sum_ §125: _dignis lectione_ 2 §1: _possumus sperare_ §9: _nemo vero eum_ §10: _aliquo tamen in loco aliquid_ §24: _scientia movendi_ §27: _ipso opere_ 3 §8: _se res facilius_ §9: _desperatio etiam_ §14: _vox exaudiri_ §25: _praecipue in hoc_ §26: _possunt semper_ §28[74]. [Footnote 74: The _Pratensis_ is the oldest authority for the reading _tam laesae hercule_ at i. 2, 4: the _Puteanus_ and _Ioannensis_ agree. Again all three omit the words _de litteris_ at i. 4, 6, and show _praecoquum_ for _praecox_ at i. 3, 3 (so Voss. iii. and 7760), and _haec igitur ex verbis_ at i. 5, 2 (so Voss. iii.).] From the list of readings given above, it will be seen that the _Codex Puteanus_ is in general agreement with the _Pratensis_, each being an independent copy of the same original. The variants given by this MS. will be found in the Critical Appendix for the part of the Tenth Book collated by M. Fierville, 1 §§46-107. At times it is even more in agreement than the _Pratensis_ with the later family, of which Halm took S as the typical example: e.g. 1 §61 _spiritu_: ib. _merito_ omitted: §72 _possunt decernere_ (for _possis decerpere_-- _possis decernere_ Prat.). In the arrangement introduced by Étienne de Rouen in the _Pratensis_, the last two sections (§§79 and 80) consist respectively of x. 1 §§46-107, and xii. 10 §§10-15. These portions of the _Institutio_ must have formed part of the mutilated original from which the _Beccensis_ was copied, and they have been reproduced separately along with 1 §§108-131 in two Paris MSS. (7231 and 7696), a collation of which has been put at my disposal by M. Fierville. The first is a mixed codex of the 12th century, containing nine separate works, of which the extracts from Quintilian form one. The second, also of the 12th century, belonged to the Abbey of Fleury-sur-Loire, and comprises five treatises besides the Quintilian. In both the title runs Quintilianus, _libro Xº Inst. Orator. Qui auctores Graecorum maxime legendi_. M. Fierville states (Introd. p. lxxxv.) that of forty-five variants which he compared (x. 1 §§46-68) in the _Pratensis_, _Puteanus_, 7231, and 7696, twenty-eight occur in the two former only, eight in the two latter, and nine in all four. He adds that the _Vossiani_ i. and iii. resemble the two former more nearly than the two latter. Both 7231 and 7696 agree in giving the usual collocation at §50 _illis Priami rogantis Achillen_: at §59 the former has _ad exim_, the latter _ad exi_: at §61 both give _eum nemini credit_, omitting _merito_ (as Put. and S): at §68 _namque is et sermone_ (as Prat.: _namque sermone_ Put.): ib. _in dicendo ac respondendo_ (Prat. Put. _in dicendo et in resp._): §72 (apparently) _ut pravis sui temporis iudiciis_: §82 _finxisse sermonem_ (as Prat. Put. and most codd.): §83 _ac varietate_: §88 _laudandus partibus_ (_laudandis part._ Prat. Put. Harl. 2662, 11671): §91 _visum_ (_visum est_ Prat. Put.): §98 _senes non parum tragicum_ (Prat. Put. Harl. 2662, 11671): §107 _Latini nominis_: §121 _leve_ (Prat. N). In §98 _Thyestes_ is omitted in both (also in Prat. Put.): is this a sign that the name was written in Greek in the original? In 7231 I have noted two inversions which do not seem to appear in 7696: _dedit exemplum et ortum_ 1 §46: _proximus aemulari_ §62. M. Fierville classifies the various members of the whole family of MSS. which has just been reviewed in five sub-divisions. The first includes the _Bernensis_, _Bambergensis_ A, _Ambrosianus_ ii., _Pithoeanus_ (these two are direct copies of the _Bernensis_), _Salmantinus_, three Paris codices (7720, 7722 and _Didot_), and probably the _Ioannensis_. In the second he ranks the _Nostradamensis_, _Vossiani_ i. and iii., and a Paris MS. (7721): in the third the _Beccensis_, _Pratensis_, and _Puteanus_: in the fourth a _codex Vaticanus_, referred to by Spalding: and in the fifth the fragments just dealt with (7231, 7696). Of these he rightly considers the _Bernensis_, _Bambergensis_, _Nostradamensis_, _Pratensis_, and _Puteanus_ to be of greatest importance for the constitution of the text. At the head of the third group of the manuscripts of Quintilian must now be placed the _Codex Harleianus_ (2664), in the library of the British Museum[75]. This manuscript was first described by Mr. L. C. Purser in _Hermathena_ (No. xii., 1886); and to his notice of it I am now able to add a statement of its history and a pretty certain indication of the relation it bears to other known codices. As to date, it cannot be placed later than the beginning of the 11th century. There are in the margin marks which show clearly that at an early date it was used to supply the great _lacunae_ in some MS. of the first or incomplete class; one of these should have appeared in the margin of the annexed facsimile, _a_ being used at the beginning and _b_ (as here x. 1, 107) at the end of the parts to be extracted. The manuscript contains 188 folios and 24 quaternions, and is written in one column. At the beginning the writing is larger than subsequently, just as the first part of the _Bambergensis_ is larger than G, which the _Harleianus_ (H) closely resembles. On fols. 90-91 the hand is more recent, and the writing is in darker ink: fols. 61-68 seem to have been supplied later. There is a blank of eight lines at the end of 161v., where Book xi. ch. 1 concludes; ch. 2 begins at the top of the next page. There is also a blank line (as in Bn and Bg) at iii. 8, 30, though nothing is wanting in the text. [Footnote 75: An account of this important codex has already been given in an article on M. Fierville’s Quintilian, Classical Review, February, 1891.] The result of my investigations has been to identify this important manuscript with the _Codex Dusseldorpianus_, which we know disappeared from the library at Düsseldorf before Gesner’s time. In the preface to his edition of 1738, §20, he describes it, on the evidence of one who had seen it, as ‘Poggianis temporibus certe priorem, necdum, quod sciatur, recentiori aetate a quoquam collatum’: its remarkable freedom from variants and emendations suggests that it must have lain long unnoticed. When Gesner wanted to refer to it, he found it was gone: ‘tandem compertum est mala fraude nescio quorum hominum et hunc et alios rarissimos codices esse subductos.’ It had, in fact, been sold by the Düsseldorf librarian, possibly acting under orders. The diary of Humphrey Wanley, Harley’s librarian, shows that he bought it (along with several other manuscripts) on the 6th August, 1724, from Sig. John James Zamboni, Resident _Chargé d’Affaires_ in England for the Elector of Hesse Darmstadt. Zamboni’s correspondence is in the Bodleian at Oxford; and I have ascertained, by examining it, that he received the Harleian manuscript of Quintilian from M. Büchels, who was librarian of the Court library at Düsseldorf in the beginning of last century, and with whom Zamboni drove a regular trade in manuscripts. ‘The correspondence’ (to quote from what has already been written elsewhere) ‘is of a very interesting character, and throws light on the provenance of several of the Harleian MSS. The transactions of the pair begin in 1721, when Büchels receives 1200 florins (not without much dunning) for a consignment of printed books. Zamboni, who was something of a humourist, is constantly endeavouring to beat down the librarian’s prices: “j’aime les beaux livres,” he says on one occasion, when pretending that he will not entertain a certain offer, “j’aime les beaux livres, mais je ne hais pas l’argent.” The trade in MSS. began in 1724, when Büchels sent a list from which Zamboni selected eleven codices, assuring his correspondent that if he would only be reasonable they would soon come to terms. Early in the year he offers 500 florins for the lot, protesting that he had no intention of selling again: “sachez, Monsieur, que je ne vous achète pas les livres pour les revendre.” Three weeks after it came to hand, he made over the whole consignment to Harley’s librarian. It included our Quintilian and the great Vitruvius-- the entries in Zamboni’s letters corresponding exactly with those in Wanley’s diary. In the end of the same month Zamboni is writing to Büchels for more, protesting that his great ambition is to make a “très jolie collection” of MSS. (Bodl. MSS. Add. D, 66).’ What the history of the _Harleianus_ may have been before it came to Düsseldorf, I have been unable to ascertain. The only clue is a scrawl on the first page: _Iste liber est maioris ecclesiae_. This Mr. Purser has ascribed, with great probability, to Strasburg. The _Codex Florentinus_ has an inscription showing that it was given by Bishop Werinharius (the first of that name, 1000-1029?) to the Cathedral of St. Mary at Strasburg; and Wypheling, who made a catalogue of the library there (circ. 1508), says of this bishop: ‘multa dedit ecclesiae suae praesertim multos praestantissimos libros antiquissimis characteribus scriptos; quorum adhuc aliqui in bibliotheca maioris ecclesiae repositi videntur.’ This shows that there was a greater and a less church at Strasburg, to the latter of which the MS. may formerly have belonged. And if, as is now generally believed, neither the _Florentinus_ nor the _Turicensis_ can be considered identical with the manuscript which roused the enthusiasm of the literary world when Poggio discovered it in 1416, it is not impossible that we may have recovered that manuscript in the _Harleianus_, if we can conceive of its having migrated from Strasburg to St. Gall. [Transcriber’s Note: The following paragraph appeared in the book as a single-sheet Addendum labeled “Place opposite p. lxvi.” Its original location was therefore at the point “...the insertion at a wrong place in the // text...” in the second paragraph after the Addendum.] Writing in the ‘Neue Heidelberger Jahrbücher’ (1891, p. 238 sqq.), Mr. A. C. Clark, of Queen’s College, Oxford, supplies some very interesting information in regard to Zamboni’s purchases. It seems that Zamboni was able to tell Lord Oxford’s librarian that the MSS. which he was selling to him had originally belonged to Graevius; and by comparing the Zamboni correspondence in the Bodleian Library with the posthumous catalogue of Graevius’s library, Mr. Clark has now discovered that Büchels was offering to Zamboni the entire MSS. collection of that great scholar, which in this way ultimately found a home in the library of the British Museum. Graevius died in 1703, and the Elector Johann Wilhelm bought both his books and his manuscripts. The former he presented to the library of the University of Heidelberg: the latter he retained in his own library at Düsseldorf. In regard to the Harleian codex of Quintilian, Mr. Clark’s theory is that it belonged formerly not to Strasburg, but to the cathedral at Cologne, which is more than once referred to as ‘maior ecclesia.’ Gesner must have been in error when he said that this codex had not been recently collated (cp. Introd. p. lxv); for Gulielmus had seen it at Cologne, and in his ‘Verisimilia,’ iii. xiv, quotes some variants and ‘proprii errores’ from the preface to Book vi, all of which appear in the _Harleianus_ as we have it now. And as Graevius is known to have borrowed from the library of Cologne Cathedral, in 1688, an important codex of Cicero ad Fam. (Harl. 2682), Mr. Clark infers that he got the Quintilian at the same time. He evidently omitted to return them; and after his death they passed, with many other MSS., first to Düsseldorf, and then to London. It was only after the _Bambergensis_ arrived in the British Museum (where it was sent by the authorities of the Bamberg Library, in courteous compliance with a request from me) that it was possible to form a definite opinion as to the place occupied by the _Harleianus_ in regard to it. At first it appeared, even to the experts, that the latter MS. was distinctly of older date than the former: it is written in a neater hand, and on palaeographical grounds alone there might have been room for doubt. But a fuller examination convinced me that the _Harleianus_ was copied directly from the _Bambergensis_, possibly at the very time when the latter was being completed by the addition of the parts known as _Bambergensis_ G, and of some at least of the readings now generally designated #b#. These latter, indeed, the _Harleianus_ slavishly follows, in preference to the first hand in the original _Bambergensis_: probably the copyist of the _Harleianus_ was aware of the importance attached to the codex (uncial?) from which the #b# readings were taken. In view, however, of the defective state in which the _Bambergensis_ has come down to us, as regards the opening part, and considering also the mutilation of the _Ambrosianus_, we may still claim for the MS. in the British Museum the distinction of being the oldest complete manuscript of Quintilian in existence. The proof that the _Harleianus_ stands at the head of the great family of the _mixed_ manuscripts of Quintilian (represented till now mainly by the _Florentinus_, _Turicensis_, _Almeloveenianus_, and _Guelferbytanus_) is derived from a consideration of its relationship to both parts of the _Bambergensis_ on the one hand, and to those later MSS. on the other. I begin with a point which involves a testimony to the critical acumen of that great scholar C. Halm. In the _Sitzungsberichte der königl. bayer. Akademie der Wissenschaften zu München_, 1866, i. pp. 505-6, Halm established the dependence of the _Turicensis_ and the _Florentinus_ on the _Bambergensis_ by pointing out, among other proofs, the insertion at a wrong place in the text of both these codices of certain words which, having been inadvertently omitted by the copyist of the _Bambergensis_ from their proper context, were written in by him in a blank space at the foot of the page in which the passage in question occurs. The passage is ix. 2, 52: _circa crimen Apollonii Drepani[tani: gaudeo etiam si quid ab eo abstulisti et abs te] nihil rectius factum esse dico_. When the copyist of the _Bambergensis_ noticed his mistake, he completed _Drepanitani_ in the text, and wrote in the words _gaudeo etiam ... abs te_ at the foot of the page, with a pretty clear indication of the place where they were to be taken in. In the _Bambergensis_ the page ends with the words (§54) _an huius ille legis quam_, and the next page continues _C̣ḷọẹlius a se inventam gloriatur_. Noticing that in both the _Florentinus_ and the _Turicensis_ the marginal addition (_gaudeo etiam ... abs te_) is inserted not after _legis quam_ but after _Clodius_, Halm drew the inference that these codices were copied from the _Bambergensis_ not directly, but through some intervening manuscript. The _Harleianus_ is this manuscript. In it the words referred to do come in between _legis quam_ and (_Cloe_)_lius_: indeed, so slavishly does the writer follow the second hand in the _Bambergensis_, in which the letters C l o e are subpunctuated, that the _Harleianus_ actually shows _et abs te lius a se inventa_[76], exactly as the writer of #b# wished the _Bambergensis_ to stand. It must be feared that the copyist of the _Harleianus_ did not know enough Latin to save him from making very considerable mistakes. If I am right in believing that this manuscript must take rank above the _Turicensis_ and the _Florentinus_ (and all other MSS. of this family), it is he who must be credited with a great deal of the confusion that has crept into Quintilian’s text. It may be well to mention one or two obvious examples. In ix. 3, 1 the text stands _utinamque non peiora vincant. Verum schemata_, &c. In the _Bambergensis_, _utrum nam_ is supplied by #b# above the line, and in the margin _que peiora vincant verum_, the words affected by the change being subpunctuated in the text. The copyist of the _Harleianus_ takes the _utrum nam_ and leaves the rest, showing _utrum nam schemata_: this appears as _utrim nam schemata_ in the _Turicensis_, and as _utinam schemata_ in the _Florentinus_ and _Almeloveenianus_. Take again ix. 3, 68-9 in the _Bambergensis_ (G) _quem suppli[catione dignum indicaris. Aliter quoque voces aut] eadem aut diversa_, &c. The words enclosed in brackets are the last line of a particular column (142 v.); they were inadvertently omitted by the copyist of the _Harleianus_, and as a consequence we have _supplici_ in _Turic._ and _Flor._, _supplitia_ in _Guelf._, &c. Again at x. 7, 20 a certain sleepiness on the part of the scribe of the _Harleianus_, which caused him to write _Neque vero tantas eum breve saltem qui foro tempus quod nusquam fere deerit ad ea quae_, &c., has given rise to the greatest confusion in _Turic._, _Flor._, _Alm._, _Bodleianus_, _Burn._ 243, &c. In this H follows exactly the second hand in Bg., except for the remarkable insertion of the words _qui foro_ between _breve saltem_ and _tempus_: at this point the copyist of H must have allowed his eyes to stray to the beginning of the previous line in Bg, where the words _qui foro_ hold a conspicuous position. _Flor._ and _Tur._ repeat the mistake, except that the latter gives _eum brevem_ for _eum breve_. Again at the end of Book ix, _Bambergensis_ G gives _ut numerum spondet flexisse non arcessisse non arcessiti et coacti esse videantur_: this reading is identical with that of the _Harleianus_, except that the latter for _arcessiti_ gives _arcessisti_, a deviation promptly reproduced by the _Florentinus_, while the _Turicensis_ shows _accersisti_. Perhaps the most conclusive instance of all is the following: at iv. 2, 128 the _Bambergensis_ gives (for ἐπιδιήγησις) ΕΠΙΔΙΗΤΗϹΕΙ: this appears in H as ΕΠΙΔΙΗϹΕΙ the seventh and eighth letters having been inadvertently omitted by the copyist. F makes this ΕΠΙΘΕϹΙΕ and T shows ΕΠΙΘϹΙϹ (επιλιησει-- Spalding). [Footnote 76: The subpunctuation of these letters by the second hand by the _Bambergensis_ is a phenomenon which may, I think, be explained in this way. The codex from which the readings known as #b# are taken must have been of considerable antiquity, and probably abounded in contractions: _lius_ may have seemed to the copyist the nearest approach to what he had before him, wherefore he subpunctuated Cloe. Cloelius in the _Bambergensis_ is a very intelligible mistake for Clodius. Another example of a similar mistake on the part of the writer of b occurs at x. 2, 7, where the Bambergensis now shows _id consequi q̣ụọd imiteris_, the writer of b having subpunctuated _quo_ because he did not understand the contraction for _quod_ which he had in the text before him. The copyist of the Harleianus at once follows suit, and hence the remarkable reading _id consequi dimiteris_, which in the Bodleianus and other MSS. becomes _de metris_ (see Crit. Note ad loc.). In fact, it seems that much of the corruption which has prevailed in the text of Quintilian is due to the fact that #b# very often did not understand what he was doing, and that through such codices as followed his guidance his errors became perpetuated. Cp. _totas at cures_ (for _vires_ #b#) _suas_ in the second last line of the Facsimile (x. 1, 109.)] As the _Bambergensis_ (Bg), in its present state, only commences at i. 1. 6. (_nec de patribus tantum_), the readings of the _Harleianus_ (H) are for the Prooemium and part of chapter 1 of first-class importance. In the pr. §1 we have _pertinerent_ H, _pertinent_ T: §2 _diversas_ H, _divisas_ T: §5 _fieri oratorem non posse_ HF, _fieri non posse oratorem_ T (as A): §6 _amore_ H, _studio_ F: _iτ ingenii_ H, _iter ingenii_ T, _ingenii_ F: §13 _officio quoque_ H, _quoque officio_ F: §19 _summa_ H (also Bg), _summam_ T: §25 _demonstraturi_ HF, _demonstrari_ T: §27 _adiumenta_ H (a correction by same hand on _adiuvante_): so Bg F: _adiuvante_ T. In chap. 1 §3 _sed plus_ HT: _sed et plus_ F: _hoc quippe viderit_ H Bg F: _hoc quippe_ (om. _viderit_) T. These instances are taken from the introductory part of the First Book, where Bg almost entirely fails us, only a few words being here and there decipherable. Wherever I have compared, in other places, the readings of Bg (and G), H, T, and F, I have found H, if not always in exact agreement with the Bamberg MS. (often owing to the copyist’s ignorance of Latin) invariably nearer the parent source than either T or F. Here are a few instances from the First Book: I §8 _nihil est peius_ Bg H T, _nihil enim est peius_ F: ib. §11 _defuerit_ Bg H T, _defuerint_ F: ib. §12 _perbibet_ Bg H F, _perhibet_ T: ib. §16 _formandam_ Bg H, _formandum_ F T: 2 §18 _in media rei p. vivendum_ Bg (b) H, _in med. rei praevivendum_ T, _reip. videndum_ F: ib. §24 _depellendam_ Bg H, _repellendam_ T: ib. §31 _concipiat quis mente_ Bg H, _quis mente concipiat_ F: 4 §27 _tereuntur_ Bg H T, _intereuntur_ F: 6 §9 _dicet_ Bg, _dicit_ H F, _dicitur_ T: ib. §14 _dici ceris_ Bg (dici ceris),[A] _diceres_ H, _dici_ F T: ib. §30 _aliaque quae consuetudini serviunt_ Bg H,-- in margin of H _aliquando consuetudini servit_ (b): F and T adopt the latter, and give the alternative reading in the margin: 10 §28 _haec ei et cura_ H F, _haec et cura ei_ T: 11 §4 _pinguitudine_ Bg H, _pinguedine_ F T. Among scattered instances elsewhere are the following: ii. 5, 13 _dicentur_ Bg H, _docentur_ T: 5 §26 _hanc_ Bg H, om. T: 15 §8 _testatum est_ Bg H, _testatum_ T. In ix. 363 G has _parem_ (for _marem_ A): H gives _patrem_ and F T follow suit: cp. ix. 4, 8 _hoc est_ G H, _id est_ F: ib. §16 _quoque_ G H, om. T: ib. §32 _nesciat_ G H, _dubitet_ F: _dignatur_ G H, _digne dicatur_ F: viii. pr. §3 _dicendi_ G H, _discendi_ T: ix. 4, 119 _ignorabo_ G, _ignoraba_ H, _ignorabam_ T: ib. §129 _et hac fluit_ G H, _et hac et hac fluit_ T: xii. 11, 8 _scierit_ G, _scieret_ H, _sciret_ T: ib. 2 §18 _autem_ Bg H, om. T: x. 1, §4 _numuro quae_ G H, _num muro quae_ T, _numeroque_ F: ib. §50 _et philogus_ G, _et philochus_ H T, _et epiloghus_ F: ib. §73 _porem_ G H, _priorem_ F T: ib. §75 _vel hoc est_ G H, _hoc est vel_ T: x. 2, 7 _posteriis_ (for _historiis_) H, _posteris_ F (_posterius_ ed. Camp.): x. 2, 10 _discernamus_ Bg, _discernantur_ b, _disnantur_ H T, _desinantur_ F. Noteworthy cases of the close adherence of T to H are the following: _Empedoclena_ i. 4, 4: _vespueruginem_ i. 7, 12: _tereuntur_ i. 4, 27: _flex his_ x. 1, 2: _gravissimus_ x. 1, 97: _ipsae illae quae extorque eum credas_ x. 1, 110, where both also give _trans usum_ for _transversum_, and _non repe_ for non rapi: _morare refinxit finxit recipit_ x. 3, 6: _nam quod cum isocratis_ x. 4, 4. In other instances the writer of T has evidently tried to improve on the reading of H: e.g. in the title of Book x, H gives an abbreviation which T mistakes for _#quo# enim #dandum#_: also _extemporal facilitas_ which appears in T as _extempora vel facilitas_: x. 1, 79 _ven iudicis_ H (in mistake for _se non iud._), which is made by T into _venit iudicis_. Many similar instances could be cited in regard to both T and F; the reading _tantum_, for instance, in x. 1, 92, which occurs in both, has evidently arisen from H, which here shows something that looks more like _tantum_ than _tacitum_ (the reading of G). Again, in every place where Halm uses the formula ‘F T soli ex notis,’ H will be found to correspond[77]. [A (Transcriber’s Note): The parentheses around (dici ceris) are in the original text. The letters “re” are printed above “ci” in smaller type, and a smaller “r” above the “r”.] [Footnote 77: The only places in the Tenth Book which form any obstacle to the theory that H was copied directly from the Bambergensis are the following: x. 3, 33, where the remarkable gloss _vindemoni_ occurs (repeated in F but not in T): see Crit. Notes ad loc. for an attempted explanation: x. 2, 1 _ex his #summa#_ H, a mistake evidently recognised by the copyist himself: and x. 1, 27 _blandita tum_ H (so L C), _libertate_ G.] With such evidence as has been given above, it is impossible to doubt that the _Harleianus_ must now take rank above both the manuscripts which, before the appearance of Halm’s edition, held so prominent a place in the criticism of Quintilian, the _Codex Florentinus_ and the _Codex Turicenis_. The former is an eleventh century MS., now in the Laurentian library at Florence. On the first page is this inscription: _Werinharius episcopus dedit Sanctae Mariae_: on the last _Liber Petri de Medicis, Cos. fil._: and below _Liber sanctae Mariae ecclesiae Argñ._ (= Argentoratensis) _in dormitorio_. There were two bishops of Strasburg bearing the name of Werner: the first 1001-1029, and the second 1065-1079. M. Fierville (Introd. p. xciv) tells us that the first Werner (of Altemburg or Hapsburg) laid the foundations of the cathedral at Strasburg in 1015, and presented to the Chapter a number of valuable books; and we also know that in 1006 he had attended the Council at Frankfort to promote the erection of a cathedral church at Bamberg. Here then we have the elements of a solution of the problem. Bishop Werner was a patron of letters; and learning that by the addition of what is now known as _Bambergensis_ G a complete text of Quintilian had been secured, he had it copied. The _Codex Harleianus_ was in all probability the first copy, and from it the _Codex Florentinus_ was reproduced. The latter was still at Strasburg in 1372, a fact which (though hitherto it seems to have been unnoticed) is enough to dispose of its claim to be considered the manuscript of Poggio, which he describes as ‘plenum situ’ and ‘pulvere squalentem’ lying ‘in teterrimo quodam et obscuro carcere, fundo scilicet unius turris, quo ne capitales quidem rei damnati retruderentur.’ If so important a MS. had passed from Strasburg to St. Gall within forty years of Poggio’s visit, it is hard to believe that it would have been allowed to lie neglected and unknown. After 1372 we know nothing certain of its history till it reappears in the library of the Medicis at Florence in the latter part of the fifteenth century. It is generally supposed that some time between 1372 and 1417 it must have been transported from Strasburg to the monastery of St. Gall, and that it passed from there to Florence after Poggio’s departure. A similar theory may quite as legitimately be maintained in reference to the _Harleianus_, which, as I have already indicated, may be the very manuscript which Poggio discovered at St. Gall in 1416[78]. [Footnote 78: The claim of the Codex Florentinus to be Poggio’s manuscript was definitely rejected by A. Reifferscheid in the _Rheinisches Museum_, xxiii (1868), pp. 143-146. Reifferscheid refers to a Codex Urbinas (577), an examination of which would probably settle the question, if it is what it professes to be, a transcript of Poggio’s manuscript. It bears the following inscription: _Scripsit Poggius Florentinus hunc librum Constantiae diebus LIII sede apostolica vacante. Reperimus vero eum in bibliotheca monasterii sancti galli quo plures litterarum studiosi perquirendorum librorum causa accessimus ex quo plurimum utilitalis eloquentiae studiis comparatum putamus, cum antea Quintilianum neque integrum neque nisi lacerum et truncum plurimis locis haberemus. Hec verba ex originali Poggii sumpta._] The _Codex Turicensis_ was long considered to be of older date than the _Florentinus_, but recent investigations seem to have proved the contrary. Halm attributes it to the second part of the eleventh century, and E. Wölfflin takes a similar view. In the beginning of the eighteenth century it passed into the library at Zürich. Spalding believed it to be the manuscript discovered by Poggio, and M. Fierville is of the same opinion: Halm rejects this theory. The great point in favour of the claim of the _Turicensis_ is that it is known to have come from St. Gall, while we can only conjecture the history of the _Harleianus_. But the _Turicensis_ cannot have been the MS. which Poggio carried with him into Italy, according to a statement made by Bandini, Regius, and others. It is true that this statement is hard to reconcile with what Poggio himself says in his letter to Guarini, whom he informs that he has made hasty transcripts of his various ‘finds’ (presumably including the Quintilian) for his friends Leonardo of Arezzo and Nicolai of Florence. But Poggio may have had his own reasons for a certain degree of mystery about his good fortune. In the preface to his edition, Burmann speaks of the manuscript of St. Gall, on the authority of the librarian Kesler, as having been ‘honesto furto sublatum’: if it was the _Harleianus_ there is perhaps little need to wonder that nothing has been known till now of its later fortunes[79]. [Footnote 79: For the controversy as between the Turicensis and the Florentinus see Halm, Sitzungsberichte der königl. Akademie der Wissenschaften zu München, 1866, p. 499 note: and Fierville, Introduction, p. xcii. sqq.] The affiliation of other MSS. of this class (which includes also the _Almeloveenianus_) to the codices which have just been described, may be determined by the application of certain tests. Prominent among such MSS. is the _Codex Bodleianus_, which has received more attention from editors of Quintilian than its merits seem to me to warrant. It repeats word for word the remarkable error attributable to the _Harleianus_ at x. 7, 20 (see above, p. lxviii): in other places it embodies attempted emendations, e.g. x. 1, 90 _nec ipsum senectus maturavit_: 2 §7 _de metris_ for _dimiteris_ (see above, p. lxvii, note). It belonged to Archbishop Laud, and must have been written in the fifteenth century. Of the same age and family are two manuscripts often cited by Halm, the _Lassbergensis_ and the _Monacensis_. The former was formerly at Landsberg in Bavaria: it is now at Freiburg. The reading _atque interrogationibus atque interrogantibus_, which Halm gives from it alone at x. 1, 35, I have found also in G and H; this seems quite enough to identify its parentage. The _Monacensis_ was collated by Halm for his critical edition in the parts where he had to rely on A G or on G alone: with no conspicuous results,-- ‘nihil fere aliud effectum est quam ut docere possemus, ubi aliquot locorum, qui in libris melioribus leviter corrupti sunt, emendatio primum tentata sit’ (praef. viii, ix). Alongside of these I would place a rather interesting MS. in the British Museum, which has been collated specially for the purpose of this edition, with no result worth speaking of, except to establish its class. It repeats the mistake of H at x. 7, 20: and the fact that the copyist began his work in a hand that was meant to imitate writing of the eleventh century seems, along with the internal evidence, to prove that it is one of the copies of Poggio’s MS. In x. 2, 7 it has _posterius_ for _historiis_ (a mistake in H-- see p. lxix): and in the same place it shows (like the Bodleian codex) _de metris_ for _dimiteris_. This is also the reading of the second hand in the _Turicensis_. Such differences as exist between it and H F T may be ascribed to attempted emendation: e.g. _vertere latus_ x. 3, 21. Poggio’s letter to Guarini is copied at the end of the volume. The other MSS. of the fifteenth century, so far as they are known to him, M. Fierville divides carefully into two classes (his third and fourth). The principal features of difference which distinguish them among themselves, and from those already mentioned, are that they incorporate, in varying degrees, the results of the progress of scholarship, and that they are seldom copied from any single manuscript. A detailed examination would no doubt establish what is really the point of greatest moment in regard to them: how far are they derived, through Poggio’s manuscript, from the _Bambergensis_, and how far from such complete manuscripts as the _Ambrosianus_ and the original of _Bambergensis_ G? Some of them (as well as other fifteenth century MSS., with a description of which I desire to supplement M. Fierville’s Introduction, pp. cii sq.), are of at least as great importance as those referred to above as having been collated in part by Halm. The _Argentoratensis_ (S), also used by Halm, may be mentioned first: it was collated by Obrecht for his edition of 1698[80]. This manuscript was destroyed in the bombardment of Strasburg, August 24, 1870. Then there are the MS. of Wolfenbuttel (_Codex Guelferbytanus_), collated for the first time by Spalding: the _Codex Gothanus_, used by Gesner for his edition of 1738: the _Codex Vallensis_ (Parisinus 7723), which purports to bear the signature of Laurentius Valla (9 December, 1444), whose corrections and marginal notes it contains[81]. The list of these and several others, all carefully described by M. Fierville, may now be extended by a short reference to various MSS. in this country, hitherto uncollated. The results of my examination of them (as well as of the _Bodleianus_, and _Burneianus_ 243, referred to above) appear in the Critical Appendix: if few of them are of first-class importance, it may at least be claimed that right readings, with which Spalding, Halm, and Meister have successively credited the early printed editions,-- e.g. the Cologne edition of 1527,-- have now been attributed to earlier sources. And when M. Fierville had so carefully examined the MSS. of France, Germany, Switzerland, Italy, and Spain, it seemed of some importance that his laborious work should be supplemented by a description of the MSS. belonging to the libraries of this country. [Footnote 80: Kiderlin (Rhein. Mus. xlvi. p. 12, note) cites the following passages in Book x, where S has preserved the right reading: I add those of my MSS. which are in agreement-- §19 _digerantur_ (G H _dirigantur_, L _dirigerantur_): §27 _blandicia_, so Burn. 243 (G _libertate_, H L _blandita tum_): §55 _sed_ (G H _et_, om. L): §65 _tamen quem_ (G H _tamen quae_: M _tamquam_): §66 _correctas_ (G H _rectas_, M _correptas_): §67 _uter_ (G H M T _uterque_): §68 _reprehendunt_ (G H M _reprehendit,-- et_ H ?): §69 _testatur_ (as Harl. 2662, 4995, 4950, 4829, Burn. 244, Ball., Dorv.), G M _praestatur_ (as Burn. 243, Bodl.): §76 _in eo tam_ (G _inectam_, M _in hoc tam_).] [Footnote 81: See note on the following page.] In the British Museum there are eight manuscripts in all of Quintilian’s _Institutio_: of the most important of these, the _Harleianus_ (H), I have already given an account, and one of two MSS. in Burney’s collection (Burn. 243) has also been mentioned. Of the remaining MSS. two may be taken together, as they are in complete agreement with each other, and show conclusive proofs (as will appear in the notes) of relationship to such codices as the _Argentoratensis_ and the _Guelferbytanus_. The first of these two MSS. (_Codex Harleianus_ 2662) has an inscription bearing that it was written by Gaspar Cyrrus ‘nationis Lutatiae,’ and was finished on the 25th of January, 1434,-- only eighteen years after Poggio made his great discovery. So great an advance is evident in the text, as compared with the readings of H F T, that it seems probable that this MS. owes little to that family. The same may be said of the _Codex Harleianus_ 11,671, a beautiful little quarto, dated 1467: it has the Epitome of Fr. Patrizi attached (see Classical Review, 1891, p. 34). The following cases of remarkable errors will suffice to connect both these MSS. with the _Guelferbytanus_: x. 3, 12 _a patrono suo_ for _a patruo suo_: 1 §97 _verum_ for _veterum_: 1 §55 _equalem credidit parem_ (as also Prat., Guelf., S, and Voss. i. and iii.): 1 §72 _quamvis sui temporis Menandro_ for _ut pravis sui temporis iudiciis Menandro_: 7 §6 _adducet ducetur_. Another very interesting MS. in the British Museum is _Harleianus_ 4995, dated July 5, 1470: it contains the notes of Laurentius Valla, which were frequently reproduced at the time, and might be classed along with the _Vallensis_ were it not that a marginal note at x. 6, 2 (where a false lacuna appears in most codices, as Bn. and Bg.), ‘_hic deficit antiquus codex_,’ makes it probable that the copyist had more than one MS. at his side[82]. This MS. agrees with the _Vallensis_ and _Gothanus_ in reading _cognitioni_ for _cogitationi_ x. 1, 1: _ubertate_ for _ubertas_ 1 §109: _et vis summa_ §117: _eruendas_ for _erudiendas_ 2 §6: _nobis efficiendum_ ib. §14: _decretoriis_ 5 §20. The other two Harleian MSS. (4950 and 4829) present no features of special interest: I have, however, included them in the critical notes for the sake of completeness. The former was written by ‘Franciscus de Mediolano’: it is often in agreement with the _Lassbergensis_. The latter finishes with the words ἡ βίβλος τοῦ σωζομένου and the motto ἀγαθῇ τύχῃ. The readings of the _Burneianus_ 244 are also occasionally recorded in the notes. All three are in general agreement with L, and also with the _Codex Carcassonensis_, a fifteenth century MS. of which M. Fierville published a collation in 1874. [Footnote 82: Since the above was written the readings of the _Vallensis_ have been given in detail for the Tenth Book by Becher (_Programm des königlichen Gymnasiums zu Aurich_, Easter, 1891). With the exception of _Harl._ 4995, no other fifteenth century codex furnishes so correct a text; and it is interesting to speculate whether the improvements are due to the progress of scholarship since Poggio’s discovery, or to the fact that the _Vallensis_ and _Harl._ 4995 derive, not from the class of MSS. to which Poggio’s belonged, but from some other and more reliable codex. If the latter was copied from the former, it will afford a test, such as Becher desiderates, for discriminating between the corrections made in the _Vallensis_. Those not adopted in _Harl._ 4995 were made, in all probability, after 1470. For example in 1. §23 _utile erit_ (_Vall._²) does not appear in the London manuscript, which also has _audatiora_ 5 §4: _nobis ac_ and _uno genere_ ib. §7: _virtutum_ ib. §17: _recidere_ ib. §22: _diligenter effecta_, (without _una enim_) ib. §23: _iniicere_ 7 §29. In all these places there are corrections by a later hand in the _Vallensis_. But in the following passages, among others, the copyist of _Harl._ 4995 adopts corrections which had already been made in the _Vallensis_: 1 §9 _quae cultiore in parte_: §19 _iteratione_: §31 _molli_: §38 _exequar_: §107 _qui duo plurimum affectus valent_: §117 _et vis summa_: §125 _tum_: 2 §15 _dicunt_: §17 _quam libet_: 3 §2 _et fundit_: §6 _scriptorum_: §17 _contextis quae fudit levitas_: §21 _simul vertere latus_: §31 _crebra relatione_: 5 §12 _de reo_: §25 _utilior_. A comparison of the two codices might possibly reveal the fact that the writer of _Harl._ 4995 is himself the author of some of the emendations in the _Vallensis_. Was he J. Badius?] A greater degree of interest attaches to two Oxford manuscripts, one of which (the _Codex Balliolensis_) is unclassed by Fierville, while the other (the _D’Orville_ MS.) has never been examined at all. The former was used by Gibson for his edition of 1693. It begins at _bis vitiosa sunt_ i. 5, 14, but there are various lacunae, which do not correspond with those of the incomplete family. The MS. is in fact in a mutilated condition. In the Tenth Book we miss its help after the end of the first chapter till we reach iii. §26, where it begins again with the words _quam quod somno supererit_: it stops abruptly at _nostrorumque Hort(ensium)_ x. 6, 4. It is in general agreement with Harleianus 2662. I may note that in i. 5, 36 it has _interrogatione_, a reading which Halm says appears for the first time in the edition of Sichardus, 1529: ib. §69 it has _e rep_ with A and 7727, with the latter of which it is in close correspondence (e.g. _forte_ at i. 5, 15, all other codices _forsan_ or _forsitan_). There remains the _D’Orville_ MS. in the Bodleian at Oxford (_Codex Dorvilianus_),-- a manuscript which has been entirely overlooked, except for a single reference in Ingram’s abridged edition of the _Institutio_ (1809). Yet it seems well deserving of attention. In some places it shows a remarkable resemblance to the _Ambrosianus_ (e.g. _Getae_ 1 pr. §6: _et quantum_ ib. §8): at 1 pr. §4 it has _summam inde eloquentiae_ (Spalding’s reading, found in no other MS.): _destinabamus al. festinabimus_ ib. §6 (the alternative being a reading peculiar to A). Its most important contribution to the Tenth Book is 7 §20, where it gives the reading which Herzog conjectured and which I have received into the text: _neque vero tanta esse unquam debet fiducia facilitatis_: in 2 §14 (see Critical Notes) it has _quos eligamus ad imitandum_, a reading peculiar to itself. For the rest it is in general agreement with the Balliol codex. It is Italian work, of the early part of the fifteenth century,-- earlier, Mr. Madan thinks, than the _Codex Bodleianus_. A marginal note at ix. 3, 2 shows that the copyist must have had more than one MS. before him. In some cases it would appear as if he carefully balanced rival readings: at 1 pr. §12. all codices have _quaestio ex his incidat_ except A, which gives _ex his incidat quaestio_: the reading in the _Dorvilianus_ is _quaestio incidat ex his_: again at i. 2, 6 _ante palatum eorum quam os instituimus_, many codices give _mores_ for _os_: Dorv. shows _quam vel mores vel os_. List of editions, tractates, and books of reference. Besides the complete editions of SPALDING, ZUMPT, BONNELL, HALM (1868-9) MEISTER (1886-87), use has been made of the following editions of Book x.:-- M. STEPHANUS RICCIUS. Venice, 1570. C. H. FROTSCHER. Leipzig, 1826. M. C. G. HERZOG. 2nd ed. Leipzig, 1833. G. A. HERBST. Halle, 1834. JOHN E. B. MAYOR (incomplete). Cambridge, 1872. BONNELL-MEISTER. Berlin, 1882. G. T. A. KRÜGER. 2nd ed. Leipzig, 1872. „ „ (Gustav Krüger) 3rd ed. „ 1888. FR. ZAMBALDI. Firenze, 1883. S. DOSSON. Paris, 1884. D. BASSI. Torino, 1884. J. A. HILD. Paris, 1885. F. MEISTER (text only). Leipzig and Prague, 1887. FRIEZE (Books x. and xii.) New York, 1889. Among the Translations, reference has been made to LINDNER’S (_Philologische Klassiker_, Wien, 1881), ALBERTI’S (Leipzig, 1858), and HERZOG’S (Leipzig, 1829); also to GUTHRIE’S (London, 1805), and WATSON’S (in BOHN’S series). The following have been used as books of reference:-- WILKINS: Cicero, _De Oratore_, Books i. and ii. (2nd ed.) Oxford, 1888 and 1890. SANDYS: Cicero, _Orator_. Cambridge, 1889. KELLOGG: Cicero, _Brutus_. Boston, 1889. WOLFF: Tacitus, _Dialogus de Oratoribus_. Gotha, 1890. ANDRESEN: „ „ Leipzig, 1879. REISKE: Dionysius Halicarnassensis. Vols. v-vi. Leipzig, 1775-7. USENER: Dionysius Halicarnassensis _Librorum de Imitatione Reliquiae, Epistulaeque Criticae Duae_. Bonn, 1889. AMMON: _De Dionysii Halicarnassensis Librorum Rhetoricorum Fontibus: Dissertatio Inauguralis_. Munich, 1889. VOLKMANN: _Die Rhetorik der Griechen und Römer_. 2nd ed. Leipzig, 1885. CAUSERET: _Étude sur la langue de la Rhétorique et de la Critique Littéraire dans Cicéron_. Paris, 1886. and FIERVILLE: _Quintilian_, Book i. Paris, 1890. The references to Nägelsbach’s _Lateinische Stylistik_ are to the eighth edition (Nägelsbach-Müller). The periodical literature bearing specially on the Tenth Book of Quintilian has grown to very considerable dimensions within recent years. The following articles and tractates have been consulted:-- CLAUSSEN: _Quaestiones Quintilianeae_. Leipzig, 1883. NETTLESHIP: _Journal of Philology_, Vol. xviii, No. 36, p. 225 sqq. BECHER: _Bursian’s Jahresbericht_, 1887, xv. 2, pp. 1-61. „ _Quaestiones grammaticae ad librum X. Quintiliani de Instit. Or._ (_Jahresbericht über die königliche Klosterschule zu Ilfeld_). Nordhausen, 1879. „ _Philologus XLV_. „ _Philologische Rundschau_, iii. 14: 427 sqq. and 457 sqq. „ _Programm des königlicken Gymnasiums zu Aurich_. Ostern, 1891. KIDERLIN: _Blätter für das bayer_. _Gymn.-Wesen_, 1887, p. 454; 1188, pp. 83-91. „ _Jahrbücher f. Philologie u. Pädagogik_, vol. 135, pp. 829-832. „ _Zeitschrift f. d. Gymn.-Wesen_, vol. 32, pp. 62-73. „ _Fleckeisen’s Jahrb. f. Philologie_, 1888, p. 829 sqq. „ _Jahresb. des philol. Vereins zu, Berlin_, xiv. (1888), p. 62 sqq. „ _Hermes_, vol. xxiii. p. 163 sqq. „ _Rheinisches Museum_, xlvi. (1891) pp. 9-24. HIRT: _Jahresb. des philol. Vereins zu Berlin_, viii. (1882), p. 67 sqq.; ix. (1883), p. 312 sqq.; xiv. (1888), p. 51 sqq. „ _Ueber die Substantivierung des Adjectivums bei Quintilian_. Berlin, 1890. MEISTER: _Philologus_, xviii. (1863), p. 487 sqq.: xxxiv. (1876), p. 740 sqq.: xxxv. (1877), p. 534 sqq., and p. 685 sqq.: xxxviii. (1879), p. 160 sqq.: xlii. (1884) p. 141 sqq. SCHÖLL: _Rheinisches Museum_, xxxiv. (1879), p. 84 sqq.: xxxv. (1880), p. 639. WÖLFFLIN: _Rheinisches Museum_, xlii. (1887), p. 144 and p. 310 sqq. „ _Hermes_, xxv. (1890), pp. 326, 7. ANDRESEN: _Rheinisches Museum_, xxx. (1875), p. 506 sqq. EUSSNER: _Blätter für das bayer. Gymn.-Wesen_, 1881, p. 391 sqq. FLECKEISEN’S _Jahrb. f. Philologie_, 1885, p. 615 sqq. _Literar. Centralblatt_, 1885, n. 22, p. 754. GERTZ: ‘_Opuscula philologica ad Madvigium a discipulis missa_’ (1876), p. 92 sqq. H. J. MÜLLER: _Zeitschrift für das Gymn.-Wesen_, xxxi. 12, p. 733 sqq. IWAN MÜLLER: _Bursian’s Jahresbericht_, iv. (1876), 2, p. 262 sqq.; vii. (1879), 2, p. 157 sqq. WROBEL: _Zeitschrift für die österreich. Gymnasien_, xxvii. (1876), p. 353 sqq. TÖRNEBLADH: _De usu Particularum apud Quintilianum Quaestiones_. Holmiae, 1861. REUTER: _De Quintiliani libro qui fuit de causis corruptae eloquentiae_. Vratislaviae, 1887. GÜNTHER: _De coniunctionum causalium apud Quintilianum usu_. Halis Saxonum, 1881. MORAWSKI: _Quaestiones Quintilianeae_. Posnaniae, 1874. MARTY: _De Quintilianeo usu et copia verborum cum Ciceronianis potissimum comparatis_. Glaronae, 1885. PETERS, Dr. HEINRICH: _Beiträge zur Heilung der Ueberlieferung in Quintilians Institutio Oratoria_. Cassel, 1889. Table of places where the text of this edition differs from those of Halm (1869) and Meister (1887). _Halm._ _Meister._ _This Edition._ CHAP. I §1 cogitationi cognitioni cognitioni. §2 quae quoque sint modo quo quaeque sint modo quae quoque sint modo. nisi tamquam nisi tamquam nisi tamen. §3 ante omnia est ante omnia necesse est ante omnia est. imitatio est imitatio est imitati. §4 procedente opere iam minima procedente iam opere etiam minima procedente iam opere minima. §5 Num ergo Non ergo Non ergo. §7 [et] ... scio solitos et ... solitos scio et ... solitos scio. aliud quod aliud quo aliud quo. §8 consequimur consequemur consequemur. §11 τροπικῶς [quare tamen] τροπικῶς quasi tamen as Meister. §16 imagine [ambitu] [imagine] ambitu imagine et ambitu. §17 commodata accommodata accommodata. §18 placent ... laudantur ... placent placeant ... laudentur ... placent as Halm. §19 contrarium e contrario e contrario. ut actionis impetus as Halm actionis impetu. retractemus retractemus tractemus. §23 quin etiam si [quin] etiam si as Halm. §28 genus * * ostentationi poeticam ostentationi as Meister. §31 etenim ... solutum est est enim ... solutum as Meister. §33 ideoque adde quod adde quod. §35 acriter et acriter _Stoici_ et as Meister. §37 qui sint _legendi_, quaeque qui sint _legendi_, et quae qui sint _legendi_, quae. §38 quibuscum vivebat as Halm [quibuscum vivebat]. Graecos omnis [et philosophos] Graecos omnes _persequamur_ [et philosophos] as Meister. §42 ad phrasin ad faciendam etiam phrasin ad faciendam φράσιν. de singulis de singulis loquar de singulis loquar. §44 tenuia et quae tenuia et quae tenuia atque quae. summatim, a qua summatim, quid et a qua as Meister. paucos enim (sunt autem em.) paucos (sunt enim em.) paucos enim, qui sunt em. §45 his simillimi his similes his simillimi. §46 _omnium_ amnium fontiumque amnium fontiumque omnium _fluminum_ fontiumque. §48 non _in_ utriusque non utriusque non utriusque. creditur creditum est creditum est. §53 aliud _parem_ aliud secundum aliud secundum. §54 Aristophanes neminem Arist. poetarum iudices neminem as Meister. §59 dum adsequamur dum adsequamur dum adsequimur. §61 spiritus magnificentia spiritus magnificentia spiritu magnificentia. §63 magnificus et dicendi vi magnificus et diligens magnificus et diligens. §68 quem ipsum quoque reprehendunt quod ipsum reprehendunt as Meister. §69 praecipuus est. Admiratus praecipuus. eum admiratus praecipuus. Hunc admiratus. §70 illa mala iudicia as Halm illa iudicia. §72 pravis pravis prave. §79 honesti studiosus, in compositione honesti studiosus in compositione as Halm. §80 is primus is primum is primum. §81 orationem quam orationem quam orationem et quam. sed tamquam Delphico videatur oraculo instinctus sed quodam [Delphici] videatur oraculo dei instinctus sed quodam Delphici videatur oraculo dei instinctus. §83 eloquendi vi ac suavitate eloquendi suavitate eloquendi suavitate. §85 haud dubie ei proximus as Halm haud dubie proximus. §87 phrasin phrasin φράσιν. §88 propiores propriores (?) propiores. §89 tamen [ut est dictum] tamen ut est dictum as Meister. §90 sed ut dicam et ut dicam et ut dicam. §91 promptius propius propius. §92 feres feras feres. §93 elegia elegia elegea. §94 nisi labor non labor non labor. multum eo est tersior as Halm multum est tersior. §96 opus * * quibusdam interpositus opus sed aliis quibuidam interpositus as Meister. §97 grandissimi clarissimi clarissimi. §100 linguae linguae linguae _suae_. §101 commodavit commodavit commendavit. T. Livium T. Livium Titum Livium. §102 ideoque illam immortalem ideoque immortalem ideoque immortalem. clari vir ingenii clari vir ingenii clarus vi ingenii. §103 praestitit, genere ipso probabilis, in operibus quibusdam suis ipse viribus minor praestitit, genere ipso probabilis, in partibus quibusdam suis ipse viribus minor praestitit genere ipso, probablis in omnibus sed in quibusdam suis ipse viribus minor. §104 et ornat et ornat et exornat. §106 omnia denique omnia denique [omnia] denique. illic--hic illi--huic illi--huic. §107 vicimus vincimus vincimus. in quibus nihil quibus nibil quibus nihil. §111 nihil umquam pulchrius nihil pulchrius nihil pulchrius. §115 si quid adiecturus fuit as Halm si quid adiecturus sibi non si quid detracturus fuit. §117 et fervor, sed et sermo purus, sed et fervor, sed. §123 scripserunt scripserunt scripserint. §126 ab eo ab eo ab illo. §127 ac saltem aut saltem ac saltem. §130 si ille quaedam contempsisset si aliqua contempsisset si obliqua contempsisset. si parum * * si parum _sana_ si parum _recta_. §131 potest utcumque potest utrimque potest utrimque. CH. II. §6 tradiderint tradiderint tradiderunt. §8 nulla est ars nulla mansit ars nulla _man_sit ars. §13 [et] cum cum et cum et. accommodata est accommodata sit accommodata sit. §15 et a doctis inter ipsos etiam as Halm. et a doctis, inter ipsos etiam. ut ita dixerim ut ita dixerim ut sic dixerim. §17 Attici scilicet Atticis scilicet Attici sunt scilicet. obscuri obscuri sunt obscuri. §22 cuique proposita as Halm cuique proposito. §28 deerant deerunt deerunt. oportebat oporteat oporteat. CH. III. §2 alte effossa alte refossa alte refossa. et fundit et fundit effundit §10 [ut provideamus] et efferentis. ut provideamus et eff. ut provideamus, effer. §15 plura celerius plura celerius plura et celerius. §20 in legendo in intellegendo in intellegendo. §21 femur et latus as Halm. frontem et latus. §22 secretum quod dictando as Halm secretum in dictando. §25 velut * rectos velut tectos velut tectos. §32 adiciendo adicienti adiciendo. CH. IV. §3 finem habeat finem habet finem habet. CH. V. §4 praesumunt eandem praes. eandem praes. eadem. §17 inanibus _se_ simulacris ... adsuefacere inanibus simulacris ... adsuescere as Meister. §18 etiam M. Porcio etiam Porcio etiam M. Porcio. §21 autem is idoneus autem idoneus. autem idoneus. CH. VI. §2 inhaerent ... quae ... laxantur inhaeret.... quod ... laxatur as Meister. §5 regredi regredi redire. §7 retrorsus retrorsum retrorsus. si utcumque si utrimque si utrimque. CH. VII. §1 instar portus intrare portum intrare portum. §2 statimque, si non succurratur statimque, si non succurratur statimque si non succuratur. §5 quid quoque loco primum sit ac secundum et deinceps as Halm quid quoque loco primum sit quid secundum ac deinceps. §6 via dicet, ducetur via ducetur, dicet via dicet, ducetur. §9 observatione simul observatione una observatione una. §13 superfluere video: quodsi videmus superfluere: cum eo quod si superfluere video, cum eo quod si. §14 ut Cicero dictitabant ut Cicero ait, dictitabant ut Cicero dictitabant. §17 adeo praemium adeo pretium adeo pretium. §20 tanta sit ... fiducia facilitatus ut tantam esse ... fiduciam facilitatis velim ut tanta esse umquam debet fiducia facilitatis ut. non capitur non capitur non labitur. §24 quam omnino non quam non omnino quam non omnino. §26 est et illa est et illa est alia. §26 quam illa quam in illa quam illa. §29 nescio an utrumque nescio an si utrumque as Meister. id efficere id efficere sic dicere. in his in his et in his. §32 quod simus quod non simus quod non simus. ANALYSIS OF THE ARGUMENT. CHAPTER I. _How to acquire a command of Diction._ §§1-4. The question whether a ready command of speech is best acquired by writing, or by reading, or by speaking, is of little practical importance, all three being indispensable. But what is theoretically most indispensable does not necessarily take first rank for the purpose of practical oratory. Speaking comes first: then imitation (§8 and ch. ii), including reading and hearing: lastly, writing (chs. iii-v). That is the order of development-- not necessarily the order of importance. The early training of the orator has been overtaken in the first two books. We have now to deal, not with the theory of rhetoric, but with the best methods of applying theory to practice. §§5-15. The necessary store of _things_ and _words_ can be obtained only by reading and hearing. We ought to read the best writings and hear the best orators. And much reading and hearing will not only furnish a stock of words: it will stimulate independent thought, and will show the student actual examples of the theoretical principles taught in the schools. §§16-19. The comparative advantages of hearing and reading: the former more ‘catching,’ the latter more independent. §§20-26. The best writers should be read first. Reading ought to be slow and searching, with careful attention (especially in the case of speeches) to details, followed by a review of the whole. We should also acquaint ourselves with the facts of the cases to which the speeches relate, and read those delivered on both sides. Other speeches on the same side should be read, if accessible. But even in studying a masterpiece our admiration must always be tempered with judgment: we cannot assume the perfection of every part. It is safer, however, to err on the side of appreciation: uncritical approbation is preferable to continual fault-finding. §§27-30. The study of Poetry is important for the orator, as conferring a greater elevation of spirit and diction, besides serving as a pleasurable recreation. But poetry is not restrained by the practical aims of the orator, whose stage is a battle-field where he must ever strive for the mastery. §§31-34. History, too, will furnish a rich and genial aliment, which should be used, however, with caution: its very excellences are often defects in the orator. It tells its story, and recalls the past; whereas the orator must address himself to immediate proof. Considered as a mine of ancient precedents, history is very useful; but this point of view is rather outside the scope of the present chapter. §§35-36. Philosophy will give familiarity with the principles of ethics and dialectics, as well as skill in controversy. But here also we must bear in mind that the atmosphere of the lecture-room differs from that of the law-court. §§37-42. In laying down a plan of reading it would be impossible to notice individually all the writers in both languages, though it may be said generally that almost all, whether old or new, are worth reading,-- at least in part. There may be much that is valuable in relation to some branch of knowledge, but outside my present object, which is to recommend what is profitable for the formation of style. §§43-46. Before proceeding to give a list of typical authors, a word must be said about the different opinions and tastes of orators and critics regarding the various schools and styles of eloquence. Some are prejudiced in favour of the old writers; others admire the affectation and refinement which characterise those of our own day. And even those who desire to follow the true standard of style differ among each other. The list now to be given contains only a selection of the best models: it does not profess to be exhaustive. §§46-84. GREEK LITERATURE. §§46-72. Greek Poetry. §§46-61. _Epic, didactic, pastoral, elegiac, iambic, and lyric poetry proper._ The praise of Homer, §§46-51: ‘it is much to understand, impossible to rival, his greatness.’ Hesiod is rich in moral maxims, and a master of the ‘middle style’: Antimachus, Panyasis, Apollonius, Aratus, Theocritus, and others, §§52-57. A word in passing about the elegiac poets, represented by Callimachus and Philetas, §58. Of _iambographi_ the typical writer is Archilochus, §§59-60. The chief lyric poets are Pindar (§61), Stesichorus (§62), Alcaeus (§63), and Simonides (§64). §§65-72. _Dramatic poetry._ The Old Comedy (§§65-66) with its pure Attic diction and freedom of political criticism is more akin to oratory and more fitted to form the orator than any other class of poetry,-- always excepting Homer. Tragedy (§§67-68) is represented by Aeschylus, Sophocles, and Euripides: of the latter two Euripides is more useful for the orator. He was imitated by Menander (§§69-72), the ‘mirror of life,’ who might alone suffice to form the orator. Menander’s superiority to all other comic dramatists. §§73-75. Greek Historians. The pregnant brevity of Thucydides, the charm and transparency of Herodotus. Theopompus: Philistus (‘the little Thucydides’): Ephorus, and others. §§76-80. Greek Orators. Demosthenes the standard of eloquence, in whom there is nothing either too much or too little. Aeschines more diffuse: ‘more flesh, less muscle.’ Hyperides is pleasing, but more at home in less important causes. Lysias resembles a clear spring rather than a full river. Isocrates belongs to the gymnasium rather than to the field of battle: in arrangement punctilious to a fault. Demetrius of Phalerum the last Athenian worthy of the name of orator. §§81-84. Greek Philosophers. Both in respect of reasoning power and for beauty of style, Plato holds the first place. Of Xenophon’s artless charm it might be said that ‘Persuasion herself perched upon his lips.’ Aristotle is famous alike for knowledge, productiveness, grace of style, invention, and versatility. Theophrastus owed even his name to the divine splendour of his language. The Stoics were the champions of virtue, and showed their strength in defending their tenets: the grand style they did not affect. §§85-131. ROMAN LITERATURE. §§85-100. Roman Poetry. §§85-92. _Epic Poets._ Vergil must head the list, ranking nearer to Homer than any third poet does to him. For consistent and uniform excellence he may surpass even Homer, however little he may rival Homer’s best passages. Macer and Lucretius are worth reading, but not for style. Varro Atacinus has some merit as a translator, but will not add to an orator’s resources. Ennius is like some venerable grove, whose trees have more sanctity than beauty: there are others nearer our own day, and more useful for our special purpose. Ovid is uncontrolled even in his hexameters, and lets his fancy run away with him: yet admirable in parts. Cornelius Severus fell away from the standard of his first book. The youthful works of Serranus display great talent and a correct taste in style. We lately lost much in Valerius Flaccus. The inspiration of Saleius Bassus also failed to take on the mellowness of age. Rabirius and Pedo are worth reading in spare moments. Lucan has fire and point, and is a model for orators rather than for poets. Domitian I would name had not the care of the world prevented him from becoming our greatest poet. Even the compositions of his earlier days, after he had handed over the empire, are lofty, learned, and of surpassing excellence: ‘the poet’s ivy is entwined with the conquering bay.’ §§93-96. _Elegy, Satire, iambic and lyric poetry._ In Elegy we can challenge the Greeks. The most polished and refined is, in my opinion, Tibullus; some prefer Propertius. Ovid is more uncontrolled than either, Gallus harsher. Satire is all our own. Lucilius is by some still preferred to all poets whatsoever. I deprecate such extravagant eulogy, as I disagree with the censure of Horace. Lucilius has learning, boldness, causticity, wit. Horace is the prince of satirists. Persius earned renown by a single book. Others still alive will have a name hereafter. Terentius Varro wrote _saturae_ of the earlier kind. A profound scholar, antiquarian, and historian, he has made greater contributions to knowledge than to oratory. As a separate form of composition, iambic poetry is not much in vogue. Horace is our great lyric poet,-- everywhere pleasing and graceful, and very happy in his language. Caesius Bassus too may be added: but there are living authors of greater merit. §§97-100. _Dramatic Poetry._ Of Tragedians, Attius and Pacuvius are most renowned for weight of thought and style, and for the dignity of their characters; but they lack finish. Attius has more strength, Pacuvius more learning. Varius’s _Thyestes_ may be set beside any Greek play. Ovid’s _Medea_ shows what he might have done if he could have kept within bounds. Pomponius Secundus is by far the greatest of all whom I have myself seen. Comedy is not our strong point. Notwithstanding Plautus, Caecilius, and Terence, we scarcely reproduce a faint shadow of our originals: perhaps our language is incapable of the grace and charm which, even in Greek, is peculiar to the Attic. Afranius is the best writer of _togatae_, but his is not a pure art. §§101-104. Roman Historians. In history we hold our own. Sallust may be pitted against Thucydides, Livy against Herodotus. Livy is remarkable for the charm and transparency of his narrative style, as well as for the eloquence and appropriateness of his speeches; and in the presentation of passion, especially on its softer side, he is unsurpassed. Sallust is different but not inferior. Servilius Nonianus wants conciseness. Aufidius Bassus did more to maintain the dignity of history. There is also the glory of our own age, the historian who is still with us, and whom I do not mention by name. Cremutius Cordus is appreciated for his independent spirit, which still survives in his works in spite of the revision and expurgation they have been subjected to. There are others, but I am only giving samples of classes, not ransacking libraries. §§105-122. Roman Orators. Cicero can stand against Demosthenes. I do not propose, however, to make a detailed comparison between them, and I admit that Demosthenes is worthy of being learnt by heart. In invention they resemble each other: in style they differ, Demosthenes being more concise, Cicero more diffuse; the one always pierces with the point of his weapon, the other often lets you feel the weight of it; the one has more art, the other a greater natural gift. In wit and pathos Cicero excels. Demosthenes was perhaps debarred from glowing perorations; but on the other hand the genius of the Latin language denies to us a full measure of the peculiar ‘Attic charm.’ Still Demosthenes came first, and Cicero owes much to him. He is however no mere imitator,-- ‘no cistern of rain-water, but a living source.’ Instructive, affecting, pleasing, he carries his audience away with him. He wins conviction not by the zeal of a partisan, but by the impartiality of a judge: everything he does is natural and easy. He was king of the bar in his own day, and with us his name is a synonym for eloquence: it is a mark of progress to have a high appreciation of Cicero. Pollio, with all his good points, is so far behind Cicero in charm and polish that it might be thought he lived a century earlier. Messalla is lucid and distinguished, but wants force. Caesar might have disputed the palm with Cicero; his speeches breathe his warlike ardour, and yet he is above all things ‘elegans.’ Caelius has genius and wit: he deserved a longer life. Calvus is by some preferred to all others; but Cicero thought that by too rigorous self-criticism he lost the very life-blood of style. He is moral, weighty, chastened, and often vigorous withal. He was a strict Atticist; and it is a pity that he died so young, if there was a likelihood of his enriching his style. Servius Sulpicius made a name by three speeches. Cassius Severus wants tone and dignity: he has genius, causticity, and wit; but his anger outruns his judgment. Of those whom I have seen, Afer and Africanus rank highest: the former might be classed with the orators of former days, the latter is more vigorous, but careless, wordy, and over-bold in metaphor. Trachalus has elevation; he had great personal advantages as well. Vibius Crispus is delightful, but more fitted for private than for public cases. Iulius Secundus did not live long enough to secure his due share of fame. He is too much of an artist and too little of a fighting-man: yet he has fluency, lucidity, and other good qualities. Our own era will furnish the future historian with many subjects of eulogy. §§123-131. Roman Philosophers. Though we are not strong in philosophy, yet here the universal Tully is a match for Plato. Brutus, too, is greater here than in oratory: he speaks from the heart. Celsus has written a considerable number of works. Among the Stoics, Plautus will be of service to the inquirer. Catius the Epicurean has no great weight, but is pleasant withal. I might have mentioned Seneca before, and in every department, but have purposely kept him waiting: I am accused of disliking him. The fact is that at a time when he alone was studied I strove to introduce a purer taste. He disparaged the ‘ancients,’ and his imitators aggravated his defects. He possessed wide learning, though on special subjects he was sometimes misled by others. His versatility is shown in oratory, poetry, letters, and dialogues. A stern moralist, but a vicious, yet seductive, stylist. His defects endear him to the young, but rob him of the praise of those of riper years. Yet these too may find profit in him, if they use their judgment. Would that he had had nobler aims! Yet he realised the aims he had. CHAPTER II. _Of Imitation._ §§1-3. While the command of words, figures, and arrangement is to be acquired by the study of the best authors, as recommended in the foregoing chapter, the mind must also be exercised in the imitation of all the good qualities which such authors exemplify. The place of imitation in art: a natural and universal instinct. The very ease of imitation has its dangers. §§4-13. Only a dull and sluggish spirit will be content to do nothing but imitate, without inventing anything new. With our advantages of training, we are even more bound than our predecessors to progress. We ought even to surpass our models: if we confine ourselves to imitation alone, shall we ever realise the ideal in oratory? Nature herself does not achieve exact resemblance in reproduction. Moreover, there is much in oratory that is characteristic of individual speakers, and due to natural gifts: this cannot be made matter of imitation. You may imitate the language and rhythmical arrangement of a great speech; but the fashion of words changes, and as for arrangement, there must always be an adaptation of sound to sense. §§14-18. Imitation is therefore a part of study in regard to which great circumspection must be used,-- first in the choice of models, and, secondly, in determining the good points we would seek to reproduce; for even good authors have their defects. Again, we must know the difference between superficial imitation and that in which the inner spirit is represented. In cases where only the outward manner is caught elevation becomes bombast, and simplicity carelessness; roughness of form and insipidity in substance pass for antique plainness; want of polish and point, for Attic restraint; artificial obscurity claims to rank above Sallust and Thucydides; the dull and spiritless challenge comparison with Pollio; easy-going drawlers call their diffuse periods Ciceronian, delighted if they can finish off a sentence with _Esse videatur_. §§19-21. The student must consider which models his own gifts qualify him to imitate. A bold rugged style, for example, is appropriate to the form of genius which would make shipwreck by an excessive affectation of refinement. It is of course within the province of the teacher to supply the natural defects of his pupils; but it is a far harder matter to mould and form one’s own nature. Even the teacher will not keep up a prolonged struggle against obstacles of natural disposition. §§21-26. In oratory we ought not to imitate the characteristic qualities of poets and historians, and _vice versa_: each kind of composition has its own appropriate laws. Let us imitate what is common to eloquence in all its manifestations. We must adapt our style to the topic and occasion: even different parts of one and the same speech call for different treatment. And we should not blindly follow any one model exclusively. §§27-28. Imitation must not be confined to words only: we should study also propriety, arrangement, exordium, narrative, argument, pathos, &c. The perfect orator, whom our age may hope to see, will be he who shall unite all the good qualities of his predecessors and reject all the bad. CHAPTER III. _How to Write._ §§1-4. _Introductory to the three chapters on Writing: chs. iii. and iv. treating of the manner of writing_ (quomodo), _and ch. v. of the matter and form of writing_ (quae maxime scribi oporteat §4). The pen is the best teacher: write much and carefully. Writing is a fundamental part of the orator’s training. §§5-18. As to the manner of writing, it should at first be deliberate and slow, with careful attention alike to subject-matter, language, and the arrangement of words and phrases. And the whole must be subjected to careful revision, especially if it is written in a glow, as it were, of inspiration. ‘Write quickly, and you will never write well; write well, and in time you will write quickly.’ In the case of the orator it is advisable gradually to accelerate the pace: he will never be able to overtake his professional duties unless he gets rid of the habit of carping self-criticism. Story of Iulius Florus. Judgment is also necessary, as well as practice, if we are to write naturally and clearly in any given circumstances. The evil results of hasty composition can seldom be undone even by much verbal correction. Your work should be done with so much care from the first that it may need only to be filed and chiselled, not recast. §§19-27. Condemnation of the fashionable practice of dictating to an amanuensis. He who writes for himself, no matter how rapidly, takes time to think; but your scribe hurries you on, while shame forbids you to pause. Such compositions reflect neither a writer’s care nor a speaker’s animation: your one idea is to ‘keep going.’ Besides, an awkward scribe will check the current of your thoughts. And how absurd it is to have him looking on at the gestures which often accompany and stimulate the process of cogitation! On the other hand, while silence and solitude are helpful, rural seclusion and attractive scenery cannot be said to favour concentration: closed doors are better. Night hours are the best, but only in moderation. §§28-30. But solitude cannot always be secured: those who cannot command it must habituate themselves to rise superior to every distraction. They who only study when in the humour will never want an excuse for idleness. It is possible to think, and to prepare for debate, in a crowd, on a jury, and even amid the noise and confusion of the law-courts. §§31-33. The proper writing materials: wax-tablets to be preferred to parchment. Write on one side only, and leave the other for additions and corrections. CHAPTER IV. _Of Revision._ §§1-2. The three parts of revision are addition, excision, and alteration. It is best to lay aside for a time what has been written: an interval after each new birth will furnish the best safeguard against excessive parental fondness. §§3-4. But time is not always at command. There must obviously be some limit to revision, especially on the part of the orator, who has to meet the needs of the moment. Not all changes are improvements: let the file polish the work, instead of rubbing it all away. CHAPTER V. _What to Write._ §§1-8. The question now, as distinguished from the preliminary courses laid down in Books i. and ii., is what form of composition we should practise in order to acquire copiousness and readiness. First, translation from the Greek: this exercise leaves the writer free to choose the best terms in his own language. Second, reproduction (or paraphrase) of Latin poets and orators: here, however, we often have to borrow from our models. Prose renderings of the poets are especially useful for the formation of an elevated style. And even in reproducing orations, we are stimulated to a kind of rivalry with our author, which may result in our surpassing him: in any case, the difficulty of competing with masterpieces forces us to study them minutely. §§9-11. It will be of advantage also to put our own ideas into various forms of expression, and to cultivate the faculty of amplifying: power is shown in making much of little. §§11-16. Here the writing of _theses_ (or discussions of abstract questions) forms a valuable exercise: also judicial decisions and commonplaces. The writing of declamations, or school speeches on fictitious cases, is also to be recommended, even for those who are already making a name at the bar. History, dialogue, and poetry are all valuable by way of variety and recreation: a many-sided culture is the best safeguard against such intellectual narrowness as would otherwise result from the daily battles of the law-courts. §§17-20. Young students must not be kept too long at these preparatory exercises, lest by indulging the fancy overmuch they unfit themselves for practice. After a youth has been well schooled in _inventio_ and _elocutio_, and has had also some moderate amount of practice, he should attach himself to some eminent public speaker, and accompany him to the courts: he should write speeches, too, at home on the causes he has heard. He has no longer to fence with foils. §§21-23. Declamations should resemble real speeches: the subject should be treated naturally and thoroughly. Large classes and the custom of public speech-days tend to encourage a specious showiness, in which only the most popular and attractive parts of a subject are dealt with, and crowded together without regard to logical connection. One subject, thoroughly handled, is worth twenty superficially treated. CHAPTER VI. _Of Meditation._ §§1-4. Meditation occupies the middle ground between writing and improvisation, and is perhaps more frequently employed than either. _After_ we have formed our style by the constant practice of writing, meditation can be cultivated by progressive exercise to such a degree that an entire discourse may be prepared and arranged without the use of the pen. §§5-7. But the orator is not to adhere so scrupulously to what he has thought out as to reject new ideas which may flash upon him during the actual delivery of a speech. Meditation should secure us, on the one hand, from ever being at a loss: on the other it ought not to prevent us from improving the opportunity afforded by some incidental occurrence. If we are to hesitate, painfully recollecting what we have formulated in thought, it were better to trust wholly to improvisation. While we are at a loss to recall our prepared thoughts, we miss others suggested by the subject itself, which always offers a wider field than can possibly be covered by previous meditation. CHAPTER VII. _Of Extempore Speech._ §§1-4. The richest fruit of study is the ability to speak effectively on the spur of the moment: this is in fact absolutely indispensable. ‘An advocate who proffers help, and fails at the pinch, is a harbour accessible only in calm weather.’ Cases may take unforeseen turns: like ship-pilots we must change our tack with each shifting breeze. Unless the faculty of improvisation can be attained by practice, our years of labour will have been wasted. Certain Practical Exercises conducive to Success in Extempore Speech. §§5-7. (1) The student must arrange his matter in appropriate order,-- not only the order of the regular _partes_ or divisions (i.e. introduction, narrative, proof, refutation, conclusion), and the order of the principal points, but also the order of the matter and thought in all its detail, under every head and in every passage (quoque loco). The sequence of events will be our guide. Knowing what to look for at each point of our discourse, we shall not be found skipping from one topic to another; and in the end we shall reach the goal. §§7-10. (2) Reading, writing, and speaking must receive unremitting attention, and be made the subjects of scientific exercise. The conscientious practice of writing will give even our extemporary speeches something of the deliberate character of written compositions. It is practice that makes the ready speaker. A certain natural quickness of mind is necessary to look beyond what we are saying at the moment; but neither nature nor art will enable the mind to keep before itself at one time the whole of a speech, with all its arguments, arrangement, expression, &c. As our tongue advances, our thoughts must still outstrip it. §§11-14. (3) Hence the necessity of a mechanical and unscientific habit or ‘knack,’ such as that by which the hand moves in writing, the eye in reading, and the juggler in his legerdemain. But this knack, though mechanical, should have a basis of scientific method: otherwise it will be mere ranting, such as you may hear in abundance from female scolds. A sudden outburst is often, however, more effective than the result of study and premeditation. §§15-17. (4) The extemporary speaker must cultivate a lively imagination, that his mind may be deeply impressed by all the facts of a particular case. It is the heart that makes the orator. He must also have distinctly in view not only the end at which he aims but the whole pathway that leads to it: he will derive incitement even from the presence of his audience. §§18-23. (5) Extemporary facility can only be attained by the same gradual and patient course as has been referred to in connection with meditation. The orator is often debarred from preparation; but as a rule he should not presume so far on his ability as not to take a moment to glance mentally at the heads of his discourse,-- which is generally possible in a court of law. Some declaimers will argue at once on any topic, and will even ask for a word to begin with: this is foolishness. If on any occasion we are under the necessity of speaking offhand, we should pay more attention to our subject-matter than to our language, and we may gain time by deliberate articulation. Gradually we shall be able to trim our sails, and pray for a favouring breeze. §§24-29. Continual practice is essential for improvisation. We should speak daily before an audience whose good opinion we respect; but alone, rather than not at all. If we do not speak to others, we can always at least go over our subject-matter in silent thought. This fosters exactness in composition even more than speaking aloud does; for there we hurry onward from fear of wearying the audience. On the other hand speaking exercises the voice and gives the opportunity of practising delivery. Our language should always be careful and correct, but it is constant writing that will add most weight to our words, especially if we are obliged to speak much extempore. In fact, writing gives exactness to speech, speech readiness to writing. If we cannot write, we can meditate: if we can do neither, we must still contrive to make a creditable appearance. §§30-33. A common habit with barristers in large practice is to write the exordium and most essential parts, formulate the rest in thought, and meet any unforeseen turns as they arise. The note-books of Cicero and Servius Sulpicius. It is advisable to refresh one’s memory by consulting notes. To prepare an abstract, arranged by heads, of a speech which we have written out entire, leads us to rely too little on the memory, and makes the speech broken and awkward in delivery. We ought not to write a speech out at length unless we intend to commit it to memory. But of memory more in the following book (XI. ch. ii.). M. FABI QUINTILIANI INSTITUTIONIS ORATORIAE LIBER DECIMUS DE COPIA VERBORUM. I. I. § 1. Sed haec eloquendi praecepta, sicut cognitioni sunt necessaria, ita non satis ad vim dicendi valent, nisi illis firma quaedam facilitas, quae apud Graecos ἕξις nominatur; accesserit; ad quam scribendo plus an legendo an dicendo conferatur, solere quaeri scio. Quod esset diligentius nobis examinandum, si qualibet earum rerum possemus una esse contenti: #haec eloquendi praecepta#. The reference is generally to the theoretical part of the work, which has just been completed, but specially to the two books immediately preceding, in which Quintilian deals with _elocutio_ (φράσις, ‘style’). In Books III-VII he has treated of _inventio_ (including _dispositio_); and the transition to Books VIII and IX is marked in the words ‘a dispositione ad elocutionis praecepta labor’ vii. §17 ad fin. He passes now to the exercises necessary for practice: quo genere exercitationis ad certamina praeparandus sit (sc. orator) (§4.) #sicut ... ita# = μὲν ... δὲ. So _quemadmodum ... sic_ 5 §17: cp. §14 below. More commonly ut ... ita: §§4, 15, 62, 72, 74: 3 §§28, 31. Frequent in Livy: e.g. xxi. 35, 10 pleraque Alpium ab Italia sicut breviora ita arrectiora sunt: cp. 39, 7. #cognitioni#: so most edd. except Halm and Hild (see Crit. Notes). The word denotes ‘theoretical knowledge,’ and is set over against _vis dicendi_: for a similar opposition between theory and practice (scientia ... exercitatio) see Tac. Dial. 33. The reading may be supported by a reference to qui sciet §2, qui ... sciet ... perceperit §4. Cp. viii. pr. §1 Quam (rationem inveniendi et inventa disponendi) ut ... penitus cognoscere ad summam scientiae necessarium est ita, &c.: ib. §28, qui rationem loquendi primum cognoverit ... deinde haec omnia exercitatione plurima roborarit. In ii. 18, 1 _cognitio_ is used to distinguish θεωρητική from πρακτική and ποιητική. Cp. too iii. 1, 3 ut ... adliceremus ... iuventutem ad cognitionem eorum quae necessaria studiis arbitrabamur.-- The reading _cogitatio_ would have to be understood in a wider sense than it has in ch. 6, or in 3 §19: Hild takes it of ‘toute la préparation oratoire qui précède le discours proprement dit.’ #vim dicendi#: ‘true eloquence,’ as in §8 vim orandi, 2 §16 vim dicendi atque inventionis non adsequuntur: 6 §2 vim cogitandi: xii. 1, 33 vis ac facultas dicendi expugnat ipsam veritatem. Cp. viii. pr. 30 praeparata dicendi vis: xii. 10, 64. Bonn. Lex., p. 233.-- The _vis_ of a thing is its essence, that which makes it what it is: Cic. de Am. §15 id in quo est omnis vis amicitiae. So with the genitive of a gerund it gives the idea contained in the infinitive when used as a noun: cp. de Fin. v. §76 percipiendi vis (i.e. τὸ αἰσθάνεσθαι) ita definitur a Stoicis: ibid. ii. §17 Zenonis est ... hoc Stoici: omnem vim loquendi (πᾶν τὸ φθέγγεσθαι) in duas tributam esse partes. See Nägelsbach, Lat. Stil., (8th ed.) p. 45: and cp. ratio collocandi 3 §5, pronuntiandi ratio 1 §17: ratio delendi 3 §31. #non satis ... valent, nisi#, &c. For the necessity of practice in addition to theory cp. 5 §19: also i. pr. §§18, 23, 27: ii. 13, 15: vii. 10, 14-15: Cic. de Orat. i. §§109-110: Dion. Hal. de Comp. Verb. 26 ad fin. οὐ γὰρ αὐτάρκη τὰ παραγγέλματα τῶν τεχνῶν ἐστὶ ... δίχα μελέτης τε καὶ γυμνασίας. #firma quaedam facilitas#, a ‘sure readiness’: cp. §44 qui confirmare facultatem dicendi volent: §59 dum adsequimur illam firmam, ut dixi, facilitatem: 2 §12: 7 §18 sq.: xii, 9, 21 vires facilitatis. #ἕξις#: §59 and 5 §1. Pliny, Ep. ii. 3, 4 (of Isaeus) ad tantam ἕξιν studio et exercitatione pervenit. See Schäfer on Dion. de Comp. i. p. 7.-- In the sphere of morals the ἕξις is the fixed tendency that results from repeated acts: ἐκ τῶν ὁμοίων ἐνεργειῶν αἱ ἕξεις γίνονται Eth. Nic. ii. 1, 1103 a, 31.-- Prof. Mayor compares Cicero’s use of _habitus constans_, de Inv. i. §36: ii. §30. #scribendo ... legendo ... dicendo#: i. pr. §27 haec ipsa (natural gifts) sine doctore perito, studio pertinaci, scribendi, legendi, dicendi multa et continua exercitatione per se nihil prosunt. So §2 eloquentia ... stilo ... lectionis. Reading is covered by chs. i ii: chs. iii-v treat of writing; and ch. vii. of extemporary declamation. #conferatur#: frequent in this sense in Quint. (cp. συμφέρειν): (1) with ad, as here, i. 8, 7: ii. 19, 1: vii. 1, 41: xii. 1, 1 and passim: (2) with in, 7 §26: (3) with dat., §§27, 63, 71, 95: i. 1, 6, &c. Bonn. Lex., p. 155. #solere quaeri (ζητεῖσθαι)#: the subject is treated, e.g., by Crassus in Cic. de Orat. i. chs. 33-34. For _quaeri_ cp. i. 4, 26: ib. 12 §1 (quaeri solet): x. 5, 13. #qualibet ... una#: v. 10, 117, quamdiu quilibet unus superfuerit. In reverse order i. 12, 7 una res quaelibet: xii. 1, 44 unum ex iis quodlibet. The collocation does not occur in Cicero. I. § 2. verum ita sunt inter se conexa et indiscreta omnia ut, si quid ex his defuerit, frustra sit in ceteris laboratum. Nam neque solida atque robusta fuerit umquam eloquentia nisi multo stilo vires acceperit, et citra lectionis exemplum labor ille carens rectore fluitabit; et qui sciet quae quoque sint modo dicenda, nisi tamen in procinctu paratamque ad omnes casus habuerit eloquentiam, velut clausis thesauris incubabit. #conexa et indiscreta#. _Et_ is intensive: ‘so closely, nay, inseparably connected.’ So i. 2, 3: iuncta ista atque indiscreta sunt. _Indiscretus_ in this sense occurs Tac. Hist. iv. 52 and often in Pliny: not in Cicero. For the use of the perf. part. pass. instead of a verbal adj., cp. Sall. Iug. 43, §5 invictus: ib. 2 §3 incorruptus: 76 §1 infectum: Livy ii. 1, 4 inviolatum: ib. 55 §3 contemptius (‘more contemptible’). So intactus, inaccessus, &c. #neque ... et# = οὔτε ... τε, as 3 §23: 4 §3: 5 §22. #solida ... robusta ... vires#. Hild notes that the figure is taken from a living organism which gathers strength from the nourishment supplied to it: cp. §§19, 31, &c. Tac. Dial. 21: oratio autem sicut corpus hominis ea demum pulchra est in qua non eminent venae nec ossa numerantur, sed temperatus ac bonus sanguis implet membra et exsurgit toris ipsosque nervos rubor tegit et decor commendat: cp. 23. #multo stilo#: ‘by much practice in writing.’ Cic. de Orat. i. §150 Stilus optimus et praestantissimus dicendi effector ac magister (where see Wilkins’ note). Quintilian returns to this subject below 3 §1 sq.: cp. 6 §§1 and 3: 7 §§4 and 7. #citra lectionis exemplum#: ‘without the models which reading supplies.’ _Citra_ is common in this sense (for _sine_, sometimes _praeter_) in Quint. (Bonn. Lex. p. 127) and other post-Aug. writers. So 7 §7 citra divisionem: xii. 6, 4 plusque, si separes, usus sine doctrina quam citra usum doctrina valet. Cp. Ov. Trist. v. 8, 23 peccavi citra scelus (‘short of’): Plin. Ep. ii. 1, 4 citra dolorem tamen. #labor ille#, sc. scribendi. #fluitabit#, like a vessel drifting about without a pilot (carens rectore). The writing will want method, and the definiteness of aim which models would impose. So vii. pr. §2 sic oratio carens hac virtute (sc. ordine) tumultuetur necesse est et sine rectore fluitet nec cohaereat sibi, multa repetat, multa transeat, velut nocte in ignotis locis errans, nec initio nec fine proposito casum potius quam consilium sequatur: cp. xii. 2 §20. #quae quoque sint modo#. This is the reading of the oldest MSS. (see Crit. Notes), and was adopted by Halm: cp. §8 quod quoque loco sit aptissimum: 7 §5 quid quoque loco primum sit, and §6 quid quoque loco quaerant. So iv. 2, 33 quid quoque loco prosit. _Quae_ covers _inventio_: while _quoque modo_ may be taken of the exhaustive discussion of the various departments of _elocutio_ which has just been concluded.-- Meister has returned to Spalding’s _quo quaeque sint modo_, probably from a doubt whether Halm (followed by Mayor) is right in explaining _quae quoque_ as = _quae et quomodo_, ‘what is to be said and how’; ‘copulae enim _que_ in coniunctione talium membrorum relativorum inter se discretorum non aptus est locus,’ Osann, i. p. 14. But _quoque_ may very well be the abl. of _quisque_, though Cicero seems to avoid such a collocation, unless there is a prep. to make the construction clear: e.g. pro Sulla §73 quae ex quoque ordine multitudo: pro Domo §33 qui de quaque re constituti iudices sint: Har. Resp. §24 quae de quoque deo ... tradita sunt. Cp. in Cat. iii. §10 tabellas quae a quoque dicebantur datae. Even in the exactly parallel passage Sall. Cat. 23, 4 quae quoque modo audierat ... narravit (where Mommsen suggests _quoquo_), it is possible to understand _quoque_ of the various methods Fulvia had employed to get information from Curius. So quid ubique, ib. 21, 1. #tamen#: see Crit. Notes. #in procinctu#: ‘ready for battle.’ So xii. 9, 21 quem armatum semper ac velut in procinctu stantem non magis umquam in causis oratio quam in rebus cotidianis ac domesticis sermo deficiet. Similarly in 7 §24 promptum hoc et in expedito positum. Examples of the proper use of the phrase occur Tac. Hist. iii. 2: Ovid Pont. i. 8, 10: Gell. i. 11: Plin. Nat. Hist. vi. 22. Quintilian expresses a similar idea by another of his military metaphors, viii pr. 15: eloqui enim hoc est omnia quae mente conceperis promere atque ad audientes perferre; sine quo supervacua sunt priora et similia gladio condito atque intra vaginam suam haerenti: cp. vi. 4, 8. For the explanation of the phrase _procingo_, ‘I gird up’) see Mayor’s note on Cic. de N. D. ii. 3 §9: “_in procinctu_ is used of an army in readiness for battle, Milton’s ‘war in procinct’ (P. L. vi. 19): cp. Festus, pp. 43 and 225 procincta classis dicebatur cum exercitus cinctus erat Gabino cinctu confestim pugnaturus. Vetustius enim fuit multitudinem hominum, quam navium, classem appellari, also p. 249 procincta toga Romani olim ad pugnam ire soliti. The _cinctus Gabinus_ was a particular way of wearing the _toga_, so as to use part of it as a girdle, tying it in a knot in front. Servius (Aen. vii. 612) says the ancient Latins, before they were acquainted with the use of defensive armour, praecinctis togis bellabant, unde etiam milites _in procinctu_ esse dicuntur.” For the figurative use cp. Sen. de Benef. i. 1, 4 severitatem abditam clementiam in procinctu habeo: [Quint.] Decl. 3, 1 neque in militiam gravissimo asperrimoque bello ita venit, ut nesciret sibi mortem in procinctu habendam. #paratam#: 5 §12: Cic. ad Fam. vi. 21, 1 ad omnem eventum paratus sum. #velut cl. thes. incubabit#. Unless he adds practice to his theoretical knowledge, all he knows will be as useless as a miser’s hoard. The phrase is a reminiscence of Verg. Georg. ii. 507 condit opes alius, defossoque incubat auro: cp. Aen. vi. 610 aut qui divitiis soli incubuere repertis. Martial, xii. 53, 3-4 largiris nihil incubasque gazae, ut magnus draco. Mayor quotes Ecclus. 20, 30 Wisdom that is hid, and treasure that is hoarded up, what profit is in them both? I. § 3. Non autem ut quidquid praecipue necessarium est, sic ad efficiendum oratorem maximi protinus erit momenti. Nam certe, cum sit in eloquendo positum oratoris officium, dicere ante omnia est, atque hinc initium eius artis fuisse manifestum est: proximum deinde imitatio, novissimum scribendi quoque diligentia. The argument here requires elucidation. Quint. has said (§§1, 2) that for the _firma facilitas_ or ἕξις which must be superadded to theory, writing, reading and speaking are all essential. He now goes on to state that it does not follow that what is theoretically most indispensable (cp. cognitioni necessaria §1 above) is for the practical training of the orator of greatest consequence. The most essential element is of course that of speech (_dicere_)-- followed by imitation and writing. But perfection of speech can only be attained, like other forms of perfection, by starting from first beginnings (principia), which become relatively unimportant (minima) as things progress. This is not however the place for dealing with the methods of preliminary training in rhetoric: our student has done his theory, and we must now show him how to apply it to practice. Cp. Analysis, p. 1. #ut quidquid#. Properly _quisquis_ is an indefinite relative: in this usage it has the same force as _quisque_ (Roby, 2283, 2285). It may have been an archaism which became colloquial. Madvig (on de Fin. v. §24) shows that undoubted instances occur in Plautus, Terence, Cato (de R. R. 57: uti quidquid operis facient), Lucretius (with whom it is especially common: e.g. ruit qua quidquid fluctibus obstat, i. 289, where see Munro), Cicero (Tusc. v. 98), and in the Agrarian Law (utei quicquid quoieique ante h. l. r. licuit, ita &c. Mommsen C.I.L. 1 n. 200 v. 27). Cp. vii. 2, 35. So too Corn. ad. Herenn. ii. §47, where the MSS. almost without exception give _quidquid_ (quicquid) for _quicque_. For the spelling here, cp. i. 7, 6 frigidiora his alia, ut ‘quidquid’ c quartam haberet, ne interrogare bis videremur. #ad efficiendum oratorem#: i. 10, 2. #protinus#, of logical consequence, as frequently _continuo_ in Cicero: generally with a negative, or a question implying a negative answer. For the form of the sentence cp. viii. 2, 4 non tamen quidquid non erit proprium protinus et improprii vitio laborabit: and §42 below, sed non quidquid ad aliquam partem scientiae pertinet protinus ad faciendam φράσιν ... accommodatum. So 3 §22 (§§5 and 18 are different): ii. 21, 10: v. 10, 102 and 119: vii. 4, 38. #nam certe#. This leads up to the next sentence, beginning _sed ut_. #in eloquendo#: cp. viii. pr. 15 (quoted on in procinctu, §2 above): Cic. Or. §61 sed iam illius perfecti oratoris et summae eloquentiae species exprimenda est; quem hoc uno (sc. in eloquendo) excellere cetera in eo latere indicat nomen ipsum. Non enim inventor aut compositor aut actor qui haec complexus est omnia, sed et Graece ab eloquendo ῥήτωρ et Latine eloquens dictus est. Ceterarum enim rerum quae sunt in oratore partem aliquam sibi quisque vindicat; dicendi autem, id est eloquendi, maxima vis soli huic conceditur. Cp. de Orat. ii. §38. #ante omnia est#. Becher vindicates the traditional reading by comparing ii. 15, 12 atqui non multum ab hoc fine abest Apollodorus dicens iudicialis orationis primum et _super omnia esse persuadere_ iudici et sententiam eius _ducere_ in id quod velit. So too iii. 8, 56 an _pro Caesare fuerit occidi_ Pompeium?-- See Crit. Notes. For _ante omnia_ cp. Introd. p. lii. #hinc ... fuisse#: cp. viii. 2, 7 proprie tamen unde initium est: vi. pr. §10 ut prorsus posset hinc esse tanti fulminis metus. #proximum#: cp. i. 3, 1 proximum imitatio. As is evident from ch. ii, _imitatio_ here includes not _lectio_ only but _auditio_ as well: §8 optima legendo atque audiendo. It was in this sense that Dion. Hal. entitled his work περὶ μιμήσεως: see Usener, Praef. pp. 1-4: and cp. Cic. de Orat. i. §14 sq. and §149 sq. I. § 4. Sed ut perveniri ad summa nisi ex principiis non potest, ita procedente iam opere minima incipiunt esse quae prima sunt. Verum nos non quo modo sit instituendus orator hoc loco dicimus, (nam id quidem aut satis aut certe uti potuimus dictum est), sed athleta, qui omnes iam perdidicerit a praeceptore numeros, quo genere exercitationis ad certamina praeparandus sit. Igitur eum qui res invenire et disponere sciet, verba quoque et eligendi et collocandi rationem perceperit, instruamus qua ratione quod didicerit facere quam optime, quam facillime possit. #sed ut perveniri#, &c. 7 §18. Cp. i. pr. §§4-5 contemnentes tamquam parva quae prius discimus studia ... ego cum existimem nihil arti oratoriae alienum sine quo fieri non posse oratorem fatendum est, nec ad ullius rei summam nisi praecedentibus initiis perveniri ad minora illa ... demittere me non recusabo. #procedente iam opere#: here of the progress of the orator’s training. #minima# in importance: _prima_ in point of time. Krüger says that _dicere_ alone is meant, being the _initium artis_ above; but it seems better to understand Quint. to be indicating here that the order of importance does not correspond with the order of development as stated above, viz. (1) the faculty of speech, (2) reading (included under _imitatio_) and (3) writing. These are to be taken first as the subsidiary beginnings (principia) from which we attain to the ultimate object: but as things progress they will become relatively unimportant (_minima_), and their place will be taken by systematic training in speaking or declamation, an exercise which is always essential to success and can therefore never be left off (7 §24). #aut ... aut# in the sense of si minus satis, at certe uti potuimus: cp. xii. 11, 21. #athleta#: a metaphor abruptly introduced: cp. §33: 3 §7: 4 §4: 7 §§1 and 23. The orator is often compared to an athlete, gladiator, soldier, &c.: see on §33 non athletarum toris sed militum lacertis, and Introd. p. lvi. Cp. §§29, 31, 79: 3 §3: 5 §§15, 17. Cic. de Orat. i. §73 ut qui pila ludunt ... sic in orationibus: iii. §83: Or. §§14, 42, 228-9. Tac. Dial. 34 ferro non rudibus dimicantes: cp. end of 37. #numeros#: here of rhythmical movements, ‘movements according to rule, “passes” in fencing, “throws” in wrestling,’ &c.-- Mayor. The use of the word in this sense is probably founded on the analogy between rhythm (for which see ix. 4, 45) and graceful motion: ix. 4, 8 in omni palaestra quid satis recte cavetur ac petitur cui non artifex motus et certi quidam pedes adsint? Cp. xii. 2, 12: ut palaestrici doctores illos quos numeros vocant non idcirco discentibus tradunt, ut iis omnibus ii qui didicerint in ipso luctandi certamine utantur ... sed ut subsit copia illa ex qua unum aut alterum cuius se occasio dederit efficiant: ii. 8, 13 sicut ille ... exercendi corpora peritus non ... nexus modo atque in iis certos aliquos docebit, sed omnia quae sunt eius certaminis. Sen. de Benef. vii. 1 §4 magnus luctator est non qui omnes numeros nexusque perdidicit. So Iuv. vi. 249 of the lady in the arena, omnes implet numeros: cp. Tac. Dial. 32 per omnes eloquentiae numeros isse. That this use is based on the notion of rhythm may be seen from a comparison of these exx. with Hor. Ep. ii. 2, 144 verae numerosque modosque ediscere vitae. For the wider meaning of _numeri_, in which it is used of that which is complete and perfect in all its parts, v. on §70. #igitur#. As to whether the position of _igitur_ at the beginning of a sentence is to be considered an instance of _transmutatio_ (like ‘quoque ego,’ ‘enim hoc voluit’) Quintilian says (i. 5, 39) there is a doubt: ‘quia maximos auctores in diversa fuisse opinione video, cum apud alios sit etiam frequens, apud alios numquam reperiatur.’ Numerous instances from his own work are given in Bonn. Lex., p. 394. In Tacitus, _igitur_ always stands first except in the following passages: Dial. 8, 29: 10, 37: 20, 21: Agr. 16, 12: Germ. 45, 22: Hist. iv. 15, 15: Ann. i. 47, 5 (Gerber and Greef). In Cicero it is very rarely found first: de Leg. Agr. ii. 72: pro Milone §48: Phil. ii. §94: de Fin. i. §61: de Nat. Deor. i. §80. #res invenire#. For the five parts of oratory (which are quite distinct from the five parts of an oration) cp. 7 §9: iii. 3, §§1 and 7. They are _inventio_ (treated of in Books iii.-vi.), _dispositio_ (vii.), _elocutio_ (viii.-ix.), _memoria_, _actio_ or _pronuntiatio_ (xi.). Cicero has substantially the same division de Orat. ii. §79, quinque faciunt quasi membra eloquentiae, invenire quod dicas, inventa disponere, deinde ornare verbis, post memoriae mandare, tum ad extremum agere ac pronuntiare: cp. i. §142: and for _inventio_, de Inv. i. §9, inventio est excogitatio rerum verarum aut veri similium quae causam probabilem reddant.-- For the antithesis between _res_ and _verba_, cp. §§5 and 6: also §61: 2 §27: 3 §§5, 9: 6 §2: 7 §§9, 22. #sciet#. Bonnell calls attention to the use of the fut. in dependent relative sentences as common in manuals of instruction: §§5, 10, 13, 17, 22, 25, 33, 112, &c. _Instruamus_ is virtually future. #eligendi# §6: cp. #dilectus# 3 §5. #collocandi#: Cic. de Orat. ii. §307 ordo collocatioque rerum ac locorum: cp. Or. §50: Brut. §139. For both cp. Brut. §140 in verbis et eligendis ... et collocandis: de Part. Or. i. §3. Both are parts of _elocutio_, for which see viii. 1, 1. For _ratio_ with gerund cp. §§17, 54: 2 §1: 3 §§5, 31: and see note on 2 §3. #qua ratione#. The recurrence of _ratione_ so soon after _rationem_ need create no difficulty in Quintilian: for similar instances of negligence see on 2 §23. For Kiderlin’s treatment of the whole passage, see Crit. Notes. #optime ... facillime#, xii. 10, 77 neque vero omnia ista de quibus locuti sumus orator optime tantum sed etiam facillime faciet. I. § 5. Non ergo dubium est quin ei velut opes sint quaedam parandae, quibus uti, ubicumque desideratum erit, possit: eae constant copia rerum ac verborum. #velut ... quaedam#. So §§18, 61: 3 §3: 5 §17: 7 §1, and frequently elsewhere: e.g. xii. 10, 19 velut sata quaedam: iii. 8, 29 veluti quoddam templum. Cicero generally uses _quasi_ or _tanquam quidam_. Indeed Quintilian seems to have a general preference for _velut_ over _quasi_ or _tanquam_ in introducing similes: cp. 7 §6 ducetur ante omnia rerum ipsa serie velut duce: viii. 5, 29 inaequalia tantum et velut confragosa: see Bonn. Lex., s.v. #ubicumque#, so §10 below. For a less classical use (as an indefinite) see 7 §28 quidquid loquemur ubicumque. I. § 6. Sed res propriae sunt cuiusque causae aut paucis communes, verba in universas paranda; quae si rebus singulis essent singula, minorem curam postularent, nam cuncta sese cum ipsis protinus rebus offerrent. Sed cum sint aliis alia aut magis propria aut magis ornata aut plus efficientia aut melius sonantia, debent esse non solum nota omnia, sed in promptu atque, ut ita dicam, in conspectu, ut, cum se iudicio dicentis ostenderint, facilis ex his optimorum sit electio. #sed res ... paranda#: an example of the construction so common in Greek and Latin, by which two contrasted clauses are co-ordinated. In English we subordinate the one to the other by using ‘while,’ ‘whereas,’ or some such word. In Greek the use of μὲν makes the antithesis plainer.-- Here _res_ = νοήματα: _verba_ = ὀνόματα. #paucis communes#. For the _loci communes_, appropriate to several causae, v. Cic. de Inv. ii. §48 argumenta quae transferri in multas causas possunt, and compare the Topica. #cum ipsis protinus rebus#. For the order of words cp. §33 historico nonnumquam nitore. Herbst gives the following exx. of an adv. inserted between the adj. and the noun: §§38, 41, 104, 116, 120: 2 §§7, 8: 3 §§2, 31: 5 §7: 7 §§3, 28.-- For the thought, cp. Hor. A. P. 311 verbaque provisam rem non invita sequentur: Cic. de Orat. ii. §146 ea (sc. res et sententiae) vi sua verba parient: iii. §125 rerum enim copia verborum copiam gignit. No doubt Quintilian in his teaching also gave due prominence to Cato’s golden rule, ‘rem tene verba sequentur.’ #propria#. The general meaning under which all uses of _proprius_ and its cognates may be included is that in which it contrasts with all departures from and innovations on ordinary language. Sometimes it may mean nothing more than ‘suitable,’ ‘appropriate,’ in which sense _proprie_ occurs immediately below, in §9: cp. opportune proprieque 2 §13, and proprie et copiose (dicere) i. 4, 5. This is the meaning with which it is applied to the language of Simonides §64 below,-- ‘natural’; cp. Cic. de Orat. i. §154, where _verba propria_ occurs alongside of _ornatissima_ and corresponds with _idonea_, introduced shortly afterwards: cp. _id._ iii. §31, where _propria_ is reinforced by _apta_, and _ib._ §49 proprie demonstrantibus (verbis) ea quae significari ac declarari volemus. The use of _proprietas_ in §46 and §121 below may be compared with this: cp. also the first of the meanings assigned to the word in the important passage viii. 2, 1-11: also ix. 2, 18 and xii. 2, 19. The translators here render by ‘suitable’ or ‘significant,’ but the juxtaposition of _ornata_ seems rather to point to the use in which _verba propria_ are the antithesis of _translata_,-- direct, literal, and natural, as opposed to figurative: i. 5, 71 propria sunt verba cum id significant in quod primo denominata sunt: translata, cum alium natura intellectum, alium loco praebent. Cp. i. 5, 3: viii. 3, 24: 6, 5, and 48 (where _propria ... ornata_ in the passage above may well be illustrated by the words species ex arcessitis verbis venit et intellectus ex propriis): ix. 1, 4. This is undoubtedly the meaning in which _proprius_ is used in §29 below: also in 5 §8 alia translatis virtus alia propriis. The nearest equivalent in Greek would be οἰκεῖα ὀνόματα, rather than κύρια ὀνόματα, which correspond to ‘usitata verba’ in Quint, (i. 5, 71, and v. 14, 33 verbis quam maxime propriis et ex usu),-- though he may have had in mind here, as Mayor suggests, ἔστι γὰρ ἄλλο ἄλλου κυριώτερον, Arist. Rhet. iii. 2, p. 1405 b, 11. (For the distinction between ὄνομα οἰκεῖον and ὄνομα κύριον see Cope on Ar. Rhet. iii. 2 §§2 and 6, and Introd. p. 282 note). Many parallels might be cited from Cicero: e.g. de Or. iii. §149 (verbis eis) quae _propria_ sunt et certa quasi vocabula rerum, paene una nata cum rebus ipsis: cp. _ib._ §150: Brutus §274: Or. §80. #ornata#: cp. viii. 3, 15 quamquam enim rectissime traditum est perspicuitatem propriis, ornatum translatis verbis magis egere, sciamus nihil ornatum esse quod sit improprium: _ib._ pr. §26 ut propria sint (verba) et dilucida et ornata et apte collocentur, and §31: ii. 5, 9 quod verbum proprium, ornatum, sublime: and especially viii. 1, 1 in singulis (verbis) intuendum est ut sint Latina, perspicua, ornata, ad id quod efficere volumus accommodata. #plus efficientia#, ‘more significant’: ix. 4, §123 membrum autem est sensus ... per se nihil efficiens. The adj. _efficax_ occurs only once in Quint. (vi. 1, 41). #melius sonantia#. So _vocaliora_ viii. 3, §16 sq.: cp. i. 5, 4 sola est quae notari possit vocalitas, quae εὐφωνία dicitur: cuius in eo dilectus est ut inter duo quae idem significant ac tantundem valent quod melius sonet malis. Cic. de Or. iii. §150 lectis atque illustribus (verbis) utatur, in quibus plenum quiddam et sonans inesse videatur: Or. §163 verba ... legenda sunt potissimum bene sonantia: §149, and §80 (verbum) quod aut optime sonat aut rem maxime explanat (= plus effic.): Part. Or. §17 alia (verba) sonantiora, grandiora, leviora: and §53 gravia, plena, sonantia verba. #non solum ... sed# (οὐ μόνον ... ἀλλά), a formula used where the second clause is stronger than or includes and comprehends the first. Cp. §8 below: §46 (nec modo sed): 7 §8 (non modo sed): 3 §20 (non tantum sed): 5 §5 (neque tantum sed): 7 §16 (non tantum sed). Of the numerous exx. in Cicero’s speeches (Merguet, pp. 361-2) none are exceptions to the rule thus stated,-- not even the seeming anticlimax of pro Sest. §45 iecissem me potius in profundum ut ceteros conservarem quam illos mei tam cupidos non modo ad certam mortem sed in magnum vitae discrimen adducerem: here _sed_ still introduces the stronger clause, as the sacrifice would be greater if it were made to avert _discrimen_ than if it were made to avert _certa mors_. Becher cps. pro Lege Manil. §66: Div. in Caec. §27.-- There is nothing in the distinction which Herbst (followed by Dosson) seeks to set up (on the strength of _sed etiam_ in §13): ‘pro simplici _sed_, ἀλλά, infertur _sed etiam_, ἀλλὰ καί, si utrumque orationis membrum pari vi praeditum est.’ Cp. the following: (a) non solum sed, vi. 2, 13 and 36: non solum sed (or verum) etiam, vii. 10, 17: ii. 2, 14: vii. 5, 3: viii. 3, 64: i. 11, 14. (b) non tantum sed, ix. 3, 28, 78: xi. 1, 7: ii. 17, 2: non tantum sed etiam (or et), xi. 2, 5: viii. 3, 3: ix. 2, 50. (c) non modo sed, pr. §9: x. 1, 46: ii. 17, 3: iv. 5, 6: non modo sed etiam (or quoque), ix. 3, 50: xi. 1, 15: i. 10, 9: ii. 2, 12: vi. 3, 57: ix. 3, 47: i. 1, 34: i. 4, 6: i. 11, 13: ix. 4, 9: x. 1, 10. #in promptu#-- in readiness, ‘at one’s fingers’ ends,’ as it were: i.e. not only must we be able to recognise them when we see or hear them, but we must always have a stock of them on hand. Cp. ii. 4, 27 ut quidam ... scriptos eos (locos) memoriaeque diligentissime mandatos in promptu habuerint: vii. 10, 14 non respiciendum ad haec sed in promptu habenda: viii. pr. 28 ut semper in promptu sint et ante oculos: xi. 2, 1 exemplorum ... velut quasdam copias quibus abundare quasque in promptu habere debet orator. In ix. 1, 13 we have simplex atque in promptu positus dicendi modus. Cp. Demetrius Cynicus ap. Senec. de Benef. vii. 1 §3: plus prodesse si pauca praecepta sapientiae teneas sed illa in promptu tibi et in usu sint quam si multa quidem didiceris sed illa non habeas ad manum.-- In Lucr. ii. 149 and 246 (in promptu manifestumque esse videmus) the phrase rather = in aperto: as often in Cicero, e.g. de Off. i. §§61, 95, 105, 126. #ut ita dicam, in conspectu#. So vii. 1, 4 cum haec (themata s. proposita) in conspectu quodammodo collocaveram. Cp. viii. 3, 37 quod idem (‘ut ita dicam’) etiam in iis quae licentius translata erunt proderit. I. § 7. Et quae idem significarent solitos {scio} ediscere, quo facilius et occurreret unum ex pluribus, et, cum essent usi aliquo, si breve intra spatium rursus desideraretur, effugiendae repetitionis gratia sumerent aliud quo idem intellegi posset. Quod cum est puerile et cuiusdam infelicis operae, tum etiam utile parum: turbam tantum modo congregat, ex qua sine discrimine occupet proximum quodque. #quae idem significarent#: ‘synonyms.’ Cp. i. 5, 4 (quoted above on _melius sonantia_): viii. 3, 16. #solitos# sc. quosdam. Cp. §56 audire videor congerentes. See Crit. Notes. #occurreret# = in mentem veniret: §13: 3 §33. #quo idem intellegi posset#. Cp. iii. 11, 27 his plura intelleguntur. See Crit. Notes. #cum ... tum etiam#. Cp. cum ... tum praecipue 3 §28: and, for cum ... tum, §§60, 65, 68, 84, 101. Bonn. Lex., s.v. _cum_ p. 195. #cuiusdam#. This use of _quidam_ indicates that the word to which it is attached is being employed in some peculiar sense, or else that it comes nearest to the idea in the writer’s mind: cp. §§76, 81. #infelicis operae#: of trouble which one gives oneself unnecessarily (cp. 3 §10: 7 §14), with the further idea of unproductiveness, as 2 §8 nostra potissimum tempora damnamus huius infelicitatis: tr. ‘a thankless task.’ Cp. Hor. Sat. i. 1, 90 infelix operam perdas: A. P. 34 infelix operis summa. With viii. pr. §§27-8 Mayor compares Plato Phaedr. 229 d ἄλλως τὰ τοιαῦτα χαρίεντα ἡγοῦμαι λίαν δὲ δεινοῦ καὶ ἐπιπόνου καὶ οὐ πάνυ εὐτυχοῦς ἀνδρός. #congregat#. The subject here is indefinite, and must be supplied from the context-- ‘the man who learns by rote.’ Quintilian often omits such words as discipulus, orator, declamator, lector: cp. 2 §24: 7 §4 and §25 est alia exercitatio cogitandi totasque materias vel silentio (dum tamen quasi dicat intra se ipsum) persequendi. So Cic. de Off. i. §101 omnis autem actio vacare debet temeritate et neglegentia nec vero agere quicquam cuius non possit (sc. is qui agit) causam probabilem reddere: _ib._ §121 si natura non feret ut quaedam imitari possit (sc. is qui imitatur): §134: ii. §39: iii. §107: de Amic. §25 quae non volt: §72 quoad ... possit: de Or. ii. §62 audeat.-- There is thus no need for Gemoll’s conjecture _congregat actor_. I. § 8. Nobis autem copia cum iudicio paranda est, vim orandi non circulatoriam volubilitatem spectantibus. Id autem consequemur optima legendo atque audiendo; non enim solum nomina ipsa rerum cognoscemus hac cura, sed quod quoque loco sit aptissimum. §§8-15. The preceding sections (§§5-7) form the transition to what he now seeks to prove,-- the need for _multa lectio_ and _auditio_. ‘By reading and hearing the best models we learn to choose appropriate words, to arrange and pronounce them rightly; to employ the figures of speech in their proper places.’-- Mayor. #cum iudicio#, §116: 2 §3. Mayor cites Cic. de Or. iii. §150 sed in hoc verborum genere propriorum dilectus est habendus quidem atque is aurium quoque iudicio ponderandus est. The phrase gives the antithesis of _sine discrimine_ above. #vim orandi#: see on §1 above, vim dicendi: cp. 5 §6: ii. 16, 9: vi. 2, 2. The words denote ‘true oratory’ as opposed to the ‘fluency of a mountebank’ or charlatan. For the absolute use of _orare_ (common in the Silver Age) see on §16. #circulatoriam volubilitatem#: ii. 4, 15 circulatoriae vere iactationis est. The _circulator_ was a strolling mountebank who amused the crowd by his legerdemain: Sen. de Benef. vi. 11, 2. So of quack philosophers, _Id._ Epist. 29 §7 circulatores qui philosophiam honestius neglexissent quam vendunt: 40 §3 sic itaque habe, istam vim dicendi rapidam atque abundantem aptiorem esse circulanti quam agenti in rem magnam ac seriam docentique: 52 §8 eligamus non eos qui verba magna celeritate praecipitant, et communes locos volvunt et in privato circulantur, sed eos qui vita[m] docent.-- For _volubilitas_ cp. xi. 3, 52: Cic. de Orat. §17 est enim et scientia comprehendenda rerum plurimarum, sine qua verborum volubilitas inanis atque inridenda est, et ipsa oratio conformanda non solum electione sed etiam constructione verborum: so linguae volubilitas, pro Planc. §62 flumen aliis verborum volubilitasque cordi est: pro Flacc. §48 homo volubilis praecipiti quadam celeritate dicendi. Pliny Ep. v. 20, 4: est plerisque Graecorum ut illi pro copia volubilitas. Juvenal’s sermo promptus et Isaeo torrentior (3, 73-4) indicates the same feature. #id#, of the idea contained in the previous sentence (parare copiam cum iudicio): 6 §6: 7 §4. #non enim#. Herbst cites §109 and 5 §8 to show that in this form the negative is either attached to a single word, or is meant to be more emphatic: so Cic. Orat. §§47, 101. On the other hand _neque enim_ has less emphasis: §105: 2 §1: 3 §§10, 23: 4 §1: 6 §5: 7 §§5, 18, 19, 27. For _enim ... enim ... nam_ he compares 3 §2 and, in Greek, Xen. Anab. iii. 2, 32: v. 6, 4. #quod quoque#. See Crit. Notes. I. § 9. Omnibus enim fere verbis praeter pauca, quae sunt parum verecunda, in oratione locus est. Nam scriptores quidem iamborum veterisque comoediae etiam in illis saepe laudantur, sed nobis nostrum opus intueri sat est. Omnia verba, exceptis de quibus dixi, sunt alicubi optima; nam et humilibus interim et vulgaribus est opus, et quae nitidiore in parte videntur sordida, ubi res poscit, proprie dicuntur. #parum verecunda#. These expressions are characterised in the same indirect way i. 2, 7 verba ne Alexandrinis quidem permittenda deliciis. Cp. viii. 3, 38 excepto si obscena nudis nominibus enuntientur: _ib._ 2 §1 obscena vitabimus. Cic. ad Fam. ix. 22. #nam# is here slightly elliptical (cp. §83), introducing a confirmation of the statement contained in the words _praeter pauca quae sunt parum verecunda_: ‘I make exceptions, for though even these may be admired in ἰαμβογράφοι (Archilochus §59, Hipponax, &c.), and in the old Comedy, we must look to our own department.’ The sentence might have run,-- nam, etiamsi scriptores quidem, &c. etiam in illis saepe laudantur, nobis nostrum opus intueri sat est. This seems better than, with Mayor, to press _in oratione_: ‘_in oratione_ I say, for even these may be admired, &c.’ #scriptores iamborum#: §59 Horace imitated Archilochus in some of his Epodes: these are ‘parum verecunda.’ Mayor refers also to the Priapeia. The _vetus comoedia_ (_antiqua_ in §65) is often associated with ἰαμβογράφοι: §§59, 65, 96. Hor. Sat. i. 4, 1 sq.: ii. 3, 12. #in illis ... laudantur#. In such expressions _in_ with the abl. denotes the range or scope within which the action of the verb takes place. Nägelsb. p. 491. Cic. Qu. fr. ii. 6, 5 Pompeius noster in amicitia P. Lentuli vituperatur. Cp. §§54, 63, 64: v. 12, 22 ut ad peiora iuvenes laude ducuntur ita laudari in bonis malent. #nostrum opus#: not ‘our proper work, the education of an orator’ (Hild); but ‘what we have to do with here,’ our ‘department’ or ‘branch.’ It thus = opus dicendi Cic. Brut. §214, or oratorium _ib._ §200. In the Silver Age _opus_ (like _genus_) is often used to denote a special branch. Herbst cites §§31, 35, 64, 69, 70, 72, 74, 93, 96, 123; 2 §21. Cp. Introd. p. xliv. #intueri#: v. 13, 31 dum locum praesentem non totam causam intuentur. Cp. 2 §§2, 26: 7 §16. #exceptis ... dixi#: sc. _iis_ (parum verecundis). Cp. §104 circumcisis quae dixisse ei nocuerat. #humilibus ... vulgaribus#. So xi. 1, 6 humile et cotidianum sermonis genus. _Humilia verba_ (ταπεινά ὀνόματα) are opposed to _grandia_, _elata verba_. By Cicero _abiectus_ is often used to indicate a still lower depth: Brut. §227 verbis non ille quidem ornatis utebatur, sed tamen non abiectis. Mayor cites De Orat. iii. §177 non enim sunt alia sermonis, alia contentionis verba, neque ex alio genere ad usum cotidianum, alio ad scenam pompamque sumuntur; sed ea nos cum iacentia sustulimus e medio sicut mollissimam ceram ad nostrum arbitrium formamus et fingimus. Hor. A. P. 229 ne ... migret in obscuras humili sermone tabernas. #interim# for _interdum_, as often in Quintilian, Seneca, and Pliny: cp. §24: 3 §§7, 19, 20, 32, 33 (where we have interim ... interim for modo ... modo): 7 §31. See Introd. p. li. #nitidiore ... sordida#. There is the same antithesis at viii. 3. 49. Cp. Cic. Brut. §238 non valde nitens non plane horrida oratio. See note on §79: and cp. §§33, 44, 83, 97, 98, 113, 124. Sulp. Vict. inst. or. 15 in Halm rhet. lat. p. 321, 3 adhibendus est nitor ... ut scilicet verba non sordida et vulgaria et de trivio, quod dicitur, sumpta sint, sed electa de libris et hausta de liquido fonte doctrinae.-- For _sordida_ cp. Sen. Ep. 100 (of Fabianus) nihil invenies sordidum ... verba ... splendida ... quamvis sumantur e medio. Quint. ii. 5, 10: viii. 2, 1. #proprie#: v. on §6 propria. Cp. 5 §4 verba poetica libertate audaciora non praesumunt eadem proprie dicendi facultatem: viii. 2, 2 non mediocriter errare quidam solent qui omnia quae sunt in usu, etiam si causae necessitas postulet, reformidant. I. § 10. Haec ut sciamus atque eorum non significationem modo, sed formas etiam mensurasque norimus, ut ubicumque erunt posita conveniant, nisi multa lectione atque auditione adsequi nullo modo possumus, cum omnem sermonem auribus primum accipiamus. Propter quod infantes a mutis nutricibus iussu regum in solitudine educati, etiamsi verba quaedam emisisse traduntur, tamen loquendi facultate caruerunt. #non ... modo, sed ... etiam#: see on §6. Herbst notes that Quint. usually separates these words by others, as here: cp. §55 non forum modo, verum ipsam etiam urbem: 2 §23 non causarum modo inter ipsas condicio, sed in singulis etiam causis partium. On the other hand we have 3 §15 non exercitatio modo ... sed etiam ratio: 7 §19 non in prosa modo, sed etiam in carmine. #formas#. The _forma_ of a word, in the widest sense, must mean its _shape_ as determined by the syllables and letters of which it consists: cp. viii. 3, 16, where he notes the importance of this in regard to sound. But the reference here is more particularly to the grammatical forms of inflection, i.e. accidence, τὰς πτώσεις τῶν ὀνομάτων καὶ τὰς ἐγκλίσεις τῶν ῥημάτων (Dion. Hal. Comp. Verbor. 25, p. 402 Schäfer). See i. 6, 15 sq. Mayor refers to the grammatical discussions in Cic. Orat. §§152-161. Quint. i. 4 esp. §§22-29: 5-7. #mensuras#: the ‘quantities’ of single syllables, i.e. prosody. Cic. Or. §159: §§162-236: Quint. i. 10 ‘de musice.’ Latin concrete plurals often correspond to our abstract names of sciences, e.g. _numeri_ ‘arithmetic,’ _tempora_ ‘chronology.’ Nägelsbach 12 §2, p. 71. #ut ubicumque#. For _ut_ (L) most MSS. (G H S) give _et_. Krüger records a conj. by Rowecki, who proposes to read _utque_, so as to make both _ut sciamus_ and _ut conveniant_ depend upon _adsequi_. But this seems unnecessary. #auditione#. Then, as now, _auditio_ would be specially valuable in regard to prosody (mensurae). The next clause gives the reason for putting it alongside of _lectio_, and also serves to introduce the reference which follows. #propter quod# ( = δι᾽ ὅ), often in Quint. where Cicero would have used _quam ob rem_. Cp. §66: 5 §23: 7 §6: _propter quae_ (= δι᾽ ἅ) §61: 3 §30: ii. 13, 14: xii. 1, 39. At §28 and 3 §6 we have _praeter id quod_ for _praeterquam quod_. #infantes ... caruerunt#. In spite of the vagueness of _regum_ and _a mutis nutricibus_, the reference is obviously to the story told by Herodotus (ii. 2), which Quint. may only have remembered indistinctly. Psammetichus, king of Egypt, wishing to discover if there were any people older than the Egyptians, gave two infants into the charge of a shepherd, who was to keep them out of reach of all human sounds and bring them up on the milk of goats. After two years they greeted the shepherd with the cry βεκός, which on inquiry turned out to be the Phrygian for bread. On the strength of this experiment the sapient king allowed that the Phrygians were more ancient than the Egyptians. Claudian, in Eutrop. ii. 252-4 nec rex Aegyptius ultra Restitit, humani postquam puer uberis expers In Phrygiam primum laxavit murmura vocem. A similar story is told of James IV of Scotland, with the difference that in his case Hebrew instead of Phrygian resulted from the experiment.-- By _mutis nutr._ Quint. probably means the goats of Psammetichus; _mutus_ having its proper sense, ‘uttering inarticulate sounds’: so mutae pecudes Lucr. v. 1059: animalia muta Iuv. viii. 56: mutum ac turpe pecus Hor. Sat. i. 3, 100. #verba emisisse#: Lucr. v. 1087-8 ergo si varii sensus animalia cogunt Muta tamen cum sint, varias emittere voces, &c. #caruerunt# is obviously the right reading, not _caruerint_ (Hild), which would introduce too great an element of uncertainty into the narrative: caruerunt propter(ea) quod sermonem auribus _non_ acceperunt. Even though Quint. may have been sceptical about the story its ‘moral’ agreed entirely with his own conclusions.-- Note _etiamsi ... traduntur_, _etiamsi ... sint_ §11 below. I. § 11. Sunt autem alia huius naturae, ut idem pluribus vocibus declarent, ita ut nihil significationis, quo potius utaris, intersit, ut ‘ensis’ et ‘gladius’; alia vero, etiamsi propria rerum aliquarum sint nomina, τροπικῶς quasi tamen ad eundem intellectum feruntur, ut ‘ferrum’ et ‘mucro’. #alia#, sc. verba. See Crit. Notes. #vocibus#: ‘sounds,’-- words in regard to their sound and form, while _verba_ are words in regard to their meaning. The distinction is given Cic. Or. §162 rerum verborumque iudicium prudentiae est, vocum autem et numerorum aures sunt iudices: de Or. iii. §196 itaque non solum verbis arte positis moventur omnes, verum etiam numeris ac vocibus (of musical sounds). Hor. Sat. i. 3, 103 donec verba quibus voces sensusque notarent, Nominaque invenere-- where _verba_ are the articulate words by which men gave form and meaning to the primitive inarticulate sounds (_voces_). #significationis#, for the more usual _ad significationem_, ‘in point of meaning’: vii. 2, 20 nihil interest actionum: ix. 4, 44 plurimum refert compositionis. So Plin. Ep. ix. 13 §25 verane haec adfirmare non ausim: interest tamen exempli ut vera videantur. Cicero has in ad Fam. iv. 10, 5 multum interesse rei familiaris tuae te quam primum venire: and interesse reipublicae occurs (as a sort of personal genitive) in Cicero, Caesar, and Livy. But with such a word as that in the text Cicero would have used ad c. acc.: ad Fam. v. 12, 1 equidem ad nostram laudem non multum video interesse, sed ad properationem meam quiddam interest non te exspectare dum ad locum venias. #quo#, sc. verbo. #ensis# is the poetic word for _gladius_, though in Quint.’s time the difference between prose usage and poetical in regard to such words had begun to disappear. Mayor (following Gesner) notes that ‘ensis’ occurs over sixty times in Vergil, ‘gladius’ only five times. #τροπικῶς#, by a ‘turn’ or change of application. On metaphor see viii. 2, 6 sq.: Cic. de Orat. iii. §155: Or. §§81, 82 sq. The meaning is that while some words are naturally synonymous, others _become_ synonyms (ad eundem intellectum feruntur) when used figuratively, though in their literal sense they have each a distinct application (propria rerum aliquarum sint nomina). In the one case there are several words with the same meaning: in the other the original meaning is different (e.g. ferrum, mucro), but the words come to be used synonymously.-- For the position of _quasi_, after τροπικῶς, cp. Sall. Iug. 48 §3: and see Crit. Notes. #ad eundem intellectum#, viii. 3, 39: feruntur 3 §6: lit. ‘pass into the same meaning.’ #ferrum#, #mucro#, viii. 6, 20 (of synecdoche) nam prosa ut ‘mucronem’ pro gladio et ‘tectum’ pro domo recipiet, ita non ‘puppem’ pro navi nee ‘abietem’ pro tabellis, et rursus ut pro gladio ‘ferrum’ ita non pro equo ‘quadripedem.’-- Mayor compares the use of ‘iron’ and ‘steel’ for ‘sword’ in Shakespeare. I. § 12. Nam per abusionem sicarios etiam omnes vocamus qui caedem telo quocumque commiserunt. Alia circuitu verborum plurium ostendimus, quale est ‘et pressi copia lactis.’ Plurima vero mutatione figuramus: scio ‘non ignoro’ et ‘non me fugit’ et ‘non me praeterit’ et ‘quis nescit?’ et ‘nemini dubium est’. #Nam# is again elliptical, as in §9. It introduces here a proof of what has just been said in the shape of a reference to something still more striking: ‘and we may go even further, for,’ &c. It may be translated ‘and indeed,’ or ‘nay more,’ or ‘likewise.’ Cp. §§23, 83: and with _quidem_ §50. The ellipse may be supplied by the words ‘neque id mirum’: ‘and no wonder, for.’ #per abusionem#: by the figure called ‘catachresis,’-- the use of a word of kindred signification for the proper word: Corn. ad Herenn. 10 §45 abusio est quae verbo simili et propinquo pro certo et proprio abutitur. Cp. viii. 2, 5 abusio, quae κατάχρησις dicitur, necessaria: ib. 6 §34 κατάχρησις, quam recte dicimus abusionem, quae non habentibus nomen suum accommodat, quod in proximo est, sic: equum divina Palladis arte Aedificant: iii. 3, 9: ix. 2, 35. Cic. de Orat. iii. §169: Or. §94. Quint. states the difference between _abusio_ and _translatio_ viii. 6 §35: discernendumque est _ab_ hoc totum translationis genus, quod abusio est ubi nomen deficit, translatio ubi aliud fuit: i.e. _abusio_ is used when a thing has not a name, and the name of something similar is given to it, _translatio_ when one name is used instead of another. Mayor cites Serv. Georg. iii. 533 donaria proprie loca sunt in quibus dona reponuntur deorum, abusive templa. Cp. Quint. viii. 6, 35 poetae solent abusive etiam in his rebus quibus nomina sua sunt vicinis potius uti. #sicarios#. The _sica_ among the Romans specially denoted the assassin’s poniard: Cic. de Off. iii. §36: de Nat. Deor. iii. §74: pro Rosc. Amer. §103. Hor. Sat. i. 4, 4. #quocumque#. Even before Quint.’s time _quicumque_ had acquired the force of an indefinite pronoun (quivis or quilibet): Cic. Cat. 2, 5 quae sanare poterunt, quacumque ratione (potero) sanabo. Cp. §105, 7 §2: i. 10, 35: ii. 21, 1: and frequently in Tacitus, Suetonius, and Juvenal (e.g. x. 359). Mayor cites among other passages from Martial viii. 48, 5 non quicumque capit saturatas murice vestes. #circuitu verborum plurium#, i.e. periphrasis. viii. 6, 59 pluribus autem verbis cum id quod uno aut paucioribus certe dici potest explicatur περίφρασιν vocant, circuitum quendam eloquendi: ib. §61 cum in vitium incidit περισσολογία dicitur. Cp. xii. 10, 16: 41: viii. pr. §24: 2 §17. #ostendimus# = declaramus, significamus, as §14. #et pressi copia lactis#: Verg. Ecl. 1, 81. #plurima#, ‘very many,’ not ‘most’: a common usage in Quint. Cp. §§22, 27, 40, 49, 58, 60, 65, 81, 95, 107, 109, 117, 128: 2 §§6, 14, 24: 6 §1: 7 §17. #mutatione figuramus#. For this use of _figurare_ (σχηματίζειν) cp. ix. 1, 9 tam enim translatis verbis quam propriis figuratur oratio: here however _plurima_ is a cognate accus.,-- lit. ‘we very often use a figure in substituting one form of expression for another.’ The verb is found in this sense also in Seneca and Pliny. See Crit. Notes.-- _Figurae_ is Quint.’s favourite word for rendering σχήματα. He uses it in more than a hundred places (i. 8, 16 schemata utraque, id est figuras, quaeque λέξεως quaeque διανοίας vocantur): and it is to this use of the word by him and by the later rhetoricians that we owe the modern term ‘figure.’ Cicero has no fixed equivalent for σχήματα: he uses _formae_, _conformationes_, _lumina_, _gestus_, _figurae_,-- often with the Greek word added; e.g. Brut. §69 sententiarum orationisque formis quae vocant σχήματα: cp. Or. §83, and de Opt. Gen. §14 (where _figuris_ is accompanied by _tanquam_). Quint. defines _figura_ ix. 1, 4 as ‘conformatio quaedam orationis remota a communi et primum se offerente ratione’: _ib._ §14 arte aliqua novata forma dicendi. The idea of a divergence from what is usual and ordinary is always prominent in his treatment of _figurae_: ii. 13, 11 mutant enim aliquid a recto atque hanc prae se virtutem ferunt quod a consuetudine vulgari recesserut: ix. 1, 11 in sensu vel sermone aliqua a vulgari et simplici specie cum ratione mutatio.-- That this idea is not involved in the original meaning of σχήματα, but was extended to them from the τρόποι (a name which indicates changes or ‘turns of expression’), is shown by Causeret pp. 170-180. I. § 13. Sed etiam ex proximo mutuari licet. Nam et ‘intellego’ et ‘sentio’ et ‘video’ saepe idem valent quod ‘scio’. Quorum nobis ubertatem ac divitias dabit lectio, ut non solum quo modo occurrent, sed etiam quo modo oportet utamur. #ex proximo mutuari#: i.e. borrow a word that is cognate in meaning, instead of using such negative inversions as the preceding.-- Intellego, sentio, video, scio, are cognate words,-- ‘next door’ (in proximo) to each other.-- For the substantival use (in Cicero and Livy) of neuter adjectives in acc. and abl., with prepositions, in expressions denoting place and the like, see Nägelsbach §21 pp. 102-109. Exx. are ex integro (§20), in aperto, ex propinquo, in immensum, de alieno, ad extremum, in praecipiti, in praesenti, in melius, e contrario (§19). #idem valent# = ταὐτό or ἴσον δύναται, as often in Cicero and elsewhere in Quintilian. #ubertatem ac divitias#: hendiadys, ‘a rich store.’ For the use of two synonymous nouns in Latin instead of a noun and an adjective, see Nägelsbach, §73 pp. 280-281. Exx. are Cic. de Or. i. §300 absolutionem perfectionemque ( = summa perfectio, which never occurs): de Off. ii. 5, 16 conspiratione hominum atque consensu. For this metaphorical use of _divitiae_ cp. de Orat. i. §161 in oratione Crassi divitias atque ornamenta eius ingenii per quaedam involucra atque integumenta perspexi. #occurrent#: §7 and frequently elsewhere in this sense. I. § 14. Non semper enim haec inter se idem faciunt, nec sicut de intellectu animi recte dixerim ‘video’, ita de visu oculorum ‘intellego’, nec ut ‘mucro’ gladium, sic mucronem ‘gladius’ ostendit. #non semper enim#, etc., ‘they do not always coincide in meaning,’ are not always identical and interchangeable. Cf. ix. 3, 47 nec verba modo sed sensus quoque idem facientes acervantur: where _facere_ = _efficere_, the words being spoken of as if they were agents in producing the meaning. _Inter se_ (ἀλλήλοις) = ‘reciprocally,’ ‘mutually’: cp. ix. 3, 31: _ib._ §49. #intellego#: repeat _recte dixerim_. For the ellipse Herbst compares v. 11, 26: viii. 6, 20: xii. 11, 27. #mucro#: for instance in 5 §16 _gladius_ could not be substituted for _mucro_ without the point being lost. Cp. viii. 6, 20: vi. 4, 4: ix. 4, 30. #ostendit# = indicat, significat. Cp. §12. I. § 15. Sed ut copia verborum sic paratur, ita non verborum tantum gratia legendum vel audiendum est. Nam omnium, quaecumque docemus, hoc sunt exempla potentiora etiam ipsis quae traduntur artibus (cum eo qui discit perductus est, ut intellegere ea sine demonstrante et sequi iam suis viribus possit), quia quae doctor praecepit orator ostendit. #ut ... ita#: v. on _sicut ... ita_ §1. #sic#, multa lectione atque auditione §10. In reading and hearing we are not to aim merely at increasing our stock of words: many other things may be learned by the same practical method. Cp. 2 §1. #hoc# = idcirco, ideo, corresponding to _quia_ below. Cp. §34 hoc potentiora quod: §129 eo perniciosissima quod: v. 11, 37. See Crit. Notes. #etiam ipsis#: §24. Herbst cites also Hor. Sat. i. 3, 39 Turpia decipiunt caecum vitia aut etiam ipsa haec delectant. Cicero uses _etiam ipse_ (with rather more emphasis than _ipse quoque_) de Nat. Deor. ii. §46: Rab. Post. §33: pro Planc. §73: pro Mil. §21-- Nägelsbach p. 367. #quae traduntur artibus#. _Artes_ is here used, as often in the plural, for the rules or collections of rules taught in schools. So ii. 5, 14 hoc diligentiae genus ausim dicere plus collaturum discentibus quam omnes omnium artes. Pr. §26 nihil praecepta atque artes valere nisi adiuvante natura: cp. §47 below litium et consiliorum artes: §49 qui de artibus scripserunt. This use is derived from that in which _ars_ stands generally for ‘system’ or ‘theory’: ii. 14, 5 ars erit quae disciplina percipi debet (cp. Cic. de Or. ii. §30 ars earum rerum est quae sciuntur): and below 7 §12 hic usus ita proderit si ea de qua locuti sumus ars antecesserit. Elsewhere in Quint. it is frequently used for a technical treatise: ii. 13, 1 a plerisque scriptoribus artium: 15 §4 si re vera ars quae circumfertur eius (Isocratis) est: cp. Iuv. 7, 177 artem scindes Theodori. This last use is found also in Cicero: Brutus §46 ait Aristoteles ... artem et praecepta Siculos Coracem et Tisiam conscripsisse: de Fin. iii. §4 ipsae rhetorum artes: iv. §5 non solum praecepta in artibus sed etiam exempla in orationibus bene dicendi reliquerunt: _ib._ §7 quamquam scripsit artem rhetoricam Cleanthes: de Invent. i. §8: ii. §7.-- _Traduntur_ = docentur, just as accipere = discere: cf. i. 3, 3 quae tradentur non difficulter accipiet: ii. 9, 3: iii. 6, 59. #sine demonstrante#: ‘without a guide’ or teacher. For this use of the participle, cp. i. 2, 12 lectio quoque non omnis nec semper praeeuntevel interpretante eget. #iam# heightens the contrast between the two stages-- pupilage and independent study. There is therefore no need for Hild’s conjecture _viam_. #ostendit# ‘gives a practical demonstration of.’ We are not merely to learn the rules (artes) from the _doctor_, but to observe how they are applied by the best writers and speakers. I. § 16. Alia vero audientes, alia legentes magis adiuvant. Excitat qui dicit spiritu ipso, nec imagine et ambitu rerum, sed rebus incendit. Vivunt omnia enim et moventur, excipimusque nova illa velut nascentia cum favore ac sollicitudine. Nec fortuna modo iudicii, sed etiam ipsorum qui orant periculo adficimur. #alia# does not refer to some particular kinds of speeches, as Watson translates. Literally, it is ‘some things do more good when one hears them, others when one reads them’: but _alia_ and _adiuvant_ run into each other, as it were, and the meaning is ‘some benefits are derived from hearing, others from reading,’ i.e. they have each their special points. In the passive it would stand ‘aliter audientes adiuvantur aliter legentes.’ #spiritu ipso#: the ‘living breath’ (vivunt omnia et moventur), as opposed to the dead letter: the sound of the voice (viva vox) instead of the ‘cold medium of written symbols’ (Frieze), ii. 2, 8 viva illa, ut dicitur, vox alit plenius (sc. quam exempla). Plin. Ep. ii. 3, 9 multo magis, ut vulgo dicitur, viva vox adficit. nam liceat acriora sint quae legas, altius tamen in animo sedent quae pronuntiatio vultus habitus gestus etiam dicentis adfigit. Cic. Orat. §130 carent libri spiritu illo propter quem maiora eadem illa cum aguntur quam cum leguntur videri solent, where Sandys quotes Isocr. Phil. §26. So Dion. Hal. de Dem. 54 (p. 112 R) of the speeches of Demosthenes when ill delivered, τὸ κάλλιστον αὐτῆς (sc. τῆς λέξεως) ἀπολεῖται, τὸ πνεῦμα, καὶ οὐδὲν διοίσει σώματος καλοῦ μὲν ἀκινήτου δὲ καὶ νεκροῦ. #ambitu rerum#. This phrase has been variously explained. Wolff thought that it was equivalent to ‘rerum circumscriptio quam prima lineamenta ducentes faciunt pictores’; and following him many render by ‘bare outline,’ ‘rough draft or sketch,’ ‘outline drawing,’ without however citing any apposite parallel. Others say it = ‘ambitiosa rerum expositione’: cp. iv. 1, 18 hic ambitus ... pronuntiandi faciendique iniuste: xii. 10, 3 proprio quodam intellegendi ambitu (‘affectation of superior judgment’): Declam. IV, sub fin., novo mihi inauditoque opus est ambitu rerum: ib. I pr. si iuvenis innocentissimus iudices uti vellet ambitu tristissimae calamitatis. Schöll sees no difficulty if the phrase is taken in the same sense as ‘ambitus parietis,’ ‘ambitus aedificiorum.’ If _ambitus_ is not a gloss, may the meaning not be that the speaker goes straight to the heart of his subject instead of ‘beating about the bush,’ like the more leisurely writer? See Crit. Notes. #vivunt omnia enim#: ‘all is life and movement.’ For the position of _enim_ cp. non semper enim §14. In Lucr. _enim_ often comes third in the sentence, and even later. Mayor cites Cic. ad Att. xiv. 6 §1 odiosa illa enim fuerant: Hor. Sat. ii. 7, 105. #nova illa velut nascentia#: the ‘new births’ of his imagination-- of the _spoken_ word which has more of the impromptu element about it than the written. 3 §7 omnia enim nostra dum nascuntur placent. For this use of _ille_ cp. §17 ille laudantium clamor: §47: 3 §6 calor quoque ille cogitationis: 3 §§18, 22, 31: 5 §§4, 12: ii 10, 7 tremor ille inanis. #fortuna iudicii#: Cic. Or. §98 ancipites dicendi incertosque casus: de Orat. i. §120 dicendi difficultatem variosque eventus orationis: pro Marcello §15 incertus exitus et anceps fortuna belli. This is of the issue of the trial in itself: _ipsorum qui orant periculo_ is used of the issue as it affects the advocate, who will have all the credit or discredit of success or failure. For the strain which this involved cp. Plin. Ep. iv. 19 §3.-- For the absolute use of _orare_ cp. §76: 5 §6. Plin. Ep. vii. 9, 7 studium orandi: cp. Tac. Hist. i. 90. Tac. Dial. §6 illa secretiora et tantum ipsis orantibus nota maiora sunt. I. § 17. Praeter haec vox, actio decora, accommodata, ut quisque locus postulabit, pronuntiandi (vel potentissima in dicendo) ratio et, ut semel dicam, pariter omnia docent. In lectione certius iudicium, quod audienti frequenter aut suus cuique favor aut ille laudantium clamor extorquet. #vox, actio ... pronuntiandi ratio#. Here _actio_ takes the place of _gestus_ in 7 §9, with the same meaning (the management of the person in speaking): adhibita vocis pronuntiationis gestus observatione. In a wider sense (§19) it is used of ‘delivery’ generally (ὑπόκρισις), occurring more commonly in this sense in previous writers than _pronuntiatio_, which Quintilian gives as an alternative term in iii. 3, 1: cp. xi. 3, 1 pronuntiatio a plerisque actio dicitur, sed prius nomen a voce, sequens a gestu videtur accipere. Namque actionem Cicero alias (de Or. iii. §222) quasi sermonem, alias (Or. §55) eloquentiam quandam corporis dicit. Idem tamen duas eius partes facit quae sunt eaedem pronuntiationis, vocem atque motum: quapropter utraque appellatione indifferenter uti licet. In xi. 3, 14 he goes on to divide _actio_ into _vox_ and _gestus_: cp. Dion. Hal. de Dem. 53, where ὑπόκρισις is divided into τὰ πάθη τὰ τῆς φωνῆς and τὰ σχήματα τοῦ σώματος: Cic. Brut. §§141, 239.-- _Pronuntiandi ... ratio_. As voice and gesture (together making up _actio_ or _pronuntiatio_ in the wide sense) have now been mentioned, it is tempting to take this third item in the narrower meaning of ‘articulation,’ in which it occurs 7 §22 tardior pronuntiatio: cp. dilucida pronuntiatio xi. 3, 33: citata ... pressa ib. §111. But the prominence given to it (see on _vel potentissima_ below) seems to make it necessary to understand _pronunt. ratio_ in the widest sense of _pronuntiatio_ (as probably §119), including voice, gesture, and other kindred elements; cp. ad Herenn. §3 pronuntiatio est vocis vultus gestus moderatio cum venustate: Cic. de Inv. §7 pronuntiatio est vocis et corporis moderatio. For _accommodata ut_ see Crit. Notes. #vel potentissima#: §15 potentiora. For the supreme importance of ‘delivery’ cp. the well-known story of Demosthenes xi. 3, 6 Demosth. quid esset in toto dicendi opere primum interrogatus, pronuntiationi palmam dedit eidemque secundum ac tertium locum, donec ab eo quaeri desineret, ut eam videri posset non praecipuam sed solam iudicasse. Cp. Cic. Brut. §142: de Or. iii. §213: Or. §56. Cicero’s use of _actio_ for _pronuntiatio_ in these passages is probably the origin of the misunderstanding of this anecdote that shows itself, e.g. in Bacon’s Essay ‘Of Boldnesse.’ _Actio_ is far wider than our English word: for its scope and importance cp. de Orat. i. §18 (Actio) quae motu corporis, quae gestu, quae voltu, quae vocis conformatione ac varietate moderanda est: quae sola per se ipsa quanta sit, &c. #semel#: ‘once for all’ 3 §22, and often; Cic. de Off. iii. §62 ut sibi ... semel indicaretur. #frequenter#, as often in this sense in Quint. The lexx. give no example from Cicero, but cp. de Nat. Deor. i. 21, 59 Zenonem cum Athenis essem audiebam frequenter: de Fin. i. 5, 16 eos cum Attico nostro frequenter audivi: ii. 4, 12 hoc frequenter dici solet a vobis: v. 3, 8 qui fratrem eius Aristum frequenter audieris: Tusc. Disp. ii. 3, 9 Philo quem nos frequenter audivimus: Or. §221 non modo non frequenter verum etiam raro (Wilkins on de Or. ii. §155, 2nd ed.). Cp. Sandys’ note on Or. §81, where Dr. Reid adds ‘This sense is by no means as uncommon as it is usually thought to be. There are a good many exx. in the Letters.’ So Plin. Ep. i. 1, 1: ix. 23, 1. #suus cuique favor#: ‘one’s preference for a particular speaker.’ Instead of the dat., we have ‘est naturalis favor pro laborantibus’ iv. 1, 9: Tacitus uses _in_ and _erga_ c. acc. (Hist. i. 53: Germ. 33.) #ille laudantium clamor#. _Ille_ again (§16) to denote something notorious: ἐκεῖνος. Ancient audiences were highly appreciative: Isocrates (Panath. §2) speaks of the antitheses, the symmetrical clauses, and other figures which lend brilliancy to oratorical displays, compelling the listeners to give clamorous applause (ἐπισημαίνεσθαι καὶ θορυβεῖν). Cp. xi. 3, 126 conveniet etiam ambulatio quaedam propter immodicas laudationum moras: §131: and see on §18 below. The references in Cicero are numerous: Brut. §§164, 326: de Or. i. §152 haec sunt quae clamores et admirationes in bonis oratoribus efficiunt: ad Att. i. 14, 4 Quid multa? clamores: Or. §§214, 168. Tac. Dial. 39 oratori autem clamore plausuque opus est et velut quodam theatro, with which Andresen compares Brut. §191 poema enim reconditum paucorum approbationem, oratio popularis assensum vulgi debet movere. Plin. Ep. ii. 10, 7: iv. 5, 1: ix. 13, 18. #extorquet#: iv. 5, 6 cognoscenti iudicium conamur auferre. For the figure Mayor cps. de Orat. ii. §74 numquam sententias de manibus iudicum vi quadam orationis extorsimus. I. § 18. Pudet enim dissentire, et velut tacita quadam verecundia inhibemur plus nobis credere, cum interim et vitiosa pluribus placent, et a conrogatis laudantur etiam quae non placent. #pudet dissentire#: of Cicero §111 in omnibus quae dicit tanta auctoritas inest ut dissentire pudeat. #velut tacita quadam verecundia#. _Tacitus_ is used frequently of ‘unexpressed’ thought or feeling: Cic. pro Balb. §2 opinio tacita vestrorum animorum: Cluent. §63 tacita vestra expectatio. Cp. Or. §203 (versuum) modum notat ars, sed aures ipsae tacito eum sensu sine arte definiunt, where Sandys renders ‘by an unconscious intuition’: de Or. iii. §195 magna quaedam est vis incredibilisque naturae; omnes enim tacito quodam sensu sine ulla arte aut ratione quae sint in artibus ac rationibus recta ac prava diiudicant. On these passages Nägelsbach relies to prove that _tacitus sensus_ (not inscius, insciens, nescius, imprudens, &c.) is the right equivalent for ‘the unconscious’-- ‘das Gefühl, das durch die Sprache nicht zum Ausdruck, mithin nicht zum Bewusstsein gekommen ist, also gleichsam stillschweigend in der Seele ruht.’ The correct Latin for Hartmann’s ‘philosophy of the unconscious’ is therefore ‘Hartmanni quae est de tacito sensu (hominum) philosophia.’ In proof of this the passage in the text is cited (p. 312) and translated ‘durch unbewusste Scheu,’ ‘owing to a sort of unconscious shyness’: cp. vi. 3, 17 urbanitas qua quidem significari video sumptam ex conversatione doctorum tacitam eruditionem, ‘unconsciously acquired’: xi. 2, 17 cum in loca aliqua post tempus reversi sumus quae in his fecerimus reminiscimur personaeque subeunt, nonnunquam tacitae quoque cogitationes in mentem revertuntur, ‘unausgesprochene, im Bewusstsein zurückgedrängte, unbewusst gewordene Gedanken.’ #inhibemur ... credere#. Cic. pro Rab. Post. §24 cum stultitia sua impeditus sit, quoquo modo possit se expedire. In classical Latin the infinitive is common enough after such verbs in the passive, and an object clause is often met with after _prohibere_ even in the active: after _impedire_ Cicero uses the infinitive only when there is a neuter subject: e.g. de Or. i. §163 me impedit pudor haec exquirere: de Off. ii. 2, 8: de Nat. Deor. i. §87.-- For Quintilian’s preference for the infin. cp. §72 meruit credi: §96 legi dignus: §97 esse docti affectant: 2 §7 contentum esse id consequi: 5 §5 qui vertere orationes Latinas vetant. See Introd. pp. lv, lvi. #cum interim#: with indic. as §111 below. This is the more common construction in Quintilian: Roby, 1733. Cp. i. 12, 3: ii. 12, 2: xii. 10, 67. So _cum interea_: Cic. Cluent. §82. The subj. occurs iv. 2, 57. Bonnell-Meister strangely say it = quin etiam here and §111. Translate ‘though all the time’ the taste of the majority is wrong, while the claqueurs will applaud anything. Cp. Crit. Notes. #vitiosa pluribus placent#: i. 6, 44 unde enim tantum boni ut pluribus quae recta sunt placeant. #a conrogatis#. The reference is to the _claqueurs_ who were often brought together for a fee to applaud the speakers in the courts: iv. 2, 37 ad clamorem dispositae vel etiam forte circumfusae multitudinis compositi: Plin. Ep. ii. 14, 4 sequuntur auditores actoribus similes, conducti et redempti: manceps convenitur: in media basilica tam palam sportulae quam in triclinio dantur ... heri duo nomenclatores mei ... ternis denariis ad laudandum trahebantur. tanti constat ut sis disertissimus. hoc pretio quamlibet numerosa subsellia implentur, hoc ingens corona colligitur, hoc infiniti clamores commoventur, cum μεσόχορος dedit signum. opus est enim signo apud non intellegentes, ne audientes quidem: nam plerique non audiunt, nec ulli magis laudant.... scito eum pessime dicere qui laudabitur maxime. primus hunc audiendi morem induxit Largus Licinus, hactenus tamen ut auditores corrogaret: ita certe ex Quintiliano, praeceptore meo, audisse memini. Cp. Iuv. vii. 44 with Mayor’s note. I. § 19. Sed e contrario quoque accidit ut optime dictis gratiam prava iudicia non referant. Lectio libera est nec actionis impetu transcurrit, sed repetere saepius licet, sive dubites sive memoriae penitus adfigere velis. Repetamus autem et tractemus et, ut cibos mansos ac prope liquefactos demittimus, quo facilius digerantur, ita lectio non cruda, sed multa iteratione mollita et velut confecta memoriae imitationique tradatur. #gratiam ... non referunt#: ‘a depraved taste will fail to give proper recognition to what is more than well spoken.’ For _prava iud._ cp. §125 severiora iudicia: so ii. 5, 10 iudiciorum pravitate: and §72 below, e contrario: see on _ex proximo_ §16, and cp. Crit. Notes. #nec actionis impetu transcurrit#: ‘does not hurry past us with the rapid swoop of oral delivery.’ For the active use see 5 §8 non enim scripta lectione secura transcurrimus sed tractamus singula, which gives the same antithesis as there is between this sentence and the next. For the abl. cp. _diversitate_ 5 §10. See Crit. Notes. #sive ... sive#: the subj. of the 2nd person represents the French _on_ or Germ. _man_ with the 3rd person. Cp. ix. 2, 69 ideoque a quibusdam tota res repudiatur, sive intellegatur sive non intellegatur. #repetamus et tractemus#: subj. of command ‘we must go back on what we have read and revise (think over) it thoroughly.’ Cp. the antithesis in 5 §8 quoted above. Cic. Or. §118 habeat omnes philosophiae notos ac tractatos locos. See Crit. Notes. #cibos#. Note the parallelism between _mansos_, _liquefactos_, and _demittimus_ on the one hand, and _mollita_, _confecta_, _tradatur_ on the other.-- For _mansos_ cp. de Or. ii. §162: qui omnes tenuissimas particulas atque omnia minima mansa ut nutrices infantibus pueris in os inserant. The word _mandere_ (Eng. mange, manger) means originally ‘moisten,’ from root mand-, cp. mad-, madeo. Quint. xi. 2, 41 taedium illud et scripta et lecta saepius revolvendi et quasi eundem cibum remandendi. #digerantur#, late Latin for _concoquantur_, xi. 2, 35 digestum cibum. Introd. p. 1. #lectio# = ‘what we read.’ #mollita#. Herbst and Mayor cite Ov. Met. i. 228 atque ita semineces partim ferventibus artus Mollit aquis; and for _confecta_ (‘chewed,’ ‘masticated’) Columella vi. 2 §14 (of oxen) multi cibi edaces verum in eo conficiendo lenti: nam hi melius concoquunt ... qui ex commodo quam qui festinanter mandunt: Pliny, N. H. xi. §160 (of the teeth) qui digerunt cibum (the incisors) lati et acuti, qui conficiunt (the grinders) duplices. Cp. Cic. N. D. ii. §134: Livy ii. 32, 10. Elsewhere it is used of the action of the stomach on food: Cic. N. D. ii. §137: Pliny N. H. xi. §180: viii. §72. #memoriae imitationique#, ‘to the memory for (subsequent) imitation.’ I. § 20. Ac diu non nisi optimus quisque et qui credentem sibi minime fallat legendus est, sed diligenter ac paene ad scribendi sollicitudinem, nec per partes modo scrutanda omnia, sed perlectus liber utique ex integro resumendus, praecipueque oratio, cuius virtutes frequenter ex industria quoque occultantur. #non nisi# is here practically an adverb (tantum), modifying only one term of the proposition instead of, as in Ciceronian Latin, belonging to different clauses, or at least different parts of the same clause. In the latter case it is almost always separated, the _non_ preceding or following the _nisi_: 3 §30 nisi in solitudine reperire non possumus: 5 §5: 7 §1. For the text cp. 3 §29 non nisi refecti, and Ovid, Tr. iii. 12, 36. #fallat#, i.e. as a model of style. For the construction cp. tenuia et quae minimum ab usu cotidiano recedant: §§78, 118, 119. #sed# does not bear an adversative meaning, but is equivalent to _et quidem_, _immo vero_, ‘nay more.’ See Mayor on Iuv. iv. 27 and v. 147. Holden on de Off. i. §33 quotes ad Att. v. 21 §6 Q. Volusium, certum hominem, sed mirifice etiam abstinentem, misi in Cyprum: ad Fam. xiii. §64 apud ipsum praeclarissime posueris sed mihi etiam gratissimum feceris. #ad# (i.e. usque ad) #scribendi sollicitudinem#, i.e. as thoroughly and as slowly. Cic. pro Mil. §80 prope ad immortalitatis et religionem et memoriam consecrantur: ‘bis zur Verehrung der Unsterblichkeit’ (Hand), i.e. ‘so much venerated as almost to obtain the religious worship and commemoration proper to an immortal state of being’ (Purton). For _scrib. soll._ (of the careful deliberation one gives to writing) cp. scribentium curam 3 §20: Plin. Ep. ii. 5 §2 his tu rogo intentionem scribentis accommodes. #utique#, ‘by all means.’ In §57 we have nec utique = nullo modo: without the negative it = omni modo, ‘anyhow,’ ‘under any circumstances,’ ‘happen what may.’ (Cp. Cic. ad Att. xii. 8: xiii. 48, 2.) The difference may be seen in the following from Seneca (Ep. 85 §31) Sapienti propositum est in vita agenda non utique quod temptat efficere, sed omnino recte facere: gubernatori propositum est utique navem in portum perducere. It frequently occurs with the gerundive, as here: cp. §§24, 103: 2 §10: 5 §12: 7 §§14, 19, 30. For _non utique_ (‘not of course,’ ‘not necessarily’) cp. xii. 2, 18. #ex integro# occurs four times in Quint., here and at 3 §§6, 18: xi. 3, 156. In such adverbial expressions _de_ or _ab_ was formerly more common: but cp. _ex improviso_ Cic. Verr. i. 112. Quintilian has _de integro_ only once, ii. 4, 13: cp. ix. 3, 37. #praecipue# for _praesertim_: cp. §89: and with _cum_ ix. 2, 85: Hor. Ep. ii. 1, 261. #ex industria# (§125: 5 §9) occurs Plaut. Poen. i. 2, 9: Livy i. 56, 8. Quintilian has _de industria_ ix. 4, 144. #quoque#: as often in Quint. for _etiam_. Cp. on §125: Introd. p. liv. I. § 21. Saepe enim praeparat, dissimulat, insidiatur orator, eaque in prima parte actionis dicit quae sunt in summa profutura. Itaque suo loco minus placent, adhuc nobis quare dicta sint ignorantibus; ideoque erunt cognitis omnibus repetenda. #saepe enim#: cp. xii. 9, 4. #praeparat#: cp. iv. 2, 55 hoc faciunt et illae praeparationes, cum reus dicitur robustus, armatus, sollicitus contra infirmos, inermes, securos: ix. 2, 17. #actionis# as below §22: 5 §20. Cp. Prima actio in Verrem, &c. #in summa#: i.e. will not tell till the end is reached. Cp. iv. 2, 112 cur quod in summa parte sum actionis petiturus, non in primo statim rerum ingressu, si fieri potest, consequar? For summus = extremus, cp. §97 summa in excolendis operibus manus: see Introd. p. xlvi. #suo loco#, ‘where they occur,’ not as 5 §23. To appreciate such points thoroughly, we must know their bearing on the whole argument. #ideoque# very common in Quint. for _itaque_: §§27, 31, 102: 2 §§17, 26: 3 §§16, 25, 28, 33: 5 §§5, 16: 6 §§3, 5: 7 §15. So Tac. Dial. 31 ad fin.: Germ. 26. #repetenda# as §19. I. § 22. Illud vero utilissimum, nosse eas causas quarum orationes in manus sumpserimus, et, quotiens continget, utrimque habitas legere actiones: ut Demosthenis et Aeschinis inter se contrarias, et Servi Sulpici atque Messallae, quorum alter pro Aufidia, contra dixit alter, et Pollionis et Cassi reo Asprenate aliasque plurimas. #illud#, like ἐκεῖνο to introduce what follows: §67: 2 §7: 5 §11: 7 §32. #causas quarum orationes#: Cic. de Senect. §38 causarum illustrium quascunque defendi nunc cum maxime conficio orationes. #utrimque#, §131: 5 §20. #Demosthenis et Aeschinis#. The reference is to the _De Corona_ of Demosthenes and Aeschines _Contra Ctesiphontem_,-- both translated by Cicero (Opt. Gen. Or. §14): also to the _De Falsa Legatione_ and Aeschines _Contra Timarchum_. #Servi Sulpici#: see on §116. #Messallae#: see on §113. #pro Aufidia#. From iv. 2, 106 it would appear that Messalla was prosecutor in this case: but in vi. 1, 20 that rôle is assigned to Sulpicius. Schöll has proposed to alter the text of the latter passage as follows: ut Servium Sulpicium Messalla contra Aufidiam ne signatorum, ne ipsius discrimen obiciat sibi praemonet. It is probable that the case concerned an inheritance. #Pollionis#: see on §113. #Cassi#: see on §116. #reo Asprenate#. C. Nonius Asprenas, a friend of Augustus, was prosecuted by Cassius for poisoning, and was defended by Pollio, Suet. Aug. 56. In xi. 1, 57 Quint. urges that an accuser should always appear reluctant to press the charge, and adds ‘ideoque mihi illud Cassi Severi non mediocriter displicet: di boni, vivo, et, quo me vivere iuvet, Asprenatem reum video.’ Pliny (N. H. 35, 46) tells us that 130 guests were poisoned. I. § 23. Quin etiam si minus pares videbuntur aliquae, tamen ad cognoscendam litium quaestionem recte requirentur, ut contra Ciceronis orationes Tuberonis in Ligarium et Hortensi pro Verre. Quin etiam easdem causas ut quisque {egerit utile} erit scire. Nam de domo Ciceronis dixit Calidius et pro Milone orationem Brutus exercitationis gratia scripsit, etiamsi egisse eum Cornelius Celsus falso existimat, et Pollio et Messalla defenderunt eosdem, et nobis pueris insignes pro Voluseno Catulo Domiti Afri, Crispi Passieni, Decimi Laeli orationes ferebantur. #quin etiam#: see Crit. Notes. #minus pares#, i.e. in point of rhetorical worth. For _si ... aliquae_ cp. 2 §23: 6 §5. #recte requirentur#, i.e. ‘it will be well to get them up.’ #Ciceronis orationes#: ‘pro Ligario,’ and ‘in Verrem.’ The former was impeached by Q. Tubero (B.C. 46) in respect of having sided with the Pompeians in Africa. ‘Cicero defended him successfully before Caesar in the forum (Plut. Cic. 39); the speech was greatly admired at the time (ad Att. xiii. 12 §2: 19 §2: 20 §2: 44 §3) and since, for, short as it is, it is often cited by Quint. and the other rhet. lat.’ (Mayor). #Hortensi pro Verre#, B.C. 70. Nothing of Hortensius remains, so that posterity has not had the opportunity which Cicero hoped it would enjoy: dicendi autem genus quod fuerit in utroque orationes utriusque etiam posteris nostris indicabunt (Brut. §324). Quint. does not mention him among the Roman orators, §§105-122. His oratory depended greatly for its effect on his graceful delivery, and he was not to be judged by his written speeches: Cic. Or. §132 dicebat melius quam scripsit Hortensius: he ‘spoke better, i.q. was accustomed to speak better than he has written,-- than he shows himself in his written speeches which are still extant’ (Sandys): cp. Quint. xi. 3, 8 where he extols his effective delivery and goes on ‘cuius rei fides est quod eius scripta tantum intra famam sunt, qua diu princeps oratorum aliquando aemulus Ciceronis existimatus est, novissime, quoad vixit, secundus, ut appareat placuisse aliquid eo dicente quod legentes non invenimus.’-- For other references to the case of Verres, see vi. 3, 98: 5, 4. #utile erit scire#: see Crit. Notes. #de domo Ciceronis#. Cicero’s house was destroyed at the instigation of Clodius, after his banishment in B.C. 58. On his return he delivered his speech pro Domo Sua before the Pontiffs, and the senate decreed that his house should be restored at the public cost. #dixit Calidius#. His speech must have been something more than a mere rhetorical exercise, as some have supposed: it probably argued the question before a tribunal in a different form. For Calidius see Brut. §274 non fuit orator unus e multis, potius inter multos prope singularis fuit, &c. Cp. xi. 3, 123 and 155: xii. 10, 11 subtilitatem Calidii (‘finished elegance’): ib. §37. He was born B.C. 97; was praetor 57; and died 47. #Brutus, M. Iunius# (B.C. 85-42) justified in this speech the murder of Clodius, not (as Cicero had done) by the statement that Clodius had plotted Milo’s death, but on the ground that he was a bad citizen and deserved to die: iii. 6, 93. Other references are §123 and 5 §20. #egisse#: to have actually delivered it: opposed to _scripsit_. #Cornelius Celsus#: see on §124. #et Pollio et Messalla#. The first _et_ is not correlative to the second, but adds to the _et pro Milone_ clause a third example, as the _et_ before _nobis pueris_ does a fourth. Spalding thought that et ... et was here = tam ... quam. #defenderunt eosdem#: e.g. Liburnia ix. 2, 34. #nobis pueris#: an autobiographical reminiscence. Cp. i. 7, 27: vi. 3, 57: viii. 3, 22-3: ib. 1, 31: x. 1, 86: viii. 3, 76: 5, 21: i. 5, 24: v. 6, 6. #Voluseno Catulo#: not mentioned elsewhere. #Domiti Afri#: see on §§86, 118. Of his orations, those on behalf of Volusenus and Cloatilla seem to have been the most celebrated: cp. viii. 5, 16: ix. 2, 20: 3, 66. For his work on Testimony, see v. 7, 7: and for his ‘libri urbane dictorum’ vi. 3, 42. #Crispi Passieni#. He was the stepfather of Nero, according to Suetonius (Nero, 6), and died A.D. 49. In vi. 1, 50 we have a reference to a speech of his on behalf of his wife Domitia. Seneca, Nat. Quaest. iv. pr. §6 says of him ‘quo ego nil novi subtilius in omnibus rebus, maxime in distinguendis et curandis vitiis.’ In speaking of Caligula’s obsequiousness under Tiberius, Tacitus (Ann. vi. 20) says ‘unde mox scitum Passieni oratoris dictum percrebruit neque meliorem umquam servum neque deteriorem dominum fuisse.’ His father’s oratory is highly praised by M. Seneca, who ranks him after Pollio and Corvinus (Contr. 13, 17: Exc. Contr. 3 pr. 10, 14), and appears also to mention the grandfather (Contr. 10 pr. 11). Seneca the philosopher refers to the hereditary eloquence of the family in the epigram he addresses to Crispus: Maxima facundo vel avo vel gloria patri (vi. 9). Pliny, Ep. vii. 6, 11. #Decimi Laeli#: probably the same as the Laelius Balbus who undertook an impeachment under Tiberius: Tac. Ann. vi. 47. In the next chapter we are told that the punishment which overtook him (deportation and loss of senatorian rank) was a source of satisfaction ‘quia Balbus truci eloquentia habebatur, promptus adversum insontes.’ #ferebantur#: ‘were in circulation,’ ‘were talked of’; cp. §129: 7 §30: vii. 224: i. pr. §7. Cic. Brut. §27 ante Periclem cuius scripta quaedam feruntur: Suet. Iul. 20: Tac. Dial. 10 ad fin. I. § 24. Neque id statim legenti persuasum sit, omnia quae optimi auctores dixerint utique esse perfecta. Nam et labuntur aliquando et oneri cedunt et indulgent ingeniorum suorum voluptati, nec semper intendunt animum; nonnumquam fatigantur, cum Ciceroni dormitare interim Demosthenes, Horatio vero etiam Homerus ipse videatur. #Neque id statim# introduces a second precept, the first having been given in §20. He passes here from orators to writers in general. #id# of what follows (omnia ... esse perfecta): as §§37, 112: 2 §21. So _illud_ §22. #auctores# = scriptores. In the Ciceronian age _auctor_ carried with it some idea of ‘authority,’ ‘warranty’ or the like: Cic. pro Mur. §30 and Tusc. iv. §3: cp. §§37, 40, 48, 66, 72, 74, 85, 93, 124: 2 §§1, 15: 5 §§3, 8. Prof. Nettleship (Lat. Lex.) thinks that it is never quite synonymous with _scriptor_, even in Quintilian, and would render by ‘master’: just as in Cic. Att. xii. 18, 1 quos nunc lectito auctores: Suet. Aug. 89 in evolvendis utriusque linguae auctoribus peritus: Sen. Ep. ii. 2 lectio auctorum multorum et omnis generis voluminum: Tranq. 9, 4 paucis te auctoribus tradere: Iuv. vii. 231 ut legat historias, auctores noverit omnes. #utique#: see on §20. It is often used in stating a consequence: v. 10, 57 quod iustitia est utique virtus est, quod non est iustitia potest esse virtus: ib. §73 si continentia virtus utique et abstinentia. Bonn. Lex. p. 930. #labuntur#: §94: 2 §15 nam in magnis quoque auctoribus incidunt aliqua vitiosa. #oneri cedunt#: contrast §123 suffecit ponderi rerum. #indulgent ... voluptati#: cp. §98: and nimium amator ingenii sui (of Ovid) §88. #intendunt animum#: Sall. Cat. 51, 3 ubi intenderis ingenium valet (sc. animus). #dormitare#: xii. 1, 22 quamquam neque ipsi Ciceroni Demosthenes videatur satis esse perfectus, quem dormitare interim dicit. Cic. Or. §104 ut usque eo difficiles ac morosi simus ut nobis non satisfaciat ipse Demosthenes. It was in a letter that Cicero made use of the expression here cited: Plut. Cic. 24 καίτοι τινὲς τῶν προσποιουμένων δημοσθενίζειν ἐπιφύονται φωνῇ τοῦ Κικέρωνος, ἣν πρός τινα τῶν ἑταίρων ἔθηκεν ἐν ἐπιστολῇ γράψας, ἐνιαχοῦ τῶν λόγων ὑπονυστάζειν τὸν Δημοσθένη. #interim#: see on §9. Quint. here uses _aliquando_, _nec semper_, _nonnumquam_, and _interim_ alongside of each other: cp. iv. 5, 20. #Horatio#: A. P. 359 et idem indignor quandoque bonus dormitat Homerus. Homer was not above the criticism of the Greek grammarians and philosophers, who delighted to discover faults and inconsistencies in his poems: hence Zoilus was known as Ὁμηρομάστιξ. The fragments of Horace’s predecessor Lucilius also contain some criticisms of Homer: e.g. Sat. ix. 12 (Gerlach) Quapropter dico nemo qui culpat Homerum Perpetuo culpat, &c., and xv. where he satirizes the story of Polyphemus. #etiam ... ipse#: see on §15. I. § 25. Summi enim sunt, homines tamen, acciditque his qui, quidquid apud illos reppererunt, dicendi legem putant, ut deteriora imitentur (id enim est facilius) ac se abunde similes putent si vitia magnorum consequantur. #homines#. Cp. Petronius 75 nemo nostrum non peccat: homines sumus non dei: ib. 130 fateor me, domina, saepe peccasse; nam et homo sum et adhuc iuvenis. #deteriora#: cp. §127 sq. (of the imitation of Seneca’s faults): 2 §§15, 16. #facilius#: Iuv. xiv. 40 quoniam dociles imitandis turpibus ac pravis omnes sumus. So Hor. Ep. i. 19, 17 decipit exemplar vitiis imitabile. #abunde#, often used to heighten the force of adjs. and advbs. Cp. xi. 1, 36 abunde disertus: xii. 11, 19 abunde satis: Hor. Sat. i. 2, 59: Sall. Iug. 14: Liv. viii. 29. See on §94: and cp. §104. #vitia magnorum#: cp. de Or. ii. §90 non ut multos imitatores saepe cognovi, qui aut ea quae facilia sunt aut etiam illa quae insignia ac paene vitiosa consectantur imitando-- in eo ipso quem delegerat imitari etiam vitia voluit. I. § 26. Modesto tamen et circumspecto iudicio de tantis viris pronuntiandum est, ne, quod plerisque accidit, damnent quae non intellegunt. Ac si necesse est in alteram errare partem, omnia eorum legentibus placere quam multa displicere maluerim. #circumspecto#. So verba non circumspecta Ov. Fast. v. 539: also in Sueton., Colum., Seneca, and Val. Max. Cp. v. 7, 31: xii. 10, 23. #plerisque#: see Introd. p. xlvi. #damnent#. Strabo vii. 3, p. 300, in speaking of Callimachus, who censured Homer, περὶ ὧν ἀγνοοῦσιν αὐτοί, περὶ τούτων τῷ ποιητῇ προφέρουσι. #ac si#: 2 §8. It almost = quod si: both relate to what has gone before. #alteram# = alterutram: ‘on one side or on the other.’ Cp. ii. 6, 2: v. 10, 69 ex duobus quorum necesse est alterum verum (esse): i. 4, 24: ix. 3, 6. So also in Cicero: e.g. ad Att. xi. 18, 1: Acad. ii. 43. 132. #maluerim#: see on _fuerit_ §37. I. § 27. Plurimum dicit oratori conferre Theophrastus lectionem poetarum multique eius iudicium sequuntur, neque immerito. Namque ab his in rebus spiritus et in verbis sublimitas et in adfectibus motus omnis et in personis decor petitur, praecipueque velut attrita cotidiano actu forensi ingenia optime rerum talium blanditia reparantur; ideoque in hac lectione Cicero requiescendum putat. #conferre# with dat. §§63, 71, 95. Cp. on §1. #Theoparastus#: probably in his lost work περὶ λέξεως, or some other of the ten treatises on Rhetoric which are ascribed to him by Diogenes Laertius (v. 46-50). See on §83. #neque immerito#: ‘and not without reason,’-- an elliptical expression (referring to both _dicit_ and _sequuntur_) used to introduce the proof of a foregoing statement. So §79 nec immerito, and ii. 8, 1: neque immerito vii. 7, 1: et merito vi. 1, 4. Cicero often has neque iniuria, nam, &c., e.g. de Or. i. §150: and even after _est_ pro Sext. Rosc. §116 in rebus minoribus socium fallere turpissimum est: neque iniuria. #ab his ... petitur#: ‘it is to the poets that we must go for,’ &c. #rebus#. See on §4. #spiritus#: §§44, 61, 104: 3 §22: 5 §4: ‘inspiration.’ So often in Horace: Od. iv. 6, 29 spiritum Phoebus mihi ... dedit poetae: Sat. i. 4, 46 quod acer spiritus ac vis Nec verbis nec rebus inest. Cp. also i. 8, 5 interim et sublimitate heroi carminis animus adsurgat et ex magnitudine rerum spiritum ducat et optimis imbuatur. #in verbis sublimitas#: ‘elevation of language.’ Cp. viii. 6, 11. So the author of the treatise ‘On the Sublime’ makes sublimity attainable by the imitation and emulation of the great writers and poets of former days: 13 §2. #in adfectibus motus omnis#. Poetry shows how to appeal to every feeling of our emotional nature. For _adfectus_ see vi. 2, 7, where the two divisions are given, πάθος and ἦθος. Cp. §§48, 53, 55, 68, 107: 2 §27: 7 §§14, 15. #in personis decor#: ‘the appropriate treatment of the characters,’ a sense of what the fitness of things demands in adapting speech to the persons to whom it relates. Cp. Cic. Or. §§70-71 especially semperque in omni parte orationis ut vitae quid deceat est considerandum; quod et in re de qua agitur positum est, et in personis et eorum qui dicunt et eorum qui audiunt. This ‘propriety’ was always much praised in Lysias, Hor. A. P. 156-7. Cp. §§62, 71: 2 §27, 22: vi. 1, 25 prosopopoeiae, id est fictae alienarum personarum orationes quales litigatoris ore dicit patronus (e.g. Cicero pro Milone §93). Cic. de Off. i. §87 sed tum servare illud poetas quod deceat dicimus cum id quod quaque persona dignum est et fit et dicitur, &c. De Or. iii. §§210-211. #attrita cotidiano actu#. 5 §14 alitur enim atque enitescit velut pabulo laetiore facundia et adsidua contentionum asperitate fatigata renovatur. So i. 8, 11: videmus ... inseri versus summa non eruditionis modo gratia, sed etiam iucunditatis, cum poeticis voluptatibus aures a forensi asperitate respirent. Petronius ch. 5 interdum subducta foro det pagina versum: 118 forensibus ministeriis exercitati frequenter ad carminis tranquillitatem tamquam ad portum feliciorem refugerunt. So Tac. Dial. 13 me vero dulces, ut Vergilius ait, Musae, &c.: cp. 3 and 4. Plin. Ep. viii. 4, 4.-- For _attrita_ cp. viii. pr. §2 ingenia ... asperiorum tractatu rerum atteruntur: for the spelling _cotidie_ see i. 7, 6. #Cicero#, pro Arch. §12 Quaeres a nobis, Grati, cur tanto opere hoc homine delectemur. Quia suppeditat nobis ubi et animus ex hoc forensi strepitu reficiatur et aures convicio defessae conquiescant. I. § 28. Meminerimus tamen non per omnia poetas esse oratori sequendos nec libertate verborum nec licentia figurarum: {poeticam} ostentationi comparatam et praeter id quod solam petit voluptatem, eamque etiam fingendo non falsa modo sed etiam quaedam incredibilia sectatur, patrocinio quoque aliquo iuvari, #non per omnia#, &c. 2 §§21-22. #libertate verborum#, §29: 5 §4. #licentia figurarum# see exx. in §12, with note on _figuramus_: cp. §29. #ostentationi comparatam#. Poetry is ‘epideictic’ in character: and of the γενος ἐπιδεικτικόν Quint. says (iii. 4, 13) non tam demonstrationis vim habere quam ostentationis videtur. Forensic oratory, like everything else that has an immediate and practical aim, cannot afford to set such store on ‘beauty of presentation.’ Cp. ii. 10, 10: iv. 3, 2: viii. 3, 11. Cic. Orat. §§37, 38, 42. See Crit. Notes for _poeticam_. #praeter id quod# for the more classical _praeterquam quod_ (which only occurs twice in Quint.). So 2 §26: 3 §6: cp. §80 ob hoc quod: §108 in hoc quod: 3 §18 ex eo quod. #fingendo ... falsa#. Hild cites Arist. Poet. 9 and 24; especially (of Homer) Δεδίδαχε δὲ μάλιστα Ὅμηρος καὶ τοὺς ἄλλους ψευδῆ λέγειν ὡς δεῖ ... Προαιρεῖσθαί τε δεῖ ἀδύνατα καὶ εἰκότα μᾶλλον ἢ δύνατα καὶ ἀπίθανα. #patrocinio#: i. 12, 16 difficultatis patrocinia praeteximus segnitiae. Poetry has the benefit of a sort of ‘prerogative,’ as compared with history. Krüger explains = esse quae huic generi patrocinentur, unde defensionem et excusationem petat poetarum licentia. The idea of ‘defence’ implies ‘justification’: and much that could be justified and vindicated in the poet would be without excuse in the orator. I. § 29. quod adligata ad certam pedum necessitatem non semper uti propriis possit, sed depulsa recta via necessario ad eloquendi quaedam deverticula confugiat, nec mutare quaedam modo verba, sed extendere, conripere, convertere, dividere cogatur: nos vero armatos stare in acie et summis de rebus decernere et ad victoriam niti. #adligata#, 3 §10. For the ‘restraints of metre’ cp. i. 8, 14 servire metro coguntur (poetae). Cic. de Or. i. §70 est enim finitimus oratori poeta, numeris astrictior paulo verborum autem licentia liberior. Or. §67 cum sit versu astrictior (poeta). #propriis#, sc. verbis: v. on §6. Direct, natural, and unartificial language is meant, as opposed to metaphorical. #deverticula#: ‘by-ways’ of expression. The word literally means a lane turning off from a highway (ii. 3, 9 recto itinere lassi plerumque devertunt): and so metaphorically xii. 3, 11: ix. 2, 78: Livy ix. 17, 1. #mutare# includes all changes in the use of words, and covers both _libertas verborum_ and _licentia figurarum_: e.g. ‘mucro’ for ‘gladius.’ #extendere# and #conripere# are used of syllables: #convertere# and #dividere# of words. An instance of ‘lengthening’ (extendere) is ‘induperator’ for imperator: of ‘contracting’ (conripere) ‘periclum’ for periculum. Mayor takes it of quantity only, and compares i. 5, 18: 6, 32: ix. 4, 89: 3, 69: vii. 9, 13. As an instance of ‘transposition’ (the removal of words from their usual order) we may take ‘collo dare bracchia circum’ for circumdare collum bracchiis, or ‘transtra per et remos’: and for _dividere_ (separation by tmesis) ‘hyperboreo septem subiecta trioni’ (viii. 6, 66) and other instances from Vergil (e.g. Aen. i. 610 ‘quae me cumque vocant terrae’). #nos#: ‘we advocates.’ For the figure in _armatos stare_ see on §4 athleta. Cp. Or. §42 verum haec ludorum atque pompae; nos autem iam in aciem dimicationemque veniamus. Mayor cites also ii. 10, 8: vi. 4, 17: Cic. Opt. Gen. Or. §17: de Or. i. §147, 157: ii. 94: de Legg. iii. 14: Brut. §222: Introd. p. lvi. #decernere#, another military figure: cp. Cic. de Or. ii. §200 pro mea omni fama prope fortunisque decernere. See on _decretoriis_ 5 §20: and cp. xii. 7, 5. I. § 30. Neque ego arma squalere situ ac rubigine velim, sed fulgorem in iis esse qui terreat, qualis est ferri, quo mens simul visusque praestringitur, non qualis auri argentique, imbellis et potius habenti periculosus. #Neque ego velim#: ‘and yet I should not like.’ The same adversative sense of neque = but not (elsewhere strengthened by _rursus_) is found §80: 5 §5: 7 §4. For _ego_ (_ergo_?) see Crit. Notes. #arma#. De Orat. i. §32 Quid autem tam necessarium quam tenere semper arma quibus vel tectus ipse esse possis vel provocare improbos (conj. integer) vel te ulcisci lacessitus? Tac. Dial. 5 quid est tutius quam eam exercere artem qua semper armatus praesidium amicis, opem alienis, salutem periclitantibus, invidis vero inimicis metum et terrorem ultro feras? ... sin proprium periculum increpuit, non hercule lorica et gladius in acie firmius munimentum quam reo et periclitanti eloquentia praesidium simul ac telum, quo propugnare pariter et incessere sive in iudicio sive in senatu sive apud principem possis. So ‘arma facundiae’ ii. 16, 10 and often. #situs#, the ‘rust’ or ‘mould’ that comes from _being let alone_ (sino), as often in Vergil, e.g. segnem patiere situ durescere campum Georg. i. 72: loca senta situ Aen. vi. 462. So i. 2, 18 quendam velut in opaco situm ducit: xii. 5, 2. #fulgorem ... qui terreat#: viii. 3, 3 nec fortibus modo sed etiam fulgentibus armis proeliatur. Hor. Car. ii. 1, 19-20 iam fulgor armorum fugaces terret equos equitumque voltus. Mayor cites also Veget. ii. 14: a cavalry officer must make his men often scour their cuirasses, helmets and pikes: plurimum enim terroris hostibus armorum splendor importat. quis credat militem bellicosum cuius dissimulatione situ ac rubigine arma foedantur? #ferri#: viii. 3, 5 nam et ferrum adfert oculis terroris aliquid, et fulmina ipsa non tam nos confunderent si vis eorum tantum non etiam ipse fulgor timeretur. #quo#, sc. fulgore. #praestringitur# §92. Cic. de Fin. iv. §37 aciem animorum nostrorum virtutis splendore praestringitis: and with _ut ita dicam_ to soften the metaphor de Sen. §42 mentis ut ita dicam praestringit oculos (sc. voluptas.) #auri argentique ... periculosus#. The practical speaker would only prejudice his case by the use of ornament which, as in poetry, makes _ostentatio_ and _voluptas_ (§28) its chief object. The commentators cite Livy ix. 17, 16 of Darius: inter purpuram atque aurum, oneratum fortunae apparatibus suae, praedam verius quam hostem ... incruentus devicit (sc. Alexander): ib. 40 §4 militem ... non caelatum auro et argento sed ferro et animis fretum: so Livy x. 39 per ... aurata scuta transire Romanum pilum: cp. Aesch. Septem c. Th. 397. Curt. iii. 10 §§9, 10 aciem hostium auro purpuraque fulgentem intueri iubebat, praedam non arma gestantem, irent et imbellibus feminis aurum viri eriperent. #potius# is used pretty much as _saepius_ (‘oftener than not’) below §32. Krüger takes it closely with _habenti_ (sc. quam adversario). This is better than Hild’s _quam utilis_. I. § 31. Historia quoque alere oratorem quodam uberi iucundoque suco potest; verum et ipsa sic est legenda ut sciamus plerasque eius virtutes oratori esse vitandas. Est enim proxima poetis et quodam modo carmen solutum, et scribitur ad narrandum, non ad probandum, totumque opus non ad actum rei pugnamque praesentem, sed ad memoriam posteritatis et ingenii famam componitur; ideoque et verbis remotioribus et liberioribus figuris narrandi taedium evitat. #Historia# §§73-75: §§101-4; ii. 4, 2 apud rhetorem initium sit historia, tanto robustior quanto verior: ib. 5 §1: 8 §7: iii. 8, 67: xii. 4. Cic. de Orat. i. §201 monumenta rerum gestarum et vetustatis exempla oratori nota esse (debent): ii. §§51-64, where Antonius discourses on history: Or. §66 huic generi historia finitima est, in qua et narratur ornate et regio saepe aut pugna describitur; interponuntur etiam contiones et hortationes, sed in his tracta quaedam et fluens expetitur, non haec contorta et acris oratio,-- of the flowing smoothness of ‘historical oratory’ as against the compact and incisive style of actual public speaking. Pliny Ep. v. 8 §9 habet quidem oratio et historia multa communia, sed plura diversa in his ipsis quae communia videntur. Narrat illa, narrat haec, sed aliter: huic pleraque humilia et sordida et ex medio petita, illi omnia recondita splendida excelsa conveniunt: hanc saepius ossa musculi nervi, illam tori quidam et quasi iubae decent: haec vel maxime vi amaritudine instantia, illa tractu et suavitate atque etiam dulcedine placet. Postremo alia verba, alius sonus, alia constructio. Nam plurimum refert, ut Thucydides ait, κτῆμα sit an ἀγώνισμα; quorum alterum oratio, alterum historia est.-- The relation of this last passage to the text is discussed by Eussner in Blätter f. d. bayer. Gymn. xvii. vol. 9, pp. 391-393. He rightly insists (as against de la Beye) that in Pliny _illa_, _illi_, _illam_ refer to historia, _haec_, _huic_, _hanc_ to oratio. #suco#, ‘sap’: Donatus on Ter. Eun. ii. 3, 7 (‘corpus solidum et suci plenum’) explains sucus as ‘humor in corpore quo abundant bene valentes.’ Cicero often uses the same figure: de Or. ii. §93 (Critias Theramenes Lysias) retinebant illum Pericli sucum, sed erant paulo uberiore filo: ib. §88: iii. §96: Brut. §36 sucus ille et sanguis incorruptus: and ad Att. iv. 16 c §10 amisimus ... omnem non modo sucum ac sanguinem sed etiam colorem et speciem pristinae civitatis.-- For uberi see Crit. Notes. #et ipsa#: like poetry in §28: καὶ αὐτή, ‘likewise.’ For the much debated question whether _et ipse_ was used by Cicero see the note in Nägelsbach, pp. 366-367, from which it will appear that no conclusive instance can be cited: Merguet gives only pro Rosc. Am. §48 qui _et_ ipsi incensi sunt studio, where, however, the _et_ is now generally disconnected from _ipsi_ and referred to the following vitam_que_ rusticam arbitrantur. In all other passages _et_ seems to have been interpolated in conformity with the later usage.-- “Livy often uses _et ipse_ meaning ‘on his part’ or ‘as well,’ in cases where it is implied that the predicate or attribute of the subject expressed is common thereto with a subject unexpressed save in the context, e.g. xxi. 17, 7 Cornelio minus copiarum datum, quia L. Manlius praetor et ipse cum haud invalido praesidio in Galliam mittebatur, ‘Manlius was being sent _as well_ (as Cornelius)’; i. pr. §3 iuvabit tamen rerum gestarum memoriae principis terrarum populi pro virili parte et ipsum consuluisse. ‘I shall be glad to have done _my_ part (as well as others) for Roman history.’ In each case the words in question are equivalent to a very strong _etiam_.”-- Fausset on Cic. pro Cluent. §141.-- For other exx. see 5 §§4, 20: 6 §1: 7 §26. #sic ... ut#: ‘in reading history we must bear in mind,’ &c. #vitandas#: cp. 2 §21. Cic. Or. §68 seiunctus igitur orator a philosophorum eloquentia, a sophistarum, ab historicorum, a poetarum, explicandus est nobis qualis futurus sit. #poetis# = poetarum operibus. The metonymy here is motived by Quintilian’s avoidance of _poesis_ (cp. on §28). Many such exx. occur in Cicero: e.g. de Or. ii. §4 nostrorum hominum prudentiam Graecis (Graecorum prudentiae) anteferre. In these and similar instances the property of one thing is compared (by _comparatio compendiaria_), not with the property of another thing but with the thing itself, to which the property belongs. So Pliny Ep. i. 16, 3 orationes eius ... facile cuilibet veterum ... comparabis. Cp. Holden’s note on de Off. i. §76: Madvig §280, obs. 2.-- Cp. the passage in Aristotle’s Poetics (ch. ix.) on the relations of Poetry to History. Dosson refers to Dion. Hal. de Thucyd. Iud. ch. li. ad fin., and Lucian’s Πῶς δεῖ ἱστορ. συγγρ. 44-79. For est enim, see Crit. Notes. #solutum#, sc. necessitate pedum §29. #opus#: the whole class of work: see on §9. #ad actum rei# = ad rem agendam, the doing or performance of a thing. Cp. §27 actu forensi: 6 §1 inter medios rerum actus (where see note): vii. 2, 41: ii. 18, 1 actus operis. So Plin. Ep. ix. 25, 3 me rerum actus ... distringit: Suet. Aug. §78 residua diurni actus. In Suet. Aug. §32 actus rerum is used specially of judicial proceedings: cp. Claud. §15: Nero §17. So _actus_ alone came to mean the method followed in such proceedings, Trajan ap. Plin. Ep. x. 97 (Nettleship, Lat. Lex.).-- Note the chiastic construction, _actum rei_ corresponding with _ingenii famam_ and _pugnam praes._ with _memor. posteritatis_. #pugnam praesentem# §29. So ad pugnam forensem (ἀγῶνα) v. 12, 17. Cp. what Thucydides says of his history i. 22, 4 κτῆμά τε ἐς ἀεὶ μᾶλλον ἢ ἀγώνισμα ἐς τὸ παραχρῆμα ἀκούειν ξύγκειται,-- referred to in the passage quoted above from Pliny Ep. v. 8, 9-11. #ad memoriam posteritatis et ingenii famam#. Pliny l.c. §1 mihi pulchrum in primis videtur non pati occidere quibus aeternitas debeatur aliorumque famam cum sua extendere. In vii. 17, 3 he looks less to the last element: non ostentationi sed fidei veritatique componitur. Hild quotes Livy Pr. §3 et si in tanta scriptorum turba mea fama in obscuro sit, &c.: and Cic. Brut. §92 where Cicero, speaking of some orators, says memoriam autem in posterum ingenii sui non desiderant.-- For _memoria posteritatis_ cp. §§41, 104: 7 §30: i. 10, 9: vi. 1, 22: xii. 11, 3: Plin. Ep. v. 8, 2. #remotioribus# = ab usu remotis iv. 2 36: viii. 2, 12. Cp. libertate verborum §28. #evitat#, ‘seeks to avoid,’ a present of endeavour. I. § 32. Itaque, ut dixi, neque illa Sallustiana brevitas, qua nihil apud aures vacuas atque eruditas potest esse perfectius, apud occupatum variis cogitationibus iudicem et saepius ineruditum captanda nobis est, neque illa Livi lactea ubertas satis docebit eum qui non speciem expositionis, sed fidem quaerit. #ut dixi#. Cp. iv. 2, 45 vitanda est etiam illa Sallustiana ... brevitas et abruptum sermonis genus: quod otiosum fortasse lectorem minus fallat, audientem transvolat, nec dum percipiatur expectat, cum praesertim lector non fere sit nisi eruditus, iudicem rura plerumque in decurias mittant, de eo pronuntiaturum quod intellexerit. §102 illam immortalem Sallusti velocitatem.-- So Cicero, speaking of Thucydides, says ‘nihil ab eo transferri potest ad forensem usum et publicum,’ Or. §30: cp. Brut. §287. #vacuas# is opposed to ‘occupatum variis cogitationibus,’ just as _eruditas_ is to ‘saepius ineruditum.’ Cp. _si vacet_ §90: 3 §27. The word is frequently used in this sense, both in poetry and prose, e.g. Lucr. i. 50: the opposite _occupatae aures_ occurs Livy xlv. 19, 9: cp. Tac. Hist. iv. 17 arriperent vacui occupatos. #saepius ineruditum#. Since Augustus added to the three ‘iudicum decuriae’ a fourth to judge of minor cases (quartam ex inferiore censu quae ... iudicaret de levioribus summis Suet. Aug. 32), this office fell into disrepute. Caligula afterwards raised the number to five: Calig. 16. As with us, it was not considered necessary that the juror who was to say ‘Guilty’ or ‘Not Guilty’ (in the _iudicia publica_) should be learned in the law, or even that he should be an educated man.-- Cp. the quotation above from iv. 2, 45 cum ... iudicem rura plerumque in decurias mittant. So v. 14, 29 saepius apud omnino imperitos atque illarum certe ignaros litterarum loquendum est: cp. xii. 10, 53. Mayor quotes Iuv. vii. 116-7 dicturus dubia pro libertate bubulco iudice, where see his note. #lactea ubertas#: ‘pure, clear, fulness.’ The expression is evidently chosen to denote the characteristic of Livy’s style mentioned in §101 (clarissimi candoris): ii. 5, 19 (candidissimum et maxime expositum): it signifies not rich fulness merely, but fulness combined with clearness and simplicity: cp. Hieron. Ep. 53, 1 T. Livius lacteo eloquentiae fonte manans. Milk is taken as the type of natural sweet and simple fare: cp. candens lacteus umor Lucr. i. 258. It is also nourishing, so that _lactea ubertas_ is not the mere fulness of empty words: ii. 4, 5 quin ipsis quoque doctoribus hoc esse curae velim ut teneras adhuc mentes more nutricum mollius alant et satiari velut quodam iucundioris disciplinae lacte patiantur.-- Becher (Phil. Rundschau iii. 15, p. 469) compares Seneca Controv. vii. pr. 2, p. 268 (Müll.) sententiae, quas optime Pollio Asinius albas vocabat, simplices, apertae, nihil occultum, nihil insperatum adferentes, sed vocales et splendidae, and explains _lactea ubertas_ as ‘eine reine lautere Fülle und keine forcierte, künstlich aufgebauschte, schwülstige.’ #satis docebit#, i.e. in narratio §49 (διήγησις). See note on the three _genera dicendi_ §80. #speciem ... fidem#. It is not beauty of exposition (species or splendor) that the juror looks for in _narratio_ or _expositio_, but truth and credibility (fides): cp. ad narrandum non ad probandum, of history, §31. For _fides_ cp. Tac. Ann. iv. 34 Titus Livius eloquentiae ac fidei praeclarus in primis. I. § 33. Adde quod M. Tullius ne Thucydiden quidem aut Xenophontem utiles oratori putat, quamquam illum ‘bellicum canere,’ huius ‘ore Musas esse locutas’ existimet. Licet tamen nobis in digressionibus uti vel historico nonnumquam nitore, dum in his de quibus erit quaestio meminerimus non athletarum toris, sed militum lacertis {opus} esse, nec versicolorem illam, qua Demetrius Phalereus dicebatur uti, vestem bene ad forensem pulverem facere. #Adde quod# 2 §§10, 11, 12. See Crit. Notes. Cp. Introd. p. liii. #M. Tullius#. Or. §§30, 31, 32 quis porro umquam Graecorum rhetorum a Thucydide quicquam duxit? ‘at laudatus est ab omnibus,’ fateor; sed ita ut rerum explicator prudens, severus, gravis; non ut in iudiciis versaret causas, sed ut in historiis bella narraret, itaque numquam est numeratus orator ... nactus sum etiam qui Xenophontis similem esse se cuperet, cuius sermo est ille quidem melle dulcior, sed a forensi strepitu remotissimus. Yet Dion. Hal. tells us that Demosthenes was especially indebted to Thucydides (Iud. de Thuc. 52). Cicero saw that ‘Thucydides represents an immature stage in the development of oratory: his speeches had been superseded by maturer models’ (Sandys). Cp. Brut. §287-8.-- Cp. §73. #Xenophontem# §§75, 82. Cic. Brut. §112 complains that while the Cyropaedia was read the speeches and autobiography of Scaurus were neglected: ad Quint. Fratr. i. §23. #quamquam# with subj. as 2 §21: 7 §17. #bellicum canere#: Or. §39 incitatior fertur et de bellicis rebus canit etiam quodam modo bellicum: his style is a ‘call to arms,’ it stirs like the sound of a war-trumpet §76. Cp. pro Mur. §30: Phil. vii. 3. Quint, ix. 4, 11 non eosdem modos adhibent cum bellicum est canendum et cum posito genu supplicandum est. #huius ore#, &c. Or. §62 Xenophontis voce Musas quasi locutas ferunt. Diog. Laert. ii. §57 ἐκαλεῖτο δὲ καὶ Ἀττικὴ Μοῦσα γλυκύτητι τῆς ἑρμηνείας. Cp. §82 below, with the note: Brut. §132 molli et Xenophonteo genere sermonis: de Or. ii. 58. #in digressionibus#: opposed to _in his de quibus erit quaestio_ below. See the ch. on _Egressio_ iv. 3: especially §12 hanc partem παρέκβασιν vocant Graeci, Latini egressum vel egressionem, defined afterwards (§14) as alicuius rei, sed ad utilitatem pertinentis, extra ordinem excurrens tractatio. Cp. ix. 2, 55. Cic. de Or. ii. 311 sq. digredi tamen ab eo quod proposueris atque agas permovendorum animorum causa saepe utile est: ib. §80 ornandi aut augendi causa digredi: Brut. §82: de Inv. i. §97. #historico ... nitore#: 5 §15: Plin. Ep. ii. 5, 5 descriptiones locorum, quae in hoc libro frequentiores erunt, non historice tantum sed prope poetice prosequi fas est: id. vii. 9, 8 saepe in orationes quoque non historica modo sed prope poetica descriptionum necessitas incidit. For _nitor_ see on §9 _nitidus_: cp. Cic. Or. §115 quidam orationis nitor. #dum#. Quint. does not use _dummodo_: _dum_ is again used in this sense in 3 §7: 7 §25. In 3 §5 it occurs without a verb, sit primo vel tardus dum diligens, stilus: so _modo_ 5 §20. #toris ... lacertis#, ‘not the athlete’s swelling thews, but the sinewy arm of the soldier.’ Cp. the antithesis _carnis_-- _lacertorum_ §77. The primary meaning of _torus_ seems to be anything _swelling_ or _bulging_, e.g. the knots of a rope or the protuberance of the muscles. The point of the antithesis is clearly brought out in xi. 3, 26 adsueta gymnasiis et oleo corpora, quamlibet sint in suis certaminibus speciosa atque robusta, si militare iter fascemque et vigilias imperes, deficiant et quaerant unctores suos nudumque sudorem,-- a passage which must have been suggested by the contrast Plato draws between the sleepy habit of athletes and the wiry vigour of the soldier: σχέδον γέ τι πάντων μάλιστα (sc. ἐμποδίζει) ἥ γε περαιτέρω γυμναστικῆς ἡ περιττὴ αὕτη ἐπιμέλεια τοῦ σώματος‧ καὶ γὰρ πρὸς οἰκονομίας καὶ πρὸς στρατείας καὶ πρὸς ἑδραίους ἐν πόλει ἀρχὰς δύσκολος Rep. iii. 408. Mayor cites also xii. 10, 41 sicut athletarum corpora, etiam si validiora fiant exercitatione et lege quadam ciborum (cp. x. 5, 15) non tamen esse naturalia (sc. putant) atque ab illa specie quae sit concessa hominibus abhorrere. Cp. Tac. Dial. 21 oratio autem sicut corpus hominis, &c.: Nepos xv. 2 §4: Pliny v. 8, 10 (quoted on §31 above). For cognate metaphors see Nägelsbach 136, 4 pp. 556-8. From Professor Mayor’s rich list of parallel passages I select the following: ‘Kleochares ... compared the speeches of Demosthenes to _soldiers_ διὰ τὴν πολεμικὴν δύναμιν, those of Isokrates to _athletes_ τέρψιν γὰρ παρέχειν αὐτοὺς θεατρικήν. Plut. Philopoem. 3 §§3, 4 Philopoemen when recommended to enter upon a course of athletic training asked whether it did not interfere with military exercises; and when told that the frame and life, diet and training of the two were entirely different, the athlete needing much sleep and food, regular intervals of exercise and rest, and being unable to bear any change from his habits, while the soldier was inured to hunger and thirst and sleepless nights; he both in his private capacity wholly abstained from athletic exercises, and tried to abolish them when a general. _Id._ Fab. Max. 19 §2 Fabius hoped that Hannibal, if unopposed, would wear himself out, ὥσπερ ἀθλητικοῦ σώματος τῆς δυναμεως ὑπεργονου γενομένης καὶ καταπόνου. Lucian Dial. Mort. x. 5 the athlete Damasias, πολύσαρκός τις ὤν, lest he should sink Charon’s boat by his weight, is forced to strip off his flesh and crowns.’ #lacertis#. As opposed to _brachium_, _lacertus_ is the upper part of the arm, from the shoulder to the elbow. Cp. Cic. Brut. §64 in Lysia sunt saepe etiam lacerti, sic ut fieri nihil possit valentius. #versicolorem ... vestem#, probably a translation of some Greek phrase used in reference to Demetrius, to indicate a style too ornamental for the forum: cp. viii. pr. 20 similiter illa translucida et versicolor quorundam elocutio res ipsas effeminat, quae illo verborum habitu vestiantur. For Demetrius see on §80. ‘His style, like his life, was elegantly luxurious; but in becoming ornate it became nerveless; there is no longer, says Cicero, “sucus ille et sanguis incorruptus,” the sap, the fresh vigour, which had hitherto been in oratory; in their place there is “fucatus nitor,” an artificial gloss,’ Jebb, Att. Or. ii. p. 441. _Vestis_ is more than a mere metaphor here: Demetrius was as foppish in dress as he was in his style. The main feature of the latter is generally indicated by _floridus_ and similar terms: e.g. Cic. Brut. §285: _dulcis_ de Off. i. §3 (cp. Or. §94), _suavis_ Brut. §38: it was over-coloured (like his dress), being intended only to please. For the figure suggested cp. Tac. Dial. 26: adeo melius est orationem vel hirta toga induere quam fucatis et meretriciis vestibus insignire. #dicebatur#, i.e. by his contemporaries. #bene ad ... facere#: 5 §11 in hoc optime facient infinitae quaestiones. This construction is common in Ovid; e.g. Her. xvi. 189 ad talem formam non facit iste locus: cp. ib. vi. 128: and with dat. Prop. iii. 1, 19 non faciet capiti dura corona meo. “It is also occasionally used absolutely: so Ovid, complaining in his exile, says Trist.(?) ‘Nec caelum nec aquae faciunt nec terra nec imber’: ‘do not agree with me.’ It is thus used especially in medicine. Cp. Colum. viii. 17, Facit etiam ex pomis adaperta ficus: ‘is serviceable.’” Palmer on Ov. Her. ii. 39. #pulverem#. Cp. Cic. Brut. §37 (quoted on §80 inclinasse): and for a different judgment de Legg. iii. §14 a Theophrasto Phalereus ille Demetrius ... mirabiliter doctrinam ex umbraculis eruditorum otioque non modo in solem atque in pulverem, sed in ipsum discrimen aciemque produxit. I. § 34. Est et alius ex historiis usus et is quidem maximus, sed non ad praesentem pertinens locum, ex cognitione rerum exemplorumque, quibus in primis instructus esse debet orator, ne omnia testimonia exspectet a litigatore, sed pleraque ex vetustate diligenter sibi cognita sumat, hoc potentiora, quod ea sola criminibus odii et gratiae vacant. #historiis#: for the plural see on §75. Cp. note on _lectionum_ §45. #alius usus ... ex cognitione#, &c. Crassus in the de Or. i. §48 insists on this: neque enim sine multa pertractatione omnium rerum publicarum, neque sine legum, morum, iuris scientia ... in his ipsis rebus satis callide versari et perite potest (sc. orator): cp. ib. §18 tenenda praeterea est omnis antiquitas exemplorumque vis: §158 cognoscendae historiae: §256: Brutus §322: Tac. Dial. 30 nec in evolvenda antiquitate ... satis operae insumitur. In Quint. cp. ii. 4, 20 multa inde cognitio rerum venit exemplisque, quae sunt in omni genere causarum potentissima, iam tum instruitur, cum res poscet, usurus: iii. 8, 67: v. 11 ‘de exemplis’-- παράδειγμα quo nomine et generaliter usi sunt in omni similium adpositione et specialiter in iis quae rerum gestarum auctoritate nituntur: xii. 4, 10: cp. §17 rerum cognitio cotidie crescit, et tamen quam multorum ad eam librorum necessaria lectio est, quibus aut rerum exempla ab historicis aut dicendi ab oratoribus petuntur. #et is quidem#. Cic. de Fin. i. §65 Epicurus una in domo, et ea quidem angusta, quam magnos ... tenuit amicorum greges. In 5 §7 we have _et quidem_ with the pronoun omitted: cp. Cic. Phil. ii. 43 et quidem immunia: and often in Pliny, e.g. Ep. i. 6, 1 ego ille quem nosti apros tres et quidem pulcherrimos cepi. #non ad praesentem ... locum#, because here he is speaking of the advantage of reading history only from the point of view of _elocutio_: his subject is _copia verborum_. For the material benefit to be obtained from the study of history see the passages cited above: esp. xii. 4: v. 11, 36 sq. #testimonia#. Cp. v. 7, 1 ea dicuntur aut per tabulas aut a praesentibus. The advocate is not to confine himself to these. #litigatore#, the client, from whom the essential facts of the case must be learned: xii. 8 §§6-8. #cognita# (with _vetustate_), of the result rather than the process. Before _sumat_ supply _ut_. #hoc quod ... vacant# §15. Cp. v. 11, 36-37 Adhibebitur extrinsecus in causam et auctoritas ... si quid ita visum gentibus, populis, sapientibus viris, claris civibus, inlustribus poetis referri potest. Ne haec quidem vulgo dicta et recepta persuasione populari sine usu fuerint. Testimonia sunt enim quodam modo vel potentiora etiam, quod non causis accommodata sunt, sed liberis odio et gratia mentibus ideo tantum dicta factaque, quia aut honestissima aut verissima videbantur. Cp. Cic. pro Marcello §29: Tac. Hist. i. 1: Ann. i. 1. I. § 35. A philosophorum vero lectione ut essent multa nobis petenda vitio factum est oratorum, qui quidem illis optima sui operis parte cesserunt. Nam et de iustis, honestis, utilibus iisque quae sunt istis contraria, et de rebus divinis maxime dicunt et argumentantur acriter {Stoici}, et altercationibus atque interrogationibus oratorem futurum optime Socratici praeparant. #philosophorum#: §§81-84: §§123-131. We have the same complaint, that the orator has ‘abandoned the fairest part of his province’ to the philosopher in Book i. pr. §§9-18: esp. neque enim hoc concesserim, rationem rectae honestaeque vitae ... ad philosophos relegandam, cum vir ille vere civilis et publicarum privatarumque rerum administrationi accommodatus, qui regere consiliis urbes, fundare legibus, emendare iudiciis possit, non alius sit profecto quam orator.... Fueruntque haec, ut Cicero apertissime colligit, quemadmodum iuncta natura, sic officio quoque copulata, ut idem sapientes atque eloquentes haberentur. Scidit deinde se studium atque inertia factum est ut artes esse plures viderentur. Nam ut primum lingua esse coepit in quaestu institutumque eloquentiae bonis male uti, curam morum qui diserti habebantur reliquerunt. Cp. xii. 2 §§4-10, esp. §8 id quod est oratori necessarium nec a dicendi praeceptoribus traditur ab iis petere nimirum necesse est apud quos remansit: evolvendi penitus auctores qui de virtute praecipiunt, ut oratoris vita cum scientia divinaram rerum sit humanarumque coniuncta. Quintilian’s frequent statement of the argument that philosophy, especially moral philosophy, is an essential part of the orator’s equipment is a corollary to his main thesis, ‘non posse oratorem esse nisi virum bonum’: i. pr. §9: xii. 1: cp. rationem dicendi a bono viro non separamus. Cp. Introd. p. xxv. In the Orator §§11-19 Cicero places a philosophical training among the first requisites of the ideal orator: esp. §14 nam nec latius neque copiosius de magnis variisque rebus sine philosophia potest quisquam dicere: ib. §118: cp. de Or. i. §87: ib. iii. §§56-73 hanc, inquam, cogitandi pronuntiandique rationem vimque dicendi veteres Graeci sapientiam nominabant ... §61 hinc (from the separation of eloquence and philosophy made by Socrates) discidium illud exstitit quasi linguae atque cordis, absurdum sane et inutile et reprehendendum, ut alii nos sapere, alii dicere docerent. Cicero has told us himself what he owed to philosophy: xii. 2, 23 M. Tullius non tantum se debere scholis rhetorum quantum Academiae spatiis frequenter (e.g. Or. §12, Brut. 315) ipse testatus est: Tac. Dial. §31 sq. #operis#: see on §9. So ea iure vereque contenderim esse operis nostri. i. pr. §11. #cesserunt#: for this constr. with dat. and abl. cp. Cic. pro Mil. §75 nisi sibi hortorum possessione cessissent. #de iustis#, &c.: cp. i. pr. §§11, 12. #de rebus divinis#. The Stoic definition of σοφία included this-- ἐμπειρία τῶν θείων καὶ ἀνθρωπίνων καὶ τῶν τούτου αἰτιῶν, transl. by Cicero, de Off. ii. 5: cp. Tusc. iv. 57: Sen. Ep. xiv. 1, 5. They made this σοφία the foundation of every virtue: it is ‘speculative wisdom’ as distinguished from ‘practical wisdom’ (φρόνησις). #maxime# = potissimum. #Stoici#: §84: xii. 2, 25 Stoici ... nullos aut probare acrius aut concludere subtilius contendunt. _Stoici_ was first inserted by Meister. Hirt (Berl. Wochenschrift v. p. 629) objects, on the ground that Quintilian is only giving here the general idea that eloquence and philosophy were at first mutually inclusive: cp. de Or. iii. §54. See Crit. Notes. #altercationibus#. The essence of the _altercatio_ is that it was conducted in the way of short answers or retorts: it is specially used of a dispute carried on in this way between two speakers in the senate, or in a court of law, or in public. A famous instance in the senate is the dialogue between Cicero and Clodius (ad Att. i. 16, 8): Clodium praesentem fregi in senatu cum oratione perpetua plenissima gravitatis, tum altercatione, &c. Tac. Dial. 34 ut altercationes quoque exciperet et iurgiis interesset. The _altercatio_ (actio brevis atque concisa vi. 4, 2) is opp. to _perpetua_ or _continua oratio_: e.g. Liv. iv. 6, 1 res a perpetuis orationibus in altercationem vertisset: Tac. Hist. iv. 7 paulatim per altercationem ad continuas et infestas orationes provecti sunt.-- As to the construction, both words are generally taken as ablatives of instrument; _not_ ‘for debates and examinations of witnesses.’ By _interrogationibus_ is then meant the Socratic ἔλενχος: cp. v. 7, 28 in quibus (dialogis) adeo scitae sunt interrogationes ut, cum plerisque bene respondeatur, res tamen ad id quod volunt efficere perveniat. But see Crit. Notes. #Socratici#: §83. The writers of the Socratic form of dialogue are meant, Plato, Xenophon, and Aeschines Socraticus: v. 11, 27 etiam in illis interrogationibus Socraticis ... cavendum ne incante respondeas. Their practice of fashioning the imagined objections of their opponents in such a manner as to make them easy of refutation would render them good models: cp. xii. 1, 10 ne more Socraticorum nobismet ipsi responsum finxisse videamur. I. § 36. Sed his quoque adhibendum est simile iudicium, ut etiam cum in rebus versemur isdem non tamen eandem esse condicionem sciamus litium ac disputationum, fori et auditorii, praeceptorum et periculorum. #his quoque#, sc. philosophis-- as well as with the poets and historians §§28, 31. #ut ... sciamus#, consecutive, expressing result, not final: tr. by participle ‘remembering,’ &c.: cp. ut sciamus after _sic_ in §31. Not all the instances of the introduction of a subordinate clause by this consecutive _ut_ cited by Herbst are exactly apposite: cp. 2 §28: 4 §4: 5 §§6, 9: 6 §3: 7 §10. #in rebus isdem#: ‘on the same topics,’ viz. questions of right and wrong, &c., which are common to philosophy and law. #litium ac disputationum#: ‘lawsuits and philosophical discussions’: vii. 3 §13 sed de his disputatur non litigatur: xi. 1, 70 inter eos non forensem contentionem, sed studiosam disputationem crederes incidisse: Cic. de Off. i. §3 illud forense dicendi et hoc quietum disputandi genus: de Fin. i. §28 neque enim disputari sine reprehensione, nec cum iracundia aut pertinacia recte disputari potest: Brut. §118 iidem (Stoici) traducti a disputando ad dicendum inopes reperiantur: cp. Or. §113. There is a similar antithesis in foro ... in scholis v. 13, 36. #fori ... periculorum#: note the chiasmus. For the antithesis _fori ... auditorii_ cp. §79 auditoriis ... non iudiciis. Tac. Dial. 10 nunc te ab auditoriis et theatris in forum et ad causas et ad vera proelia voco. For _auditorium_ used of the lecture-room, or generally a place for public prelections, literary and philosophical, cp. ii. 11, 3: v. 12, 20: Suet. Aug. 85. These _auditoria_ were the scene of the _recitationes_ of which we hear so much in this age: §18. #periculorum#: law-suits, actions-at-law, referring, as often in Cicero, to the issues at stake for the defendant in such actions. Cp. 7 §1: iv. 2, 122 capitis aut fortunarum pericula: vi. 1, 36 (where ‘pericula’ and ‘privatae causae’ are contrasted). Etymologically periculum is from the root PER-, seen in πεῖρα, περάω: it denotes ‘trial’ and, in view of possible failure, ‘danger.’ Cp. Reid on Cic. pro Arch. §13: the English ‘danger’ (Low Latin dangiarium from dominium, Old Fr. dongier, feudal authority) was originally a legal term: Shakesp. Merchant of Venice iv. 1, ‘You stand within his danger.’ Chaucer, Prol. 663. See Skeat’s Etym. Dict. I. § 37. Credo exacturos plerosque, cum tantum esse utilitatis in legendo iudicemus, ut id quoque adiungamus operi, qui sint {legendi}, quae in auctore quoque praecipua virtus. Sed persequi singulos infiniti fuerit operis. This paragraph forms a transition from the general consideration of oratory (§20), poetry (§27), history (§31), and philosophy (§35) to the characterisation of individual representatives of each of these four departments. Quintilian now begins to discourse on the ‘Choice of Books,’ or the ‘Best Hundred Authors,’ both in Greek and Latin. His list does not however aim at completeness: it is conditioned by the object which he has in view, viz. the reading of what is profitable for the formation of style (ad faciendam φράσιν §42), and he constantly reminds the reader that he is merely giving a sample of the best authors (§§44: 56-60: 74: 80: 104: 122). Cp. Plin. Ep. vii. 9 §§15-16. #qui sint legendi#: see Crit. Notes. #auctore#: see on §24. #persequi singulos#: ‘to notice all individually’: §118 sunt alii multi diserti quos persequi longum est. #fuerit#: cp. superaverit §46: dixerim §14: maluerim §26: dederit §85: cesserimus §86: quos viderim §98: cesserit §101: opposuerim §105: abstulerit §107: ne hoc ... suaserim 2 §24: nemo dubitaverit 3 §22: contulerit 5 §4: ne ... contrarium fuerit 5 §15. I. § 38. Quippe cum in Bruto M. Tullius tot milibus versuum de Romanis tantum oratoribus loquatur et tamen de omnibus aetatis suae, [quibuscum vivebat], exceptis Caesare atque Marcello, silentium egerit, quis erit modus si et illos et qui postea fuerunt et Graecos omnes {persequamur} [et philosophos]? #Quippe cum#, only here in Quint.: cp. §76. #versuum#: often in Quint. of ‘lines’ of prose: §41: 3 §32: 7 §11: xi. 2, 32 (but §39 opp. to prosam orationem): vii. 1, 37 multis milibus versuum scio apud quosdam esse quaesitum, &c. Hor. Sat. ii. 5, 53-4, of a will, quid prima secundo cera velit versu. Cic. Rab. Post. vi. §14 ut primum versum (legis) attenderet: ad Att. ii. 16, 3: Plin. Ep. iv. 11, 16. #Romanis ... oratoribus#. One of Cicero’s motives in writing the _Brutus_ was to do justice to the earlier Roman orators, and to trace the development of the art down to his own time. Hild cites Fronto (de elog. p. 235 ed. Rom.) oratores quos ... Cicero eloquentiae civitate gregatim donavit, as showing that the writer thought that Cicero wished to exalt his own style by contrast with the ruder efforts of his predecessors. #aetatis suae#. Frieze remarks that this expression, taken by itself, would embrace either the whole career of Cicero as an orator, about 35 years, to the date of the Brutus (B.C. 46), or else his life from the time when he began to hear the orators of the forum as a student (B.C. 90), a period of over 44 years: Brut. §303 hoc (Hortensio) igitur florescente, Crassus est mortuus, Cotta pulsus, iudicia intermissa bello, nos (Cicero) in forum venimus.-- The rule which Cicero imposed on himself in the Brutus is given §231: in hoc sermone nostro statui neminem eorum qui viverent nominare. [#quibuscum vivebat#]: see Crit. Notes. #Caesare atque Marcello#. These exceptions were made at the request of Brutus himself §248. Brutus eulogises Marcellus, while the account of Caesar is mainly put into the mouth of Atticus: then at §262 Cicero returns to the dead,-- sed ad eos, si placet, qui vita excesserunt revertamur.-- For Caesar see on §114. M. Claudius Marcellus, consul B.C. 51, was a Pompeian who, after Pharsalus, retired to Mitylene, where he studied under Cratippus. His friends procured the pardon which he would not himself sue for, and Cicero in the pro Marcello (B.C. 46) expresses his satisfaction at the event. On his way home in the following year Marcellus was assassinated at Athens. Cp. Sen. ad Helviam ix. §§4-8. #quis ... modus#. When _quis_ is used adjectivally, as here and in §50, it does not mean ‘what kind of’ (as _qui_), but rather ‘will there be any?’ &c. Cp. quis locus = ‘where is the spot?’ vii. 2, 54 quis testis? quis iudex? ... quod pretium? quis conscius? For the reading see Crit. Notes. I. § 39. Fuit igitur brevitas illa tutissima quae est apud Livium in epistula ad filium scripta, ‘legendos Demosthenen atque Ciceronem, tum ita, ut quisque esset Demostheni et Ciceroni simillimus.’ #brevitas illa# = brevis illa sententia, introducing the clause in acc. c. inf. Hirt compares Cic. Tusc. iv. §83 et aegritudinis et reliquorum animi morborum una sanatio est, omnes opinabiles esse et voluntarios. For #fuit# see Crit. Notes. #apud Livium#. Cp. ii. 5, 20 Cicero ... et iucundus incipientibus quoque et apertus est satis, nec prodesse tantum, sed etiam amari potest: tum, quemadmodum Livius praecipit, ut quisque erit Ciceroni simillimus. In viii. 2, 18 there is a reference probably to the same source: Livy is made the authority for the story of a teacher ‘qui discipulos obscurare quae dicerent iuberet, Graeco verbo utens σκότισον.’ Sen. Ep. 100 Nomina adhuc T. Livium. scripsit enim et dialogos, quos non magis philosophiae adnumerare possis quam historiae, et ex professo philosophiam continentes libros. The son is mentioned again in Plin. N. H. i. 5 and 6. See Teuffel, Rom. Lit. 251 §4. #Demostheni et Ciceroni#: §§105-112: Iuv. x. 114. Note the pointed repetition of the names. I. § 40. Non est dissimulanda nostri quoque iudicii summa. Paucos enim vel potius vix ullum ex his qui vetustatem pertulerunt existimo posse reperiri, quin iudicium adhibentibus adlaturus sit utilitatis aliquid, cum se Cicero ab illis quoque vetustissimis auctoribus, ingeniosis quidem, sed arte carentibus, plurimum fateatur adiutum. #nostri iudicii summa#: ‘my opinion in general,’ as opposed to the criticism of each writer individually. What the gist of this opinion is he states in the next sentence, with _enim_: see Crit. Notes.-- For _summa_ cp. §48: 3 §10. #vix ullum#, &c.: §57. Mayor compares Plin. Ep. iii. 5 §10 (of the elder Pliny) nihil enim legit quod non excerperet: dicere enim solebat nullum esse librum tam malum ut non aliqua parte prodesset. It would be hard to be so charitable now! #vetustatem pertulerunt#: ‘have stood the test of time.’ The phrase is properly used of wine,-- wine that will ‘keep,’ as we should say (aetatem ferre): Cic. de Amic. §67 ut ea vina quae vetustatem ferunt: ii. 4, 9 musta ... et annos ferent et vetustate proficiunt: Cat. de R. R. 114, 2 vinum in vetustatem servare. So Ovid, of his own works, scripta vetustatem si modo nostra ferent, Trist. v. 9, 8. For _vetustas_ (lapse of time) cp. Cic. Brut. §258.-- There is a sort of antithesis between the class of authors here referred to and the _vetustissimi auctores_ mentioned below. In the former he includes Cato and the Gracchi, ii. 5, 21: the latter are those who were hardly read at all in Quintilian’s day. In general he uses _veteres_ or _antiqui_ in contradistinction to those who were to him _novi_, i.e. the writers of the post-Augustan period: including in the former Cicero himself as well as his predecessors. ii. 5, 23 et antiquos legere et novos: v. 4, 1 orationes veterum ac novorum: ix. 3, 1 omnes veteres et Cicero praecipue: Plin. Ep. ix. 22, 1, of C. Passennus Paullus, in litteris veteres aemulatur ... Propertium in primis: Tac. Dial. 17, 18. #iudicium adhibentibus#: §131: §72. #ingeniosis ... carentibus#: i. 8, 8 multum autem veteres etiam Latini conferunt, quamquam plerique plus ingenio quam arte valuerunt. Ov. Amor. i. 15, 14, of Callimachus, quamvis ingenio non valet, arte valet: Tr. ii. 424 Ennius ingenio maximus arte rudis. Mayor quotes also from Munro’s Lucretius: vol. ii. p. 18 ‘At this period when the νεώτεροι, as Cicero calls them, were striving to bring the Alexandrine style into fashion, there seems to have been almost a formal antithesis between the rude genius of Ennius and the modern art.’ #ingeniosis quidem#. Here again (cp. on §34) Cicero would have used the pronoun,-- ingeniosis illis quidem. Cp. §§88, 124: i. 10, 17. #Cicero ... fateatur#. The Brutus contains e.g. a eulogy of Cato, who is said to be rough, but excellent, like the early statues and paintings and poems: §§61-66: Or. §109. Mayor cites Seneca apud Gell. xii. 2 (Fragmenta 111) Apud ipsum quoque Ciceronem invenies etiam in prosa oratione quaedam ex quibus intelligas illum non perdidisse operam quod Ennium legit. I. § 41. Nec multo aliud de novis sentio; quotus enim quisque inveniri tam demens potest, qui ne minima quidem alicuius certe fiducia partis memoriam posteritatis speraverit? Qui si quis est, intra primos statim versus deprehendetur, et citius nos dimittet quam ut eius nobis magno temporis detrimento constet experimentum. #multo aliud#: cp. _quanto aliud_ §53. _Aliud_ here serves for a comparative. So ix. 4, 26 multo optimum: §72 multo foedissimum, and in Plin. N. H. _multo_ very often for the more usual _longe_. Spald. #novis#: the writers subsequent to Cicero; viii. 5, 12: ix. 2, 42. #quotus quisque#: ‘each unit of what whole number’ = ‘one in how many,’ and so ‘how small a proportion,’ ‘how few.’ In the nom. sing. masc. it occurs several times in Cicero, and frequently in Pliny’s letters. Ovid, A. A. iii. 103, has the fem., Forma dei munus. Forma quota quaeque superbit. The dat. quoto cuique Plin. Ep. iii. 20 §8: the acc. quotum quemque Tac. Dial. 29. #tam demens ... qui#: §48 nemo erit tam indoctus qui non ... fateatur: on the other hand §57 tam ... ut non. Herbst cites Pliny, Ep. viii. 14, 3 quotus enim quisque tam patiens ut velit discere quod in usu non sit habiturus: cp. ib. ii. 19, 6: Panegyr. 15: Xen. Anab. ii. 5, 12 τίς οὕτω μαίνεται ὅστις οὐ σοὶ βούλεται φίλος εἶναι; ib. vii. 1, 28 ἔστι τις οὕτως ἄφρων ὅστις οἴεται ἂν ἡμᾶς περιγενέσθαι;; Cic. Phil. ii. §33, where Mayor quotes Dem. Mid. p. 536, 6 §66 τίς οὕτως ἀλόγιστος ... ἔστιν ὅστις ἑκὼν ἂν ... ἐθελήσειεν ἀναλῶσαι; and ‘Lives there a man with soul so dead _Who_ never to himself has said...?’ #alicuius fiducia partis#: ‘with even the smallest confidence at least in some portion or other (of his writings).’ For the obj. gen. cp. iv. 2, 113: ix. 3, 51. #memoriam posteritatis#: see on §31. #versus#: §38. #detrimento#: vi. 3, 35 nimium enim risus pretium est si probitatis impendio constat. The word occurs less commonly than some of its synonyms with the genitive: here its etymological meaning (detero-- tempus ‘terere’) makes it very appropriate. I. § 42. Sed non quidquid ad aliquam partem scientiae pertinet, protinus ad faciendam φράσιν, de qua loquimur, accommodatum. Verum antequam de singulis loquar, pauca in universum de varietate opinionum dicenda sunt. #protinus#: ‘at once,’ ‘as a matter of course.’ See on §3: cp. statim §24. #ad faciendam φράσιν#: ‘for the formation of style’: cp. §87 phrasin ... faciant: viii. 1, 1 igitur quam Graeci φράσιν vocant, Latine dicimus elocutionem. For the whole expression cp. §65 ad oratores faciendos aptior: xii. 8, 5 cur non sit orator quando ... oratorem facit: x. 3, 3 vires ... faciamus: ib. §10 qui robur aliquod in stilo fecerint: ib. §28 faciendus usus: also i. 10, 6: ii. 8, 7: xii. 7, 1. _Faciendam_ must have belonged to the original text: see Crit. Notes.-- Hild reminds us that we must always keep this point of view in mind in estimating the literary judgments pronounced by Quintilian in this book: he is concerned mainly with _form_, in its relation to oratorical style. In the same way, §87, he does not insist on the study of Macer and Lucretius: legendi quidem sed non ut φράσιν, id est corpus eloquentiae, faciant. M. Seneca opposes φράσις to ἕξις (§1): non ἕξις magna sed φράσις (of Albucius) Contr. vii. pr. §2: elsewhere he has (Excerpt. Contr. iii. pr. §7) habebat ... phrasin non vulgarem nec sordidam, sed lectam. #in universum#: Tac. Germ. 6 in universum aestimanti: ib. 27 _in commune_ opp. to _singuli_. #de varietate opinionum#. Dosson refers to Hipp. Rigault, Histoire de la querelle des anciens et des modernes, vol. i. 1859. In the third cent. B.C. the question of the superiority of the ancients over the moderns was discussed between the supporters and the opponents of Demetrius of Phalerum: in Cicero’s day it had become confused with the quarrel between the true and the false Atticists (cp. Brut. §283 sq.): Horace treated it in the first Epistle of the Second Book: in Quintilian’s own time it was still discussed, as may be seen from this passage and from the Dialogus de Oratoribus. I. § 43. Nam quidam solos veteres legendos putant neque in ullis aliis esse naturalem eloquentiam et robur viris dignum arbitrantur, alios recens haec lascivia deliciaeque et omnia ad voluptatem multitudinis imperitae composita delectant. #solos veteres#. Here again (see on §40) _veteres_ includes the writers of the Augustan age: cp. §§118, 122, 126: 2 §17. See also ii. 5, 21 sq., where Quintilian says that in the case of young people both extremes should be avoided:-- the ancients (such as the Gracchi and Cato), fient enim horridi atque ieiuni: the moderns, with their depraved taste, ‘ne recentis huius lasciviae flosculis capti voluptate prava deleniantur.’ #robur viris dignum#: ii. 5, 23 ex quibus (sc. antiquis) si adsumatur solida ac virilis ingenii vis deterso rudis saeculi squalore, tum noster hic cultus clarius enitescet: i. 8, 9 sanctitas certe et, ut sic dicam, virilitas ab iis (i.e. the veteres Latini) petenda est, quando nos in omnia deliciarum vitia dicendi quoque ratione defluximus: v. 12, 17. #recens haec lascivia deliciaeque#: ‘the voluptuous and affected style of our own day’ opp. to rectum dicendi genus, below. Cp. ‘recentis huius lasciviae flosculi,’ quoted above, also ‘deliciarum vitia.’ Mayor cites Sen. Ep. xxxiii. 1 non fuerunt circa flosculos occupati: totus contextus illorum virilis est. See on lascivus §88. Seneca is probably aimed at here: cp. §125 sq., and Introd. p. xxv. sqq. I. § 44. Ipsorum etiam qui rectum dicendi genus sequi volunt, alii pressa demum et tenuia atque quae minimum ab usu cotidiano recedant, sana et vere Attica putant; quosdam elatior ingenii vis et magis concitata et plena spiritus capit; sunt etiam lenis et nitidi et compositi generis non pauci amatores. De qua differentia disseram diligentius, cum de genere dicendi quaerendum erit: interim summatim, quid et a qua lectione petere possint qui confirmare facultatem dicendi volent, attingam: paucos enim, qui sunt eminentissimi, excerpere in animo est. #rectum dicendi genus#: the true standard of style (cp. §89), natural and unaffected, and imitating neither the rude archaism of the ancients nor the bad taste of the moderns. In ii. 5, 11 it is called sermo rectus (‘straight,’ i.e. direct and natural) et secundum naturam enuntiatus: and in ix. 3, 3, simplex rectumque loquendi genus: the style which aims above everything at the clear and effective expression of thought, apart from all ornament and trickery. Though termed here a _genus_, it is itself divided into three _genera_: (1) the simple, terse, concise (ἰσχνόν, tenue, subtile, pressum ... quod minimum ab usu cotidiano recedit); (2) the grand, broad, lofty, stirring, passionate (ἁδρόν, uber, grande, amplum, elatum, concitatum); (3) the flowing, plastic, polished, smooth, melodious, intermediate (ἀνθηρόν, lene, nitidum, suave, compositum, medium). This threefold division of style, ascribed to Theophrastus, was generally recognised in Greece after the latter part of the 4th century B.C. Gellius (vi. 14, 8) tells us that Varro recognised it, employing _uber_, _gracile_, and _mediocre_ to represent ἁδρόν, ἰσχνόν, and μέσον; and Mr. Nettleship (J. of Philol. xviii. p. 232) thinks that his treatise περὶ χαρακτήρων bore on this subject. It is adopted in Cornif. ad Herenn. iv. §§11-16, and is carefully explained by Cicero in the Orator §§20-21 (where see Sandys’ notes): tria sunt omnino genera dicendi quibus in singulis quidam floruerunt, peraeque autem, id quod volumus, perpauci in omnibus. Quintilian evidently considers that Cicero (see §108) came up to his own ideal standard in all three styles: Or. §100 is est enim eloquens qui et humilia subtiliter et magna graviter et mediocria temperate potest dicere. Dion. Hal. (probably following Theophrastus περὶ λέξεως) has the same division, distinguishing as the τρία πλάσματα τῆς λέξεως or γενικώτατοι χαρακτῆρες the χαρακτὴρ ὑψηλός (_genus grande_), ἰσχνός (_genus tenue, subtile_), and μέσος (_medium, mediocre_): de Dem. 33 and 34. In xii. 10, 58 Quintilian repeats this: discerni posse etiam recte dicendi genera inter se videntur. Namque unum _subtile_, quod ἰσχνόν vocant, alterum _grande_ atque robustum, quod ἁδρόν dicunt, constituunt; tertium alii _medium_ ex duobus, alii _floridum_ (namque id ἀνθηρόν appellant) addiderant. In the next section he goes on to connect this triple division with the three functions of the orator as laid down in iii. 5, 2: tria sunt item quae praestare debeat orator, ut doceat, moveat, delectet. The ‘plain’ style is especially adapted for teaching and explaining: the ‘grand’ for moving the feelings; while of the ‘middle’ he says ‘ea fere ratio est ut ... delectandi sive conciliandi praestare videatur officium.’ Cp. Arist. Rhet. i. 2 p. 1356 _a_ 2 τῶν δὲ διὰ τοῦ λόγου ποριζομένων πίστεων τρία εἴδη ἐστίν‧ αἱ μὲν γάρ εἰσιν ἐν τῷ ἤθει τοῦ λέγοντος (those which conciliate good-will-- the _medium_, _lene_, _compositum genus_), αἱ δὲ ἐν τῷ τὸν ἀκροατὴν διαθεῖναί πως (those which stir the passions-- the _grande genus_), αἱ δὲ ἐν αὐτῷ τῷ λόγῳ διὰ τοῦ δεικνύναι ἢ φαίνεσθαι δεικνύναι (those which are addressed to the intellect-- the _genus subtile_). Further on (xii. 10 §64) he says that the three classes are typified by the oratory of Menelaus, Nestor, and Ulysses: cp. ii. 17, 8 and Gellius, vi. 14. In anticipation of the rest of the section the main features of each of the three styles may here be resumed. The ‘grand’ is distinguished by a careful avoidance of everything familiar and ordinary: it seeks to rise above the common idiom by a sustained dignity both of thought and language, and employs a profusion of ornament of every kind. The ‘plain’ style is marked by simplicity and clearness: it may employ the aid of art, but it is an art that conceals itself in the avoidance of everything unfamiliar and in the artistic use of the language of ordinary life. The ‘middle’ style has more charm than force: while not distinguished for the excellencies of the other species it has a grace and sweetness of its own, whence its alternative designation _floridum_ (ἀνθηρόν) in Quintilian, quoted above: see note on §80. #pressa ... et tenuia#, &c., i.e. the _subtile genus_, or ‘plain style.’ Pressus is used in Quintilian both of a writer and of his style: it means ‘concise’ (premo), ‘terse,’ and the juxtaposition of _tenuis_ here shows that ‘plain straightforwardness’ is the quality referred to. Cp. xii. 10, 38 tenuiora haec ac pressiora: Cic. de Orat. ii. §96, where oratio pressior is opp. to luxuries quaedam quae stilo depascenda est: Brut. §201 attenuate presseque dicere opp. to sublate ampleque: Quint. viii. 3, 40 dicere abundanter an presse ... magnifice an subtiliter: ii. 8, 4 presso limatoque genere dicendi: §15 non enim satis est dicere presse tantum aut subtiliter aut aspere. _Pressum_ is well defined by Mayor on this passage: ‘pruned of all rankness, concise, quiet, moderate, self-controlled; opposed to extravagance, heat, turgidity, redundance’: cp. premere tumentia 4 §1. To writers _pressus_ is applied §§46, 102: 2 §16: cp. xii. 10, 16 (Attici) pressi et integri ... (Asiani) inflati et inanes: Brut. §51 parum pressi et nimis redundantes: ib. §202 cavenda presso illi oratori inopia et ieiunitas: Tac. Dial. 18 inflatus et tumens nec satis pressus sed supra modum exultans.-- In Cic. de Or. ii. §56 Wilkins thinks that _pressus_ (verbis aptus et pressus-- of Thucydides) means ‘precise,’ not ‘concise’: comparing de Fin. iv. 10, 2