The Project Gutenberg EBook of The Aeneid of Virgil, by Virgil

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: The Aeneid of Virgil
       Translated into English Verse by E. Fairfax Taylor

Author: Virgil

Editor: Ernest Rhys

Commentator: Maine J. P.

Translator: Edward Fairfax Taylor

Release Date: May 28, 2006 [EBook #18466]

Language: English

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE AENEID OF VIRGIL ***




Produced by Ron Swanson





EVERYMAN'S LIBRARY
EDITED BY ERNEST RHYS

CLASSICAL

THE AENEID OF VIRGIL


THE SAGES OF OLD LIVE AGAIN IN US.
GLANVILL




The ÆNEID OF VIRGIL


TRANSLATED INTO ENGLISH VERSE BY

E. FAIRFAX TAYLOR





LONDON: PUBLISHED by J. M. DENT & SONS LTD.
AND IN NEW YORK BY E. P. DUTTON & CO.





First issue of this Edition 1907.
Reprinted 1910.




INTRODUCTION


Virgil—Publius Vergilius Maro—was born at Andes near Mantua, in the year 70 B.C. His life was uneventful, though he lived in stirring times, and he passed by far the greater part of it in reading his books and writing his poems, undisturbed by the fierce civil strife which continued to rage throughout the Roman Empire, until Octavian, who afterwards became the Emperor Augustus, defeated Antony at the battle of Actium. Though his father was a man of humble origin, Virgil received an excellent education, first at Cremona and Milan, and afterwards at Rome. He was intimate with all the distinguished men of his time, and a personal friend of the Emperor. After the publication of his second work, the Georgics, he was recognized as being the greatest poet of his age, and the most striking figure in the brilliant circle of literary men, which was centred at the Court. He died at Brindisi in the spring of 19 B.C. whilst returning from a journey to Greece, leaving his greatest work, the Aeneid, written but unrevised. It was published by his executors, and immediately took its place as the great national Epic of the Roman people. Virgil seems to have been a man of simple, pure, and loveable character, and the references to him in the works of Horace clearly show the affection with which he was regarded by his friends.

Like every cultivated Roman of that age, Virgil was a close student of the literature and philosophy of the Greeks, and his poems bear eloquent testimony to the profound impression made upon him by his reading of the Greek poets. His first important work, the Eclogues, was directly inspired by the pastoral poems of Theocritus, from whom he borrowed not only much of his imagery but even whole lines; in the Georgics he took as his model the Works and Days of Hesiod, and though in the former case it must be confessed that he suffers from the weakness inherent in all imitative poetry, in the latter he far surpasses the slow and simple verses of the Boeotian. But here we must guard ourselves against a misapprehension. We moderns look askance at the writer who borrows without acknowledgment the thoughts and phrases of his forerunners, but the Roman critics of the Augustan Age looked at the matter from a different point of view. They regarded the Greeks as having set the standard of the highest possible achievement in literature, and believed that it should be the aim of every writer to be faithful, not only to the spirit, but even to the letter of their great exemplars. Hence it was only natural that when Virgil essayed the task of writing the national Epic of his country, he should be studious to embody in his work all that was best in Greek Epic poetry.

It is difficult in criticizing Virgil to avoid comparing him to some extent with Homer. But though Virgil copied Homer freely, any comparison between them is apt to be misleading. A primitive epic, like the Iliad or the Nibelungenlied, produced by an imaginative people at an early stage in its development, telling its stories simply for the sake of story telling, cannot be judged by the same canons of criticism as a literary epic like the Aeneid or Paradise Lost, which is the work of a great poet in an age of advanced culture, and sets forth a great idea in a narrative form. The Greek writer to whom Virgil owes most perhaps, is Apollonius of Rhodes, from whose Argonautica he borrowed the love interest of the Aeneid. And though the Roman is a far greater poet, in this instance the advantage is by no means on his side, for, as Professor Gilbert Murray has so well said, 'the Medea and Jason of the Argonautica are at once more interesting and more natural than their copies, the Dido and Aeneas of the Aeneid. The wild love of the witch-maiden sits curiously on the queen and organizer of industrial Carthage; and the two qualities which form an essential part of Jason—the weakness which makes him a traitor, and the deliberate gentleness which contrasts him with Medea—seem incongruous in the father of Rome.' But though Virgil turned to the Greek epics for the general framework and many of the details of his poem, he always remains master of his materials, and stamps them with the impress of his own genius. The spirit which inspires the Aeneid is wholly Roman, and the deep faith in the National Destiny, and stern sense of duty to which it gives expression, its profoundly religious character and stately and melodious verse, have always caused it to be recognized as the loftiest expression of the dignity and greatness of Rome at her best. But the sympathetic reader will be conscious of a deeper and more abiding charm in the poetry of Virgil. Even in his most splendid passages his verses thrill us with a strange pathos, and his sensitiveness to unseen things—things beautiful and sad—has caused a great writer, himself a master of English prose, to speak of 'his single words and phrases, his pathetic half lines, giving utterance as the voice of Nature herself to that pain and weariness, yet hope of better things, which is the experience of her children in every age.'

The task of translating such a writer at all adequately may well seem to be an almost impossible one; and how far any of the numerous attempts to do so have succeeded, is a difficult question. For not only does the stated ideal at which the translator should aim, vary with each generation, but perhaps no two lovers of Virgil would agree at any period as to what this ideal should be. Two general principles stand out from the mass of conflicting views on this point. The translation should read as though it were an original poem, and it should produce on the modern reader as far as possible the same effect as the original produced on Virgil's contemporaries. And here we reach the real difficulty, for the scholar who can alone judge what that effect may have been, is too intimate with the original to see clearly the merits of a translation, and the man who can only read the translation can form no opinion. However, it seems clear that a prose translation can never really satisfy us, because it must always be wanting in the musical quality of continuous verse. And our critical experience bears this out, since even Professor Mackail with all his literary skill and insight has failed to make his version of the Aeneid more than a very valuable aid to the student of the original. The meaning of the poet is fully expressed, but his music has been lost. That oft-quoted line—

'Sunt lacrimae rerum et mentem mortalia tangunt'

haunts us like Tennyson's

                                   'When unto dying eyes
The casement slowly grows a glimmering square,'

and no prose rendering can hope to convey the poignancy and pathos of the original. The ideal translation, then, must be in verse, and perhaps the best way for us to determine which style and metre are most suited to convey to the modern reader an impression of the charm of Virgil, will be to take a brief glance at some of the best-known of the verse translations which have appeared.

The first translation of the Aeneid into English verse was that of Gawin Douglas, bishop of Dunkeld in Scotland, which was published in 1553. It is a spirited translation, marked by considerable native force and verisimilitude, and it was certainly unsurpassed until that of Dryden appeared. In the best passages it renders the tone and feeling of the original with extreme felicity—indeed, all but perfectly. Take for instance this passage from the Sixth Book—

'Thai walking furth fa dyrk, oneth thai wyst
Quhidder thai went, amyd dym schaddowys thar,
Quhar evir is nycht, and nevir lyght dois repar,
Throwout the waist dongion of Pluto Kyng,
Thai voyd boundis, and that gowsty ryng:
Siklyke as quha wold throw thik woddis wend
In obscure licht, quhen moyn may nocht be kenned;
As Jupiter the kyng etheryall,
With erdis skug hydis the hevynnys all
And the myrk nycht, with her vissage gray,
From every thing hes reft the hew away.'

But in spite of its merits, its dialect wearies the modern reader, and gives it an air of grotesqueness which is very alien to the spirit of the Latin. One other sixteenth-century translation deserves notice, as it was written by one who was himself a distinguished poet; namely, the version of the second and fourth books of the Aeneid written by Henry, Earl of Surrey. It gained the commendation of that stern critic Ascham, who praises Surrey for avoiding rhyme, but considers that he failed to 'fully hit perfect and true versifying'; which is hardly a matter for wonder since English blank verse was then in its infancy. But it has some fine passages—notably the one which relates the death of Dido—

'As she had said, her damsell might perceue
Her with these wordes fal pearced on a sword
The blade embrued and hands besprent with gore.
The clamor rang unto the pallace toppe,
The brute ranne throughout al thastoined towne,
With wailing great, and women's shrill yelling,
The roofs gan roare, the aire resound with plaint,
As though Cartage, or thauncient town of Tyre
With prease of entred enemies swarmed full,
Or when the rage of furious flame doth take
The temples toppes, and mansions eke of men.'

Of the translations into modern English, that of Dryden may still be said to stand first, in spite of its lack of fidelity. It owes its place to its sustained vigour, and the fact that the heroic couplet is in the hands of a master. In its way nothing could be better than—

'Just in the gate, and in the jaws of hell,
Revengeful cares, and sullen sorrows dwell,
And pale diseases, and repining age—
Want, fear, and famine's unresisted rage,
Here toils and death, and death's half-brother sleep,
Forms terrible to view, their sentry keep.
With anxious pleasures of a guilty mind,
Deep frauds, before, and open force behind;
The Furies' iron beds, and strife that shakes
Her hissing tresses, and unfolds her snakes.'

But though the heroic couplet may have conveyed to Dryden's age something of the effect of the Virgilian hexameter, it does nothing of the kind to us. Probably we are prejudiced in the matter by Pope's Homer.

Professor Conington's translation certainly has spirit and energy, but he was decidedly unfortunate in his choice of metre. To attempt to render 'the stateliest measure ever moulded by the lips of man' by fluent octosyllabics was bound to result in incongruity, as in the following passage, where the sombre warning of the Sibyl to Aeneas becomes merely a sprightly reminder that—

'The journey down to the abyss
    Is prosperous and light,
The palace gates of gloomy Dis
    Stand open day and night;
But upward to retrace the way
And pass into the light of day,
There comes the stress of labour; this
    May task a hero's might.'

The various attempts that have been made to translate the poem in the metre of the original have all been sad failures. And from Richard Stanyhurst, whom Thomas Nash described as treading 'a foul, lumbering, boistrous, wallowing measure, in his translation of Virgil,' down to our own time, no one has succeeded in avoiding faults of monotony and lack of poetical quality. A short extract from Dr. Crane's translation will illustrate this very clearly—

                                   'No species of hardships,
Longer, O maiden, arises before me as strange and unlooked for:
All things have I foreknown, and in soul have already endured them.
One special thing I crave, since here, it is said, that the gateway
Stands of the monarch infernal, and refluent Acheron's dark pool:
Let it be mine to go down to the sight and face of my cherished
Father, and teach me the way, and the sacred avenues open.'

Nor is William Morris' attempt to devise a new metre anything but disappointing. It is surprising that so delightfully endowed a poet should have so often missed the music of Virgil's verse as he has done in his translation, and the archaisms with which his work abounds, though they might be suitable in a translation of Homer, are only a source of irritation in the case of Virgil.

For the best metre to use we must look in a different direction. Virgil made use of the dactylic hexameter because it was the literary tradition of his day that epics should be written in that metre. In the same way it might be argued, the English tradition points to blank verse as the correct medium. This may be so, but its use demands that the translator should be as great a poet as Virgil. Had Tennyson ever translated the Aeneid, it would doubtless have been as nearly faultless as any translation could be, as is shown by the version of Sir Theodore Martin, which owes so much of its stately charm to its close adherence to the manner of Tennyson. A typical passage is the description of Dido's love for Aeneas—

'Soothsayers, ah! how little do they know!
Of what avail are temples, vows, and prayers,
To quell a raging passion? All the while
A subtle flame is smouldering in her veins,
And in her heart a silent aching wound.

*                *                *                *                *

                                    Now Dido leads
Aeneas round the ramparts, to him shows
The wealth of Sidon, all the town laid out,
Begins to speak, then stops, she knows not why.
Now, as day wanes, the feast of yesterday
She gives again, again with fevered lips
Begs for the tale of Troy and all its woes,
And hangs upon his lips, who tells the tale.
Then, when the guests are gone and in her turn
The wan moon pales her light, and waning stars
Persuade to sleep, she in her empty halls
Mourns all alone, and throws herself along
The couch where he had lain: though he be gone
Far from her side, she hears and sees him still.'

Of the merits of the present translation the reader will judge for himself; but it may perhaps be said of the usual objections urged against the Spenserian stanza—that it is cumbrous and monotonous, and presents difficulties of construction—that the two former criticisms will be just or the reverse, according to the skill of the writer, while it is quite possible that the last is really an advantage, for the intricate machinery imposes a restraint on careless or hasty composition. And finally we must turn a deaf ear, even to so high an authority as Matthew Arnold, when he says that it is not suited to the grand manner. When he said this he cannot have remembered either the lament of Florimell in the Faerie Queene or the conclusion of Childe Harold.

J. P. MAINE.        




Edward Fairfax Taylor, whose translation of the Aeneid is now published, was descended from the Taylors of Norwich, a family well known for their culture and intellectual gifts. He was the only son of John Edward Taylor, himself an accomplished German and Italian scholar, and the first translator of the Pentamerone into English, who lived at Weybridge near his aunt, Mrs. Sarah Austin. Brought up among books, young Taylor early showed an intense love for classical literature, and soon after going to Marlborough he began the present translation as a boy of sixteen. His admiration for Spenser led him to adopt the Spenserian stanza, and in the preface to his translation of the first two books he gives detailed reasons for considering it peculiarly well adapted for the Aeneid. He was a favourite pupil of the late Dr. Bradley, Dean of Westminster, at that time headmaster of Marlborough, and who much wished that he should follow in the footsteps of 'that brilliant band of Marlborough men,' as they have been called, who at that time, year after year, gained the Balliol scholarship. But circumstances made him decide otherwise, and in 1865 he passed the necessary examination for a clerkship in the House of Lords. The long vacations gave him time to continue this labour of love, and in the intervals of much other literary work, and in spite of ill health, he completed the translation of the twelve books of the Aeneid. He looked forward to re-editing it and bringing it out when he should have retired from his work in the House of Lords, but this day never came, and he died from heart disease in January 1902. His was a singularly charming disposition, and he was beloved by all who knew him; while the courage and patience with which he bore ever-increasing suffering, and the stoicism he showed in fulfilling his duties in the House of Lords, have left a deep impression on all his friends.

L. M.        




The Edisso Princeps, of Virgil is that printed at Rome by Sweynham and Pannartz. It was not dated, but it is almost certain that it was printed before the Venice folio edition of V. de Spira, which was issued in 1470. The best modern critical editions of the text are those of Ribbeck (4 vols. 1895) and F. A. Hirtzel (Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis, 1900). Of the editions containing explanatory notes, that of Conington and Nettleship, revised by Haverfield, is the standard English commentary. That of A. Sidgwick (2 vols. Cambridge) is more elementary, but will be found valuable. Those of Kennedy (London, 1879) and of Papillon and Haigh (Oxford, 2 vols. 1890-91) may also be referred to.

Virgil was first introduced to English readers by William Caxton in 1490. But his Eneydos was based, not on the Aeneid itself, but on a French paraphrase, the liure des eneydes, printed at Lyons in 1483.

The best modern prose translations are those of Mackail (London, 1885) and Conington (London, 1870).

The following is a list of the more important verse translations of the Aeneid which have appeared. The name of the translator, and the date at which his translation appeared, are given:—Gawin Douglas, 1553 (see Introduction); Henry, Earl of Surrey, 1557 (Books II. and IV. only); J. Dryden, 1697; C. R. Kennedy, 1861; J. Conington, 1866; W. Morris, 1876; W. J. Thornhill, 1886; Sir Charles Bowen, 1887 (Books I.-VI. only); J. Rhoades, 1893 (Books I.-VI. only); Sir Theodore Martin, 1896 (Books I.-VI. only); T. H. D. May, 1903; E. Fairfax Taylor, 1903.

Students of Virgil would also do well to consult Sellar, Poets of the Augustan Age (Oxford, 1883), and Nettleship, Introduction to the Study of Vergil.





THE ÆNEID OF VIRGIL





BOOK ONE


ARGUMENT

Fate sends Æneas to Latium to found Rome, but Juno's hostility long delays his success (1-45). Descrying him and his Trojans in sight of Italy, she bribes Æolus to raise a storm for their destruction (46-99). The tempest (100-116). The despair of Æneas (117-126). One Trojan ship is already lost, when Neptune learns the plot and lays the storm (127-189). Æneas escapes, lands in Libya, and heartens his men (190-261). Venus appeals to Jupiter, who comforts her with assurance that Æneas shall yet be great in Italy. His son shall found Alba and his son's sons Rome. Juno shall eventually relent, and Rome under Augustus shall be empress of the world (262-351). Mercury is sent to secure from Dido, Queen of Libya, a welcome for Æneas. Æneas and Achates, while reconnoitring, meet Venus in the forest disguised as a nymph. She tells them Dido's story. Æneas in reply bewails his own troubles, but is interrupted with promises of success. Let him but persist, all will be well (352-478). Venus changes before their eyes from nymph to goddess, and vanishes before Æneas can utter his reproaches. Hidden in a magic mist, the pair approach Carthage, which they find still building. They reach the citadel unobserved, and are encouraged on seeing pictures of scenes from the Trojan war (479-576). Dido appears and takes her state. To her enter, as suppliants, Trojan leaders, whom Æneas had imagined dead. Ilioneus, their spokesman, tells the story of the storm and asks help. "If only Æneas were here!" (577-661). Dido speaks him fair and echoes his words, "If Æneas were here!" The mist scatters. Æneas appears; thanks Dido, and greets Ilioneus (662-723). Dido welcomes Æneas to Carthage and prepares a festival in his honour. Æneas sends Achates to summon his son and bring gifts for Dido (724-774). Cupid, persuaded by Venus to personate Ascanius and inspire Dido with love for Æneas, comes with the gifts to Dido's palace, while Ascanius is carried away to Idalia. The night is passed in feasting. After the feast Iopas sings the wonders of the firmament, and Dido, bewitched by Cupid, begs Æneas to tell the whole story of his adventures (775-891).


I . Of arms I sing, and of the man, whom Fate
First drove from Troy to the Lavinian shore.
Full many an evil, through the mindful hate
Of cruel Juno, from the gods he bore,
Much tost on earth and ocean, yea, and more
In war enduring, ere he built a home,
And his loved household-deities brought o'er
To Latium, whence the Latin people come,
1
Whence rose the Alban sires, and walls of lofty Rome.

II . O Muse, assist me and inspire my song,
The various causes and the crimes relate,
For what affronted majesty, what wrong
To injured Godhead, what offence so great
Heaven's Queen resenting, with remorseless hate,
Could one renowned for piety compel
To brave such troubles, and endure the weight
Of toils so many and so huge. O tell
10
How can in heavenly minds such fierce resentment dwell?

III . There stood a city, fronting far away
The mouths of Tiber and Italia's shore,
A Tyrian settlement of olden day,
Rich in all wealth, and trained to war's rough lore,
Carthage the name, by Juno loved before
All places, even Samos. Here were shown
Her arms, and here her chariot; evermore
E'en then this land she cherished as her own,
19
And here, should Fate permit, had planned a world-wide throne.

IV . But she had heard, how men of Trojan seed
Those Tyrian towers should level, how again
From these in time a nation should proceed,
Wide-ruling, tyrannous in war, the bane
(So Fate was working) of the Libyan reign.
This feared she, mindful of the war beside
Waged for her Argives on the Trojan plain;
Nor even yet had from her memory died
28
The causes of her wrath, the pangs of wounded pride,—

V . The choice of Paris, and her charms disdained,
The hateful race, the lawless honours ta'en
By ravished Ganymede—these wrongs remained.
So fired with rage, the Trojans' scanty train
By fierce Achilles and the Greeks unslain
She barred from Latium, and in evil strait
For many a year, on many a distant main
They wandered, homeless outcasts, tost by Fate;
37
So huge, so hard the task to found the Roman state.

VI . Scarce out of sight of Sicily, they set
Their sails to sea, and merrily ploughed the main,
With brazen beaks, when Juno, harbouring yet
Within her breast the ever-rankling pain,
Mused thus: "Must I then from the work refrain,
Nor keep this Trojan from the Latin throne,
Baffled, forsooth, because the Fates constrain?
Could Pallas burn the Grecian fleet, and drown
46
Their crews, for one man's crime, Oileus' frenzied son?

VII . "She, hurling Jove's winged lightning, stirred the deep
And strewed the ships. Him, from his riven breast
The flames outgasping, with a whirlwind's sweep
She caught and fixed upon a rock's sharp crest.
But I, who walk the Queen of Heaven confessed,
Jove's sister-spouse, shall I forevermore
With one poor tribe keep warring without rest?
Who then henceforth shall Juno's power adore?
55
Who then her fanes frequent, her deity implore?"

VIII . Such thoughts revolving in her fiery mind,
Straightway the Goddess to Æolia passed,
The storm-clouds' birthplace, big with blustering wind.
Here Æolus within a dungeon vast
The sounding tempest and the struggling blast
Bends to his sway and bridles them with chains.
They, in the rock reverberant held fast,
Moan at the doors. Here, throned aloft, he reigns;
64
His sceptre calms their rage, their violence restrains:

IX . Else earth and sea and all the firmament
The winds together through the void would sweep.
But, fearing this, the Sire omnipotent
Hath buried them in caverns dark and deep,
And o'er them piled huge mountains in a heap,
And set withal a monarch, there to reign,
By compact taught at his command to keep
Strict watch, and tighten or relax the rein.
73
Him now Saturnia sought, and thus in lowly strain:

X . "O Æolus, for Jove, of human kind
And Gods the sovran Sire, hath given to thee
To lull the waves and lift them with the wind,
A hateful people, enemies to me,
Their ships are steering o'er the Tuscan sea,
Bearing their Troy and vanquished gods away
To Italy. Go, set the storm-winds free,
And sink their ships or scatter them astray,
82
And strew their corpses forth, to weltering waves a prey.

XI . "Twice seven nymphs have I, beautiful to see;
One, Deiopeia, fairest of the fair,
In lasting wedlock will I link to thee,
Thy life-long years for such deserts to share,
And make thee parent of an offspring fair."—
"Speak, Queen," he answered, "to obey is mine.
To thee I owe this sceptre and whate'er
Of realm is here; thou makest Jove benign,
91
Thou giv'st to rule the storms and sit at feasts divine."

XII . So spake the God and with her hest complied,
And turned the massive sceptre in his hand
And pushed the hollow mountain on its side.
Out rushed the winds, like soldiers in a band,
In wedged array, and, whirling, scour the land.
East, West and squally South-west, with a roar,
Swoop down on Ocean, and the surf and sand
Mix in dark eddies, and the watery floor
100
Heave from its depths, and roll huge billows to the shore.

XIII . Then come the creak of cables and the cries
Of seamen. Clouds the darkened heavens have drowned,
And snatched the daylight from the Trojans' eyes.
Black night broods on the waters; all around
From pole to pole the rattling peals resound
And frequent flashes light the lurid air.
All nature, big with instant ruin, frowned
Destruction. Then Æneas' limbs with fear
109
Were loosened, and he groaned and stretched his hands in prayer:

XIV . "Thrice, four times blest, who, in their fathers' face
Fell by the walls of Ilion far away!
O son of Tydeus, bravest of the race,
Why could not I have perished, too, that day
Beneath thine arm, and breathed this soul away
Far on the plains of Troy, where Hector brave
Lay, pierced by fierce Æacides, where lay
Giant Sarpedon, and swift Simois' wave
118
Rolls heroes, helms and shields, whelmed in one watery grave?"

XV . E'en as he cried, the hurricane from the North
Struck with a roar against the sail. Up leap
The waves to heaven; the shattered oars start forth;
Round swings the prow, and lets the waters sweep
The broadside. Onward comes a mountain heap
Of billows, gaunt, abrupt. These, horsed astride
A surge's crest, rock pendent o'er the deep;
To those the wave's huge hollow, yawning wide,
127
Lays bare the ground below; dark swells the sandy tide.

XVI . Three ships the South-wind catching hurls away
On hidden rocks, which (Latins from of yore
Have called them "Altars") in mid ocean lay,
A huge ridge level with the tide. Three more
Fierce Eurus from the deep sea dashed ashore
On quicks and shallows, pitiful to view,
And round them heaped the sandbanks. One, that bore
The brave Orontes and his Lycian crew,
136
Full in Æneas' sight a toppling wave o'erthrew.

XVII . Dashed from the tiller, down the pilot rolled.
Thrice round the billow whirled her, as she lay,
Then whelmed below. Strewn here and there behold
Arms, planks, lone swimmers in the surges grey,
And treasures snatched from Trojan homes away.
Now fail the ships wherein Achates ride
And Abas; old Aletes' bark gives way,
And brave Ilioneus'. Each loosened side
145
Through many a gaping seam lets in the baleful tide.

XVIII . Meanwhile great Neptune, sore amazed, perceived
The storm let loose, the turmoil of the sky,
And ocean from its lowest depths upheaved.
With calm brow lifted o'er the sea, his eye
Beholds Troy's navy scattered far and nigh,
And by the waves and ruining heaven oppressed
The Trojan crews. Nor failed he to espy
His sister's wiles and hatred. East and West
154
He summoned to his throne, and thus his wrath expressed.

XIX . "What pride of birth possessed you, Earth and air
Without my leave to mingle in affray,
And raise such hubbub in my realm? Beware—
Yet first 'twere best these billows to allay.
Far other coin hereafter ye shall pay
For crimes like these. Presumptuous winds, begone,
And take your king this message, that the sway
Of Ocean and the sceptre and the throne
163
Fate gave to me, not him; the trident is my own.

XX . "He holds huge rocks; these, Eurus, are for thee,
There let him glory in his hall and reign,
But keep his winds close prisoners." Thus he,
And, ere his speech was ended, smoothed the main,
And chased the clouds and brought the sun again.
Triton, Cymothoe from the rock's sharp brow
Push off the vessels. Neptune plies amain
His trident-lever, lays the sandbanks low,
172
On light wheels shaves the deep, and calms the billowy flow.

XXI . As when in mighty multitudes bursts out
Sedition, and the wrathful rabble rave;
Rage finds them arms; stones, firebrands fly about,
Then if some statesman reverend and grave,
Stand forth conspicuous, and the tumult brave
All, hushed, attend; his guiding words restrain
Their angry wills; so sank the furious wave,
When through the clear sky looking o'er the main,
181
The sea-king lashed his steeds and slacked the favouring rein.

XXII . Tired out, the Trojans seek the nearest land
And turn to Libya.—In a far retreat
There lies a haven; towards the deep doth stand
An island, on whose jutting headlands beat
The broken billows, shivered into sleet.
Two towering crags, twin giants, guard the cove,
And threat the skies. The waters at their feet
Sleep hushed, and, like a curtain, frowns above,
190
Mixt with the glancing green, the darkness of the grove.

XXIII . Beneath a precipice, that fronts the wave,
With limpid springs inside, and many a seat
Of living marble, lies a sheltered cave,
Home of the Sea-Nymphs. In this haven sweet
Cable nor biting anchor moors the fleet.
Here with seven ships, the remnant of his band,
Æneas enters. Glad at length to greet
The welcome earth, the Trojans leap to land,
199
And lay their weary limbs still dripping on the sand.

XXIV . First from a flint a spark Achates drew,
And lit the leaves and dry wood heaped with care
And set the fuel flaming, as he blew.
Then, tired of toiling, from the ships they bear
The sea-spoiled corn, and Ceres' tools prepare,
And 'twixt the millstones grind the rescued grain
And roast the pounded morsels for their fare:
While up the crag Æneas climbs, to gain
208
Full prospect far and wide, and scan the distant main.

XXV . If aught of Phrygian biremes he discern
Antheus or Capys, tost upon the seas,
Or arms of brave Caicus high astern.
No sail, but wandering on the shore he sees
Three stags, and, grazing up the vale at ease,
The whole herd troops behind them in a row.
He stops, and from Achates hastes to seize
His chance-brought arms, the arrows and the bow,
217
The branching antlers smites, and lays the leader low.

XXVI . Next fall the herd; and through the leafy glade
In mingled rout he drives the scattered train,
Plying his shafts, nor stays his conquering raid
Till seven huge bodies on the ground lie slain,
The number of his vessels; then again
He seeks the crews, and gives a deer to each,
Then opes the casks, which good Acestes, fain
At parting, filled on the Trinacrian beach,
226
And shares the wine, and soothes their drooping hearts with speech.

XXVII . "Comrades! of ills not ignorant; far more
Than these ye suffered, and to these as well
Will Jove give ending, as he gave before.
Ye know mad Scylla, and her monsters' yell,
And the dark caverns where the Cyclops dwell.
Fear not; take heart; hereafter, it may be
These too will yield a pleasant tale to tell.
Through shifting hazards, by the Fates' decree,
235
To Latin shores we steer, our promised land to see.

XXVIII . "There quiet settlements the Fates display,
There Troy her ruined fortunes shall repair.
Bear up; reserve you for a happier day."
He spake, and heart-sick with a load of care,
Suppressed his grief, and feigned a cheerful air.
All straightway gird them to the feast. These flay
The ribs and thighs, and lay the entrails bare.
Those slice the flesh, and split the quivering prey,
244
And tend the fires and set the cauldrons in array.

XXIX . So wine and venison, to their hearts' desire,
Refreshed their strength. And when the feast was sped,
Their missing friends in converse they require,
Doubtful to deem them, betwixt hope and dread,
Alive or out of hearing with the dead.
All mourned, but good Æneas mourned the most,
And bitter tears for Amycus he shed,
Gyas, Cloanthus, bravest of his host,
253
Lycus, Orontes bold, all counted with the lost.

XXX . Now came an end of mourning and of woe,
When Jove, surveying from his prospect high
Shore, sail-winged sea, and peopled earth below,
Stood, musing, on the summit of the sky,
And on the Libyan kingdom fixed his eye,
To him, such cares revolving in his breast,
Her shining eyes suffused with tears, came nigh
Fair Venus, for her darling son distrest,
262
And thus in sorrowing tones the Sire of heaven addressed;

XXXI . "O Thou, whose nod and awful bolts attest
O'er Gods and men thine everlasting reign,
Wherein hath my Æneas so transgressed,
Wherein his Trojans, thus to mourn their slain,
Barred from the world, lest Italy they gain?
Surely from them the rolling years should see
New sons of ancient Teucer rise again,
The Romans, rulers of the land and sea.
271
So swar'st thou; Father, say, why changed is thy decree?

XXXII . "That word consoled me, weighing fate with fate,
For Troy's sad fall. Now Fortune, as before,
Pursues the woe-worn victims of her hate.
O when, great Monarch, shall their toil be o'er?
Safe could Antenor pass th' Illyrian shore
Through Danaan hosts, and realms Liburnian gain,
And climb Timavus and her springs explore,
Where through nine mouths, with roaring surge, the main
280
Bursts from the sounding rocks and deluges the plain.

XXXIII . "Yet there he built Patavium, yea, and named
The nation, and the Trojan arms laid down,
And now rests happy in the town he framed.
But we, thy progeny, to whom alone
Thy nod hath promised a celestial throne,
Our vessels lost, from Italy are barred,
O shame! and ruined for the wrath of one.
Thus, thus dost thou thy plighted word regard,
289
Our sceptred realms restore, our piety reward?"

XXXIV . Then Jove, soft-smiling with the look that clears
The storms, and gently kissing her, replies;
"Firm are thy fates, sweet daughter; spare thy fears.
Thou yet shalt see Lavinium's walls arise,
And bear thy brave Æneas to the skies.
My purpose shifts not. Now, to ease thy woes,
Since sorrow for his sake hath dimmed thine eyes,
More will I tell, and hidden fates disclose.
298
He in Italia long shall battle with his foes,

XXXV . "And crush fierce tribes, and milder ways ordain,
And cities build and wield the Latin sway,
Till the third summer shall have seen him reign,
And three long winter-seasons passed away
Since fierce Rutulia did his arms obey.
Then, too, the boy Ascanius, named of late
Iulus—Ilus was he in the day
When firm by royalty stood Ilium's state—
307
Shall rule till thirty years complete the destined date.

XXXVI . "He from Lavinium shall remove his seat,
And gird Long Alba for defence; and there
'Neath Hector's kin three hundred years complete
The kingdom shall endure, till Ilia fair,
Queen-priestess, twins by Mars' embrace shall bear.
Then Romulus the nation's charge shall claim,
Wolf-nursed and proud her tawny hide to wear,
And build a city of Mavortian fame,
316
And make the Roman race remembered by his name.

XXXVII . "To these no period nor appointed date,
Nor bounds to their dominion I assign;
An endless empire shall the race await.
Nay, Juno, too, who now, in mood malign,
Earth, sea and sky is harrying, shall incline
To better counsels, and unite with me
To cherish and uphold the imperial line,
The Romans, rulers of the land and sea,
325
Lords of the flowing gown. So standeth my decree.

XXXVIII . "In rolling ages there shall come the day
When heirs of old Assaracus shall tame
Phthia and proud Mycene to obey,
And terms of peace to conquered Greeks proclaim.
Cæsar, a Trojan,—Julius his name,
Drawn from the great Iulus—shall arise,
And compass earth with conquest, heaven with fame,
Him, crowned with vows and many an Eastern prize,
334
Thou, freed at length from care, shalt welcome to the skies.

XXXIX . "Then wars shall cease and savage times grow mild,
And Remus and Quirinus, brethren twain,
With hoary Faith and Vesta undefiled,
Shall give the law. With iron bolt and chain
Firm-closed the gates of Janus shall remain.
Within, the Fiend of Discord, high reclined
On horrid arms, unheeded in the fane,
Bound with a hundred brazen knots behind,
343
And grim with gory jaws, his grisly teeth shall grind."

XL . So saying, the son of Maia down he sent,
To open Carthage and the Libyan state,
Lest Dido, weetless of the Fates' intent,
Should drive the Trojan wanderers from her gate.
With feathered oars he cleaves the skies, and straight
On Libya's shores alighting, speeds his hest.
The Tyrians, yielding to the god, abate
Their fierceness. Dido, more than all the rest,
352
Warms to her Phrygian friends, and wears a kindly breast.

XLI . But good Æneas, pondering through the night
Distracting thoughts and many an anxious care,
Resolved, when daybreak brought the gladsome light,
To search the coast, and back sure tidings bear,
What land was this, what habitants were there,
If man or beast, for, far as the eye could rove,
A wilderness the region seemed, and bare.
His ships he hides within a sheltering cove,
361
Screened by the caverned rock, and shadowed by the grove,

XLII . Then wielding in his hand two broad-tipt spears,
Alone with brave Achates forth he strayed,
When lo, before him in the wood appears
His mother, in a virgin's arms arrayed,
In form and habit of a Spartan maid,
Or like Harpalyce, the pride of Thrace,
Who tires swift steeds, and scours the woodland glade,
And outstrips rapid Hebrus in the race.
370
So fair the goddess seemed, apparelled for the chase.

XLIII . Bare were her knees, and from her shoulders hung
The wonted bow, kept handy for the prey
Her flowing raiment in a knot she strung,
And loosed her tresses with the winds to play.
"Ho, Sirs!" she hails them, "saw ye here astray
Ought of my sisters, girt in huntress wise
With quiver and a spotted lynx-skin gay,
Or following on the foaming boar with cries?"
379
Thus Venus spake, and thus fair Venus' son replies;

XLIV . "Nought of thy sisters have I heard or seen.
What name, O maiden, shall I give to thee,
For mortal never had thy voice or mien?
O Goddess surely, whether Nymph I see,
Or Phoebus' sister; whosoe'er thou be,
Be kind, for strangers and in evil case
We roam, tost hither by the stormy sea.
Say, who the people, what the clime and place,
388
And many a victim's blood thy hallowed shrine shall grace."

XLV . "Nay, nay, to no such honour I aspire."
Said Venus, "But a simple maid am I,
And 'tis the manner of the maids of Tyre
To wear, like me, the quiver, and to tie
The purple buskin round the ankles high.
The realm thou see'st is Punic; Tyrians are
The folk, the town Agenor's. Round them lie
The Libyan plains, a people rough in war.
397
Queen Dido rules the land, who came from Tyre afar,

XLVI . "Flying her brother. Dark the tale of crime,
And long, but briefly be the sum supplied.
Sychæus was her lord, in happier time
The richest of Phoenicians far and wide
In land, and worshipped by his hapless bride.
Her, in the bloom of maidenhood, her sire
Had given him, and with virgin rites allied.
But soon her brother filled the throne of Tyre,
406
Pygmalion, swoln with sin; 'twixt whom a feud took fire.

XLVII . "He, reckless of a sister's love, and blind
With lust of gold, Sychæus unaware
Slew by the altar, and with impious mind
Long hid the deed, and flattering hopes and fair
Devised, to cheat the lover of her care.
But, lifting features marvellously pale,
The ghost unburied in her dreams laid bare
His breast, and showed the altar and the bale
415
Wrought by the ruthless steel, and solved the crime's dark tale.

XLVIII . "Then bade her fly the country, and revealed,
To aid her flight, an old and unknown weight
Of gold and silver, in the ground concealed.
Thus roused, her friends she gathers. All await
Her summons, who the tyrant fear or hate.
Some ships at hand, chance-anchored in the bay,
They seize and load them with the costly freight,
And far off o'er the deep is borne away
424
Pygmalion's hoarded pelf. A woman leads the way.

XLIX . "Hither, where now the walls and fortress high,
Of Carthage, and her rising homes are found,
They came, and there full cheaply did they buy,
Such space—called Byrsa from the deed—of ground
As one bull's-hide could compass and surround.
But who are ye, pray answer? on what quest
Come ye? and whence and whither are ye bound?"
Her then Æneas, from his inmost breast
433
Heaving a deep-drawn sigh, with labouring speech addressed:

L . "O Goddess, should I from the first unfold,
Or could'st thou hear, the annals of our woe,
Eve's star were shining, ere the tale were told.
From ancient Troy—if thou the name dost know—
A chance-met storm hath driven us to and fro,
And tost us on the Libyan shores. My name
Is good Æneas; from the flames and foe
I bear Troy's rescued deities. My fame
442
Outsoars the stars of heaven; a Jove-born race, we claim

LI . "A home in fair Italia far away.
With twice ten ships I climbed the Phrygian main,
My goddess-mother pointing out the way,
As Fate commanded. Now scarce seven remain,
Wave-worn and shattered by the tempest's strain.
Myself, a stranger, friendless and unknown,
From Europe driven and Asia, roam in vain
The wilds of Libya"—Then his plaintive tone
451
No more could Venus bear, but interrupts her son;

LII . "Stranger," she answered, "whosoe'er thou be;
Not unbeloved of heavenly powers, I ween,
Thou breath'st the vital air, whom Fate's decree
Permits a Tyrian city to have seen.
But hence, and seek the palace of the queen.
Glad news I bear thee, of thy comrades brought,
The North-wind shifted and the skies serene;
Thy ships have gained the harbour which they sought,
460
Else vain my parents' lore the augury they taught.

LIII . "See yon twelve swans, in jubilant array,
Whom late Jove's eagle scattered through the sky;
Now these alight, now those the pitch survey.
As they, returning, sport with joyous cry,
And flap their wings and circle in the sky,
E'en so thy vessels and each late-lost crew
Safe now and scatheless in the harbour lie,
Or, crowding canvas, hold the port in view.
469
But hence, where leads the path, thy forward steps pursue."

LIV . So saying, she turned, and all refulgent showed
Her roseate neck, and heavenly fragrance sweet
Was breathed from her ambrosial hair. Down flowed
Her loosened raiment, streaming to her feet,
And by her walk the Goddess shone complete.
"Ah, mother mine!" he chides her, as she flies,
"Art thou, then, also cruel? Wherefore cheat
Thy son so oft with images and lies?
478
Why may I not clasp hands, and talk without disguise?"

LV . Thus he, reproaching. Towards the town they fare
In haste. But Venus round them on the way
Wrapt a thick mist, a mantle of dark air,
That none should see them, none should touch nor stay,
Nor, urging idle questions, breed delay.
Then back, rejoicing, through the liquid air
To Paphos and her home she flies away,
Where, steaming with Sabæan incense rare,
487
An hundred altars breathe with garlands fresh and fair.

LVI . They by the path their forward steps pursued,
And climbed a hill, whose fronting summit frowned
Steep o'er the town. Amazed, Æneas viewed
Tall structures rise, where whilom huts were found,
The streets, the gates, the bustle and the sound.
Hotly the Tyrians are at work. These draw
The bastions' lines, roll stones and trench the ground;
Or build the citadel; those clothe with awe
496
The Senate; there they choose the judges for the law.

LVII . These delve the port; the broad foundations there
They lay for theatres of ample space,
And columns, hewn from marble rocks, prepare,
Tall ornaments, the future stage to grace.
As bees in early summer swarm apace
Through flowery fields, when forth from dale and dell
They lead the full-grown offspring of the race,
Or with the liquid honey store each cell,
505
And make the teeming hive with nectarous sweets to swell.

LVIII . These ease the comers of their loads, those drive
The drones afar. The busy work each plies,
And sweet with thyme and honey smells the hive.
"O happy ye, whose walls already rise!"
Exclaimed Æneas, and with envious eyes
Looked up where pinnacles and roof-tops showed
The new-born city; then in wondrous wise,
Clothed in the covering of the friendly cloud,
514
Passed through the midst unseen, and mingled with the crowd.

LIX . A grove stood in the city, rich in shade,
Where storm-tost Tyrians, past the perilous brine,
Dug from the ground, by royal Juno's aid,
A war-steed's head, to far-off days a sign
That wealth and prowess should adorn the line.
Here, by the goddess and her gifts renowned,
Sidonian Dido built a stately shrine.
All brazen rose the threshold; brass was round
523
The door-posts; brazen doors on grating hinges sound.

LX . Here a new sight Æneas' hopes upraised,
And fear was softened, and his heart was mann'd.
For while, the queen awaiting, round he gazed,
And marvelled at the happy town, and scanned
The rival labours of each craftsman's hand,
Behold, Troy's battles on the walls appear,
The war, since noised through many a distant land,
There Priam and th' Atridæ twain, and here
532
Achilles, fierce to both, still ruthless and severe.

LXI . Pensive he stood, and with a rising tear,
"What lands, Achates, on the earth, but know
Our labours? See our Priam! Even here
Worth wins her due, and there are tears to flow,
And human hearts to feel for human woe.
Fear not," he cries, "Troy's glory yet shall gain
Some safety." Thus upon the empty show
He feeds his soul, while ever and again
541
Deeply he sighs, and tears run down his cheeks like rain.

LXII . He sees, how, fighting round the Trojan wall,
Here fled the Greeks, the Trojan youth pursue,
Here fled the Phrygians, and, with helmet tall,
Achilles in his chariot stormed and slew.
Not far, with tears, the snowy tents he knew
Of Rhesus, where Tydides, bathed in blood,
Broke in at midnight with his murderous crew,
And drove the hot steeds campward, ere the food
550
Of Trojan plains they browsed, or drank the Xanthian flood.

LXIII . There, reft of arms, poor Troilus, rash to dare
Achilles, by his horses dragged amain,
Hangs from his empty chariot. Neck and hair
Trail on the ground; his hand still grasps the rein;
The spear inverted scores the dusty plain.
Meanwhile, with beaten breasts and streaming hair,
The Trojan dames, a sad and suppliant train,
The veil to partial Pallas' temple bear.
559
Stern, with averted eyes the Goddess spurns their prayer.

LXIV . Thrice had Achilles round the Trojan wall
Dragged Hector; there the slayer sells the slain.
Sighing he sees him, chariot, arms and all,
And Priam, spreading helpless hands in vain.
Himself he knows among the Greeks again,
Black Memnon's arms, and all his Eastern clan,
Penthesilea's Amazonian train
With moony shields. Bare-breasted, in the van,
568
Girt with a golden zone, the maiden fights with man.

LXV . Thus while Æneas, with set gaze and long,
Hangs, mute with wonder, on the wildering scene,
Lo! to the temple, with a numerous throng
Of youthful followers, moves the beauteous Queen.
Such as Diana, with her Oreads seen
On swift Eurotas' banks or Cynthus' crest,
Leading the dances. She, in form and mien,
Armed with her quiver, towers above the rest,
577
And tranquil pleasure thrills Latona's silent breast.

LXVI . E'en such was Dido; so with joyous mien,
Urging the business of her rising state,
Among the concourse passed the Tyrian queen;
Then, girt with guards, within the temple's gate
Beneath the centre of the dome she sate.
There, ministering justice, she presides,
And deals the law, and from her throne of state,
As choice determines or as chance decides,
586
To each, in equal share, his separate task divides.

LXVII . Sudden, behold a concourse. Looking down,
His late-lost friends Æneas sees again,
Sergestus, brave Cloanthus of renown,
Antheus and others of the Trojan train,
Whom the black squall had scattered o'er the main,
And driven afar upon an alien strand.
At once, 'twixt joy and terror rent in twain,
Amazed, Æneas and Achates stand,
595
And long to greet old friends and clasp a comrade's hand.

LXVIII . Yet wildering wonder at so strange a scene
Still holds them mute, while anxious thoughts divide
Their doubtful minds, and in the cloud unseen,
Wrapt in its hollow covering, they abide
And note what fortune did their friends betide,
And whence they come, and why for grace they sue,
And on what shore they left the fleet to bide,
For chosen captains came from every crew,
604
And towards the sacred fane with clamorous cries they drew.

LXIX . Then, audience granted, as the fane they filled,
Thus calmly spake the eldest of the train,
Ilioneus: "O queen, whom Jove hath willed
To found this new-born city, here to reign,
And stubborn tribes with justice to refrain,
We, Troy's poor fugitives, implore thy grace,
Storm-tost and wandering over every main,—
Forbid the flames our vessels to deface,
613
Mark our afflicted plight, and spare a pious race.

LXX . "We come not hither with the sword to rend
Your Libyan homes, and shoreward drive the prey.
Nay, no such violence our thoughts intend,
Such pride suits not the vanquished. Far away
There lies a place—Greeks style the land to-day
Hesperia—fruitful and of ancient fame
And strong in arms. OEnotrian folk, they say,
First tilled the soil. Italian is the name
622
Borne by the later race, with Italus who came.

LXXI . "Thither we sailed, when, rising with the wave,
Orion dashed us on the shoals, the prey
Of wanton winds, and mastering billows drave
Our vessels on the pathless rocks astray.
We few have floated to your shore. O say,
What manner of mankind is here? What land
Is this, to treat us in this barbarous way?
They grudge the very shelter of the sand,
631
And call to arms and bar our footsteps from the strand!

LXXII . "If human kind and mortal arms ye scorn,
Think of the Gods, who judge the wrong and right.
A king was ours, Æneas; ne'er was born
A man more just, more valiant in the fight,
More famed for piety and deeds of might.
If yet he lives and looks upon the sun,
Nor cruel death hath snatched him from the light,
No fear have we, nor need hast thou to shun
640
A Trojan guest, or rue kind offices begun.

LXXIII . "Towns yet for us in Sicily remain,
And arms, and, sprung from Trojan sires of yore,
Our kinsman there, Acestes, holds his reign.
Grant us to draw our scattered fleet ashore,
And fit new planks and branches for the oar.
So, if with king and comrades brought again,
The Fates allow us to reach Italia's shore,
Italia gladly and the Latian plain
649
Seek we; but else, if thoughts of safety be in vain,

LXXIV . "If thee, dear Sire, the Libyan deep doth hide,
Nor hopes of young Iulus more can cheer,
Back let our barks to the Sicanian tide
And proffered homes and king Acestes steer."
He spake; the Dardans answered with a cheer.
Then Dido thus, with downcast look sedate;
"Take courage, Trojans, and dismiss your fear.
My kingdom's newness and the stress of Fate
658
Force me to guard far off the frontiers of my state.

LXXV . "Who knows not Troy, th' Æneian house of fame,
The deeds and doers, and the war's renown
That fired the world? Not hearts so dull and tame
Have Punic folk; not so is Phoebus known
To turn his back upon our Tyrian town.
Whether ye sail to great Hesperia's shore
And Saturn's fields, or seek the realms that own
Acestes' sway, where Eryx reigned of yore,
667
Safe will I send you hence, and speed you with my store.

LXXVI . "Else, would ye settle in this realm, the town
I build is yours; draw up your ships to land.
Trojan and Tyrian will I treat as one.
Would that your king Æneas here could stand,
Driven by the gale that drove you to this strand!
Natheless, to scour the country, will I send
Some trusty messengers, with strict command
To search through Libya to the furthest end,
676
Lest, cast ashore, through town or lonely wood he wend."

LXXVII . Roused by these words, long since the sire of Troy
Yearned, like his friend, their comrades to surprise
And burst the cloud. Then first with eager joy
"O Goddess-born," the bold Achates cries,
"How now—what purpose doth thy mind devise?
Lo! all are safe—ships, comrades brought again;
One only fails us, who before our eyes
Sank in the midst of the engulfing main.
685
All else confirms the tale thy mother told thee plain."

LXXVIII . Scarce had he said, when straight the ambient cloud
Broke open, melting into day's clear light,
And bathed in sunshine stood the chief, endowed
With shape and features most divinely bright.
For graceful tresses and the purple light
Of youth did Venus in her child unfold,
And sprightly lustre breathed upon his sight,
Beauteous as ivory, or when artists mould
694
Silver or Parian stone, enchased in yellow gold.

LXXIX . Then to the queen, all wondering, he exclaimed,
"Behold me, Troy's Æneas; I am here,
The man ye seek, from Libyan waves reclaimed.
Thou, who alone Troy's sorrows deign'st to hear,
And us, the gleanings of the Danaan spear,
Poor world-wide wanderers and in desperate case,
Hast ta'en to share thy city and thy cheer,
Meet thanks nor we, nor what of Dardan race
703
Yet roams the earth, can give to recompense thy grace.

LXXX . "The gods, if gods the good and just regard,
And thy own conscience, that approves the right,
Grant thee due guerdon and a fit reward.
What happy ages did thy birth delight?
What godlike parents bore a child so bright?
While running rivers hasten to the main,
While yon pure ether feeds the stars with light,
While shadows round the hill-slopes wax and wane,
712
Thy fame, where'er I go, thy praises shall remain."

LXXXI . So saying Æneas with his left hand pressed
Serestus, and Ilioneus with his right,
Brave Gyas, brave Cloanthus and the rest.
Then Dido, struck with wonder at the sight
Of one so great and in so strange a plight,
"O Goddess-born! what fate through dangers sore,
What force to savage coasts compels thy flight?
Art thou, then, that Æneas, whom of yore
721
Venus on Simois' banks to old Anchises bore?

LXXXII . "Ay, well I mind me how in days of yore
To Sidon exiled Teucer crossed the main,
To seek new kingdoms and the aid implore
Of Belus. He, my father Belus, then
Ruled Cyprus, victor of the wasted plain,
Since then thy name and Ilion's fate are known,
And all the princes of Pelasgia's reign.
Himself, a foe, oft lauded Troy's renown,
730
And claimed the Teucrian sires as kinsmen of his own.

LXXXIII . "Welcome, then, heroes! Me hath Fortune willed
Long tost, like you, through sufferings, here to rest
And find at length a refuge. Not unskilled
In woe, I learn to succour the distrest."
So to the palace she escorts her guest,
And calls for festal honours in the shrine.
Then shoreward sends beeves twenty to the rest,
A hundred boars, of broad and bristly chine,
739
A hundred lambs and ewes and gladdening gifts of wine.

LXXXIV . Meanwhile with regal splendour they arrayed
The palace-hall, where feast and banquet high
All in the centre of the space is laid,
And forth they bring the broidered tapestry,
With purple dyed and wrought full cunningly.
The tables groan with silver; there are told
The deeds of prowess for the gazer's eye,
A long, long series, of their sires of old,
748
Traced from the nation's birth, and graven in the gold.

LXXXV . But good Æneas—for a father's care
No rest allows him—to the ships sends down
Achates, to Ascanius charged to bear
The welcome news, and bring him to the town.
The father's fondness centres on the son.
Rich presents, too, he sends for, saved of old
From Troy, a veil, whose saffron edges shone
Fringed with acanthus, glorious to behold,
757
A broidered mantle, stiff with figures wrought in gold.

LXXXVI . Fair Helen's ornaments, from Argos brought,
The gift of Leda, when the Trojan shore
And lawless nuptials o'er the waves she sought.
Therewith the royal sceptre, which of yore
Ilione, Priam's eldest daughter, bore;
Her shining necklace, strung with costly beads,
And diadem, rimmed with gold and studded o'er
With sparkling gems. Thus charged, Achates heeds,
766
And towards the ships forthwith in eager haste proceeds.

LXXXVII . But crafty Cytherea planned meanwhile
New arts, new schemes,—that Cupid should conspire,
In likeness of Ascanius, to beguile
The queen with gifts, and kindle fierce desire,
And turn the marrow of her bones to fire.
Fierce Juno's hatred rankles in her breast;
The two-faced house, the double tongues of Tyre
She fears, and with the night returns unrest;
775
So now to wingèd Love this mandate she addressed:

LXXXVIII . "O son, sole source of all my strength and power,
Who durst high Jove's Typhoean bolts disdain,
To thee I fly, thy deity implore.
Thou know'st, who oft hast sorrowed with my pain,
How, tost by Juno's rancour, o'er the main
Thy brother wanders. Him with speeches fair
And sweet allurements doth the queen detain;
But Juno's hospitality I fear;
784
Scarce at an hour like this will she her hand forbear.

LXXXIX . "Soft snares I purpose round the queen to weave,
And wrap her soul in flames, that power malign
Shall never change her, but her heart shall cleave
Fast to Æneas with a love like mine.
Now learn, how best to compass my design.
To Tyrian Carthage hastes the princely boy,
Prompt at the summons of his sire divine,
My prime solicitude, my chiefest joy,
793
Fraught with brave store of gifts, saved from the flames of Troy.

XC . "Him on Idalia, lulled into a dream,
Will I secrete, or on the sacred height
Of lone Cythera, lest he learn the scheme,
Or by his sudden presence mar the sleight.
Take thou his likeness, only for a night,
And wear the boyish features that are thine;
And when the queen, in rapture of delight,
Amid the royal banquet and the wine,
802
Shall lock thee in her arms, and press her lips to thine,

XCI . "Then steal into her bosom, and inspire
Through all her veins with unsuspected sleight
The poisoned sting of passion and desire."
Young Love obeys, and doffs his plumage light,
And, like Iulus, trips forth with delight.
She o'er Ascanius rains a soft repose,
And gently bears him to Idalia's height,
Where breathing marjoram around him throws
811
Sweet shade, and odorous flowers his slumbering limbs compose.

XCII . Forth Cupid, at his mother's word, repairs,
And merrily, for brave Achates led,
The royal presents to the Tyrians bears.
There, under gorgeous curtains, at the head
Sate Dido, throned upon a golden bed.
There, flocking in, the Trojans and their King
Recline on purple coverlets outspread.
Bread, heaped in baskets, the attendants bring,
820
Towels with smooth-shorn nap, and water from the spring.

XCIII . Within are fifty maidens, charged with care
To dress the food, and nurse the flames divine.
A hundred more, and youths like-aged, prepare
To load the tables and arrange the wine.
There, entering too, on broidered seats recline
The Tyrians, crowding through the festive court.
They praise the boy, his glowing looks divine,
The words he feigned, the royal gifts he brought,
829
The robe, the saffron veil with bright acanthus wrought.

XCIV . Doomed to devouring Love, the hapless queen
Burns as she gazes, with insatiate fire,
Charmed by his presents and his youthful mien:
He, fondly clinging to his fancied sire,
Gave all the love that parents' hearts desire,
Then seeks the queen. She, fixing on the boy
Her eyes, her soul, impatient to admire,
Now, fondling, folds him to her lap with joy;
838
Weetless, alas! what god is plotting to destroy.

XCV . True to his Paphian mother, trace by trace,
Slowly the Love-god with prevenient art,
Begins the lost Sychæus to efface,
And living passion to a breast impart
Long dead to feeling, and a vacant heart.
Now, hushed the banquet and the tables all
Removed, huge wine-bowls for each guest apart
They wreathe with flowers. The noise of festival
847
Rings through the spacious courts, and rolls along the hall.

XCVI . There, blazing from the gilded roof, are seen
Bright lamps, and torches turn the night to day.
Now for the ponderous goblet called the Queen,
Of jewelled gold, which Belus used and they
Of Belus' line, and poured the wine straightway,
And prayed, while silence filled the crowded hall:
"Great Jove, the host's lawgiver, bless this day
To these my Tyrians and the Trojans all.
856
Long may our children's sons this solemn feast recall.

XCVII . "Come, jolly Bacchus, giver of delight;
Kind Juno, come; and ye with fair accord
And friendly spirit hold the feast aright."
So spake the Queen, and on the festal board
The prime libation to the gods outpoured,
Then lightly to her lips the goblet pressed,
And gave to Bitias. Challenged by the word,
He dived into the brimming gold with zest,
865
And quaffed the foaming bowl, and after him, the rest.

XCVIII . His golden lyre long-haired Iopas tunes,
And sings what Atlas taught in loftiest strain;
The suns' eclipses and the changing moons,
Whence man and beast, whence lightning and the rain,
Arcturus, watery Hyads and the Wain;
What causes make the winter nights so long,
Why sinks the sun so quickly in the main;
All this he sings, and ravished at the song,
874
Tyrians and Trojan guests the loud applause prolong.

XCIX . With various talk the night poor Dido wore,
And drank deep love, and nursed her inward flame,
Of Priam much she asks, of Hector more,
Now in what arms Aurora's offspring came,
Of Diomede's horses and Achilles' fame.
"Tell me," she says, "thy wanderings; stranger, come,
Thy friends' mishaps and Danaan wiles proclaim;
For seven long summers now have seen thee roam
883
O'er every land and sea, far from thy native home."




BOOK TWO


ARGUMENT

Æneas' story.—The Greeks, baffled in battle, built a wooden horse, in which their leaders took ambush. Their fleet sailed to Tenedos. The Trojans, but for Capys and Laocoon, had dragged the horse forthwith as a trophy into Troy (1-72). Sinon, a Greek, brought before Priam, feigns righteous indignation against Greece. The Trojans sympathise and believe his story of wrongs done him by Ulysses (73-126). "When Greek plans of flight had often," says Sinon, "been foiled by storms, oracles foretold that only a human sacrifice could purchase their escape." Chosen for victim, Sinon had fled. He solemnly declares the horse to be an offering to Pallas. "Destroy it, and you are lost. Preserve it in your citadel, your revenge is assured" (127-222). Treachery triumphs. Laocoon's cruel fate is ascribed to his sacrilegious attack upon the horse, which is brought with rejoicing into Troy, despite a last warning, from Cassandra (223-288). While Troy sleeps, the fleet returns, and Sinon releases the Greeks from the horse (289-315). Hector's wraith warns Æneas in a dream to flee with the sacred vessels and images (316-351), and Panthus brings news of Sinon's treachery. The city is in flames. Æneas heads a forlorn hope of rescue (352-441). He and his followers exchange armour with certain Greeks slain in the darkness. The ruse succeeds until they are taken for enemies by their friends. The Greeks rally. The Trojans scatter. At Priam's palace a last stand is made, but Pyrrhus forces the great gates, and the defenders are massacred (442-603). Priam's fate.—The sight of his headless corpse draws Æneas' thoughts to his own father's danger. Hastening homewards he espies Helen, and is pausing to take vengeance and her life, when (604-711) Venus intervening opens his eyes to see the gods aiding the Greeks (712-756). Æneas regains his home. Anchises obstinately refuses to flee, until a halo is seen about the head of Ascanius (757-828), whereupon he accepts the omen and yields. The escape.—In a sudden panic Creusa is lost (829-900). Æneas, at peril of his life, is seeking her throughout the city, when her wraith appears and bids him away. "She is dead in Troytown: in Italy empire awaits him." She vanishes: day dawns: and Æneas, with Anchises and the surviving Trojans, flees to the hills (901-972).


I . All hushed intent, when from his lofty seat
Troy's sire began, "O queen, a tale too true,
Too sad for words, thou biddest me repeat;
How Ilion perished, and the Danaan crew
Her power and all her wailful realm o'erthrew:
The woes I saw, thrice piteous to behold,
And largely shared. What Myrmidon, or who
Of stern Ulysses' warriors can withhold
1
His tears, to tell such things, as thou would'st have re-told?

II . "And now already from the heaven's high steep
The dewy night wheels down, and sinking slow,
The stars are gently wooing us to sleep.
But, if thy longing be so great to know
The tale of Troy's last agony and woe,
The toils we suffered, though my heart doth ache,
And grief would fain the memory forego
Of scenes so sad, yet, Lady, for thy sake
10
I will begin,"—and thus the sire of Troy outspake;

III . "Broken by war, long baffled by the force
Of fate, as fortune and their hopes decline,
The Danaan leaders build a monstrous horse,
Huge as a hill, by Pallas' craft divine,
And cleft fir-timbers in the ribs entwine.
They feign it vowed for their return, so goes
The tale, and deep within the sides of pine
And caverns of the womb by stealth enclose
19
Armed men, a chosen band, drawn as the lots dispose.

IV . "In sight of Troy lies Tenedos, an isle
Renowned and rich, while Priam held command,
Now a mere bay and roadstead fraught with guile.
Thus far they sailed, and on the lonely strand
Lay hid, while fondly to Mycenæ's land
We thought the winds had borne them. Troy once more
Shakes off her ten years' sorrow. Open stand
The gates. With joy to the abandoned shore,
28
The places bare of foes, the Dorian lines we pour.

V . "Here camped the brave Dolopians, there was set
The tent of fierce Achilles; yonder lay
The fleet, and here the rival armies met
And mingled. Some with wonder and dismay
The maid Minerva's fatal gift survey.
Then first Thymætes cries aloud, to go
And through the gates the monstrous horse convey
And lodge it in the citadel. E'en so
37
His fraud or Troy's dark fates were working for our woe.

VI . "But Capys and the rest, of sounder mind,
Urge us to tumble in the rolling tide
The doubtful gift, for treachery designed,
Or burn with fire, or pierce the hollow side,
And probe the caverns where the Danaans hide.
Thus while they waver and, perplext with doubt,
Urge diverse counsels, and in parts divide,
Lo, from the citadel, foremost of a rout,
46
Breathless Laocoon runs, and from afar cries out;

VII . "'Ah! wretched townsmen! do ye think the foe
Gone, or that guileless are their gifts? O blind
With madness! Thus Ulysses do ye know?
Or Grecians in these timbers lurk confined,
Or 'tis some engine of assault, designed
To breach the walls, and lay our houses bare,
And storm the town. Some mischief lies behind.
Trust not the horse, ye Teucrians. Whatso'er
55
This means, I fear the Greeks, for all the gifts they bear.'

VIII . "So saying, his mighty spear, with all his force,
Full at the flank against the ribs he drave,
And pierced the bellying framework of the horse.
Quivering, it stood; the hollow chambers gave
A groan, that echoed from the womb's dark cave,
Then, but for folly or Fate's adverse power,
His word had made us with our trusty glaive
Lay bare the Argive ambush, and this hour
64
Should Ilion stand, and thou, O Priam's lofty tower!

IX . "Lo, now to Priam, with exulting cries,
The Dardan shepherds drag a youth unknown,
With hands fast pinioned, and in captive guise.
Caught on the way, by cunning of his own,
This end to compass, and betray the town.
Prepared for either venture, void of fear,
The crafty purpose of his mind to crown,
Or meet sure death. Around, from far and near,
73
The Trojans throng, and vie the captive youth to jeer.

X . "Mark now the Danaans' cunning; from one wrong
Learn all. As, scared the Phrygian ranks to see,
Confused, unarmed, amid the gazing throng,
He stood, 'Alas! what spot on earth or sea
Is left,' he cried, 'to shield a wretch like me,
Whom Dardans seek in punishment to kill,
And Greeks disown?'—Touched by his tearful plea,
We asked his race, what tidings, good or ill,
82
He brings, for hope, perchance, may cheer a captive still.

XI . "Then he, at length his show of fear laid by,
'Great King, all truly will I own, whate'er
The issue, nor my Argive race deny.
This first; if fortune, spiteful and unfair,
Hath made poor Sinon wretched, fortune ne'er
Shall make me false or faithless;—if the name
Of Palamedes thou hast chanced to hear,
Old Belus' progeny, if ever came
91
To thee or thine in talk the rumour of his fame,

XII . "'Whom, pure of guilt, on charges false and feigned,
Wroth that his sentence should the war prevent,
By perjured witnesses the Greeks arraigned,
And doomed to die, but now his death lament,
His kinsman, by a needy father sent,
With him in boyhood to the war I came,
And while in plenitude of power he went,
And high in princely counsels waxed his fame,
100
I too could boast of credit and a noble name.

XIII . "'But when, through sly Ulysses' envious hate,
He left the light,—alas! the tale ye know,—
Stricken, I mused indignant on his fate,
And dragged my days in solitude and woe,
Nor in my madness kept my purpose low,
But vowed, if e'er should happier chance invite,
And bring me home a conqueror, even so
My comrade's death with vengeance to requite.
109
My words aroused his wrath; thence evil's earliest blight;

XIV . "'Thenceforth Ulysses sought with slanderous tongue
To daunt me, scattering in the people's ear
Dark hints, and looked for partners of his wrong:
Nor rested, till with Calchas' aid, the seer—
But why the thankless story should ye hear?
Why stay your hand? If Grecians in your sight
Are all alike, ye know enough; take here
Your vengeance. Dearly will my death delight
118
Ulysses, well the deed will Atreus' sons requite.'

XV . "Then, all unknowing of Pelasgian art
And crimes so huge, the story we demand,
And falteringly the traitor plays his part.
'Oft, wearied by the war, the Danaans planned
To leave—and oh! had they but left—the land.
As oft, to daunt them, in the act to fly,
Storms lashed the deep, and Southern gales withstand,
And louder still, when towered the horse on high
127
With maple timbers, pealed the thunder through the sky.

XVI . "'In doubt, we bade Eurypylus explore
Apollo's oracle, and back he brought
The dismal news: With blood, a maiden's gore,
Ye stilled the winds, when Trojan shores ye sought.
With blood again must your return be bought;
An Argive victim doth the God demand.

Full fast the rumour 'mong the people wrought;
Cold horror chills us, and aghast we stand;
136
Whom doth Apollo claim, whose death the Fates demand?

XVII . "'Then straight Ulysses, 'mid tumultuous cries,
Drags Calchas forth, and bids the seer unfold
The dark and doubtful meaning of the skies.
Many e'en then the schemer's crime foretold,
And, silent, saw my destiny unrolled.
Ten days the seer, as shrinking to reply
Or name a victim, did the doom withhold;
Then, forced by false Ulysses' clamorous cry,
145
Spake the concerted word, and sentenced me to die.

XVIII . "'All praised the sentence, pleased that one alone
Should suffer, glad that one poor wretch should bear
The doom that each had dreaded for his own.
The fatal day was come; the priests prepare
The salted meal, the fillets for my hair.
I fled, 'tis true, and saved my life by flight,
Bursting my bonds in frenzy of despair,
And hidden in a marish lay that night,
154
Waiting till they should sail, if sail, perchance, they might.

XIX . "'No hope have I my ancient fatherland,
Or darling boys, or long-lost sire to see,
Whom now perchance, the Danaans will demand,
Poor souls! for vengeance, and their death decree,
To purge my crime, in daring to be free.
O by the gods, who know the just and true,
By faith unstained,—if any such there be,—
With mercy deign such miseries to view;
163
Pity a soul that toils with evils all undue.'

XX . "So, moved at length to pity by his tears,
We spare him. Priam bids the cords unbind,
And thus with friendly words the captive cheers;
'Whoe'er thou art, henceforward blot from mind
The Greeks, and leave thy miseries behind.
Ours shalt thou be; but mark, and tell me now,
What means this monster, for what use designed?
Some warlike engine? or religious vow?
172
Who planned the steed, and why? Come, quick, the truth avow.'

XXI . "Then schooled in cunning and Pelasgian sleights,
His hands unshackled to the stars he spread;
'Ye powers inviolate, ever-burning lights!
Ye ruthless swords and altars, which I fled,
Ye sacred fillets, that adorned my head!
Freed is my oath, and I am free to lay
Their secrets bare, and wish the Danaans dead.
Thou, Troy, preserved, to Sinon faithful stay,
181
If true the tale I tell, if large the price I pay.

XXII . "'All hopes on Pallas, since the war begun,
All trust was stayed. But when Ulysses, fain
To weave new crimes, with Tydeus' impious son
Dragged the Palladium from her sacred fane,
And, on the citadel the warders slain,
Upon the virgin's image dared to lay
Red hands of slaughter, and her wreaths profane,
Hope ebbed and failed them from that fatal day,
190
The Danaans' strength grew weak, the goddess turned away.

XXIII . "'No dubious signs Tritonia's wrath declared.
Scarce stood her image in the camp, when bright
With flickering flames her staring eyeballs glared.
Salt sweat ran down her; thrice, a wondrous sight!
With shield and quivering spear she sprang upright.
"Back o'er the deep," cries Calchas; "nevermore
Shall Argives hope to quell the Trojan might,
Till, homeward borne, new omens ye implore,
199
And win the blessing back, which o'er the waves ye bore."

XXIV . "'So now to Argos are they gone, to gain
Fresh help from heaven, and hither by surprise
Shall come once more, remeasuring the main.
Thus Calchas warned them; by his words made wise
This steed, for stol'n Palladium, they devise,
To soothe the outrag'd goddess. Tall and great,
With huge oak-timbers mounting to the skies,
They build the monster, lest it pass the gate,
208
And like Palladium stand, the bulwark of the State.

XXV . "'"Once had your hands," said Calchas, "dared profane
Minerva's gift, dire plagues" (which Heaven forestall
Or turn on him) "should Priam's realm sustain;
But if by Trojan aid it scaled your wall,
Proud Asia then should Pelops' sons enthrall,
And children rue the folly of the sire."'
His arts gave credence, and forced tears withal
Snared us, whom Diomede, nor Achilles dire,
217
Nor thousand ships subdued, nor ten years' war could tire.

XXVI . "A greater yet and ghastlier sign remained
Our heedless hearts to terrify anew.
Laocoon, Neptune's priest, by lot ordained,
A stately bull before the altar slew,
When lo!—the tale I shudder to pursue,—
From Tenedos in silence, side by side,
Two monstrous serpents, horrible to view,
With coils enormous leaning on the tide,
226
Shoreward, with even stretch, the tranquil sea divide.

XXVII . "Their breasts erect they rear amid the deep,
Their blood-red crests above the surface shine,
Their hinder parts along the waters sweep,
Trailed in huge coils and many a tortuous twine;
Lashed into foam, behind them roars the brine;
Now, gliding onward to the beach, ere long
They gain the fields, and rolling bloodshot eyne
That blaze with fire, the monsters move along,
235
And lick their hissing jaws, and dart a flickering tongue.

XXVIII . "Pale at the sight we fly; unswerving, these
Glide on and seek Laocoon. First, entwined
In stringent folds, his two young sons they seize,
With cruel fangs their tortured limbs to grind.
Then, as with arms he comes to aid, they bind
In giant grasp the father. Twice, behold,
Around his waist the horrid volumes wind,
Twice round his neck their scaly backs are rolled,
244
High over all their heads and glittering crests unfold.

XXIX . "Both hands are labouring the fierce knots to pull;
Black gore and slime his sacred wreaths distain.
Loud are his moans, as when a wounded bull
Shakes from his neck the faltering axe and, fain
To fly the cruel altars, roars in pain.
But lo! the serpents to Tritonia's seat
Glide from their victim, till the shrine they gain,
And, coiled beside the goddess, at her feet,
253
Behind her sheltering shield with gathered orbs retreat.

XXX . "Fresh wonder seized us, and we shook with fear.
All say, that justly had Laocoon died,
And paid fit penalty, whose guilty spear
Profaned the steed and pierced the sacred side.
'On with the image to its home,' they cried,
'And pray the Goddess to avert our woe';
We breach the walls, and ope the town inside.
All set to work, and to the feet below
262
Fix wheels, and hempen ropes around the neck they throw.

XXXI . "Mounting the walls, the monster moves along,
Teeming with arms. Boys, maidens joy around
To touch the ropes, and raise the festive song.
Onward it came, smooth-sliding on the ground,
And, beetling, o'er the midmost city frowned.
O native land! O Ilion, now betrayed!
Blest home of deities, in war renowned!
Four times beside the very gate 'twas stayed;
271
Four times within the womb the armour clashed and brayed.

XXXII . "But heedless, blind with frenzy, one and all
Up to the sacred citadel we strain,
And there the ill-omened prodigy install.
E'en then—alas! to Trojan ears in vain—
Cassandra sang, and told in utterance plain
The coming doom. We, sunk in careless joy,
Poor souls! with festive garlands deck each fane,
And through the town in revelry employ
280
The day decreed our last, the dying hours of Troy!

XXXIII . "And now the heaven rolled round. From ocean rushed
The Night, and wrapt in shadow earth and air
And Myrmidonian wiles. In silence hushed,
The Trojans through the city here and there,
Outstretched in sleep, their weary limbs repair.
Meanwhile from neighbouring Tenedos once more,
Beneath the tranquil moonbeam's friendly care,
With ordered ships, along the deep sea-floor,
289
Back came the Argive host, and sought the well-known shore.

XXXIV . "Forth from the royal galley sprang the flame,
When Sinon, screened by partial Fate, withdrew
The bolts and barriers of the pinewood frame,
And from its inmost caverns, bared to view,
The fatal horse disgorged the Danaan crew.
With joy from out the hollow wood they bound;
First, dire Ulysses, with his captains two,
Thessander bold and Sthenelus renowned,
298
Down by a pendent rope come sliding to the ground.

XXXV . "Then Thoas comes; and Acamas, athirst
For blood; and Neoptolemus, the heir
Of mighty Peleus; and Machaon first;
And Menelaus; and himself is there,
Epeus, framer of the fatal snare.
Now, stealing forward, on the town they fall,
Buried in wine and sleep, the guards o'erbear,
And ope the gates; their comrades at the call
307
Pour in and, joining bands, all muster by the wall.

XXXVI . "'Twas now the time, when on tired mortals crept
First slumber, sweetest that celestials pour.
Methought I saw poor Hector, as I slept,
All bathed in tears and black with dust and gore,
Dragged by the chariot and his swoln feet sore
With piercing thongs. Ah me! how sad to view,
How changed from him, that Hector, whom of yore
Returning with Achilles' spoils we knew,
316
When on the ships of Greece his Phrygian fires he threw.

XXXVII . "Foul is his beard, his hair is stiff with gore,
And fresh the wounds, those many wounds, remain,
Which erst around his native walls he bore.
Then, weeping too, I seem in sorrowing strain
To hail the hero, with a voice of pain.
'O light of Troy, our refuge! why and how
This long delay? Whence comest thou again,
Long-looked-for Hector? How with aching brow,
325
Worn out by toil and death, do we behold thee now!

XXXVIII . "'But oh! what dire indignity hath marred
The calmness of thy features? Tell me, why
With ghastly wounds do I behold thee scarred?'
To such vain quest he cared not to reply,
But, heaving from his breast a deep-drawn sigh,
'Fly, Goddess-born! and get thee from the fire!
The foes,' he said, 'are on the ramparts. Fly!
All Troy is tumbling from her topmost spire.
334
No more can Priam's land, nor Priam's self require.

XXXIX . "'Could Troy be saved by mortal prowess, mine,
Yea, mine had saved her. To thy guardian care
She doth her Gods and ministries consign.
Take them, thy future destinies to share,
And seek for them another home elsewhere,
That mighty city, which for thee and thine
O'er traversed ocean shall the Fates prepare.'
He spake, and quickly snatched from Vesta's shrine
343
The deathless fire and wreaths and effigy divine.

XL . "Meanwhile a mingled murmur through the street
Rolls onward,—wails of anguish, shrieks of fear,
And though my father's mansion stood secrete,
Embowered in foliage, nearer and more near
Peals the dire clang of arms, and loud and clear,
Borne on fierce echoes that in tumult blend,
War-shout and wail come thickening on the ear.
I start from sleep, the parapet ascend,
352
And from the sloping roof with eager ears attend.

XLI . "Like as a fire, when Southern gusts are rude,
Falls on the standing harvest of the plain,
Or torrent, hurtling with a mountain flood,
Whelms field and oxens' toil and smiling grain,
And rolls whole forests headlong to the main,
While, weetless of the noise, on neighbouring height,
Tranced in mute wonder, stands the listening swain,
Then, then I see that Hector's words were right,
361
And all the Danaan wiles are naked to the light.

XLII . "And now, Deiphobus, thy halls of pride,
Bowed by the flames, come ruining through the air;
Next burn Ucalegon's, and far and wide
The broad Sigean reddens with the glare.
Then come the clamour and the trumpet's blare.
Madly I rush to arms; though vain the fight,
Yet burns my soul, in fury and despair,
To rally a handful and to hold the height:
370
Sweet seems a warrior's death and danger a delight.

XLIII . "Lo, Panthus, flying from the Grecian bands,
Panthus, the son of Othrys, Phoebus' seer,
Bearing the sacred vessels in his hands,
And vanquished home-gods, to the door draws near,
His grandchild clinging to his side in fear.
'Panthus,' I cry, 'how fares the fight? what tower
Still hold we?'—Sighing, he replies ''Tis here,
The final end of all the Dardan power,
379
The last, sad day has come, the inevitable hour.

XLIV . "'Troy was, and we were Trojans, now, alas!
No more, for perished is the Dardan fame.
Fierce Jove to Argos biddeth all to pass,
And Danaans rule a city wrapt in flame.
High in the citadel the monstrous frame
Pours forth an armed deluge to the day,
And Sinon, puffed with triumph, spreads the flame.
Part throng the gates, part block each narrow way;
388
Such hosts Mycenæ sends, such thousands to the fray.

XLV . "'Athwart the streets stands ready the array
Of steel, and bare is every blade and bright.
Scarce the first warders of the gates essay
To stand and battle in the blinding night.'
So spake the son of Othrys, and forthright,
My spirit stirred with impulse from on high,
I rush to arms amid the flames and fight,
Where yells the war-fiend and the warrior's cry,
397
Mixt with the din of strife, mounts upward to the sky.

XLVI . "Here warlike Epytus, renowned in fight,
And valiant Rhipeus gather to our side,
And Hypanis and Dymas, matched in might,
Join with us, by the glimmering moon descried.
Here Mygdon's son, Coroebus, we espied,
Who came to Troy,—Cassandra's love to gain,
And now his troop with Priam's hosts allied;
Poor youth and heedless! whom in frenzied strain
406
His promised bride had warned, but warned, alas! in vain.

XLVII . "So when the bold and compact band I see,
'Brave hearts,' I cry, 'but brave, alas! in vain;
If firm your purpose holds to follow me
Who dare the worst, our present plight is plain.
Troy's guardian gods have left her; altar, fane,
All is deserted, every temple bare.
The town ye aid is burning. Forward, then,
To die and mingle in the tumult's blare.
415
Sole hope to vanquished men of safety is despair.'

XLVIII . "Then fury spurred their courage, and behold,
As ravening wolves, when darkness hides the day,
Stung with mad fire of famine uncontrolled,
Prowl from their dens, and leave the whelps to stay,
With jaws athirst and gaping for the prey.
So to sure death, amid the darkness there,
Where swords, and spears, and foemen bar the way,
Into the centre of the town we fare.
424
Night with her shadowy cone broods o'er the vaulted air.

XLIX . "Oh, who hath tears to match our grief withal?
What tongue that night of havoc can make known
An ancient city totters to her fall,
Time-honoured empress and of old renown;
And senseless corpses, through the city strown,
Choke house and temple. Nor hath vengeance found
None save the Trojans; there the victors groan,
And valour fires the vanquished. All around
433
Wailings, and wild affright and shapes of death abound.

L . "First of the Greeks approaches, with a crowd,
Androgeus; friends he deems us unaware,
And thus, with friendly summons, cries aloud:
'Haste, comrades, forward; from the fleet ye fare
With lagging steps but now, while yonder glare
Troy's towers, and others sack and share the spoils?'
Then straight—for doubtful was our answer there—
He knew him taken in the foemen's toils;
442
Shuddering, he checks his voice, and back his foot recoils.

LI . "As one who, in a tangled brake apart,
On some lithe snake, unheeded in the briar,
Hath trodden heavily, and with backward start
Flies, trembling at the head uplift in ire
And blue neck, swoln in many a glittering spire.
So slinks Androgeus, shuddering with dismay;
We, massed in onset, make the foe retire,
And slay them, wildered, weetless of the way.
451
Fortune, with favouring smile, assists our first essay.

LII . "Flushed with success and eager for the fray,
'Friends,' cries Coroebus, 'forward; let us go
Where Fortune newly smiling, points the way.
Take we the Danaans' bucklers; with a foe
Who asks, if craft or courage guide the blow?
Themselves shall arm us.'—Then he takes the crest,
The shield and dagger of Androgeus; so
Doth Rhipeus, so brave Dymas and the rest;
460
All in the new-won spoils their eager limbs invest.

LIII . "Thus we, elate, but not with Heaven our friend,
March on and mingle with the Greeks in fight,
And many a Danaan to the shades we send,
And many a battle in the blinding night
We join with those that meet us. Some in flight
Rush diverse to the ships and trusty tide;
Some, craven-hearted, in ignoble fright,
Make for the horse and, clambering up the side,
469
Deep in the treacherous womb, their well-known refuge, hide.

LIV . "Ah! vain to boast, if Heaven refuse to aid!
Dragged by her tresses from Minerva's fane,
Cassandra comes, the Priameian maid,
Stretching to heaven her burning eyes in vain,
Her eyes, for bonds her tender hands constrain.
That sight Coroebus brooked not. Stung with gall
And mad with rage, nor fearing to be slain,
He plunged amid their columns. One and all,
478
With weapons massed, press on and follow at his call.

LV . "Here first with missiles, from a temple's height
Hurled by our comrades, we are crushed and slain,
And piteous is the slaughter, at the sight
Of Argive helms for Argive foes mista'en.
Now too, with shouts of fury and disdain
To see the maiden rescued, here and there
The Danaans gathering round us, charge amain;
Fierce-hearted Ajax, the Atridan pair,
487
And all Thessalia's host our scanty band o'erbear.

LVI . "So, when the tempest bursting wakes the war,
The justling winds in conflict rave and roar,
South, West and East upon his orient car,
The lashed woods howl, and with his trident hoar
Nereus in foam upheaves the watery floor.
Those too, whom late we scattered through the town,
Tricked in the darkness, reappear once more.
At once the falsehood of our guise is known,
496
The shields, the lying arms, the speech of different tone.

LVII . "O'erwhelmed with odds, we perish; first of all,
Struck down by fierce Peneleus by the fane
Of warlike Pallas, doth Coroebus fall.
Next, Rhipeus dies, the justest, but in vain,
The noblest soul of all the Trojan train.
Heaven deemed him otherwise; then Dymas brave
And Hypanis by comrades' hands are slain.
Nor, Panthus, thee thy piety can save,
505
Nor e'en Apollo's wreath preserve thee from the grave.

LVIII . "Witness, ye ashes of our comrades dear,
Ye flames of Troy, that in your hour of woe
Nor darts I shunned, nor shock of Danaan spear.
If Fate my life had called me to forego,
This hand had earned it, forfeit to the foe.
Thence forced away, brave Iphitus, and I,
And Pelias,—Iphitus with age was slow,
And Pelias by Ulysses lamed—we fly
514
Where round the palace rings the war-shout's rallying cry.

LIX . "There raged a fight so fierce, as though no fight
Raged elsewhere, nor the city streamed with gore.
We see the War-God glorying in his might;
Up to the roof we see the Danaans pour;
Their shielded penthouse drives against the door.
Close cling their ladders to the walls; these, fain
To clutch the doorposts, climb from floor to floor,
Their right hands strive the battlements to gain,
523
Their left with lifted shield the arrowy storm sustain.

LX . "There, roof and pinnacle the Dardans tear—
Death standing near—and hurl them on the foe,
Last arms of need, the weapons of despair;
And gilded beams and rafters down they throw,
Ancestral ornaments of days ago.
These, stationed at the gates, with naked glaive,
Shoulder to shoulder, guard the pass below.
Hearts leap afresh the royal halls to save,
532
And cheer our vanquished friends and reinspire the brave.

LXI . "Behind the palace, unobserved and free,
There stood a door, a secret thoroughfare
Through Priam's halls. Here poor Andromache
While Priam's kingdom flourished and was fair,
To greet her husband's parents would repair
Alone, or carrying with tendance fain
To Hector's father Hector's son and heir.
By this I reached the roof-top, whence in vain
541
The luckless Teucrians hurled their unavailing rain.

LXII . "Sheer o'er the highest roof-top to the sky,
Skirting the parapet, a watch-tower rose,
Whence camp and fleet and city met the eye.
Here plying levers, where the flooring shows
Weak joists, we heave it over. Down it goes
With sudden crash upon the Danaan train,
Dealing wide ruin. But anon new foes
Come swarming up, while ever and again
550
Fast fall the showers of stones, and thick the javelins rain.

LXIII . "Just on the threshold of the porch, behold
Fierce Pyrrhus stands, in glittering brass bedight:
As when a snake, that through the winter's cold
Lay swoln and hidden in the ground from sight,
Gorged with rank herbs, forth issues to the light,
And sleek with shining youth and newly drest,
Wreathing its slippery volumes, towers upright
And, glorying, to the sunbeam rears its breast,
559
And darts a three-forked tongue, and points a flaming crest.

LXIV . "With him, Achilles' charioteer and squire,
Automedon, huge Periphas and all
The Scyrian youth rush up, and flaming fire
Hurl to the roof, and thunder at the wall.
He in the forefront, tallest of the tall,
Poleaxe in hand, unhinging at a stroke
The brazen portals, made the doorway fall,
And wide-mouthed as a window, through the oak,
568
A panelled plank hewn out, a yawning rent he broke.

LXV . "Bared stands the inmost palace, and behold,
The stately chambers and the courts appear
Of Priam and the Trojan Kings of old,
And warders at the door with shield and spear.
Moaning and tumult in the house we hear,
Wailings of misery, and shouts that smite
The golden stars, and women's shrieks of fear,
And trembling matrons, hurrying left and right,
577
Cling to and kiss the doors, made frantic by affright.

LXVI . "Strong as his father, Pyrrhus onward pushed,
Nor bars nor warders can his strength sustain.
Down sinks the door, with ceaseless battery crushed.
Force wins a footing, and, the foremost slain,
In, like a deluge, pours the Danaan train.
So when the foaming river, uncontrolled,
Bursts through its banks and riots on the plain,
O'er dyke and dam the gathering deluge rolled,
586
From field to field sweeps on with cattle, flock and fold.

LXVII . "These eyes saw Pyrrhus, rioting in blood,
Saw on the threshold the Atridæ twain,
Saw where among a hundred daughters, stood
Pale Hecuba, saw Priam's life-blood stain
The fires his hands had hallowed in the fane.
Those fifty bridal chambers I behold
(So fair the promise of a future reign)
And spoil-deckt pillars of barbaric gold,
595
A wreck; where fails the flame, its place the Danaans hold.

LXVIII . "Haply the fate of Priam thou would'st know.
Soon as he saw the captured city fall,
The palace-gates burst open, and the foe
Dealing wild riot in his inmost hall,
Up sprang the old man and, at danger's call,
Braced o'er his trembling shoulders in a breath
His rusty armour, took his belt withal,
And drew the useless falchion from its sheath,
604
And on their thronging spears rushed forth to meet his death.

LXIX . "Within the palace, open to the day,
There stood a massive altar. Overhead,
With drooping boughs, a venerable bay
Its shadowy foliage o'er the home-gods spread.
Here, with her hundred daughters, pale with dread,
Poor Hecuba and all her female train,
As doves, that from the low'ring storm have fled,
And cower for shelter from the pelting rain,
613
Crouch round the silent gods, and cling to them in vain.

LXX . "But when in youthful arms came Priam near,
'Ah, hapless lord!' she cries, 'what mad desire
Arms thee for battle? Why this sword and spear?
And whither art thou hurrying? Times so dire
Not such defenders nor such help require.
Not e'en, were Hector here, my Hector's aid
Could save us. Hither to this shrine retire,
And share our safety or our death.'—She said,
622
And to his hallowed seat the aged monarch led.

LXXI . "See, now, Polites, one of Priam's sons,
Scarce slipt from Pyrrhus' butchery, and lame,
Through foes, through darts, along the cloisters runs
And empty courtyards. At his heels, aflame
With rage, comes Pyrrhus. Lo, in act to aim,
Now, now, he clutches him,—a moment more,
E'en as before his parent's eyes he came,
The long spear reached him. Prostrate on the floor
631
Down falls the hapless youth, and welters in his gore.

LXXII . "Then Priam, though hemmed with death on every side,
Spared not his utterance, nor his wrath controlled;
'To thee, yea, thee, fierce miscreant,' he cried,
'May Heaven,—if Heaven with righteous eyes behold
So foul an outrage and a deed so bold,
Ne'er fail a fitting guerdon to ordain,
Nor worthy quittance for thy crime withhold,
Whose hand hath made me see my darling slain,
640
And dared with filial blood a father's eyes profane.

LXXIII . "'Not so Achilles, whom thy lying tongue
Would feign thy father; like a foeman brave,
He scorned a suppliant's rights and trust to wrong,
And sent me home in safety,—ay, and gave
My Hector's lifeless body to the grave.'
The old man spoke and, with a feeble throw,
At Pyrrhus with a harmless dart he drave.
The jarring metal blunts it, and below
649
The shield-boss, down it hangs, and foils the purposed blow.

LXXIV . "'Go then,' cries Pyrrhus, 'with thy tale of woe
To dead Pelides, and thy plaints outpour.
To him, my father, in the shades below,
These deeds of his degenerate son deplore;
Now die!'—So speaking, to the shrine he tore
The aged Priam, trembling with affright,
And feebly sliding in his son's warm gore.
The left hand twists his hoary locks; the right
658
Deep in his side drives home the falchion, bared and bright.

LXXV . "Such close had Priam's fortunes; so his days
Were finished, such the bitter end he found,
Now doomed by Fate with dying eyes to gaze
On Troy in flames and ruin all around,
And Pergamus laid level with the ground.
Lo, he to whom once Asia bowed the knee,
Proud lord of many peoples, far-renowned,
Now left to welter by the rolling sea,
667
A huge and headless trunk, a nameless corpse is he.

LXXVI . "Grim horror seized me, and aghast I stood.
Uprose the image of my father dear,
As there I see the monarch, bathed in blood,
Like him in prowess and in age his peer.
Uprose Creusa, desolate and drear,
Iulus' peril, and a plundered home.
I look around for comrades; none are near.
Some o'er the battlements leapt headlong, some
676
Sank fainting in the flames; the final hour was come.

LXXVII . "I stood alone, when lo, in Vesta's fane
I see Tyndarean Helen, crouching down.
Bright shone the blaze around me, as in vain
I tracked my comrades through the burning town.
There, mute, and, as the traitress deemed, unknown,
Dreading the Danaan's vengeance, and the sword
Of Trojans, wroth for Pergamus o'erthrown,
Dreading the anger of her injured lord,
685
Sat Troy's and Argos' fiend, twice hateful and abhorred.

LXXVIII . "Then, fired with passion and revenge, I burn
To quit Troy's downfall and exact the fee
Such crimes deserve. Sooth, then, shall she return
To Sparta and Mycenæ, ay, and see
Home, husband, sons and parents, safe and free,
With Ilian wives and Phrygians in her train,
A queen, in pride of triumph? Shall this be,
And Troy have blazed and Priam's self been slain,
694
And Trojan blood so oft have soaked the Dardan plain?

LXXIX . "Not so; though glory wait not on the act;
Though poor the praise, and barren be the gain,
Vengeance on feeble woman to exact,
Yet praised hereafter shall his name remain,
Who purges earth of such a monstrous stain.
Sweet is the passion of vindictive joy,
Sweet is the punishment, where just the pain,
Sweet the fierce ardour of revenge to cloy,
703
And slake with Dardan blood the funeral flames of Troy.

LXXX . "So mused I, blind with anger, when in light
Apparent, never so refulgent seen,
My mother dawned irradiate on the night,
Confessed a Goddess, such her form, and mien
And starry stature of celestial sheen.
With her right hand she grasped me from above,
And thus with roseate lips: 'O son, what mean
These transports? Say, what bitter grief doth move
712
Thy soul to rage untamed? Where vanished is thy love?

LXXXI . "'Wilt thou not see, if yet thy sire survive,
Worn out with age, amid the war's alarms?
And if thy wife Creusa be alive,
And young Ascanius? for around thee swarms
The foe, and but for my protecting arms,
Fierce sword or flame had swept them all away.
Not oft-blamed Paris, nor the hateful charms
Of Helen; Heaven, unpitying Heaven to-day
721
Hath razed the Trojan towers and reft the Dardan sway.

LXXXII . "'Look now, for I will clear the mists that shroud
Thy mortal gaze, and from the visual ray
Purge the gross covering of this circling cloud.
Thou heed, and fear not, whatsoe'er I say,
Nor scorn thy mother's counsels to obey.
Here, where thou seest the riven piles o'erthrown,
Mixt dust and smoke, rock torn from rock away,
Great Neptune's trident shakes the bulwarks down,
730
And from its lowest base uproots the trembling town.

LXXXIII . "'Here, girt with steel, the foremost in the fight,
Fierce Juno stands, the Scæan gates before,
And, mad with fury and malignant spite,
Calls up her federate forces from the shore.
See, on the citadel, all grim with gore,
Red-robed, and with the Gorgon shield aglow,
Tritonian Pallas bids the conflict roar.
E'en Jove with strength reanimates the foe,
739
And stirs the powers of heaven to work the Dardan's woe.

LXXXIV . "'Haste, son, and fly; the fruitless toil give o'er.
I will not leave thee, but assist thy flight,
And set thee safely at thy father's door.'
She spake, and vanished in the gloom of night.
Dread shapes and forms terrific loomed in sight,
And hostile deities, whose faces frowned
Destruction. Then, amid the lurid light,
I see Troy sinking in the flames around,
748
And mighty Neptune's walls laid level with the ground.

LXXXV . "So, when an aged ash on mountain tall
Stout woodmen strive, with many a rival blow,
To rend from earth; awhile it threats to fall,
With quivering locks and nodding head; now slow
It sinks and, with a dying groan lies low,
And spreads its ruin on the mountain side.
Down from the citadel I haste below,
Through foe, through fire, the goddess for my guide.
757
Harmless the darts give way, the sloping flames divide.

LXXXVI . "But when Anchises' ancient home I gain,
My father,—he, whom first, with loving care,
I sought and, heedful of my mother, fain
In safety to the neighbouring hills would bear,
Disdains Troy's ashes to outlive and wear
His days in banishment: 'Fly ye, who may,
Whom age hath chilled not, nor the years impair.
For me, had Heaven decreed a longer day,
766
Heaven too had spared these walls, nor left my home a prey.

LXXXVII . "'Enough and more, to live when Ilion fell,
And once to see Troy captured. Leave me, pray,
And bid me, as a shrouded corpse, farewell.
For death—this hand will find for me the way,
Or foes who spoil will pity me and slay.
Light is the loss of sepulchre or pyre,
Loathed have I lived and useless, since the day
When man's great monarch and the God's dread sire
775
Breathed his avenging blast and scathed me with his fire.'

LXXXVIII . "So spake he, on his purpose firmly bent.
We—wife, child, family and I—with prayer
And tears entreat the father to relent,
Nor doom us all the common wreck to share,
And urge the ruin that the Fates prepare.
He heeds not—stirs not. Then again I fly
To arms—to arms, in frenzy of despair,
And long in utter misery to die.
784
What other choice was left, what other chance to try?

LXXXIX . "'What, I to leave thee helpless, and to flee?
O father! could'st thou fancy it? Could e'er
A parent speak of such a crime to me?
If Heaven of such a city naught should spare,
And thou be pleased that thou and thine should share
The common wreck, that way to death is plain.
Wide stands the door; soon Pyrrhus will be there,
Red with the blood of Priam; he hath slain
793
The son before his sire, the father in the fane.

XC . "'Dost thou for this, dear mother, me through fire
And foemen safely to my home restore;
To see Creusa, and my son and sire
Each foully butchered in the other's gore,
And Danaans dealing slaughter at the door?
Arms—bring me arms! Troy's dying moments call
The vanquished. Give me to the Greeks. Once more
Let me revive the battle; ne'er shall all
802
Die unrevenged this day, nor tamely meet their fall.'

XCI . "Once more I girt me with the sword and shield,
And forth had soon into the battle hied,
When lo, Creusa at the doorway kneeled,
And reached Iulus to his sire and cried:
'If death thou seekest, take me at thy side
Thy death to share, but if, expert in strife,
Thou hop'st in arms, here guard us and abide.
To whom dost thou expose Iulus' life,
811
Thy father's, yea, and mine, once called, alas! thy wife.'

XCII . "So wailed Creusa, and in wild despair
Filled all the palace with her sobs and cries,
When lo! a portent, wondrous to declare.
For while, 'twixt sorrowing parents' hands and eyes,
Stood young Iulus, wildered with surprise,
Up from the summit of his fair, young head
A tuft was seen of flickering flame to rise.
Gently and harmless to the touch it spread
820
Around his tender brows, and on his temples fed.

XCIII . "In haste we strive to quench the flame divine,
Shaking the tresses of his burning hair.
But gladly sire Anchises hails the sign,
And gazing upward through the starlit air,
His hands and voice together lifts in prayer:
'O Jove omnipotent, dread power benign,
If aught our piety deserve, if e'er
A suppliant move thee, hearken and incline
829
This once, and aid us now and ratify thy sign.'

XCIV . "Scarce spake the sire when lo, to leftward crashed
A peal of thunder, and amid the night
A sky-dropt star athwart the darkness flashed,
Trailing its torchfire with a stream of light.
We mark the dazzling meteor in its flight
Glide o'er the roof, till, vanished from our eyes,
It hides in Ida's forest, shining bright
And furrowing out a pathway through the skies,
838
And round us far and wide the sulphurous fumes arise.

XCV . "Up rose my sire, submissive to the sign,
And briefly to the Gods addressed his prayer,
And bowed adoring to the star divine.
'Now, now,' he cries, 'no tarrying; wheresoe'er
Ye point the path, I follow and am there.
Gods of my fathers! O preserve to-day
My home, preserve my grandchild; for your care
Is Troy, and yours this omen. I obey;
847
Lead on, my son, I yield and follow on thy way.'

XCVI . "He spake, and nearer through the city came
The roar, the crackle and the fiery glow
Of conflagration, rolling floods of flame.
'Quick, father, mount my shoulders; let us go.
That toil shall never tire me. Come whatso
The Fates shall bring us, both alike shall share
One common welfare or one common woe.
Let young Iulus at my side repair;
856
Keep thou, my wife, aloof, and follow as we fare.

XCVII . "'Ye too, my servants, hearken my commands.
Outside the city is a mound, where, dear
To Ceres once, but now deserted, stands
A temple, and an aged cypress near,
For ages hallowed with religious fear,
There meet we. Father, in thy charge remain
Troy's gods; for me, red-handed with the smear
Of blood, and fresh from slaughter, 'twere profane
865
To touch them, ere the stream hath cleansed me of the stain.'

XCVIII . "So saying, my neck and shoulders I incline,
And round them fling a lion's tawny hide,
Then lift the load. His little hand in mine,
Iulus totters at his father's side;
Behind me comes Creusa. On we stride
Through shadowy ways; and I who rushing spear
And thronging foes but lately had defied,
Now fear each sound, each whisper of the air,
874
Trembling for him I lead, and for the charge I bear.

XCIX . "And now I neared the gates, and thought my flight
Achieved, when suddenly a noise we hear
Of trampling feet, and, peering through the night,
My father cries, 'Fly, son, the Greeks are near;
They come, I see the glint of shield and spear,
Fierce foes in front and flashing arms behind.'
Then trembling seized me and, amidst my fear,
What power I know not, but some power unkind
883
Confused my wandering wits, and robbed me of my mind.

C . "For while, the byways following, I left
The beaten track, ah! woe and well away!
My wife Creusa lost me;—whether reft
By Fate, or faint or wandering astray,
I know not, nor have seen her since that day,
Nor sought, nor missed her, till in Ceres' fane
We met at length, and mustered our array.
There she alone was wanting of our train,
892
And husband, son and friends all looked for her in vain!

CI . "Whom then did I upbraid not, wild with woe,
Of gods or men? What sadder sight elsewhere
Had Troy, now whelmed in utter wreck, to show?
Troy's gods commending to my comrades' care,
With old Anchises and my infant heir,
I hide them in a winding vale from view,
Then, sheathed again in shining arms, prepare
Once more to scour the city through and through,
901
Resolved to brave all risks, all ventures to renew.

CII . "I reach the ramparts and the shadowy gates
Whence first I issued, backward through the night
My studied steps retracing. Horror waits
Around; the very silence breeds affright.
Then homeward turn, if haply in her flight,
If, haply, thither she had strayed; but ere
I came, behold, the Danaans, loud in fight,
Swarmed through the halls; roof-high the fiery glare,
910
Fanned by the wind, mounts up; the loud blast roars in air.

CIII . "Again to Priam's palace, and again
Up to the citadel I speed my way.
Armed, in the vacant courts, by Juno's fane,
Phoenix and curst Ulysses watched the prey.
There, torn from many a burning temple, lay
Troy's wealth; the tripods of the Gods were there,
Piled in huge heaps, and raiment snatched away,
And golden bowls, and dames with streaming hair
919
And tender boys stand round, and tremble with despair.

CIV . "I shout, and through the darkness shout again,
Rousing the streets, and call and call anew
'Creusa,' and 'Creusa,' but in vain.
From house to house in frenzy as I flew,
A melancholy spectre rose in view,
Creusa's very image; ay, 'twas there,
But larger than the living form I knew.
Aghast I stood, tongue-tied, with stiffening hair.
928
Then she addressed me thus, and comforted my care.

CV . "'What boots this idle passion? Why so fain
Sweet husband, thus to sorrow and repine?
Naught happens here but as the Gods ordain.
It may not be, nor doth the Lord divine
Of high Olympus nor the Fates design
That thou should'st take Creusa. Seas remain
To plough, long years of exile must be thine,
Ere thou at length Hesperia's land shalt gain,
937
Where Lydian Tiber glides through many a peopled plain.

CVI . "'Wide rule and happy days await thee there,
And royal marriage shall thy portion be.
Weep not for lov'd Creusa, weep not; ne'er
To Grecian women shall I bow the knee,
Never in Argos see captivity,
I, who my lineage from the Dardans tell,
Allied to Venus. Now, by Fate's decree,
Here with the mother of the Gods I dwell.
946
Farewell, and guard in love our common child. Farewell!'

CVII . "So spake she, and with weeping eyes I yearned
To answer, wondering at the words she said,
When lo, the shadowy spirit, as I turned,
Dissolved in air, and in a moment fled.
Thrice round the neck with longing I essayed
To clasp the phantom in a wild delight;
Thrice, vainly clasped, the visionary shade
Mocked me embracing, and was lost to sight,
955
Swift as a wingèd wind or slumber of the night.

CVIII . "Back to my friends I hasten. There, behold,
Matrons and men, a miserable band,
Gathered for exile. From each side they shoaled,
Resolved and ready over sea and land
My steps to follow, where the Fates command.
Now over Ida shone the day-star bright;
Greeks swarmed at every entrance; help at hand
Seemed none. I yield, and, hurrying from the fight,
964
Take up my helpless sire, and climb the mountain height."




BOOK THREE


ARGUMENT

In obedience to oracles the Trojans build a fleet and sail to Thrace (1-18). Seeking to found a city, they are warned away by the ghost of Polydorus and visit Anius in Ortygia (19-99). Apollo promises Æneas and his descendants world-wide empire if they return to "the ancient motherland" of Troy,—which Anchises declares to be Crete (100-144). They reach Crete, only to be again baffled. Drought and plague interrupt this second attempt to found a city. On the point of returning to ask Apollo for clearer counsel, Æneas in a dream is certified by the home-gods of Troy that the true motherland is Italy (145-207). Anchises owns his mistake, and recalls how Cassandra had in other days been mocked for prophesying that Troy should eventually be transplanted to Italy (208-225). Landing in the Strophades, they unwittingly wrong the Harpies, whose queen Celaeno thereupon threatens them with a portentous famine. Panic-stricken, they coast along to Actium, where they celebrate their national games and leave a defiance to the Greeks (226-342). At Buthrotum they find Helenus and Andromache in possession of the kingdom of Pyrrhus, and by them are entertained awhile and sent upon their way with gifts and guidance (343-577). The voyage from Dyrrhachium and the first glimpse of Italy. They land and propitiate Juno: then coast along till they sight Mount Ætna (578-666). After a description of the rescue of Achemenides and the escape from Polyphemus, the voyage and the story end with the death of Anchises at Drepanum (667-819).


I . "When now the Gods have made proud Ilion fall,
And Asia's power and Priam's race renowned
O'erwhelmed in ruin undeserved, and all
Neptunian Troy lies smouldering on the ground,
In desert lands, to diverse exile bound,
Celestial portents bid us forth to fare;
Where Ida's heights above Antandros frowned,
A fleet we build, and gather crews, unware
1
Which way the Fates will lead, what home is ours and where.

II . "Scarce now the summer had begun, when straight
My father, old Anchises, gave command
To spread our canvas and to trust to Fate.
Weeping, I leave my native port, the land,
The fields where once the Trojan towers did stand,
And, homeless, launch upon the boundless brine,
Heart-broken outcast, with an exiled band,
Comrades, and son, and household gods divine,
10
And the great Gods of Troy, the guardians of our line.

III . "Far off there lies, with many a spacious plain,
The land of Mars, by Thracians tilled and sown,
Where stern Lycurgus whilom held his reign;
A hospitable shore, to Troy well-known,
Her home-gods leagued in union with our own,
While Fortune smiled. Hither, with fates malign,
I steer, and landing for our purposed town
The walls along the winding shore design,
19
And coin for them a name 'Æneadæ' from mine.

IV . "Due rites to Venus and the gods I bore,
The work to favour, and a sleek, white steer
To Heaven's high King was slaughtering on the shore.
With cornel shrubs and many a prickly spear
Of myrtle crowned, it chanced a mound was near.
Thither I drew, and strove with eager hold
A green-leaved sapling from the soil to tear,
To shade with boughs the altars, when behold
28
A portent, weird to see and wondrous to unfold!

V . "Scarce the first stem uprooted, from the wood
Black drops distilled, and stained the earth with gore.
Cold horror shook me, in my veins the blood
Was chilled, and curdled with affright. Once more
A limber sapling from the soil I tore;
Once more, persisting, I resolved in mind
With inmost search the causes to explore
And probe the mystery that lurked behind;
37
Dark drops of blood once more come trickling from the rind.

VI . "Much-musing, to the woodland nymphs I pray,
And Mars, the guardian of the Thracian plain,
With favouring grace the omen to allay,
And bless the dreadful vision. Then again
A third tall shaft I grasp, with sinewy strain
And firm knees pressed against the sandy ground;
When O! shall tongue make utterance or refrain?
Forth from below a dismal, groaning sound
46
Heaves, and a piteous voice is wafted from the mound:

VII . "'Spare, O Æneas, spare a wretch, nor shame
Thy guiltless hands, but let the dead repose.
From Troy, no alien to thy race, I came.
O, fly this greedy shore, these cruel foes!
Not from the tree—from Polydorus flows
This blood, for I am Polydorus. Here
An iron crop o'erwhelmed me, and uprose
Bristling with pointed javelins.'—Mute with fear,
55
Perplext, aghast I stood, and upright rose my hair.

VIII . "This Polydorus Priam from the war
To Thracia's King in secret had consigned
With store of gold, when, girt with siege, he saw
Troy's towers, and trust in Dardan arms resigned.
But when our fortune and our hopes declined,
The treacherous King the conqueror's cause professed,
And, false to faith, to friendship and to kind,
Slew Polydorus, and his wealth possessed.
64
Curst greed of gold, what crimes thy tyrant power attest!

IX . "Now, freed from terror, to my father first,
Then to choice friends the vision I declare.
All vote to sail, and quit the shore accurst.
So to his shade, with funeral rites, we rear
A mound, and altars to the dead prepare,
Wreathed with dark cypress. Round them, as of yore,
Pace Troy's sad matrons, with their streaming hair.
Warm milk from bowls, and holy blood we pour,
73
And thrice with loud farewell the peaceful shade deplore.

X . "Soon as our ships can trust the deep once more,
And South-winds chide, and Ocean smiles serene,
We crowd the beach, and launch, and town and shore
Fade from our view. Amid the waves is seen
An island, sacred to the Nereids' queen
And Neptune, lord of the Ægean wave,
Which, floating once, Apollo fixed between
High Myconos and Gyarus, and gave
82
For man's resort, unmoved the blustering winds to brave.

XI . "Hither we sail and on this island fair,
Worn out, find welcome in a sheltered bay,
And, landing, hail Apollo's town with prayer.
King Anius here, enwreath'd with laurel spray,
The priest of Phoebus meets us on the way;
With joy at once he recognised again
His friend Anchises of an earlier day.
And joining hands in fellowship, each fain
91
To show a friendly heart the palace-halls we gain.

XII . "There, in a temple built of ancient stone
I worship: 'Grant, Thymbrean lord divine,
A home, a settled city of our own,
Walls to the weary, and a lasting line,
To Troy another Pergamus. Incline
And harken. Save these Dardans sore-distrest,
The remnant of Achilles' wrath. Some sign
Vouchsafe us, whom to follow? where to rest?
100
Steal into Trojan hearts, and make thy power confessed.'

XIII . "Scarce spake I, suddenly the bays divine
Shook, and a trembling seized the temple door.
The mountain heaves, and from the opening shrine
Loud moans the tripod. Prostrate on the floor
We hear a voice; 'Brave hearts, the land that bore
Your sires shall nurse their Dardan sons again.
Seek out your ancient mother; from her shore
Through all the world the Æneian house shall reign,
109
And sons of sons unborn the lasting line sustain.'

XIV . "Straight rose a joyous uproar; each in turn
Ask what the walls that Phoebus hath designed?
Which way to wander, whither to return?
Then spake my sire, revolving in his mind
The ancient legends of the Trojan kind,
'Chieftains, give ear, and learn your hopes and mine;
Jove's island lies, amid the deep enshrined,
Crete, hundred-towned, a land of corn and wine,
118
Where Ida's mountain stands, the cradle of our line.

XV . "'Thence Troy's great sire, if I remember right,
Old Teucer, to Rhoeteum crossed the flood,
And for his future kingdom chose a site.
Nor yet proud Ilion nor her towers had stood;
In lowly vales sequestered they abode.
Thence Corybantian cymbals clashed and brayed
In praise of Cybele. In Ida's wood
Her mystic rites in secrecy were paid,
127
And lions, yoked in pomp, their sovereign's car conveyed.

XVI . "'Come then and seek we, as the gods command,
The Gnosian kingdoms, and the winds entreat.
Short is the way, nor distant lies the land.
If Jove be present and assist our fleet,
The third day lands us on the shores of Crete.'
So spake he and on altars, reared aright,
Due victims offered, and libations meet;
A bull to Neptune and Apollo bright,
136
To tempest a black lamb, to Western winds a white.

XVII . "Fame flies, Idomeneus has left the land,
Expelled his kingdom; that the shore lies clear
Of foes, and homes are ready to our hand.
Ortygia's port we leave, and skim the mere;
Soon Naxos' Bacchanalian hills appear,
And past Olearos and Donysa, crowned
With trees, and Paros' snowy cliffs we steer.
Far-scattered shine the Cyclades renowned,
145
And clustering isles thick-sown in many a glittering sound.

XVIII . "Loud rise the shouts of sailors to the sky;
'Crete and our fathers,' rings for all to hear
The cry of oarsmen. Through the deep we fly;
Behind us sings the stern breeze loud and clear.
So to the shores of ancient Crete we steer.
There in glad haste I trace the wished-for town,
And call the walls 'Pergamea,' and cheer
My comrades, glorying in the name well-known,
154
The castled keep to raise, and guard the loved hearth-stone.

XIX . "Scarce stand the vessels hauled upon the beach,
And bent on marriages the young men vie
To till new settlements, while I to each
Due law dispense and dwelling place supply,
When from a tainted quarter of the sky
Rank vapours, gathering, on my comrades seize,
And a foul pestilence creeps down from high
On mortal limbs and standing crops and trees,
163
A season black with death, and pregnant with disease.

XX . "Sweet life from mortals fled; they drooped and died.
Fierce Sirius scorched the fields, and herbs and grain
Were parched, and food the wasting crops denied.
Once more Anchises bids us cross the main
And seek Ortygia, and the god constrain
By prayer to pardon and advise, what end
Of evils to expect? what woes remain?
What fate hereafter shall our steps attend?
172
What rest for toil-worn men, and whitherward to wend?

XXI . "'Twas night; on earth all creatures were asleep,
When lo! the figures of our gods, the same
Whom erst from falling Ilion o'er the deep
I brought, scarce rescued from the midmost flame,
Before me, sleepless for my country's shame,
Stood plain, in plenteousness of light confessed,
Where streaming through the sunken lattice came
The moon's full splendour, and their speech addressed,
181
And I in heart took comfort, hearing their behest.

XXII . "'Lo! what Apollo from Ortygia's shrine
Would sing, unasked he sends us to proclaim.
We who have followed o'er the billowy brine
Thee and thine arms, since Ilion sank in flame,
Will raise thy children to the stars, and name
Thy walls imperial. Thou build them meet
For heroes. Shrink not from thy journey's aim,
Though long the way. Not here thy destined seat,
190
So saith the Delian god, not thine the shores of Crete.

XXIII . "'Far off there lies, across the rolling wave,
An ancient land, which Greeks Hesperia name;
Her soil is fruitful and her people brave.
Th' OEnotrians held it once, by later fame
The name Italia from their chief they claim.
Thence sprang great Dardanus; there lies thy seat;
Thence sire Iasius and the Trojans came.
Rise, and thy parent with these tidings greet,
199
To seek Ausonian shores, for Jove denies thee Crete.'

XXIV . "Awed by the vision and the voice divine
('Twas no mere dream; their very looks I knew,
I saw the fillets round their temples twine,
And clammy sweat did all my limbs bedew)
Forthwith, upstarting, from the couch I flew,
And hands and voice together raised in prayer,
And wine unmixt upon the altars threw.
This done, to old Anchises I repair,
208
Pleased with the rites fulfilled, and all the tale declare.

XXV . "The two-fold race Anchises understands,
The double sires, and owns himself misled
By modern error 'twixt two ancient lands.
'O son, long trained in Ilian fates,' he said,
This chance Cassandra, she alone, displayed.
Oft to Hesperia and Italia's reign
She called us. Ah! who listened or obeyed?
Who dreamed that Teucrians should Hesperia gain?
217
Yield we to Phoebus now, nor wisdom's words disdain.'

XXVI . "All hail the speech. We quit this other home,
And leaving here a handful on the shore,
Spread sail and scour with hollow keel the foam.
The fleet was on mid ocean; land no more
Was visible, naught else above, before
But sky and sea, when overhead did loom
A storm-cloud, black as heaven itself, that bore
Dark night and wintry tempest in its womb,
226
And all the waves grew rough and shuddered with the gloom.

XXVII . "Winds roll the waters, and the great seas rise.
Dispersed we welter on the gulfs. Damp night
Has snatched with rain the heaven from our eyes,
And storm-mists in a mantle wrapt the light.
Flash after flash, and for a moment bright,
Quick lightnings rend the welkin. Driven astray
We wander, robbed of reckoning, reft of sight.
No difference now between the night and day
235
E'en Palinurus sees, nor recollects the way.

XXVIII . "Three days, made doubtful by the blinding gloom,
As many nights, when not a star is seen,
We wander on, uncertain of our doom.
At last the fourth glad daybreak clears the scene,
And rising land, and opening uplands green,
And rolling smoke at distance greet the view.
No longer tarrying; to our oars we lean.
Down drop the sails; in order ranged, each crew
244
Flings up the foam to heaven, and sweeps the sparkling blue.

XXIX . "Saved from the sea, the Strophades we gain,
So called in Greece, where dwells, with Harpies, dire
Celæno, in the vast Ionian main,
Since, forced from Phineus' palace to retire,
They fled their former banquet. Heavenly ire
Ne'er sent a pest more loathsome; ne'er were seen
Worse plagues to issue from the Stygian mire—
Birds maiden-faced, but trailing filth obscene,
253
With taloned hands and looks for ever pale and lean.

XXX . "The harbour gained, lo! herds of oxen bright
And goats untended browse the pastures fair.
We, sword in hand, make onset, and invite
The gods and Jove himself the spoil to share,
And piling couches, banquet on the fare.
When straight, down-swooping from the hills meanwhile
The Harpies flap their clanging wings, and tear
The food, and all with filthy touch defile,
262
And, mixt with screams, uprose a sickening stench and vile.

XXXI . "Once more, within a cavern screened from view,
Where circling trees a rustling shade supply,
The boards are spread, the altars blaze anew.
Back, from another quarter of the sky,
Dark-ambushed, round the clamorous Harpies fly
With taloned claws, and taste and taint the prey.
To arms I call my comrades, and defy
The loathsome brood to battle. They obey,
271
And swords and bucklers hide amid the grass away.

XXXII . "So when their screams descending fill the strand,
Misenus from his outlook sounds the fray.
All to the strange encounter, sword in hand,
Rush forth, these miscreants of the deep to slay.
No wounds they take, no weapon wins its way.
Swiftly they soar, all leaving, ere they go,
Their filthy traces on the half-gorged prey.
One perched, Celæno, on a rock, and lo,
280
Thus croaked the dismal seer her prophecy of woe.

XXXIII . "'War, too, Laomedon's twice-perjured race!
War do ye bring, our cattle stol'n and slain?
And unoffending Harpies would ye chase
Forth from their old, hereditary reign?
Mark then my words and in your breasts retain.
What Jove, the Sire omnipotent, of old
Revealed to Phoebus, and to me again
Phoebus Apollo at his hest foretold,
289
I now to thee and thine, the Furies' Queen, unfold.

XXXIV . "'Ye seek Italia and, with favouring wind,
Shall reach Italia, and her ports attain.
But ne'er the town, by Destiny assigned,
Your walls shall gird, till famine's pangs constrain
To gnaw your boards, in quittance for our slain.'
So spake the Fiend, and backward to the wood
Soared on the wing. Cold horror froze each vein.
Aghast and shuddering my comrades stood;
298
Down sank at once each heart, and terror chilled the blood.

XXXV . "No more with arms, for peace with vows and prayer
We sue, and pardon of these powers implore,
Or be they goddesses or birds of air
Obscene and dire; and lifting on the shore
His hands, Anchises doth the gods adore.
'O Heaven!' he cries, 'avert these threats; be kind
And stay the curse, and vex with plagues no more
A pious folk,' then bids the crews unbind
307
The stern-ropes, loose the sheets and spread them to the wind.

XXXVI . "The South-wind fills the canvas; on we fly
Where breeze and pilot drive us through the deep.
Soon, crowned with woods, Zacynthos we espy,
Dulichium, Same and the rock-bound steep
Of Neritos. Past Ithaca we creep,
Laertes' realms, and curse the land that bred
Ulysses, cause of all the woes we weep.
Soon, where Leucate lifts her cloud-capt head,
316
Looms forth Apollo's fane, the seaman's name of dread.

XXXVII . "Tired out we seek the little town, and run
The sterns ashore and anchor in the bay,
Saved beyond hope and glad the land is won,
And lustral rites, with blazing altars, pay
To Jove, and make the shores of Actium gay
With Ilian games, as, like our sires, we strip
And oil our sinews for the wrestler's play.
Proud, thus escaping from the foemen's grip,
325
Past all the Argive towns, through swarming Greeks, to slip.

XXXVIII . "Meanwhile the sun rolls round the mighty year,
And wintry North-winds vex the waves once more.
In front, above the temple-gates I rear
The brazen shield which once great Abas bore,
And mark the deed in writing on the door,
'Æneas these from conquering Greeks hath ta'en';
Then bid my comrades quit the port and shore,
And man the benches. They with rival strain
334
And slanting oar-blades sweep the levels of the main.

XXXIX . "Phæacia's heights with the horizon blend;
We skim Epirus, and Chaonia's bay
Enter, and to Buthrotum's town ascend.
Strange news we hear: A Trojan Greeks obey,
Helenus, master of the spouse and sway
Of Pyrrhus, and Andromache once more
Has yielded to a Trojan lord. Straightway
I burn to greet them, and the tale explore,
343
And from the harbour haste, and leave the ships and shore.

XL . "Within a grove Andromache that day,
Where Simois in fancy flowed again,
Her offerings chanced at Hector's grave to pay,
A turf-built cenotaph, with altars twain,
Source of her tears and sacred to the slain—
And called his shade. Distracted with amaze
She marked me, as the Trojan arms shone plain.
Heat leaves her frame; she stiffens with the gaze,
352
She swoons—and scarce at length these faltering words essays:

XLI . "'Real, then, real is thy face, and true
Thy tidings? Liv'st thou, child of heavenly seed?
If dead, then where is Hector?' Tears ensue,
And wailing, shrill as though her heart would bleed.
Then I, with stammering accents, intercede,
And, sore perplext, these broken words outthrow
To calm her transport, 'Yea, alive, indeed,—
Alive through all extremities of woe.
361
Doubt not, thou see'st the truth, no shape of empty show.

XLII . "'Alas! what lot is thine? What worthy fate
Hath caught thee, fallen from a spouse so high?
Hector's Andromache, art thou the mate
Of Pyrrhus?' Then with lowly downcast eye
She dropped her voice, and softly made reply.
'Ah! happy maid of Priam, doomed instead
At Troy upon a foeman's tomb to die!
Not drawn by lot for servitude, nor led
370
A captive thrall, like me, to grace a conqueror's bed.

XLIII . "'I, torn from burning Troy o'er many a wave,
Endured the lust of Pyrrhus and his pride,
And knew a mother's travail as his slave.
Fired with Hermione, a Spartan bride,
Me, joined in bed and bondage, he allied
To Helenus. But mad with love's despair,
And stung with Furies for his spouse denied,
At length Orestes caught the wretch unware,
379
E'en by his father's shrine, and smote him then and there.

XLIV . "'The tyrant dead, a portion of his reign
Devolves on Helenus, who Chaonia calls
From Trojan Chaon the Chaonian plain,
And on these heights rebuilds the Trojan walls.
But thou—what chance, or god, or stormy squalls
Have driven thee here unweeting?—and the boy
Ascanius—lives he, or what hap befalls
His parents' darling, and their only joy?
388
Breathes he the vital air, whom unto thee now Troy—

XLV . "'Still grieves he for his mother? Doth the name
Of sire or uncle make his young heart glow
For deeds of valour and ancestral fame?'
Weeping she spake, with unavailing woe,
And poured her sorrow to the winds, when lo,
In sight comes Helenus, with fair array,
And hails his friends, and hastening to bestow
Glad welcome, toward his palace leads the way;
397
But tears and broken words his mingled thoughts betray.

XLVI . "I see another but a tinier Troy,
A seeming Pergama recalls the great.
A dried-up Xanthus I salute with joy,
And clasp the portals of a Scæan gate.
Nor less kind welcome doth the rest await.
The monarch, mindful of his sire of old,
Receives the Teucrians in his courts of state.
They in the hall, the viands piled on gold,
406
Pledging the God of wine, their brimming cups uphold.

XLVII . "One day and now another passed; the gale
Sings in the shrouds, and calls us to depart,
When thus the prophet Helenus I hail,
'Troy-born interpreter of Heaven! whose art
The signs of Phoebus' pleasure can impart;
Thou know'st the tripod and the Clarian bay,
The stars, the voices of the birds, that dart
On wings with omens laden, speak and say,—
415
Since fate and all the gods foretell a prosperous way.

XLVIII . "'And point to far Italia,—One alone,
Celæno, sings of famine foul and dread,
A nameless prodigy, a plague unknown,—
What perils first to shun? what path to tread,
To win deliverance from such toils?' This said,
I ceased, and Helenus with slaughtered kine
Implores the god, and from his sacred head
Unbinds the wreath, and leads me to the shrine,
424
Awed by Apollo's power, and chants the doom divine:

XLIX . "'O Goddess-born, high auspices are thine,
And heaven's plain omens guide thee o'er the main.
Thus Jove, by lot unfolding his design,
Assorts the chances, and the Fates ordain.
This much may I of many things explain,
How best o'er foreign seas to urge thy keel
In safety, and Ausonian ports attain,
The rest from Helenus the Fates conceal,
433
And Juno's envious power forbids me to reveal.

L . "'Learn then, Italia, that thou deem'st so near,
And thither dream'st of lightly passing o'er,
Long leagues divide, and many a pathless mere.
First must Trinacrian waters bend the oar,
Ausonian waves thy vessels must explore,
First must thou view the nether world, where flows
Dark Styx, and visit that Ææan shore,
The home of Circe, ere, at rest from woes,
442
Thou build the promised walls, and win the wished repose.

LI . "'These tokens bear, and in thy memory store.
When, musing sad and pensive, thou hast found
Beside an oak-fringed river, on the shore,
A huge sow thirty-farrowed, and around,
Milk-white as she, her litter, mark the ground,
That spot shall see thy promised town; for there
Thy toils are ended, and thy rest is crowned.
Fear not this famine—'tis an empty scare;
451
The Fates will find a way, and Phoebus hear thy prayer.

LII . "'As for yon shore and that Italian coast,
Washed, where the land lies nearest, by our main,
Shun them; their cities hold a hostile host.
There Troy's old foes, the evil Argives, reign,
Locrians of Narycos her towns contain.
There fierce Idomeneus from Crete brought o'er
His troops to vex the Sallentinian plain;
There, girt with walls and guarded by the power
460
Of Philoctetes, stands Petelia's tiny tower.

LIII . "'Nay, when thy vessels, ranged upon her shore,
Rest from the deep, and on the beach ye light
The votive altars, and the gods adore,
Veil then thy locks, with purple hood bedight,
And shroud thy visage from a foeman's sight,
Lest hostile presence, 'mid the flames divine,
Break in, and mar the omen and the rite.
This pious use keep sacred, thou and thine,
469
The sons of sons unborn, and all the Trojan line.

LIV . "'When, wafted to Sicilia, dawns in sight
Pelorus' channel, keep the leftward shore,
Though long the circuit, and avoid the right.
These lands, 'tis said, one continent of yore
(Such change can ages work) an earthquake tore
Asunder; in with havoc rushed the main,
And far Sicilia from Hesperia bore,
And now, where leapt the parted lands in twain,
478
The narrow tide pours through, 'twixt severed town and plain.

LV . "'Here Scylla, leftward sits Charybdis fell,
Who, yawning thrice, her lowest depths laid bare,
Sucks the vast billows in her throat's dark hell,
Then starward spouts the refluent surge in air.
Here Scylla, gaping from her gloomy lair,
The passing vessels on the rocks doth hale;
A maiden to the waist, with bosom fair
And human face; below, a monstrous whale,
487
Down from whose wolf-like womb hangs many a dolphin's tail.

LVI . "'Far better round Pachynus' point to steer,
Though long the course, and tedious the delay,
Than once dread Scylla to behold, or hear
The rocks rebellow with her hell-hounds' bay.
This more, besides, I charge thee to obey,
If any faith to Helenus be due,
Or skill in prophecy the seer display,
And mighty Phoebus hath inspired me true,
496
These warning words I urge, and oft will urge anew:

LVII . "'Seek Juno first; great Juno's power adore;
With suppliant gifts the potent queen constrain,
And winds shall waft thee to Italia's shore.
There, when at Cumæ landing from the main,
Avernus' lakes and sounding woods ye gain,
Thyself shalt see, within her rock-hewn shrine,
The frenzied prophetess, whose mystic strain
Expounds the Fates, to leaves of trees consign
505
The notes and names that mark the oracles divine.

LVIII . "'Whate'er the maiden on those leaves doth trace,
In rows she sorts, and in the cave doth store.
There rest they, nor their sequence change, nor place,
Save when, by chance, on grating hinge the door
Swings open, and a light breath sweeps the floor,
Or rougher blasts the tender leaves disperse.
Loose then they flutter, for she recks no more
To call them back, and rearrange the verse;
514
Untaught the votaries leave, the Sibyl's cave to curse.

LIX . "'But linger thou, nor count thy lingering vain,
Though comrades chide, and breezes woo the fleet.
Approach the prophetess; with prayer unchain
Her voice to speak. She shall the tale repeat
Of wars in Italy, thy destined seat,—
What toils to shun, what dangers to despise,—
And make the triumph of thy quest complete.
Thou hast whate'er 'tis lawful to advise;
523
Go, and with deathless deeds raise Ilion to the skies.'

LX . "So spake the seer, and shipward bids his friends
Rich gifts convey, and store them in the hold.
Gold, silver plate, carved ivory he sends,
With massive caldrons of Dodona's mould;
A coat of mail, with triple chain of gold,
And shining helm, with cone and flowing crest,
The arms of Pyrrhus, glorious to behold.
Nor lacks my sire his presents; for the rest
532
Steeds, guides and arms he finds, and oarsmen of the best.

LXI . "Then to Anchises, as he bids us spread
The sails, with reverence speaks Apollo's seer,
'Far-famed Anchises, honoured with the bed
Of haughty Venus, Heaven's peculiar care,
Twice saved from Troy! behold Ausonia there,
Steer towards her coasts, yet skirt them; far away
That region lies, which Phoebus doth prepare.
Blest in thy son's devotion, take thy way.
541
Why should more words of mine the rising South delay?'

LXII . "Nor less Andromache, sore grieved to part,
Rich raiment fetches, wrought with golden thread,
And Phrygian scarf, and still with bounteous heart
Loads him with broideries. 'Take these,' she said,
'Sole image of Astyanax now dead.
Thy kin's last gifts, my handiwork, to show
How Hector's widow loved the son she bred.
Such eyes had he, such very looks as thou,
550
Such hands, and oh! like thine his age were ripening now!'

LXIII . "With gushing tears I bid the pair farewell.
Live happy ye, whose destinies are o'er;
We still must wander where the Fates compel.
Your rest is won; no oceans to explore,
No fair Ausonia's ever-fading shore.
Ye still can see a Xanthus and a Troy,
Reared by your hands, old Ilion to restore,
And brighter auspices than ours enjoy,
559
Nor tempt, like ours, the Greeks to ravage and destroy.

LXIV . "'If ever Tiber and the fields I see
Washed by her waves, ere mingling with the brine,
And build the city which the Fates decree,
Then kindred towns and neighbouring folk shall join,
Yours in Epirus, in Hesperia mine,
And linked thenceforth in sorrow and in joy,
With Dardanus the founder of each line,—
So let posterity its pains employ,
568
Two nations, one in heart, shall make another Troy.'

LXV . "On fly the barks o'er ocean. Near us frown
Ceraunia's rocks, whence shortest lies the way
To Italy. And now the sun goes down,
And darkness gathers on the mountains grey.
Close by the water, in a sheltered bay,
A few as guardians of the oars we choose,
Then stretched at random on the beach we lay
Our limbs to rest, and on the toil-worn crews
577
Sleep steals in silence down, and sheds her kindly dews.

LXVI . "Nor yet had Night climbed heaven, when up from sleep
Starts Palinurus, and with listening ear
Catches the breeze. He marks the stars, that keep
Their courses, gliding through the silent sphere,
Arcturus, rainy Hyads and each Bear,
And, girt with gold, Orion. Far away
He sees the firmament all calm and clear,
And from the stern gives signal. We obey,
586
And shifting camp, set sail and tempt the doubtful way.

LXVII . "The stars were chased, and blushing rose the day.
Dimly, at distance through the misty shroud
Italia's hills and lowlands we survey,
'Italia,' first Achates shouts aloud;
'Italia,' echoes from the joyful crowd.
Then sire Anchises hastened to entwine
A massive goblet with a wreath, and vowed
Libations to the gods, and poured the wine
595
And on the lofty stern invoked the powers divine:

LXVIII . "'Great gods, whom Earth and Sea and Storms obey,
Breathe fair, and waft us smoothly o'er the main.'
Fresh blows the breeze, and broader grows the bay,
And on the cliffs is seen Minerva's fane.
We furl the sails, and shoreward row amain.
Eastward the harbour arches, scarce descried.
Two jutting rocks, by billows lashed in vain,
Stretch out their arms the narrow mouth to hide.
604
Far back the temple stands, and seems to shun the tide.

LXIX . "Lo, here, first omen offered to our eyes,
Four snow-white steeds are grazing on the plain.
''Tis war thou bringest us,' Anchises cries,
'Strange land! For war the mettled steed they train,
And war these threaten. Yet in time again
These beasts are wont in harness to obey,
And bear the yoke, as guided by the rein.
Peace yet is hopeful.' So our vows we pay
613
To Pallas, famed in arms, whose welcome cheered the way.

LXX . "Veiled at her shrines in Phrygian hood we stand,
And chief to Juno, mindful of the seer,
Burnt-offerings pay, as pious rites demand.
This done, the sailyards to the wind we veer,
And leave the Grecians and the land of fear.
Lo, there Tarentum's harbour and the town,
If fame be true, of Hercules, and here
Lacinium's queen and Caulon's towers are known,
622
And Scylaceum's rocks, with shattered ships bestrown.

LXXI . "Far off is seen, above the billowy mere,
Trinacrian Ætna, and the distant roar
Of ocean and the beaten rocks we hear,
And the loud burst of breakers on the shore;
High from the shallows leap the surges hoar,
And surf and sand mix eddying. 'Behold
Charybdis!' cries Anchises, ''tis the shore,
The dreaded rocks that Helenus foretold.
631
Row, comrades, for dear life, and let the oars catch hold.'

LXXII . "He spake, 'twas done; and Palinurus first
Turns the prow leftward: to the left we ply
With oars and sail, and shun the rocks accurst.
Now curls the wave, and lifts us to the sky,
Now sinks and, plunging in the gulf we lie.
Thrice roar the caverned shore-cliffs, thrice the spray
Whirls up and wets the dewy stars on high.
Thus tired we drift, as sinks the wind and day,
640
Unto the Cyclops' shore, all weetless of the way.

LXXIII . "It was a spacious harbour, sheltered deep
From access of the winds, but looming vast
With awful ravage, Ætna's neighbouring steep
Thundered aloud, and, dark with clouds, upcast
Smoke and red cinders in a whirlwind's blast.
Live balls of flame, with showers of sparks, upflew
And licked the stars, and in combustion massed,
Torn rocks, her ragged entrails, molten new,
649
The rumbling mount belched forth from out the boiling stew.

LXXIV . "Here, while from Ætna's furnaces the flame
Bursts forth, Enceladus, 'tis said, doth lie,
Scorched by the lightning. As his wearied frame
He shifts, Trinacria, trembling at the cry
Moans through her shores, and smoke involves the sky.
There all night long, screened by the woods, we hear
The dreadful sounds, and know not whence nor why,
For stars are none, nor planet gilds the sphere;
658
Night holds the moon in clouds, and heaven is dark and drear.

LXXV . "Now rose the Day-star from the East, and cleared
The mists, that melted with advancing Morn,
When suddenly from out the woods appeared
An uncouth form, a creature wan and worn,
Scarce like a man, in piteous plight forlorn.
Suppliant his hands he stretches to the shore;
We turn and look on tatters tagged with thorn,
Dire squalor and a length of beard,—what more,
667
A Greek, to Troy erewhile in native arms sent o'er.

LXXVI . "He scared to see the Dardan garb once more
And Trojan arms, stood faltering with dismay,
Then rushed, with prayer and weeping, to the shore.
'O, by the stars, and by the Gods, I pray,
And life's pure breath, this light of genial day,
Take me, O Teucrians; wheresoe'er ye go,
Enough to bear me from this land away.
I once was of the Danaan crews, I know,
676
And came to Trojan homes and Ilion as a foe.

LXXVII . "'For that, if that be such a crime to you,
O strew me forth upon the watery waste,
And drown me in the deep. If death be due,
'Twere sweet of death by human hands to taste.'
He cried, and, grovelling, our knees embraced,
And, clasping, clung to us. We bid him stand
And tell his birth and trouble; and in haste
Himself the sire Anchises pledged his hand,
685
And he at length took heart, and answered our demand.

LXXVIII . "'My name is Achemenides. I come
From Ithaca. To Troy I sailed the sea
With evil-starred Ulysses, leaving home
And father, Adamastus;—poor was he,
And O! if such my poverty could be.
Me here my thoughtless comrades, hurrying fast
To quit the cruel threshold and be free,
Leave in the Cyclops' cavern. Dark and vast
694
That house of slaughtered men, and many a foul repast.

LXXIX . "'Himself so tall, he strikes the lofty skies
(O gods, rid earth of such a monstrous brood!),
None dare with speech accost, nor mortal eyes
Behold him. Human entrails are his food.
Myself have seen him, gorged with brains and blood,
Pluck forth two comrades, in his cave bent back,
And dash them till the threshold swam with blood,
Then crunch the gobbets in his teeth, while black
703
With gore the limbs still quivered, and the bones did crack:

LXXX . "'Not unavenged; nor brave Ulysses deigned
To brook such outrage. In that hour of tyne
True to himself the Ithacan remained.
When, gorged with food, and belching gore and wine,
With drooping neck, the giant snored supine,
Then, closing round him, to the gods we pray,
Each at his station, as the lots assign,
And where, beneath the frowning forehead, lay,
712
Huge as an Argive shield, or like the lamp of day,

LXXXI . "'His one great orb, deep in the monster's head
We drive the pointed weapon, joy'd at last
To wreak such vengeance for our comrades dead.
But fly, unhappy Trojans, fly, and cast
Your cables from the shore. Such and so vast
As Polyphemus, when the cave's huge door
Shuts on his flocks, and for his night's repast
He milks them, lo! a hundred Cyclops more
721
Roam on the lofty hills, and range the winding shore.

LXXXII . "'Now thrice the Moon hath filled her horns with light,
And still in woods and lonely dens I lie,
And see the Cyclops stalk from height to height,
And hear their tramp, and tremble at their cry.
My food—hard berries that the boughs supply,
And roots of grass. Thus wandering, as I scanned
The distant ocean with despairing eye,
I saw your ships first bearing to the land,
730
And vowed, whoe'er ye proved, the strangers' slave to stand.

LXXXIII . "'Enough, these monsters to escape; O take
My life, and tear me as you will from day,
Rather than these devour me!'—Scarce he spake,
When from the mountains to the well-known bay,
The shepherd Polyphemus gropes his way;
Huge, hideous, horrible in shape and show,
And visionless. A pine-trunk serves to stay
And guide his footsteps, and around him go
739
The sheep, his only joy and solace of his woe.

LXXXIV . "Down came the giant, wading in the main,
And rinsed his gory socket from the tide,
Gnashing his teeth and moaning in his pain.
On through the deep he stalks with awful stride,
So tall, the billows scarcely wet his side.
Forthwith our flight we hasten, prickt with fear,
On board—'twas due—we let the suppliant hide,
Then, mute and breathless, cut the stern-ropes clear,
748
Bend to the emulous oar, and sweep the whitening mere.

LXXXV . "He heard, and turned his footsteps to the sound.
Short of its mark the huge arm idly fell
Outstretched, and swifter than his stride he found
The Ionian waves. Then rose a monstrous yell;
All Ocean shudders and her waves upswell;
Far off, Italia trembles with the roar,
And Ætna groans through many a winding cell,
And trooping to the call the Cyclops pour
757
From wood and lofty hill, and crowding fill the shore.

LXXXVI . "We see them scowling impotent, the band
Of Ætna, towering to the stars above,
An awful conclave! Tall as oaks they stand,
Or cypresses—the lofty trees of Jove,
Or cone-clad guardians of Diana's grove.
Fain were we then, in agony of fear,
To shake the canvas to the winds, and rove
At random; natheless, we obey the seer,
766
Who past those fatal rocks had warned us not to steer,

LXXXVII . "Where Scylla here, and there Charybdis lies,
And death lurks double. Backward we essay
Our course, when lo, from out Pelorus flies
The North-Wind, sent to waft us on our way.
We pass the place where, mingling with the spray,
Through narrow rocks Pantagia's stream outflows;
We see low-lying Thapsus and the bay
Of Megara. These shores the suppliant shows,
775
Known from the time he shared his wandering chieftain's woes.

LXXXVIII . "Far-stretcht against Plemmyrium's wave-beat shore
An island lies, before Sicania's bay,
Now called Ortygia—'twas its name of yore.
Hither from distant Elis, legends say,
Beneath the seas Alpheus stole his way,
And, mingling now with Arethusa here,
Mounts, a Sicilian fountain, to the day.
Here we with prayer, obedient to the seer,
784
Invoke the guardian gods to whom the place is dear.

LXXXIX . "Thence past Helorus' marish speeds the bark,
Where fat and fruitful shines the meadowy lea.
We graze the cliffs and jutting rocks, that mark
Pachynus. Camarina's fen we see,
Fixt there for ever by the fates' decree;
Then Gela's town (the river gave the name)
And Gela's plains, far-stretching from the sea,
And distant towers and lofty walls proclaim
793
Steep Acragas, once known for generous steeds of fame.

XC . "Thee too we pass, borne onward by the wind,
Palmy Selinus, and the treacherous strand
And shoals of Lilybæum leave behind.
Last, by the shore at Drepanum we stand
And take the shelter of her joyless land,
Here, tost so long o'er many a storm-lashed main,
We lose the stay and comfort of our band,
Here thou, best father, leav'st me to my pain,
802
Thou, saved from countless risks, but saved, alas, in vain.

XCI . "Not Helenus, who many an ill forecast,
Warned us to think such sorrow was in store,
Not even dire Celæno. There at last
My wanderings ended, and my toils were o'er,
And thence a God hath led me to your shore."
Thus, while mute wonder did the rest compose,
The Sire Æneas did his tale outpour,
And told his fates, his wanderings and his woes;
811
Then ceased at length his speech, and sought the wished repose.




BOOK FOUR


ARGUMENT

Dido opens her heart to her sister. But for her promised loyalty to the dead Sychæus, she must have yielded (1-36). Anna pleads for Æneas, and Dido half-yielding sacrifices to the marriage-gods. The growth of her passion is described (37-104). Venus feigns assent to Juno's proposal that Æneas shall marry Dido and be king of Carthage. At a hunting Juno will send a storm and the lovers will shelter in a cave, and there plight their vows (105-144). The plot is consummated. Dido yields (145-198). Description of Rumour, who bruits abroad the story and rouses the jealous Iarbas to conjure his father, Jupiter, to interpose (199-248). Jupiter sends Mercury to remind Æneas of his mission (249-298). Æneas, terrified by the message, prepares for instant flight, to the delight of his followers and the despair of Dido (299-342), who entreats him to stay, and rehearses the dangers to which he is leaving her (343-374). Æneas is obdurate. Although he loves Dido, he is the slave of a destiny which he must at all costs fulfil (375-410). After calling down a solemn curse upon him Dido swoons, but crushing the impulse to comfort her, he hastens his preparations for departure (411-468). Dido sends Anna with a last appeal to Æneas, who nevertheless, in spite of struggles, obeys the gods (469-513). In utter misery Dido, on pretext of burning all Æneas' love-gifts, prepares a pyre and summons a sorceress. Her preparations complete, she utters her last lament (514-639). Mercury repeats his warning to Æneas, who sails forthwith (640-671). Daybreak reveals his flight, and Dido—cursing her betrayer—falls by her own hand, to the despair of her sister and the consternation of her subjects (672-837).


I . Long since a prey to passion's torturing pains,
The Queen was wasting with the secret flame,
The cruel wound was feeding on her veins.
Back to the fancy of the lovelorn dame
Came the chief's valour and his country's fame.
His looks, his words still lingered in her breast,
Deep-fixt. And now the dewy Dawn upcame,
And chased the shadows, when her love's unrest
1
Thus to her sister's soul responsive she confessed:

II . "What dreams, dear Anna, fill me with alarms;
What stranger guest is this? like whom in face?
How proud in portance, how expert in arms!
In sooth I deem him of celestial race;
Fear argues souls degenerate and base;
But he—how oft by danger sore bestead,
What warlike exploits did his lips retrace.
Were not my purpose steadfast, ne'er to wed,
10
Since love first played me false, and mocked me with the dead,

III . "Were I not sick of bridal torch and bower,
This once, perchance, I had been frail again.
Anna—for I will own it—since the hour
When, poor Sychæus miserably slain,
A brother's murder rent a home in twain,
He, he alone my stubborn will could tame,
And stir the balance of my soul. Too plain
I know the traces of the long-quenched flame;
19
The sparks of love revive, rekindled, but the same.

IV . "But O! gape Earth, or may the Sire of might
Hurl me with lightning to the Shades amain,
Pale shades of Erebus and abysmal Night,
Ere, wifely modesty, thy name I stain,
Or dare thy sacred precepts to profane.
Nay, he whose love first linked us long ago,
Took all my love, and he shall still retain
And guard it with him in the grave below."
28
She spake, and o'er her lap the gushing tears outflow.

V . Then Anna: "Sister, dearer than the day,
Why thus in loneliness and endless woe
Wilt thou for ever wear thy youth away?
Nor care sweet sons, fair Venus' gifts to know?
Think'st thou such grief concerns the shades below?
What though no husband, Libyan or of Tyre,
Could bend a heart made desolate; what though
In vain Iarbas did thy love desire,
37
And Africa's proud chiefs, why quench a pleasing fire?

VI . "Think too, whose lands surround thee: on this side,
Gætulian cities, an unconquered race,
Numidians, reinless as the steeds they ride,
And cheerless Syrtis hold thee in embrace;
There fierce Barcæans and a sandy space
Wasted by drought. Why tell of wars from Tyre,
A brother's threats? Well know I Juno's grace
And heaven's propitious auspices conspire
46
To find for Trojans here the home of their desire.

VII . "Sister, how glorious even now these towers,
What realm shall rise, with such a wondrous pair
When Teucrian arms join fellowship with ours,
What glory shall the Punic state upbear!
Pray thou to heaven and, having gained thy prayer,
Indulge thy welcome, and thy guest entreat
To tarry. Bid him winter's storms beware;
Point to Orion's watery star, the fleet
55
Still shattered, and the skies for mariners unmeet."

VIII . So fanned, her passion kindled into flame:
Hope scattered scruples, and her doubts gave way,
And loosed were all the lingering ties of shame.
First to the fane the sisters haste away,
And there for peace at every shrine they pray,
And chosen ewes, as ancient rites ordain,
To Sire Lyæus, to the God of Day,
And Ceres, giver of the law, are slain,
64
And most to Juno's power, who guards the nuptial chain.

IX . Herself, the lovely Dido, bowl in hand,
O'er a white heifer's forehead pours the wine,
Or by the Gods' rich altars takes her stand,
And piles the gifts, and o'er the slaughtered kine
Pores, from the quivering heartstrings to divine
The doom of Fate. Blind seers, alas! what art
To calm her frenzy, now hath vow or shrine?
Deep in her marrow feeds the tender smart,
73
Unseen, the silent wound is festering in her heart

X . Poor Dido burns, and roams from street to street,
Wild as a doe, whom heedless, far away,
Some swain hath pierced amid the woods of Crete,
And left, unware, the flying steel to stay,
While through the forests and the lawns his prey
Roams, with the death-bolt clinging to her side.
Now to Æneas doth the queen display
Her walls and wealth, the dowry of his bride;
82
Oft she essays to speak, so oft the utterance died.

XI . Again, when evening steals upon the light,
She seeks the feast, again would fain give ear
To Troy's sad tale and, ravished with delight,
Hangs on his lips; and when the hall is clear,
And the moon sinks, and drowsy stars appear,
Alone she mourns, clings to the couch he pressed,
Him absent sees, his absent voice doth hear,
Now, fain to cheat her utter love's unrest,
91
Clasps for his sire's sweet sake Ascanius to her breast.

XII . No longer rise the growing towers, nor care
The youths in martial exercise to vie,
Nor ports nor bulwarks for defence prepare.
The frowning battlements neglected lie,
And lofty scaffolding that threats the sky.
Her, when Saturnian Juno saw possessed
With love so tameless, as would dare defy
The shame that whispers in a woman's breast,
100
Forthwith the queen of Jove fair Venus thus addressed:

XIII . "Fine spoils, forsooth, proud triumph ye have won,
Thou and thy boy,—vast worship and renown!
Two gods by fraud one woman have undone.
But well I know ye fear the rising town,
The homes of Carthage offered for your own.
When shall this end? or why a feud so dire?
Let lasting peace and plighted wedlock crown
The compact. See, thou hast thy heart's desire,
109
Poor Dido burns with love, her blood is turned to fire.

XIV . "Come then and rule we, each with equal power,
These folks as one. Let Tyrian Dido bear
A Phrygian's yoke, and Tyrians be her dower."
Then Venus, for she marked the Libyan snare
To snatch Italia's lordship, "Who would care
To spurn such offer, or with thee contend,
Should fortune follow on a scheme so fair?
'Tis Fate, I doubt, if Jupiter intend
118
The sons of Tyre and Troy in common league to blend.

XV . "Thou art his consort; 'tis thy right to learn
By prayer the counsels of his breast. Lead thou,
I follow." Quickly Juno made return:
"Be mine that task. Now briefly will I show
What means our purpose shall achieve, and how.
Soon as to-morrow's rising sun is seen,
And Titan's rays unveil the world below,
Forth ride Æneas and the love-sick Queen,
127
With followers to the chase, to scour the woodland green.

XVI . "While busy beaters round the lawns prepare
Their feathered nets, thick sleet-storms will I shower
And rend all heaven with thunder. Here and there
The rest shall fly, and in the darkness cower.
One cave shall screen both lovers in that hour.
There will I be, if thou approve, meanwhile
And make her his in wedlock. Hymen's power
Shall seal the rite."—Not adverse, with a smile
136
Sweet Venus nods assent, and gladdens at the guile.

XVII . Meanwhile Aurora o'er the deep appears.
At daybreak, issuing from the gates is seen
A chosen train, with nets and steel-tipt spears
And wide-meshed toils; and sleuth-hounds, staunch and keen,
Mixed with Massylian riders, scour the green.
Each on his charger, by the doorway sit
The princes, waiting for the lingering Queen.
Her steed, with gold and purple housings fit,
145
Impatient paws the ground, and champs the foaming bit.

XVIII . Now forth at length, with numbers in her train,
She comes in state, majestic to behold,
Wrapped in a purpled scarf of Tyrian grain.
All golden is her quiver; knots of gold
Confine her hair; a golden clasp doth hold
Her purple cloak. Behind her throng amain
The Trojans, with Iulus, blithe and bold,
And good Æneas, with the rest, as fain,
154
Joins in, and steps along, the comeliest of the train.

XIX . As when from wintry Lycia and the shore
Of Xanthus, to his mother's Delian seat
Apollo comes, the dances to restore.
Around his shrines Dryopians, sons of Crete,
And tattooed Agathyrsians shouting meet.
He, on high Cynthus moving, binds around
His flowing locks the foliage soft and sweet,
And braids with gold: his arms behind him sound,
163
So firm Æneas strode, such grace his features crowned.

XX . The hill-tops and the pathless lairs they gain.
Lo! from the rocks dislodged, the goats in fear
Bound o'er the crags. In dust-clouds o'er the plain
Down from the mountains rush the frightened deer.
On mettled steed the boy, in wild career,
Outrides them, glorying in the chase. No more
He heeds such timid prey, but longs to hear
The tawny lion, issuing with a roar
172
Forth from the lofty hills, and front the foaming boar.

XXI . Meanwhile deep mutterings vex the louring sky,
And, mixt with hail, in torrents comes the rain.
Scar'd, o'er the fields to diverse shelter fly
Troy's sons, Ascanius, and the Tyrian train.
Down from the hills the deluge pours amain.
One cave protects the pair. Earth gives the sign,
With Juno, mistress of the nuptial chain.
And heaven bears witness, and the lightnings shine,
181
And from the crags above shriek out the Nymphs divine.

XXII . Dark day of fate, and dismal hour of sin!
Then first disaster did the gods ordain,
And death and woe were destined to begin.
Nor shame nor scandal now the Queen restrain,
No more she meditates to hide the stain,
No longer chooses to conceal her flame.
Marriage she calls it, but the fraud is plain,
And pretexts weaves, and with a specious name
190
Attempts to veil her guilt, and sanctify her shame.

XXIII . Fame with the news through Libya's cities hies,
Fame, far the swiftest of all mischiefs bred;
Speed gives her force; she strengthens as she flies.
Small first through fear, she lifts a loftier head,
Her forehead in the clouds, on earth her tread.
Last sister of Enceladus, whom Earth
Brought forth, in anger with the gods, 'tis said,
Swift-winged, swift-footed, of enormous girth,
199
Huge, horrible, deformed, a giantess from birth.

XXIV . As many feathers as her form surround,
Strange sight! peep forth so many watchful eyes,
So many mouths and tattling tongues resound,
So many ears among the plumes uprise.
By night with shrieks 'twixt heaven and earth she flies,
Nor suffers sleep her eyelids to subdue;
By day, the terror of great towns, she spies
From towers and housetops, perched aloft in view,
208
Fond of the false and foul, yet herald of the true.

XXV . So now, exulting, with a mingled hum
Of truth and falsehood, through the crowd she sped;
How one Æneas hath from Ilion come,
A Dardan guest, whom Dido deigns to wed.
Now, lapt in dalliance and with ease o'erfed,
All winter long they revel in their shame,
Lost to their kingdoms. Such the tale she spread;
And straight the demon to Iarbas came,
217
And wrath on wrath upheaped, and fanned his soul to flame.

XXVI . Born of a nymph, by Ammon's forced embrace,
A hundred temples and in each a shrine
He built to Jove, the father of his race,
And lit the sacred fires, that sleepless shine,
The Gods' eternal watches. Slaughtered kine
Smoke on the teeming pavement, garlands fair
Of various hues the stately porch entwine.
Stung by the bitter tidings, in despair
226
Before the gods he kneels, and pours a suppliant's prayer.

XXVII . "Great Jove, to whom our Moorish tribes, reclined
On broidered couch, the votive wine-cup drain,
See'st thou or, Father, are thy bolts but blind,
Mere noise thy thunder, and thy lightnings vain?
This woman here, who, wandering on the main,
Bought leave to build and govern as her own
Her puny town, and till the sandy plain,
Our proffered love hath ventured to disown,
235
And takes a Trojan lord, Æneas, to her throne.

XXVIII . "And now that Paris, tricked in Lydian guise,
With perfumed locks and bonnet, and his crew
Of men half-women, gloats upon the prize,
While vainly at thy so-called shrines we sue,
And nurse a faith as empty as untrue."
He prayed and clasped the altar. His request
Jove heard, and to the city bent his view,
And saw the guilty lovers, lapt in rest
244
And lost to shame, and thus Cyllenius he addressed:

XXIX . "Go, son, the Zephyrs call, and wing thy flight
To Carthage. Call the Dardan chief away,
Who, deaf to Fate, his destined walls doth slight.
This mandate through the wafting air convey,
Not such fair Venus did her son pourtray,
Nor twice for this from Grecian swords reclaim
One born to rule Italia, big with sway
And fierce for war, and spread the Teucrian name
253
Through Teucer's sons, and laws to conquered earth proclaim.

XXX . "If glory cannot tempt him, nor inflame
His soul to win such greatness, if indeed
He takes no trouble for his own fair fame,
Shall he, a father, envy to his seed
The towers of Rome, by destiny decreed?
What schemes he now? what hope the chief constrains
To linger 'mid a hostile race, nor heed
Ausonia's sons and the Lavinian plains?
262
Go, bid him sail; enough; that word the sum contains."

XXXI . Jove spake. Cyllenius to his feet binds fast
His golden sandals, that aloft in flight
O'er sea and shore upbear him with the blast,
Then takes his rod—the rod of mystic might,
That calls from Hell or plunges into night
The pallid ghosts, gives sleep or bids it fly,
And lifts the dead man's eyelids to the light.
Armed with that rod, he rules the clouds on high,
271
And drives the scattered gales, and sails the stormy sky.

XXXII . Now, borne along, beneath him he espies
The sides precipitous and towering peak
Of rugged Atlas, who upholds the skies.
Round his pine-covered forehead, wild and bleak,
The dark clouds settle and the storm-winds shriek.
His shoulders glisten with the mantling snow,
Dark roll the torrents down his aged cheek,
Seamed with the wintry ravage, and below,
280
Stiff with the gathered ice his hoary beard doth show.

XXXIII . Poised on his wings, here first Cyllenius stood,
Then downward shot, and in the salt sea spray
Dipped like a sea-gull, who, in quest of food,
Searches the teeming shore-cliffs for his prey,
And scours the rocks and skims along the bay.
So swiftly now, between the earth and skies,
Leaving his mother's sire, his airy way
Cyllene's god on cleaving pinions plies,
289
As o'er the Libyan sands along the wind he flies.

XXXIV . Scarce now at Carthage had he stayed his feet,
Among the huts Æneas he espied,
Planning new towers and many a stately street.
A sword-hilt, starred with jasper, graced his side,
A scarf, gold-broidered by the queen, and dyed
With Tyrian hues, was o'er his shoulders thrown.
"What, thou—wilt thou build Carthage?" Hermes cried,
"And stay to beautify thy lady's town,
298
And dote on Tyrian realms, and disregard thine own?

XXXV . "Himself, the Sire, who rules the earth and skies,
Sends me from heaven his mandate to proclaim.
What scheme is thine? what hope allures thine eyes,
To loiter thus in Libya? If such fame
Nowise can move thee, nor thy soul inflame,
If loth to labour for thine own renown,
Think of thy young Ascanius; see with shame
His rising promise, scarce to manhood grown,
307
Hope of the Roman race, and heir of Latium's throne."

XXXVI . He spake and, speaking, vanished into air.
Dumb stood Æneas, by the sight unmann'd:
Fear stifled speech and stiffened all his hair.
Fain would he fly, and quit the tempting land,
Surprised and startled by the god's command.
Ah! what to do? what opening can he find
To break the news, the infuriate Queen withstand?
This way and that dividing his swift mind,
316
All means in turns he tries, and wavers like the wind.

XXXVII . This plan prevails; he bids a chosen few
Collect the crews in silence, arm the fleet
And hide the purport of these counsels new,
Himself, since Dido dreams not of deceit,
Nor thinks such passion can be frail or fleet,
Some avenue of access will essay,
Some tender moment for soft speeches meet,
And wit shall find, and cunning smooth the way.
325
With joy the captains hear, and hasten to obey.

XXXVIII . But Dido—who can cheat a lover's care?
Could guess the fraud, the coming change descry,
And in the midst of safety feared a snare.
Now wicked Fame hath bid the rumour fly
Of mustering crews. Poor Dido, crazed thereby,
Raves like a Thyiad, when the frenzied rout
With orgies hurry to Cithæron high,
And "Bacchus! Bacchus" through the night they shout.
334
At length the chief she finds, and thus her wrath breaks out:

XXXIX . "Thought'st thou to steal in silence from the land,
False wretch! and cloak such treason with a lie?
Can neither love, nor this my plighted hand,
Nor dying Dido keep thee? Must thou fly,
When North-winds howl, and wintry waves are high?
O cruel! what if home before thee lay,
Not lands unknown, beneath an alien sky,
If Troy were standing, as in ancient day,
343
Would'st thou for Troy's own sake this angry deep essay?

XL . "Me dost thou fly? O, by these tears, thy hand
Late pledged, since madness leaves me naught beside,
But lovers' vows and wedlock's sacred band,
Scarce knit and now too soon to be untied;
If aught were pleasing in a new-won bride,
If sweet the memory of our marriage day,
O by these prayers—if place for prayer abide—
In mercy put that cruel mind away.
352
Pity a falling house, now hastening to decay.

XLI . "For thee the Libyans and each Nomad lord
Hate me, and Tyrians would their queen disown.
My wifely honour is a name abhorred,
And that chaste fame has perished, which alone
Perchance had raised me to a starry throne.
O think with whom thou leav'st me to thy fate,
Dear guest, no longer as a husband known.
Why stay I? till Pygmalion waste my state,
361
Or on Iarbas' wheels, a captive queen, to wait?

XLII . "Ah! if at least, ere thou had'st sailed away,
Some babe, the token of thy love, were born,
Some child Æneas, in my halls to play,
Like thee at least in look, I should not mourn
As altogether captive and forlorn."
She paused, but he, at Jove's command, his eyes
Keeps still unmoved, and, though with anguish torn,
Strives with his love, nor suffers it to rise,
370
But checks his heaving heart, and thus at length replies:

XLIII . "Never, dear Queen, will I disown the debt,
Thy love's deserts, too countless to repeat,
Nor ever fair Elissa's name forget,
While memory shall last, or pulses beat.
Few words are mine, for fewest words are meet.
Think not I meant—the very thought were shame—
Thief-like to veil my going with deceit.
I gave no promise of a husband's name,
379
Nor talked of ties like that, or wedlock's sacred flame.

XLIV . "Did Fate but let me shape my life at will,
And rest at pleasure, Ilion, first of all,
And Troy's sweet relics would I cling to still,
And Pergama and Priam's stately hall
Once more should cheer the vanquished for their fall.
But now Grynoean Phoebus bids me fare
To great Italia; to Italia call
The Lycian lots, and so the Fates declare.
388
There lies the land I love, my destined home is there.

XLV . "If thee, Tyre-born, a Libyan town detain,
What grudge to Troy Ausonia's land denies?
We too may seek a foreign realm to gain.
Me, oft as Night's damp shadows from the skies
Have shrouded Earth, and fiery stars arise,
My sire Anchises' troubled ghost in sleep
Upbraids and scares, and ever louder cries
The wrong, that on Ascanius' head I heap,
397
Whom from Hesperia's plains, his destined realms, I keep.

XLVI . "Now, too, Jove's messenger himself comes down—
Bear witness both—I heard the voice divine,
I saw the God just entering the town.
Cease then to vex me, nor thyself repine.
Heaven's will to Latium summons me, not mine."
Him, speaking thus and pleading but in vain,
She viewed askance, rolling her restless eyne,
Then scanned him o'er, long silent, in disdain,
406
And thus at length broke out, and gave her wrath the rein.

XLVII . "False traitor! Goddess never gave thee birth,
Nor of thy race was Dardanus the first.
Thy limbs were fashioned in the womb of Earth,
The rugged rocks of Caucasus accurst.
Hyrcanian tigresses thy childhood nursed.
Why fawn and feign? what more have I to fear,
What more to wait for, having known the worst?
Moved he those eyes? dropped he a single tear
415
Sighed he with me, or spake a lover's heart to cheer?

XLVIII . "What first? what last? Nor Juno, nay, nor Jove
With equal eyes beholds the wrongs I bear.
Faithless is earth, and false is Heaven above.
I took him in, an outcast, and bade spare,
His ships and wandering comrades, let him share
My home, and made him partner of my reign.
Ah me! the Furies drive me to despair.
Now Phoebus calls him, now the Lycian fane,
424
Now Jove's own herald brings the dreadful news too plain:

XLIX . "Fit task for Gods; such cares disturb their ease.
I care not to confute thee nor delay.
Go, seek thy Latin lordship o'er the seas.
May Heaven—if Heaven be righteous—make thee pay
Thy forfeit, left on ocean's rocks to pray
For help to Dido. There shall Dido go
With sulphurous flames, and vex thee far away.
My ghost in death shall haunt thee. I shall know
433
Thy punishment, false wretch, and hail the news below."

L . Abrupt she ceased and, sickening with despair,
Turns from his gaze, and shuns the light of day,
And leaves the Dardan, faltering in his fear,
And thinking of a thousand things to say.
Back to her marble couch the maids convey
The fainting Queen. The pious Prince, though fain
With gentle words her anguish to ally,
Sighing full sore, and racked with inward pain,
442
Bows to the God's behest, and hastens to the main.

LI . Stirred by his presence, at their chief's command,
The Trojan mariners, with might and main,
Bend to the work. Along the shelving strand
They launch tall ships that long had idle lain.
The tarred keel joys the waters to regain.
Timbers unshaped and many a green-leaved oar
They fetch from out the forest, glad and fain
To speed their flight, and hurrying to the shore
451
Forth from the town-gates fast the mustering Trojans pour.

LII . As ants that, mindful of the cold to come,
Lay waste a mighty heap of garnered grain,
And store the golden treasure in their home:
Back through the grass, with plunder, o'er the plain
In narrow column troops the sable train:
Their tiny shoulders heave, with restless moil,
The cumbrous atomies; these scourge amain
The loiterers in the rear, and guard the spoil.
460
Hot fares the busy work; the pathway glows with toil.

LIII . What, hapless Dido, were thy feelings then?
What groans were thine, from out thy tower to view
The ships prepared, the shores astir with men,
The turmoil'd deep, the shouting of each crew!
O tyrant love, so potent to subdue!
Again, perforce, she weeps for him; again
She stoops to try persuasion, and to sue,
And yields, a suppliant, to her love's sweet pain,
469
Lest aught remain untried, and Dido die in vain.

LIV . "Look yonder, look, dear Anna! all around
They crowd the shore their canvas wooes the wind!
Behold the poops with festal garlands crown'd.
If I could bear this prospect, I shall find
Strength still to suffer, and a soul resign'd.
One boon I ask—O pity my distress—
For thee alone he tells his inmost mind,
To thee alone unperjur'd; thou can'st guess
478
The means of soft approach, the seasons of address;

LV . "Go, sister, meekly tell the haughty foe,
Not I at Aulis with the Greeks did swear
To smite the Trojans and their towers o'erthrow,
Nor sought his father's ashes to uptear.
Whom shuns he? wherefore would he spurn my prayer?
Beg him, in pity of poor love, to stay
Till flight is easy, and the winds breathe fair.
Not now for wedlock's broken vows I pray,
487
Nor bid him lose for me fair Latium and his sway.

LVI . "I ask but time—a respite and reprieve—
A little truce, my passion to allay,
Till fortune teach my baffled love to grieve.
Grant, sister, this, the latest grace I pray,
And Death with interest shall the debt repay."
She spake; sad Anna to the Dardan bears
Her piteous plea. But Fate hath barred the way:
Deaf stands Æneas to her prayers and tears:
496
Jove, unrelenting Jove, hath stopped his gentle ears.

LVII . E'en as when Northern Alpine blasts contend
This side and that to lay an oak-tree low,
Aged but strong: the branches creak and bend,
And leaves thick-falling all the ground bestrow:
The trunk clings firmly to the rock below:
High as it rears its weather-beaten crest,
So dive its roots to Tartarus. Even so
Beset with prayers, the hero stands distrest;
505
So vain are Anna's tears, so moveless is his breast.

LVIII . Then—then unhappy Dido prays to die,
Maddened by Fate, aweary of the day,
Aweary of the over-arching sky.
And lo! an omen seems to chide delay,
And steel her purpose. As, in act to pay
Her gifts, with incense at the shrine she kneels,
Black turns the water, horrible to say;
To loathsome gore the sacred wine congeals.
514
Not e'en to Anna's self this vision she reveals.

LIX . Nay more; within the precincts of her house
There stood a marble shrine, with garlands bright
And snow-white fleeces, sacred to her spouse.
Hence, oft as darkness shrouds the world from sight,
Voices she hears, and accents of affright,
As though Sychæus told aloud his wrong,
Hears from the roof-top, through the livelong night,
The solitary screech-owl's funeral song,
523
Wailing an endless dirge, the dismal notes prolong.

LX . Dim warnings, given by many an ancient seer,
Affright her. Ever wandering, ever lost,
In dreams she sees the fierce Æneas near,
And seeks her Tyrians on a lonely coast.
So raving Pentheus sees the Furies' host,
Twin suns and double Thebes. So, mad with Fate,
Blood-stained Orestes flees his mother's ghost,
Armed with black snakes and firebrands; at the gate
532
The avenging Fiends, close-crouched, the murderer await.

LXI . So now, possessed with Furies, the poor queen,
O'ercome with grief and resolute to die,
Settles the time and manner. Joy serene
Smiles on her brow, her purpose to belie,
And hope dissembled sparkles in her eye.
"Dear Anna," thus she hails with cheerful tone
Her weeping sister, "put thy sorrow by,
And joy with me. Indulgent Heaven hath shown
541
A way to gain his love, or rid me of my own.

LXII . "Near Ocean's limits and the sunset, lies
A far-off land, by Æthiopians owned,
Where mighty Atlas turns the spangled skies.
There a Massylian priestess I have found,
The warder of the Hesperian fane renowned.
'Twas hers to feed the dragon, hers to keep
The golden fruit, and guard the sacred ground,
The dragon's food in honied drugs to steep,
550
And mix the poppy drowse, that soothes the soul to sleep.

LXIII . "What souls she listeth, with her charms she claims
To free from passion, or with pains to smite
The love-sick heart; the planets all she tames,
And stays the rivers; and her voice of might
Calls forth the spirits from the realms of night.
Thyself the rumbling of the ground shalt hear,
And see the tall ash tumble from the height.
O, by the Gods, by thy sweet self I swear,
559
Loth am I, sister dear, these magic arms to wear.

LXIV . "Thou privily within the courtyard frame
A lofty pyre; his armour and attire
Heap on it, and the fatal couch of shame.
All relics of the wretch are doomed to fire;
So bids the priestess, and her charms require."
She ended, pale as death, and Anna plied
Her task, not dreaming of a rage so dire.
Nought worse she fears than when Sychæus died,
568
Nor recks that these strange rites her purposed death could hide.

LXV . Now rose the pile within the courtyard's space,
Of oak and pine-wood, open to the wind.
Herself the Queen with garlands decked the place,
And funeral chaplets in the sides entwined.
Above, his robes, the sword he left behind,
And, last, his image on the couch she laid,
Foreknowing all, and while the altars shined
With blazing offerings, the enchantress-maid,
577
Frenzied, with thundering voice and tresses disarrayed,

LXVI . Summons her gods—three hundred powers divine,
Chaos and Erebus, in Hell supreme,
And Dian-Hecate, the maiden trine;
Then water, feigned of dark Avernus' stream,
She sprinkles round. Rank herbs are sought, that teem
With poisonous juice, and plants at midnight shorn
With brazen sickles by the Moon's pale beam,
And from the forehead of a foal new-born,
586
Ere by the dam devoured, love's talisman is torn.

LXVII . Herself, the queen, before the altar stands,
One foot unsandalled, and her flowing vest
Loosed from its cincture. In her stainless hands
The sacrificial cake she holds; her breast
Heaves, with approaching agony oppressed.
She calls the conscious planets as they move,
She calls the stars, her purpose to attest,
And all the gods, if any rules above,
595
Mindful of lovers' wrongs, and just to injured love.

LXVIII . 'Twas night; on earth all creatures were asleep:
Midway the stars moved silent through the sphere;
Hushed were the forest and the angry deep,
And hushed was every field, and far and near
Reigned stillness, and the night spread calm and clear.
The flocks, the birds, with painted plumage gay,
That haunt the copse, or dwell in brake and brere,
Or skim the liquid lakes—all silent lay,
604
Lapt in oblivion sweet, forgetful of the day.

LXIX . Not so unhappy Dido; no sweet peace
Dissolves her cares; her wakeful eyes and breast
Drink not the dewy night; her pains increase,
And love, with warring passions unsuppressed,
Swells up, and stirs the tumult of unrest.
"What, then," she sadly ponders, "shall I do?
Ah, woe is me! shall Dido, made a jest
To former lovers, stoop herself to sue,
613
And beg the Nomad lords their oft-scorned vows renew?

LXX . "Or with the fleet of Ilion shall I sail,
The slave and menial of a Trojan crew,
As though they count past kindness of avail,
Or dream that aught of gratitude be due?
Grant that I wished it, of these lordings who
Would take me, humbled and a thing of scorn?
Is Dido blind, if Trojans are untrue?
Know'st thou not yet, O lost one and forlorn,
622
Troy's perjured race still shows Laomedon forsworn?

LXXI . "What, fly alone, and join their shouting crew?
Or launch, and chase them with my Tyrian train
Scarce torn from Tyre? Nay—die and take thy due;
The sword alone can ease thee of thy pain.
Sister, 'twas thy weak pity wrought this bane,
Swayed by my tears, and gave me to the foe.
Ah! had I lived unloving, void of stain,
Free as the beasts, nor meddled with this woe,
631
Nor wronged with broken vows Sychæus' shade below!"

LXXII . So wailed the Queen. Æneas, fixt in mind,
All things prepared, his voyage to pursue,
Snatched a brief slumber, on the deck reclined,
Lo, in a dream, returning near him drew
The God, and seemed his warning to renew.
Like Mercury, the very God behold!
So sweet his voice, so radiant was his hue,
Such loveliness of limb and youthful mould,
640
Such cheeks of ruddiest bloom, and locks of burnished gold.

LXXIII . "O goddess-born Æneas, can'st thou sleep,
Nor see the dangers that around thee lie,
Nor hear the Zephyrs whispering to the deep.
Dark crimes the Queen is plotting, bent to die
And tost with varying passions. Haste thee—fly,
While flight is open. Morn shall see the bay
Swarm with their ships, and all the shore and sky
Red with fierce firebrands and the flames. Away!
649
Changeful is woman's mood, and varying with the day."

LXXIV . He spake and, mixing with the night, withdrew.
Up starts Æneas from his sleep, so sore
The vision scared him, and awakes his crew.
"Quick, comrades, man the benches! ply the oar!
Unfurl the canvas! Lo, a God once more
Comes down to urge us, chiding our delay,
And bids us cut our cables from the shore.
Dread Power divine, we follow on thy way,
658
Gladly, whoe'er thou art, thy summons we obey.

LXXV . "Be near us now, and O, vouchsafe thine aid,
And bid fair stars their kindly beams afford
To light our pathway through the deep." He prayed,
And from the scabbard snatched his flaming sword,
And, swift as lightning, cleft the twisted cord.
Fired by their chief, like ardour fills the crew,
They scour, they scud and, hurrying, crowd on board.
Bare lies the beach; ships hide the sea from view,
667
And strong arms lash the foam and sweep the sparkling blue.

LXXVI . Now rose Aurora from the saffron bed
Of old Tithonus, and with orient ray
Sprinkled the earth. Forth looks the Queen in dread,
And from her watch-tower marks the twilight grey
Glow with the shimmering whiteness of the day,
The harbour shipless and the shore all bare,
The fleet with full-squared canvas under weigh.
Then thrice and four times, frantic with despair,
676
She beats her beauteous breast, and rends her golden hair.

LXXVII . "Ah! Jove, shall he escape me? Shall he mock
My queenship? He, an alien, flout my sway?
Will no one arm and chase them, or undock
The ships? Bring fire; get weapons, quick! Away!
Swing out the oars! Ah me! what do I say?
Where am I? O, what madness turns my brain?
Poor Dido, hath thy folly found its prey?
Thy sins, alas! they sting thee, but in vain.
685
They should have done so then, when yielding him thy reign.

LXXVIII . "Lo, there his honour and the faith he swore,
Who takes Troy's gods the partners of his flight,
And erst from Troy his aged parent bore.
O, had I torn him piecemeal, as I might,
And strewn him on the waves, and slain outright
His friends, and for the father's banquet spread
The murdered boy! But doubtful were the fight.
Grant that it had been, whom should Dido dread,
694
What fear had death for me, self-destined to be dead?

LXXIX . "These hands the firebrands at his feet had cast,
And filled with flames his hatches. Sire and son
And all their race had perished with the past,
And I, too, perished with them. O great Sun,
Whose torch reveals whate'er on Earth is done,
Juno, who know'st the passion that devours
Poor Dido; Hecate, where crossways run
Night-howled in cities; ye avenging Powers,
703
Friends, Furies, Gods that guard Elissa's dying hours!

LXXX . "Mark this, compassionate these woes, and bow
To supplication. If the Fates demand—
Curst be his head!—that he escape me now,
And touch his haven, and float up to land.
If so Jove wills, and fixt his edicts stand,
Then, scourged with warfare by a daring race,
In vain for succour let him stretch his hand,
And see his people perish with disgrace,
712
An exile, torn from home and from his son's embrace.

LXXXI . "And when hard peace the traitor stoops to buy,
No realm be his, nor happy days in store.
Cut off in prime of manhood let him die,
And rot unburied on the sandy shore.
This dying curse, this utterance I pour,
The latest, with my life-blood,—this my prayer.
Them and their children's children evermore
Ye Tyrians, with immortal hate outwear.
721
This gift—'twill please me best—for Dido's shade prepare.

LXXXII . "This heritage be yours; no truce nor trust
'Twixt theirs and ours, no union or accord
Arise, unknown Avenger from our dust;
With fire and steel upon the Dardan horde
Mete out the measure of their crimes' reward.
To-day, to-morrow, for eternity
Fight, oft as ye are able—sword with sword,
Shore with opposing shore, and sea with sea;
730
Fight, Tyrians, all that are, and all that e'er shall be."

LXXXIII . So spake the queen, and pondered in her breast
How of her loathèd life to clip the thread,
Then briefly thus Sychæus' nurse addressed
(Her own at Tyre lay buried)—"Haste," she said,
"Dear Barce; call my sister; let her head
With living water from the lustral bough
Be sprinkled. Hither be the victims led,
And due atoning offerings, and thou
739
Bring forth the sacred wreath, and bind it on thy brow.

LXXXIV . "The sacrifice, prepared for Stygian Jove,
I purpose now to consummate, and pay
The last sad rites, and ease me of my love,
And burn the couch whereon the Dardan lay."
She spake; the old dame tottering hastes away.
Maddening stood Dido at the doom so dread,
With bloodshot eyes and trembling with dismay,
Her quivering cheeks flecked with the burning red,
748
Pale with approaching death, but yearning to be dead.

LXXXV . So bursting through the inner doors she flew
And, with wild frenzy, climbed the lofty pyre,
Then seized the scabbard he had left, and drew
The sword, ne'er given for an end so dire.
But when, with eyes still wistful with desire,
She viewed the bed that she had known too well,
The Ilian raiment and the chief's attire,
She paused, then musing, while the teardrops fell,
757
Sank on the fatal couch, and cried a last farewell:

LXXXVI . "Dear relics! loved while Fate and Jove were kind,
Receive this soul, and free me from my woe.
My life is lived; behold, the course assigned
By Fortune now is finished, and I go,
A shade majestic, to the world below,
A glorious city I have built, have seen
My walls, avenged my husband of his foe.
Thrice happy, ah! too happy had I been
766
Had Dardan ships, alas! not come to bring me teen!"

LXXXVII . She paused, and pressed her lips upon the bed.
"To die—and unavenged? Yea, let me die!
Thus—thus it joys to journey to the dead.
Let yon false Dardan with remorseful eye
Drink in this bale-fire from the deep, and sigh
To bear the omens of my death."—No more
She said, but swooned. The servants see her lie,
Sunk on the sword; they see the life-blood pour,
775
Reddening her tender hands, the weapon drenched with gore.

LXXXVIII . Then through the lofty palace rose a scream,
And madly Rumour riots, as she flies
Through the shocked town. The very houses seem
To groan, and shrieks, and sobbing and the cries
Of wailing women pierce the vaulted skies.
'Twas e'en as though all Carthage or old Tyre
Were falling, stormed by ruthless enemies,
While over roof and battlement and spire
784
And temples of the Gods rolled on the infuriate fire.

LXXXIX . Her sister heard, and through the concourse came,
And tore her cheeks and beat her bosom fair,
And called upon the dying Queen by name.
"Sister! was this thy secret? thine this snare?
For me this fraud? For this did I prepare
That pyre, those flames and altars? This the end?
Ah me, forlorn! what worse remains to bear?
Would'st thou in death desert me, and pretend
793
To scorn a sister's care, and shun me as a friend?

XC . "Thou should'st have called me to thy doom! One stroke,
A moment's pang, and we had ceased to sigh.
Reared I this pyre, did I the gods invoke
To leave thee thus companionless, to die?
Lo, all are dead together, thou and I,
Town, princes, people, perished in a day.
Bring water; let me close the lightless eye,
And bathe those wounds, and kiss those lips of clay,
802
And catch one fluttering breath, if yet, perchance, I may!"

XCI . So saying, she climbs the steps, and, groaning sore,
Clasps to her breast her sister ere she dies,
And stanches with her robe the streaming gore.
In vain poor Dido lifts her wearied eyes,
The closing eyelids sicken at the skies.
Deep gurgles in her breast the deadly wound;
Thrice on her elbow she essays to rise,
Thrice back she sinks. With wandering eyes all round
811
She seeks the light of heaven, and moans when it is found.

XCII . Then Juno, pitying her agony
Of lingering death, sent Iris down with speed.
Her struggling soul from clinging limbs to free.
For since by Fate, or for her own misdeed
She perished not, but, ere the day decreed,
Fell in the frenzy of her love's despair,
Not yet Proserpina had claimed her meed,
And shorn the ringlet of her golden hair,
820
And bade the sacred shade to Stygian realms repair.

XCIII . So down to earth came Iris from on high
On saffron wings all glittering with the dew.
A thousand tints against the sunlit sky
She flashed from out her rainbow as she flew,
Then, hovering overhead, these words outthrew,
"Behold, to Dis this offering I bear,
And loose thee from thy body."—Forth she drew
The fatal shears, and clipped the golden hair;
829
The vital heats disperse, and life dissolves in air.




BOOK FIVE


ARGUMENT

Æneas, unaware of Dido's fate, sails away to Acestes in Sicily, and prepares funeral games against the anniversary of Anchises' death (1-90). Offerings are paid to the spirit of Anchises. Sicilians and Trojans assemble for the first contest, a boat race (91-140), which is described at length. Cloanthus, ancestor of the Cluentii, wins with the "Scylla" (141-342). The foot-race is next narrated. Euryalus, by his friend's cunning, gains the first prize, and the scene shifts (343-441) to the ring, in which Dares is defeated by the veteran Entellus, who fells the ox, his prize, as an offering to his master Eryx (442-594). After some wonderful shooting in the archery which follows, Æneas awards the first prize to Acestes, as the favourite of the gods (595-667). Before this contest is over Æneas summons Ascanius and his boy-companions to perform the elaborate manoeuvres afterwards celebrated in Rome as the "Trojan Ride" (668-729). Juno schemes to destroy the Trojan fleet, while the games are being held. She inspires with discontent the Trojan matrons, who are not present at the festival. They set fire to the ships (730-810). Ascanius hurries to the scene. Jupiter sends rain and saves all the ships but four (811-855). Nautes advises Æneas to leave behind the weak and aged with Acestes. The wraith of Anchises enforces the advice, and bids Æneas visit him in the nether-world (856-909). Preparations for departure. Acestes accepts his new subjects, and the Trojans depart. Venus prevails on Neptune to grant them safe convoy in return for the life of the helmsman Palinurus, who is drowned (910-1062).


I . Now well at sea, Æneas, fixt in mind,
Held on his course, and cleft the watery ways
Through billows blackened by the northern wind,
And backward on the city bent his gaze,
Bright with the flames of Dido. Whence the blaze
Arose, they knew not; but the pangs they knew
When love is passionate, and man betrays,
And what a frantic woman scorned can do,
1
And many a sad surmise their boding thoughts pursue.

II . The fleet was on mid-ocean; land no more
Was visible, nor aught but sea and sky;
When lo! above them a black cloud, that bore
Tempest and Night, frowned iron-dark on high,
And the wave, shuddering as the wind swept by,
Curled and was darkened. From the stern loud cries
The pilot Palinurus: "Whence and why
This cloudy rack that gathers o'er the skies?
10
What, father Neptune, now, what mischief dost devise?"

III . So having said, he bade the seamen take
The tackling in, and ply the lusty oar,
Then sloped the mainsheet to the wind, and spake:
"Noble Æneas, e'en if high Jove swore
To bring us safely to Italia's shore,
With skies like these, 'twere hopeless. Westward loom
The dark clouds mustering, and the changed winds roar
Athwart us, and the air is thick with gloom.
19
Vainly we strive to move, and struggle with our doom.

IV . "Come, then, since Fortune hath the mastering hand,
Yield we and turn. Not far, methinks, there lies
A friendly shore, thy brother Eryx' land,
And ports Sicanian, if aright these eyes
Recall my former reading of the skies."
Then good Æneas: "Long ago, 'tis plain,
The winds so willed it. I have seen," he cries,
"And marked thee toiling in their teeth in vain.
28
Shift sail and turn the helm. What sweeter shore to gain,

V . "What port more welcome to a wearied fleet
And wave-worn mariners, what land more blest
Than that where still Acestes lives, to greet
His Dardan friends, and in the boon earth's breast
My father's bones, Anchises', are at rest?"
He spake; at once the Trojans strive to gain
The port. Fair breezes, blowing from the West,
Swell out the sails. They bound along the main,
37
And soon with gladdening hearts the well-known shore attain.

VI . Far off Acestes, wondering, from a height
The coming of their friendly ships descries,
And hastes to meet them. Roughly is he dight
In Libyan bearskin, as in huntsman's guise;
A pointed javelin in each hand he plies.
Him once a Trojan to Crimisus bore,
The stream-god. Mindful of ancestral ties
He hails his weary kinsmen, come once more,
46
And dainty fruits sets forth, and cheers them from his store.

VII . Next dawn had chased the stars, when on the shore
Æneas thus the gathered crews addressed:
"Twelve months have passed, brave Dardans, since we bore
The bones of great Anchises to his rest,
And laid his ashes in the ground, and blessed
The mourning altars by the rolling sea.
And now once more, if rightly I have guessed,
The day is come, which Heaven hath willed to be
55
Sacred for evermore, but ever sad to me.

VIII . This day, though exiled on Gætulian sands,
Or caught by tempests on th' Ægean brine,
Or at Mycenæ in the foemen's hands,
With annual honours will I hold divine,
And head with fitting offerings the shrine.
By chance unsought, now hither are we led,
Yet not, I ween, without the God's design,
Where lie the ashes of my father dead,
64
And greet a friendly port, by favouring breezes sped.

IX . "Come then, with festival his name revere,
Pray we for winds to waft us, and entreat
His shade to take these offerings year by year,
When gathered to our new-built Troy, we meet
In hallowed fanes, his worship to repeat.
See, for each ship two head of hornèd kine
Acestes sends, his Trojan friends to greet
Bid then the home-gods of the Trojan line,
73
With those our host adores, to grace the feast divine.

X . "Nay, if the ninth fair morning show fine day,
And bring the sunshine, be a match decreed
For Teucrian ships, their swiftness to essay.
Next, in the footrace whosoe'er hath speed,
Or, glorying in his manhood, claims the meed
With dart, or flying arrow and the bow,
Or bout with untanned gauntlet, mark and heed,
And wait the victor's guerdon. Come ye now;
82
Hush'd be each idle tongue, and garlanded each brow."

XI . He spake, and round his temples binds with joy
His mother's myrtle. Helymus is crowned,
The veteran Acestes, and the boy
Ascanius, and the Trojan warriors round.
So from the council to the funeral mound
He moves, the centre of a circling crowd.
Two bowls of wine he pours upon the ground,
Two of warm milk, and two of victim's blood,
91
And, scattering purple flowers, invokes the shade aloud.

XII . "Hail, holy Sire! blest Spirit, hail once more,
And ashes, vainly rescued! Not with thee
Was I allowed to reach Italia's shore,
The fields Ausonian that the Fates decree,
And Latin Tiber—whatsoe'er it be."
He ceased, when lo, a monstrous serpent, wound
In seven huge coils, seven giant spires, they see
Glide from the grave, and gently clasp the mound,
100
And 'twixt the altars trail in many a tortuous round.

XIII . The back with azure and the scales with gold
In streaks and glittering patches were ablaze:
So doth the rainbow in the clouds unfold
A thousand hues against the sun's bright rays.
Æneas stood bewildered with amaze.
In lengthened train meanwhile the snake went on,
'Twixt cups and bowls weaving its sinuous ways,
Then sipped the sacred food, and harming none,
109
The tasted altars left and 'neath the tomb was gone.

XIV . Cheered, to Anchises he the rites renewed,
In doubt if there some Genius of the shrine
Or menial spirit of his sire he viewed.
Two sheep, two dark-backed heifers, and two swine
He slays, invoking, as he pours the wine,
The ghost, released from Acheron. Glad of soul,
Each adds his gift. These slay the sacred Kine,
Pile altars, set the cauldrons, heap the coal,
118
And, sitting, hold the spits, and roast the entrails whole.

XV . Now came the looked-for day. The ninth fair dawn
Bright Phaëthon drove up a cloudless sky.
Rumour and great Acestes' name had drawn
The neighbouring folk; shoreward in crowds they hie
To see the Trojans, or the games to try.
Piled in the lists the presents they behold,
Green garlands, tripods, robes of purple dye,
The conqueror's palm, bright armour for the bold,
127
And many a talent's weight of silver and of gold.

XVI . Now from a mound the trumpet's notes proclaim
The sports begun. Four galleys from the fleet,
The choicest, manned by mariners of fame,
And matched in size and urged with ponderous beat
Of oar-blades, for the naval contest meet.
See, here the Shark comes speeding to her place,
Trained is her crew and eager to compete,
Brave Mnestheus is her captain, born to grace
136
Italia's land ere long, and found the Memmian race.

XVII . Here too, the huge Chimæra towers along,
A floating citadel, with walls of pine,
Three tale of Dardans urge her, stout and strong,
Their triple tiers in unison combine
To drive her, ruled by Gyas, through the brine.
Borne in the monstrous Centaur, next doth come
Sergestus, father of the Sergian line.
Last, in the dark-blue Scylla ploughs the foam
145
Cloanthus, whence thy house, Cluentius of Rome.

XVIII . Far seaward stands, afront the foamy shore,
A rock, half-hid when wintry waves upleap,
And skies are starless, and the North-winds roar,
But still and silent, when the calm waves sleep,
A level top it lifts above the deep,
The seamews' haunt. A bough of ilex here
The good Æneas sets upon the steep,
Green-leaved and tall,—a goal, to seamen clear,
154
To seek and, doubling round, their homeward course to steer.

XIX . Each takes his station. On the sterns behold,
Ranged in due order as the lots assign,
The captains, gay with purple and with gold.
The crews their brows with poplar garlands twine,
And wet with oil their naked shoulders shine.
Prone on their oars, and straining from the thwart,
With souls astretch, they listen for the sign.
Fear stirs the pulse and drains the throbbing heart,
163
Thrilled with the lust of praise, and panting for the start.

XX . Loud peals the trumpet. From the port they dash
With cheers. The waves hiss, as the strong arms keep
In time, drawn up to finish with a flash;
And three-toothed prow and oars, with measured sweep,
Tear up the yawning furrows of the deep,
Less swiftly, to the chariot yoked atwain,
The bounding racers from the base outleap,
Less keen the driver, as they scour the plain,
172
Leans o'er the whistling lash, and slacks the streaming rein.

XXI . Shouts, cheers and plaudits wake the woods around,
Their clamours roll along the land-locked shore,
And, echoing, from the beaten hills rebound.
First Gyas comes, amid the rout and roar;
Cloanthus second,—better with the oar
His crew, but heavier is the load of pine.
Next Shark and Centaur struggle to the fore,
Now Shark ahead, now Centaur, now in line
181
The long keels, urged abreast, together plough the brine.

XXII . Near lay the rock, the goal was close in sight,
When Gyas, first o'er half a length of tide
Shouts to his helmsman: "Whither to the right?
Hug close the cliff, and graze the leftward side.
Let others hold the deep." In vain he cried.
Menoetes feared the hidden reefs, and bore
To seaward. "Whither from thy course so wide?
What; swerving still?" the captain shouts once more,
190
"Keep to the shore, I say, Menoetes, to the shore."

XXIII . He turned, when lo! behind him, gaining fast,
Cloanthus. On the leeward side he stole
A narrower compass, grazing as he passed
His rival's vessel and the sounding shoal,
Then gained safe water, as he turned the goal.
Grief fired young Gyas at the sight, and drew
Tears from his eyes and anger from his soul.
Careless alike of honour and his crew,
199
Down from the lofty stern his timorous guide he threw.

XXIV . Forthwith he grasps the tiller in his hand,
Captain and helmsman, and his comrades cheers,
And wrests the rudder leftward to the land,
Slow from the depths Menoetes reappears,
Clogged by his clothes, and cumbered with his years.
Then, shoreward swimming, climbs with feeble craft
The rock, and there sits drying. All with jeers
Laughed as he fell and floated; loud they laughed
208
As, sputtering, from his throat he spits the briny draught.

XXV . Joy, mixt with hope, as Gyas slacks his pace,
Fires the two hindmost. Now they near the mark;
Sergestus, leading, takes the inside place.
Yet not a length divides them, for the Shark
Shoots up halfway and overlaps his bark.
Mnestheus, amidships pacing, cheers his crew;
"Now, now lean to, and let each arm be stark;
Row, mighty Hector's followers, whom I drew
217
From Troy, in Troy's last hour, my comrades tried and true!

XXVI . "Now for the strength and hardihood that braved
Gætulian shoals, and the Ionian main,
And billows following billows, as they raved
Against steep Malea. Not mine to gain
The prize: I strive not to be first—'tis vain.
Sweet were the thought—but Neptune rules the race;
Let them the palm, whom he has willed, retain.
But oh, for shame! to take the hindmost place
226
Win this—to ward that doom, and ban the dire disgrace."

XXVII . Straining each nerve, they bend them to the oar.
The bronze poop reels, so lustily they row,
And from beneath them slips the watery floor.
The parched lips quiver, as they pant and blow,
Sweat pours in rivers from their limbs; when now
Chance brings the wished-for honour. Blindly rash,
Close to the rocks Sergestus drives his prow.
Too close he steals; on jutting crags they dash;
235
The straining oars snap short, the bows with sudden crash

XXVIII . Stick fast, and hang upon the ledge. Up spring
With shouts the sailors, clamorous at delay,
And snatch the crushed oars from the waves, and bring
Sharp poles and steel-tipt boathooks, and essay
To thrust the forepart from the rocks away.
Brave Mnestheus sees and, glorying in his gain,
Invokes the winds. With oarsmen in array
His swift bark, urged with many a stalwart strain,
244
Shoots down the sloping tide, and wins the open main.

XXIX . Like as a pigeon, startled from her rest,
Swift from the crannies of the rock, where clings
Her heart's desire, the darlings of her nest,
Darts forth and, scared with terror, flaps her wings,
Then, gliding smoothly, in the soft air swings,
And skims her liquid passage through the skies
On pinions motionless. So Mnestheus springs,
So springs the Shark; her impulse, as she flies,
253
Cleaving the homeward seas, the wanting wings supplies.

XXX . He leaves Sergestus, who implores in vain
His aid, still toiling from the rocks to clear
And headway with his shattered oars to gain.
Soon huge Chimæra, left with none to steer,
Drops off astern, and labours in the rear.
Alone remains Cloanthus, but the race
Well-nigh is ended, and the goal is near;
Him Mnestheus seeks; his crew, with quickened pace
262
And utmost stretch of oars, press forward in the chase.

XXXI . Now, now the noise redoubles; cheers and cries
Urge on the follower, and the wild acclaim
Rolls up, and wakes the echoes of the skies.
These scorn to lose their vantage, stung with shame,
And life is wagered willingly for fame.
Success inspires the hindmost; as they dare,
They do; the thought of winning wins the game.
With equal honours Chance had crowned the pair,
271
But thus, with outspread hands, Cloanthus breathed a prayer:

XXXII . "Great Gods of Ocean! on whose waves I ride,
A milk-white bull upon the shore I vow,
And with its entrails will I strew the tide,
And on your altars make the wine outflow."
Fair Panopea hears him from below,
The Nereids hear, and old Portunus plies
His own great hand, to push them as they go.
Swifter than arrow to the shore she flies,
280
Swifter than Southern gale, and in the harbour lies.

XXXIII . All summoned now, the herald's voice declares
Cloanthus conqueror, and with verdant bay
Æneas crowns him. To each crew he shares
Three steers and wine, and, to recall the day,
A silver talent bids them bear away.
Choice honours to the captains next are told,
A scarf he gives the victor, rich and gay,
Twice-fringed with purple, glorious to behold,
289
Whose Melibæan dye meanders round the gold.

XXXIV . Inwoven there, behold the kingly boy,
Fair Ganymede, pursues the flying deer
On Ida and the wooded heights of Troy,
Swift-footed, glorying with uplifted spear,
So keen the panting of his heart ye hear.
Down swoops Jove's armour-bearer, and on high
With taloned claws hath trussed him. Vainly here
His aged guardians lift their heads and cry;
298
The faithful dogs look up, and fiercely bay the sky.

XXXV . A goodly hauberk to the next he gave,
With polished rings and triple chain of gold,
Torn by his own hands from Demoleos brave,
Beneath high Troy, where Simois swiftly rolled,
The warrior's glory and defence, to hold.
Phegeus and Sagaris, with all their might,
Two stalwart slaves, scarce bore it, fold on fold,
That coat of mail, wherein Demoleos dight,
307
Trod down the ranks of Troy, and put his foes to flight.

XXXVI . Last comes the third: two brazen caldrons fine,
Two cups of silver doth the prince bestow,
Rough-chased with imagery of choice design.
Each had his prize, and glorying forth they go,
With purple ribbons on their brows, when lo!
Scarce torn with effort from the rock's embrace,
Oarless, and short of oarsmen by a row,
Home comes Sergestus, and in rueful case
316
Drives his dishonoured bark, left hindmost in the race.

XXXVII . As when an adder, whom athwart the way
Some wheel hath crushed, or traveller, passing by,
Maimed with a stone, as unaware he lay,
And left sore mangled, on the point to die,
In vain his coils would lengthen, fain to fly:
One half erect, his burning eyes around
He darts, and lifts his hissing throat on high,
Defiant, half still writhes upon the ground,
325
Self-twined in tortuous knots, and crippled by the wound:

XXXVIII . So slowly rows the Centaur, yet anon
They set the sails, and loose the spreading sheet,
And crowd full canvas; and the port is won.
Glad is Æneas, and he joys to greet
His friends brought safely and his ships complete.
So to Sergestus, for his portion due,
He gives fair Pholöe, a slave of Crete,
Twins at her breast, two sons of loveliest hue,
334
And well Minerva's works, the weaving art, she knew.

XXXIX . This contest o'er, the good Æneas sought
A grassy plain, with waving forests crowned
And sloping hills—fit theatre for sport,
Where in the middle of the vale was found
A circus. Hither comes he, ringed around
With thousands, here, amidst them, throned on high
In rustic state, he seats him on a mound,
And all who in the footrace list to vie,
343
With proffered gifts invites, and tempts their souls to try.

XL . In crowds the Teucrians and Sicanians come,
First, Nisus and Euryalus. None so fair
As young Euryalus, in youthful bloom
And beauty; none with Nisus could compare
In pure affection for a youth so rare.
Here stood Diores, famous for his speed,
A prince of Priam's lineage; Salius there,
And Patron, this of Acarnanian seed,
352
That of Arcadian birth and Tegeæan breed.

XLI . Came from Trinacria two champions bold,
Young Helymus and Panopes, well-tried
In woodland craft, and followers of old
Acestes; came full many a youth beside,
Whose fame shines dimly, or whose name hath died.
Then cries Æneas 'mid the concourse: "Ho!
Give heed, for surely shall my word abide,
Blithe be your hearts, for none among you—no,
361
Not one of all this crowd—without a gift shall go.

XLII . "To each, a common largess, be a pair
Of Gnossian javelins and an axe decreed,
With haft of silver chasings. Three shall wear
Crowns of pale olive. For the victor's need,
Adorned with trappings, stands a noble steed.
A quiver, worn by Amazon of old,
With Thracian arrows, for the next in speed,
Clasped with a gem and belted with bright gold.
370
The third this Argive helm, fit recompense, shall hold."

XLIII . He spake, and at the signal forth they burst
Together, like a storm-cloud, from the base,
With eager eyes set goalward. Nisus first
Darts off, and, bounding with the South-wind's pace,
And swift as wingèd lightning, leads the race.
Next, but the next with many a length between,
Comes Salius; then, behind him, third in place,
Euryalus; then Helymus is seen;
379
And lo! Diores last, comes flying along the green.

XLIV . Heel touching heel, on Helymus he hung,
Shoulder to shoulder. But a rood beside,
And, slipping past him, foremost he had sprung,
And solved a doubt by winning. Side by side,
The last lap reached, with many a labouring stride
And breathless effort to the post they strain,
When lo! chance-tripping where the sward is dyed
With slippery blood of oxen newly slain,
388
Down luckless Nisus slides, and sprawls upon the plain.

XLV . Stumbling, he felt the tottering knees give way.
With shouts of triumph on his lips he falls
Prone in the gore and in the miry clay.
E'en then, his love remembering, he recalls
Euryalus. Across the track he crawls,
Then, scrambling up from out the quagmire, flies
At Salius. In the dust proud Salius sprawls.
Forth darts Euryalus, 'mid cheers and cries,
397
Hailed, through his helping friend, the winner of the prize.

XLVI . The second prize to Helymus, the third
Falls thus to brave Diores.—Now the heat
Was o'er, when Salius with his clamouring stirred
Troy's seated elders, furious with defeat,
And claimed the prize, as wrested by a cheat.
Tears aid Euryalus, and favour pleads
His worth, more winsome in a form so sweet,
And loudly, too, Diores intercedes.
406
Lost were his own last prize, if Salius' claim succeeds.

XLVII . "Boys," said the good Æneas, "the award
Is fixt, and no man shall the palm withhold.
Yet be it mine to cheer a friend ill-starred."
He spake, and Salius with a gift consoled,
A Moorish lion's hide, with claws of gold
And shaggy hair. Then Nisus with a frown:
"If gifts so great a vanquished man may hold,
If falls win pity, and defeat renown,
415
What prize shall Nisus gain, whose merit earned the crown?

XLVIII . "Ay, who had won, had Chance not interfered,
And baffled me, like Salius? Look," he said,
And pointed to his limbs and forehead, smeared
With ordure. Smiling, the good Sire surveyed
His piteous plight and raiment disarrayed;
Then forth he bade a glittering shield be borne,
Which Didymaon's workmanship had made,
From Neptune's temple by the Danaans torn.
424
This prize he gives the youth, his prowess to adorn.

XLIX . The race was ended, and the gifts assigned,
When thus Æneas, as they thronged about,
Addressed the crowd: "Now, whosoe'er hath mind
His nerve to venture, or whose heart is stout,
Step forth, and don the gauntlets and strike out."
He spake, and straightway, while the lists they clear,
Sets forth the gifts, for him who wins the bout,
Gilt-horned and garlanded, a comely steer,
433
A sword and glittering helm, the loser's soul to cheer.

L . At once, amid loud murmurs, to his feet
Upsprang great Dares, who in olden day
Alone the haughty Paris dared to meet.
He, by the tomb where mightiest Hector lay,
Huge Butes fought, who, glorying in the bay,
And boasting Amycus' Bebrycian strain,
Called for his match. But Dares heard him, yea,
And smote him. Headlong on the sandy plain
442
A lifeless corpse he rolled, and all his boasts were vain.

LI . Such Dares towers, and strides into the ring,
With head erect, and shoulders broad and bare,
And right and left his sinewy arms doth swing,
And burning for a rival, beats the air.
Where is his match? Not one of all will dare
To don the gloves. So, deeming none can stand
Against him, flushed with triumph, then and there
Before Æneas, grasping in his hand
451
The heifer's horns, he cries in accents of command:

LII . "Son of a goddess, if none risks the fray,
How long shall Dares guerdonless remain?
What end of standing? Must I wait all day?
Bring the prize hither." Straight the Dardan train
Shout for their champion, and his claim sustain.
Then to Entellus, seated at his side,
Couched on the green grass, in reproachful strain
Thus sternly spake Acestes, fired with pride,
460
And fain, for manhood sake, his younger friend to chide:

LIII . "Entellus, once our bravest, but in vain,
Can'st thou sit tamely, with the field unfought,
And see this braggart glory in his gain?
Where is thy god, that Eryx? Hath he taught
Thine arm its vaunted cleverness for naught?
To us what booteth thy Trinacrian name,
Thy spoil-hung house, thy roof with prizes fraught?"
Entellus said: "My spirit is the same.
469
Fear hath not quenched my fire, nor checked the love of fame.

LIV . "But numbing age hath made the blood run cold,
And turned my strength to dulness and decay.
Had I the youth that stirred these bones of old,
The youth he boasts, no need of guerdon, nay,
Nor comely steer to tempt me to the fray.
Glory I care for, not a gift," he cried,
And, rising, hurled into the ring midway
Two ponderous gauntlets, stiff with hardened hide;
478
These Eryx wore, these thongs around his wrists he tied.

LV . All stood amazed, so huge the weight, so vast,
Sevenfold with lead and iron overlaid,
The bull's tough hide. E'en Dares shrank aghast.
Forth stepped Æneas, and the gauntlets weighed,
And to and fro the ponderous folds he swayed.
Then gruffly spake the veteran once more:
"Ah! had ye seen great Hercules arrayed
In arms like these, such gauntlets as he wore,
487
And watched the deadly fight waged here upon the shore!

LVI . "These Eryx wore, thy brother, when that day
He faced Alcides in the strife;—see now
His blood and brains,—with these I dared the fray
When better blood gave vigour, nor the snow
Of envious eld was sprinkled on my brow.
Still, if this Trojan doth these arms decline,
And good Æneas and our host allow,
Match we the fight. These gauntlets I resign,
496
Put fear away, and doff those Trojan gloves of thine."

LVII . So saying, Entellus from his shoulders flung
His quilted doublet, and revealed to light
The massive joints, the sinews firmly strung,
The bones and muscles, and the limbs of might,
And, like a giant, stood prepared for fight.
Two gloves for either champion, matched in weight,
Æneas brings, and binds them firm and tight.
So, face to face, each eager and elate,
505
Like-armed the rivals stand, on tiptoe for debate.

LVIII . Each from the blow the towering head draws back,
Fearless, with arms uplifted to the skies.
Spars hand through hand, and tempts to the attack,
One, nimbler-footed, on his youth relies;
Entellus' strength is in his limbs and size.
But the knees shake beneath him, and are slow,
And age the wanted energy denies.
He heaves for breath; thick pantings come and go,
514
And shake the labouring breast, as hailing blow on blow.

LIX . In vain they strive for mastery. Loud sound
Their hollow sides; the battered chests ring back,
As here and there the whistling strokes pelt round
Their ears and temples, and the jaw-bones crack.
Firm stands Entellus, though his knees are slack;
Still in the same strained posture, he defies,
Unmoved, the tempest of his foe's attack.
Only his body and his watchful eyes
523
Slip from the purposed stroke, and shun the wished surprise.

LX . As one who strives with battery to o'erthrow
A high-walled city, or close siege doth lay
Against some mountain-stronghold; even so
Sly Dares shifts, an opening to essay,
And vainly varies his assault each way.
On tiptoe stretched, Entellus, pricked with pride,
Puts forth his right hand, with resistless sway
Steep from his shoulder. But the foe, quick-ey'd,
532
Foresees the coming blow, and lightly leaps aside.

LXI . On empty air Entellus wastes his strength.
Down goes the giant, baulked of his design,
Fallen like a giant, and lies stretched at length.
So, torn from earth, on Ida's height divine
Or Erymanthus, falls the hollow pine.
Up spring each rival's countrymen. Loud cheers
The welkin rend, and, bursting through the line,
Forth runs Acestes, and his friend uprears,
541
Pitying his fallen worth and fellowship of years.

LXII . Fearless, unshaken, with his soul aflame
For vengeance, up Entellus springs again,
And conscious valour and the sense of shame
Rouse all his strength as, burning with disdain,
He drives huge Dares headlong o'er the plain,
Now right, now left, keeps pummelling his foe;
No stint, no stay; as rattling hailstones rain
On roof-tops, so with many a ceaseless blow
550
Each hand in turn he plies, and pounds him to and fro.

LXIII . But good Æneas suffered not too far
The strife to rage, not let Entellus slake
His wrath, but rescued Dares from the war,
Sore-spent, and thus in soothing terms bespake,
"Poor friend! what madness doth thy mind o'ertake?
Feel'st not that more than mortal is his aid?
The gods are with him, and thy cause forsake.
Yield then to heaven and desist."—He said,
559
And with his voice straightway the deadly strife allayed.

LXIV . Then, stirred with pity, the Dardanian throng
Their vanquished kinsman from the contest bore.
His sick knees wearily he drags along,
Feeble and helpless, for his wound is sore;
And loosened teeth and clots of curdled gore
Spout forth, as o'er his shoulders nods each way
The drooping head. They lead him to the shore,
His gifts, the sword and helmet; but the bay
568
And bull Entellus takes, the victor of the day.

LXV . Forth steps the champion, glorying in the prize,
Pride in his port, defiance on his brow.
"See, Goddess-born; ye Teucrians, mark," he cried,
"What strength Entellus in his youth could show;
How dire a doom ye warded from his foe."
He spake and, standing opposite the bull,
Swung back his arm, and, rising to the blow,
Betwixt the horns with hardened glove smote full,
577
And back upon the brain drove in the splintered skull.

LXVI . Down drops the beast, and on the earth lies low,
Quivering but dead. Then o'er him, as he lay,
Entellus cries "O Eryx, hear my vow.
This life, for Dares, I devote this day,
A nobler victim and a worthier prey.
Accept it thou who taught'st this arm to wield
The gloves of death. Unvanquished in the fray
These withered arms their latest offering yield,
586
These gauntlets I resign, and here renounce the field."

LXVII . Next cries Æneas to the crowd: "Come now,
Whoso hath mind in archer's feats to vie,
Step forth, and prove his cunning with the bow":
Then sets the prizes: on the beach hard by
With stalwart arms he rears a mast on high,
Ta'en from Serestus' vessel, and thereto
A fluttering pigeon with a string doth tie,
Mark for their shafts. Around the rivals drew,
595
And in a brazen helm the gathered lots they threw.

LXVIII . Out leap the names; cheers hail the first in place,
Hippocoon, son of Hyrtacus renowned;
Then Mnestheus, victor in the naval race,
Mnestheus, his brows with olive wreath still crowned.
Third in the casque Eurytion's lot is found
Thy brother, famous Pandarus, whose dart,
Hurled at the Danaans, did the truce confound.
Last comes Acestes, for with dauntless heart
604
Still in the toils of youth the veteran claims his part.

LXIX . Forth step the marksmen, and with bows well-bent,
Draw forth their arrows, and their aim prepare.
Loud twanged the cord, as first Hippocoon sent
His feathered shaft, that through the flowing air
Went whistling on, and pierced the mast, and there
Stuck fast. The stout tree quivered, and the bird
Flapped with her wings in terror and despair,
Fluttering for freedom, and around were heard
613
Shouts, as admiring joy the clamorous concourse stirred.

LXX . Next him stood Mnestheus, eager for the prize,
And straight the bowstring to his breast updrew,
Aiming aloft. The lightning of his eyes
Went with the arrow, as he twanged the yew.
Ah pity! Fortune sped the shaft untrue.
The bird he missed, but cut the flaxen ties
That held the feet, and cleft the knots in two.
And forth, exulting, through the windy skies,
622
Into the darkening clouds the loosened captive flies.

LXXI . Then, quick as thought, his arrow on the string,
Eurytion to his brother breathed a prayer,
Marking the pigeon, as she clapped her wing
Beneath a cloud, he pierced her. Breathless there
She drops; her life is with the stars of air,
The bolt is in her breast. Acestes now
Alone remains; no palm is left to bear,
Yet skyward shoots the veteran, proud to show
631
What skill his hand can boast, the sounding of his bow.

LXXII . Sudden a portent was revealed; how great
An augury, the future brought to light,

And frightening seers their omens sang too late.
Aloft, the arrow kindled in its flight,
Then marked with shining trail its pathway bright,
And, wasting, vanished into viewless air.
So stars, unfastened from the vault of night,
Stream in the firmament with fiery glare,
640
And through the dark fling out a length of glittering hair.

LXXIII . Awed stand the men of Sicily and Troy,
And pray the gods. Æneas owns the sign,
And, heaping gifts, Acestes clasps with joy.
"Take, father, take; Jove's auspices divine
A special honour for thy meed assign.
This bowl, embossed with images of gold,
The gift of old Anchises, shall be thine,
Which Thracian Cisseus to my sire of old
649
Gave, as a pledge of love, to have it and to hold."

LXXIV . So saying, with a garland of green bay
He crowned his temples, and the prize conferred,
And named Acestes victor of the day.
Nor good Eurytion to the choice demurred,
Nor grudged to see the veteran's claim preferred,
Though his the prowess that the rest surpassed,
His shaft the one that struck the soaring bird.
The second, he who cut the cord, the last,
658
He who with feathered reed transfixed the tapering mast.

LXXV . But good Æneas, ere the games are done,
The child of Epytus, companion dear
And trusty guardian of his beardless son,
Calls to his side, and whispers in his ear:
"Go bid Ascanius, if his troop be here
And steeds in readiness, with spear and shield
In honour of his grandsire to appear."
Then, calling to the thronging crowd to yield
667
Free space, he clears the course, and open lies the field.

LXXVI . Forth ride the boys, before their fathers' eyes,
Reining their steeds. In radiant files they fare,
And wondering murmurs from each host arise.
All with stript leaves have bound the flowing hair.
Two cornel javelins, tipt with steel, they bear,
Some, polished quivers; and a pliant chain
Of twisted gold around the neck they wear;
Three companies—three captains scour the plain.
676
Twelve youths, behind each chief, compose the glittering train.

LXXVII . One shouting troop young Priam's lead obeys,
Thy son, Polites, from his grandsire hight,
And born erelong Italia's fame to raise.
A dappled Thracian charger bears the knight,
His pasterns flecked and forehead starred with white.
Next Atys, whom the Atian line reveres,
The youthful idol of a youth's delight,
So well Iulus loved him. Last appears
685
Iulus, first in grace and comeliest of his peers.

LXXVIII . His a Sidonian charger; Dido fair
This pledge and token of her love supplied.
Trinacrian horses his attendants bear,
Acestes' gift. Their bosoms throb with pride,
While Dardans, cheering, welcome as they ride
The sires that have been in the sons that are.
So, when before their kinsfolk on each side
Their ranks had passed, Epytides afar
694
Cracks the loud whip, and shouts the signal, as for war.

LXXIX . In equal bands the triple troops divide,
Then turn, and rallying, with spears bent low,
Charge at the call. Now back again they ride,
Wheel round, and weave new courses to and fro,
In armed similitude of martial show,
Circling and intercircling. Now in flight
They bare their backs, now turning, foe to foe,
Level their lances to the charge, now plight
703
The truce, and side by side in friendly league unite.

LXXX . E'en as in Crete the Labyrinth of old
Between blind walls its secret hid from view,
With wildering ways and many a winding fold,
Wherein the wanderer, if the tale be true,
Roamed unreturning, cheated of the clue:
Such tangles weave the Teucrians, as they feign
Fighting or flying, and the game renew:
So dolphins, sporting on the watery plain,
712
Cleave the Carpathian waves and distant Libya's main.

LXXXI . These feats Ascanius to his people showed,
When girdling Alba Longa; there with joy
The ancient Latins in the pastime rode,
Wherein the princely Dardan, as a boy,
Was wont his Trojan comrades to employ.
To Alban children from their sires it came,
And mighty Rome took up the "game of Troy,"
And called the players "Trojans," and the name
721
Lives on, as sons renew the hereditary game.

LXXXII . Thus far to blest Anchises they defrayed
The funeral rites; when Fortune turned unkind,
Forsook her faith. For while the games were played
Before the tomb, Saturnian Juno's mind
New schemes, to glut her ancient wrath, designed.
Iris she calls, and bids the Goddess go
Down to the Ilian fleet, and breathes a wind
To waft her on. So, borne upon her bow
730
Of myriad hues, unseen, the maiden hastes below.

LXXXIII . She eyes the concourse, marks the ships unmanned,
And sees the empty harbour and the shore.
While far off on the solitary strand
The Trojan dames sat sorrowful, and o'er
The deep sea gazed, and, gazing, evermore
Wept for the Sire. "Ah, woe! the fields of foam!
The waste of waters for the wearied oar!
Oh! for a city and a certain home;
739
A rest for sea-worn souls, for weary 'tis to roam!"

LXXXIV . So, not unversed in mischief, from the skies
Amidst the gathered matrons down she came,
In raiment and in face to mortal eyes
No more a Goddess, but an aged dame,
The wife of Doryclus, of Tmarian fame.
E'en venerable Beröe, once blest
With rank, and children and a noble name.
So changed in semblance, the celestial guest
748
Mixed with the Dardan dames, and thus the crowd addressed:

LXXXV . "Oh, born to sorrow! whom th' Achaian foe
Dragged not to death, when Ilion was o'erthrown!
O hapless race! what still extremer woe
Doth Fortune doom the living to bemoan?
Since Ilion fell, seven summers nigh have flown,
And we o'er every ocean, every plain,
Past cheerless rocks, and under stars unknown,
Oft and so oft are driven, as in vain
757
Italia's shores we grasp, and welter on the main!

LXXXVI . "'Tis Eryx' land, Acestes is our host.
What hinders for the homeless here to gain
A home—an Ilion for the one we lost?
O fatherland! O home-gods saved in vain,
If still in endless exile we remain!
Ah! nevermore shall I behold with joy
A Xanthus and a Simois again,
Our Hector's streams? ne'er hear the name of Troy?
766
Up! let devouring flames these ill-starred ships destroy!

LXXXVII . "Methought in sleep, Cassandra's ghost came near,
With torches in her hands, and bade me seize
The flaming firebrands, and exclaimed: 'See, here
Thy Troy, the home that destiny decrees!
The hour is ripe; such prodigies as these
Brook not delay. Lo! here to Neptune rise
Four altars. He, the Sovereign of the seas,
Himself the firebrands and the will supplies.'"
775
Then straight, with arm drawn back, and fury in her eyes,

LXXXVIII . She waved a torch, and hurled it. Dazed with fear,
The women trembled as she tossed the flame.
Then one who nursed through many a bygone year
The sons of Priam—Pyrgo was the dame,—
"No Trojan this, nor Beröe her name,
The wife of Doryclus. Full sure I ween
Immortal birth her sparkling eyes proclaim.
What breathing beauty! what celestial sheen!
784
Mark her majestic voice, and more than mortal mien!

LXXXIX . "Myself but now left Beröe, worn out
With sickness, grieving in her heart to miss
These funeral honours to our Sire."—In doubt
They waver, and with eyes that bode amiss
Look towards the vessels and the blue abyss
Of ocean, torn in spirit 'twixt the love
Of realms that shall be and the land that is.
On even wings the goddess soared above,
793
And with her rainbow vast the cloudy drift she clove.

XC . Then, by the monstrous prodigy dismayed,
And driven by madness, forth the matrons fare
With shouts and shrieks. The houses they invade,
And living embers from the hearthstones tear,
With impious hands these strip the altars bare,
And boughs, and leaves and lighted brands they cast
In heaps, and fuel for the flames prepare.
O'er bench and oar, from painted keel to mast,
802
The Fire-god raves at will, and rides upon the blast.

XCI . Meanwhile, with tidings of the fleet in flames,
Swift posts Eumelus. To the tomb he hies
Of old Anchises, and the crowded games.
Back look the Trojans, and with awe-struck eyes
See the dark ash-cloud floating through the skies.
And, as his troop Ascanius joyed to lead
In mimic fight, so keen, when danger cries,
First to the wildered camp he spurs his steed;
811
And breathless guardians fail to stay his headlong speed.

XCII . "What madness this, poor women?" he exclaims,
"What mean ye now? No camp of Argive foe,
Your hopes ye doom to perish in the flames.
See your Ascanius!"—At his feet below
He flung the helmet, that adorned his brow
When mimic fight he marshalled. Hurrying came
Æneas, hurrying came the host; but lo!
The shore lies bare; this way and that each dame
820
Slinks to the woods and caves, if aught can hide her shame.

XCIII . All loathe the daylight and the deed unblest.
Sobered, they know their countrymen at last,
And Juno's power is shaken from each breast.
Not so the flames; with gathered strength and fast
Onward still swept the unconquerable blast.
Forth puffed between the timbers, drenched in vain,
The smoke-jets from the smouldering tow. Down passed
From keel to cabin the devouring bane.
829
Nor floods nor heroes' strength the mastering flames restrain.

XCIV . Then good Æneas from his shoulders threw
His robe, and heavenward stretched his hands in prayer;
"Great Jove! if spares thy vengeance to pursue
Troy's children to the uttermost, if e'er
The toils of mortals move thy ancient care,
Preserve this feeble remnant, and command
These flames from further havoc to forbear;
Else, if my deeds deserve it, bare thine hand,
838
Launch thine avenging bolt, and slay me as I stand."

XCV . Scarce spake he, when in torrents comes the rain.
Darkly the tempest riots, and the roar
Of thunder shakes the mountains and the plain.
Black storm-clouds from the thickening South sweep o'er
The darkened heavens, and down a deluge pour.
Drenched are the decks; the timbers, charr'd with heat,
Are soaked and smoulder, till the fire no more
Raves, and the flames are conquered, and the fleet,
847
Save four alone, survives the fiery plague complete.

XCVI . Sore-struck, Æneas in his breast debates
This way and that, still doubtful to remain
In fields Sicilian, mindless of the Fates,
Or strive the shores of Italy to gain,
Then aged Nautes, wisest of his train,
Taught by Tritonian Pallas to unfold
What wrathful gods or destinies ordain,
In prescient utterance his response unrolled,
856
And thus with cheerful words the anxious chief consoled:

XCVII . "O Goddess-born, where Fate directs the way,
'Tis ours to follow. Who the best can bear,
Best conquers Fortune, be the doom what may.
A friend thou hast, Acestes; bid him share
And be a willing partner of thy care.
He too is Trojan, and of seed divine.
Give him the lost ships' crews, and whosoe'er
Is faint or feeble, to his charge consign,
865
Old men and sea-sick dames, who glory's quest decline.

XCVIII . "Here let them rest, who care not for renown,
And build their walls, and, if our host assent,
Acesta from Acestes name the town."
Such counsel cheered him, but his breast is rent
With trouble, musing on the dark event.
And now black Night, upon her course midway,
With ebon car had climbed the steep ascent,
When, gliding down before him as he lay,
874
His father's phantom stood, and speaking, seemed to say:

XCIX . "O dearer than the life, while life remained,
My son, by Troy's hard destinies sore tried,
Hither I come at Jove's command, who deigned
Thy burning ships to save, and pitying-eyed
Beholds thy sorrows. Hear then, nor deride
The grey-haired Nautes, for his words are good.
Choice youths, the bravest, for thy quest provide.
Stout hearts ye need in Italy, for rude
883
And rough the Latin race, and hard to be subdued.

C . "But seek thou first the nether realms of Dis,
And through Avernus tread the dark domain
To meet me. Not in Tartarus' abyss,
Sad shades of sin and never-ending pain,
I dwell, but on the blest Elysian plain
Join with the just in fellowship. Now heed:
There the chaste Sibyl, if with victims slain,
Black sheep, ye seek her, shall thy footsteps lead,
892
And show thy destined walls and progeny decreed.

CI . "And now farewell; for dewy Night midway
Wheels on her course, and from the Orient sky
Fierce beats the breathing of the steeds of Day."
He spake, and melted as a mist on high.
"Ah, whither," cried Æneas, "wilt thou fly?
Who tears thee hence? Where hurriest thou again?"
So saying, he wakes the embers ere they die.
And offering frankincense and sacred grain,
901
Troy's household gods adores, and hoary Vesta's fane.

CII . Forthwith he tells Acestes, then the crews,
Jove's will, his father's counsel and his own.
All vote assent, nor doth his host refuse.
No tarrying now; they write the matrons down,
And all who faint or care not for renown
They leave behind,—the idlers of each crew,
But willing settlers in the new-planned town.
These the charred timbers and the thwarts renew,
910
Shape oars and fit the ropes; a gallant band, but few.

CIII . Æneas with a ploughshare marks the town,
And, homes allotting, gives each place a name,
Here Troy, there Ilion. Pleased to wear the crown,
A forum good Acestes hastes to frame,
And laws to gathered senators proclaim.
Rear'd high on Eryx, to the stars ascends
A temple, to Idalian Venus' fame.
A priest Anchises' sepulchre attends,
919
A grove's far sacred shade his hallowed dust defends.

CIV . The rites are paid, the nine-days' feast is o'er,
Smooth lies the deep, and Southern winds invite
The mariners. Along the winding shore
Loud rise the sounds of sorrow, day and night,
Where friends, clasped close in lingering undelight,
Weep at the thought of parting. Matrons, ay,
And men, who lately shuddered at the sight,
And loathed the name of Ocean, scorn to stay,
928
And willing hearts now brave the long, laborious way.

CV . Kindly Æneas cheers them, and with tears
Leaves to their King, then, parting, gives command
A lamb to slay to tempest, and three steers
To Eryx. So they loosen from the land.
He on the prow, a charger in his hand,
Flings forth the entrails, and outpours the wine,
And, crowned with olive chaplet, takes his stand.
Up-springs the favouring stern breeze, as in line
937
With emulous sweep of oars, they brush the level brine.

CVI . Then Venus, torn with anguish and desire,
Spake thus to Neptune, and her grief confessed:
"O Neptune, Juno's unrelenting ire,
The quenchless malice, that consumes her breast,
Constrains me thus to urge a suppliant's quest;
And stoop, with humbled majesty, to sue.
Her neither piety nor Jove's behest
Nor time, nor Fate can soften or subdue,
946
Still doth immortal hate the Phrygian race pursue.

CVII . "'Tis not enough their city to destroy,
And wear their remnant with remorseless pain,
Needs must she trample on the dust of Troy.
She best, forsooth, her fury can explain.
But thou,—thou know'st how on the Libyan main,—
Thine eyes beheld it from thy throne on high,—
Lately she stirred the tumult, and in vain
Armed with Æolian tempests, sea and sky
955
Mixed in rebellious wrath, thy sceptre to defy.

CVIII . "All this she ventured in thy realm; nay more,
Her rage hath filled the matrons, fired the fleet,
And left these crews upon an alien shore,
Reft of their friends, and baffled of retreat.
O spare this Trojan remnant, I entreat;
Safe in thy guidance let them sail the main,
And scatheless reach their promised walls, and greet
Laurentian Tiber and the Latian plain,
964
If what I ask be just, and so the Fates ordain."

CIX . Then spake the Monarch of the deep: "'Tis just
To look for safety to my realm, that gave
Thee birth; and well have I deserved thy trust,
Who oft have stilled the raging wind and wave;
Nor less on land have interposed, to save—
Xanthus and Simois I attest again—
Thy darling son, when back Achilles drave
Troy's breathless host, and rivers, choked with slain,
973
Groaned, ay, and Xanthus scarce could struggle to the main.

CX . "Then, as with adverse Gods and feebler power
He faced Pelides, in a cloud I caught
Thy favourite, albeit 'twas the hour
When, wroth with perjured Ilion, I sought
To raze the walls these very hands had wrought.
Fear not; unaltered doth my will remain.
Safe shall he be into this haven brought.
One, only one, for many shall be slain;
982
One in the deep thy son shall look for, but in vain."

CXI . So saying, he soothed the Goddess, and in haste
His steeds with golden harness yoked amain.
The bridle and the foaming bit he placed,
To curb their fury, and outflung the rein.
Lightly he flies along the watery plain,
Borne in his azure chariot. Far and nigh
Beneath his thundering wheels the heaving main
Sinks, and the waves are tranquil, and on high
991
Through flying storm-drift shines the immeasurable sky.

CXII . Behind him throng, in many a motley group,
His followers—monsters of enormous chine,
Sea-shouldering whales, and Glaucus' aged troop,
Paloemon, Ino's progeny divine,
Swift Tritons, born to gambol in the brine,
And Phorcus' finny legions. Melite,
And virgin Panopoea leftward shine,
Thetis, Nesæe, daughters of the sea,
1000
Spio, Thalia fair, and bright Cymodoce.

CXIII . Then o'er Æneas' spirit, racked with fear,
Joy stole in gentle counterchange. He hails
The crews, and biddeth them the masts uprear,
And stretch the sheets. All, tacking, loose the brails
Larboard or starboard, and let go the sails,
And square or sideways to the breeze incline
The lofty sailyards. Welcome blow the gales
Behind them. Palinurus leads the line;
1009
The rest his course obey, and follow at his sign.

CXIV . Damp Night well-nigh had climbed Olympus' crest;
Each slumbering mariner his limbs unbends,
Stretched by his oar, along the bench at rest,
When lo! false Sleep his feathery wings extends.
To guiltless Palinurus he descends,
Parting the scattered shadows. Down he bears
Delusive dreams, and cunning words pretends,
As now, in Phorbas' likeness he appears,
1018
Perched on the lofty stern, and whispers in his ears:

CXV . "Son of Iasus! see, the tide that flows
Bears thee along; behind thee breathes apace
The stern breeze, and the hour invites repose.
Rest now, and cheat thy wearied eyes a space,
Myself will take the rudder in thy place."
"Nay," quoth the pilot, with half-lifted eyes,
"Shall I put faith in ocean's treacherous face,
And trust Æneas to the flattering skies,
1027
I, whom their smiles oft fooled, but folly hath made wise?"

CXVI . So saying, he grasped the tiller, nor his hold
Relaxed, nor ever from the stars withdrew
His steadfast eyes, still watchful when behold!
A slumberous bough the god revealed to view,
Thrice dipt in Styx, and drenched with Lethe's dew.
Then, lightly sprinkling, o'er the pilot's brows
The drowsy dewdrops from the leaves he threw.
Dim grow his eyes; the languor of repose
1036
Steals o'er his faltering sense, the lingering eyelids close.

CXVII . Scarce now his limbs were loosened by the spell,
Down weighed the god, and in the rolling main
Dashed him headforemost, clutching, as he fell,
Stern timbers torn, and rudder rent in twain,
And calling oft his comrades, but in vain.
This done, his wings he balanced, and away
Soared skyward. Natheless o'er the broad sea-plain
The ships sail on; safe lies the watery way,
1045
For Neptune's plighted words the seamen's cares allay.

CXVIII . Now near the Sirens' perilous cliffs they draw,
White with men's bones, and hear the surf-beat side
Roar with hoarse thunder. Here the Sire, who saw
The ship was labouring, and had lost her guide,
Straight seized the helm, and steered her through the tide,
While, grieved in heart, with many a groan and sigh,
He mourned for Palinurus. "Ah," he cried,
"For faith reposed on flattering sea and sky,
1054
Left on an unknown shore, thy naked corpse must lie!"




BOOK SIX


ARGUMENT

Arrived at Cumæ Æneas visits the Sibyl's shrine, and, after prayer and sacrifice to Apollo, asks access to the nether-world to visit his father (1-162). He must first pluck for Proserpine the golden bough and bury a dead comrade (163-198). After the death and burial of Misenus, Æneas finds and gathers the golden bough (199-261). Preparation and Invocation (262-328). The start (329-333). The "dreadful faces" that guard the outskirts of Hell. Charon's ferry and the unburied dead (334-405). Palinurus approaches and entreats burial. Passing by Charon and Cerberus, they see the phantoms of suicides, of children, of lovers, and experience Dido's disdain (406-559). From Greek and Trojan shades Deiphobus is singled out to tell his story (560-644). The Sibyl hurries Æneas on past the approach to Tartarus, describing by the way its rulers and its horrors. Finally, they reach Elysium and gain entrance (645-757). The search among the shades of the Blessed for Anchises, and the meeting between father and son (758-828). Anchises explains the mystery of the Transmigration of Souls, and the book closes with the revelation to Æneas of the future greatness of Rome, whose heroes, from the days of the kings to the times of Augustus, pass in procession before him (829-1071). He is then dismissed through the Ivory Gate, and sails on his way to Caieta (1072-1080).


I . Weeping he speaks, and gives his fleet the rein,
And glides at length to the Euboean strand
Of Cumæ. There, with prows towards the main,
Safe-fastened by the biting anchors, stand
The vessels, and the round sterns line the land.
Forth on the shore, in eager haste to claim
Hesperia's welcome, leaps a youthful band.
These search the flint-stones for the seeds of flame,
1
Those point to new-found streams, or scour the woods for game.

II . But good Æneas seeks the castled height
And temple, to the great Apollo dear,
And the vast cave where, hidden far from sight
Within her sanctuary dark and drear,
Dwells the dread Sibyl, whom the Delian seer
Inspires with soul and wisdom to unfold
The things to come.—So now, approaching near
Through Trivia's grove, the temple they behold,
10
And entering, see the roof all glittering with gold.

III . Fame is, that Dædalus, adventuring forth
On rapid wings, from Minos' realms in flight,
Trusted the sky, and to the frosty North
Swam his strange way, till on the tower-girt height
Of Chalcis gently he essayed to light.
Here, touching first the wished-for land again,
To thee, great Phoebus, and thy guardian might,
He vowed, and bade as offerings to remain,
19
The oarage of his wings, and built a stately fane.

IV . Androgeos' death is graven on the gate;
There stand the sons of Cecrops, doomed each year
With seven victims to atone his fate.
The lots are drawn; the fatal urn is near.
Here, o'er the deep the Gnossian fields appear,
The bull—the cruel passion—the embrace
Stol'n from Pasiphae—all the tale is here;
The Minotaur, half human, beast in face,
28
Record of nameless lust, and token of disgrace.

V . There, toil-wrought house and labyrinthine grove,
With tangled maze, too intricate to tread,
But that, in pity for the queen's great love,
Its secret Dædalus revealed, and led
Her lover's blinded footsteps with a thread.
There, too, had sorrow not the wish denied,
Thy name and fame, poor Icarus, were read.
Twice in the gold to carve thy fate he tried,
37
And twice the father's hands dropped faltering to his side.

VI . So they in gazing had the time beguiled,
But now, returning from his quest, comes near
Achates, with Deiphobe, the child
Of Glaucus, Phoebus' and Diana's seer.
"Not this," she cries, "the time for tarrying here
For shows like these. Go, hither bring with speed
Seven ewes, the choicest, and with each a steer
Unyoked, in honour of the God to bleed."
46
So to the Chief she spake, and straight his followers heed.

VII . Into the lofty temple now with speed,—
A huge cave hollowed in the mountain's side,—
The priestess calls the Teucrians. Thither lead
A hundred doors, a hundred entries wide,
A hundred voices from the rock inside
Peal forth, the Sibyl answering. So they
Had reached the threshold, when the maiden cried,
"Now 'tis the time to seek the fates and pray;
55
Behold, behold the God!" and standing there, straightway,

VIII . Her colour and her features change; loose streams
Her hair disordered, and her heart distrest
Swells with wild frenzy. Larger now she seems,
Her voice not mortal, as her heaving breast
Pants, with the approaching Deity possest.
"Pray, Trojan," peals her warning utterance, "pray!
Cease not, Æneas, nor withhold thy quest,
Nor stint thy vows. While dumbly ye delay,
64
Ne'er shall its yawning doors the spell-bound house display."

IX . She ceased: at once an icy chill ran through
The sturdy Trojans. From his inmost heart
Thus prayed the King: "O Phoebus, wont to view
With pity Troy's sore travail; thou, whose art
True to Achilles aimed the Dardan dart,
How oft, thou guiding, have I tracked the main
Round mighty lands, to earth's remotest part
Massylian tribes and Libya's sandy plain:
73
Scarce now the flying shores of Italy we gain.

X . "Enough, thus far Troy's destinies to bear,
Ye, too, at length, your anger may abate
And deign the race of Pergamus to spare,
O Gods and Goddesses, who viewed with hate
Troy and the glories of the Dardan state.
And thou, dread mistress of prophetic lore,
Grant us—I ask but what is due by Fate,
Our promised realms—that on the Latian shore
82
Troy's sons and wandering gods may find a home once more.

XI . "To Phoebus then and Trivia's sacred name,
Thy patron powers, a temple will I rear
Of solid marble, and due rites proclaim
And festal days, for votaries each year
The name of guardian Phoebus to revere.
Thee, too, hereafter in our realms await
Shrines of the stateliest, for thy name is dear.
There safe shall rest the mystic words of Fate,
91
And chosen priests shall guard the oracles of state.

XII . "Only to leaves commit not, priestess kind,
Thy verse, lest fragments of the mystic scroll
Fly, tost abroad, the playthings of the wind.
Thyself in song the oracle unroll."
He ceased; the seer, impatient of control,
Strives, like a frenzied Bacchant, in her cell,
To shake the mighty deity from her soul.
So much the more, her raging heart to quell,
100
He tires the foaming mouth, and shapes her to his spell.

XIII . Then yawned the hundred gates, and every door,
Self-opening suddenly, revealed the fane,
And through the air the Sibyl's answer bore:
"O freed from Ocean's perils, but in vain,
Worse evils yet upon the land remain.
Doubt not; Troy's sons shall reach Lavinium's shore,
And rule in Latium; so the Fates ordain.
Yet shall they rue their coming. Woes in store,
109
Wars, savage wars, I see, and Tiber foam with gore.

XIV . "A Xanthus there and Simois shall be seen,
And Doric tents; Achilles, goddess-born,
Shall rise anew,
nor Jove's relentless Queen
Shall cease to vex the Teucrians night and morn.
Then oft shalt thou, sore straitened and forlorn,
All towns and tribes of Italy implore
To grant thee shelter from the foemen's scorn.
An alien bride, a foreign bed once more
118
Shall bring the old, old woes, the ancient feud restore.

XV . "Yield not to evils, but the bolder thou
Persist, defiant of misfortune's frown,
And take the path thy Destinies allow.
Hope, where unlooked for, comes thy toils to crown,
Thy road to safety from a Grecian town."
So sang the Sibyl from her echoing fane,
And, wrapping truth in mystery, made known
The dark enigmas of her frenzied strain.
127
So Phoebus plied the goad, and shook the maddening rein.

XVI . Soon ceased the fit, the foaming lips were still.
"O maiden," said Æneas, "me no more
Can danger startle, nor strange shape of ill.
All have I seen and throughly conned before.
One boon I beg,—since yonder are the door
Of Pluto, and the gloomy lakes, they tell,
Fed by o'erflowing Acheron,—once more
To see the father whom I loved so well.
136
Teach me the way, and ope the sacred gates of hell.

XVII . "Him on these shoulders, in the days ago,
A thousand darts behind us, did I bear
Safe through the thickest of the flames and foe.
He, partner of my travels, loved to share
The threats of ocean and the storms of air,
Though weak, yet strong beyond the lot of age.
'Twas he who bade me, with prevailing prayer,
Approach thee humbly, and thy care engage,
145
Pity the sire and son, and Trojan hearts assuage.

XVIII . "For thou can'st all, nor Hecate for naught
Hath set thee o'er Avernus' groves to reign.
If Orpheus from the shades his bride up-brought,
Trusting his Thracian harp and sounding strain,
If Pollux could from Pluto's drear domain
His brother by alternate death reclaim,
And tread the road to Hades o'er again
Oft and so oft—why great Alcides name?
154
Why Theseus? I, as they, Jove's ancestry can claim."

XIX . So prayed Æneas, clinging to the shrine,
When thus the prophetess: "O Trojan Knight,
Born of Anchises, and of seed divine,
Down to Avernus the descent is light,
The gate of Dis stands open day and night.
But upward thence thy journey to retrace,
There lies the labour; 'tis a task of might,
By few achieved, and those of heavenly race,
163
Whom shining worth extolled or Jove hath deigned to grace.

XX . "Thick woods and shades the middle space invest,
And black Cocytus girds the drear abode.
Yet, if such passion hath thy soul possessed,
If so thou longest to indulge thy mood,
And madly twice to cross the Stygian flood,
And visit twice black Tartarus, mark the way
Sacred to nether Juno, in a wood,
With golden stem and foliage, lurks a spray,
172
And trees and darksome dales surrounding shroud the day.

XXI . "Yet none the shades can visit, till he tear
That golden growth, the gift of Pluto's queen,
And show the passport she decreed to bear.
One plucked, another in its place is seen,
As bright and burgeoning with golden green.
Search then aloft, and when thou see'st the spray,
Reach forth and pluck it; willingly, I ween,
If Fate shall call thee, 'twill thy touch obey;
181
Else steel nor strength of arm shall rend the prize away.

XXII . "Mark yet—alas! thou know'st not—yonder lies
Thy friend's dead body, and pollutes the shore.
While thou the Fates art asking to advise,
And lingering here, a suppliant, at our door.
Nay, first thy comrade to his home restore,
And build a tomb, and bring black cattle; they
The stain shall expiate; so the Stygian shore
Shalt thou behold, and tread the sunless way,
190
Which living feet ne'er trod, and mounted to the day."

XXIII . She ended. From the cave Æneas went,
With down-dropt eyes and melancholy mien,
Inly revolving many a dark event.
Trusty Achates at his side is seen,
Moody alike, each measured step between
In musing converse framing phantasies,
What lifeless comrade could the priestess mean?
Whom to be buried? When before their eyes,
199
Stretched on the barren beach the dead Misenus lies,

XXIV . Dead with dishonour, in unseemly plight,
Misenus, son of Æolus, whom beside
None better knew with brazen blast to light
The flames of war, and wake the warrior's pride.
Once Hector's co-mate, proud at Hector's side
To wind the clarion and the sword to wield.
When, stricken by Achilles, Hector died,
Æneas then he followed to the field,
208
Loth to a meaner lord his fealty to yield.

XXV . Now while a challenge to the gods he blew,
And made the waves his hollow shell resound,
Him Triton, jealous—if the tale be true—
Caught unaware, and in the surges drowned
Among the rocks.—There now the corpse they found.
Loud groaned Æneas, and a mournful cry
Rose from the Trojans, as they gazed around.
Then, filled with tears, the Sibyl's task they ply,
217
And rear a wood-built pile and altar to the sky.

XXVI . Into a grove of aged trees they go,
The wild-beasts' lair. The holm-oak rings amain,
Smit with the axe, the pitchy pine falls low,
Sharp wedges cleave the beechen core in twain,
The mountain ash comes rolling to the plain.
Foremost himself, accoutred as the rest,
Æneas cheered them, toiling with his train;
Then, musing sadly, and with pensive breast,
226
Gazed on the boundless grove, and thus his prayer addressed:

XXVII . "O in this grove could I behold the tree
With golden bough; since true, alas, too true,
Misenus, hath the priestess sung of thee!"
He spake, when, lighting on the sward, down flew
Two doves. With joy his mother's birds he knew,
"Lead on, blest guides, along the air," he prayed,
"If way there be, the precious bough to view,
Whose golden leaves the teeming soil o'ershade;
235
O mother, solve my doubts, nor stint the needed aid."

XXVIII . So saying, he stays his footsteps, fain to heed
What signs they give, and whitherward their flight.
Awhile they fly, awhile they stop to feed,
Then, fluttering, keep within the range of sight,
Till, coming where Avernus, dark as night,
Gapes, with rank vapours from its depths uprolled,
Aloft they soar, and through the liquid height
Dart to the tree, where, wondrous to behold,
244
The varying green sets forth the glitter of the gold.

XXIX . As in the woods, in winter's cold, is seen,
Sown on an alien tree, the mistletoe
To bloom afresh with foliage newly green,
And round the tapering boles its arms to throw,
Laden with yellow fruitage, even so
The oak's dark boughs the golden leaves display,
So the foil rustles in the breezes low.
Quickly Æneas plucks the lingering spray,
253
And to the Sibyl bears the welcome gift away.

XXX . Nor less the dead Misenus they deplore,
And honours to the thankless dust assign.
A stately pyre they build upon the shore,
Rich with oak-timbers and the resinous pine,
And sombre foliage in the sides entwine.
In front, the cypress marks the fatal soil,
Above, they leave the warrior's arms to shine.
These heat the water, till the caldrons boil,
262
And wash the stiffened limbs, and fill the wounds with oil.

XXXI . Loud is the wailing; then with many a tear
They lay him on the bed, and o'er him throw
His purple robes. These lift the massive bier;
Those, as of yore—sad ministry of woe—
With eyes averted, hold the torch below.
Oil, spice and viands, in promiscuous heap,
They pour and pile upon the fire; and now,
The embers crumbling and the flames asleep,
271
With draughts of ruddy wine the thirsty ash they steep.

XXXII . And Cornyæus in a brazen urn
Enshrined the bones, upgathered in a caul,
And bearing round pure water, thrice in turn
From olive branch the lustral dew lets fall,
And, sprinkling, speaks the latest words of all.
A lofty mound Æneas hastes to frame,
Crowned with his oar and trumpet, 'neath a tall
And airy cliff, which still Misenus' name
280
Preserves, and ages keep his everlasting fame.

XXXIII . This done, Æneas hastens to obey
The Sibyl's hest.—There was a monstrous cave,
Rough, shingly, yawning wide-mouthed to the day,
Sheltered from access by the lake's dark wave
And shadowing forests, gloomy as the grave.
O'er that dread space no flying thing could ply
Its wings unjeopardied (whence Grecians gave
The name "Aornos"), such a stench on high
289
Rose from the poisonous jaws, and filled the vaulted sky.

XXXIV . Here four black oxen, as the maid divine
Commands them, forth to sacrifice are led.
Over their brows she pours the sacred wine,
Then plucks the hairs that sprouted on the head
And burns them, as the first-fruits to the dead,
Calling aloud on Hecate, whose reign
In Heaven and Erebus is owned with dread.
These stab the victims in the throat, and drain
298
In bowls the steaming blood that gushes from the slain.

XXXV . A black-fleeced lamb Æneas slays, to please
The Furies' mother and her sister dread,
A barren cow to Proserpine decrees.
Then to the Stygian monarch of the dead
The midnight altars he began to spread.
The bulls' whole bodies on the flames he laid,
And fat oil on the broiling entrails shed,
When lo! as Morn her opening beams displayed,
307
Loud rumblings shook the ground, the wooded hill-tops swayed,

XXXVI . And hell-dogs baying through the gloom, proclaimed
The Goddess near. "Back, back, unhallowed crew,
And quit the grove!" the prophetess exclaimed,
"Thou, bare thy blade, and take the road in view.
Now, Trojan, for a stalwart heart and true;
Firmness and steadiness!" No more she cried,
But back into the open cave withdrew,
Fired with new frenzy. He, with fearless stride,
316
Treads on the Sibyl's heels, rejoicing in his guide.

XXXVII . O silent Shades, and ye, the powers of Hell,
Chaos and Phlegethon, wide realms of night,
What ear hath heard, permit the tongue to tell,
High matter, veiled in darkness, to indite.—
On through the gloomy shade, in darkling plight,
Through Pluto's solitary halls they stray,
As travellers, whom the Moon's unkindly light
Baffles in woods, when, on a lonely way,
325
Jove shrouds the heavens, and night has turned the world to grey.

XXXVIII . Before the threshold, in the jaws of Hell,
Grief spreads her pillow, with remorseful Care.
There sad Old Age and pale Diseases dwell,
And misconceiving Famine, Want and Fear,
Terrific shapes, and Death and Toil appear.
Death's kinsman, Sleep, and Joys of sinful kind,
And deadly War crouch opposite, and here
The Furies' iron chamber, Discord blind
334
And Strife, her viperous locks with gory fillets twined.

XXXIX . High in the midst a giant elm doth fling
The shadows of its aged arms. There dwell
False Dreams and, nestling, to the foliage cling,
And monstrous shapes, too numerous to tell,
Keep covert, stabled in the porch of Hell.
The beast of Lerna, hissing in his ire,
Huge Centaurs, two-formed Scyllas, fierce and fell,
Briareus hundred-handed, Gorgons dire,
343
Harpies, the triple Shade, Chimæra fenced with fire.

XL . At once Æneas, stirred by sudden fear,
Clutches his sword, and points the naked blade
To affront them. Then, but that the Heaven-taught seer
Warned him that each was but an empty shade,
A shapeless soul, vain onset he had made,
And slashed the shadows. So he checked his hand,
And past the gateway in the gloom they strayed
Through Tartarus to Acheron's dark strand,
352
Where thick the whirlpool boils, and voids the seething sand

XLI . Into the deep Cocytus. Charon there,
Grim ferryman, stands sentry. Mean his guise,
His chin a wilderness of hoary hair,
And like a flaming furnace stare his eyes.
Hung in a loop around his shoulders lies
A filthy gaberdine. He trims the sail,
And, pole in hand, across the water plies
His steel-grey shallop with the corpses pale,
361
Old, but a god's old age has left him green and hale.

XLII . There shoreward rushed a multitude, the shades
Of noble heroes, numbered with the dead,
Boys, husbands, mothers and unwedded maids,
Sons on the pile before their parents spread,
As leaves in number, which the trees have shed
When Autumn's frosts begin to chill the air,
Or birds, that from the wintry blasts have fled
And over seas to sunnier shores repair.
370
So thick the foremost stand, and, stretching hands of prayer,

XLIII . Plead for a passage. Now the boatman stern
Takes these, now those, then thrusts the rest away,
And vainly for the distant bank they yearn.
Then spake Æneas, for with strange dismay
He viewed the tumult, "Prithee, maiden, say
What means this thronging to the river-side?
What seek the souls? Why separate, do they
Turn back, while others sweep the leaden tide?
379
Who parts the shades, what doom the difference can decide?"

XLIV . Thereto in brief the aged priestess spake:
"Son of Anchises, and the god's true heir,
Thou see'st Cocytus and the Stygian lake,
By whose dread majesty no god will dare
His solemn oath attested to forswear.
These are the needy, who a burial crave;
The ferryman is Charon; they who fare
Across the flood, the buried; none that wave
388
Can traverse, ere his bones have rested in the grave.

XLV . "A hundred years they wander in the cold
Around these shores, till at the destined date
The wished-for pools, admitted, they behold."
Sad stood Æneas, pitying their estate,
And, thoughtful, pondered their unequal fate.
Leucaspis there, and Lycia's chief he viewed,
Orontes, joyless, tombless, whom of late,
Sea-tost from Troy, the blustering South pursued,
397
And ship and crew at once whelmed in the rolling flood.

XLVI . There paced in sorrow Palinurus' ghost,
Who, lately from the Libyan shore their guide,
Watching the stars, headforemost from his post
Had fallen, and perished in the wildering tide.
Him, known, but dimly in the gloom descried,
The Dardan hails, "O Palinurus! who
Of all the gods hath torn thee from our side?
Speak, for Apollo, never known untrue,
406
This once hath answered false, and mocked with hopes undue.

XLVII . "Safe—so he sang—should'st thou escape the sea,
And scatheless to Ausonia's coast attain.
Lo, this, his plighted promise!"—"Nay," said he,
"Nor answered Phoebus' oracle in vain,
Nor did a god o'erwhelm me in the main.
For while I ruled the rudder, charged to keep
Our course, and steered thee o'er the billowy plain,
Sudden, I slipped, and, falling prone and steep,
415
Snapped with sheer force the helm, and dragged it to the deep.

XLVIII . "Naught—let the rough seas witness—but for thee
I feared, lest rudderless, her pilot lost,
Your ship should fail in such a towering sea.
Three wintry nights, nipt with the chilling frost,
Upon the boundless waters I was tost,
And on the fourth dawn from a wave at last
Descried Italia. Slowly to her coast
I swam, and clutching at the rock, held fast,
424
Cumbered with dripping clothes, and deemed the worst o'erpast.

XLIX . "When lo! the savage folk, with sword and stave,
Set on me, weening to have found rich prey.
And now my bones lie weltering on the wave,
Now on strange shores winds blow them far away.
O! by the memory of thy sire, I pray,
By young Iulus, and his hope so fair,
By heaven's sweet breath and light of gladsome day,
Relieve my misery, assuage my care,
433
Sail back to Velia's port, great conqueror, and there

L . "Strew earth upon me, for the task is light;
Or, if thy goddess-mother deign to show
Some path—for never in the god's despite
O'er these dread waters would'st thou dare to go,
Thine aid in pity on a wretch bestow;
Reach forth thy hand, and bear me to my rest,
Dead with the dead to ease me of my woe."
He spake, and him the prophetess addressed:
442
"O Palinurus! whence so impious a request?

LI . "Think'st thou the Stygian waters to explore
Unburied, and the Furies' flood to see,
And reach unbidden yon relentless shore?
Hope not by prayer to bend the Fates' decree,
But take this comfort to thy misery;
The neighbouring towns, and people far and near,
Compelled by prodigies, thy ghost shall free,
And load thy tomb with offerings year by year,
451
And Palinurus' name for aye the place shall bear."

LII . These words relieved his heaviness; joy came
Upon his saddened spirit, pleased to hear
The well-known land remembered by his name.
Thus on they journey, and the stream draw near;
Whom when the Stygian boatman saw appear,
As shoreward through the silent grove they stray,
With stern rebuke he challenged them: "Beware;
Stand off; approach not, but your purpose say;
460
What brought you here, whoe'er ye come in armed array?

LIII . "Here Shades inhabit,—Sleep and drowsy Night,—
I may not steer the living to yon shore.
Small joy was mine, when, in the gods' despite,
Alive Alcides o'er the stream I bore,
And Theseus and Pirithous, though more
Than men in prowess, nor of mortal clay.
One tried to seize Hell's guardian, and before
Our monarch's throne to chain the trembling prey;
469
These from her lord's own bed to drag the queen to day."

LIV . Briefly the seer Amphrysian spake again:
"No guile these arms intend, nor open fight;
Fear not; still may the monster in his den
With endless howl the bloodless ghosts affright,
And chaste Proserpine guard her uncle's right.
Duteous and brave, his father's shade to view,
Descends the famed Æneas; if the sight
Of love so great is powerless to subdue,
478
Mark this,"—and from her vest the fateful gift she drew.

LV . Down fell his wrath: the venerable bough,
So long unseen, with wonderment he eyed;
Then, shoreward turning with his cold-blue prow,
From bench and gangway thrusts the shades aside,
And takes the great Æneas and his guide.
The stitched bark, groaning with the load it bore,
Gapes at each seam, and drinks the plenteous tide,
Till Prince and Prophetess, borne safely o'er,
487
Stand on the dank, grey ooze and grim, unsightly shore.

LVI . Crouched in a fronting cave, huge Cerberus wakes
These kingdoms with his three-mouthed bark. His head
The priestess marked, all bristling now with snakes,
A