Project Gutenberg's Latin for Beginners, by Benjamin Leonard D'Ooge This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: Latin for Beginners Author: Benjamin Leonard D'Ooge Release Date: April 25, 2006 [EBook #18251] Language: English Character set encoding: MAC *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LATIN FOR BEGINNERS *** Produced by Louise Hope, Dave Maddock and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was made using scans of public domain material by TextKit.com) [TranscriberÕs Notes: This text file is intended for Macintosh users whose browsers or text readers cannot display either of the utf-8 versions (plain text or html). A few necessary changes have been made. The macron (straight line, representing long vowels) has been replaced everywhere by a circumflex accent: ‰ ” ™ ž å æ ë ï ó The ÒyÓ in ÒPythiaÓ, ÒLydiaÓ and ÒperistylumÓ is also long, and is marked Òy:Ó in vocabulary lists. The breve symbol (ù), representing a short vowel, has been omitted. This symbol was used only in the introductory section on pronunciation (¤1-18), and in one or two vocabulary entries. The notation [oo] represents short ÒooÓ. Letters shown with combined breve and macron have been expanded as Ò-ei or -iÓ, Ò-ius or -”usÓ. To make this unpaginated e-text easier to use, each chapterÕs Special Vocabulary has been included with its chapter _in addition to_ its original location near the end of the book. The same was done with the irregular verbs. The vocabulary lists are at the beginning of each chapter, as far as possible from the Exercises. Boldface is shown by ÇguillemetsÈ, italics by _lines_. The variation between Ò¾Ó (English text) and ÒaeÓ (Latin text) is as in the original. Bracketed passages in the original are shown in [[double brackets]].] * * * * * * * * * * * * * * LATIN FOR BEGINNERS BY BENJAMIN L. DÕOOGE, Ph.D. Professor in the Michigan State Normal College Ginn and Company Boston ¥ New York ¥ Chicago ¥ London Copyright, 1909, 1911 by Benjamin L. DÕOoge Entered at StationersÕ Hall All Rights Reserved 013.4 The Athen¾um Press Ginn and Company ¥ Proprietors ¥ Boston ¥ U.S.A. * * * * * PREFACE To make the course preparatory to C¾sar at the same time systematic, thorough, clear, and interesting is the purpose of this series of lessons. The first pages are devoted to a brief discussion of the Latin language, its history, and its educational value. The body of the book, consisting of seventy-nine lessons, is divided into three parts. Part I is devoted to pronunciation, quantity, accent, and kindred introductory essentials. Part II carries the work through the first sixty lessons, and is devoted to the study of forms and vocabulary, together with some elementary constructions, a knowledge of which is necessary for the translation of the exercises and reading matter. The first few lessons have been made unusually simple, to meet the wants of pupils not well grounded in English grammar. Part III contains nineteen lessons, and is concerned primarily with the study of syntax and of subjunctive and irregular verb forms. The last three of these lessons constitute a review of all the constructions presented in the book. There is abundant easy reading matter; and, in order to secure proper concentration of effort upon syntax and translation, no new vocabularies are introduced, but the vocabularies in Part II are reviewed. It is hoped that the following features will commend themselves to teachers: The forms are presented in their natural sequence, and are given, for the most part, in the body of the book as well as in a grammatical appendix. The work on the verb is intensive in character, work in other directions being reduced to a minimum while this is going on. The forms of the subjunctive are studied in correlation with the subjunctive constructions. The vocabulary has been selected with the greatest care, using LodgeÕs ÒDictionary of Secondary LatinÓ and BrowneÕs ÒLatin Word ListÓ as a basis. There are about six hundred words, exclusive of proper names, in the special vocabularies, and these are among the simplest and commonest words in the language. More than ninety-five per cent of those chosen are C¾sarian, and of these more than ninety per cent are used in C¾sar five or more times. The few words not C¾sarian are of such frequent occurrence in Cicero, Vergil, and other authors as to justify their appearance here. But teachers desiring to confine word study to C¾sar can easily do so, as the C¾sarian words are printed in the vocabularies in distinctive type. Concrete nouns have been preferred to abstract, root words to compounds and derivatives, even when the latter were of more frequent occurrence in C¾sar. To assist the memory, related English words are added in each special vocabulary. To insure more careful preparation, the special vocabularies have been removed from their respective lessons and placed by themselves. The general vocabulary contains about twelve hundred words, and of these above eighty-five per cent are found in C¾sar. The syntax has been limited to those essentials which recent investigations, such as those of Dr. Lee Byrne and his collaborators, have shown to belong properly to the work of the first year. The constructions are presented, as far as possible, from the standpoint of English, the English usage being given first and the Latin compared or contrasted with it. Special attention has been given to the constructions of participles, the gerund and gerundive, and the infinitive in indirect statements. Constructions having a logical connection are not separated but are treated together. Exercises for translation occur throughout, those for translation into Latin being, as a rule, only half as long as those for translation into English. In Part III a few of the commoner idioms in C¾sar are introduced and the sentences are drawn mainly from that author. From first to last a consistent effort is made to instill a proper regard for Latin word order, the first principles of which are laid down early in the course. Selections for reading are unusually abundant and are introduced from the earliest possible moment. These increase in number and length as the book progresses, and, for the most part, are made an integral part of the lessons instead of being massed at the end of the book. This arrangement insures a more constant and thorough drill in forms and vocabulary, promotes reading power, and affords a breathing spell between succeeding subjects. The material is drawn from historical and mythological sources, and the vocabulary employed includes but few words not already learned. The book closes with a continued story which recounts the chief incidents in the life of a Roman boy. The last chapters record his experiences in C¾sarÕs army, and contain much information that will facilitate the interpretation of the Commentaries. The early emphasis placed on word order and sentence structure, the simplicity of the syntax, and the familiarity of the vocabulary, make the reading selections especially useful for work in sight translation. Reviews are called for at frequent intervals, and to facilitate this branch of the work an Appendix of Reviews has been prepared, covering both the vocabulary and the grammar. The illustrations are numerous, and will, it is hoped, do much to stimulate interest in the ancient world and to create true and lasting impressions of Roman life and times. A consistent effort has been made to use simple language and clear explanation throughout. As an aid to teachers using this book a ÒTeacherÕs ManualÓ has been prepared, which contains, in addition to general suggestions, notes on each lesson. The author wishes to express his gratitude to the numerous teachers who tested the advance pages in their classes, and, as a result of their experience, have given much valuable aid by criticism and suggestion. Particular acknowledgments are due to Miss A. Susan Jones of the Central High School, Grand Rapids, Michigan; to Miss Clara Allison of the High School at Hastings, Michigan; and to Miss Helen B. Muir and Mr. Orland O. Norris, teachers of Latin in this institution. BENJAMIN L. DÕOOGE MICHIGAN STATE NORMAL COLLEGE CONTENTS Lesson Page TO THE STUDENT--By way of Introduction 1-4 PART I. THE PRONUNCIATION OF LATIN ALPHABET, SOUNDS OF THE LETTERS, SYLLABLES, QUANTITY, ACCENT, HOW TO READ LATIN 5-11 PART II. WORDS AND FORMS I-VI. FIRST PRINCIPLES--_Subject and Predicate, Inflection, Number, Nominative Subject, Possessive Genitive, Agreement of Verb, Direct Object, Indirect Object, etc._--DIALOGUE 12-24 VII-VIII. FIRST OR _å_-DECLENSION--_Gender, Agreement of Adjectives, Word Order_ 25-30 IX-X. SECOND OR _O_-DECLENSION--GENERAL RULES FOR DECLENSION--_Predicate Noun, Apposition_--DIALOGUE 31-35 XI. ADJECTIVES OF THE FIRST AND SECOND DECLENSIONS 36-37 XII. NOUNS IN Ç-iusÈ AND Ç-iumÈ--GERMåNIA 38-39 XIII. SECOND DECLENSION (_Continued_)--Nouns in Ç-erÈ and Ç-irÈ--ITALIA--DIALOGUE 39-41 XIV. POSSESSIVE ADJECTIVE PRONOUNS 42-43 XV. ABLATIVE DENOTING WITH--_Cause, Means, Accompaniment, Manner_--THE ROMANS PREPARE FOR WAR 44-46 XVI. THE NINE IRREGULAR ADJECTIVES 46-47 XVII. THE DEMONSTRATIVE Çis, ea, idÈ--DIALOGUE 48-50 XVIII. CONJUGATION--Present, Imperfect, and Future of ÇsumÈ-- DIALOGUE 51-53 XIX. PRESENT ACTIVE INDICATIVE OF Çam™È AND Çmone™È 54-56 XX. IMPERFECT ACTIVE INDICATIVE OF Çam™È AND Çmone™È-- _Meaning of the Imperfect_--NIOBE AND HER CHILDREN 56-57 XXI. FUTURE ACTIVE INDICATIVE OF Çam™È AND Çmone™È-- NIOBE AND HER CHILDREN (_Concluded_) 58-59 XXII. REVIEW OF VERBS--_The Dative with Adjectives_-- CORNELIA AND HER JEWELS 59-61 XXIII. PRESENT ACTIVE INDICATIVE OF Çreg™È AND Çaudi™È-- CORNELIA AND HER JEWELS (_Concluded_) 61-63 XXIV. IMPERFECT ACTIVE INDICATIVE OF Çreg™È AND Çaudi™È-- _The Dative with Special Intransitive Verbs_ 63-65 XXV. FUTURE ACTIVE INDICATIVE OF Çreg™È AND Çaudi™È 65-66 XXVI. VERBS IN Ç-i™È--Present, Imperfect, and Future Active Indicative of Çcapi™È--_The Imperative_ 66-68 XXVII. PASSIVE VOICE--Present, Imperfect, and Future Indicative of Çam™È and Çmone™È--PERSEUS AND ANDROMEDA 68-71 XXVIII. PRESENT, IMPERFECT, AND FUTURE INDICATIVE PASSIVE OF Çreg™È AND Çaudi™È--PERSEUS AND ANDROMEDA (_Continued_) 72-73 XXIX. PRESENT, IMPERFECT, AND FUTURE INDICATIVE PASSIVE OF Ç-i™È VERBS--PRESENT PASSIVE INFINITIVE AND IMPERATIVE 73-75 XXX. SYNOPSES IN THE FOUR CONJUGATIONS--THE ABLATIVE DENOTING FROM--_Place from Which, Separation, Personal Agent_ 75-78 XXXI. PERFECT, PLUPERFECT, AND FUTURE PERFECT OF ÇsumÈ-- DIALOGUE 79-81 XXXII. PERFECT ACTIVE INDICATIVE OF THE FOUR REGULAR CONJUGATIONS--_Meanings of the Perfect_--PERSEUS AND ANDROMEDA (_Continued_) 81-83 XXXIII. PLUPERFECT AND FUTURE PERFECT ACTIVE INDICATIVE-- PERFECT ACTIVE INFINITIVE 84-85 XXXIV. REVIEW OF THE ACTIVE VOICE--PERSEUS AND ANDROMEDA (_Concluded_) 86-87 XXXV. PASSIVE PERFECTS OF THE INDICATIVE--PERFECT PASSIVE AND FUTURE ACTIVE INFINITIVE 88-90 XXXVI. REVIEW OF PRINCIPAL PARTS--_Prepositions, Yes-or-No Questions_ 90-93 XXXVII. CONJUGATION OF ÇpossumÈ--_The Infinitive used as in English_--_Accusative Subject of an Infinitive_-- THE FAITHLESS TARPEIA 93-96 XXXVIII. THE RELATIVE PRONOUN AND THE INTERROGATIVE PRONOUN-- _Agreement of the Relative_--THE FAITHLESS TARPEIA (_Concluded_) 97-101 XXXIX-XLI. THE THIRD DECLENSION--Consonant Stems 101-106 XLII. REVIEW LESSON--TERROR CIMBRICUS 107 XLIII. THIRD DECLENSION--_I_-Stems 108-110 XLIV. IRREGULAR NOUNS OF THE THIRD DECLENSION-- GENDER IN THE THIRD DECLENSION--THE FIRST BRIDGE OVER THE RHINE 111-112 XLV. ADJECTIVES OF THE THIRD DECLENSION--THE ROMANS INVADE THE ENEMYÕS COUNTRY 113-115 XLVI. THE FOURTH OR _U_-DECLENSION 116-117 XLVII. EXPRESSIONS OF PLACE--_Place to Which, Place from Which, Place at or in Which, the Locative_-- Declension of ÇdomusÈ--D®DALUS AND ICARUS 117-121 XLVIII. THE FIFTH OR _æ_-DECLENSION--_Ablative of Time_ --D®DALUS AND ICARUS (_Continued_) 121-123 XLIX. PRONOUNS--Personal and Reflexive Pronouns--D®DALUS AND ICARUS (_Concluded_) 123-126 L. THE INTENSIVE PRONOUN ÇipseÈ AND THE DEMONSTRATIVE Ç”demÈ--HOW HORATIUS HELD THE BRIDGE 126-127 LI. THE DEMONSTRATIVES ÇhicÈ, ÇisteÈ, ÇilleÈ--A GERMAN CHIEFTAIN ADDRESSES HIS FOLLOWERS--HOW HORATIUS HELD THE BRIDGE (_Continued_) 128-130 LII. THE INDEFINITE PRONOUNS--HOW HORATIUS HELD THE BRIDGE (_Concluded_) 130-132 LIII. REGULAR COMPARISON OF ADJECTIVES 133-135 LIV. IRREGULAR COMPARISON OF ADJECTIVES--_Ablative with Comparatives_ 135-136 LV. IRREGULAR COMPARISON OF ADJECTIVES (_Continued_)-- Declension of ÇplžsÈ 137-138 LVI. IRREGULAR COMPARISON OF ADJECTIVES (_Concluded_)-- _Ablative of the Measure of Difference_ 138-139 LVII. FORMATION AND COMPARISON OF ADVERBS 140-142 LVIII. NUMERALS--_Partitive Genitive_ 142-144 LIX. NUMERALS (_Continued_)--_Accusative of Extent_-- C®SAR IN GAUL 144-146 LX. DEPONENT VERBS--_Prepositions with the Accusative_ 146-147 PART III. CONSTRUCTIONS LXI. THE SUBJUNCTIVE MOOD--Inflection of the Present-- _Indicative and Subjunctive Compared_ 148-152 LXII. THE SUBJUNCTIVE OF PURPOSE 152-153 LXIII. INFLECTION OF THE IMPERFECT SUBJUNCTIVE--_Sequence of Tenses_ 153-155 LXIV. INFLECTION OF THE PERFECT AND PLUPERFECT SUBJUNCTIVE--_Substantive Clauses of Purpose_ 156-159 LXV. SUBJUNCTIVE OF ÇpossumÈ--_Verbs of Fearing_ 160-161 LXVI. THE PARTICIPLES--Tenses and Declension 161-164 LXVII. THE IRREGULAR VERBS Çvol™È, Çn™l™È, Çm‰l™È-- _Ablative Absolute_ 164-166 LXVIII. THE IRREGULAR VERB Çf”™È--_Subjunctive of Result_ 167-168 LXIX. SUBJUNCTIVE OF CHARACTERISTIC--_Predicate Accusative_ 169-171 LXX. CONSTRUCTIONS WITH ÇcumÈ--_Ablative of Specification_ 171-173 LXXI. VOCABULARY REVIEW--_Gerund and Gerundive_-- _Predicate Genitive_ 173-177 LXXII. THE IRREGULAR VERB Çe™È--_Indirect Statements_ 177-180 LXXIII. VOCABULARY REVIEW--THE IRREGULAR VERB Çfer™È-- _Dative with Compounds_ 181-183 LXXIV. VOCABULARY REVIEW--_Subjunctive in Indirect Questions_ 183-185 LXXV. VOCABULARY REVIEW--_Dative of Purpose or End for Which_ 185-186 LXXVI. VOCABULARY REVIEW--_Genitive and Ablative of Quality or Description_ 186-188 LXXVII. REVIEW OF AGREEMENT--_Review of the Genitive, Dative, and Accusative_ 189-190 LXXVIII. REVIEW OF THE ABLATIVE 191-192 LXXIX. REVIEW OF THE SYNTAX OF VERBS 192-193 READING MATTER INTRODUCTORY SUGGESTIONS 194-195 THE LABORS OF HERCULES 196-203 P. CORNELIUS LENTULUS: THE STORY OF A ROMAN BOY 204-215 APPENDIXES AND VOCABULARIES APPENDIX I. TABLES OF DECLENSIONS, CONJUGATIONS, NUMERALS, ETC. 226-260 APPENDIX II. RULES OF SYNTAX 261-264 APPENDIX III. REVIEWS 265-282 SPECIAL VOCABULARIES 283-298 LATIN-ENGLISH VOCABULARY 299-331 ENGLISH-LATIN VOCABULARY 332-343 INDEX 344-348 LATIN FOR BEGINNERS TO THE STUDENT--BY WAY OF INTRODUCTION ÇWhat is Latin?È If you will look at the map of Italy on the opposite page, you will find near the middle of the peninsula and facing the west coast a district called Latium,[1] and Rome its capital. The Latin language, meaning the language of Latium, was spoken by the ancient Romans and other inhabitants of Latium, and Latin was the name applied to it after the armies of Rome had carried the knowledge of her language far beyond its original boundaries. As the English of to-day is not quite the same as that spoken two or three hundred years ago, so Latin was not always the same at all times, but changed more or less in the course of centuries. The sort of Latin you are going to learn was in use about two thousand years ago. And that period has been selected because the language was then at its best and the greatest works of Roman literature were being produced. This period, because of its supreme excellence, is called the Golden Age of Roman letters. [Footnote 1: Pronounce _L‰«shi-um_.] ÇThe Spread of Latin.È For some centuries after Rome was founded, the Romans were a feeble and insignificant people, their territory was limited to Latium, and their existence constantly threatened by warlike neighbors. But after the third century before Christ, RomeÕs power grew rapidly. She conquered all Italy, then reached out for the lands across the sea and beyond the Alps, and finally ruled over the whole ancient world. The empire thus established lasted for more than four hundred years. The importance of Latin increased with the growth of Roman power, and what had been a dialect spoken by a single tribe became the universal language. Gradually the language changed somewhat, developing differently in different countries. In Italy it has become Italian, in Spain Spanish, and in France French. All these nations, therefore, are speaking a modernized form of Latin. ÇThe Romans and the Greeks.È In their career of conquest the Romans came into conflict with the Greeks. The Greeks were inferior to the Romans in military power, but far superior to them in culture. They excelled in art, literature, music, science, and philosophy. Of all these pursuits the Romans were ignorant until contact with Greece revealed to them the value of education and filled them with the thirst for knowledge. And so it came about that while Rome conquered Greece by force of arms, Greece conquered Rome by force of her intellectual superiority and became her schoolmaster. It was soon the established custom for young Romans to go to Athens and to other centers of Greek learning to finish their training, and the knowledge of the Greek language among the educated classes became universal. At the same time many cultured Greeks--poets, artists, orators, and philosophers--flocked to Rome, opened schools, and taught their arts. Indeed, the pre‘minence of Greek culture became so great that Rome almost lost her ambition to be original, and her writers vied with each other in their efforts to reproduce in Latin what was choicest in Greek literature. As a consequence of all this, the civilization and national life of Rome became largely Grecian, and to Greece she owed her literature and her art. ÇRome and the Modern World.È After conquering the world, Rome impressed her language, laws, customs of living, and modes of thinking upon the subject nations, and they became Roman; and the world has remained largely Roman ever since. Latin continued to live, and the knowledge of Latin was the only light of learning that burned steadily through the dark ages that followed the downfall of the Roman Empire. Latin was the common language of scholars and remained so even down to the days of Shakespeare. Even yet it is more nearly than any other tongue the universal language of the learned. The life of to-day is much nearer the life of ancient Rome than the lapse of centuries would lead one to suppose. You and I are Romans still in many ways, and if C¾sar and Cicero should appear among us, we should not find them, except for dress and language, much unlike men of to-day. ÇLatin and English.È Do you know that more than half of the words in the English dictionary are Latin, and that you are speaking more or less Latin every day? How has this come about? In the year 1066 William the Conqueror invaded England with an army of Normans. The Normans spoke French--which, you remember, is descended from Latin--and spread their language to a considerable extent over England, and so Norman-French played an important part in the formation of English and forms a large proportion of our vocabulary. Furthermore, great numbers of almost pure Latin words have been brought into English through the writings of scholars, and every new scientific discovery is marked by the addition of new terms of Latin derivation. Hence, while the simpler and commoner words of our mother tongue are Anglo-Saxon, and Anglo-Saxon forms the staple of our colloquial language, yet in the realms of literature, and especially in poetry, words of Latin derivation are very abundant. Also in the learned professions, as in law, medicine, and engineering, a knowledge of Latin is necessary for the successful interpretation of technical and scientific terms. ÇWhy study Latin?È The foregoing paragraphs make it clear why Latin forms so important a part of modern education. We have seen that our civilization rests upon that of Greece and Rome, and that we must look to the past if we would understand the present. It is obvious, too, that the knowledge of Latin not only leads to a more exact and effective use of our own language, but that it is of vital importance and of great practical value to any one preparing for a literary or professional career. To this it may be added that the study of Latin throws a flood of light upon the structure of language in general and lays an excellent foundation for all grammatical study. Finally, it has been abundantly proved that there is no more effective means of strengthening the mind than by the earnest pursuit of this branch of learning. ÇReview QuestionsÈ. Whence does Latin get its name? Where is Latium? Where is Rome? Was Latin always the same? What sort of Latin are we to study? Describe the growth of RomeÕs power and the spread of Latin. What can you say of the origin of Italian, French, and Spanish? How did the ancient Greeks and Romans compare? How did Greece influence Rome? How did Rome influence the world? In what sense are we Romans still? What did Latin have to do with the formation of English? What proportion of English words are of Latin origin, and what kind of words are they? Why should we study Latin? PART I THE PRONUNCIATION OF LATIN THE ALPHABET Ç1.È The Latin alphabet contains the same letters as the English except that it has no _w_ and no _j_. Ç2.È The vowels, as in English, are _a, e, i, o, u, y_. The other letters are consonants. Ç3.È _I_ is used both as a vowel and as a consonant. Before a vowel in the same syllable it has the value of a consonant and is called _I consonant_. Thus in Iž-li-us the first _i_ is a consonant, the second a vowel. SOUNDS OF THE LETTERS[1] [Footnote 1: N.B. The sounds of the letters are best learned by hearing them correctly pronounced. The matter in this section is, therefore, intended for reference rather than for assignment as a lesson. As a first step it is suggested that the teacher pronounce the examples in class, the pupils following.] Ç4.È Latin was not pronounced like English. The Romans at the beginning of the Christian era pronounced their language substantially as described below. Ç5.È The vowels have the following sounds: VOWELS[2] LATIN EXAMPLES ‰ as in _father_ h‰c, st‰s a like the first _a_ in _aha«_, never as in _hat_ a«-mat, ca-n‰s as in _they_ t«-la, m«-ta e as in _met_ te«-net, mer«-cs ” as in _machine_ ser«-t”, pr‰«-t” i as in _bit_ si«-tis, bi«-b” ™ as in _holy_ R™«-ma, ™«-ris o as in _wholly_, never as in _hot_ mo«-do, bo«-n™s ž as in _rude_, or as _oo_ in _boot_ ž«-mor, tž«-ber u as in _full_, or as _oo_ in _foot_ ut, tž«-tus NOTE. It is to be observed that there is a decided difference in sound, except in the case of _a_, between the long and the short vowels. It is not merely a matter of _quantity_ but also of _quality_. [Footnote 2: Long vowels are marked ø, short ones ù.] [TranscriberÕs Note: In this version of the text, long vowels are shown with a circumflex accent (ÒhatÓ) and short vowels are unmarked, as described in the introductory notes.] Ç6.È In ÇdiphthongsÈ (two-vowel sounds) both vowels are heard in a single syllable. DIPHTHONGS LATIN EXAMPLES ÇaeÈ as _ai_ in _aisle_ tae«-dae ÇauÈ as _ou_ in _out_ gau«-det ÇeiÈ as _ei_ in _eight_ dein«-de ÇeuÈ as _e«[oo]_ (a short _e_ followed by a short _u_ in one syllable) seu ÇoeÈ like _oi_ in _toil_ foe«-dus ÇuiÈ like _[oo]«i_ (a short _u_ followed by a short _i_ in one syllable. Cf. English _we_) cui, huic NOTE. Give all the vowels and diphthongs their proper sounds and do not slur over them in unaccented syllables, as is done in English. Ç7.È ÇConsonantsÈ are pronounced as in English, except that CONSONANTS LATIN EXAMPLES ÇcÈ is always like _c_ in _cat_, never as in _cent_ ca«-d™, ci«-bus, c«-na ÇgÈ is always like _g_ in _get_, never as in _gem_ ge«-m™, gig«-n™ Çi consonantÈ is always like _y_ in _yes_ iam, io«-cus ÇnÈ before _c, qu_, or _g_ is like _ng_ in _sing_ (compare the sound of _n_ in _anchor_) an«-co-ra (ang«-ko-ra) ÇquÈ, ÇguÈ, and sometimes ÇsuÈ before a vowel have the sound of _qw, gw_, and _sw_. Here _u_ has the value of consonant _v_ and is not counted a vowel in«-quit, qu”, lin«-gua, san«-guis, su‰«-de-™ ÇsÈ is like _s_ in _sea_, never as in _ease_ ro«-sa, is ÇtÈ is always like _t_ in _native_, never as in _nation_ ra«-ti-™, n‰«-ti-™ ÇvÈ is like _w_ in _wine_, never as in _vine_ Çv”«-numÈ, ÇvirÈ ÇxÈ has the value of two consonants (_cs_ or _gs_) and is like _x_ in _extract_, not as in _exact_ Çex«-tr‰È, Çex-‰c«-tusÈ ÇbsÈ is like _ps_ and ÇbtÈ like _pt_ ÇurbsÈ, Çob-ti«-ne-™È ÇchÈ, ÇphÈ, and ÇthÈ are like _c_, _p_, _t_ Çpul«-cherÈ, ÇPhoe«-bÈ, Çthe-‰«-trumÈ _a._ In combinations of consonants give each its distinct sound. Doubled consonants should be pronounced with a slight pause between the two sounds. Thus pronounce _tt_ as in _rat-trap_, not as in _rattle_; _pp_ as in _hop-pole_, not as in _upper_. Examples, Çmit«-t™È, ÇAp«pi-usÈ, Çbel«-lumÈ. SYLLABLES Ç8.È A Latin word has as many syllables as it has vowels and diphthongs. Thus Çaes-t‰«-teÈ has three syllables, Çau-di-en«-dusÈ has four. _a._ Two vowels with a consonant between them never make one syllable, as is so often the case in English. Compare English _inside_ with Latin ”n-s”«-de. Ç9.È Words are divided into syllables as follows: 1. A single consonant between two vowels goes with the second. Thus Ça-m‰«-bi-lisÈ, Çme-mo«-ri-aÈ, Çin-te«-re-‰È, Ça«-bestÈ, Çpe-r«-gitÈ.[3] [Footnote 3: In writing and printing it is customary to divide the parts of a compound, as Çinter-e‰È, Çab-estÈ, Çsub-‰ctusÈ, Çper-gitÈ, contrary to the correct phonetic rule.] 2. Combinations of two or more consonants: _a._ A consonant followed by _l_ or _r_ goes with the _l_ or _r_. Thus Çpž«-bli-cusÈ, Ça«-gr”È. EXCEPTION. Prepositional compounds of this nature, as also _ll_ and _rr_, follow rule _b_. Thus Çab«-lu-™È, Çab-rum«-p™È, Çil«-leÈ, Çfer«-rumÈ. _b._ In all other combinations of consonants the first consonant goes with the preceding vowel.[4] Thus Çmag«-nusÈ, Çe-ges«-t‰sÈ, Çvic-t™«-ri-aÈ, Çhos«-pesÈ, Çan«-nusÈ, Çsu-b‰c«-tusÈ. [Footnote 4: The combination nct is divided nc-t, as fžnc-tus, s‰nc-tus.] 3. The last syllable of a word is called the _ul«-ti-ma_; the one next to the last, the _pe-nult«_; the one before the penult, the _an«-te-pe-nult«_. Ç10.È EXERCISE Divide the words in the following passage into syllables and pronounce them, placing the accent as indicated: V‰«de ad form”«cam, ï p’ger, et c™ns”«der‰ v’‰s Žius et d’sce sapiŽntiam: quae cum n™n h‡beat dœcem nec praecept™«rem nec pr”«ncipem, p‡rat in aest‰«te c’bum s’bi et c—ngregat in mŽsse quod c—medat. [[Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise: which, having no guide, overseer, or ruler, provideth her meat in the summer and gathereth her food in the harvest.]] QUANTITY Ç11.È The quantity of a vowel or a syllable is the time it takes to pronounce it. Correct pronunciation and accent depend upon the proper observance of quantity. Ç12.È ÇQuantity of Vowels.È Vowels are either long (ø) or short (ù). In this book the long vowels are marked. Unmarked vowels are to be considered short. [TranscriberÕs Note: The wording of ¤ 12 is as in the original.] 1. A vowel is short before another vowel or _h_; as Çpo-«-taÈ, Çtra«-h™È. 2. A vowel is short before _nt_ and _nd_, before final _m_ or _t_, and, except in words of one syllable, before final _l_ or _r_. Thus Ça«-mantÈ, Ça-man«-dusÈ, Ça-m‰«-bamÈ, Ça-m‰«-batÈ, Ça«-ni-malÈ, Ça«-morÈ. 3. A vowel is long before _nf_, _ns_, _nx_, and _nct_. Thus Ç”n«-fe-r™È, Çre«-gnsÈ, Çs‰n«-x”È, Çs‰nc«-tusÈ. 4. Diphthongs are always long, and are not marked. Ç13.È ÇQuantity of Syllables.È Syllables are either long or short, and their quantity must be carefully distinguished from that of vowels. 1. ÇA syllable is shortÈ, _a._ If it ends in a short vowel; as Ça«-m™È, Çpi«-griÈ. NOTE. In final syllables the short vowel may be followed by a final consonant. Thus the word Çme-mo«-ri-amÈ contains four short syllables. In the first three a short vowel ends the syllable, in the last the short vowel is followed by a final consonant. 2. ÇA syllable is longÈ, _a._ If it contains a long vowel or a diphthong, as Çcž«-r™È, Çpoe«-naeÈ, Çaes-t‰«-teÈ. _b._ If it ends in a consonant which is followed by another consonant, as Çcor«-pusÈ, Çmag«-nusÈ. NOTE. The vowel in a long syllable may be either long or short, and should be pronounced accordingly. Thus in Çter«-raÈ, Çin«-terÈ, the first syllable is long, but the vowel in each case is short and should be given the short sound. In words like ÇsaxumÈ the first syllable is long because _x_ has the value of two consonants (_cs_ or _gs_). 3. In determining quantity _h_ is not counted a consonant. NOTE. Give about twice as much time to the long syllables as to the short ones. It takes about as long to pronounce a short vowel plus a consonant as it does to pronounce a long vowel or a diphthong, and so these quantities are considered equally long. For example, it takes about as long to say Çcur«-r™È as it does Çcž«-r™È, and so each of these first syllables is long. Compare Çmol«-lisÈ and Çm™«-lisÈ, lj-mis«-s”È and lj-mi«-s”È. ACCENT Ç14.È Words of two syllables are accented on the first, as Çmn«-saÈ, ÇCae«-sarÈ. Ç15.È Words of more than two syllables are accented on the penult if the penult is long. If the penult is short, accent the antepenult. Thus Çmo-n«-musÈ, Çre«-gi-turÈ, Ça-gri«-co-laÈ, Ça-man«-dusÈ. NOTE. Observe that the position of the accent is determined by the length of the _syllable_ and not by the length of the vowel in the syllable. (Cf. ¤13.2, Note.) Ç16.È Certain little words called _enclit«ics_[5] which have no separate existence, are added to and pronounced with a preceding word. The most common are Ç-queÈ, _and_; Ç-veÈ, _or_; and Ç-neÈ, the question sign. The syllable before an enclitic takes the accent, regardless of its quantity. Thus Çpopulus«queÈ, Çdea«queÈ, Çrgna«veÈ, Çaudit«neÈ. [Footnote 5: Enclitic means _leaning back_, and that is, as you see, just what these little words do. They cannot stand alone and so they lean back for support upon the preceding word.] HOW TO READ LATIN Ç17.È To read Latin well is not so difficult, if you begin right. Correct habits of reading should be formed now. Notice the quantities carefully, especially the quantity of the penult, to insure your getting the accent on the right syllable. (Cf. ¤15.) Give every vowel its proper sound and every syllable its proper length. Then bear in mind that we should read Latin as we read English, in phrases rather than in separate words. Group together words that are closely connected in thought. No good reader halts at the end of each word. Ç18.È Read the stanzas of the following poem by Longfellow, one at a time, first the English and then the Latin version. The syllables inclosed in parentheses are to be slurred or omitted to secure smoothness of meter. EXCELSIOR [[HIGHER]]! [6] The shades of night were falling fast, As through an Alpine village passed A youth, who bore, Õmid snow and ice, A banner with the strange device, Excelsior! Cadbant noctis umbrae, dum Ibat per v”cum Alpicum Gelž nivequ(e) adolscns, Vxillum cum sign™ ferns, Excelsior! His brow was sad; his eye beneath, Flashed like a falchion from its sheath, And like a silver clarion rung The accents of that unknown tongue, Excelsior! Fr™ns tr”stis, micat oculus Velut v‰g”n‰ gladius; Sonantque simils tubae Accentžs lingu(ae) incognitae, Excelsior! In happy homes he saw the light Of household fires gleam warm and bright; Above, the spectral glaciers shone, And from his lips escaped a groan, Excelsior! In domibus videt cl‰r‰s Foc™rum lžcs calid‰s; Relucet glacis ‰cris, Et rumpit gemitžs labr”s, Excelsior! ÒTry not the Pass!Ó the old man said; ÒDark lowers the tempest overhead, The roaring torrent is deep and wide!Ó And loud that clarion voice replied, Excelsior! D”cit senex, ÒN tr‰nse‰s! Supr‰ nigrscit tempest‰s; L‰tus et altus est torrns.Ó Cl‰ra vnit v™x respondns, Excelsior! At break of day, as heavenward The pious monks of Saint Bernard Uttered the oft-repeated prayer, A voice cried through the startled air, Excelsior! Iam lžcscbat, et fr‰trs S‰nct” Bernard” vigils ïr‰bant precs solit‰s, Cum v™x cl‰m‰vit per aur‰s, Excelsior! A traveler, by the faithful hound, Half-buried in the snow was found, Still grasping in his hand of ice That banner with the strange device, Excelsior! Smi-sepultus vi‰tor Can(e) ‰ f”d™ reper”tur, Comprndns pugn™ gelid™ Illud vxillum cum sign™, Excelsior! There in the twilight cold and gray, Lifeless, but beautiful, he lay, And from the sky, serene and far, A voice fell, like a falling star, Excelsior! Iacet corpus exanimum Sed lžce fr”gid‰ pulchrum; Et cael™ procul exins Cadit v™x, ut Stella cadns, Excelsior! [Footnote 6: Translation by C. W. Goodchild in _Praeco Latinus_, October, 1898.] PART II WORDS AND FORMS LESSON I FIRST PRINCIPLES Ç19.È ÇSubject and Predicate.È 1. Latin, like English, expresses thoughts by means of sentences. A sentence is a combination of words that expresses a thought, and in its simplest form is the statement of a single fact. Thus, _Galba is a farmer_ ÇGalba est agricolaÈ _The sailor fights_ ÇNauta pugnatÈ In each of these sentences there are two parts: SUBJECT PREDICATE _Galba_ _is a farmer_ ÇGalbaÈ _The sailor_ _fights_ ÇNautaÈ ÇpugnatÈ 2. The subject is that person, place, or thing about which something is said, and is therefore a _noun_ or some word which can serve the same purpose. _a._ Pronouns, as their name implies (_pro_, Òinstead of,Ó and _noun_), often take the place of nouns, usually to save repeating the same noun, as, _Galba is a farmer; ÇheÈ is a sturdy fellow_. 3. The predicate is that which is said about the subject, and consists of a verb with or without modifiers. _a._ A verb is a word which asserts something (usually an act) concerning a person, place, or thing. Ç20.È ÇThe Object.È In the two sentences, _The boy hit the ball_ and _The ball hit the boy_, the same words are used, but the meaning is different, and depends upon the order of the words. The ÇdoerÈ of the act, that about which something is said, is, as we have seen above, the ÇsubjectÈ. ÇThat to which something is doneÈ is the Çdirect objectÈ of the verb. _The boy hit the ball_ is therefore analyzed as follows: SUBJECT PREDICATE /-----------\ _The boy_ _hit the ball_ (verb) (direct object) _a._ A verb whose action passes over to the object directly, as in the sentence above, is called a Çtransitive verbÈ. A verb which does not admit of a direct object is called ÇintransitiveÈ, as, _I walk_, _he comes_. Ç21.È ÇThe Copula.È The verb _to be_ in its different forms--_are_, _is_, _was_, etc.--does not tell us anything about the subject; neither does it govern an object. It simply connects the subject with the word or words in the predicate that possess a distinct meaning. Hence it is called the ÇcopulaÈ, that is, _the joiner_ or _link_. Ç22.È In the following sentences pronounce the Latin and name the _nouns, verbs, subjects, objects, predicates, copulas_: 1. ÇAmerica est patria meaÈ _America is fatherland my_ 2. ÇAgricola f”liam amatÈ _(The) farmer (his) daughter loves_ 3. ÇF”lia est IžliaÈ _(His) daughter is Julia_ 4. ÇIžlia et agricola sunt in ”nsul‰È _Julia and (the) farmer are on (the) island_ 5. ÇIžlia aquam portatÈ _Julia water carries_ 6. ÇRosam in com”s habetÈ _(A) rose in (her) hair (she) has_ 7. ÇIžlia est puella pulchraÈ _Julia is (a) girl pretty_ 8. ÇDomina f”liam pulchram habetÈ _(The) lady (a) daughter beautiful has_ _a._ The sentences above show that Latin does not express some words which are necessary in English. First of all, _Latin has no article ÇtheÈ or ÇaÈ_; thus _ÇagricolaÈ_ may mean _the farmer, a farmer_, or simply _farmer_. Then, too, the personal pronouns, _I, you, he, she_, etc., and the possessive pronouns, _my, your, his, her_, etc., are not expressed if the meaning of the sentence is clear without them. LESSON II FIRST PRINCIPLES (_Continued_) Ç23.È ÇInflection.È Words may change their forms to indicate some change in sense or use, as, _is, are_; _was, were; who, whose, whom; farmer, farmerÕs; woman, women_. This is called ÇinflectionÈ. The inflection of a noun, adjective, or pronoun is called its ÇdeclensionÈ, that of a verb its ÇconjugationÈ. Ç24.È ÇNumber.È Latin, like English, has two numbers, singular and plural. In English we usually form the plural by adding _-s_ or _-es_ to the singular. So Latin changes the singular to the plural by changing the ending of the word. Compare ÇNaut-a pugnatÈ _The sailor fights_ ÇNaut-ae pugnantÈ _The sailors fight_ Ç25.È RULE. _Nouns that end in Ç-aÈ in the singular end in Ç-aeÈ in the plural_. Ç26.È Learn the following nouns so that you can give the English for the Latin or the Latin for the English. Write the plural of each. Çagri«colaÈ, _farmer_ (agriculture)[1] ÇaquaÈ, _water_ (aquarium) ÇcausaÈ, _cause, reason_ Çdo«minaÈ, _lady of the house, mistress_ (dominate) ÇfiliaÈ, _daughter_ (filial) Çfortž«naÈ, _fortune_ ÇfugaÈ, _flight_ (fugitive) Çiniž«riaÈ, _wrong, injury_ ÇlžnaÈ, _moon_ (lunar) ÇnautaÈ, _sailor_ (nautical) Çpuel«laÈ, _girl_ ÇsilvaÈ, forest (silvan) ÇterraÈ, _land_ (terrace) [Footnote 1: The words in parentheses are English words related to the Latin. When the words are practically identical, as ÇcausaÈ, _cause_, no comparison is needed.] Ç27.È Compare again the sentences ÇNauta pugna-tÈ _The sailor fights_ ÇNautae pugna-ntÈ _The sailors fight_ In the first sentence the verb Çpugna-tÈ is in the third person singular, in the second sentence Çpugna-ntÈ is in the third person plural. Ç28.È RULE. ÇAgreement of Verb.È _A finite verb must always be in the same person and number as its subject._ Ç29.È RULE. _In the conjugation of the Latin verb the third person singular active ends in Ç-tÈ, the third person plural in Ç-ntÈ. The endings which show the person and number of the verb are called Çpersonal endingsÈ._ Ç30.È Learn the following verbs and write the plural of each. The personal pronouns _he_, _she_, _it_, etc., which are necessary in the inflection of the English verb, are not needed in the Latin, because the personal endings take their place. Of course, if the verbÕs subject is expressed we do not translate the personal ending by a pronoun; thus Çnauta pugnatÈ is translated _the sailor fights_, not _the sailor he fights_. Çama-tÈ _he (she, it) loves, is loving, does love_ (amity, amiable) Çlab™«ra-tÈ Ò Ò Ò _labors, is laboring, does labor_ Çnžntia-tÈ[2] Ò Ò Ò _announces, is announcing, does announce_ Çporta-tÈ Ò Ò Ò _carries, is carrying, does carry_ (porter) Çpugna-tÈ Ò Ò Ò _fights, is fighting, does fight_ (pugnacious) [Footnote 2: The _u_ in Çnžnti™È is long by exception. (Cf. ¤12.2.)] Ç31.È EXERCISES I. 1. The daughter loves, the daughters love. 2. The sailor is carrying, the sailors carry. 3. The farmer does labor, the farmers labor. 4. The girl is announcing, the girls do announce. 5. The ladies are carrying, the lady carries. II. 1. Nauta pugnat, nautae pugnant. 2. Puella amat, puellae amant. 3. Agricola portat, agricolae portant. 4. F”lia lab™rat, f”liae lab™rant. 5. Nauta nžntiat, nautae nžntiant. 6. Dominae amant, domina amat. [Illustration: DOMINA] LESSON III FIRST PRINCIPLES (_Continued_) Ç32.È ÇDeclension of Nouns.È We learned above (¤¤19, 20) the difference between the subject and object, and that in English they may be distinguished by the order of the words. Sometimes, however, the order is such that we are left in doubt. For example, the sentence _The lady her daughter loves_ might mean either that the lady loves her daughter, or that the daughter loves the lady. 1. If the sentence were in Latin, no doubt could arise, because the subject and the object are distinguished, not by the order of the words, but by the endings of the words themselves. Compare the following sentences: ÇDomina f”liam amatÈ ÇF”liam domina amatÈ ÇAmat f”liam dominaÈ ÇDomina amat f”liamÈ _The lady loves her daughter_ ÇF”lia dominam amatÈ ÇDominam f”lia amatÈ ÇAmat dominam f”liaÈ ÇF”lia amat dominamÈ _The daughter loves the lady_ _a._ Observe that in each case the subject of the sentence ends in Ç-aÈ and the object in Ç-amÈ. The _form_ of the noun shows how it is used in the sentence, and the order of the words has no effect on the essential meaning. 2. As stated above (¤23), this change of ending is called ÇdeclensionÈ, and each different ending produces what is called a ÇcaseÈ. When we decline a noun, we give all its different cases, or changes of endings. In English we have three cases,--nominative, possessive, and objective; but, in nouns, the nominative and objective have the same form, and only the possessive case shows a change of ending, by adding _Õs_ or the apostrophe. The interrogative pronoun, however, has the fuller declension, _who?_ _whose?_ _whom?_ Ç33.È The following table shows a comparison between English and Latin declension forms, and should be thoroughly memorized: ENGLISH CASES LATIN CASES +---+-------------+--------------+------------------+----------------+ | | Declension | Name of case | Declension of | Name of case | | | of _who?_ | and use | ÇdominaÈ | and use | | | | | and translation | | +---+-------------+--------------+------------------+----------------+ | | Who? | Nominative-- | Çdo«min-aÈ | Nominative-- | | S | | case of the | _the lady_ | case of the | | I | | subject | | subject | | N | | | | | | G | Whose? | Possessive-- | Çdomin-aeÈ | Genitive-- | | U | | case of the | _the ladyÕs_ | case of the | | L | | possessor | _of the lady_ | possessor | | A | | | | | | R | Whom? | Objective-- | Çdomin-amÈ | Accusative-- | | | | case of the | _the lady_ | case of the | | | | object | | direct object | +---+-------------+--------------+------------------+----------------+ | | Who? | Nominative-- | Çdomin-aeÈ | Nominative-- | | | | case of the | _the ladies_ | case of the | | P | | subject | | subject | | L | | | | | | U | Whose? | Possessive-- | Çdomin-‰«rumÈ | Genitive-- | | R | | case of the | _the ladiesÕ_ | case of the | | A | | possessor | _of the ladies_ | possessor | | L | | | | | | | Whom? | Objective-- | Çdomin-‰sÈ | Accusative-- | | | | case of the | _the ladies_ | case of the | | | | object | | direct object | +---+-------------+--------------+------------------+----------------+ When the nominative singular of a noun ends in Ç-aÈ, observe that _a._ The nominative plural ends in Ç-aeÈ. _b._ The genitive singular ends in Ç-aeÈ and the genitive plural in Ç-‰rumÈ. _c._ The accusative singular ends in Ç-amÈ and the accusative plural in Ç-‰sÈ. _d._ The genitive singular and the nominative plural have the same ending. Ç34.È EXERCISE Pronounce the following words and give their general meaning. Then give the number and case, and the use of each form. Where the same form stands for more than one case, give all the possible cases and uses. 1. Silva, silv‰s, silvam. 2. Fugam, fugae, fuga. 3. Terr‰rum, terrae, terr‰s. 4. Aqu‰s, causam, lžn‰s. 5. F”liae, fortžnae, lžnae. 6. Inižri‰s, agricol‰rum, aqu‰rum. 7. Inižri‰rum, agricolae, puell‰s. 8. Nautam, agricol‰s, naut‰s. 9. Agricolam, puellam, silv‰rum. LESSON IV FIRST PRINCIPLES (_Continued_) [Special Vocabulary] [See TranscriberÕs Note at beginning of text.] NOUNS ÇdeaÈ, _goddess_ (deity) Di‰«na, _Diana_ ÇferaÈ, _a wild beast_ (fierce) L‰t™«na, _Latona_ Çsagit«taÈ, _arrow_ VERBS ÇestÈ, _he (she, it) is_; ÇsuntÈ, _they are_ ÇnecatÈ, _he (she, it) kills, is killing, does kill_ CONJUNCTION[A] ÇetÈ, _and_ PRONOUNS ÇquisÈ, interrog. pronoun, nom. sing., _who?_ ÇcuiusÈ (pronounced _c[oo]i«y[oo]s_, two syllables), interrog. pronoun, gen. sing., _whose?_ [Footnote A: A _conjunction_ is a word which connects words, parts of sentences, or sentences.] Ç35.È We learned from the table (¤33) that the Latin nominative, genitive, and accusative correspond, in general, to the nominative, possessive, and objective in English, and that they are used in the same way. This will be made even clearer by the following sentence: ÇF”lia agricolae nautam amatÈ, _the farmerÕs daughter_ (or _the daughter of the farmer_) _loves the sailor_ What is the subject? the direct object? What case is used for the subject? for the direct object? What word denotes the possessor? In what case is it? Ç36.È RULE. ÇNominative Subject.È _The subject of a finite verb is in the Nominative and answers the question Who? or What?_ Ç37.È RULE. ÇAccusative Object.È _The direct object of a transitive verb is in the Accusative and answers the question Whom? or What?_ Ç38.È RULE. ÇGenitive of the Possessor.È _The word denoting the owner or possessor of something is in the Genitive and answers the question Whose?_ [Illustration: DIANA SAGITTAS PORTAT ET FERAS NECAT] Ç39.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 283. I. 1. Di‰na est dea. 2. L‰t™na est dea. 3. Di‰na et L‰t™na sunt deae. 4. Di‰na est dea lžnae. 5. Di‰na est f”lia L‰t™nae. 6. L‰t™na Di‰nam amat. 7. Di‰na est dea silv‰rum. 8. Di‰na silvam amat. 9. Di‰na sagitt‰s portat. 10. Di‰na fer‰s silvae necat. 11. Ferae terr‰rum pugnant. For the order of words imitate the Latin above. II. 1. The daughter of Latona does love the forests. 2. LatonaÕs daughter carries arrows. 3. The farmersÕ daughters do labor. 4. The farmerÕs daughter loves the waters of the forest. 5. The sailor is announcing the girlsÕ flight. 6. The girls announce the sailorsÕ wrongs. 7. The farmerÕs daughter labors. 8. DianaÕs arrows are killing the wild beasts of the land. Ç40.È CONVERSATION Translate the questions and answer them in Latin. The answers may be found in the exercises preceding. 1. Quis est Di‰na? 2. Cuius f”lia est Di‰na? 3. Quis Di‰nam amat? 4. Quis silvam amat? 5. Quis sagitt‰s portat? 6. Cuius f”liae lab™rant? LESSON V FIRST PRINCIPLES (_Continued_) [Special Vocabulary] NOUNS Çcor™«naÈ, _wreath, garland, crown_ f‰«bula, _story_ (fable) Çpecž«niaÈ, _money_ (pecuniary) ÇpugnaÈ, _battle_ (pugnacious) Çvict™«riaÈ, _victory_ VERBS ÇdatÈ, _he (she, it) gives_ n‰rrat, _he (she, it) tells_ (narrate) CONJUNCTION[A] ÇquiaÈ or ÇquodÈ, _because_ ÇcuiÈ (pronounced _c[oo]i_, one syllable), interrog. pronoun, dat. sing., _to whom?_ _for whom?_ [Footnote A: A _conjunction_ is a word which connects words, parts of sentences, or sentences.] Ç41.È ÇThe Dative Case.È In addition to the relationships between words expressed by the nominative, genitive (possessive), and accusative (objective) cases, there are other relationships, to express which in English we use such words as _from_, _with_, _by_, _to_, _for_, _in_, _at_.[1] [Footnote 1: Words like _to_, _for_, _by_, _from_, _in_, etc., which define the relationship between words, are called ÇprepositionsÈ.] Latin, too, makes frequent use of such prepositions; but often it expresses these relations without them by means of case forms which English does not possess. One of the cases found in the Latin declension and lacking in English is called the _dative_. Ç42.È When the nominative singular ends in Ç-aÈ, the dative singular ends in Ç-aeÈ and the dative plural in Ç-”sÈ. NOTE. Observe that the _genitive singular_, the _dative singular_, and the _nominative plural_ all have the same ending, Ç-aeÈ; but the uses of the three cases are entirely different. The general meaning of the sentence usually makes clear which case is intended. _a._ Form the dative singular and plural of the following nouns: ÇfugaÈ, ÇcausaÈ, ÇfortžnaÈ, ÇterraÈ, ÇaquaÈ, ÇpuellaÈ, ÇagricolaÈ, ÇnautaÈ, ÇdominaÈ. Ç43.È ÇThe Dative Relation.È The dative case is used to express the relations conveyed in English by the prepositions _to_, _towards_, _for_. These prepositions are often used in English in expressions of motion, such as _She went to town_, _He ran towards the horse_, _Columbus sailed for America_. In such cases the dative is not used in Latin, as _motion through space_ is foreign to the dative relation. But the dative is used to denote that _to_ or _towards which_ a benefit, injury, purpose, feeling, or quality is directed, or that _for which_ something serves or exists. _a._ What dative relations do you discover in the following? The teacher gave a prize to John because he replied so promptly to all her questions--a good example for the rest of us. It is a pleasure to us to hear him recite. Latin is easy for him, but it is very hard for me. Some are fitted for one thing and others for another. Ç44.È ÇThe Indirect Object.È Examine the sentence ÇNauta fugam nžntiatÈ, _the sailor announces the flight_ Here the verb, ÇnžntiatÈ, governs the direct object, ÇfugamÈ, in the accusative case. If, however, we wish to mention the persons Çto whomÈ the sailor announces the flight, as, _The sailor announces the flight Çto the farmersÈ_, the verb will have two objects: 1. Its direct object, _flight_ (ÇfugamÈ) 2. Its indirect object, _farmers_ According to the preceding section, _to the farmers_ is a relation covered by the dative case, and we are prepared for the following rule: Ç45.È RULE. ÇDative Indirect Object.È _The indirect object of a verb is in the Dative._ _a._ The indirect object usually stands before the direct object. Ç46.È We may now complete the translation of the sentence _The sailor announces the flight to the farmers_, and we have ÇNauta agricol”s fugam nžntiatÈ Ç47.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 283. _Point out the direct and indirect objects and the genitive of the possessor._ I. 1. Quis naut”s pecžniam dat? 2. F”liae agricolae naut”s pecžniam dant. 3. Quis fortžnam pugnae nžntiat? 4. Galba agricol”s fortunam pugnae nžntiat. 5. Cui domina f‰bulam n‰rrat? 6. F”liae agricolae domina f‰bulam n‰rrat. 7. Quis Di‰nae cor™nam dat? 8. Puella Di‰nae cor™nam dat quia Di‰nam amat. 9. Dea lžnae sagitt‰s portat et fer‰s silv‰rum necat. 10. Cuius vict™riam Galba nžntiat? 11. Nautae vict™riam Galba nžntiat. Imitate the word order of the preceding exercise. II. 1. To whom do the girls give a wreath? 2. The girls give a wreath to Julia, because Julia loves wreaths. 3. The sailors tell the ladies[2] a story, because the ladies love stories. 4. The farmer gives his (¤22.a) daughter water. 5. Galba announces the cause of the battle to the sailor. 6. The goddess of the moon loves the waters of the forest. 7. Whose wreath is Latona carrying? DianaÕs. [Footnote 2: Observe that in English the indirect object often stands without a preposition _to_ to mark it, especially when it precedes the direct object.] LESSON VI FIRST PRINCIPLES (_Continued_) [Special Vocabulary] ADJECTIVES ÇbonaÈ, _good_ Çgr‰taÈ, _pleasing_ ÇmagnaÈ, _large, great_ ÇmalaÈ, _bad, wicked_ ÇparvaÈ, _small, little_ ÇpulchraÈ, _beautiful, pretty_ Çs™laÈ, _alone_ NOUNS ancil«la, _maidservant_ Ižlia, _Julia_ ADVERBS[A] ÇcžrÈ, _why_ Çn™nÈ, _not_ PRONOUNS ÇmeaÈ, _my_; ÇtuaÈ, _thy, your_ (possesives) ÇquidÈ, interrog. pronoun, nom. and acc. sing., _what?_ Ç-neÈ, the question sign, an enclitic (¤16) added to the first word, which, in a question, is usually the verb, as ÇamatÈ, _he loves_, but Çamat«neÈ? _does he love?_ ÇestÈ, _he is_; ÇestneÈ? _is he?_ Of course Ç-neÈ is not used when the sentence contains ÇquisÈ, ÇcžrÈ, or some other interrogative word. [Footnote A: An _adverb_ is a word used to modify a verb, an adjective, or another adverb; as, She sings _sweetly_; she is _very_ talented; she began to sing _very early_.] Ç48.È ÇThe Ablative Case.È Another case, lacking in English but found in the fuller Latin declension, is the _ab«la-tive._ Ç49.È When the nominative singular ends in Ç-aÈ, the ablative singular ends in Ç-‰È and the ablative plural in Ç-”sÈ. _a._ Observe that the final -a of the nominative is short, while the final -‰ of the ablative is long, as, _Nom._ f”lia _Abl._ f”li‰ _b._ Observe that the ablative plural is like the dative plural. _c._ Form the ablative singular and plural of the following nouns: ÇfugaÈ, ÇcausaÈ, ÇfortžnaÈ, ÇterraÈ, ÇaquaÈ, ÇpuellaÈ, ÇagricolaÈ, ÇnautaÈ, ÇdominaÈ. Ç50.È ÇThe Ablative Relation.È The ablative case is used to express the relations conveyed in English by the prepositions _from_, _with_, _by_, _at_, _in_. It denotes 1. That from which something is separated, from which it starts, or of which it is deprived--generally translated by _from_. 2. That with which something is associated or by means of which it is done--translated by _with_ or _by_. 3. The place where or the time when something happens--translated by _in_ or _at_. _a._ What ablative relations do you discover in the following? In our class there are twenty boys and girls. Daily at eight oÕclock they come from home with their books, and while they are at school they read with ease the books written by the Romans. By patience and perseverance all things in this world can be overcome. Ç51.È ÇPrepositions.È While, as stated above (¤41), many relations expressed in English by prepositions are in Latin expressed by case forms, still prepositions are of frequent occurrence, but only with the accusative or ablative. Ç52.È RULE. ÇObject of a Preposition.È _A noun governed by a preposition must be in the Accusative or Ablative case._ Ç53.È Prepositions denoting the ablative relations _from, with, in, on_, are naturally followed by the ablative case. Among these are ljÈ[1] or ÇabÈ, _from, away from_ ÇdÈ, _from, down from_ ÇÈ[1] or ÇexÈ, _from, out from, out of_ ÇcumÈ, _with_ ÇinÈ, _in, on_ [Footnote 1: Ç‰È and ÇÈ are used only before words beginning with a consonant; ÇabÈ and ÇexÈ are used before either vowels or consonants.] 1. _Translate into Latin, using prepositions._ In the water, on the land, down from the forest, with the fortune, out of the forests, from the victory, out of the waters, with the sailors, down from the moon. Ç54.È ÇAdjectives.È Examine the sentence ÇPuella parva bonam deam amatÈ, _the little girl loves the good goddess_ In this sentence ÇparvaÈ (_little_) and ÇbonamÈ (_good_) are not nouns, but are descriptive words expressing quality. Such words are called _adjectives_,[2] and they are said to belong to the noun which they describe. [Footnote 2: _Pick out the adjectives in the following:_ ÒWhen I was a little boy, I remember that one cold winterÕs morning I was accosted by a smiling man with an ax on his shoulder. ÔMy pretty boy,Õ said he, Ôhas your father a grindstone?Õ ÔYes, sir,Õ said I. ÔYou are a fine little fellow,Õ said he. ÔWill you let me grind my ax on it?ÕÓ] You can tell by its ending to which noun an adjective belongs. The ending of ÇparvaÈ shows that it belongs to ÇpuellaÈ, and the ending of ÇbonamÈ that it belongs to ÇdeamÈ. Words that belong together are said to agree, and the belonging-together is called _agreement_. Observe that _the adjective and its noun agree in number and case_. Ç55.È Examine the sentences ÇPuella est parvaÈ, _the girl is little_ ÇPuella parva bonam deam amatÈ, _the little girl loves the good goddess_ In the first sentence the adjective ÇparvaÈ is separated from its noun by the verb and stands in the predicate. It is therefore called a _predicate adjective_. In the second sentence the adjectives ÇparvaÈ and ÇbonamÈ are closely attached to the nouns ÇpuellaÈ and ÇdeamÈ respectively, and are called _attributive adjectives._ _a._ Pick out the attributive and the predicate adjectives in the following: Do you think Latin is hard? Hard studies make strong brains. Lazy students dislike hard studies. We are not lazy. Ç56.È DIALOGUE JULIA AND GALBA First learn the special vocabulary, p. 283. I. Quis, Galba, est Di‰na? G. Di‰na, Ižlia, est pulchra dea lžnae et silv‰rum. I. Cuius f”lia, Galba, est Di‰na? G. L‰t™nae f”lia, Ižlia, est Di‰na. I. Quid Di‰na portat? G. Sagitt‰s Di‰na portat. I. Cžr Di‰na sagitt‰s portat? G. Di‰na sagitt‰s portat, Ižlia, quod mal‰s fer‰s silvae magnae necat. I. Amatne L‰t™na f”liam? G. Amat, et f”lia L‰t™nam amat. I. Quid f”lia tua parva portat? G. Cor™n‰s pulchr‰s f”lia mea parva portat. I. Cui f”lia tua cor™n‰s pulchr‰s dat? G. Di‰nae cor™n‰s dat. I. Quis est cum f”li‰ tu‰? Estne s™la? G. S™la n™n est; f”lia mea parva est cum ancill‰ me‰. _a._ When a person is called or addressed, the case used is called the _voc«ative_ (Latin _voc‰re_, Òto callÓ). _In form the vocative is regularly like the nominative_. In English the name of the person addressed usually stands first in the sentence. _The Latin vocative rarely stands first_. Point out five examples of the vocative in this dialogue. _b._ Observe that questions answered by _yes_ or _no_ in English are answered in Latin by repeating the verb. Thus, if you wished to answer in Latin the question _Is the sailor fighting?_ ÇPugnatne nauta?È you would say ÇPugnatÈ, _he is fighting_, or ÇN™n pugnatÈ, _he is not fighting._ LESSON VII THE FIRST OR _å_-DECLENSION [Special Vocabulary] NOUNS Çcasa, -aeÈ, f., _cottage_ cna, -ae, f., _dinner_ Çgall”«na, -aeÈ, f., _hen, chicken_ Ç”n«sula, aeÈ, f., _island_ (pen-insula) ADVERBS Çde-in«deÈ, _then, in the next place_ ÇubiÈ, _where_ PREPOSITION ÇadÈ, _to_, with acc. to express motion toward PRONOUN ÇquemÈ, interrog. pronoun, acc. sing., _whom?_ VERBS ha«bitat, _he (she, it) lives, is living, does live_ (inhabit) ÇlaudatÈ, _he (she, it) praises, is praising, does praise_ (laud) ÇparatÈ, _he (she, it) prepares, is preparing, does prepare_ ÇvocatÈ, _he (she, it) calls, is calling, does call; invites, is inviting, does invite_ (vocation) Ç57.È In the preceding lessons we have now gone over all the cases, singular and plural, of nouns whose nominative singular ends in Ç-aÈ. All Latin nouns whose nominative singular ends in Ç-aÈ belong to the First Declension. It is also called the _å_-Declension because of the prominent part which the vowel ÇaÈ plays in the formation of the cases. We have also learned what relations are expressed by each case. These results are summarized in the following table: +--------+----------------+-------------------+-------------------------+ | CASE | NOUN | TRANSLATION | USE AND GENERAL MEANING | | | | | OF EACH CASE | +--------+----------------+-------------------+-------------------------+ | | | SINGULAR | | +--------+----------------+-------------------+-------------------------+ | _Nom._ | do«min-a | _the lady_ | The subject | | | | | | | _Gen._ | domin-ae | _of the lady_, | The possessor | | | | or _the ladyÕs_ | of something | | | | | | | _Dat._ | domin-ae | _to_ or _for | Expressing the relation | | | | the lady_ | _to_ or _for_, | | | | | especially the | | | | | indirect object | | | | | | | _Acc._ | domin-am | _the lady_ | The direct object | | | | | | | _Abl._ | domin-‰ | _from, with, by, | Separation (_from_), | | | | in, the lady_ | association or means | | | | | (_with, by_), place | | | | | where or time when | | | | | (_in, at_) | +--------+----------------+-------------------+-------------------------+ | | | PLURAL | | +--------+----------------+-------------------+-------------------------+ | _Nom._ | domin-ae | _the ladies_ | | | | | | | | _Gen._ | domin-‰«rum | _of the ladies_, | | | | | or _the ladiesÕ_ | | | | | | | | _Dat._ | domin-”s | _to_ or _for | The same as | | | | the ladies_ | the singular | | | | | | | _Acc._ | domin-‰s | _the ladies_ | | | | | | | | _Abl._ | domin-”s | _from, with, by_, | | | | | _in, the ladies_ | | +--------+----------------+-------------------+-------------------------+ Ç58.È ÇThe Base.È That part of a word which remains unchanged in inflection and to which the terminations are added is called the ÇbaseÈ. Thus, in the declension above, Çdomin-È is the base and Ç-aÈ is the termination of the nominative singular. Ç59.È Write the declension of the following nouns, separating the base from the termination by a hyphen. Also give them orally. ÇpugnaÈ, ÇterraÈ, ÇlžnaÈ, Çancil«laÈ, Çcor™«naÈ, Ç”n«sulaÈ, ÇsilvaÈ Ç60.È ÇGender.È In English, names of living beings are either masculine or feminine, and names of things without life are neuter. This is called Çnatural genderÈ. Yet in English there are some names of things to which we refer as if they were feminine; as, ÒHave you seen my yacht? _She_ is a beauty.Ó And there are some names of living beings to which we refer as if they were neuter; as, ÒIs the baby here? No, the nurse has taken _it_ home.Ó Some words, then, have a gender quite apart from sex or real gender, and this is called Çgrammatical genderÈ. Latin, like English, has three genders. Names of males are usually masculine and of females feminine, but _names of things have grammatical gender and may be either masculine, feminine, or neuter_. Thus we have in Latin the three words, ÇlapisÈ, _a stone_; ÇržpsÈ, _a cliff_; and ÇsaxumÈ, _a rock_. ÇLapisÈ is _masculine_, ÇržpsÈ _feminine_, and ÇsaxumÈ _neuter_. The gender can usually be determined by the ending of the word, and _must always be learned_, for without knowing the gender it is impossible to write correct Latin. Ç61.È ÇGender of First-Declension Nouns.È Nouns of the first declension are feminine unless they denote males. Thus ÇsilvaÈ is feminine, but ÇnautaÈ, _sailor_, and ÇagricolaÈ, _farmer_, are masculine. Ç62.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 284. I. 1. Agricola cum f”li‰ in cas‰ habitat. 2. Bona f”lia agricolae cnam parat. 3. Cna est gr‰ta agricolae[1] et agricola bonam f”liam laudat. 4. Deinde f”lia agricolae gall”n‰s ad cnam vocat. 5. Gall”nae f”liam agricolae amant. 6. Malae f”liae bon‰s cn‰s n™n parant. 7. F”lia agricolae est gr‰ta dominae. 8. Domina in ”nsul‰ magn‰ habitat. 9. Domina bonae puellae parvae pecžniam dat. II. 1. Where does the farmer live? 2. The farmer lives in the small cottage. 3. Who lives with the farmer? 4. (His) little daughter lives with the farmer. 5. (His) daughter is getting (ÇparatÈ) a good dinner for the farmer. 6. The farmer praises the good dinner. 7. The daughterÕs good dinner is pleasing to the farmer. [Footnote 1: Note that the relation expressed by the dative case covers that _to which a feeling is directed._ (Cf. ¤43.)] [Illustration] What Latin words are suggested by this picture? Ç63.È CONVERSATION Answer the questions in Latin. 1. Quis cum agricol‰ in cas‰ habitat? 2. Quid bona f”lia agricolae parat? 3. Quem agricola laudat? 4. Vocatne f”lia agricolae gall”n‰s ad cnam? 5. Cuius f”lia est gr‰ta dominae? 6. Cui domina pecžniam dat? LESSON VIII FIRST DECLENSION (_Continued_) [Special Vocabulary] NOUNS ÇItalia, -aeÈ, f., _Italy_ Sicilia, -ae, f., _Sicily_ Çtuba, -aeÈ, f., _trumpet_ (tube) Çvia, -aeÈ, f., _way, road, street_ (viaduct) ADJECTIVES ÇaltaÈ, _high, deep_ (altitude) Çcl‰raÈ, _clear, bright; famous_ Çl‰taÈ, _wide_ (latitude) ÇlongaÈ, _long_ (longitude) ÇnovaÈ, _new_ (novelty) Ç64.È We have for some time now been using adjectives and nouns together and you have noticed an agreement between them in _case_ and in _number_ (¤54). They agree also in _gender_. In the phrase Çsilva magnaÈ, we have a feminine adjective in Ç-aÈ agreeing with a feminine noun in Ç-aÈ. Ç65.È RULE. ÇAgreement of Adjectives.È _Adjectives agree with their nouns in gender, number, and case._ Ç66.È Feminine adjectives in Ç-aÈ are declined like feminine nouns in Ç-aÈ, and you should learn to decline them together as follows: NOUN ADJECTIVE ÇdominaÈ (base Çdomin-È), ÇbonaÈ (base Çbon-È), f., _lady_ _good_ SINGULAR TERMINATIONS _Nom._ do«mina bona -a _Gen._ dominae bonae -ae _Dat._ dominae bonae -ae _Acc._ dominam bonam -am _Abl._ domin‰ bon‰ -‰ PLURAL _Nom._ dominae bonae -ae _Gen._ domin‰«rum bon‰«rum -‰rum _Dat._ domin”s bon”s -”s _Acc._ domin‰s bon‰s -‰s _Abl._ domin”s bon”s -”s _a._ In the same way decline together Çpuella malaÈ, _the bad girl_; Çancil«la parvaÈ, _the little maid_; Çfortž«na magnaÈ, _great fortune._ Ç67.È The words ÇdeaÈ, _goddess_, and Çf”liaÈ, _daughter_, take the ending Ç-‰busÈ instead of Ç-”sÈ in the _dative and ablative plural._ Note the _dative and ablative plural_ in the following declension: Çdea bonaÈ (bases Çde-È Çbon-È) SINGULAR PLURAL _Nom._ dea bona deae bonae _Gen._ deae bonae de‰«rum bon‰«rum _Dat._ deae bonae de‰«bus bon”s _Acc._ deam bonam de‰s bon‰s _Abl._ de‰ bon‰ dea«bus bon”s _a._ In the same way decline together Çf”l”a parvaÈ. Ç68.È ÇLatin Word Order.È The order of words in English and in Latin sentences is not the same. In English we arrange words in a fairly fixed order. Thus, in the sentence _My daughter is getting dinner for the farmers_, we cannot alter the order of the words without spoiling the sentence. We can, however, throw emphasis on different words by speaking them with more force. Try the effect of reading the sentence by putting special force on _my, daughter, dinner, farmers_. In Latin, where the office of the word in the sentence is shown by its _ending_ (cf. ¤32.1), and not by its _position_, the order of words is more free, and position is used to secure the same effect that in English is secured by emphasis of voice. To a limited extent we can alter the order of words in English, too, for the same purpose. Compare the sentences _I saw a game of football at Chicago last November_ (normal order) _ÇLast NovemberÈ I saw a game of football at Chicago_ _At Chicago, last November, I saw a game of ÇfootballÈ_ 1. In a Latin sentence the most emphatic place is the _first_; next in importance is the _last_; the weakest point is the _middle_. Generally the _subject_ is the most important word, and is placed _first_; usually the _verb_ is the next in importance, and is placed _last_. The other words of the sentence stand between these two in the order of their importance. Hence the normal order of words--that is, where no unusual emphasis is expressed--is as follows: _subject_--_modifiers of the subject_--_indirect object_-- _direct object_--_adverb_--_verb_ Changes from the normal order are frequent, and are due to the desire for throwing emphasis upon some word or phrase. _Notice the order of the Latin words when you are translating, and imitate it when you are turning English into Latin._ 2. Possessive pronouns and modifying genitives normally stand after their nouns. When placed before their nouns they are emphatic, as Çf”lia meaÈ, _my daughter_; Çmea f”liaÈ, _ÇmyÈ daughter_; Çcasa GalbaeÈ, _GalbaÕs cottage_; ÇGalbae casaÈ, _ÇGalbaÕsÈ cottage_. Notice the variety of emphasis produced by writing the following sentence in different ways: ÇF”lia mea agricol”s cnam paratÈ (normal order) ÇMea f”lia agricol”s parat cnamÈ (ÇmeaÈ and ÇcnamÈ emphatic) ÇAgricol”s f”lia mea cnam paratÈ (Çagricol”sÈ emphatic) 3. An adjective placed before its noun is more emphatic than when it follows. When great emphasis is desired, the adjective is separated from its noun by other words. ÇF”lia mea casam parvam n™n amatÈ (ÇparvamÈ not emphatic) ÇF”lia mea parvam casam n™n amatÈ (ÇparvamÈ more emphatic) ÇParvam f”lia mea casam n™n amatÈ (ÇparvamÈ very emphatic) 4. Interrogative words usually stand first, the same as in English. 5. The copula (as ÇestÈ, ÇsuntÈ) is of so little importance that it frequently does not stand last, but may be placed wherever it sounds well. Ç69.È EXERCISE First learn the special vocabulary, p. 284. _Note the order of the words in these sentences and pick out those that are emphatic._ 1. Longae n™n sunt tuae viae. 2. Suntne tubae novae in me‰ cas‰? N™n sunt. 3. Quis l‰t‰ in silv‰ habitat? Di‰na, lžnae cl‰rae pulchra dea, l‰t‰ in silv‰ habitat. 4. Nautae alt‰s et l‰t‰s amant aqu‰s. 5. Quid ancilla tua portat? Ancilla mea tubam novam portat. 6. Ubi sunt Lesbia et Ižlia? In tu‰ casa est Lesbia et Ižlia est in me‰. 7. Estne Italia l‰ta terra? Longa est Italia, n™n l‰ta. 8. Cui Galba agricola f‰bulam novam n‰rrat? F”li‰bus dominae cl‰rae f‰bulam novam n‰rrat. 9. Cl‰ra est ”nsula Sicilia. 10. Quem laudat L‰t™na? L‰t™na laudat f”liam. * * * * * ÇFirst Review of Vocabulary and Grammar, ¤¤502-505È * * * * * LESSON IX THE SECOND OR _O_-DECLENSION [Special Vocabulary] NOUNS Çbellum, -”È, n., _war_ (re-bel) Çc™nstantia, -aeÈ, f., _firmness, constancy, steadiness_ dominus, -”, m., _master, lord_ (dominate) Çequus, -”È, m., _horse_ (equine) Çfržmentum, -”È, n., _grain_ Çlg‰tus, -”È, m., _lieutenant, ambassador_ (legate) ÇM‰rcus, -”È, m., _Marcus, Mark_ Çmžrus, -”È, m., _wall_ (mural) Çoppid‰nus, -”È, m., _townsman_ Çoppidum, -”È, n., _town_ Çp”lum, -”È, n., _spear_ (pile driver) Çservus, -”È, m., _slave, servant_ Sextus, -”, m., _Sextus_ VERBS ÇcžratÈ, _he (she, it) cares for_, with acc. ÇproperatÈ, _he (she, it) hastens_ Ç70.È Latin nouns are divided into five declensions. The declension to which a noun belongs is shown by the ending of the genitive singular. This should always be learned along with the nominative and the gender. Ç71.È The nominative singular of nouns of the Second or _O_-Declension ends in Ç-usÈ, Ç-erÈ, Ç-irÈ, or Ç-umÈ. The genitive singular ends in Ç-”È. Ç72.È ÇGender.È Nouns in Ç-umÈ are neuter. The others are regularly masculine. Ç73.È ÇDeclension of nouns in -_us_ and -_um_È. Masculines in Ç-usÈ and neuters in Ç-umÈ are declined as follows: ÇdominusÈ (base Çdomin-È), Çp”lumÈ (base Çp”l-È), m., _master_ n., _spear_ TERMINATIONS TERMINATIONS SINGULAR _Nom._ do«minus[1] -us p”lum -um _Gen._ domin” -” p”l” -” _Dat._ domin™ -™ p”l™ -™ _Acc._ dominum -um p”lum -um _Abl._ domin™ -™ p”l™ -™ _Voc._ domine -e p”lum -um PLURAL _Nom._ domin” -” p”la -a _Gen._ domin™«rum -™rum p”l™«rum -™rum _Dat._ domin”s -”s p”l”s -”s _Acc._ domin™s -™s p”la -a _Abl._ domin”s -”s p”l”s -”s [Footnote 1: Compare the declension of ÇdominaÈ and of ÇdominusÈ.] _a._ Observe that the masculines and the neuters have the same terminations excepting in the nominative singular and the nominative and accusative plural. _b._ The vocative singular of words of the second declension in Ç-usÈ ends in Ç-eÈ, as ÇdomineÈ, _O master_; ÇserveÈ, _O slave_. This is the most important exception to the rule in ¤56.a. Ç74.È Write side by side the declension of ÇdominaÈ, ÇdominusÈ, and Çp”lumÈ. A comparison of the forms will lead to the following rules, which are of great importance because they apply to all five declensions: _a._ The vocative, with a single exception (see ¤73.b), is like the nominative. That is, the vocative singular is like the nominative singular, and the vocative plural is like the nominative plural. _b._ The nominative, accusative, and vocative of neuter nouns are alike, and in the plural end in Ç-aÈ. _c._ The accusative singular of masculines and feminines ends in Ç-mÈ and the accusative plural in Ç-sÈ. _d._ The dative and ablative plural are always alike. _e._ Final Ç-iÈ and Ç-oÈ are always _long_; final Ç-aÈ is _short_, except in the ablative singular of the first declension. Ç75.È Observe the sentences ÇLesbia est bonaÈ, _Lesbia is good_ ÇLesbia est ancillaÈ, _Lesbia is a maidservant_ We have learned (¤55) that ÇbonaÈ, when used, as here, in the predicate to describe the subject, is called a _predicate adjective_. Similarly a _noun_, as ÇancillaÈ, used in the _predicate_ to define the subject is called a Çpredicate nounÈ. Ç76.È RULE. ÇPredicate Noun.È _A predicate noun agrees in case with the subject of the verb._ [Illustration: PILA] Ç77.È DIALOGUE GALBA AND MARCUS First learn the special vocabulary, p. 285. G. Quis, M‰rce, est lg‰tus cum p”l™ et tub‰? M. Lg‰tus, Galba, est Sextus. G. Ubi Sextus habitat?[2] M. In oppid™ Sextus cum f”li‰bus habitat. G. Amantne oppid‰n” Sextum? M. Amant oppid‰n” Sextum et laudant, quod magn‰ cum c™nstanti‰ pugnat. G. Ubi, M‰rce, est ancilla tua? Cžr n™n cnam parat? M. Ancilla mea, Galba, equ™ lg‰t” aquam et fržmentum dat. G. Cžr n™n servus Sext” equum domin” cžrat? M. Sextus et servus ad mžrum oppid” properant. Oppid‰n” bellum parant.[3] [Footnote 2: ÇhabitatÈ is here translated _does live_. Note the _three_ possible translations of the Latin present tense: ÇhabitatÈ _he lives_ _he is living_ _he does live_ Always choose the translation which makes the best sense.] [Footnote 3: Observe that the verb Çpar™È means not only _to prepare_ but also _to prepare for_, and governs the accusative case.] [Illustration: LEGATUS CUM PILO ET TUBA] Ç78.È CONVERSATION Translate the questions and answer them in Latin. 1. Ubi f”liae Sext” habitant? 2. Quem oppid‰n” amant et laudant? 3. Quid ancilla equ™ lg‰t” dat? 4. Cuius equum ancilla cžrat? 5. Quis ad mžrum cum Sext™ properat? 6. Quid oppid‰n” parant? LESSON X SECOND DECLENSION (_Continued_) [Special Vocabulary] NOUNS Çam”cus, -”È, m., _friend_ (amicable) ÇGerm‰nia, -aeÈ, f., _Germany_ Çpatria, -aeÈ, f., _fatherland_ Çpopulus, -”È, m., _people_ ÇRhnus, -”È, m., _the Rhine_ Çv”cus, -”È, m., _village_ Ç79.È We have been freely using feminine adjectives, like ÇbonaÈ, in agreement with feminine nouns of the first declension and declined like them. _Masculine_ adjectives of this class are declined like ÇdominusÈ, and _neuters_ like p”lum. The adjective and noun, masculine and neuter, are therefore declined as follows: MASCULINE NOUN AND ADJECTIVE NEUTER NOUN AND ADJECTIVE Çdominus bonusÈ, _the good master_ Çp”lum bonumÈ, _the good spear_ BASES domin- bon- BASES p”l- bon- TERMINATIONS TERMINATIONS SINGULAR _Nom._ do«minus bonus -us p”lum bonum -um _Gen._ domin” bon” -” p”l” bon” -” _Dat._ domin™ bon™ -™ p”l™ bon™ -™ _Acc._ dominum bonum -um p”lum bonum -um _Abl._ domin™ bon™ -™ p”l™ bon™ -™ _Voc._ domine bone -e p”lum bonum -um PLURAL _Nom._ domin” bon” -” ”la bona -a _Gen._ domin™«rum bon™«rum -™rum ”l™«rum bon™«rum -™rum _Dat._ domin”s bon”s -is ”l”s bon”s -”s _Acc._ domin™s bon™s -™s ”la bona -a _Abl._ domin”s bon”s -”s ”l”s bon”s -”s Decline together Çbellum longumÈ, Çequus parvusÈ, Çservus malusÈ, Çmžrus altusÈ, Çfržmentum novumÈ. Ç80.È Observe the sentences ÇLesbia ancilla est bonaÈ, _Lesbia, the maidservant, is good_ ÇF”lia Lesbiae ancillae est bonaÈ, _the daughter of Lesbia, the maidservant, is good_ ÇServus Lesbiam ancillam amatÈ, _the slave loves Lesbia, the maidservant_ In these sentences ÇancillaÈ, ÇancillaeÈ, and ÇancillamÈ denote the class of persons to which _Lesbia_ belongs and explain who she is. Nouns so related that the second is only another name for the first and explains it are said to be in apposition, and are always in the same case. Ç81.È RULE. ÇApposition.È _An appositive agrees in case with the noun which it explains._ Ç82.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 285. I. 1. Patria serv” bon”, v”cus serv™rum bon™rum, bone popule. 2. Populus oppid” magn”, in oppid™ magn™, in oppid”s magn”s. 3. Cum p”l”s long”s, ad p”la longa, ad mžr™s l‰t™s. 4. Lg‰te male, am”c” leg‰t” mal”, cna gr‰ta domin™ bon™. 5. Fržmentum equ™rum parv™rum, domine bone, ad lg‰t™s cl‰r™s. 6. Rhnus est in Germ‰ni‰, patri‰ me‰. 7. Sextus lg‰tus p”lum longum portat. 8. Oppid‰n” bon” Sext™ lg‰t™ cl‰r‰ pecžniam dant. 9. Mal” serv” equum bonum M‰rc” domin” necant. 10. Galba agricola et Ižlia f”lia bona lab™rant. 11. M‰rcus nauta in ”nsul‰ Sicili‰ habitat. II. 1. Wicked slave, who is your friend? Why does he not praise Galba, your master? 2. My friend is from (ÇexÈ) a village of Germany, my fatherland. 3. My friend does not love the people of Italy. 4. Who is caring for[1] the good horse of Galba, the farmer? 5. Mark, where is Lesbia, the maidservant? 6. She is hastening[1] to the little cottage[2] of Julia, the farmerÕs daughter. [Footnote 1: See footnote 1, p. 33. Remember that ÇcžratÈ is transitive and governs a direct object.] [Footnote 2: Not the dative. (Cf. ¤43.)] LESSON XI ADJECTIVES OF THE FIRST AND SECOND DECLENSIONS [Special Vocabulary] NOUNS Çarma, arm™rumÈ, n., plur., _arms_, especially defensive weapons Çf‰ma, -aeÈ, f., _rumor; reputation, fame_ Çgalea, -aeÈ, f., _helmet_ Çpraeda, -aeÈ, f., _booty, spoils_ (predatory) Çtlum, -”È, n., _weapon of offense, spear_ ADJECTIVES Çdžrus, -a, -umÈ, _hard, rough; unfeeling, cruel; severe, toilsome_ (durable) ÇR™m‰nus, -a, -umÈ, _Roman_. As a noun, ÇR™m‰nus, -”È, m., _a Roman_ Ç83.È Adjectives of the first and second declensions are declined in the three genders as follows: MASCULINE FEMININE NEUTER SINGULAR _Nom._ bonus bona bonum _Gen._ bon” bonae bon” _Dat._ bon™ bonae bon™ _Acc._ bonum bonam bonum _Abl._ bon™ bon‰ bon™ _Voc._ bone bona bonum PLURAL _Nom._ bon” bonae bona _Gen._ bon™rum bon‰rum bon™rum _Dat._ bon”s bon”s bon”s _Acc._ bon™s bon‰s bona _Abl._ bon”s bon”s bon”s _a._ Write the declension and give it orally _across the page_, thus giving the three genders for each case. _b._ Decline Çgr‰tus, -a, -umÈ; Çmalus, -a, -umÈ; Çaltus, -a, -umÈ; Çparvus, -a, -umÈ. Ç84.È Thus far the adjectives have had the same terminations as the nouns. However, the agreement between the adjective and its noun does _not_ mean that they must have the same termination. If the adjective and the noun belong to different declensions, the terminations will, in many cases, not be the same. For example, ÇnautaÈ, _sailor_, is masculine and belongs to the first declension. The masculine form of the adjective ÇbonusÈ is of the second declension. Consequently, _a good sailor_ is Çnauta bonusÈ. So, _the wicked farmer_ is Çagricola malusÈ. Learn the following declensions: Ç85.È Çnauta bonusÈ (bases naut- bon-), m., _the good sailor_ SINGULAR _Nom._ nauta bonus _Gen._ nautae bon” _Dat._ nautae bon™ _Acc._ nautam bonum _Abl._ naut‰ bon™ _Voc._ nauta bone PLURAL _Nom._ nautae bon” _Gen._ naut‰rum bon™rum _Dat._ naut”s bon”s _Acc._ naut‰s bon™s _Abl._ naut”s bon”s _Voc._ nautae bon” Ç86.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 285. I. 1. Est[1] in v”c™ nauta bonus. 2. Sextus est am”cus nautae bon”. 3. Sextus nautae bon™ galeam dat. 4. Populus R™m‰nus nautam bonum laudat. 5. Sextus cum naut‰ bon™ praedam portat. 6. Ubi, nauta bone, sunt anna et tla lg‰t” R™m‰n”? 7. Nautae bon” ad bellum properant. 8. F‰ma naut‰rum bon™rum est cl‰ra. 9. Pugnae sunt gr‰tae naut”s bon”s. 10. Oppid‰n” naut‰s bon™s cžrant. 11. Cžr, nautae bon”, mal” agricolae ad Rhnum properant? 12. Mal” agricolae cum bon”s naut”s pugnant. II. 1. The wicked farmer is hastening to the village with (his) booty. 2. The reputation of the wicked farmer is not good. 3. Why does GalbaÕs daughter give arms and weapons to the wicked farmer? 4. Lesbia invites the good sailor to dinner. 5. Why is Lesbia with the good sailor hastening from the cottage? 6. Sextus, where is my helmet? 7. The good sailors are hastening to the toilsome battle. 8. The horses of the wicked farmers are small. 9. The Roman people give money to the good sailors. 10. Friends care for the good sailors. 11. Whose friends are fighting with the wicked farmers? [Footnote 1: ÇEstÈ, beginning a declarative sentence, _there is._] [Illustration: GALEAE] LESSON XII NOUNS IN _-IUS_ AND _-IUM_ [Special Vocabulary] NOUNS Çf”lius, f”l”È, m., _son_ (filial) fluvius, fluv”, m., _river_ (fluent) Çgladius, glad”È, m., _sword_ (gladiator) Çpraesidium, praesi«d”È, n., _garrison, guard, protection_ Çproelium, proel”È, n., _battle_ ADJECTIVES Çf”nitimus, -a, -umÈ, _bordering upon, neighboring, near to_. As a noun, Çf”nitim”, -™rumÈ, m., plur., _neighbors_ ÇGerm‰nus, -a, -umÈ, _German_. As a noun, ÇGerm‰nus, -”È, m., _a German_ Çmultus, -a, -umÈ, _much_; plur., _many_ ADVERB ÇsaepeÈ, _often_ Ç87.È Nouns of the second declension in Ç-iusÈ and Ç-iumÈ end in Ç-”È in the genitive singular, _not_ in Ç-i”È, and the accent rests on the penult; as, Çf”l”È from Çf”liusÈ (_son_), Çpraesi«d”È from Çpraesi«diumÈ (_garrison_). Ç88.È Proper names of persons in Ç-iusÈ, and Çf”liusÈ, end in Ç-”È in the vocative singular, _not_ in Ç-eÈ, and the accent rests on the penult; as, ÇVergi«l”È, _O Vergil_; Çf”l”È, _O son._ _a._ Observe that in these words the vocative and the genitive are alike. Ç89.È ÇpraesidiumÈ (base praesidi-), Çf”liusÈ (base f”li-), n., _garrison_ m., _son_ SINGULAR _Nom._ praesidium f”lius _Gen._ praesi«d” f”l” _Dat._ praesidi™ f”li™ _Acc._ praesidium f”lium _Abl._ praesidi™ f”li™ _Voc._ praesidium f”l” The plural is regular. Note that the Ç-i-È of the base is lost only in the genitive singular, and in the vocative of words like Çf”liusÈ. Decline together Çpraesidium parvumÈ; Çf”lius bonusÈ; Çfluvius longusÈ, _the long river_; Çproelium cl‰rumÈ, _the famous battle._ Ç90.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 285. I. 1. Fržmentum bonae terrae, glad” mal”, bell” long”. 2. C™nstantia magna, praesidia magna, cl‰re Vergi«l”. 3. Male serve, ï cl‰rum oppidum, male f”l”, f”li” mal”, f”l” mal”. 4. Fluv” long”, fluvi” long”, fluvi™rum long™rum, f‰ma praesi«d” magn”. 5. Cum gladi”s parv”s, cum de‰bus cl‰r”s, ad naut‰s cl‰r™s. 6. Mult™rum proeli™rum, praedae magnae, ad proelia džra. GERMåNIA II. Germ‰nia, patria Germ‰n™rum, est cl‰ra terra. In Germ‰ni‰ sunt fluvi” mult”. Rhnus magnus et l‰tus fluvius Germ‰niae est. In silv”s l‰t”s Germ‰niae sunt ferae multae. Multi Germ‰nii in oppid”s magnis et in v”c”s parv”s habitant et mult” sunt agricolae bon”. Bella Germ‰n™rum sunt magna et cl‰ra. Populus Germ‰niae bellum et proelia amat et saepe cum finitim”s pugnat. Fluvius Rhnus est f”nitimus oppid”s[1] mult”s et cl‰r”s. [Footnote 1: Dative with Çf”nitimusÈ. (See ¤43.)] LESSON XIII SECOND DECLENSION (_Continued_) [Special Vocabulary] NOUNS Çager, agr”È, m., _field_ (acre) Çc™pia, -aeÈ, f., _plenty, abundance_ (copious); plur., _troops, forces_ ÇCornlius, Corn«l”È, m., _Cornelius_ Çl™r”«ca, -aeÈ, f., _coat of mail, corselet_ Çpraemium, praem”È, n., _reward, prize_ (premium) Çpuer, puer”È, m., _boy_ (puerile) ÇR™ma, -aeÈ, f., _Rome_ Çscžtum, -”È, n., _shield_ (escutcheon) Çvir, vir”È, m., _man, hero_ (virile) ADJECTIVES Çlegi™n‰rius, -a, -umÈ,[A] _legionary, belonging to the legion_. As a noun, Çlegi™n‰ri”, -™rumÈ, m., plur., _legionary soldiers_ Çl”ber, l”bera, l”berumÈ, _free_ (liberty) As a noun. Çl”ber”, -™rumÈ, m., plur., _children_ (lit. _the freeborn_) Çpulcher, pulchra, pulchrumÈ, _pretty, beautiful_ PREPOSITION ÇapudÈ, _among_, with acc. CONJUNCTION ÇsedÈ, _but_ [Footnote A: The genitive singular masculine of adjectives in Ç-iusÈ ends in Ç-i”È and the vocative in Ç-ieÈ; not in Ç-”È, as in nouns.] Ç91.È ÇDeclension of Nouns in _-er_ and _-ir_.È In early Latin all the masculine nouns of the second declension ended in Ç-osÈ. This Ç-osÈ later became Ç-usÈ in words like ÇservusÈ, and was dropped entirely in words with bases ending in Ç-rÈ, like ÇpuerÈ, _boy_; ÇagerÈ, _field_; and ÇvirÈ, _man_. These words are therefore declined as follows: Ç92.È ÇpuerÈ, m., _boy_ ÇagerÈ, m., _field_ ÇvirÈ, m., _man_ BASE Çpuer-È BASE Çagr-È BASE Çvir-È SINGULAR TERMINATIONS _Nom._ puer ager vir ---- _Gen._ puer” agr” vir” -” _Dat._ puer™ agr™ vir™ -™ _Acc._ puerum agrum virum -um _Abl._ puer™ agr™ vir™ -™ PLURAL _Nom._ puer” agr” vir” -” _Gen._ puer™rum agr™rum vir™rum -™rum _Dat._ puer”s agr”s vir”s -”s _Acc._ puer™s agr™s vir™s -™s _Abl._ puer”s agr”s vir”s -”s _a._ The vocative case of these words is like the nominative, following the general rule (¤74.a). _b._ The declension differs from that of ÇservusÈ only in the nominative and vocative singular. _c._ Note that in ÇpuerÈ the ÇeÈ remains all the way through, while in ÇagerÈ it is present only in the nominative. In ÇpuerÈ the ÇeÈ belongs to the base, but in ÇagerÈ (base Çagr-È) it does not, and was inserted in the nominative to make it easier to pronounce. Most words in Ç-erÈ are declined like ÇagerÈ. _The genitive shows whether you are to follow_ ÇpuerÈ _or_ ÇagerÈ. Ç93.È Masculine adjectives in Ç-erÈ of the second declension are declined like nouns in Ç-erÈ. A few of them are declined like ÇpuerÈ, but most of them like ÇagerÈ. The feminine and neuter nominatives show which form to follow, thus, MASC. FEM. NEUT. l”ber l”bera l”berum (_free_) is like ÇpuerÈ pulcher pulchra pulchrum (_pretty_) is like ÇagerÈ For the full declension in the three genders, see ¤469._b._ _c._ Ç94.È Decline together the words Çvir l”berÈ, Çterra l”beraÈ, Çfržmentum l”berumÈ, Çpuer pulcherÈ, Çpuella pulchraÈ, Çoppidum pulchrumÈ Ç95.È ITALIA[1] First learn the special vocabulary, p. 286. Magna est Italiae f‰ma, patriae R™m‰n™rum, et cl‰ra est R™ma, domina orbis terr‰rum.[2] Tiberim,[3] fluvium R™m‰num, quis n™n laudat et pulchr™s fluvi™ f”nitim™s agr™s? Alt™s mžr™s, longa et džra bella, cl‰r‰s vict™ri‰s quis n™n laudat? Pulchra est terra Italia. Agr” bon” agricol”s praemia dant magna, et equ” agricol‰rum c™piam fržment” ad oppida et v”c™s portant. In agr”s popul” R™m‰n” lab™rant mult” serv”. Viae Italiae sunt longae et l‰tae. F”nitima Italiae est ”nsula Sicilia. [Footnote 1: In this selection note especially the emphasis as shown by the order of the words.] [Footnote 2: Çorbis terr‰rumÈ, _of the world_.] [Footnote 3: ÇTiberimÈ, _the Tiber_, accusative case.] Ç96.È DIALOGUE MARCUS AND CORNELIUS C. Ubi est, M‰rce, f”lius tuus? Estne in pulchr‰ terr‰ Itali‰? M. N™n est, Cornl”, in Itali‰. Ad fluvium Rhnum properat cum c™pi”s R™m‰n”s quia est[4] f‰ma Nov” bell” cum Germ‰n”s. L”ber Germ‰niae populus R™m‰n™s N™n amat. C. Estne f”lius tuus copi‰rum R™m‰n‰rum lg‰tus? M. Lg‰tus n™n est, sed est apud legi™n‰ri™s. C. Quae[5] arma portat[6]? M. Scžtum magnum et l™r”cam džram et galeam pulchram portat. C. Quae tla portat? M. Gladium et p”lum longum portat. C. Amatne lg‰tus f”lium tuum? M. Amat, et saepe f”li™ me™ praemia pulchra et praedam multam dat. C. Ubi est terra Germ‰n™rum? M. Terra Germ‰n™rum, Cornl” est f”nitima Rhn™, fluvi™ magn™ et alt™. [Footnote 4: ÇestÈ, before its subject, _there is_; so ÇsuntÈ, _there are._] [Footnote 5: ÇQuaeÈ, _what kind of_, an interrogative adjective pronoun.] [Footnote 6: What are the three possible translations of the present tense?] [Illustration: LEGIONARIUS] LESSON XIV THE POSSESSIVE ADJECTIVE PRONOUNS [Special Vocabulary] NOUNS Çauxilium, auxi«l”È, n., _help, aid_ (auxiliary) Çcastrum, -”È, n., _fort_ (castle); plur., _camp_ (lit. _forts_) Çcibus, -”È, m., _food_ Çc™nsilium, c™nsi«l”È, n., _plan_ (counsel) Çd”ligentia, -aeÈ, f.. _diligence, industry_ magister, magistr”, m., _master, teacher_[A] ADJECTIVES Çaeger, aegra, aegrumÈ, _sick_ Çcrber, crbra, crbrumÈ, _frequent_ Çmiser, misera, miserumÈ, _wretched, unfortunate_ (miser) [Footnote A: Observe that ÇdominusÈ, as distinguished from ÇmagisterÈ, means _master_ in the sense of _owner_.] Ç97.È Observe the sentences _This is my shield_ _This shield is mine_ In the first sentence _my_ is a possessive adjective; in the second _mine_ is a possessive pronoun, for it takes the place of a noun, _this shield is mine_ being equivalent to _this shield is my shield_. Similarly, in Latin the possessives are sometimes _adjectives_ and sometimes _pronouns_. Ç98.È The possessives _my, mine, your, yours_, etc. are declined like adjectives of the first and second declensions. SINGULAR _1st Pers._ meus, mea, meum _my, mine_ _2d Pers._ tuus, tua, tuum _your, yours_ _3d Pers._ suus, sua, suum _his (own), her (own), its (own)_ PLURAL _1st Pers._ noster, nostra, nostrum _our, ours_ _2d Pers._ vester, vestra, vestrum _your, yours_ _3d Pers._ suus, sua, suum _their (own), theirs_ NOTE. ÇMeusÈ has the irregular vocative singular masculine Çm”È, as Çm” f”l”È, _O my son_. _a._ The possessives agree with the name of the _thing possessed_ in gender, number, and case. Compare the English and Latin in _Sextus is calling ÇhisÈ boy_ ÇSextusÈ } Çsuum puerum vocatÈ _Julia is calling ÇherÈ boy_ ÇIžliaÈ } Observe that ÇsuumÈ agrees with ÇpuerumÈ, and is unaffected by the gender of Sextus or Julia. _b._ When _your, yours_, refers to _one_ person, use ÇtuusÈ; when to _more than one_, ÇvesterÈ; as, _Lesbia, your wreaths are pretty_ ÇCor™nae tuae, Lesbia, sunt pulchraeÈ _Girls, your wreaths are pretty_ ÇCor™nae vestrae, puellae, sunt pulchraeÈ _c._ ÇSuusÈ is a _reflexive_ possessive, that is, it usually stands in the predicate and regularly refers back to the _subject_. Thus, ÇVir su™s serv™s vocatÈ means _The man calls his (own) slaves._ Here _his_ (Çsu™sÈ) refers to _man_ (ÇvirÈ), and could not refer to any one else. _d._ Possessives are used much less frequently than in English, being omitted whenever the meaning is clear without them. (Cf. ¤22.a.) This is especially true of Çsuus, -a, -umÈ, which, when inserted, is more or less emphatic, like our _his own, her own_, etc. Ç99.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 286. I. 1. M‰rcus am”c™ Sext™ c™nsilium suum nžntiat 2. Est c™pia fržment” in agr”s nostr”s. 3. Am”c” me” bonam cnam ancillae vestrae laudant 4. Tua l™r”ca, m” f”l”, est džra. 5. Scžta nostra et tla, m” am”ce, in castrls R™m‰n”s sunt. 6. Suntne vir” patriae tuae l”ber”? Sunt. 7. Ubi, Cornl”, est tua galea pulchra? 8. Mea galea, Sexte, est in cas‰ me‰. 9. P”lum longum est tuum, sed gladius est meus. 10. Ižlia gall”n‰s su‰s pulchr‰s amat et gall”nae dominam suam amant. 11. Nostra castra sunt vestra. 12. Est c™pia praedae in castr”s vestr”s. 13. Am”c” tu” miser”s et aegr”s cibum et pecžniam saepe dant. II. 1. Our teacher praises MarkÕs industry. 2. My son Sextus is carrying his booty to the Roman camp.[1] 3. Your good girls are giving aid to the sick and wretched.[2] 4. There are [3] frequent battles in our villages. 5. My son, where is the lieutenantÕs food? 6. The camp is mine, but the weapons are yours. [Footnote 1: Not the dative. Why?] [Footnote 2: Here the adjectives _sick_ and _wretched_ are used like nouns.] [Footnote 3: Where should ÇsuntÈ stand? Cf. I. 2 above.] [Illustration: AGRICOLA ARAT] LESSON XV THE ABLATIVE DENOTING _WITH_ [Special Vocabulary] NOUNS Çcarrus, -”È, m., _cart, wagon_ Çinopia, -aeÈ, f., _want, lack;_ the opposite of Çc™piaÈ Çstudium, stud”È, n., _zeal, eagerness_ (study) ADJECTIVES Çarm‰tus, -a, -umÈ, _armed_ Ç”nf”rmus, -a, -umÈ, _week, feeble_ (infirm) vali«dus, -a, -um, _strong, sturdy_ VERB Çm‰tžratÈ, _he (she, it) hastens._ Cf. properat ADVERB ÇiamÈ, _already, now_ Ç-queÈ, conjunction, _and_; an enclitic (cf. ¤16) and always added to the _second_ of two words to be connected, as Çarma tla«queÈ, _arms and weapons_. Ç100.È Of the various relations denoted by the ablative case (¤50) there is none more important than that expressed in English by the preposition _with_. This little word is not so simple as it looks. It does not always convey the same meaning, nor is it always to be translated by ÇcumÈ. This will become clear from the following sentences: _a._ Mark is feeble _with_ (_for_ or _because of_) want of food _b._ Diana kills the beasts _with_ (or _by_) her arrows _c._ Julia is _with_ Sextus _d._ The men fight _with_ great steadiness _a._ In sentence _a_, _with want_ (_of food_) gives the cause of MarkÕs feebleness. This idea is expressed in Latin by the ablative without a preposition, and the construction is called the Çablative of causeÈ: ÇM‰rcus est ”nf”rmus inopi‰ cib”È _b._ In sentence _b_, _with_ (or _by_) _her arrows_ tells Çby means of whatÈ Diana kills the beasts. This idea is expressed in Latin by the ablative without a preposition, and the construction is called the Çablative of meansÈ: ÇDi‰na sagitt”s su”s fer‰s necatÈ _c._ In sentence _c_ we are told that Julia is not alone, but Çin company withÈ Sextus. This idea is expressed in Latin by the ablative with the preposition ÇcumÈ, and the construction is called the Çablative of accompanimentÈ: ÇIžlia est cum Sext™È _d._ In sentence _d_ we are told how the men fight. The idea is one of ÇmannerÈ. This is expressed in Latin by the ablative with ÇcumÈ, unless there is a modifying adjective present, in which case ÇcumÈ may be omitted. This construction is called the Çablative of mannerÈ: ÇVir” (cum) c™nstanti‰ magn‰ pugnantÈ Ç101.È You are now able to form four important rules for the ablative denoting _with_: Ç102.È RULE. ÇAblative of Cause.È _Cause is denoted by the ablative without a preposition. This answers the question Because of what?_ Ç103.È RULE. ÇAblative of Means.È _Means is denoted by the ablative without a preposition. This answers the question By means of what? With what?_ N.B. ÇCumÈ must never be used with the ablative expressing cause or means. Ç104.È RULE. ÇAblative of Accompaniment.È _Accompaniment is denoted by the ablative with ÇcumÈ. This answers the question With whom?_ Ç105.È RULE. ÇAblative of Manner.È _The ablative with ÇcumÈ is used to denote the manner of an action. ÇCumÈ may be omitted, if an adjective is used with the ablative. This answers the question How? In what manner?_ Ç106.È What uses of the ablative do you discover in the following passage, and what question does each answer? The soldiers marched to the fort with great speed and broke down the gate with blows of their muskets. The inhabitants, terrified by the din, attempted to cross the river with their wives and children, but the stream was swollen with (_or_ by) the rain. Because of this many were swept away by the waters and only a few, almost overcome with fatigue, with great difficulty succeeded in gaining the farther shore. Ç107.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 286. I. _The Romans prepare for War._ R™m‰n”, cl‰rus Italiae populus, bellum parant. Ex agr”s su”s, vic”s, oppid”sque magn™ studi™ vir” valid” ad arma properant. Iam lgat” cum legi™nari”s ex Itali‰ ad Rhnum, fluvium Germ‰niae altum et l‰tum, properant, et serv” equ”s et carr”s cibum fržmentumque ad castra R™m‰na portant. Inopi‰ bon™rum tl™rum ”nfirm” sunt Germ‰n”, sed R™m‰n” arm‰ti gale”s, l™r”c”s, scžt”s, gladi”s, p”l”sque sunt valid”. II. 1. The sturdy farmers of Italy labor in the fields with great diligence. 2. Sextus, the lieutenant, and (his) son Mark are fighting with the Germans. 3. The Roman legionaries are armed with long spears. 4. Where is Lesbia, your maid, Sextus? Lesbia is with my friends in GalbaÕs cottage. 5. Many are sick because of bad water and for lack of food. 6. The Germans, with (their) sons and daughters, are hastening with horses and wagons. LESSON XVI THE NINE IRREGULAR ADJECTIVES Ç108.È There are nine irregular adjectives of the first and second declensions which have a peculiar termination in the genitive and dative singular of all genders: MASC. FEM. NEUT. _Gen._ -”us -”us -”us _Dat._ -” -” -” Otherwise they are declined like Çbonus, -a, -umÈ. Learn the list and the meaning of each: Çalius, alia, aliudÈ, _other, another_ (of several) Çalter, altera, alterumÈ, _the one, the other_ (of two) Çžnus, -a, -umÈ, _one, alone_; (in the plural) _only_ Çžllus, -a, -umÈ, _any_ Çnžllus, -a, -umÈ, _none, no_ Çs™lus, -a, -umÈ, _alone_ Çt™tus, -a, -umÈ, _all, whole, entire_ Çuter, utra, utrumÈ, _which?_ (of two) Çneuter, neutra, neutrumÈ, _neither_ (of two) Ç109.È PARADIGMS SINGULAR MASC. FEM. NEUT. _Nom._ nžllus nžlla nžllum _Gen._ nžll”«us nžll”«us nžll”«us _Dat._ nžll” nžll” nžll” _Acc._ nžllum nžllam nžllum _Abl._ nžll™ nžll‰ nžll™ MASC. FEM. NEUT. _Nom._ alius alia aliud _Gen._ al”«us al”«us al”«us _Dat._ ali” ali” ali” _Acc._ alium aliam aliud _Abl._ ali™ ali‰ ali™ THE PLURAL IS REGULAR _a._ Note the peculiar neuter singular ending in Ç-dÈ of ÇaliusÈ. The genitive Çal”usÈ is rare. Instead of it use Çalter”usÈ, the genitive of ÇalterÈ. _b._ These peculiar case endings are found also in the declension of pronouns (see ¤114). For this reason these adjectives are sometimes called the Çpronominal adjectivesÈ. Ç110.È Learn the following idioms: Çalter, -era, -erumÈ ... Çalter, -era, -erumÈ, _the one ... the other_ (of two) Çalius, -a, -udÈ ... Çalius, -a, -udÈ, _one ... another _ (of any number) Çali”, -ae, -aÈ ... Çali”, -ae, -aÈ, _some ... others_ EXAMPLES 1. ÇAlterum oppidum est magnum, alterum parvumÈ, _the one town is large, the other small_ (of two towns). 2. ÇAliud oppidum est validum, aliud ”nf”rmumÈ, _one town is strong, another weak_ (of towns in general). 3. ÇAli” gladi™s, ali” scžta portantÈ, _some carry swords, others shields._ Ç111.È EXERCISES I. 1. In utr‰ cas‰ est Ižlia? Ižlia est in neutr‰ cas‰. 2. Nžll” mal™ puer™ praemium dat magister. 3. Alter puer est nauta, alter agricola. 4. Ali” vir” aquam, ali” terram amant. 5. Galba žnus (_or_ s™lus) cum studi™ lab™rat. 6. Estne žllus carrus in agr™ me™? 7. Lesbia est ancilla alter”us domin”, Tullia alter”us. 8. Lesbia s™la cnam parat. 9. Cna nžll”us alter”us ancillae est bona. 10. Lesbia nžll” ali” vir™ cnam dat. NOTE. The pronominal adjectives, as you observe, regularly stand before and not after their nouns. II. 1. The men of all Germany are preparing for war. 2. Some towns are great and others are small. 3. One boy likes chickens, another horses. 4. Already the booty of one town is in our fort. 5. Our whole village is suffering for (i.e. _weak because of_) lack of food. 6. The people are already hastening to the other town. 7. Among the Romans (there) is no lack of grain. LESSON XVII THE DEMONSTRATIVE _IS, EA, ID_ [Special Vocabulary] NOUNS Çagr” cultžra, -aeÈ, f., _agriculture_ ÇGallia, -aeÈ, f., _Gaul_ Çdomicil”um, dom”ci«l”È, n., _dwelling place_ (domicile), _abode_ ÇGallus, -iÈ, m., _a Gaul_ Çlacrima, -aeÈ, f., _tear_ Çfmina, -aeÈ, f., _woman_ (female) Çnumerus, -”È, m., _number_ (numeral) ADJECTIVE Çm‰tžrus, -a, -umÈ, _ripe, mature_ ADVERB qu™, _whither_ VERBS arat, _he (she, it) plows_ (arable) Çds”deratÈ, _he (she, it) misses, longs for_ (desire), with acc. CONJUNCTION ÇanÈ, _or_, introducing the second half of a double question, as _Is he a Roman or a Gaul_, ÇEstne Romanus an Gallus?È Ç112.È A demonstrative is a word that points out an object definitely, as _this, that, these, those_. Sometimes these words are pronouns, as, _Do you hear these?_ and sometimes adjectives, as, _Do you hear these men?_ In the former case they are called Çdemonstrative pronounsÈ, in the latter Çdemonstrative adjectivesÈ. Ç113.È Demonstratives are similarly used in Latin both as _pronouns_ and as _adjectives_. The one used most is ÇisÈ, masculine; ÇeaÈ, feminine; ÇidÈ, neuter SINGULAR: _this, that_; PLURAL: _these, those_ Ç114.È ÇIsÈ is declined as follows. Compare its declension with that of ÇaliusÈ, ¤109. BASE Çe-È SINGULAR PLURAL MASC. FEM. NEUT. MASC. FEM. NEUT. _Nom._ is ea id e” eae ea (_or_ i”) _Gen._ eius eius eius e™rum e‰rum e™rum _Dat._ e” e” e” e”s e”s e”s (_or_ i”s i”s i”s) _Acc._ eum eam id e™s e‰s ea _Abl._ e™ e‰ e™ e”s e”s e”s (_or_ i”s i”s i”s) Note that the base Çe-È changes to Çi-È in a few cases. The genitive singular ÇeiusÈ is pronounced _eh«yus_. In the plural the forms with two ÇiÈÕs are preferred and the two ÇiÈÕs are pronounced as one. Hence, pronounce Çi”È as Ç”È and Çi”sÈ as Ç”sÈ. Ç115.È Besides being used as demonstrative pronouns and adjectives the Latin demonstratives are regularly used for the personal pronoun _he, she, it_. As a personal pronoun, then, ÇisÈ would have the following meanings: SINGULAR _Nom._ ÇisÈ, _he_; ÇeaÈ, _she_; ÇidÈ, _it_ _Gen._ ÇeiusÈ, _of him_ or _his_; ÇeiusÈ, _of her, her_, or _hers_; ÇeiusÈ, _of it_ or _its_ _Dat._ Çe”È, _to_ or _for him_; Çe”È, _to_ or _for her_; Çe”È, _to_ or _for it_ _Acc._ ÇeumÈ, _him_; ÇeamÈ, _her_; ÇidÈ, _it_ _Abl._ Çe™È, _with, from_, etc., _him_; Çe‰È, _with, from_, etc., _her_; Çe™È, _with, from_, etc., _it_ PLURAL _Nom._ Çe”È or Çi”È, ÇeaeÈ, ÇeaÈ, _they_ _Gen._ Çe™rumÈ, Çe‰rumÈ, Çe™rumÈ, _of them, their_ _Dat._ Çe”sÈ or Çi”sÈ, Çe”sÈ or Çi”sÈ, Çe”sÈ or Çi”sÈ, _to_ or _for them_ _Acc._ Çe™s, e‰s, eaÈ, _them_ _Abl._ Çe”sÈ or Çi”sÈ, Çe”sÈ or Çi”sÈ, Çe”sÈ or Çi”sÈ, _with, from_, etc., _them_ Ç116.È ÇComparison between _suus_ and _is_.È We learned above (¤98.c) that ÇsuusÈ is a _reflexive_ possessive. When _his, her_ (poss.), _its, their_, do not refer to the subject of the sentence, we express _his, her, its_ by ÇeiusÈ, the genitive singular of ÇisÈ, ÇeaÈ, ÇidÈ; and _their_ by the genitive plural, using Çe™rumÈ to refer to a masculine or neuter antecedent noun and Çe‰rumÈ to refer to a feminine one. EXAMPLES _Galba calls his_ (own) _son_, ÇGalba suum f”lium vocatÈ _Galba calls his son_ (not his own, but anotherÕs), ÇGalba eius f”lium vocatÈ _Julia calls her_ (own) _children_, ÇIžlia su™s l”ber™s vocatÈ _Julia calls her children_ (not her own, but anotherÕs), ÇIžlia eius l”ber™s vocatÈ _The men praise their_ (own) _boys_, Çvir” su™s puer™s laudantÈ _The men praise their boys_ (not their own, but othersÕ), Çvir” e™rum puer™s laudantÈ Ç117.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 287. 1. He praises her, him, it, them. 2. This cart, that report, these teachers, those women, that abode, these abodes. 3. That strong garrison, among those weak and sick women, that want of firmness, those frequent plans. 4. The other woman is calling her chickens (_her own_). 5. Another woman is calling her chickens (_not her own_). 6. The Gaul praises his arms (_his own_). 7. The Gaul praises his arms (_not his own_). 8. This farmer often plows their fields. 9. Those wretched slaves long for their master (_their own_). 10. Those wretched slaves long for their master (_not their own_). 11. Free men love their own fatherland. 12. They love its villages and towns. Ç118.È DIALOGUE[1] CORNELIUS AND MARCUS M. Quis est vir, Cornl”, cum puer™ parv™? Estne R™m‰nus et l”ber? C. R™m‰nus n™n est, M‰rce. Is vir est servus et eius domicilium est in silv”s Galliae. M. Estne puer f”lius eius serv” an alter”us? C. Neutr”us f”lius est puer. Is est f”lius lg‰t” Sext”. M. Qu™ puer cum e™ serv™ properat? C. Is cum serv™ properat ad l‰t™s Sext” agr™s.[2] T™tum fržmentum est iam m‰tžrum et magnus serv™rum numerus in Italiae[3] agr”s lab™rat. M. Agricolaene sunt Gall” et patriae suae agr™s arant? C. N™n agricolae sunt. Bellum amant Gall”, n™n agr” cultžram. Apud e™s vir” pugnant et fminae auxili™ l”ber™rum agr™s arant parantque cibum. M. Magister noster puer”s puell”sque gr‰t‰s Gall™rum f‰bul‰s saepe n‰rrat et laudat e™s saepe. C. Mala est fortžna e™rum et saepe miser” serv” mult”s cum lacrim”s patriam suam ds”derant. [Footnote 1: There are a number of departures from the normal order in this dialogue. Find them, and give the reason.] [Footnote 2: When a noun is modified by both a genitive and an adjective, a favorite order of words is _adjective, genitive, noun_.] [Footnote 3: A modifying genitive often stands between a preposition and its object.] * * * * * ÇSecond Review, Lessons IX-XVII, ¤¤506-509È * * * * * LESSON XVIII ÇCONJUGATIONÈ THE PRESENT, IMPERFECT, AND FUTURE TENSES OF ÇSUMÈ [Special Vocabulary] NOUNS lždus, -”, m.,_school_ Çsocius, soc”È, m., _companion, ally_ (social) ADJECTIVES Ç”r‰tus, -a, -umÈ, _angry, furious_ (irate) Çlaetus, -a, -umÈ, _happy, glad_ (social) ADVERBS hodi, _to-day_ ÇibiÈ, _there, in that place_ mox, _presently, soon_, of the immediate future ÇnuncÈ, _now, the present moment_ ÇnžperÈ, _lately, recently_, of the immediate past Ç119.È The inflection of a verb is called its _conjugation_ (cf. ¤23). In English the verb has but few changes in form, the different meanings being expressed by the use of personal pronouns and auxiliaries, as, _I am carried, we have carried, they shall have carried_, etc. In Latin, on the other hand, instead of using personal pronouns and auxiliary verbs, the form changes with the meaning. In this way the Romans expressed differences in _tense, mood, voice, person_, and _number_. Ç120.È ÇThe Tenses.È The different forms of a verb referring to different times are called its _tenses_. The chief distinctions of time are present, past, and future: 1. ÇThe presentÈ, that is, _what is happening now_, or _what usually happens_, is expressed by THE PRESENT TENSE 2. ÇThe pastÈ, that is, _what was happening, used to happen, happened, has happened_, or _had happened_, is expressed by THE IMPERFECT, PERFECT, AND PLUPERFECT TENSES 3. ÇThe futureÈ, that is, _what is going to happen_, is expressed by THE FUTURE AND FUTURE PERFECT TENSES Ç121.È ÇThe Moods.È Verbs have inflection of _mood_ to indicate the manner in which they express action. The moods of the Latin verb are the _indicative, subjunctive, imperative_, and _infinitive_. _a._ A verb is in the _indicative_ mood when it makes a statement or asks a question about something assumed as a fact. All the verbs we have used thus far are in the present indicative. Ç122.È ÇThe Persons.È There are three persons, as in English. The first person is the person speaking (_I sing_); the second person the person spoken to (_you sing_); the third person the person spoken of (_he sings_). Instead of using personal pronouns for the different persons in the two numbers, singular and plural, the Latin verb uses the personal endings (cf. ¤22 _a_; 29). We have already learned that Ç-tÈ is the ending of the third person singular in the active voice and Ç-ntÈ of the third person plural. The complete list of personal endings of the active voice is as follows: SINGULAR PLURAL _1st Pers._ _I_ -m or -™ _we_ -mus _2d Pers._ _thou_ or _you_ -s _you_ -tis _3d Pers._ _he, she, it_ -t _they_ -nt Ç123.È Most verbs form their moods and tenses after a regular plan and are called _regular_ verbs. Verbs that depart from this plan are called _irregular_. The verb _to be_ is irregular in Latin as in English. The present, imperfect, and future tenses of the indicative are inflected as follows: PRESENT INDICATIVE SINGULAR PLURAL _1st Pers._ su-m, _I am_ su-mus, _we are_ _2d Pers._ e-s, _you[1] are_ es-tis, _you[1] are_ _3d Pers._ es-t, _he, she_, or _it is_ su-nt, _they are_ IMPERFECT INDICATIVE SINGULAR PLURAL _1st Pers._ er-a-m, _I was_ er-‰«-mus, _we were_ _2d Pers._ er-‰-s, _you were_ er-‰«-tis, _you were_ _3d Pers._ er-a-t, _he, she_, or _it was_ er-‰-nt, _they were_ FUTURE INDICATIVE SINGULAR PLURAL _1st Pers._ er-™, _I shall be_ er«-i-mus, _we shall be_ _2d Pers._ er-i-s, _you will be_ er«-i-tis, _you will be_ _3d Pers._ er-i-t, _he will be_ er-u-nt, _they will be_ _a._ Be careful about vowel quantity and accent in these forms, and consult ¤¤12.2; 14; 15. [Footnote 1: Observe that in English _you are_, _you were_, etc. may be either singular or plural. In Latin the singular and plural forms are never the same.] Ç124.È DIALOGUE THE BOYS SEXTUS AND MARCUS First learn the special vocabulary, p. 287. S. Ubi es, M‰rce? Ubi est Qu”ntus? Ubi estis, am”c”? M. Cum Qu”nt™, Sexte, in silv‰ sum. N™n s™l” sumus; sunt in silv‰ mult” ali” puer”. S. Nunc laetus es, sed nžper n™n laetus er‰s. Cžr miser er‰s? M. Miser eram quia am”c” me” erant in ali™ vic™ et eram s™lus. Nunc sum apud soci™s me™s. Nunc laet” sumus et erimus. S. Er‰tisne in lždo hodi? M. Hodi n™n er‰mus in lžd™, quod magister erat aeger. S. Eritisne mox in lžd™? M. Am”c” me” ibi erunt, sed ego (_I_) n™n er™. S. Cžr n™n ibi eris? Magister, saepe ir‰tus, inopiam tuam stud” d”ligentiaeque n™n laudat. M. Nžper aeger eram et nunc ”nf”rmus sum. Ç125.È EXERCISE 1. You are, you were, you will be, (_sing. and plur._). 2. I am, I was, I shall be. 3. He is, he was, he will be. 4. We are, we were, we shall be. 5. They are, they were, they will be. 6. Why were you not in school to-day? I was sick. 7. Lately he was a sailor, now he is a farmer, soon he will be a teacher. 8. To-day I am happy, but lately I was wretched. 9. The teachers were happy because of the boysÕ industry. [Illustration: PUERI ROMANI IN LUDO] LESSON XIX THE FOUR REGULAR CONJUGATIONS PRESENT ACTIVE INDICATIVE OF _AMï_ AND _MONEï_ Ç126.È There are four conjugations of the regular verbs. These conjugations are distinguished from each other by the final vowel of the present conjugation-stem.[1] This vowel is called the _distinguishing vowel_, and is best seen in the present infinitive. [Footnote 1: The _stem_ is the body of a word to which the terminations are attached. It is often identical with the base (cf. ¤58). If, however, the stem ends in a vowel, the latter does not appear in the base, but is variously combined with the inflectional terminations. This point is further explained in ¤230.] Below is given the _present infinitive_ of a verb of each conjugation, the _present stem_, and the _distinguishing vowel._ DISTINGUISHING CONJUGATION PRES. INFIN. PRES. STEM VOWEL I. Çam‰«reÈ, _to love_ Çam‰-È Ç‰È II. Çmon«reÈ, _to advise_ Çmon-È ÇÈ III. Çre«gereÈ, _to rule_ Çrege-È ÇeÈ IV. Çaud”«reÈ, _to hear_ Çaudi-È Ç”È _a._ Note that the present stem of each conjugation is found by dropping Ç-reÈ, the ending of the present infinitive. NOTE. The present infinitive of ÇsumÈ is ÇesseÈ, and Çes-È is the present stem. Ç127.È From the present stem are formed the _present_, _imperfect_, and _future_ tenses. Ç128.È The inflection of the Present Active Indicative of the first and of the second conjugation is as follows: Ça«m™, am‰«reÈ (_love_) Çmo«ne™, mon«reÈ (_advise_) PRES. STEM Çam‰-È PRES. STEM Çmon-È SINGULAR PLURAL PERSONAL ENDINGS 1. a«m™, _I love_ mo«ne™, _I advise_ -™ 2. a«m‰s, _you love_ mo«ns, _you advise_ -s 3. a«mat, _he (she, it) loves_ mo«net, _he (she, it) advises_ -t 1. am‰«mus, _we love_ mon«mus, _we advise_ -mus 2. am‰«tis, _you love_ mon«tis, _you advise_ -tis 3. a«mant, _they love_ mo«nent, _they advise_ -nt 1. The present tense is inflected by adding the personal endings to the present stem, and its first person uses Ç-oÈ and not Ç-mÈ. The form Çam™È is for Çam‰-™È, the two vowels lj-™È contracting to Ç™È. In Çmone™È there is no contraction. _Nearly all regular verbs ending in Ç-eoÈ belong to the second conjugation._ 2. Note that the long final vowel of the stem is shortened before another vowel (Çmon-™È = Çmo«ne™È), and before final Ç-tÈ (ÇamatÈ, ÇmonetÈ) and Ç-ntÈ (ÇamantÈ, ÇmonentÈ). Compare ¤12.2. Ç129.È Like Çam™È and Çmone™È inflect the present active indicative of the following verbs[2]: [Footnote 2: The only new verbs in this list are the five of the second conjugation which are starred. Learn their meanings.] INDICATIVE PRESENT INFINITIVE PRESENT a«r™, _I plow_ ar‰«re, _to plow_ cž«r™, _I care for_ cžr‰«re, _to care for_ *d«le™, _I destroy_ dl«re, _to destroy_ ds”«der™, _I long for_ ds”der‰«re, _to long for_ d™,[3] _I give_ da«re, _to give_ *ha«be™, _I have_ hab«re, _to have_ ha«bit™, _I live, I dwell_ habit‰«re, _to live, to dwell_ *iu«be™, _I order_ iub«re, _to order_ lab™«r™, _I labor_ lab™r‰«re, _to labor_ lau«d™, _I praise_ laud‰«re, _to praise_ m‰tž«r™, _I hasten_ m‰tžr‰«re, _to hasten_ *mo«ve™, _I move_ mov«re, _to move_ n‰r«r™, _I tell_ n‰rr‰«re, _to tell_ ne«c™, _I kill_ nec‰«re, _to kill_ nžn«ti™, _I announce_ nžnti‰«re, _to announce_ pa«r™, _I prepare_ par‰«re, _to prepare_ por«t™, _I carry_ port‰«re, _to carry_ pro«per™, _I hasten_ proper‰«re, _to hasten_ pug«n™, _I fight_ pugn‰«re, _to fight_ *vi«de™, _I see_ vid«re, _to see_ vo«c™, _I call_ voc‰«re, _to call_ [Footnote 3: Observe that in Çd™, dareÈ, the ÇaÈ is _short_, and that the present stem is Çda-È and not Çd‰-È. The only forms of Çd™È that have a long are Çd‰sÈ (pres. indic.), Çd‰È (pres. imv.), and Çd‰nsÈ (pres. part.).] Ç130.È ÇThe Translation of the Present.È In English there are three ways of expressing present action. We may say, for example, _I live, I am living_, or _I do live_. In Latin the one expression Çhabit™È covers all three of these expressions. Ç131.È EXERCISES Give the _voice_, _mood_, _tense_, _person_, and _number_ of each form. I. 1. Voc‰mus, proper‰tis, iubent. 2. Movtis, laud‰s, vids. 3. Dltis, habtis, dant. 4. M‰tžr‰s, ds”derat, vidmus. 5. Iubet, movent, necat. 6. N‰rr‰mus, movs, vident. 7. Lab™r‰tis, properant, port‰s, parant. 8. Dlet, habtis, iubmus, d‰s. N.B. Observe that the personal ending is of prime importance in translating a Latin verb form. Give that your first attention. II. 1. We plow, we are plowing, we do plow. 2. They care for, they are caring for, they do care for. 3. You give, you are having, you do have (_sing_.). 4. We destroy, I do long for, they are living. 5. He calls, they see, we are telling. 6. We do fight, we order, he is moving, he prepares. 7. They are laboring, we kill, you announce. LESSON XX IMPERFECT ACTIVE INDICATIVE OF _AMï_ AND _MONEï_ [Special Vocabulary] NOUNS Çf™rma, -aeÈ, f., _form, beauty_ Çreg”na, -aeÈ, f., _queen_ (regal) Çpoena, -aeÈ, f., _punishment, penalty_ superbia, -ae, f., _pride, haughtiness_ Çpotentia, -aeÈ, f., _power_ (potent) Çtr”st”t”a, -aeÈ, f., _sadness, sorrow_ ADJECTIVES ÇseptemÈ, indeclinable, _seven_ Çsuperbus, -a, -umÈ, _proud, haughty_ (superb) CONJUNCTIONS Çn™n s™lum ... sed etiamÈ, _not only ... but also_ Ç132.È ÇTense Signs.È Instead of using auxiliary verbs to express differences in tense, like _was_, _shall_, _will_, etc., Latin adds to the verb stem certain elements that have the force of auxiliary verbs. These are called _tense signs_. Ç133.È ÇFormation and Inflection of the Imperfect.È The tense sign of the imperfect is Ç-b‰-È, which is added to the present stem. The imperfect consists, therefore, of three parts: PRESENT STEM TENSE SIGN PERSONAL ENDING Çam‰-È Çba-È ÇmÈ _loving_ _was_ _I_ The inflection is as follows: CONJUGATION I CONJUGATION II PERSONAL SINGULAR ENDINGS 1. am‰«bam, _I was loving_ mon«bam, _I was advising_ -m 2. am‰«b‰s, _you were loving_ mon«b‰s, _you were advising_ -s 3. am‰«bat, _he was loving_ mon«bat, _he was advising_ -t PLURAL 1. am‰b‰«mus, _we were loving_ monb‰«mus, _we were advising_ -mus 2. am‰b‰«tis, _you were loving_ monb‰«tis, _you were advising_ -tis 3. am‰«bant, _they were loving_ mon«bant, _they wereadvising_ -nt _a._ Note that the Ç‰È of the tense sign Ç-b‰-È is shortened before Ç-ntÈ, and before ÇmÈ and ÇtÈ when final. (Cf. ¤12.2.) In a similar manner inflect the verbs given in ¤129. Ç134.È ÇMeaning of the Imperfect.È The Latin imperfect describes an act as _going on_ or _progressing in past time_, like the English past-progressive tense (as, _I was walking_). It is the regular tense used to describe a past situation or condition of affairs. Ç135.È EXERCISES I. 1. Vidb‰mus, ds”der‰bat, m‰tžr‰b‰s. 2. Dabant, voc‰b‰tis, dlb‰mus. 3. Pugnant, laud‰b‰s, movb‰tis. 4. Iubbant, proper‰b‰tis, port‰b‰mus. 5. Dab‰s, n‰rr‰bant, lab™r‰b‰tis. 6. Vidbant, movb‰s, nžnti‰b‰mus. 7. Nec‰bat, movbam, habbat, par‰b‰tis. II. 1. You were having (_sing. and plur._), we were killing, they were laboring. 2. He was moving, we were ordering, we were fighting. 3. We were telling, they were seeing, he was calling. 4. They were living, I was longing for, we were destroying. 5. You were giving, you were moving, you were announcing, (_sing. and plur._). 6. They were caring for, he was plowing, we were praising. Ç136.È NI«OBE AND HER CHILDREN First learn the special vocabulary, p. 287. Niob, rgina Thb‰n™rum, erat pulchra fmina sed superba. Erat superba n™n s™lum f™rm‰[1] su‰ mar”t”que potenti‰[1] sed etiam magn™ l”ber™rum numer™.[1] Nam habbat[2] septem f”li™s et septem f”li‰s. Sed ea superbia erat rg”nae[3] causa magnae tr”stitiae et l”ber”s[3] causa džrae poenae. NOTE. The words ÇNiobÈ, ÇThb‰n™rumÈ, and Çmar”t”È will be found in the general vocabulary. Translate the selection without looking up any other words. [Footnote 1: Ablative of cause.] [Footnote 2: Translate _had_; it denotes a past situation. (See ¤134.)] [Footnote 3: Dative, cf. ¤43.] LESSON XXI FUTURE ACTIVE INDICATIVE OF _AMï_ AND _MONEï_ [Special Vocabulary] NOUNS sacrum, -”, n., _sacrifice, offering, rite_ Çverbum, -”È, n., _word_ (verb) VERBS sede™, -re, _sit_ (sediment) vol™, -‰re, _fly_ (volatile) ADJECTIVES Çinterfectus, -a, -umÈ, _slain_ Çmolestus, -a, -umÈ, _troublesome, annoying_ (molest) Çperpetuus, -a, -umÈ, _perpetual, continuous_ ÇegoÈ, personal pronoun, _I_ (egotism). Always emphatic in the nominative. Ç137.È The tense sign of the Future Indicative in the first and second conjugations is Ç-bi-È. This is joined to the present stem of the verb and followed by the personal ending, as follows: PRESENT STEM TENSE SIGN PERSONAL ENDING Çam‰-È Çbi-È ÇsÈ _love_ _will_ _you_ Ç138.È The Future Active Indicative is inflected as follows. CONJUGATION I CONJUGATION II SINGULAR 1. am‰«b™, _I shall love_ mon«b™, _I shall advise_ 2. am‰«bis, _you will love_ mon«bis, _you will advise_ 3. am‰«bit, _he will love_ mon«bit, _he will advise_ PLURAL 1. am‰«bimus, _we shall love_ mon«bimus, _we shall advise_ 2. am‰«bitis _you will love_ mon«bitis, _you will advise_ 3. am‰«bunt, _they will love_ mon«bunt, _they will advise_ _a._ The personal endings are as in the present. The ending Ç-b™È in the first person singular is contracted from Ç-bi-™È. The Ç-bi-È appears as Ç-bu-È in the third person plural. Note that the inflection is like that of Çer™È, the future of ÇsumÈ. _Pay especial attention to the accent._ In a similar manner inflect the verbs given in ¤129. Ç139.È EXERCISES I. 1. Movbitis, laud‰bis, ar‰b™. 2. Dlbitis, voc‰bitis, dabunt. 3. M‰tžr‰bis, ds”der‰bit, vidbimus. 4. Habbit, movbunt, nec‰bit. 5. N‰rr‰bimus, monbis, vidbunt. 6. Lab™r‰bitis, cžr‰bunt, dabis. 7. Habit‰bimus, proper‰bitis, iubbunt, par‰bit. 8. Nžnti‰b™, port‰bimus, iubb™. II. 1. We shall announce, we shall see, I shall hasten. 2. I shall carry, he will plow, they will care for. 3. You will announce, you will move, you will give, (_sing. and plur._). 4. We shall fight, we shall destroy, I shall long for. 5. He will call, they will see, you will tell (_plur._). 6. They will dwell, we shall order, he will praise. 7. They will labor, we shall kill, you will have (_sing. and plur._), he will destroy. Ç140.È NI«OBE AND HER CHILDREN (_Concluded_) First learn the special vocabulary, p. 288. Apoll™ et Di‰na erant l”ber” L‰t™nae. I”s Thb‰n” sacra crbra par‰bant.[1] Oppid‰n” am‰bant L‰t™nam et l”ber™s eius. Id superbae rg”nae erat molestum. ÒCžr,Ó inquit, ÒL‰t™nae et l”ber”s sacra par‰tis? Du™s l”ber™s habet L‰t™na; quattuordecim habe™ ego. Ubi sunt mea sacra?Ó L‰t™na i”s verb”s[2] ”r‰ta l”ber™s su™s vocat. Ad eam volant Apoll™ Di‰naque et sagitt”s[3] su”s miser™s l”ber™s rg”nae superbae dlent. Niob, nžper laeta, nunc misera, sedet apud l”ber™s interfect™s et cum perpetu”s lacrim”s[4] e™s ds”derat. NOTE. Consult the general vocabulary for ÇApoll™È, ÇinquitÈ, Çdu™sÈ, and ÇquattuordecimÈ. Try to remember the meaning of all the other words. [Footnote 1: Observe the force of the imperfect here, _used to prepare_, _were in the habit of preparing_; so Çam‰bantÈ denotes a past situation of affairs. (See ¤134.)] [Footnote 2: Ablative of cause.] [Footnote 3: Ablative of means.] [Footnote 4: This may be either manner or accompaniment. It is often impossible to draw a sharp line between means, manner, and accompaniment. The Romans themselves drew no sharp distinction. It was enough for them if the general idea demanded the ablative case.] LESSON XXII REVIEW OF VERBS ¥ THE DATIVE WITH ADJECTIVES [Special Vocabulary] NOUNS Çdiscipl”na, -aeÈ, f., _training, culture, discipline_ ÇG‰ius, G‰”È, m., _Caius_, a Roman first name Ç™rn‰mentum, -”È, n., _ornament, jewel_ Tiberius, Tibe«r”, m., _Tiberius_, a Roman first name VERB Çdoce™, -reÈ, _teach_ (doctrine) ADVERB ÇmaximÈ, _most of all, especially_ ADJECTIVE Çant”quus, -qua, -quumÈ, _old, ancient_ (antique) Ç141.È Review the present, imperfect, and future active indicative, both orally and in writing, of ÇsumÈ and the verbs in ¤129. Ç142.È We learned in ¤43 for what sort of expressions we may expect the dative, and in ¤44 that one of its commonest uses is with _verbs_ to express the indirect object. It is also very common with _adjectives_ to express the object toward which the quality denoted by the adjective is directed. We have already had a number of cases where Çgr‰tusÈ, _agreeable to_, was so followed by a dative; and in the last lesson we had ÇmolestusÈ, _annoying to_, followed by that case. The usage may be more explicitly stated by the following rule: Ç143.È RULE. ÇDative with Adjectives.È _The dative is used with adjectives to denote the object toward which the given quality is directed. Such are, especially, those meaning ÇnearÈ, also ÇfitÈ, ÇfriendlyÈ, ÇpleasingÈ, ÇlikeÈ, and their opposites._ Ç144.È Among such adjectives memorize the following: Çid™neus, -a, -umÈ, _fit, suitable_ (for) Çam”cus, -a, -umÈ, _friendly_ (to) Çinimicus, -a, -umÈ, _hostile_ (to) Çgr‰tus, -a, -umÈ, _pleasing_ (to), _agreeable_ (to) Çmolestus, -a, -umÈ, _annoying_ (to), _troublesome_ (to) Çf”nitimus, -a, -umÈ, _neighboring_ (to) Çproximus, -a, -umÈ, _nearest, next_ (to) Ç145.È EXERCISES I. 1. R™m‰n” terram id™neam agr” cultžrae habent. 2. Gall” c™pi”s R™m‰n”s inim”c” erant. 3. Cui dea L‰t™na am”ca non erat? 4. Dea L‰t™na superbae rg”nae am”ca n™n erat. 5. Cibus noster, M‰rce, erit arm‰t”s vir”s gr‰tus. 6. Quid erat molestum popul”s Italiae? 7. Bella longa cum Gall”s erant molesta popul”s Italiae. 8. Agr” Germ‰n™rum fluvi™ Rhn™ f”nitim” erant. 9. R™m‰n” ad silvam oppid™ proximam castra movbant. 10. N™n s™lum f™rma sed etiam superbia rg”nae erat magna. 11. Mox rg”na pulchra erit aegra tr”stiti‰. 12. Cžr erat Niob, rg”na Thb‰n™rum, laeta? Laeta erat Niob mult”s f”li”s et f”li‰bus. II. 1. The sacrifices of the people will be annoying to the haughty queen. 2. The sacrifices were pleasing not only to Latona but also to Diana. 3. Diana will destroy those hostile to Latona. 4. The punishment of the haughty queen was pleasing to the goddess Diana. 5. The Romans will move their forces to a large field[1] suitable for a camp. 6. Some of the allies were friendly to the Romans, others to the Gauls. [Footnote 1: Why not the dative?] Ç146.È CORNELIA AND HER JEWELS First learn the special vocabulary, p. 288. Apud ant”qu‰s domin‰s, Cornlia, åfric‰n” f”lia, erat[2] maxim cl‰ra. F”li” eius erant Tiberius Gracchus et G‰ius Gracchus. I” puer” cum Cornli‰ in oppid™ R™m‰, cl‰r™ Italiae oppid™, habit‰bant. Ibi e™s cžr‰bat Cornlia et ibi magn™ cum studi™ e™s docbat. Bona fmina erat Cornlia et bonam discipl”nam maxim am‰bat. NOTE. Can you translate the paragraph above? There are no new words. [Footnote 2: Observe that all the imperfects denote continued or progressive action, or describe a state of affairs. (Cf. ¤134.)] LESSON XXIII PRESENT ACTIVE INDICATIVE OF _REGï_ AND _AUDIï_ Ç147.È As we learned in ¤126, the present stem of the third conjugation ends in Ç-eÈ, and of the fourth in Ç-”È. The inflection of the Present Indicative is as follows: CONJUGATION III CONJUGATION IV Çre«g™, re«gereÈ (_rule_) Çau«dio, aud”«reÈ (_hear_) PRES. STEM Çrege-È PRES. STEM Çaud”-È SINGULAR 1. re«g™, _I rule_ au«di™, _I hear_ 2. re«gis, _you rule_ au«d”s, _you hear_ 3. re«git, _he (she, it) rules_ au«dit, _he (she, it) hears_ PLURAL 1. re«gimus, _we rule_ aud”«mus, _we hear_ 2. re«gitis, _you rule_ aud”«tis, _you hear_ 3. re«gunt, _they rule_ au«diunt, _they hear_ 1. The personal endings are the same as before. 2. The final short Ç-e-È of the stem Çrege-È combines with the Ç-™È in the first person, becomes Ç-u-È in the third person plural, and becomes Ç-i-È elsewhere. The inflection is like that of Çer™È, the future of ÇsumÈ. 3. In Çaudi™È the personal endings are added regularly to the stem Çaud”-È. In the third person plural Ç-u-È is inserted between the stem and the personal ending, as Çaudi-u-ntÈ. Note that the long vowel of the stem is shortened before final Ç-tÈ just as in Çam™È and Çmone™È. (Cf. ¤12.2.) Note that Ç-i-È is always short in the third conjugation and long in the fourth, excepting where long vowels are regularly shortened. (Cf. ¤12.1, 2.) Ç148.È Like Çreg™È and Çaudi™È inflect the present active indicative of the following verbs: INDICATIVE PRESENT INFINITIVE PRESENT ag™, _I drive_ agere, _to drive_ d”c™, _I say_ d”cere, _to say_ džc™, _I lead_ džcere, _to lead_ mitt™, _I send_ mittere, _to send_ mžni™, _I fortify_ mžn”re, _to fortify_ reperi™, _I find_ reper”re, _to find_ veni™, _I come_ ven”re, _to come_ Ç149.È EXERCISES I. 1. Quis agit? Cžr venit? Quem mittit? Quem džcis? 2. Quid mittunt? Ad quem veniunt? Cuius castra mžniunt? 3. Quem agunt? Ven”mus. Quid puer reperit? 4. Quem mittimus? Cuius equum džcitis? Quid d”cunt? 5. Mžn”mus, ven”tis, d”cit. 6. Agimus, reper”tis, mžn”s. 7. Reperis, ducitis, d”cis. 8. Agitis, audimus, regimus. II. 1. What do they find? Whom do they hear? Why does he come? 2. Whose camp are we fortifying? To whom does he say? What are we saying? 3. I am driving, you are leading, they are hearing. 4. You send, he says, you fortify (_sing. and plur._). 5. I am coming, we find, they send. 6. They lead, you drive, he does fortify. 7. You lead, you find, you rule, (_all plur._). Ç150.È CORNELIA AND HER JEWELS (_Concluded_) Proximum domic”li™ Cornliae erat pulchrae Camp‰nae domicilium. Camp‰na erat superba n™n s™lum f™rm‰ su‰ sed maxim ™rn‰ment”s su”s. Ea[1] laud‰bat semper. ÒHabsne tž žlla orn‰menta, Cornlia?Ó inquit. ÒUbi sunt tua ™rn‰menta?Ó Deinde Cornlia f”li™s su™s Tiberium et G‰ium vocat. ÒPuer” me”,Ó inquit, Òsunt mea ™rn‰menta. Nam bon” l”ber” sunt semper bonae fminae ™rn‰menta maxim cl‰ra.Ó NOTE. The only new words here are ÇCamp‰naÈ, ÇsemperÈ, and ÇtžÈ. [Footnote 1: ÇEaÈ, accusative plural neuter.] [Illustration: ÒPUERI MEI SUNT MEA ORNAMENTAÓ] LESSON XXIV IMPERFECT ACTIVE INDICATIVE OF _REGï_ AND _AUDIï_ THE DATIVE WITH SPECIAL INTRANSITIVE VERBS Ç151.È PARADIGMS CONJUGATION III CONJUGATION IV SINGULAR 1. reg«bam, _I was ruling_ audi«bam, _I was hearing_ 2. reg«b‰s, _you were riding_ audi«b‰s, _you were hearing_ 3. reg«bat, _he was ruling_ audi«bat, _he was hearing_ PLURAL 1. regb‰«mus, _we were ruling_ audib‰«mus, _we were hearing_ 2. regb‰«tis, _you were ruling_ audib‰«tis, _you were hearing_ 3. reg«bant, _they were ruling_ audi«bant, _they were hearing_ 1. The tense sign is Ç-b‰-È, as in the first two conjugations. 2. Observe that the final Ç-e-È of the stem is lengthened before the tense sign Ç-b‰-È. This makes the imperfect of the third conjugation just like the imperfect of the second (cf. ÇmonbamÈ and ÇregbamÈ). 3. In the fourth conjugation Ç--È is inserted between the stem and the tense sign Ç-b‰-È (Çaudi--ba-mÈ). 4. In a similar manner inflect the verbs given in ¤148. Ç152.È EXERCISES I. 1. Agbat, venibat, mittbat, džcbant. 2. Agbant, mittbant, džcbas, mžnibant. 3. Mittb‰mus, džcb‰tis, d”cbant. 4. Mžnib‰mus, venib‰tis, d”cb‰s. 5. Mittb‰s, venib‰mus, reperibat. 6. Reperib‰s, venib‰s, audib‰tis. 7. Agb‰mus, reperib‰tis, mžnibat. 8. Agb‰tis, d”cbam, mžnibam. II. 1. They were leading, you were driving (_sing. and plur._), he was fortifying. 2. They were sending, we were finding, I was coming. 3. You were sending, you were fortifying, (_sing. and plur._), he was saying. 4. They were hearing, you were leading (_sing. and plur._), I was driving. 5. We were saying, he was sending, I was fortifying. 6. They were coming, he was hearing, I was finding. 7. You were ruling (_sing. and plur._), we were coming, they were ruling. Ç153.È ÇThe Dative with Special Intransitive Verbs.È We learned above (¤20.a) that a verb which does not admit of a direct object is called an _intransitive_ verb. Many such verbs, however, are of such meaning that they can govern an indirect object, which will, of course, be in the dative case (¤45). Learn the following list of intransitive verbs with their meanings. In each case the dative indirect object is the person or thing to which a benefit, injury, or feeling is directed. (Cf. ¤43.) Çcrd™, crdereÈ, _believe_ (give belief to) Çfave™, favreÈ, _favor_ (show favor to) Çnoce™, nocreÈ, _injure_ (do harm to) Çp‰re™, p‰rreÈ, _obey_ (give obedience to) Çpersu‰de™, persu‰dreÈ, _persuade_ (offer persuasion to) Çresist™, resistereÈ, _resist_ (offer resistance to) Çstude™, studreÈ, _be eager for_ (give attention to) Ç154.È RULE. ÇDative with Intransitive Verbs.È _The dative of the indirect object is used with the intransitive verbs Çcrd™È, Çfave™È, Çnoce™È, Çp‰re™È, Çpersu‰de™È, Çresist™È, Çstude™È, and others of like meaning._ Ç155.È EXERCISE 1. Crdisne verb”s soci™rum? Mult” verb”s e™rum n™n crdunt. 2. Me” f”nitim” c™nsili™ tu™ n™n favbunt, quod bell™ student. 3. Tiberius et G‰ius discipl”nae džrae n™n resistbant et Cornliae p‰rbant. 4. Dea erat inim”ca septem f”li‰bus rg”nae. 5. Džra poena et perpetua tr”stitia rg”nae n™n persu‰dbunt. 6. Nžper ea resistbat et nunc resistit potentiae L‰t™nae. 7. Mox sagittae vol‰bunt et l”ber”s miser”s nocbunt. LESSON XXV FUTURE ACTIVE INDICATIVE OF _REGï_ AND _AUDIï_ Ç156.È In the future tense of the third and fourth conjugations we meet with a new tense sign. Instead of using Ç-bi-È, as in the first and second conjugations, we use Ç-‰-È[1] in the first person singular and Ç--È in the rest of the tense. In the third conjugation the final Ç-e-È of the stem is dropped before this tense sign; in the fourth conjugation the final Ç-”-È of the stem is retained.[2] [Footnote 1: The Ç-‰-È is shortened before Ç-mÈ final, and Ç--È before Ç-tÈ final and before Ç-ntÈ. (Cf. ¤12.2.)] [Footnote 2: The Ç-”-È is, of course, shortened, being before another vowel. (Cf. ¤12.1.)] Ç157.È PARADIGMS CONJUGATION III CONJUGATION IV SINGULAR 1. re«gam, _I shall rule_ au«diam, _I shall hear_ 2. re«gs, _you will rule_ au«dis, _you will hear_ 3. re«get, _he will rule_ au«diet, _he will hear_ PLURAL 1. reg«mus, _we shall rule_ audi«mus, _we shall hear_ 2. reg«tis, _you will rule_ audi«tis, _you will hear_ 3. re«gent, _they will rule_ au«dient, _they will hear_ 1. Observe that the future of the third conjugation is like the present of the second, excepting in the first person singular. 2. In the same manner inflect the verbs given in ¤148. Ç158.È EXERCISES I. 1. D”cet, džctis, mžnimus. 2. D”cent, d”ctis, mittmus. 3. Mžnient, venient, mittent, agent. 4. Džcet, mitts, veniet, aget. 5. Mžniet, reperitis, agmus. 6. Mittam, venimus, regent. 7. Auditis, venis, reperis. 8. Reperiet, agam, džcmus, mittet. 9. Vidbitis, sedb™, voc‰bimus. II. 1. I shall find, he will hear, they will come. 2. I shall fortify, he will send, we shall say. 3. I shall drive, you will lead, they will hear. 4. You will send, you will fortify, (_sing. and plur._), he will say. 5. I shall come, we shall find, they will send. 6. Who[3] will believe the story? I[4] shall believe the story. 7. Whose friends do you favor? We favor our friends. 8. Who will resist our weapons? Sextus will resist your weapons. 9. Who will persuade him? They will persuade him. 10. Why were you injuring my horse? I was not injuring your horse. 11. Whom does a good slave obey? A good slave obeys his master. 12. Our men were eager for another battle. [Footnote 3: Remember that ÇquisÈ, _who_, is singular in number.] [Footnote 4: Express by ÇegoÈ, because it is emphatic.] LESSON XXVI VERBS IN _-Iï_ OF THE THIRD CONJUGATION ¥ THE IMPERATIVE MOOD Ç159.È There are a few common verbs ending in Ç-i™È which do not belong to the fourth conjugation, as you might infer, but to the third. The fact that they belong to the third conjugation is shown by the ending of the infinitive. (Cf. ¤126.) Compare Çaudi™, aud”«reÈ (_hear_), fourth conjugation Çcapi™, ca«pereÈ (_take_), third conjugation Ç160.È The present, imperfect, and future active indicative of Çcapi™È are inflected as follows: Çcapi™, capereÈ, _take_ PRES. STEM Çcape-È PRESENT IMPERFECT FUTURE SINGULAR 1. ca«pi™ capi«bam ca«piam 2. ca«pis capi«b‰s ca«pis 3. ca«pit capi«bat ca«piet PLURAL 1. ca«pimus capib‰«mus capi«mus 2. ca«pitis capib‰«tis capi«tis 3. ca«piunt capi«bant ca«pient 1. Observe that Çcapi™È and the other Ç-i™È verbs follow the fourth conjugation wherever in the fourth conjugation _two vowels occur in succession._ (Cf. capi™, audi™; capiunt, audiunt; and all the imperfect and future.) All other forms are like the third conjugation. (Cf. capis, regis; capit, regit; etc.) 2. Like Çcapi™È, inflect Çfaci™, facereÈ, _make, do_ Çfugi™, fugereÈ, _flee_ Çiaci™, iacereÈ, _hurl_ Çrapi™, rapereÈ, _seize_ Ç161.È ÇThe Imperative Mood.È The imperative mood expresses a command; as, _come!_ _send!_ The present tense of the imperative is used only in the second person, singular and plural. _The singular in the active voice is regularly the same in form as the present stem. The plural is formed by adding Ç-teÈ to the singular._ CONJUGATION SINGULAR PLURAL I. am‰, _love thou_ am‰«te, _love ye_ II. mon, _advise thou_ mon«te, _advise ye_ III. (_a_) rege, _rule thou_ re«gite, _rule ye_ (_b_) cape, _take thou_ ca«pite, _take ye_ IV. aud”, _hear thou_ aud”«te, _hear ye_ sum (irregular) es, _be thou_ este, _be ye_ 1. In the third conjugation the final -e- of the stem becomes -i- in the plural. 2. The verbs Çd”c™È, _say_; Çdžc™È, _lead_; and Çfaci™È, _make_, have the irregular forms Çd”cÈ, ÇdžcÈ, and ÇfacÈ in the singular. 3. Give the present active imperative, singular and plural, of Çveni™È, Çdžc™È, Çvoc™È, Çdoce™È, Çlaud™È, Çd”c™È, Çsede™È, Çag™È, Çfaci™È, Çmžni™È, Çmitt™È, Çrapi™È. Ç162.È EXERCISES I. 1. Fugient, faciunt, iacibat. 2. Dl, nžnti‰te, fugiunt. 3. Ven”te, d”c, facitis. 4. Džcite, iaciam, fugibant. 5. Fac, iacib‰mus, fugimus, rapite. 6. Sedte, reper”, docte. 7. Fugimus, iacient, rapis. 8. Reperient, rapib‰tis, nocent. 9. Favte, resist, p‰rbitis. 10. Vol‰ ad mult‰s terr‰s et d‰ auxilium. 11. Ego tla mea capiam et mult‰s fer‰s dlb™. 12. Quis f‰bulae tuae crdet? 13. Este bon”, puer”, et aud”te verba gr‰ta magistr”. II. 1. The goddess will seize her arms and will hurl her weapons. 2. With her weapons she will destroy many beasts. 3. She will give aid to the weak.[1] 4. She will fly to many lands and the beasts will flee. 5. Romans, tell[2] the famous story to your children. [Footnote 1: Plural. An adjective used as a noun. (Cf. ¤99.II.3.)] [Footnote 2: Imperative. The imperative generally stands first, as in English.] * * * * * ÇThird Review, Lessons XVIII-XXVI, ¤¤510-512È * * * * * LESSON XXVII THE PASSIVE VOICE PRESENT, IMPERFECT, AND FUTURE INDICATIVE OF _AMï_ AND _MONEï_ [Special Vocabulary] NOUNS ljla, -aeÈ, f., _wing_ Çdeus, -”È, m., _god_ (deity)[A] Çmonstrum, -”È, n., _omen, prodigy; monster_ ™r‰culum, -”, n., _oracle_ VERB Çv‰st™, -‰reÈ, _lay waste, devastate_ ADJECTIVES Çcomm™tus, -a, -umÈ, _moved, excited_ Çmaximus, -a, -umÈ, _greatest_ (maximum) Çsaevus, -a, -umÈ, _fierce, savage_ ADVERBS ÇitaÈ, _thus, in this way, as follows_ ÇtumÈ, _then, at that time_ [Footnote A: For the declension of ÇdeusÈ, see ¤468] Ç163.È ÇThe Voices.È Thus far the verb forms have been in the _active voice_; that is, they have represented the subject as _performing_ an action; as, The lion ---> _killed_ ---> the hunter A verb is said to be in the _passive voice_ when it represents its subject as _receiving_ an action; as, The lion <--- _was killed_ <--- by the hunter Note the direction of the arrows. Ç164.È ÇPassive Personal Endings.È In the passive voice we use a different set of personal endings. They are as follows: SINGULAR PLURAL 1. -r, _I_ 1. -mur, _we_ 2. -ris, -re, _you_ 2. -min”, _you_ 3. -tur, _he, she, it_ 3. -ntur, _they_ _a._ Observe that the letter Ç-rÈ appears somewhere in all but one of the endings. This is sometimes called the _passive sign_. Ç165.È PARADIGMS Çam™, am‰reÈ Çmono, monreÈ PRES. STEM Çam‰-È PRES. STEM Çmon-È PRESENT INDICATIVE PERSONAL ENDINGS SINGULAR a«mor, _I am loved_ mo«neor, _I am advised_ -or[1] am‰«ris or am‰«re, mon«ris or mon«re. -ris or -re _you are loved_ _you are advised_ am‰«tur, _he is loved_ mon«tur, _he is advised_ -tur PLURAL am‰«mur, _we are loved_ mon«mur, _we are advised_ -mur am‰«min”, _you are loved_ mon«min”, _you are advised_ -mini aman«tur, _they are loved_ monen«tur, _they are advised_ -ntur [Footnote 1: In the present the personal ending of the first person singular is Ç-orÈ.] IMPERFECT INDICATIVE (TENSE SIGN Ç-b‰-È) SINGULAR am‰«bar, mon«bar, -r _I was being loved_ _I was being advised_ am‰b‰«ris or am‰b‰«re, monb‰«ris or monb‰«re -ris or -re _you were being loved_ _you were being advised_ am‰b‰«tur, monb‰«tur, -tur _he was being loved_ _he was being advised_ PLURAL am‰b‰«mur, monb‰«mur, -mur _we were being loved_ _we were being advised_ am‰b‰«min”, monb‰«min”, -min” _you were being loved_ _you were being advised_ am‰ban«tur, monban«tur, -ntur _they were being loved_ _they were being advised_ FUTURE (TENSE SIGN Ç-bi-È) SINGULAR am‰«bor, mon«bor, -r _I shall be loved_ _I shall be advised_ am‰«beris, _or_ am‰«bere mon«beris _or_ mon«bere, -ris or -re _you will be loved_ _you will be advised_ am‰«bitur, mon«bitur, -tur _he will be loved_ _he will be advised_ PLURAL am‰«bimur, mon«bimur, -mur _we shall be loved_ _we shall be advised_ am‰bi«min”, monbi«min”, -min” _you will be loved_ _you will be advised_ am‰bun«tur, monbun«tur, -ntur _they will be loved_ _they will be advised_ 1. The tense sign and the personal endings are added as in the active. 2. In the future the tense sign Ç-bi-È appears as Ç-bo-È in the first person, Ç-be-È in the second, singular number, and as Ç-bu-È in the third person plural. 3. Inflect Çlaud™È, Çnec™È, Çport™È, Çmove™È, Çdle™È, Çiube™È, in the present, imperfect, and future indicative, active and passive. Ç166.È Intransitive verbs, such as Çm‰tžr™È, _I hasten_; Çhabit™È, _I dwell_, do not have a passive voice with a personal subject. Ç167.È EXERCISES I. 1. Laud‰ris _or_ laud‰re, laud‰s, datur, dat. 2. Dabitur, dabit, vidmin”, vidtis. 3. Voc‰bat, voc‰b‰tur, dlbitis, dlbimin”. 4. Par‰b‰tur, par‰bat, cžr‰s, cžr‰ris _or_ cžr‰re. 5. Port‰bantur, port‰bant, vidbimur, vidbimus. 6. Iubris _or_ iubre, iubs, laud‰b‰ris _or_ laud‰b‰re, laud‰b‰s. 7. Movberis or movbere, movbis, dabantur, dabant. 8. Dlentur, dlent, par‰b‰mur, par‰b‰mus. II. 1. We prepare, we are prepared, I shall be called, I shall call, you were carrying, you were being carried. 2. I see, I am seen, it was being announced, he was announcing, they will order, they will be ordered. 3. You will be killed, you will kill, you move, you are moved, we are praising, we are being praised. 4. I am called, I call, you will have, you are cared for. 5. They are seen, they see, we were teaching, we were being taught, they will move, they will be moved. [Illustration: PERSEUS ANDROMEDAM SERVAT] Ç168.È PER«SEUS AND ANDROM«EDA First learn the special vocabulary, p. 288. Perseus f”lius erat Iovis,[2] maxim”[3] de™rum. D e™ mult‰s fabul‰s n‰rrant potae. E” favent de”, e” magica arma et ‰l‰s dant. E”s tl”s arm‰tus et ‰l”s frtus ad mult‰s terr‰s vol‰bat et m™nstra saeva dlbat et miser”s ”nf”rm”sque auxilium dabat. Aethiopia est terra åfricae. Eam terram Cpheus[4] regbat. E”[5] Neptžnus, maximus aqu‰rum deus, erat ”r‰tus et mittit[6] m™nstrum saevum ad Aethiopiam. Ibi m™nstrum n™n s™lum l‰t”s pulchr”sque Aethiopiae agr”s nocbat sed etiam domicilia agricol‰rum dlbat, et mult™s vir™s, fmin‰s, l”ber™sque nec‰bat. Populus ex agr”s fugibat et oppida mžr”s valid”s mžnibat. Tum Cpheus magn‰ tr”stiti‰ comm™tus ad Iovis ™r‰culum properat et ita d”cit: ÒAm”c” me” necantur; agr” me” v‰stantur. Aud” verba mea, Iuppiter. D‰ miser”s auxilium. Age m™nstrum saevum ex patri‰.Ó [Footnote 2: ÇIovisÈ, the genitive of ÇIuppiterÈ.] [Footnote 3: Used substantively, _the greatest_. So below, l. 4, Çmiser”sÈ and Ç”nf”rm”sÈ are used substantively.] [Footnote 4: Pronounce in two syllables, _Ce«pheus_.] [Footnote 5: ÇE”È, _at him_, dative with Ç”r‰tusÈ.] [Footnote 6: The present is often used, as in English, in speaking of a past action, in order to make the story more vivid and exciting.] LESSON XXVIII PRESENT, IMPERFECT, AND FUTURE INDICATIVE PASSIVE OF _REGï_ AND _AUDIï_ [Special Vocabulary] VERBS Çresponde™, -reÈ, _respond, reply_ Çserv™, -‰reÈ, _save, preserve_ ADJECTIVE Çc‰rus, -a, -umÈ, _dear_ (cherish) CONJUNCTION ÇautemÈ, _but, moreover, now_. Usually stands second, never first NOUN Çv”ta, -aeÈ, f., _life_ (vital) Ç169.È Review the present, imperfect, and future indicative active of Çreg™È and Çaudi™È, and learn the passive of the same tenses (¤¤490, 491). _a._ Observe that the tense signs of the imperfect and future are the same as in the active voice, and that the passive personal endings (¤164) are added instead of the active ones. _b._ Note the slight irregularity in the second person singular present of the third conjugation. There the final Ç-e-È of the stem is not changed to Ç-i-È, as it is in the active. We therefore have Çre«gerisÈ or Çre«gereÈ, _not_ Çre«girisÈ, Çre«gireÈ. _c._ Inflect Çag™È, Çd”c™È, Çdžc™È, Çmžni™È, Çreperi™È, in the present, imperfect, and future indicative, active and passive. Ç170.È EXERCISES I. 1. Agbat, agb‰tur, mittbat, mittb‰tur, džcbat. 2. Agunt, aguntur, mittuntur, mittunt, mžniunt. 3. Mittor, mittar, mittam, džcre, džcere. 4. D”cmur, d”cimus, d”cmus, d”cimur, mžnibamin”. 5. Džcitur, džcimin”, reper”mur, reperiar, agitur. 6. Agb‰mus, agb‰mur, reper”ris, reperimin”. 7. Mžn”min”, venibam, džcbar, d”ctur. 8. Mittimin”, mittitis, mittris, mitteris, agb‰min”. 9. D”citur, d”cit, mžniuntur, reperient, audientur. II. 1. I was being driven, I was driving, we were leading, we were being led, he says, it is said. 2. I shall send, I shall be sent, you will find, you will be found, they lead, they are led. 3. I am found, we are led, they are driven, you were being led (_sing. and plur._). 4. We shall drive, we shall be driven, he leads, he is being led, they will come, they will be fortified. 5. They were ruling, they were being ruled, you will send, you will be sent, you are sent, (_sing. and plur._). 6. He was being led, he will come, you are said (_sing. and plur._). Ç171.È PERSEUS AND ANDROMEDA (_Continued_) First learn the special vocabulary, p. 288. Tum ™r‰culum ita respondet: ÒMala est fortžna tua. Neptžnus, magnus aqu‰rum deus, terrae Aethiopiae inim”cus, e‰s poen‰s mittit. Sed par‰ ”r‰t™ de™ sacrum id™neum et m™nstrum saevum ex patri‰ tu‰ agtur. Andromeda f”lia tua est m™nstr™ gr‰ta. D‰ eam m™nstr™. Serv‰ c‰ram patriam et v”tam popul” tu”.Ó Andromeda autem erat puella pulchra. Eam am‰bat Cpheus maxim. LESSON XXIX PRESENT, IMPERFECT, AND FUTURE INDICATIVE PASSIVE OF _-Iï_ VERBS PRESENT PASSIVE INFINITIVE AND IMPERATIVE [Special Vocabulary] VERB Çsuper™, -‰reÈ, _conquer, overcome_ (insuperable) NOUNS Çcžra, -aeÈ, f., _care, trouble_ Çlocus, -”È, m., _place, spot_ (location). ÇLocusÈ is neuter in the plural and is declined Çloca, -™rumÈ, etc. Çper”culum, -”È, n., _danger, peril_ ADVERBS ÇsemperÈ, _always_ ÇtamenÈ, _yet, nevertheless_ PREPOSITIONS ÇdÈ, with abl., _down from; concerning_ ÇperÈ, with acc., _through_ CONJUNCTION ÇsiÈ, _if_ Ç172.È Review the active voice of Çcapi™È, present, imperfect, and future, and learn the passive of the same tenses (¤492). _a._ The present forms ÇcapiorÈ and ÇcapiunturÈ are like Çaudior, audiunturÈ, and the rest of the tense is like ÇregorÈ. _b._ In like manner inflect the passive of Çiaci™È and Çrapi™È. Ç173.È ÇThe Infinitive.È The infinitive mood gives the general meaning of the verb without person or number; as, Çam‰reÈ, _to love_. Infinitive means _unlimited_. The forms of the other moods, being limited by person and number, are called the _finite_, or limited, verb forms. Ç174.È The forms of the Present Infinitive, active and passive, are as follows: CONJ. PRES. PRES. INFINITIVE PRES. INFINITIVE STEM ACTIVE PASSIVE I. Çam‰-È am‰«re, am‰«r”, _to love_ _to be loved_ II. Çmon-È mon«re, mon«r”, _to advise_ _to be advised_ III. Çrege-È re«gere, re«g”, _to rule_ _to be ruled_ Çcape-È ca«pere ca«p”, _to take_ _to be taken_ IV. Çaud”-È aud”«re, aud”r”, _to hear_ _to be heard_ 1. Observe that to form the present active infinitive we add Ç-reÈ to the present stem. _a._ The present infinitive of ÇsumÈ is ÇesseÈ. There is no passive. 2. Observe that the present passive infinitive is formed from the active by changing final Ç-eÈ to Ç-”È, except in the third conjugation, which changes final Ç-ereÈ to Ç-”È. 3. Give the active and passive present infinitives of Çdoce™È, Çsede™È, Çvol™È, Çcžr™È, Çmitt™È, Çdžc™È, Çmžni™È, Çreperi™È, Çiaci™È, Çrapi™È. Ç175.È The forms of the Present Imperative, active and passive, are as follows: ACTIVE[1] PASSIVE CONJ. SINGULAR PLURAL SINGULAR PLURAL I. Ça«m‰È am‰«te am‰«re, am‰«min”, _be thou loved_ _be ye loved_ II. Çmo«nÈ mon«te mon«re, mon«min”, _be thou advised_ _be ye advised_ III. Çre«geÈ re«gite re«gere, regi«min”, _be thou ruled _ _be ye ruled_ Çca«peÈ ca«pite ca«pere, capi«min”, _be thou taken_ _be ye taken_ IV. Çau«d”È aud”«te aud”«re, aud”«min”, _be thou heard_ _be ye heard_ 1. Observe that the second person singular of the present passive imperative is like the present active infinitive, and that both singular and plural are like the second person singular[2] and plural, respectively, of the present passive indicative. 2. Give the present imperative, both active and passive, of the verbs in ¤174.3. [Footnote 1: For the sake of comparison the active is repeated from ¤161.] [Footnote 2: That is, using the personal ending Ç-reÈ. A form like Çam‰reÈ may be either _indicative_, _infinitive_, or _imperative_.] Ç176.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 289. I. 1. Tum Perseus ‰l”s ad terr‰s mult‰s volabit. 2. M™nstrum saevum per aqu‰s properat et mox agr™s nostr™s v‰st‰bit. 3. S” autem Cpheus ad ™r‰culum proper‰bit, ™r‰culum ita respondbit. 4. Quis tl”s Perse” super‰bitur? Multa m™nstra tl”s eius super‰buntur. 5. Cum cžr”s magn”s et lacrim”s mult”s agricolae ex domicili”s c‰r”s aguntur. 6. Multa loca v‰st‰bantur et multa oppida dlbantur. 7. M™nstrum est validum, tamen super‰bitur. 8. Crdsne semper verb”s ™r‰cul”? Ego i”s non semper crdam. 9. P‰rbitne Cpheus ™r‰cul™? Verba ™r‰cul” e” persu‰dbunt. 10. Si n™n fugimus, oppidum capitur et oppid‰n” nec‰buntur. 11. Voc‰te puer™s et n‰rr‰te f‰bulam cl‰ram d m™nstr™ saev™. II. 1. Fly thou, to be cared for, be ye sent, lead thou. 2. To lead, to be led, be ye seized, fortify thou. 3. To be hurled, to fly, send thou, to be found. 4. To be sent, be ye led, to hurl, to be taken. 5. Find thou, hear ye, be ye ruled, to be fortified. LESSON XXX SYNOPSES IN THE FOUR CONJUGATIONS ¥ THE ABLATIVE DENOTING _FROM_ [Special Vocabulary] VERBS Çabsum, abesseÈ, irreg., _be away, be absent, be distant_, with separative abl. Çadpropinqu™, -‰reÈ, _draw near, approach_ (propinquity), with dative[A] Çcontine™, -reÈ, _hold together, hem in, keep_ (contain) Çdiscd™, -ereÈ, _depart, go away, leave_, with separative abl. Çege™, -reÈ, _lack, need, be without_, with separative abl. Çinterfici™, -ereÈ, _kill_ Çprohibe™, -reÈ, _restrain, keep from_ (prohibit) Çvulner™, -‰reÈ, _wound_ (vulnerable) NOUNS Çpr™vincia, -aeÈ, f., _province_ Çv”num, -”È, n., _wine_ ADJECTIVE Çdfessus, -a, -umÈ, _weary, worn out_ ADVERB ÇlongÈ, _far, by far, far away_ [Footnote A: This verb governs the dative because the idea of _nearness to_ is stronger than that of _motion to_. If the latter idea were the stronger, the word would be used with ÇadÈ and the accusative.] Ç177.È You should learn to give rapidly synopses of the verbs you have had, as follows:[1] CONJUGATION I CONJUGATION II INDICATIVE ACTIVE PASSIVE ACTIVE PASSIVE _Pres._ a«m™ a«mor mo«ne™ mo«neor _Imperf._ am‰«bam am‰«bar mon«bam mon«bar _Fut._ am‰«bo am‰«bor mon«bo mon«bor [Footnote 1: Synopses should be given not only in the first person, but in other persons as well, particularly in the third singular and plural.] CONJUGATION I CONJUGATION II IMPERATIVE ACTIVE PASSIVE ACTIVE PASSIVE _Pres._ a«m‰ am‰«re mo«n mon«re INFINITIVE _Pres._ am‰«re am‰«r” mon«re mon«r” CONJUGATION III CONJUGATION III (Ç-i™È verbs) INDICATIVE ACTIVE PASSIVE ACTIVE PASSIVE _Pres._ re«g™ re«gor ca«pi™ ca«pior _Imperf._ reg«bam reg«bar capi«bam capi«bar _Fut._ re«gam re«gar ca«piam ca«piar IMPERATIVE _Pres._ re«ge re«gere ca«pe ca«pere INFINITIVE _Pres._ re«gere re«g” ca«pere ca«p” CONJUGATION IV INDICATIVE ACTIVE PASSIVE _Pres._ au«di™ au«dior _Imperf._ audi«bam audi«bar _Fut._ au«diam au«diar IMPERATIVE _Pres._ au«d” aud”«re INFINITIVE _Pres._ aud”«re aud”«r” 1. Give the synopsis of Çrapi™È, Çmžni™È, Çreperi™È, Çdoce™È, Çvide™È, Çd”c™È, Çag™È, Çlaud™È, Çport™È, and vary the person and number. Ç178.È We learned in ¤50 that one of the three relations covered by the ablative case is expressed in English by the preposition _from._ This is sometimes called the _separative ablative_, and it has a number of special uses. You have already grown familiar with the first mentioned below. Ç179.È RULE. ÇAblative of the Place From.È _The place from which is expressed by the ablative with the prepositions Ç‰È or ÇabÈ, ÇdÈ, ÇÈ or ÇexÈ._ ÇAgricolae ex agr”s veniuntÈ, _the farmers come from the fields_ _a._ Ç‰È or ÇabÈ denotes _from near_ a place; ÇÈ or ÇexÈ, _out from_ it; and ÇdÈ, _down from_ it. This may be represented graphically as follows: _________ | | Ç‰È or ÇabÈ | | ÇÈ or ÇexÈ /_____________| ___________________\ \ | Place | / |_________| | | ÇdÈ | V Ç180.È RULE. ÇAblative of Separation.È _Words expressing separation or deprivation require an ablative to complete their meaning._ _a._ If the separation is _actual_ and _literal_ of one material thing from another, the preposition Ç‰È or ÇabÈ, ÇÈ or ÇexÈ, or ÇdÈ is generally used. If no actual motion takes place of one thing from another, no preposition is necessary. (a) ÇPerseus terram ‰ m™nstr”s l”beratÈ _Perseus frees the land from monsters_ (literal separation--actual motion is expressed) (b) ÇPerseus terram tr”stiti‰ l”beratÈ _Perseus frees the land from sorrow_ (figurative separation--no actual motion is expressed) Ç181.È RULE. ÇAblative of the Personal Agent.È _The word expressing the person from whom an action starts, when not the subject, is put in the ablative with the preposition Ç‰È or ÇabÈ._ _a._ In this construction the English translation of ljÈ, ÇabÈ is _by_ rather than _from_. This ablative is regularly used with passive verbs to indicate the _person by whom_ the act was performed. ÇM™nstrum ‰ Perse™ nec‰turÈ, _the monster is being slain by_ (lit. _from_) _Perseus_ _b._ Note that the active form of the above sentence would be ÇPerseus monstrum necatÈ, _Perseus is slaying the monster_. In the passive the _object_ of the active verb becomes the _subject_, and the _subject_ of the active verb becomes the _ablative of the personal agent_, with Ç‰È or ÇabÈ. _c._ Distinguish carefully between the ablative of means and the ablative of the personal agent. Both are often translated into English by the preposition _by_. (Cf. ¤100. _b._) _Means is a ÇthingÈ; the agent or actor is a ÇpersonÈ_. The ablative of means has no preposition. The ablative of the personal agent has Ç‰È or ÇabÈ. Compare ÇFera sagitt‰ nec‰turÈ, _the wild beast is killed by an arrow_ ÇFera ‰ Di‰n‰ nec‰turÈ, _the wild beast is killed by Diana_ ÇSagitt‰È, in the first sentence, is the ablative of means; lj Di‰n‰È, in the second, is the ablative of the personal agent. Ç182.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 289. I. 1. Viri inopi‰ cib” dfess” ab e™ loc™ discdent. 2. Gerin‰n” castr”s R™m‰n”s adpropinqu‰bant, tamen lg‰tus c™pi‰s ‰ proeli™ continbat. 3. Multa Gall™rum oppida ab R™man”s capientur. 4. Tum R™m‰n” t™tum populum e™rum oppid™rum gladi”s p”l”sque interficient. 5. Oppid‰n” R™m‰n”s resistent, sed defess” long™ proel”o fugient. 6. Mult” ex Galli‰ fugibant et in Germ‰n™rum vic”s habit‰bant. 7. Miser” nautae vulnerantur ab inim”c”s[2] saev”s et cib™ egent. 8. Discdite et date vir”s fržmentum et c™piam v”n”. 9. C™piae nostrae ‰ proeli™ continbantur ab Sext™ lgat™. 10. Id oppidum ab pr™vinci‰ R™m‰n‰ long aberat. II. 1. The weary sailors were approaching a place dear to the goddess Diana. 2. They were without food and without wine. 3. Then Galba and seven other men are sent to the ancient island by Sextus. 4. Already they are not far away from the land, and they see armed men on a high place. 5. They are kept from the land by the men with spears and arrows. 6. The men kept hurling their weapons down from the high place with great eagerness. [Footnote 2: Çinim”c”sÈ, here used as a noun. See vocabulary.] LESSON XXXI PERFECT, PLUPERFECT, AND FUTURE PERFECT OF _SUM_ [Special Vocabulary] NOUNS aurum, -”, n., _gold_ (oriole) Çmora, -aeÈ, f., _delay_ Çn‰vigium, n‰vi«g”È, n., _boat, ship_ Çventus, -”È, m., _wind_ (ventilate) VERB Çn‰vig™, -‰reÈ, _sail_ (navigate) ADJECTIVES attentus, -a, -um, _attentive, careful_ Çdubius, -a, -umÈ, _doubtful_ (dubious) perfidus, -a, -um, _faithless, treacherous_ (perfidy) ADVERB Çante‰È, _before, previously_ PREPOSITION ÇsineÈ, with abl., _without_ Ç183.È ÇPrincipal Parts.È There are certain parts of the verb that are of so much consequence in tense formation that we call them the _principal parts._ The principal parts of the Latin verb are the present, the past, and the past participle; as _go, went, gone_; _see, saw, seen_, etc. The principal parts of the Latin verb are the _first person singular of the present indicative_, the _present infinitive_, the _first person singular of the perfect indicative_, and _the perfect passive participle._ Ç184.È ÇConjugation Stems.È From the principal parts we get three conjugation stems, from which are formed the entire conjugation. We have already learned about the Çpresent stemÈ, which is found from the present infinitive (cf. ¤126.a). The other two stems are the Çperfect stemÈ and the Çparticipial stemÈ. Ç185.È ÇThe Perfect Stem.È The perfect stem of the verb is formed in various ways, but may always be _found by dropping Ç-”È from the first person singular of the perfect_, the third of the principal parts. From the perfect stem are formed the following tenses: THE PERFECT ACTIVE INDICATIVE THE PLUPERFECT ACTIVE INDICATIVE (ENGLISH PAST PERFECT) THE FUTURE PERFECT ACTIVE INDICATIVE All these tenses express completed action in present, past, or future time respectively. Ç186.È ÇThe Endings of the Perfect.È The perfect active indicative is inflected by adding the endings of the perfect to the perfect stem. These endings are different from those found in any other tense, and are as follows: SINGULAR PLURAL 1. -”, _I_ 1. -imus, _we_ 2. -ist”, _you_ 2. -istis, _you_ 3. -it, _he, she, it_ 3. -runt or -re, _they_ Ç187.È Inflection of ÇsumÈ in the perfect, pluperfect, and future perfect indicative: PRES. INDIC. PRES. INFIN. PERF. INDIC. PRIN. PARTS sum esse fu” PERFECT STEM fu- PERFECT SINGULAR PLURAL fu«”, _I have been, I was_ fu«imus, _we have been, we were_ fuis«t”, fuis«tis, _you have been, you were_ _you have been, you were_ fu«it, _he has been, he was_ fu«runt _or_ fu«re, _they have been, they were_ PLUPERFECT (TENSE SIGN Ç-er‰-È) fu«eram, _I had been_ fuer‰«mus, _we had been_ fu«er‰s, _you had been_ fuer‰«tis, _you had been_ fu«erat, _he had been_ fu«erant, _they had been_ FUTURE PERFECT (TENSE SIGN Ç-eri-È) fu«er™, _I shall have been_ fue«rimus, _we shall have been_ fu«eris, _you will have been_ fue«ritis, _you will have been_ fu«erit, _he will have been_ fu«erint, _they will have been_ 1. Note carefully the changing accent in the perfect. 2. Observe that the pluperfect may be formed by adding ÇeramÈ, the imperfect of ÇsumÈ, to the perfect stem. The tense sign is Ç-er‰-È. 3. Observe that the future perfect may be formed by adding Çer™È, the future of ÇsumÈ, to the perfect stem. But the third person plural ends in Ç-erintÈ, not in Ç-eruntÈ. The tense sign is Ç-eri-È. 4. All active perfects, pluperfects, and future perfects are formed on the perfect stem and inflected in the same way. Ç188.È DIALOGUE THE BOYS TITUS, MARCUS, AND QUINTUS First learn the special vocabulary, p. 289. M. Ubi fuistis, Tite et Qu”nte? T. Ego in me™ lžd™ fu” et Qu”ntus in su™ lžd™ fuit. Bon” puer” fuimus. Fuitne Sextus in v”c™ hodi? M. Fuit. Nžper per agr™s proxim™s fluvi™ proper‰bat. Ibi is et Cornlius habent n‰vigium. T. _N‰vigium_ d”cis? Ali”[1] n‰rr‰ eam f‰bulam! M. Vr™ (_Yes, truly_), pulchrum et novum n‰vigium! Q. Cuius pecžni‰[2] Sextus et Cornlius id n‰vigium parant? Quis i”s pecžniam dat? M. Am”c” Cornl” multum habent aurum et puer pecžni‰ n™n eget. T. Qu™ puer” n‰vig‰bunt? N‰vig‰buntne long ‰ terr‰? M. Dubia sunt c™nsilia e™rum. Sed hodi, crd™, s” ventus erit id™neus, ad maximam ”nsulam n‰vig‰bunt. Iam ante‰ ibi furunt. Tum autem ventus erat perfidus et puer” magn™ in per”cul™ erant. Q. Aqua vent™ comm™ta est inim”ca naut”s semper, et saepe perfidus ventus n‰vigia rapit, agit, dletque. I” puer”, s” n™n fuerint maxim attent”, ”r‰t‰ aqu‰ et valid™ vent™ super‰buntur et ita interficientur. [Footnote 1: Dative case. (Cf. ¤109.)] [Footnote 2: Ablative of means.] Ç189.È EXERCISE 1. Where had the boys been before? They had been in school. 2. Where had Sextus been? He had been in a field next to the river. 3. Who has been with Sextus to-day? Cornelius has been with him. 4. Who says so? Marcus. 5. If the wind has been suitable, the boys have been in the boat. 6. Soon we shall sail with the boys. 7. There[3] will be no danger, if we are (shall have been) careful.[4] [Footnote 3: The expletive _there_ is not expressed, but the verb will precede the subject, as in English.] [Footnote 4: This predicate adjective must be nominative plural to agree with _we_.] LESSON XXXII THE PERFECT ACTIVE INDICATIVE OF THE FOUR REGULAR CONJUGATIONS [Special Vocabulary] NOUNS Çanimus, -”È, m., _mind, heart; spirit, feeling_ (animate) Çbracchium, bracch”È, n., _forearm, arm_ Çporta, -aeÈ, f., _gate_ (portal) ADJECTIVES Çadversus, -a, -umÈ, _opposite; adverse, contrary_ Çplnus, -a, -umÈ, _full_ (plenty) PREPOSITION Çpr™È, with abl., _before; in behalf of; instead of_ ADVERB ÇdižÈ, _for a long time, long_ Ç190.È ÇMeanings of the Perfect.È The perfect tense has two distinct meanings. The first of these is equivalent to the English present perfect, or perfect with _have_, and denotes that the action of the verb is complete at the time of speaking; as, _I have finished my work_. As this denotes completed action at a definite time, it is called the Çperfect definiteÈ. The perfect is also used to denote an action that happened _sometime in the past_; as, _I finished my work._ As no definite time is specified, this is called the Çperfect indefiniteÈ. It corresponds to the ordinary use of the English past tense. _a._ Note carefully the difference between the following tenses: _I {was finishing } my work_ (imperfect, ¤134) {used to finish} _I finished my work_ (perfect indefinite) _I have finished my work_ (perfect definite) When telling a story the Latin uses the _perfect indefinite_ to mark the different _forward steps_ of the narrative, and the _imperfect_ to _describe situations and circumstances_ that attend these steps. If the following sentences were Latin, what tenses would be used? ÒLast week I went to Boston. I was trying to find an old friend of mine, but he was out of the city. Yesterday I returned home.Ó Ç191.È ÇInflection of the Perfect.È We learned in ¤186 that any perfect is inflected by adding the endings of the perfect to the perfect stem. The inflection in the four regular conjugations is then as follows: CONJ. I Çam‰v”È _I have loved_, _I loved_ or _did love_ CONJ. II Çmonu”È _I have advised_, _I advised_ or _did advise_ CONJ. III Çrx”È _I have ruled_, _I ruled_ or _did rule_ Çcp”È _I have taken_, _I took_ or _did take_ CONJ. IV Çaud”v”È _I have heard_, _I heard_ or _did hear_ PERFECT STEMS Çam‰v-È Çmonu-È Çrx-È Çcp-È Çaud”v-È SINGULAR 1. am‰«v” mo«nu” r«x” c«p” aud”«v” 2. am‰vis«t” monuis«t” rxis«t” cpis«t” aud”vis«t” 3. am‰«vit mo«nuit r«xit c«pit aud”«vit PLURAL 1. am‰«vimus monu«imus r«ximus c«pimus aud”«vimus 2. am‰vis«tis monuis«tis rxis«tis cpis«tis aud”vis«tis 3. am‰v«runt monu«runt rx«runt cp«runt aud”v«runt _or_ _or_ _or_ _or_ _or_ am‰v«re monu«re rx«re cp«re aud”v«re 1. The first person of the perfect is always given as the third of the principal parts. From this we get the perfect stem. _This shows the absolute necessity of learning the principal parts thoroughly._ 2. Nearly all perfects of the first conjugation are formed by adding Ç-v”È to the present stem. Like Çam‰v”È inflect Çpar‰v”È, Çvoc‰v”È, Çcžr‰v”È, Çlaud‰v”È. 3. Note carefully the changing accent in the perfect. Drill on it. Ç192.È Learn the principal parts and inflect the perfects: PRES. INDIC. PRES. INFIN. PERF. INDIC. d™ dare ded” _give_ dle™ dlre dlv” _destroy_ habe™ habre habu” _have_ move™ movre m™v” _move_ p‰re™ p‰rre p‰ru” _obey_ prohibe™ prohibre proh”bu” _restrain, keep from_ vide™ vidre v”d” _see_ d”c™ d”cere d”x” _say_ discd™ discdere discess” _depart_ džc™ džcere džx” _lead_ faci™ facere fc” _make, do_ mitt™ mittere m”s” _send_ mžni™ mžn”re mžn”v” _fortify_ veni™ ven”re vn” _come_ Ç193.È PERSEUS AND ANDROMEDA (_Continued_) First learn the special vocabulary, p. 290. Cpheus, advers‰ fortžn‰ maxim comm™tus, discessit et mult”s cum lacrim”s popul™ Aethiopiae verba ™r‰cul” n‰rr‰vit. F‰ta Andromedae, puellae pulchrae, ‰ t™t™ popul™ dpl™r‰bantur, tamen nžllum erat auxilium. Deinde Cpheus cum pln™ tr”stitiae anim™ c‰ram suam f”liam ex oppid” port‰ ad aquam džxit et bracchia eius ad saxa džra rev”nxit. Tum am”c” puellae miserae long discessrunt et diž m™nstrum saevum exspect‰vrunt. Tum forte Perseus, ‰l”s frtus, super Aethiopiam vol‰bat. V”dit populum, Andromedam, lacrim‰s, et, magnopere attonitus, ad terram dscendit. Tum Cpheus e” t™t‰s cžr‰s n‰rr‰vit et ita d”xit: ÒP‰rb™ verb”s ™r‰cul”, et pr™ patri‰ f”liam meam dab™; sed s” id m™nstrum interficis et Andromedam serv‰bis, tibi (_to you_) eam dab™.Ó LESSON XXXIII PLUPERFECT AND FUTURE PERFECT ACTIVE INDICATIVE PERFECT ACTIVE INFINITIVE Ç194.È CONJ. I CONJ. II CONJ. III CONJ. IV Çam™È Çmone™È Çreg™È Çcapi™È Çaudi™È PERFECT STEMS Çam‰v-È Çmonu-È Çrx-È Çcp-È Çaud”v-È PLUPERFECT INDICATIVE ACTIVE TENSE SIGN Ç-er‰-È SINGULAR I had loved I had advised I had ruled I had taken I had heard 1. am‰«veram monu«eram r«xeram c«peram aud”«veram 2. am‰«ver‰s monu«er‰s r«xer‰s c«per‰s aud”«ver‰s 3. am‰«verat monu«erat r«xerat c«perat aud”«verat PLURAL 1. am‰ver‰«mus monuer‰«mus rxer‰«mus cper‰«mus aud”ver‰«mus 2. am‰ver‰«tis monuer‰«tis rxer‰«tis cper‰«tis aud”ver‰«tis 3. ama«verant monu«erant r«xerant c«perant aud”«verant FUTURE PERFECT INDICATIVE ACTIVE TENSE SIGN Ç-eri-È SINGULAR I shall have I shall have I shall have I shall have I shall have loved advised ruled taken heard 1. am‰«ver™ monu«er™ r«xer™ c«per™ aud”«ver™ 2. am‰«veris monu«eris r«xeris c«peris aud”«veris 3. am‰«verit monu«erit r«xerit c«perit aud”«verit PLURAL 1. am‰ve«rimus monue«rimus rxe«rimus cpe«rimus aud”ve«rimus 2. am‰ve«ritis monue«ritis rxe«ritis cpe«ritis aud”ve«ritis 3. am‰«verint monu«erint r«xerint c«perint aud”«verint 1. Observe that these are all inflected alike and the rules for formation given in ¤187.2-4 hold good here. 2. In like manner inflect the pluperfect and future perfect indicative active of Çd™È, Çport™È, Çdle™È, Çmove™È, Çhabe™È, Çd”c™È, Çdiscd™È, Çfaci™È, Çveni™È, Çmžni™È. Ç195.È ÇThe Perfect Active Infinitive.È The perfect active infinitive is formed by adding Ç-isseÈ to the perfect stem. CONJ PERFECT STEM PERFECT INFINITIVE I. am‰v- am‰vis«se, _to have loved_ II. monu- monuis«se, _to have advised_ III. (_a_) rx- rxis«se, _to have ruled_ (_b_) cp- cpis«se, _to have taken_ IV. aud”vÈ aud”vis«se, _to have heard_ sum fu- fuis«se, _to have been_ 1. In like manner give the perfect infinitive active of Çd™È, Çport™È, Çdle™È, Çmove™È, Çhabe™È, Çd”c™È, Çdiscd™È, Çfaci™È, Çveni™È, Çmžni™È. Ç196.È EXERCISES I. 1. Habuist”, m™vrunt, miserant. 2. V”dit, d”xeris, džxisse. 3. M”sistis, p‰rurunt, discesser‰mus. 4. Mžn”vit, dederam, m”ser™. 5. Habuerimus, dlv”, p‰ruit, fuisse. 6. Deder‰s, mžn”veritis, vner‰tis, m”sisse. 7. Vner‰s, fcisse, deder‰tis, port‰veris. 8. Quem verba ™r‰cul” m™verant? Populum verba ™r‰cul” m™verant. 9. Cui Cpheus verba ™r‰cul” n‰rr‰verit? Perse™ Cpheus verba ™r‰cul” n‰rr‰verit. 10. Am”c” ab Andromed‰ discesserint. 11. M™nstrum saevum domicilia multa dlverat. 12. Ubi m™nstrum v”distis? Id in aqu‰ v”dimus. 13. Quid m™nstrum faciet? M™nstrum Andromedam interficiet. II. 1. They have obeyed, we have destroyed, I shall have had. 2. We shall have sent, I had come, they have fortified. 3. I had departed, he has obeyed, you have sent (_sing. and plur._). 4. To have destroyed, to have seen, he will have given, they have carried. 5. He had destroyed, he has moved, you have had (_sing. and plur._). 6. I have given, you had moved (_sing. and plur._), we had said. 7. You will have made (_sing. and plur._), they will have led, to have given. 8. Who had seen the monster? Andromeda had seen it. 9. Why had the men departed from[1] the towns? They had departed because the monster had come. 10. Did Cepheus obey[2] the oracle[3]? He did. [Footnote 1: ÇexÈ. What would ÇabÈ mean?] [Footnote 2: _Did ... obey_, perfect tense.] [Footnote 3: What case?] LESSON XXXIV REVIEW OF THE ACTIVE VOICE [Special Vocabulary] ADVERBS ÇceleriterÈ, _quickly_ (celerity) ÇdniqueÈ, _finally_ ÇgraviterÈ, _heavily, severely_ (gravity) Çsubit™È, _suddenly_ VERB Çreport™, -‰re, -‰v”È, _bring back, restore; win, gain_ (report) Ç197.È A review of the tenses of the indicative active shows the following formation: { PRESENT = First of the principal parts TENSES { IMPERFECT = Present stem + -ba-m OF THE { FUTURE = Present stem + -b™, Conj. I and II INDICATIVE { -a-m, Conj. III and IV { PERFECT = Third of the principal parts { PLUPERFECT = Perfect stem + -era-m { FUTURE PERFECT = Perfect stem + -er™ Ç198.È The synopsis of the active voice of Çam™È, as far as we have learned the conjugation, is as follows: PRINCIPAL PARTS Çam™, am‰re, am‰v”È PRES. STEM Çam‰-È { _Pres._ am™ INDIC. { _Imperf._ am‰bam { _Fut._ am‰b™ PRES. IMV. am‰ PRES. INFIN. am‰re PERF. STEM Çam‰v-È { _Perf._ am‰v” INDIC. { _Pluperf._ am‰veram { _Fut. perf._ am‰ver™ PERF. INFIN. am‰visse 1. Learn to write in the same form and to give rapidly the principal parts and synopsis of Çpar™È, Çd™È, Çlaud™È, Çdle™È, Çhabe™È, Çmove™È, Çp‰re™È, Çvide™È, Çd”c™È, Çdiscd™È, Çdžc™È, Çmitt™È, Çcapi™È, Çmuni™È, Çveni™È.[1] [Footnote 1: Learn to give synopses rapidly, and not only in the first person singular but in any person of either number.] Ç199.È Learn the following principal parts:[2] PRES. INDIC. PRES. INFIN. PERF. INDIC. IRREGULAR VERBS sum esse fu” _be_ ab«sum abes«se ‰«fu” _be away_ d™ dare ded” _give_ CONJUGATION II contine™ continre continu” _hold in, keep_ doce™ docre docu” _teach_ ege™ egre egu” _need_ fave™ favre f‰v” _favor_ iube™ iubre iuss” _order_ noce™ nocre nocu” _injure_ persu‰de™ persu‰dre persu‰s” _persuade_ responde™ respondre respond” _reply_ sede™ sedre sd” _sit_ stude™ studre studu” _be eager_ CONJUGATION III ag™ agere g” _drive_ crd™ crdere crdid” _believe_ fugi™ fugere fžg” _flee_ iaci™ iacere ic” _hurl_ interfici™ interficere interfc” _kill_ rapi™ rapere rapu” _seize_ resis«t™ resis«tere re«stit” _resist_ CONJUGATION IV repe«ri™ reper”«re rep«per” _find_ [Footnote 2: These are all verbs that you have had before, and the perfect is the only new form to be learned.] Ç200.È PERSEUS AND ANDROMEDA (_Concluded_) First learn the special vocabulary, p. 290. Read the whole story. Perseus semper proeli™ studbat[3] et respondit,[3] ÒVerba tua sunt maxim gr‰ta,Ó et laetus arma sua magica par‰vit.[3] Subit™ m™nstrum vidtur; celeriter per aquam properat et Andromedae adpropinquat. Eius am”c” long absunt et misera puella est s™la. Perseus autem sine mor‰ super aquam vol‰vit.[3] Subit™ dscendit[3] et džr™ gladi™ saevum m™nstrum graviter vulner‰vit.[3] Diž pugn‰tur,[4] diž proelium est dubium. Dnique autem Perseus m™nstrum interfcit[3] et vict™riam report‰vit.[3] Tum ad saxum vnit[3] et Andromedam l”ber‰vit[3] et eam ad Cpheum džxit.[3] Is, nžper miser, nunc laetus, ita d”xit[3]: ÒTu™ auxili™, m” am”ce, c‰ra f”lia mea est l”bera; tua est Andromeda.Ó Diž Perseus cum Andromed‰ ibi habit‰bat[3] et magnopere ‰ t™t™ popul™ am‰b‰tur.[3] [Footnote 3: See if you can explain the use of the perfects and imperfects in this passage.] [Footnote 4: The verb pugn‰tur means, literally, _it is fought_; translate freely, _the battle is fought_, or _the contest rages_. The verb pugn™ in Latin is intransitive, and so does not have a personal subject in the passive. A verb with an indeterminate subject, designated in English by _it_, is called impersonal.] LESSON XXXV THE PASSIVE PERFECTS OF THE INDICATIVE THE PERFECT PASSIVE AND FUTURE ACTIVE INFINITIVE Ç201.È The fourth and last of the principal parts (¤183) is the Çperfect passive participleÈ. _From it we get the participial stem on which are formed the future active infinitive and all the passive perfects._ 1. Learn the following principal parts, which are for the first time given in full: CONJ. PRES. INDIC. PRES. INFIN. PERF. INDIC. PERF. PASS. PART. I. am™ am‰«-re am‰«v-” am‰«t-us This is the model for all regular verbs of the first conjugation. II. mo«ne™ mon«-re mo«nu-” mo«nit-us III. reg™ re«ge-re rx-” rct-us ca«pi™ ca«pe-re cp-” capt-us IV. au«di™ aud”«-re aud”«v-” aud”«t-us 2. The base of the participial stem is found by dropping Ç-usÈ from the perfect passive participle. Ç202.È In English the perfect, past perfect, and future perfect tenses of the indicative passive are made up of forms of the auxiliary verb _to be_ and the past participle; as, _I have been loved_, _I had been loved_, _I shall have been loved._ Very similarly, in Latin, the perfect, pluperfect, and future perfect passive tenses use respectively the present, imperfect, and future of ÇsumÈ as an auxiliary verb with the perfect passive participle, as Perfect passive, Çam‰«tus sumÈ, _I have been_ or _was loved_ Pluperfect passive, Çam‰«tus eramÈ, _I had been loved_ Future perfect passive, Çam‰«tus er™È, _I shall have been loved_ 1. In the same way give the synopsis of the corresponding tenses of Çmone™È, Çreg™È, Çcapi™È, and Çaudi™È, and give the English meanings. Ç203.È ÇNature of the Participle.È A participle is partly verb and partly adjective. As a verb it possesses tense and voice. As an adjective it is declined and agrees with the word it modifies in gender, number, and case. Ç204.È The perfect passive participle is declined like Çbonus, bona, bonumÈ, and in the compound tenses (¤202) it agrees as a predicate adjective with the subject of the verb. EXAMPLES IN SINGULAR ÇVir laud‰tus estÈ, _the man was praised_, or _has been praised_ ÇPuella laud‰ta estÈ, _the girl was praised_, or _has been praised_ ÇC™nsilium laud‰tum estÈ, _the plan was praised_, or _has been praised_ EXAMPLES IN PLURAL ÇVir” laud‰t” suntÈ, _the men were praised_, or _have been praised_ ÇPuellae laud‰tae suntÈ, _the girls were praised_, or _have been praised_ ÇC™nsilia laud‰ta suntÈ, _the plans were praised_, or _have been praised_ 1. Inflect the perfect, pluperfect, and future perfect indicative passive of Çam™È, Çmone™È, Çreg™È, Çcapi™È, and Çaudi™È (¤¤488-492). Ç205.È ÇThe perfect passive infinitiveÈ is formed by adding ÇesseÈ, the present infinitive of ÇsumÈ, to the perfect passive participle; as, am‰«t-us (-a, -um) ÇesseÈ, _to have been loved_; mo«nit-us (-a, -um) ÇesseÈ, _to have been advised_. 1. Form the perfect passive infinitive of Çreg™È, Çcapi™È, Çaudi™È, and give the English meanings. Ç206.È The future active infinitive is formed by adding ÇesseÈ, the present infinitive of ÇsumÈ, to the future active participle. This participle is made by adding Ç-žrus, -a, -umÈ to the base of the participial stem. Thus the future active infinitive of Çam™È is amat-ž«rus (-a, -um) ÇesseÈ, _to be about to love_. _a._ Note that in forming the three tenses of the active infinitive we use all three conjugation stems: Present, am‰re (present stem), _to love_ Perfect, am‰visse (perfect stem), _to have loved_ Future, am‰tžrus esse (participial stem), _to be about to love_ 1. Give the three tenses of the active infinitive of Çlaud™È, Çmone™È, Çreg™È, Çcapi™È, Çaudi™È, with the English meanings. Ç207.È EXERCISES I. 1. F‰bula Andromedae n‰rr‰ta est. 2. Multae f‰bulae ‰ magistr™ n‰rr‰tae sunt. 3. Ager ab agricol‰ valid™ ar‰tus erat. 4. Agr” ab agricol”s valid”s ar‰t” erant. 5. Aurum ‰ serv™ perfid™ ad domicilium suum port‰tum erit. 6. Nostra arma ‰ lg‰t™ laud‰ta sunt. Quis vestra arma laud‰vit? 7. Ab ancill‰ tu‰ ad cnam voc‰tae sumus. 8. Andromeda m™nstr™ n™n data est, quia m™nstrum ‰ Perse™ nec‰tum erat. II. 1. The provinces were laid waste, the field had been laid waste, the towns will have been laid waste. 2. The oracles were heard, the oracle was heard, the oracles had been heard. 3. The oracle will have been heard, the province had been captured, the boats have been captured. 4. The fields were laid waste, the man was advised, the girls will have been advised. 5. The towns had been ruled, we shall have been captured, you will have been heard. LESSON XXXVI REVIEW OF PRINCIPAL PARTS ¥ PREPOSITIONS _YES_-OR-_NO_ QUESTIONS [Special Vocabulary] Çdexter, dextra, dextrumÈ, _right_ (dextrous) Çsinister, sinistra, sinistrumÈ, _left_ Çfržstr‰È, adv., _in vain_ (frustrate) Çger™, gerere, gess”, gestusÈ, _bear, carry on; wear_; Çbellum gerereÈ, _to wage war_ Çoccup™, occup‰re, occup‰v”, occup‰tusÈ, _seize, take possession of_ (occupy) Çpostul™, postul‰re, postul‰v”, postul‰tusÈ, _demand_ (ex-postulate) Çrecžs™, recžs‰re, recžs‰v”, recžs‰tusÈ, _refuse_ Çst™, st‰re, stet”, statusÈ, _stand_ Çtempt™, tempt‰re, tempt‰v”, tempt‰tusÈ, _try, tempt, test; attempt_ Çtene™, tenre, tenu”, ----È, _keep, hold_ (tenacious) The word ÇubiÈ, which we have used so much in the sense of _where_ in asking a question, has two other uses equally important: 1. ÇubiÈ = _when_, as a relative conjunction denoting time; as, ÇUbi m™nstrum aud”vrunt, fžgruntÈ, _when they heard the monster, they fled_ 2. ÇubiÈ = _where_, as a relative conjunction denoting place; as, ÇVide™ oppidum ubi Galba habitatÈ, _I see the town where Galba lives_ ÇubiÈ is called a _relative conjunction_ because it is equivalent to a relative pronoun. _When_ in the first sentence is equivalent to _at the time Çat whichÈ;_ and in the second, _where_ is equivalent to _the place Çin whichÈ._ Ç208.È The following list shows the principal parts of all the verbs you have had excepting those used in the paradigms. The parts you have had before are given for review, and the perfect participle is the only new form for you to learn. Sometimes one or more of the principal parts are lacking, which means that the verb has no forms based on that stem. A few verbs lack the perfect passive participle but have the future active participle in Ç-žrusÈ, which appears in the principal parts instead. IRREGULAR VERBS ÇsumÈ ÇesseÈ Çfu”È ÇfutžrusÈ _be_ ÇabsumÈ ÇabesseÈ Ç‰fu”È Ç‰futžrusÈ _be away_ Çd™È[1] ÇdareÈ Çded”È ÇdatusÈ _give_ [Footnote 1: Çd™È is best classed with the irregular verbs because of the short ÇaÈ in the present and participial stems.] CONJUGATION I Çport™È Çport‰reÈ Çport‰v”È Çport‰tusÈ _carry_ So for all verbs of this conjugation thus far used. CONJUGATION II Çcontine™È ÇcontinreÈ Çcontinu”È ÇcontentusÈ _hold in, keep_ Çdle™È ÇdlreÈ Çdlv”È ÇdltusÈ _destroy_ Çdoce™È ÇdocreÈ Çdocu”È ÇdoctusÈ _teach_ Çege™È ÇegreÈ Çegu”È ---- _lack_ Çfave™È ÇfavreÈ Çf‰v”È ÇfautžrusÈ _favor_ Çiube™È ÇiubreÈ Çiuss”È ÇiussusÈ _order_ Çmove™È ÇmovreÈ Çm™v”È Çm™tusÈ _move_ Çnoce™È ÇnocreÈ Çnocu”È ÇnocitžrusÈ _injure_ Çp‰re™È Çp‰rreÈ Çp‰ru”È ---- _obey_ Çpersu‰de™È Çpersu‰dreÈ Çpersu‰s”È Çpersu‰susÈ _persuade (from)_ Çprohibe™È ÇprohibreÈ Çprohibu”È ÇprohibitusÈ _restrain, keep_ Çresponde™È ÇrespondreÈ Çrespond”È Çresp™nsusÈ _reply_ Çsede™È ÇsedreÈ Çsd”È Ç-sessusÈ _sit_ Çstude™È ÇstudreÈ Çstudu”È ---- _be eager_ Çvide™È ÇvidreÈ Çv”d”È Çv”susÈ _see_ CONJUGATION III Çag™È ÇagereÈ Çg”È Ç‰ctusÈ _drive_ Çcrd™È ÇcrdereÈ Çcrdid”È ÇcrditusÈ _believe_ Çd”c™È Çd”cereÈ Çd”x”È ÇdictusÈ _say_ Çdiscd™È ÇdiscdereÈ Çdiscess”È ÇdiscessusÈ _depart_ Çdžc™È ÇdžcereÈ Çdžx”È ÇductusÈ _lead_ Çfaci™È[2] ÇfacereÈ Çfc”È ÇfactusÈ _make_ Çfugi™È ÇfugereÈ Çfžg”È ÇfugitžrusÈ _flee_ Çiaci™È ÇiacereÈ Çic”È ÇiactusÈ _hurl_ Çinterfici™È ÇinterficereÈ Çinterfc”È ÇinterfectusÈ _kill_ Çmitt™È ÇmittereÈ Çm”s”È ÇmissusÈ _send_ Çrapi™È ÇrapereÈ Çrapu”È ÇraptusÈ _seize_ Çresist™È ÇresistereÈ Çrestit”È ---- _resist_ CONJUGATION IV Çmžni™È Çmžn”reÈ Çmžn”v”È Çmžn”tusÈ _fortify_ Çreperi™È Çreper”reÈ Çrep«per”È ÇrepertusÈ _find_ Çveni™È Çven”reÈ Çvn”È ÇventusÈ _come_ [Footnote 2: Çfaci™È has an irregular passive which will be presented later.] Ç209.È ÇPrepositions.È 1. We learned in ¤¤52, 53 that only the _accusative_ and the _ablative_ are used with prepositions, and that prepositions expressing ablative relations govern the ablative case. Those we have had are here summarized. The table following should be learned. Ç‰È or ÇabÈ, _from, by_ ÇcumÈ, _with_ ÇdÈ, _down from, concerning_ ÇÈ or ÇexÈ, _out from, out of_ Çpr™È, _before, in front of; for, in behalf of_ ÇsineÈ, _without_ 2. Prepositions not expressing ablative relations must govern the _accusative_ (¤52). Of these we have had the following: ÇadÈ, _to_; ÇapudÈ, _among_; ÇperÈ, _through_ There are many others which you will meet as we proceed. 3. The preposition ÇinÈ when meaning _in_ or _on_ governs the _ablative_; when meaning _to, into, against_ (relations foreign to the ablative) ÇinÈ governs the _accusative_. Ç210.È Ç_Yes_-or-_No_ Questions.È Questions not introduced by some interrogative word like _who, why, when_, etc., but expecting the answer _yes_ or _no_, may take one of three forms: 1. _Is he coming?_ (Asking for information. Implying nothing as to the answer expected.) 2. _Is he not coming?_ (Expecting the answer _yes_.) 3. _He isn«t coming, is he?_ (Expecting the answer _no_.) These three forms are rendered in Latin as follows: 1. ÇVenitne?È _is he coming?_ 2. ÇN™nne venit?È _is he not coming?_ 3. ÇNum venit?È _he isn«t coming, is he?_ _a._ Ç-neÈ, the question sign, is usually added to the verb, which then stands first. _b._ We learned in ¤56.b that _yes_-or-_no_ questions are usually answered by repeating the verb, with or without a negative. Instead of this, ÇitaÈ, Çvr™È, ÇcertÈ, etc. (_so, truly, certainly_, etc.) may be used for _yes_, and Çn™nÈ, ÇminimÈ, etc. for _no_ if the denial is emphatic, as, _by no means_, _not at all_. Ç211.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 290. I. 1. N™nne habbat Cornlia ™rn‰menta aur”? Habbat. 2. Num Sextus lg‰tus scžtum in dextr™ bracchi™ gerbat? N™n in dextr™, sed sinistr™ in bracchi™ Sextus scžtum gerbat. 3. Fržstr‰ bella multa ab Gall”s gesta erant. 4. Ubi oppidum ‰ perfid™ Sext™ occup‰tum est, oppid‰n” miser” gladi™ interfect” sunt. 5. Id oppidum erat plnum fržment”. 6. N™nne Sextus ab oppid‰n”s fržmentum postul‰vit? Vr™, sed i” recžs‰vrunt fržmentum dare. 7. Cžr oppidum ab Sext™ dltum est? Quia fržmentum recžs‰tum est. 8. Ea vict™ria n™n dubia erat. 9. Oppid‰n” erant dfess” et arm”s egbant. 10. Num fugam tempt‰vrunt? Minim. II. 1. Where was Julia standing? She was standing where you had ordered. 2. Was Julia wearing any ornaments? She had many ornaments of gold. 3. Did she not attempt flight when she saw the danger? She did. 4. Who captured her? Galba captured her without delay and held her by the left arm. 5. She didn«t have the ladyÕs gold, did she? No, the gold had been taken by a faithless maid and has been brought back. * * * * * ÇFourth Review, Lessons XXVII-XXXVI, ¤¤513-516È * * * * * LESSON XXXVII CONJUGATION OF _POSSUM_ ¥ THE INFINITIVE USED AS IN ENGLISH [Special Vocabulary] ÇnequeÈ or ÇnecÈ, conj., _neither_, _nor_, _and ... not_; Çneque ... nequeÈ, _neither ... nor_ Çcastellum, -”È, n., _redoubt, fort_ (castle) Çcot”diÈ, adv., _daily_ cess™, cess‰re, cess‰v”, cess‰tus, _cease_, with the infin. Çincipi™, incipere, incp”, inceptusÈ, _begin_ (incipient), with the infin. Çoppugn™, oppugn‰re, oppugn‰v”, oppugn‰tusÈ, _storm, assail_ Çpet™, petere, petiviÈ or Çpeti”, pet”tusÈ, _aim at, assail, storm, attack; seek, ask_ (petition) Çp™n™, p™nere, posu”, positusÈ, _place, put_ (position); Çcastra p™nereÈ, _to pitch camp_ Çpossum, posse, potu”, ----È, _be able, can_ (potent), with the infin. Çvet™, vet‰re, vetu”, vetitusÈ, _forbid_ (veto), vith the infin.; opposite of Çiube™È, _command_ Çvinc™, vincere, v”c”, victusÈ, _conquer_ (in-vincible) Çv”v™, v”vere, v”x”, ----È, _live, be alive_ (re-vive) Ç212.È Learn the principal parts of ÇpossumÈ, _I am able_, _I can_, and its inflection in the indicative and infinitive. (Cf. ¤495.) _a._ ÇPossumÈ, _I can_, is a compound of ÇpotisÈ, _able_, and ÇsumÈ, _I am_. Ç213.È ÇThe Infinitive with Subject Accusative.È The _infinitive_ (cf. ¤173) is a _verbal noun_. Used as a noun, it has the constructions of a noun. As a verb it can govern a case and be modified by an adverb. The uses of the infinitive are much the same in Latin as in English. 1. In English certain verbs of _wishing, commanding, forbidding_, and the like are used with an object clause consisting of a substantive in the objective case and an infinitive, as, _he commanded the men to flee_. Such object clauses are called infinitive clauses, and the substantive is said to be the subject of the infinitive. Similarly in Latin, some verbs of _wishing, commanding, forbidding_, and the like are used with an object clause consisting of an infinitive with a subject in the accusative case, as, ÇIs vir™s fugere iussitÈ, _he commanded the men to flee_. Ç214.È RULE. ÇSubject of the Infinitive.È _The subject of the infinitive is in the accusative._ Ç215.È ÇThe Complementary Infinitive.È In English a verb is often followed by an infinitive to complete its meaning, as, _the Romans are able to conquer the Gauls_. This is called the _complementary_ infinitive, as the predicate is not _complete_ without the added infinitive. Similarly in Latin, _verbs of incomplete predication_ are completed by the infinitive. Among such verbs are ÇpossumÈ, _I am able, I can_; Çproper™È, Çm‰tžr™È, _I hasten_; Çtempt™È, _I attempt_; as ÇR™m‰n” Gall™s super‰re possuntÈ, _the Romans are able to_ (or _can_) _conquer the Gauls_ ÇBellum gerere m‰tžrantÈ, _they hasten to wage war_ _a._ A predicate adjective completing a complementary infinitive agrees in gender, number, and case with the subject of the main verb. ÇMal” puer” esse bon” n™n possuntÈ, _bad boys are not able to_ (or _cannot_) _be good._ Observe that Çbon”È agrees with Çpuer”È. Ç216.È ÇThe Infinitive used as a Noun.È In English the infinitive is often used as a pure noun, as the subject of a sentence, or as a predicate nominative. For example, _To conquer_ (= conquering) _is pleasing; To see_ (= seeing) _is to believe_ (= believing). The same use of the infinitive is found in Latin, especially with ÇestÈ, as ÇSuper‰re est gr‰tumÈ, _to conquer is pleasing_ ÇVidre est crdereÈ, _to see is to believe_ _a._ In the construction above, the infinitive often has a subject, which must then be in the accusative case, as ÇGalbam super‰re inim”c™s est gr‰tum mult”sÈ, _for Galba to conquer his enemies is pleasing to many_ _b._ An infinitive used as a noun is neuter singular. Thus, in the sentence Çsuper‰re est gr‰tumÈ, the predicate adjective Çgr‰tumÈ is in the neuter nominative singular to agree with Çsuper‰reÈ the subject. Ç217.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 291. I. 1. Magister lžd” l”ber™s cum d”ligenti‰ lab™r‰re iussit. 2. Egre cib™ et vin™ est vir”s molestum. 3. Vir” arm‰t” veturunt Gall™s castra ibi p™nere. 4. Estne lg‰tus in castell™ an in mžr™? Is est pr™ port‰. 5. Ubi nostr”[1] fugere incprunt, lg‰tus ab vestr”s[1] captus est. 6. Gall” castellum ibi oppugn‰verant ubi praesidium erat ”nf”rmum. 7. Ali” pugn‰re tempt‰bant, ali” port‰s petbant. 8. Fminae pr™ domicili”s sedbant neque resistere valid”s Gall”s poterant. 9. Bellum est saevum, nec ”nf”rm”s nec miser”s favet. 10. Sed vir” arma postul‰bant et studbant Gall™s d mžr”s agere. 11. Id castellum ab Gall”s occup‰r” R™m‰n”s n™n gr‰tum erit. 12. Gall” ubi ‰ R™m‰n”s vict” sunt, esse l”ber”[2] cess‰vrunt. 13. Diž sine aqu‰ v”vere n™n potestis. II. 1. The girl began daily to carry water from the river to the gates. 2. The Gauls had pitched their camp in a place suitable for a battle. 3. For a long time they tried in vain to seize the redoubt. 4. Neither did they cease to hurl weapons against[3] the walls. 5. But they were not able to (could not) take the town. [Footnote 1: Supply _men_. ÇnostriÈ, Çvestr”È, and Çsu”È are often used as nouns in this way.] [Footnote 2: Not _children_. The Romans used Çl”ber”È either as an adjective, meaning _free_, or as a noun, meaning _the free_, thereby signifying their _free-born children_. The word was never applied to children of slaves.] [Footnote 3: ÇinÈ with the accusative.] Ç218.È THE FAITHLESS TARPE«IA Sab”n” ™lim cum R™m‰n”s bellum gerbant et mult‰s vict™ri‰s report‰verant. Iam agr™s proxim™s mžr”s v‰st‰bant, iam oppid™ adpropinqu‰bant. R™m‰n” autem in Capit™lium fžgerant et long per”cul™ aberant. Mžr”s valid”s et sax”s alt”s crdbant. Fržstr‰ Sab”n” tla iacibant, fržstr‰ port‰s džr‰s petbant; castellum occup‰re n™n poterant. Deinde novum c™nsilium cprunt.[4] Tarpia erat puella R™m‰na pulchra et superba. Cot”di aquam c™pi”s R™m‰n”s in Capit™lium port‰bat. E”[5] n™n nocbant Sab”n”, quod ea sine arm”s erat neque Sab”n” bellum cum fmin”s l”ber”sque gerbant. Tarpia autem maxim am‰bat ™rn‰menta aur”. Cot”di Sab”n™rum ™rn‰menta vidbat et mox ea ds”der‰re incipibat. E” žnus ex[6] Sab”n”s d”xit, ÒDžc c™pi‰s Sab”n‰s intr‰ port‰s, Tarpia, et maxima erunt praemia tua.Ó [Footnote 4: Çc™nsilium capereÈ, _to make a plan_. Why is the _perfect_ tense used here and the imperfect in the preceding sentences? Explain the use of tenses in the next paragraph.] [Footnote 5: Dative with ÇnocbantÈ. (Cf. ¤154.)] [Footnote 6: ÇexÈ, _out of_, i.e. _from the nuumber of_; best translated _of_.] [Illustration: TARPEIA PUELLA PERFIDA] LESSON XXXVIII THE RELATIVE PRONOUN AND THE INTERROGATIVE PRONOUN Ç219.È Sentences are _simple, compound_, or _complex_. _a._ A _simple sentence_ is a sentence containing but one statement, that is, one subject and one predicate: _The Romans approached the town._ _b._ A _compound sentence_ is a sentence containing two or more independent statements: _The Romans approached the town_ | and | _the enemy fled._ NOTE. An independent statement is one that can stand alone; it does not depend upon another statement. _c._ A _complex sentence_ is a sentence containing one independent statement and one or more dependent statements: _When the Romans approached the town | the enemy fled._ NOTE. A dependent or subordinate statement is one that depends on or qualifies another statement; thus _the enemy fled_ is independent, and _when the Romans approached the town_ is dependent or subordinate. _d._ The separate statements in a compound or complex sentence are called _clauses_. In a complex sentence the independent statement is called the _main clause_ and the dependent statement the _subordinate clause._ Ç220.È Examine the complex sentence _The Romans killed the men who were taken_ Here are two clauses: _a._ The main clause, _The Romans killed the men_ _b._ The subordinate clause, _who were taken_ The word _who_ is a pronoun, for it takes the place of the noun _men_. It also connects the subordinate clause _who were taken_ with the noun _men_. Hence the clause is an _adjective clause_. A pronoun that connects an _adjective clause_ with a substantive is called a _relative pronoun_, and the substantive for which the relative pronoun stands is called its _antecedent_. The relative pronouns in English are _who, whose, whom, which, what, that_. Ç221.È The relative pronoun in Latin is Çqu”È, ÇquaeÈ, ÇquodÈ, and it is declined as follows: SINGULAR PLURAL MASC. FEM. NEUT. MASC. FEM. NEUT. _Nom._ Çqu”È ÇquaeÈ ÇquodÈ Çqu”È ÇquaeÈ ÇquaeÈ _Gen._ ÇcuiusÈ ÇcuiusÈ ÇcuiusÈ Çqu™rumÈ Çqu‰rumÈ Çqu™rumÈ _Dat._ ÇcuiÈ ÇcuiÈ ÇcuiÈ ÇquibusÈ ÇquibusÈ ÇquibusÈ _Acc._ ÇquemÈ ÇquamÈ ÇquodÈ Çqu™sÈ Çqu‰sÈ ÇquaeÈ _Abl._ Çqu™È Çqu‰È Çqu™È ÇquibusÈ ÇquibusÈ ÇquibusÈ 1. Review the declension of ÇisÈ, ¤114, and note the similarity in the endings. The forms Çqu”È, ÇquaeÈ, and ÇquibusÈ are the only forms showing new endings. NOTE. The genitive ÇcuiusÈ and the dative ÇcuiÈ are pronounced _c[oo]i«y[oo]s_ (two syllables) and _c[oo]i_ (one syllable). Ç222.È ÇThe Relative Pronoun is translated as follows:È[1] MASC. AND FEM. NEUT. _Nom._ _who, that_ _which, what, that_ _Gen._ _of whom, whose_ _of which, of what, whose_ _Dat._ _to_ or _for whom_ _to_ or _for which_, _to_ or _for what_ _Acc._ _whom, that_ _which, what, that_ _Abl._ _from_, etc., _whom_ _from_, etc., _which_ or _what_ [Footnote 1: This table of meanings need not be memorized. It is inserted for reference when translating.] _a._ We see from the table above that Çqu”È, when it refers to a person, is translated by some form of _who_ or by _that_; and that when it refers to anything else it is translated by _which, what_, or _that_. Ç223.È Note the following sentences: _The Romans killed the men who were taken_ _The Romans killed the woman who was taken_ ÇR™m‰n” interfcrunt vir™s qu” capt” suntÈ ÇR™m‰n” interfcrunt fminam quae capta estÈ In the first sentence _who_ (Çqu”È) refers to the antecedent _men_ (Çvir™sÈ), and is _masculine plural_. In the second, _who_ (ÇquaeÈ) refers to _woman_ (ÇfminamÈ), and _feminine singular_. From this we learn that the relative must agree with its antecedent in _gender_ and _number_. In neither of the sentences are the antecedents and relatives in the same case. ÇVir™sÈ and ÇfminamÈ are accusatives, and Çqu”È and ÇquaeÈ are nominatives, being the subjects of the subordinate clauses. Hence Ç224.È RULE. ÇAgreement of the Relative.È _A relative pronoun must agree with its antecedent in gender and number; but its case is determined by the way it is used in its own clause._ Ç225.È ÇInterrogative Pronouns.È An interrogative pronoun is a pronoun that asks a question. In English the interrogatives are _who?_ _which?_ _what?_ In Latin they are Çquis?È Çquid?È (pronoun) and Çqu”?È Çquae?È Çquod?È (adjective). Ç226.È Examine the sentences _a._ _Who is the man?_ ÇQuis est vir?È _b._ _What man is leading them?_ ÇQu” vir e™s džcit?È In _a_, _who_ is an interrogative _pronoun_. In _b_, _what_ is an interrogative _adjective_. Observe that in Latin ÇquisÈ, ÇquidÈ is the _pronoun_ and Çqu”È, ÇquaeÈ, ÇquodÈ is the _adjective_. Ç227.È 1. The interrogative adjective Çqu”È, ÇquaeÈ, ÇquodÈ is declined just like the relative pronoun. (See ¤221.) 2. The interrogative pronoun ÇquisÈ, ÇquidÈ is declined like Çqu”È, ÇquaeÈ, ÇquodÈ in the plural. In the singular it is declined as follows: MASC. AND FEM. NEUT. _Nom._ ÇquisÈ, _who?_ ÇquidÈ, _what? which?_ _Gen._ ÇcuiusÈ, _whose?_ ÇcuiusÈ, _whose?_ _Dat._ ÇcuiÈ, _to_ or _for whom?_ ÇcuiÈ, _to_ or _for_ _what_ or _which?_ _Acc._ ÇquemÈ, _whom?_ ÇquidÈ, _what? which?_ _Abl._ Çqu™È, _from_, etc., _whom?_ Çqu™È, _from_, etc., _which_ or _what?_ NOTE. Observe that the masculine and feminine are alike and that all the forms are like the corresponding forms of the relative, excepting quis and quid. Ç228.È EXERCISES I. 1. Quis est aeger? Servus quem am™ est aeger. 2. Cuius scžtum habs? Scžtum habe™ quod lg‰tus ad castellum m”sit. 3. Cui lg‰tus suum scžtum dabit? F”li™ me™ scžtum dabit. 4. Ubi Germ‰n” ant”qu” v”vbant? In terr‰ quae est proxima Rhn™ Germ‰n” v”vbant. 5. Quibuscum[1] Germ‰n” bellum gerbant? Cum R™m‰n”s, qui e™s super‰re studbant, Germ‰n” bellum gerbant. 6. Qu” vir” castra p™nunt? I” sunt vir” qu™rum arm”s Germ‰n” vict” sunt. 7. Quibus tl”s c™piae nostrae egurunt? Gladi”s et tel”s nostrae c™piae egurunt. 8. å quibus porta sinistra tenb‰tur? å soci”s porta sinistra tenb‰tur. 9. Quae pr™vinciae ‰ R™m‰n”s occup‰tae sunt? Multae pr™vinciae ‰ R™m‰n”s occup‰tae sunt. 10. Quibus vir”s de” favbunt? Bon”s vir”s de” favbunt. [Footnote 1: ÇcumÈ is added to the ablative of relative, interrogative, and personal pronouns instead of being placed before them.] [Illustration: GERMANI ANTIQUI] II. 1. What victory will you announce? 2. I will announce to the people the victory which the sailors have won. 3. The men who were pitching camp were eager for battle. 4. Nevertheless they were soon conquered by the troops which Sextus had sent. 5. They could not resist our forces, but fled from that place without delay. Ç229.È THE FAITHLESS TARPEIA (_Concluded_)[2] Tarpia, comm™ta ™rnament”s Sab”n™rum pulchr”s, diž resistere n™n potuit et respondit: ÒDate mihi[3] ™rn‰menta quae in sinistr”s bracch”s geritis, et celeriter c™pi‰s vestr‰s in Capit™lium džcam.Ó Nec Sab”n” recžs‰vrunt, sed per džr‰s magn‰sque castell” port‰s proper‰vrunt qu™[1] Tarpia džxit et mox intr‰ valid™s et alt™s mžr™s st‰bant. Tum sine mor‰ in[2] Tarpiam scžta graviter icrunt; nam scžta quoque in sinistr”s bracchi”s gerbant. Ita perfida puella Tarpia interfecta est; ita Sab”n” Capit™lium occup‰vrunt. [Footnote 2: Explain the use of the tenses in this selection.] [Footnote 3: _to me._] [Footnote 1: qu™ = _whither_, _to the place where_. Here ÇquoÈ is the relative adverb. We have had it used before as the interrogative adverb, _whither?_ _to what place?_] [Footnote 2: _upon_.] LESSON XXXIX THE THIRD DECLENSION ¥ CONSONANT STEMS [Special Vocabulary] Çbarbarus, -a, -umÈ, _strange, foreign, barbarous_. As a noun, Çbarbar”, -™rumÈ, m., plur., _savages, barbarians_ Çdux, ducisÈ, m., _leader_ (duke). Cf. the verb Çdžc™È Çeques, equitisÈ, m., _horseman, cavalryman_ (equestrian) iždex, iždicis, _m., judge_ Çlapis, lapidisÈ, m., _stone_ (lapidary) Çm”les, m”litisÈ, m., _soldier_ (militia) Çpedes, peditisÈ, m., _foot soldier_ (pedestrian) Çps, pedisÈ,[A] m., _foot_ (pedal) Çpr”nceps, pr”ncipisÈ, m., _chief_ (principal) Çrx, rgisÈ, m., _king_ (regal) Çsummus, -a, -umÈ, _highest, greatest_ (summit) Çvirtžs, virtžtisÈ, f., _manliness, courage_ (virtue) [Footnote A: Observe that ÇeÈ is _long_ in the nom. sing, and _short_ in the other cases.] Ç230.È ÇBases and Stems.È In learning the first and second declensions we saw that the different cases were formed by adding the case terminations to the part of the word that did not change, which we called the ÇbaseÈ. If to the base we add Ç-‰È in the first declension, and Ç-oÈ in the second, we get what is called the ÇstemÈ. Thus ÇportaÈ has the base Çport-È and the stem Çport‰-È; ÇservusÈ has the base Çserv-È and the stem Çservo-È. These stem vowels, Ç-‰-È and Ç-o-È, play so important a part in the formation of the case terminations that these declensions are named from them respectively the _å_- and _O_-Declensions. Ç231.È ÇNouns of the Third Declension.È The third declension is called the Consonant or _I_-Declension, and its nouns are classified according to the way the _stem_ ends. If the last letter of the stem is a consonant, the word is said to have a _consonant stem_; if the stem ends in Ç-i-È, the word is said to have an Çi-È_stem_. _In consonant stems the stem is the same as the base. In_ Çi-È_stems the stem is formed by adding_ Ç-i-È _to the base._ The presence of the ÇiÈ makes a difference in certain of the cases, so the distinction is a very important one. Ç232.È Consonant stems are divided into two classes: I. Stems that add Ç-sÈ to the base to form the nominative singular. II. Stems that add no termination in the nominative singular. CLASS I Ç233.È Stems that add Ç-sÈ to the base in the nominative singular are either masculine or feminine and are declined as follows: Çpr”ncepsÈ, Çm”lesÈ, m., ÇlapisÈ, m., _chief_ _soldier_ m., _stone_ BASES OR STEMS Çpr”ncip-È Çm”lit-È Çlapid-È SINGULAR TERMINATIONS M. AND F. _Nom._ pr”nceps m”les lapis -s _Gen._ pr”n«cipis m”litis lapidis -is _Dat._ pr”n«cip” m”lit” lapid” -” _Acc._ pr”n«cipem m”litem lapidem -em _Abl._ pr”n«cipe m”lite lapide -e PLURAL _Nom._ pr”n«cips m”lits lapids -s _Gen._ pr”n«cipum m”litum lapidum -um _Dat._ pr”nci«pibus m”litibus lapidibus -ibus _Acc._ pr”n«cips m”lits lapids -s _Abl._ pr”nci«pibus m”litibus lapidibus -ibus ÇrxÈ, ÇiždexÈ, ÇvirtžsÈ, f., m., _king_ m.,_judge_ _manliness_ BASES OR STEMS Çrg-È Çiždic-È Çvirtžt-È SINGULAR TERMINATIONS M. AND F. _Nom._ rx iždex virtžs -s _Gen._ rgis iždicis virtž«tis -is _Dat._ rg” iždic” virtž«t” -” _Acc._ rgem iždicem virtž«tem -em _Abl._ rge iždice virtž«te -e PLURAL _Nom._ rgs iždics virtž«ts -s _Gen._ rgum iždicum virtž«tum -um _Dat._ rgibus iždicibus virtž«tibus -ibus _Acc._ rgs iždics virtž«ts -s _Abl._ rgibus iždicibus virtž«tibus -ibus 1. The base or stem is found by dropping Ç-isÈ in the genitive singular. 2. Most nouns of two syllables, like Çpr”ncepsÈ (Çpr”ncip-È), Çm”lesÈ (Çm”lit-È), ÇiždexÈ (Çiždic-È), have ÇiÈ in the base, but ÇeÈ in the nominative. _a._ ÇlapisÈ is an exception to this rule. 3. Observe the consonant changes of the base or stem in the nominative: _a._ A final Ç-tÈ or Ç-dÈ is dropped before Ç-sÈ; thus Çm”lesÈ for Çm”letsÈ, ÇlapisÈ for ÇlapidsÈ, ÇvirtžsÈ for ÇvirtžtsÈ. _b._ A final Ç-cÈ or Ç-gÈ unites with Ç-sÈ and forms Ç-xÈ; thus ÇiždecÈ + ÇsÈ = ÇiždexÈ, ÇrgÈ + ÇsÈ = ÇrxÈ. 4. Review ¤74 and apply the rules to this declension. In like manner decline Çdux, ducisÈ, m., _leader_; Çeques, equitisÈ, m., _horseman_; Çpedes, peditisÈ, m., _foot soldier_; Çps, pedisÈ, m.,_foot_. Ç234.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 291. I. 1. Neque pedits neque equits occup‰re castellum R™m‰num poterant. 2. Summ‰ virtžte mžr™s alt™s cot”di oppugn‰bant. 3. Pedes m”litum lapidibus qu” d mžr™ iacibantur saepe vulner‰bantur. 4. Quod novum c™nsilium dux cpit? 5. Is perfidam puellam pulchr”s ™rn‰ment”s tempt‰vit. 6. Quid puella fcit? 7. Puella comm™ta aur™ m”lits per port‰s džxit. 8. Tamen praemia quae summ™ studi™ pet”verat n™n report‰vit. 9. Apud R™m‰n™s ant”qu™s Tarpia n™n est laud‰ta. II. 1. What ship is that which I see? That (ÇilludÈ) ship is the _Victory_. It is sailing now with a favorable wind and will soon approach Italy. 2. The judges commanded the savages to be seized and to be killed. 3. The chiefs of the savages suddenly began to flee, but were quickly captured by the horsemen. 4. The king led the foot soldiers to the wall from which the townsmen were hurling stones with the greatest zeal. [Illustration: NAVIGIUM] LESSON XL THE THIRD DECLENSION ¥ CONSONANT STEMS (_Continued_) [Special Vocabulary] ÇCaesar, -arisÈ, m., _C¾sar_ Çcapt”vus, -”È, m., _captive, prisoner_ Çc™nsul, -isÈ, m., _consul_ Çfr‰ter, fr‰trisÈ, m., _brother_ (fraternity) Çhom™, hominisÈ, m., _man, human being_ Çimped”mentum, -”È, n., _hindrance_ (impediment); plur. Çimped”menta, -™rumÈ, _baggage_ Çimper‰tor, imper‰t™risÈ, m., _commander in chief, general_ (emperor) Çlegi™, legi™nisÈ, f., _legion_ Çm‰ter, m‰trisÈ, f., _mother_ (maternal) Ç™rd™, ™rdinisÈ, m., _row, rank_ (order) Çpater, patrisÈ, m., _father_ (paternal) Çsalžs, salžtisÈ, f., _safety_ (salutary) Çsoror, sor™risÈ, f., _sister_ (sorority) CLASS II Ç235.È Consonant stems that add no termination in the nominative are declined in the other cases exactly like those that add Ç-sÈ. They may be masculine, feminine, or neuter. Ç236.È PARADIGMS MASCULINES AND FEMININES Çc™nsulÈ, Çlegi™È, f., Ç™rd™È, ÇpaterÈ, m., m., _consul_ _legion_ m., _row_ _father_ BASES OR STEMS Çc™nsul-È Çlegi™n-È Ç™rdin-È Çpatr-È SINGULAR TERMINATIONS M. AND F. _Nom._ c™nsul legi™ ™rd™ pater -- _Gen._ c™nsulis legi™nis ™rdinis patris -is _Dat._ c™nsul” legi™n” ™rdin” patr” -” _Acc._ c™nsulem legi™nem ™rdinem patrem -em _Abl._ c™nsule legi™ne ™rdine patre -e PLURAL _Nom._ c™nsuls legi™ns ™rdins patrs -s _Gen._ c™nsulum legi™num ™rdinum patrum -um _Dat._ c™nsulibus legi™nibus ™rdinibus patribus -ibus _Acc._ c™nsuls legi™ns ™rdins patrs -s _Abl._ c™nsulibus legi™nibus ™rdinibus patribus -ibus 1. With the exception of the nominative, the terminations are exactly the same as in Class I, and the base or stem is found in the same way. 2. Masculines and feminines with bases or stems in -in- and -™n- drop -n- and end in -™ in the nominative, as legi™ (base or stem legi™n-), ™rd™ (base or stem ™rdin-). 3. Bases or stems in -tr- have -ter in the nominative, as pater (base or stem patr-). 4. Note how the genitive singular gives the clue to the whole declension. _Always learn this with the nominative._ Ç237.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 291. I. 1. Aud”sne tub‰s, M‰rce? N™n s™lum tub‰s audi™ sed etiam ™rdins militum et carr™s imped”ment™rum pln™s vidre possum. 2. Qu‰s legi™ns vidmus? Eae legi™ns nžper ex Galli‰ vnrunt. 3. Quid ibi fcrunt? Studbantne pugn‰re an sine virtžte erant? 4. Multa proelia fcrunt[1] et magn‰s vict™ri‰s et mult™s capt”v™s report‰vrunt. 5. Quis est imper‰tor e‰rum legi™num? Caesar, summus R™m‰n™rum imper‰tor. 6. Quis est eques qu” pulchram cor™nam gerit? Is eques est fr‰ter meus. E” cor™na ‰ c™nsule data est quia summ‰ virtžte pugn‰verat et ‰ barbar”s patriam serv‰verat. II. 1. Who has seen my father to-day? 2. I saw him just now (ÇnžperÈ). He was hastening to your dwelling with your mother and sister. 3. When men are far from the fatherland and lack food, they cannot be restrained[2] from wrong[3]. 4. The safety of the soldiers is dear to C¾sar, the general. 5. The chiefs were eager to storm a town full of grain which was held by the consul. 6. The king forbade the baggage of the captives to be destroyed. [Footnote 1: Çproelium facereÈ = _to fight a battle._] [Footnote 2: Çcontine™È. Cf. ¤180.] [Footnote 3: Abl. inižri‰.] LESSON XLI THE THIRD DECLENSION ¥ CONSONANT STEMS (_Concluded_) [Special Vocabulary] Çcalamit‰s, calamit‰tisÈ, f., _loss, disaster, defeat_ (calamity) Çcaput, capitisÈ, n., _head_ (capital) Çflžmen, flžminisÈ, n., _river_ (flume) Çlabor, lab™risÈ, m., _labor, toil_ Çopus, operisÈ, n., _work, task_ Ç™r‰tor, ™r‰t™risÈ, m., _orator_ Çr”pa, -aeÈ, f., _bank_ (of a stream) Çtempus, temporisÈ, n., _time_ (temporal) Çterror, terr™risÈ, m., _terror, fear_ Çvictor, vict™risÈ, m., _victor_ Çaccipi™, accipere, accp”, acceptusÈ, _receive, accept_ Çc™nfirm™, c™nf”rm‰re, c™nf”rm‰v”, c™nf”rm‰tusÈ, _strengthen, establish, encourage_ (confirm) Ç238.È Neuter consonant stems add no termination in the nominative and are declined as follows: ÇflžmenÈ, ÇtempusÈ, ÇopusÈ, ÇcaputÈ, n., _river_ n., _time_ n., _work_ n., _head_ BASES OR STEMS Çflžmin-È Çtempor-È Çoper-È Çcapit-È SINGULAR TERMINATIONS _Nom._ flžmen tempus opus caput -- _Gen._ flžminis temporis operis capitis -is _Dat._ flžmin” temper” oper” capit” -” _Acc._ flžmen tempus opus caput -- _Abl._ flžmine tempore opere capite -e PLURAL _Nom._ flžmina tempora opera capita -a _Gen._ flžminum temporum operum capitum -um _Dat._ flžminibus temporibus operibus capitibus -ibus _Acc._ flžmina tempora opera capita -a _Abl._ flžminibus temporibus operibus capitibus -ibus 1. Review ¤74 and apply the rules to this declension. 2. Bases or stems in -in- have -e- instead of -i- in the nominative, as flžmen, base or stem flžmin-. 3. Most bases or stems in -er- and -or- have -us in the nominative, as opus, base or stem oper-; tempus, base or stem tempor-. Ç239.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 292. I. 1. Barbar” ubi R™mam cprunt, maxima rgum opera dlvrunt. 2. R™m‰n” mult‰s calamit‰ts ‰ barbar”s accprunt. 3. Ubi erat summus terror apud oppid‰n™s, anim” dubi” e™rum ab ™r‰t™re clar™ c™nf”rm‰ti sunt. 4. R™ma est in r”p”s fižminis magn”. 5. Ubi Caesar imper‰tor m”lits su™s arma capere iussit, i” ‰ proeli™ continr” n™n poturunt. 6. Ubi proelium factum est, imper‰tor reper”r” n™n potuit. 7. Imper‰tor sagitt‰ in capite vulner‰tus erat et st‰re n™n poterat. 8. Eum magn™ lab™re pedes ex proeli™ port‰vit. 9. Is bracchi”s su”s imper‰t™rem tenuit et eum ex per”cul”s summ”s serv‰vit. 10. Virtžte su‰ bonus m”les ab imper‰t™re cor™nam accpit. II. 1. The consul placed a crown on the head of the victor. 2. Before the gates he was received by the townsmen. 3. A famous orator praised him and said, ÒBy your labors you have saved the fatherland from disaster.Ó 4. The words of the orator were pleasing to the victor. 5. To save the fatherland was a great task. [Illustration: Corona] LESSON XLII REVIEW LESSON Ç240.È Review the paradigms in ¤¤233, 236, 238; and decline all nouns of the third declension in this selection. TERROR CIMBRICUS[1] ïlim Cimbr” et Teutons, popul” Germ‰niae, cum fmin”s l”ber”sque Italiae adpropinqu‰verant et c™pi‰s R™m‰n‰s maxim™ proeli™ v”cerant. Ubi fuga legi™num nžnti‰ta est, summus erat terror t™t”us R™mae, et R™m‰n”, graviter comm™t”, sacra crbra de”s facibant et salžtem petbant. Tum M‰nlius ™r‰tor anim™s popul” ita c™nf”rm‰vit:--ÒMagnam calamit‰tem accpimus. Oppida nostra ‰ Cimbr”s Teutonibusque capiuntur, agricolae interficiuntur, agr” v‰stantur, c™piae barbar™rum R™mae adpropinquant. Itaque, nisi nov”s anim”s proelium novum facimus et Germ‰n™s ex patri‰ nostr‰ sine mor‰ agmus, erit nžlla salžs fmin”s nostr”s l”ber”sque. Serv‰te l”ber™s! Serv‰te patriam! Ante‰ super‰t” sumus quia imper‰t™rs nostr” furunt ”nf”rm”. Nunc Marius, cl‰rus imper‰tor, qu” iam mult‰s ali‰s vict™ri‰s report‰vit, legi™ns džcet et anim™s nostr™s terr™re Cimbric™ l”ber‰re m‰tžr‰bit.Ó Marius tum in åfric‰ bellum gerbat. Sine mor‰ ex åfric‰ in Italiam voc‰tus est. C™pi‰s nov‰s n™n s™lum t™t” Italiae sed etiam pr™vinci”s soci™rum imper‰vit.[2] Discipl”n‰ autem džr‰ lab™ribusque perpetu”s m”lits exercuit. Tum cum peditibus equitibusque, qu” iam proeli™ studbant, ad Germ‰n™rum castra celeriter proper‰vit. Diž et ‰criter pugn‰tum est.[3] Dnique barbar” fžgrunt et mult” in fug‰ ab equitibus sunt interfect”. Marius pater patriae voc‰tus est. [Footnote 1: About the year 100 B.C. the Romans were greatly alarmed by an invasion of barbarians from the north known as Cimbri and Teutons. They were traveling with wives and children, and had an army of 300,000 fighting men. Several Roman armies met defeat, and the city was in a panic. Then the Senate called upon Marius, their greatest general, to save the country. First he defeated the Teutons in Gaul. Next, returning to Italy, he met the Cimbri. A terrible battle ensued, in which the Cimbri were utterly destroyed; but the _terror Cimbricus_ continued to haunt the Romans for many a year thereafter.] [Footnote 2: _He made a levy_ (of troops) _upon_, Çimper‰vitÈ with the acc. and the dat.] [Footnote 3: Cf. ¤200. II. 2.] LESSON XLIII THE THIRD DECLENSION ¥ _I_-STEMS [Special Vocabulary] Çanimal, anim‰lis (-ium[A])È, n., _animal_ Çavis, avis (-ium)È, f., _bird_ (aviation) Çcaeds, caedis (-ium)È, f., _slaughter_ calcar, calc‰ris (-ium), n., _spur_ Çc”vis, c”vis (-ium)È, m. and f., _citizen_ (civic) Çclins, clientis (-ium)È, m., _retainer, dependent_ (client) Çf”nis, f”nis (-ium)È, m., _end, limit_ (final); plur., _country, territory_ Çhostis, hostis (-ium)È, m. and f., _enemy_ in war (hostile). Distinguish from Çinim”cusÈ, which means a _personal_ enemy Çignis, ignis (-ium)È, m., _fire_ (ignite) Ç”nsigne, ”nsignis (-ium)È, n. _decoration, badge_ (ensign) Çmare, maris (-ium[B])È, n., _sea_ (marine) Çn‰vis, n‰vis (-ium)È, f., _ship_ (naval); Çn‰vis longaÈ, _man-of-war_ Çturris, turris (-ium)È, f., _tower_ (turret) Çurbs, urbis (-ium)È, f., _city_ (suburb). An ÇurbsÈ is larger than an ÇoppidumÈ. [Footnote A: The genitive plural ending Ç-iumÈ is written to mark the i-stems.] [Footnote B: The genitive plural of ÇmareÈ is not in use.] Ç241.È To decline a noun of the third declension correctly we must know whether or not it is an ÇiÈ-stem. Nouns with ÇiÈ-stems are 1. Masculines and feminines: _a._ Nouns in Ç-sÈ and Ç-”sÈ with the same number of syllables in the genitive as in the nominative. Thus Çcaeds, caedisÈ, is an ÇiÈ-stem, but Çm”les, m”litisÈ, is a consonant stem. _b._ Nouns in Ç-nsÈ and Ç-rsÈ. _c._ Nouns of one syllable in Ç-sÈ or Ç-xÈ preceded by a consonant. 2. Neuters in Ç-eÈ, Ç-alÈ, and Ç-arÈ. Ç242.È The declension of ÇiÈ-stems is nearly the same as that of consonant stems. Note the following differences: _a._ Masculines and feminities have Ç-iumÈ in the genitive plural and Ç-”sÈ or Ç-sÈ in the accusative plural. _b._ Neuters have Ç-”È in the ablative singular, and an Ç-i-È in every form of the plural. Ç243.È ÇMasculine and Feminine _I_-Stems.È Masculine and feminine ÇiÈ-stems are declined as follows: ÇcaedsÈ, f., ÇhostisÈ, ÇurbsÈ, f., ÇclinsÈ, m., _slaughter_ m., _enemy_ _city_ _retainer_ STEMS Çcaedi-È Çhosti-È Çurbi-È Çclienti-È BASES Çcaed-È Çhost-È Çurb-È Çclient-È SINGULAR TERMINATIONS M. AND F. _Nom._ caeds hostis urbs clins[1] -s, -is, _or_ -s _Gen._ caedis hostis urbis clientis -is _Dat._ caed” host” urb” client” -” _Acc._ caedem hostem urbem clientem -em (-im) _Abl._ caede hoste urbe cliente -e (-”) PLURAL _Nom._ caeds hosts urbs clients -s _Gen._ caedium hostium urbium clientium -ium _Dat._ caedibus hostibus urbibus clientibus -ibus _Acc._ caed”s, -s host”s, -s urb”s, -s client”s, -s -”s, -s _Abl._ caedibus hostibus urbibus clientibus -ibus [Footnote 1: Observe that the vowel before Ç-nsÈ is long, but that it is shortened before Ç-ntÈ. Cf. ¤12.2, 3.] 1. ÇavisÈ, Çc”visÈ, Çf”nisÈ, ÇignisÈ, Çn‰visÈ have the ablative singular in Ç-”È or Ç-eÈ. 2. ÇturrisÈ has accusative ÇturrimÈ and ablative Çturr”È or ÇturreÈ. Ç244.È ÇNeuter _I_-Stems.È Neuter ÇiÈ-stems are declined as follows: Ç”nsigneÈ, n., ÇanimalÈ, n., ÇcalcarÈ, _decoration_ _animal_ n., _spur_ STEMS Ç”nsigni-È Çanim‰li-È Çcalc‰ri-È BASES Ç”nsign-È Çanim‰l-È Çcalc‰r-È SINGULAR TERMINATIONS _Nom._ ”nsigne animal calcar -e _or_ -- _Gen._ ”nsignis anim‰lis calc‰ris -is _Dat._ ”nsign” anim‰l” calc‰r” -” _Acc._ ”nsigne animal calcar -e _or_ -- _Abl._ ”nsign” anim‰l” calc‰r” -” PLURAL _Nom._ ”nsignia anim‰lia calc‰ria -ia _Gen._ ”nsignium anim‰lium calc‰rium -ium _Dat._ ”nsignibus anim‰libus calc‰ribus -ibus _Acc._ ”nsignia anim‰lia calc‰ria -ia _Abl._ ”nsignibus anim‰libus calc‰ribus -ibus 1. Review ¤74 and see how it applies to this declension. 2. The final Ç-i-È of the stem is usually dropped in the nominative. If not dropped, it is changed to Ç-eÈ. 3. A long vowel is shortened before final Ç-lÈ or Ç-rÈ. (Cf. ¤12.2.) Ç245.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 292. I. 1. Quam urbem vidmus? Urbs quam vidtis est R™ma. 2. C”vs R™m‰n” urbem suam turribus alt”s et mžr”s long”s mžn”verant. 3. Vent” n‰v”s long‰s prohibbant f”nibus hostium adpropinqu‰re. 4. Imper‰tor a clientibus su”s calc‰ria aur” et alia ”nsignia accpit. 5. M”lits R™m‰n” cum hostibus bella saeva gessrunt et e™s caede magn‰ super‰vrunt. 6. Alia anim‰lia terram, alia mare amant. 7. N‰vs longae quae auxilium ad imper‰t™rem port‰bant ign” ab hostibus dltae sunt. 8. In e™ mar” avis mult‰s v”dimus quae long ‰ terr‰ vol‰verant. 9. N™nne v”distis n‰v”s long‰s hostium et ign”s quibus urbs nostra v‰st‰b‰tur? Cert, sed nec caedem c”vium nec fugam clientium v”dimus. 10. Avs et alia anim‰lia, ubi ignem v”drunt, salžtem fug‰ petere celeriter incprunt. 11. Num. iždex in peditum ™rdinibus st‰bat? Minim, iždex erat apud equits et equus eius ”nsigne pulchrum gerbat. [Illustration: NAVES LONGAE] II. 1. Because of the lack of grain the animals of the village were not able to live. 2. When the general[2] heard the rumor, he quickly sent a horseman to the village. 3. The horseman had a beautiful horse and wore spurs of gold. 4. He said to the citizens, ÒSend your retainers with horses and wagons to our camp, and you will receive an abundance of grain.Ó 5. With happy hearts they hastened to obey his words.[3] [Footnote 2: Place first.] [Footnote 3: Not the accusative. Why?] LESSON XLIV IRREGULAR NOUNS OF THE THIRD DECLENSION ¥ GENDER IN THE THIRD DECLENSION [Special Vocabulary] Çarbor, arborisÈ, f., _tree_ (arbor) Çcollis, collis (-ium)È, m., _hill_ Çdns, dentis (-ium)È, m., _tooth_ (dentist) f™ns, fontis (-ium), m.. _fountain, spring; source_ Çiter, itinerisÈ, n., _march, journey, route_ (itinerary) Çmnsis, mnsis (-ium)È, m., _month_ Çmoenia, -iumÈ, n., plur., _walls, fortifications_. Cf. ÇmžrusÈ Çm™ns, montis (-ium)È, m., _mountain_; Çsummus m™nsÈ, _top of the mountain_ ÇnumquamÈ, adv., _never_ Çp™ns, pontisÈ, m., _bridge_ (pontoon) Çsanguis, sanguinisÈ, m., blood (sanguinary) Çsummus, -a, -umÈ, _highest, greatest_ (summit) Çtr‰nsÈ, prep, with acc., _across_ (transatlantic) Çv”s (v”s)È, gen. plur. ÇviriumÈ, f. _strength, force, violence_ (vim) Ç246.È PARADIGMS [TranscriberÕs Note: The original text gives Çv”-È and Çv”r-È as the ÒBasesÓ of Çv”sÈ, and omits the ÒStemsÓ for both words. The forms have been regularized to agree with the inflectional table in the Appendix.] Çv”sÈ, f., _force_ ÇiterÈ, n., _march_ STEMS Çv”-È and Çv”ri-È Çiter-È and Çitiner-È BASES Çv-È and Çv”r-È Çiter-È and Çitiner-È SINGULAR _Nom._ v”s iter _Gen._ v”s (rare) itineris _Dat._ v” (rare) itiner” _Acc._ vim iter _Abl._ v” itinere PLURAL _Nom._ v”rs itinera _Gen._ v”rium itinerum _Dat._ v”ribus itineribus _Acc._ v”r”s, or -s itinera _Abl._ v”ribus itineribus Ç247.È There are no rules for gender in the third declension that do not present numerous exceptions.[1] The following rules, however, are of great service, and should be thoroughly mastered: 1. ÇMasculineÈ are nouns in Ç-orÈ, Ç-™sÈ, Ç-erÈ, Ç-esÈ (gen. Ç-itisÈ). _a._ ÇarborÈ, _tree_, is feminine; and ÇiterÈ, _march_, is neuter. 2. ÇFeminineÈ are nouns in Ç-™È, Ç-isÈ, Ç-xÈ, and in Ç-sÈ preceded by a consonant or by any long vowel but Ç™È. _a._ Masculine are ÇcollisÈ (_hill_), ÇlapisÈ, ÇmnsisÈ (_month_), Ç™rd™È, ÇpsÈ, and nouns in Ç-nisÈ and Ç-guisÈ--as ÇignisÈ, ÇsanguisÈ (_blood_)--and the four monosyllables ÇdnsÈ, _a tooth_; Çm™nsÈ, _a mountain_ Çp™nsÈ, _a bridge_; Çf™nsÈ, _a fountain_ 3. ÇNeutersÈ are nouns in Ç-eÈ, Ç-alÈ, Ç-arÈ, Ç-nÈ, Ç-urÈ, Ç-usÈ, and ÇcaputÈ. [Footnote 1: Review ¤60. Words denoting males are, of course, masculine, and those denoting females, feminine.] Ç248.È Give the gender of the following nouns and the rule by which it is determined: ÇanimalÈ Çcalamit‰sÈ ÇflžmenÈ ÇlapisÈ Çn‰visÈ ÇavisÈ ÇcaputÈ ÇignisÈ Çlegi™È ÇopusÈ ÇcaedsÈ ÇequesÈ Ç”nsigneÈ ÇmareÈ ÇsalžsÈ ÇcalcarÈ Çf”nisÈ ÇlaborÈ Çm”lesÈ ÇurbsÈ Ç249.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 292. I. _The First Bridge over the Rhine._ Salžs soci™rum erat semper c‰ra R™m‰n”s. ïlim Gall”, am”c” R™m‰n™rum, mult‰s inižri‰s ab Germ‰n”s qu” tr‰ns flžmen Rhnum vivbant accperant. Ubi lg‰t” ab i”s ad Caesarem imper‰t™rem R™m‰num vnrunt et auxilium postul‰vrunt, R™m‰n” magn”s itineribus ad hostium f”n”s proper‰vrunt. Mox ad r”p‰s magn” flžminis vnrunt. Imper‰tor studbat c™pi‰s su‰s tr‰ns fluvium džcere, sed nžll‰ vi‰[2] poterat. Nžll‰s n‰v”s habbat. Alta erat aqua. Imper‰tor autem, vir cl‰rus, numquam advers‰ fortžn‰ comm™tus, novum c™nsilium cpit. Iussit su™s[3] in[4] l‰t™ flžmine facere pontem. Numquam ante‰ p™ns in Rhn™ v”sus erat. Hosts ubi pontem quem R™m‰n” fcerant v”drunt, summ™ terr™re comm™t”, sine mor‰ fugam par‰re incprunt. II. 1. The enemy had taken (possession of) the top of the mountain. 2. There were many trees on the opposite hills. 3. We pitched our camp near (ÇadÈ) a beautiful spring. 4. A march through the enemiesÕ country is never without danger. 5. The time of the month was suitable for the march. 6. The teeth of the monster were long. 7. When the foot soldiers[5] saw the blood of the captives, they began to assail the fortifications with the greatest violence.[2] [Footnote 2: Abl. of manner.] [Footnote 3: Çsu™sÈ, used as a noun, _his men_.] [Footnote 4: We say _build a bridge over_; the Romans, _make a bridge on_.] [Footnote 5: Place first.] * * * * * ÇFifth Review, Lessons XXXVII-XLIV, ¤¤517-520È * * * * * LESSON XLV ADJECTIVES OF THE THIRD DECLENSION ¥ _I_-STEMS [Special Vocabulary] ljcer, ‰cris, ‰creÈ, _sharp, keen, eager_ (acrid) Çbrevis, breveÈ, _short, brief_ Çdifficilis, difficileÈ, _difficult_ Çfacilis, facileÈ, _facile, easy_ Çfortis, forteÈ, _brave_ (fortitude) Çgravis, graveÈ, _heavy, severe, serious_ (grave) Çomnis, omneÈ, _every, all_ (omnibus) Çp‰rÈ, gen. ÇparisÈ, _equal_ (par) Çpauc”, -ae, -aÈ, _few, only a few_ (paucity) Çsecundus, -a, -umÈ, _second; favorable_, opposite of adversus Çsignum, -”È, n., _signal, sign, standard_ Çvl™xÈ, gen. Çvl™cisÈ, _swift_ (velocity) Çconloc™, conloc‰re, conloc‰v”, conloc‰tusÈ, _arrange, station, place_ (collocation) Çdm™nstr™, dm™nstr‰re, dm™nstr‰v”, dm™nstr‰tusÈ, _point out, explain_ (demonstrate) Çmand™, mand‰re, mand‰v”, mand‰tusÈ, _commit, intrust_ (mandate) Ç250.È Adjectives are either of the first and second declensions (like ÇbonusÈ, ÇaegerÈ, or Çl”berÈ), or they are of the third declension. Ç251.È Nearly all adjectives of the third declension have ÇiÈ-_stems_, and they are declined almost like nouns with ÇiÈ-stems. Ç252.È Adjectives learned thus far have had a different form in the nominative for each gender, as, ÇbonusÈ, m.; ÇbonaÈ, f.; ÇbonumÈ, n. Such an adjective is called an _adjective of three endings_. Adjectives of the third declension are of the following classes: I. Adjectives of three endings-- a different form in the nominative for each gender. II. Adjectives of two endings-- masculine and feminine nominative alike, the neuter different. III. Adjectives of one ending-- masculine, feminine, and neuter nominative all alike. Ç253.È Adjectives of the third declension in Ç-erÈ have three endings; those in Ç-isÈ have two endings; the others have one ending. CLASS I Ç254.È Adjectives of Three Endings are declined as follows: ljcer, ‰cris, ‰creÈ, _keen, eager_ STEM ljcri-È BASE ljcr-È SINGULAR PLURAL MASC. FEM. NEUT. MASC. FEM. NEUT. _Nom._ ‰cer ‰cris ‰cre ‰crs ‰crs ‰cria _Gen._ ‰cris ‰cris ‰cris ‰crium ‰crium ‰crium _Dat._ ‰cr” ‰cr” ‰cr” ‰cribus ‰cribus ‰cribus _Acc._ ‰crem ‰crem ‰cre ‰cr”s, -s ‰cr”s, -s ‰cria _Abl._ ‰cr” ‰cr” ‰cr” ‰cribus ‰cribus ‰cribus CLASS II Ç255.È Adjectives of Two Endings are declined as follows: Çomnis, omneÈ, _every, all_[1] STEM Çomni-È BASE Çomn-È SINGULAR PLURAL MASC. AND FEM. NEUT. MASC. AND FEM. NEUT. _Nom._ omnis omne omns omnia _Gen._ omnis omnis omnium omnium _Dat._ omn” omn” omnibus omnibus _Acc._ omnem omne omn”s, -s omnia _Abl._ omn” omn” omnibus omnibus [Footnote 1: ÇomnisÈ is usually translated _every_ in the singular and _all_ in the plural.] CLASS III Ç256.È Adjectives of One Ending are declined as follows: Çp‰rÈ, _equal_ STEM Çpari-È BASE Çpar-È SINGULAR PLURAL MASC. AND FEM. NEUT. MASC. AND FEM. NEUT. _Nom._ p‰r p‰r pars paria _Gen._ paris paris parium parium _Dat._ par” par” paribus paribus _Acc._ parem p‰r par”s, -s paria _Abl._ par” par” paribus paribus 1. All ÇiÈ-stem adjectives have Ç-”È in the ablative singular. 2. Observe that the several cases of adjectives of one ending have the same form for all genders excepting in the accusative singular and in the nominative and accusative plural. 3. Decline Çvir ‰cerÈ, Çlegi™ ‰crisÈ, Çanimal ‰creÈ, Çager omnisÈ, Çscžtum omneÈ, Çproelium p‰rÈ. Ç257.È There are a few adjectives of one ending that have consonant stems. They are declined exactly like nouns with consonant stems. Ç258.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 293. I. _The Romans invade the EnemyÕs Country._ ïlim pedits R™m‰n” cum equitibus vl™cibus in hostium urbem iter facibant. Ubi n™n long ‰furunt, rapurunt agricolam, qu” e”s viam brevem et facilem dm™nstr‰vit. Iam R™m‰n” moenia alta, turr”s valid‰s aliaque opera urbis vidre poterant. In moenibus st‰bant mult” pr”ncips. Pr”ncips ubi v”drunt R™m‰n™s, iussrunt c”v”s lapids aliaque tla d mžr”s iacere. Tum m”lits forts continr” ‰ proeli™ n™n poterant et ‰cer imper‰tor signum tub‰ dar” iussit. Summ‰ v” omns m‰tžr‰vrunt. Imper‰tor Sext™ lg‰t™ imped”menta omnia mand‰vit. Sextus imped”menta in summ™ colle conloc‰vit. Grave et ‰cre erat proelium, sed hosts n™n pars R™m‰n”s erant. Ali” interfect”, ali” capt” sunt. Apud capt”v™s erant m‰ter sororque rgis. Pauc” R™m‰n™rum ab hostibus vulner‰t” sunt. Secundum proelium R™m‰n”s erat gr‰tum. Fortžna fortibus semper favet. II. 1. Some months are short, others are long. 2. To seize the top of the mountain was difficult. 3. Among the hills of Italy are many beautiful springs. 4. The soldiers were sitting where the baggage had been placed because their feet were weary. 5. The city which the soldiers were eager to storm had been fortified by strong walls and high towers. 6. Did not the king intrust a heavy crown of gold and all his money to a faithless slave? Yes, but the slave had never before been faithless. [Illustration: AQUILA LEGIONIS] LESSON XLVI THE FOURTH OR _U_-DECLENSION [Special Vocabulary] Çadventus, -žsÈ, m., _approach, arrival_ (advent) ÇanteÈ, prep, with acc., _before_ (ante-date) Çcornž, -žsÈ, n., _horn, wing_ of an army (cornucopia); lj dextr™ cornžÈ, _on the right wing_; lj sinistr™ cornžÈ, _on the left wing_ Çequit‰tus, -žsÈ, m., _cavalry_ Çexercitus, -žsÈ, m., _army_ Çimpetus, -žsÈ, m., _attack_ (impetus); Çimpetum facere inÈ, with acc., _to make an attack on_ Çlacus, -žs, dat. and abl. plur. lacubusÈ, m., _lake_ Çmanus, -žsÈ, f., _hand; band, force_ (manual) Çportus, -žsÈ, m., _harbor_ (port) ÇpostÈ, prep, with acc., _behind, after_ (post-mortem) Çcrem™, crem‰re, crem‰v”, crem‰tusÈ, _burn_ (cremate) Çexerce™, exercre, exercu”, exercitusÈ, _practice, drill, train_ (exercise) Ç259.È Nouns of the fourth declension are either masculine or neuter. Ç260.È Masculine nouns end in Ç-usÈ, neuters in Ç-žÈ. The genitive ends in Ç-žsÈ. _a._ Feminine by exception are ÇdomusÈ, _house_; ÇmanusÈ, _hand_; and a few others. PARADIGMS [TranscriberÕs Note: The ÒStemsÓ are missing in the printed book. They have been supplied from the inflectional table in the Appendix.] ÇadventusÈ, ÇcornžÈ, m., _arrival_ n., _horn_ STEMS Çadventu-È Çcornu-È BASES Çadvent-È Çcorn-È SINGULAR TERMINATIONS MASC. NEUT. _Nom._ adventus cornž -us -ž _Gen._ adventžs cornžs -žs -žs _Dat._ adventu” (ž) cornž -u” (ž) -ž _Acc._ adventum cornž -um -ž _Abl._ adventž cornž -ž -ž PLURAL _Nom._ adventžs cornua -žs -ua _Gen._ adventuum cornuum -uum -uum _Dat._ adventibus cornibus -ibus -ibus _Acc._ adventžs cornua -žs -ua _Abl._ adventibus cornibus -ibus -ibus 1. Observe that the base is found, as in other declensions, by dropping the ending of the genitive singular. 2. ÇlacusÈ, _lake_, has the ending Ç-ubusÈ in the dative and ablative plural; ÇportusÈ, _harbor_, has either Ç-ubusÈ or Ç-ibusÈ. 3. ÇcornžÈ is the only neuter that is in common use. Ç261.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 293. I. 1. Ante adventum Caesaris vl™cs hostium equits ‰crem impetum in castra fcrunt. 2. Continre exercitum ‰ proeli™ n™n facile erat. 3. Post adventum suum Caesar iussit legi™ns ex castr”s džc”. 4. Pr™ castr”s cum hostium equit‰tž pugn‰tum est. 5. Post tempus breve equit‰tus tr‰ns flžmen fžgit ubi castra hostium posita erant. 6. Tum victor imper‰tor agr™s v‰st‰vit et v”c™s hostium crem‰vit. 7. Castra autem n™n oppugn‰vit quia m”lits erant dfess” et locus difficilis. 8. Hosts n™n cess‰vrunt iacere tla, quae pauc”s nocurunt. 9. Post adversum proelium princips Gall™rum lg‰t™s ad Caesarem mittere studbant, sed popul™ persu‰dre n™n poterant. II. 1. Did you see the man-of-war on the lake? 2. I did not see it (_fem_.) on the lake, but I saw it in the harbor. 3. Because of the strong wind the sailor forbade his brother to sail. 4. C¾sar didn«t make an attack on the cavalry on the right wing, did he? 5. No, he made an attack on the left wing. 6. Who taught your swift horse to obey? 7. I trained my horse with my (own) hands, nor was the task difficult. 8. He is a beautiful animal and has great strength. LESSON XLVII EXPRESSIONS OF PLACE ¥ THE DECLENSION OF _DOMUS_ [Special Vocabulary] Athnae, -‰rum, f., plur., _Athens_ Corinthus, -”, f., _Corinth_ Çdomus, -žsÈ, locative Çdom”È, f., _house, home_ (dome). Cf. ÇdomiciliumÈ ÇGen‰va, -aeÈ, f., _Geneva_ Pompii, -™rum, m., plur., _Pompeii_, a city in Campania. See map ÇpropterÈ, prep. with acc., _on account of, because of_ ržs, ržris, in the plur. only nom. and acc. ÇržraÈ, n., _country_ (rustic) Çtergum, terg”È, n., _back_; lj terg™È, _behind, in the rear_ Çvulnus, vulnerisÈ, n., _wound_ (vulnerable) Çcommitt™, committere, comm”s”, commissusÈ, _intrust, commit;_ Çproelium committereÈ, _join battle_ Çconvoc™, convoc‰re, convoc‰v”, convoc‰tusÈ, _call together, summon_ (convoke) Çtime™, timre, timu”, ----È, _fear; be afraid_ (timid) Çvert™, vertere, vert”, versusÈ, _turn, change_ (convert); Çterga vertereÈ, _to turn the backs_, hence _to retreat_ Ç262.È We have become thoroughly familiar with expressions like the following: ÇGalba adÈ (or ÇinÈ) Çoppidum properatÈ ÇGalba abÈ (ÇdÈ or ÇexÈ) Çoppid™ properatÈ ÇGalba in oppid™ habitatÈ From these expressions we may deduce the following rules: Ç263.È RULE. ÇAccusative of the Place to.È _The Çplace to whichÈ is expressed by ÇadÈ or ÇinÈ with the accusative. This answers the question Whither?_ Ç264.È RULE. ÇAblative of the Place from.È _The Çplace from whichÈ is expressed by Ç‰È or ÇabÈ, ÇdÈ, ÇÈ or ÇexÈ, with the separative ablative. This answers the question Whence?_ (Cf. Rule, ¤179.) Ç265.È RULE. ÇAblative of the Place at or in.È _The Çplace at or in whichÈ is expressed by the ablative with ÇinÈ. This answers the question Where?_ _a._ The ablative denoting the _place where_ is called the _locative ablative_ (cf. ÇlocusÈ, _place_). Ç266.È ÇExceptions.È Names of towns, small islands,[1] ÇdomusÈ, _home_, ÇržsÈ, _country_, and a few other words in common use omit the prepositions in expressions of place, as, ÇGalba Athn‰s properatÈ, _Galba hastens to Athens_ ÇGalba Athn”s properatÈ, _Galba hastens from Athens_ ÇGalba Athn”s habitatÈ, _Galba lives at_ (or _in_) _Athens_ ÇGalba domum properatÈ, _Galba hastens home_ ÇGalba ržs properatÈ, _Galba hastens to the country_ ÇGalba dom™ properatÈ, _Galba hastens from home_ ÇGalba ržre properatÈ, _Galba hastens from the country_ ÇGalba ržr”È (less commonly ÇržreÈ) ÇhabitatÈ, _Galba lives in the country_ _a._ Names of _countries_, like ÇGerm‰niaÈ, ÇItaliaÈ, etc., do not come under these exceptions. _With them prepositions must not be omitted._ [Footnote 1: Small islands are classed with towns because they generally have but one town, and the name of the town is the same as the name of the island.] Ç267.È ÇThe Locative Case.È We saw above that the place-relation expressed by _at_ or _in_ is regularly covered by the locative ablative. However, Latin originally expressed this relation by a separate form known as the _locative case_. This case has been everywhere merged in the ablative excepting in the singular number of the first and second declensions. The form of the locative in these declensions is like the genitive singular, and its use is limited to names of towns and small islands, Çdom”È, _at home_, and a few other words. Ç268.È RULE. ÇLocative and Locative Ablative.È _To express the Çplace in whichÈ with names of towns and small islands, Çif they are singular and of the first or second declensionÈ, use the locative; otherwise use the locative ablative without a preposition; as_, ÇGalba R™mae habitatÈ, _Galba lives at Rome_ ÇGalba Corinth” habitatÈ, _Galba lives at Corinth_ ÇGalba dom” habitatÈ, _Galba lives at home_ Here ÇR™maeÈ, ÇCorinth”È, and Çdom”È are _locatives_, being _singular_ and of the first and second declensions respectively. But in ÇGalba Athn”s habitatÈ, _Galba lives at Athens_, ÇGalba Pompi”s habitatÈ, _Galba lives at Pompeii_ ÇAthn”sÈ and ÇPompi”sÈ are locative ablatives. These words can have no locative case, as the nominatives ÇAthnaeÈ and ÇPompi”È are_plural_ and there is no plural locative case form. Ç269.È The word ÇdomusÈ, _home, house_, has forms of both the second and the fourth declension. Learn its declension (¤468). Ç270.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 293. I. 1. Corinth” omnia ”nsignia aur” ‰ ducibus vict™ribus rapta erant. 2. Caesar Gen‰vam exercitum magn”s itineribus džxit. 3. Quem pontem hosts crem‰verant? Pontem in Rhn™ hosts crem‰verant. 4. Pompi”s mult‰s R™m‰n™rum dom™s vidre poteritis. 5. R™m‰ c™nsul equ™ vl™c” ržs proper‰vit. 6. Dom” c™nsulis homins mult” sedbant. 7. Imper‰tor iusserat lg‰tum Athn‰s cum mult”s n‰vibus long”s n‰vig‰re. 8. Ante moenia urbis sunt ™rdins arborum alt‰rum. 9. Propter arbors alt‰s nec lacum nec portum reper”re potuimus. 10. Proeli”s crbr”s Caesar legi™ns su‰s quae erant in Galli‰ exercbat. 11. Cot”di in loc™ idone™ castra p™nbat et mžnibat. II. 1. C¾sar, the famous general, when he had departed from Rome, hastened to the Roman province on a swift horse.[2] 2. He had heard a rumor concerning the allies at Geneva. 3. After his arrival C¾sar called the soldiers together and commanded them to join battle. 4. The enemy hastened to retreat, some because[3] they were afraid, others because[3] of wounds. 5. Recently I was at Athens and saw the place where the judges used to sit.[4] 6. Marcus and Sextus are my brothers; the one lives at Rome, the other in the country. [Footnote 2: Latin says Òby a swift horse.Ó What construction?] [Footnote 3: Distinguish between the English conjunction _because_ (ÇquiaÈ or ÇquodÈ) and the preposition _because of_ (ÇpropterÈ).] [Footnote 4: _used to sit_, express by the imperfect.] [Illustration: DAEDALUS ET ICARUS] Ç271.È DAED«ALUS AND IC«ARUS Crta est ”nsula ant”qua quae aqu‰ alt‰ magn” maris puls‰tur. Ibi ™lim M”n™s erat rx. Ad eum vnit Daedalus qu” ex Graeci‰ patri‰ fugibat. Eum M”n™s rx benign”s verb”s accpit et e” domicilium in Crt‰ dedit. [5]Qu™ in loc™ Daedalus sine cžr‰ v”vebat et rg” multa et cl‰ra opera facibat. Post tempus longum autem Daedalus patriam c‰ram ds”der‰re incpit. Domum proper‰re studbat, sed rg” persu‰dre n™n potuit et mare saevum fugam vet‰bat. [Footnote 5: _And in this place_; Çqu™È does not here introduce a subordinate relative clause, but establishes the connection with the preceding sentence. Such a relative is called a _connecting relative_, and is translated by _and_ and a demonstrative or personal pronoun.] LESSON XLVIII THE FIFTH OR æ-DECLENSION ¥ THE ABLATIVE OF TIME [Special Vocabulary] Çacis, -”È, f., _line of battle_ Çaest‰s, aest‰tisÈ, f., _summer_ Çannus, -”È, m., _year_ (annual) Çdis, di”È, m., _day_ (diary) Çfids, fide”È, no plur., f., _faith, trust; promise, word; protection_; Çin fidem ven”reÈ, _to come under the protection_ Çfluctus, -žsÈ, m. _wave, billow_ (fluctuate) Çhiems, hiemisÈ, f., _winter_ Çh™ra, -aeÈ, f., _hour_ Çlžx, lžcisÈ, f., _light_ (lucid); Çpr”ma luxÈ, _daybreak_ Çmer”disÈ, acc. -em, abl. -, no plur., m., _midday_ (meridian) Çnox, noctis (-ium)È, f., _night_ (nocturnal) Çpr”mus, -a, -umÈ, _first_ (prime) Çrs, re”È, f., _thing, matter_ (real); Çrs gestaeÈ, _deeds, exploits_ (lit. _things performed_); Çrs adversaeÈ, _adversity_; Çrs secundaeÈ, _prosperity_ Çsps, spe”È, f., _hope_ Ç272.È ÇGender.È Nouns of the fifth declension are feminine except ÇdisÈ, _day_, and Çmer”disÈ, _midday_, which are usually masculine. Ç273.È PARADIGMS [TranscriberÕs Note: The ÒStemsÓ are missing in the printed book. They have been supplied from the inflectional table in the Appendix.] ÇdisÈ, ÇrsÈ, f., m., _day_ _thing_ STEMS Çdi-È Çr-È BASES Çdi-È Çr-È SINGULAR TERMINATIONS _Nom._ dis rs -s _Gen._ di” re” -” _or_ -e” _Dat._ di” re” -” _or_ -e” _Acc._ diem rem -em _Abl._ di r - PLURAL _Nom._ dis rs -s _Gen._ dirum rrum -rum _Dat._ dibus rbus -bus _Acc._ dis rs -s _Abl._ dibus rbus -bus 1. The vowel ÇeÈ which appears in every form is regularly long. It is shortened in the ending Ç-e”È after a consonant, as in Çr-e”È; and before Ç-mÈ in the accusative singular, as in Çdi-emÈ. (Cf. ¤12.2.) 2. Only ÇdisÈ and ÇrsÈ are complete in the plural. Most other nouns of this declension lack the plural. ÇAcisÈ, _line of battle_, and ÇspsÈ, _hope_, have the nominative and accusative plural. Ç274.È The ablative relation (¤50) which is expressed by the prepositions _at, in_, or _on_ may refer not only to place, but also to time, as _at noon, in summer, on the first day_. The ablative which is used to express this relation is called the _ablative of time_. Ç275.È RULE. ÇThe Ablative of Time.È _The time ÇwhenÈ or Çwithin whichÈ anything happens is expressed by the ablative without a preposition._ _a._ Occasionally the preposition Ç_in_È is found. Compare the English _Next day we started_ and _ÇOnÈ the next day we started_. Ç276.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 294. I. _Galba the Farmer._ Galba agricola ržr” v”vit. Cot”di pr”m‰ lžce lab™r‰re incipit, nec ante noctem in studi™ su™ cessat. Mer”di Ižlia f”lia eum ad cnam vocat. Nocte peds dfess™s domum vertit. Aest‰te f”li” agricolae auxilium patr” dant. Hieme agricola e™s in lždum mittit. Ibi magister pueris mult‰s f‰bul‰s d rbus gest”s Caesaris n‰rrat. Aest‰te f”li” agricolae perpetu”s lab™ribus exercentur nec grave agr” opus est i”s molestum. Galba sine žll‰ cžr‰ vivit nec rs advers‰s timet. II. 1. In that month there were many battles in Gaul. 2. The cavalry of the enemy made an attack upon C¾sarÕs line of battle. 3. In the first hour of the night the ship was overcome by the billows. 4. On the second day the savages were eager to come under C¾sarÕs protection. 5. The king had joined battle, moved by the hope of victory. 6. That year a fire destroyed many birds and other animals. 7. We saw blood on the wild beastÕs teeth. Ç277.È DAED«ALUS AND IC«ARUS (_Continued_) Tum Daedalus gravibus cžr”s comm™tus f”li™ su™ ëcar™ ita dixit: ÒAnimus meus, ëcare, est plnus tr”stitiae nec ocul” lacrim”s egent. Discdere ex Crt‰, Athn‰s proper‰re, maxim stude™; sed rx recžsat aud”re verba mea et omnem reditžs spem ripit. Sed numquam rbus advers”s vincar. Terra et mare sunt inim”ca, sed aliam fugae viam reperiam.Ó Tum in art”s ign™t‰s animum d”mittit et m”rum capit c™nsilium. Nam penn‰s in ™rdine p™nit et vr‰s ‰l‰s facit. LESSON XLIX PRONOUNS CLASSIFIED ¥ PERSONAL AND REFLEXIVE PRONOUNS [Special Vocabulary] Çam”citia, -aeÈ, f., _friendship_ (amicable) ÇitaqueÈ, conj., _and so, therefore, accordingly_ Çlittera, -aeÈ, f., _a letter_ of the alphabet; plur., _a letter, an epistle_ Çmetus, metžsÈ, m., _fear_ Çnihil, indeclinableÈ, n., _nothing_ (nihilist) Çnžntius, nžnt”È, m., _messenger_. Cf. Çnžnti™È Çp‰x, p‰cisÈ, f., _peace_ (pacify) Çrgnum, -”È, n., _reign, sovereignty, kingdom_ Çsupplicum, suppli«c”È, n., _punishment_; Çsupplicum sžmere dÈ, with abl., _inflict punishment on_; Çsupplicum dareÈ, _suffer punishment_. Cf. ÇpoenaÈ Çplace™, placre, placu”, placitusÈ, _be pleasing to, please_, with dative. Cf. ¤154 Çsžm™, sžmere, sžmps”, sžmptusÈ, _take up, assume_ Çsustine™, sustinre, sustinu”, sustentusÈ, _sustain_ Ç278.È We have the same kinds of pronouns in Latin as in English. They are divided into the following eight classes: 1. ÇPersonal pronounsÈ, which show the person speaking, spoken to, or spoken of; as, ÇegoÈ, _I_; ÇtžÈ, _you_; ÇisÈ, _he_. (Cf. ¤279. etc.) 2. ÇPossessive pronounsÈ, which denote possession; as, ÇmeusÈ, ÇtuusÈ, ÇsuusÈ, etc. (Cf. ¤98.) 3. ÇReflexive pronounsÈ, used in the predicate to refer back to the subject; as, _he saw himself_. (Cf. ¤281.) 4. ÇIntensive pronounsÈ, used to emphasize a noun or pronoun; as, _I myself saw it_. (Cf. ¤285.) 5. ÇDemonstrative pronounsÈ, which point out persons or things; as, ÇisÈ, _this, that_. (Cf. ¤112.) 6. ÇRelative pronounsÈ, which connect a subordinate adjective clause with an antecedent; as, Çqu”È, _who_. (Cf. ¤220.) 7. ÇInterrogative pronounsÈ, which ask a question; as, ÇquisÈ, _who?_ (Cf. ¤225.) 8. ÇIndefinite pronounsÈ, which point out indefinitely; as, _some one, any one, some, certain ones_, etc. (Cf. ¤296.) Ç279.È The demonstrative pronoun ÇisÈ, ÇeaÈ, ÇidÈ, as we learned in ¤115, is regularly used as the personal pronoun of the third person (_he_, _she_, _it_, _they_, etc.). Ç280.È The personal pronouns of the first person are ÇegoÈ, _I_; Çn™sÈ, _we_; of the second person, ÇtžÈ, _thou_ or _you_; Çv™sÈ, _ye_ or _you_. They are declined as follows: SINGULAR FIRST PERSON SECOND PERSON _Nom._ ego, _I_ tž, _you_ _Gen._ me”, _of me_ tu”, _of you_ _Dat._ mihi, _to_ or _for me_ tibi, _to_ or _for you_ _Acc._ m, _me_ t, _you_ _Abl._ m, _with, from_, etc., _me_ t, _with, from_, etc., _you_ PLURAL _Nom._ n™s, _we_ v™s, _you_ _Gen._ nostrum or nostr”, _of us_ vestrum or vestr”, _of you_ _Dat._ n™b”s, _to_ or _for us_ v™b”s, _to_ or _for you_ _Acc._ n™s, _us_ v™s, _you_ _Abl._ n™b”s, _with, from_, v™b”s, _with, from_, etc., _you_ etc., _us_ 1. The personal pronouns are not used in the nominative excepting for emphasis or contrast. Ç281.È ÇThe Reflexive Pronouns.È 1. The personal pronouns ÇegoÈ and ÇtžÈ may be used in the predicate as reflexives; as, Çvide™ mÈ, _I see myself_ Çvidmus n™sÈ, _we see ourselves_ Çvids tÈ, _you see yourself_ Çvidtis v™sÈ, _you see yourselves_ 2. The reflexive pronoun of the third person (_himself, herself, itself, themselves_) has a special form, used only in these senses, and declined alike in the singular and plural. SINGULAR AND PLURAL _Gen._ su” _Acc._ s _Dat._ sibi _Abl._ s EXAMPLES ÇPuer s videtÈ, _the boy sees himself_ ÇPuella s videtÈ, _the girl sees herself_ ÇAnimal s videtÈ, _the animal sees itself_ ÇI” s videntÈ, _they see themselves_ _a._ The form ÇsÈ is sometimes doubled, ÇssÈ, for emphasis. 3. Give the Latin for _I teach myself_ _We teach ourselves_ _You teach yourself_ _You teach yourselves_ _He teaches himself_ _They teach themselves_ Ç282.È The preposition ÇcumÈ, when used with the ablative of ÇegoÈ, ÇtžÈ, or Çsu”È, is appended to the form, as, ÇmcumÈ, _with me_; ÇtcumÈ, _with you_; Çn™b”scumÈ, _with us_; etc. Ç283.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 294. I. 1. Mea m‰ter est c‰ra mihi et tua m‰ter est c‰ra tibi. 2. Vestrae litterae erant gr‰tae n™bis et nostrae litterae erant gr‰tae v™b”s. 3. Nžntius rgis qu” n™b”scum est nihil respondbit. 4. Nžnti” p‰cem am”citiamque sibi et su”s soci”s postul‰vrunt. 5. S” tž arma sžms, ego rgnum occup‰b™. 6. Uter vestrum est c”vis R™m‰nus? Neuter nostrum. 7. E™ tempore mult” supplicium dedrunt quia rgnum petierant. 8. Sžme supplicium, Caesar, d hostibus patriae ‰cribus. 9. Pr”m‰ lžce ali” metž comm™t” ss fugae mand‰vrunt; ali” autem magn‰ virtžte impetum exercitžs nostr” sustinurunt. 10. Soror rgis, ubi d advers™ proeli™ aud”vit, ss Pompi”s interfcit. II. 1. Whom do you teach? I teach myself. 2. The soldier wounded himself with his sword. 3. The master praises us, but you he does not praise. 4. Therefore he will inflict punishment on you, but we shall not suffer punishment. 5. Who will march (i.e. make a march) with me to Rome? 6. I will march with you to the gates of the city. 7. Who will show us[1] the way? The gods will show you[1] the way. [Footnote 1: Not accusative.] DAED«ALUS AND IC«ARUS (_Concluded_) Ç284.È Puer ëcarus žn‰[2] st‰bat et m”rum patris opus vidbat. Postquam manus ultima[3] ‰l”s imposita est, Daedalus e‰s tempt‰vit et similis av” in aur‰s vol‰vit. Tum ‰l‰s umer”s f”l” adlig‰vit et docuit eum vol‰re et d”xit, ÒT vet™, m” f”l”, adpropinqu‰re aut s™l” aut mar”. S” fluctibus adpropinqu‰veris,[4] aqua ‰l”s tu”s nocbit, et s” s™l” adpropinqu‰veris,[4] ignis e‰s crem‰bit.Ó Tum pater et filius iter difficile incipiunt. ål‰s movent et aurae ss committunt. Sed stultus puer verb”s patris n™n p‰ret. S™l” adpropinquat. ålae cremantur et ëcarus in mare dcidit et vitam ‰mittit. Daedalus autem sine žll™ per”cul™ tr‰ns fluctžs ad ”nsulam Siciliam vol‰vit. [Footnote 2: Adverb, see vocabulary.] [Footnote 3: Çmanus ultimaÈ, _the finishing touch_. What literally?] [Footnote 4: Future perfect. Translate by the present.] LESSON L THE INTENSIVE PRONOUN _IPSE_ AND THE DEMONSTRATIVE _ëDEM_ [Special Vocabulary] Çcorpus, corporisÈ, n., _body_ (corporal) Çdnsus, -a, -umÈ, _dense_ Ç”dem, e«adem, idemÈ, demonstrative pronoun, _the same_ (identity) Çipse, ipsa, ipsumÈ, intensive pronoun, _self; even, very_ Çm”rus, -a, -umÈ, _wonderful, marvelous_ (miracle) Ç™limÈ, adv., _formerly, once upon a time_ Çpars, partis (-ium)È, f., _part, region, direction_ ÇquoqueÈ, adv., _also_. Stands _after_ the word which it emphasizes Çs™l, s™lisÈ, m., _sun_ (solar) Çvrus, -a, -umÈ, _true, real_ (verity) Çdbe™, dbre, dbu”, dbitusÈ, _owe, ought_ (debt) Çripi™, ripere, ripu”, reptusÈ, _snatch from_ Ç285.È ÇIpseÈ means _-self_ (_him-self, her-self_, etc.) or is translated by _even_ or _very_. It is used to emphasize a noun or pronoun, expressed or understood, with which it agrees like an adjective. _a._ ÇIpseÈ must be carefully distinguished from the reflexive Çsu”È. The latter is always used as a pronoun, while ÇipseÈ is regularly adjective. Compare ÇHom™ s videtÈ, _the man sees himself_ (reflexive) ÇHom™ ipse per”culum videtÈ, _the man himself_ (intensive) _sees the danger_ ÇHom™ ipsum per”culum videtÈ, _the man sees the danger itself_ (intensive) Ç286.È Except for the one form ÇipseÈ, the intensive pronoun is declined exactly like the nine irregular adjectives (cf. ¤¤108, 109). Learn the declension (¤481). Ç287.È The demonstrative Ç”demÈ, meaning _the same_, is a compound of ÇisÈ. It is declined as follows: SINGULAR MASC. FEM. NEUT. _Nom._ ”dem e«adem idem _Gen._ eius«dem eius«dem eius«dem _Dat._ e”«dem e”«dem e”«dem _Acc._ eun«dem ean«dem idem _Abl._ e™«dem e‰«dem e™«dem PLURAL _Nom._ i”«dem eae«dem e«adem e”«dem _Gen._ e™run«dem e‰run«dem e™run«dem _Dat._ i”s«dem i”s«dem i”s«dem e”s«dem e”s«dem e”s«dem _Acc._ e™s«dem e‰s«dem e«adem _Abl._ i”s«dem i”s«dem i”s«dem e”s«dem e”s«dem e”s«dem _a._ From forms like ÇeundemÈ (eum + -dem), Çe™rundemÈ (e™rum + -dem), we learn the rule that ÇmÈ before ÇdÈ is changed to ÇnÈ. _b._ The forms Çi”demÈ, Çi”sdemÈ are often spelled and pronounced with one Ç”È. Ç288.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 295. I. 1. Ego et tž[1] in e‰dem urbe v”vimus. 2. Iter ipsum n™n timmus sed fer‰s saev‰s quae in silv‰ dns‰ esse d”cuntur. 3. ïlim n™s ips” idem iter fcimus. 4. E™ tempore mult‰s fer‰s v”dimus. 5. Sed n™b”s n™n nocurunt. 6. Caesar ipse scžtum d manibus m”litis ripuit et in ipsam aciem proper‰vit. 7. Itaque m”lits summ‰ virtžte tla in hostium corpora icrunt. 8. R™m‰n” quoque gravia vulnera accprunt. 9. Dnique hosts terga vertrunt et omm”s in part”s[2] fžgrunt. 10. E‰dem h™r‰ litterae R™mam ab imper‰t™re ips™ missae sunt. 11. E™dem mnse capt”v” quoque in Italiam miss” sunt. 12. Sed mult” propter vulnera iter difficile tr‰ns mont”s facere recžs‰bant et Gen‰vae esse d”cbantur. II. 1. At Pompeii there is a wonderful mountain. 2. When I was in that place, I myself saw that mountain. 3. On the same day many cities were destroyed by fire and stones from that very mountain. 4. You have not heard the true story of that calamity, have you?[3] 5. On that day the very sun could not give light to men. 6. You yourself ought to tell (to) us that story. [Footnote 1: Observe that in Latin we say _I and you_, not _you and I_.] [Footnote 2: Not _parts_, but _directions_.] [Footnote 3: Cf. ¤210.] Ç289.È HOW HORATIUS HELD THE BRIDGE[4] Tarquinius Superbus, septimus et ultimus rx R™m‰n™rum, ubi in exsilium ab ”r‰t”s R™m‰n”s iectus est, ‰ Porsen‰, rge Etržsc™rum, auxilium petiit. Mox Porsena magn”s cum c™pi”s R™mam vnit, et ipsa urbs summ™ in per”cul™ erat. Omnibus in partibus exercitus R™m‰nus victus erat. Iam rx montem I‰niculum[5] occup‰verat. Numquam ante‰ R™m‰n” tant™ metž tenbantur. Ex agr”s in urbem properab‰nt et summ™ studi™ urbem ipsam mžnibant. [Footnote 4: The story of Horatius has been made familiar by MacaulayÕs well-known poem ÒHoratiusÓ in his _Lays of Ancient Rome_. Read the poem in connection with this selection.] [Footnote 5: The Janiculum is a high hill across the Tiber from Rome.] LESSON LI THE DEMONSTRATIVE PRONOUNS _HIC_, _ISTE_, _ILLE_ [Special Vocabulary] Çhic, haec, hocÈ, demonstrative pronoun, _this_ (of mine); _he, she, it_ Çille, illa, illudÈ, demonstrative pronoun _that_ (yonder); _he, she, it_ Çinv”sus, -a, -umÈ, _hateful, detested_, with dative Cf. ¤143 Çiste, ista, istudÈ, demonstrative pronoun, _that_ (of yours); _he, she, it_ Çl”bert‰s, -‰tisÈ, f., _liberty_ Çmodus, -”È, m., _measure; manner, way, mode_ Çn™men, n™minisÈ, n., _name_ (nominate) Çoculus, -”È, m., _eye_ (oculist) Çpr”stinus, -a, -umÈ, _former, old-time_ (pristine) Çpžblicus, -a, -umÈ, _public, belonging to the state;_ Çrs pžblica, re” pžblicaeÈ, f., _the commonwealth, the state, the republic_ Çvest”gium, vest”«g”È, n., _footprint, track; trace, vestige_ Çv™x, v™cisÈ, f., _voice_ Ç290.È We have already learned the declension of the demonstrative pronoun ÇisÈ and its use. (Cf. Lesson XVII.) That pronoun refers to persons or things either far or near, and makes no definite reference to place or time. If we wish to point out an object definitely in place or time, we must use ÇhicÈ, ÇisteÈ, or ÇilleÈ. These demonstratives, like ÇisÈ, are used both as pronouns and as adjectives, and their relation to the speaker may be represented graphically thus: ÇhicÈ ÇisteÈ ÇilleÈ SPEAKER ------------->-------------->---------------> _this_, _he_; _that_, _he_; _that_, _he_ (near); (remote); (more remote) _a._ In dialogue ÇhicÈ refers to a person or thing near the speaker; ÇisteÈ, to a person or thing near the person addressed; ÇilleÈ, to a person or thing remote from both. These distinctions are illustrated in the model sentences, ¤293, which should be carefully studied and imitated. Ç291.È ÇHicÈ is declined as follows: SINGULAR MASC. FEM. NEUT. _Nom._ hic haec hoc _Gen._ huius huius huius _Dat._ huic huic huic _Acc._ hunc hanc hoc _Abl._ h™c h‰c h™c PLURAL _Nom._ h” hae haec _Gen._ h™rum h‰rum h™rum _Dat._ h”s h”s h”s _Acc._ h™s h‰s haec _Abl._ h”s h”s h”s _a._ ÇHuiusÈ is pronounced _h[oo]«y[oo]s_, and ÇhuicÈ is pronounced _h[oo]ic_ (one syllable). Ç292.È The demonstrative pronouns ÇisteÈ, ÇistaÈ, ÇistudÈ, and ÇilleÈ, ÇillaÈ, ÇilludÈ, except for the nominative and accusative singular neuter forms ÇistudÈ and ÇilludÈ, are declined exactly like ÇipseÈ, ÇipsaÈ, ÇipsumÈ. (See ¤481.) Ç293.È ÇMODEL SENTENCESÈ _Is this horse_ (of mine) _strong?_ ÇEstne hic equus val”dus?È _That horse_ (of yours) _is strong, but that one_ (yonder) _is weak_ ÇIste equus est validus, sed ille est ”nf”rmusÈ _Are these_ (men by me) _your friends?_ ÇSuntne h” am”c” tu”?È _Those_ (men by you) _are my friends, but those_ (men yonder) _are enemies_ ÇIst” sunt am”c” me”, sed ill” sunt inim”c”È Ç294.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 295. I. _A German Chieftain addresses his Followers._ Ille fortis Germ‰n™rum dux su™s convoc‰vit et h™c mod™ anim™s e™rum c™nfirm‰vit. ÒV™s, qu” in h”s f”nibus v”vitis, in hunc locum convoc‰v”[1] quia mcum dbtis ist™s agr™s et ist‰s dom™s ab inižri”s R™m‰n™rum liber‰re. Hoc n™b”s n™n difficile erit, quod ill” hosts h‰s silv‰s dns‰s, fer‰s saev‰s qu‰rum vest”gia vident, monts alt™s timent. S” forts erimus, de” ips” n™b”s viam salžtis dmonstr‰bunt. Ille s™l, ist” ocul” calam”t‰ts nostr‰s v”drunt.[1] Itaque n™men ill”us re” pžblicae R™m‰nae n™n s™lum n™bis, sed etiam omnibus hominibus qu” l”bert‰tem amant, est inv”sum. Ad arma v™s voc™. Exercte istam pr”stinam virtžtem et vinctis.Ó [Footnote 1: The perfect definite. (Cf. ¤190.)] II. 1. Does that bird (of yours)[2] sing? 2. This bird (of mine)[2] sings both[3] in summer and in winter and has a beautiful voice. 3. Those birds (yonder)[2] in the country don«t sing in winter. 4. Snatch a spear from the hands of that soldier (near you)[2] and come home with me. 5. With those very eyes (of yours)[2] you will see the tracks of the hateful enemy who burned my dwelling and made an attack on my brother. 6. For (ÇpropterÈ) these deeds (ÇrsÈ) we ought to inflict punishment on him without delay. 7. The enemies of the republic do not always suffer punishment. [Footnote 2: English words in parentheses are not to be translated. They are inserted to show what demonstratives should be used. (Cf. ¤290.)] [Footnote 3: _both ... and_, Çet ... etÈ.] [Illustration: HORATIUS PONTEM DEFENDIT] Ç295.È HOW HORATIUS HELD THE BRIDGE (_Continued_) Altera urbis pars mžr”s, altera flžmine satis mžn”r” vidb‰tur. Sed erat p™ns in flžmine qu” hostibus iter paene dedit. Tum Hor‰tius Cocles, fortis vir, magn‰ v™ce d”xit, ÒRescindite pontem, R™m‰n”! Brev” tempore Porsena in urbem c™pi‰s su‰s tr‰džcet.Ó Iam hosts in ponte erant, sed Hor‰tius cum du™bus (cf. ¤479) comitibus ad extrmam pontis partem proper‰vit, et hi s™li aciem hostium sustinurunt. Tum vr™ c”vs R™m‰n” pontem ‰ terg™ rescindere incipiunt, et hosts fržstr‰ Hor‰tium super‰re temptant. LESSON LII THE INDEFINITE PRONOUNS [Special Vocabulary] Çincolumis, -eÈ, _unharmed_ Çn ... quidemÈ, adv., _not even_. The emphatic word stands between ÇnÈ and ÇquidemÈ ÇnisiÈ, conj., _unless, if ... not_ ÇpaeneÈ, adv., _almost_ (pen-insula) ÇsatisÈ, adv., _enough, sufficiently_ (satisfaction) Çtantus, -a, -umÈ, _so great_ Çvr™È, adv., _truly, indeed, in fact_. As a conj. _but, however_, usually stands second, never first. Çdcid™, dcidere, dcid”, ----È, _fall down_ (deciduous) Çdsili™, dsil”re, dsilu”, dsultusÈ, _leap down, dismount_ Çmane™, manre, m‰ns”, m‰nsžrusÈ, _remain_ Çtr‰džc™, tr‰džcere, tr‰džx”, tr‰ductusÈ, _lead across_ Ç296.È The indefinite pronouns are used to refer to _some person_ or _some thing_, without indicating which particular one is meant. The pronouns ÇquisÈ and Çqu”È, which we have learned in their interrogative and relative uses, may also be indefinite; and nearly all the other indefinite pronouns are compounds of ÇquisÈ or Çqu”È and declined almost like them. Review the declension of these words, ¤¤221, 227. Ç297.È Learn the declension and meaning of the following indefinites: MASC. FEM. NEUT. ÇquisÈ ÇquidÈ, _some one, any one_ (substantive) Çqu”È ÇquaÈ or ÇquaeÈ ÇquodÈ, _some, any_ (adjective), ¤483 ÇaliquisÈ ÇaliquidÈ, _some one, any one_ (substantive), ¤487 Çaliqu”È ÇaliquaÈ ÇaliquodÈ, _some, any_ (adjective), ¤487 Çqu”damÈ ÇquaedamÈ ÇquoddamÈ, ÇquiddamÈ, _a certain, a certain one_, ¤485 ÇquisquamÈ ÇquicquamÈ or ÇquidquamÈ (no plural), _any one_ (at all) (substantive), ¤486 ÇquisqueÈ ÇquidqueÈ, _each one, every one_ (substantive), ¤484 ÇquisqueÈ ÇquaequeÈ ÇquodqueÈ, _each, every_ (adjective), ¤484 [TranscriberÕs Note: In the original text, the combined forms (masculine/feminine) were printed in the ÒmasculineÓ column.] NOTE. The meanings of the neuters, _something_, etc., are easily inferred from the masculine and feminine. _a._ In the masculine and neuter singular of the indefinites, Çquis-Èforms and Çquid-Èforms are mostly used as substantives, Çqu”-Èforms and Çquod-Èforms as adjectives. _b._ The indefinites ÇquisÈ and Çqu”È never stand first in a clause, and are rare excepting after Çs”È, ÇnisiÈ, ÇnÈ, ÇnumÈ (as, Çs” quisÈ, _if any one_; Çs” quidÈ, _if anything_; Çnisi quisÈ, _unless some one_). Generally ÇaliquisÈ and Çaliqu”È are used instead. _c._ The forms ÇquaÈ and ÇaliquaÈ are both feminine nominative singular and neuter nominative plural of the indefinite adjectives Çqu”È and Çaliqu”È respectively. How do these differ from the corresponding forms of the relative Çqu”?È _d._ Observe that Çqu”damÈ (qu” + -dam) is declined like Çqu”È, except that in the accusative singular and genitive plural ÇmÈ of Çqu”È becomes ÇnÈ (cf. ¤287.a): ÇquendamÈ, ÇquandamÈ, Çqu™rundamÈ, Çqu‰rundam;È also that the neuter has ÇquiddamÈ (substantive) and ÇquoddamÈ (adjective) in the nominative and accusative singular. ÇQu”damÈ is the least indefinite of the indefinite pronouns, and implies that you could name the person or thing referred to if you cared to do so. _e._ ÇQuisquamÈ and ÇquisqueÈ (substantive) are declined like ÇquisÈ. _f._ ÇQuisquamÈ, _any one_ (ÇquicquamÈ or ÇquidquamÈ, _anything_), is always used substantively and chiefly in negative sentences. The corresponding adjective _any_ is Çžllus, -a, -umÈ (¤108). Ç298.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 295. I. 1. Aliquis d ponte in flžmen dcidit sed sine žll™ per”cul™ serv‰tus est. 2. Est vr™ in v”t‰ cuiusque hominis aliqua bona fortžna. 3. N m”litum quidem[1] quisquam in castr”s m‰nsit. 4. S” quem meae dom” vids, iub eum discdere. 5. S” quis pontem tenet, n tantus quidem exercitus capere urbem potest. 6. Urbs n™n satis mžn”ta erat et mer”di rx qu”dam paene c™pi‰s su‰s tr‰ns pontem tr‰džxerat. 7. Dnique m”les qu”dam arm‰tus in fluctžs dsiluit et incolumis ad alteram r”pam ocul™s vertit. 8. Quisque ill” fort” m”lit” aliquid dare dbet. 9. Tanta vr™ virtžs R™m‰nus semper placuit. 10. ïlim Corinthus erat urbs satis magna et paene par R™mae ips”; nunc vr™ moenia dcidrunt et pauca vest”gia urbis ill”us reper”r” possunt. 11. Quisque l”bert‰tem amat, et aliquibus vr™ n™men rgis est inv”sum. II. 1. If you see a certain Cornelius at Corinth, send him to me. 2. Almost all the soldiers who fell down into the waves were unharmed. 3. Not even at Pompeii did I see so great a fire. 4. I myself was eager to tell something to some one. 5. Each one was praising his own work. 6. Did you see some one in the country? I did not see any one. 7. Unless some one will remain on the bridge with Horatius, the commonwealth will be in the greatest danger. [Footnote 1: Observe that Çqu”damÈ and ÇquidemÈ are different words.] Ç299.È HOW HORATIUS HELD THE BRIDGE (_Concluded_) Mox, ubi parva pars pontis m‰nsit, Hor‰tius iussit comits discdere et s™lus m”r‰ c™nstanti‰ impetum illius t™tius exercitžs sustinbat. Dnique magn™ frag™re p™ns in flžmen dc”dit. Tum vr™ Hor‰tius tergum vertit et arm‰tus in aqu‰s dsiluit. In eum hosts multa tla icrunt; incolumis autem per fiuctžs ad alteram r”pam tr‰n‰vit. E” propter tant‰s rs gest‰s populus R™m‰nus n™n s™lum alia magna praemia dedit sed etiam statuam Hor‰ti in loc™ pžblic™ posuit. * * * * * ÇSixth Review, Lessons XLV-LII, ¤¤521-523È * * * * * LESSON LIII REGULAR COMPARISON OF ADJECTIVES [Special Vocabulary] Çaquila, -aeÈ, f., _eagle_ (aquiline) Çaud‰xÈ, gen. Çaud‰cisÈ, adj., _bold, audacious_ Çceler, celeris, celereÈ, _swift, quick_ (celerity). Cf. Çvl™xÈ Çexpl™rat™r, -™risÈ, m., _scout, spy_ (explorer) ÇingnsÈ, gen. ÇingentisÈ, adj., _huge, vast_ Çmedius, -a, -umÈ, _middle, middle part of_ (medium) Çmns, mentis (-ium)È, f., _mind_ (mental). Cf. ÇanimusÈ Çopportžnus, -a, -umÈ, _opportune_ ÇquamÈ, adv., _than_. With the superlative ÇquamÈ gives the force of _as possible_, as ÇquamÈ aud‰cissim” vir”, _men as bold as possible_ ÇrecensÈ, gen. ÇrecentisÈ, adj., _recent_ ÇtamÈ, adv., _so_. Always with an adjective or adverb, while ÇitaÈ is generally used with a verb Çquaer™, quaerere, quaes”v”, quaes”tusÈ, _ask, inquire, seek_ (question). Cf. Çpet™È Ç300.È The quality denoted by an adjective may exist in either a higher or a lower degree, and this is expressed by a form of inflection called comparison. The mere presence of the quality is expressed by the positive degree, its presence in a higher or lower degree by the comparative, and in the highest or lowest of all by the superlative. In English the usual way of comparing an adjective is by using the suffix _-er_ for the comparative and _-est_ for the superlative; as, positive _high_, comparative _higher_, superlative _highest_. Less frequently we use the adverbs _more_ and _most_; as, positive _beautiful_, comparative _more beautiful_, superlative _most beautiful._ In Latin, as in English, adjectives are compared by adding suffixes or by using adverbs. Ç301.È Adjectives are compared by using suffixes as follows: POSITIVE COMPARATIVE SUPERLATIVE cl‰rus, -a, -um cl‰rior, cl‰r”us cl‰rissimus, -a, -um (_bright_) (_brighter_) (_brightest_) (BASE cl‰r-) brevis, breve brevior, brevius brevissimus, -a, -um (_short_) (_shorter_) (_shortest_) (BASE brev-) vl™x vl™cior, vl™cius vl™cissimus, -a, -um (_swift_) (_swifter_) (_swiftest_) (BASE veloc-) _a._ The comparative is formed from the base of the positive by adding Ç-iorÈ masc. and fem., and Ç-iusÈ neut.; the superlative by adding Ç-issimus, -issima, -issimumÈ. Ç302.È Less frequently adjectives are compared by using the adverbs ÇmagisÈ, _more_; ÇmaximÈ, _most_; as, Çid™neusÈ, _suitable_; Çmagis id™neusÈ, _more suitable_; Çmaxim id™neusÈ, _most suitable._ Ç303.È ÇDeclension of the Comparative.È Adjectives of the comparative degree are declined as follows: SINGULAR PLURAL MASC. AND FEM. NEUT. MASC. AND FEM. NEUT. _Nom._ cl‰rior cl‰r”us cl‰r”™rs cl‰ri™ra _Gen._ cl‰ri™ris cl‰ri™ris cl‰ri™rum cl‰ri™rum _Dat._ cl‰ri™r” cl‰ri™r” cl‰ri™ribus cl‰ri™ribus _Acc._ cl‰ri™rem cl‰rius cl‰ri™rs cl‰ri™ra _Abl._ cl‰ri™re cl‰ri™re cl‰ri™ribus cl‰ri™ribus _a._ Observe that the endings are those of the consonant stems of the third declension. _b._ Compare ÇlongusÈ, _long_; ÇfortisÈ, _brave_; ÇrecnsÈ (base, Çrecent-È), _recent_; and decline the comparative of each. Ç304.È Adjectives in Ç-erÈ form the comparative regularly, but the superlative is formed by adding Ç-rimusÈ, Ç-aÈ, Ç-umÈ to the nominative masculine of the positive; as, POSITIVE COMPARATIVE SUPERLATIVE ‰cer, ‰cris, ‰cre ‰crior, ‰crius ‰cerrimus, -a, -um (BASE acr-) pulcher, pulchra, pulchrum pulchrior, pulchrius pulcherrimus, (BASE pulchr-) -a, -um l”ber, l”bera, l”berum l”berior, l”berius l”berrimus, -a, -um (BASE l”ber-) _a._ In a similar manner compare ÇmiserÈ, ÇaegerÈ, ÇcrberÈ. Ç305.È The comparative is often translated by _quite, too_, or _somewhat_, and the superlative by _very_; as, ÇaltiorÈ, _quite_ (_too, somewhat_) _high_; ÇaltissimusÈ, _very high._ Ç306.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 296. I. 1. Quid expl™r‰t™rs quaerbant? Expl™r‰t™rs tempus opportfžissimum itiner” quaerbant. 2. Medi‰ in silv‰ ign”s quam crberrim™s fcimus, quod fer‰s tam aud‰cis numquam ante‰ v”der‰mus. 3. Ant”qu”s temporibus Germ‰n” erant forti™rs quam Gall”. 4. Caesar erat cl‰rior quam inim”c”[1] qu” eum nec‰vrunt. 5. Quisque scžtum ingns et p”lum longius gerbat. 6. Apud barbar™s Germ‰n” erant aud‰cissim” et fortissim”. 7. Mns hominum est celerior quam corpus. 8. Vir” aliqu‰rum terr‰rum sunt miserrim”. 9. Corpora Germ‰n™rum erant ingenti™ra quam R™m‰n™rum. 10. åcerrim” Gall™rum pr”ncips sine žll‰ mor‰ tr‰ns flžmen quoddam equ™s vl™cissim™s tr‰džxrunt. 11. Aest‰te dis sunt longi™rs quam hieme. 12. Imper‰tor qu”dam ab expl™r‰t™ribus d recent” adventž n‰vium long‰rum quaes”vit. II. 1. Of all birds the eagle is the swiftest. 2. Certain animals are swifter than the swiftest horse. 3. The Roman name was most hateful to the enemies of the commonwealth. 4. The Romans always inflicted the severest[2] punishment on faithless allies. 5. I was quite ill, and so I hastened from the city to the country. 6. Marcus had some friends dearer than C¾sar.[3] 7. Did you not seek a more recent report concerning the battle? 8. Not even after a victory so opportune did he seek the generalÕs friendship. [Footnote 1: Why is this word used instead of ÇhostsÈ?] [Footnote 2: Use the superlative of ÇgravisÈ.] [Footnote 3: Accusative. In a comparison the noun after ÇquamÈ is in the same case as the one before it.] N.B. Beginning at this point, the selections for reading will be found near the end of the volume. (See p. 197.) LESSON LIV IRREGULAR COMPARISON OF ADJECTIVES THE ABLATIVE WITH COMPARATIVES WITHOUT _QUAM_ [Special Vocabulary] Çalacer, alacris, alacreÈ, _eager, spirited, excited_ (alacrity) Çcelerit‰s, -‰tisÈ, f., _speed_ (celerity) Çcl‰mor, cl‰m™risÈ, m., _shout, clamor_ Çlnis, lneÈ, _mild, gentle_ (lenient) Çmulier, muli«erisÈ, f., _woman_ Çmultitžd™, multitždinisÈ, f., _multitude_ ÇnmoÈ, dat. Çnmin”È, acc. ÇnminemÈ (gen. Çnžll”usÈ, abl. Çnžll™È, from ÇnžllusÈ), no plur., m. and f., _no one_ Çn™bilis, n™bileÈ, _well known, noble_ ÇnoctžÈ, adv. (an old abl.), _by night_ (nocturnal) ÇstatimÈ, adv., _immediately, at once_ Çsubit™È, adv., _suddenly_ Çtardus, -a, -umÈ, _slow_ (tardy) Çcupi™, cupere, cup”v”, cup”tusÈ, _desire, wish_ (cupidity) Ç307.È The following six adjectives in Ç-lisÈ form the comparative regularly; but the superlative is formed by adding Ç-limusÈ to the base of the positive. Learn the meanings and comparison. POSITIVE COMPARATIVE SUPERLATIVE facilis, -e, _easy_ facilior, -ius facillimus, -a, -um difficilis, -e, _hard_ difficilior, -ius difficillimus, -a, -um similis, -e, _like_ similior, -ius simillimus, -a, -um dissimilis, -e, _unlike_ dissimilior, -ius dissimillimus, -a, -um gracilis, -e, _slender_ gracilior, -ius gracillimus, -a, -um humilis, -e, _low_ humilior, -ius humillimus, -a, -um Ç308.È From the knowledge gained in the preceding lesson we should translate the sentence _Nothing is brighter than the sun_ ÇNihil est cl‰rius quam s™lÈ But the Romans, especially in negative sentences, often expressed the comparison in this way, ÇNihil est cl‰rius s™leÈ which, literally translated, is _Nothing is brighter away from the sun_; that is, _starting from the sun as a standard, nothing is brighter_. This relation is expressed by the separative ablative Çs™leÈ. Hence the rule Ç309.È RULE. ÇAblative with Comparatives.È _The comparative degree, if ÇquamÈ is omitted, is followed by the separative ablative._ Ç310.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 296. I. 1. Nm™ m”lits alacri™rs R™m‰n”s v”dit. 2. Statim imper‰tor iussit nžnti™s quam celerrim™s litter‰s R™mam port‰re. 3. Multa flžmina sunt lni™ra Rhn™. 4. Apud R™man™s quis erat cl‰rior Caesare? 5. Nihil pulchrius urbe R™m‰ v”d”. 6. Subit™ multitždo audacissima magn™ clam™re proelium ‰crius comm”sit. 7. Num est equus tuus tardus? N™n vr™ tardus, sed celerior aquil‰. 8. Ubi Romae fu”, nm™ erat mihi amicior Sext™. 9. Quaedam muliers cibum m”litibus dare cup”vrunt. 10. Rx vetuit c”vis ex urbe noctž discdere. 11. Ille puer est gracilior h‰c muliere. 12. Expl™r‰tor du‰s (_two_) vi‰s, alteram facilem, alteram difficili™rem, dm™nstr‰vit. II. 1. What city have you seen more beautiful than Rome? 2. The Gauls were not more eager than the Germans. 3. The eagle is not slower than the horse. 4. The spirited woman did not fear to make the journey by night. 5. The mind of the multitude was quite gentle and friendly. 6. But the kingÕs mind was very different. 7. The king was not like (similar to) his noble father. 8. These hills are lower than the huge mountains of our territory. [Illustration: ARMA ROMANA] LESSON LV IRREGULAR COMPARISON OF ADJECTIVES (_Continued_) [Special Vocabulary] Çaedificium, aedifi«c”È, n., _building, dwelling_ (edifice) Çimperium, impe«r”È, n., _command, chief power; empire_ Çmors, mortis (-ium)È, f., _death_ (mortal) Çreliquus, -a, -umÈ, _remaining, rest of_. As a noun, m. and n. plur., _the rest_ (relic) Çscelus, scelerisÈ, n., _crime_ Çservitžs, -žtisÈ, f., _slavery_ (servitude) Çvalls, vallis (-ium)È, f., _valley_ Çabd™, abdere, abdid”, abditusÈ, _hide_ Çcontend™, contendere, contend”, contentusÈ, _strain, struggle; hasten_ (contend) Çocc”d™, occ”dere, occ”d”, occ”susÈ, _cut down, kill_. Cf. Çnec™È, Çinterfici™È Çperterre™, perterrre, perterru”, perterritusÈ, _terrify, frighten_ Çrecipi™, recipere, recp”, receptusÈ, _receive, recover_; Çs recipereÈ, _betake oneÕs self, withdraw, retreat_ Çtr‰d™, tr‰dere, tr‰did”, tr‰ditusÈ, _give over, surrender, deliver_ (traitor) Ç311.È Some adjectives in English have irregular comparison, as _good, better, best_; _many, more, most._ So Latin comparison presents some irregularities. Among the adjectives that are compared irregularly are POSITIVE COMPARATIVE SUPERLATIVE Çbonus, -a, -umÈ, _good_ Çmelior, meliusÈ Çoptimus, -a, -umÈ Çmagnus, -a, -umÈ, _great_ Çmaior, maiusÈ Çmaximus, -a, -umÈ Çmalus, -a, -umÈ, _bad_ Çpeior, peiusÈ Çpessimus, -a, -umÈ Çmultus, -a, -umÈ, _much_ Ç----, plžsÈ Çplžrimus, -a, -umÈ Çmult”, -ae, -aÈ, _many_ Çplžrs, plžraÈ Çplžrim”, -ae, -aÈ Çparvus, -a, -umÈ, _small_ Çminor, minusÈ Çminimus, -a, -umÈ Ç312.È The following four adjectives have two superlatives. Unusual forms are placed in parentheses. Çexterus, -a, -umÈ, (Çexterior, -iusÈ, { Çextrmus, -a, -umÈ } _outward_ _outer_) {(Çextimus, -a, -umÈ) } _outermost, last_ Ç”nferus, -a, -umÈ, Ç”nferior, -iusÈ, { Ç”nfimus, -a, -umÈ } _low_ _lower_ { Ç”mus, -a, -umÈ } _lowest_ Çposterus, -a, -umÈ, (Çposterior, -iusÈ, { Çpostrmus, -a, -umÈ } _next_ _later_) {(Çpostumus, -a, -umÈ) } _last_ Çsuperus, -a, -umÈ, Çsuperior, -iusÈ { Çsuprmus, -a, -umÈ } _above_ _higher_ { Çsummus, -a, -umÈ } _highest_ Ç313.È ÇPlžsÈ, _more_ (plural _more, many, several_), is declined as follows: SINGULAR PLURAL MASC. AND FEM. NEUT. MASC. AND FEM. NEUT. _Nom._ ---- plžs plžrs plžra _Gen._ ---- plžris plžrium plžrium _Dat._ ---- ---- plžribus plžribus _Acc._ ---- plžs plžr”s, -s plžra _Abl._ ---- plžre plžribus plžribus _a._ In the singular ÇplžsÈ is used only as a neuter substantive. Ç314.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 296. I. 1. Reliqu” hosts, qu” ‰ dextr™ cornž proelium comm”serant, d superi™re loc™ fžgrunt et ss in silvam maximam recprunt. 2. In extrm‰ parte silvae castra hostium posita erant. 3. Plžrim” capt”v” ab equitibus ad Caesarem duct” sunt. 4. Caesar vr™ iussit e™s in servitžtem tr‰d”. 5. Poster™ di magna multitžd™ mulierum ab R™m‰n”s in valle ”m‰ reperta est. 6. Hae muliers maxim perterritae adventž Caesaris ss occ”dere studbant. 7. Eae quoque plžr”s f‰bul‰s d exercitžs R™m‰n” sceleribus aud”verant. 8. F‰ma ill™rum m”litum optima n™n erat. 9. In barbar™rum aedifici”s maior c™pia fržment” reperta est. 10. Nm™ crbr”s proeli”s contendere sine aliqu™ per”cul™ potest. II. 1. The remaining women fled from their dwellings and hid themselves. 2. They were terrified and did not wish to be captured and given over into slavery. 3. Nothing can be worse than slavery. 4. Slavery is worse than death. 5. In the Roman empire a great many were killed because they refused to be slaves. 6. To surrender the fatherland is the worst crime. LESSON LVI IRREGULAR COMPARISON OF ADJECTIVES (_Concluded_) ABLATIVE OF THE MEASURE OF DIFFERENCE [Special Vocabulary] Çaditus, -žsÈ, m., _approach, access; entrance_ Çc”vit‰s, c”vit‰tisÈ, f., _citizenship; body of citizens, state_ (city) ÇinterÈ, prep, with acc., _between, among_ (interstate commerce) ÇnamÈ, conj., _for_ Çobses, obsidisÈ, m. and f., _hostage_ Çpaul™È, adv. (abl. n. of ÇpaulusÈ), _by a little, somewhat_ Çincol™, incolere, incolu”, ----È, transitive, _inhabit_; intransitive, _dwell_. Cf. Çhabit™È, Çv”v™È Çrelinqu™, relinquere, rel”qu”, relictusÈ, _leave, abandon_ (relinquish) Çstatu™, statuere, statu”, statžtusÈ, _fix, decide_ (statute), usually with infin. Ç315.È The following adjectives are irregular in the formation of the superlative and have no positive. Forms rarely used are in parentheses. COMPARATIVE SUPERLATIVE ÇciteriorÈ, _hither_ (ÇcitimusÈ, _hithermost_) ÇinteriorÈ, _inner_ (ÇintimusÈ, _inmost_) ÇpriorÈ, _former_ Çpr”musÈ, _first_ ÇpropiorÈ, _nearer_ ÇproximusÈ, _next, nearest_ ÇulteriorÈ, _further_ ÇultimusÈ, _furthest_ Ç316.È In the sentence _Galba is a head taller than Sextus_, the phrase _a head taller_ expresses the Çmeasure of differenceÈ in height between Galba and Sextus. The Latin form of expression would be _Galba is taller than Sextus Çby a headÈ_. This is clearly an ablative relation, and the construction is called the Çablative of the measure of differenceÈ. EXAMPLES ÇGalba est altior capite quam SextusÈ _Galba is a head taller_ (taller by a head) _than Sextus_. ÇIllud iter ad Italiam est mult™ breviusÈ _That route to Italy is much shorter_ (shorter by much) Ç317.È RULE. ÇAblative of the Measure of DifferenceÈ. _With comparatives and words implying comparison the ablative is used to denote the measure of difference._ _a._ Especially common in this construction are the neuter ablatives Çe™È, _by this, by that_ Çnihil™È,[1] _by nothing_ Çh™cÈ, _by this_ Çpaul™È, _by a little_ Çmult™È, _by much_ [Footnote 1: ÇnihilÈ was originally ÇnihilumÈ and declined like Çp”lumÈ. There is no plural.] Ç318.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 297. I. 1. Barbar” proelium committere staturunt e™ magis quod R™m‰n” ”nf”rm” esse vidbantur. 2. Meum c™nsilium est mult™ melius quam tuum quia mult™ facilius est. 3. Haec via est mult™ l‰tior quam illa. 4. Barbar” erant nihil™ tardi™rs quam R™m‰n”. 5. Tuus equus est paul™ celerior quam meus. 6. I” qu” paul™ forti™rs erant prohiburunt reliqu™s aditum relinquere. 7. Inter ill‰s c”vit‰ts Germ‰nia m”lits habet optim™s. 8. Propior via quae per hanc vallem džcit est inter portum et lacum. 9. Serv”, qu” agr™s citeri™rs incolbant, pri™rs domin™s relinquere n™n cup”vrunt, quod e™s am‰bant. 10. Ultimae Germ‰niae parts numquam in fidem R™m‰n™rum vnrunt. 11. Nam tr‰ns Rhnum aditus erat mult™ difficilior exercitu” R™m‰n™. II. 1. Another way much more difficult (more difficult by much) was left through hither Gaul. 2. In ancient times no state was stronger than the Roman empire. 3. The states of further Gaul did not wish to give hostages to C¾sar. 4. Slavery is no better (better by nothing) than death. 5. The best citizens are not loved by the worst. 6. The active enemy immediately withdrew into the nearest forest, for they were terrified by C¾sarÕs recent victories. LESSON LVII FORMATION AND COMPARISON OF ADVERBS [Special Vocabulary] Çaequus, -a, -umÈ, _even, level; equal_ Çcohors, cohortis (-ium)È, f., _cohort_, a tenth part of a legion, about 360 men Çcurr™, currere, cucurr”, cursusÈ, _run_ (course) Çdifficult‰s, -‰tisÈ, f., _difficulty_ Çfossa, -aeÈ, f., _ditch_ (fosse) Çgns, gentis (-ium)È, f., _race, tribe, nation_ (Gentile) Çneg™tium, neg™t”È, n., _business, affair, matter_ (negotiate) Çregi™, -™nisÈ, f., _region, district_ Çržmor, ržm™risÈ, m., _rumor, report_. Cf. f‰ma Çsimul atqueÈ, conj., _as soon as_ Çsuscipi™, suscipere, suscp”, susceptusÈ, _undertake_ Çtrah™, trahere, tr‰x”, tr‰ctusÈ, _drag, draw_ (ex-tract) Çvale™, valre, valu”, valitžrusÈ, _be strong_; plžrimum valre, _to be most powerful, have great influence_ (value). Cf. validus Ç319.È Adverbs are generally derived from adjectives, as in English (e.g. adj. _sweet_, adv. _sweetly_). Like adjectives, they can be compared; but they have no declension. Ç320.È Adverbs derived from adjectives of the first and second declensions are formed and compared as follows: POSITIVE COMPARATIVE SUPERLATIVE _Adj._ c‰rus, _dear_ c‰rior c‰rissimus _Adv._ c‰r, _dearly_ c‰rius c‰rissim _Adj._ pulcher, _beautiful_ pulchrior pulcherrimus _Adv._ pulchr, _beautifully_ pulchrius pulcherrim _Adj._ l”ber, _free_ l”berior l”berrimus _Adv._ l”ber, _freely_ l”berius l”berrim _a._ The positive of the adverb is formed by adding Ç-È to the base of the positive of the adjective. The superlative of the adverb is formed from the superlative of the adjective in the same way. _b._ The comparative of any adverb is the neuter accusative singular of the comparative of the adjective. Ç321.È Adverbs derived from adjectives of the third declension are formed like those described above in the comparative and superlative. The positive is usually formed by adding Ç-iterÈ to the base of adjectives of three endings or of two endings, and Ç-terÈ to the base of those of one ending;[1] as, POSITIVE COMPARATIVE SUPERLATIVE _Adj._ fortis, _brave_ fortior fortissimus _Adv._ fortiter, _bravely_ fortius fortissim _Adj._ aud‰x, _bold_ aud‰cior aud‰cissimus _Adv._ aud‰cter, _boldly_ aud‰cius aud‰cissim [Footnote 1: This is a good working rule, though there are some exceptions to it.] Ç322.È ÇCase Forms as Adverbs.È As we learned above, the neuter accusative of comparatives is used adverbially. So in the positive or superlative some adjectives, instead of following the usual formation, use the accusative or the ablative singular neuter adverbially; as, _Adj._ facilis, _easy_ pr”mus, _first_ _Adv._ facile (acc.), _easily_ pr”mum (acc.), _first_ pr”m™ (abl.), _at first_ _Adj._ multus, _many_ plžrimus, _most_ _Adv._ multum (acc.), _much_ plžrimum (acc.), _most_ mult™ (abl.), _by much_ Ç323.È Learn the following irregular comparisons: bene, _well_ melius, _better_ optim, _best_ diž, _long_ (time) dižtius, _longer_ dižtissim, _longest_ magnopere, _greatly_ magis, _more_ maxim, _most_ parum, _little_ minus, _less_ minim, _least_ prope, _nearly, near_ propius, _nearer_ proxim, _nearest_ saepe, _often_ saepius, _oftener_ saepissim, _oftenest_ Ç324.È Form adverbs from the following adjectives, using the regular rules, and compare them: ÇlaetusÈ, ÇsuperbusÈ, ÇmolestusÈ, Çam”cusÈ, ljcerÈ, ÇbrevisÈ, ÇgravisÈ, ÇrecnsÈ. Ç325.È RULE. ÇAdverbs.È _Adverbs modify verbs, adjectives, and other adverbs._ Ç326.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 297. I. 1. Nžlla rs melius gesta est quam proelium illud[2] ubi Marius mult™ min™re exercitž mult™ mai™rs c™pi‰s Germ‰n™rum in fugam dedit. 2. Aud‰cter in R™m‰n™rum cohort”s hosts impetžs fcrunt 3. Marius autem omns h™s fortissim sustinuit. 4. Barbar” nihil™ forti™rs erant quam R™m‰n”. 5. Pr”m™ barbar” esse superi™rs vidbantur, tum R™m‰n” ‰crius contendrunt. 6. Dnique, ubi iam dižtissim paene aequ™ proeli™ pugn‰tum est, barbar” fugam petirunt. 7. Quaedam Germ‰n™rum gents, simul atque ržm™rem ill”us calamit‰tis aud”vrunt, ss in ultim”s regi™nibus f”nium su™rum abdidrunt. 8. R™m‰n” saepius quam hosts v”crunt, quod meli™ra arma habbant. 9. Inter omn”s gent”s R™m‰n” plžrimum valbant. 10. Hae cohorts simul atque in aequi™rem regi™nem s recprunt, castra sine žll‰ difficult‰te posurunt. II. 1. Some nations are easily overcome by their enemies. 2. Germany is much larger than Gaul. 3. Were not the Romans the most powerful among the tribes of Italy? 4. On account of (his) wounds the soldier dragged his body from the ditch with the greatest difficulty. 5. He was able neither to run nor to fight. 6. Who saved him? A certain horseman boldly undertook the matter. 7. The rumors concerning the soldierÕs death were not true. [Footnote 2: ÇilleÈ standing after its noun means _that well-known, that famous_.] LESSON LVIII NUMERALS ¥ THE PARTITIVE GENITIVE [Special Vocabulary] Çcomme‰tus, -žsÈ, m.. _provisions_ Çl‰titžd™, -inisÈ, f., _width_ (latitude) Çlongitžd™, -inisÈ, f., _length_ (longitude) Çmagnitžd™, -inisÈ, f., _size, magnitude_ Çmerc‰tor, merc‰t™risÈ, m., _trader, merchant_ Çmžn”ti™, -™nisÈ, f., _fortification_ (munition) Çspatium, spat”È, n., _room, space, distance; time_ Çcogn™sc™, cogn™scere, cogn™v”, cognitusÈ, _learn_; in the perfect tenses, _know_ (re-cognize) Çc™g™, c™gere, cog”, co‰ctusÈ, _collect; compel_ (cogent) Çdfend™, dfendere, dfend”, dfnsusÈ, _defend_ Çincend™, incendere, incend”, incnsusÈ, _set fire to, burn_ (incendiary). Cf. Çcrem™È Çobtine™, obtinre, obtinu”, obtentusÈ, _possess, occupy, hold_ (obtain) Çperveni™, perven”re, pervn”, perventusÈ, _come through, arrive_ Ç327.È The Latin numeral adjectives may be classified as follows: 1. ÇCardinal NumeralsÈ, answering the question _how many?_ as, ÇžnusÈ, _one_; ÇduoÈ, _two_; etc. 2. ÇOrdinal NumeralsÈ, derived in most cases from the cardinals and answering the question _in what order?_ as, Çpr”musÈ, _first_; ÇsecundusÈ, _second_; etc. 3. ÇDistributive NumeralsÈ, answering the question _how many at a time?_ as, Çsingul”È, _one at a time_. Ç328.È ÇThe Cardinal Numerals.È The first twenty of the cardinals are as follows: 1, ÇžnusÈ 6, ÇsexÈ 11, ÇžndecimÈ 16, ÇsdecimÈ 2, ÇduoÈ 7, ÇseptemÈ 12, ÇduodecimÈ 17, ÇseptendecimÈ 3, ÇtrsÈ 8, Çoct™È 13, ÇtredecimÈ 18, Çduodv”gint”È 4, ÇquattuorÈ 9, ÇnovemÈ 14, ÇquattuordecimÈ 19, Çžndv”gint”È 5, Çqu”nqueÈ 10, ÇdecemÈ 15, Çqu”ndecimÈ 20, Çv”gint”È _a._ Learn also ÇcentumÈ = 100, Çducent”È = 200, Çm”lleÈ = 1000. Ç329.È ÇDeclension of the Cardinals.È Of the cardinals only ÇžnusÈ, ÇduoÈ, ÇtrsÈ, the hundreds above one hundred, and Çm”lleÈ used as a noun, are declinable. _a._ ÇžnusÈ is one of the nine irregular adjectives, and is declined like ÇnžllusÈ (cf. ¤¤109, 470). The plural of ÇžnusÈ is used to agree with a plural noun of a singular meaning, as, Çžna castraÈ, _one camp_; and with other nouns in the sense of _only_, as, ÇGall” žn”È, _only the Gauls_. _b._ Learn the declension of ÇduoÈ, _two_; ÇtrsÈ, _three_; and Çm”lleÈ, _a thousand_. (¤479.) _c._ The hundreds above one hundred are declined like the plural of ÇbonusÈ; as, ducent”, -ae, -a ducent™rum, -‰rum, -™rum etc. etc. etc. Ç330.È We have already become familiar with sentences like the following: ÇOmnium avium aquila est vl™cissimaÈ _Of all birds the eagle is the swiftest_ ÇHoc ™r‰culum erat omnium cl‰rissimumÈ _This oracle was the most famous of all_ In such sentences the genitive denotes the whole, and the word it modifies denotes a part of that whole. Such a genitive, denoting the whole of which a part is taken, is called a Çpartitive genitiveÈ. Ç331.È RULE. ÇPartitive Genitive.È _Words denoting a part are often used with the genitive of the whole, known as the Çpartitive genitiveÈ._ _a._ Words denoting a part are especially pronouns, numerals, and other adjectives. But cardinal numbers excepting Çm”lleÈ regularly take the ablative with ÇexÈ or ÇdÈ instead of the partitive genitive. _b._ ÇM”lleÈ, _a thousand_, in the singular is usually an indeclinable adjective (as, Çm”lle m”litsÈ, _a thousand soldiers_), but in the plural it is a declinable noun and takes the partitive genitive (as, Çdecem m”lia m”litumÈ, _ten thousand soldiers_). EXAMPLES: ÇFortissim” h™rum sunt Germ‰n”È _The bravest of these are the Germans_ ÇDecem m”lia hostium interfecta suntÈ _Ten thousand_ (lit. _thousands_) _of the enemy were slain_ Çóna ex capt”v”s erat soror rgisÈ _One of the captives was the kingÕs sister_ Ç332.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 297. I. 1. Caesar maximam partem aedifici™rum incendit. 2. Magna pars mžn”ti™nis aqu‰ flžminis dlta est. 3. Gall” huius regi™nis qu”nque m”lia hominum cogerant. 4. Duo ex me”s fr‰tribus eundem ržm™rem aud”vrunt. 5. Quis R™m‰n™rum erat clarior Caesare? 6. Qu”nque cohorts ex ill‰ legi™ne castra quam fortissim dfendbant. 7. Hic locus aberat aequ™ spati™[1] ab castr”s Caesaris et castr”s Germ‰n™rum. 8. Caesar simul atque pervnit, plžs comme‰tžs ab soci”s postul‰vit. 9. N™nne merc‰t™rs magnitždinem ”nsulae cogn™verant? Longitždinem sed n™n l‰titždinem cogn™verant. 10. Pauc” hostium obtinbant collem quem expl™r‰t™rs nostr” v”drunt. II. 1. I have two brothers, and one of them lives at Rome. 2. C¾sar stormed that very town with three legions. 3. In one hour he destroyed a great part of the fortification. 4. When the enemy could no longer[2] defend the gates, they retreated to a hill which was not far distant.[3] 5. There three thousand of them bravely resisted the Romans.[4] [Footnote 1: Ablative of the measure of difference.] [Footnote 2: Not ÇlongiusÈ. Why?] [Footnote 3: Latin, _was distant by a small space._] [Footnote 4: Not the accusative.] LESSON LIX NUMERALS (_Continued_) ¥ THE ACCUSATIVE OF EXTENT [Special Vocabulary] Çagmen, agminisÈ, n., _line of march, column_; Çpr”mum agmenÈ, _the van_; Çnovissimum agmenÈ, _the rear_ ÇatqueÈ, ÇacÈ, conj., _and_; ÇatqueÈ is used before vowels and consonants, ÇacÈ before consonants only. Cf. ÇetÈ and Ç-queÈ Çconcilium, conci«l”È, n., _council, assembly_ ÇHelvti”, -™rumÈ, m., _the Helvetii_, a Gallic tribe Çpassus, passžsÈ, m., _a pace_, five Roman feet; Çm”lle passuumÈ, _a thousand (of) paces_, a Roman mile Çqu‰ d caus‰È, _for this reason, for what reason_ Çv‰llum, -”È, n., _earth-works, rampart_ Çcad™, cadere, cecid”, c‰sžrusÈ, _fall_ (decadence) Çdd™, ddere, ddid”, dditusÈ, _surrender, give up_; with a reflexive pronoun, _surrender oneÕs self, submit_, with the dative of the indirect object Çprem™, premere, press”, pressusÈ, _press hard, harass_ Çvex™, vex‰re, vex‰v”, vex‰tusÈ, _annoy, ravage_ (vex) Ç333.È Learn the first twenty of the ordinal numerals (¤478). The ordinals are all declined like ÇbonusÈ. Ç334.È The distributive numerals are declined like the plural of ÇbonusÈ. The first three are Çsingul”, -ae, -aÈ, _one each, one by one_ Çb”n”, -ae, -aÈ, _two each, two by two_ Çtern”, -ae, -aÈ, _three each, three by three_ Ç335.È We have learned that, besides its use as object, the accusative is used to express space relations not covered by the ablative. We have had such expressions as Çper plžrim™s ann™sÈ, _for a great many years_; Çper t™tum diemÈ, _for a whole day_. Here the space relation is one of _extent of time_. We could also say Çper decem pedsÈ, _for ten feet_, where the space relation is one of _extent of space_. While this is correct Latin, the usual form is to use the accusative with no preposition, as, ÇVir t™tum diem cucurritÈ, _the man ran for a whole day_ ÇCaesar mžrum decem peds m™vitÈ, _C¾sar moved the wall ten feet_ Ç336.È RULE. ÇAccusative of Extent.È _Duration of time and extent of space are expressed by the accusative._ _a._ This accusative answers the questions _how long? how far?_ _b._ Distinguish carefully between the accusative of time _how long_ and the ablative of time _when_, or _within which._ Select the accusatives of time and space and the ablatives of time in the following: When did the general arrive? He arrived at two oÕclock. How long had he been marching? For four days. How far did he march? He marched sixty-five miles. Where has he pitched his camp? Three miles from the river, and he will remain there several days. The wall around the camp is ten feet high. When did the war begin? In the first year after the kingÕs death. Ç337.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 298. I. _C¾sar in Gaul_. Caesar bellum in Gallia septem ann™s gessit. Pr”m™ ann™ Helvti™s v”cit, et e™dem ann™ multae German™rum gents e” ss ddidrunt. Mult™s iam ann™s Germ‰n” Gall™s vexabant[1] et ducs Germ‰n” c™pi‰s su‰s tr‰ns Rhnum saepe tr‰džcbant.[1] N™n singul” venibant, sed multa milia hominum in Galliam contendbant. Qu‰ d caus‰ pr”ncips Galliae concilium convoc‰vrunt atque staturunt legates ad Caesarem mittere. Caesar, simul atque hunc ržm™rem aud”vit, c™pi‰s su‰s sine mor‰ cogit. Prim‰ lžce fortiter cum German”s proelium comm”sit. T™tum diem ‰criter pugn‰tum est. Caesar ipse ‰ dextr™ cornž acicm džxit. Magna pars exercitžs Germ‰n” cecidit. Post magnam caedem pauc” multa milia passuum ad flžmen fžgrunt. II. 1. C¾sar pitched camp two miles from the river. 2. He fortified the camp with a ditch fifteen feet wide and a rampart nine feet high. 3. The camp of the enemy was a great way off (was distant by a great space). 4. On the next day he hastened ten miles in three hours. 5. Suddenly the enemy with all their forces made an attack upon (ÇinÈ _with acc._) the rear. 6. For two hours the Romans were hard pressed by the barbarians. 7. In three hours the barbarians were fleeing. [Footnote 1: Translate as if pluperfect.] LESSON LX DEPONENT VERBS [Special Vocabulary] ÇautÈ, conj., _or_; Çaut ... autÈ, _either ... or_ Çcaus‰È, abl. of ÇcausaÈ, _for the sake of, because of_. Always stands _after_ the gen. which modifies it ÇferÈ, adv., _nearly, almost_ Çop”ni™, -™nisÈ, f., _opinion, supposition, expectation_ Çrs fržment‰ria, re” fržment‰riaeÈ, f. (lit. _the grain affair_), _grain supply_ Çtimor, -™risÈ, m., _fear_. Cf. Çtime™È ÇundiqueÈ, adv., _from all sides_ Çc™nor, c™n‰r”, c™n‰tus sumÈ, _attempt, try_ Çgredior, gred”, gressus sumÈ, _move out, disembark_; Çpr™grediorÈ, _move forward, advance_ (egress, progress) Çmoror, mor‰r”, mor‰tus sumÈ, _delay_ Çorior, orir”, ortus sumÈ, _arise, spring; begin; be born_ (_from_) (origin) Çprofic”scor, profic”sc”, profectus sumÈ, _set out_ Çrevertor, revert”, reversus sumÈ, _return_ (revert). The forms of this verb are usually active, and not deponent, in the perfect system. Perf. act., Çrevert”È Çsequor, sequ”, secžtus sumÈ, _follow_ (sequence). Note the following compounds of ÇsequorÈ and the force of the different prefixes: Çc™nsequorÈ (_follow with_), _overtake_; Ç”nsequorÈ (_follow against_), _pursue_; ÇsubsequorÈ (_follow under_), _follow close after_ Ç338.È A number of verbs are passive in form but active in meaning; as, ÇhortorÈ, _I encourage_; ÇvereorÈ, _I fear_. Such verbs are called ÇdeponentÈ because they have laid aside (Çd-p™nereÈ, _to lay aside_) the active forms. _a._ Besides having all the forms of the passive, deponent verbs have also the future active infinitive and a few other active forms which will be noted later. (Sec¤¤375, 403.b.) Ç339.È The principal parts of deponents are of course passive in form, as, Conj. I Çhortor, hort‰r”, hort‰tus sumÈ, _encourage_ Conj. II Çvereor, verr”, veritus sumÈ, _fear_ Conj. III (_a_) Çsequor, sequ”, secžtus sumÈ, _follow_ (_b_) Çpatior, pat”, passus sumÈ, _suffer, allow_ Conj. IV Çpartior, part”r”, part”tus sumÈ, _share, divide_ Learn the synopses of these verbs. (See ¤493.) ÇPatiorÈ is conjugated like the passive of Çcapi™È (¤492). Ç340.È PREPOSITIONS WITH THE ACCUSATIVE The prepositions with the accusative that occur most frequently are ÇanteÈ, _before_ ÇapudÈ, _among_ ÇcircumÈ, _around_ Çcontr‰È, _against, contrary to_ Çextr‰È, _outside of_ ÇinÈ, _into, in, against, upon_ ÇinterÈ, _between, among_ Çintr‰È, _within_ ÇobÈ, _on account of_ (Çquam ob remÈ, _wherefore, therefore_) ÇperÈ, _through, by means of_ ÇpostÈ, _after, behind_ ÇpropterÈ, _on account of, because of_ Çtr‰nsÈ, _across, over_ _a._ Most of these you have had before. Review the old ones and learn the new ones. Review the list of prepositions governing the ablative, ¤209. Ç341.È EXERCISES First learn the special vocabulary, p. 298. I. 1. Trs ex lg‰t”s, contr‰ Caesaris op”ni™nem, iter facere per hostium f”n”s verbantur. 2. Quis e™s hort‰tus est? Imper‰tor e™s hort‰tus est et i”s persu‰dre c™n‰tus est, sed n™n potuit. 3. Quid lg‰t™s perterruit? Aut timor hostium, qu” undique prembant, aut longitžd™ viae e™s perterruit. 4. Tamen omns fer Caesarem mult™ magis quam host”s verit” sunt. 5. Fortissimae gents Galliae ex Germ‰n”s oribantur. 6. Quam ob rem tam forts erant? Quia nec v”num nec alia quae virtžtem dlent ad s port‰r” patibantur. 7. Caesar ex merc‰t™ribus d ”nsul‰ Britanni‰ quaes”vit, sed nihil cogn™scere potuit. 8. Itaque ipse statuit hanc terram petere, et medi‰ fer aest‰te cum mult”s n‰vibus long”s profectus est. 9. Magn‰ celerit‰te iter confcit et in opportžnissim™ loc™ gressus est. 10. Barbar” summ”s v”ribus eum ab ”nsul‰ prohibre c™n‰t” sunt. 11. Ille autem barbar™s multa m”lia passuum ”nsecžtus est; tamen sine equit‰tž e™s c™nsequ” n™n potuit. II. 1. Contrary to our expectation, the enemy fled and the cavalry followed close after them. 2. From all parts of the multitude the shouts arose of those who were being wounded. 3. C¾sar did not allow the cavalry to pursue too far.[1] 4. The cavalry set out at the first hour and was returning[2] to camp at the fourth hour. 5. Around the Roman camp was a rampart twelve feet high. 6. C¾sar will delay three days because of the grain supply. 7. Nearly all the lieutenants feared the enemy and attempted to delay the march. [Footnote 1: Comparative of ÇlongÈ.] [Footnote 2: Will this be a deponent or an active form?] * * * * * ÇSeventh Review, Lessons LIII-LX, ¤¤524-526È * * * * * [Illustration] PART III CONSTRUCTIONS INTRODUCTORY NOTE The preceding part of this book has been concerned chiefly with forms and vocabulary. There remain still to be learned the forms of the Subjunctive Mood, the Participles, and the Gerund of the regular verb, and the conjugation of the commoner irregular verbs. These will be taken up in connection with the study of constructions, which will be the chief subject of our future work. The special vocabularies of the preceding lessons contain, exclusive of proper names, about six hundred words. As these are among the commonest words in the language, _they must be mastered_. They properly form the basis of the study of words, and will be reviewed and used with but few additions in the remaining lessons. For practice in reading and to illustrate the constructions presented, a continued story has been prepared and may be begun at this point (see p. 204). It has been divided into chapters of convenient length to accompany progress through the lessons, but may be read with equal profit after the lessons are finished. The story gives an account of the life and adventures of Publius Cornelius Lentulus, a Roman boy, who fought in C¾sarÕs campaigns and shared in his triumph. The colored plates illustrating the story are faithful representations of ancient life and are deserving of careful study. LESSON LXI THE SUBJUNCTIVE MOOD Ç342.È In addition to the indicative, imperative, and infinitive moods, which you have learned, Latin has a fourth mood called the subjunctive. The tenses of the subjunctive are PRESENT } IMPERFECT } ACTIVE AND PASSIVE PERFECT } PLUPERFECT } Ç343.È The tenses of the subjunctive have the same time values as the corresponding tenses of the indicative, and, in addition, _each of them may refer to future time_. No meanings of the tenses will be given in the paradigms, as the translation varies with the construction used. Ç344.È The present subjunctive is inflected as follows: CONJ. I CONJ. II CONJ. III CONJ. IV ACTIVE VOICE SINGULAR 1. a«mem mo«neam re«gam ca«piam au«diam 2. a«ms mo«ne‰s re«g‰s ca«pi‰s au«di‰s 3. a«met mo«neat re«gat ca«piat au«diat PLURAL 1. am«mus mone‰«mus reg‰«mus capi‰«mus audi‰«mus 2. am«tis mone‰«tis reg‰«tis capi‰«tis audi‰«tis 3. a«ment mo«neant re«gant ca«piant au«diant PASSIVE VOICE SINGULAR 1. a«mer mo«near re«gar ca«piar au«diar 2. am«ris mone‰«ris reg‰«ris capi‰«ris audi‰«ris (-re) (-re) (-re) (-re) (-re) 3. am«tur mone‰«tur reg‰«tur capi‰«tur audi‰«tur PLURAL 1. am«mur mone‰«mur reg‰«mur capi‰«mur audi‰«mur 2. am«min” mone‰«min” reg‰«min” capi‰«min” audi‰«min” 3. amen«tur monean«tur regan«tur capian«tur audian«tur _a._ The present subjunctive is formed from the present stem. _b._ The mood sign of the present subjunctive is Ç--È in the first conjugation and Ç-‰-È in the others. It is shortened in the usual places (cf. ¤12), and takes the place of the final vowel of the stem in the first and third conjugations, but not in the second and fourth. _c._ The personal endings are the same as in the indicative. _d._ In a similar way inflect the present subjunctive of Çcžr™È, Çiube™È, Çsžm™È, Çiaci™È, Çmžni™È. Ç345.È The present subjunctive of the irregular verb ÇsumÈ is inflected as follows: { 1. sim { 1. s”mus SING. { 2. s”s PLURAL { 2. s”tis { 3. sit { 3. sint Ç346.È ÇThe Indicative and Subjunctive Compared.È 1. The two most important of the finite moods are the indicative and the subjunctive. The indicative deals with facts either real or assumed. If, then, we wish to assert something as a fact or to inquire after a fact, we use the indicative. 2. On the other hand, if we wish to express a _desire_ or _wish_, a _purpose_, a _possibility_, an _expectation_, or some such notion, we must use the subjunctive. The following sentences illustrate the difference between the indicative and the subjunctive ideas. INDICATIVE IDEAS SUBJUNCTIVE IDEAS 1. _He is brave_ 1. _May he be brave_ ÇFortis estÈ ÇFortis sitÈ (idea of wishing) 2. _We set out at once_ 2. _Let us set out at once_ ÇStatim profic”scimurÈ ÇStatim profic”sc‰murÈ (idea of willing) 3. _You hear him every day_ 3. _You can hear him every day_ ÇCot”di eum aud”sÈ ÇCot”di eum audi‰sÈ (idea of possibility) 4. _He remained until the ship_ 4. _He waited until the ship_ _arrived_ _should arrive_ ÇM‰nsit dum n‰vis pervnitÈ ÇExspect‰vit dum n‰vis perven”retÈ[1] (idea of expectation) 5. _C¾sar sends men who find the_ 5. _C¾sar sends men_ _bridge_ _who are to find_ (or _to find_) _the bridge_ ÇCaesar mittit homins qu”È ÇCaesar homins mittit qu”È Çpontem reperiuntÈ Çpontem reperiantÈ (idea of purpose) [Footnote 1: Çperven”retÈ, imperfect subjunctive.] NOTE. From the sentences above we observe that the subjunctive may be used in either independent or dependent clauses; but it is far more common in the latter than in the former. Ç347.È EXERCISE Which verbs in the following paragraph would be in the indicative and which in the subjunctive in a Latin translation? There have been times in the history of our country when you might be proud of being an American citizen. Do you remember the day when Dewey sailed into Manila Bay to capture or destroy the enemyÕs fleet? You might have seen the admiral standing on the bridge calmly giving his orders. He did not even wait until the mines should be removed from the harborÕs mouth, but sailed in at once. Let us not despair of our country while such valor exists, and may the future add new glories to the past. LESSON LXII THE SUBJUNCTIVE OF PURPOSE Ç348.È Observe the sentence ÇCaesar homins mittit qu” pontem reperiantÈ, _C¾sar sends men to find the bridge_ The verb ÇreperiantÈ in the dependent clause is in the subjunctive because it tells us what C¾sar wants the men to do; in other words, it expresses his will and the purpose in his mind. Such a use of the subjunctive is called the subjunctive of purpose. Ç349.È RULE. ÇSubjunctive of Purpose.È _The subjunctive is used in a dependent clause to express the purpose of the action in the principal clause._ Ç350.È A clause of purpose is introduced as follows: I. If something is wanted, by Çqu”È, the relative pronoun (as above) ÇutÈ, conj., _in order that, that_ Çqu™È (abl. of Çqu”È, _by which_), _in order that, that_, used when the purpose clause contains a comparative. The ablative Çqu™È expresses the measure of difference. (Cf. ¤317.) II. If something is not wanted, by ÇnÈ, conj., _in order that not, that not, lest_ Ç351.È EXAMPLES 1. ÇCaesar c™pi‰s c™git quibus host”s ”nsequ‰turÈ _C¾sar collects troops with which to pursue the foe_ 2. ÇP‰cem petunt ut domum revertanturÈ _They ask for peace in order that they may return home_ 3. ÇPontem faciunt qu™ facilius oppidum capiantÈ _They build a bridge that they may take the town more easily_ (lit. _by which the more easily_) 4. ÇFugiunt n vulnerenturÈ _They flee that they may not_ (or _lest they_) _be wounded_ Ç352.È ÇExpression of Purpose in English.È In English, purpose clauses are sometimes introduced by _that_ or _in order that_, but much more frequently purpose is expressed in English by the infinitive, as _We eat to live_, _She stoops to conquer_. In Latin prose, on the other hand, Çpurpose is never expressed by the infinitiveÈ. Be on your guard and do not let the English idiom betray you into this error. Ç353.È EXERCISES I. 1. Veniunt ut { džcant, mittant, videant, audiant, { džcantur, mittantur, videantur, audiantur. 2. Fugimus n { capi‰mur, tr‰d‰mur, vide‰mus, { necmur, rapi‰mur, resist‰mus. 3. Mittit nžnti™s qu” { dicant, audiant, veniant, { n‰rrent, audiantur, in concili™ sedeant. 4. Castra mžniunt { ss dfendant, impetum sustineant, qu™ facilius { host”s vincant, salžtem petant. II. 1. The Helvetii send ambassadors to seek[1] peace. 2. They are setting out at daybreak in order that they may make a longer march before night. 3. They will hide the women in the forest (_acc. with_ ÇinÈ) that they may not be captured. 4. The Gauls wage many wars to free[1] their fatherland from slavery. 5. They will resist the Romans[2] bravely lest they be destroyed. [Footnote 1: Not infinitive.] [Footnote 2: Not accusative.] LESSON LXIII INFLECTION OF THE IMPERFECT SUBJUNCTIVE THE SEQUENCE OF TENSES Ç354.È The imperfect subjunctive may be formed by adding the personal endings to the present active infinitive. CONJ. I CONJ. II CONJ. III CONJ. IV ACTIVE 1. am‰«rem mon«rem re«gerem ca«perem aud”«rem 2. am‰«rs mon«rs re«gers ca«pers aud”«rs 3. am‰«ret mon«ret re«geret ca«peret aud”«ret 1. am‰r«mus monr«mus reger«mus caper«mus aud”r«mus 2. am‰r«tis monr«tis reger«tis caper«tis aud”r«tis 3. am‰«rent mon«rent re«gerent ca«perent aud”«rent PASSIVE 1. am‰«rer mon«rer re«gerer ca«perer aud”«rer 2. am‰r«ris monr«ris reger«ris caper«ris aud”r«ris (-re) (-re) (-re) (-re) (-re) 3. am‰r«tur monr«tur reger«tur caper«tur aud”r«tur 1. am‰r«mur monr«mur reger«mur caper«mur aud”r«mur 2. am‰r«min” monr«min” reger«min” caper«min” aud”re«min” 3. am‰ren«tur monren«tur regeren«tur caperen«tur aud”ren«tur _a._ In a similar way inflect the imperfect subjunctive, active and passive, of Çcžr™È, Çiube™È, Çsžm™È, Çiaci™È, Çmžni™È. Ç355.È The imperfect subjunctive of the irregular verb ÇsumÈ is inflected as follows: { 1. es«sem { 1. ess«mus SING. { 2. es«ss PLURAL { 2. ess«tis { 3. es«set { 3. es«sent Ç356.È The three great distinctions of time are _present_, _past_, and _future_. All tenses referring to present or future time are called Çprimary tensesÈ, and those referring to past time are called Çsecondary tensesÈ. Now it is a very common law of language that in a complex sentence the tense in the dependent clause should be of the same kind as the tense in the principal clause. In the sentence _He ÇsaysÈ that he ÇisÈ coming_, the principal verb, _says_, is present, that is, is in a primary tense; and _is coming_, in the dependent clause, is naturally also primary. If I change _he says_ to _he said_,--in other words, if I make the principal verb secondary in character,--I feel it natural to change the verb in the dependent clause also, and I say, _He ÇsaidÈ that he ÇwasÈ coming_. This following of a tense by another of the same kind is called _tense sequence_, from _sequ”_, Òto follow.Ó In Latin the law of tense sequence is obeyed with considerable regularity, especially when an indicative in the principal clause is followed by a subjunctive in the dependent clause. Then a primary tense of the indicative is followed by a primary tense of the subjunctive, and a secondary tense of the indicative is followed by a secondary tense of the subjunctive. Learn the following table: Ç357.È TABLE FOR SEQUENCE OF TENSES +-----+-------------------+-------------------------------------------+ | | PRINCIPAL VERB | DEPENDENT VERBS IN THE SUBJUNCTIVE | | P | IN THE +---------------------+---------------------+ | R | INDICATIVE | _Incomplete or_ | _Completed Action_ | | I | | _Continuing Action_ | | | M +-------------------+---------------------+---------------------+ | A | Present | | | | R | Future | Present | Perfect | | T | Future perfect | | | +-----+-------------------+---------------------+---------------------+ | S D | | | | | E A | Imperfect | | | | C R | Perfect | Imperfect | Pluperfect | | O Y | Pluperfect | | | | N- | | | | +-----+-------------------+---------------------+---------------------+ Ç358.È RULE. ÇSequence of Tenses.È _Primary tenses are followed by primary tenses and secondary by secondary._ Ç359.È EXAMPLES I. Primary tenses in principal and dependent clauses: ÇMittitÈ } ÇMittetÈ } Çhomins ut agr™s v‰stentÈ ÇM”seritÈ } { _sends_ } { _that they may_ } _He_ { _will send_ } _men_ { _in order to_ } { _will have sent_ } { _to lay waste the fields_ } II. Secondary tenses in principal and dependent clauses: ÇMittbatÈ} ÇM”sitÈ } Çhomins ut agr™s v‰st‰rentÈ ÇM”seratÈ } { _was sending_ } { _that they might_ } _He_ { _sent or has sent_ } _men_ { _in order to_ } { _had sent_ } { _to lay waste the fields_ } Ç360.È EXERCISES I. 1. Vnerant ut {džcerent, mitterent, vidrent, aud”rent, {džcerentur, mitterentur, vidrentur, audirentur 2. Fugibat n {capertur, tr‰dertur, vidrtur, {nec‰rtur, rapertur, resisteret. 3. Misit nžnti™s qu” {d”cerent, aud”rent, ven”rent {n‰rr‰rent, aud”rentur, in concili™ sedrent. 4. Castra mžn”vrunt {ss dfenderent, impetum sustinrent, qu™ facilius {host”s vincerent, salžtem peterent. II. 1. C¾sar encouraged the soldiers in order that they might fight more bravely. 2. The Helvetii left their homes to wage war. 3. The scouts set out at once lest they should be captured by the Germans. 4. C¾sar inflicted punishment on them in order that the others might be more terrified. 5. He sent messengers to Rome to announce the victory. LESSON LXIV THE PERFECT AND PLUPERFECT SUBJUNCTIVE SUBSTANTIVE CLAUSES OF PURPOSE Ç361.È The perfect and the pluperfect subjunctive active are inflected as follows: CONJ. I CONJ. II CONJ. III CONJ. IV PERFECT SUBJUNCTIVE ACTIVE SINGULAR 1. am‰«verim monu«erim r«xerim c«perim aud”«verim 2. am‰«veris monu«eris r«xeris c«peris aud”«veris 3. am‰«verit monu«erit r«xerit c«perit aud”«verit PLURAL 1. am‰ve«rimus monue«rimus rxe«rimus cpe«rimus aud”ve«rimus 2. am‰ve«ritis monue«ritis rxe«ritis cpe«ritis aud”ve«ritis 3. am‰«verint monu«erint r«xerint c«perint aud”«verint PLUPERFECT SUBJUNCTIVE ACTIVE SINGULAR 1. am‰vis«sem monuis«sem rxis«sem cpis«sem aud”vis«sem 2. am‰vis«ss monuis«ss rxis«ss cpis«ss aud”vis«sm 3. am‰vis«set monuis«set rxis«set cpis«set aud”vis«set PLURAL 1. am‰viss«mus monuiss«mus rxiss«mus cpiss«mus aud”viss«mus 2. am‰viss«tis monuiss«tis rxiss«tis cpiss«tis aud”viss«tis 3. am‰vis«sent monuis«sent rxis«sent cpis«sent aud”vis«sent _a._ Observe that these two tenses, like the corresponding ones in the indicative, are formed from the perfect stem. _b._ Observe that the perfect subjunctive active is like the future perfect indicative active, excepting that the first person singular ends in Ç-mÈ and not in Ç-™È. _c._ Observe that the pluperfect subjunctive active may be formed by adding Ç-issem, -isssÈ, etc. to the perfect stem. _d._ In a similar way inflect the perfect and pluperfect subjunctive active of Çcžr™È, Çiube™È, Çsžm™È, Çiaci™È, Çmžni™È. Ç362.È The passive of the perfect subjunctive is formed by combining the perfect passive participle with ÇsimÈ, the present subjunctive of ÇsumÈ. CONJ. I CONJ. II CONJ. III CONJ. IV PERFECT SUBJUNCTIVE PASSIVE SINGULAR 1. am‰«tus sim mo«nitus sim rc«tus sim cap«tus sim aud”«tus sim 2. am‰«tus s”s mo«nitus s”s rc«tus s”s cap«tus s”s aud”«tus s”s 3. am‰«tus sit mo«nitus sit rc«tus sit cap«tus sit aud”«tus sit PLURAL 1. am‰«t” s”mus mo«nit” s. rc«t” s. cap«t” s. aud”«t” s. 2. am‰«t” s”tis mo«nit” s. rc«t” s. cap«t” s. aud”«t” s. 3. am‰«t” sint mo«nit” sint rc«t” sint cap«t” sint aud”«t” sint Ç363.È The passive of the pluperfect subjunctive is formed by combining the perfect passive participle with ÇessemÈ, the imperfect subjunctive of ÇsumÈ. CONJ. I CONJ. II CONJ. III CONJ. IV PLUPERFECT SUBJUNCTIVE PASSIVE SINGULAR 1. am‰tus essem monitus essem rctus essem captus e. aud”tus e. 2. am‰tus esss monitus esss rctus esss captus e. aud”tus e. 3. am‰tus esset monitus esset rctus esset captus e. aud”tus e. PLURAL 1. am‰t” essmus monit” essmus rct” essmus capt” e. aud”t” e. 2. am‰t” esstis monit” esstis rct” esstis capt” e. aud”t” e. 3. am‰t” essent monit” essent rct” essent capt” e. aud”t” e. _a._ In a similar way inflect the perfect and pluperfect subjunctive passive of Çcžr™È, Çiube™È, Çsžm™È, Çiaci™È, Çmžni™È. Ç364.È The perfect and pluperfect subjunctive of the irregular verb ÇsumÈ are inflected as follows: PERFECT PLUPERFECT fu«erim fue«rimus fuis«sem fuiss«mus fu«eris fue«ritis fuis«ss fuiss«tis fu«erit fu«erint fuis«set fuis«sent Ç365.È A substantive clause is a clause used like a noun, as, _That the men are afraid_ is clear enough (clause as subject) He ordered _them to call on him_ (clause as object) We have already had many instances of infinitive clauses used in this way (cf. ¤213), and have noted the similarity between Latin and English usage in this respect. But the Latin often uses the _subjunctive_ in substantive clauses, and this marks an important difference between the two languages. Ç366.È RULE. ÇSubstantive Clauses of Purpose.È _A substantive clause of purpose with the subjunctive is used as the object of verbs of ÇcommandingÈ, ÇurgingÈ, ÇaskingÈ, ÇpersuadingÈ, or ÇadvisingÈ, where in English we should usually have the infinitive._ EXAMPLES 1. _The general ordered the soldiers to run_ ÇImper‰tor m”litibus imper‰vit ut currerentÈ 2. _He urged them to resist bravely_ ÇHort‰tus est ut fortiter resisterentÈ 3. _He asked them to give the children food_ ÇPet”vit ut l”ber”s cibum darentÈ 4. _He will persuade us not to set out_ ÇN™b”s persu‰dbit n profic”sc‰murÈ 5. _He advises us to remain at home_ ÇMonet ut dom” mane‰musÈ _a._ The object clauses following these verbs all express the purpose or will of the principal subject that something be done or not done. (Cf. ¤348.) Ç367.È The following verbs are used with object clauses of purpose. Learn the list and the principal parts of the new ones. ÇhortorÈ, _urge_ Çimper™È, _order_ (with the _dative_ of the _person_ ordered and a _subjunctive clause_ of the _thing_ ordered done) Çmone™È, _advise_ Çpet™È, Çquaer™È, Çrog™È, _ask, seek_ Çpersu‰de™È, _persuade_ (with the same construction as imper™) Çpostul™È, _demand, require_ Çsu‰de™È, _advise_ (cf. Çpersu‰de™È) N.B. Remember that Çiube™È, _order_, takes the infinitive as in English. (Cf. ¤213.1.) Compare the sentences ÇIube™ eum ven”reÈ, _I order him to come_ ÇImper™ e” ut veniatÈ, _I give orders to him that he is to come_ We ordinarily translate both of these sentences like the first, but the difference in meaning between iube™ and imper™ in the Latin requires the _infinitive_ in the one case and the _subjunctive_ in the other. Ç368.È EXERCISES I. 1. Petit atque hort‰tur ut ipse d”cat. 2. Caesar Helvti”s imperr‰vit n per pr™vinciam iter facerent. 3. Caesar n™n iussit Helvti™s per pr™vinciam iter facere. 4. Ille c”vibus persu‰sit ut d f”nibus su”s discderent. 5. Caesar pr”ncips monbit n proelium committant. 6. Postul‰vit n cum Helvti”s aut cum e™rum soci”s bellum gererent. 7. Ab i”s quaes”v” n profic”scerentur. 8. I”s persu‰dre n™n potu” ut dom” manrent. II. 1. Who ordered C¾sar to make the march? (_Write this sentence both with_ Çimper™È _and with_ Çiube™È.) 2. The faithless scouts persuaded him to set out at daybreak. 3. They will ask him not to inflict punishment. 4. He demanded that they come to the camp. 5. He advised them to tell everything (ÇomniaÈ). NOTE. Do not forget that the English infinitive expressing purpose must be rendered by a Latin subjunctive. Review ¤352. [Illustration: LEGIO ITER FACIT] LESSON LXV THE SUBJUNCTIVE OF _POSSUM_ ¥ VERBS OF FEARING Ç369.È Learn the subjunctive of ÇpossumÈ (¤495), and note especially the position of the accent. Ç370.È ÇSubjunctive after Verbs of Fearing.È We have learned that what we want done or not done is expressed in Latin by a subjunctive clause of purpose. In this class belong also _clauses after verbs of fearing_, for we fear either that something will happen or that it will not, and we either want it to happen or we do not. If we want a thing to happen and fear that it will not, the purpose clause is introduced by ÇutÈ. If we do not want it to happen and fear that it will, ÇnÈ is used. Owing to a difference between the English and Latin idiom we translate ÇutÈ after a verb of fearing by _that not_, and ÇnÈ by _that_ or _lest_. Ç371.È EXAMPLES Çtime™È } { ÇveniatÈ Çtimb™È } ÇutÈ { Çtimuer™È } { ÇvneritÈ _I fear_, _shall fear_, _shall have feared_, _that he will not come_, _has not come_ ÇtimbamÈ } { Çven”retÈ Çtimu”È } ÇutÈ { ÇtimueramÈ } { ÇvnissetÈ _I was fearing_, _feared_, _had feared_, _that he would not come_, _had not come_ The same examples with ÇnÈ instead of ÇutÈ would be translated _I fear that_ or _lest he will come_, _has come_, etc. Ç372.È RULE. ÇSubjunctive after Verbs of Fearing.È _Verbs of fearing are followed by a substantive clause of purpose introduced by ÇutÈ (Çthat notÈ) or ÇnÈ (ÇthatÈ or ÇlestÈ)._ Ç373.È EXERCISES I. 1. Caesar verb‰tur ut supplicium capt”v™rum Gall”s placret. 2. R™m‰n” ips” magnopere verbantur n Helvti” iter per pr™vinciam facerent. 3. Timbant ut satis re” fržment‰riae mitt” posset. 4. Vereor ut hostium impetum sustinre possim. 5. Timuit n imped”menta ab hostibus capta essent. 6. Caesar numquam timuit n legi™ns vincerentur. 7. Legi™ns pugn‰re n™n timurunt.[1] II. 1. We fear that they are not coming. 2. We fear lest they are coming. 3. We feared that they had come. 4. We feared that they had not come. 5. They feared greatly that the camp could not be defended. 6. Almost all feared[1] to leave the camp. [Footnote 1: Distinguish between what one is afraid _to do_ (complementary infinitive as here) and what one is afraid _will take place_ or _has taken place_ (substantive clause with the subjunctive).] LESSON LXVI THE PARTICIPLES Ç374.È The Latin verb has the following Participles:[1] [TranscriberÕs Note: For reasons of space, this table is given in two forms: first a reduced version without translation, and then the complete text, including translations, split into two elements.] CONJ. I CONJ. II CONJ. III CONJ. IV ACTIVE PRESENT am‰ns monns regns capins audins FUTURE am‰tžrus monitžrus rctžrus captžrus aud”tžrus PASSIVE PERFECT am‰tus monitus rctus captus aud”tus FUTURE[2] amandus monendus regendus capiendus audiendus CONJ. I CONJ. II ACTIVE PRESENT am‰ns monns _loving_ _advising_ FUTURE am‰tžrus monitžrus _about to love_ _about to advise_ PASSIVE PERFECT am‰tus monitus _loved, having_ _advised, having been advised_ _been loved_ FUTURE[2] amandus monendus _to be loved_ _to be advised_ CONJ. III CONJ. IV ACTIVE PRESENT regns capins audins _ruling_ _taking_ _hearing_ FUTURE rctžrus captžrus aud”tžrus _about to rule_ _about to take_ _about to hear_ PASSIVE PERFECT rctus captus aud”tus _ruled, having_ _taken, having_ _heard, havinh_ _been ruled_ _been taken_ _been heard_ FUTURE[2] regendus capiendus audiendus _to be ruled_ _to be taken_ _to be heard_ [Footnote 1: Review ¤203.] [Footnote 2: The future passive participle is often called the _gerundive_.] _a._ The present active and future passive participles are formed from the present stem, and the future active and perfect passive participles are formed from the participial stem. _b._ The present active participle is formed by adding Ç-nsÈ to the present stem. In Ç-i™È verbs of the third conjugation, and in the fourth conjugation, the stem is modified by the addition of Ç--È, as Çcapi--nsÈ, Çaudi--nsÈ. It is declined like an adjective of one ending of the third declension. (Cf. ¤256.) Çam‰nsÈ, _loving_ BASE Çamant-È STEM Çamanti-È SINGULAR PLURAL MASC. AND FEM. NEUT. MASC. AND FEM. NEUT. _Nom._ am‰ns am‰ns amants amantia _Gen._ amantis amantis amantium amantium _Dat._ amant” amant” amantibus amantibus _Acc._ amantem am‰ns amant”s amantia _or_ -s _Abl._ amant” amant” amantibus amantibus _or_ -e _or_ -e (1) When used as an adjective the ablative singular ends in Ç-”È; when used as a participle or as a substantive, in Ç-eÈ. (2) In a similar way decline ÇmonnsÈ, ÇregnsÈ, ÇcapinsÈ, ÇaudinsÈ. _c._ The future active participle is formed by adding Ç-žrusÈ to the base of the participial stem. We have already met this form combined with ÇesseÈ to produce the future active infinitive. (Cf. ¤206.) _d._ For the perfect passive participle see ¤201. The future passive participle or gerundive is formed by adding Ç-ndusÈ to the present stem. _e._ All participles in Ç-usÈ are declined like ÇbonusÈ. _f._ Participles agree with nouns or pronouns like adjectives. _g._ Give all the participles of the following verbs: Çcžr™È, Çiube™È, Çsžm™È, Çiaci™È, Çmžni™È. Ç375.È ÇParticiples of Deponent Verbs.È Deponent verbs have the participles of the active voice as well as of the passive; consequently every deponent verb has four participles, as, _Pres. Act._ Çhort‰nsÈ, _urging_ _Fut. Act._ Çhort‰tžrusÈ, _about to urge_ _Perf. Pass._ (in form) Çhort‰tusÈ, _having urged_ _Fut. Pass._ (_Gerundive_) ÇhortandusÈ, _to be urged_ _a._ Observe that the perfect participle of deponent verbs is passive in form but _active_ in meaning. _No other verbs have a perfect active participle._ On the other hand, the future passive participle of deponent verbs is passive in meaning as in other verbs. _b._ Give the participles of Çc™norÈ, ÇvereorÈ, ÇsequorÈ, ÇpatiorÈ, ÇpartiorÈ. Ç376.È ÇTenses of the Participle.È The tenses express time as follows: 1. The present active participle corresponds to the English present active participle in _-ing_, but can be used only of an action occurring at the same time as the action of the main verb; as, Çm”lits ”nsequents cprunt mult™sÈ, _the soldiers, while pursuing, captured many._ Here the pursuing and the capturing are going on together. 2. The perfect participle (excepting of deponents) is regularly passive and corresponds to the English past participle with or without the auxiliary _having been_; as, Çaud”tusÈ, _heard_ or _having been heard_. 3. The future active participle, translated _about to_, etc., denotes time after the action of the main verb. Ç377.È Review ¤¤203, 204, and, note the following model sentences: 1. ÇM”lits currents erant dfess”È, _the soldiers who were running_ (lit. _running_) _were weary_. 2. ÇCaesar profectžrus R™mam n™n exspect‰vitÈ, _C¾sar, when about to set out_ (lit. _about to set out_) _for Rome, did not wait_. 3. ÇOppidum captum v”dimusÈ, _we saw the town which had been captured_ (lit. _captured town_). 4. ÇImper‰tor tr”duum mor‰tus profectus estÈ, _the general, since_ (_when_, or _after_) _he had delayed_ (lit. _the general, having delayed_) _three days, set out_. 5. ÇM”lits v”ct” terga n™n vertruntÈ, _the soldiers, though they were conquered_ (lit. _the soldiers conquered_), _did not retreat_. In each of these sentences the literal translation of the participle is given in parentheses. We note, however, that its proper translation usually requires a clause beginning with some conjunction (_when, since, after, though_, etc.), or a relative clause. Consider, in each case, what translation will best bring out the thought, and do not, as a rule, translate the participle literally. Ç378.È EXERCISES I. 1. Puer timns n capi‰tur fugit. 2. Aquila ”r‰ comm™ta av”s reliqu‰s interficere c™n‰ta erat. 3. M”lits ab hostibus press” tla iacere n™n poturunt. 4. Caesar decimam legi™nem laud‰tžrus ad pr”mum agmen pr™gressus est. 5. Imper‰tor hort‰tus equits ut fortiter pugn‰rent signum proeli™ dedit. 6. M”lits host”s oct™ milia passuum ”nsecžt” mult”s cum capt”v”s ad castra revertrunt. 7. S™l orins mult™s interfect™s v”dit. 8. R™m‰n” c™nsilium aud‰x suspic‰t” barbaris ss n™n comm”srunt. 9. N‰vis portž gressa nžll™ in per”cul™ erat. II.[3] 1. The army was in very great danger while marching through the enemyÕs country. 2. Frightened by the length of the way, they longed for home. 3. When the scouts were about to set out, they heard the shouts of victory. 4. When we had delayed many days, we set fire to the buildings and departed. 5. While living at Rome I heard orators much better than these. 6. The soldiers who are fighting across the river are no braver than we. [Footnote 3: In this exercise use participles for the subordinate clauses.] LESSON LXVII THE IRREGULAR VERBS _VOLï_, _NïLï_, _MåLï_ THE ABLATIVE WITH A PARTICIPLE, OR ABLATIVE ABSOLUTE Ç379.È Learn the principal parts and conjugation of Çvol™È, _wish_; Çn™l™È (ÇneÈ + Çvol™È), _be unwilling_; Çm‰l™È (ÇmagisÈ + Çvol™È), _be more willing, prefer_ (¤497). Note the irregularities in the present indicative, subjunctive, and infinitive, and in the imperfect subjunctive. (Cf. ¤354.) _a._ These verbs are usually followed by the infinitive with or without a subject accusative; as, Çvolunt ven”reÈ, _they wish to come_; Çvolunt am”c™s ven”reÈ, _they wish their friends to come_. The English usage is the same.[1] [Footnote 1: Sometimes the subjunctive of purpose is used after these verbs. (See ¤366.)] [ Conjugations given in ¤497: PRINCIPAL PARTS: Çvol™, velle, volu”È, ----, _be willing, will, wish_ Çn™l™, n™lle, n™lu”È, ----, _be unwilling, will not_ Çm‰l™, m‰lle, m‰lu”È, ----, _be more willing, prefer_ INDICATIVE SINGULAR _Pres._ vol™ n™l™ m‰l™ v”s n™n vis m‰v”s vult n™n vult m‰vult PLURAL volumus n™lumus m‰lumus vultis n™n vultis m‰vul«tis volunt n™lunt m‰lunt _Impf._ volbam n™lbam m‰lbam _Fut._ volam, vols, etc. n™lam, n™ls, etc. m‰lam, m‰ls, etc. _Perf._ volu” n™lu” m‰lu” _Plup._ volueram n™lueram m‰lueram _F. P._ voluer™ n™luer™ m‰luer™ SUBJUNCTIVE SINGULAR _Pres._ velim n™lim m‰lim vel”s n™l”s m‰l”s velit n™lit m‰lit PLURAL vel”«mus n™l”«mus m‰l”«mus vel”«tis n™l”«tis m‰l”«tis velint n™lint m‰lint _Impf._ vellem n™llem m‰llem _Perf._ voluerim n™luerim m‰luerim _Plup._ voluissem n™luissem m‰luissem IMPERATIVE _Pres._ n™l” n™l”te _Fut._ n™l”t™, etc. INFINITIVE _Pres._ velle n™lle m‰lle _Perf._ voluisse n™luisse m‰luisse PARTICIPLE _Pres._ volns, -entis n™lns, -entis ----] Ç380.È Observe the following sentences: 1. ÇMagistr™ laudante omns puer” d”ligenter lab™rantÈ, _with the teacher praising_, or _since the teacher praises_, or _the teacher praising, all the boys labor diligently._ 2. ÇCaesare džcente nm™ pr™gred” timetÈ, _with C¾sar leading_, or _when C¾sar leads_, or _if C¾sar leads_, or _C¾sar leading, no one fears to advance._ 3. ÇHis rbus cognit”s m”lits fžgruntÈ, _when this was known_, or _since this was known_, or _these things having been learned, the soldiers fled._ 4. ÇProeli™ commiss™ mult” vulner‰t” suntÈ, _after the battle had begun_, or _when the battle had begun_, or _the battle having been joined, many were wounded._ _a._ One of the fundamental ablative relations is expressed in English by the preposition _with_ (cf. ¤50). In each of the sentences above we have a noun and a participle in agreement in the ablative, and the translation shows that in each instance the ablative expresses _attendant circumstance_. For example, in the first sentence the circumstance attending or accompanying the diligent labor of the boys is the praise of the teacher. This is clearly a _with_ relation, and the ablative is the case to use. _b._ We observe, further, that the ablative and its participle are absolutely independent grammatically of the rest of the sentence. If we were to express the thought in English in a similar way, we should use the nominative independent or absolute. In Latin the construction is called the Ablative Absolute, or the Ablative with a Participle. This form of expression is exceedingly common in Latin, but rather rare in English, so we must not, as a rule, employ the English absolute construction to translate the ablative abolute. The attendant circumstance may be one of _time_ (when or after), or one of _cause_ (since), or one of _concession_ (though), or one of _condition_ (if). In each case try to discover the precise relation, and tranlate the ablative and its participle by a clause which will best express the thought. Ç381.È RULE. ÇAblative Absolute.È _The ablative of a noun or pronoun with a present or perfect participle in agreement is used to express attendant circumstance._ NOTE 1. The verb ÇsumÈ has no present participle. In consequence we often find two nouns or a noun and an adjective in the ablative absolute with no participle expressed; as, Çt duceÈ, _you_ (being) _leader_, _with you as leader_; Çpatre ”nfirm™È, _my father_ (being) _weak_. NOTE 2. Be very careful not to put in the ablative absolute a noun and participle that form the subject or object of a sentence. Compare _a._ _The Gauls, having been conquered by C¾sar, returned home_ _b._ _The Gauls having been conquered by C¾sar, the army returned home_ In _a_ the subject is _The Gauls having been conquered by C¾sar_, and we translate, ÇGall” ‰ Caesare victi domum revertruntÈ In _b_ the subject is _the army_. _The Gauls having been conquered by C¾sar_ is nominative absolute in English, which requires the ablative absolute in Latin, and we translate, ÇGall”s ‰ Caesare vict”s exercitus domum revertitÈ NOTE 3. The fact that only deponent verbs have a perfect active participle (cf. ¤375.a) often compels a change of voice when translating from one language to the other. For example, we can translate _C¾sar having encouraged the legions_ just as it stands, because ÇhortorÈ is a deponent verb. But if we wish to say _C¾sar having conquered the Gauls_, we have to change the voice of the participle to the passive because Çvinc™È is not deponent, and say, _the Gauls having been conquered by C¾sar_ (see translation above). Ç382.È EXERCISES I. 1. M‰v”s, n™n v”s, vultis, n™lumus. 2. Ut n™lit, ut vellmus, ut m‰lit. 3. N™l”, velle, n™luisse, m‰lle. 4. Vult, m‰vultis, ut n™llet, n™l”te. 5. S™le oriente, avs cant‰re incprunt. 6. Cl‰m™ribus aud”t”s, barbar” pr™gred” recžs‰bant. 7. Caesare legi™ns hort‰t™, m”lits paul™ fortius pugn‰vrunt. 8. H”s rbus cognit”s, Helvti” f”nitim”s persu‰srunt ut scum iter facerent. 9. Lab™ribus c™nfect”s, m”lits ‰ Caesare quaerbant ut sibi praemia daret. 10. Concili™ convoc‰t™, pr”ncips ita respondrunt. 11. Dux plžr”s dis in Helvti™rum f”nibus mor‰ns mult™s v”c™s incendit. 12. Magnitždine Germ‰n™rum cognit‰, qu”dam ex R™m‰nis timbant. 13. Merc‰t™ribus rog‰t”s, Caesar nihil™ plžs reper”re potuit. II. 1. He was unwilling, lest they prefer, they have wished. 2. You prefer, that they might be unwilling, they wish. 3. We wish, they had preferred, that he may prefer. 4. C¾sar, when he heard the rumor (_the rumor having been heard_), commanded (Çimper‰reÈ) the legions to advance more quickly. 5. Since C¾sar was leader, the men were willing to make the journey. 6. A few, terrified[2] by the reports which they had heard, preferred to remain at home. 7. After these had been left behind, the rest hastened as quickly as possible. 8. After C¾sar had undertaken the business (_C¾sar, the business having been undertaken_), he was unwilling to delay longer.[3] [Footnote 2: Would the ablative absolute be correct here?] [Footnote 3: Not ÇlongiusÈ. Why?] LESSON LXVIII THE IRREGULAR VERB _Fëï_ ¥ THE SUBJUNCTIVE OF RESULT Ç383.È The verb Çf”™È, _be made, happen_, serves as the passive of Çfaci™È, _make_, in the present system. The rest of the verb is formed regularly from Çfaci™È. Learn the principal parts and conjugation (¤500). Observe that the ÇiÈ is long except before Ç-erÈ and in ÇfitÈ. _a._ The compounds of ÇfacioÈ with prepositions usually form the passive regularly, as, _Active_ Çc™nfici™, c™nficere, c™nfc”, c™nfectusÈ _Passive_ Çc™nficior, c™nfic”, c™nfectus sumÈ [ Conjugation given in ¤500: PRINCIPAL PARTS Çf”™, fier”, factus sumÈ INDICATIVE SUBJUNCTIVE IMPERATIVE _Pres._ f”™ ---- f”am _2d Pers._ f” f”te f”s ---- fit f”unt _Impf._ f”bam fierem _Fut._ f”am ---- INDICATIVE SUBJUNCTIVE _Perf._ factus, -a, -um sum factus, -a, -um sim _Plup._ factus, -a, -um eram factus, -a, -um essem _F. P._ factus, -a, -um er™ INFINITIVE PARTICIPLES _Pres._ fier” _Perf._ factus, -a, -um _Perf._ factus, -a, -um esse _Ger._ faciendus, -a, -um _Fut._ [[factum ”r”]]] Ç384.È Observe the following sentences: 1. ÇTerror erat tantus ut omns fugerentÈ, _the terror was so great that all fled._ 2. ÇTerror erat tantus ut n™n facile m”lits ss reciperentÈ, _the terror was so great that the soldiers did not easily recover themselves._ 3. ÇTerror fcit ut omns fugerentÈ, _terror caused all to flee_ (lit. _made that all fled_). _a._ Each of these sentences is complex, containing a principal clause and a subordinate clause. _b._ The principal clause names a cause and the subordinate clause states the _consequence_ or _result_ of this cause. _c._ The subordinate clause has its verb in the subjunctive, though it is translated like an indicative. The construction is called the _subjunctive of consequence or result_, and the clause is called a consecutive or result clause. _d._ In the last example the clause of result is the object of the verb ÇfcitÈ. _e._ The conjunction introducing the consecutive or result clause is ÇutÈ = _so that_; negative, Çut n™nÈ = _so that not_. Ç385.È RULE. ÇSubjunctive of Result.È _Consecutive clauses of result are introduced by ÇutÈ or Çut n™nÈ and have the verb in the subjunctive._ Ç386.È RULE. _Object clauses of result with ÇutÈ or Çut n™nÈ are found after verbs of ÇeffectingÈ or Çbringing aboutÈ._ Ç387.È ÇPurpose and Result Clauses Compared.È There is great similarity in the expression of purpose and of result in Latin. If the sentence is affirmative, both purpose and result clauses may be introduced by ÇutÈ; but if the sentence is negative, the purpose clause has ÇnÈ and the result clause Çut n™nÈ. Result clauses are often preceded in the main clause by such words as ÇtamÈ, ÇitaÈ, ÇsicÈ (_so_), and these serve to point them out. Compare _a._ ÇTam graviter vulner‰tus est ut caperturÈ _He was so severely wounded that he was captured_ _b._ ÇGraviter vulner‰tus est ut caperturÈ _He was severely wounded in order that he might be captured_ Which sentence contains a result clause, and how is it pointed out? Ç388.È EXERCISES I. 1. Fit, f”et, ut f”at, f”b‰mus. 2. F”™, f”s, ut fierent, fier”, f”unt. 3. F”tis, ut f”‰mus, f”s, f”emus. 4. M”lits erant tam tard” ut ante noctem in castra n™n perven”rent. 5. S™l facit ut omnia sint pulchra. 6. Eius mod” per”cula erant ut nm™ profic”sc” vellet. 7. Equits hostium cum equit‰tž nostr™ in itinere contendrunt, ita tamen[1] ut nostr” omnibus in partibus superi™rs essent. 8. Virtžs m”litum nostr™rum fcit ut hosts n žnum quidem[2] impetum sustinrent. 9. Homins erant tam aud‰cs ut nžll™ mod™ continr” possent. 10. Spatium erat tam parvum ut m”lits tla iacere n™n facile possent. 11. H™c proeli™ fact™ barbar” ita perterrit” sunt ut ab ultim”s gentibus lg‰t” ad Caesarem mitterentur. 12. Hoc proelium factum est n lg‰t” ad Caesarem mitterentur. [Footnote 1: Çita tamenÈ, _with such a result however_.] [Footnote 2: Çn ... quidemÈ, _not even_. The emphatic word is placed between.] II. 1. It will happen, they were being made, that it may happen. 2. It happens, he will be made, to happen. 3. They are made, we were being made, lest it happen. 4. The soldiers are so brave that they conquer. 5. The soldiers are brave in order that they may conquer. 6. The fortification was made so strong that it could not be taken. 7. The fortification was made strong in order that it might not be taken. 8. After the town was taken,[3] the townsmen feared that they would be made slaves. 9. What state is so weak that it is unwilling to defend itself? [Footnote 3: Ablative absolute.] LESSON LXIX THE SUBJUNCTIVE OF CHARACTERISTIC OR DESCRIPTION THE PREDICATE ACCUSATIVE Ç389.È Akin to the subjunctive of consequence or result is the use of the subjunctive in clauses of characteristic or description. This construction is illustrated in the following sentences: 1. ÇQuis est qu” suam domum n™n amet?È _who is there who does not love his own home?_ 2. ÇErant qu” hoc facere n™llentÈ, _there were (some) who were unwilling to do this._ 3. ÇTž n™n is es qu” am”c™s tr‰d‰sÈ, _you are not such a one as to_, or _you are not the man to, betray your friends._ 4. ÇNihil vide™ quod timeamÈ, _I see nothing to fear_ (nothing of such as character as to fear it). _a._ Each of these examples contains a descriptive relative clause which tells what kind of a person or thing the antecedent is. To express this thought the subjunctive is used. A relative clause that merely states a fact and does not describe the antecedent uses the indicative. Compare the sentences _C¾sar is the man who is leading us_, ÇCaesar est is qu” n™s džcitÈ (mere statement of fact, no description, with the indicative) _C¾sar is the man to lead us_, ÇCaesar est is qu” n™s džcatÈ (descriptive relative clause with the subjunctive) _b._ Observe that in this construction a demonstrative pronoun and a relative, as is Çqu”È, are translated _such a one as to, the man to_. _c._ In which of the following sentences would you use the indicative and in which the subjunctive? _These are not the men who did this_ _These are not the men to do this_ Ç390.È RULE. ÇSubjunctive of Characteristic.È _A relative clause with the subjunctive is often used to describe an antecedent. This is called the Çsubjunctive of characteristic or descriptionÈ._ Ç391.È Observe the sentences 1. R™m‰n” ÇCaesarem c™nsulemÈ fcrunt, _the Romans made ÇC¾sar consulÈ_. 2. ÇCaesar c™nsulÈ ‰ R™m‰n”s factus est, _ÇC¾sarÈ was made ÇconsulÈ by the Romans_. _a._ Observe in 1 that the transitive verb ÇfcruntÈ, _made_, has two objects: (1) the direct object, ÇCaesaremÈ; (2) a second object, Çc™nsulemÈ, referring to the same person as the direct object and completing the predicate. The second accusative is called a Predicate Accusative. _b._ Observe in 2 that when the verb is changed to the passive both of the accusatives become nominatives, the _direct object_ becoming the _subject_ and the _predicate accusative_ the _predicate nominative_. Ç392.È RULE. ÇTwo Accusatives.È _Verbs of ÇmakingÈ, ÇchoosingÈ, ÇcallingÈ, ÇshowingÈ, and the like, may take a predicate accusative along with the direct object. With the passive voice the two accusatives become nominatives._ Ç393.È The verbs commonly found with two accusatives are Çcreo, cre‰re, cre‰v”, cre‰tusÈ, _choose_ Çappell™, appell‰re, appell‰v”, appell‰tusÈ } Çn™min™, n™min‰re, n™min‰v”, n™min‰tusÈ } _call_ Çvoc™, voc‰re, voc‰v”, voc‰tusÈ } Çfaci™, facere, fc”, factusÈ, _make_ Ç394.È EXERCISES I. 1. In Germ‰niae silvis sunt[1] multa genera fer‰rum quae reliqu”s in loc”s n™n v”sa sint. 2. Erant[1] itinera duo quibus Helvti” dom™ discdere possent. 3. Erat[1] manus nžlla, nžllum oppidum, nžllum praesidium quod s arm”s dfenderet. 4. T™t™ fržment™ rapt™, dom” nihil erat qu™ mortem prohibre possent. 5. R™m‰n” Galbam ducem cre‰vrunt et summ‰ celerit‰te profect” sunt. 6. Neque erat[1] tantae multitždinis quisquam qu” mor‰r” vellet. 7. Germ‰n” n™n i” sunt qu” adventum Caesaris vereantur. 8. C™nsulibus occ”s”s erant qu”[2] vellent cum rgem cre‰re. 9. P‰ce fact‰ erat nm™ qu” arma tr‰dere n™llet. 10. Inter Helvti™s quis erat qu” n™bilior ill™ esset? II. 1. The Romans called the city Rome. 2. The city was called Rome by the Romans. 3. The better citizens wished to choose him king. 4. The brave soldier was not the man to run. 5. There was no one [3]to call me friend. 6. These are not the men to[4] betray their friends. 7. There were (some) who called him the bravest of all. [Footnote 1: Remember that when the verb ÇsumÈ precedes its subject it is translated _there is_, _there are_, _there were_, etc.] [Footnote 2: Çerant qu”È, _there were_ (some) _who_. A wholly indefinite antecedent of Çqu”È does not need to be expressed.] [Footnote 3: A relative clause of characteristic or description.] [Footnote 4: See ¤389.b.] * * * * * ÇEighth Review, Lessons LXI-LXIX, ¤¤527-528È * * * * * LESSON LXX THE CONSTRUCTIONS WITH THE CONJUNCTION _CUM_ THE ABLATIVE OF SPECIFICATION Ç395.È The conjunction ÇcumÈ has the following meanings and constructions: ÇcumÈ TEMPORAL = _when_, followed by the indicative or the subjunctive ÇcumÈ CAUSAL = _since_, followed by the subjunctive ÇcumÈ CONCESSIVE = _although_, followed by the subjunctive As you observe, the mood after ÇcumÈ is sometimes indicative and sometimes subjunctive. The reason for this will be made clear by a study of the following sentences: 1. ÇCaesarem v”d” tum cum in Galli‰ eramÈ, _I saw C¾sar at the time when I was in Gaul_. 2. ÇCaesar in e™s impetum fcit cum p‰cem peterentÈ, _C¾sar made an attack upon them when they were seeking peace_. 3. ÇHoc erat difficile cum pauc” sine vulneribus essentÈ, _this was difficult, since only a few were without wounds_. 4. ÇCum pr”m” ™rdins fžgissent, tamen reliqu” fortiter c™nsistbantÈ, _though the front ranks had fled, yet the rest bravely stood their ground_. _a._ The underlying principle is one already familiar to you (cf. ¤389.a). When the ÇcumÈ clause states a fact and simply _fixes the time_ at which the main action took place, the indicative mood is used. So, in the first example, Çcum in Galli‰ eramÈ fixes the time when I saw C¾sar. _b._ On the other hand, when the ÇcumÈ clause _describes the circumstances_ under which the main act took place, the subjunctive mood is used. So, in the second example, the principal clause states that C¾sar made an attack, and the ÇcumÈ clause describes the circumstances under which this act occurred. The idea of _time_ is also present, but it is subordinate to the idea of _description_. Sometimes the descriptive clause is one of _cause_ and we translate ÇcumÈ by _since_; sometimes it denotes _concession_ and ÇcumÈ is translated _although_. Ç396.È RULE. ÇConstructions with _Cum_È. _The conjunction ÇcumÈ means ÇwhenÈ, ÇsinceÈ, or ÇalthoughÈ. It is followed by the subjunctive unless it means ÇwhenÈ and its clause fixes the time at which the main action took place._ NOTE. ÇCumÈ in clauses of description with the subjunctive is much more common than its use with the indicative. Ç397.È Note the following sentences: 1. ÇOppidum erat parvum magnitždine sed magnum multitždine hominumÈ, _the town was small in size but great in population_. 2. ÇHom™ erat corpore ”nf”rmus sed validus anim™È, _the man was weak in body but strong in courage_. _a._ Observe that ÇmagnitždineÈ, ÇmultitždineÈ, ÇcorporeÈ, and Çanim™È tell _in what respect_ something is true. The relation is one covered by the ablative case, and the construction is called the _ablative of specification_. Ç398.È RULE. ÇAblative of Specification.È _The ablative is used to denote Çin what respectÈ something is true._ Ç399.È IDIOMS Çaliquem certi™rem facereÈ, _to inform some one_ (lit. _to make some one more certain_) Çcertior fier”È, _to be informed_ (lit. _to be made more certain_) Çiter dareÈ, _to give a right of way, allow to pass_ Çobsids inter s dareÈ, _to give hostages to each other_ Ç400.È EXERCISES I. 1. Helvti” cum patrum nostr™rum tempore dom™ prefect” essent, c™nsulis exercitum in fugam dederant. 2. Cum Caesar in Galliam vnit, Helvti” ali™s agr™s petbant. 3. Caesar cum in citeri™re Gallia esset, tamen d Helvti™rum c™nsili”s certior f”bat. 4. Cum Helvti” bell™ cl‰rissim” essent, Caesar iter per pr™vinciam dare recžs‰vit. 5. Lg‰tus cum haec aud”visset, Caesarem certi™rem fecit. 6. Cum princips inter s obsids darent, R™m‰n” bellum par‰vrunt. 7. Caesar, cum id nžnti‰tum esset, m‰tžrat ab urbe profic”sc”. 8. N virtžte quidem Gall” erant pars Germ‰nis. 9. Caesar neque corpore neque anim™ ”nf”rmus erat. 10. Illud bellum tum incpit cum Caesar fuit c™nsul. Observe in each case what mood follows ÇcumÈ, and try to give the reasons for its use. In the third sentence the ÇcumÈ clause is concessive, in the fourth and sixth causal. II. 1. That battle was fought at the time when (Çtum cumÈ) I was at Rome. 2. Though the horsemen were few in number, nevertheless they did not retreat. 3. When the camp had been sufficiently fortified, the enemy returned home. 4. Since the tribes are giving hostages to each other, we shall inform C¾sar. 5. The Gauls and the Germans are very unlike in language and laws. LESSON LXXI VOCABULARY REVIEW ¥ THE GERUND AND GERUNDIVE ¥ THE PREDICATE GENITIVE Ç401.È Review the word lists in ¤¤510, 511. Ç402.È ÇThe Gerund.È Suppose we had to translate the sentence _By overcoming the Gauls C¾sar won great glory_ We can see that _overcoming_ here is a verbal noun corresponding to the English infinitive in _-ing_, and that the thought calls for the ablative of means. To translate this by the Latin infinitive would be impossible, because the infinitive is indeclinable and therefore has no ablative case form. Latin, however, has another verbal noun of corresponding meaning, called the ÇgerundÈ, declined as a neuter of the second declension in the _genitive_, _dative_, _accusative_, and _ablative singular_, and thus supplying the cases that the infinitive lacks.[1] Hence, to decline in Latin the verbal noun _overcoming_, we should use the infinitive for the nominative and the gerund for the other cases, as follows: _Nom._ Çsuper‰reÈ, _overcoming, to overcome_ INFINITIVE _Gen._ Çsuperand”È, _of overcoming_ } _Dat._ Çsuperand™È, _for overcoming_ } _Acc._ ÇsuperandumÈ, _overcoming_ } GERUND _Abl._ Çsuperand™È, _by overcoming_ } Like the infinitive, the gerund governs the same case as the verb from which it is derived. So the sentence given above becomes in Latin ÇSuperand™ Gall™s Caesar magnam gl™riam report‰vitÈ [Footnote 1: Sometimes, however, the infinitive is used as an accusative.] Ç403.È The gerund[2] is formed by adding Ç-nd”, -nd™, -ndum, -nd™È, to the present stem, which is shortened or otherwise changed, as shown below: PARADIGM OF THE GERUND CONJ. I CONJ. II CONJ. III CONJ. IV _Gen._ amand” monend” regend” capiend” audiend” _Dat._ amand™ monend™ regend™ capiend™ audiend™ _Acc._ amandum monendum regendum capiendum audiendum _Abl._ amand™ monend™ regend™ capiend™ audiend™ _a._ Give the gerund of Çcžr™È, Çdle™È, Çsžm™È, Çiaci™È, Çveni™È. _b._ Deponent verbs have the gerund of the active voice (see ¤493). Give the gerund of Çc™norÈ, ÇvereorÈ, ÇsequorÈ, ÇpatiorÈ, ÇpartiorÈ. [Footnote 2: The gerund is the neuter singular of the future passive participle used as a noun, and has the same formation. (Cf. ¤374.d.)] Ç404.È ÇThe Gerundive.È The gerundive is the name given to the future passive participle (¤374.d) when the participle approaches the meaning of a verbal noun and is translated like a gerund. It is the adjective corresponding to the gerund. For example, to translate _the plan of waging war_, we may use the gerund with its direct object and say Çc™nsilium gerend” bellumÈ; or we may use the gerundive and say Çc™nsilium bell” gerend”È, which means, literally, _the plan of the war to be waged_, but which came to have the same force as the gerund with its object, and was even preferred to it. Ç405.È Compare the following parallel uses of the gerund and gerundive: GERUND GERUNDIVE _Gen._ ÇSps faciend” p‰cemÈ ÇSps faciendae p‰cisÈ _Dat._ ÇLocus id™neus pugnand™È ÇLocus id™neus castr”s p™nend”sÈ _A place suitable for_ _A place suitable for fighting_ pitching camp_ _Acc._ ÇM”sit equits ad ”nsequendumÈ ÇM”sit equits ad ”nsequend™s host”sÈ _He sent horsemen to pursue_ _He sent horsemen to pursue the enemy_ _Abl._ ÇN‰rrand™ f‰bul‰s magister ÇN‰rrand”s f‰bul”s magister puer”s placuitÈ puer”s placuitÈ _The teacher pleased the _The teacher pleased the boys by telling stories_ boys by telling stories_ _a._ We observe (1) That the gerund is a noun and the gerundive an adjective. (2) That the gerund, being a noun, may stand alone or with an object. (3) That the gerundive, being an adjective, is used only in agreement with a noun. Ç406.È RULE. ÇGerund and Gerundive.È 1. _The Gerund is a verbal noun and is used only in the genitive, dative, accusative, and ablative singular. The constructions of these cases are in general the same as those of other nouns._ 2. _The Gerundive is a verbal adjective and must be used instead of gerund + object excepting in the genitive and in the ablative without a preposition. Even in these instances the gerundive construction is more usual._ Ç407.È RULE. ÇGerund or Gerundive of Purpose.È _The accusative of the gerund or gerundive with_ ÇadÈ, _or the genitive with Çcaus‰È[3] (= for the sake of), is used to express purpose._ GERUND GERUNDIVE ÇAd audiendum vnruntÈ or ÇAd urbem videndam vnruntÈ or ÇAudiend” caus‰ vnruntÈ ÇUrbis videndae caus‰ vnruntÈ _They came to hear_ _They came to see the city_ [Footnote 3: Çcaus‰È always _follows_ the genitive.] NOTE. These sentences might, of course, be written with the subjunctive of purpose,--Çvnrunt ut aud”rentÈ; Çvnrunt ut urbem vidrentÈ. In short expressions, however, the gerund and gerundive of purpose are rather more common. Ç408.È We have learned that the word denoting the owner or possessor of something is in the genitive, as, Çequus GalbaeÈ, _GalbaÕs horse._ If, now, we wish to express the idea _the horse is GalbaÕs_, Galba remains the possessor, and hence in the genitive as before, but now stands in the predicate, as, Çequus est GalbaeÈ. Hence this is called the predicate genitive. Ç409.È RULE. ÇPredicate Genitive.È _The possessive genitive often stands in the predicate, especially after the forms of ÇsumÈ, and is then called the predicate genitive._ Ç410.È IDIOMS Çal”cui neg™tium dareÈ, _to employ someone_ (lit. _to give business to some one_) Çnov”s rbus studreÈ, _to be eager for a revolution_ (lit. _to be eager for new things_) Çre” m”lit‰ris per”tissimusÈ, _very skillful in the art of war_ Çs suaque omniaÈ, _themselves and all their possessions_ Ç411.È EXERCISES I. 1. Caesar cum in Galli‰ bellum gereret, militibus decimae legi™nis maxim f‰vit quia re” m”lit‰ris per”tissim” erant. 2. Soci”s neg™tium dedit re” frument‰riae cžrandae. 3. Lg‰ti n™n s™lum audiend” caus‰ sed etiam dicend” caus‰ vnrunt. 4. Imper‰tor iussit expl™r‰t™res locum id™neum mžnind™ reper”re. 5. Nuper hae gents nov”s rbus studbant; mox i”s persu‰db™ ut Caesar” s suaque omnia ddant. 6. Iubre est reg”nae[4] et p‰rre est multitždinis.[4] 7. H™c proeli™ fact™ qu”dam ex hostibus ad p‰cem petendam venrunt. 8. Erant qu” arma tr‰dere n™llent. 9. Hosts tam celeriter pr™gress” sunt ut spatium p”la in host”s iaciend” non dartur. 10. Spatium neque arma capiend”[5] neque auxil” petend”[5] datum est. II. 1. These ornaments [6]belong to Cornelia. 2. Men very skillful in the art of war were sent [7]to capture the town. 3. The scouts found a hill suitable for fortifying very near to the river. 4. Soon the cavalry will come [8]to seek supplies. 5. The mind of the Gauls is eager for revolution and for undertaking wars. 6. To lead the line of battle [9]belongs to the general. 7. [10]Whom shall we employ to look after the grain supply? [Footnote 4: Predicate genitive.] [Footnote 5: Which of these expressions is gerund and which gerundive?] [Footnote 6: _belong to_ = _are of_.] [Footnote 7: Use the gerundive with ÇadÈ.] [Footnote 8: Use the genitive with Çcaus‰È. Where should Çcaus‰È stand?] [Footnote 9: Compare the first sentence.] [Footnote 10: Compare the second sentence in the Latin above.] LESSON LXXII THE IRREGULAR VERB _Eï_ ¥ INDIRECT STATEMENTS Ç412.È Learn the principal parts and the conjugation of Çe™È, _go_ (¤499). _a._ Notice that Ç”-È, the root of Çe™È, is changed to Çe-È before a vowel, excepting in ÇinsÈ, the nominative of the present participle. In the perfect system Ç-v-È is regularly dropped. [ Conjugation given in ¤499: PRINCIPAL PARTS Çe™, ”re, i” (”v”), itumÈ (n. perf. part.) PRES. STEM ”- PERF. STEM ”- or ”v- PART. STEM it- INDICATIVE SUBJUNCTIVE IMPERATIVE SING. PLUR. _Pres._ e™ ”mus eam _2d Pers._ ” ”te ”s ”tis it eunt _Impf._ ”bam ”rem _Fut._ ”b™ ---- _2d Pers._ ”t™ ”t™te _3d Pers._ ”t™ eunt™ _Perf._ i” (”v”) ierim (”verim) _Plup._ ieram (”veram) ”ssem (”vissem) _F. P._ ier™ (”ver™) INFINITIVE _Pres._ ”re _Perf._ ”sse (”visse) _Fut._ itžrus, -a, -um esse PARTICIPLES _Pres._ ins, _gen._ euntis (¤472) _Fut._ itžrus, -a, -um _Ger._ eundum GERUND _Gen._ eund” _Dat._ eund™ _Acc._ eundum _Abl._ eund™ SUPINE _Acc._ [[itum]] _Abl._ [[itž]] ] Ç413.È Learn the meaning and principal parts of the following compounds of Çe™È with prepositions: Çad«e™, ad”«re, ad«i”, ad«itusÈ, _go to, visit_, with the accusative Çex«e™, ex”«re, ex«i”, ex«itusÈ, _go forth_, with ÇexÈ or ÇdÈ and the ablative of the place from which Çin«e™, in”«re, in«i”, in«itusÈ, _begin, enter upon_, with the accusative Çred«e™, red”«re, red«i”, red«itusÈ, _return_, with ÇadÈ or ÇinÈ and the accusative of the place to which Çtr‰ns«e™, tr‰ns”«re, tr‰ns«i”, tr‰ns«itusÈ, _cross_, with the accusative Ç414.È ÇIndirect Statements in English.È Direct statements are those which the speaker or writer makes himself or which are quoted in his exact language. Indirect statements are those reported in a different form of words from that used by the speaker or writer. Compare the following direct and indirect statements: { 1. The Gauls are brave Direct statements { 2. The Gauls were brave { 3. The Gauls will be brave Indirect statements { 1. _He says_ that the Gauls _are_ brave after a verb in { 2. _He says_ that the Gauls _were_ brave the present tense { 3. _He says_ that the Gauls _will be_ brave Indirect statements { 1. _He said_ that the Gauls _were_ brave after a verb in { 2. _He said_ that the Gauls _had been_ brave a past tense { 3. _He said_ that the Gauls _would be_ brave We see that in English _a._ The indirect statement forms a clause introduced by the conjunction _that_. _b._ The verb is finite (cf. ¤173) and its subject is in the nominative. _c._ The tenses of the verbs originally used are changed after the past tense, _He said._ Ç415.È ÇIndirect Statements in Latin.È In Latin the direct and indirect statements above would be as follows: DIRECT { 1. ÇGall” sunt fortsÈ STATEMENTS { 2. ÇGall” erant fortsÈ { 3. ÇGall” erunt fortsÈ { 1. ÇD”citÈ or ÇD”xit Gall™s esse fort”sÈ { (_He says_ or _He said_ { _the Gauls to be brave_)[1] INDIRECT { 2. ÇD”citÈ or ÇD”xit Gall™s fuisse fort”sÈ STATEMENTS { (_He says_ or _He said_ { _the Gauls to have been brave_)[1] { 3. ÇD”citÈ or ÇD”xit Gall™s futžr™s esse fort”sÈ { (_He says_ or _He said_ { _the Gauls to be about to be brave_)[1] [Footnote 1: These parenthetical renderings are not inserted as translations, but merely to show the literal meaning of the Latin.] Comparing these Latin indirect statements with the English in the preceding section, we observe three marked differences: _a._ There is no conjunction corresponding to _that_. _b._ The verb is in the infinitive and its subject is in the accusative. _c._ The tenses of the infinitive are not changed after a past tense of the principal verb. Ç416.È RULE. ÇIndirect Statements.È _When a direct statement becomes indirect, the principal verb is changed to the infinitive and its subject nominative becomes subject accusative of the infinitive._ Ç417.È ÇTenses of the Infinitive.È When the sentences in ¤415 were changed from the direct to the indirect form of statement, ÇsuntÈ became ÇesseÈ, ÇerantÈ became ÇfuisseÈ, and ÇeruntÈ became Çfutžr™s esseÈ. Ç418.È RULE. ÇInfinitive Tenses in Indirect Statements.È _A present indicative of a direct statement becomes present infinitive of the indirect, a past indicative becomes perfect infinitive, and a future indicative becomes future infinitive._ NOTE. When translating into Latin an English indirect statement, first decide what tense of the indicative would have been used in the direct form. That will show you what tense of the infinitive to use in the indirect. Ç419.È RULE. ÇVerbs followed by Indirect Statements.È _The accusative-with-infinitive construction in indirect statements is found after verbs of ÇsayingÈ, ÇtellingÈ, ÇknowingÈ, ÇthinkingÈ, and ÇperceivingÈ._ Ç420.È Verbs regularly followed by indirect statements are: _a_. Verbs of saying and telling: Çd”c™, d”cere, d”x”, dictusÈ, _say_ Çneg™, neg‰re, neg‰v”, neg‰tusÈ, _deny, say not_ Çnžnti™, nžnti‰re, nžnti‰v”, nžnti‰tusÈ, _announce_ Çresponde™, respondre, respond”, resp™nsusÈ, _reply_ _b_. Verbs of knowing: Çcogn™sc™, cogn™scere, cogn™v”, cognitusÈ, _learn_, (in the perf.) _know_ Çsci™, sc”re, sc”v”, sc”tusÈ, _know_ _c_. Verbs of thinking: Çarbitror, arbitr‰r”, arbitr‰tus sumÈ, _think, consider_ Çex”stim™, ex”stim‰re, ex”stim‰v”, ex”stim‰tusÈ, _think, believe_ Çiždic™, iždic‰re, iždic‰vi, iždic‰tusÈ, _judge, decide_ Çput™, put‰re, put‰v”, put‰tusÈ, _reckon, think_ Çspr™, spr‰re, spr‰vi, spr‰tusÈ, _hope_ _d_. Verbs of perceiving: Çaudi™, aud”re, aud”v”, aud”tusÈ, _hear_ Çsenti™, sent”re, sns”, snsusÈ, _feel, perceive_ Çvide™, vidre, v”d”, v”susÈ, _see_ Çintelleg™, intellegere, intellx”, intellctusÈ, _understand, perceive_ Learn such of these verbs as are new to you. Ç421.È IDIOMS Çpostr”di eius di”È, _on the next day_ (lit. _on the next day of that day_) Çinit‰ aest‰teÈ, _at the beginning of summer_ Çmemori‰ tenreÈ, _to remember_ (lit. _to hold by memory_) Çper expl™r‰t™rs cogn™scereÈ, _to learn through scouts_ Ç422.È EXERCISES I. 1. It, ”mus, ”te, ”re. 2. Eunt”, iisse _or_ ”sse, ”bunt, eunt. 3. Eundi, ut eant, ”bitis, ”s. 4. N ”rent, ”, ”bant, ierat. 5. Caesar per explor‰tores cogn™vit Gall™s flžmen tr‰ns”sse. 6. R™m‰n” aud”vrunt Helvti™s init‰ aest‰te d f”nibus su”s exitžr™s esse. 7. Leg‰t” respondrunt nminem ante Caesarem illam ”nsulam ad”sse. 8. Pr”ncips Gall™rum d”cunt s nžllum c™nsilium contr‰ Caesaris imperium initžr™s esse. 9. Arbitr‰mur potentiam rg”nae esse mai™rem quam c”vium. 10. R™m‰n” negant se l”bert‰tem Gall”s reptžr™s esse. 11. H”s rbus cognit”s snsimus lg‰t™s non vnisse ad p‰cem petendam. 12. Helvtii sciunt R™m‰n™s pri™rs vict™ri‰s memori‰ tenre. 13. Soci” cum intellegerent mult™s vulner‰r”, staturunt in su™s f”n”s red”re. 14. Aliquis nžnti‰vit M‰rcum c™nsulem cre‰tum esse. II. 1. The boy is slow. He says that the boy is, was, (and) will be slow. 2. The horse is, has been, (and) will be strong. He judged that the horse was, had been, (and) would be strong. 3. We think that the army will go forth from the camp at the beginning of summer. 4. The next day we learned through scouts that the enemyÕs town was ten miles off.[2] 5. The king replied that the ornaments belonged to[3] the queen. [Footnote 2: _to be off, to be distant_, ÇabesseÈ.] [Footnote 3: Latin, _were of_ (¤409).] [Illustration: TUBA] LESSON LXXIII VOCABULARY REVIEW ¥ THE IRREGULAR VERB _FERï_ THE DATIVE WITH COMPOUNDS Ç423.È Review the word lists in ¤¤513, 514. Ç424.È Learn the principal parts and conjugation of the verb Çfer™È, _bear_ (¤498). 1. Learn the principal parts and meanings of the following compounds of fer™, _bear_: Çad«fer™, adfer«re, at«tul”, adl‰«tusÈ, _bring to; report_ Çc™n«fer™, c™nfer«re, con«tul”, conl‰«tusÈ, _bring together, collect_ Çd«fer™, dfer«re, d«tul”, dl‰«tusÈ, _bring to; report; grant, confer_ Ç”n«fer™, ”nfer«re, in«tul”, inl‰«tusÈ, _bring in, bring against_ Çre«fer™, refer«re, ret«tul”, rel‰«tusÈ, _bear back, report_ [ Conjugation given in ¤498: PRINCIPAL PARTS Çfer™, ferre, tul”, l‰tusÈ PRES. STEM fer- PERF. STEM tul- PART. STEM l‰t- INDICATIVE ACTIVE PASSIVE _Pres._ fer™ ferimus feror ferimur fers fert”s ferris, -re ferimim” fert ferunt fertur feruntur _Impf._ ferbam ferbar _Fut._ feram, fers, etc. ferar, ferris, etc. _Perf._ tul” l‰tus, -a, -um sum _Plup._ tuleram l‰tus, -a, -um eram _F. P._ tuler™ l‰tus, -a, -um er™ SUBJUNCTIVE _Pres._ feram, fer‰s, etc. ferar, fer‰ris, etc. _Impf._ ferrem ferrer _Perf._ tulerim l‰tus, -a, -um sim _Plup._ tulissem l‰tus, -a, -um essem IMPERATIVE _Pres. 2d Pers._ fer ferte ferre ferimin” _Fut. 2d Pers._ fert™ fert™te fertor _3d Pers._ fert™ ferunto fertor feruntor INFINITIVE _Pres._ ferre ferr” _Perf._ tulisse l‰tus, -a, -um esse _Fut._ l‰tžrus, -a, -um esse ---- PARTICIPLES _Pres._ ferns, -entis _Pres._ ---- _Fut._ l‰tžrus, -a, -um _Ger._ ferendus, -a, -um _Perf._ ---- _Perf._ l‰tus, -a, -um GERUND _Gen._ ferend” _Dat._ ferend™ _Acc._ ferendum _Abl._ ferend™ SUPINE (Active Voice) _Acc._ [[l‰tum]] _Abl._ [[l‰tž]] ] Ç425.È The dative is the case of the indirect object. Many intransitive verbs take an indirect object and are therefore used with the dative (cf. ¤153). Transitive verbs take a direct object in the accusative; but sometimes they have an indirect object or dative as well. _The whole question, then, as to whether or not a verb takes the dative, defends upon its capacity for governing an indirect object._ A number of verbs, some transitive and some intransitive, which in their simple form would not take an indirect object, when compounded with certain prepositions, have a meaning which calls for an indirect object. Observe the following sentences: 1. ÇHaec rs exercitu” magnam calamit‰tem attulitÈ, _this circumstance brought great disaster to the army._ 2. ÇGerm‰n” Gall”s bellum ”nferuntÈ, _the Germans make war upon the Gauls._ 3. ÇHae c™piae proeli™ n™n intererantÈ, _these troops did not take part in the battle._ 4. ÇEquits fugientibus hostibus occurruntÈ, _the horsemen meet the fleeing enemy._ 5. ÇGalba c™pi”s f”lium praefcitÈ, _Galba put his son in command of the troops._ In each sentence there is a dative, and in each a verb combined with a preposition. In no case would the simple verb take the dative. Ç426.È RULE. ÇDative with Compounds.È _Some verbs compounded with ÇadÈ, ÇanteÈ, ÇconÈ, ÇdÈ, ÇinÈ, ÇinterÈ, ÇobÈ, ÇpostÈ, ÇpraeÈ, Çpr™È, ÇsubÈ, ÇsuperÈ, admit the dative of the indirect object. Transitive compounds may take both an accusative and a dative._ NOTE 1. Among such verbs are[1] Çad«fer™, adfer«re, at«tul”, adl‰«tusÈ, _bring to; report_ Çad«sum, ades«se, ad«fu”, adfutž«rusÈ, _assist; be present_ Çd«fer™, dfer«re, d«tul”, dl‰tusÈ, _report; grant, confer_ Çd«sum, dees«se, d«fu”,----È, _be wanting, be lacking_ Ç”n«fer™, ”nfer«re, in«tul”, inl‰«tusÈ, _bring against, bring upon_ Çinter«sum, interes«se, inter«fu”, interfutž«rusÈ, _take part in_ Çoccur«r™, occur«rere, occur«r”, occur«susÈ, _run against, meet_ Çpraefi«ci™, praefi«cere, praef«c”, praefec«tusÈ, _appoint over, place in command of_ Çprae«sum, praees«se, prae«fu”, ----È, _be over, be in command_ [Footnote 1: But the accusative with ÇadÈ or ÇinÈ is used with some of these, when the idea of _motion to_ or _against_ is strong.] Ç427.È IDIOMS ÇgraviterÈ or Çmolest ferreÈ, _to be annoyed at, to be indignant at_, followed by the accusative and infinitive Çs c™nferre adÈ or ÇinÈ, with the accusative, _to betake oneÕs self to_ Çalicui bellum ”nferreÈ, _to make war upon some one_ Çpedem referreÈ, _to retreat_ (lit. _to bear back the foot_) Ç428.È EXERCISES I. 1. Fer, ferent, ut ferant, ferunt. 2. Ferte, ut ferrent, tulisse, tulerant. 3. Tulimus, ferns, l‰tus esse, ferre. 4. Cum n‰vigia insulae adpropinqu‰rent, barbar” terr™re comm™t” pedem referre c™n‰t” sunt. 5. Gall” molest ferbant R™m‰n™s agr™s vast‰re. 6. Caesar soci”s imper‰vit n f”nitimis su”s bellum ”nferrent. 7. Explor‰t™rs, qui Caesar” occurrrunt, d”xrunt exercitum hostium vulneribus dfessum ss in alium locum contulisse. 8. Hostes scibant R™m‰n™s fržment™ egre et hanc rem Caesar” summum per”culum adl‰tžram esse. 9. Imped”ment”s in žnum locum conl‰tis, aliqu” m”litum flžmen quod n™n long aberat tr‰nsirunt. 10. H™s rx hort‰tus est ut ™r‰culum ad”rent et rs aud”t‰s ad s referrent. 11. Quem imper‰tor ill” legi™n” praefcit? Pžblius ill” legi™n” pracerat. 12. Cum esset Caesar in citeri™re Galli‰, crbr” ad eum[2] ržm™rs adferbantur litter”sque quoque certior f”bat Gall™s obsids inter s dare. II. 1. The Gauls will make war upon C¾sarÕs allies. 2. We heard that the Gauls would make war upon C¾sarÕs allies. 3. Publius did not take part in that battle. 4. We have been informed that Publius did not take part in that battle. 5. The man who was in command of the cavalry was wounded and began to retreat. 6. C¾sar did not place you in command of the cohort to bring[3] disaster upon the army. [Footnote 2: Observe that when Çadfer™È denotes _motion to_, it is not followed by the dative; cf. footnote, p. 182.] [Footnote 3: Not the infinitive. (Cf. ¤352.)] LESSON LXXIV VOCABULARY REVIEW ¥ THE SUBJUNCTIVE IN INDIRECT QUESTIONS Ç429.È Review the word lists in ¤¤517, 518. Ç430.È When we report a statement instead of giving it directly, we have an indirect statement. (Cf. ¤414.) So, if we report a question instead of asking it directly, we have an indirect question. DIRECT QUESTION INDIRECT QUESTION _Who conquered the Gauls? He asked who conquered the Gauls_ _a._ An indirect question depends, usually as object, upon a verb of asking (as Çpet™È, Çpostul™È, Çquaer™È, Çrog™È) or upon some verb or expression of saying or mental action. (Cf. ¤420.) Ç431.È Compare the following direct and indirect questions: DIRECT INDIRECT ÇQuis Gall™s vincit?È { _a._ ÇRogat quis Gall™s vincatÈ _Who is conquering the_ { _He asks who is conquering the_ _Gauls?_ { _Gauls_ { _b._ ÇRogavit quis Gall™s vinceretÈ { _He asked who was conquering_ { _the Gauls_ { _a._ ÇRogat ubi sit R™maÈ ÇUb” est R™ma?È { _He asks where Rome is_ _Where is Rome?_ { _b._ ÇRog‰vit ubi esset R™maÈ { _He asked where Rome was_ { _a._ ÇRogat num Caesar Gall™s v”ceritÈ { _He asks whether C¾sar conquered_ ÇCaesarne Gall™s v”cit?È { _the Gauls_ _Did C¾sar conquer the_ { _b._ ÇRog‰vit num Caesar Gall™s _Gauls?_ { Çv”cissetÈ { _He asked whether C¾sar had_ { _conquered the Gauls_ _a._ The verb in a direct question is in the indicative mood, but the mood is subjunctive in an indirect question. _b._ The tense of the subjunctive follows the rules for tense sequence. _c._ Indirect questions are introduced by the same interrogative words as introduce direct questions, excepting that_yes_-or-_no_ direct questions (cf. ¤210) on becoming indirect are usually introduced by ÇnumÈ, _whether_. Ç432.È RULE. ÇIndirect Questions.È _In an indirect question the verb is in the subjunctive and its tense is determined by the law for tense sequence._ Ç433.È IDIOMS Çd terti‰ vigili‰È, _about the third watch_ Çinižri‰s alicui ”nferreÈ, _to inflict injuries upon some one_ Çfacere verba pr™È, with the ablative, _to speak in behalf of_ Çin reliquum tempusÈ, _for the future_ Ç434.È EXERCISES I. 1. Rx rog‰vit quid lg‰t” postul‰rent et cžr ad s vnissent. 2. Quaes”vit quoque num nec recent”s inižri‰s nec dubiam R™m‰n™rum am”citiam memori‰ tenrent. 3. Vidtisne quae oppida hosts oppugn‰verint? 4. N™nne sc”tis cžr Gall” sub montem sse contulerint? 5. Aud”vimus qu‰s inižrias tibi Germ‰n” intulissent. 6. D terti‰ vigili‰ imper‰tor m”sit homins qu” cogn™scerent quae esset n‰tžra montis. 7. Pr™ h”s ™r‰tor verba fcit et rog‰vit cžr c™nsuls n‰v”s ad plnem summ” per”cul” locum mittere vellent. 8. Lg‰t”s convoc‰t”s dm™nstr‰vit quid fier” vellet. 9. Nžntius referbat quid in Gall™rum concili™ d arm”s tr‰dend”s dictum esset. 10. Mone™ n in reliquum tempus pedits et equits tr‰ns flžmen džc‰s. II. 1. What hill did they seize? I see what hill they seized. 2. Who has inflicted these injuries upon our dependents? 3. They asked who had inflicted those injuries upon their dependents. 4. Whither did you go about the third watch? You know whither I went. 5. At what time did the boys return home? I will ask at what time the boys returned home. LESSON LXXV VOCABULARY REVIEW ¥ THE DATIVE OF PURPOSE, OR END FOR WHICH Ç435.È Review the word lists in ¤¤521, 522. Ç436.È Observe the following sentences: 1. ÇExpl™r‰t™rs locum castr”s dlgruntÈ, _the scouts chose a place for a camp._ 2. ÇHoc erat magn™ imped”ment™ Gall”sÈ, _this was_ (for) _a great hindrance to the Gauls._ 3. ÇDu‰s legi™ns praesidi™ castr”s rel”quitÈ, _he left two legions as_ (lit. _for_) _a guard to the camp._ In each of these sentences we find a dative expressing the _purpose or end for which_ something is intended or for which it serves. These datives are Çcastr”sÈ, Çimped”ment™È, and Çpraesidi™È. In the second and third sentences we find a second dative expressing the _person or thing affected_ (ÇGall”sÈ and Çcastr”sÈ). As you notice, these are true datives, covering the relations of _for which_ and _to which_. (Cf. ¤43.) Ç437.È RULE. ÇDative of Purpose or End.È _The dative is used to denote the Çpurpose or end for whichÈ, often with another dative denoting the Çperson or thing affectedÈ._ Ç438.È IDIOMS Çc™nsilium omittereÈ, _to give up a plan_ Çlocum castr”s dligereÈ, _to choose a place for a camp_ Çalicui magn™ žsu” esseÈ, _to be of great advantage to some one_ (lit. _for great advantage to some one_) Ç439.È EXERCISES I. 1. Rog‰vit cžr illae c™piae relictae essent. Respondrunt ill‰s c™pi‰s esse praesidi™ castr”s. 2. Caesar m”sit expl™r‰t™rs ad locum dligendum castr”s. 3. Quisque ex”stim‰vit ipsum n™men Caesaris magn™ terr™r” barbar”s futžrum esse. 4. Pr”m‰ lžce ”dem exercitus proelium ‰cre comm”sit, sed gravia su™rum vulnera magnae cžrae imper‰t™r” erant. 5. Rx respondit am”citiam popul” R™m‰n” sibi ™rn‰ment™ et praesidi™ dbre esse. 6. Quis praeerat equit‰tu” quem auxili™ Caesar” soci” m”serant? 7. Aliquibus rs secundae sunt summae calamit‰t” et rs adversae sunt m”r™ žsu”. 8. Gall”s magn™ ad pugnam erat imped”ment™ quod equit‰tus ‰ dextr™ cornž prembat. 9. Memoria pr”stinae virtžtis n™n minus quam metus hostium erat nostr”s magn™ žsu”. 10. Tam dnsa erat silva ut pr™gred” n™n possent. II. 1. I advise you [1]to give up the plan [2]of making war upon the brave Gauls. 2. Do you know [3]where the cavalry has chosen a place for a camp? 3. The fear of the enemy will be of great advantage to you. 4. C¾sar left three cohorts as (for) a guard to the baggage. 5. In winter the waves of the lake are so great [4]that they are (for) a great hindrance to ships. 6. C¾sar inflicted severe[5] punishment on those who burned the public buildings. [Footnote 1: Subjunctive of purpose. (Cf. ¤366.)] [Footnote 2: Express by the genitive of the gerundive.] [Footnote 3: Indirect question.] [Footnote 4: A clause of result.] [Footnote 5: Çgravis, -eÈ.] LESSON LXXVI VOCABULARY REVIEW ¥ THE GENITIVE AND ABLATIVE OF QUALITY OR DESCRIPTION Ç440.È Review the word lists in ¤¤524, 525. Ç441.È Observe the English sentences (1) _A man ÇofÈ great courage_, or (2) _A man ÇwithÈ great courage_ (3) _A forest ÇofÈ tall trees_, or (4) _A forest ÇwithÈ tall trees_ Each of these sentences contains a phrase of quality or description. In the first two a man is described; in the last two a forest. The descriptive phrases are introduced by the prepositions _of_ and _with_. In Latin the expression of quality or description is very similar. The prepositions _of_ and _with_ suggest the genitive and the ablative respectively, and we translate the sentences above (1) ÇVir magnae virtžtisÈ, or (2) ÇVir magn‰ virtžteÈ (3) ÇSilva alt‰rum arborumÈ, or (4) ÇSilva alt”s arboribusÈ There is, however, one important difference between the Latin and the English. In English we may say, for example, _a man of courage_, using the descriptive phrase without an adjective modifier. _In Latin, however, an adjective modifier must always be used_, as above. _a._ Latin makes a distinction between the use of the two cases in that _numerical descriptions of measure are in the genitive_ and _descriptions of physical characteristics are in the ablative._ Other descriptive phrases may be in either case. Ç442.È EXAMPLES 1. ÇFossa duodecim pedumÈ, _a ditch of twelve feet_. 2. ÇHom™ magn”s pedibus et parv™ capiteÈ, _a man with big feet and a small head_. 3. ÇRx erat vir summ‰ aud‰ci‰È or Çrx erat vir summae aud‰ciaeÈ, _the king was a man of the greatest boldness_. Ç443.È RULE. ÇGenitive of Description.È _Numerical descriptions of measure are expressed by the genitive with a modifying adjective._ Ç444.È RULE. ÇAblative of Description.È _Descriptions of physical characteristics are expressed by the ablative with a modifying adjective._ Ç445.È RULE. ÇGenitive or Ablative of Description.È _Descriptions involving neither numerical statements nor physical characteristics may be expressed by either the genitive or the ablative with a modifying adjective._ Ç446.È IDIOMS ÇHelvti”s in anim™ estÈ, _the Helvetii intend_, (lit. _it is in mind to the Helvetians_) Çin m‰trim™nium dareÈ, _to give in marriage_ Çnihil posseÈ, _to have no power_ Çfossam perdžcereÈ, _to construct a ditch_ (lit. _to lead a ditch through_) Ç447.È EXERCISES I. 1. M”lits fossam decem pedum per e™rum f”n”s perdžxrunt. 2. Pr”nceps Helvti™rum, vir summae aud‰ciae, pr”ncipibus gentium f”nitim‰rum sor™rs in m‰trim™nium dedit. 3. E™rum am”citiam c™nf”rm‰re voluit qu™ facilius R™m‰n”s bellum ”nferret. 4. German” et Gall” n™n erant eiusdem gentis. 5. Omns fer Germ‰n” erant magn”s corporum v”ribus.[1] 6. Gall” qui oppidum fortiter dfendbant saxa ingentis magnitždinis d mžr™ iacibant. 7. Cum Caesar ab expl™r‰t™ribus quaereret qu” illud oppidum incolerent, expl™r‰t™rs respondrunt e™s esse homines summ‰ virtžte et magn™ c™nsili™. 8. Moenia v”gint” pedum ‰ sinistr‰ parte, et ‰ dextr‰ parte flžmen magnae altitždinis oppidum dfendbant. 9. Cum Caesar in Galliam pervnisset, erat ržmor Helvti”s in anim™ esse iter per pr™vinciam R™m‰nam facere. 10. Caesar, ut e™s ab f”nibus R™m‰nis prohibret, mžn”ti™nem [2]multa m”lia passuum longam fcit. II. 1. C¾sar was a general of much wisdom and great boldness, and very skillful in the art of war. 2. The Germans were of great size, and thought that the Romans had no power. 3. Men of the highest courage were left in the camp as (for) a guard to the baggage. 4. The kingÕs daughter, who was given in marriage to the chief of a neighboring state, was a woman of very beautiful appearance. 5. The soldiers will construct a ditch of nine feet around the camp. 6. A river of great width was between us and the enemy. [Footnote 1: From Çv”sÈ. (Cf. ¤468.)] [Footnote 2: Genitives and ablatives of description are adjective phrases. When we use an _adverbial_ phrase to tell _how long_ or _how high_ or _how deep_ anything is, we must use the accusative of extent. (Cf. ¤336.) For example, in the sentence above Çmulta m”lia passuumÈ is an adverbial phrase (accusative of extent) modifying ÇlongamÈ. If we should omit ÇlongamÈ and say _a fortification of many miles_, the genitive of description (an adjective phrase) modifying Çmžn”ti™nemÈ would be used, as Çmžn”ti™nem mult™rum m”lium passuumÈ.] [Illustration: GLADII] LESSON LXXVII REVIEW OF AGREEMENT, AND OF THE GENITIVE, DATIVE, AND ACCUSATIVE Ç448.È There are four agreements: 1. That of the predicate noun or of the appositive with the noun to which it belongs (¤¤76, 81). 2. That of the adjective, adjective pronoun, or participle with its noun (¤65). 3. That of a verb with its subject (¤28). 4. That of a relative pronoun with its antecedent (¤224). Ç449.È The relation expressed by the ÇgenitiveÈ is, in general, denoted in English by the preposition _of_. It is used to express { _a._ As attributive (¤38). 1. Possession { { _b._ In the predicate (¤409). 2. The whole of which a part is taken (partitive genitive) (¤331). 3. Quality or description (¤¤443, 445). Ç450.È The relation expressed by the ÇdativeÈ is, in general, denoted in English by the prepositions _to_ or _for_ when they do not imply motion through space. It is used to express { _a._ With intransitive verbs and with { transitive verbs in connection with a { direct object in the accusative (¤45). 1. The indirect object { _b_. With special intransitive verbs (¤154). { _c_. With verbs compounded with ÇadÈ, ÇanteÈ, { ÇconÈ, ÇdÈ, ÇinÈ, ÇinterÈ, ÇobÈ, ÇpostÈ, { ÇpraeÈ, Çpr™È, ÇsubÈ, ÇsuperÈ (¤426). 2. The object to which the quality of an adjective is directed (¤143). 3. The purpose, or end for which, often with a second dative denoting the person or thing affected (¤437). Ç451.È The ÇaccusativeÈ case corresponds, in general, to the English objective. It is used to express 1. The direct object of a transitive verb (¤37). 2. The predicate accusative together with the direct object after verbs of _making, choosing, falling, showing_, and the like (¤392). 3. The subject of the infinitive (¤214). 4. The object of prepositions that do not govern the ablative (¤340). 5. The duration of time and the extent of space (¤336). 6. The place to which (¤¤263, 266). Ç452.È EXERCISES I. 1. M”lits qu™s v”dimus d”xrunt imperium bell” esse Caesaris imper‰t™ris. 2. Helvti” staturunt quam[1] maximum numerum equ™rum et carr™rum c™gere. 3. T™t”us Galliae Helvti” plžrimum valurunt. 4. Mult‰s h™r‰s ‰criter pugn‰tum est neque quisquam poterat vidre hostem fugientem. 5. Vir” summae virtžtis host”s decem m”lia passuum ”nsecžt” sunt. 6. Caesar popul™ R™m‰n™ persu‰sit ut s c™nsulem cre‰ret. 7. Vict™ria exercitžs erat semper imper‰t™r” gr‰tissima. 8. Tr”duum iter fcrunt et Gen‰vam, in oppidum[2] hostium, pervnrunt. 9. Caesar aud”vit Germ‰n™s bellum Gall”s intulisse. 10. Magn™ žsu” m”litibus Caesaris erat quod pri™ribus proeli”s ss exercuerant. II. 1. One[3] of the kingÕs sons and many of his men were captured. 2. There was no one who wished[4] to appoint her queen. 3. The grain supply was always a care (for a care) to C¾sar, the general. 4. I think that the camp is ten miles distant. 5. We marched for three hours through a very dense forest. 6. The plan [5]of making war upon the allies was not pleasing to the king. 7. When he came to the hill he fortified it [6]by a twelve-foot wall. [Footnote 1: What is the force of ÇquamÈ with superlatives?] [Footnote 2: ÇurbsÈ or ÇoppidumÈ, appositive to a name of a town, takes a preposition.] [Footnote 3: What construction is used with numerals in preference to the partitive genitive?] [Footnote 4: What mood? (Cf. ¤390.)] [Footnote 5: Use the gerund or gerundive.] [Footnote 6: Latin, _by a wall of twelve feet._] LESSON LXXVIII REVIEW OF THE ABLATIVE Ç453.È The relations of the ablative are, in general, expressed in English by the prepositions _with_ (or _by_), _from_ (or _by_), and _in_ (or _at_). The constructions growing out of these meanings are I. Ablative rendered _with_ (or _by_): 1. Cause (¤102) 2. Means (¤103) 3. Accompaniment (¤104) 4. Manner (¤105) 5. Measure of difference (¤317) 6. With a participle (ablative absolute) (¤381) 7. Description or quality (¤¤444, 445) 8. Specification (¤398) II. Ablative rendered _from_ (or _by_): 1. Place from which (¤¤179, 264) 2. Ablative of separation (¤180) 3. Personal agent with a passive verb (¤181) 4. Comparison without ÇquamÈ (¤309) III. Ablative rendered _in_ (or _at_): 1. Place at or in which (¤¤265, 266) 2. Time when or within which (¤275) Ç454.È EXERCISES I. 1. Gall” loc”s superi™ribus occup‰t”s itinere exercitum prohibre c™nantur. 2. Omns oppid‰n” ex oppid™ gress” salžtem fug‰ petere incprunt. 3. Caesar docet s m”litum v”tam su‰ salžte habre mult™ c‰ri™rem. 4. Cum celerius omnium op”ni™ne pervnisset, hosts ad eum obsids m”srunt 5. V”cus in valle positus montibus altissim”s undique contintur. 6. Plžrimum inter Gall™s haec gns et virtžte et hominum numer™ valbat. 7. Secund‰ vigili‰ nžll™ cert™ ™rdine neque imperi™ castr”s gress” sunt. 8. Du‰bus legi™nibus Gen‰vae relict”s, proxim™ di cum reliqu”s domum profectus est. 9. Erant itinera duo quibus itineribus Helvti” dom™ ex”re possent. 10. Rx erat summ‰ aud‰ci‰ et magn‰ apud populum potenti‰. 11. Gall” tim™re servitžtis comm™t” bellum par‰bant. 12. Caesar monet lg‰t™s ut contineant milits, n studi™ pugnand” aut sp praedae longius[1] pr™grediantur. 13. Bellum ‰cerrimum ‰ Caesare in Gall™s gestum est. II. 1. The lieutenant after having seized the mountain restrained his (men) from battle. 2. All the Gauls differ from each other in laws. 3. This tribe is much braver than the rest. 4. This road is [2]ten miles shorter than that. 5. In summer C¾sar carried on war in Gaul, in winter he returned to Italy. 6. At midnight the general set out from the camp with three legions. 7. I fear that you cannot protect[3] yourself from these enemies. 8. [4]After this battle was finished peace was made by all the Gauls. [Footnote 1: ÇlongiusÈ, _too far_. (Cf. ¤305.)] [Footnote 2: Latin, _by ten thousands of paces_.] [Footnote 3: ÇdfendereÈ.] [Footnote 4: Ablative absolute.] LESSON LXXIX REVIEW OF THE GERUND AND GERUNDIVE, THE INFINITIVE, AND THE SUBJUNCTIVE Ç455.È The gerund is a verbal noun and is used only in the genitive, dative, accusative, and ablative singular. The constructions of these cases are in general the same as those of other nouns (¤¤402, 406.1). Ç456.È The gerundive is a verbal adjective and must be used instead of gerund + object, excepting in the genitive and in the ablative without a preposition. Even in these instances the gerundive construction is more usual (¤406.2). Ç457.È The infinitive is used: I. As in English. _a._ As subject or predicate nominative (¤216). _b._ To complete the predicate with verbs of incomplete predication (complementary infinitive) (¤215). _c._ As object with subject accusative after verbs of _wishing, commanding, forbidding_, and the like (¤213). II. In the principal sentence of an indirect statement after verbs of _saying _and _mental action_. The subject is in the accusative (¤¤416, 418, 419). Ç458.È The subjunctive is used: 1. To denote purpose (¤¤349, 366, 372). 2. To denote consequence or result (¤¤385, 386). 3. In relative clauses of characteristic or description (¤390). 4. In ÇcumÈ clauses of time, cause, and concession (¤396). 5. In indirect questions (¤432). Ç459.È EXERCISES I. 1. Caesar, cum pervnisset, milits hort‰b‰tur n c™nsilium oppid” capiendi omitterent. 2. Rx, castr”s prope oppidum posit”s, m”sit expl™r‰t™rs qu” cogn™scerent ubi exercitus R™manus esset. 3. Nmo relinqub‰tur qu” arma ferre posset. 4. Nžnti” v”drunt ingentem arm™rum multitudinem d mžr™ in fossani iactam esse. 5. Dux su™s tr‰ns”re flžmen iussit. Tr‰ns”re autem hoc flžmen erat difficillimum. 6. R™m‰n” cum hanc calamit‰tem molest ferrant, tamen terga vertere recžs‰vrunt. 7. H™c ržm™re aud”t™, tantus terror omnium anim™s occup‰vit ut n fortissim” quidem proelium committere vellent. 8. Erant qu” put‰rent tempus ann” id™neum n™n esse itiner” faciend™. 9. Tam ‰criter ab utraque parte pugn‰b‰tur ut multa m”lia hominum occ”derentur. 10. Quid tims? Time™ n R™m‰n”s in anim™ sit t™tam Galliam super‰re et n™b”s inižri‰s inferre. II. 1. Do you not see who is standing on the wall? 2. We hear that the plan of taking the town has been given up. 3. Since the Germans thought that the Romans could not cross the Rhine, C¾sar ordered a bridge to be made. 4. When the bridge was finished, the savages were so terrified that they hid themselves. 5. They feared that C¾sar would pursue them. 6. C¾sar [1]asked the traders what the size of the island was. 7. The traders advised him not [2]to cross the sea. 8. He sent scouts [3]to choose a place for a camp. [Footnote 1: Çquaerere abÈ.] [Footnote 2: Not infinitive.] [Footnote 3: Use the gerundive with ÇadÈ.] READING MATTER INTRODUCTORY SUGGESTIONS ÇHow to Translate.È You have already had considerable practice in translating simple Latin, and have learned that the guide to the meaning lies in the endings of the words. If these are neglected, no skill can make sense of the Latin. If they are carefully noted and accurately translated, not many difficulties remain. Observe the following suggestions: 1. Read the Latin sentence through to the end, noting endings of nouns, adjectives, verbs, etc. 2. Read it again and see if any of the words you know are nominatives or accusatives. This will often give you what may be called the backbone of the sentence; that is, subject, verb, and object. 3. Look up the words you do not know, and determine their use in the sentence from their endings. 4. If you cannot yet translate the sentence, put down the English meanings of all the words _in the same order as the Latin words_. You will then generally see through the meaning of the sentence. 5. Be careful to _a._ Translate adjectives with the nouns to which they belong. _b._ Translate together prepositions and the nouns which they govern. _c._ Translate adverbs with the words that they modify. _d._ _Make sense._ If you do not make sense, you have made a mistake. One mistake will spoil a whole sentence. 6. When the sentence is correctly translated, read the Latin over again, and try to understand it as Latin, without thinking of the English translation. ÇThe Parts of a Sentence.È You will now meet somewhat longer sentences than you have had before. To assist in translating them, remember, first of all, that every sentence conveys a meaning and either tells us something, asks a question, or gives a command. Every sentence must have a subject and a verb, and the verb may always have an adverb, and, if transitive, will have a direct object. However long a sentence is, you will usually be able to recognize its subject, verb, and object or predicate complement without any difficulty. These will give you the leading thought, and they must never be lost sight of while making out the rest of the sentence. The chief difficulty in translating arises from the fact that instead of a single adjective, adverb, or noun, we often have a phrase or a clause taking the place of one of these; for Latin, like English, has adjective, adverbial, and substantive clauses and phrases. For example, in the sentence _The idle boy does not study_, the word _idle_ is an adjective. In _The boy wasting his time does not study_, the words _wasting his time_ form an adjective phrase modifying _boy_. In the sentence _The boy who wastes his time does not study_, the words _who wastes his time_ form an adjective clause modifying _boy_, and the sentence is complex. These sentences would show the same structure in Latin. In translating, it is important to keep the parts of a phrase and the parts of a clause together and not let them become confused with the principal sentence. To distinguish between the subordinate clauses and the principal sentence is of the first importance, and is not difficult if you remember that a clause regularly contains a word that marks it as a clause and that this word usually stands first. These words join clauses to the words they depend on, and are called _subordinate conjunctions_. They are not very numerous, and you will soon learn to recognize them. In Latin they are the equivalents for such words as _when, while, since, because, if, before, after, though, in order that, that_, etc. Form the habit of memorizing the Latin subordinate conjunctions as you meet them, and of noting carefully the mood of the verb in the clauses which they introduce. [Illustration: HERCULES] THE LABORS OF HERCULES Hercules, a Greek hero celebrated for his great strength, was pursued throughout his life by the hatred of Juno. While yet an infant he strangled some serpents sent by the goddess to destroy him. During his boyhood and youth he performed various marvelous feats of strength, and on reaching manhood he succeeded in delivering the Thebans from the oppression of the Miny¾. In a fit of madness, sent upon him by Juno, he slew his own children; and, on consulting the Delphic oracle as to how he should cleanse himself from this crime, he was ordered to submit himself for twelve years to Eurystheus, king of Tiryns, and to perform whatever tasks were appointed him. Hercules obeyed the oracle, and during the twelve years of his servitude accomplished twelve extraordinary feats known as the Labors of Hercules. His death was caused, unintentionally, by his wife Deiani«ra. Hercules had shot with his poisoned arrows a centaur named Nessus, who had insulted Deianira. Nessus, before he died, gave some of his blood to Deianira, and told her it would act as a charm to secure her husbandÕs love. Some time after, Deianira, wishing to try the charm, soaked one of her husbandÕs garments in the blood, not knowing that it was poisoned. Hercules put on the robe, and, after suffering terrible torments, died, or was carried off by his father Jupiter. [Illustration: HERCULES ET SERPENTES] LIII.[1] THE INFANT HERCULES AND THE SERPENTS D”[2] grave supplicium sžmmit de mal”s, sed i” qu” lgibus[3] de™rum p‰rent, etiam post mortem cžrantur. Illa v”ta d”s[2] erat gr‰tissima quae hominibus miser”s žtilissima fuerat. Omnium autem praemi™rum summum erat immort‰lit‰s. Illud praemium Hercul” datum est. Herculis pater fuit Iuppiter, m‰ter Alcmna, et omnium hominum validissimus fuisse d”citur. Sed Ižn™, rg”na de™rum, eum, adhžc ”nfantem, interficere studbat; nam e”[1] et[2] Herculs et Alcmna erant inv”s”. Itaque m”sit du‰s serpent”s, utramque saevissimam, quae medi‰ nocte domum[3] Alcmnae vnrunt. Ibi Herculs, cum fr‰tre su™, n™n in lectul™ sed in scžt™ ingent” dormibat. Iam aud‰cs serpents adpropinqu‰verant, iam scžtum movbant. Tum fr‰ter, terr™re comm™tus, magn‰ v™ce m‰trem voc‰vit, sed Herculs ipse, fortior quam fr‰ter, statim ingent”s serpent”s manibus su”s rapuit et interfcit. [Footnote 1: This number refers to the lesson after which the selection may be read.] [Footnote 2: ÇD”È and Çd”sÈ are from ÇdeusÈ. Cf. ¤468.] [Footnote 3: ÇlgibusÈ, ¤501.14.] [Footnote 1: Çe”È, _to her_, referring to Juno.] [Footnote 2: Çet ... etÈ, _both ... and_.] [Footnote 3: ÇdomumÈ, ¤501.20.] LIV. HERCULES CONQUERS THE MINY® Herculs ‰ puer™[1] corpus suum gravissim”s et difficillim”s lab™ribus exercbat et h™c mod™ v”rs[2] su‰s c™nfirm‰vit. Iam adulscns Thb”s[3] habit‰bat. Ibi Cre™n qu”dam erat rx. Minyae, gns validissima, erant f”nitim” Thb‰n”s, et, quia ™lim Thb‰n™s v”cerant, quotann”s lg‰t™s mittbant et vect”gal postul‰bant. Herculs autem c™nstituit c”v”s su™s h™c vect”g‰l” l”ber‰re et dixit rg”, ÒD‰ mihi exercitum tuum et ego h™s superb™s host”s super‰b™.Ó Hanc condici™nem rx n™n recžs‰vit, et Herculs nžnti™s in omn”s partis d”m”sit et c™pi‰s cogit.[4] Tum tempore opportžnissim™ proelium cum Miny”s comm”sit. Diž pugn‰tum est, sed dnique ill” impetum Thb‰n™rum sustinre n™n poturunt et terga vertrunt fugamque cprunt. [Footnote 1: lj puer™È, _from boyhood_.] [Footnote 2: ÇvirsÈ, from Çv”sÈ. Cf. ¤468.] [Footnote 3: ÇThb”sÈ, ¤501.36.1.] [Footnote 4: ÇcogitÈ, from Çc™g™È.] HE COMMITS A CRIME AND GOES TO THE DELPHIAN ORACLE TO SEEK EXPIATION Post hoc proelium Cre™n rx, tant‰ vict™ri‰ laetus, f”liam suam Hercul” in m‰trim™nium dedit. Thb”s Herculs cum ux™re su‰ diž v”vbat et ab omnibus magnopere am‰b‰tur; sed post mult™s ann™s subit™ [1]in fur™rem incidit et ipse su‰ manž l”ber™s su™s interfcit. Post breve tempus [2]ad s‰nit‰tem reductus tantum scelus expi‰re cupibat et c™nstituit ad ™r‰culum Delphicum iter facere. Hoc autem ™r‰culum erat omnium cl‰rissimum. Ibi sedbat fmina quaedam quae Pythia appell‰b‰tur. Ea c™nsilium dabat i”s qu” ad ™r‰culum venibant. [Footnote 1: Çin fur™rem inciditÈ, _went mad_.] [Footnote 2: Çad s‰nit‰tem reductusÈ, lit. _led back to sanity_. What in good English?] [Illustration: HERCULES LEONEM SUPERAT] LV. HERCULES BECOMES SUBJECT TO EURYSTHEUS[1] ¥ HE STRANGLES THE NEME«AN LION Itaque Herculs Pythiae t™tam rem dmonstr‰vit nec scelus suum abdidit. Ubi iam Herculs f”nem fcit, Pythia iussit eum ad urbem T”ryntha[2] discdere et ibi rg” Eurysthe™ ss committere. Quae[3] ubi aud”vit, Herculs ad illam urbem statim contendit et Eurysthe™ s in servitžtem tr‰didit et d”xit, ÒQuid pr”mum, ï rx, m facere iubs?Ó Eurystheus, qu” perterrb‰tur v” et corpore ingent” Herculis et eum occid”[4] studbat, ita respondit: ÒAud”, Herculs! Multa mira[5] n‰rrantur d le™ne saevissim™ qu” h™c tempore in valle Nemae‰ omnia v‰stat. Iube™ t, vir™rum omnium fortissimum, ill™ m™nstr™ homins l”ber‰re.Ó Haec verba Hercul” maxim placurunt. ÒProper‰bo,Ó inquit, Òet parb™ imperi™[6] tu™.Ó Tum in silv‰s in quibus le™ habit‰bat statim iter fcit. Mox feram v”dit et plžr”s impetžs fcit; fržstr‰ tamen, quod neque sagitt”s neque žll™ ali™ tl™ m™nstrum vulner‰re potuit. Dnique Herculs saevum le™nem su”s ingentibus bracchi”s rapuit et fauc”s eius omnibus v”ribus compressit. H™c mod™ brev” tempore eum interfcit. Tum corpus le™nis ad oppidum in umer”s report‰vit et pellem poste‰ pr™[7] veste gerbat. Omns autem qu™ eam regi™nem incolbant, ubi f‰mam d morte le™nis ingentis accprunt, erant laetissim” et Herculem laud‰bant verb”s amplissim”s. [Footnote 1: ÇEu-rys«theusÈ (pronounced _U-ris«thžs_) was king of _T”«ryns_, a Grecian city, whose foundation goes back to prehistoric times.] [Footnote 2: ÇT”rynthaÈ, the acc. case of ÇT”rynsÈ, a Greek noun.] [Footnote 3: ÇQuaeÈ, obj. of Çaud”vitÈ. It is placed first to make a close connection with the preceding sentence. This is called a connecting relative.] [Footnote 4: Çocc”d”È, pres. pass. infin.] [Footnote 5: Çm”raÈ, _marvelous things_, the adj. being used as a noun. Cf. ÇomniaÈ, in the next line.] [Footnote 6: Çimperi™È, ¤501.14.] [Footnote 7: Çpr™È, _for, instead of_.] LVI. SLAYING THE LERNE«AN HYDRA Deinde Herculs ab Eurysthe™ iussus est Hydram occ”dere. Itaque cum am”c™ Iol‰™[1] contendit ad palždem Lernaeam ubi Hydra incolbat. Hoc autem m™nstrum erat serpns ingns quae novem capita habbat. Mox is m™nstrum repperit et summ™[2] cum per”cul™ collum eius sinistr‰ manž rapuit et tenuit. Tum dextr‰ manž capita novem absc”dere incpit, sed fržstr‰ lab™r‰bat, quod quotins hoc fcerat totins alia nova capita vidbat. Quod[3] ubi v”dit, statuit capita ign” crem‰re. H™c mod™ oct™ capita dlvit, sed extrmum caput vulner‰r” n™n potuit, quod erat immort‰le. Itaque illud sub ingent” sax™ Herculs posuit et ita vict™riam report‰vit. [Footnote 1: ÇIol‰™È, abl. of _I-o-l‰«us_, the heroÕs best friend.] [Footnote 2: Note the emphatic position of this adjective.] [Footnote 3: ÇQuod ubiÈ, _when he saw this_, another instance of the connecting relative. Cf. p. 199, l. 3.] LVII. THE ARCADIAN STAG AND THE ERYMANTHIAN BOAR Postquam Eurysthe™ mors Hydrae nuntiata est, summus terror animum eius occupavit. Itaque iussit Herculem capere et ad s report‰re cervum quendam; nam minim cup”vit tantum virum in rgn™ su™ tenre. Hie autem cervus d”cb‰tur aurea cornua et peds mult™[1] celeri™rs vent™[2] habre. Pr”mum Herculs vest”gia anim‰lis pet”vit, deinde, ubi cervum ipsum v”dit, omnibus v”ribus currere incpit. Per plžrim™s dis contendit nec noctž cess‰vit. Dnique postquam per t™tum annum cucurrerat--ita d”citur--cervum iam dfessum cpit et ad Eurystheum port‰vit. Tum vr™ iussus est Herculs aprum quendam capere qu” ill™ tempore agr™s Erymanthi™s v‰st‰bat et homins ill”us loc” magnopere perterrbat. Herculs laet neg™tium suscpit et in Arcadiam celeriter s recpit. Ibi mox aprum repperit. Ille autem; simul atque Herculem v”dit, statim quam[3] celerrim fžgit et metž perterritus in fossam altam ss abdidit. Herculs tamen summ‰ cum difficult‰te eum extr‰xit, nec aper žll™ mod™ ss l”ber‰re potuit, et v”vus ad Eurystheum port‰tus est. [Footnote 1: Çmult™È, ¤501.27.] [Footnote 2: Çvent™È, ¤501.34.] [Footnote 3: ÇquamÈ. What is the force of ÇquamÈ with a superlative?] LVIII. HERCULES CLEANS THE AUGE«AN STABLES AND KILLS THE STYMPHALIAN BIRDS Deinde Eurystheus Hercul” hunc lab™rem mult™ gravi™rem imper‰vit. Aug‰s[1] qu”dam, qu” ill™ tempore rgnum ælidis[2] obtinbat, tria m”lia boum[3] habbat. H”[4] ingent” stabul™ continbantur. Hoc stabulum, quod per tr”gint‰ ann™s n™n pžrg‰tum erat, Herculs intr‰ spatium žn”us di” pžrg‰re iussus est. llle neg™tium alacriter suscpit, et pr”mum lab™re gravissim™ maximam fossam f™dit per quam flžminis aquam d montibus ad mžrum stabul” džxit. Tum partem parvam mžr” dlvit et aquam in stabulum imm”sit. H™c mod™ f”nm operis fcit žn™ di facillim. Post pauc™s dis Herculs ad oppidum Stymph‰lum iter fcit; nam Eurystheus iusserat eum avis Stymph‰lids occ”dere. Hae avs r™stra ferrea habbant et homins miser™s dvor‰bant. Ille, postquam ad locum pervnit, lacum v”dit in qu™ avs incolbant. Nžll™ tamen mod™ Herculs avibus adpropinqu‰re potuit; lacus enim n™n ex aqu‰ sed l”m™ c™nstitit.[5] Dnique autem avs [6]d aliqu‰ caus‰ perterritae in aur‰s vol‰vrunt et magna pars e‰rum sagitt”s Herculis occ”sa est. [Footnote 1: ÇAug‰sÈ, pronounced in English _Aw-j«as_.] [Footnote 2: ÇælidisÈ, gen. case of ÇælisÈ, a district of Greece.] [Footnote 3: ÇboumÈ, gen. plur. of Çb™sÈ. For construction see ¤501.11.] [Footnote 4: Çingent” stabul™È, abl. of means, but in our idiom we should say _in a huge stable_.] [Footnote 5: Çc™nstititÈ, from ÇconstoÈ.] [Footnote 6: Çd aliqu‰ caus‰ perterritaeÈ, _frightened for some reason_.] [Illustration: HERCULES ET TAURUS] LIX. HERCULES CAPTURES THE CRETAN BULL AND CARRIES HIM LIVING TO EURYSTHEUS Tum Eurystheus iussit Herculem port‰re v”vum ex ”nsul‰ Crt‰ taurum quendam saevissimum. Ille igitur n‰vem c™nscendit--nam ventus erat id™neus--atque statim solvit. Postquam tr”duum n‰vigavit, incolumis ”nsulae adpropinqu‰vit. Deinde, postquam omnia par‰ta sunt, contendit ad eam regi™nem quam taurus vex‰bat. Mox taurum v”dit ac sine žll™ metž cornua eius corripuit. Tum ingent” lab™re m™nstrum ad n‰vem tr‰xit atque cum h‰c praed‰ ex ”nsul‰ discessit. THE FLESH-EATING HORSES OF DIOME«DES Postquam ex ”nsul‰ Crt‰ domum pervnit, Hercules ab Eurysthe™ in Thr‰ciam missus est. Ibi Diomds qu”dam, vir saevissimus, rgnum obtinbat et omn”s ‰ f”nibus su”s prohibbat. Herculs iussus erat equ™s Diomedis rapere et ad Eurystheum džcere. H” autem equ” homins miserrim™s dvor‰bant d quibus rx supplicium sžmere cupibat. Herculs ubi pervnit, pr”mum equ™s ‰ rge postul‰vit, sed rx e™s ddere recžs‰vit. Deinde ille ”r‰ comm™tus rgem occ”dit et corpus eius equ”s tr‰didit. Itaque is qu” ante‰ mult™s nec‰verat, ipse e™dem supplici™ nec‰tus est. Et equ”, nžper saevissima anim‰lia, postquam domin” su” corpus dvor‰vrunt, m‰nsut” erant. LX. THE BELT OF HIPPOL«YTE, QUEEN OF THE AMAZONS Gns Am‰zonum[1] d”citur[2] omn”n™ ex mulieribus fuisse. Hae cum vir”s proelium committere n™n verbantur. Hippolyt, Am‰zonum rg”na, balteum habuit pulcherrimum. Hunc balteum possidre f”lia Eurysthe” vehementer cupibat. Itaque Eurystheus iussit Herculem impetum in Am‰zons facere. Ille mult”s cum c™pi”s n‰vem c™nscend”t et paucis dibus in Am‰zonum f”n”s pervnit, ac balteum postul‰vit. Eum tr‰dere ipsa Hipporyt quidem cup”vit; reliqu”s tamen Amazonibus[3] persu‰dre n™n potuit. Postr”di Herculs proelium comm”sit. Mult‰s h™r‰s utrimque quam fortissim pugn‰tum est Dnique tamen mulieres terga vertrunt et fug‰ salžtem petirunt. Multae autem captae sunt, in qu™ numer™ erat ipsa Hippolyt. Herculs postquam balteum accpit, omnibus capt”v”s l”bert‰tem dedit. [Footnote 1: A fabled tribe of warlike women living in Asia Minor.] [Footnote 2: Çomn”n™È, etc., _to have consisted entirely of women._] [Footnote 3: ÇAm‰zonibusÈ, ¤501.14.] [Illustration: HERCULES ET CERBERUS] THE DESCENT TO HADES AND THE DOG CER«BERUS Iamque žnus modo duodecim lab™ribus relinqub‰tur sed inter omn”s hic erat difficillimus. Iussus est enim canem Cerberum[4] ex Orc™ in lžcem trahere. Ex Orc™ autem nm™ ante‰ reverterat. Praetere‰ Cerberus erat m™nstrum maxim horribile et tria capita habbat. Herculs postquam imperia Eurysthe” accpit, statim profectus est et in Orcum dscendit. Ibi vr™ n™n sine summ™ pericul™ Cerberum manibus rapuit et ingent” cum lab™re ex Orc™ in lžcem et adurbem Eurysthe” tr‰xit. Sic duodecim labors ill”[5] intr‰ duodecim ann™s c™nfect” sunt. Dmum post longam v”tam Herculs ‰ de”s receptus est et Iuppiter f”li™ su™ dedit immort‰lit‰tem. [Footnote 4: The dog Cerberus guarded the gate of Orcus, the abode of the dead.] [Footnote 5: Çill”È, _those famous._] [Illustration: PUERI ROMANI] P. CORNELIUS LENTULUS: THE STORY OF A ROMAN BOY[1] LXI. PUBLIUS IS BORN NEAR POMPE«II P. Cornlius Lentulus,[2] adulscns R™m‰nus, amplissim‰ famili‰[3] n‰tus est; nam pater eius, M‰rcus, erat dux per”tissimus, cuius virtžte[4] et c™nsili™ multae vict™riae report‰tae erant; atque mater eius, lžlia, ‰ cl‰rissim”s mai™ribus orta est. N™n vr™ in urbe sed ržr”[5] Pžblius n‰tus est, et cum m‰tre habit‰bat in v”ll‰ quae in maris l”tore et sub rad”cibus magn” montis sita erat. M™ns autem erat Vesuvius et parva urbs Pompi” oct™ m”lia[6] passuum[7] aberat. In Itali‰ ant”qu‰ erant plžrimae quidem villae et pulchrae, sed inter h‰s omn”s nžlla erat pulchrior quam villa M‰rc” Ižliaeque. Fr™ns v”llae mžr™ a maris fluctibus mžnib‰tur. Hinc mare et l”tora et ”nsulae long l‰tque c™nspic”[8] ac saepe n‰vs longae et oner‰riae poterant. å terg™ et ab utr™que latere agr” fer‰cissim” patbant. Undique erat magna vari™rum fl™rum c™pia et multa ingentium arborum genera quae aest‰te[9] umbram dfess”s agricol”s gr‰tissimam adferbant. Praetere‰ erant[10] in agr”s stabul”sque multa anim‰lium genera, n™n s™lum equ” et bovs sed etiam r‰rae avs. Etiam erat[10] magna pisc”na plna piscium; nam R™m‰n” pisc”s d”ligenter colbant. [Footnote 1: This story is fiction with certain historical facts in C¾sarÕs career as a setting. However, the events chronicled might have happened, and no doubt did happen to many a Roman youth.] [Footnote 2: A Roman had three names, as, ÇPžbliusÈ (given name), ÇCornliusÈ (name of the _gns_ or clan), ÇLentulusÈ (family name).] [Footnote 3: Abl. of source, which is akin to the abl. of separation (¤501.32).] [Footnote 4: ÇvirtžteÈ, ¤501.24.] [Footnote 5: Çržr”È, ¤501.36.1.] [Footnote 6: Çm”liaÈ, ¤501.21.] [Footnote 7: ÇpassuumÈ, ¤501.11.] [Footnote 8: Çc™nspic”È, infin. with poterant, ¤215. Consult the map of Italy for the approximate location of the villa.] [Footnote 9: Çaest‰teÈ, ¤501.35.] [Footnote 10: How are the forms of ÇsumÈ translated when they precede the subject?] [Illustration: CASA ROMANA] LXII. HIS LIFE ON THE FARM Huius v”llae D‰vus, servus M‰rc”, est v”licus[1] et cum Lesbi‰ ux™re omnia cžrat. V”licus et uxor in cas‰ humil”, medi”s in agr”s sit‰, habitant. å pr”m‰ lžce žsque ad vesperum s[2] gravibus lab™ribus exercent ut omn” rs bene gerant.[3] Plžrima enim sunt officia D‰v” et Lesbiae. V”licus serv™s regit n tard” sint[3]; mittit ali™s qu” agr™s arent,[3] ali™s qu” hort™s inrigent,[3] et opera in[4] t™tum diem imp™nit. Lesbia autem omnibus vest”menta parat, cibum coquit, p‰nem facit. N™n long ab h™rum cas‰ et in summ™ colle situm surgbat domicilium ips”us domin” dominaeque amplissimum. Ibi plžr”s ann™s[5] Pžblius cum m‰tre v”tam fl”cem agbat; nam pater eius, M‰rcus, in terr”s longinqu”s gravia re” pžblicae bella gerbat nec domum[6] revert” poterat. Neque puer™ quidem molestum est ržr”[7] v”vere. Eum multae rs dlectant. Magnopere amat silv‰s, agr™s, equ™s, bovs, gall”n‰s, av”s, reliquaque anim‰lia. Saepe plžr”s h™r‰s[8] ad mare sedet qu™[9] melius fluctžs et n‰v”s spectet. Nec omn”n™ sine comitibus erat, quod Lydia, D‰v” f”lia, quae erat eiusdem aet‰tis, cum e™ adhžc infante lždbat, inter qu™s cum ann”s am”citia crscbat. Lydia nžllum alium ducem dligbat et Pžblius ab puellae latere r‰r™ discdbat. Itaque sub cl‰r™ Italiae s™le Pžblius et Lydia, am”c” fidlissim”, per camp™s coll”sque cot”di vag‰bantur. Modo in silv‰ f”nitim‰ lždebant ubi Pžblius sagitt”s[10] celeribus avis dicibat et Lydia cor™n”s vari™rum fl™rum com‰s su‰s ™rn‰bat; modo aquam et cibum port‰bant ad D‰vum serv™sque dfess™s qu” agr™s colbant: modo in cas‰ parv‰ aut h™r‰s lact‰s in lžd™ c™nsžmbant aut auxilium dabant Lesbiae, quae cibum vir™ et serv”s par‰bat vel ali‰s rs domestic‰s agbat. [Footnote 1: The Çv”licusÈ was a slave who acted as overseer of a farm. He directed the farming operations and the sale of the produce.] [Footnote 2: ÇseÈ, reflexive pron., object of ÇexercentÈ.] [Footnote 3: For the construction, see ¤501.40.] [Footnote 4: ÇinÈ, _for_.] [Footnote 5: Çann™sÈ, ¤501.21.] [Footnote 6: ÇdomumÈ, ¤501.20.] [Footnote 7: Çržr”È, ¤501.36.1.] [Footnote 8: Çh™r‰sÈ, cf. Çann™sÈ, line 17.] [Footnote 9: Çqu™ ... spectetÈ, ¤¤349, 350.] [Footnote 10: ÇsagittisÈ, ¤501.24.] LXIII. MARCUS LENTULUS, THE FATHER OF PUBLIUS, IS SHIPWRECKED ¥ JULIA RECEIVES A LETTER FROM HIM Iam Pžblius[1] decem ann™s habbat cum M. Cornlius Lentulus, pater eius, qu” qu”nque ann™s[2] grave bellum in Asi‰ gerbat, non sine gl™ri‰ domum[3] revertb‰tur. Namque multa secunda proelia fcerat, maxim‰s hostium c™pi‰s dlverat, mult‰s urb”s populo[4] R™m‰n™ inim”c‰s cperat. Primum nžntius pervnit qu” ‰ Lentul™[5] missus erat[6] ut profecti™nem suam nžnti‰ret. Deinde plžr”s dis[7] reditum vir” optim” m‰ter f”liusque exspect‰bant et anim”s[8] sollicitis de™s immort‰l”s fržstr‰ colbant. Tum dmum h‰s litter‰s summo cum gaudi™ accprunt: [9]ÒM‰rcus Ižliae suac salžtem d”cit. S” vals, bene est; ego vale™. Ex Graeci‰, qu™[10] praeter spem et op”ni™nem hodi pervn”, h‰s litter‰s ad t scrib™. Namque n‰vis nostra fr‰cta est; n™s autem--[11]d”s est gratia--incolumes sumus. Ex Asiae[12] portž n‰vem ln” vent™ solvimus. Postquam[13] altum mare tenuimus [14]nec iam žllae terrae app‰rurunt, caelum undique et undique fluctžs, subit™ magna tempest‰s coorta est et n‰vem vehementissim adfl”xit. Vent”s fluctibusque adfl”ct‰t”[15] nec s™lem discernere nec cursum tenre poter‰mus et omnia praesentem mortem intent‰bant. Tr”s dis[16] et tr”s noct”s[16] sine rm”s vl”sque agimur. Qu‰rt™ di[17] pr”mum terra v”sa est et violenter in saxa, quae n™n long ‰ l”tore aberant, diect” sumus. Tum vr™ mai™ra per”cula timb‰mus; sed nauta qu”dam, vir fortissimus, ex n‰ve in fluctžs ”r‰t™s dsiluit [18]ut fžnem ad l”tus port‰ret; quam rem summ™ lab™re vix effcit. Ita omns serv‰t” sumus. Gr‰ti‰s igitur et hon™rem Neptžn™ dbmus, qu” deus n™s per”cul™ ripuit. Nunc Athn”s[19] sum, qu™ c™nfžg” ut mihi pauc‰s h™r‰s ad quitem darem.[20] Quam pr”mum autem aliam n‰vem condžcam ut iter ad Italiam reliquum c™nficiam et domum[21] ad me™s c‰r™s revertar. Salžt‰ nostrum Pžblium am”cissim et valtždinem tuam cžr‰ d”ligenter. [22]Kalend”s M‰rti”s.Ó [Footnote 1: _was ten years old_.] [Footnote 2: Çann™sÈ, ¤501.21.] [Footnote 3: ÇdomumÈ, ¤501.20.] [Footnote 4: Çpopul™È, dat. with inim”c‰s, cf. ¤501.16.] [Footnote 5: ÇLentul™È, ¤501.33.] [Footnote 6: Çut ... nžnti‰retÈ, ¤501.40.] [Footnote 7: ÇdisÈ, cf. ann™s, 1. 9.] [Footnote 8: Çanim”sÈ, abl. of manner. Do you see one in line 15?] [Footnote 9: This is the usual form for the beginning of a Latin letter. First we have the greeting, and then the expression S” vals, etc. The date of the letter is usually given at the end, and also the place of writing, if not previously mentioned in the letter.] [Footnote 10: Çqu™È, _where_.] [Footnote 11: Çd”s est gr‰tiaÈ, _thank God_, in our idiom.] [Footnote 12: Asia refers to the Roman province of that name in Asia Minor.] [Footnote 13: Çaltum mare tenuimusÈ, _we were well out to sea._] [Footnote 14: Çnec iamÈ, _and no longer_.] [Footnote 15: Çadfl”ct‰t”È, perf. passive part. _tossed about_.] [Footnote 16: What construction?] [Footnote 17: ÇdiÈ, ¤501.35.] [Footnote 18: Çut ... port‰retÈ, ¤501.40.] [Footnote 19: ÇAthn”sÈ, ¤501.36.1.] [Footnote 20: ÇdaremÈ, cf. Çport‰retÈ, l. 6.] [Footnote 21: Why not Çad domumÈ?] [Footnote 22: ÇKalend”s M‰rti”sÈ, _the Calends_ or _first of March_; abl. of time, giving the date of the letter.] LXIV. LENTULUS REACHES HOME ¥ PUBLIUS VISITS POMPEII WITH HIS FATHER Post pauc™s dis n‰vis M. Cornl” Lentul” portum M”sn”[1] petiit, qu” portus n™n long ‰ Pompi”s situs est; qu™ in portž classis R™m‰n‰ p™nb‰tur et ad pugn‰s n‰v‰l”s ™rn‰b‰tur. Ibi n‰vs omnium generum c™nspic” poterant. Iamque incrdibil” celerit‰te n‰vis longa qu‰ Lentulus vehb‰tur l”tor” adpropinqu‰vit; nam n™n s™lum vent™ sed etiam rm”s impellb‰tur. In alt‰ puppe st‰bat gubern‰tor et n™n procul aliqu” m”lits R™m‰n” cum arm”s splendid”s, inter qu™s cl‰rissimus erat Lentulus. Deinde serv” rm”s contendere cess‰vrunt[2]; nautae vlum contr‰xrunt et ancor‰s icrunt. Lentulus statim n‰v” gressus est et[3] ad villam suam proper‰vit. Eum Ižlia, Pžblius, t™taque familia excprunt. [4]Qu” complexžs, quanta gaudia furunt! Postr”di eius di” Lentulus f”li™ su™ d”xit, ÒVen”, m” Pžbl”, mcum. Pompi™s iter hodi faciam. M‰ter tua su‰det[5] ut fržctžs et cib‰ria emam. Namque plžr”s am”c™s ad cnam voc‰vimus et mult”s rbus[6] egmus. Ea hort‰tur ut quam pr”mum profic”sc‰mur.Ó ÒLibenter, m” pater,Ó inquit Pžblius. ÒTcum esse mihi semper est gr‰tum; nec Pompi™s umquam v”d”. Sine mor‰ profic”sc” par‰tus sum.Ó Tum celeriter currum c™nscendrunt et ad urbis mžr™s vect” sunt. Stabi‰n‰ port‰[7] urbem ingress” sunt. Pžblius str‰t‰s vi‰s m”r‰tur et saxa alti™ra quae in medi™ disposita erant et alt‰s orbit‰s qu‰s rotae inter haec saxa fcerant. Etiam strepitum m”r‰tur, multitždinem, carr™s, font”s, dom™s, tabern‰s, forum[8] cum statu”s, templ”s, reliqu”sque aedifici”s pžblic”s. [Footnote 1: Misenum had an excellent harbor, and under the emperor Augustus became the chief naval station of the Roman fleet. See map of Italy.] [Footnote 2: Why is the infinitive used with Çcess‰vruntÈ?] [Footnote 3: See Plate I, Frontispiece.] [Footnote 4: Observe that these words are exclamatory.] [Footnote 5: What construction follows Çsu‰de™È? ¤501.41.] [Footnote 6: ÇrbusÈ, ¤501.32.] [Footnote 7: This is the abl. of the _way by which_ motion takes place, sometimes called the abl. of route. The construction comes under the general head of the abl. of means. For the scene here described, see Plate II, p. 53, and notice especially the stepping-stones for crossing the street (Çsaxa quae in medi™ disposita erantÈ).] [Footnote 8: The forum of Pompeii was surrounded by temples, public halls, and markets of various sorts. Locate Pompeii on the map.] LXV. A DAY AT POMPEII Apud forum currž dscendrunt et Lentulus d”xit, ÒH”c sunt multa tabern‰rum genera, m” Pžbl”. Ecce, tr‰ns viam est pop”na! [1]Hoc genus tabern‰rum cib‰ria vndit. Fržctžs quoque ante i‰nuam stant. Ibi cib‰ria mea emam.Ó ÒOptim,Ó respondit Pžblius. ÒAt ubi, m” pater, cržstula emere possumus? Namque m‰ter n™b”s imper‰vit [2]ut haec quoque par‰rmus. Time™ ut[3] ista pop”na vndat cržstula.Ó ÒBene d”cis,Ó inquit Lentulus. ÒAt n™nne vids illum fontem ‰ dextr‰ ubi aqua per le™nis caput fluit? In ill™ ips™ loc™ est taberna p”st™ris qu” sine dubi™ vndit cržstula.Ó Brev” tempore[4] omnia erant par‰ta, iamque [5]qu”nta h™ra erat. Deinde Lentulus et f”lius ad caup™nam proper‰vrunt, quod fam[6] et sit”[7] urgbantur. Ibi sub arboris umbr‰ sdrunt et puer™ imper‰vrunt ut sibi[8] cibum et v”num daret. Huic imperi™[9] puer celeriter p‰ruit. Tum laet” s[10] ex lab™re refcrunt. Post prandium prefect” sunt ut alia urbis spect‰cula vidrent. Ill™ tempore furunt Pompi”s[11] multa templa, duo the‰tra, thermae magnumque amphithe‰trum, quae omnia post pauc™s ann™s flamm”s atque incendi”s Vesuv” et terrae m™tž dlta sunt. Ante hanc calamit‰tem autem homins [12]nihil d monte verit” sunt. In amphithe‰tr™ quidem Pžblius mor‰r” cup”vit ut spect‰cula gladi‰t™ria vidret, quae in[13] illum ipsum diem pr™scr”pta erant et iam [14]r vr‰ incperant. Sed Lentulus d”xit, ÒMor‰r”, Pžbl”, [15]vereor ut poss”mus. Iam decima h™ra est et via est longa. Tempus su‰det ut quam pr”mum domum revert‰mur.Ó Itaque serv™ imper‰vit ut equ™s iungeret, et s™lis occ‰sž[16] ad v”llam pervnrunt. [Footnote 1: We say, _this kind of shop_; Latin, _this kind of shops_.] [Footnote 2: Çut ... par‰rmusÈ, ¤501.41.] [Footnote 3: How is ÇutÈ translated after a verb of fearing? How ÇnÈ? Cf. ¤501.42.] [Footnote 4: ÇtemporeÈ, ¤501.35.] [Footnote 5: Çqu”nta h™raÈ. The Romans numbered the hours of the day consecutively from sunrise to sunset, dividing the day, whether long or short, into twelve equal parts.] [Footnote 6: ÇfamÈ shows a slight irregularity in that the abl. ending Ç-eÈ is long.] [Footnote 7: ÇsitisÈ, _thirst_, has Ç-imÈ in the acc. sing., Ç-”È in the abl. sing., and no plural.] [Footnote 8: Observe that the reflexive pronoun ÇsibiÈ does not here refer to the subject of the subordinate clause in which it stands, but to the subject of the main clause. This so-called _indirect_ use of the reflexive is often found in object clauses of purpose.] [Footnote 9: What case? Cf. ¤501.14.] [Footnote 10: ÇsÈ, cf. p. 205, l. 7, and note.] [Footnote 11: ÇPompi”sÈ, ¤501.36.1.] [Footnote 12: Çnihil ... verit” suntÈ, _had no fears of the mountain_.] [Footnote 13: ÇinÈ, _for_.] [Footnote 14: Çr vr‰È, _in fact_.] [Footnote 15: Çvereor utÈ, ¤501.42.] [Footnote 16: Çocc‰sžÈ, ¤501.35.] LXVI. LENTULUS ENGAGES A TUTOR FOR HIS SON å pr”m”s ann”s quidem Ižlia ipsa f”lium suum docuerat, et Pžblius n™n s™lum [1]pžr et Lat”n loqu” poterat sed etiam commod legbat et scr”bbat. Iam Ennium[2] ali™sque pot‰s lgerat. Nunc vr™ Pžblius [3]duodecim ann™s habbat; itaque e” pater bonum magistrum, [4]virum omn” doctr”n‰ et virtžte ™rn‰tissimum, par‰vit, [5]qu” Graeca, mžsicam, ali‰sque art”s docret. [6]Namque ill”s temporibus omns fer gents Graec loqubantur. Cum Pžbli™ ali” puer”, Lentul” am”c™rum f”li”,[7] discbant. Nam saepe apud R™m‰n™s m™s erat [8]n™n in lždum f”li™s mittere sed dom” per magistrum docre. Cot”di discipul” cum magistr™ in peristyl™[9] M‰rc” domžs sedbant. Omns puer” bullam auream, or”ginis honestae signum, in coll™ gerbant, et omns tog‰ praetext‰ amict” erant, [10]quod n™ndum sdecim ann™s[11] n‰t” sunt. [Footnote 1: Çpžr ... poteratÈ, freely, _could speak Latin well_. What is the literal translation?] [Footnote 2: ÇEnniumÈ, the father of Latin poetry.] [Footnote 3: Çduodecim ... habbatÈ, cf. p. 206, l. 8, and note.] [Footnote 4: ÇvirumÈ, etc., _a very well-educated and worthy man_. Observe the Latin equivalent.] [Footnote 5: Çqu” ... docretÈ, a relative clause of purpose. Cf. ¤¤ 349, 350.] [Footnote 6: In C¾sarÕs time Greek was spoken more widely in the Roman world than any other language.] [Footnote 7: Çf”li”È, in apposition with Çpuer”È.] [Footnote 8: Çn™n ... mittereÈ. This infinitive clause is the subject of ÇeratÈ. Cf. ¤216. The same construction is repeated in the next clause, Çdom” ... docreÈ. The object of ÇdocreÈ is Çf”li™sÈ understood.] [Footnote 9: The peristyle was an open court surrounded by a colonnade.] [Footnote 10: At the age of sixteen a boy laid aside the _bulla_ and the _toga praetexta_ and assumed _toga vir”lis_ or manly gown.] [Footnote 11: Çann™sÈ, ¤501.21. The expression Çn™ndum sdecim ann™s n‰t” suntÈ means literally, _they were born not yet sixteen years_. This is the usual expression for age. What is the English equivalent?] [Illustration: TABULA ET STILUS] SCENE IN SCHOOL ¥ AN EXERCISE IN COMPOSITION DISCIPULë. Salv, magister. MAGISTER. V™s quoque omns, salvte. [1]Tabul‰sne port‰vistis et stil™s? D. Port‰vimus. M. Iam f‰bulam Aes™p”[2] discmus. Ego legam, v™s in tabul”s scr”bite. Et tž, Pžbl”, d‰ mihi caps‰[3] Aes™p” volžmen.[4] Iam aud”te omns: _Vulps et óva_. Vulps ™lim fam co‰cta žvam dpendentem v”dit. Ad žvam salibat, sžmere c™n‰ns. Fržstr‰ diž c™n‰ta, tandem ”r‰ta erat et sal”re cess‰ns d”xit: ÒIlla žva est acerba; acerbam žvam [5]nihil moror.Ó Omnia«ne scr”psistis, puer”? D. Omnia, magister. [Footnote 1: Tablets were thin boards of wood smeared with wax. The writing was done with a stylus, a pointed instrument like a pencil, made of bone or metal, with a knob at the other end. The knob was used to smooth over the wax in making erasures and corrections.] [Footnote 2: ÇAes™p”È, the famous Greek to whom are ascribed most of the fables current in the ancient world.] [Footnote 3: A cylindrical box for holding books and papers, shaped like a hatbox.] [Footnote 4: Ancient books were written on rolls made of papy«rus.] [Footnote 5: Çnihil mororÈ, _I care nothing for_.] LXVII. PUBLIUS GOES TO ROME TO FINISH HIS EDUCATION Iamque Pžblius, [1]qu”ndecim ann™s n‰tus, [2]pr”m”s litter‰rum element”s c™nfect”s, R™mam petere voluit ut schol‰s grammatic™rum et philosoph™rum frequent‰ret. Et facillim patr”[3] su™, qui ipse philosophiae studi™ tenb‰tur, persu‰sit. Itaque [4]omnibus rbus ad profecti™nem compar‰t”s, pater f”liusque equ”s anim™s”s vect”[5] ad magnam urbem profect” sunt. E™s profic”scent”s Ižlia t™taque familia v™t”s precibusque pr™secžtae sunt. Tum per loca[6] pl‰na et collis silv”s vest”t™s viam ingress” sunt ad N™lam, quod oppidum e™s hospiti™ modic™ excpit. N™lae[7] du‰s h™r‰s mor‰t” sunt, quod s™l mer”di‰nus ‰rdbat. Tum rct‰ vi‰[8] circiter v”gint” m”lia[9] passuum[9] Capuam,[9] ad ”nsignem Camp‰niae urbem, contendrunt. E™[10] mult‰ nocte dfess” pervnrunt. [11]Postr”di eius di”, somn™ et cib™ recre‰t”, Capu‰ discessrunt et [13]viam Appiam ingress”, quae Capuam tangit et žsque ad urbem R™mam džcit, ante mer”diem Sinuessam pervnrunt, quod oppidum tangit mare. Inde pr”m‰ lžce profic”scents Formi‰s[13] proper‰vrunt, ubi Cicer™, ™r‰tor clarissimus, qu” forte apud v”llam suam erat, e™s benign excpit. Hinc [14]itinere v”gint” qu”nque m”lium passuum fact™, Tarrac”nam, oppidum in sax”s altissim”s situm, v”drunt. Iamque n™n long aberant palžds magnae, quae multa m”lia passuum undique patent. Per e‰s pedestris via est gravis et in n‰ve vi‰t™rs vehuntur. Itaque [15]equ”s relict”s Lentulus et Pžblius n‰vem c™nscendrunt, et, žn‰ nocte in tr‰nsitž c™nsžmpt‰, Forum App” vnrunt. Tum brev” tempore Ar”cia e™s excpit. Hoc oppidum, in colle situm, ab urbe Rom‰ sdecim m”lia passuum abest. Inde dclivis via žsque ad latum campum džcit ubi R™ma stat. Quem ad locum ubi Pžblius vnit et R™mam adhžc rem™tam, maximam t™t”us orbis terr‰rum urbem, c™nspxit, summ‰ adm”r‰ti™ne et gaudi™ adfectus est. Sine mor‰ dscendrunt, et, medi™ interv‰ll™ quam celerrim super‰t™, urbem port‰ Capn‰ ingress” sunt. [Footnote 1: Çqu”ndecimÈ, etc., cf. p. 210, l. 5, and note.] [Footnote 2: Çpr”m”s ... c™nfect”sÈ, abl. abs. Cf. ¤501.28.] [Footnote 3: Çpatr”È, dat. with Çpersu‰sitÈ.] [Footnote 4: Çomnibus ... compar‰t”sÈ, cf. note 2.] [Footnote 5: Çvect”È, perf. pass. part. of Çveh™È.] [Footnote 6: What is there peculiar about the gender of this word?] [Footnote 7: ÇN™laeÈ, locative case, ¤501.36.2.] [Footnote 8: Çvi‰È, cf. Çport‰È, p. 208, l. 7, and note.] [Footnote 9: What construction?] [Footnote 10: ÇE™È, adv. _there_.] [Footnote 11: ÇPostr”di eius di”È, _on the next day_.] [Footnote 12: Çviam AppiamÈ, the most famous of all Roman roads, the great highway from Rome to Tarentum and Brundisium, with numerous branches. Locate on the map the various towns that are mentioned in the lines that follow.] [Footnote 13: ÇFormi‰sÈ, _Formi¾_, one of the most beautiful spots on this coast, and a favorite site for the villas of rich Romans.] [Footnote 14: Çitinere ... fact™È, abl. abs. The gen. Çm”liumÈ modifies ÇitinereÈ.] [Footnote 15: Çequ”s relict”sÈ. What construction? Point out a similar one in the next line.] [Illustration: BULLA] LXVIII. PUBLIUS PUTS ON THE TOGA VIRILIS Pžblius iam t™tum annum R™mae mor‰b‰tur[1] multaque urbis spect‰cula v”derat et mult™s sibi[2] am”c™s par‰verat. E”[3] omns favbant; [4]d e™ omns bene spr‰re poterant. Cot”di Pžblius scholas philosoph™rum et grammatic™rum tant™ studi™ frequent‰bat [5]ut ali”s cl‰rum exemplum praebret. Saepe erat cum patre in cžri‰[6]; quae rs effcit [7]ut summ™s re” pžblicae vir™s et aud”ret et vidret. Ubi [8]sdecim ann™s natus est, bullam[9] auream et togam praetextam m™re R™m‰n™ dposuit atque vir”lem togam sžmpsit. Vir”lis autem toga erat omn”n™ alba, sed praetexta cl‰vum purpureum in margine habbat. [10]Dp™nere togam praetextam et sžmere togam vir”lem erat rs gr‰tissima puer™ R™m‰n™, quod poste‰ vir et c”vis R™m‰nus habb‰tur. [11]H”s rbus gest”s Lentulus ad ux™rem suam h‰s litter‰s scr”psit: [12]ÒM‰rcus Ižliae suae salžtem d”cit. S” vals, bene est; ego vale™. Accp” tu‰s litter‰s. H‰s nunc R™m‰ per servum fidlissimum mitt™ ut d Pžbli™ nostr™ quam celerrim sci‰s. Nam hodi e” togam vir”lem ded”. Ante lucem surrx”[13] et pr”mum bullam auream d coll™ eius rem™v”. H‰c Laribus[14] c™nsecr‰t‰ et sacr”s fact”s, eum tog‰ vir”l” vest”v”. Interim plžrs am”c” cum multitždine optim™rum c”vium et honest™rum clientium pervnerant [15]qu” Pžblium dom™ in forum ddžcerent. Ibi in c”vit‰tem receptus est et n™men, Pžblius Cornlius Lentulus, apud c”v”s R™m‰n™s ascr”ptum est. Omns e” am”cissim” furunt et magna[16] de e™ praed”cunt. Sapientior enim aequ‰libus[17] est et magnum ingenium habet. [18]Cžr‰ ut vale‰s.Ó [Footnote 1: Çmor‰b‰turÈ, translate as if pluperfect.] [Footnote 2: ÇsibiÈ, _for himself_.] [Footnote 3: ÇE”È, why dat.?] [Footnote 4: Çd ... poterantÈ, in English, _all regarded him as a very promising youth;_ but what does the Latin say?] [Footnote 5: Çut ... praebretÈ, ¤501.43.] [Footnote 6: Çcžri‰È, a famous building near the Roman Forum.] [Footnote 7: Çut ... aud”ret et vidretÈ, ¤501.44.] [Footnote 8: Çsdecim, etc.È, cf. p. 210, l. 5, and note.] [Footnote 9: ÇbullamÈ, cf. p. 210, l. 3, and note 4.] [Footnote 10: These infinitive clauses are the subject of ÇeratÈ. Cf. ¤216.] [Footnote 11: ÇH”s rbus gest”sÈ, i.e. the assumption of the _toga virilis_ and attendant ceremonies.] [Footnote 12: Compare the beginning of this letter with the one on page 206.] [Footnote 13: Çsurrx”È, from Çsurg™È.] [Footnote 14: The Lares were the spirits of the ancestors, and were worshiped as household gods. All that the house contained was confided to their care, and sacrifices were made to them daily.] [Footnote 15: Çqu” ... ddžcerentÈ, ¤350.] [Footnote 16: ÇmagnaÈ, _great things_, a neuter adj. used as a noun.] [Footnote 17: Çaequ‰libusÈ, ¤501.34.] [Footnote 18: ÇCžr‰ ut vale‰sÈ, _take good care of your health_. How does the Latin express this idea?] LXIX. PUBLIUS JOINS C®SARÕS ARMY IN GAUL Pžblius iam adulscns postquam togam vir”lem sžmpsit, ali”s rbus studre incpit et praesertim žsž[1] arm™rum s[2] d”ligenter exercuit. Magis magisque am‰vit ill‰s art”s quae m”lit‰rem animum dlectant. Iamque erant [3]qu” e” cursum m”lit‰rem praed”cerent. Nec sine caus‰, quod cert patris ”signe exemplum [4]ita multum trahbat. [5]Pauc”s ante ann”s C. Ižlius Caesar, ducum R™m‰n™rum maximus, c™nsul cre‰tus erat et h™c tempore in Galli‰ bellum grave gerbat. Atque in exercitž eius plžrs adulscents m”lit‰bant, apud qu™s erat am”cus qu”dam Pžbl”. Ille Pžblium crbr”s litter”s vehementer hort‰b‰tur [6]ut iter in Galliam faceret. Neque Pžblius recžs‰vit, et, mult”s am”c”s ad portam urbis pr™sequentibus, ad Caesaris castra profectus est. Qu‰rt™ di postquam iter ingressus est, ad Alp”s, mont”s altissim™s, pervnit. H”s summ‰ difficult‰te super‰t”s, tandem Gall™rum in f”nibus erat. Pr”m™ autem veritus est ut[7] castr”s R™m‰n”s adpropinqu‰re posset, quod Gall”, maxim”s c™pi”s co‰ct”s, R™m‰n™s obsidbant et vi‰s omn”s iam clauserant. H”s rbus comm™tus Pžblius vestem Gallicam induit n ‰ Gall”s capertur, et ita per hostium c™pi‰s incolumis ad castra perven”re potuit. Intr‰ mžn”ti™nes acceptus, ‰ Caesare benign exceptus est. Imper‰tor fortem adulscentem amplissim”s verb”s laud‰vit et eum [8]tribžnum m”l”tum cre‰vit. [Footnote 1: Abl. of means.] [Footnote 2: ÇsÈ, reflexive object of ÇexercuitÈ.] [Footnote 3: Çqu” ... praed”cerentÈ, ¤501.45.] [Footnote 4: Çita multum trahbatÈ, _had a great influence in that direction_.] [Footnote 5: ÇPauc”s ante ann”sÈ, _a few years before_; in Latin, _before by a few years_, ÇanteÈ being an adverb and Çann”sÈ abl. of degree of difference.] [Footnote 6: Çut ... faceretÈ, ¤501.41.] [Footnote 7: ÇutÈ, how translated here? See ¤501.42.] [Footnote 8: The _military tribune_ was a commissioned officer nearly corresponding to our rank of colonel. The tribunes were often inexperienced men, so C¾sar did not allow them much responsibility.] [Illustration: IMPEDIMENTA] HOW THE ROMANS MARCHED AND CAMPED Exercitus qu” in hostium f”nibus bellum genit mult”s per”cu”s circumdatus est. [1]Quae per”cula ut v”t‰ret, R™m‰ni summam cžram adh”bre solbant. Adpropinquantes c™pi”s hostium agmen ita disp™nbant [2]ut imper‰tor ipse cum pl‰ribus legi™nibus exped”t”s[3] pr”mum agmen džceret. Post e‰s c™pi‰s imped”menta[4] t™t”us exercitžs conloc‰bant. [5]Tum legi™ns quae proxim c™nscr”ptae erant t™tum agmen claudbant. Equits quoque in omn”s part”s d”mittbantur qu” loca expl™r‰rent; et centuri™ns praemittbantur ut locum castr”s id™neum dligerent. Locus habbatur id™neus castr”s [6]qu” facile dfend” posset et prope aquam esset. Qu‰ d caus‰ castra[7] in colle ab utr‰que parte ardu™, ‰ fronte lniter dcl”v” saepe p™nbantur; vel locus palždibus c”nctus vel in flžminis r”p”s situs dligb‰tur. Ad locum postquam exercitus pervnit, ali” m”litum [8]in arm”s erant, ali” castra mžn”re incipibant. Nam [9]qu™ tžti™rs ab hostibus m”lits essent, nve incaut” et impar‰t” opprimerentur, castra foss‰ l‰t‰ et v‰ll™ alt™ mžnibant. In castr”s portae quattuor erant ut rupti™ m”litum omn”s in part”s fier” posset. In angul”s castr™rum erant turrs d quibus tla in host”s conicibantur. [10]T‰libus in castr”s qu‰lia dscr”psimus Pžblius ‰ Caesare exceptus est. [Footnote 1: ÇQuae per”culaÈ, object of Çv”t‰rentÈ. It is placed first to make a proper connection with the preceding sentence.] [Footnote 2: Çut ... džceretÈ, ¤501.43.] [Footnote 3: Çexped”t”sÈ, i.e. without baggage and ready for action.] [Footnote 4: Çimped”mentaÈ. Much of the baggage was carried in carts and on beasts of burden, as is shown above; but, besides this, each soldier (unless Çexped”tusÈ) carried a heavy pack. See also picture, p. 159.] [Footnote 5: The newest legions were placed in the rear, because they were the least reliable.] [Footnote 6: Çqu” ... posset ... essetÈ, ¤501.45.] [Footnote 7: ÇcastraÈ, subject of Çp™nbanturÈ.] [Footnote 8: Çin arm”s erantÈ, _stood under arms_.] [Footnote 9: Çqu™ ... essentÈ. When is Çqu™È used to introduce a purpose clause? See ¤350.I.] [Footnote 10: ÇT‰libus in castr”s qu‰liaÈ, _in such a camp as_. It is important to remember the correlatives Çt‰lis ... qu‰lisÈ, _such ... as_.] [Illustration: CENTURIO] LXX. THE RIVAL CENTURIONS Ill”s in castr”s erant duo centuri™ns,[1] fortissim” vir”, T. Pull™ et L. Vornus, qu™rum neuter alter” virtžte[2] cdere volbat. Inter e™s iam mult™s ann™s ”nfnsum cert‰men gerb‰tur. Tum dmum f”nis contr™versiae h™c mod™[3] factus est. Di terti™ postquam Pžblius pervnit, hosts, mai™ribus c™pi”s co‰ct”s, ‰cerrimum impetum in castra fcrunt. Tum Pull™, [4]cum R™m‰n” tardi™rs[5] vidrentur, ÒCžr dubit‰s,Ó inquit, ÒVorne? Quam commodi™rem occ‰si™nem exspect‰s? Hic dis d virtžte nostr‰ iždic‰bit.Ó Haec[6] cum d”xisset, extr‰ mžn”ti™ns pr™cessit et in eam hostium partem quae c™fertissima [7]vidb‰tur inržpit. Neque Vornus quidem tum v‰ll™[8] ss continet, sed Pull™nem subsequitur. Tum Pull™ p”lum in host”s immittit atque žnum ex multitždine pr™currentem tr‰icit. Hunc percussum et exanim‰tum hosts scžt”s pr™tegunt et in Pull™nem omns tla coniciunt. Eius scžtum tr‰nsf”gitur et tlum in balte™ df”gitur. Hic c‰sus v‰g”nam ‰vertit et dextram manum eius gladium džcere c™nantis[9] mor‰tur. Eum ita imped”tum hosts circumsistunt. Tum vro [10]e” lab™rant” Vornus, cum sit inim”cus, tamen auxilium dat. Ad hunc c™nfestim [11]‰ Pull™ne omnis multitžd™ s convertit. Gladi™ comminus pugnat Vornus, atque, žn™ interfect™, reliqu™s paulum pr™pellit. Sed ”nst‰ns cupidius[12] ”nfl”x, [13]pede s fallente, concidit. Huic ržrsus circumvent™ auxilium dat Pull™, atque amb™ incolums, plžribus interfect”s, summ‰ cum laude intr‰ mžn”ti™ns s recipiunt. Sic inim”c™rum alter alter” auxilium dedit nec de e™rum virtžte quisquam iždic‰re potuit. [Footnote 1: A centurion commanded a company of about sixty men. He was a common soldier who had been promoted from the ranks for his courage and fighting qualities. The centurions were the real leaders of the men in battle. There were sixty of them in a legion. The centurion in the picture (p. 216) has in his hand a staff with a crook at one end, the symbol of his authority.] [Footnote 2: ÇvirtžteÈ, ¤501.30.] [Footnote 3: Abl. of manner.] [Footnote 4: Çcum ... vidrenturÈ, ¤501.46.] [Footnote 5: Çtardi™rsÈ, _too slow_, a not infrequent translation of the comparative degree.] [Footnote 6: ÇHaecÈ, obj. of Çd”xissetÈ. It is placed before ÇcumÈ to make a close connection with the preceding sentence. What is the construction of Çd”xissetÈ?] [Footnote 7: Çvidbatur, inržpitÈ. Why is the imperfect used in one case and the perfect in the other? Cf. ¤190.] [Footnote 8: Çv‰ll™È, abl. of means, but in English we should say _within the rampart_. Cf. Çingent” stabul™È, p. 201, l. 13, and note.] [Footnote 9: Çc™nantisÈ, pres. part. agreeing with ÇeiusÈ.] [Footnote 10: Çe” lab™rant”È, indir. obj. of dat.] [Footnote 11: lj Pull™neÈ, _from Pullo_, abl. of separation.] [Footnote 12: ÇcupidiusÈ, _too eagerly_.] [Footnote 13: Çpede s fallenteÈ, lit. _the foot deceiving itself_; in our idiom, _his foot slipping_.] LXXI. THE ENEMY BESIEGING THE CAMP ARE REPULSED Cum iam sex h™r‰s pugnatum esset[1] ac n™n s™lum v”rs sed etiam tla R™m‰n™s dficerent[1], atque hosts ‰crius inst‰rent,[1] et v‰llum scindere fossamque complre incpissent,[1] Caesar, vir re” m”lit‰ris per”tissimus, su”s imper‰vit ut proelium paulisper intermitterent,[2] et, sign™ dat™, ex castr”s rumperent.[2] [3]Quod iuss” sunt faciunt, et subit™ ex omnibus port”s rumpunt. Atque tam celeriter m”lits concurrrunt et tam propinqu” erant hosts[4] ut spatium p”la coniciend”[5] n™n dartur. Itaque reiect”s p”l”s [6]comminus gladi”s pugn‰tum est. Diž et aud‰cter hosts restitrunt et in extrm‰ sp salžtis tantam virtžtem praestitrunt ut ‰ dextr™ cornž vehementer [7]multitždine su™rum aciem R™manam premerent. [8]Id imper‰tor cum animadvertisset, Pžblium adulscentem cum equit‰tž m”sit qu” lab™rantibus[9] auxilium daret. Eius impetum sustinre n™n poturunt hosts[10] et omns terga vertrunt. E™s in fugam dat™s Pžblius subsecžtus est žsque ad flžmen Rhnum, quod ab e™ loc™ qu”nque m”lia passuum aberat. Ibi pauc” salžtem sibi repperrunt. Omnibus reliqu”s interfect”s, Pžblius et equits in castra ss recprunt. D h‰c calamit‰te f”nitimae gents cum certi™rs factae essent, ad Caesarem lg‰t™s m”srunt et s suaque omnia ddidrunt. [Footnote 1: Çpugn‰tum esset, dficerent, ”nst‰rent, incpissentÈ. These are all subjunctives with ÇcumÈ. Cf. ¤501.46.] [Footnote 2: Çintermitterent, rumperentÈ. What use of the subjunctive?] [Footnote 3: ÇQuodÈ, etc., _they do as ordered_. The antecedent of ÇquodÈ is ÇidÈ understood, which would be the object of ÇfaciuntÈ.] [Footnote 4: Çut ... darturÈ. Is this a clause of purpose or of result?] [Footnote 5: Çconiciend”È, ¤402.] [Footnote 6: Çcomminus gladi”s pugn‰tum estÈ, _a hand-to-hand conflict was waged with swords_.] [Footnote 7: Çmultitždine su™rumÈ, _by their numbers_. Çsu™rumÈ is used as a noun. What is the literal translation of this expression?] [Footnote 8: ÇId imper‰tor. IdÈ is the obj. and Çimper‰torÈ the subj. of ÇanimadvertissetÈ.] [Footnote 9: Çlab™rantibusÈ. This participle agrees with Çi”sÈ understood, the indir. obj. of Çdaret; qui ... daretÈ is a purpose clause, ¤501.40.] [Footnote 10: ÇhostsÈ, subj. of ÇpoturuntÈ.] LXXII. PUBLIUS GOES TO GERMANY ¥ ITS GREAT FORESTS AND STRANGE ANIMALS Init‰ aest‰te Caesar litter”s certior f”bat et per expl™r‰t™rs cogn™scbat plžr”s c”vit‰ts Galliae nov”s rbus studre,[1] et contr‰ populum R™m‰num conižr‰re[1] obsidsque [2]inter s dare,[1] atque cum h”s Germ‰n™s qu™sdam quoque ss conižnctžr™s esse.[1] H”s litter”s nžnti”sque comm™tus Caesar c™nstituit quam celerrim in Gall™s profic”sc”,[3] ut e™s inop”nant”s opprimeret, et Labinum lg‰tum cum du‰bus legi™nibus peditum et du™bus m”libus equitum in Germ‰n™s mittere.[3] [4]Itaque r fržment‰ri‰ compar‰t‰ castra m™vit. Ab utr™que[5] rs bene gesta est; nam Caesar tam celeriter in hostium f”n”s pervnit ut spatium [6]c™pi‰s c™gend” n™n dartur[4]; et Labinus d Germ‰n”s tam grave supplicium sžmpsit ut nm™ ex e‰ gente in reliquum tempus Gall”s auxilium dare audret.[7] Hoc iter in Germ‰niam Pžblius quoque fcit et, [8]cum ibi mor‰rtur, multa m”r‰bilia v”dit. Praesertim vr™ ingentem silvam m”r‰b‰tur, quae tantae magnitždinis esse d”cb‰tur [9]ut nm™ eam tr‰ns”re posset, nec quisquam sc”ret aut initium aut f”nem. Qu‰ d r plžra cogn™verat ‰ m”lite qu™dam qu” ™lim captus ‰ Germ‰n”s mult™s ann™s ibi incoluit. Ille[10] d silv‰ d”cns, Òënf”n”tae magnitždinis est haec silva,Ó inquit; Ònee quisquam est [11]huius Germ‰niae [12]qu” initium eius sciat aut ad f”nem adierit. N‰scuntur ill”c multa t‰lia anim‰lium genera qu‰lia reliqu”s in loc”s n™n inveniuntur. Sunt bovs qu” žnum[13] cornž habent; sunt etiam anim‰lia quae appellantur alcs. Hae nžll™s cržrum[14] articul™s habent. Itaque, s” forte concidrunt, ss rigere nžll™ mod™ possunt. Arbors habent pr™[15] cub”libus; ad e‰s s applicant atque ita recl”n‰tae quitem capiunt. Tertium est genus e™rum qu” žr” appellantur. H” sunt paul™ min™rs elephant”s.[16] Magna vis e™rum est et magna vl™cit‰s. Neque homin” neque ferae parcunt.[17]Ó [Footnote 1: Observe that all these infinitives are in indirect statements after Çcertior f”batÈ, _he was informed_, and Çcogn™scbatÈ, _he learned_. Cf. ¤501.48, 49.] [Footnote 2: Çinter sÈ, _to each other_.] [Footnote 3: Çprofic”sc”, mittereÈ. These infinitives depend upon Çc™nstituitÈ.] [Footnote 4: Before beginning a campaign, food had to be provided. Every fifteen days grain was distributed. Each soldier received about two pecks. This he carried in his pack, and this constituted his food, varied occasionally by what he could find by foraging.] [Footnote 5: Abl. of personal agent, ¤501.33.] [Footnote 6: Çc™pi‰s c™gend”È, ¤501.37.1.] [Footnote 7: Çdartur, audretÈ, ¤501.43. ÇaudretÈ is not from Çaudi™È.] [Footnote 8: Çcum ... mor‰rturÈ, ¤501.46.] [Footnote 9: Çut ... posset, ... sc”retÈ, ¤501.43.] [Footnote 10: ÇIlleÈ, subj. of ÇinquitÈ.] [Footnote 11: Çhuius Germ‰niaeÈ, _of this part of Germany_.] [Footnote 12: Çqu” ... sc”at ... adieritÈ, ¤501.45.] [Footnote 13: ÇžnumÈ, _only one_.] [Footnote 14: ÇcržrumÈ, from ÇcržsÈ.] [Footnote 15: Çpr™È, _for, in place of_.] [Footnote 16: Çelephant”sÈ, ¤501.34.] [Footnote 17: ÇparcuntÈ. What case is used with this verb?] [Illustration: VINEA] LXXIII. THE STORMING OF A CITY Pžblius plžr”s dis in Germ‰ni‰ mor‰tus[1] in Galliam rediit, et ad Caesaris castra s contulit. Ille quia molest ferbat Gall™s[2] eius regi™nis obsids dare recžs‰visse et exercitu” fržmentum praebre n™luisse, c™nstituit e”s[3] bellum ”nferre. Agr”s v‰st‰t”s, v”c”s incns”s, pervnit ad oppidum validissimum quod et n‰tžr‰ et arte mžn”tum erat. Cingb‰tur mžr™ v”gint” qu”nque peds[4] alt™. å lateribus du™situm, praerupt™ fast”gi™ ad pl‰nitiem verggat; ‰ qu‰rt™ tantum[5] latere aditus erat facilis. Hoc oppidum oppugn‰re, [6]cum opus esset difficillimum, tamen c™nstituit Caesar. Et castr”s mžn”t”s Pžbli™ neg™tium dedit ut rs [7]ad oppugnandum necess‰ri‰s par‰ret. R™m‰n™rum autem oppugn‰ti™ est haec.[8] Pr”mum turrs aedificantur quibus m”lits in summum mžrum v‰dere possint[9]; v”neae[10] f”unt quibus tct” m”lits ad mžrum succdant; plute”[11] parantur post qu™s m”lits tormenta[12] administrent; sunt quoque ariets qu” mžrum et port‰s discutiant. H”s omnibus rbus compar‰t”s, deinde [13]agger ab e‰ parte ubi aditus est facillimus exstruitur et cum v”ne”s ad ipsum oppidum agitur. Tum turris in aggere pr™movtur; arietibus qu” sub v”ne”s conloc‰t” erant mžrus et portae discutiuntur; ballist”s, catapult”s, reliqu”sque torment”s lapids et tla in oppidum coniciuntur. Postrm™ cum iam turris et agger altitždinem mžr” adaequant et ariets moenia perfrgrunt,[14] sign™ dat™ m”lits inruunt et oppidum expugnant. [Footnote 1: Çmor‰tusÈ. Is this part. active or passive in meaning?] [Footnote 2: ÇGall™sÈ, subj. acc. of the infins. Çrecžs‰visseÈ and Çn™luisseÈ. The indirect statement depends upon Çmolest ferbatÈ.] [Footnote 3: Çe”sÈ, ¤501.15.] [Footnote 4: ÇpedsÈ, ¤501.21.] [Footnote 5: ÇtantumÈ, adv. _only_.] [Footnote 6: Çcum ... essetÈ, a clause of concession, ¤501.46.] [Footnote 7: Çad oppugnandumÈ, a gerund expressing purpose.] [Footnote 8: ÇhaecÈ, _as follows_.] [Footnote 9: ÇpossintÈ, subjv. of purpose. Three similar constructions follow.] [Footnote 10: Çv”neaeÈ. These Çv”neaeÈ were wooden sheds, open in front and rear, used to protect men who were working to take a fortification. They were about eight feet high, of like width, and double that length, covered with raw hides to protect them from being set on fire, and moved on wheels or rollers.] [Footnote 11: Çplute”È, large screens or shields with small wheels attached to them. These were used to protect besiegers while moving up to a city or while serving the engines of war.] [Footnote 12: ÇtormentaÈ. The engines of war were chiefly the catapult for shooting great arrows, and the ballista, for hurling large stones. They had a range of about two thousand feet and were very effective.] [Footnote 13: The ÇaggerÈ, or mound, was of chief importance in a siege. It was begun just out of reach of the missiles of the enemy, and then gradually extended towards the point to be attacked. At the same time its height gradually increased until on a level with the top of the wall, or even higher. It was made of earth and timber, and had covered galleries running through it for the use of the besiegers. Over or beside the _agger_ a tower was moved up to the wall, often with a battering-ram (_aries_) in the lowest story. (See picture, p. 221.)] [Footnote 14: ÇperfrgruntÈ, from Çperfring™È.] [Illustration: BALLISTA] [Illustration: TURRES, ARIETES, VINEA] LXXIV. THE CITY IS TAKEN ¥ THE CAPTIVES ARE QUESTIONED Omnibus rbus necess‰ri”s ad oppugnandum ‰ Pžbli™ compar‰t”s, dl”ber‰tur in concili™ quod c™nsilium [1]oppid” expugnand” ineant.[2] Tum žnus[3] ex centuri™nibus, vir re” m”lit‰ris per”tissimus, ÒEgo su‰de™,Ó inquit, Òut ab e‰ parte, ubi aditus sit[5] facillimus, aggerem exstru‰mus[4] et turrim pr™move‰mus[6] atque ariete adm™t™ simul mžrum discutere c™nmur.[5]Ó [6]Hoc c™nsilium cum omnibus placret, Caesar concilium d”m”sit. Deinde m”lits hort‰tus ut pri™rs vict™ri‰s memori‰[7] tenrent, iussit aggerem exstru”, turrim et arietem admovr”. Neque oppid‰n”s[8] c™nsilium dfuit. Ali” ignem et omne genus tl™rum d mžr™ in turrim conicrunt, ali” ingentia saxa in v”ne‰s et arietem dvolvrunt. Diž utrimque ‰cerrim pugn‰tum est. N vulner‰t” quidem pedem rettulrunt. Tandem, [9]d terti‰ vigili‰, Pžblius, quem Caesar ill” oper”[10] praefcerat, nžnti‰vit partem[11] mžr” ictibus arietis labefactam concidisse. Qu‰ r aud”t‰ Caesar signum dat; m”lits inruunt et magn‰ cum caede hostium oppidum capiunt. Postr”di eius di”, h™c oppid™ expugn‰t™, [12]capt”v™rum qu” n™bilissim” sunt ad imper‰t™rem ante praet™rium[13] addžcuntur. Ipse, l™r”c‰ aur‰t‰ et palud‰ment™ purpure™ ”nsignis, capt”v™s per interpretem in hunc modum interrogat:[14] V™s qu” estis[15]? INTERPRES. Rogat imper‰tor qu” s”tis. CAPTëVë. F”li” rgis sumus. INTERPRES. D”cunt s f”li™s esse rgis. IMPERåTOR. Cžr mihi tant‰s inižri‰s intulistis? INTERPRES. Rogat cžr sibi tant‰s inižri‰s intuleritis. CAPTëVë. Inižri‰s e” n™n intulimus sed pr™ patri‰ bellum gessimus. Semper voluimus R™m‰n”s esse am”c”, sed R™m‰n” sine caus‰ n™s dom™ patri‰que expellere c™n‰t” sunt. INTERPRES. [16]Negant s inižri‰s tibi intulisse, sed pr™ patri‰ bellum gessisse. [17]Semper s voluisse am”c™s R™m‰n”s esse, sed R™m‰n™s sine caus‰ s dom™ patri‰que expellere c™n‰t™s esse. IMPERåTOR. [18]Manbitisne in reliquum tempus in fid, h‰c rebelli™ne cond™n‰t‰? Tum vr™ capt”v” mult”s cum lacrim”s ižr‰vrunt s in fid m‰nsžr™s esse, et Caesar e™s incolum”s domum d”m”sit. [Footnote 1: Çoppid” expugnand”È. Is this a gerund or a gerundive construction? Cf. ¤501.37.] [Footnote 2: ÇineantÈ. ¤501.50.] [Footnote 3: ÇžnusÈ. subj. of ÇinquitÈ.] [Footnote 4: ÇsitÈ. This is a so-called subjunctive by attraction, which means that the clause beginning with ÇubiÈ stands in such close connection with the subjv. clause beginning with ÇutÈ, that its verb is attracted into the same mood.] [Footnote 5: All these verbs are in the same construction.] [Footnote 6: ÇHoc c™nsiliumÈ, subj. of ÇplacretÈ. For the order cf. ÇHaec cumÈ, etc., p. 215, l. 22, and note; ÇId imper‰tor cumÈ, p. 217, l. 8.] [Footnote 7: Çmemori‰È, abl. of means.] [Footnote 8: Çoppid‰n”sÈ, ¤501.15.] [Footnote 9: Between twelve and three oÕclock in the morning. The night was divided into four watches.] [Footnote 10: Çoper”È, ¤501.15.] [Footnote 11: ÇpartemÈ, subj. acc. of ÇconcidisseÈ.] [Footnote 12: Çcapt”v™rum ... suntÈ, _the noblest of the captives_.] [Footnote 13: The generalÕs headquarters.] [Footnote 14: Study carefully these direct questions, indirect questions, and indirect statements.] [Footnote 15: See Plate III, p. 148.] [Footnote 16: ÇNegantÈ, etc., _they say that they have not_, etc. ÇNegantÈ is equivalent to Çd”cunt n™nÈ, and the negative modifies ÇintulisseÈ, but not the remainder of the indirect statement.] [Footnote 17: ÇSemperÈ, etc., _that they have always_, etc.] [Footnote 18: ÇManbitisne in fidÈ, _will you remain loyal?_] LXXV. CIVIL WAR BREAKS OUT BETWEEN C®SAR AND POMPEY THE BATTLE OF PHARSALIA N c™nfect™[1] quidem bell™ Gallic™, [2]bellum c”v”le inter Caesarem et Pompium exortum est. Nam Pompius, qu” summum imperium petbat, sen‰tu” persu‰serat ut Caesarem re” pžblicae hostem[3] iždic‰ret et exercitum eius d”mitt” iubret. Quibus cognit”s rbus Caesar exercitum suum d”mittere recžs‰vit, atque, hort‰tus m”lits ut ducem totins vict™rem ab inim”c™rum inižri”s dfenderent, imper‰vit ut s R™mam sequerentur. Summ‰ cum alacrit‰te m”lits p‰rurunt, et tr‰nsit™ Rubic™ne[4] initium bell” c”v”lis factum est. Italiae urbs quidem omns fer [5]rbus Caesaris favbant et eum benign excprunt. Qu‰ r comm™tus Pompius ante Caesaris adventum R™m‰ excessit et Brundisium[6] pervnit, inde [7]pauc”s post dibus cum omnibus c™pi”s ad æp”rum mare tr‰nsiit. Eum Caesar cum septem legi™nibus et qu”ngent”s equitibus secžtus est, et ”nsignis inter Caesaris comit‰tum erat Pžblius. Plžribus levi™ribus proeli”s fact”s, tandem c™piae adversae ad Phars‰lum[8] in Thessali‰ sitam castra posurunt. Cum Pompe” exercitus esset bis tantus quantus Caesaris, tamen erant mult” qu” veter‰n‰s legi™ns quae Gall™s et Germ‰n™s super‰verant vehementer timbant. Qu™s[9] [10]ante proelium commissum Labinus[11] lg‰tus, qu” ab Caesare nžper dfcerat, ita adlocžtus est: Ò[12]N™l”te ex”stim‰re hunc esse exercitum veter‰n™rum m”litum. Omnibus interfu” proeli”s[13] neque temer incognitam rem pr™nžnti™. Perexigua pars ill”us exercitžs qu” Gall™s super‰vit adhžc superest. Magna pars occ”sa est, mult” domum discessrunt, mult” sunt relict” in Itali‰. Hae c™piae qu‰s vidtis in [14]citeri™re Galli‰ nžper c™nscr”ptae sunt.Ó Haec[15] cum d”xisset, ižr‰vit s nisi vict™rem in castra n™n reversžrum esse. [16]Hoc idem Pompius et omns reliqu” ižr‰vrunt, et magn‰ sp et laetiti‰, s”cut certam ad vict™riam, c™piae castr”s exirunt. Item Caesar, anim™[17] ad d”micandum par‰tus, exercitum suum džxit et septem cohortibus [18]praesidi™ castr”s relict”s c™pi‰s triplic” aci ”nstržxit. Tum, m”litibus studi™ pugnae ‰rdentibus, tub‰ signum dedit. M”lits pr™currrunt et p”l”s miss”s gladi™s str”nxrunt. Neque vr™ virtžs hostibus dfuit. Nam et tla missa sustinurunt et impetum gladi™rum excprunt et ™rdins c™nserv‰vrunt. Utrimque diž et ‰criter pugn‰tum est nec quisquam pedem rettulit. Tum equits Pomp” aciem Caesaris circum”re c™n‰t” sunt. Quod[19] ubi Caesar animadvertit, tertiam aciem,[20] quae ad id tempus quita fuerat, pr™currere iussit. Tum vr™ integr™rum impetum[21] dfess” hosts sustinre n™n poturunt et omns terga vertrunt. Sed Pompius d fortžn”s su”s dspr‰ns s in castra equ™ contulit, inde mox cum pauc”s equitibus effžgit. [Footnote 1: With Çn ... quidemÈ the emphatic word stands between the two.] [Footnote 2: The Civil War was caused by the jealousy and rivalry between C¾sar and Pompey. It resulted in the defeat and subsequent death of Pompey and the elevation of C¾sar to the lordship of the Roman world.] [Footnote 3: ÇhostemÈ, predicate accusative, ¤501.22.] [Footnote 4: The Rubicon was a small stream in northern Italy that marked the boundary of C¾sarÕs province. By crossing it with an armed force C¾sar declared war upon Pompey and the existing government. C¾sar crossed the Rubicon early in the year 49 B.C.] [Footnote 5: Çrbus Caesaris favbantÈ, _favored C¾sarÕs side_. In what case is ÇrbusÈ?] [Footnote 6: ÇBrundisiumÈ, a famous port in southern Italy whence ships sailed for Greece and the East. See map.] [Footnote 7: Çpauc”s post dibusÈ, _a few days later_; literally, _afterguards by a few days_. Cf. Çpauc”s ante ann”sÈ, p. 213, l. 12, and note.] [Footnote 8: The battle of Pharsalia was fought on August 9, 48 B.C. In importance it ranks as one of the great battles of the world.] [Footnote 9: ÇQu™sÈ, obj. of Çadlocžtus estÈ.] [Footnote 10: Çante proelium commissumÈ, _before the beginning of the battle_.] [Footnote 11: ÇLabinusÈ, C¾sarÕs most faithful and skillful lieutenant in the Gallic War. On the outbreak of the Civil War, in 49 B.C., he deserted C¾sar and joined Pompey. His defection caused the greatest joy among the Pompeian party; but he disappointed the expectations of his new friends, and never accomplished anything of importance. He fought against his old commander in several battles and was slain at the battle of Munda in Spain, 45 B.C.] [Footnote 12: ÇN™l”te ex”stim‰reÈ, _don«t think_.] [Footnote 13: Çproeli”sÈ, ¤501.15.] [Footnote 14: Çciteri™re Galli‰È. This name is applied to Cisalpine Gaul, or Gaul south of the Alps.] [Footnote 15: ÇHaecÈ, obj. of Çd”xissetÈ.] [Footnote 16: ÇHoc idemÈ, obj. of Çižr‰vruntÈ.] [Footnote 17: Çanim™È, ¤501.30.] [Footnote 18: Çpraesidi™ castr”sÈ, ¤501.17.] [Footnote 19: ÇQuodÈ, obj. of ÇanimadvertitÈ.] [Footnote 20: ÇaciemÈ, subj. of Çpr™currereÈ.] [Footnote 21: ÇimpetumÈ, obj. of ÇsustinreÈ.] [Illustration: SIGNIFER] LXXVI. THE TRIUMPH OF CAESAR Pompi™ am”c”sque eius super‰t”s atque omnibus hostibus ub”que vict”s, Caesar imper‰tor R™mam rediit et [1]extr‰ moenia urbis in camp™ M‰rti™ castra posuit. Tum vr™ amplissim”s hon™ribus adfectus est. Dict‰tor cre‰tus est, et e” triumphus ‰ sen‰tž est dcrtus. [2]Qu™ di de Gall”s triumphum git, tanta multitžd™ hominum in urbem undique c™nflžxit [3]ut omnia loca essent c™nferta. Templa patbant, ‰rae fžm‰bant, columnae sert”s ™rn‰tae erant. [4]Cum vr™ pompa urbem intr‰ret, quantus hominum fremitus ortus est! Pr”mum per portam ingress” sunt sen‰tus et magistr‰tžs. Secžt” sunt t”b”cins, signifer”, pedits laure‰ cor™n‰t” canents: ÒEcce Caesar nunc triumphat, qu” subgit Galliam,Ó et ÒM”lle, m”lle, m”lle, m”lle Gall™s truc”d‰vimus.Ó Mult” praedam capt‰rum urbium port‰bant, arma, omnia bell” ”nstržmenta. Secžt” sunt equits, anim™s”s atque splendidissim ™rn‰t”s equ”s vect”, inter qu™s Pžblius adulscns fortissimus habb‰tur. Addžcbantur taur”, ariets, [5]qu” d”s immort‰libus immol‰rentur. Ita long™ agmine pr™gredins exercitus [6]sacr‰ vi‰ per forum in Capit™lium perrxit. Imper‰tor ipse cum urbem intr‰ret, undique laet™ cl‰m™re multitždinis salžt‰tus est. St‰bat in currž aure™ quem quattuor alb” equ” vehbant. Indžtus [7]tog‰ pict‰, alter‰ manž habn‰s et lauream tenbat, alter‰ eburneum scptrum. Post eum servus in currž st‰ns auream cor™nam super caput eius tenbat. Ante currum miserrim” capt”v”, rgs pr”ncipsque super‰t‰rum gentium, catn”s v”nct”, pr™gredibantur; et v”gint” quattuor l”ct™rs[8] laureat‰s fasc”s ferents et signifer” currum Caesaris comit‰bantur. Conclždit agmen multitžd™ capt”v™rum, qu”, in servitžtem red‰ct”,[9] dmiss™ vultž, v”nct”s[10] bracchi”s, sequuntur; quibuscum veniunt longissim™ ™rdine m”lits, etiam h” praedam vel insignia m”lit‰ria ferents. [Illustration: LICTORES CUM FASCIBUS] Caesar cum Capit™lium ascendisset, in templ™ Iov” Capit™l”n™ sacra fcit. Simul[11] captiv™rum qu” n™bilissim” erant, abduct” in carcerem,[12] interfect” sunt. Sacr”s fact”s Caesar d Capit™li™ dscendit et in for™ m”itibus su”s hon™rs m”lit‰r”s dedit e”sque pecžniam ex bell” praed‰ distribuit. H”s omnibus rbus c™nfect”s, Pžblius Caesarem valre[13] iussit et quam celerrim ad v”llam contendit ut patrem m‰tremque salžt‰ret. [14]D rbus gest”s P. Cornl” Lentul” h‰ctenus. [Footnote 1: A victorious general with his army was not allowed to enter the city until the day of his triumph. A triumph was the greatest of all military honors.] [Footnote 2: ÇQu™ diÈ, _on the day that_, abl. of time.] [Footnote 3: Çut ... essentÈ, ¤501.43.] [Footnote 4: ÇCum ... intr‰retÈ, ¤501.46.] [Footnote 5: Çqu” ... immol‰renturÈ, ¤501.40.] [Footnote 6: The Sacred Way was a noted street running along one side of the Forum to the base of the Capitoline Hill, on whose summit stood the magnificent temple of Jupiter Capitolinus. This route was always followed by triumphal processions.] [Footnote 7: The Çtoga pictaÈ worn by a general in his triumph was a splendid robe of Tyrian purple covered with golden stars. See Plate IV, p. 213.] [Footnote 8: The lictors were a guard of honor that attended the higher magistrates and made a way for them through the streets. On their shoulders they carried the _fasces_, a bundle of rods with an ax in the middle, symbolizing the power of the law.] [Footnote 9: Çdmiss™ vultžÈ, _with downcast countenance_.] [Footnote 10: Çv”nct”sÈ, from Çvinci™È.] [Footnote 11: ÇSimulÈ, etc., _At the same time those of the captives who were the noblest._] [Footnote 12: The prison was a gloomy dungeon on the lower slopes of the Capitoline Hill.] [Footnote 13: Çvalre iussitÈ, _bade farewell to_.] [Footnote 14: This sentence marks the end of the story.] APPENDIX I DECLENSIONS, CONJUGATIONS, NUMERALS, ETC. NOUNS Ç460.È Nouns are inflected in five declensions, distinguished by the final letter of the stem and by the termination of the genitive singular. FIRST DECLENSION--Çå-Èstems, Gen. Sing. Ç-aeÈ SECOND DECLENSION--ÇO-Èstems, Gen. Sing. Ç-”È THIRD DECLENSION--Consonant stems and ÇI-Èstems, Gen. Sing. Ç-isÈ FOURTH DECLENSION--ÇU-Èstems, Gen. Sing. Ç-žsÈ FIFTH DECLENSION--Çæ-Èstems, Gen. Sing. Ç-”È or Ç-e”È Ç461.È FIRST DECLENSION. _å_-STEMS ÇdominaÈ, _lady_ STEM Çdomin‰-È BASE Çdomin-È SINGULAR PLURAL TERMINATIONS TERMINATIONS _Nom._ domina -a dominae -ae _Gen._ dominae -ae domin‰rum -‰rum _Dat._ dominae -ae domin”s -”s _Acc._ dominam -am domin‰s -‰s _Abl._ domin‰ -‰ domin”s -”s _a._ ÇDeaÈ and Çf”liaÈ have the termination Ç-‰busÈ in the dative and ablative plural. Ç462.È SECOND DECLENSION. _O_-STEMS _a._ MASCULINES IN -us ÇdominusÈ, _master_ STEM Çdomino-È BASE Çdomin-È SINGULAR PLURAL TERMINATIONS TERMINATIONS _Nom._ dominus -us domin” -” _Gen._ domin” -” domin™rum -™rum _Dat._ domin™ -™ domin”s -”s _Acc._ dominum -um domin™s -™s _Abl._ domin™ -™ domin”s -”s 1. Nouns in Ç-usÈ of the second declension have the termination Ç-eÈ in the vocative singular, as ÇdomineÈ. 2. Proper names in Ç-iusÈ, and ÇfiliusÈ, end in Ç-”È in the vocative singular, and the accent rests on the penult, as ÇVergi«l”, f”l”È. _b._ NEUTERS IN -um Çp”lumÈ, _spear_ STEM Çp”lo-È BASE Çp”l-È SINGULAR PLURAL TERMINATIONS TERMINATIONS _Nom._ p”lum -um p”la -a _Gen._ p”l” -” p”l™rum -™rum _Dat._ p”l™ -™ p”l”s -”s _Acc._ p”lum -um p”la -a _Abl._ p”l™ -™ p”l”s -”s 1. Masculines in Ç-iusÈ and neuters in Ç-iumÈ end in Ç-”È in the genitive singular, _not_ in Ç-i”È, and the accent rests on the penult. _c._ MASCULINES IN -er AND -ir ÇpuerÈ, _boy_ ÇagerÈ, _field_ ÇvirÈ, _man_ STEMS Çpuero-È Çagro-È Çviro-È BASES Çpuer-È Çagr-È Çvir-È SINGULAR TERMINATIONS _Nom._ puer ager vir -- _Gen._ puer” agr” vir” -” _Dat._ puer™ agr™ vir™ -™ _Acc._ puerum agrum virum -um _Abl._ puer™ agr™ vir™ -™ PLURAL _Nom._ puer” agr” vir” -” _Gen._ puer™rum agr™rum vir™rum -™rum _Dat._ puer”s agr”s vir”s -”s _Acc._ puer™s agr™s vir™s -™s _Abl._ puer”s agr”s vir”s -”s Ç463.È THIRD DECLENSION. CLASSIFICATION I. Consonant Stems 1. Stems that add Ç-sÈ to the base to form the nominative singular: masculines and feminines only. 2. Stems that add no termination in the nominitive singular: _a._ masculines and feminines; _b._ neuters. II. _I_-Stems. Masculines, feminines, and neuters. Ç464.È I. CONSONANT STEMS 1. _Nouns that add Ç-sÈ to the base to form the nominative singular: masculines and feminines only_ Çpr”ncepsÈ, Çm”lesÈ, m., ÇlapisÈ, m., m., _chief_ _soldier_ _stone_ BASES | OR | Çpr”ncip-È Çm”lit-È Çlapid-È STEMS | SINGULAR TERMINATIONS _Nom._ pr”nceps m”les lapis -s _Gen._ pr”ncipis m”litis lapidis -is _Dat._ pr”ncip” m”lit” lapid” -” _Acc._ pr”ncipem m”litem lapidem -em _Abl._ pr”ncipe m”lite lapide -e PLURAL _Nom._ pr”ncips m”lits lapids -s _Gen._ pr”ncipum m”litum lapidum -um _Dat._ pr”ncipibus m”litibus lapidibus -ibus _Acc._ pr”ncips m”lits lapids -s _Abl._ pr”ncipibus m”litibus lapidibus -ibus ÇrxÈ, m., ÇiždexÈ, m., ÇvirtžsÈ, f., _king_ _judge_ _virtue_ BASES | OR | Çrg-È Çiždic-È Çvirtžt-È STEMS | SINGULAR TERMINATIONS _Nom._ rx iždex virtžs -s _Gen._ rgis iždicis virtžtis -is _Dat._ rg” iždic” virtžt” -” _Acc._ rgem iždicem virtžtem -em _Abl._ rge iždice virtžte -e PLURAL _Nom._ rgs iždics virtžts -s _Gen._ rgum iždicum virtžtum -um _Dat._ rgibus iždicibus virtžtibus -ibus _Acc._ rgs iždics virtžts -es _Abl._ rgibus iždicibus virtžtibus -ibus NOTE. For consonant changes in the nominative singular, cf. ¤233.3. 2. _Nouns that have no termination in the nominative singular_ _a._ MASCULINES AND FEMININES Çc™nsulÈ, m., Çlegi™È, f., Ç™rd™È, ÇpaterÈ, m., _consul_ _legion_ m., _row_ _father_ BASES | OR | Çconsul-È Çlegi™n-È Ç™rdin-È Çpatr-È STEMS | SINGULAR TERMINATIONS _Nom._ c™nsul legi™ ™rd™ pater -- _Gen._ c™nsulis legi™nis ™rdinis patris -is _Dat._ c™nsul” legi™n” ™rdin” patr” -” _Acc._ c™nsulem legi™nem ™rdinem patrem -em _Abl._ c™nsule legi™ne ™rdine patre -e PLURAL _Nom._ c™nsuls legi™ns ™rdins patrs -s _Gen._ c™nsulum legi™num ™rdinum patrum -um _Dat._ c™nsulibus legi™nibus ™rdinibus patribus -ibus _Acc._ c™nsuls legi™ns ™rdins patrs -s _Abl._ c™nsulibus legi™nibus ™rdinibus patribus -ibus NOTE. For vowel and consonant changes in the nominative singular, cf. ¤236.1-3. _b._ NEUTERS ÇflžmenÈ, ÇtempusÈ, ÇopusÈ, ÇcaputÈ, n., _river_ n., _time_ n., _work_ n., _head_ BASES | OR | Çflžmin-È Çtempor-È Çoper-È Çcapit-È STEMS | SINGULAR TERMINATIONS _Nom._ flžmen tempus opus caput -- _Gen._ flžminis temporis operis capitis -is _Dat._ flžmin” tempor” oper” capit” -” _Acc._ flžmen tempus opus caput -- _Abl._ flžmine tempore opere capite -e PLURAL _Nom._ flžmina tempora opera capita -a _Gen._ flžminum temporum operum capitum -um _Dat._ flžminibus temporibus operibus capitibus -ibus _Acc._ flžmina tempora opera capita -a _Abl._ flžminibus temporibus operibus capitibus -ibus NOTE. For vowel and consonant changes in the nominative singular, cf. ¤238.2, 3. Ç465.È II. _I_-STEMS _a._ MASCULINES AND FEMININES ÇcaedsÈ, f., ÇhostisÈ, ÇurbsÈ, f., ÇclinsÈ, m., _slaughter_ m., _enemy_ _city_ _retainer_ STEMS Çcaedi-È Çhosti-È Çurbi-È Çclienti-È BASES Çcaed-È Çhost-È Çurb-È Çclient-È SINGULAR TERMINATIONS _Nom._ caeds hostis urbs clins -s, -is, _or_ -s _Gen._ caedis hostis urbis clientis -is _Dat._ caed” host” urb” client” -” _Acc._ caedem hostem urbem clientem -em (-im) _Abl._ caede hoste urbe cliente -e (-”) PLURAL _Nom._ caeds hosts urbs clients -s _Gen._ caedium hostium urbium clientium -ium _Dat._ caedibus hostibus urbibus clientibus -ibus _Acc._ caed”s, -s host”s, -s urb”s, -s client”s, -s -”s, -s _Abl._ caedibus hostibus urbibus clientibus -ibus 1. ÇAvisÈ, Çc”visÈ, Çf”nisÈ, ÇignisÈ, Çn‰visÈ, have the abl. sing. in Ç-”È or Ç-eÈ. 2. ÇTurrisÈ has accusative ÇturrimÈ and ablative Çturr”È or ÇturreÈ. _b._ NEUTERS Ç”nsigneÈ, n., ÇanimalÈ, n., ÇcalcarÈ, _decoration_ _animal_ n., _spur_ STEMS Ç”nsigni-È Çanim‰li-È Çcalc‰ri-È BASES Ç”nsign-È Çanim‰l-È Çcalc‰r-È SINGULAR TERMINATIONS _Nom._ ”nsigne animal calcar -e _or_ -- _Gen._ ”nsignis anim‰lis calc‰ris -is _Dat._ ”nsign” anim‰l” calc‰r” -” _Acc._ ”nsigne animal calcar -e _or_ -- _Abl._ ”nsign” anim‰l” calc‰r” -” PLURAL _Nom._ ”nsignia anim‰lia calc‰ria -ia _Gen._ ”nsignium anim‰lium calc‰rium -ium _Dat._ ”nsignibus anim‰libus calc‰ribus -ibus _Acc._ ”nsignia anim‰lia calc‰ria -ia _Abl._ ”nsignibus anim‰libus calc‰ribus -ibus Ç466.È THE FOURTH DECLENSION. _U_-STEMS ÇadventusÈ, m., ÇcornžÈ, n., _horn_ _arrival_ STEMS Çadventu-È Çcornu-È BASES Çadvent-È Çcorn-È TERMINATIONS SINGULAR MASC. NEUT. _Nom._ adventus cornž -us -ž _Gen._ adventžs cornžs -žs -žs _Dat._ adventu” (ž) cornž -u” (ž) -ž _Acc._ adventum cornž -um -ž _Abl._ adventž cornž -ž -ž PLURAL _Nom._ adventžs cornua -žs -ua _Gen._ adventuum cornuum -uum -uum _Dat._ adventibus cornibus -ibus -ibus _Acc._ adventžs cornua -žs -ua _Abl._ adventibus cornibus -ibus -ibus Ç467.È THE FIFTH DECLENSION. _æ_-STEMS ÇdisÈ, m., _day_ ÇrsÈ, f., _thing_ STEMS Çdi-È Çr-È BASES Çdi-È Çr-È SINGULAR TERMINATIONS _Nom._ dis rs -s _Gen._ di” re” -” _or_ -e” _Dat._ di” re” -” _or_ -e” _Acc._ diem rem -em _Abl._ di r - PLURAL _Nom._ dis rs -s _Gen._ dirum rrum -rum _Dat._ dibus rbus -bus _Acc._ dis rs -s _Abl._ dibus rbus -bus Ç468.È SPECIAL PARADIGMS ÇdeusÈ, ÇdomusÈ, f., Çv”sÈ, f., ÇiterÈ, m., _god_ _house_ _strength_ n., _way_ STEMS Çdeo-È Çdomu-È Çv”-È and Çiter-È and Çv”ri-È Çitiner-È BASES Çde-È Çdom-È Çv-È and Çiter-È and Çv”r-È Çitiner-È SINGULAR _Nom._ deus domus v”s iter _Gen._ de” domžs v”s (rare) itineris _Dat._ de™ domu”, -™ v” (rare) itiner” _Acc._ deum domum vim iter _Abl._ de™ dom™, -ž v” itinere PLURAL _Nom._ de”, d” domžs v”rs itinera _Gen._ de™rum, deum domuum, -™rum v”rium itinerum _Dat._ de”s, d”s domibus v”ribus itineribus _Acc._ de™s dom™s, -žs v”r”s, -s itinera _Abl._ de”s, d”s domibus v”ribus itineribus _a._ The vocative singular of ÇdeusÈ is like the nominative. _b._ The locative of ÇdomusÈ is Çdom”È. ADJECTIVES Ç469.È FIRST AND SECOND DECLENSIONS. _O_- AND _å_-STEMS _a._ ADJECTIVES IN -us ÇbonusÈ, _good_ STEMS Çbono-È m. and n., Çbona-È f. BASE Çbon-È SINGULAR MASC. FEM. NEUT. _Nom._ bonus bona bonum _Gen._ bon” bonae bon” _Dat._ bon™ bonae bon™ _Acc._ bonum bonam bonum _Abl._ bon™ bon‰ bon™ PLURAL _Nom._ bon” bonae bona _Gen._ bon™rum bon‰rum bon™rum _Dat._ bon”s bon”s bon”s _Acc._ bon™s bon‰s bona _Abl._ bon”s bon”s bon”s _b._ ADJECTIVES IN Ç-erÈ Çl”berÈ, _free_ STEMS Çl”bero-È m. and n., Çl”ber‰-È f. BASE Çl”ber-È SINGULAR MASC. FEM. NEUT. _Nom._ l”ber l”bera l”berum _Gen._ l”ber” l”berae l”ber” _Dat._ l”ber™ l”berae l”ber™ _Acc._ l”berum l”beram l”berum _Abl._ l”ber™ l”ber‰ l”ber™ PLURAL _Nom._ l”ber” l”berae l”bera _Gen._ l”ber™rum l”ber‰rum l”ber™rum _Dat._ l”ber”s l”ber”s l”ber”s _Acc._ l”ber™s l”ber‰s l”bera _Abl._ l”ber”s l”ber”s l”ber”s ÇpulcherÈ, _pretty_ STEMS Çpulchro-È m. and n., Çpulchr‰-È f. BASE Çpulchr-È SINGULAR MASC. FEM. NEUT. _Nom._ pulcher pulchra pulchrum _Gen._ pulchr” pulchrae pulchr” _Dat._ pulchr™ pulchrae pulchr™ _Acc._ pulchrum pulchram pulchrum _Abl._ pulchr™ pulchr‰ pulchr™ PLURAL _Nom._ pulchr” pulchrae pulchra _Gen._ pulchr™rum pulchr‰rum pulchr™rum _Dat._ pulchr”s pulchr”s pulchr”s _Acc._ pulchr™s pulchr‰s pulchra _Abl._ pulchr”s pulchr”s pulchr”s Ç470.È THE NINE IRREGULAR ADJECTIVES ÇaliusÈ, _another_ STEMS Çalio-È m. and n., Çali‰-È f. BASE Çali-È SINGULAR PLURAL MASC. FEM. NEUT. MASC. FEM. NEUT. _Nom._ alius alia aliud ali” aliae alia _Gen._ al”us al”us al”us ali™rum ali‰rum ali™rum _Dat._ ali” ali” ali” ali”s ali”s ali”s _Acc._ alium aliam aliud ali™s ali‰s alia _Abl._ ali™ ali‰ ali™ ali”s ali”s ali”s ÇžnusÈ, _one, only_ STEMS Çžno-È m. and n., Çžn‰-È f. BASE Çžn-È MASC. FEM. NEUT. MASC. FEM. NEUT. _Nom._ žnus žna žnum žn” žnae žna _Gen._ žn”us žn”us žn”us žn™rum žn‰rum žn™rum _Dat._ žn” žn” žn” žn”s žn”s žn”s _Acc._ žnum žnam žnum žn™s žn‰s žna _Abl._ žn™ žn‰ žn™ žn”s žn”s žn”s _a._ For the complete list see ¤108. Ç471.È ADJECTIVES OF THE THIRD DECLENSION. _I_-STEMS I. THREE ENDINGS ljcer, ‰cris, ‰creÈ, _keen, eager_ STEM ljcri-È BASE ljcr-È SINGULAR PLURAL MASC. FEM. NEUT. MASC. FEM. NEUT. _Nom._ ‰cer ‰cris ‰cre ‰crs ‰crs ‰cria _Gen._ ‰cris ‰cris ‰cris ‰crium ‰crium ‰crium _Dat._ ‰cr” ‰cr” ‰cr” ‰cribus ‰cribus ‰cribus _Acc._ ‰crem ‰crem ‰cre ‰cr”s, -s ‰cr”s, -s ‰cria _Abl._ ‰cr” ‰cr” ‰cr” ‰cribus ‰cribus ‰cribus II. TWO ENDINGS Çomnis, omneÈ, _every, all_ STEM Çomni-È BASE Çomn-È SINGULAR PLURAL MASC. AND FEM. NEUT. MASC. AND FEM. NEUT. _Nom._ omnis omne omns omnia _Gen._ omnis omnis omnium omnium _Dat._ omn” omn” omnibus omnibus _Acc._ omnem omne omn”s, -s omnia _Abl._ omn” omn” omnibus omnibus III. ONE ENDING Çp‰rÈ, _equal_ STEM Çpari-È BASE Çpar-È SINGULAR PLURAL MASC. AND FEM. NEUT. MASC. AND FEM. NEUT. _Nom._ p‰r p‰r pars paria _Gen._ paris paris parium parium _Dat._ par” par” paribus paribus _Acc._ parem p‰r par”s, -s paria _Abl._ par” par” paribus paribus 1. Observe that all i-stem adjectives have Ç-”È in the ablative singular. [TranscriberÕs Note: This sentence appears to be a footnote, but there is no footnote tag on the page.] Ç472.È PRESENT ACTIVE PARTICIPLES Çam‰nsÈ, _loving_ STEM Çamanti-È BASE Çamant-È SINGULAR PLURAL MASC. AND FEM. NEUT. MASC. AND FEM. NEUT. _Nom._ am‰ns am‰ns amants amantia _Gen._ amantis amantis amantium amantium _Dat._ amant” amant” amantibus amantibus _Acc._ amantem am‰ns amant”s, -s amantia _Abl._ amante, -” amante, -” amantibus amantibus ÇinsÈ, _going_ STEM Çienti-, eunti-È BASE Çient-, eunt-È _Nom._ ins ins eunts euntia _Gen._ euntis euntis euntium euntium _Dat._ eunt” eunt” euntibus euntibus _Acc._ euntem ins eunt”s, -s euntia _Abl._ eunte, -” eunte, -” euntibus euntibus Ç473.È REGULAR COMPARISON OF ADJECTIVES POSITIVE COMPARATIVE SUPERLATIVE MASC. MASC. AND FEM. NEUT. MASC. FEM. NEUT. altus (alto-) altior altius altissimus -a -um l”ber (l”bero-) l”berior l”berius l”berrimus -a -um pulcher (pulchro-) pulchrior pulchrius pulcherrimus -a -um aud‰x (aud‰ci-) aud‰cior aud‰cius aud‰cissimus -a -um brevis (brevi-) brevior brevius brevissimus -a -um ‰cer (‰cri-) ‰crior ‰crius ‰cerrimus -a -um Ç474.È DECLENSION OF COMPARATIVES ÇaltiorÈ, _higher_ SINGULAR PLURAL MASC. AND FEM. NEUT. MASC. AND FEM. NEUT. _Nom._ altior altius alti™rs alti™ra _Gen._ alti™ris alti™ris alti™rum alti™rum _Dat._ alti™r” alti™r” alti™ribus alti™ribus _Acc._ alti™rem altius alti™rs alti™ra _Abl._ alti™re alti™re alti™ribus alti™ribus ÇplžsÈ, _more_ _Nom._ ---- plžs plžrs plžra _Gen._ ---- plžris plžrium plžrium _Dat._ ---- ---- plžribus plžribus _Acc._ ---- plžs plžr”s (-s) plžra _Abl._ ---- plžre plžribus plžribus Ç475.È IRREGULAR COMPARISON OF ADJECTIVES POSITIVE COMPARATIVE SUPERLATIVE bonus, -a, -um, melior, melius, optimus, -a, -um, _good_ _better_ _best_ malus, -a, -um, peior, peius, pessimus, -a, -um, _bad_ _worse_ _worst_ magnus, -a, -um, maior, maius, maximus, -a, -um, _great_ _greater_ _greatest_ multus, -a, -um, ----, plžs, _more_ plžrimus, -a, -um, _much_ _most_ parvus, -a, -um, minor, minus, minimus, -a, -um,_ _small_ _smaller_ _smallest senex, senis, senior maximus n‰tž _old_ iuvenis, -e, ižnior minimus n‰tž _young_ vetus, veteris, vetustior, -ius veterrimus, -a, -um _old_ facilis, -e, facilior, -ius facillimus, -a, -um _easy_ difficilis, -e, difficilior, -ius difficillimus, -a, -um _difficult_ similis, -e, similior, -ius simillimus, -a, -um _similar_ dissimilis, -e, dissimilior, -ius dissimillimus, -a, -um _dissimilar_ humilis, -e, _low_ humilior, -ius humillimus, -a, -um gracilis, -e, gracilior, -ius gracillimus, -a, -um _slender_ exterus, _outward_ exterior, extrmus, extimus, _outer, exterior_ _outermost, last_ ”nferus, _below_ ”nferior, _lower_ ”nfimus, ”mus, _lowest_ posterus, posterior, _later_ postrmus, postumus, _following_ _last_ superus, _above_ superior, suprmus, summus, _higher_ _highest_ [[cis, citr‰,]] citerior, _hither_ citimus, _hithermost_ [[_on this side_]] [[in, intr‰,]] interior, _inner_ intimus, _inmost_ [[_in, within_]] [[prae, pr™,]] prior, _former_ pr”mus, _first_ [[_before_]] [[prope, _near_]] propior, _nearer_ proximus, _next_ [[ultr‰, _beyond_]] ulterior, _further_ ultimus, _furthest_ Ç476.È REGULAR COMPARISON OF ADVERBS POSITIVE COMPARATIVE SUPERLATIVE c‰r (c‰rus), _dearly_ c‰rius c‰rissim miser (miser), _wretchedly_ miserius miserrim ‰criter (‰cer), _sharply_ ‰crius ‰cerrim facile (facilis), _easily_ facilius facillim Ç477.È IRREGULAR COMPARISON OF ADVERBS POSITIVE COMPARATIVE SUPERLATIVE diž, _long, a long time_ dižtius dižtissim bene (bonus), _well_ melius, _better_ optim, _best_ male (malus), _ill_ peius, _worse_ pessim, _worst_ magnopere, _greatly_ magis, _more_ maxim, _most_ multum (multus), _much_ plžs, _more_ plžrimum, _most_ parum, _little_ minus, _less_ minim, _least_ saepe, _often_ saep”us saepissim Ç478.È NUMERALS The cardinal numerals are indeclinable excepting ÇžnusÈ, ÇduoÈ, ÇtrsÈ, the hundreds above one hundred, and Çm”lleÈ used as a noun. The ordinals are declined like Çbonus, -a, -umÈ. CARDINALS ORDINALS (_How many_) (_In what order_) 1, žnus, -a, -um, _one_ pr”mus, -a, -um _first_ 2, duo, duae, duo _two_ secundus (_or_ alter) _second_ 3, trs, tria _three_, tertius _third_, 4, quattuor etc. qu‰rtus etc. 5, qu”nque qu”ntus 6, sex sextus 7, septem septimus 8, oct™ oct‰vus 9, novem n™nus 10, decem decimus 11, žndecim žndecimus 12, duodecim duodecimus 13, tredecim (decem (et) trs) tertius decimus 14, quattuordecim qu‰rtus decimus 15, qu”ndecim qu”ntus decimus 16, sdecim sextus decimus 17, septendecim septimus decimus 18, duodv”gint” (oct™decim) duodv”cnsimus 19, žndv”gint” (novendecim) žndv”cnsimus 20, v”gint” v”cnsimus 21, {v”gint” žnus _or_ {v”cnsimus pr”mus _or_ {žnus et v”gint”, etc. {žnus et v”cnsimus, etc. 30, tr”gint‰ tr”cnsimus 40, quadr‰gint‰ quadr‰gnsimus 50, qu”nqu‰gint‰ qu”nqu‰gnsimus 60, sex‰gint‰ sex‰gnsimus 70, septu‰gint‰ septu‰gnsimus 80, oct™gint‰ oct™gnsimus 90, n™n‰gint‰ n™n‰gnsimus 100, centum centnsimus 101, centum (et) žnus, etc. centnsimus (et) pr”mus, etc. 120, centum (et) v”gint” centnsimus v”cnsimus 121, centum (et) v”gint” žnus, centnsimus (et) v”cnsimus pr”mus, etc. etc. 200, ducent”, -ae, -a ducentnsimus 300, trecent” trecentnsimus 400, quadringent” quadringentnsimus 500, qu”ngent” qu”ngentnsimus 600, sescent” sescentnsimus 700, septingent” septingentnsimus 800, octingent” octingentnsimus 900, n™ngent” n™ngentnsimus 1000, m”lle m”llnsimus Ç479.È Declension of ÇduoÈ, _two_, ÇtrsÈ, _three_, and Çm”lleÈ, _a thousand_. MASC. FEM. NEUT. M. AND F. NEUT. SING. PLUR. _N._ duo duae duo trs tr”a m”lle m”lia _G._ du™rum du‰rum du™rum trium trium m”lle m”lium _D._ du™bus du‰bus du™bus tribus tribus m”lle m”libus _A._ du™s du‰s duo tr”s tria m”lle m”lia _or_ duo du‰s duo _or_ trs tria _A._ du™bus du‰bus du™bus tribus tribus m”lle m”libus NOTE. ÇM”lleÈ is used in the plural as a noun with a modifying genitive, and is occasionally so used in the nominative and accusative singular. For the declension of ÇžnusÈ cf. ¤470. PRONOUNS Ç480.È PERSONAL ego, _I_ tž, _you_ su”, _of himself,_ _etc._ SING. PLUR. SING. PLUR. SING. PLUR. _Nom._ ego n™s tž v™s ---- ---- _Gen._ me” nostrum, -tr” tu” vestrum, -tr” su” su” _Dat._ mihi n™b”s tibi v™b”s sibi sibi _Acc._ m n™s t v™s s, ss s, ss _Abl._ m n™b”s t v™b”s s, ss s, ss Note that Çsu”È is always reflexive. Ç481.È DEMONSTRATIVE Demonstratives belong to the first and second declensions, but have the pronominal endings Ç-”usÈ or Ç-iusÈ and Ç-”È in the gen. and dat. sing. ÇipseÈ, _self_ SINGULAR PLURAL MASC. FEM. NEUT. MASC. FEM. NEUT. _Nom._ ipse ipsa ipsum ips” ipsae ipsa _Gen._ ips”«us ips”«us ips”«us ips™rum ips‰rum ips™rum _Dat._ ips” ips” ips” ips”s ips”s ips”s _Acc._ ipsum ipsam ipsum ips™s ips‰s ipsa _Abl._ ips™ ips‰ ips™ ips”s ips”s ips”s ÇhicÈ, _this_ (here), _he_ _Nom._ hic haec hoc h” hae haec _Gen._ huius huius huius h™rum h‰rum h™rum _Dat._ huic huic huic h”s h”s h”s _Acc._ hunc hanc hoc h™s h‰s haec _Abl._ h™c h‰c h™c h”s h”s h”s ÇisteÈ, _this, that_ (of yours), _he_ _Nom._ iste ista istud ist” istae ista _Gen._ ist”«us ist”«us ist”«us ist™rum ist‰rum ist™rum _Dat._ ist” ist” ist” ist”s ist”s ist”s _Acc._ istum istam istud ist™s ist‰s ista _Abl._ ist™ ist‰ ist™ ist”s ist”s ist”s ÇilleÈ, _that_ (yonder), _he_ _Nom._ ille illa illud ill” illae illa _Gen._ ill”«us ill”«us ill”«us ill™rum ill‰rum ill™rum _Dat._ ill” ill” ill” ill”s ill”s ill”s _Acc._ illum illam illud ill™s ill‰s illa _Abl._ ill™ ill‰ ill™ ill”s ill”s ill”s ÇisÈ, _this, that, he_ _Nom._ is ea id i”, e” eae ea _Gen._ eius eius eius e™rum e‰rum e™rum _Dat._ e” e” e” i”s, e”s i”s, e”s i”s, e”s _Acc._ eum eam id e™s e‰s ea _Abl._ e™ e‰ e™ i”s, e”s i”s, e”s i”s, e”s Ç”demÈ, _the same_ _Nom._ ”dem e«adem idem i”«dem eae«dem e«adem e”«dem _Gen._ eius«dem eius«dem eius«dem e™run«dem e‰run«dem e™run«dem _Dat._ e”«dem e”«dem e”«dem i”s«dem i”s«dem i”s«dem e”s«dem e”s«dem e”s«dem _Acc._ eun«dem ean«dem idem e™s«dem e‰s«dem e«adem _Abl._ e™«dem e‰«dem e™«dem i”s«dem i”s«dem i”s«dem e”s«dem e”s«dem e”s«dem NOTE. In the plural of ÇisÈ and Ç”demÈ the forms with two iÕs are preferred, the two iÕs being pronounced as one. Ç482.È RELATIVE Çqu”È, _who, which, that_ SINGULAR PLURAL MASC. FEM. NEUT. MASC. FEM. NEUT. _Nom._ qu” quae quod qu” quae quae _Gen._ cuius cuius cuius qu™rum qu‰rum qu™rum _Dat._ cui cui cui quibus quibus quibus _Acc._ quem quam quod qu™s qu‰s quae _Abl._ qu™ qu‰ qu™ quibus quibus quibus Ç483.È INTERROGATIVE ÇquisÈ, substantive, _who, what_ SINGULAR PLURAL MASC. & FEM. NEUT. MASC. FEM. NEUT. _Nom._ quis quid qui quae quae _Gen._ cuius cuius qu™rum qu‰rum qu™rum _Dat._ cui cui quibus quibus quibus _Acc._ quem quid qu™s qu‰s quae _Abl._ qu™ qu™ quibus quibus quibus The interrogative adjective Çqu”, quae, quodÈ, is declined like the relative. Ç484.È INDEFINITES ÇquisÈ and Çqu”È, as declined above,[1] are used also as indefinites (_some, any_). The other indefinites are compounds of ÇquisÈ and Çqu”È. ÇquisqueÈ, _each_ SUBSTANTIVE ADJECTIVE MASC. & FEM. NEUT. MASC. FEM. NEUT. _Nom._ quisque quidque quisque quaeque quodque _Gen._ cuius«que cuius«que cuius«que cuius«que cuius«que _Dat._ cuique cuique cuique cuique cuique _Acc._ quemque quidque quemque quamque quodque _Abl._ qu™que qu™que qu™que qu‰que qu™que [Footnote 1: ÇquaÈ is generally used instead of ÇquaeÈ in the feminine nominative singular and in the neuter nominative and accusative plural.] Ç485.È Çqu”damÈ, _a certain one, a certain_ Observe that in the neuter singular the adjective has ÇquoddamÈ and the substantive ÇquiddamÈ. SINGULAR MASC. FEM. NEUT. _Nom._ qu”dam quaedam quoddam, quiddam (_subst._) _Gen._ cuius«dam cuius«dam cuius«dam _Dat._ cuidam cuidam cuidam _Acc._ quendam quandam quoddam, quiddam (_subst._) _Abl._ qu™dam qu‰dam qu™dam PLURAL _Nom._ qu”dam quaedam quaedam _Gen._ qu™run«dam qu‰run«dam qu™run«dam _Dat._ quibus«dam quibus«dam quibus«dam _Acc._ qu™sdam qu‰sdam quaedam _Abl._ quibus«dam quibus«dam quibus«dam Ç486.È ÇquisquamÈ, substantive, _any one_ (at all) MASC. AND FEM. NEUT. _Nom._ quisquam quicquam (quidquam) _Gen._ cuius«quam cuius«quam _Dat._ cuiquam cuiquam _Acc._ quemquam quicquam (quidquam) _Abl._ qu™quam qu™quam Ç487.È ÇaliquisÈ, substantive, _some one_. Çaliqu”È, adjective, _some_ SINGULAR SUBSTANTIVE ADJECTIVE MASC. AND FEM. NEUT. MASC. FEM. NEUT. _Nom._ aliquis aliquid aliqu” aliqua aliquod _Gen._ alicu«ius alicu«ius alicu«ius alicu«ius alicu«ius _Dat._ alicui alicui alicui alicui alicui _Acc._ aliquem aliquid aliquem aliquam aliquod _Abl._ aliqu™ aliqu™ aliqu™ aliqu‰ aliqu™ PLURAL FOR BOTH SUBSTANTIVE AND ADJECTIVE MASC. FEM. NEUT. _Nom._ aliqu” aliquae aliqua _Gen._ aliqu™«rum aliqu‰«rum aliqu™«rum _Dat._ ali«quibus ali«quibus ali«quibus _Acc._ aliqu™s aliqu‰s aliqua _Abl._ ali«quibus ali«quibus ali«quibus _a._ Çquis (qu”)È, _any one, any_, is the least definite (¤297.b). Çaliquis (aliqu”)È, _some one, some_, is more definite than ÇquisÈ. ÇquisquamÈ, _any one_ (at all), and its adjective ÇžllusÈ, _any_, occur mostly with a negative, expressed or implied, and in clauses of comparison. REGULAR VERBS Ç488.È FIRST CONJUGATION. _å_-VERBS. _AMï_ PRINCIPAL PARTS Çam™, am‰re, am‰v”, am‰tusÈ PRES. STEM am‰- PERF. STEM am‰v- PART. STEM am‰t- ACTIVE PASSIVE INDICATIVE PRESENT _I love, am loving,_ _I am loved_, etc. _do love_, etc. am™ am‰mus amor am‰mur am‰s am‰tis am‰ris, -re am‰min” amat amant am‰tur amantur IMPERFECT _I loved, was loving_, _I was loved_, etc. _did love_, etc. am‰bam am‰b‰mus am‰bar am‰b‰mur am‰b‰s am‰b‰tis am‰b‰ris, -re am‰b‰min” am‰bat am‰bant am‰b‰tur am‰bantur FUTURE _I shall love_, etc. _I shall be loved_, etc. am‰b™ am‰bimus am‰bor am‰bimur am‰bis am‰bitis am‰beris, -re am‰bimin” am‰bit am‰bunt am‰bitur am‰buntur PERFECT _I have loved, loved,_ _I have been (was) loved_, etc. _did love_, etc. am‰vi am‰vimus am‰tus, {sum am‰t”, {sumus am‰vist” am‰vistis -a, -um {es -ae, -a {estis am‰vit am‰vrunt, -re {est {sunt PLUPERFECT _I had loved_, etc. _I had been loved_, etc. am‰veram am‰ver‰mus am‰tus, {eram am‰t”, {er‰mus am‰ver‰s am‰ver‰tis -a, -um {er‰s -ae, -a {er‰tis am‰verat am‰verant {erat {erant FUTURE PERFECT _I shall have loved_, etc. _I shall have been loved_, etc. am‰ver™ am‰verimus am‰tus, {er™ am‰t”, {erimus am‰veris am‰veritis -a, -um {eris -ae, -a {eritis am‰verit am‰verint {erit {erunt SUBJUNCTIVE PRESENT amem ammus amer ammur ams amtis amris, -re ammin” amet ament amtur amentur IMPERFECT am‰rem am‰remus am‰rer am‰rmur am‰rs am‰rtis am‰rris, -re am‰rmin” am‰ret am‰rent am‰rtur am‰rentur PERFECT am‰verim am‰verimus am‰tus, {sim am‰t”, {s”mus am‰veris am‰veritis -a, -um {s”s -ae, -a {s”tis am‰verit am‰verint {sit {sint PLUPERFECT am‰vissem am‰vissmus am‰tus, {essem am‰t”, {essmus am‰visss am‰visstis -a, -um {esss -ae, -a {esstis am‰visset am‰vissent {esset {essent IMPERATIVE PRESENT am‰, _love thou_ am‰re, _be thou loved_ am‰te, _love ye_ am‰min”, _be ye loved_ FUTURE am‰t™, _thou shalt love_ am‰tor, _thou shalt be loved_ am‰t™, _he shall love_ am‰tor, _he shall be loved_ am‰t™te, _you shall love_ ---- amant™, _they shall love_ amantor, _they shall be loved_ INFINITIVE _Pres._ am‰re, _to love_ am‰r”, _to be loved_ _Perf._ am‰visse, am‰tus, -a, -um esse, _to have loved_ _to have been loved_ _Fut._ am‰tžrus, -a, -um [[am‰tum ”r”]], _to be about to be loved_ esse, _to be_ _about to love_ PARTICIPLES _Pres._ am‰ns, -antis, _Pres._ ---- _loving_ _Fut._ am‰tžrus, -a, -um, _Gerundive[1]_ amandus, -a, -um, _to be _about to love_ loved_ _Perf._ ---- _Perf._ am‰tus, -a, -um, _having been loved, loved_ GERUND _Nom._ ---- _Gen._ amand”, _of loving_ _Dat._ amand™, _for loving_ _Acc._ amandum, _loving_ _Abl._ amand™, _by loving_ SUPINE (Active Voice) _Acc._ [[am‰tum]], _to love_ _Abl._ [[am‰tž]], _to love, in the loving_ [Footnote 1: Sometimes called the future passive participle.] Ç489.È SECOND CONJUGATION. _æ_-VERBS. _MONEï_ PRINCIPAL PARTS Çmone™, monre, monu”, monitusÈ PRES. STEM mon- PERF. STEM monu- PART. STEM monit- ACTIVE PASSIVE INDICATIVE PRESENT _I advise_, etc., _I am advised,_ etc. mone™ monmus moneor monmur mons montis monris, -re monmin” monet monent montur monentur IMPERFECT _I was advising_, etc., _I was advised_, etc. monbam monb‰mus monbar monb‰mur monb‰s monb‰tis monb‰ris, -re monb‰min” monbat monbant monb‰tur monb‰ntur FUTURE _I shall advise_, etc., _I shall be advised_, etc. monb™ monbimus monbor monbimur monbis monbitis monberis, -re monbimin” monbit monbunt monbitur monbuntur PERFECT _I have advised,_ _I have been (was) advised_, etc. _I advised_, etc. monu” monuimus {sum {sumus monuist” monuistis monitus, {es monit”, {estis monuit monurunt, -re -a, -um {est -ae, -a {sunt PLUPERFECT _I had advised_, etc., _I had been advised_, etc. monueram monuer‰mus {eram {er‰mus monuer‰s monuer‰tis monitus, {eras monit”, {eratis monuerat monuerant -a, -um {erat -ae, -a {erant FUTURE PERFECT _I shall have advised_, _I shall have been advised_, etc. etc. monuer™ monuerimus {er™ {erimus monueris monuer”tis monitus, {eris monit”, {eritis monuerit monuer”nt -a, -um {erit -ae, -a {erunt SUBJUNCTIVE PRESENT moneam mone‰mus monear mone‰mur mone‰s mone‰tis mone‰ris, -re mone‰min” moneat moneant mone‰tur moneantur IMPERFECT monrem monrmus monrer monrmur monrs monrtis monrris, -re monrmin” monret monrent monrtur monrentur PERFECT monuerim monuerimus {sim {s”mus monueris monueritis monitus, {s”s monit”, {s”tis monuerit monuerint -a, -um {sit -ae, -a {sint PLUPERFECT monuissem monuissmus {essem {essmus monuisss monuisstis monitus, {esss monit”, {esstis monuisset monuissent -a, -um {esset -ae, -a {essent IMPERATIVE PRESENT mon, _advise thou_ monre, _be thou advised_ monte, _advise ye_ monmin”, _be ye advised_ FUTURE mont™, _thou shall_ montor, _thou shalt be advised_ _advise_ mont™, _he shall advise_ montor, _he shall be advised_ mont™te, _you shall advise_ ---- monent™, _they shall_ monentor, _they shall be advised_ _advise_ INFINITIVE _Pres._ monre, _to advise_ monr”, _to be advised_ _Perf._ monuisse, _to have_ monitus, -a, -um esse, _advised_ _to have been advised_ _Fut._ monitžrus, -a, -um [[monitum ”r”]],