The Project Gutenberg eBook of Art This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Art Author: Auguste Rodin Editor: Paul Gsell Translator: Katharine Waldo Douglas Fedden Release date: June 24, 2019 [eBook #59799] Language: English Credits: Produced by Richard Tonsing and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive) *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ART *** Produced by Richard Tonsing and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive) ART [Illustration: _Copyright, 1912 by Small, Maynard and Company, Inc._ ] ART BY AUGUSTE RODIN TRANSLATED FROM THE FRENCH OF PAUL GSELL BY MRS. ROMILLY FEDDEN _WITH 106 ILLUSTRATIONS IN HALF-TONE AND PHOTOGRAVURE_ [Illustration] BOSTON SMALL, MAYNARD & COMPANY PUBLISHERS _Copyright, 1912_ BY SMALL, MAYNARD & COMPANY (INCORPORATED) ------------------------------------------------------------------------ [Illustration: AUGUSTE RODIN From a photograph by Edouard J. Steichen, 1907 ] PREFACE Not far from Paris, on the Seine, near Meudon, is a hamlet bearing the delightful name of Val-Fleury. Crowning the little hill above this village rises a group of buildings which in their charm and originality at once attract interest. You might almost guess that they belonged to an artist, and it is there, in fact, that Auguste Rodin has made his home. Approaching, you find that the main buildings are three. The first, a Louis XIII. pavilion of red brick and freestone with a high-gabled roof, serves as his dwelling. Close by stands a great rotunda, entered through a columned portico, which is the one that in 1900 sheltered the special exhibition of Rodin’s work at the angle of the Pont de l’Alma in Paris; as it pleased him, he had it reerected upon this new site and uses it as his atelier. A little further on at the edge of the hill, which here falls steeply away, you see an eighteenth-century château—or rather only a façade—whose fine portal, under a triangular pediment, frames a wrought-iron gate; of this, more later. This group, so diverse in character, is set in the midst of an idyllic orchard. The spot is certainly one of the most enchanting in the environs of Paris. Nature has done much for it, and the sculptor who settled here has beautified it with all the embellishments that his taste could suggest. Last year, at the close of a beautiful day in May, as I walked with Auguste Rodin beneath the trees that shade his charming hill, I confided to him my wish to write, from his dictation, his ideas upon Art. “You are an odd fellow,” he said. “So you are still interested in Art! It is an interest that is out-of-date. [Illustration: THE FLIGHT OF LOVE By Rodin Photograph reproduced by permission of the Boston Museum of Fine Arts ] “To-day, artists and those who love artists seem like fossils. Imagine a megatherium or a diplodocus stalking the streets of Paris! There you have the impression that we must make upon our contemporaries. Ours is an epoch of engineers and of manufacturers, not one of artists. “The search in modern life is for utility; the endeavor is to improve existence materially. Every day, science invents new processes for the feeding, clothing, or transportation of man; she manufactures cheaply inferior products in order to give adulterated luxuries to the greatest number—though it is true that she has also made real improvements in all that ministers to our daily wants. But it is no longer a question of spirit, of thought, of dreams. Art is dead. “Art is contemplation. It is the pleasure of the mind which searches into nature and which there divines the spirit by which Nature herself is animated. It is the joy of the intellect which sees clearly into the Universe and which recreates it, with conscientious vision. Art is the most sublime mission of man, since it is the expression of thought seeking to understand the world and to make it understood. “But to-day, mankind believes itself able to do without Art. It does not wish to meditate, to contemplate, to dream; it wishes to enjoy physically. The heights and the depths of truth are indifferent to it; it is content to satisfy its bodily appetites. Mankind to-day is brutish—it is not the stuff of which artists are made. “Art, moreover, is taste. It is the reflection of the artist’s heart upon all the objects that he creates. It is the smile of the human soul upon the house and upon the furnishing. It is the charm of thought and of sentiment embodied in all that is of use to man. But how many of our contemporaries feel the necessity of taste in house or furnishing? Formerly, in old France, Art was everywhere. The smallest bourgeois, even the peasant, made use only of articles which pleased the eye. Their chairs, their tables, their pitchers and their pots were beautiful. To-day Art is banished from daily life. People say that the useful need not be beautiful. All is ugly, all is made in haste and without grace by stupid machines. The artist is regarded as an antagonist. Ah, my dear Gsell, you wish to jot down an artist’s musings. Let me look at you! You really are an extraordinary man!” [Illustration: AUGUSTE RODIN From a drawing by William Rothenstein Reproduced by permission of the Metropolitan Museum of Art ] “I know,” I said, “that Art is the least concern of our epoch. But I trust that this book may be a protest against the ideas of to-day. I trust that your voice may awaken our contemporaries and help them to understand the crime they commit in losing the best part of our national inheritance—an intense love of Art and Beauty.” “May the gods hear you!” Rodin answered. * * * * * We were walking along the rotunda which serves as the atelier. There under the peristyle many charming bits of antique sculpture have found shelter. A little vestal, half-veiled, faces a grave orator wrapped in his toga, while not far from them a cupid rides triumphant upon a great sea-monster. In the midst of these figures two Corinthian columns of charming grace raise their shafts of rose-colored marble. The collection here of these precious fragments shows the devotion of my host to the art of Greece and Rome. Two swans were drowsing upon the bank of a deep pool. As we passed they unwound their long necks and hissed with anger. Their savageness prompted me to the remark that this bird lacks intelligence, but Rodin replied, laughing: “They have that of line, and that is enough!” As we strolled on, small cylindrical altars in marble, carved with garlands, appeared here and there in the shade. Beneath a bower, clothed with the luxuriant green of a sophora, a young Mithra without a head sacrificed a sacred bull. At a green crossway an Eros slept upon his lion-skin, sleep having overcome him who tames the beasts. [Illustration: THE CREATION OF MAN, OR ADAM By Rodin Photograph reproduced by permission of the Metropolitan Museum of Art ] “Does it not seem to you,” Rodin asked, “that verdure is the most appropriate setting for antique sculpture? This little drowsy Eros—would you not say that he is the god of the garden? His dimpled flesh is brother to this transparent and luxuriant foliage. The Greek artists loved nature so well that their works bathe in it as in their element.” Let us notice this attitude of mind. We place statues in a garden to beautify the garden. Rodin places them there that they may be beautified by the garden. For him, Nature is always the sovereign mistress and the infinite perfection. A Greek amphora, in rose-colored clay, which in all probability had lain for centuries under the sea, so encrusted is it with charming sea-growths, lies upon the ground at the foot of a box-tree. It seems to have been forgotten there, and yet it could not have been presented to our eyes with more grace—for what is natural is the supreme of taste. Further on we see a torso of Venus. The breasts are hidden by a handkerchief knotted behind the back. Involuntarily one thinks of some Tartuffe who, prompted by false modesty, has felt it his duty to conceal these charms. “Par de pareils objêts les âmes sont blessées Et cela fait venir de coupables pensées.” But surely my host has nothing in common with Molière’s prude. He himself explained his reason. “I tied that around the breast of this statue,” he said, “because that part is less beautiful than the rest.” Then, through a door which he unbolted, he led me on to the terrace where he has raised the eighteenth-century façade of which I have spoken. Seen close to, this noble fragment of architecture is imposing. It is a fine portal raised upon eight steps. On the pediment, which is supported by columns, Themis surrounded by Loves is carved. [Illustration: EVE By Rodin ] “Formerly,” said my host, “this beautiful château rose on the slope of a neighboring hill at Issy. I often admired it as I passed. But the land speculators bought it and tore it down.” As he spoke his eyes flashed with anger. “You cannot imagine,” he continued, “what horror seized me when I saw this crime committed. To tear down this glorious building! It affected me as much as though these criminals had mangled the fair body of a virgin before my eyes!” Rodin spoke these words in a tone of deep devotion. You felt that the firm white body of the young girl was to him the masterpiece of creation, the marvel of marvels! He continued: “I asked the sacrilegious rascals not to scatter the materials and to sell them to me. They consented. I had all the stones brought here to put them together again as well as I could. Unfortunately, as you see, I have as yet raised only one wall.” In fact, in his impatience to enjoy this keen artistic pleasure, Rodin has not followed the usual and logical method which consists in raising all parts of a building at once. Up to the present time he has rebuilt only one side of the château, and when you approach to look through the iron entrance gate, you see only broken ground where lines of stones indicate the plan of the building to be. Truly a château of dreams! An artist’s château! “Verily,” murmured my host, “those old architects were great men, especially when one compares them with their unworthy successors of to-day!” So speaking, he drew me to a point on the terrace from which the outline of the façade seemed to him most beautiful. “See,” he cried, “how harmoniously the silhouette cuts the silvery sky, and how it dominates the valley which lies below us.” Lost in ecstasy, his loving gaze enveloped this monument of a day that is past and all the landscape. [Illustration: EVE By Rodin ] From the height on which we stood our eyes took in an immense expanse. There, below, the Seine, mirroring long lines of tall poplars, traces a great loop of silver as it rushes towards the solid bridge at Sèvres.... Still further, the white spire of Saint-Cloud against a green hillside, the blue heights of Suresnes and Mont Valerian seem powdered with a mist of dreams. To the right, Paris, gigantic Paris, spreads away to the horizon her great seed plot, sown with innumerable houses, so small in the distance that one might hold them in the palm of one’s hand. Paris, vision at once monstrous and sublime, colossal crucible wherein bubbles unceasingly that strange mixture of pains and pleasures, of active forces and of fevered ideals! PAUL GSELL. CONTENTS PAGE PREFACE 5 CHAPTER I REALISM IN ART 25 CHAPTER II TO THE ARTIST ALL IN NATURE IS BEAUTIFUL 37 CHAPTER III MODELLING 53 CHAPTER IV MOVEMENT IN ART 65 CHAPTER V DRAWING AND COLOR 93 CHAPTER VI THE BEAUTY OF WOMEN 111 CHAPTER VII OF YESTERDAY AND OF TO-DAY 121 CHAPTER VIII THOUGHT IN ART 151 CHAPTER IX MYSTERY IN ART 175 CHAPTER X PHIDIAS AND MICHAEL ANGELO 191 CHAPTER XI AT THE LOUVRE 211 CHAPTER XII ON THE USEFULNESS OF THE ARTIST 227 TRANSLATIONS 249 INDEX 255 ILLUSTRATIONS ETERNAL SPRING. By Rodin _Frontispiece_ FACING PAGE AUGUSTE RODIN. From a photograph by Edouard J. Steichen, 1907 5 THE FLIGHT OF LOVE. By Rodin 6 AUGUSTE RODIN. From a drawing by William Rothenstein 8 THE CREATION OF MAN, OR ADAM. By Rodin 10 EVE. By Rodin 12 EVE. By Rodin 14 PLASTER CASTS OF THE GATE OF HELL. By Rodin 26 STUDY FOR A FIGURE. By Rodin 28 STUDY FOR A HAND. By Rodin 28 STUDY. By Rodin 30 STUDY. By Rodin 30 INVOCATION. By Rodin 32 STUDY. By Rodin 34 STUDY. By Rodin 34 THE OLD COURTESAN. By Rodin 38 THE MAGDALENE. By Donatello 38 A HAND IN BRONZE. By Rodin 40 SEBASTIAN, FOOL OF PHILIP IV. By Velasquez 42 THE MAN WITH THE HOE. By Millet 44 THE DANAÏD. By Rodin 52 VENUS DI MEDICI 54 ANTIQUE TORSO 56 A DRAWING. By Michael Angelo. _See page 98_ 56 CROUCHING VENUS 58 FAUN. By Praxiteles 60 THE AGE OF IRON. By Rodin 64 MAN WALKING. By Rodin 66 THE TEMPEST. By Rodin 68 MARSHAL NEY. By Rude 70 SAINT JOHN THE BAPTIST. By Rodin 72 SAINT JOHN THE BAPTIST. By Rodin. (Two different aspects) 74 EUROPA. Italian School of the Fifteenth Century 76 EPSOM RACES. By Gericault 76 THE EMBARKATION FOR THE ISLAND OF CYTHERA. By Watteau 78 THE MARSEILLAISE. By Rude 80 THE BURGHERS OF CALAIS. By Rodin 82 EUSTACHE DE SAINT-PIERRE. By Rodin 84 ONE OF THE BURGHERS OF CALAIS. By Rodin 84 ONE OF THE BURGHERS OF CALAIS. By Rodin 86 ONE OF THE BURGHERS OF CALAIS. By Rodin 86 ONE OF THE BURGHERS OF CALAIS. By Rodin 88 CUPID AND PSYCHE. By Rodin 92 THE EMBRACE. Study-sketch by Rodin 94 STUDY OF THE NUDE. By Rodin 94 TORSO OF A WOMAN. By Rodin 98 A DRAWING. By Michael Angelo 100 A DRAWING. By Rembrandt 102 STUDY. By Rodin 104 STUDY FOR A FIGURE. By Rodin 104 TRITON AND NEREID. By Rodin 106 THE CARYATID. By Rodin 106 THE BATHER. By Rodin 110 TORSO OF A WOMAN. By Rodin 112 TORSO OF A WOMAN. By Rodin 112 PYGMALION AND GALATEA. By Rodin 114 STUDY OF HANAKO, THE JAPANESE ACTRESS. By Rodin 116 STUDY OF THE NUDE. By Rodin 116 MADAME X. By Rodin 118 MLLE. BRONGNIART. By Houdon 124 EGYPTIAN SPARROW-HAWK. _See page 180_ 124 VOLTAIRE. By Houdon 126 MIRABEAU. By Houdon 126 FRANCIS I. By Titian 130 HENRI ROCHEFORT. By Rodin 138 JEAN-PAUL LAURENS. By Rodin 140 JULES DALOU. By Rodin 140 PUVIS DE CHAVANNES. By Rodin 142 THE SCULPTOR FALGUIÈRE. By Rodin 144 STUDY FOR A HEAD, PRESUMABLY MADAME R. By Rodin 146 STUDY HEAD, FOR THE STATUE OF BALZAC. By Rodin 146 THE STATUE OF VICTOR HUGO. By Rodin 154 BUST OF MLLE. CLAUDEL (LA PENSÉE). By Rodin 156 THE SHIPWRECK OF DON JUAN. By Delacroix 158 UGOLINO. By Rodin 160 ILLUSION, THE DAUGHTER OF ICARUS. By Rodin 162 NYMPH AND FAUN. By Rodin 164 THE CENTAURESS. By Rodin 166 ITALIAN LANDSCAPE. By Corot 168 AN OLD MAN. By Rembrandt 170 LAURA DIANTI. By Titian 170 THE THINKER. By Rodin 174 THE HAND OF GOD. By Rodin 176 THE STATUE OF BALZAC. By Rodin 178 THE GLEANERS. By Millet 182 THE THREE FATES. From the Parthenon 184 THE KISS. By Rodin 186 BUST OF MADAME MORLA VICUNA. By Rodin 188 A CAPTIVE. By Michael Angelo 198 THE THREE GRACES. By Raphael 200 DIADUMENES. By Polycletus 212 VENUS OF MILO 214 THE VICTORY OF SAMOTHRACE 216 A CAPTIVE. By Michael Angelo 218 LA PIETÀ. By Michael Angelo 222 ORPHEUS AND EURYDICE. By Rodin 226 LA FRANCE. By Rodin 228 THE BROKEN LILY. By Rodin 230 CERES. By Rodin 234 THE TORN GLOVE. By Titian 236 VICTOR HUGO OFFERING HIS LYRE TO THE CITY OF PARIS. By Puvis de Chavannes 238 MOTHER AND BABE. By Rodin 240 SISTER AND BROTHER. By Rodin 242 BUST OF MR. THOMAS FORTUNE RYAN. By Rodin 244 CHAPTER I REALISM IN ART At the end of the long rue de l’Université, close to the Champ-de-Mars, in a corner, so deserted and monastic that you might think yourself in the provinces, is the Dépôt des Marbres. Here in a great grass-grown court sleep heavy grayish blocks, presenting in places fresh breaks of frosted whiteness. These are the marbles reserved by the State for the sculptors whom she honors with her orders. Along one side of this courtyard is a row of a dozen ateliers which have been granted to different sculptors. A little artist city, marvellously tranquil, it seems the fraternity house of a new order. Rodin occupies two of these cells; in one he houses the plaster cast of his Gate of Hell, astonishing even in its unfinished state, and in the other he works. More than once I have been to see him here towards evening, when his day of toil drew to its close, and taking a chair, I have waited for the moment when the night would oblige him to stop, and I have studied him at his work. The desire to profit by the last rays of daylight threw him into a fever. I see him now, rapidly shaping his little figures from the clay. It is a game which he enjoys in the intervals of the more patient care which he gives to his big figures. These sketches flung off on the instant delight him, because they permit him to seize the fleeting beauty of a gesture whose fugitive truth would escape deeper and longer study. His method of work is singular. In his atelier several nude models walk about or rest. [Illustration: PLASTER CASTS OF THE GATE OF HELL By Rodin ] Rodin pays them to furnish him constantly with the sight of the nude moving with all the freedom of life. He observes them without ceasing, and it is thus that he has long since become familiar with the sight of muscles in movement. The nude, which for us moderns is an exceptional revelation and which even for the sculptors is generally only an apparition whose length is limited to a sitting, has become to Rodin a customary sight. The constant familiarity with the human body which the ancient Greeks acquired in watching the games—the wrestling, the throwing of the discus, the boxing, the gymnastics, and the foot races—and which permitted their artists to talk naturally on the subject of the nude, the creator of the _Penseur_ has made sure of by the continual presence of unclothed human beings who come and go before his eyes. In this way he has learned to read the feelings as expressed in every part of the body. The face is generally considered as the only mirror of the soul; the mobility of the features of the face seems to us the only exterior expression of the spiritual life. In reality there is not a muscle of the body which does not express the inner variations of feeling. All speak of joy or of sorrow, of enthusiasm or of despair, of serenity or of madness. Outstretched arms, an unconstrained body, smile with as much sweetness as the eyes or the lips. But to be able to interpret every aspect of the flesh, one must have been drawn patiently to spell out and to read the pages of this beautiful book. The masters of the antique did this, aided by the customs of their civilization. Rodin does this in our own day by the force of his own will. He follows his models with his earnest gaze, he silently savors the beauty of the life which plays through them, he admires the suppleness of this young woman who bends to pick up a chisel, the delicate grace of this other who raises her arms to gather her golden hair above her head, the nervous vigor of a man who walks across the room; and when this one or that makes a movement that pleases him, he instantly asks that the pose be kept. Quick, he seizes the clay, and a little figure is under way; then with equal haste he passes to another, which he fashions in the same manner. [Illustration: STUDY FOR A HAND By Rodin Photograph reproduced by permission of the Metropolitan Museum of Art ] [Illustration: STUDY FOR A FIGURE By Rodin Photograph reproduced by permission of the Metropolitan Museum of Art ] One evening when the night had begun to darken the atelier with heavy shadows, I had a talk with the master on his method. “What astonishes me in you,” said I, “is that you work quite differently from your confrères. I know many of them and have seen them at work. They make the model mount upon a pedestal called the throne, and they tell him to take such or such a pose. Generally they bend or stretch his arms and legs to suit them, they bow his head or straighten his body exactly as though he were a lay figure. Then they set to work. You, on the contrary, wait till your models take an interesting attitude, and then you reproduce it. So much so that it is you who seem to be at their orders rather than they at yours.” Rodin, who was engaged in wrapping his _figurines_ in damp cloths, answered quietly: “I am not at their orders, but at those of Nature! My confrères doubtless have their reasons for working as you have said. But in thus doing violence to nature and treating human beings like puppets, they run the risk of producing lifeless and artificial work. “As for me, seeker after truth and student of life as I am, I shall take care not to follow their example. I take from life the movements I observe, but it is not I who impose them. “Even when a subject which I am working on compels me to ask a model for a certain fixed pose, I indicate it to him, but I carefully avoid touching him to place him in the position, for I will reproduce only what reality spontaneously offers me. “I obey Nature in everything, and I never pretend to command her. My only ambition is to be servilely faithful to her.” “Nevertheless,” I answered with some malice, “it is not nature exactly as it is that you evoke in your work.” [Illustration: STUDY By Rodin Photograph reproduced by permission of the Metropolitan Museum of Art ] [Illustration: STUDY By Rodin Photograph reproduced by permission of the Metropolitan Museum of Art ] He stopped short, the damp cloth in his hands. “Yes, exactly as it is!” he replied, frowning. “You are obliged to alter—” “Not a jot!” “But, after all, the proof that you do change it is this, that the cast would give not at all the same impression as your work.” He reflected an instant and said: “That is so! Because the cast is less true than my sculpture! “It would be impossible for any model to keep an animated pose during all the time that it would take to make a cast from it. But I keep in my mind the ensemble of the pose and I insist that the model shall conform to my memory of it. More than that,—the cast only reproduces the exterior; I reproduce, besides that, the spirit which is certainly also a part of nature. “I see all the truth, and not only that of the outside. “I accentuate the lines which best express the spiritual state that I interpret.” As he spoke he showed me on a pedestal near by one of his most beautiful statues, a young man kneeling, raising suppliant arms to heaven. All his being is drawn out with anguish. His body is thrown backwards. The breast heaves, the throat is tense with despair, and the hands are thrown out towards some mysterious being to which they long to cling. “Look!” he said to me; “I have accented the swelling of the muscles which express distress. Here, here, there—I have exaggerated the straining of the tendons which indicate the outburst of prayer.” And, with a gesture, he underlined the most vigorous parts of his work. “I have you, Master!” I cried ironically; “you say yourself that you have _accented_, _accentuated_, _exaggerated_. You see, then, that you have changed nature.” He began to laugh at my obstinacy. [Illustration: INVOCATION By Rodin ] “No,” he replied. “I have not changed it. Or, rather, if I have done it, it was without suspecting it at the time. The feeling which influenced my vision showed me Nature as I have copied her. “If I had wished to modify what I saw and to make it more beautiful, I should have produced nothing good.” An instant later he continued: “I grant you that the artist does not see Nature as she appears to the vulgar, because his emotion reveals to him the hidden truths beneath appearances. “But, after all, the only principle in Art is to copy what you see. Dealers in æsthetics to the contrary, every other method is fatal. There is no recipe for improving nature. “The only thing is to _see_. “Oh, doubtless a mediocre man copying nature will never produce a work of art; because he really looks without _seeing_, and though he may have noted each detail minutely, the result will be flat and without character. But the profession of artist is not meant for the mediocre, and to them the best counsels will never succeed in giving talent. “The artist, on the contrary, _sees_; that is to say, that his eye, grafted on his heart, reads deeply into the bosom of Nature. “That is why the artist has only to trust to his eyes.” [Illustration: STUDY By Rodin Photograph reproduced by permission of the Metropolitan Museum of Art ] [Illustration: STUDY By Rodin Photograph reproduced by permission of the Metropolitan Museum of Art ] CHAPTER II TO THE ARTIST ALL IN NATURE IS BEAUTIFUL In Rodin’s great atelier at Meudon stands a cast of that statuette, so magnificently ugly, which the great sculptor wrought upon the text of Villon’s poem, _La Belle Heaulmière_. The courtesan, once radiant with youth and grace, is now repulsive with age and decrepitude. Once proud of her beauty, she is now filled with shame at her ugliness. “Ha, vieillesse felonne et fière, Pourquoi m’as tu si tôt abattue? Qui me tient que je ne me fière (frappe) Et qu’à ce coup je ne me tue!”[1] Footnote 1: See page 249. The sculptor has followed the poet step by step. The old hag, more shrivelled than a mummy, mourns her physical decay. Bent double, crouching on her haunches, she gazes despairingly upon her breasts so pitiably shrunken, upon her hideously wrinkled body, upon her arms and legs more knotty than vine stocks. “Quand je pense, las! au bon temps, Quelle fus, quelle devenue, Quand me regarde toute nue Et je me vois si très changée. Pauvre, sêche, maigre, menue, Je suis presque tout enragée! Qu’est devenue ce front poli, Ces cheveux blonds.... Ces gentes épaules menues, Petite tetins, hanches charnues, Elevées, propres, faictisse (faites à souhait) A tenir d’amoureuses lices; C’est d’humaine beauté l’issue! Les bras courts et les mains contraictes (contractées), Les épaules toutes bossue. Mamelles, quoi! toutes retraites (dessechées) Telles les hanches et que les tettes! Quant aux cuisses, Cuisses ne sont plus, mais cuissettes Grivelées comme saucisses!”[2] Footnote 2: See page 249. [Illustration: THE OLD COURTESAN By Rodin ] [Illustration: THE MAGDALENE By Donatello ] The sculptor does not fall below the poet in realism. On the contrary, his work, in the horror which it inspires, is perhaps even more impressive than the truculent verses of Maître Villon. The skin hangs in flaccid folds upon the skeleton; the ribs stand out beneath the parchment that covers them, and the whole figure seems to totter, to tremble, to shrivel, to shrink away. Yet from this spectacle, at once grotesque and heartrending, a great sorrow breathes. For what we have before us is the infinite distress of a poor foolish soul which, enamoured of eternal youth and beauty, looks on helpless at the ignominious disgrace of its fleshly envelope; it is the antithesis of the spiritual being which demands endless joy and of the body which wastes away, decays, ends in nothingness. The substance perishes, the flesh dies, but dreams and desires are immortal. This is what Rodin has wished to make us understand. And I do not think that any other artist has ever pictured old age with such savage crudity, except one. In the Baptistery at Florence you see upon an altar a strange statue by Donatello—an old woman naked, or at least draped only in the long, thin hair which clings foully to her ruined body. It is Saint Magdalene in the desert, bowed with age, offering to God the cruel mortifications to which she subjects her body as a punishment for the care which she formerly lavished upon it. The savage sincerity of the Florentine master is so great that it is not even surpassed by Rodin himself. But, aside from this, the sentiment of the two works differs completely, for, while Saint Magdalene in her voluntary renunciation seems to grow more radiant as she sees herself growing more repulsive, the old Heaulmière is terrified at finding herself like a very corpse. [Illustration: A HAND IN BRONZE By Rodin ] The modern sculpture is, therefore, much more tragic than the older work. One day, having studied this figure in the atelier for some moments in silence, I said: “Master, no one admires this astonishing figure more than I, but I hope you will not be annoyed if I tell you the effect it produces upon many of the visitors to the Musée du Luxembourg, especially upon the women.” “I shall be much obliged to you if you will.” “Well, the public generally turn away from it, crying, ‘Oh, how ugly it is!’ and I have often seen women cover their eyes with their hands to shut out the sight.” Rodin laughed heartily. “My work must be eloquent,” he said, “to make such a vivid impression, and doubtless these are people who dread stern philosophic truths. “But what solely matters to me is the opinion of people of taste, and I have been delighted to gain their approbation for my _Vieille Heaulmière_. I am like that Roman singer who replied to the jeers of the populace: _Equitibus cano_. I sing only for the nobles! that is to say, for the connoisseurs. “The vulgar readily imagine that what they consider ugly in existence is not fit subject for the artist. They would like to forbid us to represent what displeases and offends them in nature. “It is a great error on their part. “What is commonly called _ugliness_ in nature can in art become full of great beauty. “In the domain of fact we call _ugly_ whatever is deformed, whatever is unhealthy, whatever suggests the idea of disease, of debility, or of suffering, whatever is contrary to regularity, which is the sign and condition of health and strength: a hunchback is _ugly_, one who is bandy-legged is _ugly_, poverty in rags is _ugly_. [Illustration: SEBASTIAN, FOOL OF PHILIP IV By Velasquez ] “_Ugly_ also are the soul and the conduct of the immoral man, of the vicious and criminal man, of the abnormal man who is harmful to society; _ugly_ the soul of the parricide, of the traitor, of the unscrupulously ambitious. “And it is right that beings and objects from which we can expect only evil should be called by such an odious epithet. But let a great artist or a great writer make use of one or the other of these _uglinesses_, instantly it is transfigured: with a touch of his fairy wand he has turned it into beauty; it is alchemy; it is enchantment! “Let Velasquez paint Sebastian, the dwarf of Philippe IV. He endows him with such a touching gaze that we instantly read in it all the painful secret of this poor afflicted creature, forced, for his livelihood, to lower his human dignity, to become a plaything, a living bauble. And the more poignant the martyrdom of the conscience lodged in this grotesque body, the more beautiful is the artist’s work. “Let François Millet represent a peasant resting for a moment as he leans on the handle of his hoe, a wretched man worn by fatigue, baked by the sun, as stupid as a beast of burden dulled by blows—he has only to put into the expression of this poor devil a sublime resignation to the suffering ordained by Destiny, to make this creature of a nightmare become for us the great symbol of all Humanity. “Let Beaudelaire describe a festering corpse, unclean, viscid, eaten by worms, and let him but imagine his beloved mistress under this frightful aspect, and nothing can equal in splendor his picture of this terrible juxtaposition of beauty which we could wish eternal and the atrocious disintegration which awaits it. “Et pourtant vous serez semblable à cette ordure, A cette horrible infection. Etoile de mes yeux, Soleil de ma nature, O mon ange et ma passion! Oui, telle vous serez, o la reine des Grâces Après les derniers sacrements. Quand vous irez sous l’herbe et les floraisons grasses Pourrir parmi les ossements. Alors, o ma Beauté, dîtes à la vermine Qui vous mangerez de baisers, Que j’ai gardé la forme et l’essence divine De mes amours décomposés![3] Footnote 3: See page 250. [Illustration: THE MAN WITH THE HOE By Millet ] “It is the same when Shakespeare depicts Iago or Richard III., when Racine paints Nero and Narcissus; moral ugliness when interpreted by minds so clear and penetrating becomes a marvellous theme of beauty. “In fact, in art, only that which has _character_ is beautiful. “_Character_ is the essential truth of any natural object, whether ugly or beautiful; it is even what one might call a _double truth_, for it is the inner truth translated by the outer truth; it is the soul, the feelings, the ideas, expressed by the features of a face, by the gestures and actions of a human being, by the tones of a sky, by the lines of a horizon. “Now, to the great artist, everything in nature has character; for the unswerving directness of his observation searches out the hidden meaning of all things. And that which is considered ugly in nature often presents more _character_ than that which is termed beautiful, because in the contractions of a sickly countenance, in the lines of a vicious face, in all deformity, in all decay, the inner truth shines forth more clearly than in features that are regular and healthy. “And as it is solely the power of _character_ which makes for beauty in art, it often happens that the uglier a being is in nature, the more beautiful it becomes in art. “There is nothing ugly in art except that which is without character, that is to say, that which offers no outer or inner truth. “Whatever is false, whatever is artificial, whatever seeks to be pretty rather than expressive, whatever is capricious and affected, whatever smiles without motive, bends or struts without cause, is mannered without reason; all that is without soul and without truth; all that is only a _parade_ of beauty and grace; all, in short, that lies, is _ugliness_ in art. “When an artist, intending to improve upon nature, adds green to the springtime, rose to the sunrise, carmine to young lips, he creates ugliness because he lies. “When he softens the grimace of pain, the shapelessness of age, the hideousness of perversion, when he arranges nature—veiling, disguising, tempering it to please the ignorant public—then he is creating ugliness because he fears the truth. “To any artist, worthy of the name, all in nature is beautiful, because his eyes, fearlessly accepting all exterior truth, read there, as in an open book, all the inner truth. “He has only to look into a human face in order to read there the soul within—not a feature deceives him; hypocrisy is as transparent as sincerity—the line of a forehead, the least lifting of a brow, the flash of an eye, reveal to him all the secrets of a heart. “Or he may study the hidden mind of the animal. A mixture of feelings and of thoughts, of dumb intelligences and of rudimentary affections, he reads the whole humble moral life of the beast in its eyes and in its movements. “He is even the confidant of nature. The trees, the plants talk to him like friends. The old gnarled oaks speak to him of their kindliness for the human race whom they protect beneath their sheltering branches. The flowers commune with him by the gracious swaying of their stalks, by the singing tones of their petals—each blossom amidst the grass is a friendly word addressed to him by nature. “For him life is an endless joy, a perpetual delight, a mad intoxication. Not that all seems good to him, for suffering, which must often come to those he loves and to himself, cruelly contradicts his optimism. But all is beautiful to him because he walks forever in the light of spiritual truth. “Yes, the great artist, and by this I mean the poet as well as the painter and the sculptor, finds even in suffering, in the death of loved ones, in the treachery of friends, something which fills him with a voluptuous though tragic admiration. “At times his own heart is on the rack, yet stronger than his pain is the bitter joy which he experiences in understanding and giving expression to that pain. In all existence he clearly divines the purposes of Destiny. Upon his own anguish, upon his own gaping wounds, he fixes the enthusiastic gaze of the man who has read the decrees of Fate. Deceived by a beloved one, he reels beneath the blow; then, standing firm, he looks upon the traitor as a fine example of the base. He salutes ingratitude as an experience which shall enrich his soul. His ecstasy is terrifying at times, but it is still happiness, because it is the continual adoration of truth. “When he sees beings everywhere destroying each other; when he sees all youth fading, all strength failing, all genius dying, when he is face to face with the will which decreed these tragic laws, more than ever he rejoices in his knowledge, and, seized anew by the passion for truth, he is happy.” [Illustration: THE DANAÏD By Rodin ] CHAPTER III MODELLING One late afternoon, when I was with Rodin in his atelier, darkness set in while we talked. “Have you ever looked at an antique statue by lamplight?” my host suddenly demanded. “No, never,” I answered, with some surprise. “I astonish you. You seem to consider the idea of studying sculpture excepting by daylight as an odd whim. Of course you can get the effect as a whole better by daylight. But, wait a moment. I want to show you a kind of experiment which will doubtless prove instructive.” He lighted a lamp as he spoke, took it in his hand, and led me towards a marble statue which stood upon a pedestal in a corner of the atelier. It was a delightful little antique copy of the _Venus di Medici_. Rodin kept it there to stimulate his own inspiration while he worked. “Come nearer,” he said. Holding the lamp at the side of the statue and as close as possible, he threw the full light upon the body. “What do you notice?” he asked. At the first glance I was extraordinarily struck by what was suddenly revealed to me. The light so directed, indeed, disclosed numbers of slight projections and depressions upon the surface of the marble which I should never have suspected. I said so to Rodin. “Good!” he cried approvingly; then, “Watch closely.” [Illustration: VENUS DI MEDICI ] At the same time he slowly turned the moving stand which supported the Venus. As he turned, I still noticed in the general form of the body a multitude of almost imperceptible roughnesses. What had at first seemed simple was really of astonishing complexity. Rodin threw up his head smiling. “Is it not marvellous?” he cried. “Confess that you did not expect to discover so much detail. Just look at these numberless undulations of the hollow which unites the body to the thigh. Notice all the voluptuous curvings of the hip. And now, here, the adorable dimples along the loins.” He spoke in a low voice, with the ardor of a devotee, bending above the marble as if he loved it. “It is truly flesh!” he said. And beaming, he added: “You would think it moulded by kisses and caresses!” Then, suddenly, laying his hand on the statue, “You almost expect, when you touch this body, to find it warm.” A few moments later he said: “Well, what do you think now of the opinion usually held on Greek art? They say—it is especially the academic school which has spread abroad this idea—that the ancients, in their cult of the ideal, despised the flesh as low and vulgar, and that they refused to reproduce in their works the thousand details of material reality. “They pretend that the ancients wished to teach Nature by creating an abstract beauty of simplified form which should appeal only to the intellect and not consent to flatter the senses. And those who talk like this take examples which they imagine they find in antique art as their authority for correcting, for emasculating nature, reducing it to contours so dry, cold, and meagre that they have nothing in common with the truth. “You have just proved how much they are mistaken. [Illustration: A DRAWING By Michael Angelo _See page 98_ ] [Illustration: ANTIQUE TORSO Bibliothèque Nationale ] “Without doubt the Greeks with their powerfully logical minds instinctively accentuated the essential. They accented the dominant traits of the human type; nevertheless they never suppressed living detail. They were satisfied to envelop it and melt it into the whole. As they were enamoured of calm rhythms, they involuntarily subjected all secondary reliefs which should disturb the serenity of a movement; but they carefully refrained from entirely obliterating them. “They never made a method out of falsehood. “Full of respect and love for Nature, they always represented her as they saw her. And on every occasion they passionately testified their worship of the flesh. For it is madness to believe that they despised it. Among no other people has the beauty of the human body excited a more sensuous tenderness. A transport of ecstasy seems to hover over all the forms that they modelled. “Thus is explained the unbelievable difference which separates the false academic ideal from Greek art. While among the ancients the generalization of lines is totalization, a result made up of all the details, the academic simplification is an impoverishment, an empty bombastry. While life animates and warms the palpitating muscles of the Greek statues, the inconsistent dolls of academic art look as if they were chilled by death.” He was silent for a time, then— “I will tell you a great secret. Do you know how the impression of actual life, which we have just felt before that Venus, is produced? “By the _science of modelling_. “These words seem banal to you, but you will soon gauge their importance. “The _science of modelling_ was taught me by one Constant, who worked in the atelier where I made my début as a sculptor. One day, watching me model a capital ornamented with foliage—‘Rodin,’ he said to me, ‘you are going about that in the wrong way. All your leaves are seen flat. That is why they do not look real. Make some with the tips pointed at you, so that, in seeing them, one has the sensation of depth.’ I followed his advice and I was astounded at the result that I obtained. ‘Always remember what I am about to tell you,’ went on Constant. ‘Henceforth, when you carve, never see the form in length, but always in thickness. Never consider a surface except as the extremity of a volume, as the point, more or less large, which it directs towards you. In that way you will acquire the _science of modelling_.’ [Illustration: CROUCHING VENUS ] “This principle was astonishingly fruitful to me. I applied it to the execution of figures. Instead of imagining the different parts of a body as surfaces more or less flat, I represented them as projectures of interior volumes. I forced myself to express in each swelling of the torso or of the limbs the efflorescence of a muscle or of a bone which lay deep beneath the skin. And so the truth of my figures, instead of being merely superficial, seems to blossom from within to the outside, like life itself. “Now I have discovered that the ancients practised precisely this method of modelling. And it is certainly to this technique that their works owe at once their vigor and their palpitating suppleness.” Rodin contemplated afresh his exquisite Greek Venus. And suddenly he said: “In your opinion, Gsell, is color a quality of painting or of sculpture?” “Of painting, naturally.” “Well, then, just look at this statue.” So saying, he raised the lamp as high as he could in order to light the antique torso from above. “Just see the high lights on the breasts, the heavy shadows in the folds of the flesh, and then this paleness, these vaporous half-tones, trembling over the most delicate portions of this divine body, these bits so finely shaded that they seem to dissolve in air. What do you say to it? Is it not a great symphony in black and white?” I had to agree. “As paradoxical as it may seem, a great sculptor is as much a colorist as the best painter, or rather, the best engraver. “He plays so skilfully with all the resources of relief, he blends so well the boldness of light with the modesty of shadow, that his sculptures please one as much as the most charming etchings. [Illustration: FAUN By Praxiteles ] “Now color—it is to this remark that I wished to lead—is the flower of fine modelling. These two qualities always accompany each other, and it is these qualities which give to every masterpiece of the sculptor the radiant appearance of living flesh.” [Illustration: THE AGE OF IRON By Rodin ] CHAPTER IV MOVEMENT IN ART There are two statues by Rodin at the Musée du Luxembourg which especially attract and hold me; _l’Age d’Airain_ (the Iron Age) and _Saint-Jean-Baptiste_. They seem even more full of life than the others, if that is possible. The other works of the Master which bear them company are certainly all quivering with truth; they all produce the impression of real flesh, they all breathe, but these move. One day in the Master’s atelier at Meudon I told him my especial fondness for these two figures. “They are certainly among those in which I have carried imitative art farthest,” he replied. “Though I have produced others whose animation is not less striking; for example, my _Bourgeois de Calais_, my _Balzac_, my _Homme qui marche_ (Man walking). “And even in those of my works in which action is less pronounced, I have always sought to give some indication of movement. I have very rarely represented complete repose. I have always endeavored to express the inner feelings by the mobility of the muscles. “This is so even in my busts, to which I have often given a certain slant, a certain obliquity, a certain expressive direction, which would emphasize the meaning of the physiognomy. “Art cannot exist without life. If a sculptor wishes to interpret joy, sorrow, any passion whatsoever, he will not be able to move us unless he first knows how to make the beings live which he evokes. For how could the joy or the sorrow of an inert object—of a block of stone—affect us? Now, the illusion of life is obtained in our art by good modelling and by movement. These two qualities are like the blood and the breath of all good work.” [Illustration: MAN WALKING By Rodin ] “Master,” I said, “you have already talked to me of modelling, and I have noticed that since then I am better able to appreciate the masterpieces of sculpture. I should like to ask a few questions about movement, which, I feel, is not less important. “When I look at your figure of the _Iron Age_, who awakes, fills his lungs and raises high his arms; or at your _Saint John_, who seems to long to leave his pedestal to carry abroad his words of faith, my admiration is mixed with amazement. It seems to me that there is sorcery in this science which lends movement to bronze. I have also studied other _chefs-d’œuvre_ of your great predecessors; for example, _Maréchal Ney_ and the _Marseillaise_ by Rude, the _Dance_ by Carpeaux, as well as Barye’s wild animals, and I confess that I have never found any satisfactory explanation for the effect which these sculptures produce upon me. I continue to ask myself how such masses of stone and iron can possibly seem to move, how figures so evidently motionless can yet appear to act and even to lend themselves to violent effort.” “As you take me for a sorcerer,” Rodin answered, “I shall try to do justice to my reputation by accomplishing a task much more difficult for me than animating bronze—that of explaining how I do it. “Note, first, that _movement is the transition from one attitude to another_. “This simple statement, which has the air of a truism, is, to tell the truth, the key to the mystery. “You have certainly read in Ovid how Daphne was transformed into a bay-tree and Progne into a swallow. This charming writer shows us the body of the one taking on its covering of leaves and bark and the members of the other clothing themselves in feathers, so that in each of them one still sees the woman which will cease to be and the tree or bird which she will become. You remember, too, how in Dante’s _Inferno_ a serpent, coiling itself about the body of one of the damned, changes into man as the man becomes reptile. The great poet describes this scene so ingeniously that in each of these two beings one follows the struggle between two natures which progressively invade and supplant each other. [Illustration: THE TEMPEST By Rodin Photograph reproduced by permission of the Metropolitan Museum of Art ] “It is, in short, a metamorphosis of this kind that the painter or the sculptor effects in giving movement to his personages. He represents the transition from one pose to another—he indicates how insensibly the first glides into the second. In his work we still see a part of what was and we discover a part of what is to be. An example will enlighten you better. “You mentioned just now the statue of Marshal Ney by Rude. Do you recall the figure clearly?” “Yes,” I said. “The hero raises his sword, shouting ‘Forward’ to his troops at the top of his voice.” “Exactly! Well—when you next pass that statue, look at it still more closely. You will then notice this: the legs of the statue and the hand which holds the sheath of the sabre are placed in the attitude that they had when he drew—the left leg is drawn back so that the sabre may be easily grasped by the right hand, which has just drawn it; and as for the left hand, it is arrested in the air as if still offering the sheath. “Now examine the body. It must have been slightly bent toward the left at the moment when it performed the act which I have described, but here it is erect, here is the chest thrown out, here is the head turning towards the soldiers as it roars out the order to attack; here, finally, is the right arm raised and brandishing the sabre. “So there you have a confirmation of what I have just said; the movement in this statue is only the change from a first attitude—that which the Marshal had as he drew his sabre—into a second, that which he had as he rushes, arm aloft, upon the enemy. [Illustration: MARSHAL NEY By Rude ] “In that is all the secret of movement as interpreted by art. The sculptor compels, so to speak, the spectator to follow the development of an act in an individual. In the example that we have chosen, the eyes are forced to travel upward from the lower limbs to the raised arm, and, as in so doing they find the different parts of the figure represented at successive instants, they have the illusion of beholding the movement performed.” As it happened, the casts of the _Iron Age_ and of _Saint John the Baptist_ stood in the great hall where we were. Rodin asked me to look at them. And I at once recognized the truth of his words. I noticed that in the first of these works the movement appears to mount, as in the statue of Ney. The legs of the youth, who is not yet fully awake, are still lax and almost vacillating, but as your eye mounts you see the pose become firmer—the ribs rise beneath the skin, the chest expands, the face is lifted towards the sky, and the two arms stretch in an endeavor to throw off their torpor. The subject of this sculpture is exactly that—the passage from somnolence to the vigor of the being ready for action. This slow gesture of awakening appears, besides, still more grand when one understands its symbolic meaning. For it represents, as the title of the work indicates, the first palpitation of conscience in a humanity still young, the first victory of reason over the brutishness of the prehistoric ages. In the same way I next studied _Saint John_. And I saw that the rhythm of this figure led, as Rodin had said, to a sort of evolution between two balances. The figure leaning, at first, all its weight upon the left foot, which presses the ground with all its strength, seems to balance there while the eyes look to the right. You then see all the body bent in that direction, then the right leg advances and the foot takes hold of the ground. At the same time the left shoulder, which is raised, seems to endeavor to bring the weight of the body to this side in order to aid the leg which is behind to come forward. Now, the science of the sculptor has consisted precisely in imposing all these facts upon the spectator in the order in which I have stated them, so that their succession will give the impression of movement. [Illustration: SAINT JOHN THE BAPTIST By Rodin ] Moreover, the gesture of Saint John, like that of the Iron Age, contains a spiritual significance. The prophet moves with an almost automatic solemnity. You almost believe you hear his footsteps, as you do those in the statue of the _Commander_. You feel that a force at once mysterious and formidable sustains and impels him. So the act of walking, usually a commonplace movement, here becomes majestic because it is the accomplishment of a divine mission. “Have you ever attentively examined instantaneous photographs of walking figures?” Rodin suddenly asked me. Upon my reply in the affirmative, “Well, what did you notice?” “That they never seem to advance. Generally they seem to rest motionless on one leg or to hop on one foot.” “Exactly! Now, for example, while my Saint John is represented with both feet on the ground, it is probable that an instantaneous photograph from a model making the same movement would show the back foot already raised and carried toward the other. Or else, on the contrary, the front foot would not yet be on the ground if the back leg occupied in the photograph the same position as in my statue. “Now it is exactly for that reason that this model photographed would present the odd appearance of a man suddenly stricken with paralysis and petrified in his pose, as it happened in the pretty fairy story to the servants of the Sleeping Beauty, who were all suddenly struck motionless in the midst of their occupations. [Illustration: SAINT JOHN THE BAPTIST By Rodin ] “And this confirms what I have just explained to you on the subject of movement in art. If, in fact, in instantaneous photographs, the figures, though taken while moving, seem suddenly fixed in mid-air, it is because, all parts of the body being reproduced exactly at the same twentieth or fortieth of a second, there is no progressive development of movement as there is in art.” “I understand you perfectly, Master,” I answered. “But it seems to me, if you will excuse me for risking the remark, that you contradict yourself.” “How so?” “Have you not declared many times to me that the artist ought always to copy nature with the greatest sincerity?” “Without doubt, and I maintain it.” “Well, then, when in the interpretation of movement he completely contradicts photography, which is an unimpeachable mechanical testimony, he evidently alters truth.” “No,” replied Rodin, “it is the artist who is truthful and it is photography which lies, for in reality time does not stop, and if the artist succeeds in producing the impression of a movement which takes several moments for accomplishment, his work is certainly much less conventional than the scientific image, where time is abruptly suspended. “It is that which condemns certain modern painters who, when they wish to represent horses galloping, reproduce the poses furnished by instantaneous photography. “Gericault is criticised because in his picture _Epsom Races_ (_Course d’Epsom_), which is at the Louvre, he has painted his horses galloping, fully extended, _ventre à terre_, to use a familiar expression, throwing their fore feet forward and their hind feet backward at the same instant. It is said that the sensitive plate never gives the same effect. And, in fact, in instantaneous photography, when the forelegs of a horse are forward, the hind legs, having by their pause propelled the body onward, have already had time to gather themselves under the body in order to recommence the stride, so that for a moment the four legs are almost gathered together in the air, which gives the animal the appearance of jumping off the ground, and of being motionless in this position. [Illustration: EUROPA. Italian School of the Fifteenth Century ] [Illustration: EPSOM RACES By Gericault ] “Now I believe that it is Gericault who is right, and not the camera, for his horses _appear_ to run; this comes from the fact that the spectator from right to left sees first the hind legs accomplish the effort whence the general impetus results, then the body stretched out, then the forelegs which seek the ground ahead. This is false in reality, as the actions could not be simultaneous; but it is true when the parts are observed successively, and it is this truth alone that matters to us, because it is that which we see and which strikes us. “Note besides that painters and sculptors, when they unite different phases of an action in the same figure, do not act from reason or from artifice. They are naïvely expressing what they feel. Their minds and their hands are as if drawn in the direction of the movement, and they translate the development by instinct. Here, as everywhere in the domain of art, sincerity is the only rule.” I was silent for several instants, thinking over what he had said. “Haven’t I convinced you?” he asked. “Yes, indeed. But while admiring this miracle of painting and of sculpture which succeeds in condensing the action of several moments into a single figure, I now ask myself how far they can compete with literature, and especially with the theatre, in the notation of movement. To tell the truth, I am inclined to believe that this competition does not go very far, and that on this score the masters of the brush and chisel are necessarily inferior to those of language.” “Our disadvantage,” he exclaimed, “is not as great as you would think. If painting and sculpture can endow figures with motion, they are not forbidden to attempt even more. And at times they succeed in equalling dramatic art by presenting in the same picture or in the same sculptural group several successive scenes.” [Illustration: THE EMBARKATION FOR THE ISLAND OF CYTHERA By Watteau ] “Yes,” I replied, “but they cheat, in a way. For I suppose that you are talking of those old compositions which celebrate the entire history of a personage, representing him several times on the same panel in different situations. “At the Louvre, for example, a small Italian painting of the fifteenth century relates in this way the story of Europa. You first see the young princess playing in the flowery field with her companions, who help her to mount the bull, Jupiter, and further on the same heroine, terrified now, is carried off through the waves by the god.” “That is a very primitive method,” Rodin answered, “though it was practised even by great masters—for example, in the ducal palace at Venice this same fable of Europa has been treated in an identical manner by Veronese. But it is in spite of this defect that Caliari’s painting is admirable, and I did not refer to any such childish method: for, as you may imagine, I disapprove of it. To make myself understood, I must ask you first whether you can call to mind _The Embarkation for the Island of Cythera_ by Watteau.” “As plainly as if it was before my eyes,” I said. “Then I shall have no trouble in explaining myself. In this masterpiece the action, if you will notice, begins in the foreground to the right and ends in the background to the left. “What you first notice in the front of the picture, in the cool shade, near a sculptured bust of Cypris garlanded with roses, is a group composed of a young woman and her adorer. The man wears a cape embroidered with a pierced heart, gracious symbol of the voyage that he would undertake. [Illustration: THE MARSEILLAISE By Rude ] “Kneeling at her side, he ardently beseeches his lady to yield. But she meets his entreaties with an indifference perhaps feigned, and appears absorbed in the study of the decorations on her fan. Close to them is a little cupid, sitting halfnaked upon his quiver. He thinks that the young woman delays too long, and he pulls her skirt to induce her to be less hard-hearted. But still the pilgrim’s staff and the script of love lie upon the ground. This is the first scene. “Here is the second: To the left of the group of which I have spoken is another couple. The lady accepts the hand of her lover, who helps her to arise. She has her back to us, and has one of those blonde napes which Watteau painted with such voluptuous grace. “A little further is the third scene. The lover puts his arm around his mistress’s waist to draw her with him. She turns towards her companions, whose lingering confuses her, but she allows herself to be led passively away. “Now the lovers descend to the shore and all push laughing towards the barque; the men no longer need to entreat, the women cling to their arms. “Finally the pilgrims help their sweethearts on board the little ship, which, decked with flowers and floating pennons of red silk, rocks like a golden dream upon the water. The sailors, leaning on their oars, are ready to row away. And already, borne by the breezes, little cupids fly ahead to guide the travellers towards that azure isle which lies upon the horizon.” “I see, Master, that you love this picture, for you have remembered every detail,” I said. “It is a delight that one cannot forget. But have you noted the development of this pantomime? Truly now, is it the stage? or is it painting? One does not know which to say. You see, then, that an artist can, when he pleases, represent not only fleeting gestures, but a long _action_, to employ a term of dramatic art. “In order to succeed, he needs only to place his personages in such a manner that the spectator shall first see those who begin this action, then those who continue it, and finally those who complete it. Would you like an example in sculpture?” [Illustration: THE BURGHERS OF CALAIS By Rodin ] Opening a book, he searched for a moment and drew out a photograph. “Here,” he said, “is the _Marseillaise_ which Rude carved for one of the piers of the Arc de Triomphe. “Liberty, in a breastplate of brass, cleaving the air with unfolded wings, roars in a mighty voice, ‘Aux armes, citoyens!’ She raises high her left arm to rally all the brave to her side, and, with the other hand, she points her sword towards the enemy. It is she, beyond question, whom you first see, for she dominates all the work, and her legs, which are wide apart as if she were running, seem like an accent placed above this sublime war-epic. It seems as though one must hear her—for her mouth of stone shrieks as though to burst your eardrum. But no sooner has she given the call than you see the warriors rush forward. This is the second phase of the action. A Gaul with the mane of a lion shakes aloft his helmet as though to salute the goddess, and here, at his side, is his young son, who begs the right to go with him—“I am strong enough, I am a man, I want to go!” he seems to say, grasping the hilt of a sword. “Come,” says the father, regarding him with tender pride. “Third phase of the action: a veteran bowed beneath the weight of his equipment strives to join them—for all who have strength enough must march to battle. Another old man, bowed with age, follows the soldiers with his prayers, and the gesture of his hand seems to repeat the counsels that he has given them from his own experience. “Fourth phase: an archer bends his muscular back to bind on his arms. A trumpet blares its frenzied appeal to the troops. The wind flaps the standards, the lances point forward. The signal is given, and already the strife begins. “Here, again, we have a true dramatic composition acted before us. But while _L’Embarquement pour Cythère_ recalls the delicate comedies of Marivaux, the _Marseillaise_ is a great tragedy by Corneille. I do not know which of the two works I prefer, for there is as much genius in the one as in the other.” [Illustration: EUSTACHE DE SAINT-PIERRE. ONE OF THE BURGHERS OF CALAIS By Rodin ] [Illustration: ONE OF THE BURGHERS OF CALAIS By Rodin ] And, looking at me with a shade of malicious challenge, he added, “You will no longer say, I think, that sculpture and painting are unable to compete with the theatre?” “Certainly not.” At this instant, I saw in the portfolio where he had replaced the reproduction of the _Marseillaise_, a photograph of his wonderful _Burghers of Calais_. “To prove to you,” I said, “that I have profited by your teaching, let me apply it to one of your most beautiful works, for I see that you have yourself put into practice the principles which you have revealed to me. “Here, in your _Burghers of Calais_, I recognize a scenic succession like that which you have cited in the _chefs-d’œuvre_ of Watteau and of Rude. “The figure in the centre first attracts attention. No one can doubt that it is Eustache de Saint-Pierre. He bows his venerable head with its long gray hair. He does not hesitate, he is not afraid. He advances steadily, his eyes half closed in silent communion. If he totters a little, it is because of the privations that he has endured during a long siege. It is he who inspires the others, it is he who offered himself first as one of the six notables whose death, according to the conditions of the conqueror, should save their fellow-townsmen from massacre. “The burgher beside him is not less brave. But if he does not mourn for his own fate, the capitulation of the city causes him terrible sorrow. Holding in his hand the key which he must deliver to the English, he stiffens his whole body in order to find the strength to bear the inevitable humiliation. “On the same plane with these two, to the left, you see a man who is less courageous, for he walks almost too fast: you would say that, having made up his mind to the sacrifice, he longs to shorten the time which separates him from his martyrdom. [Illustration: ONE OF THE BURGHERS OF CALAIS By Rodin ] [Illustration: ONE OF THE BURGHERS OF CALAIS By Rodin ] “And behind these comes a burgher who, holding his head in his hands, abandons himself to violent despair. Perhaps he thinks of his wife, of his children, of those who are dear to him, of those whom his going will leave without support. “A fifth notable passes his hand before his eyes as if to dissipate some frightful nightmare. He stumbles, death so appals him. “Finally, here is the sixth burgher, younger than the others. He seems still undecided. A painful anxiety contracts his face. Is it the image of his sweetheart that fills his thoughts? But his companions advance—he rejoins them, his neck outstretched as if offered to the axe of fate. “While these three men of Calais may be less brave than the three first, they do not deserve less admiration. For their devotion is even more meritorious, because it costs them more. “So, in your _Burghers_, one follows the action, more or less prompt, which was the outcome in each one of them according to his disposition of the authority and example of Eustache de Saint-Pierre. One sees them, gradually won by his influence, decide one after another to go forward with him to pay the price of their city. “There, incontestably, is the best confirmation of your ideas on the scenic value of art.” “If your opinion of my work were not too high,” Rodin answered, “I should acknowledge that you had perfectly understood my intentions. You have justly placed my burghers in the scale according to their degrees of heroism. To emphasize this effect still more I wished, as you perhaps know, to fix my statues one behind the other on the stones of the Place, before the Town Hall of Calais, like a living chaplet of suffering and of sacrifice. [Illustration: ONE OF THE BURGHERS OF CALAIS By Rodin ] “My figures would so have appeared to direct their steps from the municipal building toward the camp of Edward III.; and the people of Calais of to-day, almost elbowing them, would have felt more deeply the tradition of solidarity which unites them to these heroes. It would have been, I believe, intensely impressive. But my proposal was rejected, and they insisted upon a pedestal which is as unsightly as it is unnecessary. They were wrong. I am sure of it.” “Alas,” I said, “the artist has always to reckon with the routine of opinion, too happy if he can only realize a part of his beautiful dreams!” [Illustration: CUPID AND PSYCHE By Rodin Photogravure reproduced by permission of the Metropolitan Museum of Art ] CHAPTER V DRAWING AND COLOR Rodin has always drawn a great deal. He has sometimes used the pen, sometimes the pencil. Formerly he drew the outline with a pen, and then added the shading with a brush. These wash-drawings so executed looked as if made from bas-reliefs or from sculptured groups. They were purely the visions of a sculptor. Later he used a lead pencil for his drawings from the nude, washing in the flesh tones in color. These drawings are freer than the first; the attitudes are less set, more fugitive. In them the touch seems sometimes almost frenzied—a whole body held in a single sweep of the pencil—and they betray the divine impatience of the artist who fears that a fleeting impression may escape him. The coloring of the flesh is dashed on in three or four broad strokes, the modelling summarily produced by the drying of the pools of color where the brush in its haste has not paused to gather the drops left after each touch. These sketches fix the rapid gesture, the transient motion which the eye itself has hardly seized for one half second. They do not give you merely line and color; they give you movement and life. They are more the visions of a painter than of a sculptor. Yet more recently Rodin, continuing to use the lead pencil, has ceased to model with the brush. He is now content to smudge in the contours with his finger. This rubbing produces a silvery gray which envelops the forms like a cloud, rendering them of almost unreal loveliness; it bathes them in poetry and mystery. These last studies I believe are the most beautiful. They are at once luminous, living, and full of charm. [Illustration: THE EMBRACE Study-sketch by Rodin Photograph reproduced by permission of the Metropolitan Museum of Art ] [Illustration: STUDY OF THE NUDE By Rodin Photograph reproduced by permission of the Metropolitan Museum of Art ] As I was looking at some with Rodin, I said to him how much they differed from the over-finished drawings which the public usually approve. “It is true,” he said, “that it is inexpressive minutiæ of execution and false nobility of gesture which please the ignorant. The crowd cannot understand a daring impression which passes over useless details to seize only upon the truth of the whole. It can understand nothing of that sincere observation which, disdaining theatrical poses, interests itself in the simple and much more touching attitudes of real life. “It is difficult to correct the errors that prevail on the subject of drawing. “It is a false idea that drawing in itself can be beautiful. It is only beautiful through the truths and the feelings that it translates. The crowd admires artists, who, strong in subject, elegantly pen contours destitute of significance, and who plant their figures in pretentious poses. It goes into ecstasies over poses which are never seen in nature, and which are considered artistic because they recall the posturings of the Italian models who offer themselves at the studio door. That is what is generally called beautiful drawing. It is really only sleight-of-hand, fit to astonish boobies. “Of course, there is drawing in art as there is style in literature. Style that is mannered, that strains after effect, is bad. No style is good except that which effaces itself in order to concentrate all the attention of the reader upon the subject treated, upon the emotion rendered. “The artist who parades his drawing, the writer who wishes to attract praise to his style, resemble the soldier who plumes himself on his uniform but refuses to go into battle, or the farmer who polishes the ploughshare instead of driving it into the earth. “You never think of praising either drawing or style which is truly beautiful, because you are carried away by the interest of all that they express. It is the same with color. There is really neither beautiful style, nor beautiful drawing, nor beautiful color; there is but one sole beauty, that of the truth which is revealed. When a truth, when a profound idea, when a powerful feeling bursts forth in a great work, either literary or artistic, it is evident that the style, or the color and the drawing, are excellent; but these qualities exist only as the reflection of the truth. “Raphael’s drawing is admired—and justly—but it should not be admired only for itself, for its skilful balance of line; it should be admired for what it signifies. What forms all its merit is the sweet serenity of soul which saw with the eyes of Raphael and expressed itself with his hand, the love in him which seems to overflow from his heart upon all nature. Those who, lacking his soul, have sought to borrow the linear cadences and the attitudes of his figures, have never executed any but insipid imitations of the great master of Urbino. “In the drawing of Michael Angelo it is not his manner, not the audacious foreshortening nor the skilful anatomy that should be admired, but the desperate force of the Titan. Those imitators who, without his soul, have copied in their painting his buttressed attitudes and his tense muscles have made themselves ridiculous. “In the color of Titian, what should be admired is not merely a more or less agreeable harmony, but the meaning that it offers. His color has no true beauty except as it conveys the idea of a sumptuous and dominant sovereignty. “In the color of Veronese, the true beauty exists in its power to evoke in silvery play of color the elegant conviviality of patrician feasts. “The color of Rubens is nothing in itself; its flaming wonder would be vain did it not give the impression of life, of joy, and of robust sensuousness. [Illustration: TORSO OF A WOMAN By Rodin ] “There does not perhaps exist a single work of art which owes its charm only to balance of line or tone, and which makes an appeal to the eyes alone. Take, for example, the stained-glass windows of the twelfth and thirteenth centuries—if they enchant us with the velvety depths of their blues, with the caress of their soft violets and their warm crimsons, it is because their colors express the mystic joy which their pious creators hoped to win in the heaven of their dreams. If certain bits of Persian pottery, strewn with flowers of turquoise blue, are adorable marvels of color, it is because, in some strange manner, their exquisite shades transport the soul into I know not what valley of dreams and faëry. So, all drawing and all harmony of colors offer a meaning without which they would have no beauty.” “But do you not fear that disdain of craft in art—?” I broke in. “Who speaks to you of disdaining it? Craft is only a means. But the artist who neglects it will never attain his end, which is the interpretation of feeling, of ideas. Such an artist would be like a horseman who forgot to give oats to his horse. “It is only too evident that if drawing is lacking, if color is false, the most powerful emotion cannot find expression. Incorrect anatomy would raise a laugh when the artist wished to be most touching. Many young artists incur this disgrace to-day. As they have never studied seriously, their unskilfulness betrays them at every turn. Their intentions are good, but an arm which is too short, a leg which is not straight, an inexact perspective, repels the spectator. “In short, no sudden inspiration can replace the long toil which is indispensable to give the eyes a true knowledge of form and of proportion and to render the hand obedient to the commands of feeling. “And when I say that craft should be forgotten, my idea is not for a moment that the artist can get along without science. On the contrary, it is necessary to have consummate technique in order to hide what one knows. Doubtless, to the vulgar, the jugglers who execute eccentric flourishes of line, who accomplish astounding pyrotechnics of color, or who write long phrases encrusted with unusual words, are the most skilful men in the world. But the great difficulty and the crown of art is to draw, to paint, to write with ease and simplicity. [Illustration: A DRAWING By Michael Angelo ] “You see a picture, you read a page; you notice neither the drawing, the color, nor the style, but you are moved to the soul. Have no fear of making a mistake; the drawing, the color, the style are perfect in technique.” “Yet, Master, can it not happen that great and touching _chefs-d’œuvre_ are wanting in technique? Is it not said, for instance, that Raphael’s color is often bad and Rembrandt’s drawing debatable?” “It is wrong, believe me. If Raphael’s masterpieces delight the soul, it is because everything in them, color as well as drawing, contributes to the enchantment. Look at the little _Saint George_ in the Louvre, at the _Parnassus_ in the Vatican, at the cartoons for the tapestry at South Kensington; the harmony in these works is charming. Sanzio’s color is different from Rembrandt’s, but it is exactly suited to his inspiration. It is clear and enamelled. It offers fresh, flowery, joyous tonalities. It has the eternal youth of Raphael himself. It seems unreal, but only because the truth as observed by the master of Urbino is not that of purely material things; his is the domain of feeling, a region where forms and colors are transfigured by the light of love. Doubtless an out-and-out realist would call this coloring inexact; but a poet finds it true. “What is certain is that the color of Rembrandt or of Rubens joined to Raphael’s drawing would be ridiculous and monstrous, just as Rembrandt’s drawing differs from that of Raphael, but is not less good. Raphael’s lines are sweet and pure; Rembrandt’s are often rude and jarring. The great Dutchman’s vision was arrested by the roughness of garments, by the asperity of wrinkled faces, by the callousness of plebeian hands; for to Rembrandt beauty is only the antithesis between the triviality of the physical envelope and the inner radiance. How could he express this beauty composed of apparent ugliness and moral grandeur if he tried to rival Raphael in elegance? You must recognize that his drawing is perfect because it corresponds absolutely to the exigencies of his thought.” [Illustration: A DRAWING By Rembrandt ] “So, according to you, it is an error to believe that the same artist cannot be at once a great colorist and a great draughtsman?” “Certainly, and I do not know how this idea has become as firmly established as it seems to be. If the great masters are eloquent, if they carry us away, it is clearly because they possess exactly all the means of expression that are necessary to them. I have just proved it to you in the case of Raphael and Rembrandt. The same demonstration could be made in the case of all the great artists. For instance, Delacroix has been accused of ignorance of drawing. On the contrary, the truth is that his drawing combines marvellously with his color; like it, it is abrupt, feverish, exalted, it is full of vivacity, of passion; like it, it is sometimes mad, and it is then that it is the most beautiful. Color and drawing, one cannot be admired without the other, for they are one. “Where the demi-connoisseur deceives himself is in allowing for the existence of but one kind of drawing; that of Raphael, or perhaps it is not even that of Raphael, but that of his imitators, that of David or of Ingres. There are really as many kinds of drawing and of color as there are artists. “Albrecht Dürer’s color is called hard and dry. It is not so at all. But he is a German; he generalizes; his compositions are as exact as logical constructions; his people are as solid as essential types. That is why his drawing is so precise and his color so restrained. “Holbein belongs to the same school. His drawing has none of the Florentine grace; his color has none of the Venetian charm; but his line and color have a power, a gravity, an inner meaning, which perhaps are found in no other painter. [Illustration: STUDY By Rodin Photograph reproduced by permission of the Metropolitan Museum of Art ] [Illustration: STUDY FOR A FIGURE By Rodin Photograph reproduced by permission of the Metropolitan Museum of Art ] “In general, it is possible to say that in artists as deliberate, as careful as these, drawing is particularly tight and the color is as cold as the verity of mathematics. In other artists, on the contrary, in those who are the poets of the heart, like Raphael, Correggio, Andrea del Sarto, line has more suppleness and color, more winning tenderness. In others whom we call _realists_, that is to say, whose sensibility is more exterior, in Rubens, Velasquez, Rembrandt, for example, line has a living charm with its force and its repose, and the color sometimes bursts into a fanfare of sunlight, sometimes fades into mist. “So, the modes of expression of men of genius differ as much as their souls, and it is impossible to say that in some among them drawing and color are better or worse than in others.” “I understand, Master; but in refusing the usual classification of artists as draughtsmen or colorists, you do not stop to think how you embarrass the poor critics. Happily, however, it seems to me that in your words those who like categories may find a new method of classification. Color and drawing, you say, are only means, and it is the soul of the artist that it is important to know. So painters should be grouped according to their dispositions. For example, Albrecht Dürer with Holbein—both are logicians. Raphael, Correggio, Andrea del Sarto, whom you have named together, make a class in which sentiment is predominant; they are in the front rank of the elegiacs. Another class would be composed of the masters who are interested in active existence, in daily life, and the trio of Rubens, Velasquez and Rembrandt would be its greatest constellation. Finally, artists such as Claude Lorraine and Turner, who considered nature as a tissue of brilliant and fugitive visions, would comprise a fourth group.” Rodin smiled. “Such a classification would not be wanting in ingenuity,” he said, “and it would be much more just than that which divides the colorists from the draughtsmen. [Illustration: TRITON AND NEREID By Rodin Photograph reproduced by permission of the Metropolitan Museum of Art ] [Illustration: THE CARYATID By Rodin Photograph reproduced by permission of the Metropolitan Museum of Art ] “However, because of the complexity of art, or rather of the human souls who take art for a language, all classification runs the risk of being futile. So Rembrandt is often a sublime poet and Raphael often a vigorous realist. “Let us force ourselves to understand the masters—let us love them—let us go to them for inspiration; but let us refrain from labelling them like drugs in a chemist’s shop.” [Illustration: THE BATHER By Rodin ] CHAPTER VI THE BEAUTY OF WOMEN That fine old house known as “l’Hôtel de Biron,” which stands in a quiet street on the left bank of the Seine in Paris, and which was but lately the Convent of the Sacred Heart, has, since the suppression of the sisterhoods, been occupied by several tenants, among whom is Rodin. The Master, as we have seen, has other ateliers at Meudon and at the Dépôt des Marbres in Paris, but he has a special liking for this one. Built in the eighteenth century, the town house of a powerful family, it is certainly as beautiful a dwelling as any artist could desire. The great rooms are lofty, panelled in white, with beautiful mouldings in white and gold. The one in which Rodin works is a rotunda opening by high French windows into a delightful garden. For several years now this garden has been neglected. But it is still possible to trace, among the riotous weeds, the ancient lines of box which bordered the alleys, to follow, beneath fantastic vines, the shape of green trellised arbors; and there each spring the flowers reappear, pushing through the grasses in the borders. Nothing induces a more delicious melancholy than this spectacle of the gradual effacement of human toil at the hands of invading nature. At l’Hôtel de Biron Rodin passes nearly all his time in drawing. In this quiet retreat he loves to isolate himself and to consign to paper, in numberless pencil sketches, the graceful attitudes which his models take before him. One evening I was looking over a series of these studies with him, and was admiring the harmonious lines by which he had reproduced all the rhythm of the human body upon paper. [Illustration: TORSO OF A WOMAN By Rodin ] [Illustration: TORSO OF A WOMAN By Rodin ] The outlines, dashed in with a single stroke, evoked the fire or the _abandon_ of the movements, and his thumb had interpreted by a very slight shade the charm of the modelling. As he studied the drawings he seemed to see again in mind the models who were their originals. He constantly exclaimed: “Ah! this one’s shoulders, what a delight! A curve of perfect beauty! My drawing is too heavy! I tried indeed, but—! See, here is a second attempt from the same woman. This is more like her. And yet! “And just look at this one’s throat, the adorable elegance of this swelling line, it has an almost intangible grace!” “Master,” I asked, “is it easy to find good models?” “Yes.” “Then beauty is not very rare in France?” “No, I tell you.” “But tell me, do you not think that the beauty of the antique much surpassed that of our day, and that modern women are far from equalling those who posed for Phidias?” “Not at all.” “Yet the perfection of the Greek Venuses—” “The artists in those days had eyes to see, while those of to-day are blind; that is all the difference. The Greek women were beautiful, but their beauty lived above all in the minds of the sculptors who carved them. “To-day there are women just like them. They are principally in the South of Europe. The modern Italians, for example, belong to the same Mediterranean type as the models of Phidias. This type has for its special characteristic the equal width of shoulders and hips.” “But did not the invasion of the barbarians by a mixture of race alter the standard of antique beauty?” [Illustration: PYGMALION AND GALATEA By Rodin Photograph reproduced by permission of the Metropolitan Museum of Art ] “No. Even if we suppose that the barbarians were less beautiful, less well-proportioned than the Mediterranean race, which is possible, time has effectually wiped out any stains produced by a mixed blood, and has again produced the harmony of the ancient type. In a union of the beautiful and the ugly, it is always the beautiful which triumphs in the end. Nature, by a Divine law, tends constantly towards the best, tends ceaselessly towards perfection. Besides the Mediterranean type, there exists a Northern type, to which many Frenchwomen, as well as the women of the Germanic and Slavic races, belong. In this type the hips are strongly developed and the shoulders are narrower; it is this structure that you observe, for example, in the nymphs of Jean Goujon, in the Venus of the _Judgment of Paris_ by Watteau, and in the _Diana_ by Houdon. In this type, too, the chest is generally high, while in the antique and Mediterranean types the thorax is, on the contrary, straight. To tell the truth, every human type, every race, has its beauty. The thing is to discover it. I have drawn with infinite pleasure the little Cambodian dancers who lately came to Paris with their sovereign. The fine, small gestures of their graceful limbs had a strange and marvellous beauty. “I have made studies of the Japanese actress Hanako. Her muscles stand out as prominently as those of a fox-terrier; her sinews are so developed that the joints to which they are attached have a thickness equal to the members themselves. She is so strong that she can rest as long as she pleases on one leg, the other raised at right angles in front of her. She looks as if rooted in the ground, like a tree. Her anatomy is quite different from that of a European, but, nevertheless, very beautiful in its singular power.” [Illustration: STUDY OF HANAKO, THE JAPANESE ACTRESS By Rodin Photograph reproduced by permission of the Metropolitan Museum of Art ] [Illustration: STUDY OF THE NUDE By Rodin Photograph reproduced by permission of the Metropolitan Museum of Art ] An instant later, returning to the idea which is so dear to him, he said: “In short, Beauty is everywhere. It is not she that is lacking to our eye, but our eyes which fail to perceive her. Beauty is character and expression. Well, there is nothing in nature which has more character than the human body. In its strength and its grace it evokes the most varied images. One moment it resembles a flower: the bending torso is the stalk; the breasts, the head, and the splendor of the hair answer to the blossoming of the corolla. The next moment it recalls the pliant creeper, or the proud and upright sapling. ‘In seeing you,’ says Ulysses to Nausicaa, ‘I seem to see a certain palm-tree which at Delos, near the altar of Apollo, rose from earth to heaven in a single shoot.’ Again, the human body bent backwards is like a spring, like a beautiful bow upon which Eros adjusts his invisible arrows. At another time it is an urn. I have often asked a model to sit on the ground with her back to me, her arms and legs gathered in front of her. In this position the back, which tapers to the waist and swells at the hips, appears like a vase of exquisite outline. “The human body is, above all, the mirror of the soul, and from the soul comes its greatest beauty. “‘Chair de la femme, argile idéale, o merveille, O pénétration sublime de l’esprit Dans le limon que l’Etre ineffable petrit. Matière où l’âme brille à travers son suaire. Boue où l’on voit les doigts du divine statuaire. Fange auguste appelant les baisers et le cœur. Si sainte qu’en ne sait, tant l’amour est vainqueur Tant l’âme est, vers ce lit mystérieux, poussée. Si cette volupté n’est pas une pensée. Et qu’on ne peut, à l’heure où les sens sont en feu. Etreindre la Beauté sans croire embrasser Dieu!’[4] Footnote 4: See page 250. “Yes, Victor Hugo understood! What we adore in the human body more even than its beautiful form is the inner flame which seems to shine from within and to illumine it.” [Illustration: MADAME X By Rodin Photograph reproduced by permission of the Metropolitan Museum of Art ] CHAPTER VII OF YESTERDAY AND OF TO-DAY A few days ago I accompanied Auguste Rodin, who was on his way to the Louvre, to see once again the busts by Houdon. We were no sooner in front of the bust of Voltaire than the Master cried: “What a marvel it is! It is the personification of malice. See! his sidelong glance seems watching some adversary. He has the pointed nose of a fox; it seems smelling out from side to side for abuses and follies. You can see it quiver! And the mouth—what a triumph! It is framed by two furrows of irony. It seems to mumble sarcasms. “A cunning old gossip—that is the impression produced by this Voltaire, at once so lively, so sickly, and so little masculine.” After a moment of contemplation he continued: “The eyes! I always come back to them. They are transparent. They are luminous. “But you can say as much of all busts by Houdon. This sculptor understood how to render the transparency of the pupils better than any painter or pastellist. He perforated them, bored them, cut them out; he cleverly raised a certain unevenness in them which, catching or losing the light, gives a singular effect and imitates the sparkle of life in the pupil. And what diversity in the expression of the eyes of all these faces! Cunning in Voltaire, good fellowship in Franklin, authority in Mirabeau, gravity in Washington, joyous tenderness in Madame Houdon, roguishness in his daughter and in the two charming little Brongniart children. To this sculptor the glance is more than half the expression. Through the eyes he read souls. They kept no secrets from him. So there is no need to ask if his busts were good likenesses.” At that word I stopped Rodin. “You consider, then, that resemblance is a very important quality?” “Certainly; indispensable.” “Yet many artists say that busts and portraits can be very fine without being good likenesses. I remember a remark on this subject attributed to Henner. A lady complained to him that the portrait which he had painted of her did not look like her. “‘Hé! Matame,’ he replied in his Alsatian jargon, ‘when you are dead your heirs will think themselves fortunate to possess a fine portrait by Henner and will trouble themselves very little to know if it was like you or not.’” “It is possible that the painter said that,” Rodin answered, “but it was doubtless a sally which did not represent his real thought, for I do not believe that he had such false ideas in an art in which he showed great talent. “But first let us understand the kind of resemblance demanded in a bust or portrait. “If the artist only reproduces superficial features as photography does, if he copies the lineaments of a face exactly, without reference to character, he deserves no admiration. The resemblance which he ought to obtain is that of the soul; that alone matters; it is that which the sculptor or painter should seek beneath the mask of features. “In a word, all the features must be expressive—that is to say, of use in the revelation of a conscience.” “But doesn’t it sometimes happen that the face contradicts the soul?” “Never.” “Have you forgotten the precept of La Fontaine, ‘Il ne faut point juger les gens sur l’apparence’?” [Illustration: EGYPTIAN SPARROW-HAWK _See page 180_ ] [Illustration: MLLE. BRONGNIART By Houdon ] “That maxim is only addressed to superficial observers. For appearances may deceive their hasty examination. La Fontaine writes that the little mouse took the cat for the kindest of creatures, but he speaks of a little mouse—that is to say, of a scatterbrain who lacked critical faculty. The appearance of a cat would warn whoever studied it attentively that there was cruelty hidden under that sleepiness. A physiognomist can easily distinguish between a cajoling air and one of real kindness, and it is precisely the rôle of the artist to show the truth, even beneath dissimulation. “To tell the truth, there is no artistic work which requires as much penetration as the bust and the portrait. It is sometimes said the artist’s profession demands more manual skill than intelligence. You have only to study a good bust to correct this error. Such a work is worth a whole biography. Houdon’s busts, for example, are like chapters of written memoirs. Period, race, profession, personal character—all are indicated there. “Here is Rousseau opposite Voltaire. Great shrewdness in his glance. It is the quality common to all the personages of the eighteenth century; they are critics; they question all the principles which were unquestioningly accepted before; they have searching eyes. “Now for his origin. He is the Swiss plebeian. Rousseau is as unpolished, almost vulgar, as Voltaire is aristocratic and distinguished. Prominent cheekbones, short nose, square chin—you recognize the son of the watchmaker and the whilom domestic. “Profession now: he is the philosopher; sloping, thoughtful forehead, antique type accentuated by the classic band about his head. Appearance purposely wild, hair neglected, a certain resemblance to some Diogenes or Menippus; this is the preacher of the return to nature and to the primitive life. “Individual character: a general contraction of the face; this is the misanthrope. Eyebrows contracted, forehead lined with care; this is the man who complains, often with reason, of persecution. “I ask you if this is not a better commentary on the man than his _Confessions_? [Illustration: MIRABEAU By Houdon ] [Illustration: VOLTAIRE By Houdon ] “Now Mirabeau. Period; challenging attitude, wig disarranged, dress careless; a breath of the revolutionary tempest passes over this wild beast, who is ready to roar an answer. “Origin; dominating aspect, fine arched eyebrows, haughty forehead; this is the former aristocrat. But the democratic heaviness of the pockmarked cheeks and of the neck sunk between the shoulders betrays the Count de Riquetti to the sympathies of Thiers, whose interpreter he has become. “Profession: the tribune. The mouth protrudes like a speaking-trumpet ready to fling his voice abroad. He lifts his head because, like most orators, he was short. In this type of man nature develops the chest, the barrel, at the expense of height. The eyes are not fixed on any one; they rove over a great assembly. It is a glance at once vague and superb. Tell me, is it not a marvellous achievement to evoke in this one head a whole crowd—more, a whole listening country? “Finally, the individual character. Observe the sensuous lips, the double chin, the quivering nostrils; you will recognize the faults—habit of debauch and demand for enjoyment. All is there, I tell you. “It would be easy to sketch the same character outline from all the busts of Houdon. “Here, again, is Franklin. A ponderous air, heavy falling cheeks; this is the former artisan. The long hair of the apostle, a kindly benevolence; this is the popular moralizer, good-natured Richard. “A stubborn high forehead inclined forward, indicative of the obstinacy of which Franklin gave proof in winning an education, in rising, in becoming an eminent scholar, finally in freeing his country. Astuteness in the eyes and in the corners of the mouth; Houdon was not duped by the general massiveness, and he divined the prudent materialism of the calculator who made a fortune, and the cunning of the diplomat who wormed out the secrets of English politics. Here, living, is one of the ancestors of modern America! “Well! Here, in these remarkable busts, do we not find the fragmentary chronicle of half a century? And, as in the finest written narratives, what pleases most in these memoirs in terra-cotta, in marble and in bronze, is the brilliant grace of the style, the lightness of the hand that wrote them, the generosity of this charming personality, so essentially French, who created them. Houdon is Saint-Simon without his aristocratic prejudices; is Saint-Simon as witty but more magnanimous. Ah! what a divine artist!” “It must be very difficult,” I said, verifying in the busts before us the interpretation of my companion, “to penetrate so profoundly into the consciousness of others.” “Yes, doubtless.” Then, with a shade of irony, “But the greatest difficulties for the artist who models a bust or who paints a portrait do not come from the work which he executes. They come from the client for whom he works. By a strange and fatal law, the one who orders his own likeness is the one who always desperately combats the talent of the artist he has chosen. It is very seldom that a man sees himself as he is, and even if he knows himself, he does not wish the artist to represent him as he is. He asks to be represented under the most banal and neutral aspect. He wishes to be an official or worldly marionette. It pleases him to have the function he exercises, the rank he holds in society, completely efface the man that is in him. The magistrate wishes his robe, the general his gold-laced tunic. They care very little whether one can read their characters. “This explains the success of so many mediocre painters and sculptors who are satisfied to give the impersonal appearance of their clients: their gold lace and their official attitude. These are the artists who are generally highest in favor because they lend their models a mask of riches and importance. The more bombastic a portrait is, the more it resembles a stiff, pretentious doll, the better the client is satisfied. [Illustration: FRANCIS I By Titian ] “Perhaps it was not always so. “Certain seigneurs of the fifteenth century, for example, seem to have been pleased to see themselves portrayed as hyenas or vultures on the medals of Pisanello. They were doubtless proud of their individuality. Or, better still, they loved and venerated art, and they accepted the rude frankness of the artist, as though it were a penance imposed by a spiritual director. “Titian did not hesitate to give Pope Paul III. a marten’s snout, nor to emphasize the domineering hardness of Charles V., or the salaciousness of Francis I., and it does not appear to have damaged his reputation with them. Velasquez, who portrayed King Philip IV. as a nonentity, though an elegant man, and who unflatteringly reproduced his hanging jaw, nevertheless kept his favor. And the Spanish monarch has acquired from posterity the great glory of having been the protector of genius. “But the men of to-day are so made that they fear truth and love a lie. They seem to be displeased to appear in their busts as they are. They all want to have the air of hairdressers. “And even the most beautiful women, that is to say, those whose lines have most style, are horrified at their own beauty when a sculptor of talent is its interpreter. They beseech him to make them ugly by giving them an insignificant and doll-like physiognomy. “So, to execute a bust is to fight a long battle. The one thing that matters is not to weaken and to rest honest with one’s self. If the work is refused, so much the worse. So much the better perhaps; for often, it proves that it is full of merit. “As for the client who, though discontented, accepts a successful work, his bad humor is only temporary; for soon the connoisseurs compliment him on the bust and he ends by admiring it. Then he declares quite naturally that he has always liked it. “Moreover, it should be noticed that the busts which are executed gratuitously for friends or relations are the best. It is not only because the artist knows his models better from seeing them constantly and loving them. It is, above all, because the gratuitousness of his work confers on him the liberty of working as he pleases. “Nevertheless, the best busts are often refused, even when offered as gifts. Though masterpieces, they are considered insulting by those for whom they are intended. The sculptor must go his own way and find all his pleasure, all his reward, in doing his best.” I was much interested in this psychology of the public with which the artist has to deal; but it must be said that a good deal of bitterness entered into Rodin’s irony. “Master,” I said, “among the trials of your profession, there is one that you seem to have omitted. That is, to do the bust of a client whose head is without expression or betrays obvious stupidity.” Rodin laughed. “That cannot count among the trials,” he replied. “You must not forget my favorite maxim: _Nature is always beautiful_. We need only to understand what she shows us. You speak of a face without expression. There is no such face to an artist. To him every head is interesting. Let a sculptor note the insipidity of a face, let him show us a fool absorbed by his care of worldly parade, and there we have a fine bust. “Besides, what is called shallowness is often only a conscience which has not developed owing to a lack of education, and in that case, the face offers the mysterious and fascinating spectacle of an intellect which seems enveloped in a veil. “Finally—how shall I put it?—even the most insignificant head is the dwelling-place of life, that magnificent force, and so offers inexhaustible matter for the masterpiece.” Several days later I saw in Rodin’s atelier at Meudon the casts of many of his finest busts, and I seized the occasion to ask him to tell me of the memories they recalled. His _Victor Hugo_ was there, deep in meditation, the forehead strangely furrowed, volcanic, the hair wild, almost like white flames bursting from his skull. It was the very personification of modern lyricism, profound and tumultuous. “It was my friend Bazire,” said Rodin, “who presented me to Victor Hugo. Bazire was the secretary of the newspaper, _La Marseillaise_, and later of _l’Intransigeant_. He adored Victor Hugo. It was he who started the idea of a public celebration of the great man’s eightieth birthday. “The celebration, as you know, was both solemn and touching. The poet from his balcony saluted an immense crowd who had come before his house to acclaim him; he seemed a patriarch blessing his family. Because of that day, he kept a tender gratitude for the man who had arranged it. And that was how Bazire introduced me to his presence without difficulty. “Unfortunately, Victor Hugo had just been martyred by a mediocre sculptor named Villain, who, to make a bad bust, had insisted on thirty-eight sittings. So when I timidly expressed my desire to reproduce the features of the author of _Contemplation_, he knit his Olympian brows. “‘I cannot prevent your working,’ he said, ‘but I warn you that I will not pose. I will not change one of my habits on your account. Make what arrangements you like.’ “So I came and I made a great number of flying pencil notes to facilitate my work of modelling later. Then I brought my stand and some clay. But naturally I could only install this untidy paraphernalia in the veranda, and as Victor Hugo was generally in the drawing-room with his friends, you may imagine the difficulty of my task. I would study the great poet attentively, and endeavor to impress his image on my memory; then suddenly with a run I would reach the veranda to fix in clay the memory of what I had just seen. But often, on the way, my impression had weakened so that when I arrived before my stand I dared not touch the clay, and I had to resolve to return to my model again. “When I had nearly finished my work, Dalou asked me to introduce him to Victor Hugo, and I willingly rendered him this service, but the glorious old man died soon after, and Dalou could only do his best from a cast taken after death.” Rodin led me as he spoke to a glass case which enclosed a singular block of stone. It was the keystone of an arch, the stone which the architect sets in the centre to sustain the curve. On the face of this stone was carved a mask, squared along the cheeks and temples, following the shape of the block. I recognized the face of Victor Hugo. “I always imagine this the keystone at the entrance of a building dedicated to poetry,” said the master sculptor. I could easily fancy it. The brow of Victor Hugo thus supporting the weight of a monumental arch would symbolize the genius on which all the thought and all the activity of an epoch had rested. “I give this idea to any architect who will put it into execution,” Rodin added. Close by stood the cast of the bust of Henri Rochefort. It is well known; the head of an insurgent, the forehead as full of bumps as that of a pugnacious child who is always fighting his companions, the wild tuft of hair which seems to wave like a signal for mutiny, the mouth twisted by irony, the mad beard; a continual revolt, the very spirit of criticism and combativeness. Admirable work it is, in which one sees one side of our contemporary mentality reflected. “It was also through Bazire,” said Rodin, “that I made the acquaintance of Henri Rochefort, who was editor-in-chief of his newspaper. The celebrated polemic consented to pose to me. He had such a joyous spirit that it was an enchantment to listen to him, but he could not keep still for a single instant. He reproached me pleasantly for having too much professional conscience. He said laughingly that I spent one sitting in adding a lump of clay to the model and the next in taking it away. [Illustration: HENRI ROCHEFORT By Rodin ] “When, some time after, his bust received the approbation of men of taste, he joined unreservedly in their praises, but he would never believe that my work had remained exactly as it was when I took it away from his house. ‘You have retouched it very much,’ he would repeat. In reality, I had not even touched it with my nail.” Rodin, placing one of his hands over the tuft of hair and the other over the beard, then asked me, “What impression does it make now?” “You would say it was a Roman emperor.” “That is just what I wanted to make you say. I have never found the Latin classic type as pure as in Rochefort.” If this ancient enemy of the Empire does not yet know this paradoxical resemblance of his profile to that of the Cæsars, I wager that it will make him smile. When Rodin, a moment before, had spoken of Dalou, I had seen in thought his bust of this sculptor which is at the Luxembourg. It is a proud, challenging head, with the thin, sinewy neck of a child of the faubourgs, the bristly beard of an artisan, a contracted forehead, the wild eyebrows of an ancient communist, and the feverish and haughty air of the irreducible democrat. For the rest, the large fine eyes and the delicate incurvation of the temples reveal the passionate lover of beauty. In answer to a question, Rodin replied that he had modelled this bust at a moment when Dalou, profiting by the amnesty, had returned from England. “He never took it away,” he said, “for our relations ended just after I had introduced him to Victor Hugo. “Dalou was a great artist, and many of his works have a superb decorative value which allies them to the most beautiful groups of our seventeenth century. [Illustration: JEAN-PAUL LAURENS By Rodin ] [Illustration: JULES DALOU By Rodin ] “If he had not had the weakness to desire an official position he would never have produced anything but masterpieces. But he aspired to become the Le Brun of our Republic and the leader of all our contemporary artists. He died before he succeeded in his ambition. “It is impossible to exercise two professions at once. All the activity that is expended in acquiring useful relations and in playing a rôle is lost to art. Intriguers are not fools; when an artist wishes to compete with them he must expend as much effort as they do, and he will have hardly any time left for work. “Who knows? If Dalou had always stayed in his atelier peacefully pursuing his calling, he would have without doubt brought forth marvels whose beauty would have astonished all eyes, and common consent would have perhaps awarded him that artistic sovereignty to whose conquest he unsuccessfully used all his skill. “His ambition, however, was not entirely vain for his influence at the Hôtel de Ville gave us one of the great masterpieces of our time. It was he who, in spite of the undisguised hostility of the administrative committee, gave the order to Puvis de Chavannes for the decoration of the stairway at the Hôtel de Ville. And you know with what heavenly poetry the great painter illuminated the walls of the municipal building.” These words called attention to the bust of Puvis de Chavannes. “He carried his head high,” Rodin said. “His skull, solid and round, seemed made to wear a helmet. His arched chest seemed accustomed to carry the breastplate. It was easy to imagine him at Pavia fighting for his honor by the side of Francis I.” In the bust you recognize the aristocracy of an old race. The high forehead and eyebrows reveal the philosopher, and the calm glance, embracing a wide outlook, betrays the great decorator, the sublime landscapist. There is no modern artist for whom Rodin professes more admiration, more profound respect, than for the painter of _Sainte-Geneviève_. [Illustration: PUVIS DE CHAVANNES By Rodin ] “To think that he has lived among us,” he cries; “to think that this genius, worthy of the most radiant epochs of art, has spoken to us! That I have seen him, have pressed his hand! It seems as if I had pressed the hand of Nicolas Poussin!” What a charming remark! To put the figure of a contemporary back into the past, in order to range it there by one of those who shine brightest, and then to be so moved at the very thought of physical contact with this demi-god—could any homage be more touching? Rodin continued: “Puvis de Chavannes did not like my bust of him, and it was one of the bitter things of my career. He thought that I had caricatured him. And yet I am certain that I have expressed in my sculpture all the enthusiasm and veneration that I felt for him.” The bust of Puvis made me think of that of Jean-Paul Laurens, which is also in the Luxembourg. A round head, the face mobile, enthusiastic, almost breathless—this is a Southerner—something archaic and rude in the expression—eyes which seem haunted by distant visions—it is the painter of half-savage epochs, when men were robust and impetuous. Rodin said: “Laurens is one of my oldest friends. I posed for one of the Merovingian warriors who, in the decoration of the Pantheon, assist at the death of Sainte-Geneviève. His affection for me has always been faithful. It was he who got me the order for the _Bourgeois de Calais_. Though it did not bring me much, because I delivered six figures in bronze for the price they offered me for one, yet I owe him profound gratitude for having spurred me to the creation of one of my best works. [Illustration: THE SCULPTOR FALGUIÈRE By Rodin ] “It was a great pleasure to me to do his bust. He reproached me in a friendly way for having done him with his mouth open. I replied that, from the design of his skull, he was probably descended from the ancient Visigoths of Spain, and that this type was characterized by the prominence of the lower jaw. But I do not know whether he agreed to the justice of this ethnographical observation.” At this moment I perceived a bust of Falguière. Fiery, eruptive character, his face sown with wrinkles and bumps like a land ravaged by storms, the moustaches of a grumbler, hair thick and short. “He was a little bull,” said Rodin. I noted the thickness of the neck, where the folds of skin almost formed a dewlap, the square of forehead, the head bent and obstinate, ready for a forward plunge. A little bull! Rodin often makes these comparisons with the animal kingdom. Such a one, with his long neck and automatic gestures, is a bird which pilfers right and left; such another, too amiable, too coquettish is a King Charles spaniel, and so on. These comparisons evidently facilitate the work of the mind which seeks to class all physiognomies in general categories. Rodin told me under what circumstances he knew Falguière. “It was,” he said, “when the Société des Gens de Lettres refused my Balzac. Falguière, to whom the order was then given, insisted on showing me, by his friendship, that he did not at all agree with my detractors. Actuated by sympathy I offered to do his bust. He considered it a great success when it was finished—he even defended it, I know, against those who criticised it in his presence; and, in his turn, he did my bust, which is very fine.” [Illustration: STUDY HEAD, FOR THE STATUE OF BALZAC By Rodin Photograph reproduced by permission of the Metropolitan Museum of Art ] [Illustration: STUDY FOR A HEAD, PRESUMABLY MADAME R. By Rodin Photograph reproduced by permission of the Metropolitan Museum of Art ] As I was turning away I caught sight of a copy in bronze of the bust of Berthelot. Rodin made it only a year before the death of the great chemist. The great scholar rests in the knowledge of his work accomplished. He meditates. He is alone, face to face with himself; alone, face to face with the crumbling of ancient faiths; alone before nature, some of whose secrets he has penetrated, but which remains so immensely mysterious; alone at the edge of the infinite abyss of the skies; and his tormented brow, his lowered eyes, are filled with melancholy. This fine head is like the emblem of modern intelligence, which, satiated with knowledge, weary of thought, ends by demanding “What is the use?” All the busts which I had been admiring and about which my host had been talking now grouped themselves in my mind, and they appeared to me as a rich treasure of documents upon our epoch. “If Houdon,” I said, “has written memoirs of the eighteenth century, you have written those of the end of the nineteenth. Your style is more harsh, more violent than that of your predecessor, your expressions are less elegant, but more natural and more dramatic, if I may say so. “The scepticism which in the eighteenth century was distinguished and full of raillery has become, in you, rough and sharp. Houdon’s people were more sociable, yours are more self-centred. Those of Houdon criticised the abuses of a _régime_, yours seem to question the value of human life itself and to feel the anguish of unrealized desires.” Rodin answered, “I have done my best. I have not lied; I have never flattered my contemporaries. My busts have often displeased because they were always very sincere. They certainly have one merit—veracity. Let it serve them for beauty!” CHAPTER VIII THOUGHT IN ART One morning, finding myself with Rodin in his atelier, I stopped before the cast of one of his most impressive works. It is a young woman whose writhing body seems a prey to some mysterious torment. Her head is bent low, her lips and her eyes are closed, and you would think she slept, did not the anguish in her face betray the conflict of her spirit. The most surprising thing in the figure, however, is that it has neither arms nor legs. It would seem that the sculptor in a moment of discontent with himself had broken them off, and you cannot help regretting that the figure is incomplete. I could not refrain from expressing this feeling to my host. “What do you mean?” he cried in astonishment. “Don’t you see that I left it in that state intentionally? My figure represents _Meditation_. That’s why it has neither arms to act nor legs to walk. Haven’t you noticed that reflection, when persisted in, suggests so many plausible arguments for opposite decisions that it ends in inertia?” These words corrected my first impression and I could unreservedly admire the fine symbolism of the figure. I now understood that this woman was the emblem of human intelligence assailed by problems that it cannot solve, haunted by an ideal that it cannot realize, obsessed by the infinite which it can never grasp. The straining of this body marked the travail of thought and its glorious, but vain determination to penetrate those questions which it cannot answer; and the mutilation of its members indicated the insurmountable disgust which contemplative souls feel for actual life. Nevertheless, this figure recalled a criticism which is often heard on Rodin’s works, and, though without agreeing with it, I submitted it to the Master to find out how he would answer it. “Literary people,” I said, “always praise the essential truths expressed in your sculptures. But certain of your censors blame you precisely for having an inspiration which is more literary than plastic. They pretend that you easily win the approbation of writers by providing them with subjects which offer an opening for all their rhetoric. And they declare that art is not the place for so much philosophic ambition.” “If my modelling is bad,” Rodin replied sharply, “if I make faults in anatomy, if I misinterpret movement, if I am ignorant of the science which animates marble, the critics are right a hundred times. But if my figures are correct and full of life, with what can they reproach me? What right have they to forbid me to add meaning to form? How can they complain if, over and above technique, I offer them ideas?—if I enrich those forms which please the eye with a definite significance? It is a strange mistake, this, to imagine that the true artist can be content to remain only a skilled workman and that he needs no intelligence. On the contrary, intelligence is indispensable to him for painting and for carving even those figures which seem most lacking in spiritual pretensions and which are only meant to charm the eye. When a good sculptor models a statue, whatever it is, he must first clearly conceive the general idea; then, until his task is ended, he must keep this idea of the whole in his mind in order to subordinate and ally to it every smallest detail of his work. And this is not accomplished without an intense effort of mind and concentration of thought. “What has doubtless led to the common idea that artists have little intelligence is that it seems lacking in many of them in private life. The biographies of painters and sculptors abound in anecdotes of the simplicity of certain masters. It must be admitted that great men who think ceaselessly of their work are frequently absent-minded in daily life. Above all, it must be granted that many very intelligent artists seem narrow because they have not that facility of speech and repartee which, to superficial observers, is the only sign of cleverness.” [Illustration: THE STATUE OF VICTOR HUGO By Rodin ] “Surely,” I said, “no one can contest the mental vigor of the great painters and sculptors. But, to return to our question—is there not a sharp line dividing art from literature which the artist should not cross?” “I insist that in matters which concern me I cannot stand these limitations,” Rodin answered. “There is no rule, according to my idea, that can prevent a sculptor from creating a beautiful work. “What difference does it make whether it is sculpture or literature, provided the public find profit and pleasure in it? Painting, sculpture, literature, music are more closely related than is generally believed. They express all the sentiments of the human soul in the light of nature. It is only the means of expression which vary. “But if a sculptor, by the means of his art, succeeds in suggesting impressions which are ordinarily only procured by literature or music, why should the world cavil? A publicist lately criticised my _Victor Hugo_ in the Palais Royal, declaring that it was not sculpture, but music. And he naïvely added that this work reminded him of a Beethoven symphony. Would to Heaven that it were true! “I do not deny, moreover, that it is useful to reflect upon the differences which separate literary from artistic methods. First of all, literature offers the peculiarity of being able to express ideas without recourse to imagery. For example, it can say: _Profound reflection often ends in inaction_, without the necessity of figuring a thoughtful woman held in a block of stone. “And this faculty of juggling with abstractions by means of words gives, perhaps, to literature an advantage over other arts in the domain of thought. [Illustration: BUST OF MLLE. CLAUDEL (LA PENSÉE) By Rodin ] “The next thing to be noticed is that literature develops stories which have a beginning, a middle, and an end. It strings together different events from which it draws a conclusion. It makes people act and shows the consequences of their conduct. So the scenes that it conjures up gain strength by their sequence, and even have no value except as they make part of the progress of a plot. “It is not the same with the arts of form. They never represent more than a single phase of an action. That is why painters and sculptors are wrong in taking subjects from writers, as they often do. The artist who interprets a part of a story may be supposed to know the rest of the text. His work must prop itself up on that of the writer; it only acquires all its meaning if it is illuminated by the facts that precede or follow it. “When the painter Delaroche represents, after Shakespeare, or after his pale imitator, Casimir Delavigne, the _Children of Edward_ (_les Enfants d’Edouard_) clinging to each other, it is necessary to know, in order to be interested, that they are the heirs to a throne, that they have been imprisoned, and that hired murderers, sent by the usurper, are just coming to assassinate them. “When Delacroix, that genius whose pardon I beg for citing him next to the very mediocre Delaroche, takes from Lord Byron’s poem the subject of _Don Juan’s Shipwreck_ (_Naufrage de Don Juan_) and shows us a boat in a storm-swept sea, where the sailors are engaged in drawing bits of paper from a hat, it is necessary, in order to understand this scene, to know that these unhappy creatures are starving and are drawing lots to see which of them shall serve as food for the others. “These two artists, in treating literary subjects, commit the fault of painting pictures which do not carry in themselves their complete meaning. [Illustration: THE SHIPWRECK OF DON JUAN By Delacroix ] “Yet, while that of Delaroche is bad because the drawing is cold, the color hard, the feeling melodramatic, that of Delacroix is admirable because this boat really pitches on the glaucous waves, because hunger and distress convulse the faces of the shipwrecked, because the sombre fury of the coloring announces some horrible crime—because, in short, if Byron’s tale is found mutilated in the picture, in revenge, the fiery, wild, and sublime soul of the painter is certainly wholly there. “The moral of these two examples is this; when, after mature reflection, you have laid down prohibitions which seem most reasonable in the matter of art, you will rightly reproach the mediocre man because he does not submit to them, but you will be surprised to observe that the man of genius infringes them almost with impunity.” Roving round the atelier while Rodin was talking, my eyes found a cast of his _Ugolin_. It is a figure of majestic realism. It does not at all recall Carpeaux’s group; if possible, it is even more pathetic. In Carpeaux’s work, the Pisan count, tortured by madness, hunger, and sorrow at the sight of his dying children, gnaws his two fists. Rodin has pictured the drama further advanced. The children of Ugolin are dead; they lie on the ground, and their father, whom the pangs of hunger have changed into a beast, drags himself on his hands and knees above their bodies. He bends above their flesh—but, at the same time, he turns away his head. There is a fearful contest within him between the brute seeking food and the thinking being, the loving being, who has a horror of this monstrous sacrifice. Nothing could be more poignant. “There,” said I, “is an example to add to that of the shipwreck in confirmation of your words; it is certain that it is necessary to have read the _Divine Comedy_ in order to represent the circumstances of Ugolin’s torment—but even if the stanzas of Dante were unknown, it would be impossible to remain unmoved before the terrible inner conflict which is expressed in the attitude and the features of your figure.” [Illustration: UGOLINO By Rodin ] “It is true,” Rodin added, “when a literary subject is so well known the artist can treat it and yet expect to be understood. Yet it is better, in my opinion, that the works of painters and sculptors should contain all their interest in themselves. Art can offer thought and imagination without recourse to literature. Instead of illustrating scenes from poems, it need only use plain symbols which do not require any written text. Such has generally been my own method.” What my host indicated, his sculptures gathered around us proclaimed in their mute language. There I saw the casts of several of his works which are most full of ideas. I began to study them one by one. I admired the reproduction of the _Pensée_, which is at the Musée du Luxembourg. Who does not recall this singular work? It is the head of a woman, very young, very fine, with features of miraculous subtlety and delicacy. Her head is bent and aureoled with a reverie which makes it appear almost immaterial. The edges of a light coif which shadow her forehead seem the wings of her dreams. But her neck and even her chin are still held in the heavy, massive block of marble from which they cannot get free. The symbol is easily understood. Thought expands within the breast of inert matter, and illumines it with the reflection of her splendor—but she vainly endeavors to escape from the heavy shackles of reality. Next I turned to _Illusion, daughter of Icarus_ (_l’Illusion, fille d’Icare_). It is the figure of a youthful angel. As she flew with her great wings through space, a rude blast of wind dashed her to earth, and her charming face was crushed against a rock. But her wings, unbroken, still beat the air, and, immortal, she will rise again, take flight again, fall again to earth, and this to the end of time. Untiring hopes, eternal disappointments of illusion! [Illustration: ILLUSION, THE DAUGHTER OF ICARUS By Rodin ] Now my attention was attracted by a third sculpture, the _Centauress_. The human bust of the fabulous creature yearns despairingly towards an end which her longing arms can never attain; but the hind hoofs, grappling the soil, are fast there, and the heavy horse’s flanks, almost crouched in the mud, cannot kick free. It is the frightful opposition of the poor monster’s two natures—an image of the soul, whose heavenly impulses rest miserably captive to the bodily clay. “In themes of this kind,” Rodin said, “the thought, I believe, is easily read. They awaken the imagination of the spectators without any outside help. And yet, far from confining it in narrow limits, they give it rein to roam at will. That is, according to me, the rôle of art. The form which it creates ought only to furnish a pretext for the unlimited development of emotion.” At this instant I found myself before a group in marble representing Pygmalion and his statue. The sculptor passionately embraces his work, which awakes to life within his arms. “I am going to surprise you,” said Rodin, suddenly; “I will show you the first sketch for this composition,” and he led me towards a plaster cast. I was indeed surprised. This had nothing whatever to do with the story of Pygmalion. It was a faun, horned and hairy, who clutched a panting nymph. The general lines were about the same, but the subject was very different. Rodin seemed amused at my silent astonishment. This revelation was somewhat disconcerting to me; for, contrary to all that I had just heard and seen, my host proved himself indifferent, in certain cases, to the subject. He watched me keenly. “To sum it up,” he said, “you must not attribute too much importance to the themes that you interpret. Without doubt, they have their value and help to charm the public; but the principal care of the artist should be to form living muscles. The rest matters little.” Then, suddenly, as he guessed my confusion, he added, “You must not think that my last words contradict what I said before. [Illustration: NYMPH AND FAUN By Rodin ] “If I say that a sculptor can confine himself to representing palpitating flesh, without preoccupying himself with subject, this does not mean that I exclude thought from his work; if I declare that he need not seek symbols, this does not signify that I am a partisan of an art deprived of spiritual significance. “But, to speak truly, all is idea, all is symbol. So the form and the attitude of a human being reveal the emotions of its soul. The body always expresses the spirit whose envelope it is. And for him who can see, the nude offers the richest meaning. In the majestic rhythm of the outline, a great sculptor, a Phidias, recognizes the serene harmony shed upon all nature by the divine wisdom; a simple torso, calm, balanced, radiant with strength and grace, can make him think of the all-powerful mind which governs the world. “A lovely landscape does not appeal only by the agreeable sensations that it inspires, but by the ideas that it awakens. The lines and the colors do not move you in themselves, but by the profound meaning that is in them. In the silhouette of trees, in the line of a horizon, the great landscape painters, Ruysdael, Cuyp, Corot, Theodore Rousseau, saw a meaning—grave or gay, brave or discouraged, peaceful or troubled—according to their characters. “This is because the artist, full of feeling, can imagine nothing that is not endowed like himself. He suspects in nature a great consciousness like his own. There is not a living organism, not an inert object, not a cloud in the sky, not a green shoot in the meadow, which does not hold for him the secret of the great power hidden in all things. [Illustration: THE CENTAURESS By Rodin ] “Look at the masterpieces of art. All this beauty comes from the thought, the intention which their creators believed they could see in the universe. Why are our Gothic cathedrals so beautiful? It is because in all their presentment of life, in the human images which adorn their portals, and even in the plants which flourish in their capitals, you can discover a trace of the divine love. Those gentle craftsmen of the Middle Ages saw infinite goodness shining everywhere. And, with their charming simplicity, they have thrown reflections of this loving-kindness even on the faces of their demons, to whom they have lent a kindly malice and an air almost of relationship to the angels. “Look at any picture by a master—a Titian, a Rembrandt, for example. In all Titian’s seigneurs you notice a proud energy which, without doubt, animated himself. His opulent, nude women offer themselves to adoration, sure of their domination. His landscapes, beautified with majestic trees and crimsoned with triumphant sunsets, are not less haughty than his people: over all creation he has set a reign of aristocratic pride; it was the constant thought of his genius. “Another kind of pride illumines the wrinkled, smoke-dried face of the artisans whom Rembrandt painted; he ennobled the smoky lofts and little windows glazed with bottle ends; he illumined with sudden beauty these flat, rustic landscapes, dignified the roofs of thatch which his etching-point caressed with such pleasure on the copperplate. It was the beautiful courage of the humble, the holiness of things common but piously beloved, the grandeur of the humility which accepts and fulfils its destiny worthily, which attracted him. “And the mind of the great artist is so active, so profound, that it shows itself in any subject. It does not even need a whole figure to express it. Take any fragment of a masterpiece, you will recognize the character of the creator in it. Compare, if you will, the hands painted in two portraits by Titian and Rembrandt. The hands by Titian will be masterful; those by Rembrandt will be modest and courageous. In these limited bits of painting all the ideals of these masters are contained.” [Illustration: ITALIAN LANDSCAPE By Corot ] As I listened to this profession of faith in the spirituality of art an objection rose to my lips. “Master,” I said, “no one doubts that pictures and sculptures can suggest the most profound ideas; but many sceptics pretend that the painters and sculptors never had these ideas, and that it is we ourselves who put them into their works. They believe that artists work by pure instinct, like the sibyl who from her tripod rendered the oracles of God, without herself knowing what she prophesied. Your words clearly prove that your hand, at least, is ever guided by the mind, but is it so with all the masters? Have they always put thought into their work? Have they always had this clear idea of what their admirers found in them?” “Let us understand each other,” Rodin said, laughing. “There are certain admirers of such complicated brain that they attribute most unexpected intentions to the artist. We are not talking of these. But you may rest assured that the masters are always conscious of what they do.” And tossing his head, “If the sceptics of whom you speak only knew what energy it takes for the artist to translate, even feebly, what he thinks and feels with the greatest strength, they would not doubt that all that appears shining forth from a picture or sculpture was intended.” A few moments later he continued: “In short, the purest masterpieces are those in which one finds no inexpressive waste of forms, lines, and colors, but where all, absolutely all, expresses thought and soul. “Yet it may happen that when the masters animate the Nature of their ideals, they delude themselves. It may be that it is governed by an indifferent force or by a will whose design our intelligence is incapable of penetrating. At least, the artist, in representing the universe as he imagines it, formulates his own dreams. In nature he celebrates his own soul. And so he enriches the soul of humanity. For in coloring the material world with his spirit he reveals to his delighted fellow-beings a thousand unsuspected shades of feeling. He discovers to them riches in themselves until then unknown. He gives them new reasons for loving life, new inner lights to guide them. [Illustration: AN OLD MAN By Rembrandt ] [Illustration: LAURA DIANTI By Titian ] “He is, as Dante said of Virgil, ‘their guide, their master, and their friend.’” [Illustration: THE THINKER By Rodin ] CHAPTER IX MYSTERY IN ART One morning, when I arrived at Rodin’s house at Meudon I found the master in his dressing-gown, his hair in disorder, his feet in slippers, sitting before a good wood fire, for it was November. “It is the time of the year,” he said, “when I allow myself to be ill. All the rest of the time I have so much work, so many occupations, so many cares, that I have not a single instant to breathe. But fatigue accumulates, and though I fight stubbornly to conquer it, yet towards the end of the year I am obliged to stop work for a few days.” Even as I listened to his words my eyes rested upon a great cross on the wall, on which hung the Christ, a figure three-quarters life-size. It was a very fine painted carving of most painful realism. The body hanging from the tree looked so dead that it could never come to life—the most complete consummation of the mysterious sacrifice. “You admire my crucifix!” Rodin said, following my glance. “It is amazing, is it not? Its realism recalls that one in the Chapel del Santisimo Christo in Burgos—that image so moving, so terrifying, yes—so horrible—that it looks like a real human corpse. This figure of the Christ is much less brutal. See how pure and harmonious are the lines of the body and arms!” Seeing my host lost in contemplation, I ventured to ask him if he was religious. “It is according to the meaning that you give to the word,” he answered. “If you mean by religious the man who follows certain practices, who bows before certain dogmas, I am evidently not religious. [Illustration: THE HAND OF GOD By Rodin Photograph reproduced by permission of the Metropolitan Museum of Art ] “But, to me, religion is more than the mumbling of a creed. It is the meaning of all that is unexplained and doubtless inexplicable in the world. It is the adoration of the unknown force which maintains the universal laws and which preserves the types of all beings; it is the surmise of all that in nature which does not fall within the domain of sense, of all that immense realm of things which neither the eyes of our body, nor even those of our spirit can see; it is the impulse of our conscience towards the infinite, towards eternity, towards unlimited knowledge and love—promises perhaps illusory, but which in this life give wings to our thoughts. In this sense I am religious.” Rodin followed the rapid flickering flames of the fire for a moment, and then continued: “If religion did not exist, I should have had to invent it. In short, true artists are the most religious of men. “It is a general belief that we live only through our senses, and that the world of appearances suffices us. We are taken for children who, intoxicated with changing colors, amuse themselves with the shapes of things as with dolls. We are misunderstood. Lines and colors are only to us the symbols of hidden realities. Our eyes plunge beneath the surface to the meaning of things, and when afterwards we reproduce the form, we endow it with the spiritual meaning which it covers. “An artist worthy of the name should express all the truth of nature, not only the exterior truth, but also, and above all, the inner truth. “When a good sculptor models a torso, he not only represents the muscles, but the life which animates them—more than the life, the force that fashioned them and communicated to them, it may be, grace or strength, or amorous charm, or indomitable will. “In the works of Michael Angelo, the creative force seems to rumble; in those of Luca della Robbia it smiles divinely. So each sculptor, following his temperament, lends to nature a soul either terrible or gentle. [Illustration: THE STATUE OF BALZAC By Rodin ] “The landscape painter, perhaps, goes even further. It is not only in living beings that he sees the reflection of the universal soul; it is in the trees, the bushes, the valleys, the hills. What to other men is only wood and earth appears to the great landscapist like the face of a great being. Corot saw kindness abroad in the trunks of the trees, in the grass of the fields, in the mirroring water of the lakes. But there Millet read suffering and resignation. “Everywhere the great artist hears spirit answer to his spirit. Where, then, can you find a more religious man? “Does not the sculptor perform his act of adoration when he perceives the majestic character of the forms that he studies?—when, from the midst of fleeting lines, he knows how to extricate the eternal type of each being?—when he seems to discern in the very breast of the divinity the immutable models on which all living creatures are moulded? Study, for example, the masterpieces of the Egyptian sculptors, either human or animal figures, and tell me if the accentuation of the essential lines does not produce the effect of a sacred hymn. Every artist who has the gift of generalizing forms, that is to say, of accenting their logic without depriving them of their living reality, provokes the same religious emotion; for he communicates to us the thrill he himself felt before the immortal verities.” “Something,” I said, “like the trembling of Faust when he visited that strange Kingdom of the Mothers, where he talked with the imperishable heroines of the great poets and beheld all the generative ideas of terrestrial realities.” “What a magnificent scene!” Rodin cried, “and what a breadth of vision Goethe had!” He continued: “Mystery is, moreover, like a kind of atmosphere which bathes the greatest works of the masters. “They express, indeed, all that genius feels in the presence of Nature; they represent Nature with all the clearness, with all the magnificence which a human being can discover in her; but they also fling themselves against that immense Unknown which everywhere envelops our little world of the known. For, after all, we only feel and conceive those things which are patent to us and which impress our minds and our senses. But all the rest is plunged in infinite obscurity. Even a thousand things which should be clear to us are hidden because we are not organized to seize them.” Rodin stopped, and I recalled the following lines of Victor Hugo, which I repeated: “Nous ne voyons jamais qu’un seul côté des choses; L’autre plonge en la nuit d’un mystère effrayant; L’homme subit l’effêt sans connaître les causes; Tout ce qu’il voit est court, inutile et fuyant.”[5] Footnote 5: See page 251. “The poet has put it better than I,” Rodin said, smiling, and he continued: “Great works of art, which are the highest proof of human intelligence and sincerity, say all that can be said on man and on the world, and, besides, they teach that there is something more that cannot be known. “Every great work has this quality of mystery. You always find a little ‘fine frenzy.’ Recall the note of interrogation which hovers over all of Leonardo da Vinci’s pictures. But I am wrong to choose that great mystic as an example, for he proves my thesis too easily. Let us rather take the _Concert Champêtre_ by Giorgione. Here is all the sweet joy of life, but added to that there is a kind of melancholy intoxication. What is human joy? Whence comes it? Where does it go? The puzzle of existence! “Again, let us take, if you will, _The Gleaners_, by Millet. One of these women who toil so hard beneath the blazing sun rises and looks away to the horizon. And we feel that in that head a question has flashed from the submerged mind: What is the meaning of it all? [Illustration: THE GLEANERS By Millet ] “That is the mystery that floats over all great work. What is the meaning of the law which chains these creatures to existence only to make them suffer? What is the meaning of this eternal enticement which makes them love life, however sad it is? Oh, agonizing problem! “Yet it is not only the masterpieces of Christian civilization which produced this impression of mystery. It is felt before the masterpieces of antique art, before the _Three Fates_ of the Parthenon, for example. I call them the Fates because it is the accepted name, though in the opinion of many students they are other goddesses; it makes little difference either way! They are only three women seated, but their pose is so serene, so august, that they seem to be taking part in something of enormous import that we do not see. Over them reigns the great mystery, the immaterial, eternal Reason whom all nature obeys, and of whom they are themselves the celestial servants. “So, all the masters advance to the barrier which parts us from the Unknowable. Certain among them have cruelly wounded their brows against it; others, whose imagination is more cheerful, imagine that they hear through that wall the melodious songs of the birds which people the secret orchard.” I listened attentively to my host, who was giving me his most precious thoughts on his art. It seemed that the fatigue which had condemned his body to rest before that hearth where the flames were leaping had left his spirit, on the contrary, more free, and had tempted it to fling itself passionately into dreams. I led the talk to his own works. “Master,” I said, “you speak of other artists, but you are silent about yourself. Yet you are one of those who have put into their art most mystery. The torment of the invisible and of the inexplicable is seen in even the least of your sculptures.” [Illustration: THE THREE FATES From the Parthenon ] “Ah! my dear Gsell,” he said, throwing me a glance of irony, “if I have expressed certain feelings in my works, it is utterly useless for me to try to put them into words, for I am not a poet, but a sculptor, and they ought to be easily read in my statues; if not, I might as well not have experienced the feelings.” “You are right; it is for the public to discover them. So I am going to tell you all the mystery that I have found in your inspiration. You will tell me if I have seen rightly. It seems to me that what has especially interested you in humanity is that strange uneasiness of the soul bound to the body. “In all your statues there is the same impulse of the spirit towards the ideal, in spite of the weight and the cowardice of the flesh. “In your _Saint John the Baptist_, a heavy, almost gross body is strained, uplifted by a divine mission which outruns all earthly limits. In your _Bourgeois de Calais_, the soul enamoured of immortality drags the hesitant body to its martyrdom, while it seems to cry the words, ‘Thou tremblest, vile flesh!’ “In your _Penseur_, meditation, in its terrible effort to embrace the absolute, contracts the athletic body, bends it, crushes it. In your _Baiser_, the bodies tremble as though they felt, in advance, the impossibility of realizing that indissoluble union desired by their souls. In your _Balzac_, genius, haunted by gigantic visions, shakes the sick body, dooms it to insomnia, and condemns it to the labor of a galley-slave. Am I right, master?” “I do not contradict you,” Rodin answered, stroking his long beard thoughtfully. “And in your busts, even more perhaps, you have shown this impatience of the spirit against the chains of matter. Almost all recall the lines of the poet: “‘Ainsi qu’en s’envolant l’oiseau courbe la branche, Son âme avait brisé son corps!’[6] Footnote 6: See page 251. “You have represented all the writers with the head bent, as if beneath the weight of their thoughts. As for your artists, they gaze straight at nature, but they are haggard because their reverie draws them far beyond what they see, far beyond all they can express. [Illustration: THE KISS By Rodin ] “That bust of a woman at the Musée du Luxembourg, perhaps the most beautiful that you have carved, bows and vacillates as if the soul were seized with giddiness upon plunging into the abyss of dreams. “To sum it up, your busts often recall Rembrandt’s portraits, for the Dutch master has also made plain this call of the infinite, by lighting the brow of his personages by a light which falls from above.” “To compare me with Rembrandt, what sacrilege!” Rodin cried quickly. “To Rembrandt, the Colossus of art! Think of it, my friend! Let us bow before Rembrandt, and never set any one beside him! “But you have concluded justly in observing in my works the stirrings of the soul towards that kingdom, perhaps chimerical, of unlimited truth and liberty. There, indeed, is the mystery that moves me.” A moment later he asked: “Are you convinced now that art is a kind of religion?” “Yes,” I answered. Then he added, with some malice: “It is very necessary to remember, however, that the first commandment of this religion, for those who wish to practise it, is to know how to model a torso, an arm, or a leg!” [Illustration: BUST OF MADAME MORLA VICUNA By Rodin ] CHAPTER X PHIDIAS AND MICHAEL ANGELO One Saturday evening Rodin said to me, “Come and see me to-morrow morning at Meudon. We will talk of Phidias and of Michael Angelo, and I will model statuettes for you on the principles of both. In that way you will quickly grasp the essential differences of the two inspirations, or, to express it better, the opposed characteristics which divide them.” Phidias and Michael Angelo judged and commented upon by Rodin! It is easy to imagine that I was exact to the hour of our meeting. The Master sat down before a marble table and clay was brought to him. It was winter, and as the great atelier was unheated, I was afraid that he might take cold. But the attendant to whom I suggested this smiled as he answered, “Never, when he works.” And my disquietude vanished when I saw the fever which seized the Master when he began to knead the clay. He had asked me to sit down beside him. Rolling balls of clay on the table, he began rapidly to model a figure, talking at the same time. “This first figure,” he said, “will be founded on the conception of Phidias. When I pronounce that name I am really thinking of all Greek sculpture, which found its highest expression in the genius of Phidias.” The clay figure was taking shape. Rodin’s hands came and went, adding bits of clay; gathering it in his large palms, with swift, accurate movements; then the thumb and the fingers took part, turning a leg with a single pressure, rounding a hip, sloping a shoulder, turning the head, and all with incredible swiftness, almost as if he were performing a conjuring trick. Occasionally the Master stopped a moment to study his work, reflected, decided, and then rapidly executed his idea. I have never seen any one work so fast: evidently sureness of mind and eye ends by giving an ease to the hand of a great artist which can only be compared to the adroitness of a juggler, or, to make a comparison with a more honored profession, to the skill of a great surgeon. And this facility, far from excluding precision and vigor, involves them, and has, consequently, nothing whatever to do with a superficial virtuosity. While I drew these conclusions, Rodin’s statuette grew into life. It was full of rhythm, one hand on the hip, the other arm falling gracefully at her side and the head bent. “I am not fatuous enough to believe that this quick sketch is as beautiful as an antique,” the Master said, laughing, “but don’t you find that it gives you a dim idea of it?” “I could swear that it was the copy of a Greek marble,” I answered. “Well, then, let us examine it and see from what this resemblance arises. My statuette offers, from head to feet, four planes which are alternatively opposed. “The plane of the shoulders and chest leads towards the left shoulder—the plane of the lower half of the body leads towards the right side—the plane of the knees leads again towards the left knee, for the knee of the right leg, which is bent, comes ahead of the other—and finally, the foot of this same right leg is back of the left foot. So, I repeat, you can note four directions in my figure which produce a very gentle undulation through the whole body. “This impression of tranquil charm is equally given by the balance of the figure. A plumb-line through the middle of the neck would fall on the inner ankle bone of the left foot, which bears all the weight of the body. The other leg, on the contrary, is free—only its toes touch the ground and so only furnish a supplementary support; it could be lifted without disturbing the equilibrium. The pose is full of _abandon_ and of grace. “There is another thing to notice. The upper part of the torso leans to the side of the leg which supports the body. The left shoulder is, thus, at a lower level than the other. But, as opposed to it, the left hip, which supports the whole pose, is raised and salient. So, on this side of the body the shoulder is nearer the hip, while on the other side the right shoulder, which is raised, is separated from the right hip, which is lowered. This recalls the movement of an accordion, which closes on one side and opens on the other. “This double balance of the shoulders and of the hips contributes still more to the calm elegance of the whole. “Now look at my statuette in profile. “It is bent backwards; the back is hollowed and the chest slightly expanded. In a word, the figure is convex and has the form of the letter C. “This form helps it to catch the light, which is distributed softly over the torso and limbs and so adds to the general charm. Now the different peculiarities which we see in this statuette may be noted in nearly all antiques. Without doubt, there are numerous variations, doubtless there are some derogations from these fundamental principles; but in the Greek works you will always find most of the characteristics which I have indicated. “Now translate this technical system into spiritual terms; you will then recognize that antique art signifies contentment, calm, grace, balance, reason.” Rodin cast a glance at his figure. “I could carry it further,” he said, “but it would be only to amuse us, because, as it stands, it has sufficed me for my demonstration. The details, moreover, would add very little to it. And now, by the way, an important truth. When the planes of a figure are well placed, with decision and intelligence, all is done, so to speak; the whole effect is obtained; the refinements which come after might please the spectator, but they are almost superfluous. This science of planes is common to all great epochs; it is almost ignored to-day.” Pushing aside the clay figure, he went on: “Now I will do you another after Michael Angelo.” He did not proceed at all in the same way as for the first. He turned the two legs of the figure to the same side and the torso to the opposite side. He bent the body forward; he folded one arm close against the body and placed the other behind the head. The attitude thus evoked offered a strange appearance of effort and of torture. Rodin had fashioned this sketch as quickly as the preceding one, only crushing his balls of clay with more vigor and putting almost frenzy into the strokes of his thumb. “There!” he cried. “What do you think of it?” “I should take it for a copy of a Michael Angelo—or rather for a replica of one of his works. What vigor, what tension of the muscles!” “Now! Follow my explanation. Here, instead of four planes, you have only two; one for the upper half of the statuette and the other, opposed, for the lower half. This gives at once a sense of violence and of constraint—and the result is a striking contrast to the calm of the antiques. “Both legs are bent, and consequently the weight of the body is divided between the two instead of being borne exclusively by one. So there is no repose here, but work for both the lower limbs. “Besides, the hip corresponding to the leg which bears the lesser weight is the one which is the more raised, which indicates that the body is pushing this way. “Nor is the torso less animated. Instead of resting quietly, as in the antique, on the most prominent hip, it, on the contrary, raises the shoulder on the same side so as to continue the movement of the hip. [Illustration: A CAPTIVE By Michael Angelo ] “Now note that the concentration of the effort places the two limbs one against the other, and the two arms, one against the body and the other against the head. In this way there is no space left between the limbs and the body. You see none of those openings which, resulting from the freedom with which the arms and legs were placed, gave lightness to Greek sculpture. The art of Michael Angelo created statues all of a size, in a block. He said himself that only those statues were good which could be rolled from the top of a mountain without breaking; and in his opinion all that was broken off in such a fall was superfluous. “His figures surely seem carved to meet this test; but it is certain that not a single antique could have stood it; the greatest works of Phidias, of Praxiteles, of Polycletus, of Scopas and of Lysippus would have reached the foot of the hill in pieces. “And that proves how a formula which may be profoundly true for one artistic school may be false for another. “A last important characteristic of my statuette is that it is in the form of a console; the knees constitute the lower protuberance; the retreating chest represents the concavity, the bent head the upper jutment of the console. The torso is thus arched forward instead of backward as in antique art. It is that which produces here such deep shadows in the hollow of the chest and beneath the legs. “To sum it up, the greatest genius of modern times has celebrated the epic of shadow, while the ancients celebrated that of light. And if we now seek the spiritual significance of the technique of Michael Angelo, as we did that of the Greeks, we shall find that his sculpture expressed restless energy, the will to act without the hope of success—in fine, the martyrdom of the creature tormented by unrealizable aspirations. [Illustration: THE THREE GRACES By Raphael ] “You know that Raphael, during one period of his life, tried to imitate Michael Angelo. He did not succeed. He could not discover the secret of the condensed passion of his rival. It was because he was formed by the Greek school, as is proved by that divine trio of the Graces at Chantilly, in which he copied an adorable antique group at Siena. Without knowing it, he constantly returned to the principles of the masters he preferred. Those of his figures in which he wished to put most strength always kept the rhythm and gracious balance of the Hellenic masterpieces. “When I went to Italy myself, with my head full of the Greek models which I had so passionately studied at the Louvre, I found myself completely disconcerted before the Michael Angelos. They constantly contradicted all those truths which I believed that I had definitely acquired. ‘Look here,’ I said to myself, ‘why this incurvation of the body, this raised hip, this lowered shoulder?’ I was very much upset. “And yet Michael Angelo could not have been mistaken! I had to understand. I kept at it and I succeeded. “To tell the truth, Michael Angelo does not, as is often contended, hold a unique place in art. He is the culmination of all Gothic thought. It is generally said that the Renaissance was the resurrection of pagan rationalism and its victory over the mysticism of the Middle Ages. This is only half true. The Christian spirit continued to inspire a number of the artists of the Renaissance, among others, Donatello, the painter Ghirlandajo, who was the master of Michael Angelo, and Buonarotti himself. “He is manifestly the descendant of the image-makers of the thirteenth and fourteenth centuries. You constantly find in the sculpture of the Middle Ages this form of the console to which I called your attention. There you find this same restriction of the chest, these limbs glued to the body, and this attitude of effort. There you find above all a melancholy which regards life as a transitory thing to which we must not cling.” As I thanked my host for his precious instruction, he said: “We must complete it one of these days by a visit to the Louvre. Don’t forget to remind me.” At this moment a servant announced Anatole France, whom Rodin was expecting. The master sculptor had invited the great writer to come and admire his collection of antiques. They formed a great contrast to each other. Anatole France is tall and thin. His face is long and fine; his black eyes are set deep in their sockets; his hands are delicate and slender; his gestures are vivacious and emphasize all the play of his irony. Rodin is thick-set, he has strong shoulders, his face is broad; his dreamy eyes, often half-closed, open wide at times and disclose pupils of clear blue. His beard gives him the look of one of Michael Angelo’s prophets. His movements are slow and dignified. His large hands, with short fingers, are strongly supple. The one is the personification of deep and witty analysis, the other of passion and strength. The sculptor led us to his antiques, and the conversation naturally returned to the subject which we had just been discussing. A Greek stele roused the admiration of Anatole France. It represented a young woman seated. A man is gazing at her lovingly, and behind her, bending over her shoulders, stands a serving-maid. “How the Greeks loved life!” cried the author of _Thaïs_. “See! Nothing on this funeral stone recalls death. The dead woman is here amid the living, and seems still to take part in their existence. Only she has become very weak, and as she can no longer stand she must remain seated. It is one of the characteristics which designate the dead on these antique monuments: their limbs being without strength, they must lean upon a staff, or against a wall, or else sit down. “There is also another detail which frequently distinguishes them. While the living who are figured around them all regard them with tenderness, their own eyes wander far and rest on no one. They no longer see those who see them. Yet they continue to live like beloved invalids among those who cherish them. And this half-presence, this half-absence, is the most touching expression of the regret which, according to the ancients, the light of day inspired in the dead.” Rodin’s collection of antiques is large and well chosen. He is especially proud of a Hercules, whose vigorous slimness filled us with enthusiasm. It is a statue which does not in the least resemble the huge Farnese _Hercules_. It is marvellously graceful. The demi-god, in all his proud youth, has a body and limbs of extreme slenderness. “This is indeed,” said our host, “the hero who outran the Arcadian stag with the brazen hooves. The heavy athlete of Lysippus would not have been capable of such a feat of prowess. Strength is often allied to grace, and true grace is strong; a double truth of which this Hercules is a proof. As you see, the son of Alcmene seems even more robust because his body is harmoniously proportioned.” Anatole France stopped before a charming little torso of a goddess. “This,” he said, “is one of the numberless chaste Aphrodites which were more or less free reproductions of Praxiteles’ masterpiece, the _Cnidian Venus_. The _Venus of the Capitol_ and the _Venus di Medici_ are, among others, only variations of this much-copied model. “Among the Greeks, many excellent sculptors spent their skill in imitating the work of some master who had preceded them. They modified the general idea but slightly, and only showed their own personality in the science of the execution. It would seem, besides, that devotional zeal, becoming fond of a sculptural image, forbade artists afterwards to change it. Religion fixes once and for all the divine types that it adopts. We are astonished to find so many chaste Venuses, so many crouching Venuses. We forget that these statues were sacred. In a thousand or two thousand years they will exhume in the same way numbers of statues of the _Virgin of Lourdes_, all much alike, with a white robe, a rosary, and a blue girdle.” “What a kindly religion this of the Greeks must have been,” I cried, “which offered such charming forms to the adoration of its worshippers!” “It was beautiful,” Anatole France replied, “since it has left us these Venuses; but do not believe that it was kindly. It was intolerant and tyrannical, like all forms of pious fervor. In the name of these Aphrodites of quivering flesh many noble souls were tortured. In the name of Olympus the Athenians offered the cup of hemlock to Socrates. And do you recall that verse of Lucretius:— ‘Tantum religio potuit suadere malorum!’ “You see, if the gods of antiquity are sympathetic to us to-day it is because, fallen, they can no longer harm us.” CHAPTER XI AT THE LOUVRE Several days later, Rodin, putting his promise into execution, asked me to accompany him to the Musée du Louvre. We were no sooner before the antiques than he showed by his happy air that he was among old friends. “How many times,” he said, “have I come here when I was not more than fifteen years old! I had a violent longing at first to be a painter. Color attracted me. I often went upstairs to admire the Titians and Rembrandts. But, alas! I hadn’t enough money to buy canvases and tubes of color. To copy the antiques, on the contrary, I needed only paper and pencils. So I was forced to work in the lower rooms, and there such a passion for sculpture seized me that I could think of nothing else.” As I listened to Rodin while he told of his long study of the antique, I thought of the injustice done him by those false classicists who have accused him of being an insurgent against tradition. Tradition! It is this pretended revolutionary who, in our own day, has known it best and respected it most! He led me to the room full of casts and, pointing out the _Diadumenes_ by Polycletus, the original of which is in the British Museum, he said: “You can observe here the four directions that I indicated the other day in my clay statuette. Just examine the left side of this statue: the shoulder is slightly forward, the hip is back; again the knee is forward, the foot is back; and thence a gentle undulation of the whole results. [Illustration: DIADUMENES By Polyclitus ] “Now notice the balance of the levels—the level of the shoulders lower towards the right, the level of the hips lower towards the left. Note that the plumb-line passing through the neck falls on the inner ankle bone of the right foot; note the free poise of the left leg. Finally, view in profile the convexity of the back of the statue, in form like a =C=.” Rodin repeated this demonstration with a number of other antiques. Leaving the casts, he led me to the wonderful torso of Periboëtos by Praxiteles. “Here the direction of the shoulders is towards the left, direction of the hips towards the right—level of the right shoulder higher, level of the left hip higher.” Then, passing to less theoretic impressions: “How charming!” he cried. “This young torso, without a head, seems to smile at the light and at the spring, better than eyes and lips could do.” Then we reached the Venus of Milo. “Behold the marvel of marvels! Here you find an exquisite rhythm very like that in the statue which we have been admiring; but something of thought as well; for here we no longer find the form of the =C=; on the contrary, the body of this goddess bends slightly forward as in Christian sculpture. Yet there is nothing restless or tormented here. This work is the expression of the greatest antique inspiration; it is voluptuousness regulated by restraint; it is the joy of life cadenced, moderated by reason. “Such masterpieces affect me strangely. They bring vividly before my mind the atmosphere and the country where they had birth. I see the young Greeks, their brown hair crowned with violets and the maidens with floating tunics as they pass to offer sacrifice to the gods in those temples whose lines were pure and majestic, whose marble had the warm transparency of flesh. I imagine the philosophers walking in the outskirts of the town, conversing upon beauty, close to some old altar which recalls to them the earthly adventure of some god. The birds sing amidst the ivy, in the great plane-trees, in the bushes of laurel and of myrtle, and the brooks shine beneath the serene blue sky, which domes this sensuous and peaceful land.” [Illustration: VENUS OF MILO ] An instant later we were before the _Victory of Samothrace_. “Place it, in your mind, upon a golden shore, whence, beneath the olive branches, you may see the blue and shining sea cradling its white islands! Antique marbles need the full light of day. In our museums they are deadened by too heavy shadows. The reflection of the sun-bathed earth and of the Mediterranean aureoled them with dazzling splendor. Their _Victory_—it was their _Liberty_—how it differs from ours! She did not gather back her robe to leap barriers; she was clothed in fine linen, not in coarse cloth; her marvellous body in its beauty was not formed for daily tasks; her movements, though vigorous, were always harmoniously balanced. “In truth she was the Liberty not of the whole world, but only of the intellectually elect. The philosophers contemplated her with delight. But the conquered, the slaves who were beaten in her name, had no love for her. “That was the fault of the Hellenic ideal. The Beauty conceived by the Greeks was the order dreamed of by intelligence, but she only appealed to the cultivated mind; she disdained the humble; she had no tenderness for the broken; she did not know that in every heart there is a ray of heaven. “She was tyrannous to all who were not capable of high thought; she inspired Aristotle to an apology for slavery; she admitted only the perfection of form and she did not know that the expression of the most abject creature may be sublime. She destroyed the malformed children. [Illustration: THE VICTORY OF SAMOTHRACE ] “But this very order which the philosophers extolled was too limited. They had imagined it according to their desires and not as it exists in the vast universe. They had arranged it according to their human geometry. They figured the world as limited by a great crystal sphere; they feared the unlimited. They also feared progress. According to them creation had never been as beautiful as, at its birth, when nothing had yet troubled its primitive balance. Since then all had continually grown worse; each day a little more confusion had made its way into the universal order. The age of gold which we glimpse on the horizon of the future they placed behind them in the remoteness of time. “So this passion for order betrayed them. Order reigns without doubt in the immensity of nature, but it is much more complex than man in the first efforts of his reason can represent it—and besides, it is eternally changing. “Yet sculpture was never more radiant than when it was inspired by this narrow order. It was because that calm beauty could find entire expression in the serenity of transparent marbles; it was because there was perfect accord between the thought and the matter that it animated. The modern spirit, on the contrary, upsets and breaks all forms in which it takes body. “No; no artist will ever surpass Phidias—for progress exists in the world, but not in art. The greatest of sculptors who appeared at a time when the whole human dream could blossom in the pediment of a temple will remain for ever without an equal.” We passed on to the room which holds the work of Michael Angelo. To reach it we crossed that of Jean Goujon and of Germain Pilon. “Your elder brothers,” I said. “I should like to think so,” Rodin answered with a sigh. We were now before the _Captives_, by Michael Angelo. We first looked at the one on the right, which is seen in profile. “Look! only two great planes. The legs to one side, the body to the opposite side. This gives great strength to the attitude. No balance of levels. The right hip is the higher, and the right shoulder is also higher. So the movement acquires amplitude. Observe the line of plumb—it falls not on one foot, but between the two; so both legs bear the body and seem to make an effort. [Illustration: A CAPTIVE By Michael Angelo ] “Let us consider, finally, the general aspect. It is that of a console; the bent legs project, the retreating chest forms a hollow. It is the confirmation of what I demonstrated in my studio with the clay model.” Then, turning towards the other captive: “Here again the form of the console is designed, not by the retreating chest, but by the raised elbow, which hangs forward. As I have already told you, this particular silhouette is that of all the statuary of the Middle Ages. “You find this form of the console in the Virgin seated leaning over her child; in the Christ nailed on the cross, the legs bent, the body bowed towards the men whom His suffering would redeem; in the Mater Dolorosa who bends above the body of her Son. “Michael Angelo, I repeat, is only the last and greatest of the Gothics. “The soul thrown back upon itself, suffering, disgust of life, contention against the bonds of matter—such are the elements of his inspiration. “The captives are held by bonds so weak that it seems easy to break them. But the sculptor wished to show that their bondage is, above all, a moral one. For, although he has represented in these figures the provinces conquered by Pope Julius II., he has given them a symbolic value. Each one of his prisoners is the human soul which would burst the bounds of its corporeal envelope in order to possess unlimited liberty. Look at the captive on the right. He has the face of Beethoven. Michael Angelo has divined the features of that most unhappy of great musicians. “His whole existence proved that he was himself frightfully tortured by melancholy. ‘Why do we hope for more of life and of pleasure?’ he said in one of his most beautiful sonnets. ‘Earthly joy harms us even more than it delights.’ And in another verse, ‘He who dies soon after birth enjoys the happiest fate!’ “All his statues are so constrained by agony that they seem to wish to break themselves. They all seem ready to succumb to the pressure of despair which fills them. When Michael Angelo was old he actually broke them. Art did not content him. He wanted infinity. ‘Neither painting nor sculpture,’ he writes, ‘can charm the soul turned towards that divine love which, upon the cross, opens its arms to receive us.’ These are also the exact words of the great mystic who wrote the _Imitation of Jesus Christ_: ‘The highest wisdom is to reach the kingdom of heaven through contempt of the world. It is vanity to cling to what is but passing and not to hasten towards that joy which is without end.’” There was silence for a time, then Rodin spoke his thought: “I remember being in the Duomo at Florence and regarding with profound emotion that _Pietà_ by Michael Angelo. The masterpiece, which is ordinarily in shadow, was lighted at the moment by a candle in a silver candlestick. And a beautiful child, a chorister, approached the candlestick, which was as tall as himself, drew it towards him, and blew out the light. I could no longer see the marvellous sculpture. And this child appeared to figure to me the genius of Death, which puts an end to life. I have kept that precious picture in my heart.” He paused, then went on: “If I may speak of myself a little, I will tell you that I have oscillated all my life between the two great tendencies of sculpture, between the conception of Phidias and that of Michael Angelo. “I began by following the antique, but when I went to Italy I was carried away by the great Florentine master, and my work has certainly felt the effects of this passion. “Since then, especially more of late years, I have returned to the antique. [Illustration: LA PIETÀ By Michael Angelo ] “The favorite themes of Michael Angelo, the depths of the human soul, the sanctity of effort and of suffering, have an austere grandeur. But I do not feel his contempt of life. Earthly activity, imperfect as it may be, is still beautiful and good. Let us love life for the very effort which it exacts. “As for me, I ceaselessly endeavor to render my outlook on nature ever more calm, more just. We should strive to attain serenity. Enough of Christian anxiety, in the face of the great mystery, will always remain in us all.” [Illustration: ORPHEUS AND EURYDICE By Rodin Photogravure reproduced by permission of the Metropolitan Museum of Art ] CHAPTER XII ON THE USEFULNESS OF THE ARTIST I The day before the _vernissage_ (varnishing day), I met Auguste Rodin at the Salon de la Société Nationale in Paris. He was accompanied by two of his pupils, themselves past-masters: the sculptor Bourdelle, who was this year exhibiting a fierce Hercules piercing the Stymphalian birds with his arrows, and Despiau, who models exquisitely clever busts. All three had stopped before a figure of the god Pan, which Bourdelle had whimsically carved in the likeness of Rodin, and the creator of the work was excusing himself for the two small horns which he had set upon the master’s forehead. “You had to do it,” Rodin replied, laughing, “because you are representing Pan. Michael Angelo gave just such horns to his _Moses_. They are the emblem of omnipotence and omniscience, and I assure you that I am flattered to have been so favored by your attentions.” As it was now noon, Rodin invited us all three to lunch with him somewhere in the neighborhood. We passed out into the Avenue des Champs Élysées, where beneath the crude young green of the chestnut-trees the motors and carriages slipped by in shining files, all the brilliance of Parisian life flashing here from its brightest and most fascinating setting. “Where are we going to lunch?” Bourdelle asked, pausing with comical anxiety. “In the big restaurants about here we shall be waited upon by solemn men-servants in dress-coats, which I cannot bear. They frighten me. I advise some quiet little restaurant where the cabbies go.” [Illustration: LA FRANCE By Rodin Presented to the people of the United States of America by the French nation for the base of the Champlain Monument at Crown Point ] “The food is really better there than in these gorgeous places,” Despiau declared. “Here the food is too sophisticated.” He had expressed Bourdelle’s secret thought; for Bourdelle, in spite of his pretended modesty, is a gourmand. Rodin agreeing, allowed them to lead him to a little eating-house hidden in a side-street off the Champs Élysées, where we chose a quiet corner and installed ourselves comfortably. Despiau, who has a lively disposition, began teasing Bourdelle. “Help yourself, Bourdelle,” he said, passing him a dish, “though you know you don’t deserve to be fed, because you are an artist—that is to say, of no use to any one.” “I pardon you this impertinence,” Bourdelle answered, “because you take half for yourself.” He began gayly, but ended in a momentary crisis of pessimism, as he added: “But I won’t contradict you. It is true that we are good for nothing. When I think of my father, who was a stonecutter, I say to myself, ‘His work was necessary to society. He prepared the building materials for men’s houses.’ I can see him now, good old man, conscientiously sawing his blocks of freestone, winter and summer, in the open workshop. His was a rugged type such as we do not see nowadays. But I—but we—what service do we render to our kind? We are jugglers, mountebanks, dreamers, who amuse the people in the market-place. They scarcely deign to take an interest in our efforts. Few people are capable of understanding them. And I do not know whether we really deserve their good-will, for the world could very well get on without us.” II It was Rodin who answered. “I do not believe that our friend Bourdelle means a word of what he says. As for me, my opinion is entirely opposed to his. I believe that artists are the most useful of men.” [Illustration: THE BROKEN LILY By Rodin ] Bourdelle laughed. “You are blinded by love of your profession.” “Not at all, for my opinion rests on very sound reasons, which I will tell you. But first have some of this wine which the _patron_ recommends. It will put you in a better frame of mind to listen to me.” When he had poured it out for us, he resumed: “To begin with—have you reflected that in modern society artists, I mean true artists, are about the only men who take any pleasure in their work?” “It is certain that work is all our joy, all our life,” Bourdelle cried, “but that does not mean that—” “Wait! It seems to me that what is most lacking in our contemporaries is love of their profession. They only accomplish their tasks grudgingly. They would willingly _strike_. It is so from the top to the bottom of the social ladder. The politician sees in his office only the material advantages which he can gain from it, and he does not seem to know the pride which the old statesmen felt in the skilful direction of the affairs of their country. “The manufacturer, instead of upholding the honor of his brand, strives only to make as much money as he can by adulterating his products. The workman, feeling a more or less legitimate hostility for his employer, slights his work. Almost all the men of our day seem to regard work as a frightful necessity, as a cursed drudgery, while it ought to be considered as our happiness and our excuse for living. “You must not think that it has always been so. Most of the objects which remain to us from the old days, furniture, utensils, stuffs, show a great conscientiousness in those who made them. “Man likes to work well, quite as much as to work badly. I even believe that it is more agreeable to him, more natural to him, that he _prefers_ to work well. But he listens sometimes to good, sometimes to bad advice, and gives preference to the bad. “And yet, how much happier humanity would be if work, instead of a means to existence, were its end! But, in order that this marvellous change may come about, all mankind must follow the example of the artist, or, better yet, become artists themselves; for the word _artist_, in its widest acceptation, means to me the _man who takes pleasure in what he does_. So it would be desirable were there artists in all trades—artist carpenters, happy in skilfully raising beam and mortice—artist masons, spreading the plaster with pleasure—artist carters, proud of caring for their horses and of not running over those in the street. Is it not true that that would constitute an admirable society? “You see, then, that artists set an example to the rest of the world which might be marvellously fruitful.” “Well argued,” cried Despiau; “I take back what I said, Bourdelle. I acknowledge that you deserve your food. Do take a little more asparagus.” III “Ah, Master!” I said, “you doubtless have the gift of persuasion. But, after all, what is the good of proving the usefulness of artists? Certainly, as you have shown us, their passion for work might set a good example. But is not the work which they do at the bottom useless, and is it not that precisely which gives it value in our eyes?” “What do you mean?” “I mean, that happily works of art do not count among useful things, that is to say, amongst those that serve to feed us, to clothe us, to shelter us—in a word, to satisfy our bodily needs. On the contrary, they tear us from the slavery of practical life and open before us an enchanted land of contemplation and of dreams.” “The point is, my dear friend, that we are usually mistaken in what is useful and what is not,” Rodin answered. “I admit that we must call useful all that ministers to the necessities of our material life. But to-day, besides that, riches are also considered useful, though their display only arouses vanity and excites envy; these riches are not only useless, but cumbersome. [Illustration: CERES By Rodin Photograph reproduced by permission of the Boston Museum of Fine Arts ] “As for me, I call _useful all that gives us happiness_. Well, there is nothing in the world that makes us happier than contemplation and dreams. We forget this too much in our day. The man who, with just a sufficiency, wisely enjoys the numberless wonders which meet his eyes and mind at every turn—who rejoices in the beauty and vigor of the youth about him; who sees in the animals, those wonderful living machines, all their supple and nervous movements and the play of their muscles; who finds delight in the valleys and upon the hillsides where the spring spends itself in green and flowery festival, in waves of incense, in the murmur of bees, in rustling wings and songs of love; who feels an ecstasy as he watches the silver ripples, which seem to smile as they chase each other upon the surface of the water; who can, with renewed enthusiasm, each day watch Apollo, the golden god, disperse the clouds which Earth wraps closely around her; the man who can find joy in all this walks the earth a god. “What mortal is more fortunate than he? And since it is art which teaches us, which aids us to appreciate these pleasures, who will deny that it is infinitely useful to us? It is not only a question of intellectual pleasures, however, but of much more. Art shows man his _raison d’être_. It reveals to him the meaning of life, it enlightens him upon his destiny, and consequently points him on his way. When Titian painted that marvellously aristocratic society, where each person carries written in his face, imprinted in his gestures and noted in his costume, the pride of intellect, of authority and of wealth, he set before the patricians of Venice the ideal which they wished to realize. When Poussin composed his clear, majestic, orderly landscapes, where Reason seems to reign; when Puget swelled the muscles of his heroes; when Watteau sheltered his charming yet melancholy lovers beneath mysterious shades; when Houdon caused Voltaire to smile, and Diana, the huntress, to run so lightly; when Rude, in carving the _Marseillaise_, called old men and children to his country’s aid—these great French masters polished in turn some of the facets of our national soul; this one, order; this one, energy; this one, elegance; this one, wit; this one, heroism; and all, the joy of life and of free action, and they kept alive in their compatriots the distinctive qualities of our race. [Illustration: THE TORN GLOVE By Titian ] “Take the greatest artist of our time, Puvis de Chavannes—did he not strive to shed upon us the serenity to which we all aspire? Are there not wonderful lessons for us in his sublime landscapes, where holy Nature seems to cradle upon her bosom a loving, wise, august, simple humanity? Help for the weak, love of work, self-denial, respect for high thought, this incomparable genius has expressed it all! It is a marvellous light upon our epoch. It is enough to look upon one of his masterpieces, his _Sainte Geneviève_ in the Pantheon, his _Holy Wood_ (_Bois Sacré_) in the Sorbonne, or his magnificent _Homage to Victor Hugo_ (_Hommage à Victor Hugo_) on the stairway of the Hôtel de Ville in Paris, to feel oneself capable of noble deeds. “Artists and thinkers are like lyres, infinitely delicate and sonorous, whose vibrations, awakened by the circumstances of each epoch, are prolonged to the ears of all other mortals. “Without doubt, very fine works of art are appreciated only by a limited number; and even in galleries and public squares they are looked at only by a few. But, nevertheless, the thoughts they embody end by filtering through to the crowd. Below the men of genius there are other artists of less scope, who borrow and popularize the conceptions of the masters: writers are influenced by painters, painters by writers; there is a continual exchange of thought between all the brains of a generation—the journalists, the popular novelists, the illustrators, the makers of pictures bring within the reach of the multitude the truths discovered by the powerful intellects of the day. It is like a spiritual stream, like a spring pouring forth in many cascades, which finally meet to form the great moving river which represents the mentality of an era. [Illustration: VICTOR HUGO OFFERING HIS LYRE TO THE CITY OF PARIS By Puvis de Chavannes ] “And it should not be said, as it is sometimes, that artists only reflect the feeling of their surroundings. Even this would be much; for it is well to hold up a mirror in which other men may see themselves, and so to aid them to self-knowledge. But artists do more. Certainly they draw largely from the common fund amassed by tradition, but they also increase this treasure. They are truly inventors and guides. “In order to convince oneself of this, it is enough to observe that most of the masters preceded, and sometimes by a long period, the time when their works won recognition. Poussin painted a number of masterpieces under Louis XIII. whose regular nobility foretold the character of the following reign; Watteau, whose nonchalant grace would seem to have presided over all the reign of Louis XV., did not live under that King, but under Louis XIV., and died under the Regent; Chardin and Greuze, who, in celebrating the bourgeois home, would seem to have announced a democratic society, lived under a monarchy; Prudhon, mystical, sweet and weary, claimed, in the midst of strident imperial fanfares, the right to love, to meditate, to dream, and he affirmed it as the forerunner of the romantics. Nearer to us, Courbet and Millet, under the Second Empire, pictured the sorrows and the dignity of the people, who since then, under the Third Republic, have won so preponderant a place in society. “I do not say that these artists determined these great currents, I only say that they unconsciously contributed to form them; I say that they made part of the intellectual élite who created these tendencies. And it goes without saying that this élite is not composed of artists only, but also of writers, philosophers, novelists and publicists. [Illustration: MOTHER AND BABE By Rodin ] “What still further proves that the masters bring new ideas and tendencies to their generations is that they have often great trouble in winning acknowledgment for them. They sometimes pass nearly all their lives in striving against routine. And the more genius they have, the more chance they run of being long misunderstood. Corot, Courbet, Millet, Puvis de Chavannes, to cite no more, were not unanimously acclaimed until the end of their careers. “It is impossible to do good to mankind with impunity. But, at least, the masters of art, by their determination to enrich the human soul, have deserved that their names should be held sacred after their deaths. “There, my friends, is what I wished to say to you upon the usefulness of artists.” IV I declared that I was convinced. “I only want to be,” said Bourdelle, “for I adore my work, and my grumbling was doubtless the effect of a passing mood; or, perhaps, anxious to hear an apology for my profession, I behaved like a coquette who complains of being ugly in order to provoke a compliment.” There was silence for several instants, for we were thinking of what had been said. Then, realizing that Rodin had modestly omitted himself in indicating the influence of the masters, I said: “Master, you have yourself exercised an influence on your epoch, which will certainly be prolonged to succeeding generations. [Illustration: SISTER AND BROTHER By Rodin Photograph reproduced by permission of the Boston Museum of Fine Arts ] “In emphasizing so strongly the inner truth, you will have aided in the evolution of our modern life. You have shown the immense value which each one of us to-day attaches to his thoughts, to his affections, to his dreams, and often to his wandering passions. You have recorded the intoxication of love, maiden reveries, the madness of desire, the ecstasy of meditation, the transports of hope, the crises of dejection. You have ceaselessly explored the mysterious domain of the individual conscience, and you have found it ever more vast. You have observed that in this era upon which we have entered, nothing has more importance for us than our own feelings, our own intimate personality. You have seen that each one of us, the man of thought, the man of action, the mother, the young girl, the lover, places the centre of the universe in his own soul. And this disposition, of which we were ourselves almost unconscious, you have revealed to us. “Following upon Victor Hugo, who, celebrating in his poetry the joys and the sorrows of private existence, sang the mother rocking the cradle, the father at the grave of his child, the lover absorbed in happy memories, you have expressed in sculpture the deepest, most secret emotions of the soul. “And there is no doubt but that this powerful wave of individualism which is passing over the old society will modify it little by little. There is no doubt but that, thanks to the efforts of the great artists and the great thinkers, who ask each one of us to consider himself as an end sufficient unto himself, and to live according to the dictates of his own heart, humanity will end by sweeping aside all the tyrannies which still oppress the individual and will suppress the social inequalities which subject one to another, the poor to the rich, the woman to the man, the weak to the strong. “You, yourself, by the sincerity of your art, will have worked towards the coming of this new order.” But Rodin answered with a smile: “Your great friendship accords me too large a place among the champions of modern thought. It is true, at least, that I have striven to be of use by formulating as clearly as I could my vision of people and of things.” [Illustration: BUST OF MR. THOMAS FORTUNE RYAN By Rodin Photograph reproduced by permission of the Metropolitan Museum of Art ] In a moment he went on: “If I have insisted on our usefulness, and if I still insist upon it, it is because this consideration alone can recall to us the sympathy which is our due in the world in which we are living. To-day, every one is engrossed by self-interest; but I would like to see this practical society convinced that it is at least as much to its advantage to honor the artist as to honor the manufacturer and the engineer.” TRANSLATIONS Page 37 Ah! proud and traitorous old age! Why have you so soon brought me low? Why do you hold me so that I cannot strike and with the stroke end my sorrow? Pages 38 and 39 When I think wearily on what I was, of what I am, when I see how changed I am—poor, dried-up, thin—I am enraged! Where is my white forehead—my golden hair—my beautiful shoulders, all in me made for love? This is the end of human beauty! These short arms, these thin hands, these humped shoulders. These breasts—these hips—these limbs—dried and speckled as sausages! Pages 44 and 45 Yet one day you will be like this—like this horrible contamination—thou star of my eyes, thou sun of my nature, oh my angel and my passion! Yes, such will you be, oh Queen of the Graces, after the last sacraments—when you are laid under the grass and the flowers, there to crumble among the bones. Then oh, my beautiful one! tell the worms, when they devour you with kisses, that in spite of them, in spite of all, I have kept the form and the divine essence of my love who has perished. Page 118 Flesh of the woman, ideal clay; oh sublime penetration of the spirit in the slime; matter, where the soul shines through its shroud; clay, where one sees the fingers of the divine sculptor; august dust, which draws kisses, and the heart of man; so holy that one does not know—so entirely is love the conqueror, so entirely is the soul drawn—whether this passion is not a divine thought; so holy that one cannot, in the hour when the senses are on fire, hold beauty without embracing God! Page 181 We never see but one side of things—the other is plunged in night and mystery. Man suffers the effect without knowing the cause. All that he sees is short, useless, and fleeting. Page 186 As when, in taking flight, the bird bends the branch, so his soul had bruised his body. INDEX _Age d’Airain_, Rodin’s, 65, 67, 71, 73 Andrea del Sarto, 105, 106 Arc de Triomphe, 83 Aristotle, 216 Art, realism in, 25–34; character in, 37–50; movement in, 65–89; drawing and color in, 93–107; thought in, 151–171; mystery in, 175–188 Art, modern, Rodin’s views on, 6 Artist, usefulness of, 227–245 _Baiser_, Rodin’s, 186 _Balzac_, Rodin’s, 66, 146, 186 Baptistery, Florence, 40 Barye, 67 Bazire, 135, 138 Beaudelaire, 44 Beauty of women, 113–118 _Belle Heaulmière_, Rodin’s, 37–42 Berthelot, Rodin’s bust of, 146 Biron, l’Hôtel de, 111 _Bois Sacré_, Chavannes’, 238 Bourdelle, 227–242 _Bourgeois de Calais_, Rodin’s, 66, 85, 144, 185 British Museum, 212 Brongniart children, Houdon’s bust of, 122 _Burghers of Calais._ See _Bourgeois de Calais_ Busts, Rodin’s, 134–148, 186 Busts, Rodin’s views on, 121–148 Byron, Lord, 158 Calais, 88 Caliari, 79 Cambodian dancers, 116 _Captives_, Michael Angelo’s, 218 Carpeaux, 67, 159 _Centauress_, Rodin’s, 163 Chantilly, 201 Character in nature, 45 Chardin, 240 _Charles V_, Titian’s, 131 Chavannes, Puvis de, 237, 238, 241; Rodin’s bust of, 143 _Children of Edward_, Delavigne’s. See _Enfants d’Edouard_ Claude Lorraine, 106 _Cnidian Venus_, 206 Color, Rodin’s views on, 96–107 Color in sculpture, 60 _Commander_, the, 73 _Concert Champêtre_, Giorgione’s, 182 _Confessions_, Rousseau’s, 126 Constant, 58 Corneille, 85 Corot, 166, 179, 241 Correggio, 105, 106 Courbet, 240, 241 _Course d’Epsom_, Gericault’s, 76 Cuyp, 166 Dalou, 140–142; Rodin’s bust of, 140 _Dance_, Carpeaux’s, 67 Dante, 69 _Daughter of Icarus_, Rodin’s. See _Fille d’Icare_ David, 104 Delacroix, 103, 158 Delaroche, 157 Delavigne, Casimir, 157, 158 Della Robbia. See _Luca della Robbia_ Dépôt des Marbres, 25, 111 Despiau, 227, 229, 233 _Diadumenes_, 212 _Diana_, Houdon’s, 115, 237 _Divine Comedy_, 160 _Don Juan’s Shipwreck_, Delacroix’s. See _Naufrage de Don Juan_ Donatello, 40, 202 Drawing, Rodin’s views on, 93–107 Ducal Palace, Venice, 79 Duomo, the, 221 Dürer, Albrecht, 104, 106 Egyptian sculpture, 180 _Embarkation for the Island of Cythera_, Watteau’s. See _Embarquement_, etc. _Embarquement pour Cythère_, Watteau’s, 80, 84 _Enfants d’Edouard_, Delavigne’s, 157 _Epsom Races._ See _Course d’Epsom_ Europa, 79 Falguière, Rodin’s bust of, 145–146 _Fille d’Icare_, Rodin’s, 162 Flesh, the, 56, 57 France, Anatole, 203–207 _Francis I_, Titian’s, 131 Franklin, Houdon’s bust of, 122, 128 Gericault, 76, 77 Ghirlandajo, 202 Giorgione, 182 _Gleaners_, Millet’s, 182 Goethe, 180 Gothic cathedrals, 166 Goujon, Jean, 115, 218 _Graces_, Raphael’s, 201 Greek sculpture, 11, 27, 56, 57, 114, 192–196, 212–218 Greuze, 240 Hanako, 116 Henner, 123 _Hercules_, Bourdelle’s, 227 Hercules, statue of, 205 Holbein, 104, 106 _Holy Wood._ See _Bois Sacré_ _Hommage à Victor Hugo_, Chavannes’, 238 _Homme qui marche_, Rodin’s, 66 Houdon, his busts, 115, 121, 122, 125–129, 147, 148, 237 Houdon, Mme., Houdon’s bust of, 122 Hugo, Victor, 118, 135–138, 181, 243 Hugo, Rodin’s bust of, 135, 136, 137, 138, 156 _Illusion_, Rodin’s, 162 Ingres, 104 _l’Intransigeant_, 135 _Iron Age._ See _Age d’Airain_ Issy, 13 Italians, the modern, 114 _Judgment of Paris_, Watteau’s, 115 Laurens, Jean-Paul, Rodin’s bust of, 144 Literature, its relation to art, 153–161 Louvre, the, 76, 79, 101, 201, 211–223 Luca della Robbia, 178 Lucretius, 207 Luxembourg, Musée du, 41, 65, 140, 144, 161, 187 Lysippus, 199, 205 _Man with the Hoe_, Millet’s, 44 _Maréchal Ney_, Rude’s, 67, 69 Marivaux, 84 _Marseillaise, La_ (newspaper), 135 _Marseillaise_, Rude’s, 67, 83, 84, 85, 237 _Meditation._ See _Penseur_ Meudon, 5, 37, 111, 134, 175 Michael Angelo, 97, 178; his work expounded by Rodin, 196–202, 218–223 Millet, François, 43, 179, 182, 240, 241 Mirabeau, Houdon’s bust of, 122, 127 Modelling, 53–61, 66 Models, 26 _Moses_, Michael Angelo’s, 228 Movement in art, 65–89 Mystery in art, 175–188 Nature, as seen by Rodin, 30–34, 37–50 _Naufrage de Don Juan_, Delacroix’s, 158 Nude, the, 27 Ovid, 68 Palais Royal, 156 _Pan_, Bourdelle’s, 227 Pantheon, the, 144, 238 Paris, 15, 111, 238 _Parnassus_, 101 Parthenon, the, 183 _Paul III_, Titian’s, 131 _Pensée_, Rodin’s, 161 _Penseur_, Rodin’s, 151–152, 185 Periboëtos, torso of, 213 Phidias, 114, 165, 218, 222; his work expounded by Rodin, 192–196 _Philip IV_, Velasquez’s, 131 Photographs, instantaneous, 73, 74, 75, 76 _Pietà_, Michael Angelo’s, 222 Pilon, Germain, 218 Pisanello, 131 Polycletus, 199, 212 Pont de l’Alma, 5 Portraits, 123–125, 129–134 Pottery, 99 Poussin, 236, 239 Praxiteles, 199, 206, 213 Prudhon, 240 Puget, 236 _Pygmalion_, Rodin’s, 163, 164 Racine, 45 Raphael, 97, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 200 Realism in art, 25–34 Rembrandt, 101, 102, 103, 105, 106, 107, 167, 168, 187 Robbia, della. See _Luca della Robbia_ Rochefort, Henri, 138, 139 Rochefort, Rodin’s bust of, 138, 139 Rodin, Auguste, his home at Val-Fleury, 5; at the Dépôt des Marbres, 25; his method of work, 26-34; at “l’Hôtel de Biron,” 111; his religion, 175-177; his views on modern art, 6; on nature, 30-34, 37-50; on modelling, 53-61; on drawing and color, 93-107; on beauty of women, 111-118; on busts and portraits, 121-148; on thought in art, 151-171; on mystery in art, 175-188; on Phidias and Michael Angelo, 191-207, 218-223; on usefulness of artists, 227-245 Rousseau, Houdon’s bust of, 125 Rousseau, Theodore, 166 Rubens, 98, 105, 106 Rude, 67, 69, 83, 85, 237 Ruysdael, 166 _Sainte Geneviève_, Chavannes’, 238 _Saint George_, 101 _Saint-Jean-Baptiste_, Rodin’s, 65, 67, 71, 72, 73, 74, 185 _Saint John_, Rodin’s. See _Saint-Jean-Baptiste_ _Sainte Magdalene_, Donatello’s, 40 Saint-Pierre, Eustache de, 86, 88 Santisimo Christo, Chapel del, Burgos, 175 Sanzio, 101 Scopas, 199 Sculpture, Egyptian, 180 Sculpture, Greek, 11, 27, 56, 57, 114, 192-196, 212-218 _Sebastian_, Velasquez’s, 43 Shakespeare, 45 Siena, 201 Société des Gens de Lettres, 146 Sorbonne, the, 238 South Kensington, 101 Stained-glass, 98 Thiers, 127 _Three Fates_, 183 Titian, 98, 131, 167, 168 Truth in art, 31, 45 Turner, 106 Ugliness in nature, 42 _Ugolin_, Rodin’s, 159 Val-Fleury, Rodin’s home at, 5 Vatican, the, 101 Velasquez, 43, 105, 106, 131 _Venus, the Cnidian_, 206 _Venus of the Capitol_, 206 _Venus di Medici_, 54, 206 _Venus of Milo_, 213 Veronese, 79, 98 _Victory of Samothrace_, 215 Villain, 136 Villon, 37 Vinci, Leonardo da, 182 Voltaire, Houdon’s bust of, 121, 122, 126, 237 Washington, Houdon’s bust of, 122 Watteau, 80, 81, 85, 115, 237, 240 Women, beauty of, 113-118 ------------------------------------------------------------------------ TRANSCRIBER’S NOTES 1. Silently corrected typographical errors and variations in spelling. 2. Retained anachronistic, non-standard, and uncertain spellings as printed. 3. Enclosed italics font in _underscores_. 4. Enclosed bold font in =equals=. *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ART *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.