The Project Gutenberg eBook of La zampa del gatto This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: La zampa del gatto Author: Giuseppe Giacosa Release date: October 15, 2010 [eBook #33866] Language: Italian Credits: Produced by Carlo Traverso, Barbara Magni and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive) *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LA ZAMPA DEL GATTO *** Produced by Carlo Traverso, Barbara Magni and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive) TEATRO IN PROSA DI GIUSEPPE GIACOSA VOL. II. TEATRO IN PROSA DI GIUSEPPE GIACOSA RESA A DISCREZIONE Commedia in 4 atti LA ZAMPA DEL GATTO Commedia in un atto TORINO F. CASANOVA, LIBRAIO-EDITORE 1888 _Per guarentire la_ proprietà artistica _e la proprietà_ letteraria, _l'Autore e l'Editore hanno depositato copie di questo libro alla R. Prefettura di Torino, e si sono uniformati a tutte le disposizioni della Legge vigente._ Torino--Tipografia VINCENZO BONA. LA ZAMPA DEL GATTO COMMEDIA IN UN ATTO PERSONAGGI MARCELLO FABRIZIO LIVIA ANSELMO, vecchio domestico di Marcello CLEMENTE, domestico di Fabrizio _La scena in casa di Marcello._ ATTO UNICO Stanza da studio, vecchi mobili, molti libri, quadri e stampe antiche--Aspetto elegante. SCENA I. MARCELLO poi ANSELMO. Appena levato il sipario si ode di fuori una scampanellata. MARCELLO (_che stava scrivendo si alza_) Ah! finalmente! (_lunga pausa_) Che tempo ci mette! (_suona due volte il campanello. Anselmo entra_). È la posta? ANSELMO No, signore. È venuto Clemente. MARCELLO A che ora arriva la posta? ANSELMO Verso le tre. MARCELLO (_guarda l'orologio_) È appena il tocco e mezzo. Va pure. ANSELMO C'è Clemente che dice... MARCELLO Chi è Clemente? ANSELMO Il domestico del barone Fabrizio. MARCELLO E che vuole? ANSELMO Ha detto di avvertirla che è venuto. MARCELLO Che è venuto chi? ANSELMO Che è venuto lui Clemente. MARCELLO A far che? ANSELMO Non lo so. MARCELLO Domandaglielo. ANSELMO Sissignore. (_via_) MARCELLO La mia lettera l'ha avuta ieri. Vediamo (_guarda un orario delle strade ferrate_)... ieri alle tre. Ha risposto subito di certo: impostando ieri sera, la risposta doveva arrivare stamane; mettiamo un corriere in ritardo... arriva oggi. (_Anselmo torna_) Che c'è? ANSELMO Ho domandato a Clemente. MARCELLO Ebbene? ANSELMO Non ha altro da dire. Il barone lo manda e deve consegnarsi arrivando. MARCELLO Fallo entrare. SCENA II. MARCELLO, ANSELMO, CLEMENTE. ANSELMO (_dall'uscio_) Clemente. (_Clemente entra_). MARCELLO (_a Clemente_) Che ordini vi ha dato il vostro padrone? CLEMENTE Mi ha ordinato di venir qui e di non muovermi fino a nuovo avviso. MARCELLO Qui? CLEMENTE Dal signor cavaliere di Lerici. MARCELLO Vi ha dato il mio recapito? CLEMENTE No, signore, non occorreva. Noi altri in diplomazia conosciamo sempre il recapito dei signori che hanno relazione coi nostri padroni. MARCELLO E non vi ha detto altro? CLEMENTE Altro. Il mio padrone però sembra persuaso che il Signor Cavaliere conosca la ragione della mia venuta. MARCELLO Ne so quanto voi, cioè niente affatto. CLEMENTE Con licenza del Signor Cavaliere io credo di saperne qualche cosa. MARCELLO Ebbene parlate. CLEMENTE In presenza di un domestico... ANSELMO Guarda! MARCELLO Siete molto circospetto! CLEMENTE Noi altri... MARCELLO ... in diplomazia, ho capito, avete imparato a diffidare delle persone di servizio; e a quanto posso giudicare non avete torto. (_ad Anselmo_) Va di là. ANSELMO Sissignore. (_via_). MARCELLO Dunque? CLEMENTE Prometto che parlo per induzioni mie. MARCELLO Avanti. CLEMENTE (_sottovoce_) Si tratta di una donna. MARCELLO Di una donna! E come? CLEMENTE Le mie informazioni non vanno oltre. MARCELLO Sono poche. E da che argomentate che si tratti di una donna? CLEMENTE Da che il mio padrone mi ha dato del tu invece che del voi. MARCELLO Mio caro, l'abitudine diplomatica vi ha reso incomprensibile. CLEMENTE Il mio padrone mi chiama col voi per ordinarmi tutto ciò che riguarda le relazioni internazionali o l'esercizio delle mie funzioni, ma quando mi fa l'onore di iniziarmi ai suoi intimi piaceri, allora adopera il tu, come per fare appello al mio cuore, anzichè al sentimento del dovere. MARCELLO È sperabile che il vostro padrone verrà a chiarirmi la cosa; per ora andate di là in anticamera e intavolate il meno che potete di relazioni internazionali col mio domestico. (_campanello all'interno_) Ah! CLEMENTE Il Signor Cavaliere non può dubitare della mia discrezione. SCENA III. Detti, ANSELMO e FABRIZIO. ANSELMO Il barone di Turbia. FABRIZIO Addio, Marcello. (_a Clemente_) Ah sei qui? Bene prega questo bravo ragazzo (_indicando Anselmo_) che ti impratichisca un po' della casa. ANSELMO Impratichirlo...? FABRIZIO Andate, andate. È una cosa intesa... ANSELMO (_verso Marcello_) Ma... MARCELLO Dacchè te lo dice! (_via Anselmo e Clemente_). SCENA IV. MARCELLO, FABRIZIO. FABRIZIO La presenza del mio domestico ti ha messo al fatto di tutto. MARCELLO Il tuo domestico parla in un modo tanto... FABRIZIO Solenne, non è vero? Ti dirò, è un bravissimo ragazzo, ma va così orgoglioso di servire un diplomatico che si tiene per poco meno di un ministro. MARCELLO Ciò non mi spiega... FABRIZIO Ti spiego subito. È inteso per oggi. MARCELLO (_non capisce_) Per oggi? FABRIZIO Sì, dalle tre alle sei, sei e mezza, mettiamo alle sette; anzi, tu hai un pendolo qui? MARCELLO Eccolo. FABRIZIO Ebbene se non te ne fa nulla lo metto in ritardo (_eseguisce_), è un'idea che mi è venuta per strada; caso mai essa gettasse gli occhi sul quadrante, che non affrettasse la partenza col pretesto che è tardi. Tu vai al Club? MARCELLO Io no. FABRIZIO Passeggi, fai delle visite? MARCELLO No. FABRIZIO Bene, farai quel che ti piace, questo non mi riguarda. Ora do un'occhiata in giro per orientarmi. Dove hai messo i fiori? MARCELLO Che fiori? FABRIZIO Non li hanno portati? MARCELLO Senti. È uno scherzo o una scommessa che hai fatto di venir qui a prenderti gioco di me? FABRIZIO Io no. MARCELLO Allora impazzisci. FABRIZIO Non credo. MARCELLO O impazzisco io, perchè non intendo nulla nè di quello che dici, nè della venuta del tuo domestico, nè della tua, nè de' tuoi modi, ed è un'ora che mi tieni sulla gruccia. FABRIZIO Se ti ho detto che è fissato per oggi! MARCELLO (_impazientito_) Che cosa? FABRIZIO Il giorno che mi fai padrone posticcio della tua casa, e tu sgomberi come hai promesso. MARCELLO Io ho promesso!? FABRIZIO Ieri l'altro. MARCELLO Ho promesso!? FABRIZIO Oh bada, non fai più in tempo a disdirti. C'è di mezzo una terza persona, una donna, la quale sarà qui alle tre e non deve trovarci nè te nè il tuo domestico. MARCELLO Una donna in casa mia! FABRIZIO Non sarà la prima. MARCELLO Sarebbe la prima di certo se ci venisse, ma non ce la voglio a nessun costo. Ora mi rammento il tuo discorso dell'altro ieri; mi hai detto che poteva nascere occasione ti occorresse il mio quartiere, e io ti ho risposto un: no, grosso tanto. FABRIZIO In principio, ma poi... MARCELLO Ma poi seccato, scusa, dai tuoi discorsi che non finivano più e dovendo uscire, ho conchiuso con un: basta vedremo. Parole testuali. FABRIZIO Ebbene è bell'e visto. MARCELLO Ah no, mio caro. Io ho sempre rispettato la mia casa, come il mio luogo di studio, di raccoglimento, e non c'è treccia nè finta nè vera di cocotte che possa vantarsi di averla appestata di muschio. FABRIZIO Prima di tutto il muschio non usa più, in secondo luogo le cocotte non si profumano le treccie, ma la biancheria, e finalmente quella che aspetto non è una cocotte. MARCELLO Sì, conosco le tue duchesse! FABRIZIO Non tutte le donne possono essere nell'almanacco di Gotha, ma se sei disposto a fare un'eccezione per le duchesse... MARCELLO Pare impossibile che alla tua età...! FABRIZIO All'età mia, bisogna affrettarsi a godere. D'altronde la mia età par grave a te che sai i miei anni, ma per le donne sono un giovinetto. Porto la barba intera perchè le si possano attribuire e sembrare apparenti i guasti reali che devo alla imminente quarantina. E sai tu quanto mi costi questa barba che vedi? Il mio ministro, che è un pedante, non mi vuol proporre a segretario d'ambasciata perchè pretende che un diplomatico non deve portar peli sul viso. Vedi bene che se le donne fanno qualche cosa per me, non è senza grave mio sacrificio. E difatti, il giorno che una donna mi farà accorgere dell'età mia, non me lo dovrà dire una seconda volta; uscendo da lei andrò diritto dal barbiere; mi vedrai raso come una zucca; lascierò le bugie d'amore per quelle della politica e le ambascie per le ambasciate. Ridi? Sei vinto. MARCELLO No no, non posso, ho da fare. FABRIZIO Sì dei versi. MARCELLO Che ne sai tu? FABRIZIO Li ho visti l'altro giorno sul tuo scrittoio e ne ho anche letti, discorrendo. Aspetta, mi ricordavo il primo... come dice?... MARCELLO Non sei discretissimo. FABRIZIO Oh dei versi non sono una lettera; nessuno mette i suoi secreti in rima. Erano versi d'amore; bella cosa! ne ho ordinati tanti a pagamento quando credevo che le donne si conquistassero con un sonetto. MARCELLO Insomma sono fermamente deciso a non uscir di casa. FABRIZIO E allora come faccio io? MARCELLO Aggiustati. FABRIZIO Non posso condurla ad un albergo! Una donna per bene! MARCELLO Se accetta di venirti a trovare... FABRIZIO In casa mia. MARCELLO Ah le hai detto...? FABRIZIO Che questa casa mi appartiene naturalmente. MARCELLO E tu ne sballi di queste? FABRIZIO Colle donne soltanto. La bugia è il pane quotidiano dell'amore. MARCELLO E se scoprisse? FABRIZIO Prima di venire è difficile che parli di me con nessuno, dopo non me ne importa. MARCELLO Ma perchè avendo in città tanti amici gaudenti come te e padroni di case più acconcie che non la mia a questa sorta d'improvvisate, vieni precisamente a cercar me che un'avventura simile imbarazza e disgusta in modo che non puoi concepire? FABRIZIO Perchè quelli vivono in piazza e tu in un romitorio, perchè il più discreto di quelli strombazzerebbe ai quattro venti la cosa, mentre tu che ne arrossisci, la terrai celata come una vergogna, perchè la loro casa spande un tanfo di vizio che metterebbe sull'avviso la persona che aspetto e la armerebbe alla difesa, mentre la tua così seria ed austera le inspirerà confidenza, e perchè finalmente il loro recapito è troppo noto e non potrei darlo per mio, mentre di te scommetto che nemmeno la donna che ami sa dove stai di casa. MARCELLO Infatti! FABRIZIO Ah c'è dunque una donna che tu ami? MARCELLO Perchè no? FABRIZIO Una vera donna, viva, in carne ed ossa? MARCELLO Perchè no? FABRIZIO Stranissimo. E di che parlate insieme? MARCELLO Di tutto. FABRIZIO Fuorchè d'amore, ci scommetto. MARCELLO Pur troppo! FABRIZIO L'avrei giurato. E il divertimento dura...? MARCELLO Perchè mi interroghi? FABRIZIO Per sapere. Tu sei un fenomeno; non raro ma sempre curioso. D'altronde cogli uomini sono galantuomo e chissà che non ti possa dare un buon consiglio. Dunque il divertimento dura? MARCELLO Da due anni. FABRIZIO È giovane? È bella? MARCELLO L'amo. FABRIZIO Hai ragione; questo dice tutto. È mondana? MARCELLO È elegante. FABRIZIO Ha marito? MARCELLO È vedova. FABRIZIO E ti ama? MARCELLO Non lo so. FABRIZIO Le vai per casa? MARCELLO Quando sono sicuro di non trovar gente. FABRIZIO Come fai a saperlo? MARCELLO Me lo dice. FABRIZIO Ah dunque le piace stare con te? MARCELLO Lo credo, mi stima assai. FABRIZIO Le parli di poesia, di filosofia, dei tuoi studi, dei tuoi libri, delle tue raccolte artistiche... MARCELLO No. Evito di parlare di me per paura di tradirmi. FABRIZIO Sarebbe un onesto tradimento che volterebbe in meglio le cose. MARCELLO Credo di aver trovato la via di uscirne. FABRIZIO La più corta sarebbe quella di parlarle. MARCELLO È la vostra sete di facili piaceri che ci fa timidi; se non ne aveste profanato il linguaggio, noi oseremmo parlare di quell'amore che voi avete fatto parere sempre bugiardo. FABRIZIO È la vostra timidità che rende così facili i nostri piaceri. In amore, chi si rimane alla poesia fa la zampa del gatto che cava per altri le castagne dal fuoco. Voialtri taciturni riuscite tanto più facilmente a sconvolgere l'animo delle donne quanto meno incutete loro paura. Ma quel veleno che andate loro inoculando nel sangue, non vi reca già la vostra immagine, non si chiama già l'amore di voi, si chiama l'amore semplicemente; un'essenza che sta da sè, che rende il cuore ed i sensi combustibili in sommo grado. Nella mia lunga carriera amatoria ho sperimentato per vero questo che a molti parrebbe un paradosso: che cioè il momento più proficuo per conquistare una donna è quando questa sta per innamorarsi di un altro. Coi vostri silenzi, cogli guardi, colla discretezza stimolante, colle ruvidezze rilevatrici, coll'ardore che irradiate intorno, voi portate il delizioso frutto d'amore a un tale grado di maturità che un soffio di vento lo spiccherebbe dal ramo, e non avete il coraggio di dare la scossa al tronco. Allora capita un goloso come me, vede il frutto proibito sospeso a un filo, dà una scrollatina alla pianta e para la mano. _Sic vos non vobis nidificatis aves._ MARCELLO E la conclusione? FABRIZIO La conclusione è questa: che prima ti ho fatto ridere, poi ti ho fatto dire il tuo secreto, e poi ti ho fatto un discorso, e che tutto ciò merita in ricambio il favore che ti richiedo. MARCELLO Guarda, fra l'altre cose aspetto una lettera importantissima, la quale può decidere della mia sorte. FABRIZIO Ah briccone! Le hai scritto? MARCELLO No. Una lettera di mia sorella. FABRIZIO E deve arrivare? MARCELLO Verso le tre. FABRIZIO Ebbene se arriva prima, tu sei qui a riceverla, se dopo, apposti il tuo domestico in istrada e te la fai portare al Club. È inteso? Fammi questo piacere. MARCELLO Vada! Ma potevi almeno avvertirmi stamattina. FABRIZIO Sono venuto, e non c'era nessuno e la cosa s'è combinata ieri sera. È una donna che amo da cinque anni di un amore intermittente; l'incontro ogni estate alla stagione de' bagni, ma sai, gli amori ai bagni sono tele di ragni, un soffio li sfonda. Quest'anno ho preso la mia licenza in primavera apposta per coglierla qui. Dopo poche visite, mi accorgo che ha cambiato natura; gli altri anni amava ridere e scherzare, quest'anno la trovo lunatica, distratta, nervosa in una parola. Ne trassi buon augurio e fu allora che ti ho fatto quella domanda in aria, più per premunirmi che altro. MARCELLO E che bisogno hai di vederla in casa mia, dacchè puoi andare da lei? FABRIZIO Ho bisogno di far presto, che non mi scada la licenza. Venendo qui essa fa un primo passo che tira seco il secondo; rimanendo a casa, non c'è ragione che mi sia più benigna oggi di ieri. MARCELLO Ho capito. FABRIZIO Ieri sera la trovo ad un ballo. In un crocchio di signore, dov'era anche lei, cade il discorso sulle collezioni artistiche di quadri e d'incisioni, ed essa se ne mostra amantissima. Allora rammentandomi di certe stampe che mi avevi fatto comprare a Berlino per la tua raccolta, appena solo con lei mi do per raccoglitore, un raccoglitore misterioso e geloso, locchè serviva a giustificare il mio prudente riserbo. Sono persuaso che essa non se ne intende meglio di me, ma me ne intendo così poco che meno ne discorro più ci guadagno. Le dissi che possedevo tesori, che venisse a vederli. Essa accetta senza esitare. Le do il tuo recapito e si rimane che sarebbe venuta oggi alle tre. MARCELLO E tu ami una donna capace di accettare così su due piedi un appuntamento...? FABRIZIO Eh! se non l'accettasse, non varrebbe la pena di amarla. MARCELLO E le mie incisioni hanno l'insigne onore di procacciarti... FABRIZIO Già. Quando una signora per bene va a trovare uno scapolo, c'è sempre un oggetto d'arte che fa da Galeotto. ANSELMO (_entrando_) La posta. (_consegna e via_). MARCELLO Ah finalmente! Permetti? (_legge_). FABRIZIO Fa, fa. Dove tieni quelle famose incisioni? MARCELLO In quelle due cartelle. FABRIZIO Bene, leggi pure, ho tempo di dare una capata dalla fioraia a sollecitare quei fiori; perchè è inteso, eh? Alle tre te ne vai. MARCELLO Sì. FABRIZIO Che paura m'hai fatto! Figurati se avessi dovuto dare un contrordine. MARCELLO Lasciami leggere. FABRIZIO Vado subito. Ah! naturalmente il tuo domestico esce con te. MARCELLO S'intende. FABRIZIO Mi toccherebbe metterlo a parte del secreto e non conviene. MARCELLO S'intende. FABRIZIO Ah! un'altra cosa. C'è stato un imperatore romano incisore? MARCELLO Uh che dici? FABRIZIO C'è stato un incisore chiamato col nome di un imperatore romano? Un incisore famoso? MARCELLO No. FABRIZIO Eppure mi ha chiesto se avevo dei... dei... Caracalla... no. Dei... dei... già lo faceva per mostrarsi dotta... dei Silla... c'è un Silla incisore? MARCELLO No. E poi Silla non era imperatore. FABRIZIO Questo non monta. I romani antichi erano tutti dal più al meno imperatori. MARCELLO Tu vuoi dire Marc'Antonio. FABRIZIO Bravo! Vedi. Marc'Antonio, Silla, Pompeo, siamo lì già. E tu ne hai di codesti Marc'Antonio? MARCELLO Sicuro e di stupendi. FABRIZIO Io non ho detto nè sì, nè no. Stanno là in cartella? MARCELLO Sicuro. FABRIZIO E questo Marc'Antonio era... MARCELLO Marc'Antonio Raimondi contemporaneo di Raffaello, il quale... FABRIZIO Ne so abbastanza. Addio. Vado e torno. MARCELLO Non mi troverai più. FABRIZIO Lo spero bene. Bada che uscendo avverto il tuo domestico perchè sviti dall'uscio la lastra col tuo nome. MARCELLO Non c'è. FABRIZIO Meglio. Addio San Luigi. MARCELLO Addio Don Giovanni. (_via Fabrizio dal mezzo_). SCENA V. MARCELLO, poi ANSELMO, poi CLEMENTE. MARCELLO Seccatore, va. Vediamo. (_legge_) Caro fratello. Ma grullo che sei, perchè, scriverle a me le tue lettere d'amore? Che me ne faccio io? Dacchè mi richiedi del mio avviso ti dirò che sono persuasa che essa ti ama e ne ho anzi mille prove... (_smette di leggere_) Oh cara sorella! (_bacia la lettera, poi ripiglia_) che essa ti ama, e ne ho anzi mille prove e che non dimanda di meglio che di vederti uscire dal tuo incomprensibile silenzio. Quanto alla mia venuta, essa è in questo momento assolutamente impossibile... (_smette di leggere_) Oh! (_ripiglia_) la bambina convalescente non mi lascia partire... (_parlando_) dacchè è convalescente! (_legge_) d'altronde nei termini in cui siete, il tuo amore essa lo deve conoscere da te e non da altri. Ho pensato un momento a mandarle la tua lettera... (_parlando_) che idea! (_legge_) a mandarle la tua lettera, ma ciò non farebbe che metterla in imbarazzo, poichè essa non te ne potrebbe tener parola se tu prima non intavoli il discorso, e ti conosco troppo per sperare da te un simile ardimento. (_parlando_) Ha ragione (_legge_) Mio marito, non puoi figurarti quanto egli ride di te... (_parlando_) lo sciocco! (_leggendo_) mi propose allora di mandare a lei la tua lettera chiusa, avvertendola che tu saresti andato a leggergliela; ma ciò non servirebbe che a farti sospendere la tua visita. Però siccome in fondo l'idea era buona, abbiamo insieme deliberato di mandare a lei, chiusa in una busta e col recapito, la lettera incendiaria che tu mi scrivesti, pregandola, poichè tu sei tale uomo da poter ricevere in casa tua una signora per bene, senza pericolo di sorta per la sua riputazione, pregandola di recarla in persona da te, perchè tu glie ne dia lettura... (_parlando_) Oh! (_legge_) e così abbiamo fatto. Aspettala dunque quandochessia poichè questa lettera diretta a te e quella diretta a lei partono insieme collo stesso corriere. (_parlando_) Oh mio Dio! E ora se viene qui... e ci trova quegli altri! (_guarda il pendolo_) Non sono ancora le due. (_suona il campanello_) Fabrizio pensi lui ad accomodare... ha un'ora di tempo. (_Anselmo entra_) Il barone Fabrizio è uscito? ANSELMO Sissignore. MARCELLO C'è di là il domestico? ANSELMO Sissignore. MARCELLO Gli dirai che corra subito a raggiungere il suo padrone, dev'essere andato dalla fioraia... egli saprà bene da quale fioraia, e che lo rimeni qui sul momento. ANSELMO Il barone ha detto che alle tre in punto sarebbe tornato. MARCELLO Non ho tempo d'aspettare le tre io. ANSELMO Mancano cinque minuti. MARCELLO Alle due. ANSELMO Domando scusa... MARCELLO E guarda là... (_sovvenendosi_) Oh! l'ha ritardato quell'altro. (_guarda l'orologio_) Hai ragione (_fra sè_) come si fa? A momenti quella donna è qui. Io la rimando. Impossibile... Ho promesso d'altronde... aspettarla... vederla... scoprir così il suo segreto... no... no. Andrò io ad impedire la venuta... di... già, non uscirà mica di casa appena ricevuta la lettera. Chissà se a quest'ora l'ha già ricevuta... è appena arrivata la mia... Vado, e se la trovo... ebbene, rompo il ghiaccio e la facciamo finita. (_ad Anselmo_) Il cappello. (_Anselmo via_) Chiudiamo queste carte sparse. ANSELMO (_tornando col cappello_) Eccolo. MARCELLO Ora tu esci subito e sei in libertà fino alle otto di stassera. ANSELMO Sissignore. MARCELLO E non rientri prima di quell'ora sotto nessun pretesto. ANSELMO Nossignore. Ma Clemente che è di là? MARCELLO Clemente rimane. ANSELMO Il signor Cavaliere è scontento dei miei servigi? MARCELLO No. Perchè? ANSELMO Perchè prende in prova un altro domestico. MARCELLO Non prendo nessun altro domestico, prova ne sia che starò io pure fuori di casa tutto il tempo che starai tu. ANSELMO E Clemente rimarrà qui solo? MARCELLO Solo o accompagnato non ti riguarda. ANSELMO Chiudo tutto? MARCELLO Al contrario lasci tutto aperto. Va che ho fretta di ordinare... (_Clemente entra correndo_). Che c'è? CLEMENTE S'è fermata una carrozza di sotto e ne è scesa una signora. MARCELLO (_ad Anselmo_) Usciremo per la scaletta di servizio e per la porticina del giardino. (_scampanellata_) E quell'animale che non arriva! (_a Clemente_) Voi badate che quella signora domanderà del vostro padrone, ditele che sarà qui a momenti e fatela passare. Presto (_via Clemente dal fondo e Marcello ed Anselmo per la laterale_). SCENA VI. LIVIA, CLEMENTE. CLEMENTE Non può tardare più di due minuti, ha detto che alle tre in punto sarebbe tornato. LIVIA Va bene. CLEMENTE La signora comanda nulla? LIVIA Nulla. Il mio domestico è in anticamera? CLEMENTE Sissignora. LIVIA Andate pure. (_via Clemente_) È poco galante il barone! Com'è bello qui! Quieto, ordinato, dei libri che hanno l'aria di esser letti... pochi ninnoli... nessuna mostra di fotografie... bellissimo. Chi mai avrebbe immaginato così armonica la casa di quello sventato! La sua casa è migliore di lui. (_apre la persiana della finestra_) E il giardino! Com'è bello fiorito!--Non viene. Se me ne andassi? (_pausa_) Mi pare che passerei volentieri delle ore qui... sola... a leggere... a suonare (_siede allo scrittoio_). Curioso effetto che fa una stanza dove s'entra per la prima volta! Quante cose racconta del suo padrone! Quante abitudini palesa, quanti difetti tradisce con gran studio celati, quante qualità ignorate rivela subitamente. Qui difetti non ne appare. Tutto vi ha l'aria di dover servire senza sfoggio. Se non conoscessi il barone e me lo dovessi immaginare dalla vista di questa stanza, vediamo un po' come lo immaginerei? Precisamente l'opposto di quello che conosco. Fidatevi delle apparenze! o piuttosto fidatevi di questa sorta di induzioni! Quale sarà la sua vera natura? Quella che egli mostra di fuori o quella che appare qui? Sono più sincere le cose che gli uomini. (_prende un libro_) L'intermezzo di Heine... in tedesco...! e annotato in margine... di suo pugno. Sa il tedesco! (_prende delle carte_) Dei versi? O curiosa! Con una data: cinque Aprile, di ieri dunque. Vediamo (_legge_) Io non la vidi e vommene Dolente; oggi lo sento Mi armava amor d'insolito Disperato ardimento, Oggi era certo l'impeto Della facondia mia, Sarò doman l'estraneo Che passa per la via. Che tristezza in questi ultimi versi: Sarò doman l'estraneo Che passa per la via. Com'è triste! (_si alza_) Ha fatto apposta a non trovarsi in casa il signor barone. Mi ha più interessato in cinque minuti di assenza che non nei cinque anni da che lo conosco. Ma ora se non viene non mi troverà più. (_s'avvia, entra Fabrizio_). SCENA VII. LIVIA, FABRIZIO. FABRIZIO Devo mettermi in ginocchio? LIVIA Me ne andavo. FABRIZIO Se avessi contato sulla vostra puntualità sarei parso vanitoso. LIVIA E piuttosto che aspettar voi, preferite fare aspettare gli altri. FABRIZIO È così dolorosa l'attesa di una gran gioia! Ho cercato di ingannare il tempo occupandomi di voi. LIVIA Di me? (_Clemente entra con un ricco canestro di fiori, lo depone, poi esce_). Ah che galanteria! Però avrei avuto più cari dei fiori del vostro giardino. FABRIZIO (_stupito_) Del mio giardino? LIVIA Non è vostro quel giardino lì sotto? FABRIZIO Ah! sicuro ma non ci sono fiori. LIVIA Se ne ho visti io di bellissimi. FABRIZIO Ah, aveste visto? LIVIA Dalla finestra. Sapete che è bello il vostro studio? FABRIZIO Poh! LIVIA Ma assai bello. È così austero, tranquillo. FABRIZIO Volete dire che ci si deve seccar molto, non è vero? LIVIA Naturalmente! Non ci siete che voi capace di apprezzarlo. FABRIZIO Oh mi ci seccherei anch'io. LIVIA Mi piace quel soggiuntivo. FABRIZIO Ho detto mi seccherei perchè non ci sto mai. LIVIA Ha l'aria tanto abitata. FABRIZIO Ora che sono in congedo, ma il resto dell'anno lo passo a Bruxelles. LIVIA Dovete rimpiangerlo quando siete lontano. FABRIZIO D'ora in avanti lo rimpiangerò, perchè ha avuto l'onore di accogliervi. LIVIA Vediamo dunque queste incisioni. FABRIZIO Datemi tempo di rimettermi dalla emozione, dal piacere che provo nel vedervi qui a casa mia... LIVIA Ma sono venuta per questo. FABRIZIO Soltanto? LIVIA E perchè altro? FABRIZIO Io che ve ne ero già tanto riconoscente! LIVIA Lo credo. Vi ho dato una bella prova di stima. FABRIZIO Non è il sentimento che ambisco di ispirarvi. LIVIA Avete torto. La stima è madre di tutti i sentimenti benevoli. FABRIZIO Speriamo nella figliuolanza. LIVIA Sapete a che pensavo aspettandovi? Che dovete fare un ben meschino giudizio di noi donne, me compresa, dacchè vi credete in obbligo di ostentare con noi una leggierezza, che vi nuoce... FABRIZIO Grazie. LIVIA E di nasconderci il vostro vero valore. FABRIZIO Io nascondo il mio vero valore! Ma non domando di meglio che di mostrarlo. LIVIA Non fingete. Voi siete studioso. FABRIZIO Poco. LIVIA Dotto. FABRIZIO Misericordia! Chi mi ha calunniato? LIVIA Voi stesso. È impossibile entrare in questa casa senza indovinare nel suo padrone un uomo amante dello studio e del raccoglimento. Questo ambiente così quieto, così intimo, non può mentire. Questi libri non hanno l'aria di fare inutile parata di sè. Non cercate di ingannarmi. A che pro? Se sapeste quanto siete cresciuto nel mio concetto dacchè sono entrata qui dentro! Perfino la vostra finzione mondana mi piace, essa mi prova una timida diffidenza verso gli indifferenti; si vede che non volete mostrare al mondo vano, la serietà dei vostri diletti; costretto di vivere con gente frivola amate meglio fingervi frivolo che passare per originale. Non è così? E poi siete poeta. FABRIZIO Anche poeta? LIVIA Mi direte curiosa. Colpa vostra; perchè lasciare sparsi sullo scrittoio ed in evidenza questi fogli...? FABRIZIO Ah avete letto...? LIVIA (_fa cenno di sì_) FABRIZIO Dei versi? LIVIA Belli. FABRIZIO Sì, mi diverto qualche volta per non saper che fare. LIVIA Mi perdonate l'indiscrezione? FABRIZIO Che non vi perdonerei? LIVIA Allora prendo coraggio. FABRIZIO Sì, prendete coraggio. LIVIA Chi è? FABRIZIO Chi? LIVIA La donna che vi ispira. FABRIZIO Me lo domandate! Ingrata. LIVIA Ah no. Non sono io. FABRIZIO Vi giuro... LIVIA Non sono io. È naturale che cerchiate di farmelo credere, ma ho le prove del contrario. FABRIZIO Le prove! (_fra sè_) Che diavolo sia! (_forte_) Ah, ci sarà forse scritto su un nome che non è il vostro, ma, sapete bene... i poeti usano nomi immaginari. LIVIA Non c'è scritto nessun nome. FABRIZIO E allora? LIVIA (_gli dà il foglio_) Leggete. Sono vostri quei versi? FABRIZIO E di chi potrebbero essere? LIVIA Leggeteli. FABRIZIO (_legge_) «Io non la vidi e vommene dolente...» LIVIA Basta. FABRIZIO E qui c'è la prova? Io non la vidi e vommene dolente... Ecco, vommene dolente e il dolore mi fa poeta: li ho scritti un giorno che non mi era riuscito di vedervi. LIVIA Quando? FABRIZIO Non mi ricordo il giorno preciso. LIVIA Avete poca memoria, perchè furono scritti ieri. FABRIZIO Ieri? LIVIA C'è la data. Eccola, 5 aprile. Oggi ne abbiamo 6... e ieri foste a casa mia, mi ci trovaste, mi avete quindi veduta, non ve ne siete andato dolente affatto, locchè vuol dire che quella donna non sono io. FABRIZIO Come la ragione è nemica dell'intelligenza! Sono stato da voi, c'era un mondo di gente, uomini, donne: una fiera. E lo chiamate vedervi questo? E me ne devo contentare? E non me ne posso andar via dolente? LIVIA Leggete avanti. FABRIZIO Dolente--Oggi lo sento Mi armava amor d'insolito Disperato ardimento. LIVIA Sono cinque anni che mi andate giurando di amarmi, con frasi così pompose che non ci ho mai creduto, e parlate d'insolito ardimento! FABRIZIO Insolito disperato ardimento: quello che è insolito, non è l'ardimento ma la disperazione. Sono cinque anni che vi giuro di amarvi, e cinque anni che vi prendete giuoco di me. Non è naturale che arda di trovarvi sola una volta per dirvi il mio amore in termini tali da non lasciarvene dubitare? LIVIA Ne parlate troppo e troppo chiaro. (_Fabrizio le prende la mano e gliela bacia_). Che fate? FABRIZIO Provo a spiegarmi tacendo. (_Livia si alza, prende l'ombrellino e si avvia_). FABRIZIO Che vuol dire? LIVIA Vado. FABRIZIO Oh! vi bacio la mano tutte le volte che v'incontro e non ve ne avete mai per male. LIVIA Dovreste capire che essendo a casa vostra, il linguaggio ed i modi che adoperate sono di pessimo gusto. FABRIZIO Ma di peggiore gusto sarebbe se vedendovi qui sola e bella... LIVIA Oh! (_s'avvia_). FABRIZIO No, no, no, fermatevi. Prometto che divento docile come un agnellino. Sedete: ve lo giuro. (_Livia siede_). Pensate un po' quanto sarebbe stato ridicolo, se ve ne foste fuggita a quel modo. Che viso avremmo fatto incontrandoci la prima volta in società? Come siete severa! Per trovar grazia presso di voi, bisogna essere uno spasimante muto? LIVIA (_prontissima e impensatamente_) Ah Dio, no per carità! FABRIZIO Come inorridite a quell'idea! Ne avreste per caso qualcheduno d'attorno? LIVIA Vediamo le incisioni? FABRIZIO No, rispondete. Sì, eh? Un'anima pudica e virtuosa, un cuore ardente ma padrone di sè. LIVIA (_involontariamente_) Oh molto pad... (_si morde le labbra_). FABRIZIO Già. Troppo padrone, non è vero? E ve ne spiace! È un mondaccio! Quelli che ardiscono si vorrebbero timidi e i timidi si vorrebbe convertirli in leoni. LIVIA Oh non c'è pericolo! (_ride_). FABRIZIO Ridete pure e grazie della confidenza. Però mi sarà lecito domandarvi che parte mi destinate nel piccolo romanzetto del vostro cuore. LIVIA Non il protagonista certo. FABRIZIO Ah! LIVIA Andiamo! Un uomo maturo... FABRIZIO Eh! LIVIA ... Come siete; perchè via, senza offendervi siete un uomo maturo. Quanti anni avete? FABRIZIO Indovinate. LIVIA Non è difficile. Ero in collegio, nella classe delle piccine, vale a dire alta così... e mi ricordo che sentivo le grandi, quando ritornavano dopo i giorni d'uscita, portare al cielo i vostri baffi e il colore delle vostre cravatte. Eravate già allora applicato... o che altro so io, al ministero degli esteri, tanto che, in collegio vi si chiamava, per antonomasia, l'ambasciatore; locchè fra parentesi vuol dire che è una carriera lenta la vostra. FABRIZIO Non me ne posso lagnare. LIVIA Meglio per voi, ma noialtre, che fin d'allora eravamo tutte quante ammirate della vostra gloriosa persona, capite bene, che non si è potuto durare tanti anni nello stesso sentimento... del resto... dove andava la instabilità femminile? Volete che vi dica la mia età? Non ve la lascio indovinare, perchè sareste capace, nella vostra galanteria, di farmi più giovane di quello che sono, tanto più che ci avreste il tornaconto. Ho ventisei anni, e nell'epoca di che vi parlo ne avevo dieci. Voi allora non potevate averne meno di ventiquattro, tirate il conto, sono quaranta. Non dico che siate vecchio, ma ne conosco di più giovani.--Lasciate stare la vostra barba, perchè la stiracchiate tanto? FABRIZIO Non sapete che rischio corre la mia barba. LIVIA Che rischio? FABRIZIO Non siamo abbastanza amici perchè ve lo dica. Non mi fa mica piacere sapete, aver quarant'anni. Ma via, non sono venerabile, e non vi potrei essere nè nonno nè padre, e il sentimento che provo per voi, può essere altrettanto dolorosamente offeso in un uomo di quarant'anni quanto in uno di venti. Gran cosa esser giovani! Se aveste avuto qualche anno di più, avreste capito che il vostro procedere meco era molto leggiero. LIVIA Avete ragione. Perdonatemi. FABRIZIO Non più leggiero forse del mio verso di voi. Ma la nostra importunità non può offendervi, mentre le false speranze che ci fate concepire ci rendono tanto ridicoli! LIVIA Fui un po' civetta. Siete contento? FABRIZIO È vero. LIVIA (_punta_) Danke. FABRIZIO Come dite? LIVIA Grazie. FABRIZIO No, non avete detto così. LIVIA Ho detto: Danke, che fa lo stesso. FABRIZIO È tedesco eh? Non intendo il tedesco. LIVIA Non intendete il tedesco? FABRIZIO Affatto. LIVIA Non intendete il tedesco? FABRIZIO Ma no. Me ne vergogno, se vi piace, ma non l'ho studiato. Agli esami per entrare in diplomazia non si richiedeva ai miei tempi che il francese e l'inglese, ma di tedesco, lo confesso, non so una parola. Cioè dico male. LIVIA Ah! FABRIZIO Ho imparato a chiedere amore in tutte le lingue Europee. Mi amate voi? M'aimez-vous? Do you love me? Lieben sie mich? perfino in russo. LIVIA Ah! Ah! curiosissimo. E quale preferite di queste lingue? FABRIZIO Quella in cui mi si risponde affermativamente. LIVIA Locchè vi deve accadere spesso? FABRIZIO Le donne non sono tutte crudeli come siete voi; qualche volta ha ragione il poeta che dice: «Amore a nessun amato amare perdona» LIVIA Il poeta dice: «Amor che a nullo amato amar perdona» perchè il poeta scrive dei versi che tornano, mentre voi li citate falsi, locchè è strano in un uomo che pretende di farne. FABRIZIO Oh ci sarà una sillaba di più, bella cosa! Perchè mi guardate a quel modo? LIVIA Siete ben sicuro d'essere a casa vostra? FABRIZIO Dacchè ci siete voi essa vi appartiene. LIVIA Lasciamo i madrigali. Ho paura di essermi troppo facilmente fidata di voi. FABRIZIO Che supponete? LIVIA Questa casa risponde così poco all'indole vostra! Ci siete così stonato! Ho cercato di attribuirvi per un momento qualcheduna delle qualità che essa rivela e voi avete così vittoriosamente smentito le mie supposizioni! Ci trovo dei versi, me li date per vostri, e citate sbagliato un verso che sanno giusto perfino i bambini, e per spiegare il senso che volete attribuire a quegli altri dovete commentarli stiracchiandoli in modo compassionevole. Sullo scrittoio c'è un volume di Heine in tedesco, annotato in margine dalla stessa mano che scrisse i versi, e voi non sapete una parola di tedesco. FABRIZIO Dirò... LIVIA Lasciatemi dire. Mi vantate una famosa collezione artistica e scommetto... FABRIZIO (_accennando la cartella dove stanno le stampe_). Ma eccola qui la collezione, ma ve la faccio vedere, e dopo vi spiegherò il mistero, la combinazione di quel tedesco e vi convincerete dell'ingiustizia dei vostri sospetti. Oh credermi capace! Eccole qui le cartelle! apritele, e ci troverete dentro anche quelle stampe di che mi avete parlato ieri. LIVIA Che stampe? FABRIZIO Sì... sapete bene... quei... Pompeo... LIVIA Pompeo! FABRIZIO Uh... che dico! Quei Silla... LIVIA Silla! (_Fabrizio rimane imbarazzatissimo.--Livia scoppia in ridere_). Marc'Antonio, volete dire... Ah... Silla! Pompeo ah! ah!... (_Fabrizio scoppia in risa anche lui.--Livia appena rimessa dal ridere_) Ho riso perchè non vi potete immaginare la faccia grottesca che avevate, ma spero bene che non cercherete di ingannarmi più oltre. Questa non è casa vostra. FABRIZIO Lo confesso. LIVIA Oh! Dove sono? FABRIZIO In casa di un amico. LIVIA Il quale naturalmente mi crede la vostra amante. FABRIZIO Vi do la mia parola d'onore chi gli ho detto che non lo siete. LIVIA Ma mi immagina disposta a divenirlo. FABRIZIO Ignora il vostro nome. LIVIA Preferirei lo sapesse. Se è un uomo di mondo, se mi conosce, se è un galantuomo, non avrebbe certo accettato di farsi complice di un'azione così poco leale. FABRIZIO Ma insomma cos'è mutato in voi? Questa casa non è mia, peggio per me; ma da che io ne sia o no proprietario, voi non ci siete nè meno rispettata nè meno sicura. Non è già il fatto di sapermi padrone di uno stabile che vi ha indotta a venirci: potevo comprarla ieri, potrei comprarla domani e non crescerei di un bricciolo nella vostra stima. LIVIA È vero, ma quello che mi offende è il proposito celato, sono le speranze che avete certamente concepite attirandomici. Invitandomi a casa vostra potevate essere mosso a farlo da quel sentimento di vanità naturale in chi possiede una casa bella dove ha raccolto oggetti pregievoli, potevate compiacervi della fede che riponevo in voi, della arrendevolezza di una signora che accetta di dare una leggiera tinta di galanteria ad un fatto per sè innocentissimo; ma procacciandovi la casa di un altro, ma inducendo colui ad abbandonarla, ma combinando questo viluppo di falsità e di ipocrisie, tali ragioni non valgono più. È evidente che avete sperato, che avete confidato che io potessi divenire la vostra amante, che potessi accorrere ad un convegno di facili piaceri, come al camerino appartato di un caffè di mala fama per gettarmi nelle vostre braccia, senza nemmeno la povera scusa di un amore al quale non vi ho mai dato diritto di credere. FABRIZIO Se vi offendete per intenzioni che mi attribuite... LIVIA E in quale altro modo potreste offendermi? Come ci sono sguardi che fanno arrossire, ci sono desideri e speranze che contaminano. Finchè durano ignorati essi deturpano solamente l'animo che li ha concepiti; palesi, macchiano chi ne è oggetto. Quando penso alle parole che dovete aver detto per farvi complice il vostro amico, alle spiegazioni che dovete avergli dato, alle supposizioni che egli certamente fa in questo momento, mi sento così avvilita, come se avessi commesso una cattiva azione. FABRIZIO E ne siamo tanto lontani! LIVIA Ma come avete potuto pensare di me che sarei stata una così facile conquista? C'è dunque nei miei modi, nel mio parlare qualche cosa che tradisce le debolezze, le compiacenze di una donna galante? Che vi hanno detto sul conto mio? Che ho ingannato mio marito, che nella mia vedovanza ho avuto dieci amanti? Per scegliere me, piuttosto che un'altra, ad una simile avventura, bisogna che io sia riputata una donna di costumi facili... il vostro procedere a mio riguardo deve derivare da qualche tristo, da qualche infame giudizio sulla mia condotta, perchè non siete uno sciocco, e non avete certo potuto illudervi sul conto delle vostre seduzioni a segno... FABRIZIO Mi sono illuso. Chiamatemi pure imbecille... me accettante e stipulante, mi sono illuso, non sul conto delle mie seduzioni, ma sulla verità di quel verso... Amore a nullo... non lo dico intero perchè a citarlo poc'anzi non mi ha portato fortuna; però dovete ammettere che la colpa non è tutta mia. Ora che vi ho strappato l'involontaria confessione di quel tale spasimante muto, che voi vorreste far loquace, ora capisco come stanno le cose. Avete accettato il mio invito perchè irritata dal silenzio di quell'imbecille vi è venuta lì per lì l'idea femminile, di levarvi dal suo dominio o per lo meno di fargli uno di quei dispetti occulti che piacciono tanto alle donne; o forse non potendo trionfare di lui con dargli un po' di parlantina, vi è parso piccante sperimentare in animo vile, che sono poi io, l'impero dei vostri vezzi. Ma chi ne sapeva nulla? Chi ve lo ha visto d'attorno quel cospiratore? Credete pure che la trista figura che sto facendo vi vendica abbastanza della mia leggerezza; perchè non è piacevole, sapete, trovarsi a queste. LIVIA Sta bene. Vi perdono, addio. FABRIZIO Di già? LIVIA Vi permetto di accompagnarmi fino alla carrozza. FABRIZIO Ahi! LIVIA Che? FABRIZIO Non mi sgridate? LIVIA Che cos'è? FABRIZIO Quando vidi, entrando, la vostra carrozza ferma lì sotto, che minacciava di accorciare la durata della vostra dimora... LIVIA Ebbene? FABRIZIO Stava per piovere... come piove infatti. LIVIA Non l'avete mica mandata via? FABRIZIO Io no. Sono salito, ho spedito il mio domestico a dire al cocchiere che se ne andasse e tornasse poi alle sei e mezza. LIVIA Il cocchiere sarà rimasto! FABRIZIO Non credo, stavo attento e l'ho sentito voltare i cavalli e partirsene di trotto. LIVIA Oh ma... FABRIZIO Quando mi avrete strapazzato come un cane non lo farete tornare. LIVIA Piove dite? FABRIZIO Una scossettina. Ma già a piedi non potete uscire. LIVIA Andate subito a richiamare il mio cocchiere. FABRIZIO Mando il vostro domestico che è in anticamera. LIVIA Mancherebbe! Il mio domestico rimane. FABRIZIO Ci mando il mio. LIVIA Andate voi in persona. Non voglio che la vostra impertinenza vi frutti di prolungare un colloquio che è già troppo durato. FABRIZIO Piove. LIVIA Piglierete un ombrello. FABRIZIO Non so dove li tiene. LIVIA Peggio per voi. FABRIZIO Vi mando il primo fiacre che incontro. LIVIA Andate a casa mia e ordinate al mio cocchiere di tornare immediatamente. FABRIZIO Ma, e voi? LIVIA Io aspetto. FABRIZIO Posso almeno sperare il vostro perdono? LIVIA Non credo. FABRIZIO Pensate... (_movimento di Livia_) Vado, ma è proprio una penitenza senza peccato. (_via_). SCENA VIII. LIVIA sola. Altro che scossettina. È un rovescio. Poveretto! Eccolo. (_picchia ai vetri_) Buon passeggio. Oh sì, non leva la testa, corre, corre, rasenta gli alberi del viale... troverà bene un fiacre che lo conduca a casa mia! Se non lo trova peggio per lui. Però vorrei sapere dove sono. Speravo gli sarebbe venuto detto nel discorso: domandarglielo non voglio. Chi sarà mai il vero padrone? Chissà se lo conosco? C'incontreremo forse in società, discorreremo di cose futili ed indifferenti, ed io sarò stata in casa sua, avrò letto i suoi versi, e indovinate le sue abitudini e almanaccato sul suo conto. Che strana cosa! (_apre le cartelle_) Chissà che penserà stassera tornando a casa! Eh penserà male... molto male! Che orrore! Essere sospettata l'amante di Fabrizio... e servire di stimolo alla fantasia di un vizioso forse. Che giornataccia! Non ci vedo più. Ho fatto male a mandarlo via... ora ce n'avrà per mezz'ora... e qui sola... in una casa che non conosco. E se rientrasse quell'altro? e mi trovasse...? Quando sono arrivata mi è parso di udire un passo da quella parte. Che sia rimasto in casa? Se fosse là dietro a quella porta a spiarmi. Ho paura. Che sciocca. Farò venire il mio domestico che mi tenga compagnia. (_suona_) Una carrozza? È Fabrizio che torna. (_guarda dai vetri_) Marcello! Non è possibile! Marcello! e viene qui certo... paga il fiaccheraio.. e lo congeda. Sono in casa sua! mio Dio... è capace di uccidermi. (_nell'aprirsi la porta_) Ah! (_entra Clemente_) Che volete? CLEMENTE La signora ha suonato? LIVIA Io! Ah sì... che volevo?... Ah direte... La sua voce... parla col mio domestico... viene... eccolo... Andate... andate... (_via Clemente_). SCENA IX. MARCELLO e detta. MARCELLO Siete qui... siete qui!... Come sono contento di trovarvi ancora!... Ne disperavo... Non avete incontrato qui una persona... LIVIA Il barone di Turbia. MARCELLO Ah lo conoscete? LIVIA È uscito. MARCELLO E non c'era altri con lui? LIVIA Non ho visto nessun altro. MARCELLO L'avrei giurato; non è venuta. Se sapeste quanto ho corso, non trovavo carrozze. LIVIA Ma... MARCELLO Come ho fatto a sapervi qui? È semplicissimo. Mia sorella ha scritto anche a me. LIVIA Vostra sorella? MARCELLO Sì, in risposta ad una mia lettera disperata di ieri... allora sono corso a precipizio da voi, eravate uscita da mezz'ora; per fortuna il portinaio mi ripetè l'indirizzo che vi aveva inteso dare al vostro cocchiere. Viale dei tigli, 37... il mio indirizzo! Sapevo che dovevate venire da me, ma non così presto, non speravo così presto, e contavo di prevenirvi. Perchè mi guardate a quel modo? LIVIA Nulla. MARCELLO Mettetevi a sedere. Avevo tanta paura che incontraste qui una persona, indegna di voi... LIVIA Indegna di me? MARCELLO Sì, voi non sapete. Il barone di Turbia mi aveva pregato di cedergli il mio quartierino per un'avventura amorosa. LIVIA Oh! MARCELLO Che brutta cosa, n'è vero? Non è amorosa che dovevo dire... è galante. Andare nella casa di un ignoto, dove non c'è ricordi, che non ha intimità, donde si dovrà uscire di soppiatto, e che tradirà con altri il secreto dei nostri amori... è orribile. Non avrei dovuto accondiscendere e vi assicuro che per strada ero inquieto come per rimorso, ma quel Fabrizio è così insistente, così prepotente! Mi ci ha proprio tirato per i capelli: mi ha raccontato mille storie, che si trattava di una donna che egli ama da cinque anni, di un frutto maturo che non domandava che di cadere, insomma sapete bene, gli indiscreti trionfano sempre. Che avete? LIVIA Nulla. Perchè mi dite queste cose? MARCELLO Per farvi capire la paura che ho avuto. Pensate, se voi, Livia, la donna che io stimo sopra tutte al mondo, foste capitata qui in mezzo allo sconcio romanzo di quel libertino! Che idea vi sareste fatta di me? Ma ho saputo della vostra possibile venuta, quando già avevo accondisceso, e non avrei fatto più in tempo a rimediare. Allora sono corso da voi per prevenirvi... tardi anche questa volta. Come siete stata sollecita! Quanto ve ne ringrazio! Per fortuna quell'altra non è venuta. E avete incontrato Fabrizio? Che viso aveva? Che ha detto vedendovi? Chissà cosa ha pensato di voi? LIVIA Non me ne importa. MARCELLO Oh siete turbata, è inutile che vogliate negarlo... siete pallida... LIVIA Come sapevate di trovarmi qui? Me lo avete spiegato, ma non ho capito. MARCELLO È stata mia sorella, ve l'ho detto, mia sorella che ha scritto anche a me. Per questo mi premeva di vedervi; voglio essere io il primo a parlare, la confessione che dovete udire, voglio che venga da me, spontanea, non provocata... non guardatemi così, mi togliete il coraggio. Livia, Livia vi amo tanto, lasciatemi le vostre mani, non mi respingete. Già non vi giunge inaspettato quello che vi dico, è da un pezzo che dovete saperlo che vi amo, non osavo dirvelo per terrore di vedermi respinto, ma lo dicevano certo tutti gli atti della mia vita; dovevate sentirlo che non vivevo che per voi, che eravate il mio solo pensiero, che mi chiudevo in un'esistenza severa e solitaria per dedicare a voi sola tutte le ore della mia giornata, per rendermi degno di voi, per levarmi fino all'altezza in cui vi avevo collocata nel mio pensiero. È vero che lo sentivate? Rispondetemi. (_Livia si alza turbatissima e attraversa la scena_). Livia, Livia. Perchè vi allontanate? Come siete agitata! Oh non temete, se anche non foste a casa mia non sono uomo da dare in ismanie. Se il vostro silenzio significa che il mio amore non ha saputo giungere fino a voi... LIVIA (_involontariamente_) Oh... No! MARCELLO Ebbene ditemi una parola, non vi chiedo altro, una parola. LIVIA Non qui... non qui... Marcello... non qui! MARCELLO E perchè no? La mia casa è diventata così indegna di voi? Solo perchè l'ho conceduta ai piaceri di quel gaudente, essa è così profanata da non poter udire dalla vostra bocca una parola di speranza? Ma non è venuta quella donna, ma Fabrizio è partito... e fosse anche venuta essa non è della vostra specie, voi, così nobile, così pura, essa... una femmina volgare, una cercatrice di avventure galanti... Che c'è di comune con voi? Il suo contatto non vi contamina, voi purificate il luogo dove entrate come profumo d'incenso. Oh Livia, questa è la casa mia, la confidente dei miei dolori e delle mie speranze. La sera, dopo che vi ho lasciata, quando entro in casa, ancora tutto pieno della vostra immagine, rimango qui solo per delle ore, ripensando i nostri colloquii, e chiudo gli occhi e vi rivedo e risento la vostra voce, e respiro la fragranza che reco con me negli abiti dal vostro salotto. Oh! questa stanza vi conosce come una vecchia amica, sa il vostro nome, me l'ha inteso ripetere tante volte! Guardate, ho qui il vostro ritratto. L'ho rubato a mia sorella... (_apre il cassetto e ne toglie una fotografia_) E questi versi... leggeteli... LIVIA Ah sono vostri questi versi? MARCELLO E di chi potrebbero essere? Li ho scritti ieri sera. Ero uscito per venire da voi, ma giunto al vostro portone vidi la carrozza che vi aspettava. Allora mi ricordai che andavate al ballo, fui tentato di salire a darvi la buona sera, ma il pensiero di vedervi in una toeletta che detesto mi trattenne. Me ne tornai coll'anima piena di tristezza e ho buttato giù quelle otto povere righe. Li avete letti? LIVIA Sì. MARCELLO Or ora aspettandomi? LIVIA Sì. MARCELLO E non avete indovinato che parlavano di voi? Rispondete? Non potevate certo immaginarli ispirati da un'altra; mi conoscete oramai da tanto tempo e se anche nella mia selvatichezza rifuggo dal parlarvi di me, tuttavia dovevate sentirlo che per me non c'era al mondo altra donna, fuori di voi. Io stesso, io che vi supplico invano di una buona parola, non oso sperare di essere amato da voi, ma sono certo che non amate altri. LIVIA Lasciatemi andare. Verrete stassera da me? MARCELLO No, rimanete. LIVIA Non posso. MARCELLO Ma perchè, perchè? LIVIA Non chiedetelo, Marcello, ve ne scongiuro, vi aspetto stassera. MARCELLO Ciò non è naturale, il vostro aspetto... le vostre parole... avete l'aria di temere qualche... LIVIA Marcello... vi amo... Prima che tu giungessi, prima che tu parlassi; sapevo il tuo amore e te lo ricambiavo intero; il tuo silenzio era il tormento dei miei giorni, ogni sera ero tentata di vincere la tua timidità, di costringerti ad una confessione che leggevo nei tuoi occhi e che tu cieco dovevi leggere nei miei; sono stata corrucciata con te per la tortura che mi infliggevi. Perchè hai taciuto tanto? Ho creduto di smarrire la ragione! Ho cercato di punirti dimenticandoti, non ho potuto. Mi vuoi? Sono tua, ma non qui, ma non ora: questa casa mi brucia i piedi, lasciami andare, Marcello, lasciami andare; se rimango qui sento che la nostra felicità può essere distrutta in un momento e per sempre. MARCELLO Perchè guardi da quella porta? Di chi temi? Chi aspetti? LIVIA Oh sei crudele! MARCELLO Ebbene va. Non voglio cercare altro. Mi ami, mi basta, perchè me lo dicesti se non fosse vero? Hai ragione, non sarei più padrone di me. Vieni... io t'accompagno fino alla tua carrozza. LIVIA Ah! MARCELLO La tua carrozza... non l'ho veduta dabbasso. Perchè l'hai rimandata? LIVIA Non io. MARCELLO Non tu? E chi? Chi ha rimandato la tua carrozza? LIVIA Abbi pietà, Marcello... non so... lo vedi in che stato sono. MARCELLO Dammi la lettera. LIVIA Che lettera? MARCELLO La lettera di mia sorella... che sei venuta a portarmi... La lettera di mia sorella... Non sei tu qui per questo? Non l'hai? Non l'hai! Ma dunque...? LIVIA È vero. MARCELLO Tu sei l'amante di Fabrizio! LIVIA Ascoltami. MARCELLO (_cadendo su di una poltrona_) Oh! LIVIA Marcello, non precipitare il tuo giudizio, non farmi quell'offesa, ora che mi hai detto il tuo amore, ora che ti ho detto il mio. MARCELLO È giusto. Voi comprate con promesse d'amore il silenzio di chi scopre le vostre tresche. LIVIA Insultami, so quello che soffri, lo sento in me, ma è impossibile che non ci sia modo di persuaderti dell'immenso errore in cui sei caduto. L'atto di cui io stessa mi accuso, non è disonesto, esso ti appare tale per le vanterie di un vanitoso; fui imprudente, fui leggiera, ma ti giuro che nell'anima mia, ero ben lontana dal dare alla mia venuta il valore che gli ha attribuito il tuo amico. MARCELLO Perchè tremavate tanto, temendo che venissi a scoprire?... LIVIA Perchè fin dalle prime parole che mi hai detto, tu hai mostrato di giudicare la condotta di quella donna, che non conoscevi, in modo che mi fa rabbrividire, perchè ero venuta anch'io a conoscere l'inganno del barone, avevo scoperto che egli mi aveva invitata in una casa non sua, sapevo che nella sua cinica cecità egli mi aveva creduta una facile e sicura conquista, e la coscienza di ciò, mi umiliava tanto, e questa stanza mi ripeteva così brutalmente l'insulto delle sue intenzioni, e la tua presenza, e la possibilità di un tuo sospetto mi agghiacciavano tanto, che avevo paura e ardevo di fuggire, di levarmi dall'atroce supplizio che mi bai fatto indurare. MARCELLO Perchè sei venuta? LIVIA Ti dirò... ma credimi... ieri sera a quel ballo il barone... MARCELLO Sì, vi ha parlato di una raccolta di incisioni... LIVIA Lo sai? MARCELLO E sapete che mi disse Fabrizio, un'ora fa, in questo luogo stesso?--Quando una signora per bene va a trovare uno scapolo c'è sempre un oggetto d'arte che fa da Galeotto! LIVIA Oh! MARCELLO Fabrizio vi amava da cinque anni. LIVIA Mi amava... lui? Oh! MARCELLO Non discuto la natura del suo amore, era la buona, dacchè lo ha condotto a raggiungere la sua mira. LIVIA Che, tu credi?... MARCELLO Provatemi il contrario. LIVIA Non te lo posso provare. Non ho che la mia parola, ed i miei giuramenti. Il barone potrebbe venir qui e attestare sul suo onore che io l'ho mandato via; io potrei morire invocando i più tremendi scongiuri a testimonio della mia innocenza; tuttociò non proverebbe nulla se il tuo animo non si dispone ad accogliere questa fede. Marcello, tu hai veduto la mia vita da due anni, conosci tutte le mie azioni, sei venuto a casa mia, ad ogni ora del giorno, ci hai mai trovato nulla che potesse metterti in sospetto, non dico di un'infamia come questa di cui mi accusi, ma di una condotta leggiera, di nulla insomma che ti volessi nascondere. Avrei rubato la riputazione che ho di onesta donna? sarei diventata di un colpo quella miserabile che mi fai? Ti pare possibile? Pensa che per condannarmi devi annientare tutto il mio passato, devi tenermi per una tale simulatrice da far paura a immaginarla. Va, se fossi la donna che tu credi, non saremmo qui, tu ad accusarmi, io a difendermi; quelle che fanno il male, non si smarriscono per essere colte di sorpresa. E poi, perchè mi difenderei? Che potrei temere di te? Ti conosco troppo per sospettarti capace di tradire il secreto di una donna, anche di una donna perduta. Se mi torturo così a cercare argomenti, si è perchè ti amo e con questo amore nell'anima, l'avrei prostituito alle cupidigie di... Rifletti, Marcello, non è soltanto ingrato quello che tu pensi di me, è assurdo. Vieni qui, guardami, ti amo, accusami ancora. MARCELLO È vero. Tutto il mio essere si solleva contro quell'idea, essa mi ripugna come una colpa, ma non posso levarmela di mente e lo potessi ci ricadrei domani. Ti credo, ma non mi basta; tu non puoi darmi altre prove che i tuoi giuramenti, io non posso far tacere le atroci ironie del mio dubbio. LIVIA Addio. MARCELLO Livia... Livia... non partire... studiati ancora di convincermi. Se ci lasciamo così tutto è finito. LIVIA Ho detto quanto era umanamente possibile, altro non so. Sono spossata. Mi si è fiaccato persino il desiderio di persuaderti. Non provo più che un immenso bisogno di pace e di silenzio. MARCELLO Senti. Dimmi solo perchè hai accettato l'invito di Fabrizio; la curiosità di una collezione artistica non basta, basterebbe con un uomo della mia natura, ma di lui che ti corteggiava da tanto tempo, dovevi per forza diffidare. Ci deve essere una seconda ragione, sottile, intima. LIVIA È vero. MARCELLO Dimmela. LIVIA Non mi crederesti. Ti parrebbe una scusa speciosa, e sarei troppo umiliata della tua incredulità. Mi hai già accusata di vendere il mio amore in cambio del tuo silenzio. E poi, ho diritto di ribellarmi contro l'insulto che mi fai, ho diritto di opporre a tutte le apparenze che mi incolpano la mia semplice affermazione d'innocenza e di pretendere che questa prevalga. Se non ti basta non sei degno di me. Una carrozza. È Fabrizio. MARCELLO Che? ritorna! l'aspettavi? E io dovrò... Ah... (_s'avvia verso la porta di fondo_). LIVIA Marcello, non scordatevi di essere gentiluomo. MARCELLO È giusto. Vi lascio col vostro amante. (_via per la laterale_). LIVIA Marcello, v'impongo di rimanere. MARCELLO E sia. Ma vi avverto che non crederò ad una sola delle sue parole. SCENA X. CLEMENTE e detti. (_Clemente entra e porge un biglietto a Livia_). LIVIA Che è ciò? CLEMENTE Da parte del mio padrone. LIVIA (_a Marcello_) A voi... Ignoro che vi sia scritto. Leggete. MARCELLO Oh! LIVIA Leggete. (_a Clemente_) Il vostro padrone è ripartito? CLEMENTE No, signora, è di sotto in carrozza che aspetta la risposta della signora. LIVIA Pregatelo di salire. (_Clemente via_). MARCELLO (_dopo letto_) Livia, Livia, perdonami, ti ho ingiustamente accusata. LIVIA Ah! MARCELLO Perdonami, Livia, ti amo come un pazzo, e ho sofferto mille morti. LIVIA (_prende il biglietto, legge_) «La pioggia reca consiglio. In carrozza ho avuto tempo di meditare intorno la mia stupida condotta e di persuadermi che sono un somaro. Non oso ripresentarmi a voi se prima non mi accordate il perdono e mi promettete di dimenticare. Vi scrivo queste cose colla matita su di un foglio del mio taccuino avvezzo pur troppo a biglietti di ben altro tenore. Ma dite all'uomo felice che amate, che faccia senno anche lui. Ditegli che la colpa è in gran parte sua. Chi ama una donna come voi siete, non la mette col suo pecorile silenzio sul punto di...» MARCELLO Basta. Ha ragione. SCENA XI. FABRIZIO e detti. FABRIZIO Vi ringrazio. (_vede Marcello_) Marcello, tu non avevi diritto di entrare qui dentro. LIVIA La sua presenza è giustificata. FABRIZIO Ah era lui? E io non l'ho capito! Era lui il...?--Accetto i vostri ringraziamenti. MARCELLO La tua leggerezza mi ha fatto ingrato verso... FABRIZIO Se lo dico. La colpa è mia. Contentati. Una zampa del gatto ci fu, solo che invece di quella è stata questa. _Sic vos non vobis mellificatis apes._ (_Cala la tela_). *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LA ZAMPA DEL GATTO *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.