The Project Gutenberg eBook of Old Love Stories Retold This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Old Love Stories Retold Author: Richard Le Gallienne Release date: June 1, 2002 [eBook #3267] Most recently updated: January 8, 2021 Language: English *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK OLD LOVE STORIES RETOLD *** This etext was prepared by Mike Pullen, globaltraveler5565@yahoo.com. This is a story of Heinrich Heine and his Mathilda. At present we have only this one chapter/story of this book. This is one chapter of the more complete book by Richard Le Gallienne which contains additional true love tales about other famous people.} Heine and Mathilde by Richard Le Gallienne The love story of Heine and his Mathilde is another of those stories which fix a type of loving. It is the love of a man of the most brilliant genius, the most relentless, mocking intellect, for a simple, pretty woman, who could no more understand him than a cow can understand a comet. Many men of genius have loved just such women, and the world, of course, has wondered. How is it that men of genius prefer some little Mathilde, when the presidents of so many women's clubs are theirs for the asking? Perhaps the problem is not so difficult as, at first sight, it may seem. After all, a man of genius is much like other men. He is no more anxious than any other man to marry an encyclopedia, or a university degree. And, more than most men, he is fitted to realize the mysterious importance and satisfaction of simple beauty--though it may go quite unaccompanied by "intellectual" conversation--and the value of simple woman-goodness, the woman-goodness that orders a household so skillfully that your home is a work of art, the woman-goodness that glories in that "simple" thing we call motherhood, the woman-goodness that is almost happy when you are ill because it will be so wonderful to nurse you. Superior persons often smile at these Mathildes of the great. They have smiled no little at Mathilde Crescence Mirat; but he who was perhaps the greatest mocker that ever lived knew better than to laugh at Mathilde. The abysses of his brain no one can, or even dare, explore--but, listen as we will at the door of that infernal pit of laughter, we shall hear no laugh against his faithful little Mathilde. It is not at Mathilde he laughs, but at the precious little blue-stocking, who freshened the last months of his life with a final infatuation--that still unidentified "Camille Selden" whom he playfully called "la Mouche." "La Mouche," naturally, had a very poor opinion of Madame Heine, and you need not be a cynic to enjoy this passage with which she opens her famous remembrances of "The Last Days of Heinrich Heine": "When I first saw Heinrich Heine he lived on the fifth floor of a house situated on the Avenue Matignon, not far from the Rond-Point of the Champs-Elysees. His windows, overlooking the avenue, opened on a narrow balcony, covered in hot weather with a striped linen awning, such as appears in front of small cafes. The apartments consisted of three or four rooms--the dining-room and two rooms used by the master and the mistress of the house. A very low couch, behind a screen encased in wall-paper, several chairs, and opposite the door a walnut-wood secretary, formed the entire furniture of the invalid's chamber. I nearly forgot to mention two framed engravings, dated from the early years of Louis Philippe's reign--the 'Reapers' and the 'Fisherman,' after Leopold Robert. So far the arrangements of the rooms evidenced no trace of a woman's presence, which showed itself in the adjoining chamber by a display of imitation lace, lined with transparent yellow muslin, and a corner-cupboard covered with brown velvet, and more especially by a full-length portrait, placed in a good light, of Mme. Heine, with dress and hair as worn in her youth--a low-necked black bodice, and bands of hair plastered down her cheeks--a style in the fashion of about 1840. "She by no means realized my ideal Mme. Heine. I had fancied her refined, elegant, languishing, with a pale, earnest face, animated by large, perfidious, velvety eyes. I saw, instead, a homely, dark, stout lady, with a high colour and a jovial countenance, a person of whom you would say she required plenty of exercise in the open air. What a painful contrast between the robust woman and the pale, dying man, who, with one foot already in the grave, summoned sufficient energy to earn not only enough for the daily bread, but money besides to purchase beautiful dresses. The melancholy jests, which obliging biographers constantly represent as flashes of wit from a husband too much in love not to be profuse, never deluded anybody who visited that home. It is absurd to transform Mme. Heine into an idyllic character, whilst the poet himself never dreamed of representing her in that guise. Why poetize at the expense of truth?--especially when truth brings more honour to the poet's memory." One is sorry that Heine has not risen again to enjoy this. One can easily picture his reading it and, turning tenderly to his "Treasure," his "Heart's Joy," with that everlasting boy's look on his face, saying: "Never mind, Damschen. We know, don't we? They think they know, but we know." And with what a terrible snarl he would say, "My ideal Mme. Heine!" "My ideal Mme. Heine!" No doubt "la Mouche" thought she might have been that, had all the circumstances been different, had Heine not already been married for years and had he not been a dying man. We may be quite sure what Heine would have thought of the matter, and quite sure what she was to him. Mathilde, we know, was unhappy about the visits of the smart young lady who talked Shakespeare and the musical glasses so glibly, and who held her husband's hand as he lay on his mattress-grave, and wore a general air of providing him with that intellectual companionship which was so painfully lacking in his home. Yet we who know the whole story, and know her husband far better than she, know how little she really had to fear from the visits of "Camille Selden." To Heine "la Mouche" was merely a brilliant flower, with the dew of youth upon her. His gloomy room lit up as she entered, and smelled sweet of her young womanhood hours after she had gone. But "the ideal Mme. Heine"? No! Heine had found his real Mme. Heine, the woman who had been faithful to him for years, had faced poverty and calamity with him, and had nursed him with laughing patience, day in and day out, for years. Heine had good reason for knowing how "the ideal Mme. Heine" would have treated him under such circumstances; for little bas-bleue "Mouche" had only to have a bad cold to stay away from the bedside of her hero, though she knew how he was counting the minutes to her coming, in the nervous, hysterical fashion of the invalid. One of his bitterest letters reproaches her with having kept him waiting in this way: "Tear my sides, my chest, my face, with red-hot pincers, flay me alive, shoot, stone me, rather than keep me waiting. "With all imaginable torture, cruelly break my limbs, but do not keep me waiting, for of all torments disappointed expectation is the most painful. I expected thee all yesterday afternoon until six o'clock, but thou didst not come, thou witch, and I grew almost mad. Impatience encircled me like the folds of a viper, and I bounded on my couch at every ring, but oh! mortal anguish, it did not bring thee. "Thou didst fail to come; I fret, I fume, and Satanas whispered mockingly in my ear--'The charming lotus-flower makes fun of thee, thou old fool!'" "Camille Selden" made the mistake of her life when she imagined that Heine loved her, and did not love that somewhat stout and High-coloured Mme. Heine who had such bad taste in lace and literature. Mathilde, as we know, was far from being Heine's first love. She was more important--his last. Heine himself tells us that from his boyhood he had been dangerously susceptible to women. He had tried many cures for the disease, but finally came to the conclusion that "woman is the best antidote to woman", though--"to be sure, this is driving out Satan with Beelzebub." There had been many loves in Heine's life before, one day in the Quarrier Latin, somewhere in the year 1835, he had met saucy, laughing Mathilde Crescence Mirat. There had been "red Sefchen," the executioner's daughter, whose red hair as she wound it round her throat fascinated Heine with its grim suggestion of blood. There had been his cousin Amalie, whose marriage to another is said to have been the secret spring of sorrow by which Heine's laughter was fed. And there had been others, whose names--imaginary, maybe, in that they were doubtless the imaginary names of real women--are familiar to all readers of Heines poetry: Seraphine, Angelique, Diane, Hortense, Clarisse, Emma, and so on. But she is loved best who is loved last; and when, after those months of delirious dissipation in Paris, which all too soon were to be so exorbitantly paid for by years of suffering, Heine met Mathilde, there is no doubt at all that Heine met his wife. His reminiscent fancy might sentimentalize about his lost Amalie, but no one can read his letters, not so much to, as about, Mathilde without realizing that he came as near to loving her as a man of his temperament can come near to loving any one. Though, to begin with, they were not married in the conventional sense, but "kept house" together in the fashion of the Quarter, there seems no question that Heine was faithful to Mathilde--to whom in his letters to his friends he always referred as his "wife"--and that their relation, in everything but name, was a true marriage. Just before he met Mathilde, Heine had written to his friend and publisher, Campe, that he was at last sick to death of the poor pleasures which had held him too long. "I believe," he writes, "that my soul is at last purified of all its dross; henceforth my verses will be the more beautiful, my books the more harmonious. At all events, I know this--that at the present moment everything impure and vulgar fills me with positive disgust." It was at this moment, disgusted with those common illusions miscalled pleasure, that Heine met Mathilde, and was attracted by what one might call the fresh elementalism of her nature. That his love began with that fine intoxication of wonder and passion without which no love can endure, this letter to his friend August Lewald will show: "How can I apologize for not writing to you? And you are kind enough to offer me the good excuse that your letter must have been lost. No, I will confess the whole truth. I duly received it--but at a time when I was up to my neck in a love affair that I have not yet got out of. Since October nothing has been of any account with me that was not directly connected with this. I have neglected everything, I see nobody, and give a sigh whenever I think of my friends.... So I have often sighed to think that you must misunderstand my silence, yet I could not fairly set myself down to write. And that is all I can tell you today; for my cheeks are in such a flame, and my brain reels so with the scent of flowers, that I am in no condition to talk sensibly to you. "Did you ever read King Solomon's Song? Just read it, and you will there find all I could say today." So wrote Heine at the beginning of his love. When that love had been living for eight years, he was still writing in no less lover-like a fashion. "My wife," says he to his brother Max in a letter dated April 12, 1843, "is a good child--natural, gay, capricious, as only French women can be, and she never allows me for one moment to sink into those melancholy reveries for which I have so strong a disposition." When Heine wrote this letter, Mathilde had been his "legal" wife for something like a year and a half. Heine had resorted to the formalizing of their union under the pressure of one of those circumstances which compel a man to think more of a woman than of an idea. He was going to fight a duel with one of his and her cowardly German traducers, and that there should be no doubt of her position in the event of his death, he duly married her. Writing to his friend Lewald once more, on the 13th of October, 1841, he says: "You will have learned that, a few days before the duel, to make Mathilde's position secure, I felt it right to turn my free marriage into a lawful one. This conjugal duel, which will never cease till the death of one or the other of us, is far more perilous than any brief meeting with a Solomon Straus of Jew Lane, Frankfort." His friend Campe had been previously advised of "my marriage with the lovely and honest creature who has lived by my side for years as Mathilde Heine; was always respected and looked upon as my wife, and was defiled by foul names only by some scandal-loving Germans of the Frankfort clique." Heine's duel resulted in nothing more serious than a flesh-wound on the hip. But alas! the wild months of dissipation before he had met Mathilde were before long to be paid for by that long, excruciating suffering which is one of the most heroic spectacles in the history of literature. It is the paradox of the mocker that he often displays the virtues and sentiments which he mocks, much more manfully than the professional sentimentalist. Courage and laughter are old friends, and Heine's laughter--his later laughter, at least--was perhaps mostly courage. If for no other reason, one would hope for a hereafter--so that Charles II and Heine may have met and compared notes upon dying. Heine was indeed an "unconscionable long time a-dying," but then he died with such brilliant patience, with such good humour, and, in the meanwhile, contrived to write such haunting poetry, such saturnine criticism. And, all the time, during those ten years of dying, his faithful "Treasure" was by his side. The people who "understood" him better, who read his books and delighted in his genius, somehow or other seemed to forget the lonely Prometheus on the mattress-rock at No. 3 Avenue Matignon. It was 1854 when Heine was painfully removed there. It was so long ago as the May of 1848 that he had walked out for the last time. His difficult steps had taken him to the Louvre, and, broken in body and nerves--but never in spirit--he had burst into tears before the Venus of Milo. It was a characteristic pilgrimage--though it was only a "Mouche" who could have taken Heine seriously when he said that he loved only statues and dead women. There was obviously a deep strain of the macabre and the bizarre in Heine's nature; but it must never be forgotten that he loved his Mathilde as well. That Heine was under no illusion about Mathilde, his letters show. He would laugh at her on occasion, and even be a little bitter; but if we are not to laugh at those we love, whom are we to laugh at? So, at all events, thought Heine. Superior people might wonder that a man with Heine's "intellect," et cetera, could put up, day after day, with a little bourgeoise like Mathilde. But Heine might easily have retorted: "Where anywhere in the world are you going to find me a woman who is my equal, who is my true mate? You will bring me cultivated governesses, or titled ladies who preside over salons, or anemic little literary women with their imitative verse or their amateurish political dreams. No, thank you. I am a man. I am a sick, sad man. I need a kind, beautiful woman to love and take care of me. She must be beautiful, remember, as well as kind-- and she must be not merely a nurse, hut a woman I can love. If she shouldn't understand my writings, what does it matter? We don't marry a wife for that. I am not looking for some little patronizing blue-stocking--who, in her heart, thinks herself a better writer than myself--but for a simple woman of the elements, no more learned than a rose, and as meaningless, if you will, as the rising moon." Just such a woman Heine found in his Mathilde, and it is to be remembered that for years before the illness which left him, so to speak, at her mercy, he had loved and been faithful to her. There are letters which seem to show that Mathilde had the defects of those qualities of buxom light-heartedness, of eternal sunshine, which had kept a fickle Heine so faithful. Sometimes, one gathers, she as little realized the tragedy of Heine's suffering as she understood his writings. As such a woman must, she often left Heine very lonely; and seemed to feel more for her cat, or her parrot "Cocotte," than her immortal, dying husband. "Oh, what a night we have had!" Heine exclaimed one day to his friend Meissner. "I have not been able to close an eye. We have had an accident in our house; the cat fell from the mantelpiece and scratched her right ear; it even bled a little. That gave us great sorrow. My good Mathilde remained up and applied cold poultices to the cat all night long. For me she never remains awake." And another time, he said, even more bitterly, to another friend: "I felt rather anxious yesterday. My wife had finished her toilet as early as two o'clock and had gone to take a drive. She promised to be back at four o'clock. It struck half-past five and she had not got back yet. The clock struck eight and my anxiety increased. Had she, perhaps, got tired of her sick husband and eloped with a cunning seducer? In my painful doubt I sent the sick-nurse to her chamber to see whether 'Cocotte' the parrot was still there. Yes, 'Cocotte' was still there. That set me at ease again, and I began to breathe more freely. Without 'Cocotte' the dear woman would never go away." A great man like Heine must necessarily have such moods about a little woman like Mathilde; but the important fact remains that for some twenty years Heine was Mathilde's faithful husband, and that the commonplace, pretty, ignorant, pleasure-loving, bourgeoise Mathilde was good and faithful to a crippled, incomprehensible mate. Perhaps, after all, the wonder in this marriage is even more on the side of Mathilde than of Heine. Think what such a woman must have had to forego, to suffer, to "put up with," with such a man--a man, remember, whose real significance must have been Chinese to her. Surely, all of us who truly love love by faith, and the love of Heine for Mathilde, and of Mathilde for Heine, alike is only to be explained by that mysterious explanation--faith. That Heine understood his love for Mathilde, so far as any man of genius can understand his love, and was satisfied with it so far as any man of genius can be with any love, we may be quite sure. His many letters about her, and to her, prove it. All the elemental simplicities of her nature--the very bourgeoise traits which made his friends wonder--alike interested him, and drew him closer toward her. When she weaves a rug for his friend Lewald, how seriously he takes it! He could laugh at all things in heaven and earth, but when Mathilde weaves a rug for his friend he takes life seriously. How "domestic" Heine could be is witnessed by a letter of his--to Mathilde from Hamburg in 1823--in regard to her buying a hat for his sister and another for his niece--giving careful directions as to style and price. Mathilde and he had then been each other's for over eight years, but none the less--nay, let us say all the more--he ended his letter: "Adieu! I think only of thee, and I love thee like the madman that I am." Perhaps the truest proof of Heine's love for Mathilde is the way in which, in his will, he flattered his despicable cousin, Carl Heine, for her sake, so that she might not suffer any loss of his inheritance. There is no doubt that Heine knew the worth of his Mathilde. If so terrible a critic of human nature was satisfied to love and live with her for so many years, we may be sure that Mathilde was a remarkable woman. She didn't indeed talk poetry and philosophy, like little "Mouche," but then the women who do that are legion; and Mathilde was one of those rarer women who are just women, and love they know not why. In saying this, we mustn't forget that "Camille Selden" said it was ridiculous to sentimentalize about Mme. Heine. Yet, at the same time, we must remember Heine's point of view. When "Camille Selden" first sought his acquaintance, he had been living with Mathilde for some twenty years. Men of genius--and even ordinary men are not apt to live with women they do not love for twenty years; and that Heine did perhaps the one wise thing of his life in marrying his Mathilde there can be very little doubt. To a man such as Heine a woman is not so much a personality as a beautiful embodiment of the elements: "Earth, air, fire and water met together in a rose."' If she is beautiful, he will waive "intellectual sympathy"; if she is good, he will not mind her forgetting the titles of his books. When she becomes a mother, he --being a man of genius--understands that she is a more wonderful being than he can ever hope to be. Much has been said about the unhappy marriages of great writers. The true reason too often has been that they have married literary amateurs instead of women and wives. Heine was wiser. No one would, of course, pretend that Mathilde was his mate. But, then, what woman could have been? Certainly not that little literary prig he called his "Mouche." *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK OLD LOVE STORIES RETOLD *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.