The Project Gutenberg eBook of Opera nova amorosa, vol. 2 This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title: Opera nova amorosa, vol. 2 Author: Napolitano Notturno Release date: February 15, 2010 [eBook #31285] Most recently updated: January 6, 2021 Language: Italian Credits: Produced by Carlo Traverso, Barbara Magni and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr) *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK OPERA NOVA AMOROSA, VOL. 2 *** Produced by Carlo Traverso, Barbara Magni and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr) Traggedia Composta per Nocturno Neapolitano. Libro Secondo Interlocutori. Mercurio Chyreresis Rubichea Nobile Fidele Rustico Servitori Musici Almena Pluto Traggedia dil Maximo & Dannoso errore in che è avolupato il fragil & volubile sexo femineo. Mercurio: Nontio: prima dice. Degni discreti & nobili audienti Vi rapresento: una Tragedia in rima In toscha lingua con leggiadri accenti: Di lo error femineo: che 'l cor mi lima E domentre starete a udir: atenti Sentiretevi alziar da terra in cima: Che chi ode: cosa che gli piaccia: e giova Sopra il ciel: da letitia: esser si trova. Vovi mostrar di lo amoroso seggio Le forze grandi: e le pene diverse: Degli miseri amanti: e il lor dispreggio: Il stratio il stento: e le fatiche perse: E come ognhor: piglian le donne il peggio Che le son sempre: ne lo error summerse Et lassano le rose per le spine Come di questa: vederete al fine. Prima vedrete donna: in grande honore: Narrare un sogno: & haver tanta asprezza: Che exaudir mai non volse un suo amatore Per oro: arme: virtù: sangue: e bellezza: Poi come segue indarno ella un pastore Tarda pentita di la sua durezza: Disperata finì: per troppo orgoglio: Hor state attenti: e sol silentio i' voglio. Il nontio si parte: & madonna Chyreresis svegliata vien fuori dil padiglione: & narra quello ha sonniato quella notte: dicendo. Ch. Era già ogni mio senso al sonno: volto E da me il pensier tolto: quand'io vidi Su per floridi lidi: un fanciul sciolto Che havea bindato il volto: & con tal stridi Quai fra Sylla: e Carybdi gente molta Fa: che par che sia tolta: da più nidi: Cusì udiase alti gridi: in l'aspra folta Chi havea libertà tolta: e chi la vita Dove tutta smarrita: i' diedi volta Ma mi fu detto ascolta: il sir: te invita Non da una voce ardita: alta: e virile Ma da più dove humile i fei partita E cusì ala fugita: e al novo stile Tendendo: in luoco vile: in mezo il casso Urtai: fugendo: un sasso alpestro e vile: Dove il sonno sottile: e il corpo lasso: Svegliai e a ciascun passo: ho fra me conte Le cose: al mio mal pronte: e strada: e sasso Ch'io non so se alto o basso: Ducha o Conte Fanciul: huom ombra: o fonte: e che vid'io Ma a me parvemi un Dio. I' ne la fronte: Anche: forsi era un monte: ove ecco udio: Più volte hai lassa: ond'io: da duol obtusa Resto: e vinta: e confusa: e sol disio Chi m'hebba de tal rio tormento exclusa. Chyreresis tace tutta vinta: e confusa di tal scabroso insogno: & in quello Nobile: e Fidele se incontrano: & Fidele dice. Fi. Nobil: salviti iDio cha vai facendo: Cusì mesto: e confuso ne l'aspetto? No. Fidel mio caro: a te solo: me extendo Per scoprirti mia voglia: e il mio concetto. Fi. Di' quel che vuoi che de ascoltare intendo E adimpir s'io porrò quel che hai nel petto. No. Scoprome a te: sì come al padre: il figlio: Chiedendo qualche aiuto: o almen consiglio Sappi amico Fidel: che per mia sorte O trista: o buona: un glorioso aspetto Con accoglienti e sì legiadre: e accorte L'altr'ier me apparve: che mi fe' suggetto: In modo tal ch'io corro a dura morte S'io non sfoco l'ardor ch'io chiudo in petto: Sì che al mal: che fa l'alma mia tapina Chieggioti alcun soccorso: o medicina: E acciò che intendi il tutto: & sappi come Possi aiutar: l'anima mia che langue Chyreresis di questa: è il proprio nome Giovane: riccha: bella: alta di sangue: Il dolce dir i begli occhi: e le chiome: Fan che tutto ardo: e tutto vengo exangue Però Fidel: sì come saggio e pio Piaquati dirmi: quel che far debb'io. Fi. Soridendo fra me quieto son stato: Ad udir il tuo mal: quasi da gioco è Che un huom qual te: d'ogni virtute ornato Accender: e amorza devria ogni foco Non si vol cusì presto: haver lassato: L'ingegno: e al primo assalto: cangiar loco: Ma sempre alciarsi: e haver più l'alma accesa Che un gran cor: si conosce in grande impresa Ma dimmi il duol che ti traffiggie il core Mai palesasti a questa in alcun modo? No. Non ch'io so crude in starte: e poi l'honore Suo fa che a macularlo: entro mi rodo L'altra: son certo: mancheriame il core Dinanti a lei qual sopra ogn'altra lodo: Che questo: è il primo strale: e il primo foco: Che in questa verde età: me arde: e non poco. Fi. Nobile horsù: non più: cotesto: è nulla Faren cusì tu rimarai qui a drieto Et io me n'andarò: godi: e transtulla Lassa lo affanno a me sta un poco quieto Che un messo tale a questa tua fanciulla Mandarò: che serai per sempre lieto Il qual serà una donna: che è messaggia: Dotta: schaltra: sagace: acuta: e saggia E manderolla a te prima che altrove E a pieno scopriraigli il tuo concetto Dicendo il che: il come: il quando: e il dove Disiri: che habbia il tuo pensier effetto Di la qual: reussir vedrai: tal prove Che giungerai de affanno: in gran diletto: Hor non più: i me ne vo: Nobile: resta. No. Va in pace: fa che al venir lei sia presta. Rubichea vien a Nobile mandata da Fidel: e dice. Rub. Idio: da mal ti guardi: almo: signore Un tuo amico fidel: a te mi manda Se per te voi ch'io adopra il mio valore Senza rispetto alcun: hor mi comanda E servirò: con sviscerato core Tua persona gentil: e veneranda. No. Ben venuta: tu sia donna disiata Non potevo veder: cosa più grata: Hor poi: che la mia sorte: m'ha concesso Modo: de uscir: de tanto aspro tormento I' la ringratio: e a te poi: che se' il messo Sopra ogn'altro: il tuo cor farò contento Donna qual s'io morisse: i' mi confesso E dico a te: tutto quel che al cor sento Questa: per cui mi trovo arso: e distrutto. Ru. Basta: non più Fidel me ha detto: il tutto: So il nome: so l'albergo: e la conoscho Non pur desso: ma per fino in fasce Non fu mai tal beltà qui: vista: nosco Qual questa: in che ogni gloria e virtù nasce: E s'ella fusse ben fera: de bosco La humilierei: che in sangue human si pasce: So il tutto: apien ti servirò: con fede Pur ch'ebba il mio servir: qualche mercede. Nob. Mi meraviglio assai: che tal parole Tua saggia lingua: inadvertente spande. Rub. Tal cosa dir signor: molto mi dole Ma son povera: & ho la spesa grande. Nob. Servir con vera fede: ognhor si vole Che la robba: resurge: in tutte bande Se me trai fuori: de sì accerba rabia Donotti: un de più bei pallaci: chi habia. Rub. Hor non più: donque: sol la degna: offerta Tua magnanimo signor: m'ha sodisfatta Se in cotesta arte: mai mostraimi experta Hor mostrerommi: & fia tua voglia fatta: Che s'io me affronto sieco: i' resto certa Che non serà dal mio voler: ritratta Hor a' fatti signor vado a la prova. No. Va: dagli questa: e vien con bona nova. Rubichea si parte & vassene a Madonna Chyreresis con dua cestelle de varie sorti de lavori mostrando venderli per venir sieco a parlamento: & ritrarla al voler de nobile cusì dicendo. Ru. Dio vi salvi madonna. Chy. ben vi vegna. Chi domandate? Ru. Voi. Chy. siai ben venuta Perdonami: chi sete? Ru. una che insegna Dil rechamo gentil l'arte compiuta: E per ch'io so: che ognuna haver se ingegna Qualche cosa gallante non viduta Vi porto dentro queste mie cestelle Opre che al mondo non fur mai più belle Guardate qui madonna: che lavori: Vedesti mai cusì fatte cordelle? Chy. Che cosa è quella? Rub. un pettoral a fiori. Ch. E queste? Ru. son da cappo: redeselle. Ch. Questi altri poi? Rub. Questi altri: son strafori E queste son d'or fino: cadenelle. Ch. Vostra virtù madonna: me innamora. Ru. Voi non havete visto niente anchora In queste altre vi son punti incrosadi: Punti in aere scritti: e punti ermini: Ciprioti Iudaichi. e incadenadi Groppi frisi relievi e gorgiarini: Fiocchi. agnusdei punti da razzo: a gradi: De argento. e d'oro borse. e cordoncini: Et opre antique. e moderne divise: Con fogge nove de diverse fise Sì che se cosa alcuna vi tallenta Dite. questo mi aggrada. e quel. mi spiace. Ch. Quel pettoral a fiori mi contenta Che pollo mo valer? Ru. Quel che a voi piace Ho rifiutato de esso. libre trenta Di che ciaschuno. non si può dar pace: Che 'l sia sì bello. ma niente di manco. Quel che volete. i' vo' né più né manco. Ma perché sì gentil. i' vi comprendo. I vo' fidarmi. discoprivi il tutto. Perché più che certissima mi rendo Ch'io non mi partirò. senza far frutto Aciò sapiate tal cose. i' non vendo Ma in farvine un presente. ho sol construtto E s'io mi fei maestra. a dirvi il vero. Fecil sol per scoprirvi. il mio pensiero. Ma son messaggia. d'un pien di bontade E di bellezza più d'ogn'altro: assai Il qual veggendo un dì. vostra beltade Restò tutto arso d'amorosi rai. Dove astretta. da prieghi. e pietade Messumi a far quel ch'io non feci mai E per suo nome. i' dico este parole Che lui. vogliando voi. vostro esser vole. E questa letra de sua man torrete. Qual dil suo sangue. e pianto è tinta. e mista. Ch. Donque queste son l'opre. che vendete. Che doveresti vergognarvi. trista. Ru. Madonna. per schivar scandol. tacete. Che sol infamia per gridar. se aquista. Ch. Che sì. ch'io ti farò domar la schena. Ru. Madonna. il messagier. non porta pena. Ch. Partite presto. femina cativa. Non dimorar più qui. vane in mal punto Di' a chi ti manda. che più non me scriva Che del suo amor. mai non ne feci. cunto Guarda esta falsa. che era co' inventiva Venuta. de lavori de ogni punto A molestarmi e zanzarmi in le orecchie Che maledette sian. sì fatte vecchie. Rubichea sconsolata: & paventosa de la cativa risposta fattagli si parte: & se incontra: in Nobile il quale sitibondo a longe in questo modo dice. No. Che buone nove habiamo: Rubichea? Ru. Male signor fin st'hora. No. come male? Ru. Questa altera: superba: ingrata e rea: A la qual prego human: non giova: o vale Più ch'io lodo: sua fronte semydea E ch'io gli scopro tua ferita: e il strale. Men cura mie parole: e il tuo servire Minaciandomi dar pena: e martyre Ben con mille arti insidiose: e nove In tutte le maniere: e in tutti i modi O cerchato de far valide prove: Mille reti tendendo: e mille nodi: Ma ognhor da lei tanta durezza piove Che più che i marmi stan sui: sensi sodi Hor: non l'havendo: al primo tratto: accolta Convien: ch'io vi ritorni: un'altra volta. No. Examinato: senza spirto: e core: Son stato a udirti e di sospiri pieno E veggio a trarmi fuor di tal dolore: Ogni soccorso tuo: venirmi a meno: O destin mio fatale: o cieco amore O volto divo angelico: e sereno: Habiate dil mio mal: qualche mercede Ch'io no so: ovonch'io vada: o ferma: il piede Rubichea mia: poi che la sorte adversa Non vol che 'l mio disio iusto habbi luoco Ma tua faticha e mia servitù persa: Vol che sia: & ambe dua: tenuti a giuoco: La flebil vita mia: sia sempre immersa In lagrime: in sospiri: in laccio: in fuoco E se non trovo alcun: che mi conforte Con queste propria man: darommi morte. Rub. Nobil signor: una de duo farai: O ch'io tornerò a lei: un'altra volta: O ver: personalmente: tu anderai: Che da doglia per te divengo stolta. No. Aymè: animo: e ingegno: n'harrei mai: Né lingua: in dir una parola: sciolta: Anzi: in quel ch'io gli havesse il parlar porto Resteriama nel petto: il spirto morto. Rub. Hor concludo per me: gentil signore Che vogli andar te stesso a sua presentia: E narragli l'interno tuo dolore: Che 'l serà forza in ciel: trovi clementia Tu sei bello gentil: riccho: hai favore: Pien de gratia: virtù: seno: e prudentia Donque vatene a lei. lieto e iocundo. Nob. I' son contento. benché tremebondo. Nobile si parte e vassene a Madonna Chyreresis. & andando fa oration a Cupido suo signore dicendo. Nob. O fanciul sacro. o glorioso Nume La cui potentia. ha forza in terra. e in cielo Spira in me. tanta de tua gratia e lume Ch'io scopra. l'ardentissimo mio gelo. E sopra questa. tue dorate piume Disserra. sì che cangi modo e pelo E fa che ascolti il suon. dil mio lamento Se. è ver che tu sia dio. come dir sento. Cusì orando a Cupido. giunge a Madonna Chyreresis. e dice. Nob. Madonna salutarte. aymè vorei Ma perché basso i' son. a tua eminentia Prego per me supliscan gli altri Dei. Mandai dinanti. a tua regal presentia Ad offerirmi con parlar discreto E tu. gli desti come sai. licentia. Ma se 'l messaggio mio. fido & secreto Non hebbe. qual credea. da te risposta Forsi ch'io mi farò più tristo. o lieto Se l'humil dir mio non ti noce. e costa. E se fra le più belle. hai sola il vanto Meglio che al messo: a me serai disposta Sappi. dapoi che udio. tuo dolce canto. Di quello. e tua beltà tanto me accesi Che sempre insino ad hor son visso in pianto Et son miei sensi. sì legati. e presi. Ch'io son constretto. a dimandar mercede Né il saprò dir. che in ciò mai non me extesi. Che tu se' il primo tu. che 'l core. e il piede Mio. volse a tua beltà mia lieta sorte Come il volto e i pochi anni ti sian fede Sì che se mie parole en poco accorte. Madonna. incolpa sol tua gran beltade E il novo amor. che mi conduce. a morte. Chy. A me par strano forte tai parole Che dirmi non si sole. & non bisogna Devresti da vergogna. fugir via Chi credi tu ch'io sia. va far tuoi fatti. Et non usar tai atti. un'altra volta. No. Madona. non mi ascolta. o iusto Iove Qui bisogna altre prove. o miei serventi Portate qui gli argenti. perle. & l'oro. Et ogni mio thesoro. che con quello Spero uscir di flagello. e darmi aiuto Fattegli un bel saluto insino in terra Madonna in cui si serra. ogni beltade Ecco mia facultade e mia ricchezza Che a tua tanta bellezza: i' la presento: Per quietar il tormento: che mi sforza E l'alma: e la sua scorza: e al tuo comando D'amor sol te dimando una sintilla. Ch. Io non son nata in villa: in selva: o in boscho E se tu non sei loscho: e che tu intendi So che vedi & comprehendi apertamente Ch'io son riccha: potente e d'alto sangue E se alcun per me langue: i' non mi cura Che al honor sol procuro: e però pensa E il tuo thesor dispensa in altro loco Perché quel stimo poco: e men te appregio E se ben: bello egregio: sei: e honesto Partiti de qui presto per men male. No. Aymè che 'l non mi vale: amor né priegi Né par thesor la piegi: né miei pianti O infortunati amanti: o sorte: adversa Che pietà sia sì persa: a i dolor nostri Forsi coi canti vostri: o car compagni A' miei tormenti: e lagni i' darò pace E però se 'l vi piace: il dolce canto Per me movete alquanto: a questa altera. Quattro Musici in exortar Madonna Chyreresis ad amar: chi per lei more: cantano questa barzalletta. Mu: Dapoi notte: vien la luce. Chi è in fortuna, porto, spera: Perché dal matino, a sera: Varie cose il tempo, adduce. Dapoi notte: vien la luce. In cor nobile: e gentile Non regnò mai crudeltade Un servir verace, e humile: Sempre, de' trovar pietade Una volta: tua beltade Vivo e morto: ho per mia duce. Dapoi notte: vien la luce. Servirò continuamente: Giorno, e notte, al ben, e al male Se da me faraite absente Non dirò per questo: vale Anci a te, stenderò l'ale Che sei tu, che al ciel, me induce. Dapoi notte vien la luce. Ma non esser, tanto dura Che potraite un dì pentire Spiace al ciel e la natura Far a torto, un huom. languire: Aymè sento, che al morire Tua beltade, mi conduce: Dapoi notte vien la luce. Ioventute presto passa: Tanto se ha quanto, se accoglie: Quella pianto, e ciaschun, lassa Che non frutta se non foglie: Però adempi ognun sue voglie Fin che 'l tempo in lui riluce. Dapoi notte, vien la luce. Finito il canto Nobile a madonna Chyreresis dice in questo modo. Se amor, priego e thesoro, mai non ti vinse Forsi dal dolce canto serai vinta: Che Orpheo, con quello, a Pluto lira, extinse Et ogni infernal furia, hebbe suspinta. Ch. Se 'l tuo dir sdegno, in petto, me dipinse Hor son di sdegno, e crudeltà sì tinta: Che se presto da me, non te disparti: Quanto, che sia il mio amor farò mostrarti. No. Aymè, che cosa è quel che dirti sento: Donque per troppo amar, merito questo Dhe dio quando serà che un sol momento: Non me sia il volto tuo contrario, e infesto Dhe fuss'io dil vital mio corso, spento Poi che a Madona, i' son tanto molesto: Che meglio mi saria perder la vita Che far dal suo bel viso dipartita Ben mi lamento ma son poco inteso, Che s'io dimando pace, i' trovo guerra Da chui cerco schermirmi resto offeso: Quando esser penso in ciel, mi trovo in terra Più che amorzo la fiama son più aceso Più ch'io ralento il corso più el passo erra O legge aspra d'amor, o rea mercede: A tanta servitute, a tanta fede. Nobile lamentando si parte: & Rustico sopra giungendo propinquo a la casa di madona chyreresis: & ivi in alcuni campi metessi a lavorare cusì dicendo Rus. Suol ciaschadun dapoi lungo exercitio Per substentarse alcun cibbo comedere Però i' voglio, provedere: Che ancho, gli mal pasciuti buoi, mal arrano Qui fia la mensa mia, qui fia 'l mio hospitio E come gli altri Agricultor preparano Il viver lor: cus'io qui, mi ricovero: Che lieto è il stato mio, se ben, è pover O benedetta terra, la qual pullula Ad ogni humano, & ogni fera, il vivere Che s'io sapesse scrivere Direi di te, più che de Enea, Virgilio: Ma perché sol cantando, mia voce, ullula: Dolce zampogna, prestami il tuo auxilio E, suplici in Canzon, Sonetti, e Pistole Sì come già vincesti, mille Fistole O quanto ben natura se, con ordine Monti, coli, campagne, mandre, e pascoli E le Femine, e Mascoli: In terra, e in ciel, domestiche, e silvatiche Benché instabil fortuna, spesso mordine: Contra la qual nostre ragioni, o pratiche Non vaglion: che sa farci, e grandi, e piccoli Vil servi, alti finor, poveri agricoli Noi rationali, siamo assai più nobili Che tutti gli altri dil presente seculo: Ma quando ben mi speculo. Ne le piante, ne i prati e ove si semina: Veggio che siam di quegli, assai più mobili Dil che mi duol, d'esser nato di femina: Per esser nostra sorte, a noi sì varia E l'invida fortuna, ognhor contraria. Ch. Si rasserena l'aria, a i dolci accenti Et raquietase, e venti per udirti Ma tristi hor soe miei spirti: perché, resti Forsi par ti molesti: mia venuta Come l'alt'ier che muta: era tua voce: E, dapoi via veloce: ti partisti Dove gli Spirti tristi: miei restaro Ma se 'l mio amor te, è caro: hor fa ch'io te oda Che par che l'alma goda: de tua gratia Di che mai non son satia. Ru. hor vane stolte Mia orechia non te ascolta: e ad altro attendo. Ch. Partirmi mai non intendo. Ru. adonque resta. Ch. O bella, e bionda testa: o dolce imago Se tu sei bello, & vago: n'esser crudo Ah quanto questo, è nudo de pietade Già fugito, è duo fuate: & io dolente: Resto col corpo absente: e non col core Ah quanto feci errore: a non tenerlo S'io posso rivederlo: per ventura Sorelle habbiate cura, al cor de Tygre E non siate pigre: a quel dirovi Ma ognuna forza provi: bisognando Aymè, che gir mancando, l'alma, i' sento Perch'io resto in tormento, e il cor va seco. Rustico fuggie: & ella sconsolata resta: & in questo Nobile vigne: & salutando madonna Chyreresis: armato dice. La pace di collui, che tutto move Sia teco donna, hor dil seculo nostro E inspiri tue bellezze excelse & nove: Che de un medesmo cor sia 'l voler nostro Che di me fatto havendo tante prove Che ne rissuona, fin dal borea a l'ostro Devresti pur se è ver, gentil sei Haver pietà de' miei sì lungi omei. Tu sai che sola, tu me apristi il petto Et sola sei, che me poi dar rimedio, Tu sola fusti che nei lacci stretto M'hai col bel viso e avolto in dolce tedio Tu sola fusti che per tuo dilletto: Ponesti il cor mie tristo in grave assedio: Tu sola sei che col bel sguardo accorto Mi puoi far tornar vivo, essendo morto. Sia donque benedetto, il primo sguardo Che fu cagion de farmeti sugetto Sia benedetto il fuoco, nel qual ardo: E il colpo che per te, porto nel petto Sia benedetto il velenoso dardo: Che a dolce morte spesso m'ha constretto Sian benedetti i lacci e le cathene Che mi tengono avolto in dolci pene: Mai non sia del lodar mia lingua stancha Tua divina beltà che al fin mi mena: Mai fin che 'l debil fiato non mi mancha Resterò dir, di tua faccia serena Mai sia la vita mia libera o francha In sopportar per te sempre aspra pena Mai fin che non mi sei foco de gelo Mai non starò, de alciar le voci al cielo Donque donna gentil, piaquate aitarme Ch'io son d'ogni altro il più forte in battaglia Eccome in punto guarnito, a tutte arme E questa spada, ogni armatura taglia Et vogli in qualche effetto tuo, provarme Che l'huom forte, si vede in gran travaglia: Ascolta quanti millitando ho vinti Quai feriti, quai presi, & quali extincti Qual simplice fanciul, che gira intorno E doppo il giro, in terra lo transporta Tal io de tua beltà, sì vinto e storno Trovomi: che ho dil dir la strada torta Volea dirti fin qui, dal primo giorno Quanto per te mia vita duol supporta Ma il timor, la speranza: il giaccio e il foco Spinse mia debil mente, in altro loco. Chy. O quanto sei dapoco vile e tristo Che ancor far di me aquisto, fai pensiero Dimonstrandoti fiero, in atto humile Ognhor con novo stile: e novi inganni Né te accorgi che gli anni, indarno spendi Et anchor non ti mendi: ma ti acerto Che un dì sarati offerto: altro che amore: Non ti varà il furore: che dimostri Se ben combatti, giostri, e sei gagliardo. No. Dhe per che al venir tardo: e quel che dici Se mi fusser nimici, gli animali: Quadrupedi, con l'ali: & ogni humano E ciaschun mostro stranno. crudo, e reo Più che Hercule, Perseo, Hettor, e Achille: Io getterei faville. Chy. hor su, ti 'l credo Ma però non aciedo, a quel che brami. No. Et io forza è, ch'io t'ami. Ch. & io non voglio. No. Polesser che sei scoglio. Ch. io son più dura. No. O mia disaventura, o vita accerba Che esta ingrata, e superba, mai si mova Anci il pensier rinova: più severo: Ma pur, quantonque mai, giunger non spero Non sia ch'io resti ognhor, scoprir mia fede Mia servitute, e l'amor mio senciero Fin qui premiato, aymè, di rea mercede E doppo il pianto doloroso, e fero Qual mostra quanto l'amo, e lei nol crede E le dolenti notti, e i giorni bui Che mi fan dir tapin, chi son chi fui. Spesse fiate, sotto le tue mura Lasso vengo la notte lagrimando Dicendo sacra, e angelica figura: Pietà dil stato mio, sì miserando E con doglia, timor, pianto, e paura E a morte, e a te secorso, o fin dimando E poi che acciò, non ho risposta alcuna Parto qual nave spinta da fortuna: Cusì al mio albergo, vo lagrimebondo Dove un pellago fo, con miei lamenti Del pianto, faccio il mar, largo e profundo Degli sospiri, gli rabiosi venti Degli singulti, il tonar furibondo E degli gridi, i fulmini cocenti O miracol de amor, che de uno amante Lo albergo, i' facci un mar, lui navicante: Hor poi ch'io vidi tua radiante imago Lassato ho studii piaceri, e compagni E in seguitarti donna, i' fui sì vago Che mai nol penso, che 'l volto, no abagni Cusì de pianto, e de suspir, me apago Questi en gli premii miei, questi i guadagni Se morte il vital corso mio, non troncha Vo farmi citadin, d'una speloncha. Ivi almen so, che me odiranno i sassi: E al mio dolor risponderanno, i monti: Ivi al men so, che gli sospir ch'io trassi E quei ch'io traggio, ad uno, ad uno, fien conti Ivi al men so, che le fatiche, e i passi Fian note, a selve a boschi, a fiumi, e a fonti: Ivi al men so, che ogni fera sdegnosa Fia più che te: dil mio penar pietosa. Nobile partesi: & Rustico vien cantando al solito suo exercitio in questo modo dicendo. Rus. Sia benedetta Cerere, e Filia Che gli campi e gli prati hanno in custodia Et maledetto chi odia Queste per Iris, che grandine germina: Sia benedetto quel che alegra e humilia Che senza lui, senza piacer si termina Che l'ombra sol soave de' suoi pampani: Più che ogni suono e canto, il cor avampami. Chyreresis sente Rustico: & dice a le sue donzelle Chy. Sento cantar levate, e quiete andiamo Ad che fuggi s'io t'amo, ah volto adorno Siatele tutte intorno. Rus. aymè, che fate. Chy. Per niente nol lassate. Rus. hor su, che vuoi. Chy. Sol veder gli occhi tuoi, e il caro viso. Rus. O, o, che ioco, riso, e piacer sento Guardami i' son contento acio me lassi. Chy. Dhe perché son tuoi passi, tanto in fugga Voi tu ch'io mi distrugga: ah crudel orso Se me puoi dar soccorso, con un sguardo. Rus. Non più che 'l tempo è tardo, e gir men voglio. Chy. Aymè, non tanto orgoglio: crudo sei. Ru. Lassate, i panni miei. Chy. serai lassato: Ma prima a te mio stato, i' vo scoprir. Rus. Parla non mi tenir la mano adosso. Chy. Vorrei dir, ma non posso: perché quando I' ti vo contemplando, e fisso penso El mi mancha ogni senso: & resto persa. Rus. Se ben fusti summersa, e che fia poi Perché se tu mi vuoi e i' non ti voglia senti pena, e doglia, tu la merti Mi parto. Chy. eh non volerti, anchor partire. Ru. Anchor tu m'hai da dire. Ch. aymè, che mai Non finirei miei guai, e più mi strugge Che tua beltà mi fugge: ond'io m'accoro Dhe dimmi car thesoro, esser pò questo Che tu fia sì molesto, a cui, te adora: Non poi star meco un'hora: e pur gli è tale Che non gli parria male, restar morto: Se sol per suo conforto, un dolce sguardo Mio, non gli fusse tardo, e anchor mi segue Chiedendomi ognor triegue o morte, o pace Ma perché sol mi piace, tua figura De lui non facio cura: & te sol amo Et solo invoco e chiamo: il tuo bel nome: Hor dimmi donque come: se altrui lasso E a te sol stendo il passo: non mi extimi Forsi che ti delimi, de altra donna: Dimil cara collona, e mio sostegno. Ru. Voi saper dov'io tegno: il mio pensiero Et in cui penso e spero: hora me ascolta Sappi la mente ho volta: non in femine Ma in parti, in campi, in semine, e in raccogliere Varii frutti che togliere la fame Sogliono e impir le brame, a' corpi humani Ma sian da noi lontani: e prati e campi Tu mi dici che avampi: pel mio volto E un altro, è per te stolto: anchor m'hai detto Guarda che belli diletto, o ben confassi Che fuggi gli suoi passi: & io i tuoi fuggo Ma mai sotto il tuo giuggo: non me tiri Dimmi perché, i martyri: e gli suoi pianti Non movon tuoi sembianti: ad aiutarlo. Ch. Per ch'io non posso amarlo. R. e anch'io non posso Ponerti amor adosso: e però resta: Femina pronta e presta, a mia ruina Che a questo non se inchina, la mia mente Anci per sempre absente: ad hor mi fatio. Rustico partesi sdegnato: & Chyreresis dogliendosi dice. Chy. Credo che donna sotto il ciel anchora Mai di me non fu vista, più infelice Seguo chi me odia, e fuggo chi me adora Pipistrel fommi: & posso esser Phenice Pur s'io non ho costui forza è ch'io mora Che a me star senza lui, viva non lice Non posso più cusì vol la mia sorte Pon sol duo in me, lui prima, e dapoi morte. Chyreresis tace: & Nobile sopragiunge vestito da dottore: & salutandola in questo modo dice. No. Quel pharetrato, cieco, alato, e nudo Che ogni dur petto, intenerisce, e scalda Quel fanciullin, spietato, orrendo, e crudo Che dato il colpo suo, mai più non salda Quel contra il qual, non giova elmo né scudo Né fuggir per stagion fredda né calda Quel te saluti, e se dormi ti svegli E che alquanto me ascolti te consegli Dapoi per gratia al men se non per merto Piaquati haver pietà, dil mio tormento O farmi un qual segno, ch'io sia certo Che non sen porti, mie parole il vento Che se ben d'altro gaudio, resto incerto Pur ch'io veggia me ascolti i' mi, contento Che non v'è doglia più spietata, e molta Che narrar suoi martyri, a cui n'ascolta. Ecco che a iusti prieghi il ciel, si move Ecco già fato a me, l'aer sereno: Ch'io veggio le bellezze excelse, e nove: Firmate ad ascoltar, quanto ch'io peno I' non so chi lodar, Cupido, o Iove De tanta gratia che mi cade, in seno Ma pur vedendo aperto, il paradiso Convengo a te voltar: la voce, e il viso E perché forsi, non comprehendi quanto Vivo in martyr, dapoi ch'io presi amarte Vogliotil palesar con duro pianto De sospir, in sospir, de parte, in parte E se non bagni il volto divo, e santo Pietosa né gentil, potrò chiamarte Che chi sente un che pena, a cappo basso Si move alquanto, se non è, di sasso. Chy. O quanto nudo e casso sei d'ingegno E come a sdegno: tua presontione Mi move, che cagione, ho farti offesa Ma se più a tal contesa: un'altra volta Vien tua persona stolta: con reo scorno Farà adietro ritorno. Nob. ah cor di scoglio Se a gran ragion mi doglio: per che sempre Son più dur tue tempre. Ch. hor non più omai Che gli sospiri, i guai, gli affanni, e i pianti C'hai fatto & farme inanti: al vento en sparsi. No. Sai perché me fur scharsi: i tuoi soccorsi. Ch. Mai non ti tenni, in forsi, anci, più aperto: Ch'io seppi, ti fei certo: i' non te amava. No. Et hor tua voglia, è prava: come prima: Ch. Gli è più, e men fo stima: ch'io facesse. No. N'hai le voglie rimmesse: in farmi torto. Ch. Ti vorrei veder morto. No. morto. Ch. sì. No. Tu voresti cusì. Chy. sì ch'io vorrei. No. O iustitia de i Dei: ve è pur palese Gli tormenti, le offese: e le querele E la voglia crudele: di esta serpa Che l'alma e il cor, mi sterpa: fuor dil petto Credea con intelletto, alto aquistarla E da sdegno ritrarla: o mia ruina: Che non mi val dotrina: suono, o canto Richezza, riso pianto o stil di Marte: Hor donque oprar altr'arte, al tutto intende Sotto sopra volgendo, ogni quaderno Fin che a me de lo inferno: vengi Pluto: El qual farà compiuto il voler mio Che a lui volse, il disio: quando che nacque O cieli, o terra, o aqua, o fochi ardenti O sol, o luna, o stelle, o luci, o lumi O pianeti, o influentie, o corsi, o venti O lagi, o stagni, o rive, o fonti, o fiumi O monti, o boschi, o selve, o piaggie, o campi O caverne, o spelonche, o antri, o dumi O fiamme, o focho, o ardori, o braggie, o vampi O mari, o spiagge, o scogli, o rive, o porti O pioggie, o nevi, o tuoni, o eclypsi, o lampi O ombre, o sogni, o spirti, o vivi, o morti O herbe, o frondi, o rami, o fiori, o frutti: O sciagure, o fortune, o fati, o sorti O singulti, o sospiri, o pianti, o lutti O giorni, o notti, o speranze, o timori: O domicilii, o togurii, o ridutti O scorni, o biasmi, o spaventi, o terrori: O paci, o guerre, o lagrime, o sospiri: O angustie, o stenti, o stimuli, o rancori: O incendii, o stratii, o tormenti, o martyri O augelli, o pesci, o homini, o Dei O messagieri, o novelle, o disiri: O satyri: o fauni: o semidei: O Nereide: o Nappee: o Amadriade O voci: o gridi: o ulluli: o omei O Nimphe: o Dee: o inuane: o naiade O pastori: biffolci: o mandre: o greggi O pascoli: o capane: o troggi: o strade O corone: o stati: o mitrie: o segi O gioie: o perle: o austri: o gemme: o pietre: O vittorie: o trophei: o palme: o preggi O archi: o strali: o saette: o pharetre O pernaso: o Elicona: o pierii schanni O suoni: o canti: o rime: o corni: o cetre Voi veri testimonii, de' miei danni: Venite al suon de mie voci tapine Ch'or giunta, è l'hora, omai, de uscir d'affani Che queste membra, misere, e meschine: Voglio hor con questa mano, ardita, e francha Per contentar amor: condurle al fine Ma: l'alma afflita, tormentata, e stancha Spero che gran vendetta, ottegni anchora Se iustitia dil Ciel, qua giù, non mancha Che una fede verace: a l'ultim'hora Un raro amor: un servir sviscerato: Debbia condurmi: e causa esser ch'io mora Ma perché il tutto ho fino a qui, tentato Ecetto un punto, periglioso, e forte Prima ch'io stesso impiagimi il constato Chiamar vo' il Dio di la tartarea corte. Nobile si parte: & madona Chyreresis dice a le sue Donzelle. Ch. Silentio, udir mi par la voce, amena In che sta la mia vita, e la mia morte Levati suso Angelica, e tu Almena E in veder se gli è quello hor siate accorte. Al. Gli è quel madonna. Chy. o voce de Syrena Che humilmente mi tira, a dura sorte. Ru. Poi che ognhor, quando al proprio ben, sto intento Mi sturbi: resta, e spargi il fiato al vento. Ch. Eh non voler partirte per men male che tu saresti causa de mia morte. Ru. Et io ti vo' fugir, furia infernale Uscita fuor, di le Clutonee porte. Ch. Eh car conforto de mia vita frale: Habbi pietà de la mia dura sorte Che se mi lassi sola, in queste selve Darommi in pasta, a le silvestre belve. Ru. Tu meriti ben, de esser devorata E haver per urna, il ventre de le fiere. Ch. Dhe perché la tua voglia, è sì spietata Perché non segui le amorose schere. Ru. Oltra in mal punto, serpe avenenata Vipera, ascosta, de opre, e di maniere Mai più non me vedrai, per tempo alcuno Tanto andar vo' lontano, da ciascuno. Partesi Rustico, & non torna più: & Nobile viene a Madonna Chyreresis vestito da negromante a' suoi servi dicendo. No. Aspettateme qui: dateme, i libri Che non bisogna meco, vengi alcuno S'io vo' che altrui, dil gran mal, me delibri Per ch'io faccio ond'io vo', l'aer sì bruno Che animal non v'è al mondo, sì feroce Che stando là, non brami, esser degiuno Orrendo gride, e paventosa voce: Fumi, puce, tempesta, tuoni, e foco Con furor tal, che 'l ciel penetra, e cuoce Si vede, e sente: e questo seria un gioco Se per poca sientia, o tema, il mastro Non fusse tratto giù nel stiggio loco Io che son quello ardito qual, Geroastro Men vo coi spiron d'amor, sprezzando morte Che cusì vol, mio inexorabil astro. Eccome qui, venuto per vie torte Vestito in punto, a far lo experimento Et ho qui il libro mio, valido, e forte Senza altro scongiurar, senza argumento Apprendo questo, pien de linee, e segni Charattere, & figure, harò il mio intento E tu signor, de i tenebrosi regni Che sempre stai parato, in ogni banda S'io appro il libro: prego non ti sdegni: Che 'l convien, de mia pena miseranda Ch'io cerchi ussirne, over ch'al tutto, i' mora. Plu. Io son qui presto quel che vuoi, comando. No. Io ti comando, Pluto, che in breve hora Tenti Chyreresis, de l'amor: mio Ch'io non trarotte più, dil seggio, fora Et fa che muti in tutto, il suo disio E che la voglia, quel che hora, non vole Hor va, che fin, che, torni, te expetto io Et sappimi ben dir, se la si dole Mentre che la molesti, e torna tosto E nota ben, suoi cenni, e sue parole Vanne veloce, & fa quel che thi imposto. Pluto tornato da l'impresa senza operare dice. Pl. La forza de virtù sforza mia forza Indarno mi mandasti, e indarno torno Per una pietra che l'inferno sforza Qual ella sempre ha in dito notte e giorno E l'altra poi, per la virgena scorza Che la natura, gli rivolse intorno Hor fatto havendo al tutto, ogni experientia Né potendo altro far, dammi licentia. No. Poi che ho contrario il: ciel, lo abisso, e il mondo E che tu che n'hai vinte tante, e tanti Non hai possuto farmi un dì iocondo Darò con questa man fine, a' miei pianti Partite, & vane, al luoco tuo proffondo E senza lesion, de circonstanti E per ch'io son d'ognun più afflito, e mesto Senzo fallo verroti a trovar presto. Pluto dispare, e Nobile sconsolato si parte: & di là un poco torna, dogliendosi fra lui, e dice No. O quanto in tutto è prive d'intelletto Quel che in volubil dona, ferma il core: Me havevo di costei fatto suggetto: A doglia a stratio, a danno, e a dishonore Et hora ho inteso, che in un vil negletto Ha fermata sua speme, e ogni suo amore: E per più mia vergogna e più suo scorno Lui fugge & ella il segue, e notte e giorno O reo destin a che condotto m'hai: Che de un rustico meno i' sia tenuto: El non serà già vero, che più mai Donna ami alcuna, o ch'io gli chieggia aiuto Sia maledette, le fatiche, e guai Et l'essergli sì caldo, sempre futo: Hor non più: per sempre escho, di tal ballo Che è da excusar, per una volta, il fallo. Nobile partesi colmo di sdegno: & Chyreresis inteso che Nobile ha scoperto tanto errore e viltà: conclude non viver più: ma per extinguere la infamia, purgar lo errore: & essere a l'altre exempio, vol totalmente a le silvestre fere in pasto donarse, dove viene scapigliata dicendo. Chy. Potentia immensa, de gli acuti strali: De amor protervo, che fa, il giaccio, foco Et foco, il giaccio: & varia, gli mortali Breve tempo, e pur ch'io temeva poco Le saette amorose: hor son sì accesa Che da spasmo, e martir non trovo loco: E per più mia vergogna, e più mia offesa Fugo chi m'ama, & seguo chi me offende: La propria pace, havendo ognor contesa E più dentro de l'alma, anchor me incende Che Nobile de Rustico, hasse accorto Et me lassando, altrove il passo, extende E l'uno, e l'altro ha da me il camin, torto Et è ben iusto: però che la Nave Che haver periglio vol, non merta, il porto: O maxima sciochezza, o error mio grave: O mio insano appetito, che m'induce Al doloroso fin, o voglie prave Quel gran clamor quella gente, e quel Duce Che sognando me apparve, era la insegna De Nobile che a morte mi conduce Quel urtar, poi nel sasso, era la indegna De Rustico persona, nella quale L'alma pensando, pur si strugge, e sdegna O mio poco saper, chaduco, e frale: Anci mio reo disio, vile e severo: Dal qual deriva, ogni mio scorno, e male Perché non hebbi il cor, sì acuto, e intiero Ch'io pensasse: ah volubile, & lassiva: Che 'l lognarsi ne l'alba, è sempre vero Per mia caggione i' son d'ambe duo priva E non solo di lor, ma di l'honore Donque non lice più, che al mondo i' viva Voi iovencelle, che seguite amore Aprite gli occhi ben: pensate al fine Che 'l pentir nulla val dopoi, lo errore Hor per dar fin, a tante mie ruine E punir mille errori, in un momento Volgomi, a esti aspri, bronchi, e acute spine E tanto ardita extenderommi drento Ch'io giungerò, tra le arabiate fiere Che adimpirano il mio disiato intento E questa membra mie, che hor sonno intiere Fien fatte in mille parti, e il spirto lasso Fia tratto al centro: da le infernal schiere Ma pria ch'io giunga, a cusì accerbo passo Perché alcuna, no incorra in tanta asprezza Questo Epigramma iscrivo, in su esto sasso: Per disprezzar, virtute, e gentilezza E per amar, ignorantia, e viltate Chyreresis il passo a morte, adrezza Hor spechiateve in me, voi, che restate. Stampata in Milano per Magistro Gotardo da Ponto ad instantia Domino Io. Iacobo & Fratelli de Legnano Anno domini M.ccccc.xyiii. Adi. xx. de Novembre. Edizione del 1519 [Illustrazione: frontespizio] Impresso in Milano per Rocho & fratello valle ad instantia de miser Nicolo da Gorgonzola. Nota del Trascrittore La trascrizione di quest'opera è stata effettuata sulla base dell'edizione pubblicata nel 1518. Si è cercato, pur modernizzando il testo per alcuni aspetti, riguardanti essenzialmente le convenzioni tipografiche dell'epoca, di mantenerlo il più possibile fedele all'originale. Minimi errori tipografici sono stati corretti senza annotazione. Si è fatto riferimento anche a un'altra edizione (1519), della quale al termine del testo è presentata l'illustrazione di copertina unitamente ai dati di pubblicazione. End of Project Gutenberg's Opera nova amorosa, vol. 2, by Nocturno Napolitano *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK OPERA NOVA AMOROSA, VOL. 2 *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.” • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ works. • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. • You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg™ works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws. The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation’s website and official page at www.gutenberg.org/contact Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine-readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate. While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate. Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our website which has the main PG search facility: www.gutenberg.org. This website includes information about Project Gutenberg™, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.